20.05.2013 Views

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

311<br />

Analysis. Tradução do alemão de C. Nord e P. Sparrow. Amsterdã:<br />

Rodopi, 1991.<br />

KRISTEVA, Julia. Introdução à semanálise. Tradução de Lúcia França<br />

Ferraz. São Paulo: Perspectiva, 1974.<br />

OBATA, Regina. O Livro dos Nomes. 13ª ed. São Paulo: Nobel, 1994.<br />

O‘CONNOR, Frank. El cuento es lo más próximo a la poesía. In:<br />

ZAVALA, Lauro (org.). Teorias del cuento I. Teoria de los cuentistas:<br />

Teorías de los cuentistas. México: UNAM, 1993. p. 283-301.<br />

ODA, A. M. G. R; DALGALARRONDO, P. ―História das primeiras<br />

instituições de alienados no Brasil‖. História, Ciências, Saúde -<br />

Manguinhos, v. 12, n. 3, p. 939-1010, set-dez 2005. Disponibile in:<br />

http://www.scielo.br/pdf/hcsm/v12n3/19.pdf. Accesso in: 07 maggio<br />

2007.<br />

OSIMO, Bruno. Corso di traduzione, prima parte. Modena: Guaraldi-<br />

Logos, 2000. Disponibile in:<br />

http://www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione?lang=<br />

it".<br />

______. Corso di traduzione, seconda parte. Modena: Guaraldi-Logos,<br />

2003. Disponibile in:<br />

http://www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione?lang=<br />

it".<br />

______. Glossario. In: TOROP, P. La traduzione totale. Milano: Hoepli,<br />

2010, pp. 211-232.<br />

_______. Introduzione. In TOROP, 2000,<br />

http://www.logoslibrary.eu/pls/wordtc/new_wordtheque.w6_context.mo<br />

re_context?parola=0&n_words=1&v_document_code=52173&v_seque<br />

ncer=61312&lingua=it.<br />

_______. La traduzione totale. Udine: Editrice Universitaria Udinese,<br />

2004.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!