20.05.2013 Views

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

245<br />

Disperazione e desiderio di morire dei personaggi, nel racconto di Machado è<br />

il dott. Antero, che decide di suicidarsi, in Tobia, Tobi e Sara chiedono al<br />

Signore di morire;<br />

La “morte” del diavolo, quando Asmodeo è scacciato dai sulfumigi che Tobia<br />

prepara secondo le indicazioni di Raffaele che poi lo eliminerà per sempre nel<br />

deserto e, in O anjo Rafael, arriva da lontano la notizia che il diavolo è morto;<br />

Un’importante somma di denaro, che sono i cento contos de reis contenuti<br />

nelle cassette di ferro nascoste nella casa del maggiore e i sacchetti di Tobi<br />

nascosti nella casa di Gabaèl;<br />

Il matrimonio, di Antero e Celestina nel primo e di Tobia e Sara nel secondo, i<br />

due combinati dall‘angelo Raffaele;<br />

Ascensione al cielo dell’angelo Raffaele alla fine dei due racconti, nel Libro<br />

di Tobia infatti, anche se il maggiore muore, il suo corpo ed il suo funerale non<br />

sono mostrati a Celestina, alla quale dicono che il maggiore è andato in cielo;<br />

La guarigione, del dott. Antero, che confessa al colonnello amico del maggiore<br />

di essere diventato un altro uomo, un buon uomo, mentre prima era inutile e<br />

cattivo e quella di Tobi dalla cecità.<br />

Tabella riassuntiva 18 – Elementi in comune tra O Anjo Rafael e<br />

il Libro di Robia<br />

Quanto sopra sintetizzato sembra non lasciar dubbi sul fatto che<br />

Machado, ―intenzionalmente‖, abbia scelto di trasportare o tradurre se<br />

consideriamo la traduzione intestuale ed intertestuale di cui si è parlato<br />

nel capitolo II dedicato agli studi della traduzione, la trama del racconto<br />

biblico come guida della sua stesura, ma perché? Solo perché aveva<br />

bisogno di parlare di un angelo e di un diavolo? E perché tanta<br />

attenzione alle più piccole sfumature della trama, forse per far sì che il<br />

lettore se ne accorgesse? Ma con quale probabilità poteva avvenire se<br />

l‘unico nome che unisce le due storie è Raffaele, mentre il diavolo, per<br />

esempio, non viene meglio specificato, come per indicare forse che se di<br />

angeli ce n‘erano tanti, il diavolo era uno, e quell‘uno era morto? Per il<br />

momento si può cercare di tracciare alcune linee principali che le due<br />

opere narrative hanno in comune:<br />

1. Esistenza del bene e del male, rappresentati dall‘angelo e dal<br />

diavolo;<br />

2. La vittoria del bene sul male, visto che il diavolo ―muore‖;<br />

3. La salvazione dalla morte grazie all‘intervento dell‘angelo<br />

Raffaele;<br />

4. La ricchezza come incentivo nella presa di decisioni (fare un<br />

viaggio) che cambieranno totalmente la vita di due uomini.<br />

Ma ancora c‘è un grande enigma da risolvere: chi è il diavolo in

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!