20.05.2013 Views

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

293<br />

critica machadiana non si è ancora soffermata ma che si ritiene meriti<br />

tutta la sua attenzione.<br />

Dalla biografia di Massa emerge, almeno nella lettura fatta e<br />

riportata nel presente lavoro che il fattore razza, come indicatore di<br />

estrazione sociale povera, tanto enfatizzato dalle biografie rivisitate nel<br />

primo capitolo come un elemento per cui Machado de Assis avrebbe<br />

dovuto penare di più per essere quel che era, non sembra avere<br />

fondamento. L‘essere mulatto e nipote di schiavi liberti non pare sia<br />

stato nocivo per il livello di formazione culturale attinto dall‘autore di<br />

Memórias Póstumas, visto che nella Rio de Janeiro della seconda metà<br />

del 1800 è riuscito comunque a leggere e ad impadronirsi<br />

intellettualmente di quello che costituiva, si può dire, la conoscenza<br />

letteraria universale dell‘epoca in cui è vissuto. Tanto che nello stesso<br />

racconto che narra le avventure del dott. Antero, sono stati ritrovanti,<br />

per esempio, riferimenti, citazioni e allusioni a Dante, Hegel, al Libro di<br />

Tobia, mentre nella stessa diegesi sono nominati alcuni autori di libri in<br />

voga tra i lettori dell‘epoca. Il tutto sempre mascherato dall‘ironia del<br />

narratore che stimola l‘intelligenza del lettore ad interpretare la visione<br />

del mondo in esso contenuta. Quell‘ironia nella descrizione dei caratteri<br />

dei suoi personaggi che hanno reso famoso Machado anche a livello<br />

internazionale e che è solo un aspetto tra le sue qualità di scrittore.<br />

I numerosi commentari che il nostro autore scriveva durante la<br />

sua attività di saggista nei giornali lo hanno distaccato anche per i<br />

riferimenti alla vita artistica e letteraria della città in cui viveva, a cui<br />

egli stesso partecipava e di cui divenne un testimone interessato. In<br />

questi saggi brevi interpretava avvenimenti storici contemporanei e i<br />

discorsi della politica e dei politici evitando uno stile pedante e<br />

descrittivo, cercando invece di divertire e divertirsi con brillanti giochi<br />

di parole, aforismi invertiti, travestimenti e citazioni dirette, così come è<br />

stato riscontrato nel racconto specifico e nei commenti della critica sulla<br />

sua opera in generale. Di queste crônicas, un genere la cui<br />

corrispondenza a un tipo di testo giornalistico italiano meriterebbe uno<br />

studio a parte, filologico e comparativo della vita letteraria dei due Paesi<br />

coinvolti, purtroppo ancora non ci sono traduzioni in italiano né<br />

riferimenti ad essi diretti nei libri delle traduzioni illustrate nel capitolo<br />

I.<br />

Giornali e riviste erano, si può dire, centrali nella diffusione<br />

della letteratura non solo in Brasile nella seconda metà del XIX secolo,<br />

ma non era solo questo particolare tecnico ad unire la letteratura delle

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!