20.05.2013 Views

lingua e letteratura italiana - Liceo Scientifico Statale G. Oberdan

lingua e letteratura italiana - Liceo Scientifico Statale G. Oberdan

lingua e letteratura italiana - Liceo Scientifico Statale G. Oberdan

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Piano didattico-culturale: Lingua e Letteratura Latina (triennio)<br />

traduzione di testi latini sconosciuti; per il secondo periodo, tre prove di cui una che richieda la<br />

traduzione di testi latini sconosciuti e due di diversa tipologia a discrezione dell'insegnante.<br />

Orale:<br />

Ai fini dell’attribuzione del voto orale si prevedono verifiche sia orali che scritte di vario tipo,<br />

almeno una delle quali da svolgersi sotto forma di colloquio. Giudizi e voti sono formalizzati in<br />

base alle diverse capacità riscontrate e sono sempre comunicati e motivati sulla base dei criteri<br />

di valutazione stabiliti; sono rilevate con chiarezza lacune e carenze e sono suggeriti percorsi e<br />

metodi per migliorare.<br />

D) Criteri di valutazione<br />

Prove scritte:<br />

capacità di tradurre in modo corretto e chiaramente corrispondente;<br />

individuazione e traduzione delle strutture morfosintattiche;<br />

precisione nella comprensione e nella resa del lessico.<br />

Prove orali:<br />

capacità di mettere a fuoco l’argomento;<br />

conoscenza delle strutture morfo-sintattiche;<br />

capacità di analisi;<br />

capacità di contestualizzare;<br />

capacità di lettura, anche metrica.<br />

E) Livelli di competenza-capacità e relativa valutazione<br />

Prove scritte:<br />

Ottimo (9-10)<br />

Eccellente capacità di tradurre in modo preciso e pertinente; individuazione e traduzione delle<br />

strutture morfo-sintattiche rivelanti la padronanza dell’autore oggetto della prova; ottima<br />

comprensione del testo; resa del lessico estremamente accurata e rispettosa delle caratteristiche<br />

sia della <strong>lingua</strong> latina che di quella <strong>italiana</strong>.<br />

Buono (8)<br />

Capacità d i tradurre in modo preciso e pertinente; individuazione e traduzione delle strutture<br />

morfo-sintattiche, anche in presenza di un singolo fraintendimento non rilevante; buona<br />

comprensione del testo e resa del lessico nel complesso precisa.<br />

Discreto (7)<br />

Capacità di tradurre in modo corretto e chiaramente corrispondente, anche se con qualche<br />

incertezza; individuazione e traduzione delle strutture morfo-sintattiche quasi corrette;<br />

comprensione generale di tutto il testo e resa del lessico abbastanza precisa.<br />

Sufficiente (6)<br />

Capacità di tradurre in modo corretto, anche se con qualche errore e qualche incertezza;<br />

individuazione almeno parziale e traduzione delle strutture morfo-sintattiche nel complesso<br />

corrette; comprensione del testo nel suo insieme e resa del lessico pertinente, anche se a volte<br />

meccanica o poco precisa.<br />

Insufficiente (5)<br />

Capacità parziale di mettere a fuoco l’argomento; imprecisa conoscenza delle strutture morfosintattiche;<br />

difficoltà generalizzate nell’analisi e nella contestualizzazione; lettura stentata o<br />

comunque poco precisa.<br />

Gravemente insufficiente (1-4)<br />

Incapacità di mettere a fuoco l’argomento; scarsa conoscenza delle strutture morfo-sintattiche;<br />

gravi difficoltà nell’analisi e nella contestualizzazione; lettura stentata e difficoltosa.<br />

- 25 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!