UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
234<br />
preciso ler Machado, não com os olhos convencionais, não com argúcia<br />
acadêmica, mas com o senso do desproporcionado e mesmo o anormal‖.<br />
È stata in modo particolare Lucia Miguel-Pereira, secondo Candido, a<br />
chiamare l‘attenzione verso ―os fenômenos de ambiguidade que pululam<br />
na sua ficção, obrigando a uma leitura mais exigente‖ (p. 20). Nel<br />
centenario dlla sua nascita, nel 1939, Machado era quindi visto, secondo<br />
Candido, in una nuova dimensione, come il creatore di un mondo<br />
paradossale, lo sperimentatore, il desolato cronista dell‘assurdo.<br />
Eugênio Gomes riconosceva una duplicità già nella persona<br />
Machado de Assis, una specie di Dr. Jeckill e Mr. Hide. Da un lato era il<br />
―pacifico borghese‖ e dall‘altro ―la maschera dell‘artista‖ (GOMES,<br />
1958, p. 61). Nel saggio O artista e a sociedade, Gomes fa un‘altra<br />
osservazione rilevante per il traduttore straniero, ossia che Machado era<br />
lo scrittore brasiliano che più s‘interessava per ciò che Balzac chiamava<br />
la metafisica delle cose, soprattutto con le cose relative alla toilette. La<br />
prova dell‘esistenza di tale filosofia nelle opere machadiane si trova nel<br />
romanzo Quincas Borbas, in cui il narratore dice che ―as reflexões de<br />
parceria entre os homens e as coisas compõem um dos mais<br />
interessantes fenômenos da terra‖ (p. 69). Gledson è un altro critico che<br />
evidenzia come, dopo la cosiddetta ―crisi dei quaranta‖, il potere della<br />
prosa di Machado raggiunge un‘intensità ed una sicurezza inedite.<br />
Inoltre la prosa sarebbe diventata multidimensionale, soprattutto a causa<br />
dello humour e, in questo processo, si distacca la dimensione storica<br />
specifica, locale (GLEDSON, 1998, p. 30-31).<br />
Mentre la letteratura brasiliana romantica ricercava le sue forme<br />
nella tradizione francese Machado inseguiva i suoi modelli altrove. Gli<br />
scrittori inglesi, per esempio, sono considerati un‘importantissima fonte<br />
d‘ispirazione, e tra gli autori che lo influenzano con maggiore o minore<br />
intensità ci sono Shakespeare, Swift, Fielding, Sterne, Lamb, Thackeray<br />
e Dickens, dai quali avrebbe appreso a fare umorismo (GOMES, 1949,<br />
P. 14).<br />
Quanto fin qui esposto permette di fare una pausa riflessiva su<br />
come la critica machadiana, da un lato, sia evoluita dal centenario della<br />
morte del nostro autore a questa parte, in uno spettro analitico sempre<br />
più ampio, complesso, mentre la critica delle traduzioni all‘estero,<br />
tranne rari e isolati casi, non sembra quasi essersene accorta. Nel caso<br />
più specifico delle traduzioni italiane, osservate da vicino, è impossibile<br />
anche tracciarne un profilo vista la discontinuità o la mancanza di<br />
strategie specifiche con cui si è prodotto metatesto su Machado de