20.05.2013 Views

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

127<br />

solo di tipo imitativo ma anche riduttivo, complementare e selettivo. Il<br />

capitolo I, dedicato alla presentazione dei libri in italiano sull‘autore<br />

raccolti tra le pubblicazioni in Italia, vuol essere pertanto un contributo<br />

in questo senso.<br />

A questo punto appare difficile definire i confini tra analisi<br />

critica e analisi traduttologica nelle opere del fondatore dell‘Acadêmia<br />

Brasileira de Letras di cui si cita, di seguito, un frammento tratto da un<br />

saggio, Ideal do Crítico (1953) 52 in cui nell‘indicare una delle<br />

condizioni per poter esercitare tale professione, dice:<br />

longe de resumir em duas linhas […] o<br />

julgamento de uma obra, cumpre-lhe [ao crítico]<br />

meditar profundamente sobre ela, procurar-lhe o<br />

sentido íntimo, aplicar-lhe as leis poéticas, ver<br />

enfim até que ponto a imaginação e a verdade<br />

conferenciaram para aquela produção. Deste<br />

modo, as conclusões do crítico servem tanto à<br />

obra concluída, como à obra em embrião (ASSIS,<br />

1953, p. 13).<br />

Allo stesso modo nel processo traduttivo le conclusioni del<br />

critico/traduttore servono tanto all‘interpretazione del prototesto quanto<br />

al metatesto ―em embrião‖. Questo ci mostra il cammino ideale per<br />

trasportare la letteratura del ―bruxo do Cosme Velho‖ in un‘altra cultura.<br />

E continuando il brano succitato:<br />

Para realizar tão multiplicadas obrigações,<br />

compreendo eu que não basta uma leitura<br />

superficial dos autores, nem a simples reprodução<br />

das impressões de um momento; pode-se, é<br />

verdade, fascinar o público, mediante uma<br />

fraseologia que se emprega sempre para louvar ou<br />

deprimir; mas no ânimo daqueles para quem uma<br />

frase nada vale, desde que não traz uma idéia, -<br />

esse meio é impotente, e essa crítica negativa<br />

(ASSIS, 1953, p. 13).<br />

È tale ―fraseologia‖, frasi fatte, informazioni prese da altre fonti<br />

ma non veramente comprese, quella che compone molti dei testi che<br />

52 Pubblicato originalmente l‘8 ottobre 1865, nel Diário do Rio de Janeiro.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!