Oplepo: scrittura à contrainte e letteratura potenziale - Paolo Albani
Oplepo: scrittura à contrainte e letteratura potenziale - Paolo Albani
Oplepo: scrittura à contrainte e letteratura potenziale - Paolo Albani
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
undici temi disposti nel libro secondo un ordine rigoroso e geometrico) può<br />
ritenersi oulipiana. Altre produzione calviniane di <strong>letteratura</strong> <strong>potenziale</strong><br />
sono contenute, con i titolo Poesie e invenzioni oulipiennes, nella raccolta<br />
postuma di romanzi e racconti dell’edizione ‘Meridiani Mondadori’ 18 . Si<br />
tratta di testi brevi composti dal 1962 al 1983, che contengono poesie<br />
lipogrammatiche, racconti <strong>à</strong> <strong>contrainte</strong>, omaggi ad altri oulipiani (come<br />
Georges Perec oulipien, un componimento di 17 versi in cui ogni<br />
endecasillabo utilizza in combinazioni diverse e con senso compiuto le<br />
lettere del titolo), oltre al gi<strong>à</strong> citato Piccolo Sillabario Illustrato, uno dei più<br />
noti giochi verbali di Calvino.<br />
La sua figura è stata fondamentale non solo per le opere oulipiane<br />
d’invenzione, ma anche perché a lui si deve la traduzione di Les fleurs<br />
bleues di Raymond Queneau, il romanzo più letto ed apprezzato dell’autore<br />
francese in Italia. Parte del merito va, ovviamente, al vero e proprio<br />
capolavoro traduttivo di Calvino che, nella Nota del traduttore che<br />
accompagna il romanzo, confessa:<br />
Appena presi a leggere il romanzo, pensai subito: «È intraducibile!» e il<br />
piacere continuo della lettura non poteva separarsi dalla preoccupazione<br />
editoriale, di prevedere cosa avrebbe reso questo testo in una traduzione<br />
dove non solo i giochi di parole sarebbero stati necessariamente elusi o<br />
appiattiti e il tessuto di intenzioni allusioni ammicchi si sarebbe infeltrito,<br />
ma anche il piglio ora scoppiettante ora svagato si sarebbe intorpidito. 19<br />
18<br />
ITALO CALVINO, Poesie e invenzioni oulipiennes, in ID., Romanzi e racconti, vol. III,<br />
Milano, Mondadori, 2001.<br />
19<br />
ID., Nota del traduttore, in RAYMOND QUENEAU, I fiori blu, Torino, Einaudi, 2005, p.<br />
266.<br />
102