20.05.2013 Views

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

+ -ERN sost. + -er-n: das Loch > löcher > löchern (+ Umlaut del plur.) (significato<br />

traslato di “infastidire”)<br />

die Folge > folgern “dedurre”<br />

agg. + -er-n: nah > näher > nähern (forme di comparativo)<br />

mild > milder > mildern “mitigare”<br />

+ -IGEN agg. + -ig-en: rein “puro, pulito” > reinigen “pulire, purificare, depurare”<br />

fest > festigen “rafforzare”<br />

Lo stesso vale con la prefissazione, che può portare alla formazione di nomi, aggettivi, verbi.<br />

La prefissazione sostantivale e aggettivale (substantivische, adjektivische Präfigierung):<br />

Il prefisso un- forma gli antònimi, cioè i contrari.<br />

+ UN- + sost. die Ruhe > die Unruhe<br />

die Art “modo” > die Unart “cattiva abitudine, maleducazione”<br />

+ agg./avv. sicher > unsicher<br />

endlich “finalmente” > unendlich “infinito”<br />

Il pref. miss- indica qualcosa di negativo:<br />

+ MISS- + sost. die Tat > die Missetat “misfatto” (con -e epitetica)<br />

der Klang “suono” > der Missklang “disarmonia”<br />

+ agg. mutig “coraggioso” > missmutig “di cattivo umore”<br />

gebildet “colto, formato” > missgebildet “deforme”<br />

Il prefisso ge- forma solo sostantivi, principalmente i collettivi (+ metafonia o apofonia) di genere<br />

neutro, anche con significato non letterale:<br />

+ GE- + sost. das Haus > das Gehäuse (au > äu) (VI, 34) “involucro”<br />

der Berg > das Gebirge (e > i)<br />

der Trank > das Getränk (a > ä)<br />

das Wetter > das Gewitter (e > i) “temporale”<br />

+ verbo brausen > das Gebrause (III, 22)<br />

schreien > das Geschrei (III, 30)<br />

reden > das Gerede “diceria, chiacchiera”<br />

jammern “lamentarsi” > das Gejammer “piagnisteo, lamentela”<br />

( in senso negativo, indica qualcosa di insistente)<br />

Attenzione alla parola Gesang (I, 40): è formata da Ge- + Sang, ma il sostantivo è maschile (come il<br />

sost. Sang), non neutro. Infatti qui Ge- non ha valore collettivo, ma di rafforzativo.<br />

L’ultimo Streich:<br />

(v. 1) wehe euch! “guai a voi, poveri voi!”<br />

(v. 3) wozu? “a che scopo?”<br />

(v. 5) Mecke: il nome del contadino potrebbe richiamare il verbo meckern “belare” “criticare”<br />

(quindi sarebbe un “criticone”)<br />

(v. 6) Malter: “moggio” (unità di misura per cereali)<br />

(v. 7) von hinnen [geht] “[va] via di qui”<br />

(v. 10) dat <strong>Di</strong>ng werd lichter (basso tedesco) = das <strong>Di</strong>ng wird lichter (o leichter): “l’oggetto diventa<br />

più diradato (o più leggero).<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!