UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
105<br />
più al regista della traduzione filmica, costretto com‘è a ―concretizzare<br />
gli elementi non concreti e a esplicitare gli elementi impliciti, a<br />
concepire i linguaggi del testo separati uno dall‘altro per riunirli di<br />
nuovo nella traduzione‖ (p. 16).<br />
Affinché ciò avvenga, Torop sostiene che studiare la struttura<br />
del testo non basta, ma è necessario studiare la struttura del mondo nel<br />
testo, quello che lui chiama di interrelazioni tra il cronótopo della<br />
rappresentazione della realtà dell‘autore, il cronotopo della concezione<br />
artistica dell‘opera e il cronotopo dei personaggi. Il concetto di<br />
cronotopo, ricorda Torop, ha un approccio diverso da quello di Bachtin,<br />
anche se da esso scaturisce, costruito com‘è dall‘opposizione ―mondo<br />
proprio/mondo altrui‖ 36 .<br />
Bacthin, creatore del cronotopo letterario, fa un‘analisi<br />
approfondita dei cronotopi dei vari generi di romanzo prodotti nella<br />
storia dell‘umanità, e la prima delle conclusioni che mette in evidenza è<br />
il loro ―significato tematico‖. E inoltre, ―[è] no cronotopo que os nós do<br />
enredo são feitos e desfeitos. Pode-se dizer francamente que a eles<br />
pertence o significado gerador do enredo‖ (BAKTHIN, 1998, p. 35) 37 .<br />
Oltre a quello tematico, Bachtin ne sottolinea il significato figurativo,<br />
considerato che il tempo si concretizza attraverso il cronotopo, ―no<br />
cronotopo, os acontecimentos do enredo se concretizam, ganham corpo<br />
e enchem-se de sangue‖ (p. 35).<br />
Nella sua Traduzione totale, Torop prevede, ai fini traduttivi,<br />
un‘analisi cronotopica su tre livelli, che sono: ―il cronotopo<br />
topografico, legato al tempo e al luogo di svolgimento dell‘intreccio;<br />
[…] il cronotopo psicologico, legato al mondo soggettivo dei<br />
personaggi [e] il cronotopo metafisico, detto anche cronotopo della<br />
concezione autoriale, relativo all‘interpretazione dell‘autore o alla sua<br />
mentalità‖ (TOROP, 2010, p. 19). Essi costituiscono, rispettivamente,<br />
36 Bachtin definisce cronotopo la ―interligação fundamental das relações temporais e espaciais,<br />
artisticamente assimiladas em literatura‖ (BAKTHIN, 1998, p. 211) e sarebbe il termine<br />
utilizzato nelle scienze matematiche, che significa tempo-spazio. E da lui è considerata ―como<br />
uma categoria conteudístico-formal da literatura‖ (p. 211), senza relazione con altre sfere della<br />
cultura. Bachtin spiega anche che il cronotopo ha un significato fondamentale per i generi della<br />
letteratura, dicendo che ―as variedades de gênero são determinadas justamente pelo cronotopo,<br />
sendo que em literatura o princípio condutor do cronotopo è o tempo‖ (Ibid, p. 212).<br />
37 La differenza ortografica tra Bachtin e Bakhtin rispecchia l‘utilizzazione che se ne fa<br />
rispettivamente in italiano e in portoghese. La scritta Bahtìn, che corrisponde alla norma ISO R<br />
9 sulla traslitterazione latina delle lingue scritte con caratteri cirillici, non viene qui utilizzata<br />
per evitare possibili confuzioni nella comprensione, visto che non è ancora molto diffusa nella<br />
pratica.