20.05.2013 Views

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

137<br />

versione di circa 200 pagine, che si chiama appunto Breve storia della<br />

letteratura brasiliana. Si tratta di uno studio della ricercatrice italiana<br />

che è stata membro dell‘Accademia Brasiliana di Lettere, le cui fonti<br />

bibliografiche sono attentamente descritte alla fine del libro e soprattutto<br />

alla fine di ogni capitolo, permettendo a chi voglia di poter approfondire<br />

le conoscenze che la studiosa riesce a sintetizzare con grande<br />

competenza. Potremmo dire che con tali indicazioni il traduttore che<br />

abbia bisogno di dettagli anche storico-sociali, oltre che letterari, del<br />

Brasile ha, in questo libro, le indicazioni necessarie per farlo. A<br />

Machado de Assis , la Stegagno Picchio dedica il capitolo VIII,<br />

intitolato: O século XIX: Machado de Assis (nella versione brasiliana,<br />

PICCHIO, 1997, p. 273-298). Saranno velocemente presentati tratti che<br />

più spicchano nella presentazione biografica di questo autore, visto che<br />

sono le biografie, molte volte brevissime, i metatesti immancabili nei<br />

libri italiani. È bene tener conto che, nello scrivere la sua Storia, la<br />

brasilianista probabilmente avrà pensato ad un pubblico italiano, ossia<br />

aveva come ―dominante‖ della sua ―traduzione‖ il chiarimento di quegli<br />

elementi caratteristici dell‘uomo e del letterato che più avrebbero<br />

indotto il lettore italiano a errori interpretativi dovuti alle differenze<br />

culturali e agli elementi che dispone per interpretarli (ossia la sua<br />

cultura) 55 . La storiografa spesso presenta i dati ―dubbi‖ che trae dalle<br />

sue fonti con uno stile che punta al paradosso, come volendo che sia una<br />

posizione che il suo opposto vi si possano leggere. Così, la prima<br />

caratteristica che appunta in Machado è quella di essere una ―ilha‖,<br />

un‘isola nella letteratura brasiliana, anche se si chiede quanto tale<br />

affermazione di taluni sia lecita; nella sua biografia, anche se non<br />

condivide la preoccupazione della critica di rialzare il colore della pelle<br />

di Machado, così come la sua epilessia e la balbuzie, utilizza una<br />

ventina di righe per parlare del fatto che era mulatto, del suo<br />

―progressivo ‗embranquecimento‘‖ (PICCHIO, 1997, p. 276) durante la<br />

sua escalation sociale che avrebbe percorso con scelte precise come i<br />

temi poetici di cui trattava, la ―branquíssima‖ Carolina Augusta de<br />

Novais che aveva sposato e ―a montagem calculada de um clichê de<br />

‗respeitável e benévolo senior branco‘‖ (p. 276), ossia il look che aveva<br />

adottato. Della famiglia di origine, l‘autrice non dimentica di<br />

sottolineare come, anche dopo l‘aiuto dei genitori alfabetizzati ed anche<br />

55 Si può a priori concludere che tali accorgimenti non abbiano dato sempre esito, considerate<br />

alcune biografie e recensioni ―reinterpretate‖ visibilmente a partire dai testi su Machado della<br />

Stegagno Picchio, commentati nel capitolo I di questa tesi.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!