20.05.2013 Views

Cimarra-Petrosellii libro canepina - Comune di Canepina

Cimarra-Petrosellii libro canepina - Comune di Canepina

Cimarra-Petrosellii libro canepina - Comune di Canepina

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tuttavia, nel quadro generale è possibile delineare delle zone<br />

abbastanza omogenee <strong>di</strong> <strong>di</strong>ffusione tipologica, come risulta evidente<br />

dalla cartina n° 2 (196) .<br />

L’art. det. lu (comune alle parlate umbre), in alternanza l’aferetica u<br />

[CCA], sopravvive soprattuto in frasi proverbiali (197) .<br />

Per gli agg. possessivi, oltre forme raccorciate (la tu mà, l mi<br />

patre), sono ravvisabili soluzioni <strong>di</strong> tipo meri<strong>di</strong>onale: fijji mmii [S], i<br />

vóti mijji a tté pròpio nun i dò [CC]. Accanto a questi resistono in pochi<br />

centri della subarea cimina mèo, mèa, tèa (cfr. mèo, méa a Sant’Oreste)<br />

e rientrano in una tipologia che dall’Umbria raggiunge la Campania: a<br />

fijja mméa [F], ], i ppatre méo [VAS], o fijjo méo [CARB], madònna<br />

mèa! [CCA], e cch’èra téa a vigna, èra méa! [CCA]; con epentesi: facéva<br />

le frégne sòve “sue”. A Capranica risulta il para<strong>di</strong>gma seguente:<br />

masch. mio, miu, plur. mii; femm. méa, mèa, méjja; plur. mée; masch.<br />

tio, plur. téi, tii; femm. tia, téa; masch. sio, suvo, plur. sii, femm. sia,<br />

plur. sie, (arc.) sòve; a Vasanello: tóo, sóo, a Caprarola abbiamo suvo, a<br />

Ronciglione tuvo. Attualmente il sintagma art. det. + poss: l tu nònno<br />

alterna con quello senza art.: tu fratèllo. La situazione varia però <strong>di</strong><br />

zona in zona.<br />

Le forme enclitiche del pron. poss. (del tipo mójjima), già dell’ital.<br />

antico, appaiono ormai spazialmente circoscritte ed applicate per lo più<br />

ai termini <strong>di</strong> parentela stretta (raramente a cognato, nonno, zio, cugino).<br />

A <strong>Canepina</strong> sono in uso: marìtimo, mójjima, mójjita, fìjjimo, fìjjito,<br />

fìjjima, fìjjita, fràtimo, fràtito, sòrima, sòrita, nipótimo, nipótima, quinàtimo<br />

/ guinàtimo, quinàtito, quinàtima; a Caprarola: fìama, fràtomo,<br />

marìtomo, mójjama, nepótama, nònnama, fìata / fìoto, fràtoto, marìtoto,<br />

sòrata, zzìata. Nei centri vicini: pàtrimo, pàtrito, màtita, fràtito,<br />

zzìito [CCA]; màmmeta, pàtrito, sòrita, cognàtito, fràtito [BS], quinàtito,<br />

guinàtito, màmmita, pàrito [F]. Di rado compaiono al plurale: fijjimi,<br />

fìjjiti, fràtimi sòrime [CNP]; fìjjiti, fiivi, fràtimi, fràtiti [CLA]. A<br />

Civita Castellana, centro industrializzato, il fenomeno può considerarsi<br />

scomparso e sopravvive sulla bocca <strong>di</strong> anziani in espressioni fisse del<br />

tipo: a tté e ssòrita!; bbòtte a tté e ccèllo a ssòrita!; a mmàmmita! Sintomaticamente,<br />

si tratta <strong>di</strong> esclamazioni scherzose con sottintesi maliziosi.<br />

Per i pron. personali, segnaliamo la notevole forma relittuale éo<br />

u<strong>di</strong>ta a Fabrica, cui a Capranica corrisponde ìu; la seconda sing. può<br />

presentare l’epitesi: tue [GC]. Risultano generalizzati, anche per le persone,<br />

ésso, éssa. A Capranica e Bassano Romano si usa il para<strong>di</strong>gma<br />

issu, issa, issi, isse, anche <strong>di</strong> altre zone laziali, abruzzesi, campane. me<br />

fa mmale isso (da IPSU) [BS]. Minoritarie ormai le forme lèe, lue, luve<br />

[VT] nei confronti dello standard (198) . Per il plurale prevalgono nóe,<br />

nue, ma ricorrono anche nóvi [F, VAL], nui [S, CHIA], nua [B] da ac-<br />

75

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!