S - Vesuvioweb
S - Vesuvioweb
S - Vesuvioweb
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
G. DF. – S. A. per www.vesuvioweb.com<br />
— E ‘a « Rammara»? — Nun ce sta.<br />
— Ma ched’è? ‘a « Madonna » è ommo?<br />
— Puorte a mammeta, e ce ‘a fa.<br />
sëbburcö: s. m. Sepolcro.<br />
*FAS. Canto la santa mpresa, e la piatate,<br />
c'happe chillo gran homo de valore,<br />
che ttanto fece pe la libbertate<br />
de lo sebburco de nosto Segnore.<br />
*GF. "Che meraviglia! pare Lazzaro resuscitato sta bestia che aiza 'o<br />
cupierchio d'o sebburco".<br />
*SA. Lo struscio del Giovedì Santo<br />
a visitare i Sebburchi<br />
tre, cinque, sette le soste,<br />
bisogna dare la mano ai grandi<br />
non perdersi nella folla,<br />
vestiti a festa e compunti<br />
ma non è festa,<br />
sëbbuttónë s. m. Tino, mezza botte.<br />
etim. Da “semi-botte”, mezza botte<br />
sëbëtura: s. f. Sepoltura.<br />
*BAS. lo quale, pe na iastemma de na fata, avenno dato l’utema mano a<br />
lo quatro de la vita è stato puosto dinto na sebetura fora le mura de<br />
la cetate,<br />
*SGR. Ma che cchiù grido pe chest' aira scura?<br />
Pe nce atterrare vivo chisto core<br />
Sso càntaro pe me fu sebetura.<br />
*PS. E rengraziate primma l'auciello, e po' la sore, ca l'aveano leberato<br />
da chella sebetura, che se bè era de marmola non se ne corava<br />
niente, fece quatto passe pe bedere se s'allecordava de cammenare.<br />
séca: s. f. Sega. Serra. Traslato per masturbazione maschile, pugnetta.<br />
*ETN. Seca seca, mastu Cciccio,<br />
'Na panella e nu saciccio,<br />
A panella ce a stipammo,<br />
E u saciccio ce u magnammo<br />
sëccàgna: s. f. Séccita. Siccità estiva. Bassa marea.<br />
*SGR. Né sospire né grutte<br />
Le ggran borrasche toie ponno appracare,<br />
E nfra scuoglie e seccagne<br />
De li zavaglie tuoi se rompe e fragne.<br />
*ETN. A tiempo ch'era verde 'sta muntagna,<br />
Ognuno ieva a farce frasche 'e legna;<br />
E mo' che c'è ammattuta la seccagna,<br />
Nu' ce sta chiù 'nu filo de 'rammegna.<br />
E lu spagnuolo ca vene d' 'a Spagna<br />
G. DF. – S. A. - A Lenga Turrese. Lettera – S - 163