20.05.2013 Views

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

105<br />

più al regista della traduzione filmica, costretto com‘è a ―concretizzare<br />

gli elementi non concreti e a esplicitare gli elementi impliciti, a<br />

concepire i linguaggi del testo separati uno dall‘altro per riunirli di<br />

nuovo nella traduzione‖ (p. 16).<br />

Affinché ciò avvenga, Torop sostiene che studiare la struttura<br />

del testo non basta, ma è necessario studiare la struttura del mondo nel<br />

testo, quello che lui chiama di interrelazioni tra il cronótopo della<br />

rappresentazione della realtà dell‘autore, il cronotopo della concezione<br />

artistica dell‘opera e il cronotopo dei personaggi. Il concetto di<br />

cronotopo, ricorda Torop, ha un approccio diverso da quello di Bachtin,<br />

anche se da esso scaturisce, costruito com‘è dall‘opposizione ―mondo<br />

proprio/mondo altrui‖ 36 .<br />

Bacthin, creatore del cronotopo letterario, fa un‘analisi<br />

approfondita dei cronotopi dei vari generi di romanzo prodotti nella<br />

storia dell‘umanità, e la prima delle conclusioni che mette in evidenza è<br />

il loro ―significato tematico‖. E inoltre, ―[è] no cronotopo que os nós do<br />

enredo são feitos e desfeitos. Pode-se dizer francamente que a eles<br />

pertence o significado gerador do enredo‖ (BAKTHIN, 1998, p. 35) 37 .<br />

Oltre a quello tematico, Bachtin ne sottolinea il significato figurativo,<br />

considerato che il tempo si concretizza attraverso il cronotopo, ―no<br />

cronotopo, os acontecimentos do enredo se concretizam, ganham corpo<br />

e enchem-se de sangue‖ (p. 35).<br />

Nella sua Traduzione totale, Torop prevede, ai fini traduttivi,<br />

un‘analisi cronotopica su tre livelli, che sono: ―il cronotopo<br />

topografico, legato al tempo e al luogo di svolgimento dell‘intreccio;<br />

[…] il cronotopo psicologico, legato al mondo soggettivo dei<br />

personaggi [e] il cronotopo metafisico, detto anche cronotopo della<br />

concezione autoriale, relativo all‘interpretazione dell‘autore o alla sua<br />

mentalità‖ (TOROP, 2010, p. 19). Essi costituiscono, rispettivamente,<br />

36 Bachtin definisce cronotopo la ―interligação fundamental das relações temporais e espaciais,<br />

artisticamente assimiladas em literatura‖ (BAKTHIN, 1998, p. 211) e sarebbe il termine<br />

utilizzato nelle scienze matematiche, che significa tempo-spazio. E da lui è considerata ―como<br />

uma categoria conteudístico-formal da literatura‖ (p. 211), senza relazione con altre sfere della<br />

cultura. Bachtin spiega anche che il cronotopo ha un significato fondamentale per i generi della<br />

letteratura, dicendo che ―as variedades de gênero são determinadas justamente pelo cronotopo,<br />

sendo que em literatura o princípio condutor do cronotopo è o tempo‖ (Ibid, p. 212).<br />

37 La differenza ortografica tra Bachtin e Bakhtin rispecchia l‘utilizzazione che se ne fa<br />

rispettivamente in italiano e in portoghese. La scritta Bahtìn, che corrisponde alla norma ISO R<br />

9 sulla traslitterazione latina delle lingue scritte con caratteri cirillici, non viene qui utilizzata<br />

per evitare possibili confuzioni nella comprensione, visto che non è ancora molto diffusa nella<br />

pratica.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!