20.05.2013 Views

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

die Bank (ä-e) panca banco (scuola, nebbia, sabbia)<br />

der Wagen (-) automobile vagone carrozzina (Kinderwagen) ecc.<br />

der Stift (-e) matita (bleistift) perno<br />

bar contante nudo<br />

der Nagel (ä) chiodo unghia<br />

Omonimia (Homonymie):<br />

Oltre alla polisemia abbiamo la omonimia. I termini sono omonimi (das Homonym) quando due o<br />

più parole sono identiche, presentano la stessa sequenza di grafemi e fonemi (cioè si scrivono e si<br />

pronunciano allo stesso modo), ma hanno significato diverso, perché hanno etimologia diversa,<br />

oppure perché appartengono a classi grammaticali diverse:<br />

- diversa etimologia (spesso), es. kosten “assaggiare” (< kiesen “scegliere”)<br />

kosten “costare” (< fr. coster, lat. constare)<br />

- diverso plurale, es. das Band (ä-er) “il nastro”<br />

der Band (ä-e) “il volume (di un libro)”<br />

das Band (-e) “la catena”<br />

- diversa categoria grammaticale, es. hängen “appendere qc.” (transitivo)<br />

hängen “pendere” (hing, gehangen) (intransitivo)<br />

- diverso genere grammaticale, es. der Leiter “direttore”<br />

die Leiter (-n) “scala”<br />

Altri casi di omonimia (cfr. tabella dei termini polisemici qui sopra):<br />

die Bank (ä-e) die Bank (-en) “banca”<br />

der Wagen (-) wagen “osare”<br />

der Stift (-e) das Stift (-e) “convento”<br />

der See (-n) “lago” die See (-n) “mare”<br />

bar die Bar (-s) “bar”<br />

Omografia (Omographie):<br />

Il caso di der/das Band e di die Band è solo un caso di omografia: le parole si scrivono allo stesso<br />

modo, ma si pronunciano in modo diverso, infatti (die) Band si pronuncia come in inglese.<br />

Lo stesso vale per il termine tedesco der Bug (plur. -e) “prua”, che è omografo di der Bug (plur. -s)<br />

“baco del computer”, che però si pronuncia come in inglese.<br />

Altri casi di omografia si distiguono solo per lo spostamento di accento:<br />

modern “marcire” – modern “moderno”<br />

der Tenor (-ö-e) “voce tenore” – der Tenor “tenore (di vita)”<br />

Omofonia (Homophonie):<br />

L’omofonia è il contrario: si incontra quando due parole si leggono allo stesso modo, ma si scrivono<br />

diversamente, e ovviamente hanno un significato diverso, es.<br />

die Leere “il vuoto” – die Lehre “insegnamento”<br />

die Statt “luogo” – die Stadt “città”<br />

die Laien “laici, profani, non esperti” – leihen “dare in prestito”.<br />

Sinonimia (Synonymie):<br />

La sinonimia si ha invece quando due o più parole diverse hanno lo stesso significato. <strong>Di</strong>re “stesso<br />

significato” però non è preciso, perché due sinonimi non sono mai perfettamente equivalenti. La<br />

sinonimia è più precisamente un fenomeno di “somiglianza semantica”. Es.<br />

29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!