20.05.2013 Views

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Il plurale dei nomi astratti, massa e collettivi:<br />

I nomi comuni possono essere:<br />

a) concreti e astratti (die Konkreta, die Abstrakta).<br />

Si considera astratto un referente che abbia una natura fisicamente impercettibile, es. Liebe, Ehre,<br />

Gesundheit.<br />

Si considera concreto un referente che abbia una natura fisicamente percettibile, es. Buch, Brot,<br />

Kind.<br />

I nomi astratti in genere non hanno plurale, ma possono prendere il plurale se si allude a episodi<br />

isolabili della realtà, es. die Lieben seines Lebens, die Grausamkeiten des Krieges.<br />

Altri nomi astratti prendono il plurale grazie a nomi composti e derivati (che esistono anche al<br />

singolare), es.<br />

Rat > Ratschlag > Ratschläge;<br />

Streit > Streitigkeit > Streitigkeiten;<br />

Alter > Alterstufe > Alterstufen;<br />

Hass > Hassgefühl > Hassgefühle.<br />

b) nomi massa (Stoffbezeichnungen) sono quelli che denotano referenti al cui interno non si possono<br />

individuare ed enumerare i singoli componenti: Milch, Sand, Wasser, Kaffee.<br />

Questi nomi non hanno flessione del plurale, tranne in casi particolari, nei linguaggi tecnici (le<br />

sabbie, i sali…). In ted. si possono prendere:<br />

zwei Kaffee / zwei Kaffees<br />

zwei Bier / zwei Biere<br />

zwei Glas Wasser / zwei Gläser Wasser.<br />

Il plurale di Wasser si trova nel proverbio stille Wässer sind tief “le acque chete sono profonde”.<br />

Per esprimere il “plurale di abbondanza” si creano altri composti, es.<br />

zwei Sorten Fleisch (zwei Fleischsorten)<br />

zwei Arten Mehl (zwei Mehlarten)<br />

der Regen > der Regenfall > die Regenfälle<br />

der Schnee > die Schneemasse > die Schneemassen<br />

der Rauch > der Rauchschwaden > die Rauchschwaden (i “fili di fumo”).<br />

c) nomi collettivi, che sono diversi dai nomi massa, infatti questi si chiamano<br />

Sammelbezeichnungen. Dal punto di vista semantico sono simili ai nomi massa, però rappresentano<br />

referenti che indicano un insieme di elementi, una pluralità, e tollerano la pluralizzazione. Es.<br />

die Herde / die Herden (il gregge / le greggi) (n.b: da non confondere con der Herd “fornello”!)<br />

die Menschenmenge / die Menschenmengen (la folla / le folle).<br />

das Besteck > die Bestecke “vari set di posate”<br />

das Geld > die Gelder “i capitali”.<br />

Attenzione che non sempre il verbo è al singolare, come in italiano, es. die Herde ist, il gregge è,<br />

ma die Leute sind (anche in inglese people are), la gente è (e qui non esiste un plurale di Leute, è<br />

già plurale).<br />

L’articolo determinativo (der bestimmte Artikel):<br />

È un elemento grammaticale che ha funzione simile a quella dei dimostrativi.<br />

Cfr. nel testo Wer im Dorfe oder Stadt / Einen Onkel wohnen hat, / Der sei höflich und bescheiden,<br />

/ Denn das mag der Onkel leiden. (V, 1-4).<br />

Oppure was ist das hier? (V, 46).<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!