1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...
1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...
1 Lingua tedesca I a.a. 2008-2009 Prof. Elena Di Venosa LEGGERE ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
die Bank (ä-e) panca banco (scuola, nebbia, sabbia)<br />
der Wagen (-) automobile vagone carrozzina (Kinderwagen) ecc.<br />
der Stift (-e) matita (bleistift) perno<br />
bar contante nudo<br />
der Nagel (ä) chiodo unghia<br />
Omonimia (Homonymie):<br />
Oltre alla polisemia abbiamo la omonimia. I termini sono omonimi (das Homonym) quando due o<br />
più parole sono identiche, presentano la stessa sequenza di grafemi e fonemi (cioè si scrivono e si<br />
pronunciano allo stesso modo), ma hanno significato diverso, perché hanno etimologia diversa,<br />
oppure perché appartengono a classi grammaticali diverse:<br />
- diversa etimologia (spesso), es. kosten “assaggiare” (< kiesen “scegliere”)<br />
kosten “costare” (< fr. coster, lat. constare)<br />
- diverso plurale, es. das Band (ä-er) “il nastro”<br />
der Band (ä-e) “il volume (di un libro)”<br />
das Band (-e) “la catena”<br />
- diversa categoria grammaticale, es. hängen “appendere qc.” (transitivo)<br />
hängen “pendere” (hing, gehangen) (intransitivo)<br />
- diverso genere grammaticale, es. der Leiter “direttore”<br />
die Leiter (-n) “scala”<br />
Altri casi di omonimia (cfr. tabella dei termini polisemici qui sopra):<br />
die Bank (ä-e) die Bank (-en) “banca”<br />
der Wagen (-) wagen “osare”<br />
der Stift (-e) das Stift (-e) “convento”<br />
der See (-n) “lago” die See (-n) “mare”<br />
bar die Bar (-s) “bar”<br />
Omografia (Omographie):<br />
Il caso di der/das Band e di die Band è solo un caso di omografia: le parole si scrivono allo stesso<br />
modo, ma si pronunciano in modo diverso, infatti (die) Band si pronuncia come in inglese.<br />
Lo stesso vale per il termine tedesco der Bug (plur. -e) “prua”, che è omografo di der Bug (plur. -s)<br />
“baco del computer”, che però si pronuncia come in inglese.<br />
Altri casi di omografia si distiguono solo per lo spostamento di accento:<br />
modern “marcire” – modern “moderno”<br />
der Tenor (-ö-e) “voce tenore” – der Tenor “tenore (di vita)”<br />
Omofonia (Homophonie):<br />
L’omofonia è il contrario: si incontra quando due parole si leggono allo stesso modo, ma si scrivono<br />
diversamente, e ovviamente hanno un significato diverso, es.<br />
die Leere “il vuoto” – die Lehre “insegnamento”<br />
die Statt “luogo” – die Stadt “città”<br />
die Laien “laici, profani, non esperti” – leihen “dare in prestito”.<br />
Sinonimia (Synonymie):<br />
La sinonimia si ha invece quando due o più parole diverse hanno lo stesso significato. <strong>Di</strong>re “stesso<br />
significato” però non è preciso, perché due sinonimi non sono mai perfettamente equivalenti. La<br />
sinonimia è più precisamente un fenomeno di “somiglianza semantica”. Es.<br />
29