20.05.2013 Views

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

die Uni < die Universität<br />

das Abi < das Abitur<br />

Kopf-Schwanz-Wort (accorciamento mediante sincope), quando cade la parte centrale di un<br />

termine, di solito un composto:<br />

der Kudamm < der Kurfürstendamm<br />

der/das Deospray < der/das Deodorantspray<br />

Kofferwort (fusione di due parole):<br />

Datei Daten + Kartei “il file”<br />

Teuro teuer + Euro gioco di parole per indicare che con l’Euro è<br />

tutto più costoso (teuer)<br />

Motel Motor + Hotel<br />

Ci sono anche Kurzwörter in -i che non si giustificano più, ma che prendono la -i in analogia ai<br />

troncamenti come Uni, Abi:<br />

der Ami (-s) < der Amerikaner<br />

der <strong>Prof</strong>i (-s) < der <strong>Prof</strong>essional “professionista”<br />

der Pulli (-s) < der Pullover<br />

der Kuli (-s) < der Kugelschreiber<br />

In questi casi il parlante spesso non sa nemmeno cosa significhino queste sigle, quindi sono a tutti<br />

gli effetti “parole” (anche se non tutti sono d’accordo). Sono da considerare “parole piene” anche<br />

perché queste forme abbreviate possono essere usate in composti, es.<br />

die U-Bahn < Untergrundbahn (calco sull’inglese underground railway)<br />

der Schokoriegel < Schokoladenriegel<br />

Derivazione (Ableitung):<br />

È un meccanismo per creare parole mediante l’aggiunta di prefissi e suffissi; uno dei casi più<br />

evidenti è con i verbi:<br />

kaufen – verkaufen comprare – vendere<br />

mieten – vermieten affittare (dare / prendere in affitto)<br />

sich anziehen – sich umziehen – sich ausziehen vestirsi, cambiarsi, svestirsi;<br />

Anche con i nomi si trovano molti casi; la stessa parola Deutsch è l’esito di un derivato, come già<br />

visto: diut “popolo” + il suff. -isch “-esco”.<br />

Questo meccanismo è studiato dalla morfologia derivativa, che riguarda i morfemi lessicali (la<br />

radice, der Wortstamm) legati ai morfemi derivativi (suffissi, prefissi):<br />

- quando si aggiunge un suffisso si parla di suffissazione (Suffigierung das Suffix, die Nachsilbe);<br />

- quando si aggiunge un suffisso si parla di prefissazione (Präfigierung das Präfix, die Vorsilbe).<br />

I derivati si legano a suffissi o prefissi (o a entrambi), e la radice può metafonizzarsi. Per es.,<br />

prendendo come radice Freund, si crea una famiglia di parole che include freund-lich “amichevole,<br />

cordiale”, un-freund-lich “scortese”; Freund-schaft “amicizia”.<br />

Un esempio preso dal Vorwort di Max und Moritz: Übeltätigkeit, che è prima di tutto un composto<br />

(Übel + Tätigkeit, come già visto); Tätigkeit è un derivato con due suffissi: die Tat (morfema<br />

lessicale, radice) + -ig + -keit (morfemi derivativi).<br />

La suffissazione sostantivale (substantivische Suffigierung):<br />

In questo caso la radice può essere un nome, un aggettivo o un verbo che si trasformano in<br />

sostantivi mediante l’aggiunta di un suffisso:<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!