07.05.2013 Views

PLP 205 E E PLP 245

PLP 205 E E PLP 245

PLP 205 E E PLP 245

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong><br />

E


D<br />

GB<br />

F<br />

E<br />

P<br />

I<br />

NL<br />

CZ<br />

N<br />

DK<br />

S<br />

FIN<br />

GR<br />

RUS<br />

SK<br />

PL<br />

RO<br />

..... 4<br />

..... 9<br />

..... 14<br />

..... 19<br />

..... 24<br />

..... 29<br />

..... 34<br />

..... 39<br />

..... 44<br />

..... 49<br />

..... 54<br />

..... 59<br />

..... 64<br />

..... 69<br />

..... 74<br />

..... 79<br />

..... 84<br />

2


1<br />

2 5<br />

3<br />

8 25 1213 2 4 3 1<br />

10<br />

5 8<br />

6<br />

7<br />

10 23<br />

3<br />

15<br />

8 14<br />

21<br />

18<br />

20<br />

9<br />

11<br />

16<br />

17 19<br />

24<br />

20 18 17 16 15<br />

4<br />

6


Technische Angaben<br />

Typ <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Spannung 230 V ~ 230 V ~<br />

Frequenz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Spezifische Aufnahmeleistung 2 000 W 2 300 W<br />

Leistung 1 380 W 1 500 W<br />

Drehzahl: im Leerlauf 13 500 min 13 000 min<br />

bei spezifischer Belastung 9 000 min 10 500 min<br />

Abnahmetiefe 0-3mm 0-3mm<br />

Abnahmebreite <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Gewicht des Elektrogerätes 13 kg 14 kg<br />

Schutzklasse II / II /<br />

Bedienungselemente Vorgeschriebene Verwendung<br />

1. Hobelgriff<br />

2. Schalter<br />

3. Sicherungsdruckschalter<br />

4. Fenster mit Maschinenüberlastungsanzeige<br />

(LED-Anzeige)<br />

5. Vorderer drehbarer Hobelgriff (mit Skala zur<br />

Einstellung der Abnahmetiefe)<br />

6. Skala zur Einstellung der Abnahme<br />

7. Hebel zur Arretierung der<br />

Abnahmeeinstellskala<br />

8. Vordere bewegliche Hobelplatte<br />

9. Feste Hobelplatte<br />

10. Kippbarer Seitenführungsanschlag (Rolle)<br />

11. Lüftungsöffnungen<br />

12. Öffnung zur Ableitung der Hobelspäne<br />

13. Abdeckung des Maschinengehäuses<br />

14. „V“ Nut zum Facettieren der Kanten<br />

15. Hobelkopf mit Messern<br />

16. Drehbares Hobelmesser<br />

17. Messerspannplatte<br />

18. Messerbefestigungskeil<br />

19. Öffnung zum Einschieben des Stifts zur<br />

Sicherung der Lage des Hobelkopfes beim<br />

Austausch der Hobelmesser<br />

20. Befestigungsschrauben der Hobelmesser<br />

21. Maulschlüssel (8/13)<br />

22. Hobelkopfabdeckung<br />

23. Riemenabdeckung<br />

24. Bürstendeckel<br />

25. Sechskantschraube des<br />

Maschinengehäusedeckels<br />

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß<br />

nicht zum Lieferumfang gehören.<br />

D<br />

4<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Der Zimmererhobel ist universell verwendbar<br />

zum Hobeln und Abgleichen sichtbarer<br />

Balkenoberflächen, z.Bsp. von unverhüllten oder<br />

überstehenden Teilen; geeignet ist er auch zum<br />

Hobeln von Bauholz, z.Bsp. für sichtbare<br />

Fachwerkkonstruktionen, und für andere<br />

Zimmerer- und Tischlerarbeiten. Durch<br />

unsachgemäße Verwendung verursachte<br />

Beschädigungen und Unfälle verantwortet<br />

ausschließlich der Anwender des Erzeugnisses.<br />

Bei der Arbeit mit dem Elektrogerät sind aus<br />

Gründen der Begrenzung der Entstehung von<br />

Unfällen die allgemeinen Prinzipien und<br />

Richtlinien zur Vorbeugung von Unfällen und die<br />

beigefügten „Sicherheitshinweise“ einzuhalten.<br />

Der Hersteller haftet nicht für Beschädigungen,<br />

die durch unberechtigte Eingriffe verursacht<br />

wurden, oder wenn mit dem Elektrogerät<br />

anderes als das gelieferte Zubehör verwendet<br />

wird.


Sicherheitshinweise<br />

Dieses Elektrogerät darf nur von Personen<br />

verwendet, instandgehalten und<br />

instandgesetzt werden, die ordnungsgemäß<br />

mit den entsprechenden Anweisungen<br />

bekannt gemacht wurden. Das erreichte Alter<br />

dieser Personen muß mit den gültigen<br />

Gesetzen übereinstimmen. Aus Gründen der<br />

Arbeitssicherheit und der Bekanntmachung<br />

mit den verbleibenden Risiken müssen diese<br />

Personen diese Gebrauchsanleitung lesen<br />

und sie verstehen.<br />

1. Eine sichere Arbeit mit dem Gerät ist nur<br />

möglich, wenn Sie sich diese<br />

Gebrauchsanleitung gründlich durchlesen<br />

und die hier angeführten Hinweise genau<br />

einhalten.<br />

2. Halten Sie die Sicherheitsvorschriften ein,<br />

die Lieferbestandteil jeder Maschine sind.<br />

3. Die Maschine darf nicht in feuchten und<br />

nassen Räumen und draußen bei Regen,<br />

Nebel, Schneetreiben und in einer<br />

explosionsgefährdeten Umgebung<br />

verwendet werden.<br />

4. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung des<br />

Werkzeugs die flexible Zuleitung und die<br />

Steckergabel. Lassen Sie Mängel von einem<br />

sachkundigen Service beseitigen.<br />

5. Vor der Ausführung jeglicher Arbeit am<br />

Elektrogerät ziehen Sie die Steckergabel<br />

aus der Netzsteckdose.<br />

6. Stecken Sie die Gabel nur bei<br />

ausgeschaltetem Elektrogerät in die<br />

Steckdose. Führen Sie flexible Zuleitung bei<br />

der Arbeit stets vom Gerät nach hinten, sie<br />

muß im gesamten Ausführungsbereich der<br />

Arbeit frei beweglich sein, damit die<br />

Bewegung des Gerätes in keiner Weise<br />

beschränkt ist.<br />

7. Verwenden Sie außerhalb von Gebäuden<br />

ausschließlich genehmigte Verlängerungskabel<br />

und Kabelverbindungen.<br />

8. Das Elektrogerät darf nur in der Ausgangslage<br />

auf dem Werkstück gestartet werden.<br />

9. Kommen Sie nicht mit den Händen in die<br />

Nähe des Spanableitkanals. Kommt es zu<br />

einer Verstopfung des Kanals, ist das<br />

Elektrogerät erst auszuschalten und es muß<br />

vollständig zum Stillstand kommen. Erst<br />

danach ist es gestattet die angesammelten<br />

Späne zu beseitigen.<br />

D<br />

5<br />

10. Sichern Sie die Arbeit so, daß Sie in einer<br />

geeigneten Stellung arbeiten, das Werkstück<br />

gut unterlegt oder befestigt ist und das<br />

Elektrogerät eine ausreichende Abstützung<br />

hat.<br />

11. In allen Fällen, in denen es möglich ist, sollte<br />

das Elektrogerät über eine Schutzsicherung<br />

mit Stromschutz (FI) oder einen beweglichen<br />

Stromschutz (PRCD) angeschlossen<br />

werden.<br />

12. Dieses Elektrogerät ist nicht für die<br />

Verwendung in stationärer Lage bestimmt.<br />

13. Der beim Schleifen entstehende Staub ist<br />

gesundheitsschädlich. Verwenden Sie bei<br />

der Arbeit eine Absaugvorrichtung und<br />

Respiratoren.<br />

14. Drehen Sie stumpf gewordene Messer um<br />

oder tauschen Sie sie rechtzeitig aus,<br />

andernfalls wächst die Rückwurfgefahr.<br />

15. Legen Sie den Hobel nach der Beendigung<br />

der Arbeit erst dann ab, wenn der Hobelkopf<br />

vollständig zum Stillstand kommt.<br />

16. Beschädigte Kabel sind unverzüglich durch<br />

einen Fachmann auszutauschen.<br />

17. Jegliche unberechtigte Verwendung des<br />

Erzeugnisses kann eine Unfallursache sein.<br />

18. Reparaturen sind nur von qualifizierten<br />

Mitarbeitern auszuführen.<br />

19. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.<br />

20. Tragen Sie eine Schutzbrille und<br />

Gehörschutz.<br />

21. Verwenden Sie nur den Hobelkopftyp, der<br />

mit der Maschine geliefert wird.<br />

Weitere Gefahren<br />

Auch wenn das Elektrogerät in ordnungsgemäßer<br />

Weise verwendet und alle<br />

Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden,<br />

können folgende Gefahren nicht ausgeschlossen<br />

werden, die von der Konstruktion des<br />

Elektrogerätes ausgehen, das die Ausführung<br />

der geforderten Arbeitsleistungen ermöglichen<br />

muß:<br />

- Kontakt mit den Hobelmessern beim<br />

Auslaufen der Maschine;<br />

- Ergreifen von Bekleidungsteilen durch die sich<br />

drehenden Bestandteile;<br />

- Durch die flexible Stromzuleitung bewirkte<br />

Gefahren;<br />

- Durch den gesundheitsschädlichen Staub bei<br />

längerem Gebrauch des Hobels ohne<br />

Verwendung einer Absaugvorrichtung<br />

bewirkte Gefahren.


Inbetriebnahme und Bedienung<br />

- Kontrollieren Sie, ob die Angaben auf dem<br />

Erzeugnisschild mit der tatsächlichen<br />

Spannung der Stromquelle übereinstimmen.<br />

- Das für 230 V bestimmte Werkzeug darf auch<br />

an 220 V angeschlossen werden.<br />

- Sicherung für 230 V:<br />

langsame 16 A-Sicherung oder gleichwertige<br />

Schutz-sicherung.<br />

- Der Hobel ist mit einer Überlastungssicherung<br />

ausgestattet, die den Motor vor Beschädigung<br />

aufgrund unzulässiger Überlastung schützt.<br />

- Verwenden Sie nur Verlängerungszuleitungen<br />

2<br />

mit einem Querschnitt von 3 x 1,5 mm mit<br />

2<br />

einer Länge 20 m (3 x 2,5 mm , max. 50 m).<br />

Kommt das Gerät draußen zur Anwendung,<br />

verwenden Sie nur für die Anwendung im<br />

Freien bestimmte Verlängerungszuleitungen,<br />

die entsprechend gekennzeichnet sind.<br />

- Anschluß an eine Elektrozentrale oder<br />

Reservestromquelle: Leistung mindestens<br />

5 kVA / 230V, 50Hz. Beseitigen Sie alle<br />

Metallteile von der zu hobelnden Fläche.<br />

- Der Hobel ist mit zwei Griffen ausgestattet, die<br />

seine zuverlässige Führung gewährleisten.<br />

Die Einstellung der Abnahmetiefe wird durch<br />

Drehen des Vordergriffs (5) vorgenommen<br />

und die eingestellte Abnahmetiefe ist durch<br />

eine Nummer gegeben, die gegenüber der<br />

Marke auf dem Griff (6) eingestellt ist. Die<br />

eingestellte Position kann mit Hilfe des<br />

drehbaren Hebels der Skalenarretierung (7)<br />

gesichert werden.<br />

- Die eingebaute elektronische Vorrichtung für<br />

allmählichen Anlauf und Bremsung, „SSB<br />

elektronika“, gewährleistet den<br />

kontinuierlichen Anlauf beim Einschalten des<br />

Elektrowerkzeugs und eine Verkürzung der<br />

Zeit des Nachlaufs auf etwa 4 sek. nach dem<br />

Abschalten des Elektrogeräts.<br />

- Legen Sie bei der Arbeit mit dem Hobel zuerst<br />

die vordere einstellbare Hobelplatte (8) auf<br />

das Material und schalten Sie den Motor mit<br />

dem Schalter (2) unter gleichzeitigem<br />

Drücken des Sicherungsdruckschalters (3)<br />

ein. Führen Sie den Hobel mit konstanter<br />

Geschwindigkeit unter Verwendung eines<br />

leichten Drucks in dem Augenblick in die<br />

Abnahme, da beim Vorschub des Hobels der<br />

Hobelkopf mit dem Material in Kontakt kommt.<br />

D<br />

6<br />

- Beim längeren Hobeln unter Verwendung der<br />

maximalen Abnahmetiefe von 3 mm und der<br />

maximalen Abnahmebreite ist die Led-Überlastungsanzeige<br />

(4) zu beobachten und so die<br />

Belastung des Elektrogeräts zu kontrollieren -<br />

die Helligkeit der LED-Diode erhöht sich und<br />

nach Erreichen eines bestimmten<br />

Überlastungswertes reagiert die Sicherung,<br />

die den Motor abstellt. Das Elektrogerät kann<br />

erst nach Freimachung und erneutem<br />

Drücken des Schalters (2) eingeschalten<br />

werden.<br />

Seitenführungsanschlag - Rolle<br />

(Abb. 1 und 3)<br />

Wird die maximale Abnahmebreite genutzt, kann<br />

der drehbar gelagerte Seitenführungsanschlag<br />

(10) in die Arbeitslage umgeklappt werden.<br />

Nach der Beendigung der Arbeit klappen Sie die<br />

Führungsrolle zurück in die Ruhelage.<br />

Staubabsaugung<br />

Bei länger dauernder Arbeit mit Holz oder bei<br />

einer industriellen Anwendung beim Schneiden<br />

von Materialien, die einen gesundheitsschädlichen<br />

Staub produzieren, ist das<br />

Elektrogerät mit Hilfe des Absaugaufsatzes an<br />

eine geeignete externe Absaugvorrichtung<br />

anzuschließen - Anschlußdurch-messer<br />

57,5 mm.<br />

Hobelmesser<br />

Am Hobelkopf (15) sind beidseitige Hobelmesser<br />

(16) befestigt, die nicht geschärft, aber<br />

einmal umgedreht werden können. Stumpfe<br />

Messer verringern die Qualität der ausgeführten<br />

Arbeit und erhöhen die Rückwurfgefahr. Deshalb<br />

sind sie rechtzeitig umzudrehen oder<br />

auszutauschen.<br />

Austausch der Messer (Abb. 4)<br />

Es ist notwendig folgende Hinweise genau<br />

einzuhalten.<br />

- Ziehen Sie die Steckergabel aus der<br />

Steckdose.


Entnahme der Messer (Abb. 4)<br />

- Sichern Sie den Hobelkopf gegen Drehung<br />

(durch Einschieben des Stiftes in die Öffnung<br />

(19)).<br />

- Lockern Sie die Klemmschrauben (20) und<br />

ziehen Sie die Messer (16) zusammen mit der<br />

Spannplatte (17) seitwärts heraus.<br />

- Entnehmen Sie den Befestigungskeil (18)<br />

nach oben.<br />

- Reinigen sie die Aufsatzflächen.<br />

Befestigung der Messer (Abb. 6)<br />

- Schieben den Befestigungskeil (18) von oben<br />

zurück an die ursprüngliche Stelle.<br />

- Legen Sie die Messer (16) an die Spannplatte<br />

(17) und schieben Sie beide von der Seite her<br />

in den Hobelkopf (15) an die ursprüngliche<br />

Stelle, wobei Sie kontrollieren, ob die<br />

Anbringung dieser Teile der Abbildung<br />

entspricht.<br />

- Das Messer schieben Sie zur Seite so heraus,<br />

daß seine Spitze sich mit der Seitenkante der<br />

beweglichen und der Hobelplatte deckt.<br />

- Drücken Sie das System der Messer (mit<br />

einem Stück Holz oder mit den Handschuhen)<br />

nach unten und ziehen Sie die Befestigungsklemmschrauben<br />

(20) von der Mitte des<br />

Hobelkopfes leicht an, später ziehen Sie die<br />

Klemmschrauben mit einem Drehmoment von<br />

8,5 Nm an.<br />

Die Montagelage des Messerbefestigungssystems<br />

wurde zuvor in der Produktion<br />

eingestellt und eine Höheneinstellung der<br />

Messer in die Abnahme ist daher nicht<br />

notwendig.<br />

Erzeugniswartung und -pflege<br />

(Abb. 1)<br />

- Der Zimmererhobel erfordert praktisch keine<br />

Wartung.<br />

- Die Schmierfüllung der Wälzlager wurde so<br />

vorgenommen, daß sie für die gesamte<br />

Lebensdauer des Elektrogerätes reicht.<br />

- Es empfiehlt sich, regelmäßig die im Inneren<br />

des Gerätes angesammelten Verunreinigungen<br />

zu beseitigen, und zwar mit durch die<br />

Lüftungsöffnungen des Motors bei laufendem<br />

Motor eingeblasener Druckluft.<br />

- Die Führungsflächen sind sauber zu halten,<br />

ohne Ablagerungen von Harz und ähnlichem.<br />

D<br />

7<br />

- Bei der Arbeit in extremen Bedingungen, d.h.<br />

beim Hobeln von Holz mit hohem Harz- oder<br />

Feuchtigkeitsgehalt, können Ablagerungen im<br />

Inneren des Elektrogerätes die Wirksamkeit<br />

der Staub- und Hobelspanabsaugung<br />

verringern.<br />

Wichtig:<br />

- Ziehen Sie vor dem Öffnen des<br />

Gehäusedeckels (13) die Steckergabel aus<br />

der Netzsteckdose.<br />

- Eine notwendige Reinigung kann nach der<br />

Deckeldemontage vorgenommen werden -<br />

lockern Sie die Sechskantschraube (25) mit<br />

dem Schlüssel (21).<br />

- Nach der Reinigung der Innenräume<br />

montieren Sie den Deckel an die<br />

ursprüngliche Stelle und ziehen die Schraube<br />

wieder an.<br />

Selbstabtrennende Bürsten<br />

Die Kohlebürsten haben eine spezielle<br />

Konstruktion, die deren Abnutzung nur bis auf<br />

eine zulässige Minimallänge zuläßt. Danach<br />

kommt es zur automatischen Unterbrechung des<br />

Stromkreises und das Elektrogerät bleibt stehen.<br />

Betrauen Sie mit dem Austausch der Bürsten<br />

eine Servicewerkstatt.<br />

Lagerung<br />

Die verpackte Maschine kann in einem<br />

trockenen Lager ohne Heizung gelagert werden,<br />

in dem die Temperatur nicht unter -5°Cabsinkt.<br />

Die unverpackte Maschine bewahren Sie nur in<br />

einem trockenen abgeschlossenen Lager auf, in<br />

dem die Temperatur nicht unter +5°Cabsinkt<br />

und in dem plötzliche Temperaturveränderungen<br />

vermieden werden.<br />

Recyklierbarkeit<br />

Die Maschine, ihr Zubehör und die Verpackung<br />

übergeben Sie nach Beendigung ihrer<br />

Verwendbarkeit der Sammelstelle zur<br />

Wiederverwendung der Materialien. Zur<br />

Ermöglichung eines artreinen Recyclings sind<br />

die Plastteile gekennzeichnet.


Service - Kundendienst<br />

Reparaturen in der Garantiezeit und danach<br />

führen die in der Übersicht angeführten<br />

Kundendienststellen aus.<br />

Garantie<br />

Für PROTOOL-Geräte leisten wir Garantie<br />

gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Der<br />

Nachweis erfolgt durch Rechnung oder<br />

Lieferschein.<br />

Schäden, die auf natürliche Abnützung,<br />

Überlastung oder unsachgemäße Behandlung<br />

zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie<br />

ausgeschlossen.<br />

Schäden, die durch Material- oder<br />

Herstellungsfehler entstanden sind, werden<br />

unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder<br />

Reparatur beseitigt. Beanstandungen können<br />

nur anerkannt werden, wenn das Gerät<br />

unzerlegt an den Lieferer zurückgegeben oder<br />

an eine der Kundendienststellen eingesandt<br />

wird.in der Garantiereparatur befindet.<br />

Lärm-/Vibrationsinformationen<br />

Gemäß EN 50144 gemessene und quantifizierte<br />

Werte.<br />

Die typischen Lärmpegel des Gerätes gewichtet<br />

mit der Funktion A sind:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Akkustischer Druckpegel: 96 dB(A)<br />

Akkustischer Leistungspegel: 109 dB(A)<br />

Verwenden Sie Gehörschutz!<br />

Der typische gewogene Pegel der auf die Hände<br />

übertragenen Vibrationen ist niedriger<br />

2<br />

als 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Akkustischer Druckpegel: 92 dB(A)<br />

Akkustischer Leistungspegel: 105 dB(A)<br />

Verwenden Sie Gehörschutz!<br />

Der typische gewogene Pegel der auf die Hände<br />

übertragenen Vibrationen ist niedriger<br />

2<br />

als 2,5 m/s .<br />

D<br />

8<br />

Konfirmitätserklärung<br />

Wir erklären mit unserer vollen Verantwortung,<br />

daß dieses Erzeugnis mit folgenden Normen<br />

oder normativen Dokumenten übereinstimmt:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

gemaß den Bestimmungen der Richtlinien<br />

89 / 336 EWG, 98 / 37 EG.<br />

Manfred Kirchner


Technical data<br />

Type reference <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Voltage 230 V ~ 230 V ~<br />

Frequency 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Rated input 2 000 W 2 300 W<br />

Power output 1 380 W 1 500 W<br />

Speed: no-load 13 500 min 13 000 min<br />

rated load 9 000 min 10 500 min<br />

Planing depth 0-3mm 0-3mm<br />

Planing width <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Weight of the electric tool 13 kg 14 kg<br />

Safety Class II / II /<br />

GB<br />

Operating controls & Description Intended use<br />

1. Main handle of the planer<br />

2. Mains switch<br />

3. Lock-off button<br />

4. Overload indicator (LED diode)<br />

5. Front handle, swiveling (for planing depth<br />

adjustment)<br />

6. Planing depth scale<br />

7. Locking lever of planing depth adjustment<br />

8. Front shoe, adjustable<br />

9. Fixed shoe<br />

10. Pivoted guide roller<br />

11. Air inlet openings<br />

12. Chip discharge opening<br />

13. Machine housing cover<br />

14. „V“ groove for chamfering<br />

15. Cutting head with blades<br />

16. Reversible blade<br />

17. Blade backing plate<br />

18. Blade clamping rail<br />

19. Hole for insertion of the locking pin for blade<br />

replacement, preventing rotation of the<br />

cutting head<br />

20. Blade fixing screws<br />

21. Open-ended wrench (No. 8/13)<br />

22. Cutting head guard<br />

23. Driving belt guard<br />

24. Carbon brush cap<br />

25. Hexagon-head screw of the machine<br />

housing cover<br />

The accessories shown or described in this<br />

Operating Manual may not be included as a part<br />

of delivery.<br />

9<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

The carpentry planer is universally applicable for<br />

planing and smoothing of visible surfaces on<br />

rafters, e.g. projecting rafters, rafter ends and<br />

purlins; it may be also utilized for planing<br />

structural timber and lattice work, as well as for<br />

other carpentry works or woodworking in<br />

general.<br />

The user is solely liable for damage and<br />

accidents caused by improper use of the<br />

product.<br />

For safe work with this electric tool and<br />

prevention of injury, it is imperative to follow all<br />

generally accepted safety principles and<br />

regulations for prevention of accidents, and read<br />

the enclosed “Safety instructions” thoroughly.<br />

The manufacturer disclaims liability for damages<br />

caused by unauthorized modifications or using<br />

other than the supplied or specified accessories<br />

with the electric tool.


Safety instructions<br />

This electric tool may only be used,<br />

maintained and repaired by the people who<br />

have received the relevant instructions.<br />

These people must have reached the<br />

minimum age legally required. For safe work<br />

and familiarizing with all the remaining risks,<br />

they must have read and understood this<br />

Operating Manual.<br />

1. For maximum safety of work with this<br />

electric tool, read this Operating Manual<br />

carefully and observe all the instructions<br />

given herein.<br />

2. Follow the safety instructions supplied<br />

separately as a part of delivery with each<br />

electric tool.<br />

3. The electric tools shall not be used in damp<br />

or wet locations, outdoors in the presence of<br />

rain, fog, snow, or if there is a risk of fire or<br />

explosion.<br />

4. Check the power supply cord and plug<br />

before each use of the electric tool. Have<br />

any defect repaired by a professional service<br />

workshop.<br />

5. Remove plug from the mains before<br />

performing any work on the electric tool.<br />

6. Only insert plug in the mains socket when<br />

the electric tool is switched off by the mains<br />

switch. Always keep the power supply cord<br />

back away from the electric tool while<br />

working and allow the cord to move freely in<br />

the whole working area to make trouble-free<br />

work possible.<br />

7. When working outdoors, use exclusively the<br />

extension cords and cable connectors<br />

attested for outdoor use.<br />

8. The electric tool may only be started after<br />

placing it on the workpiece in initial position.<br />

9. Keep hands away from the chip discharge<br />

channel. If the channel is blocked, first the<br />

electric tool must be switched off and<br />

allowed to come to a complete standstill.<br />

After that, the chips may be removed.<br />

10. Secure work in a safe position with enough<br />

support for a workpiece and the electric tool.<br />

11. Whenever possible, the electric tool should<br />

be connected to the mains via a fault current<br />

circuit breaker (Fl) or a PRCD safety device.<br />

12. This electric tool is not intended for<br />

stationary use.<br />

13. The dust originating from planing wood is<br />

hazardous to health. Connect the dust<br />

extraction adapter and wear a dust mask<br />

when working with the electric planer.<br />

GB<br />

10<br />

14. Turn or exchange blunt knives in good time,<br />

the risk of kickback is otherwise increased.<br />

15. After planing is finished, only put the planer<br />

aside after the cutting head has come to a<br />

complete standstill.<br />

16. Damaged power supply cords must be<br />

replaced immediately by a specialist.<br />

17. Unauthorized use of this product anyway<br />

may lead to a personal injury.<br />

18. Repairs shall be carried out by the qualified<br />

personnel only.<br />

19. Use only the original spare parts.<br />

20. Use safety glasses and ear protection.<br />

21. Use only the original cutting heads identical<br />

to the one supplied with the electric tool.<br />

Remaining risks<br />

Even when the electric tool is used properly and<br />

all the relevant safety measures are followed,<br />

the following remaining risks can still occur due<br />

to the design of the electric tool required for the<br />

intended working operations:<br />

- Contact with the cutting blades during<br />

rundown;<br />

- Clothing can be caught by the rotating parts;<br />

- Hazards invited by the flexible supply cord;<br />

- Hazards invited by the harmful dust when<br />

using the planer for a long time without a dust<br />

extractor.<br />

Operating the electric tool<br />

for a first time<br />

- Check if the data on the nameplate<br />

correspond with the actual voltage of the<br />

power supply.<br />

- The electric tools with rated voltage 230 V<br />

may be also connected to 220 V.<br />

- Fusing for 230 V: 16 A slow-action fuse or<br />

equivalent automatic circuit breaker.<br />

- The planer is equipped with the overload<br />

cut-out and LED overload indicator. The<br />

overload cut-out protects the motor against<br />

excessive overloading.<br />

- Use only extension cords with a cross section<br />

2<br />

of 3 x 1,5 mm , max. 20 m length<br />

2<br />

(3 x 2,5 mm , max. 50 m). When the electric<br />

tool is used outdoors, use only extension<br />

cords intended for outdoor use and so<br />

marked.


- Connection to a standby unit or generator:<br />

minimum power 5 kVA / 230 V, 50 Hz.<br />

There must be no metal particles on the<br />

surface of the workpiece to be planed.<br />

- For secure guidance, the planer is equipped<br />

with two handles. Planing depth is adjustable<br />

by means of the swiveling front handle (5) and<br />

the pointer on the handle (6) points at the<br />

value of adjusted planing depth. The adjusted<br />

value may be fixed by means of the pivoted<br />

locking lever (7).<br />

- The incorporated soft-start/brake electronic<br />

circuit “SSB electronic” provides for soft<br />

starting when the electric tool is switched on,<br />

as well as short rundown time of approx. 4 s<br />

when the electric tool is switched off.<br />

- When working with the planer, place the front<br />

adjustable shoe (8) onto the workpiece and<br />

switch the motor on, using the switch (2) with<br />

the lock-off button (3) depressed<br />

simultaneously. As soon as the cutting head<br />

comes in contact with the workpiece, guide<br />

the planer with constant feed speed, applying<br />

light pressure.<br />

- When planing for a long time with the<br />

maximum planing depth 3 mm adjusted and<br />

maximum planing width utilized, the LED<br />

overload indicator (4) is to be observed to<br />

make sure that the electric tool is not<br />

overloaded – the LED light intensity increases<br />

with overload and the cut-out is triggered after<br />

certain overload rate is achieved. The electric<br />

tool can be started again only after the mains<br />

switch (2) has been released and pressed<br />

again.<br />

Lateral guide roller<br />

(Figures 1 and 3)<br />

When the maximum planing width is to be<br />

utilized, there is possible to lift the pivoted guide<br />

roller (10) into the working position. After the<br />

work is finished, tilt the guide roller back into the<br />

parking position.<br />

Dust extraction<br />

When working with wood for a long period or for<br />

industrial use with materials which produce<br />

harmful dust, this electric power tool must be<br />

connected to a suitable external dust extraction<br />

device - connection tube diameter 57,5 mm.<br />

GB<br />

Cutting blades<br />

11<br />

The cutting head (15) is fitted with the reversible<br />

blades (16) which cannot be resharpened but<br />

may be reversed once. Blunt blades reduce<br />

quality of the work and increase the risk of<br />

kickback. Therefore they must be turned or<br />

replaced in good time.<br />

Blade replacement (Figure 4)<br />

The following instructions must be followed<br />

exactly.<br />

- Pull the plug from the mains socket.<br />

Removing the blade (Figure 4)<br />

- Lock the cutting head against rotation (insert a<br />

pin into the hole (19)).<br />

- Loosen the fixing screws (20) and pull out the<br />

blade (16) together with the backing plate (17)<br />

sideways.<br />

- Remove the clamping rail (18) upwards.<br />

- Clean the backing faces.<br />

Fitting the blade (Figure 6)<br />

- Replace the clamping rail (18) from above<br />

back in the original position.<br />

- Place the blade (16) to the backing plate (17)<br />

and push both parts back sideways into the<br />

cutting head (15), observing correct position<br />

according to the illustration.<br />

- Move the blade laterally, such as its side edge<br />

is aligned with edges of the adjustable and<br />

fixed shoes of the planer.<br />

- Press the blade attachment system down<br />

(using a piece of wood or gloves) and slightly<br />

tighten the fixing screws (20), starting from<br />

center of the cutting head, then tighten the<br />

screws with the torque of 8,5 Nm.<br />

Mounting position of the blade attachment<br />

system has been pre-adjusted in the factory,<br />

therefore no height alignment of blades to the<br />

cutting circle is necessary.


Maintenance and care<br />

- The carpentry planer requires practically no<br />

maintenance.<br />

- Lubrication for the antifriction bearings is<br />

designed to last for the service life of the<br />

electric tool.<br />

- However, it is recommended to remove<br />

accumulated dust and chips regularly by<br />

blowing compressed air through the motor<br />

ventilation holes while the motor is running.<br />

- The guide faces are to be kept clean from<br />

resins and similar deposits.<br />

- When working under extreme conditions, e.g.<br />

planing wood with high contents of resins or<br />

moisture, deposits accumulated inside the<br />

electric tool can reduce effectiveness of dust<br />

and chip extraction.<br />

Important:<br />

- Remove plug from the mains socket before<br />

opening the housing cover (13).<br />

- Cleaning, if necessary, may be carried out<br />

after removing of the housing cover – loosen<br />

the hexagon-head screw (25) using the<br />

wrench (21).<br />

- After the interior of electric tool has been<br />

cleaned, replace the cover and tighten the<br />

screw again.<br />

Lift-off carbon brushes<br />

The carbon brushes are specially designed to<br />

allow their wear only to the minimum usable<br />

length. Then the power supply circuit is<br />

automatically interrupted and the electric tool<br />

stops running.<br />

Replacement of the carbon brushes is to be<br />

carried out by specialized service personnel<br />

only.<br />

Storage<br />

Packed electric tools may be stored in dry<br />

unheated storerooms with temperatures not<br />

dropping below - 5°C. Unpacked electric tools<br />

shall be stored only in dry self-contained<br />

storerooms with temperatures not dropping<br />

below + 5°C, where sudden temperature<br />

changes are prevented.<br />

GB<br />

(Figure 1) Recycling<br />

12<br />

After their service life is ended, submit the<br />

electric tool, its accessories and packages to a<br />

disposal premise to allow reusing of the raw<br />

materials.<br />

To allow material-sorted recycling, all plastic<br />

components are marked with relevant symbols.<br />

Repairs and servicing<br />

Repairs in the warranty and post-warranty<br />

periods are carried out by the servicing<br />

workshops listed in the index of addresses.<br />

Guarantee<br />

We guarantee PROTOOL appliances in<br />

accordance with statutory/country-specific<br />

regulations (proof of purchase by invoice or<br />

delivery note).<br />

Damage attributable to normal wear and tear,<br />

overload or improper handling will be excluded<br />

from the guarantee.<br />

In case of compliant please send the machine,<br />

undismantled, to your dealer or the Service<br />

Centre for electric power tools.<br />

Noise/vibration information<br />

Noise and vibration levels measured and<br />

determined according to EN 50144.<br />

The typical A-weighted noise levels of the<br />

electric tool are:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong>:<br />

Sound pressure level: 96 dB(A)<br />

Sound power level: 109 dB(A)<br />

Use ear protection!<br />

The typical level of hand-arm vibration is less<br />

2<br />

than 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong>:<br />

Sound pressure level: 92 dB(A)<br />

Sound power level: 105 dB(A)<br />

Use ear protection!<br />

The typical level of hand-arm vibration is less<br />

2<br />

than 2,5 m/s .


Product conformity declaration<br />

We declare with our full responsibility that this<br />

product complies with the requirements of the<br />

following standards and regulations:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14,<br />

EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

according to the provisions of the directives<br />

89/336/EEC, 98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner<br />

GB<br />

13


Caractéristiques techniques<br />

Numéro de type <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Tension 230 V ~ 230 V ~<br />

Fréquence 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Entrée nominale 2 000 W 2 300 W<br />

Puissance de sortie 1 380 W 1 500 W<br />

Vitesse: à vide 13 500 min 13 000 min<br />

charge nominale 9 000 min 10 500 min<br />

Profondeur de rabotage 0-3mm 0-3mm<br />

Largeur de rabotage <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Poids de l'outil électrique 13 kg 14 kg<br />

Classe de sécurité II / II /<br />

Eléments de commande<br />

& description<br />

1. Poignée principale de la raboteuse<br />

2. Interrupteur d'alimentation<br />

3. Bouton de verrouillage<br />

4. Indicateur de surcharge (diode DEL)<br />

5. Poignée antérieure, pivotante (pour le<br />

réglage de la profondeur de rabotage)<br />

6. Echelle de profondeur de rabotage<br />

7. Manette de blocage pour le réglage de la<br />

profondeur de rabotage<br />

8. Sabot antérieur, réglable<br />

9. Sabot fixe<br />

10. Rouleau de guidage articulé<br />

11. Orifices d'entrée d'air<br />

12. Orifice d'évacuation des copeaux<br />

13. Couvercle du carter de la machine<br />

14. Rainure en «V» pour chanfreinage<br />

15. Tête de coupe avec lames<br />

16. Lame réversible<br />

17. Plateau de support de la lame<br />

18. Rail de blocage de la lame<br />

19. Trou d'insertion de la broche de fixation pour<br />

le remplacement de la lame, empêche la<br />

rotation de la tête de coupe<br />

20. Vis de fixation de la lame<br />

21. Clé à fourche (N° 8/13)<br />

22. Cache de sécurité de la tête de coupe<br />

23. Cache de sécurité de la courroie de<br />

transmission<br />

24. Couvercle de balai en charbon<br />

25. Vis à tête six pans du couvercle du carter de<br />

la machine<br />

Certains accessoires représentés ou décrits<br />

dans ce Manuel d'instruction ne sont pas<br />

compris dans la livraison.<br />

F<br />

14<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Utilisation conforme<br />

La raboteuse de charpenterie est un outil<br />

d'application universelle pour le rabotage et<br />

l'adoucissement de surfaces visibles des<br />

chevrons par exemple les chevrons en saillie,<br />

les extrémités de chevron et les pannes; elle<br />

s'utilise également pour le rabotage du bois de<br />

charpenterie et le treillis, de même que pour<br />

d'autres travaux de charpenterie ou le travail du<br />

bois en général.<br />

L'utilisateur est entièrement responsable des<br />

dommages et accidents causés par une<br />

utilisation non conforme de ce produit.<br />

Pour travailler en toute sécurité avec cet outil<br />

électrique et éviter les blessures, il est impératif<br />

d'observer tous les principes et règlements<br />

d'application générale sur la prévention des<br />

accidents et de lire attentivement les<br />

«Consignes de sécurité» ci-jointes.<br />

Le constructeur décline toute responsabilité pour<br />

les dommages causés par une modification non<br />

autorisée de l'appareil ou par l'utilisation<br />

d'accessoires autres que les pièces fournies<br />

avec cet outil électrique ou spécifiées dans les<br />

instructions.


Consignes de sécurité<br />

L'utilisation, la maintenance et la réparation<br />

de cet outil électrique sont exclusivement<br />

réservées aux personnes ayant reçu les<br />

instructions adéquates. Ces personnes<br />

doivent avoir l'âge minimum requis défini par<br />

la loi. Pour travailler en toute sécurité et en<br />

connaissance des risques résiduels, elles<br />

doivent avoir lu et compris ce Manuel<br />

d'instructions.<br />

1. Afin de garantir un niveau de sécurité<br />

maximum lors de la manipulation de cet outil<br />

électrique, il convient de lire attentivement<br />

ce Manuel d'instructions et d'observer toutes<br />

les instructions qu'il contient.<br />

2. Observer les consignes de sécurité fournies<br />

séparément avec chaque outil électrique.<br />

3. Les outils électriques ne doivent pas être<br />

utilisés dans des locaux humides, ni à l'air<br />

libre en cas de pluie, de brouillard ou de<br />

neige ou encore en cas de risque d'incendie<br />

ou d'explosion.<br />

4. Vérifier le cordon et la fiche d'alimentation<br />

avant chaque utilisation de l'outil électrique.<br />

Tout défaut doit être réparé par un atelier de<br />

réparation professionnel.<br />

5. Veiller à débrancher l'appareil avant<br />

d'effectuer toute manipulation sur l'outil<br />

électrique.<br />

6. Au moment de brancher l'appareil, veiller à<br />

ce que l'interrupteur d'alimentation soit en<br />

position OFF. Toujours maintenir le cordon<br />

d'alimentation à distance de l'appareil durant<br />

le travail et vérifier que rien n'entrave le<br />

déplacement du cordon dans la zone de<br />

travail, afin de pouvoir travailler sans<br />

encombre.<br />

7. En cas d'utilisation en plein air, utilisez<br />

exclusivement les rallonges et les<br />

connecteurs de câbles agréés pour<br />

l'extérieur.<br />

8. L'outil électrique ne doit être allumé qu'une<br />

fois placé sur la pièce à usiner en position<br />

initiale.<br />

9. Ne pas approcher les mains du canal<br />

d'évacuation des copeaux. Si le canal est<br />

bouché, commencer par éteindre l'outil<br />

électrique et attendre l'arrêt complet de<br />

l'appareil. Ensuite seulement, retirer les<br />

copeaux.<br />

10. Le travail doit s'effectuer dans une position<br />

sûre avec un support suffisant pour<br />

maintenir la pièce à usiner et l'outil<br />

électrique.<br />

F<br />

15<br />

11. Utiliser dans la mesure du possible un<br />

déclencheur par courant de défaut (Fl) ou un<br />

dispositif de sécurité PRCD pour brancher<br />

l'outil électrique sur le secteur.<br />

12. Cet outil électrique n'est pas conçu pour une<br />

utilisation stationnaire.<br />

13. La poussière produite par le rabotage du<br />

bois est nocive pour la santé. Lors de<br />

l'utilisation de la raboteuse électrique,<br />

l'adaptateur du dispositif d'aspiration de<br />

poussière doit être connecté et l'opérateur<br />

doit porter un masque anti-poussière.<br />

14. Veiller à retourner ou à remplacer les lames<br />

émoussées en temps voulu, afin de ne pas<br />

accroître le danger de tension de rupture.<br />

15. Lorsque le rabotage est terminé, attendre<br />

l'arrêt complet de la tête de coupe pour<br />

ranger la raboteuse.<br />

16. Les cordons d'alimentation endommagés<br />

doivent être remplacés immédiatement par<br />

un spécialiste.<br />

17. Toute utilisation non autorisée de ce produit<br />

entraîne le risque de blessure.<br />

18. Les réparations éventuelles doivent être<br />

effectuées exclusivement par le personnel<br />

qualifié.<br />

19. Utiliser exclusivement les pièces de<br />

rechange originales.<br />

20. Porter des lunettes de sécurité et des<br />

protections auditives.<br />

21. Utiliser exclusivement des têtes de coupe<br />

identiques à celle fournie avec l'outil<br />

électrique.<br />

Risques résiduels<br />

Même lorsque l'outil électrique est utilisé<br />

correctement et que toutes les consignes de<br />

sécurité applicables sont observées, certains<br />

risques résiduels inhérents à la configuration de<br />

l'outil électrique requis pour les opérations<br />

prévues doivent être pris en compte:<br />

- Risque de contact avec les lames tranchantes<br />

dans la zone de coupe;<br />

- Risques liés aux vêtements susceptibles de<br />

se prendre dans les pièces rotatives;<br />

- Risques liés au cordon souple d'alimentation;<br />

- Risques liés à l'émission de poussière nocive<br />

en cas d'utilisation longue durée de la<br />

raboteuse sans dispositif d'aspiration de<br />

poussière.


Première utilisation de l'outil<br />

électrique<br />

- Vérifier si la tension indiquée sur la plaque du<br />

producteur correspond à la tension réelle de<br />

l'alimentation secteur.<br />

- Les outils électriques dont la tension nominale<br />

est 230 V peuvent être également connectés<br />

au secteur 220 V.<br />

- Fusibles pour 230 V : fusible à action retardée<br />

16 A ou disjoncteur automatique équivalent.<br />

- La raboteuse est équipée d'un interrupteur de<br />

surcharge et d'un indicateur de surcharge<br />

DEL. L'interrupteur de surcharge protège le<br />

moteur contre les dommages causés par une<br />

surcharge excessive de longue durée.<br />

- Utiliser uniquement des rallonges avec une<br />

2<br />

section transversale de 3 x 1,5 mm et une<br />

2<br />

longueur maximale de 20 m (3 x 2,5 mm ,<br />

maxi. 50 m). Lorsque l'outil électrique est<br />

utilisé en plein air, seules les rallonges<br />

conçues pour l'extérieur et portant la mention<br />

correspondante sont autorisées.<br />

- Connexion à un groupe de secours ou à un<br />

générateur : puissance minimum<br />

5 kVA / 230 V, 50 Hz. La surface de la pièce à<br />

raboter doit être dépourvue de particules<br />

métalliques.<br />

- Pour assurer un guidage sûr, la raboteuse est<br />

équipée de deux poignées. La profondeur de<br />

rabotage se règle à l'aide de la poignée<br />

antérieure pivotante (5); l'aiguille sur la<br />

poignée (6) indique la valeur de réglage de la<br />

profondeur. La manette de blocage articulée<br />

(7) permet de fixer la valeur de réglage.<br />

- Le circuit électronique incorporé de mise en<br />

marche progressive/freinage<br />

«SSB electronic» assure une mise en marche<br />

progressive de l'outil électrique lorsqu'on<br />

l'allume, ainsi qu'un arrêt rapide d'environ 4 s<br />

lorsqu'on l'éteint.<br />

- Pour utiliser la raboteuse, placer le sabot<br />

antérieur réglable (8) sur la pièce à usiner et<br />

allumer le moteur en appuyant sur<br />

l'interrupteur d'alimentation (2) et en relâchant<br />

simultanément le bouton de verrouillage (3).<br />

Dès que la tête de coupe entre en contact<br />

avec la pièce à usiner, guider la raboteuse<br />

avec une vitesse d'avance constante, en<br />

exerçant une légère pression.<br />

F<br />

16<br />

- Pour les travaux de rabotage de longue durée<br />

avec une profondeur de rabotage réglée sur<br />

la valeur maximale de 3 mm et l'utilisation de<br />

la largeur maximale de rabotage, il convient<br />

d'observer l'indicateur de surcharge DEL (4)<br />

afin de s'assurer que l'outil électrique n'est<br />

pas en surcharge. L'intensité lumineuse de la<br />

DEL augmente avec la surcharge et<br />

l'interrupteur de surcharge se déclenche<br />

lorsque qu'un certain taux de surcharge est<br />

atteint. Ne redémarrer l'outil électrique<br />

qu'après avoir relâché puis réactivé<br />

l'interrupteur d'alimentation (2).<br />

Rouleau de guidage latéral<br />

Dispositif d'aspiration<br />

de la poussière<br />

Lames de coupe<br />

(Figures 1 et 3)<br />

En cas d'utilisation de la largeur de rabotage<br />

maximale, il est possible de soulever le rouleau<br />

de guidage articulé (10) en position de service.<br />

Une fois le travail terminé, basculer le rouleau<br />

de guidage en position d'arrêt.<br />

Pour les travaux sur bois de longue durée et les<br />

utilisations industrielles avec des matériaux<br />

produisant une poussière nocive, cet outil<br />

électrique doit être raccordé à un dispositif<br />

d'aspiration de poussière diamètre du tube de<br />

raccord: 57,5 mm.<br />

La tête de coupe (15) est équipée de lames<br />

réversibles (16) qui ne peuvent pas être<br />

réaffûtés mais que l'on peut retourner une fois.<br />

Les lames émoussées réduisent la qualité du<br />

travail et augmentent le risque de rupture de<br />

tension. C'est pourquoi il est important de les<br />

retourner ou de les remplacer en temps utile.<br />

Changement de lame (Figure 4)<br />

Les instructions suivantes doivent être suivies<br />

scrupuleusement.<br />

- Débrancher l'appareil.


Démontage de la lame (Figure 4)<br />

- Verrouiller la rotation de la tête de coupe<br />

(insérer une broche dans le trou (19)).<br />

- Desserrer les vis de fixation (20) et retirer la<br />

lame (16) ainsi que le plateau de support (17)<br />

en les déplaçant horizontalement.<br />

- Retirer le rail de blocage (18) en le soulevant.<br />

- Nettoyer les faces de support.<br />

Montage de la lame (Figure 6)<br />

- Abaisser le rail de blocage (18) pour le<br />

replacer en position initiale.<br />

- Placer la lame (16) sur le plateau de support<br />

(17) et réinsérer ces deux pièces<br />

horizontalement dans la tête de coupe (15),<br />

en veillant à ce la position soit conforme à<br />

l'illustration.<br />

- Déplacer la lame latéralement, de façon à ce<br />

que le bord latéral soit aligné avec ceux du<br />

sabot réglable et du sabot fixe de la<br />

raboteuse.<br />

- Appuyer sur le système de fixation de la lame<br />

(à l'aide d'une pièce en bois ou de gants) et<br />

serrer légèrement les vis de fixation (20) à<br />

partir du centre de la tête de coupe, puis<br />

serrer les vis en appliquant un couple de<br />

torsion de 8,5 Nm.<br />

La position de montage du système de fixation<br />

de la lame a été préréglée à l'usine; il n'est donc<br />

pas nécessaire d'aligner les lames en hauteur<br />

au cercle de coupe.<br />

Maintenance et entretien<br />

(Figure 1)<br />

- La raboteuse de charpenterie ne nécessite<br />

pratiquement aucune maintenance.<br />

- Le graissage des paliers antifriction doit suffire<br />

pour toute la durée de service de l'outil<br />

électrique.<br />

- Néanmoins, il est conseillé d'éliminer la<br />

poussière et les copeaux accumulés en<br />

insufflant de l'air sous pression à travers les<br />

trous de ventilation tandis que le moteur<br />

tourne.<br />

- Les faces de guidage doivent être nettoyées<br />

pour éliminer les traces de résine ou dépôts<br />

similaires.<br />

- En cas d'utilisation sous conditions extrêmes -<br />

par exemple le rabotage d'un bois à haute<br />

teneur en résine et en humidité , les dépôts<br />

accumulés à l'intérieur de l'outil électrique<br />

peuvent réduire l'efficacité du dispositif<br />

d'aspiration de poussière et de copeaux.<br />

F<br />

17<br />

Important:<br />

- Veiller à débrancher l'appareil avant d'ouvrir le<br />

couvercle du carter (13).<br />

- Si nécessaire, le nettoyage s'effectue après<br />

avoir retiré le couvercle du carter desserrer<br />

pour cela la vis à tête six pans (25) à l'aide de<br />

la clé à fourche (21). Après avoir nettoyé<br />

l'intérieur de l'outil électrique, replacer le<br />

couvercle et resserrer la vis.<br />

Balais en charbon amovibles<br />

Les balais en charbon sont spécialement conçus<br />

pour ne tolérer l'usure que jusqu'à la longueur<br />

minimum utilisable.<br />

Au-delà, le circuit d'alimentation est<br />

automatiquement coupé et l'outil électrique<br />

cesse de fonctionner.<br />

Le remplacement des balais en charbon doit<br />

être effectué exclusivement par un personnel de<br />

maintenance spécialisé.<br />

Stockage<br />

Les outils électriques emballés peuvent être<br />

stockés dans des magasins secs et non<br />

chauffés à une température minimale de -5°C.<br />

Les outils électriques non emballés ne doivent<br />

être stockés que dans des magasins secs<br />

indépendants, à une température minimale de<br />

+ 5 °C et ne doivent pas être exposés a de<br />

brusques changements de température.<br />

Recyclage<br />

Lorsque la durée de service de l'outil électrique<br />

arrive à sa fin, l'outil, ses accessoires et les<br />

emballages doivent être transportés dans un<br />

centre d'évacuation pour le recyclage des<br />

matieres premieres.<br />

Tous les composants en plastique sont marqués<br />

d'un symbole spécifique pour permettre le triage<br />

des matériaux en vue du recyclage.<br />

Réparations et maintenance<br />

Les réparations requises durant la période de<br />

garantie et au-delà sont effectuées par les<br />

ateliers de maintenance répertoriés dans l'index<br />

des adresses.


Garantie<br />

Les appareils PROTOOL sont garantis<br />

conformément aux dispositions<br />

légales/nationales (contre preuve d'achat:<br />

facture ou bordereau de livraison). Cette<br />

garantie implique le remplacement gratuit des<br />

pièces défectueuses. En tout état de cause<br />

s'applique la garantie légale couvrant toutes les<br />

conséquences des défauts ou vices cachés.<br />

(Articles 1641 et suivants du Code civil.)<br />

Cette garantie correspond à un emploi normal<br />

de l'outil et exclut les avaries dues à un mauvais<br />

usage, à un entretien défectueux ou à l'usure<br />

normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun<br />

cas donner lieu à des dommages et intérêts.<br />

Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de<br />

retourner l'outil non démonté au vendeur ou à<br />

une station service PROTOOL accompagné de<br />

la preuve d’achat mentionnant la date<br />

d'acquisition, le nom de l'utilisateur et le nom du<br />

revendeur.<br />

Informations sur le niveau<br />

sonore/de vibration<br />

Niveau sonore et niveau de vibration mesurés et<br />

déterminés selon la norme EN 50144<br />

Les niveaux sonores caractéristiques pondérés<br />

A de cet outil électrique sont les suivants:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong>:<br />

Niveau de pression acoustique: 96 dB(A)<br />

Niveau de puissance acoustique: 109 dB(A)<br />

Utiliser une protection auditive!<br />

Le niveau caractéristique de vibration main-bras<br />

2<br />

est de 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong>:<br />

Niveau de pression acoustique: 92 dB(A)<br />

Niveau de puissance acoustique: 105 dB(A)<br />

Utiliser une protection auditive!<br />

Le niveau caractéristique de vibration main-bras<br />

2<br />

est de 2,5 m/s .<br />

F<br />

18<br />

Déclaration de conformité<br />

du produit<br />

Nous engageons notre pleine responsabilité en<br />

certifiant la conformité de ce produit aux normes<br />

suivantes:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

conformément aux dispositions des directives<br />

89/336/CEE, 98/37/CE.<br />

Manfred Kirchner


Parámetros técnicos<br />

Tipo <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Voltaje 230 V ~ 230 V ~<br />

Frecuencia 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Potencia de entrada nominal 2 000 W 2 300 W<br />

Rendimiento 1 380 W 1 500 W<br />

Revoluciones: sin carga 13 500 min 13 000 min<br />

con carga nominal 9 000 min 10 500 min<br />

Profundidad del cepillado 0-3mm 0-3mm<br />

Ancho del cepillado <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Peso del equipo eléctrico 13 kg 14 kg<br />

Categoría de protección II / II /<br />

Elementos de control Uso reglamentario<br />

1. El mango del cepillo<br />

2. El interruptor<br />

3. El botón de seguridad<br />

4. La ventanilla con el indicador de sobrecarga<br />

del equipo (indicador LED)<br />

5. El mango delantero giratorio del cepillo (con<br />

la escala para la regulación de la<br />

profundidad del cepillado)<br />

6. La escala para la regulación de la<br />

profundidad del cepillado<br />

7. La palanquita de freno de la escala para<br />

regular la profundidad del cepillado<br />

8. La placa delantera móvil del cepillo<br />

9. La placa firme del cepillo<br />

10. El tope guiador lateral plegable (polea)<br />

11. Los huecos de ventilación<br />

12. El hueco para la salida de virutas<br />

13. La cubierta de la caja del equipo<br />

14. La ranura "V" para el truncado de los lados<br />

15. El cabezal del cepillo con cuchillas<br />

16. La cuchilla del cepillo giratoria<br />

17. La plaquita de fijación de la cuchilla<br />

18. La chaveta de fijación de la cuchilla<br />

19. El hueco para introducir el pasador que<br />

asegura la posición del cabezal del cepillo<br />

durante el cambio de la cuchilla del cepillo<br />

20. Los tornillos de fijación de las cuchillas del<br />

cepillo<br />

21. La llave ( de dos bocas 8/13)<br />

22. La cubierta del cabezal del cepillo<br />

23. La cubierta de la correa<br />

24. La tapa de la escobilla<br />

25. El tornillo hexagonal de la cubierta de la caja<br />

del equipo<br />

No todos los accesorios ilustrados o descritos<br />

forman parte del equipo.<br />

E<br />

19<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

El cepillo de carpintería es utilizado<br />

universalmente para cepillar y alisar las<br />

superficies visibles de los maderos, por ejemplo<br />

sus partes escondidas o sobresalientes,<br />

también es adecuado para cepillar maderas de<br />

construcción, por ejemplo para trabajos de<br />

carpintería y ebanistería o para la elaboración<br />

de féretros.<br />

El usuario del equipo responde exclusivamente<br />

por los daños y accidentes causados debido al<br />

uso incorrecto del equipo.<br />

Para reducir los accidentes durante el trabajo<br />

con el equipo eléctrico se deben mantener los<br />

principios generales, las instrucciones de<br />

prevención de accidentes y las medidas de<br />

seguridad incluidas en este manual.<br />

El fabricante no es responsable de los daños<br />

causados por el uso inadecuado del producto o<br />

por usar accesorios que no hayan sido<br />

suministrados por el fabricante.


Medidas de seguridad<br />

Sólo personas, que han sido debidamente<br />

instruidas en el uso del equipo eléctrico<br />

pueden utilizar, mantener y reparar este<br />

equipo eléctrico. La edad alcanzada de estas<br />

personas debe estar de acuerdo a las leyes<br />

vigentes. Para la seguridad del trabajo y el<br />

conocimiento de los posibles peligros es<br />

necesario que estas personas leen<br />

detenidamente este manual de uso,<br />

comprendan y respeten las siguientes<br />

instrucciones.<br />

1. El trabajo con este equipo es seguro, sólo si<br />

lee detenidamente este manual de uso y<br />

respeta las instrucciones aquí presentadas.<br />

2. Mantenga los reglamentos de seguridad que<br />

forman parte de cada equipo.<br />

3. El equipo no se puede utilizar en lugares<br />

húmedos, mojados, al aire libre bajo la<br />

lluvia, la niebla, la nieve y en lugares con<br />

peligro de explosión.<br />

4. Antes de cada uso del equipo controle la<br />

entrada móvil de corriente eléctrica y la<br />

clavija. Con la ayuda del servicio técnico<br />

elimine cualquier defecto.<br />

5. Antes de realizar cualquier trabajo en el<br />

equipo eléctrico saque la clavija del<br />

tomacorriente.<br />

6. Introduzca la clavija en el tomacorriente sólo<br />

con el interruptor del equipo eléctrico<br />

desconectado. Durante el trabajo mantenga<br />

siempre la entrada de alimentación móvil<br />

detrás del equipo, debe moverse libremente<br />

en toda la región de realización del trabajo<br />

para que el movimiento del equipo eléctrico<br />

no este limitado de ninguna manera.<br />

7. Fuera del taller utilice exclusivamente cables<br />

de extensión y conectores reglamentarios.<br />

8. El equipo eléctrico se debe poner en<br />

funcionamiento sólo después de colocarlo<br />

en la posición de partida en la pieza.<br />

9. No acerque sus manos al canal de salida de<br />

las virutas y el aserrín. Si este canal se tupe,<br />

primero se debe desconectar el equipo<br />

eléctrico y esperar a que deje de funcionar<br />

completamente. Después de esto se permite<br />

separar las virutas y el aserrín acumulados.<br />

10. Cree condiciones de trabajo, donde pueda<br />

trabajar en una posición propicia y la pieza<br />

esté bien colocada o ajustada y el equipo<br />

eléctrico tenga suficiente apoyo.<br />

E<br />

20<br />

11. El equipo eléctrico debería estar, en todos<br />

los casos posibles, conectado a través de<br />

un disyuntor de protección con un protector<br />

de corriente (FI) o un protector de corriente<br />

móvil (PRCD).<br />

12. Este equipo eléctrico no está destinado para<br />

utilizarlo en posición estacionaria.<br />

13. El polvo, que se forma durante el cepillado<br />

es dañino para la salud. Durante el trabajo<br />

utilice la aspiración de polvo y use<br />

respiradores.<br />

14. Gire las cuchillas sin filo o cámbielas a<br />

tiempo, en caso contrario aumenta el peligro<br />

del contratiro.<br />

15. Después de terminar el trabajo guarde el<br />

cepillo sólo cuando el cabezal del cepillo<br />

deje de funcionar completamente.<br />

16. Los cables dañados deben ser cambiados<br />

enseguida por técnicos.<br />

17. Cualquier uso inadecuado del producto<br />

puede ser la causa de un accidente.<br />

18. Las reparaciones deben ser realizadas sólo<br />

por trabajadores calificados.<br />

19. Sólo utilice las piezas de repuesto<br />

originales.<br />

20. Use espejuelos y auriculares de protección.<br />

21. Utilice sólo el tipo de cabezal del cepillo que<br />

es suministrado con el equipo.<br />

Otros peligros<br />

Durante la utilización adecuada del equipo<br />

eléctrico y el mantenimiento de todas las<br />

medidas de seguridad no se pueden descartar<br />

los siguientes peligros derivados de la<br />

construcción del equipo eléctrico que debe<br />

posibilitar la realización de las operaciones<br />

laborales requeridas:<br />

- El contacto con las cuchillas del cepillo<br />

durante la marcha por inercia,<br />

- El enganche de partes de la vestimenta por<br />

las partes rotatorias,<br />

- El peligro provocado por la entrada de<br />

alimentación móvil<br />

- El peligro provocado por el polvo dañino para<br />

la salud cuando el cepillo se utiliza<br />

cotidianamente sin el mecanismo de<br />

aspiración.


Puesta en marcha y servicio<br />

- Controle si el voltaje del equipo eléctrico<br />

corresponde con el voltaje de la red de<br />

alimentación.<br />

- El equipo disenado para 230 V se puede<br />

conectar a 220 V.<br />

- Protección para 230 V: fusible lento 16 Aoun<br />

protector del mismo valor.<br />

- El cepillo dispone de un fusible contra la<br />

sobrecarga y de un indicador LED de<br />

sobrecarga. Este fusible protege el motor<br />

contra una sobrecarga inadmisible.<br />

2<br />

- Utilice sólo extensiones de 3 x 1,5 mm ,<br />

2<br />

máx. de 20 m (3 x 2,5 mm , máx. de 50 m).<br />

Si el equipo se utiliza al aire libre, use<br />

extensiones destinadas para el uso al aire<br />

libre, las cuales deben estar señaladas<br />

pertinentemente.<br />

- Conexión con la central eléctrica o con la<br />

fuente de reserva: potencia mínima de<br />

5 kVA/230 V, 50 Hz. Retire de la superficie a<br />

cepillar todos los objetos de metal.<br />

- Esta equipado de dos mangos que garantizan<br />

su conducción segura. La regulación de la<br />

profundidad del cepillado se realiza girando el<br />

mango delantero (5) y la profundidad<br />

regulada del cepillado está dada por el<br />

número que se encuentra en la escala del<br />

mango (6). La posición regulada se puede<br />

asegurar con la ayuda de la palanquita<br />

giratoria de freno de la escala (7).<br />

- Esta equipada de un mecanismo electrónico,<br />

"SSB electrónica" que asegura el arranque y<br />

el freno paulatino al poner en funcionamiento<br />

el equipo eléctrico. Después de desconectar<br />

el equipo eléctrico acorta el tiempo de marcha<br />

por inercia aproximadamente a 4 segundos.<br />

- Durante el trabajo con el cepillo, primero<br />

coloque la placa delantera móvil del cepillo (8)<br />

en el material y ponga en funcionamiento el<br />

motor, presionando a la misma vez el<br />

interruptor (2) y el botón de seguridad (3).<br />

Cuando el cabezal del cepillo haga contacto<br />

con el material realice el cepillado a una<br />

velocidad constante, presionando el cepillo<br />

ligeramente.<br />

- Si se cepilla mucho tiempo a una profundidad<br />

máxima de 3 mm yaunancho máximo, es<br />

necesario controlar el indicador LED de<br />

sobrecarga (4). De esta forma se controla si<br />

el equipo se sobrecarga - la iluminación de<br />

diodo LED aumenta y después de alcanzar un<br />

valor dado de sobrecarga el fusible<br />

desconecta el motor. El equipo eléctrico se<br />

puede poner en funcionamiento nuevamente<br />

después de liberar y presionar nuevamente el<br />

interruptor (2).<br />

E<br />

El tope guiador lateral - polea<br />

(ilust. 1, 3)<br />

21<br />

Si se utiliza el ancho máximo del cepillado es<br />

posible levantar a la posición de trabajo el tope<br />

guiador lateral (10), el cual se encuentra<br />

colocado al contrario. Después de terminar el<br />

trabajo coloque la polea en su posición original.<br />

Aspiración de polvo<br />

Para el trabajo constante con la madera o para<br />

el uso industrial con materiales que producen<br />

polvo dañino para la salud, el equipo eléctrico<br />

debe estar conectado a un mecanismo exterior<br />

de aspiración adecuado - diámetro de conexión<br />

de 57,5 mm.<br />

Cuchillas del cepillo<br />

En el cabezal del cepillo (15) están montadas<br />

las cuchillas giratorias (16), las cuales no se<br />

pueden afilar, sino montarlas al revés una sola<br />

vez. Las cuchillas sin filo disminuyen la calidad<br />

del trabajo realizado y aumentan el peligro del<br />

contratiro. Por eso deben ser montadas al revés<br />

a tiempo o cambiadas.<br />

Para cambiar las cuchillas (ilust. 4)<br />

Es necesario respetar las siguientes<br />

instrucciones.<br />

- Saque la clavija del tomacorriente.<br />

Para sacar la cuchilla (ilust. 4)<br />

- Asegure el cabezal del cepillo para que no<br />

gire (introduciendo el pasador en el hueco<br />

(19))<br />

- Afloje los tornillos de fijación (20) y saque por<br />

un costado las cuchillas (16) conjuntamente<br />

con la plaquita de fijación (17).<br />

- Saque la chaveta de fijación (18) hacia arriba.<br />

- Limpie las superficies de asiento.


Para sujetar la cuchilla (ilust. 6)<br />

- Introduzca la chaveta de fijación (18) desde<br />

arriba a su posición original.<br />

- Introduzca por un costado las cuchillas (16)<br />

con la plaquita de fijación (17) en el cabezal<br />

del cepillo, a su posición original y controle si<br />

la colocación de estas partes corresponde<br />

con la ilustración.<br />

- Coloque la cuchilla de forma tal, que su punta<br />

esté al mismo nivel del canto lateral de la<br />

placa móvil del cepillo.<br />

- Empuje el sistema de las cuchillas (con la<br />

ayuda de un pedazo de madera o guantes)<br />

hacia abajo y apriete ligeramente los tornillos<br />

de fijación (20) desde el centro del cabezal<br />

del cepillo, después apriete los tornillos de<br />

fijación con momento torsor de 8,5 Nm.<br />

La posición de montaje del sistema de fijación<br />

de las cuchillas ha sido de antemano ajustada<br />

durante su fabricación y por eso la regulación de<br />

profundidad de las cuchillas para el cepillado no<br />

es necesaria.<br />

Mantenimiento y cuidado<br />

del producto<br />

(ilust. 1)<br />

- El cepillo de carpintero no requiere<br />

prácticamente de ningún mantenimiento.<br />

- La carga de grasa de los cojinetes de<br />

rodamiento está diseñada para mantener el<br />

equipo eléctrico durante todo el tiempo de<br />

servicio.<br />

- Se recomienda limpiar regularmente el polvo<br />

acumulado en el interior del equipo, soplando<br />

aire comprimido a través de los huecos de<br />

ventilación del motor, el equipo eléctrico debe<br />

estar funcionando sin carga.<br />

- Las superficies corredoras deben mantenerse<br />

limpias, sin restos de resina u otros<br />

sedimentos.<br />

- Durante el trabajo en condiciones extremas, o<br />

sea para el cepillado de madera con un alto<br />

contenido de resina o de humedad, los<br />

sedimentos en el interior del equipo eléctrico<br />

pueden reducir la eficiencia de aspiración del<br />

polvo y las virutas.<br />

E<br />

22<br />

Importante:<br />

- Antes de abrir la cubierta de la caja del<br />

equipo (13) saque la clavija del tomacorriente.<br />

- La limpieza indispensable del equipo se<br />

puede realizar después de desmontar su<br />

cubierta.Afloje el tornillo hexagonal (25) con la<br />

ayuda de la llave (21).<br />

- Después de limpiar el interior del equipo<br />

coloque la cubierta en su posición original y<br />

apriete nuevamente el tornillo.<br />

Interrupción automatica<br />

de las escobillas<br />

Las escobillas de carbón tienen una<br />

construcción especial que sólo permite su<br />

desgaste a una longitud mínima permitida.<br />

Después se interrumpe automáticamente el<br />

circuito de alimentación y el equipo eléctrico<br />

deja de funcionar.<br />

Realice el cambio de las escobillas de carbón<br />

en el taller de servicio.<br />

Almacenamiento<br />

El equipo empaquetado se puede almacenar en<br />

un almacén seco y sin calefacción, donde la<br />

temperatura no baje a más de - 5 °C. Mantenga<br />

el equipo desempaquetado sólo en un almacén<br />

seco y cerrado, donde la temperatura no baje a<br />

másde+5°Cydonde no existan cambios<br />

bruscos de temperatura.<br />

Recycling<br />

Después de su tiempo de servicio entregue el<br />

equipo, sus accesorios y su embalaje para la<br />

utilización repetida de estos materiales.<br />

Las piezas de plástico están marcadas para<br />

posibilitar el recycling limpio de diferentes tipos<br />

de materiales.


Servicio<br />

Los centros de servicios indicados en la lista<br />

realizan las reparaciones durante el período de<br />

garantía y después del mismo.<br />

Garantía<br />

Para los aparatos PROTOOL concedemos una<br />

garantia de acuerdo con las prescripciones<br />

legales específicas por países (comprobación a<br />

través de la factura o albarán de entrega).<br />

Quedan excluidos de garantía los daños<br />

ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o<br />

manejo inadecuado. Envien Vdes., por favor, en<br />

caso de posible reclamación la máquina sin<br />

desmontar al suministrador de la misma oaun<br />

Técnico PROTOOL.<br />

Informaciones sobre<br />

el ruido/las vibraciones<br />

Valores medidos y enumerados según la<br />

EN 50144.<br />

Los niveles típicos de ruido del equipo según la<br />

función A son:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

El nivel de la presión acústica: 96 dB (A)<br />

El nivel de la potencia acústica: 109 dB (A)<br />

Utilice la protección de los oídos !<br />

El nivel típico de vibración en las manos es<br />

2<br />

menor que 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

El nivel de la presión acústica: 92 dB (A)<br />

El nivel de la potencia acústica: 105 dB (A)<br />

Utilice la protección de los oídos !<br />

El nivel típico de vibración en las manos es<br />

2<br />

menor que 2,5 m/s .<br />

E<br />

23<br />

Declaración de conformidad<br />

con el producto<br />

Declaramos con toda responsabilidad, que este<br />

producto está conforme con las siguientes<br />

normas o documentos normativos:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

según las instrucciones estipuladas<br />

89/336/EEC, 98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Especificações técnicas<br />

Modelo <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Tensão 230 V ~ 230 V ~<br />

Freqüência 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Consumo nominal 2 000 W 2 300 W<br />

Potência útil 1 380 W 1 500 W<br />

Velocidade: sem carga 13 500 min 13 000 min<br />

com carga nominal 9 000 min 10 500 min<br />

Profundidade de aplainamento 0-3mm 0-3mm<br />

Largura de aplainamento <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Peso da ferramenta elétrica 13 kg 14 kg<br />

Categoria de Segurança II / II /<br />

Comandos e Descrição Aplicação prevista<br />

1. Punho principal da plaina<br />

2. Botão de acionamento<br />

3. Botão de destravamento<br />

4. Indicador de sobrecarga (LED)<br />

5. Punho frontal e volante (para ajuste da<br />

profundidade de aplainamento)<br />

6. Escala de profundidade de aplainamento<br />

7. Alavanca-trava do ajuste de profundidade<br />

de aplainamento<br />

8. Sapata frontal, ajustável<br />

9. Sapata fixa<br />

10. Rolete-guia articulado<br />

11. Entradas de ar<br />

12. Saídas de cavacos<br />

13. Cobertura da máquina<br />

14. Canalete "V" para chanfrar<br />

15. Cabeçote de corte com lâminas<br />

16. Lâmina reversível<br />

17. Placa de apoio da lâmina<br />

18. Trilho de fixação da lâmina<br />

19. Furo para instalação do pino de travamento,<br />

para substituição da lâmina e para evitar o<br />

giro do cabeçote de corte<br />

20. Parafusos de fixação da lâmina<br />

21. Chave de boca (N.º 8/13)<br />

22. Proteção do cabeçote de corte<br />

23. Proteção da correia de acionamento<br />

24. Tampa da escova com escova de carvão<br />

25. Parafuso sextavado da cobertura da<br />

máquina<br />

O conjunto pode não conter os acessórios<br />

mostrados ou descritos neste Manual de<br />

Operação.<br />

P<br />

24<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Esta plaina de carpintaria é usada no mundo<br />

todo para aplainar e alisar superfícies visíveis<br />

de caibros, por exemplo: caibros salientes e<br />

terças. Pode, também, ser usada para aplainar<br />

madeira estrutural e treliças, bem como para<br />

outros trabalhos gerais de carpintaria ou<br />

marcenaria.<br />

O usuário é o único responsável por danos e<br />

acidentes causados pelo uso impróprio desta<br />

ferramenta.<br />

Para que o trabalho usando esta ferramenta<br />

elétrica seja seguro e sem ferimentos, é<br />

obrigatório seguir todos os princípios básicos<br />

convencionais de segurança, assim como as<br />

normas de prevenção de acidentes, e ler todas<br />

as "Instruções de Segurança" contidas neste<br />

Manual.<br />

O fabricante se exime de responsabilidade por<br />

danos causados por modificações não<br />

autorizadas, ou pelo uso de acessórios outros,<br />

que não os fornecidos ou especificados para<br />

esta ferramenta elétrica.


Instruções de segurança<br />

Esta ferramenta elétrica só pode ser<br />

operada, mantida ou reparada por pessoas<br />

maiores de idade e devidamente treinadas.<br />

Para que se familiarizem com todos os<br />

riscos inerentes e trabalhem com segurança,<br />

elas devem ler e entender todas as<br />

informações contidas neste Manual de<br />

Operação.<br />

1. Para máxima segurança durante a operação<br />

desta ferramenta elétrica, leia cuidadosamente<br />

este Manual de Operação e siga<br />

todas instruções nele contidas.<br />

2. Siga as instruções de segurança fornecidas<br />

separadamente, como parte do conjunto de<br />

cada ferramenta elétrica.<br />

3. Ferramentas elétricas não devem ser<br />

usadas em locais úmidos ou molhados, em<br />

ambientes externos na presença de chuva,<br />

neblina, neve, ou se houver risco de<br />

incêndio ou explosão.<br />

4. Verifique sempre o cabo elétrico e a tomada<br />

antes de usar esta ferramenta elétrica.<br />

Providencie o reparo de eventuais defeitos<br />

em uma oficina especializada.<br />

5. Desligue a tomada antes de efetuar<br />

qualquer trabalho nesta ferramenta elétrica.<br />

6. Ligue a tomada somente quando o botão de<br />

acionamento desta ferramenta estiver<br />

desligado. Para evitar possíveis problemas<br />

durante o trabalho, mantenha o cabo<br />

elétrico por trás da ferramenta e com<br />

liberdade de movimento por todo o local de<br />

trabalho.<br />

7. Ao trabalhar em ambiente externo, use<br />

exclusivamente cabos de extensão e<br />

conectores especificados para tal fim.<br />

8. Esta ferramenta elétrica só pode ser ligada<br />

após apoiá-la na peça, na posição inicial de<br />

trabalho.<br />

9. Mantenha as mãos afastadas do canal de<br />

descarga de cavacos. Se o canal ficar<br />

obstruído, primeiro desligue a ferramenta,<br />

espere até parar completamente e, a seguir,<br />

desobstrua o canal, removendo os cavacos.<br />

10. Trabalhe numa posição segura, com apoio<br />

suficiente para a peça e a ferramenta<br />

elétrica.<br />

11. Sempre que possível, conecte a ferramenta<br />

na rede elétrica, usando um disjuntor (FI)<br />

ou um dispositivo de segurança PRCD.<br />

12. Esta ferramenta elétrica não se destina a<br />

aplicação estacionária.<br />

P<br />

25<br />

13. A serradura produzida pelo trabalho na<br />

madeira é prejudicial à saúde. Conecte o<br />

adaptador de extração de serradura e use<br />

uma máscara antipó ao trabalhar com a<br />

plaina elétrica.<br />

14. Inverta ou substitua as lâminas sem corte<br />

quando necessário, caso contrário aumenta<br />

o risco de contragolpe.<br />

15. Após terminar o trabalho de aplainamento,<br />

largue a ferramenta só quando o cabeçote<br />

de corte tiver parado totalmente.<br />

16. Cabos elétricos danificados devem ser<br />

substituídos imediatamente, por um<br />

eletricista.<br />

17. O uso não autorizado deste produto pode<br />

provocar acidentes pessoais.<br />

18. Os reparos só devem ser efetuados por<br />

pessoas qualificadas.<br />

19. Use somente peças de reposição originais.<br />

20. Use óculos de segurança e protetor<br />

auricular.<br />

21. Use somente cabeçotes de corte originais,<br />

idênticos aos fornecidos com a ferramenta<br />

elétrica.<br />

Outros riscos<br />

Mesmo que esta ferramenta elétrica seja<br />

corretamente utilizada e que todas as medidas<br />

de segurança inerentes sejam tomadas, ainda<br />

existem os seguintes riscos, em função do<br />

desenho da própria ferramenta e das operações<br />

para as quais se destina.<br />

- Encostar no gume da lâmina de corte<br />

durante a sua parada;<br />

- Roupas presas em peças rotativas;<br />

- Riscos provocados pelo cabo elétrico flexível;<br />

- Perigos oriundos da serradura, pelo uso<br />

prolongado da plaina se usar um extrator de<br />

serradura.


Operação desta ferramenta<br />

elétrica pela primeira vez<br />

- Verifique se os dados da plaqueta<br />

correspondem à tensão real da rede elétrica.<br />

- Ferramentas elétricas com tensão nominal de<br />

230 V também podem ser conectadas a 220V.<br />

- Fusível para 230 V: 16 A, de fusão lenta, ou<br />

disjuntor automático equivalente.<br />

- A plaina é equipada com um LED indicador e<br />

uma proteção contra sobrecargas, que<br />

protege o motor contra sobrecargas<br />

excessivas.<br />

- Use apenas cabos elétricos de extensão com<br />

2<br />

seção transversal 3 x 1,5 mm , máx. 20 m de<br />

2<br />

comprimento (3 x 2,5 mm , máx. 50 m).<br />

Quando usar esta ferramenta elétrica em<br />

ambiente externo, use somente cabos de<br />

extensão apropriadas para esse fim.<br />

- Conexão a uma unidade de reserva ou<br />

gerador: potência mínima 5 kVA / 230 V,<br />

50 Hz. Não deve haver partículas de metal na<br />

superfície da peça a ser aplainada.<br />

- Para uma orientação segura, a plaina é<br />

equipada com dois punhos. A profundidade<br />

de aplainamento é ajustada no punho<br />

giratório frontal (5), cujo valor é indicado pelo<br />

ponteiro do punho (6). Pode-se fixar o valor<br />

ajustado, usando-se a alavanca-trava<br />

articulada (7).<br />

- O circuito eletrônico de partida/parada suave<br />

"SSB electronic" incorporado, proporciona<br />

uma partida suave e reduz o tempo de parada<br />

para aprox. 4 segundos ao desligar a<br />

ferramenta.<br />

- Ao trabalhar com a plaina, coloque a sapata<br />

frontal ajustável (8) sobre a peça e ligue o<br />

motor, pressionando simultaneamente o<br />

botões de acionamento (2) e de destravamento<br />

(3). Logo que o cabeçote de corte<br />

encostar na peça, movimente a plaina em<br />

velocidade constante, aplicando uma leve<br />

pressão.<br />

- Ao aplainar por longos períodos na profundidade<br />

máxima de 3 mm utilizando a largura<br />

máxima, observe o LED indicador de<br />

sobrecarga (4) para certificar-se de que não<br />

está forçando a ferramenta elétrica o<br />

intensidade da luz do LED aumenta com a<br />

sobrecarga, e o circuito de proteção desliga a<br />

máquina quando a sobrecarga atinge uma<br />

certa intensidade. A ferramenta elétrica pode<br />

ser religada somente após soltar e tornar a<br />

pressionar o botão de acionamento (2).<br />

P<br />

Rolete-guia lateral<br />

26<br />

Se tiver que utilizar a largura de aplainamento<br />

máxima, é possível levantar o rolete-guia<br />

articulado (10) para a posição de trabalho. Ao<br />

finalizar o trabalho, incline o rolete-guia para a<br />

posição original.<br />

Extração de serradura<br />

Ao aplainar por longos períodos ou para uso<br />

industrial, com materiais que produzam<br />

serradura prejudicial à saúde, conecte à<br />

ferramenta elétrica um dispositivo extrator de<br />

serradura externo - diâmetro do tubo de<br />

conexão de 57,5 mm.<br />

Lâminas de corte<br />

O cabeçote de corte (15) é equipado com<br />

lâminas reversíveis (16) que não podem ser<br />

afiadas, mas podem ser invertidas uma vez.<br />

Lâminas sem corte reduzem a qualidade do<br />

trabalho e aumentam o risco de contragolpes e,<br />

portanto, devem ser invertidas ou substituídas,<br />

quando necessário.<br />

Substituição da lâmina (Figure 4)<br />

Siga exatamente as instruções abaixo.<br />

- Desligue a ferramenta da tomada elétrica.<br />

Remoção da lâmina (Figure 4)<br />

- Trave o cabeçote de corte para que não gire<br />

(instale um pino no furo (19)).<br />

- Solte os parafusos de fixação (20) e extraia<br />

as lâminas (16) junto com a placa de apoio<br />

(17), puxando-as lateralmente.<br />

- Remova o trilho de fixação (18) puxando para<br />

cima.<br />

- Limpe as faces de apoio.


Instalação da lâmina (Figure 6)<br />

- Reinstale o trilho de fixação (18) na sua<br />

posição original.<br />

- Coloque a lâmina (16) na placa de apoio (17)<br />

e empurre lateralmente ambas as peças de<br />

volta ao cabeçote de corte (15), observando a<br />

posição correta mostrada na ilustração.<br />

- Mova lateralmente a lâmina para que suas<br />

bordas laterais fiquem alinhadas com as<br />

bordas das sapatas ajustável e fixa da plaina.<br />

- Pressione para baixo o sistema de fixação da<br />

lâmina (usando um pedaço de madeira ou<br />

luvas) e aperte levemente os parafusos de<br />

fixação (20), começando pelo centro do<br />

cabeçote e, a seguir, aperte-os com um<br />

torque de 8,5 Nm.<br />

Como a posição de montagem do sistema de<br />

fixação da lâmina já vem ajustada de fábrica,<br />

não é necessário alinhar as lâminas com a<br />

periferia do cabeçote.<br />

Manutenção e cuidados (Figure 1)<br />

- A plaina praticamente dispensa manutenção.<br />

- Embora os rolamentos tenham lubrificação<br />

permanente, é recomendável remover,<br />

periodicamente, a serradura e os cavacos<br />

acumulados, aplicando ar comprimido pelos<br />

furos de ventilação do motor em<br />

funcionamento.<br />

- As faces-guia devem ser mantidas limpas,<br />

sem depósitos de resinas ou materiais<br />

semelhantes.<br />

- Ao trabalhar sob condições extremas, por<br />

exemplo, aplainando madeira com alto teor<br />

de resina ou umidade, os depósitos<br />

acumulados dentro da ferramenta elétrica<br />

podem reduzir a eficiência de extração de<br />

serradura e cavacos.<br />

Importante:<br />

- Desligue a tomada elétrica antes de abrir a<br />

cobertura (13) da ferramenta.<br />

- Se necessário, a limpeza deve ser feita após<br />

remover a cobertura - solte o parafuso<br />

sextavado (25) com a chave (21).<br />

- Depois de limpar o interior da ferramenta<br />

elétrica, reinstale a cobertura e reaperte o<br />

parafuso.<br />

P<br />

27<br />

Substituição das escovas<br />

de carvão<br />

As escovas de carvão são especialmente<br />

projetadas para permitir seu desgaste até o<br />

comprimento útil mínimo. Após isso, o circuito<br />

elétrico é automaticamente interrompido e a<br />

ferramenta pára de funcionar.<br />

A substituição das escovas de carvão deve ser<br />

efetuada por oficina de assistência técnica<br />

especializada.<br />

Armazenagem<br />

As ferramentas embaladas podem ser<br />

guardadas num local seco e fechado, onde não<br />

haja risco de ocorrência de temperaturas<br />

inferiores a - 5ºC. As ferramentas não<br />

embaladas só devem ser guardadas em<br />

ambientes secos, fechados e reservados, não<br />

sujeitos a temperaturas inferiores + 5ºC nem a<br />

variações bruscas de temperatura.<br />

Reciclagem<br />

Após o término da vida útil, envie esta<br />

ferramenta elétrica, seus acessórios e suas<br />

embalagens para uma estação de reciclagem<br />

onde as matérias-primas possam ser<br />

reutilizadas.<br />

Para possibilitar a reciclagem seletiva, todos os<br />

componentes plásticos são devidamente<br />

identificados.<br />

Assistência técnica<br />

Reparos durante e após o prazo de garantia são<br />

efetuados nos postos de assistência técnica<br />

listados no índice de endereços.


Garantia<br />

Para PROTOOL oferecemos uma garantia de<br />

acordo com as leis vigentes. O comprovante é a<br />

factura ou a guia de remessa.<br />

Danos provenientes de desgaste natural, sobre<br />

carga ou manuseio impróprio não são<br />

abrangidos pela garantia.<br />

Danos provocados por falhas de material ou de<br />

produção, são gratuitamente eliminados através<br />

de fornecimentos de peças sobressalentes ou<br />

de uma reparação. Reparações só podem ser<br />

reconhecidas, se o aparelho fôr enviado, sem<br />

ser desmontado, ao fornecedor ou à um serviço<br />

de assistência técnica.<br />

Informações sobre ruído/vibração<br />

Níveis de ruído e vibração medidos e determinados<br />

de acordo com a norma EN 50144<br />

Os níveis de ruído típicos da curva A de<br />

compensação da ferramenta elétrica são:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Nível de pressão acústica: 96 dB(A)<br />

Nível de potência sonora: 109 dB(A)<br />

Use protetor auricular!<br />

O nível típico de vibração das mãos e braços é<br />

2<br />

inferior a 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Nível de pressão acústica: 92 dB(A)<br />

Nível de potência sonora: 105 dB(A)<br />

Use protetor auricular!<br />

O nível típico de vibração das mãos e braços é<br />

2<br />

inferior a 2,5 m/s .<br />

P<br />

28<br />

Declaração de conformidade<br />

do produto<br />

Declaramos sob nossa total responsabilidade<br />

que este produto cumpre os requisitos das<br />

seguintes normas e regulamentos<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-5,<br />

EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 6100-3-2, EN 61000-3-3,<br />

de acordo com o disposto nas diretrizes<br />

89/336/EEC, 98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Dati tecnici<br />

Riferimento commerciale <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Voltaggio nominale 230 V ~ 230 V ~<br />

Frequenza 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Potenza nominale assorbita 2 000 W 2 300 W<br />

Potenza resa 1 380 W 1 500 W<br />

Velocità: a vuoto 13 500 min 13 000 min<br />

con carico nominale 9 000 min 10 500 min<br />

Profondità di piallatura 0-3mm 0-3mm<br />

Larghezza di piallatura <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Peso dell'elettroutensile 13 kg 14 kg<br />

Classe Sicurezza II / II /<br />

Controlli operativi e Descrizione Uso indicato<br />

1. Maniglia principale della piallatrice<br />

2. Commutatore di rete<br />

3. Bottone di sganciamento<br />

4. Indicatore di sovraccarico (diodo LED)<br />

5. Maniglia anteriore, oscillante (per la<br />

regolazione della profondita di piallatura)<br />

6. Righello graduato della profondita di<br />

piallatura<br />

7. Leva di bloccaggio della regolazione della<br />

profondita di piallatura<br />

8. Pattino anteriore, regolabile<br />

9. Pattino fisso<br />

10. Rullo guida girevole<br />

11. Bocchette di ingresso dell'aria<br />

12. Apertura di scarico dei trucioli<br />

13. Coperchio dell'alloggiamento della macchina<br />

14. Incisione a "V" per la bisellatura<br />

15. Testa di taglio con lame<br />

16. Lama reversibile<br />

17. Piastra di supporto della lama<br />

18. Rotaia di bloccaggio della lama<br />

19. Foro per l'inserimento del perno di<br />

bloccaggio per la sostituzione della lama,<br />

che impedisce la rotazione della testa da<br />

taglio<br />

20. Viti di fissaggio della lama<br />

21. Chiave aperta (No. 8/13)<br />

22. Protezione della testa di taglio<br />

23. Protezione della cinghia di trasmissione<br />

24. Calotta della spazzola al carbonio<br />

25. Vite a testa esagonale del coperchio<br />

dell'involucro macchina<br />

Gli accessori illustrati o descritti in questo<br />

Manuale Operativo possono non essere<br />

compresi in consegna.<br />

I<br />

29<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

La piallatrice da falegnameria e applicabile<br />

universalmente per la piallatura e la levigatura di<br />

superfici visibili su travi da tetto, es. travi da tetto<br />

sporgenti, passafuori e arcarecci; puo pure<br />

essere utilizzata per la piallatura di legno<br />

strutturale e per tralicci, cosi come per altri lavori<br />

di falegnameria o di lavorazione del legno in<br />

generale. L'utilizzatore e il solo responsabile per<br />

eventuali danni e incidenti causati da un uso<br />

improprio di questo prodotto. Per un lavoro al<br />

sicuro con questo elettroutensile e per la<br />

prevenzione di incidenti, e imperativo seguire<br />

tutti i principi e le regole generalmente accettate<br />

per la prevenzione di incidenti, e leggere per<br />

intero le allegate "Istruzioni di sicurezza".<br />

Il produttore declina qualsiasi responsabilita per<br />

eventuali danni causati da modifiche non<br />

autorizzate o da un uso di accessori che non<br />

siano quelli forniti con l'utensile elettrico o<br />

specificati unitamente a questo.


Istruzioni di Sicurezza<br />

Sono autorizzate all'uso, alla manutenzione e<br />

alla riparazione di questo elettroutensile<br />

solamente le persone che sono state all'uopo<br />

istruite. Queste devono avere l'eta minima<br />

prevista dalla legge. Per un lavoro sicuro e<br />

una familiarizzazione con tutti i rischi<br />

restanti, e necessario che abbiano letto e<br />

compreso appieno questo Manuale<br />

Operativo.<br />

1. Per lavorare con questo arnese elettrico<br />

nelle condizioni di massima sicurezza,<br />

leggere attentamente questo Manuale<br />

Operativo e attenersi a tutte le istruzioni ivi<br />

riportate.<br />

2. Seguite le istruzioni di sicurezza fornite<br />

separatamente con la consegna di ciascun<br />

elettroutensile.<br />

3. Gli elettroutensili non vanno utilizzati in posti<br />

umidi o bagnati, fuori in presenza di pioggia,<br />

nebbia, neve o se sussiste un rischio di<br />

incendio o esplosione.<br />

4. Controllare il cordone di alimentazione<br />

elettrica e la spina prima di ciascun uso<br />

dell'elettroutensile. Fate riparare qualsiasi<br />

difetto in una officina professionale di<br />

sevizio.<br />

5. Prima di svolgere qualsiasi tipo di lavoro<br />

sull'elettroutensile, staccare la presa dalla<br />

rete di alimentazione.<br />

6. Inserire la spina nella presa<br />

dell'alimentazione elettrica solamente<br />

quando l'elettroutensile viene spento<br />

dall'interruttore di alimentazione elettrica.<br />

Tenere sempre il dorso del cordone di<br />

alimentazione di potenza lontano<br />

dall'elettroutensile durante il lavoro e<br />

lasciare liberta di movimento al cordone<br />

nella totalita dell'area di lavorazione per<br />

rendere possibile lo svolgimento senza<br />

problemi del lavoro.<br />

7. Per i lavori all'aperto, usare esclusivamente i<br />

cordoni prolunga e i connettori di cavo<br />

attestati per un uso all'aperto.<br />

8. L'elettroutensile può essere solo avviato<br />

dopo il suo posizionamento sul pezzo da<br />

lavorare nella sua posizione iniziale.<br />

9. Tenere le meni lontano dal canale di scarico<br />

dei trucioli. Se questo è bloccato, dapprima<br />

l'elettroutensile va spento e fatto fermare<br />

completamente. Dopodiché, si può<br />

effettuare la rimozione dei trucioli.<br />

10. Assicurare il lavoro in una posizione al<br />

sicuro con abbastanza supporto per il pezzo<br />

da lavorare e l'elettroutensile.<br />

I<br />

30<br />

11. Se possibile, l'elettroutensile va collegato<br />

alla rete elettrica mediante un dispositivo di<br />

sicurezza PRCD o un interruttore automatico<br />

di corrente di guasto (FI).<br />

12. Questo elettroutensile non è indicato per un<br />

uso stazionario.<br />

13. La polvere proveniente dal legno da piallare<br />

è nociva alla salute. Quando impegnati a<br />

lavorare con la piallatrice elettrica collegare<br />

l'adattatore di aspirazione della polvere e<br />

indossare una mascherina di protezione.<br />

14. Girare o sostituire i coltelli non taglienti<br />

perché altrimenti aumenta il rischio di<br />

contraccolpo.<br />

15. A fine piallatura, mettere da parte la<br />

piallatrice solamente quando la testa di<br />

taglio è giunta al fermo completo.<br />

16. I cordoni di alimentazione della corrente<br />

danneggiati devono essere immediatamente<br />

sostituiti da uno specialista.<br />

17. Qualsivoglia utilizzo non autorizzato di<br />

questo prodotto può portare a infortunio.<br />

18. Le riparazioni vanno svolte esclusivamente<br />

da personale qualificato.<br />

19. Usare esclusivamente pezzi di ricambio<br />

originali.<br />

20. Usare occhialini di sicurezza e protezione<br />

delle orecchie.<br />

21. Usare solo teste da taglio originali identiche<br />

a quella fornita con l'elettroutensile.<br />

Rischi rimanenti<br />

Anche quando l'elettroutensile viene utilizzato<br />

correttamente e si adottano tutte le relative<br />

misure di sicurezza, si possono verificare i<br />

seguenti rischi rimanenti legati al disegno<br />

dell'elettroutensile necessario alle operazione di<br />

lavorazione indicate:<br />

- Contatto con le lame da taglio nel corso dello<br />

spegnimento;<br />

- I vestiti si possono impigliare nelle parti<br />

rotanti; contraccolpi dell'elettroutensile;<br />

- Rischi causati dal cordone di alimentazione<br />

flessibile;<br />

- Rischi causati dalla polvere nociva nel corso<br />

di una utilizzazione prolungata della piallatrice<br />

senza aspiratore di polvere.


Fare funzionare l'elettroutensile<br />

per la prima volta<br />

- Controllare se i dati sulla piastra di<br />

identificazione corrispondono al voltaggio<br />

reale della rete di alimentazione elettrica.<br />

- Gli elettroutensili con voltaggio nominale di<br />

230 V possono anche essere collegati a<br />

220 V.<br />

- Fusibile per 230 V: fusibile ritardato AM 16 A<br />

o equivalente interruttore automatico.<br />

- La piallatrice è dotata di un interruttore di<br />

sovraccarico e di un indicatore LED di<br />

sovraccarico. L'interruttore di sovraccarico<br />

protegge il motore da eccessivo sovraccarico.<br />

- Usare esclusivamente cordoni prolunga aventi<br />

2<br />

una sezione trasversale di 3x1,5mm,edi<br />

2<br />

massimo 20 metri di lunghezza (3 x 2,5 mm ,<br />

massimo 50 m). Quando l'elettroutensile è<br />

utilizzato all'aperto, usare solamente cordoni<br />

prolunga indicati e contrassegnati per un uso<br />

all'aperto.<br />

- Collegamento a una unità di stand by oaun<br />

generatore: potenza minima<br />

5 kVA/230 V, 50 Hz. Il pezzo da piallare deve<br />

essere privo sulla sua superficie di particelle<br />

metalliche.<br />

- Per una guida sicura, la piallatrice è dotata di<br />

due maniglie. La profondità di piallatura è<br />

regolabile con l'ausilio della maniglia anteriore<br />

oscillante (5) e l'indice sulla maniglia (6) indica<br />

il valore della profondità di piallatura regolata.<br />

Il valore di regolazione puo essere fissato<br />

mediante la leva di bloccaggio ribaltabile (7).<br />

- Il circuito elettronico incorporato "SSB<br />

electronic" per un avvio/arresto morbido<br />

permette un avvio morbido all'accensione<br />

dell'elettroutensile, e un breve tempo di<br />

arresto di circa 4 secondi quando<br />

l'elettroutensile viene spento .<br />

- Quando si lavora con la pialla, posizionare il<br />

pattino regolabile anteriore (8) sul pezzo da<br />

lavorare e avviare il motore, usando il<br />

commutatore (2) con il bottone di<br />

sganciamento (3) premuto<br />

contemporaneamente. Non appena la testa di<br />

taglio viene in contatto con il pezzo da<br />

lavorare, guidare la pialla con una velocità di<br />

alimentazione costante e con l'applicazione di<br />

una leggera pressione.<br />

I<br />

31<br />

- Quando si pialla a lungo con la profondita di<br />

piallatura regolata al suo massimo di 3 mm e<br />

con l'uso della massima larghezza di<br />

piallatura, l'indicatore di sovraccarico LED (4)<br />

va tenuto in osservazione per assicurarsi che<br />

l'elettroutensile non sia sovraccaricato -<br />

l'intensita di luce del LED aumenta con il<br />

sovraccarico e l'interruttore di soglia viene<br />

innescato quando si raggiunge uno certo<br />

tasso di sovraccarico. L'elettroutensile potrà<br />

essere riavviato solo dopo che il commutatore<br />

di rete (2) e stato sbloccato e nuovamente<br />

premuto.<br />

Rullo guida laterale<br />

(Figure 1e3)<br />

Quando si deve utilizzare la massima larghezza<br />

di piallatura, risulta possibile sollevare il rullo<br />

guida girevole (10) fino alla posizione di<br />

lavorazione. A fine lavoro, inclinare il rullo di<br />

guida nella sua posizione iniziale.<br />

Aspirazione della polvere<br />

Quando si lavora a lungo con il legno o in un<br />

ambito industriale con materiali che producono<br />

polvere nociva, questo utensile ad alimentazione<br />

elettrica deve essere collegato a un dispositivo<br />

adatto di aspirazione della polvere - diametro del<br />

tubo di collegamento 57,5 mm.<br />

Lame da taglio<br />

La testa da taglio (15) e dotata delle lame<br />

capovolgibili (16) che non possono essere<br />

affilate nuovamente ma possono essere<br />

capovolte una volta. Le lame non taglienti<br />

riducono la qualita del lavoro e aumentano il<br />

rischio di contraccolpi. Perciò devono essere<br />

ruotate o sostituite in buon anticipo.<br />

Sostituzione delle lame (Figura 4)<br />

Devono seguirsi esattamente le seguenti<br />

istruzioni.<br />

- Togliere la spina dalla presa di rete.


Estrazione della lama (Figura 4)<br />

- Bloccare la testa da taglio in modo tale da non<br />

permetterle di ruotare (inserire un perno nel<br />

foro (19)).<br />

- Allentare le viti di fissaggio (20) e tirare fuori<br />

lateralmente la lama (16) insieme alla piastra<br />

di supporto (17).<br />

- Estrarre la rotaia di bloccaggio (18) tirandola<br />

verso l'alto.<br />

- Pulire le facce del supporto.<br />

Montaggio della lama (Figura 6)<br />

- Rimettere la rotaia di bloccaggio (18) nella<br />

sua posizione originale dall'alto.<br />

- Posizionare la lama (16) sulla piastra di<br />

sostegno (17) e spingere lateralmente<br />

entrambe le parti all'interno della testa da<br />

taglio (15), osservando la posizione corretta<br />

come mostrata dall'illustrazione.<br />

- Muovere lateralmente la lama, in modo tale<br />

da fare allineare il suo bordo laterale con i<br />

bordi dei pattini regolabili e fissi della<br />

piallatrice.<br />

- Spingere verso il basso il sistema di attacco<br />

della lama (usando un pezzo di legno o i<br />

guanti) e stringere leggermente le viti di<br />

fissaggio (20) cominciando dal centro della<br />

testa di taglio, poi stringere le viti applicando<br />

un momento di coppia di 8,5 Nm.<br />

La posizione di montaggio del sistema di attacco<br />

della lama è stata preregolata in fabbrica, percio<br />

non è necessario alcun allineamento in altezza<br />

delle lame al cerchio di taglio.<br />

Manutenzione e cura (Figura 1)<br />

- La piallatrice per falegnameria non necessita<br />

praticamente di alcuna manutenzione.<br />

- La lubrificazione dei cuscinetti antiattrito è<br />

concepita per durare per l'intera vita di<br />

servizio dell'elettroutensile.<br />

- Tuttavia si raccomanda di rimuovere con<br />

regolarità la polvere e i trucioli accumulati<br />

soffiando aria compressa attraverso le<br />

bocchette di ventilazione del motore mentre<br />

questo è ancora in funzione.<br />

- Le facce della guida devono essere<br />

mantenute pulite da resina e depositi simili.<br />

- Per un lavoro in condizioni estreme, per<br />

esempio quando si pialla del legno ad alto<br />

contenuto di resina o di umidità, i depositi<br />

accumulatisi all'interno dell'elettroutensile<br />

possono ridurre l'efficacia dell'aspirazione<br />

della polvere e dei trucioli.<br />

I<br />

32<br />

Importante:<br />

- Togliere la spina dalla presa di rete prima di<br />

aprire il coperchio del contenitore (13).<br />

- Se necessario la pulizia può essere svolta<br />

dopo la rimozione del coperchio del<br />

contenitore - allentare la vite a testa<br />

esagonale (25) usando la chiave (21).<br />

- Dopo la pulizia dell'interno dell'elettroutensile,<br />

rimettere il coperchio e ristringere la vite.<br />

Spazzole al carbonio staccabili<br />

Le spazzole al carbonio sono state specialmente<br />

concepite per permettere il loro consumo<br />

solamente fino alla loro minima lunghezza<br />

utilizzabile. Poi il circuito di alimentazione di<br />

potenza viene automaticamente interrotto e<br />

l'elettroutensile smette di funzionare.<br />

La sostituzione delle spazzole al carbonio deve<br />

essere effettuata esclusivamente da personale<br />

di servizio specializzato.<br />

Conservazione<br />

Gli elettroutensili imballati si possono<br />

conservare in dispense asciutte e non riscaldate<br />

a temperature che non scendano mai al di sotto<br />

di - 5°C. Gli elettroutensili da taglio disimballati<br />

vanno conservati unicamente in camere di<br />

conservazione asciutte e autonome, con<br />

temperature mai al di sotto di + 5°C, ove sono<br />

impediti repentini cambiamenti di temperatura.<br />

Riciclaggio<br />

Al termine della vita di servizio, consegnare<br />

l'elettroutensile, i suoi accessori e imballaggi a<br />

una struttura di smaltimento per permettere il<br />

riutilizzo dei materiali grezzi.<br />

Per permettere il riciclaggio differenziato dei<br />

materiali, tutti i componenti plastici sono segnati<br />

con una simbologia relativa.<br />

Riparazione e servizio<br />

Le riparazioni nei periodi di garanzia e di postgaranzia<br />

vengono svolte dalle officine di servizio<br />

elencate nell'indice degli indirizzi.


Garanzia<br />

Per gli apparecchi PROTOOL forniamo garanzia<br />

conforme alle disposizioni di legge/specifiche<br />

nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla<br />

di consegna).<br />

Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico<br />

o uso improprio del apparecchio sono esclusi<br />

dalla garanzia.<br />

La garanzia è subordinata alla compilazione<br />

completa di questo certificato.<br />

Modello: ...........................<br />

Data di acquisto: ....................<br />

Rivenditore (Timbro e firma):<br />

Si accettano reclami solo se l'apparecchio viene<br />

inviato, non smontato, al fornitore oppure a una<br />

officina del Servizio Assistenza Clienti<br />

PROTOOL per utensili elettrici.<br />

Informazioni sul rumore /<br />

vibrazioni<br />

Livelli di rumore e vibrazioni misurati e<br />

determinati conformemente a EN 50144.<br />

I livelli di rumore A-pesati dell'elettroutensile<br />

sono:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Livello di pressione del suono: 96 db(A)<br />

Livello di potenza del suono: 109 db(A)<br />

Usare protezioni per le orecchie!<br />

La vibrazione mano-braccio tipica è inferiore a<br />

2<br />

2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Livello di pressione del suono: 92 db(A)<br />

Livello di potenza del suono: 105 db(A)<br />

Usare protezioni per le orecchie!<br />

La vibrazione mano-braccio tipica è inferiore a<br />

2<br />

2,5 m/s .<br />

I<br />

33<br />

Dichiarazione di conformità<br />

del prodotto<br />

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità<br />

che questo prodotto è conforme ai requisiti dei<br />

seguenti standard:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14,<br />

EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3<br />

secondo i dettami delle direttive 89/336/EEC,<br />

98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Technische gegevens<br />

Typereferentie <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Voltage 230 V ~ 230 V ~<br />

Frequentie 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Opgenomen vermogen 2 000 W 2 300 W<br />

Afgegeven vermogen 1 380 W 1 500 W<br />

Snelheid: zonder belasting 13 500 min 13 000 min<br />

volle belasting 9 000 min 10 500 min<br />

Schaafdiepte 0-3mm 0-3mm<br />

Schaafbreedte <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Gewicht van elektrisch apparaat 13 kg 14 kg<br />

Veiligheidsklasse II / II /<br />

NL<br />

Lijst van bedieningselementen Bedoeld gebruik<br />

1. Hoofdbedieningshandvat van de<br />

schaafmachine<br />

2. Hoofdschakelaar<br />

3. Ontgrendelingsknop<br />

4. Overbelastingslampje (lichtgevend lampje)<br />

5. Voorste handvat, draaibaar (voor instelling<br />

schaafdiepte)<br />

6. Schaalverdeling schaafdiepte<br />

7. Vergrendelingshendel van de<br />

schaafdiepteinstelling<br />

8. Voorste zool, instelbaar<br />

9. Vaste zool<br />

10. Geleiderol bevestigd met een spil<br />

11. Luchttoevoergaten<br />

12. Spaanderafvoergaten<br />

13. Machinehuisdeksel<br />

14. "V" groef voor afkanten<br />

15. Beitelblok met messen<br />

16. Omkeerbaar mes<br />

17. Messteun<br />

18. Drukblok<br />

19. Gat voor de vergrendelingspen voor het<br />

omkeren van de messen, om het draaien<br />

van het beitelblok tegen te gaan<br />

20. Messtelschroeven<br />

21. Steeksleutel (Nr. 8/13)<br />

22. Beschermkap beitelblok<br />

23. Beschermkap aandrijfriem<br />

24. Borstelkap met koolborstel<br />

25. Zeskantschroef van het machinehuisdeksel<br />

Sommige van de in deze gebruiksaanwijzing<br />

getoonde of beschreven accessoires maken<br />

mogelijk niet deel uit van de levering.<br />

34<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

De timmermansschaafmachine is universeel<br />

toepasbaar voor het schaven en glad maken<br />

van zichtbare oppervlakken van dakspanten,<br />

bijvoorbeeld uitspringende dakspanten,<br />

uiteinden van dakspanten en gordingen; hij kan<br />

ook worden gebruikt voor het schaven van<br />

timmerhout en vakwerk en ook voor ander<br />

bouwtimmerwerk of houtbewerking in het<br />

algemeen.<br />

Uitsluitend de gebruiker is aansprakelijk voor<br />

schade en ongelukken veroorzaakt door onjuist<br />

gebruik van het product.<br />

Om veilig te kunnen werken met dit apparaat en<br />

verwondingen te voorkomen is het noodzakelijk<br />

alle algemeen geaccepteerde veiligheidsprincipes<br />

en regels voor het voorkomen van<br />

ongelukken op te volgen en de ingesloten<br />

"Veiligheidsaanwijzingen" grondig te lezen.<br />

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden<br />

gehouden voor schade die is veroorzaakt door<br />

aanpassingen aangebracht door onbevoegden<br />

of door het gebruik van andere dan de<br />

bijgeleverde of gespecificeerde accessoires bij<br />

het elektrische apparaat.


Veiligheidsaanwijzingen<br />

Dit apparaat mag uitsluitend worden<br />

gebruikt, onderhouden en gerepareerd door<br />

degenen die de betreffende aanwijzingen<br />

hebben ontvangen. Zij moeten de wettelijk<br />

verplichte minimumleeftijd hebben bereikt.<br />

Om veilig te kunnen werken en kennis te<br />

hebben van alle mogelijke gevaren moeten<br />

ze deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen<br />

en begrepen.<br />

1. Voor maximale veiligheid bij het werken met<br />

dit apparaat dient u deze gebruiksaanwijzing<br />

grondig door te lezen en dient u zich houden<br />

aan alle hierin gegeven instructies.<br />

2. Volg de veiligheidsaanwijzingen op die bij<br />

elk apparaat apart worden bijgeleverd.<br />

3. Elektrisch gereedschap mag niet worden<br />

gebruikt op vochtige of natte plaatsen,<br />

buiten als het regent, mist of sneeuwt en<br />

ook niet als er brand- of ontploffingsgevaar<br />

bestaat.<br />

4. Controleer de voedingskabel en de stekker<br />

elke keer voordat u het elektrische apparaat<br />

gebruikt. Laat eventuele defecten repareren<br />

door een vakkundige servicewerkplaats.<br />

5. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u<br />

eventueel werkzaamheden aan het<br />

elektrische apparaat gaat uitvoeren.<br />

6. Stop de stekker uitsluitend in het<br />

stopcontact wanneer het elektrische<br />

apparaat m.b.v. de hoofdschakelaar is<br />

uitgeschakeld. Houd de voedingskabel altijd<br />

uit de buurt van het apparaat wanneer u aan<br />

het werk bent en zorg ervoor dat de<br />

voedingskabel vrij kan bewegen op de<br />

gehele werkplek zodat u probleemloos kunt<br />

werken.<br />

7. Gebruik wanneer u buiten werkt uitsluitend<br />

verlengsnoeren en kabelverbindingen die<br />

voor buitengebruik zijn goedgekeurd.<br />

8. Het elektrische apparaat mag uitsluitend<br />

worden aangezet nadat het in beginpositie<br />

op het werkstuk is gezet.<br />

9. Houd uw handen uit de buurt van het<br />

spaanderafvoerkanaal. Als het kanaal<br />

verstopt is, moet eerst het elektrische<br />

apparaat worden uitgezet en volledig tot<br />

stilstand zijn gekomen. Daarna kunnen de<br />

spaanders worden verwijderd.<br />

10. Klem het werk op een veilige manier vast,<br />

met voldoende steun voor het werkstuk en<br />

het elektrische apparaat.<br />

NL<br />

35<br />

11. Sluit indien mogelijk het elektrische apparaat<br />

op het lichtnet aan via een stroomonderbreker<br />

of een PRCD veiligheidsvoorziening.<br />

12. Het is niet de bedoeling om dit elektrische<br />

apparaat stationair te gebruiken.<br />

13. Het stof dat ontstaat wanneer u hout schaaft<br />

is schadelijk voor de gezondheid. Sluit de<br />

stofafvoer-adapter aan en draag een<br />

stofmasker wanneer u met de elektrische<br />

schaafmachine werkt.<br />

14. Draai of verwissel botte messen op tijd,<br />

anders wordt het gevaar op terugslag groter.<br />

15. Leg als het schaven klaar is de<br />

schaafmachine pas weg nadat het beitelblok<br />

volledig tot stilstand is gekomen.<br />

16. Beschadigde voedingskabels moeten<br />

onmiddellijk door een deskundige worden<br />

vervangen.<br />

17. Gebruik van dit product door onbevoegden,<br />

op welke wijze dan ook, kan tot<br />

verwondingen leiden.<br />

18. Reparaties mogen uitsluitend door<br />

gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.<br />

19. Gebruik uitsluitend de originele<br />

reserveonderdelen.<br />

20. Gebruik een veiligheidsbril en<br />

gehoorbescherming.<br />

21. Gebruik uitsluitend de originele beitelblokken<br />

die identiek zijn aan het beitelblok die bij het<br />

elektrische apparaat werd geleverd.<br />

Andere gevaren<br />

Zelfs wanneer het elektrische apparaat op de<br />

juiste manier wordt gebruikt en alle betreffende<br />

veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd,<br />

kunnen de hiernagenoemde gevaren zich nog<br />

altijd voordoen, ten gevolge van het ontwerp van<br />

het elektrische apparaat dat voor de bedoelde<br />

werkzaamheden nodig is:<br />

- Contact met de schaafmessen tijdens<br />

uitlopen;<br />

- Kleding kan door de ronddraaiende<br />

onderdelen gegrepen worden;<br />

- Gevaren die in verband staan met de flexibele<br />

voedingskabel;<br />

- Gevaren die in verband staan met het<br />

schadelijke stof wanneer de schaafmachine<br />

lange tijd wordt gebruikt zonder een<br />

stofafvoer.


Voor de eerste keer het<br />

elektrische apparaat bedienen<br />

- Controleer of de gegevens op het typeplaatje<br />

overeenkomen met het eigenlijke voltage van<br />

de stroomvoorziening.<br />

- De elektrische apparaten met een nominaal<br />

voltage van 230 V kunnen ook op 220 V<br />

worden aangesloten.<br />

- Zekering voor 230 V: 16 A langzame<br />

smeltzekering of gelijkwaardige automatische<br />

stroomonderbreker.<br />

- De schaafmachine is uitgerust met de<br />

overbelastingszekering en het lichtgevende<br />

overbelastingslampje. De overbelastingszekering<br />

beschermt de motor tegen<br />

buitensporige overbelasting.<br />

- Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een<br />

2<br />

dwarsdoorsnede van 3 x 1,5 mm , max. 20 m<br />

2<br />

lang (3 x 2,5 mm , max. 50 m) . Wanneer het<br />

elektrische apparaat buiten wordt gebruikt,<br />

gebruik dan uitsluitend verlengsnoeren die<br />

voor buitengebruik zijn bedoeld en<br />

goedgekeurd.<br />

- Verbinding met een reserve-eenheid of<br />

generator: minimum vermogen 5 kVA / 230 V,<br />

50 Hz. Er mogen geen metalen deeltjes zijn<br />

op het te schaven werkstuk.<br />

- Om de schaafmachine nauwkeurig te kunnen<br />

besturen is hij uitgerust met 2 handvaten. De<br />

schaafdiepte is instelbaar met behulp van het<br />

draaibare voorste handvat (5) en de wijzer op<br />

het handvat (6) wijst naar de waarde van de<br />

ingestelde schaafdiepte. De ingestelde<br />

waarde kan worden vastgezet door middel<br />

van de vergrendelingshendel met spil (7).<br />

- De ingebouwde elektronische schakeling<br />

"SSB electronic" zorgt voor een langzame<br />

start wanneer het apparaat wordt aangezet en<br />

voor een korte uitlooptijd van ongeveer 4<br />

seconden wanneer het apparaat wordt<br />

uitgeschakeld.<br />

- Wanneer u met de schaafmachine werkt,<br />

bevestig dan de voorste instelbare zool (8) op<br />

het werkstuk en zet de motor aan door<br />

tegelijkertijd de schakelaar (2) en de<br />

ontgrendelingsknop (3) in te drukken. Zo<br />

gauw het beitelblok in contact komt met het<br />

werkstuk moet u de schaafmachine met<br />

constante aanzetsnelheid en lichte druk<br />

besturen.<br />

NL<br />

36<br />

- Wanneer u lang met de maximale<br />

schaafdiepte van 3 mm en de maximale<br />

schaafbreedte werkt, moet er op het<br />

lichtgevende overbelastingslampje (4) worden<br />

gelet om er voor te zorgen dat het elektrische<br />

apparaat niet wordt overbelast - de felheid<br />

van het lampje wordt groter bij overbelasting<br />

en de zekering zet het apparaat uit nadat een<br />

bepaalde overbelasting is bereikt. Het<br />

elektrische apparaat kan pas nadat de<br />

hoofdschakelaar (2) is losgelaten en opnieuw<br />

is ingedrukt weer worden gestart.<br />

Langsgeleiderol<br />

Wanneer de maximum schaafbreedte moet<br />

worden gebruikt bestaat de mogelijkheid om de<br />

geleiderol met de spil (10) in de bedieningsplaats<br />

te kantelen. Nadat het werk klaar is kunt<br />

u de geleiderol terug in de beginpositie kantelen.<br />

Stofafvoer<br />

Wanneer u lange tijd met hout werkt of wanneer<br />

u voor industrieel gebruik met materiaal werkt<br />

dat schadelijk stof produceert, moet dit apparaat<br />

worden aangesloten op een geschikte externe<br />

stofafvoervoorziening - verbindingsbuis 57,5 mm<br />

diameter.<br />

Schaafmessen<br />

(Figuren 1 tot 3)<br />

Het beitelblok (15) is uitgerust met omkeerbare<br />

messen (16) die niet kunnen worden geslepen,<br />

maar wel één keer kunnen worden omgekeerd.<br />

Botte messen verminderen de kwaliteit van het<br />

werk en maken de kans op terugslag groter.<br />

Daarom moeten ze op tijd worden omgekeerd of<br />

vervangen.<br />

Vervangen van de messen (Figuur 4)<br />

De volgende aanwijzingen moeten exact worden<br />

opgevolgd.<br />

- Trek de stekker uit het stopcontact.


Het mes verwijderen (Figuur 4)<br />

- Vergrendel het beitelblok om draaien tegen te<br />

gaan (plaats een pen in het gat (19)).<br />

- Maak de stelschroeven (20) los en trek de<br />

messen (16) samen met de steunplaat (17)<br />

opzij.<br />

- Zet het drukblok (18) omhoog.<br />

- Maak de achterkanten schoon.<br />

Het mes monteren (Figuur 6)<br />

- Plaats het drukblok (18) van boven terug in de<br />

originele positie.<br />

- Plaats het mes (16) op de steunplaat (17) en<br />

duw beide delen terug van opzij in het<br />

beitelblok (15), raadpleeg de tekening voor<br />

de juiste positie.<br />

- Verplaats het messtelsysteem zijwaarts zodat<br />

de zijkant van het mes op gelijke hoogte komt<br />

met de randen van de vaste en de instelbare<br />

zool van de schaafmachine.<br />

- Duw het messtelsyteem naar beneden (met<br />

een stuk hout of handschoenen) en draai de<br />

stelschroeven (20) lichtjes vast, waarbij u in<br />

het midden van het beitelblok begint en draai<br />

dan de schroeven vast met een<br />

aanhaalmoment van 8,5 Nm.<br />

De bevestingspositie van het mesbevestigingssysteem<br />

is in de fabriek ingesteld, daarom hoeft<br />

u de messen niet in hoogte aan te passen aan<br />

de snijcirkel.<br />

Onderhoud en zorg<br />

(Figuur 1)<br />

- De timmermansschaafmachine vereist<br />

nauwelijks onderhoud.<br />

- Smering voor de lagers is bedoeld om net zo<br />

lang mee te gaan als de levensduur van het<br />

elektrische apparaat.<br />

- Het is echter wel aan te raden om opgehoopt<br />

stof en spaanders regelmatig te verwijderen<br />

door samengeperste lucht door de<br />

ventilatiegaten van de motor te blazen terwijl<br />

de motor draait.<br />

- De geleidevlakken moeten worden<br />

schoongehouden van hars en soortgelijke<br />

afzettingen.<br />

- Wanneer onder extreme omstandigheden<br />

wordt gewerkt, bijvoorbeeld het schaven van<br />

houtsoorten met hoge hars- of vochtgehaltes,<br />

kunnen opgehoopte afzettingen binnen in het<br />

elektrische apparaat de effectiviteit van stofen<br />

spaanderafvoer verminderen.<br />

NL<br />

37<br />

Belangrijk:<br />

- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u<br />

het machinehuisdeksel (13) opent.<br />

- Er kan worden schoongemaakt, indien nodig,<br />

nadat het huisdeksel is verwijderd - maak de<br />

zeskantschroef (25) los met behulp van de<br />

sleutel (21).<br />

- Nadat de binnenkant van het elektrische<br />

apparaat is schoongemaakt doe het<br />

huisdeksel er dan weer op en draai de schroef<br />

weer aan.<br />

Vervangen van koolborstels<br />

De koolborstels zijn zo ontworpen dat ze tot de<br />

minimaal bruikbare lengte slijten. Dan wordt het<br />

voedingscircuit automatisch onderbroken en<br />

stopt het apparaat.<br />

De koolborstels mogen alleen worden<br />

vervangen door vakkundig servicepersoneel!<br />

Opslag<br />

Verpakt gereedschap kan worden opgeslagen in<br />

droge, onverwarmde opslagruimtes waarin de<br />

temperatuur hoger is dan - 5 °C. Onverpakt<br />

elektrisch gereedschap mag uitsluitend worden<br />

opgeslagen in droge, daartoe geschikte<br />

opslagruimtes, waar de temperatuur niet onder<br />

de+5°Ckomt en waar plotselinge<br />

temperatuurverschillen worden voorkomen.<br />

Hergebruik<br />

Breng, als het einde van de levensduur is<br />

bereikt, het apparaat, de accessoires en de<br />

verpakking naar een inleveradres ter hergebruik<br />

van de ruwe materialen.<br />

Om materiaalgesorteerd hergebruik toe te staan<br />

zijn alle plastic bestanddelen gemerkt met<br />

relevante symbolen.<br />

Service<br />

Reparaties in de perioden voor en na de<br />

garantie dienen te worden uitgevoerd door de in<br />

de adressenlijst genoemde servicewerkplaatsen.


Garantie<br />

Voor PROTOOL-gereedschap geven wij<br />

garantie volgens de wettelijk geldende<br />

bepalingen (rekering of pakbon geldt als bewijs).<br />

Schade die terug te voeren is op natuurlijke<br />

slijtage, overbelasting of onoordeelkundig<br />

gebruik, is van garantie uitgesloten.<br />

Schade, die door materiaal- of fabrikagefouten<br />

ontstaan is, wordt gratis door levering van<br />

onderdelen of reparatie verholpen. Reparaties<br />

kunnen alleen voor garantie in aanmerking<br />

komen, wanneer het betreffende gereedschap in<br />

volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of<br />

gezonden aan een erkende servicewerkplaats of<br />

de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te<br />

worden, dat aanspraak op garantie wordt<br />

gemaakt. Het volledig ingevulde garantiebewijs<br />

moet worden overgelegd.<br />

Informatie omtrent geluid/trilling<br />

Geluids- en trillingsniveaus gemeten en<br />

vastgesteld in overeenstemming met EN 50144.<br />

De typische A-gewogen geluidsniveaus van het<br />

elektrisch apparaat zijn:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Geluidsdrukniveau: 96 dB(A)<br />

Geluidsvermogenniveau: 109 dB(A)<br />

Gebruik oorbescherming!<br />

Het typische niveau voor hand-armtrilling is<br />

2<br />

minder dan 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Geluidsdrukniveau: 92 dB(A)<br />

Geluidsvermogenniveau: 105 dB(A)<br />

Gebruik oorbescherming!<br />

Het typische niveau voor hand-armtrilling is<br />

2<br />

minder dan 2,5 m/s .<br />

NL<br />

Conformiteitsverklaring<br />

38<br />

Wij verklaren met onze volledige<br />

verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan<br />

de volgende normen en regelgeving:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14,<br />

EN 55014-1,<br />

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3<br />

volgens richtlijnen 89/336/EEC, 98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Technické údaje<br />

Typ <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Napìtí 230 V ~ 230 V ~<br />

Kmitoèet 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Jmenovitý pøíkon 2 000 W 2 300 W<br />

Výkon 1 380 W 1 500 W<br />

Otáèky: naprázdno 13 500 min 13 000 min<br />

pøi jmenovitém zatížení 9 000 min 10 500 min<br />

Hloubka zábìru 0-3mm 0-3mm<br />

Šíøka zábìru <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Hmotnost elektrického náøadí 13 kg 14 kg<br />

Tøída ochrany II / II /<br />

CZ<br />

Ovládací prvky Pøedepsané použití<br />

1. Držadlo hoblíku<br />

2. Spínaè<br />

3. Pojistné tlaèítko<br />

4. Okénko s indikací pøetíženého stroje<br />

(LED indikátor)<br />

5. Pøední otoèné držadlo hoblíku (se stupnicí<br />

pro nastavení hloubky zábìru)<br />

6. Stupnicepro nastavení úbìru<br />

7. Páèka aretacestupnicenastavení úbìru<br />

8. Pøední pohyblivá hoblovací deska<br />

9. Pevná hoblovací deska<br />

10. Boèní sklopný vodící doraz (kladka)<br />

11. Vìtrací otvory<br />

12. Otvor pro odvod hoblin<br />

13. Kryt skøínì stroje<br />

14. "V" drážka pro sražení hran<br />

15. Hoblovací hlava s noži<br />

16. Otoèný hoblovací nùž<br />

17. Upínací destièka nože<br />

18. Upevòovací klín nože<br />

19. Otvor pro zasunutí kolíku pro zajištìní<br />

polohy hoblovací hlavy pøi výmìnì<br />

hoblovacího nože<br />

20. Pøipevòovací šrouby hoblovacích nožù<br />

21. Klíè (stranový 8/13)<br />

22. Kryt hoblovací hlavy<br />

23. Kryt øemene<br />

24. Víèko kartáèe<br />

25. Šestihranný šroub víka skøínì stroje<br />

Zobrazené nebo popsané pøíslušenství nemusí<br />

být souèástí dodávky.<br />

39<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Tesaøský hoblík je univerzálnì použitelný pro<br />

hoblování a srovnávání viditelných povrchù<br />

trámù, napø. jejich odkrytých nebo pøeènívajících<br />

èástí; jevhodný také pro hoblování stavebního<br />

døeva, napø. pro viditelné pøíhradové konstrukce,<br />

a pro jiné tesaøské nebo truhláøské práce.<br />

Za poškození a nehody zpùsobené nesprávným<br />

používáním zodpovídá výhradnì uživatel<br />

výrobku.<br />

Pøi práci s elektrickým náøadím musí být<br />

z dùvodu zamezení vzniku nehod dodržovány<br />

všeobecné zásady a smìrnice pro prevenci<br />

úrazù a pøiložené “Bezpeènostní pokyny”.<br />

Výrobce není odpovìdný za poškození<br />

zpùsobená neoprávìnými zásahy nebo<br />

v pøípadì, kdy je s elektrickým náøadím<br />

používáno jiné než dodávané pøíslušenství.


Bezpeènostní pokyny<br />

Toto elektrické náøadí smí být používáno,<br />

udržováno a opravováno pouze osobami,<br />

které byly øádnì seznámeny s pøíslušnými<br />

pokyny. Dosažený vìk tìchto osob musí být<br />

v souladu s platnými zákony. Z dùvodu<br />

bezpeènosti práce a seznámení se<br />

zbývajícími riziky si tyto osoby musí pøeèíst<br />

tento návod pro používání a porozumìt mu.<br />

1. Bezpeèná práce s náøadím je možná pouze,<br />

pokud si dùkladnì proètete tento návod pro<br />

používání a pøesnì dodržíte zde uvedené<br />

pokyny.<br />

2. Dodržujte bezpeènostní pøedpisy, které jsou<br />

souèástí dodávky každého stroje.<br />

3. Stroj se nesmí používat v prostorech<br />

vlhkých, mokrých, venku za deštì, mlhy,<br />

snìžení a v prostøedí s nebezpeèím<br />

výbuchu.<br />

4. Pøed každým použitím náøadí zkontrolujte<br />

pohyblivý pøívod a vidlici. Závady nechte<br />

odstranit odborným servisem.<br />

5. Pøed provádìním jakékoliv práce na<br />

elektrickém náøadí vytáhnìte vidlici ze<br />

sít'ové zásuvky.<br />

6. Vidlici zasouvejtedo zásuvky pouzes<br />

vypnutým spínaèem elektrického náøadí.<br />

Pohyblivý pøívod pøi práci ved'te vždy od<br />

náøadí dozadu, musí být volnì pohyblivý v<br />

celé oblasti provádìní práce, aby pohyb<br />

náøadí nebyl nijak omezován.<br />

7. Mimo budovy užívejte výhradnì schválené<br />

prodlužovací kabely a kabelové spojky.<br />

8. Elektronáøadí smí být spouštìno pouze po<br />

umístìní do výchozí polohy na obrobku.<br />

9. Nepøibližujterucekekanálu pro odvod tøísek<br />

a hoblin. Dojde-li k ucpání tohoto kanálu,<br />

elektronáøadí musí být nejprve vypnuto a<br />

musí seúplnì zastavit. Až poté jedovoleno<br />

odstraòovat nahromadìné tøísky a piliny.<br />

10. Zabezpeète si práci tak, abyste pracovali ve<br />

vhodné poloze, obrobek byl dobøe podložen<br />

nebo upevnìn a elektrické náøadí mìlo<br />

dostateènou oporu.<br />

11. Ve všech pøípadech, kdy je to možné, by<br />

mìlo být elektrické náøadí pøipojeno pøes<br />

ochranný jistiè s proudovým chránièem (FI)<br />

nebo pohyblivý proudový chrániè (PRCD).<br />

12. Toto elektrické náøadí není urèeno k<br />

používání vestacionární poloze.<br />

13. Prach, který vzniká pøi práci, je zdraví<br />

škodlivý. Používejte odsávání prachu a<br />

nosteochrannou masku proti prachu.<br />

CZ<br />

40<br />

14. Otupené nože otáèejte nebo vymìòte vèas,<br />

v opaèném pøípadì narùstá nebezpeèí<br />

zpìtného vrhu.<br />

15. Po ukonèení práce odkládejte hoblík pouze<br />

tehdy, až dojde k úplnému zastavení<br />

hoblovací hlavy.<br />

16. Poškozené kabely musí být neprodlenì<br />

vymìnìny odborníkem.<br />

17. Jakékoliv neoprávnìné používání výrobku<br />

mùžebýt pøíèinou úrazu.<br />

18. Opravy musí být provádìny pouze<br />

kvalifikovanými pracovníky.<br />

19. Používejtepouzeoriginální náhradní díly.<br />

20. Nosteochranné brýlea sluchátka.<br />

21. Používejtepouzetyp hoblovycí hlavy, který<br />

jedodáván sestrojem.<br />

Další nebezpeèí<br />

I v pøípadech, kdy je elektronáøadí používáno<br />

øádným zpùsobem a jsou dodržována veškerá<br />

bezpeènostní opatøení, není možné vylouèit<br />

následující nebezpeèí vycházející z konstrukce<br />

elektronáøadí, která musí umožòovat provádìní<br />

požadovaných pracovních úkonù:<br />

- Styk s hoblovacími noži pøi dobìhu;<br />

- Zachycení èástí odìvu rotujícími souèástmi;<br />

- Nebezpeèí zpùsobené pohyblivým napájecím<br />

pøívodem.<br />

- Nebezpeèí zpùsobené zdravím škodlivým<br />

prachem pøi delším používání hoblíku bez<br />

použití odsávacího zaøízení.<br />

Uvedení do provozu a obsluha<br />

- Zkontrolujte, zda údaje na výrobním štítku<br />

souhlasí seskuteèným napìtím zdroje<br />

proudu.<br />

- Náøadí urèené pro 230 V se smí pøipojit i na<br />

220 V<br />

- Jištìní pro 230 V: pomalá pojistka 16 A nebo<br />

rovnocenný jistiè.<br />

- Hoblík je vybaven pojistkou proti pøetížení,<br />

která chrání motor pøed poškozením z dùvodu<br />

nepøípustného pøetìžování.<br />

- Používejtepouzeprodlužovací pøívody o<br />

2<br />

prùøezu 3 x 1,5 mm délky max. 20 m<br />

2<br />

(3 x 2,5 mm , max. 50 m). Je-li náøadí<br />

používáno venku, používejte pouze<br />

prodlužovací pøívody urèené pro venkovní<br />

použití, které jsou pøíslušnì oznaèené.


- Pøipojení k elektrocentrále nebo záložnímu<br />

zdroji: výkon nejménì 5 kVA / 230 V, 50 Hz.<br />

Plochu, urèenou k hoblování, zbavte<br />

veškerých kovových èástí.<br />

- Hoblík je opatøen dvìma držadly, která<br />

zajišt'ují jeho spolehlivé vedení. Nastavení<br />

hloubky zábìru se provádí otáèením pøedního<br />

držadla (5) a nastavená hloubka zábìru je<br />

dána èíslem, které je nastaveno proti znaèce<br />

na držadle(6). Nastavenou polohu jemožné<br />

zajistit pomocí otoèné páèky aretace<br />

stupnice(7).<br />

- Vestavìné elektronické zaøízení pro pozvolný<br />

rozbìh a brzdìní, "SSB elektronika", zajišt'uje<br />

plynulý rozbìh pøi zapnutí elektrického náøadí<br />

a zkrácení doby dobìhu na pøibližnì 4spo<br />

vypnutí elektrického náøadí.<br />

- Pøi práci s hoblíkem nejprve položte pøední<br />

nastavitelnou hoblovací desku (8) na materiál<br />

a zapnìtemotor spínaèem (2) za souèasného<br />

stisknutí pojistného tlaèítka (3). V okamžiku,<br />

kdy sepøi posouvání hoblíku dostane<br />

hoblovací hlava do styku s materiálem, ved'te<br />

hoblík do zábìru konstantní rychlostí za<br />

použití lehkého pøítlaku.<br />

- Pøi delším hoblování s využitím maximální<br />

hloubky zábìru 3 mm a maximální šíøky<br />

zábìru jenutné sledovat LED indikátor<br />

pøetížení (4) a kontrolovat tak zatížení<br />

elektrického náøadí - jas LED diody se zvyšuje<br />

a po dosažení jisté hodnoty pøetížení<br />

zapùsobí pojistka, která vypne motor.<br />

Elektrické náøadí mùže být znovu zapnuto až<br />

po uvolnìní a opìtném stisknutí spínaèe(2).<br />

Boèní vodící doraz - kladka<br />

(obr. 1a3)<br />

Je-li využívána maximální šíøka zábìru, je<br />

možné odklopit otoènì uložený sklopný boèní<br />

vodící doraz (10) do pracovní polohy. Po<br />

ukonèení prácepøikloptevodicí kladku zpìt do<br />

klidové polohy.<br />

Odsávání prachu<br />

Pøi déle trvající práci se døevem nebo pøi<br />

prùmyslovém využití pøi práci s materiály<br />

produkujícími zdraví škodlivý prach musí být<br />

elektrické náøadí pøipojeno k vhodnému<br />

vnìjšímu odsávacímu zaøízení - pøipojovací<br />

prùmìr 57,5 mm.<br />

CZ<br />

Hoblovací nože<br />

41<br />

Na hoblovací hlavì (15) jsou upevnìny<br />

oboustranné hoblovací nože (16), které nelze<br />

ostøit, ale mohou být jednou otoèeny. Otupené<br />

nožesnižují kvalitu provádìné prácea zvyšují<br />

nebezpeèí zpìtného vrhu. Proto musí být vèas<br />

otoèeny nebo vymìnìny.<br />

Výmìna nožù (obr. 4)<br />

Je nezbytné pøesnì dodžovat následující<br />

pokyny.<br />

- Vytáhnìtevidlici zesíťové zásuvky.<br />

Vyjmutí nože (obr. 4)<br />

- Zajistìtehoblovací hlavu proti otáèení<br />

(zasunutím kolíku do otvoru (19)).<br />

- Povoltesvírací šrouby (20) a vytáhnìtenože<br />

(16) spoleènì s upínací destièkou (17) z boku.<br />

- Vyjmìte upevòovací klín (18) smìrem nahoru.<br />

- Vyèistìtedosedací plochy.<br />

Upevnìní nože (obr. 6)<br />

- Zasuòteupevòovací klín (18) shora zpìt na<br />

pùvodní místo.<br />

- Pøiložtenože(16) k upínací destièce(17) a<br />

obojí zasuòtez boku do hoblovací hlavy (15)<br />

na pùvodní místo, pøièemž kontrolujte, zda<br />

umístìní tìchto èástí odpovídá obrázku.<br />

- Nùž vysuòtena bok tak, aby jeho hrot byl<br />

vyrovnán s boèní hranou pohyblivé a<br />

hoblovací desky.<br />

- Pøitlaètesystém nožù (pomocí kusu døeva<br />

nebo rukavic) smìrem dolù a lehce dotáhnìte<br />

pøipevòovací svírací šrouby (20) od støedu<br />

hoblovací hlavy, poté utáhnìtesvírací šrouby<br />

krouticím momentem 8,5 Nm.<br />

Montážní poloha systému upevnìní nožù byla<br />

pøedem seøízena ve výrobì a výškové nastavení<br />

nožù do roviny zábìru není proto nutné.


Údržba a péèe o výrobek<br />

- Tesaøský hoblík nevyžaduje prakticky žádnou<br />

údržbu.<br />

- Mazací náplò valivých ložisek je provedena<br />

tak, aby vystaèila na celou dobu životnosti<br />

elektrického náøadí.<br />

- Doporuèujesevšak pravidelnì odstraòovat<br />

neèistoty nahromadìné uvnitø náøadí, a to<br />

pomocí stlaèeného vzduchu profukovaného<br />

skrz ventilaèní otvory motoru za chodu<br />

motoru.<br />

- Vodicí plochy musí být udržovány v èistotì,<br />

bez nánosù pryskyøice a podobných úsad.<br />

- Pøi práci v extrémních podmínkách, tj. pøi<br />

hoblování døeva s velkým obsahem pryskyøice<br />

nebo vlhkosti, mohou úsady uvnitø<br />

elektrického náøadí snížit úèinnost odsávání<br />

prachu a hoblin.<br />

Dùležité:<br />

Samoodpojitelné kartáèe<br />

(obr. 1)<br />

- Pøed otevøením víka skøínì (13) vytáhnìte<br />

vidlici zesíťové zásuvky.<br />

- Nezbytné èištìní Ize provést po demontáži<br />

víka - povoltešroub sešestihrannou hlavou<br />

(25) pomocí klíèe(21).<br />

- Po oèištìní vnitøních prostor umistìtevíko na<br />

pùvodní místo a znovu utáhnìtešroub.<br />

Uhlíkové kartáèe mají speciální konstrukci, která<br />

pøipouští jejich opotøebení pouze na minimální<br />

povolenou délku. Poté dojde k automatickému<br />

pøerušení napájecího obvodu a elektrické náøadí<br />

sezastaví.<br />

Výmìnu kartáèù svìøteodborným servisním<br />

pracovníkùm.<br />

Skladování<br />

Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu<br />

bez vytápìní, kde teplota neklesne pod - 5°C.<br />

Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém,<br />

uzavøeném skladu, kde teplota neklesne pod<br />

+ 5°C a kdejezabránìno náhlým zmìnám<br />

teploty.<br />

CZ<br />

Recyklovatelnost<br />

42<br />

Stroj, jeho pøíslušenství a obaly odevzdejte po<br />

ukonèení jejich použitelnosti do sbìru k<br />

opìtovnému využití materiálù.<br />

Pro umožnìní druhovì èistého recyclingu jsou<br />

dílcez plastiských hmot oznaèené.<br />

Servis<br />

Opravy v záruèní a pozáruèní dobì provádí<br />

servisní støediska uvedená v pøehledu.<br />

Záruka<br />

Výrobcepokytujena výrobek záruèní dobu<br />

12 mìsícù. V záruèní dobì výrobcezajistí<br />

bezplatnou opravu za tìchto podmínek:<br />

- reklamacejeuplatnìna v záruèní dobì<br />

- výrobek byl používán podle doporuèení<br />

výrobce<br />

- do výrobku nezasahovala neoprávnìná osoba<br />

(osobou oprávnìnou jepouzeosoba smluvnì<br />

povìøená výrobcem provádìt záruèní opravy)<br />

- k opravì byl pøedán kompletní výrobek vèetnì<br />

potvrzeného záruèního listu.<br />

Do záruky nespadají škody vzniklé bìžným<br />

opotøebováním, pøetìžováním a neodborným<br />

zacházením. Záruèní doba se prodlužuje<br />

o dobu, po kterou byl výrobek v záruèní opravì.


Informace o hluku / vibracích<br />

Hodnoty mìøené a vyèíslené podle EN 50 144.<br />

Typické hladiny hluku náøadí vážené funkcí A<br />

jsou:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Hladina akustického tlaku: 96 dB(A)<br />

Hladina akustického výkonu: 109 dB(A)<br />

Používejte ochranu sluchu!<br />

Typická hladina vibrací pøenášených na ruce je<br />

2<br />

menší než 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Hladina akustického tlaku: 92 dB(A)<br />

Hladina akustického výkonu: 105 dB(A)<br />

Používejte ochranu sluchu!<br />

Typická hladina vibrací pøenášených na ruce je<br />

2<br />

menší než 2,5 m/s .<br />

CZ<br />

Prohlášení o shodnosti provedení<br />

43<br />

Prohlašujeme s plnou naší zodpovědností, že<br />

tento výrobek je v souladu s následujícími<br />

normami nebo normativními dokumenty:<br />

ČSN EN 50 144-1, ČSN EN 55 144-2-14, ,<br />

ČSN EN 55 014-1, ČSN EN 55 014-2,<br />

ČSN EN 61 000-3-2, ČSN EN 61 000-3-3<br />

a nařízením vlády 18/2003 Sb., 24/2003 Sb.<br />

Manfred Kirchner


Tekniske data<br />

Typereferanse <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Spenning 230 V ~ 230 V ~<br />

Frekvens 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Beregnet inntak 2 000 W 2 300 W<br />

Utgangseffekt 1 380 W 1 500 W<br />

Fart: Uten last 13 500 min 13 000 min<br />

Beregnet belastning 9 000 min 10 500 min<br />

Høveldybde 0-3mm 0-3mm<br />

Høvelbredde <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Det elektriske verktøyets 13 kg 14 kg<br />

Sikkerhetsklasse II / II /<br />

Brukerkontroller & Beskrivelse Beregnet bruk<br />

1. Hovedhåndtak til høvelen<br />

2. Hovedbryter<br />

3. Sperre for strømbryter<br />

4. Overlastindikator (lysdiode)<br />

5. Fremre håndtak, dreibart (for justering av<br />

høveldybde)<br />

6. Høvledybdeskala<br />

7. Låsehåndtak for justering av høveldybde<br />

8. Fremre sko, justerbar<br />

9. Fast sko<br />

10. Dreid styrevalse<br />

11. Åpninger for luftinntak<br />

12. Åpning for fliseutløp<br />

13. Maskindeksel<br />

14. "V" spor for skråskjæring<br />

15. Kappehode med blader<br />

16. Vendbart blad<br />

17. Bladets støtteplate<br />

18. Bladets klemmeskinne<br />

19. Hull til innsetting av låsepinne ved utskifting<br />

av blad, hindrer at kappehodet roterer<br />

20. Bladets festeskruer<br />

21. Dobbel nøkkel (No. 8/13)<br />

22. Kappehodebeskyttelse<br />

23. Drivbeltebeskyttelse<br />

24. Kullbørstelokk<br />

25. Skrue med sekskanthode til maskindekslet<br />

Det kan hende at tilbehøret som vises eller<br />

beskrives i denne Brukerveiledningen ikke følger<br />

med i leveringen.<br />

N<br />

44<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Snekkerhøvelen kan brukes til all høvling og<br />

glatting av synlige overflater på takbjelker, f.eks.<br />

utstikkende takbjelker, bjelkeender og takåser;<br />

den kan også brukes til høvling av byggtømmer<br />

og flettverk, i tillegg til annet snekkerarbeid og<br />

generelt trearbeid.<br />

Brukeren har eneansvar for skader og ulykker<br />

som følge av feilaktig bruk av produktet.<br />

For at dette elektriske verktøyet skal brukes trygt<br />

og for å unngå skader er det absolutt nødvendig<br />

at alle sikkerhetsprinsipper og vedteker for<br />

hindring av ulykker følges. Les vedlagte<br />

"Sikkerhetsinstrukser” nøye.<br />

Produsenten frasier seg ansvar for skader som<br />

følge av urettmessige modifikasjoner eller bruk<br />

av annet tilbehør enn det som følger med eller<br />

er spesifisert.


Sikkerhetsinstrukser<br />

Dette elektriske verktøyet må kun brukes,<br />

vedlikeholdes og repareres av personer som<br />

har mottatt relevante instrukser. Disse<br />

personene må være myndige. For at arbeidet<br />

skal være sikkert, og for å bli kjent med alle<br />

eventuelle farer må disse personene har lest<br />

og forstått Brukerveiledningen.<br />

1. For at dette elektriske verktøyet skal brukes<br />

på sikrest mulig måte, må denne<br />

Brukerveiledningen leses nøye og alle<br />

instrukser som gis må følges.<br />

2. Følg sikkerhetsinstruksene som leveres med<br />

alle elektriske verktøy.<br />

3. Elektriske verktøy må ikke brukes på fuktige<br />

eller våte steder, utendørs i nærvær av regn,<br />

tåke, snø, eller hvis det er fare for brann<br />

eller eksplosjon.<br />

4. Sjekk strømledningen og kontakten før det<br />

elektriske verktøyet brukes. Alle feil må<br />

repareres av profesjonelle fagfolk.<br />

5. Trekk ut støpslet fra kontakten før arbeid på<br />

det elektriske verktøyet utføres.<br />

6. Sett kun støpslet i kontakten når det<br />

elektriske verktøyet er skrudd av med<br />

hovedbryteren. Strømledningen må alltid<br />

holdes klar av det elektriske verktøyet under<br />

arbeid. Videre må ledningen ha plass til å<br />

bevege seg fritt i arbeidsområdet for at<br />

arbeidet skal kunne utføres uten problemer.<br />

7. Bruk kun egnede skjøteledninger og<br />

kontakter ved bruk av utstyret utendørs.<br />

8. Det elektriske verktøyet må kun startes etter<br />

at arbeidsstykket er lagt i riktig startposisjon.<br />

9. Hold hendene vekk fra fliseutløpskanalen.<br />

Hvis kanalen er tett må det elektriske<br />

verktøyet skrus av og det må stoppe<br />

fullstendig. Etter det kan flisene fjernes.<br />

10. Sikkert arbeid i en trygg posisjon med<br />

tilstrekkelig støtte for arbeidsstykket og det<br />

elektriske verktøyet.<br />

11. Når det er mulig bør det elektriske verktøyet<br />

være koblet til hovedkontakten via en<br />

strømbryter eller en PRCD sikkerhetsenhet.<br />

12. Dette elektriske verktøyet er ikke laget for<br />

stasjonært arbeid.<br />

13. Sagstøvet fra høvling er helsefarlig. Koble til<br />

adapteren for støvfjerning og bruk en<br />

støvmaske når du arbeider med høvelen.<br />

14. Snu eller bytt ut skjemme blader i tidlig ellers<br />

øker sjansene for tilbakeslag.<br />

15. Når høvlingen er fullført må du kun legge<br />

vekk høvelen etter at kappehodet har<br />

stoppet fullstendig.<br />

N<br />

45<br />

16. Skadede strømledninger må umiddelbart<br />

erstattes av en spesialist.<br />

17. Uautorisert bruk av dette verktøyet kan føre<br />

til personskader.<br />

18. Reparasjoner må kun utføres av kvalifiserte<br />

fagfolk.<br />

19. Bruk kun originale reservedeler.<br />

20. Bruk sikkerhetsbriller og ørebeskyttelse.<br />

21. Bruk kun originale kappehoder som er<br />

identiske med de som følger med det<br />

elektriske verktøyet.<br />

Gjenværende farer<br />

Selv om det elektriske verktøyet brukes riktig og<br />

alle sikkerhetstiltak følges, kan det fremdeles<br />

oppstå følgende farlige situasjoner på grunn av<br />

hvordan verktøyet er laget for de<br />

bruksområdene det er beregnet for:<br />

- Kontakt med skjærebladene under<br />

nedbremsing;<br />

- Klær kan festes i de roterende delene;<br />

- Farer som følge av fleksibel skjøteledning;<br />

- Farer som følge av skadelig støv ved<br />

langvarig arbeid med høvelen uten en<br />

støvfjerner.<br />

Første gang det elektriske<br />

verktøyet brukes<br />

- Sjekk at dataene på navneplaten stemmer<br />

med den faktiske spenningen i<br />

strømtilførselen.<br />

- Det elektriske verktøyet med beregnet<br />

spenning på 230 V kan også kobles til en<br />

strømkilde med 220 V spenning.<br />

- Sikring for 230 V: 16 A En langsom sikring<br />

eller tilsvarende strømbryter.<br />

- Høvelen er utstyrt med en strømbryter og et<br />

varsellys ved overbelastning. Strømbryteren<br />

beskytter motoren mot overdreven<br />

overbelastning.<br />

- Bruk kun skjøteledninger med et tversnitt på<br />

2<br />

maksimalt 3 x 1,5 mm , 20 meters lengde<br />

2<br />

(3 x 2,5 mm , maks. 50 m). Når du bruker det<br />

elektriske verktøyet utendørs må du kun<br />

bruke skjøteledninger som er laget og merket<br />

for dette.


- Tilkobling av en reserveenhet eller generator:<br />

minimumseffekt 5 kVA / 230 V, 50 Hz. Pass på<br />

at det ikke er noen metallpartikler i overflaten<br />

til det arbeidsstykket som skal høvles.<br />

- Høvelen er utstyrt med to håndtak for sikker<br />

styring. Du kan justere høveldybden ved hjelp<br />

av det dreibare fremre håndtaket (5), pekeren<br />

på håndtaket (6) som peker på verdien til den<br />

innjusterte høveldybden. Den justerte verdien<br />

kan festes ved hjelp av det dreide<br />

låsehåndtaket (7).<br />

- Den innebygde elektroniske kretsen "SSB<br />

electronic” for jevn start/brems sørger for at<br />

jevn start når det elektriske verktøyet skrus<br />

på, i tillegg til rask stopptid på ca. 4 sek. når<br />

det elektriske verktøyet skrus av.<br />

- Når du skal arbeide med høvelen, plasserer<br />

du den fremre justerbare skoen (8) på<br />

arbeidsstykket og skrur motoren på ved hjelp<br />

av bryteren (2) mens du samtidig trykker ned<br />

strømbrytersperren (3). Så snart kappehodet<br />

kommer i kontakt med arbeidsstykket styrer<br />

du høvelen med konstant fart mens du trykker<br />

lett ned.<br />

- Når du høvler over lengre tid med maksimal<br />

høveldybde 3 mm og -bredde justert bør du<br />

følge med på overbelastningslyset (4) slik at<br />

du ikke overbelaster høvelen - lysstyrken til<br />

lampen øker proporsjonalt med<br />

overbelastningen og strømbryteren aktiveres<br />

når du oppnår en viss overbelastning. Du kan<br />

kun starte det elektriske verktøyet igjen etter<br />

at du har sluppet hovedbryteren (2) og trykket<br />

den ned igjen.<br />

Valse til sidestyrer (Figurene 1 og 3)<br />

Du kan løfte den dreide styrevalsen (10) til<br />

arbeidsstillingen når du bruker full høvelbredde.<br />

Når du har fullført arbeidet løfter du styrevalsen<br />

tilbake til parkert stilling.<br />

Støvfjerning<br />

Hvis du arbeider med trevirke over lengre<br />

perioder eller bruker verktøyet til å kappe<br />

materialer som produserer farlig støv i<br />

industrisammenheng, må det kobles til en<br />

passende anretning for støvfjerning<br />

tilkoblingsrørets diameter er 57,5 mm.<br />

N<br />

46<br />

Skjæreblader<br />

Kappehodet (15) er utstyrt med vendbare blader<br />

(16) som ikke kan slipes, men de kan vendes en<br />

gang. Skjemme blader reduserer kvaliteten på<br />

arbeidet og øker risikoen for tilbakeslag. De må<br />

derfor vendes eller byttes ut tidlig.<br />

Utbytting av blader (Figur 4)<br />

Følgende instrukser må følges nøyaktig.<br />

-Trekk støpselet ut av kontakten.<br />

Fjerne bladet (Figur 4)<br />

- Lås kappehodet slik at det ikke roterer (skyv<br />

en pinne inn i hullet (19)).<br />

- Løsne festeskruene (20) og trekk ut bladet<br />

(16) sammen med støtteplaten (17) sidelengs.<br />

- Trekk klemmeskinnen (18) ut og oppover.<br />

- Rens støtteoverflatene.<br />

Sette i bladet (Figur 6)<br />

- Sett i klemmeskinnen (18) tilbake til den<br />

opprinnelige stillingen ovenfra og ned<br />

- Plasser bladet (16) på støtteplaten (17) og<br />

skyv begge delene sidelengs inn i kappehodet<br />

(15), pass på at posisjonen stemmer i følge<br />

bildet.<br />

- Skyv bladet sidelengs slik at sidekanten<br />

stemmer overens med kantene til de<br />

justerbare og faste skoene til høvelen.<br />

- Trykk festesystemet til bladet nedover (ved<br />

hjelp av et trestykke eller hansker) og dra til<br />

festeskruene (20) lett. Begynn i midten av<br />

kappehodet og dra til skruene med et<br />

vridningsmoment på 8,5 Nm.<br />

Monteringsposisjonen til festesystemet for<br />

bladene er blitt forhåndsinnstilt på fabrikken, og<br />

det er derfor ikke nødvendig med noen<br />

høydejustering av bladene i forhold til<br />

skjæresirkelen.


Vedlikehold og omhu<br />

- Snekkerhøvelen krever praktisk talt ikke noe<br />

vedlikehold.<br />

- Smøring til antifriksjonskulelagrene er laget<br />

for å vare ut levetiden til det elektriske<br />

verktøyet.<br />

- Men vi anbefaler allikvel at du fjerner støv og<br />

fliser som samler seg ved å blåse komprimert<br />

luft gjennom ventilasjonshullene til motoren<br />

mens den er i gang.<br />

- Alle retningsoverflater må holdes reine for<br />

kvae og liknende avsetninger. Når du<br />

arbeider under ekstreme forhold, f.eks. ved<br />

høvling av tre med høyt innhold av kvae eller<br />

fuktighet, kan avsetninger som samles inne i<br />

det elektriske verktøyet redusere effektiviteten<br />

til mekanismene for fjerning av støv og flis.<br />

Viktig:<br />

- Trekk ut støpselet fra kontakten før du fjerner<br />

dekslet (13).<br />

- Du kan rense verktøyet, hvis det skulle bli<br />

nødvendig, ved å fjerne dekslet - løsne skruen<br />

med sekskanthodet (25) ved hjelp av<br />

nøkkelen (21).<br />

- Etter at du har renset det innvendige av det<br />

elektriske verktøyet, setter du tilbake dekslet<br />

og strammer til skruen på nytt.<br />

Avløftbare kullbørster<br />

Kullbørstene er spesialdesignet slik at de kun<br />

kan brukes til minste brukslengde. Strømkretsen<br />

vil da automatisk brytes og det elektriske<br />

verktøyet vil slutte å gå.<br />

Utbytting av kullbørstene må kun utføres av<br />

fagfolk!<br />

Lagring<br />

Nedpakket elektrisk verktøy kan lagres i tørre,<br />

uoppvarmede rom hvis temperaturen ikke går<br />

under - 5°C. Oppakket elektrisk verktøy skal kun<br />

lagres i rom hvor temperaturene ikke går under<br />

+ 5°C, og hvor det ikke oppstår plutselige<br />

temperaturendringer.<br />

N<br />

(Figur 1) Resirkulering<br />

47<br />

Lever det elektriske verktøyet, tilbehør og<br />

innpakning til et leveringsanlegg når levetiden til<br />

verktøyet er omme slik at råmaterialene kan<br />

resirkuleres.<br />

For at materialene skal kunne resirkuleres er alle<br />

plastdelene merket med relevante symboler.<br />

Reparasjon og service<br />

Reparasjoner i og etter garantiperioden utføres<br />

av verkstedene som er beskrevet i<br />

adresseoversikten.<br />

Garanti<br />

For PROTOOL yter vi garanti i henhold til de<br />

lovmessige bestemmelser. Garantibevis er<br />

regning eller faktura.<br />

Skader som er oppstått på grunn av normal<br />

slitasje, overbelastning eller usakkyndig<br />

behandling er utelukket fra garantien.<br />

Skader som er oppstått på grunn av materialeller<br />

produksjonsfeil, utbedres gratis med<br />

levering av en ny maskin eller reparasjon.<br />

Klager kan kun aksepte res hvis maskinen<br />

sendes inn til leverandøren eller et<br />

kundeservice-verksted uten at den er tatt fra<br />

hverandre på forhånd.


N<br />

Informasjon om støy/vibrasjon Produktets konformitetserklæring<br />

Støy og vibrasjonsnivåer er målt og avgjort i<br />

følge EN 50144.<br />

Vanlige A-vektede støynivåer til det elektriske<br />

verktøyet er:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Nivå lydtrykk: 96 dB(A)<br />

Lydnivå: 109 dB(A)<br />

Bruk ørebeskyttelse!<br />

Det vanlige nivået til hånd-armvibrasjoner er<br />

2<br />

mindre enn 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Nivå lydtrykk: 92 dB(A)<br />

Lydnivå: 105 dB(A)<br />

Bruk ørebeskyttelse!<br />

Det vanlige nivået til hånd-armvibrasjoner er<br />

2<br />

mindre enn 2,5 m/s .<br />

48<br />

Vi erklærer med vårt fulle ansvar at dette<br />

produktet er i samsvar med kravene til følgende<br />

standarder og vedtekter:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14,<br />

EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

i følge forskriftene til direktivene 89/336/EEC,<br />

98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Tekniske data<br />

Typereference <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Strømspænding 230 V ~ 230 V ~<br />

Frekvens 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Normeret effekt 2 000 W 2 300 W<br />

Motorydelse 1 380 W 1 500 W<br />

Hastighed: i tomgang 13 500 min 13 000 min<br />

normeret belastning 9 000 min 10 500 min<br />

Høvlingsdybde 0-3mm 0-3mm<br />

Høvlingsbredde <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Det elektriske værktøjs vægt 13 kg 14 kg<br />

Sikkerhedsklasse II / II /<br />

DK<br />

Styremekanismer & beskrivelse Anvendelsesformål<br />

1. Høvlens hovedhåndtag<br />

2. El-kontakt<br />

3. Låseknap<br />

4. Overbelastningsindikator (LED diode)<br />

5. Håndtag foran, drejeligt (for høvlingsdybdes<br />

justering)<br />

6. Høvlingsdybdes skalamarkering<br />

7. Låsestang til høvlingsdybdes justering<br />

8. Sko foran, indstillelig<br />

9. Fast sko<br />

10. Omdrejningsstyrerulle<br />

11. Luftåbninger<br />

12. Spånudstødningsåbning<br />

13. Maskinhusdæksel<br />

14. "V"-fals til affasning<br />

15. Skærehoved med blade<br />

16. Blade der kan vendes<br />

17. Bagsideplade til blad<br />

18. Fastspændingskant til blad<br />

19. Hul, hvor låsestiften indsættes ved<br />

udskiftning af blade, som forhindrer<br />

skærehovedet i at dreje rundt.<br />

20. Fastgøringsskruer til blad<br />

21. Åben skruenøgle (nr. 8/13)<br />

22. Skærehovedbeskytter<br />

23. Drivremsbeskytter<br />

24. Kulbørstehætte<br />

25. Skrue med sekskanthoved på<br />

maskinhusdækslet<br />

Det tilbehør, der vises eller beskrives i denne<br />

Betjeningsmanual, følger muligvis ikke med som<br />

en del af leveringen.<br />

49<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Tømrerhøvlen anvendes generelt til høvling og<br />

jævning af synlige overflader på spær, f.eks.<br />

spær, der stikker ud, ender på spær og tagåse,<br />

desuden kan den anvendes til at høvle<br />

byggetømmer og gitterkonstruktioner samt til<br />

andet tømrerarbejde eller træarbejde i<br />

almindelighed.<br />

Brugeren er eneansvarlig for skader og ulykker,<br />

der skyldes forkert brug af produktet.<br />

For at arbejde sikkert med dette elektriske<br />

værktøj og forebygge tilskadekomst, er det<br />

magtpåliggende, at man overholder alle<br />

almindeligt accepterede sikkerhedsprincipper<br />

og - direktiver, der skal forebygge ulykker, samt<br />

læser de medfølgende ”Sikkerhedsinstrukser”<br />

meget grundigt.<br />

Producenten fralægger sig ethvert ansvar for<br />

skader, der skyldes ikke-autoriserede ændringer<br />

eller anvendelse af andet end det medfølgende<br />

eller specificerede tilbehør sammen med dette<br />

elektriske værktøj.


Sikkerhedsinstrukser<br />

Dette elektriske værktøj må kun anvendes,<br />

vedligeholdes og repareres af personer, der<br />

har fået de relevante instruktioner. Disse<br />

personer skal have nået den minimumsalder,<br />

som loven foreskriver. For at de kan arbejde<br />

sikkert og have grundig forståelse for alle<br />

øvrige risici, skal de have læst og forstået<br />

Betjeningsmanualen.<br />

1. For at opnå størst mulig arbejdssikkerhed<br />

med dette stykke elektrisk værktøj, skal man<br />

nærlæse Betjeningsmanualen og overholde<br />

alle de instrukser, der findes i den.<br />

2. Overhold de sikkerhedsinstrukser, der<br />

separat følger med ethvert elektrisk værktøj.<br />

3. Det elektriske værktøj må ikke anvendes på<br />

fugtige eller våde steder, udendørs, mens<br />

der er regn, tåge og sne, eller hvis der<br />

foreligger nogen form for eksplosionsfare.<br />

4. Efterse strømkabel og stik, før hver gang det<br />

elektriske værktøj tages i brug. Sørg for at få<br />

enhver fejl repareret på et professionelt<br />

serviceværksted.<br />

5. Træk kablet ud af el-stikket, før der udføres<br />

nogen form for arbejde på det elektriske<br />

værktøj.<br />

6. Sæt kun stikket i el-stikket, mens det<br />

elektriske værktøj er slukket ved<br />

el-kontakten. Hold altid strømkablet bagud<br />

og væk fra det elektriske værktøj, mens der<br />

arbejdes, og sørg for at kablet kan bevæges<br />

frit på hele arbejdsområdet, så det er muligt<br />

at arbejde uden problemer.<br />

7. Anvend udelukkende forlængerledninger<br />

og - kabler, der er godkendt til udendørs<br />

brug, når der arbejdes udendørs.<br />

8. Det elektriske værktøj må kun startes, efter<br />

det er placeret på arbejdsemnet i<br />

udgangsposition.<br />

9. Hold hænderne væk fra spånudstødningen.<br />

Såfremt udstødningen er blokeret, skal der<br />

først slukkes for det elektriske værktøj, og<br />

det skal have tid til at standse helt. Derefter<br />

kan spånerne fjernes.<br />

10. Fastgør arbejdet i en sikker position med<br />

tilstrækkelig støtte til arbejdsemnet og det<br />

elektriske værktøj.<br />

11. Når som helst det er muligt, bør det<br />

elektriske værktøj være tilsluttet el-stikket via<br />

en hovedafbryder til fejlstrøm (FI) eller en<br />

PRCD sikkerhedsanordning.<br />

12. Dette elektriske værktøj er ikke beregnet til<br />

at blive brugt på et bestemt sted.<br />

DK<br />

50<br />

13. Støv, der stammer fra træhøvling, er<br />

sundhedsfarligt. Sæt adapteren til<br />

støvudvinding på og bær støvmaske, mens<br />

der arbejdes med den elektriske høvl.<br />

14. Vend eller udskift sløve knive i god tid, ellers<br />

øges faren for tilbageslag.<br />

15. Når høvlingen er afsluttet, så læg først<br />

høvlen til side, når skærehovedet er stoppet<br />

fuldstændig.<br />

16. Beskadigede strømkabler skal straks<br />

udskiftes af en specialist.<br />

17. Enhver form for uautoriseret anvendelse af<br />

dette produkt kan føre til personskader.<br />

18. Reparationer må kun udføres af kvalificeret<br />

personale.<br />

19. Anvend kun originale reservedele.<br />

20. Brug sikkerhedsbriller og høreværn.<br />

21. Anvend kun de originale skærehoveder, der<br />

svarer til den, der følger med det elektriske<br />

værktøj.<br />

Øvrige faremomenter<br />

Selv når det elektriske værktøj anvendes korrekt<br />

og alle relevante sikkerhedsforholdsregler<br />

overholdes, kan nedenstående øvrige<br />

faremomenter forekomme på grund af det<br />

elektriske værktøjs udformning, som er<br />

påkrævet for at kunne udføre de tiltænkte<br />

arbejdsopgaver:<br />

- Kontakt med skærebladene, mens maskinen<br />

bremser,<br />

- Beklædning kan blive fanget af de roterende<br />

dele,<br />

- Risici, der skyldes det fleksible strømkabel,<br />

- Risici, som det sundhedsskadelige støv<br />

udgør, når høvlen bruges i lang tid uden<br />

støvudvinding.


Betjening af det elektriske<br />

værktøj for første gang<br />

- Kontroller om oplysningerne på maskinpladen<br />

svarer til den aktuelt anvendte strømforsyning.<br />

- Elektrisk værktøj med en normeret<br />

strømspænding på 230 V kan også tilsluttes<br />

220 V.<br />

- Sikring til 230 V: En langsomtvirkende sikring<br />

16 A eller tilsvarende automatisk<br />

hovedafbryder.<br />

- Høvlen er udstyret med en strømafbryder, der<br />

slår fra ved overbelastning, samt en LED<br />

overbelastningsindikator.<br />

Overbelastningsafbryderen beskytter motoren<br />

mod overbelastning, der er mere end den kan<br />

klare.<br />

- Anvend kun forlængerledninger med en<br />

2<br />

diameter på 3 x 1,5 mm , max. 20 m længde<br />

2<br />

(3 x 2,5 mm , max. 50 m). Når det elektriske<br />

værktøj anvendes udendørs, så brug kun<br />

forlængerkabler, der er beregnet til udendørs<br />

brug og mærket til formålet.<br />

- Tilslutning til reserveenhed eller generator.<br />

minimum kraft 5 kVA / 230 V, 50 Hz. Der må<br />

ikke findes nogen metalstykker på overfladen<br />

af det arbejdsemne, der skal høvles.<br />

- Høvlen er udstyret med 2 håndtag, så den<br />

kan styres sikkert. Høvlingsdybden kan<br />

justeres ved hjælp af det drejelige håndtag<br />

foran (5) og ved at viseren på håndtaget (6)<br />

peger på den indstillede høvlingsdybdes<br />

værdi. Den indstillede værdi kan fastgøres<br />

ved hjælp af den drejelige låsestang (7).<br />

- Det indbyggede elektroniske kredsløb "SSB<br />

electronic” til blød start/bremse sørger for en<br />

blød eller smidig start, når det elektriske<br />

værktøj tændes, samt kort bremsetid på ca.<br />

4 sek., når det elektriske værktøj slukkes.<br />

- Når der arbejdes med høvlen, sæt den<br />

foransiddende justerbare sko (8) på<br />

arbejdsemnet og tænd for motoren med<br />

kontakten (2) og låseknappen (3) trykket ned<br />

samtidigt. Så snart skærehovedet kommer i<br />

kontakt med arbejdsemnet, styr høvlen med<br />

jævn indføringshastighed, mens der trykkes<br />

en smule.<br />

- Når der høvles i lang tid med indstilling på<br />

maksimal høvlingsdybde 3 mm og den<br />

maksimale høvlingsbredde udnyttes, skal der<br />

holdes øje med LED overbelastningsindikatoren<br />

(4) for at være sikker på, at det<br />

elektriske værktøj ikke overbelastes<br />

lysstyrken i LED-lampen bliver stærkere ved<br />

overbelastning, og strømafbryderen udløses,<br />

når et bestemt overbelastningspunkt er nået.<br />

Det elektriske værktøj kan kun startes igen,<br />

efter hovedkontakten (2) er blevet sluppet og<br />

trykket ind igen.<br />

DK<br />

Sidestillet styrerulle<br />

51<br />

Støvudvinding<br />

Skæreblade<br />

(Figur 1 og 3)<br />

Når den maksimale høvlingsbredde skal<br />

udnyttes, er det muligt at løfte den drejelige<br />

styrerulle (10) til arbejdspositionen. Når arbejdet<br />

er afsluttet, så bøj styrerullen tilbage til dens<br />

parkeringsposition.<br />

Når der arbejdes med træ i lang tid eller inden<br />

for industrien med materialer, der producerer<br />

sundhedsfarligt støv, skal dette elektriske<br />

værktøj tilsluttes en passende ekstern anordning<br />

til støvudvinding tilslutningens slangediameter<br />

er 57,5 mm.<br />

Skærehovedet (15) er udstyret med blade (16),<br />

der kan vendes, som ikke kan slibes igen,<br />

derimod kan de vendes om én gang. Sløve<br />

blade forringer arbejdskvaliteten og øger faren<br />

for tilbageslag. De skal derfor vendes eller<br />

udskiftes i god tid.<br />

Udskiftning af blad (Figur 4)<br />

Følgende instrukser skal overholdes til punkt og<br />

prikke.<br />

- Træk stikket ud af el-stikket.<br />

Fjern bladet (Figur 4)<br />

- Fastlås skærehovedet, så det ikke kan dreje<br />

(sæt en stift i hullet (19)).<br />

- Løsn de skruer (20), der holder det fast, og<br />

træk bladet (16) sammen med<br />

bagstykkepladen (17) sidelæns.<br />

- Fjern spændekanten (18) i opadgående<br />

retning.<br />

- Rens overfladerne på bagstykket.


DK<br />

Kulbørster der løftes af<br />

Montering af bladet (Figur 6)<br />

- Udskift spændekanten (18) ovenfra tilbage på Kulbørsterne er særligt udformede, så de kun<br />

dens oprindelige plads.<br />

kan slides ned til deres minimale brugslængde.<br />

- Sæt bladet (16) mod bagsideepladen (17) og Dernæst afbrydes det elektriske strømkredsløb<br />

skub begge dele tilbage sidelæns ind i<br />

automatisk, og det elektriske værktøj holder op<br />

skærehovedet (15), mens det kontrolleres, at med at køre.<br />

det sidder rigtigt ligesom på illustrationen. Kulbørsternes udskiftning må kun udføres af<br />

- Bevæg bladet sidelæns, sådan at dets<br />

specialiseret servicepersonale!<br />

sidekant flugter med kanterne på høvlens<br />

justerbare og faste sko.<br />

- Tryk bladets påsætningssystem nedad (med Opbevaring<br />

et stykke træ eller med handsker på) og stram<br />

fastgøringsskruerne (20) en anelse, idet der<br />

startes fra skærehovedets midte, stram<br />

dernæst skruerne til et spændingsmoment på<br />

8,5 Nm.<br />

Bladets påsætningssystems monteringsposition<br />

er på forhånd blevet indstillet på fabrikken,<br />

derfor er det ikke nødvendigt at højdeindstille<br />

bladene i forhold til skæringscirklen.<br />

Vedligeholdelse og pleje (Figur 1)<br />

- Tømrerhøvlen kræver næsten ingen<br />

vedligeholdelse.<br />

- Smøringen af antifriktionslejerne er designet<br />

til at kunne holde hele den periode, det<br />

elektriske værktøj fungerer i.<br />

- Det anbefales ikke desto mindre at fjerne<br />

ophobet støv og spåner ved jævnligt at blæse<br />

trykluft gennem motorens ventilationshuller,<br />

mens motoren kører.<br />

- Alle styreflader bør renholdes for resinholdige<br />

fedtstoffer og lignende aflejringer. Når der<br />

arbejdes under ekstreme betingelser, f.eks.<br />

når der høvles træ med stort indhold af resin<br />

og fugtighed, så kan aflejringer, der samler sig<br />

inde i det elektriske værktøj, mindske støv- og<br />

spånudvindingens effektivitet.<br />

Vigtigt:<br />

- Træk stikket ud af el-stikket, før dækslet over<br />

huset (13) åbnes.<br />

- Rengøring kan om nødvendigt udføres efter<br />

husets dæksel er fjernet - løsn skruen med<br />

sekskanthoved (25) med skruenøglen (21).<br />

- Efter det elektriske værktøjs inderside er<br />

blevet renset, sæt dækslet på plads og stram<br />

skruen igen.<br />

Elektrisk værktøj, der stadig er pakket, kan<br />

opbevares i uopvarmede lagerrum med<br />

temperaturer, der ikke kommer under - 5°C.<br />

Elektrisk værktøj, der er pakket ud bør kun<br />

opbevares i tørre, separate lagerrum med<br />

temperaturer, der ikke kommer under + 5°C, og<br />

hvor pludselige temperatursving ikke kan<br />

forekomme.<br />

Genbrug<br />

Efter deres tjenlige periode er slut, aflever det<br />

elektriske værktøj, dets tilbehør og indpakning til<br />

et bortskaffelsessted, hvor råmaterialerne kan<br />

blive genbrugt.<br />

For at muliggøre materialesorteret genbrug, er<br />

alle plasticdele mærket med relevante symboler.<br />

Reparationer og servicering<br />

Reparationer under og efter garantiperioderne<br />

udføres af de serviceværksteder, der er anført i<br />

adresseindekset.<br />

Garanti<br />

På PROTOOL yder vi garanti iht. gældende<br />

lovmæssige bestemmelser. Regning eller<br />

følgeseddel skal medbringes som<br />

dokumentation for købet.<br />

Garantien dækker ikke fejl, som måtte opstå<br />

som følge af naturligt slid, overbelastning eller<br />

ukorrekt behandling.<br />

Skader, som opstår som følge af materiale- eller<br />

fabrikationsfejl, afhjælpes gratis i form af<br />

udskiftning af defekte dele eller reparation.<br />

Reklamationer kan kun anerkendes, hvis<br />

apparatet sendes uadskilt til leverandøren eller<br />

til et autoriseret serviceværksted.<br />

52


DK<br />

Støj- og vibrationsinformationer Produktdeklaration om<br />

overensstemmelse<br />

Støj- og vibrationsniveauer er målt og fastsat i<br />

henhold til EN 50144.<br />

Det elektriske værktøjs typiske A-vægtede<br />

støjniveauer er:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Lydtryksniveau: 96 dB(A)<br />

Lydeffektniveau: 109 dB(A)<br />

Anvend høreværn!<br />

Det typiske vibrationsniveau af hånd og arm er<br />

2<br />

mindre end 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Lydtryksniveau: 92 dB(A)<br />

Lydeffektniveau: 105 dB(A)<br />

Anvend høreværn!<br />

Det typiske vibrationsniveau af hånd og arm er<br />

2<br />

mindre end 2,5 m/s .<br />

53<br />

Vi erklærer hermed med vor fulde ansvarlighed,<br />

at dette produkt er i overensstemmelse med de<br />

krav, der stilles af følgende standarder og<br />

direktiver:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

i henhold til de bestemmelser, der findes i<br />

direktiverne 89/336/EEC, 98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Teknisk information<br />

Typreferens <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Spänning<br />

230 V ~ 230 V ~<br />

Frekvens 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Beräknad ineffekt<br />

2 000 W 2 300 W<br />

Uteffekt<br />

1 380 W 1 500 W<br />

Hastighet: lastfri<br />

-1<br />

13 500 min<br />

-1<br />

13 000 min<br />

beräknad last<br />

-1<br />

9 000 min<br />

-1<br />

10 500 min<br />

Hyveldjup<br />

0-3mm 0-3mm<br />

Hyvelbredd<br />

<strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Elverktygets vikt<br />

13 kg 14 kg<br />

Säkerhetsklass<br />

II / II /<br />

Funktionsknappar & beskrivning Avsedd användning<br />

1. Hyvelns huvudhandtag<br />

2. Huvudströmbrytare<br />

3. Låsknapp<br />

4. Knapp för överbelastningsskydd (LED<br />

diode)<br />

5. Främre handtag, vridbart (för justering av<br />

hyveldjup)<br />

6. Hyveldjupskala<br />

7. Låsstång för justering av hyveldjup<br />

8. Främre sko, justerbar<br />

9. Fast sko<br />

10. Vridbar styrvals<br />

11. Inluftöppningar<br />

12. Öppning för utkast av flisor<br />

13. Maskinhus<br />

14. ”V”-spår för avfasning<br />

15. Skärhuvud med blad<br />

16. Vändbart blad<br />

17. Bakgrundplatta för sågklingan<br />

18. Fastspänningsskena för sågklingan<br />

19. Hål för låssprint vid klingbyte, vilket<br />

förhindrar att skärhuvudet roterar<br />

20. Fixeringsskruvar för sågklingan<br />

21. Öppen skiftnyckel (Nr. 8/13)<br />

22. Skydd för skärhuvudet<br />

23. Drivremsskydd<br />

24. Borstskydd med kolborste<br />

25. Insexskruv för maskinhuset<br />

De tillbehör som visas eller beskrivs i denna<br />

användarmanual får inte inkluderas som en del<br />

av leveransen.<br />

S<br />

54<br />

Snickerihyveln lämpar sig lika bra för hyvling och<br />

släthyvling av synliga ytor på bjälkar, t ex<br />

konsolbalkar, balkändar och kryssbalkar. Den<br />

kan även användas för hyvling av<br />

konstruktionsträ och spjälstaket, liksom för<br />

andra snickeriarbeten eller träarbete i största<br />

allmänhet.<br />

Användaren bär ensam ansvaret för skador och<br />

olyckor som orsakats av felaktig användning av<br />

produkten.<br />

För att arbetet med detta elektriska verktyg och<br />

ska vara säkert och skador förebyggas är det<br />

avgörande att alla vedertagna<br />

säkerhetsprinciper och regler följs. Läs bifogade<br />

"Säkerhetsanvisningar” noggrant.<br />

Tillverkaren motsätter sig ansvar för skador<br />

orsakade av icke auktoriserade modifieringar<br />

eller under användning av andra än de<br />

levererade eller specificerade tillbehören till det<br />

elektriska verktyget.


Säkerhetsanvisningar<br />

Detta elektriska verktyg får endast användas,<br />

underhållas och repareras av personer som<br />

har fått relevanta instruktioner. Dessa<br />

personer måste uppnått den minimiålder<br />

som lagen förskriver. För säkert arbetet och<br />

medvetenhet om alla återstående risker,<br />

måste de ha läst och förstått denna<br />

användarmanual.<br />

1. För maximal säkerhet vid arbete med detta<br />

elektriska verktyg, läs denna<br />

användarmanual noggrant och observera<br />

alla instruktioner som ges häri.<br />

2. Följ de säkerhetsinstruktioner som levereras<br />

separat som del i leveransen av alla<br />

elektriska verktyg.<br />

3. Elverktyget får inte användas på duktiga<br />

eller våta platser, utomhus under regn,<br />

dimma, snö, eller om det finns risk för brand<br />

eller explosion.<br />

4. Kontrollera strömkabelns sladd och kontakt<br />

före varje användning av elverktyget. Se till<br />

att alla ev. defekter repareras av en<br />

professionell serviceverkstad.<br />

5. Ta ur kontakten från huvudströmmen innan<br />

arbete utförs på det elektriska verktyget.<br />

6. Anslut endast kontakten till huvudströmmen<br />

när elverktyget är avslaget med<br />

huvudströmbrytaren. Håll alltid strömsladden<br />

undan från det elektriska verktyget under<br />

arbete, och se till att sladden kan röra sig<br />

fritt i hela arbetsområdet för att arbetet ska<br />

bli problemfritt.<br />

7. Vid arbete utomhus, använd enbart<br />

förlängningssladdar och kabelanslutningar<br />

som godkänts för användning utomhus.<br />

8. Elverktyget får endast sättas igång efter att<br />

det placerats på arbetsstycket i ursprunglig<br />

position.<br />

9. Håll undan händerna från fliskanalen. Om<br />

kanalen är blockerad måste först elverktyget<br />

stängas av och stanna helt och hållet. Efter<br />

detta får flisorna tas bort.<br />

10. Sätt till att arbete sker på en säker plats med<br />

tillräckligt stöd för arbetsstycket och det<br />

elektriska verktyget.<br />

11. När så är möjligt, bör det elektriska verktyget<br />

anslutas till huvudströmmen via en<br />

läckströmsrelä (Fl) eller en<br />

PRCD-säkerhetsenhet.<br />

12. Detta elverktyg är icke avsett för stationär<br />

användning.<br />

13. Det trädamm som uppstår vid hyvling är<br />

hälsovådligt. Anslut adaptern för<br />

dammborttagning samt bär dammask.<br />

S<br />

55<br />

14. Vänd eller byt ut slöa knivar i god tid. Annars<br />

ökar risken för bakslag.<br />

15. Efter att hyvlingen avslutats, ställ undan<br />

hyveln först när skärhuvudet stannat helt<br />

och hållet.<br />

16. Skadade strömkablar måste omedelbart<br />

bytas ut av en specialist.<br />

17. Icke auktoriserad användning av denna<br />

produkt kan leda till personskada.<br />

18. Reparationer får utföras endast av<br />

kvalificerad personal.<br />

19. Använd endast originalreservdelar.<br />

20. Använd skyddsglasögon och hörselskydd.<br />

21. Använd enbart originalskärhuvuden som är<br />

identiska med det som levererats med<br />

elverktyget.<br />

Återstående risker<br />

Även när det elektriska verktyget används<br />

korrekt och alla relevanta säkerhetsåtgärder<br />

efterlevs, kan följande återstående risker ändå<br />

uppstå pga. den utformning av elverktyget som<br />

krävs för avsett arbete:<br />

- Kontakt med kedjesågen i sågområdet;<br />

- Kläder kan fastna i roterande delar;<br />

- Risker pga. den flexibla strömsladden;<br />

- Risker pga. det hälsovådliga damm som<br />

uppstår när hyveln använts under lång tid<br />

utan dammborttagare.


Hantering av det elektriska<br />

verktyget för första gången<br />

- Kontrollera om informationen på namnplattan<br />

motsvarar verklig strömspänning.<br />

- Elverktyget med spänningen 230 V kan även<br />

anslutas till 220 V.<br />

- Säkringar för 230 V: 16 A trög säkring eller<br />

motsvarande automatiskt relä.<br />

- Hyveln är utrustad med ett överbelastningsskydd<br />

som förhindrar motorskada till följd av<br />

överbelastning. Om motorn harstoppats av<br />

överbelastningsskyddet bör den få svalna i<br />

minst 5 minuter innan omstart görs.<br />

Överbelastning måste undvikas.<br />

- Använd endast förlängningssladdar med<br />

2<br />

tvärbredden 3 x 1,5 mm , max. 20 m långa<br />

2<br />

(3 x 2,5 mm , max. 50 m). När ett elektriskt<br />

verktyg används utomhus, får endast<br />

förlängningssladdar användas som är<br />

avsedda för utomhusanvändning, med sådan<br />

markering.<br />

- Anslutning till standby-enhet eller generator:<br />

min. effekt 5 kVA / 230 V, 50 Hz. Inga<br />

metallpartiklar får finnas på ytan av det<br />

arbetsstycke som ska hyvlas.<br />

- För säkerhets skull är hyveln utrustad med två<br />

handtag. Hyveldjupet är justerbart med hjälp<br />

av det vridbara främre handtaget (5) och<br />

pekaren på handtaget (6) pekar ut det<br />

justerade hyveldjupets värde. Det justerade<br />

värdet kan fixeras med hjälp av den vridbara<br />

låsstången (7).<br />

- Den elektroniska mjuka start/bromskretsen<br />

"SSB elektronisk” ger mjukstart när<br />

elverktyget är påslaget, samt kort<br />

urladdningstid om cirka 4 sekunder när<br />

elverktyget slås av.<br />

- Vid arbete med hyveln, placera den främre<br />

justerbara skon (8) på arbetsstycket och slå<br />

på motorn med hjälp av strömbrytaren (2) och<br />

med låsknappen (3) nedtryckt samtidigt. Så<br />

fort skärhuvudet kommer i kontakt med<br />

arbetsstycket, ska hyveln styras med konstant<br />

matningshastighet och under lätt tryck.<br />

- När man hyvlar länge med max. hyveldjup<br />

3 mm justerat och maximal hyvelbredd<br />

används, skall LED-indikatorn för<br />

överbelastning (4) observeras så att inte<br />

elverktyget överbelastas LED-lampans<br />

intensitet ökar med överbelastningen och<br />

maskinen stängs av när en viss<br />

överbelastningsgrad uppnås. Elverktyget kan<br />

startas igen först när huvudströmbrytaren (2)<br />

och släppts upp och tryckts in igen.<br />

S<br />

56<br />

Sidostyrvals<br />

Dammborttagning<br />

Skärblad<br />

(Figurer 1 och 3)<br />

När maximal hyvelbredd skall användas, kan<br />

man lyfta i den vridbara styrvalsen (10) i rätt<br />

arbetsposition. När arbetet avslutats skall<br />

styrvalsen vridas tillbaka till parkeringsposition.<br />

När man arbetar med trä under en lång period<br />

eller vid industriell sågning i material som<br />

producerar skadligt damm, måste detta<br />

elverktyg anslutas till en passande extern<br />

dammborttagningsenhet anslutningsslangens<br />

diameter 57,5 mm.<br />

Skärhuvudet (15) är utrustat med en speciell<br />

sorts vändbara blad (16) som inte kan slipas om,<br />

utan enbart vändas en gång. Slöa blad<br />

reducerar arbetskvaliteten och ökar risken för<br />

bakslag. Vändning eller utbyte måste därför ske<br />

i god tid.<br />

Utbyte av sågblad (Figur 4)<br />

Följande instruktioner måste följas noggrant.<br />

- Dra ur strömkabeln.<br />

Ta bort bladet (Figur 4)<br />

- Lås skärhuvudet mot rotation (stoppa en<br />

sprint i hålet (19)).<br />

- Lossa fixeringsskruvarna (20) och dra ut<br />

bladen (16) tillsammans med bakgrundsplattan<br />

(17) uppåt.<br />

- Ta bort fastspänningsskenan (18) åt sidan.<br />

- Rengör bakgrundsytorna.


Sätt fast bladet (Figur 6)<br />

- Sätt tillbaka fastspänningsskenan (18)<br />

ovanifrån, till ursprunglig position.<br />

- Placera bladet (16) på bakgrundplattan (17)<br />

och tryck tillbaka de båda delarna från sidan<br />

in i skärhuvudet (15). Kontrollera att<br />

positionen enligt illustrationen är korrekt.<br />

- Flytta bladsystemet sidledes, så att sidkanten<br />

på bladet ligger i linje med kanterna på de<br />

fasta och justerbara skorna på hyveln.<br />

- Tryck ned bladsystemet (med en bit trä eller<br />

handskar) och dra åt fixeringsskruvarna något<br />

(20). Börja i mitten av skärhuvudet, och spänn<br />

sedan skruvarna med vridmomentet 8,5 Nm.<br />

Bladsystemets monteringsposition har<br />

förjusterats på fabriken. Därför krävs ingen<br />

höjdjustering av bladen till skärcirkeln.<br />

Underhåll och vård (Figur 1)<br />

- Snickerihyveln kräver praktiskt taget inget<br />

underhåll.<br />

- Smörjning för antifriktionslager och drev är<br />

utformade att vara under elverktygets hela<br />

livslängd.<br />

- Vi rekommenderar emellertid att man<br />

regelbundet tar bort damm och flisor och<br />

samlats, genom att blåsa trycklift genom<br />

motorns ventilationshål medan motorn är<br />

igång.<br />

- Styrytorna skall hållas rena från harts och<br />

liknande rester.<br />

- Vi arbete under extrema förhållanden som<br />

tex hyvling av trä med höga halter av harts<br />

eller fukt, kan de rester som samlas inuti<br />

verktyget reducera effektiviteten av dammoch<br />

flisborttagning.<br />

Viktigt:<br />

- Ta bort kontakten ur huvudströmmen innan<br />

kåpan öppnas (13).<br />

- Om så är nödvändigt får rengöring utföras<br />

efter att kåpan tagits bort. Lossa då<br />

insexskruven (25) med skiftnyckeln (21).<br />

- När insidan av elverktyget rengjorts sätts<br />

kåpan tillbaka och skruven spänns fast igen.<br />

S<br />

57<br />

Kolborstar<br />

Kolborstarna är speciellt utformade och kan<br />

endast slitas ned till minimal användning. Då<br />

bryts automatiskt strömmen och elverktyget<br />

stannar.<br />

Utbyte av kolborstar får endast utföras av<br />

specialiserad servicepersonal!<br />

Förvaring<br />

Förpackade elverktyg får lagras i torra,<br />

ouppvärmda lagerlokaler med temperatur över<br />

- 5°C. Oförpackade elektriska verktyg får endast<br />

lagras i torra, fristående lagerlokaler med<br />

temperatur över + 5°C, och där plötsliga<br />

temperaturförändringar förhindras.<br />

Återvinning<br />

När maskinen tjänats ut skall verktyget, dess<br />

tillbehör och förpackning överlämnas till en<br />

sophanteringsstation för återvinning av<br />

råmaterial.<br />

För att kunna återvinna materialsorterat material<br />

är alla plastkomponenter markerade med<br />

relevanta symboler.<br />

Reparationer och service<br />

Reparationer under garantitiden och efteråt skall<br />

utföras av de serviceverkstäder som listas i av<br />

adresslistan.<br />

Garanti<br />

För PROTOOL lämnar vi garanti enligt<br />

tillämpliga lagbestämmelser. Köpet skall<br />

bestyrkas med faktura eller leveranssedel.<br />

För skador som uppstått till följd av normal<br />

förslitning, överbelastning eller fel hantering<br />

lämnas ingen garanti.<br />

Skador som uppstått genom material- eller<br />

tillverkningsfel åtgärdas gratis genom<br />

ersättningsleverans eller reparation.<br />

Reklamation kan endast accepteras om<br />

maskinen returneras oöppnad till leverantören<br />

eller kundservice.


Information om buller/vibrationer<br />

Buller- och vibrationsnivåer uppmätta och<br />

fastställda enligt EN 50144.<br />

Normal A-viktade bullernivåer för elverktyget är:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Ljudtrycknivå: 96 dB(A)<br />

Ljudkraftnivå: 109 dB(A)<br />

Använd hörselskydd!<br />

Normal nivå för hand-/armvibration är mindre än<br />

2<br />

2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Ljudtrycknivå: 92 dB(A)<br />

Ljudkraftnivå: 105 dB(A)<br />

Använd hörselskydd!<br />

Normal nivå för hand-/armvibration är mindre än<br />

2<br />

2,5 m/s .<br />

S<br />

58<br />

Produktkonformitetsdeklaration<br />

Vi deklarerar under fullt ansvar att denna<br />

produkt uppfyller de säkerhetskrav som ges i<br />

följande normer:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14,<br />

EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

enligt direktiven 89/336/EEC, 98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Tekniset tiedot<br />

FIN<br />

Tyyppimerkintä <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Jännite 230 V ~ 230 V ~<br />

Taajuus 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Nimellissyöttö 2 000 W 2 300 W<br />

Antoteho 1 380 W 1 500 W<br />

Nopeus: kuormittamattomana 13 500 min 13 000 min<br />

nimelliskuormituksella 9 000 min 10 500 min<br />

Höyläyssyvyys 0-3mm 0-3mm<br />

Höyläysleveys <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Sähkötyökalun paino 13 kg 14 kg<br />

Turvallisuusluokitus II / II /<br />

Hallintalaitteet & kuvaus Käyttötarkoitus<br />

1. Höylän pääkahva<br />

2. Verkkovirtakytkin<br />

3. Lukituksenpoistopainike<br />

4. Ylikuormituksen merkkivalo (LED-diodi)<br />

5. Etukahva, käännettävä (höyläyssyvyyden<br />

säätöä varten)<br />

6. Höyläyssyvyysasteikko<br />

7. Lukitusvipu höyläyssyvyyden säätöä varten<br />

8. Etukenkä, säädettävä<br />

9. Kiinteä kenkä<br />

10. Saranoitu ohjausrulla<br />

11. Ilman tuloaukot<br />

12. Lastujen poistoaukko<br />

13. Koneen suojakansi<br />

14. "V"-ura särmäystä varten<br />

15. Terillä varustettu leikkuupää<br />

16. Käännettävä terä<br />

17. Terän tukilevy<br />

18. Terän kiristyskisko<br />

19. Reikä lukitustapille terän vaihtoa varten,<br />

estää leikkuupään pyörimisen<br />

20. Terän kiinnitysruuvit<br />

21. Avopäinen jakoavain (N:o 8/13)<br />

22. Leikkuupään suojus<br />

23. Käyttöhihnan suojus<br />

24. Hiiliharjan kupu<br />

25. Koneen suojakannen kuusiopäinen ruuvi<br />

Tässä käyttöohjeessa näkyvät tai kuvatut<br />

lisävarusteet eivät välttämättä sisälly<br />

toimitukseen.<br />

59<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Puusepän höylä sopii yleisesti kattotuolien<br />

näkyvien pintojen höyläykseen ja tasoitukseen,<br />

esim. ulkonevissa kattotuoleissa, kattotuolien<br />

päissä ja katto-orsissa; sitä voidaan käyttää<br />

myös rakennepuiden ja ristikoiden höyläämiseen<br />

sekä muihin puusepäntöihin ja puutöihin<br />

yleensä.<br />

Käyttäjä on yksin vastuussa vahingoista ja<br />

onnettomuuksista, jotka johtuvat tuotteen<br />

ohjeiden vastaisesta käytöstä.<br />

Jotta tämän sähkötyökalun käyttö olisi turvallista<br />

ja pystyttäisiin välttämään loukkaantumiset, on<br />

ehdottomasti noudatettava yleisesti hyväksyttyjä<br />

turvallisuusperiaatteita ja tapaturmien<br />

välttämiseksi annettuja määräyksiä sekä<br />

luettava huolellisesti oheiset "Turvaohjeet".<br />

Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka<br />

johtuvat valtuuttamattomista muutoksista tai<br />

muiden kuin toimitukseen sisältyvien tai<br />

ohjeessa mainittujen lisävarusteiden käytöstä<br />

sähkötyökalun yhteydessä.


Turvaohjeet<br />

Tätä sähkötyökalua saavat käyttää, pitää<br />

kunnossa ja huoltaa ainoastaan henkilöt,<br />

jotka ovat saaneet asianmukaiset ohjeet.<br />

Näiden henkilöiden tulee olla vähintään sen<br />

ikäisiä kuin laki edellyttää. Jotta työ olisi<br />

turvallista ja jäljelle jäävät riskit tunnettuja,<br />

heidän on ennen työn aloittamista luettava ja<br />

ymmärrettävä tämä käyttöohje.<br />

1. Jotta työskentely tällä sähkötyökalulla olisi<br />

mahdollisimman turvallista, lue tämä<br />

käyttöohje huolellisesti ja noudata kaikkia<br />

siinä annettuja ohjeita.<br />

2. Noudata kunkin sähkötyökalun mukana<br />

toimitettuja erillisiä turvaohjeita.<br />

3. Sähkötyökaluja ei saa käyttää kosteissa tai<br />

märissä paikoissa, ulkona sateessa,<br />

sumussa tai lumisateessa tai jos on<br />

olemassa tulipalo- tai räjähdysvaara.<br />

4. Tarkista virransyöttöjohto ja pistoke aina<br />

ennen sähkötyökalun käyttöä. Korjauta<br />

mahdolliset viat ammattitaitoisessa<br />

huoltopajassa.<br />

5. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet<br />

mitään huoltotoimenpiteitä sähkötyökaluun.<br />

6. Pistokkeen saa kytkeä pistorasiaan vain,<br />

kun sähkötyökalun virta on katkaistu<br />

verkkovirtakatkaisimesta. Pidä<br />

virransyöttöjohto aina takana poissa<br />

sähkötyökalun tieltä työn aikana, ja anna<br />

johdon liikkua vapaasti koko työalueella,<br />

jotta työ sujuisi vaivattomasti.<br />

7. Käytä ulkona työskennellessäsi ainoastaan<br />

ulkokäyttöön hyväksyttyjä jatkojohtoja ja<br />

kaapeliliittimiä.<br />

8. Sähkötyökalun käynnistys on sallittua vasta,<br />

kun se on asetettu työkappaleen päälle<br />

aloituskohtaan.<br />

9. Pidä kätesi poissa lastujen poistokanavasta.<br />

Jos kanava on tukossa, sähkötyökalusta on<br />

ensin katkaistava virta ja sen on annettava<br />

pysähtyä kokonaan. Sen jälkeen lastut<br />

voidaan poistaa.<br />

10. Varmista turvallinen työasento tukemalla<br />

työkappale ja sähkötyökalu riittävästi.<br />

11. Aina kun mahdollista, sähkötyökalu tulee<br />

kytkeä verkkovirtaan vikavirtakytkimen tai<br />

kannettavan suojamuuntajan välityksellä.<br />

12. Tätä sähkötyökalua ei ole tarkoitettu<br />

käytettäväksi kiinteissä asennuksissa.<br />

13. Höylättävästä puusta peräisin oleva pöly on<br />

haitallista terveydelle. Kytke<br />

pölynpoistosovitin ja käytä pölynaamaria<br />

työskennellessäsi sähköhöylällä.<br />

FIN<br />

60<br />

14. Käännä tai vaihda tylsät veitset hyvissä<br />

ajoin, muuten potkaisuvaara on normaalia<br />

suurempi.<br />

15. Kun höyläys on valmis, aseta höylä sivuun<br />

vasta, kun leikkuupää on pysähtynyt<br />

kokonaan.<br />

16. Vioittuneet virransyöttöjohdot on välittömästi<br />

vaihdatettava asiantuntijalla.<br />

17. Kuitenkin tämän tuotteen ohjeiden vastainen<br />

käyttö voi johtaa henkilövahinkoon.<br />

18. Korjaukset on annettava ainoastaan pätevän<br />

huoltohenkilöstön tehtäväksi.<br />

19. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.<br />

20. Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.<br />

21. Käytä ainoastaan alkuperäisiä leikkuupäitä,<br />

jotka ovat samanlaisia kuin sähkötyökalun<br />

mukana toimitettu.<br />

Jäljelle jäävät riskit<br />

Vaikka sähkötyökalua käytetään asianmukaisesti<br />

ja noudatetaan kaikkia asiaan kuuluvia<br />

turvatoimenpiteitä, seuraavat riskit ovat kuitenkin<br />

olemassa sähkötyökalun aiottuja työtehtäviä<br />

varten tarpeellisen rakenteen vuoksi:<br />

- Leikkuuteriin koskeminen niiden pysähtyessä;<br />

- Vaatteet voivat tarttua pyöriviin osiin;<br />

- Joustavasta virtajohdosta johtuvat vaarat;<br />

- Haitallisen pölyn aiheuttamat vaarat<br />

käytettäessä höylää pitkään ilman<br />

pölynpoistolaitetta.


Sähkötyökalun käyttö<br />

ensimmäistä kertaa<br />

- Tarkista, vastaavatko nimikilven tiedot<br />

jännitteensyötön todellista jännitettä.<br />

- Sähkötyökalut, joiden nimellisjännite on 230 V,<br />

voidaan kytkeä myös 220 V:n jännitteeseen.<br />

- Sulakkeet 230 V:n jännitteelle: 16 A hidas<br />

sulake tai vastaava automaattinen virtakytkin.<br />

- Höylä on varustettu ylikuormituskatkaisimella<br />

ja ylikuormituksen LED-merkkivalolla.<br />

Ylikuormituskatkaisu suojaa moottoria<br />

liialliselta ylikuormitukselta.<br />

- Käytä ainoastaan jatkojohtoja, joiden<br />

2<br />

poikkipinta-ala on 3 x 1,5 mm ja pituus<br />

2<br />

enintään 20 m (3 x 2,5 mm , enintään 50 m).<br />

Kun sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä<br />

ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja ja<br />

sellaisiksi merkittyjä jatkojohtoja.<br />

- Kytkentä kiinteään yksikköön tai generaattoriin:<br />

minimivirta 5 kVA / 230 V, 50 Hz.<br />

Höylättävän työkappaleen pinnassa ei saa<br />

olla metallinpaloja.<br />

- Jotta käyttö olisi turvallista, höylä on<br />

varustettu kahdella kahvalla. Höyläyssyvyyttä<br />

voidaan säätää käännettävän etukahvan (5)<br />

avulla, ja kahvassa oleva osoitin (6) osoittaa<br />

säädetyn höyläyssyvyyden arvoa. Säädetty<br />

arvo voidaan asettaa saranoidun lukitusvivun<br />

(7) avulla.<br />

- Laitteeseen kuuluva pehmeän<br />

käynnistyksen/jarrutuksen mahdollistava<br />

elektroniikkapiiri "SSB electronic" mahdollistaa<br />

pehmeän käynnistyksen, kun sähkötyökaluun<br />

kytketään virta, sekä lyhyen, noin 4 sekunnin<br />

pysähtymisajan, kun virta katkaistaan.<br />

- Työskennellessäsi höylällä aseta etummainen<br />

säädettävä kenkä (8) työkappaleen päälle ja<br />

käynnistä moottori käyttämällä katkaisinta (2)<br />

ja alas painettua lukituksenpoistopainiketta (3)<br />

samanaikaisesti. Heti kun leikkuupää<br />

koskettaa työkappaletta, kuljeta höylää<br />

tasaisella syöttönopeudella painaen kevyesti.<br />

- Höylättäessä pitkään<br />

maksimihöyläyssyvyydellä 3mm ja<br />

maksimihöyläysleveydellä ylikuormituksen<br />

LED-merkkivaloa (4) on tarkkailtava sen<br />

varmistamiseksi, ettei sähkötyökalu<br />

ylikuormitu LED-valon intensiteetti lisääntyy<br />

ylikuormituksen myötä, ja laitteen toiminta<br />

keskeytyy, kun on saavutettu tietty<br />

ylikuormitustaso. Sähkötyökalu voidaan<br />

käynnistää uudelleen vasta kun<br />

verkkovirtakatkaisin (2) on ensin vapautettu ja<br />

sitten painettu uudelleen pohjaan.<br />

FIN<br />

Sivuttaisohjausrulla<br />

61<br />

Pölynpoisto<br />

Leikkuuterät<br />

(kuvat 1 ja 3)<br />

Haluttaessa käyttää maksimihöyläysleveyttä<br />

saranoitu ohjausrulla (10) voidaan nostaa<br />

työasentoon. Kun työ on valmis, kallista<br />

ohjausrulla takaisin lepoasentoonsa.<br />

Työstettäessä puuta pitkän ajan tai<br />

teollisuuskäytössä leikattaessa materiaaleja,<br />

joista syntyy haitallista pölyä, tämä sähkötyökalu<br />

on kytkettävä sopivaan ulkoiseen<br />

pölynpoistolaitteeseen - liitosputken läpimitta<br />

57,5 mm.<br />

Leikkuupää (15) on varustettu käännettävillä<br />

terillä (16), joita ei voi teroittaa mutta jotka<br />

voidaan kääntää kerran. Tylsät terät<br />

heikentävät työn laatua ja lisäävät<br />

potkaisuriskiä. Siksi ne on käännettävä tai<br />

vaihdettava hyvissä ajoin.<br />

Terien vaihto (kuva 4)<br />

Seuraavia ohjeita on noudatettava tarkalleen.<br />

- Irrota pistoke pistorasiasta.<br />

Terän irrottaminen (kuva 4)<br />

- Lukitse leikkuupää pyörimisen varalta (aseta<br />

tappi reikään (19)).<br />

- Löysää kiinnitysruuvit (20) ja vedä terä (16)<br />

ulos yhdessä tukilevyn (17) kanssa<br />

sivusuunnassa.<br />

- Irrota kiristyskisko (18) nostamalla sitä.<br />

- Puhdista tukipinnat.


FIN<br />

Nostettavat hiiliharjat<br />

Terän kiinnittäminen (kuva 6)<br />

- Aseta kiristyskisko (18) ylhäältä takaisin<br />

Hiiliharjat on erityisesti suunniteltu niin, että ne<br />

alkuperäiseen asentoonsa.<br />

voivat kulua vain pienimpään käyttökelpoiseen<br />

- Aseta terä (16) tukilevylle (17) ja paina<br />

pituuteen saakka. Tämän jälkeen virtakatkaisin<br />

molempia osia takaisin sivulle leikkuupäähän katkaisee virran automaattisesti, ja sähkötyökalu<br />

(15) piirroksen mukaiseen oikeaan asentoon. lakkaa toimimasta.<br />

- Liikuta terää sivusuunnassa siten, että sen Hiiliharjojen vaihdon saa suorittaa vain<br />

sivureuna on tasoissa höylän säädettävän ja erikoistunut huoltohenkilökunta.<br />

kiinteän kengän reunojen kanssa.<br />

- Paina terän kiinnitysjärjestelmä alas<br />

(puupalan tai käsineiden avulla) ja kiristä<br />

kiinnitysruuveja (20) hiukan, alkaen<br />

Säilytys<br />

leikkuupään keskustasta, ja kiristä ruuvit sitten<br />

8,5 Nm väännöllä.<br />

Terän kiinnitysjärjestelmän asennuskohta on<br />

esisäädetty tehtaalla, siksi terien korkeuden<br />

säätö leikkuukehään ei ole tarpeen.<br />

Kunnossapito ja hoito (kuva 1)<br />

- Puusepän höylä ei vaadi käytännöllisesti<br />

katsoen lainkaan kunnossapitoa.<br />

- Kitkanestolaakerien voitelu on suunniteltu<br />

kestämään sähkötyökalun käyttöiän ajan.<br />

- Suosittelemme kuitenkin kertyneen pölyn ja<br />

lastujen säännöllistä poistamista puhaltamalla<br />

paineilmaa moottorin ilmanvaihtoaukkojen läpi<br />

moottorin käydessä.<br />

- Ohjauspinnat on pidettävä puhtaina, vapaina<br />

hartseista ja sen kaltaisista jäämistä.<br />

- Työskenneltäessä äärimmäisissä<br />

olosuhteissa, esim. höylättäessä puuta, joka<br />

sisältää runsaasti hartseja tai kosteutta,<br />

sähkötyökalun sisään kertyvät jäämät voivat<br />

heikentää pölyn ja lastujen poiston tehoa.<br />

Tärkeää:<br />

- Irrota pistoke pistorasiasta ennen kotelon<br />

kannen (13) avaamista.<br />

- Tarvittaessa puhdistus voidaan suorittaa, kun<br />

kotelon kansi on irrotettu - löysää<br />

kuusiopäinen ruuvi (25) jakoavaimella (21).<br />

- Kun sähkötyökalu on puhdistettu sisältä,<br />

aseta kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi<br />

uudelleen.<br />

62<br />

Pakattuja sähkötyökaluja voidaan säilyttää<br />

kuivissa, lämmittämättömissä varastohuoneissa,<br />

joiden lämpötila ei laske alle - 5ºC.<br />

Pakkaamattomia sähkötyökaluja saa säilyttää<br />

ainoastaan kuivissa, erillisissä<br />

varastohuoneissa, joiden lämpötila ei laske alle<br />

+ 5ºC ja joissa äkilliset lämpötilan vaihtelut on<br />

estetty.<br />

Kierrättäminen<br />

Toimita sähkötyökalu, sen lisävarusteet ja<br />

pakkaukset niiden käyttöiän päätyttyä<br />

käsittelypaikkaan raaka-aineiden käyttämiseksi<br />

uudelleen.<br />

Materiaalien lajittelun mahdollistamiseksi<br />

kierrätyksen yhteydessä kaikki muoviosat on<br />

merkitty asiaankuuluvilla symboleilla.<br />

Korjaustyöt ja huolto<br />

Korjaukset takuuaikana ja sen jälkeen<br />

suoritetaan osoiteluettelossa mainituissa<br />

huoltopajoissa.<br />

Takuu<br />

Myönnämme PROTOOL-laitteille lakimaakohtaisten<br />

määräysten mukaisen takuun.<br />

Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä.<br />

Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä.<br />

Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä<br />

pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan<br />

todisteen ostopäivästä.<br />

Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu<br />

huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun<br />

aikana.


FIN<br />

Meluun/tärinään liittyvät tiedot Tuotteen<br />

vaatimustenmukaisuusvakuutus<br />

Melu- ja tärinätasot mitattu ja määritelty<br />

standardin EN 50144 mukaisesti.<br />

Sähkötyökalun tyypilliset A-painotetut melutasot<br />

ovat:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Äänenpainetaso: 96 dB(A)<br />

Äänen voimakkuustaso: 109 dB(A)<br />

Käytä kuulosuojaimia!<br />

Tyypillinen käden ja käsivarren värähtelytaso on<br />

2<br />

alle 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Äänenpainetaso: 92 dB(A)<br />

Äänen voimakkuustaso: 105 dB(A)<br />

Käytä kuulosuojaimia!<br />

Tyypillinen käden ja käsivarren värähtelytaso on<br />

2<br />

alle 2,5 m/s .<br />

63<br />

Vakuutamme ja otamme täyden vastuun siitä,<br />

että tämä tuote täyttää seuraavien standardien<br />

ja määräysten vaatimukset:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

direktiivien 89/336/ETY ja 98/37/EY<br />

määräysten mukaisesti.<br />

Manfred Kirchner


Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá<br />

ÁíáöïñÜ ôýðïõ <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

ÔÜóç<br />

Óõ÷íüôçôá<br />

ÏíïìáóôéêÞ åßóïäïò<br />

Éó÷ýò åîüäïõ<br />

Ôá÷ýôçôá ÷ùñßò öïñôßï<br />

ïíïìáóôéêü öïñôßï<br />

ÂÜèïò ðëáíßóìáôïò<br />

ÐëÜôïò ðëáíßóìáôïò<br />

ÂÜñïò çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ<br />

ÔÜîç áóöáëåßáò<br />

×åéñéóìïß ëåéôïõñãßáò<br />

êáé ÐåñéãñáöÞ<br />

1. Êåíôñéêü ÷åñïýëé ôçò ðëÜíçò<br />

2. Êåíôñéêüò äéáêüðôçò<br />

3. Êïõìðß êëåéäþìáôïò<br />

4. Äåßêôçò õðåñöüñôùóçò (äßïäïò LED)<br />

5. Ìðñïóôéíü ÷åñïýëé, ðåñéóôñåöüìåíïÊ(ãéá<br />

ñýèìéóç âÜèïõò ðëáíßóìáôïò)<br />

6. Êëßìáêá âÜèïõò ðëáíßóìáôïò<br />

7. Ìï÷ëüò áóöÜëéóçò ãéá ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò<br />

ðëáíßóìáôïò<br />

8. Ìðñïóôéíü ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá,<br />

ñõèìéæüìåíï<br />

9. Óôáèåñü ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá<br />

10. Ðåñéóôñåöüìåíïò êýëéíäñïò ïäÞãçóçò<br />

11. Áíïßãìáôá åéóüäïõ áÝñá<br />

12. Áíïßãìáôá áðüññéøçò ìéêñþí ôåìá÷ßùí<br />

13. Ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá êéíçôÞñá<br />

14. ÁõëÜêé ó÷Þìáôïò "V" ãéá óôñïããýëåìá<br />

áêìþí<br />

15. ÊåöáëÞ êïðÞò ìå ëåðßäåò<br />

16. ÁíôéóôñÝøéìç ëåðßäá<br />

17. ÐëÜêá óôÞñéîçò ëåðßäáò<br />

18. ÂÝñãá óöéîßìáôïò ëåðßäáò<br />

19. ÏðÞ åéóáãùãÞò ôçò ðåñüíçò áóöÜëéóçò ãéá<br />

ôçí áíôéêáôÜóôáóç ëåðßäùí, ç ïðïßá<br />

åìðïäßæåé ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò êåöáëÞò<br />

êïðÞò<br />

20. Âßäåò óôåñÝùóçò ëåðßäùí<br />

21. Ðñïóáñìüóéìï êëåéäß (Áñéèìüò 8/13)<br />

22. Ðñïóôáôåõôéêü ôçò êåöáëÞò êïðÞò<br />

23. Ðñïóôáôåõôéêü ôïõ éìÜíôá ïäÞãçóçò<br />

24. ÊáðÜêé âïýñôóáò Üíèñáêá<br />

25. Âßäá åîáãùíéêÞò êåöáëÞò ôïõ<br />

ðñïóôáôåõôéêïý êáëýììáôïò êéíçôÞñá<br />

Ôá áîåóïõÜñ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óå áõôü ôï<br />

Åã÷åéñßäéï Ëåéôïõñãßáò ìðïñåß íá ìçí<br />

ðåñéëáìâÜíïíôáé óôçí ðáñÜäïóç.<br />

GR<br />

64<br />

230V~ 230V~<br />

50-60Hz 50-60Hz<br />

2 000 W 2 300 W<br />

1 380 W 1 500 W<br />

: 13 500 min 13 000 min<br />

-1 -1<br />

9 000 min 10 500 min<br />

0-3mm 0-3mm<br />

<strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

13 kg 14 kg<br />

II / II /<br />

-1 -1<br />

Ðñïïñéæüìåíç ÷ñÞóç<br />

Ç îõëïõñãéêÞ ðëÜíç âñßóêåé ãåíéêÝò åöáñìïãÝò<br />

ãéá ðëÜíéóìá êáé ëåßáíóç ïñáôþí åðéöáíåéþí óå<br />

êáäñüíéá, ð.÷. êáäñüíéá ðïõ ðñïåîÝ÷ïõí, Üêñåò<br />

êáäñïíéþí êáé äïêÜñéá óôÝãçò. Ìðïñåß åðßóçò<br />

íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôï ðëÜíéóìá äïìéêïý<br />

îýëïõ êáé ðëåãìÜôùí, êáèþò êáé ãéá Üëëåò<br />

îõëïõñãéêÝò åñãáóßåò Þ êáé ãåíéêüôåñá.<br />

Ï ÷ñÞóôçò åßíáé ï ìüíïò õðåýèõíïò ãéá âëÜâåò<br />

êáé áôõ÷Þìáôá ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ëÜèïò<br />

÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò.<br />

Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå áóöÜëåéá áõôü ôï<br />

çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ãéá ôçí áðïöõãÞ<br />

ôñáõìáôéóìþí, åßíáé áðáñáßôçôï íá ôçñåßôå üëåò<br />

ôéò ãåíéêÜ áðïäåêôÝò áñ÷Ýò áóöáëåßáò êáé íá<br />

äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôéò "Ïäçãßåò áóöáëåßáò"<br />

ðïõ åóùêëåßïíôáé.<br />

Ï êáôáóêåõáóôÞò äå öÝñåé êáìßá åõèýíç ãéá<br />

âëÜâåò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ëáíèáóìÝíåò<br />

ôñïðïðïéÞóåéò Þ ãéá ÷ñÞóç ìå áîåóïõÜñ Üëëùí<br />

áðü áõôþí ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé Þ êáèïñßæïíôáé ãéá<br />

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.


Ïäçãßåò áóöáëåßáò<br />

Áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá<br />

÷ñçóéìïðïéçèåß, íá óõíôçñçèåß êáé íá<br />

åðéóêåõáóôåß ìüíï áðü Üôïìá ðïõ Ý÷ïõí<br />

äéáâÜóåé ôéò êáôÜëëçëåò ïäçãßåò. Ôá Üôïìá<br />

áõôÜ èá ðñÝðåé íá ðëçñïýí ôï åëÜ÷éóôï üñéï<br />

çëéêßáò ðïõ áðáéôåßôáé áðü ôï íüìï. Ãéá ôçí<br />

áóöáëÞ åñãáóßá êáé ôçí åîïéêåßùóç ìå ôïõò<br />

êéíäýíïõò, èá ðñÝðåé íá Ý÷ïõí äéáâÜóåé êáé<br />

íá Ý÷ïõí êáôáíïÞóåé ôï ðáñüí Åã÷åéñßäéï<br />

Ëåéôïõñãßáò.<br />

1. Ãéá ôç ìÝãéóôç áóöÜëåéá ôçò åñãáóßáò ìå<br />

áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, äéáâÜóôå ôï<br />

ðáñüí Åã÷åéñßäéï Ëåéôïõñãßáò ðñïóåêôéêÜ<br />

êáé ôçñÞóôå üëåò ôéò ïäçãßåò ðïõ äßíïíôáé óå<br />

áõôü.<br />

2. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò áóöáëåßáò, ïé<br />

ïðïßåò ðáñÝ÷ïíôáé îå÷ùñéóôÜ êáôÜ ôçí<br />

ðáñÜäïóç êÜèå çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.<br />

3. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá äåí ðñÝðåé íá<br />

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå ôïðïèåóßåò õãñÝò Þ ìå<br />

õãñáóßá, óôçí ýðáéèñï ðáñïõóßá âñï÷Þò,<br />

ïìß÷ëçò, ÷éïíéïý Þ åÜí õðÜñ÷åé êßíäõíïò<br />

ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.<br />

4. ÅëÝãîôå ôï êáëþäéï ðáñï÷Þò ñåýìáôïò êáé<br />

âÜëôå ôï óôçí ðñßæá ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ<br />

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÏðïéáäÞðïôå âëÜâç<br />

èá ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß áðü<br />

åðáããåëìáôéêü åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï.<br />

5. ÁöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôçí êåíôñéêÞ<br />

ðáñï÷Þ çëåêôñéóìïý ðñéí åêôåëÝóåôå<br />

ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá ìå ôï çëåêôñéêü<br />

åñãáëåßï.<br />

6. ÅéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí êåíôñéêÞ ðñßæá ìüíï<br />

üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé êëåéóôü áðü<br />

ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç. ÐÜíôá íá êñáôÜôå ôï<br />

êáëþäéï ðáñï÷Þò ñåýìáôïò ìáêñéÜ áðü ôï<br />

çëåêôñéêü åñãáëåßï åíþ äïõëåýåôå êáé ìçí<br />

åìðïäßæåôå ôçí åëåýèåñç êßíçóç ôïõ<br />

êáëùäßïõ óå üëç ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò Ýôóé<br />

þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç åñãáóßá ÷ùñßò<br />

ðñïâëÞìáôá.<br />

7. ¼ôáí åñãÜæåóôå óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò,<br />

÷ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜ áðïêëåéóôéêüôçôá<br />

êáëþäéá ðñïÝêôáóçò êáé óõíäÝóåéò<br />

êáëùäßùí ðïõ åßíáé åãêåêñéìÝíá ãéá ÷ñÞóç<br />

óôçí ýðáéèñï.<br />

8 Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá îåêéíÞóåé<br />

ìüíï áöïý ôï ôïðïèåôÞóåôå óôï ôåìÜ÷éï<br />

ðñïò åðåîåñãáóßá óôçí áñ÷éêÞ ôïõ èÝóç.<br />

9. ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá óáò ìáêñéÜ áðü ôï êáíÜëé<br />

åîáãùãÞò ìéêñþí óùìáôéäßùí. ÅÜí åßíáé ôï<br />

êáíÜëé öñáãìÝíï, ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï<br />

ðñÝðåé ðñþôá íá ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé<br />

íá áöåèåß Ýôóé þóôå íá åßíáé åíôåëþò<br />

áêßíçôï. Ôá ìéêñÜ óùìáôßäéá ìðïñïýí, óôç<br />

óõíÝ÷åéá, íá áðïìáêñõíèïýí.<br />

GR<br />

65<br />

10. Âåâáéùèåßôå üôé ç åñãáóßá ðñáãìáôïðïéåßôáé<br />

óå áóöáëÞ èÝóç ðïõ äéáèÝôåé áñêåôÞ<br />

óôÞñéîç ãéá ôï ôåìÜ÷éï ðñïò åðåîåñãáóßá êáé<br />

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.<br />

11. ¼ðïõ åßíáé äõíáôü, ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá<br />

ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ôçí êåíôñéêÞ<br />

ðáñï÷Þ ìÝóù åíüò äéáêüðôç êõêëþìáôïò<br />

(FI) Þ ìå ìéá óõóêåõÞ áóöáëåßáò PRCD.<br />

12. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äåí ðñïïñßæåôáé ãéá<br />

óôÜóéìç ÷ñÞóç.<br />

13. Ç óêüíç ðïõ äçìéïõñãåßôáé áðü ôï ðëÜíéóìá<br />

ôïõ îýëïõ åßíáé åðéêßíäõíç ãéá ôçí õãåßá.<br />

ÓõíäÝóôå ôïí ðñïóáñìïãÝá áðüóðáóçò<br />

óêüíçò êáé öïñÝóôå ìÜóêá óêüíçò üôáí<br />

åñãÜæåóôå ìå ôçí çëåêôñéêÞ ðëÜíç.<br />

14. ÁíáóôñÝøôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå Ýãêáéñá ôá<br />

áìâëåßá ìá÷áßñéá, äéáöïñåôéêÜ èá áõîçèåß ï<br />

êßíäõíïò âßáéçò áíôßäñáóçò.<br />

15. Ìüëéò ôåëåéþóåôå ôï ðëÜíéóìá, ôïðïèåôÞóôå<br />

ôçí ðëÜíç êÜôù ìüíï áí ç êïðôéêÞ êåöáëÞ<br />

åßíáé åíôåëþò áêßíçôç.<br />

16. Ôá êáëþäéá ðáñï÷Þò éó÷ýïò ðïõ Ý÷ïõí<br />

ðÜèåé âëÜâç èá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé<br />

áìÝóùò áðü êÜðïéïí åéäéêü.<br />

17. Ç ìç åîïõóéïäïôçìÝíç ÷ñÞóç áõôïý ôïõ<br />

ðñïúüíôïò åíäÝ÷åôáé íá ïäçãÞóåé óå<br />

ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü.<br />

18. Ïé åðéóêåõÝò èá åêôåëïýíôáé ìüíï áðü<br />

áñìüäéï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü.<br />

19. ×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ðñùôüôõðá<br />

áíôáëëáêôéêÜ.<br />

20. ×ñçóéìïðïéÞóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé<br />

ùôïáóðßäåò.<br />

21. ×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ðñùôüôõðåò êåöáëÝò<br />

êïðÞò ßäéåò ìå áõôÞ ðïõ óõíïäåýåé ôï<br />

çëåêôñéêü åñãáëåßï.<br />

Ëïéðïß êßíäõíïé<br />

Áêüìç êáé üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï<br />

÷ñçóéìïðïéåßôáé óùóôÜ êáé ôçñïýíôáé üëá ôá<br />

ó÷åôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò, ïé áêüëïõèïé êßíäõíïé<br />

ìðïñïýí íá óõìâïýí ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý ôïõ<br />

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðïõ áðáéôåßôáé ãéá ôéò<br />

ðñïïñéæüìåíåò ëåéôïõñãßåò:<br />

- ÅðáöÞ<br />

ìå ôéò ëåðßäåò êïðÞò êáôÜ ôï<br />

îåðáêåôÜñéóìá·<br />

- Ñïý÷á<br />

ìðïñïýí íá ðéáóôïýí óôá<br />

ðåñéóôñåöüìåíá ôìÞìáôá·<br />

- Êßíäõíïé<br />

ðïõ ðñïÝñ÷ïíôáé áðü ôï åýêáìðôï<br />

êáëþäéï ðáñï÷Þò ñåýìáôïò·<br />

- Êßíäõíïé<br />

ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü âëáâåñÞ<br />

óêüíç üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ðëÜíç ãéá<br />

ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ äéÜñêåéá ÷ùñßò äéÜôáîç<br />

åîáãùãÞò óêüíçò.


Ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý<br />

åñãáëåßïõ ãéá ðñþôç öïñÜ<br />

- ÅëÝãîôå áí ôá óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäá<br />

äåäïìÝíùí áíôéóôïé÷ïýí óôçí ðñáãìáôéêÞ<br />

éó÷ý ðáñï÷Þò.<br />

- Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ïíïìáóôéêÞ ôÜóç<br />

230 V ìðïñåß åðßóçò íá óõíäåèïýí óå 220 V.<br />

- ÁóöÜëåéá ãéá 230 V: ÁóöÜëåéá áñãÞò<br />

áðüêñéóçò Þ éóïäýíáìïò áõôüìáôïò<br />

äéáêüðôçò êõêëþìáôïò ôùí 16 Á.<br />

- Ç ðëÜíç åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå äéáêüðôç<br />

õðåñöüñôùóçò êáé äåßêôç õðåñöüñôùóçò<br />

LED. Ï äéáêüðôçò õðåñöüñôùóçò<br />

ðñïóôáôåýåé ôïí êéíçôÞñá áðü ôçí<br />

õðåñâïëéêÞ õðåñöüñôùóç.<br />

- ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï êáëþäéá ðñïÝêôáóçò ìå<br />

2<br />

äéáôïìÞ 3 x 1,5 mm. êáé ìÝãéóôï ìÞêïò 20 m<br />

2<br />

(3 x 2,5 mm. , ìÝãéóôï 50 m). ¼ôáí ôï<br />

çëåêôñéêü åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå<br />

åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå<br />

êáëþäéá ðñïÝêôáóçò ðïõ ðñïïñßæïíôáé ìüíï<br />

ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò êáé ôï<br />

äçëþíïõí.<br />

- Óýíäåóç óå åöåäñéêÞ ìïíÜäá Þ ãåííÞôñéá:<br />

åëÜ÷éóôç éó÷ýò 5 kVA / 230 V, 50 Hz. Äåí<br />

ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí ìåôáëëéêÜ óùìáôßäéá<br />

óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ôåìá÷ßïõ ðïõ èá<br />

ðëáíéóôåß.<br />

- Ãéá áóöáëÞ ïäÞãçóç, ç ðëÜíç åßíáé<br />

åîïðëéóìÝíç ìå äýï ÷åñïýëéá. Ôï âÜèïò<br />

ðëáíßóìáôïò ñõèìßæåôáé ìå Ýíá<br />

ðåñéóôñåöüìåíï ìðñïóôéíü ÷åñïýëé (5) êáé ï<br />

äåßêôçò ðïõ âñßóêåôáé óôï ÷åñïýëé (6) äåß÷íåé<br />

óôçí ôéìÞ ôïõ âÜèïõò ðëáíßóìáôïò óôï ïðïßï<br />

åßíáé ñõèìéóìÝíï. Ç ñõèìéóìÝíç ôéìÞ ìðïñåß<br />

íá êáèïñéóôåß ìå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï ìï÷ëü<br />

êëåéäþìáôïò (7).<br />

- Ôï åíóùìáôùìÝíï çëåêôñïíéêü êýêëùìá "SSB<br />

electronic” åýêïëçò åêêßíçóçò/áêéíçôïðïßçóçò<br />

ðáñÝ÷åé åýêïëç åêêßíçóç üôáí ôï çëåêôñéêü<br />

åñãáëåßï ëåéôïõñãåß, êáèþò êáé ìéêñü ÷ñüíï<br />

áêéíçôïðïßçóçò, ðåñßðïõ 4 äåõôåñïëÝðôùí,<br />

üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé óâçóôü.<br />

- ¼ôáí åñãÜæåóôå ìå ôçí ðëÜíç, ôïðïèåôÞóôå ôï<br />

ìðñïóôéíü ñõèìéæüìåíï ðÝäéëï (8) óôï<br />

ôåìÜ÷éï ðñïò åðåîåñãáóßá êáé èÝóôå ôïí<br />

êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá, ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï<br />

äéáêüðôç (2) ìå ôï êïõìðß êëåéäþìáôïò (3)<br />

ôáõôü÷ñïíá ðáôçìÝíá. Ìüëéò ç êåöáëÞ êïðÞò<br />

Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï ôåìÜ÷éï ðñïò<br />

åðåîåñãáóßá, ïäçãÞóôå ôçí ðëÜíç ìå óôáèåñÞ<br />

ôá÷ýôçôá, åöáñìüæïíôáò åëáöñÜ ðßåóç.<br />

GR<br />

66<br />

- ¼ôáí ç åñãáóßá ðëáíßóìáôïò åßíáé ìåãÜëçò<br />

÷ñïíéêÞò äéÜñêåéáò êáé ç ðëÜíç åßíáé<br />

ñõèìéóìÝíç óôï ìÝãéóôï âÜèïò ðëáíßóìáôïò<br />

ôùí 3 mm. êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìÝãéóôï<br />

ðëÜôïò ðëáíßóìáôïò, ðñÝðåé íá ðáñáôçñåßôå<br />

ôï äåßêôç õðåñöüñôùóçò LED (4) ãéá íá<br />

âåâáéùèåßôå üôé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äåí åßíáé<br />

õðåñöïñôùìÝíï - ç Ýíôáóç ôçò öùôåéíÞò<br />

Ýíäåéîçò LED áõîÜíåé ìå ôçí õðåñöüñôùóç<br />

êáé ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãåß áöïý åðéôåõ÷èåß<br />

Ýíáò óõãêåêñéìÝíïò ñõèìüò õðåñöüñôùóçò.<br />

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï îåêéíÜ ðÜëé ìüíï áöïý<br />

áöÞóåôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç (2) êáé ôïí<br />

ðáôÞóåôå ðÜëé.<br />

Ðëåõñéêüò êýëéíäñïò ïäÞãçóçò<br />

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìÝãéóôï ðëÜôïò<br />

ðëáíßóìáôïò, õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá áíýøùóçò<br />

ôïõ ðåñéóôñåöüìåíïõ êõëßíäñïõ ïäÞãçóçò (10)<br />

óôç èÝóç åñãáóßáò. Áöïý ôåëåéþóåé ç åñãáóßá,<br />

ôïðïèåôÞóôå ôïí êýëéíäñï ïäÞãçóçò ðÜëé óôç<br />

èÝóç óôÜèìåõóÞò ôïõ.<br />

Áðüóðáóç óêüíçò<br />

¼ôáí äïõëåýåôå ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ìå<br />

îýëï Þ ãéá âéïìç÷áíéêÞ ÷ñÞóç ìå õëéêÜ ðïõ<br />

ðáñÜãïõí åðéêßíäõíç óêüíç, áõôü ôï çëåêôñéêü<br />

åñãáëåßï èá ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå<br />

êáôÜëëçëç åîùôåñéêÞ óõóêåõÞ åîáãùãÞò óêüíçò<br />

- óùëÞíáò óýíäåóçò ìå äéáìÝôñï 57,5 mm.<br />

Ëåðßäåò êïðÞò<br />

(Ó÷Þìáôá 1 êáé 3)<br />

Ç êåöáëÞ êïðÞò (15) åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå<br />

áíôéóôñÝøéìåò ëåðßäåò (16), ïé ïðïßåò äåí<br />

ìðïñïýí íá áêïíéóôïýí ðÜëé, áëëÜ ìðïñïýí íá<br />

áíôéóôñáöïýí ìßá öïñÜ. Ïé áìâëåßåò ëåðßäåò<br />

ìåéþíïõí ôçí ðïéüôçôá ôçò äïõëåéÜò êáé<br />

áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï âßáéùí êéíÞóåùí. Ãé' áõôü<br />

ôï ëüãï èá ðñÝðåé íá áíáóôñáöïýí Þ íá<br />

áíôéêáôáóôáèïýí Ýãêáéñá.<br />

ÁíôéêáôÜóôáóç ëåðßäáò (Ó÷Þìá 4)<br />

Ïé áêüëïõèåò ïäçãßåò ðñÝðåé íá ôçñçèïýí<br />

áêñéâþò.<br />

- ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí êåíôñéêÞ ðñßæá.


Áöáßñåóç ôçò ëåðßäáò (Ó÷Þìá 4)<br />

- Áóöáëßóôå ôçí êåöáëÞ êïðÞò Ýôóé þóôå íá<br />

ìçí ðåñéóôñÝöåôáé (åéóÜãåôå ìéá ðåñüíç óôçí<br />

ïðÞ (19)).<br />

- ×áëáñþóôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò (20) êáé<br />

ôñáâÞîôå ðëåõñéêÜ ôç ëåðßäá (16) ìáæß ìå ôçí<br />

ðëÜêá óôÞñéîçò (17).<br />

- ÁöáéñÝóôå ðñïò ôá ðÜíù ôç âÝñãá óöéîßìáôïò<br />

(18).<br />

- Êáèáñßóôå ôéò ðñïóüøåéò óôÞñéîçò.<br />

ÐñïóáñìïãÞ ôçò ëåðßäáò (Ó÷Þìá 6)<br />

- ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôç âÝñãá óôÞñéîçò (18) áðü<br />

ôï ðÜíù ïðßóèéï ôìÞìá óôçí áñ÷éêÞ ôçò èÝóç.<br />

- ÔïðïèåôÞóôå ôç ëåðßäá (16) óôçí ðëÜêá<br />

óôÞñéîçò (17) êáé ùèÞóôå ðñïò ôá ðßóù êáé<br />

áðü ôï ðëÜé ôá äýï åîáñôÞìáôá óôçí êåöáëÞ<br />

êïðÞò (15), ðñïóÝ÷ïíôáò íá ãßíåé óùóôÞ<br />

ôïðïèÝôçóç óýìöùíá ìå ôçí åéêüíá.<br />

- ÌåôáêéíÞóôå ôç ëåðßäá ðëåõñéêÜ, Ýôóé þóôå ç<br />

ðëåõñéêÞ áêìÞ ôçò íá åõèõãñáììéóôåß ìå ôéò<br />

áêìÝò ôùí ñõèìéæüìåíùí êáé óôáèåñþí<br />

ðÝäéëùí ôçò ðëÜíçò.<br />

- ÐáôÞóôå ôï óýóôçìá ðñïóÜñôçóçò ôçò<br />

ëåðßäáò ðñïò ôá êÜôù (÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá<br />

êïììÜôé îýëï Þ ãÜíôéá) êáé óößîôå åëáöñÜ ôéò<br />

âßäåò óôåñÝùóçò (20), îåêéíþíôáò áðü ôï<br />

êÝíôñï ôçò êåöáëÞò êïðÞò, ìåôÜ óößîôå ôéò<br />

âßäåò ìå ñïðÞ 8,5 Nm.<br />

Ç èÝóç ôçò âÜóçò ôïõ óõóôÞìáôïò<br />

ðñïóÜñôçóçò ëåðßäùí Ý÷åé ñõèìéóôåß áðü ôï<br />

åñãïóôÜóéï, åðïìÝíùò äåí åßíáé áðáñáßôçôç ç<br />

åõèõãñÜììéóç ôïõ ýøïõò ôùí ëåðßäùí ìå ôïí<br />

êýêëï êïðÞò.<br />

ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá<br />

(Ó÷Þìá 1)<br />

- ÐñáêôéêÜ, ç îõëïõñãéêÞ ðëÜíç äåí áðáéôåß<br />

êáèüëïõ óõíôÞñçóç.<br />

- Ç ëßðáíóç ôùí ñïõëåìÜí êáôÜ ôçò ôñéâÞò åßíáé<br />

ó÷åäéáóìÝíç ãéá ïëüêëçñç ôç äéÜñêåéá æùÞò<br />

ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.<br />

- Ùóôüóï, óõíßóôáôáé ôáêôéêÞ áöáßñåóç ôçò<br />

óõóóùñåõìÝíçò óêüíçò êáé ôùí èñáõóìÜôùí<br />

ìå ôï öýóçìá óõìðéåóìÝíïõ áÝñá ìÝóá áðü<br />

ôéò ïðÝò åîáåñéóìïý ôïõ êéíçôÞñá åíþ ï<br />

êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß.<br />

- Ïé ðñïóüøåéò ïäÞãçóçò èá ðñÝðåé íá<br />

äéáôçñïýíôáé êáèáñÝò áðü ñçôßíåò êáé<br />

ðáñüìïéåò áðïèÝóåéò.<br />

GR<br />

- ¼ôáí åñãÜæåóôå êÜôù áðü áêñáßåò óõíèÞêåò,<br />

ð.÷. ðëÜíéóìá îýëïõ ìå õøçëÝò<br />

óõãêåíôñþóåéò ñçôßíçò Þ õãñáóßáò, ïé<br />

óõóóùñåýóåéò óôï åóùôåñéêü ôïõ çëåêôñéêïý<br />

åñãáëåßïõ ìðïñïýí íá ìåéþóïõí ôçí<br />

áðïäïôéêüôçôá ôçò åîáãùãÞò óêüíçò êáé<br />

ìéêñþí ôåìá÷ßùí.<br />

Óçìáíôéêü:<br />

- ÁöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ<br />

çëåêôñéóìïý ðñéí áíïßîåôå ôï ðñïóôáôåõôéêü<br />

êÜëõììá (13).<br />

- Ôï êáèÜñéóìá, åÜí åßíáé áðáñáßôçôï, ìðïñåß<br />

íá ðñáãìáôïðïéçèåß áöïý áöáéñåèåß ôï<br />

ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá - ÷áëáñþóôå ôç âßäá<br />

åîáãùíéêÞò êåöáëÞò (25) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï<br />

ãáëëéêü êëåéäß (21).<br />

- Áöïý êáèáñéóôåß ôï åóùôåñéêü ôïõ çëåêôñéêïý<br />

åñãáëåßïõ, ôïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï êÜëõììá êáé<br />

óößîôå ðÜëé ôç âßäá.<br />

Âïýñôóåò Üíèñáêá<br />

Ïé âïýñôóåò Üíèñáêá åßíáé åéäéêÜ ó÷åäéáóìÝíåò<br />

íá åðéôñÝðïõí ôçí åëÜ÷éóôç äõíáôÞ öèïñÜ êáôÜ<br />

ôç ÷ñÞóç ôïõò. Óôç óõíÝ÷åéá ôï êýêëùìá<br />

ðáñï÷Þò éó÷ýïò áõôüìáôá äéáêüðôåôáé êáé ôï<br />

çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÜ íá ëåéôïõñãåß.<br />

Ç áíôéêáôÜóôáóç ôùí âïõñôóþí Üíèñáêá<br />

ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß ìüíï áðü<br />

åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü óõíôÞñçóçò.<br />

ÁðïèÞêåõóç<br />

Ôá óõóêåõáóìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìðïñïýí<br />

íá áðïèçêåõôïýí óå óôåãíÝò ìç-èåñìáéíüìåíåò<br />

áðïèÞêåò èåñìïêñáóéþí ü÷é êÜôù áðü - 5°C.<br />

Ìç óõóêåõáóìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá èá<br />

ðñÝðåé íá áðïèçêåýïíôáé ìüíï óå óôåãíÝò,<br />

êëåéóôÝò áðïèÞêåò ìå èåñìïêñáóßåò ü÷é êÜôù<br />

áðü + 5 °C, üðïõ áðïöåýãïíôáé ïé áðüôïìåò<br />

èåñìïêñáóéáêÝò áëëáãÝò.<br />

Áíáêýêëùóç<br />

Ìüëéò ëÞîåé ç äéÜñêåéá æùÞò ôïõò, õðïâÜëëåôå ôï<br />

çëåêôñéêü åñãáëåßï, ôá áîåóïõÜñ ôïõ êáé ôéò<br />

óõóêåõáóßåò óå ìÝñïò áðüññéøçò ãéá íá<br />

åðéôñáðåß ç áíáêýêëùóç ôùí áêáôÝñãáóôùí<br />

õëéêþí ôïõò.<br />

Ãéá íá åðéôñáðåß ç ôáîéíïìçìÝíç áíáêýêëùóç<br />

õëéêþí, üëá ôá ðëáóôéêÜ óõóôáôéêÜ åßíáé<br />

óçìåéùìÝíá ìå ôá êáôÜëëçëá óýìâïëá.<br />

67


ÅðéóêåõÝò êáé óõíôÞñçóç<br />

Ïé åðéóêåõÝò åíôüò êáé ìåôÜ ôçò ðåñéüäïõ<br />

åããýçóçò ðñáãìáôïðïéïýíôáé áðü ôá óõíåñãåßá<br />

åðéóêåõÞò êáé óõíôÞñçóçò ðïõ áíáãñÜöïíôáé<br />

óôï åõñåôÞñéï ôùí äéåõèýíóåùí.<br />

Åããýçóç<br />

Ãá åñãáëåßá PROTOOL ðáñÝ÷ïõìå åããýçóç<br />

óýìöùíá ìå ôçí óôï êÜèå êñÜôïò éó÷ýïõóá<br />

íïìïèåóßá åðéâåâáßùóç áãïñÜò ìå ôï ôéìïëüãéï<br />

Þ ìå ôï äåëôßï áðïóôïëÞò.<br />

Ç êÜëõøç âëáâþí ðïõ ðñïÝñ÷ïíôáé áðü<br />

öõóéïëïãéêÞ öèïñÜ õðåñöüñôéóç Þ êáêÞ<br />

ìåôá÷åßñéóç äåí ðåñéëáìâÜíåôáé óôçí åããýçóç.<br />

ÂëÜâåò ðïõ ðñïÝêõøáí ëüãù åëáôôùìáôéêïý<br />

õëéêïý Þ óöÜëìáôïò ôçò êáôáóêåõÞò<br />

áðïêáèßóôáíôáé ìå äùñåÜí áíôéêáôÜóôáóç ôùí<br />

åëáôôùìáôéêïý áíôáëëáêôéêþí Þ ôç äùñåÜí<br />

åðéóêåõÞ.<br />

ÐáñÜðïíá ãßíïíôáé äåêôÜ ìüíïí üôáí áðïóôáëåß<br />

ôï åñãáëåßï ÷ùñßò íá ÷åé áíïé÷ôåß óôïí<br />

ðñïìçèåõôÞ Þ óå áíáãíùñéóìÝíï óõíåñãåßï<br />

PROTOOL ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá Þ åñãáëåßá<br />

çåðéåóìÝíïõ áÝñá.<br />

Ðëçñïöïñßåò<br />

èïñýâïõ/êñáäáóìþí<br />

Ïé óôÜèìåò èïñýâïõ êáé êñáäáóìþí<br />

ìåôñÞèçêáí êáé êáèïñßóôçêáí óýìöùíá ìå ôï<br />

ENÊ50144.<br />

Ôá ôõðéêÜ óôáèìéóìÝíá "Á" åðßðåäá èïñýâïõ<br />

ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åßíáé:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò: 96 dB(A)<br />

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò: 109 dB(A)<br />

×ñçóéìïðïéÞóôå ùôáóðßäåò!<br />

Ç óõíçèéóìÝíç óôÜèìç êñáäáóìþí<br />

2<br />

÷åñéïý/âñá÷ßïíá åßíáé ëéãüôåñï áðü 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò: 92 dB(A)<br />

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò: 105 dB(A)<br />

×ñçóéìïðïéÞóôå ùôáóðßäåò!<br />

Ç óõíçèéóìÝíç óôÜèìç êñáäáóìþí<br />

2<br />

÷åñéïý/âñá÷ßïíá åßíáé ëéãüôåñï áðü 2,5 m/s .<br />

GR<br />

68<br />

ÄÞëùóç óõììüñöùóçò<br />

ðñïúüíôïò<br />

Äçëþíïõìå, ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé ôï<br />

ðñïúüí áõôü óõììïñöþíåôáé ìå ôéò áðáéôÞóåéò<br />

ôùí ðáñáêÜôù ðñïôýðùí êáé êáíïíéóìþí:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò ôùí ïäçãéþí<br />

89/336/EEC, 98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè<br />

Îðãàíû óïðàâëåíèÿ<br />

è èõ îïèñàíèå<br />

1. Ãëàâíàÿ ðóêîÿòêà ñòðîãàëüíîãî ñòàíêà<br />

2. Ñåòåâîé âûêëþ÷àòåëü<br />

3. Êíîïêà ðàçáëîêèðîâàíèÿ ñåòåâîãî<br />

âûêëþ÷àòåëÿ<br />

4. Èíäèêàòîð ïåðåãðóçêè (ñâåòîäèîä)<br />

5. Ïåðåäíÿÿ ðóêîÿòêà, âðàùàþùàÿñÿ (äëÿ<br />

íàñòðîéêè ãëóáèíû ñòðîãàíèÿ)<br />

6. Øêàëà ãëóáèíû ñòðîãàíèÿ<br />

7. Ôèêñèðóþùàÿ ðóêîÿòêà ðåãóëèðîâàíèÿ<br />

ãëóáèíû ñòðîãàíèÿ<br />

8. Íàñòðàèâàåìàÿ ïåðåäíÿÿ ïëèòà<br />

9. Íåïîäâèæíàÿ ïëèòà<br />

10. Ïîâîðîòíûé íàïðàâëÿþùèé ðîëèê<br />

11. Âïóñêíûå îòâåðñòèÿ äëÿ âîçäóõà<br />

12. Îòâåðñòèå äëÿ âûáðîñà ñòðóæêè<br />

13. Êîæóõ ñòàíêà<br />

14. V-îáðàçíàÿ êàíàâêà äëÿ âûáîðêè ïàçîâ<br />

15. Ðåæóùàÿ ãîëîâêà ñ ëåçâèÿìè<br />

16. Îáîðîòíîå ëåçâèå<br />

17. Îïîðíàÿ ïëèòà äëÿ ëåçâèÿ<br />

18. Ðåéêà äëÿ çàæèìà ëåçâèÿ<br />

19. Îòâåðñòèå äëÿ âñòàâêè ñòîïîðíîãî<br />

øòèôòà, áëîêèðóþùåãî âðàùåíèå<br />

ðåæóùåé ãîëîâêè ïðè çàìåíå ëåçâèÿ<br />

20. Áîëòû, ôèêñèðóþùèå ëåçâèå<br />

21. Ãàå÷íûé êëþ÷ ñ îòêðûòûì çåâîì (ðàçìåð<br />

8/13)<br />

22. Çàùèòà ðåæóùåé ãîëîâêè<br />

23. Êîæóõ ïðèâîäíîãî ðåìíÿ<br />

24. Êðûøêà óãîëüíîé ù¸òêè<br />

25. Âèíò ñ øåñòèãðàííîé ãîëîâêîé â êîæóõå<br />

ñòàíêà<br />

Äîïîëíèòåëüíûå ïðèñïîñîáëåíèÿ,<br />

ïðåäñòàâëåííûå èëè îïèñàííûå â ýòîì<br />

"Ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè", íå<br />

îáÿçàòåëüíî âõîäÿò â êîìïëåêò ïîñòàâêè.<br />

RUS<br />

Ìîäåëü <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Ðàáî÷åå íàïðÿæåíèå<br />

230B~ 230B~<br />

×àñòîòà 50-60Ãö 50-60Ãö<br />

Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü 2 000 Âò 2 300 Âò<br />

Âûõîäíàÿ ìîùíîñòü 1 380 Âò 1 500 Âò<br />

×èñëî îáîðîòîâ: áåç íàãðóçêè 13 500 ìèí 13 000 ìèí<br />

ñ íîìèíàëüíîé íàãðóçêîé 9 000 ìèí 10 500 ìèí<br />

Ãëóáèíà ñòðîãàíèÿ 0-3ìì 0-3ìì<br />

Øèðèíà ñòðîãàíèÿ <strong>205</strong> ìì <strong>245</strong> ìì<br />

Âåñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 13 êã 14 êã<br />

Êëàññ áåçîïàñíîñòè<br />

II / II /<br />

69<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Íàçíà÷åíèå èíñòðóìåíòà<br />

Ïëîòíèöêèé ñòðîãàëüíûé ñòàíîê<br />

óíèâåðñàëüíî ïðèìåíèì äëÿ ñòðîãàíèÿ è<br />

âûðàâíèâàíèÿ âèäèìûõ ïîâåðõíîñòåé<br />

ñòðîïèë, òàêèõ êàê âûñòóïàþùèå ñòðîïèëà,<br />

òîðöû ñòðîïèë è îáðåø¸òêè. Ñòàíîê òàêæå<br />

ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ ñòðîãàíèÿ<br />

ñòðîèòåëüíûõ ëåñîìàòåðèàëîâ è ðåø¸ò÷àòûõ<br />

ôåðì, à òàêæå äëÿ äðóãèõ ïëîòíèöêèõ ðàáîò<br />

èëè äåðåâîîáðàáîòêè âîîáùå.<br />

Îòâåòñòâåííîñòü çà âîçìîæíûé óùåðá è<br />

íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, âîçíèêøèå âñëåäñòâèå<br />

íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ äàííîãî<br />

èçäåëèÿ, ëåæèò öåëèêîì íà ïîëüçîâàòåëå.<br />

×òîáû îáåñïå÷èòü áåçîïàñíîñòü ïðè ðàáîòå ñ<br />

äàííûì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì è<br />

ïðåäîòâðàòèòü òðàâìû, íåîáõîäèìî<br />

îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàòü âñå îáùåïðèíÿòûå<br />

ïðèíöèïû è ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè,<br />

êàñàþùèåñÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ íåñ÷àñòíûõ<br />

ñëó÷àåâ, è âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü ðàçäåë<br />

«Èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè» â<br />

íàñòîÿùåì "Ðóêîâîäñòâå".<br />

Èçãîòîâèòåëü íå íåñåò íèêàêîé<br />

îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá, âîçíèêøèé<br />

âñëåäñòâèå íåñàíêöèîíèðîâàííîé<br />

ìîäèôèêàöèè äàííîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà<br />

èëè èñïîëüçîâàíèÿ äîïîëíèòåëüíûõ<br />

ïðèñïîñîáëåíèé, íå âõîäÿùèõ â êîìïëåêò<br />

ïîñòàâêè è íå îïèñàííûõ â íàñòîÿùåì<br />

"Ðóêîâîäñòâå".


Èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå<br />

áåçîïàñíîñòè<br />

Äàííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò<br />

èñïîëüçîâàòüñÿ, îáñëóæèâàòüñÿ è<br />

ðåìîíòèðîâàòüñÿ òîëüêî ëèöàìè,<br />

ïðîøåäøèìè ñîîòâåòñòâóþùèé<br />

èíñòðóêòàæ. Ýòî ìîãóò áûòü òîëüêî ëèöà,<br />

äîñòèãøèå óñòàíîâëåííîãî<br />

çàêîíîäàòåëüñòâîì ìèíèìàëüíîãî<br />

âîçðàñòà. ×òîáû îáåñïå÷èòü áåçîïàñíîñòü<br />

ðàáîòû è óçíàòü îáî âñåõ âîçìîæíûõ<br />

âèäàõ ñîõðàíÿþùåéñÿ îïàñíîñòè, îíè<br />

äîëæíû âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü äàííîå<br />

"Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè" è êàê<br />

ñëåäóåò óñâîèòü åãî ñîäåðæàíèå.<br />

1. ×òîáû îáåñïå÷èòü ìàêñèìàëüíóþ<br />

áåçîïàñíîñòü ïðè ðàáîòå ñ äàííûì<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì, âíèìàòåëüíî<br />

ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùåå "Ðóêîâîäñòâî ïî<br />

ýêñïëóàòàöèè" è ñîáëþäàéòå âñå<br />

ïðèâåäåííûå â íåì èíñòðóêöèè.<br />

2. Ñîáëþäàéòå ïðàâèëà òåõíèêè<br />

áåçîïàñíîñòè, êîòîðûå ñïåöèàëüíî<br />

âêëþ÷àþòñÿ â êîìïëåêò ïîñòàâêè ëþáîãî<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.<br />

3. Íåëüçÿ ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì<br />

â ïîìåùåíèÿõ ñ âûñîêîé<br />

âëàæíîñòüþ, ïîä îòêðûòûì íåáîì âî<br />

âðåìÿ äîæäÿ, òóìàíà è ñíåãîïàäà, à<br />

òàêæå òàì, ãäå ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü<br />

ïîæàðà èëè âçðûâà.<br />

4. Ïðîâåðÿéòå ñåòåâîé øíóð è åãî âèëêó<br />

ïåðåä êàæäûì èñïîëüçîâàíèåì ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.<br />

Âñå äåôåêòû äîëæíû<br />

óñòðàíÿòüñÿ â ñïåöèàëèçèðîâàííûõ<br />

ñåðâèñíûõ öåíòðàõ.<br />

5. Ïåðåä âûïîëíåíèåì ëþáîé ðàáîòû íà<br />

ñàìîì ýëåêòðîèíñòðóìåíòå âûíüòå âèëêó<br />

ñåòåâîãî øíóðà èç ðîçåòêè ýëåêòðîñåòè.<br />

6. Âñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó ýëåêòðîñåòè<br />

ëèøü òîãäà, êîãäà ýëåêòðîèíñòðóìåíò<br />

îòêëþ÷¸í ñ ïîìîùüþ ñåòåâîãî<br />

âûêëþ÷àòåëÿ. Âî âðåìÿ ðàáîòû âñåãäà<br />

ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñèëîâîé øíóð<br />

íàõîäèëñÿ â ñòîðîíå îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà<br />

è ìîã ñâîáîäíî<br />

ïåðåìåùàòüñÿ ïî âñåé ðàáî÷åé çîíå, íå<br />

ìåøàÿ ðàáîòå.<br />

7. Ïðè ðàáîòå íà îòêðûòîì âîçäóõå<br />

ïðèìåíÿéòå èñêëþ÷èòåëüíî<br />

óäëèíèòåëüíûå øíóðû è êàáåëüíûå<br />

ðàçú¸ìû, ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åííûå<br />

äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ âíå ïîìåùåíèé.<br />

RUS<br />

70<br />

8. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü âêëþ÷¸í<br />

òîëüêî ïîñëå åãî ïîìåùåíèÿ íà<br />

îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó â èñõîäíîì<br />

ïîëîæåíèè.<br />

9. Íå ïîäíîñèòå ðóêè áëèçêî ê êàíàëó<br />

âûáðîñà ñòðóæêè. Åñëè êàíàë çàáüåòñÿ,<br />

íåîáõîäèìî âûêëþ÷èòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò<br />

è äîæäàòüñÿ ïîëíîé åãî<br />

îñòàíîâêè. Òîëüêî ïîñëå ýòîãî ìîæíî<br />

ïðèñòóïèòü ê óäàëåíèþ çàñòðÿâøåé<br />

ñòðóæêè.<br />

10. Ðàáîòàéòå â áåçîïàñíîì ïîëîæåíèè ñ<br />

äîñòàòî÷íî íàä¸æíîé îïîðîé äëÿ<br />

îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêè è<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.<br />

11. Êîãäà ýòî âîçìîæíî, ýëåêòðîèíñòðóìåíò<br />

äîëæåí ïîäêëþ÷àòüñÿ ê ñåòè ÷åðåç<br />

àâàðèéíûé àâòîìàòè÷åñêèé âûêëþ÷àòåëü<br />

òîêîâûõ (Fl) èëè çàùèòíîå óñòðîéñòâî<br />

PRCD.<br />

12. Äàííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå<br />

ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñòàöèîíàðíîãî<br />

èñïîëüçîâàíèÿ.<br />

13. Ïûëü îò îáðàáàòûâàåìîé äðåâåñèíû<br />

îïàñíà äëÿ çäîðîâüÿ. Âî âðåìÿ ðàáîòû ñî<br />

ñòðîãàëüíûì ñòàíêîì èñïîëüçóéòå<br />

ïûëåóëîâèòåëü è ïðîòèâîïûëåâîé<br />

ðåñïèðàòîð.<br />

14. Ñâîåâðåìåííî ïåðåâîðà÷èâàéòå èëè<br />

ìåíÿéòå çàòóïèâøèåñÿ íîæè, èíà÷å<br />

óâåëè÷èâàåòñÿ âåðîÿòíîñòü îòäà÷è<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.<br />

15. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû ñòðîãàëüíûé<br />

ñòàíîê ìîæíî îòëîæèòü â ñòîðîíó ëèøü<br />

ïîñëå ïîëíîé îñòàíîâêè ðåæóùåé<br />

ãîëîâêè.<br />

16. Ïîâðåæä¸ííûå ñåòåâûå øíóðû äîëæíû<br />

íåçàìåäëèòåëüíî çàìåíÿòüñÿ<br />

ñïåöèàëèñòîì.<br />

17. Íåïðàâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå ýòîãî<br />

ïðîäóêòà ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå.<br />

18. Ðåìîíò äîëæåí îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî<br />

êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.<br />

19. Èñïîëüçóéòå òîëüêî çàï÷àñòè,<br />

ðåêîìåíäîâàííûå èçãîòîâèòåëåì.<br />

20. Ïîëüçóéòåñü çàùèòíûìè î÷êàìè è<br />

ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû óøåé.<br />

21. Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå<br />

ðåæóùèå ãîëîâêè èäåíòè÷íûå òåì, ÷òî<br />

âõîäÿò â êîìïëåêò ïîñòàâêè<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.


Ñîõðàíÿþùèéñÿ ðèñê<br />

Äàæå ïðè ïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ñîáëþäåíèè âñåõ<br />

íåîáõîäèìûõ ïðåäïèñàíèé è ïðàâèë òåõíèêè<br />

áåçîïàñíîñòè ïðè ïîëüçîâàíèè äàííûì<br />

óñòðîéñòâîì ñîõðàíÿåòñÿ îïðåäåëåííûé ðèñê,<br />

îáóñëîâëåííûé îñîáåííîñòÿìè åãî<br />

êîíñòðóêöèè è õàðàêòåðîì âûïîëíÿåìûõ<br />

ðàáîò, íàïðèìåð:<br />

- Êîíòàêò<br />

ñ ðåæóùèìè ëåçâèÿìè âî âðåìÿ<br />

èíåðöèîííîãî âðàùåíèÿ;<br />

- Çàõâàò<br />

îäåæäû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè;<br />

- Oïàñíîñòè, ñâÿçàííûå ñ ïðèñóòñòâèåì<br />

ãèáêîãî ñåòåâîãî øíóðà;<br />

- Óãðîçà<br />

÷ðåçìåðíîé çàïûë¸ííîñòè ïðè<br />

äëèòåëüíîé ðàáîòå ñòðîãàëüíîãî ñòàíêà<br />

áåç ïûëåóëîâèòåëÿ.<br />

Ïåðâîå èñïîëüçîâàíèå<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà<br />

- Ïðîâåðüòå, ñîîòâåòñòâóþò ëè äàííûå íà<br />

ôèðìåííîé áèðêå ðåàëüíîìó íàïðÿæåíèþ<br />

â ýëåêòðîñåòè.<br />

- Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû ñ íîìèíàëüíûì<br />

íàïðÿæåíèåì 230 Â ìîãóò òàêæå<br />

ïîäêëþ÷àòüñÿ ê ñåòè ñ íàïðÿæåíèåì 220 Â.<br />

- Èñïîëüçóéòå ïëàâêèé ïðåäîõðàíèòåëü ñ<br />

çàäåðæêîé ñðàáàòûâàíèÿ íà 230 Âè16A<br />

èëè ýêâèâàëåíòíûé àâòîìàòè÷åñêèé<br />

âûêëþ÷àòåëü.<br />

- Ñòðîãàëüíûé ñòàíîê îáîðóäîâàí<br />

âûêëþ÷àòåëåì ïåðåãðóçîê è ñâåòîäèîäîì<br />

èíäèêàöèè ïåðåãðóçêè. Âûêëþ÷àòåëü<br />

ïðåäîõðàíÿåò äâèãàòåëü îò ÷ðåçìåðíûõ<br />

ïåðåãðóçîê.<br />

- Èñïîëüçóéòå òîëüêî óäëèíèòåëüíûå øíóðû<br />

2<br />

ñ ïîïåðå÷íûì ñå÷åíèåì 3 x 1,5 ìì è<br />

2<br />

ìàêñèìàëüíîé äëèíîé 20 ì (3 x 2,5 ìì ,<br />

ìàêñ. 50 ì). Èñïîëüçóÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíò<br />

âíå ïîìåùåíèÿ, ïðèìåíÿéòå òîëüêî<br />

ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòèõ<br />

öåëåé óäëèíèòåëüíûå øíóðû, èìåþùèå<br />

ñîîòâåòñòâóþùóþ ìàðêèðîâêó.<br />

- Ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê<br />

ðåçåðâíîìó èñòî÷íèêó ïèòàíèÿ èëè<br />

ãåíåðàòîðó ñ ìèíèìàëüíîé ìîùíîñòüþ<br />

5 êÂÀ / 230 Â, 50 Ãö. Íà îáðàáàòûâàåìîé<br />

ïîâåðõíîñòè íå äîëæíî áûòü<br />

ìåòàëëè÷åñêèõ ÷àñòèö.<br />

RUS<br />

71<br />

- Äëÿ áåçîïàñíîñòè óïðàâëåíèÿ ñòðîãàëüíûé<br />

ñòàíîê îñíàù¸í äâóìÿ ðóêîÿòêàìè. Ãëóáèíà<br />

ñòðîãàíèÿ ðåãóëèðóåòñÿ âðàùåíèåì<br />

ïåðåäíåé ðóêîÿòêè (5), ïðè÷¸ì óêàçàòåëü íà<br />

ðóêîÿòêå (6) óêàçûâàåò âûáðàííîå<br />

çíà÷åíèå ãëóáèíû ñòðîãàíèÿ. Ýòî<br />

âûáðàííîå çíà÷åíèå ãëóáèíû äîëæíî<br />

ôèêñèðîâàòüñÿ ñ ïîìîùüþ äâóõ<br />

ïîâîðîòíûõ ôèêñèðóþùèõ ðóêîÿòîê (7).<br />

- Âñòðîåííàÿ ýëåêòðîííàÿ ñõåìà ïëàâíîãî<br />

çàïóñêà/òîðìîæåíèÿ "SSB electronic”<br />

( ñõåìà ñ îäíîé áîêîâîé ïîëîñîé)<br />

îáåñïå÷èâàåò ïëàâíûé çàïóñê ïðè<br />

âêëþ÷åíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è<br />

íåïðîäîëæèòåëüíóþ ðàáîòó ïî èíåðöèè â<br />

òå÷åíèå ïðèáëèçèòåëüíî 4 ñåêóíä, êîãäà<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíò âûêëþ÷àåòñÿ.<br />

- Ïðè ðàáîòå ñî ñòðîãàëüíûì ñòàíêîì<br />

ïîìåñòèòå ïåðåäíþþ íàñòðàèâàåìóþ ïëèòó<br />

(8) íà çàãîòîâêó è âêëþ÷èòå äâèãàòåëü<br />

ïåðåêëþ÷àòåëåì (2), îäíîâðåìåííî<br />

îòïóñêàÿ ïðè ýòîì êíîïêó ðàçáëîêèðîâàíèÿ<br />

ñåòåâîãî âûêëþ÷àòåëÿ (3). Êàê òîëüêî<br />

ðåæóùàÿ ãîëîâêà âîéä¸ò â êîíòàêò ñ<br />

îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêîé, íà÷èíàéòå<br />

ïåðåìåùàòü ñòðîãàëüíûé ñòàíîê ñ<br />

ïîñòîÿííîé ñêîðîñòüþ, ïðèêëàäûâàÿ<br />

íåáîëüøîå óñèëèå.<br />

- Ïðè äëèòåëüíîì ñòðîãàíèè íà ìàêñèìàëüíóþ<br />

ãëóáèíó 3 ìì è ïðè ìàêñèìàëüíîé<br />

øèðèíå ñòðîãàíèÿ íåîáõîäèìî<br />

ñëåäèòü çà èíäèêàòîðîì ïåðåãðóçêè (4),<br />

÷òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïåðåãðóçêó<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðè ïîÿâëåíèè<br />

ïåðåãðóçêè èíòåíñèâíîñòü ñâå÷åíèÿ<br />

ñâåòîäèîäà âîçðàñòàåò, è ïðè äîñòèæåíèè<br />

îïðåäåë¸ííîãî óðîâíÿ ïåðåãðóçêè<br />

ñðàáàòûâàåò âûêëþ÷àòåëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò<br />

ìîæåò áûòü çàïóùåí ñíîâà<br />

òîëüêî ïîñëå îòïóñêàíèÿ è ïîâòîðíîãî<br />

íàæàòèÿ ñåòåâîãî âûêëþ÷àòåëÿ (2).<br />

Áîêîâîé íàïðàâëÿþùèé ðîëèê<br />

(Ðèñóíêè 1è3)<br />

Êîãäà íåîáõîäèìî äîáèòüñÿ ìàêñèìàëüíîé<br />

øèðèíû ñòðîãàíèÿ, ìîæíî ïîäíÿòü<br />

ïîâîðîòíûé íàïðàâëÿþùèé ðîëèê (10) â<br />

ðàáî÷åå ïîëîæåíèå. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû<br />

íàêëîíèòå íàïðàâëÿþùèé ðîëèê îáðàòíî â<br />

íåðàáî÷åå ïîëîæåíèå.


Óäàëåíèå ïûëè<br />

Ïðè ðàáîòå ñ äðåâåñèíîé â òå÷åíèå<br />

äëèòåëüíîãî âðåìåíè èëè ïðè<br />

ïðîìûøëåííîì èñïîëüçîâàíèè ñ<br />

ìàòåðèàëàìè, ñîçäàþùèìè âðåäíóþ ïûëü,<br />

ýòîò ýëåêòðîèíñòðóìåíò äîëæåí<br />

ïîäêëþ÷àòüñÿ ê ñîîòâåòñòâóþùåìó âíåøíåìó<br />

ïûëåóëîâèòåþ, èìåþùåìó äèàìåòð<br />

ñîåäèíèòåëüíîé òðóáêè 57,5 ìì.<br />

Ðåæóùèå ëåçâèÿ<br />

Ðåæóùàÿ ãîëîâêà (15) ñíàáæåíà îáîðîòíûìè<br />

ëåçâèÿìè (16), êîòîðûå íå ïîäëåæàò<br />

ïîâòîðíîé çàòî÷êå, íî ìîãóò áûòü îäèí ðàç<br />

ïåðåâ¸ðíóòû. Çàòóïëåííûå ëåçâèÿ óõóäøàþò<br />

êà÷åñòâî îáðàáîòêè è óâåëè÷èâàþò ðèñê<br />

îòäà÷è èíñòðóìåíòà. Ñëåäîâàòåëüíî, îíè<br />

äîëæíû ñâîåâðåìåííî ïåðåâîðà÷èâàòüñÿ èëè<br />

çàìåíÿòüñÿ.<br />

Çàìåíà ëåçâèÿ (Ðèñóíîê 4)<br />

Íåîáõîäèìî ñòðîãî ñîáëþäàòü ñëåäóþùóþ<br />

èíñòðóêöèþ.<br />

- Èçâëåêèòå âèëêó èç ðîçåòêè ýëåêòðîñåòè.<br />

Èçâëå÷åíèå ëåçâèÿ (Ðèñóíîê 4)<br />

- Çàñòîïîðèòå âðàùåíèå ðåæóùåé ãîëîâêè<br />

(âñòàâüòå øòèôò â îòâåðñòèå (19)).<br />

- Îñëàáüòå ôèêñèðóþùèå âèíòû (20) è<br />

âûòàùèòå ëåçâèå (16) â áîêîâîì<br />

íàïðàâëåíèè âìåñòå ñ îïîðíîé ïëèòîé (17).<br />

- Ïîòÿíèòå çàæèìíóþ ðåéêó (18) ââåðõ äî<br />

ïîëíîãî ñíÿòèÿ.<br />

- Î÷èñòèòå îïîðíûå ïîâåðõíîñòè.<br />

Óñòàíîâêà ëåçâèÿ (Ðèñóíîê 6)<br />

- Óñòàíîâèòå çàæèìíóþ ðåéêó (18) â<br />

ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå.<br />

- Ïîìåñòèòå ëåçâèå (16) â îïîðíóþ ïëèòó<br />

(17) è âñòàâüòå îáå äåòàëè áîêîì íà<br />

ïðåæíåå ìåñòî â ðåæóùóþ ãîëîâêó (15),<br />

ñëåäÿ çà ïðàâèëüíûì ïîëîæåíèåì â<br />

ñîîòâåòñòâèè ñ ðèñóíêîì.<br />

- Ïîäâèãàéòå ëåçâèå â ïîïåðå÷íîì<br />

íàïðàâëåíèè, ÷òîáû åãî áîêîâûå êðîìêè<br />

ñîâìåñòèëèñü ñ êðîìêàìè íàñòðàèâàåìîé è<br />

íåïîäâèæíîé ïëèò ñòàíêà.<br />

Íàäàâèòå íà ñèñòåìó êðåïëåíèÿ ëåçâèÿ<br />

(èñïîëüçóéòå ïðè ýòîì äåðåâÿííûé áðóñîê<br />

èëè ïåð÷àòêè) è ñëåãêà ïîäòÿíèòå<br />

ôèêñèðóþùèå âèíòû (20), íà÷èíàÿ îò<br />

öåíòðà ðåæóùåé ãîëîâêè, ïîñëå ÷åãî<br />

çàòÿíèòå âèíòû ñ êðóòÿùèì ìîìåíòîì<br />

8,5 Íì.<br />

RUS<br />

72<br />

Ìîíòàæíîå ïîëîæåíèå ñèñòåìû êðåïëåíèÿ<br />

ëåçâèÿ áûëî çàðàíåå îòðåãóëèðîâàíî íà<br />

çàâîäå. Ñëåäîâàòåëüíî, íåò íèêàêîé<br />

íåîáõîäèìîñòè â âûðàâíèâàíèè âûñîòû<br />

ëåçâèé îòíîñèòåëüíî îêðóæíîñòè ðåçêè.<br />

Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä<br />

Çàìåíà óãîëüíûõ ù¸òîê<br />

(Ðèñóíîê 1)<br />

- Ïëîòíèöêèé ñòðîãàëüíûé ñòàíîê<br />

ïðàêòè÷åñêè íå íóæäàþòñÿ â òåõíè÷åñêîì<br />

îáñëóæèâàíèè.<br />

- Ñìàçêà àíòèôðèêöèîííûõ ïîäøèïíèêîâ<br />

ðàññ÷èòàíà íà âåñü ñðîê ñëóæáû<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.<br />

- Òåì íå ìåíåå, ðåêîìåíäóåòñÿ ðåãóëÿðíî<br />

óäàëÿòü íàêîïèâøóþñÿ ïûëü è ñòðóæêó,<br />

ïðîäóâàÿ âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ<br />

ñæàòûì âîçäóõîì ïðè ðàáîòàþùåì<br />

äâèãàòåëå.<br />

- Íàïðàâëÿþùèå ïîâåðõíîñòè äîëæíû<br />

ñîäåðæàòüñÿ â ÷èñòîòå îò ñìîë è ïîäîáíûõ<br />

îòëîæåíèé.<br />

- Ïðè ðàáîòå â ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ,<br />

íàïðèìåð, ïðè ñòðîãàíèè äðåâåñèíû ñ<br />

âûñîêèì ñîäåðæàíèåì ñìîë èëè âëàãè,<br />

ñêîïèâøèåñÿ âíóòðè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà<br />

îòëîæåíèÿ ìîãóò ñíèæàòü ýôôåêòèâíîñòü<br />

óäàëåíèÿ ïûëè è ñòðóæêè.<br />

Âíèìàíèå:<br />

-<br />

Ïåðåä îòêðûâàíèåì êîæóõà (13)<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà âûíüòå âèëêó èç<br />

ðîçåòêè ýëåêòðîñåòè.<br />

-  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè, î÷èñòêà ìîæåò<br />

ïðîèçâîäèòüñÿ ïîñëå ñíÿòèÿ êîæóõà -<br />

îñëàáüòå âèíò ñ øåñòèãðàííîé ãîëîâêîé<br />

(25) ñ ïîìîùüþ ãàå÷íîãî êëþ÷à (21).<br />

- Ïîñëå î÷èñòêè âíóòðåííåé ïîëîñòè<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïîñòàâüòå êðûøêó<br />

êîæóõà íà ìåñòî è ñíîâà çàòÿíèòå âèíò.<br />

Óãîëüíûå ù¸òêè ñêîíñòðóèðîâàíû òàê, ÷òî èõ<br />

èçíîñ ïðîäîëæàåòñÿ ëèøü äî ìèíèìàëüíî<br />

äîïóñòèìîé äëèíû. Çàòåì öåïü ýëåêòðîïèòàíèÿ<br />

àâòîìàòè÷åñêè ïðåðûâàåòñÿ, ÷òî<br />

ïðèâîäèò ê îñòàíîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.<br />

Çàìåíà óãîëüíûõ ù¸òîê äîëæíà<br />

îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî ïåðñîíàëîì<br />

ñïåöèàëèçèðîâàííîãî ñåðâèñíîãî öåíòðà.


Õðàíåíèå<br />

Óïàêîâàííûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû ìîãóò<br />

õðàíèòüñÿ íà ñóõèõ íåîòàïëèâàåìûõ ñêëàäàõ,<br />

òåìïåðàòóðà â êîòîðûõ íå îïóñêàåòñÿ íèæå<br />

- 5°C. Íåóïàêîâàííûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû<br />

äîëæíû õðàíèòüñÿ èñêëþ÷èòåëüíî íà ñóõèõ<br />

àâòîíîìíûõ ñêëàäàõ ïðè òåìïåðàòóðå íå<br />

íèæå + 5°C, íà êîòîðûõ èñêëþ÷åíû âíåçàïíûå<br />

ïåðåïàäû òåìïåðàòóð.<br />

Óòèëèçàöèÿ<br />

Ïîñëå âûðàáîòêè ñðîêà ñëóæáû äîñòàâüòå<br />

ýëåêòðîèíñòðóìåíò, åãî êîìïëåêòóþùèå è<br />

óïàêîâêó â ñïåöèàëüíîå ìåñòî äëÿ<br />

óòèëèçàöèè îòõîäîâ, ÷òî ïîçâîëèò<br />

èñïîëüçîâàòü èõ âòîðè÷íî.<br />

Äëÿ ïåðåðàáîòêè îòñîðòèðîâàííûõ<br />

ìàòåðèàëîâ âñå ïëàñòèêîâûå êîìïîíåíòû<br />

ïîìå÷åíû ñîîòâåòñòâóþùèìè ñèìâîëàìè.<br />

Ðåìîíò è îáñëóæèâàíèå<br />

Ðåìîíòû â ãàðàíòèéíûé è ïîñëåãàðàíòèéíûé<br />

ïåðèîäû âûïîëíÿþòñÿ ñåðâèñíûìè öåíòðàìè,<br />

àäðåñà êîòîðûõ ïåðå÷èñëåíû â ïðèëàãàåìîì<br />

ñïèñêå.<br />

Ãàðàíòèÿ<br />

Äëÿ ïðèáîðîâ âûïóñêàåìûõ ôèðìîé<br />

PROTOOL ìû íåñåì ãàðàíòèéíûå<br />

îáÿçàòåëüñòâà â ñîîòâåòñòâèè ñ çàêîííûìè /<br />

ñïåöèôè÷åñêèìè äëÿ îòäåëüíûõ ñòðàí<br />

ïðåäïèñàíèÿìè (ïî ïðåäúÿâëåíèþ ñ÷åòà èëè<br />

íàêëàäíîé).<br />

Èç ãàðàíòèè èñêëþ÷àþòñÿ ïîâðåæäåíè ÿ,<br />

âûçûâàåìûååñòåñòâåííûì èçíîñîì,<br />

ïåðåãðóçêîé èëè íåïðàâèëüíûì îáðàùåíèåì.<br />

Påêëàìàöèè ïðèçíàþòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå,<br />

åñëè Âû ïåðåñûëàåòå ïðèáîð â<br />

íåðàçîáðàííîì âèäå ëèáî ïî àäðåñó<br />

ïîñòàâùèêà, ëèáî ïî àäðåñó<br />

ñïåöèàëèçèðîâàííîé íà ïíåâìàòè÷åñêèå<br />

èíñòðóìåíòû èëè ýëåêòðîèíñòðóìåíòû<br />

ðåìîíòíóþ ìàñòåðñêóþ ôèðìû PROTOOL.<br />

RUS<br />

Èíôîðìàöèÿ î øóìå/âèáðàöèè<br />

73<br />

Óðîâíè øóìà è âèáðàöèè èçìåðÿëèñü è<br />

îïðåäåëÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì<br />

EN 50144.<br />

Òèïè÷íûé ñðåäíåâçâåøåííûé óðîâåíü øóìà<br />

ïðè ðàáîòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Ïî<br />

çâóêîâîìó äàâëåíèþ: 96 äÁ(A)<br />

Ïî<br />

çâóêîâîé ìîùíîñòè: 109 äÁ(A)<br />

Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ<br />

çàùèòû óøåé!<br />

Òèïè÷íûé óðîâåíü âèáðàöèè äëÿ êèñòåé ðóê<br />

2<br />

ìåíåå 2,5 ì/ñ .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Ïî<br />

çâóêîâîìó äàâëåíèþ: 92 äÁ(A)<br />

Ïî<br />

çâóêîâîé ìîùíîñòè: 105 äÁ(A)<br />

Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ<br />

çàùèòû óøåé!<br />

Òèïè÷íûé óðîâåíü âèáðàöèè äëÿ êèñòåé ðóê<br />

2<br />

ìåíåå 2,5 ì/ñ .<br />

Äåêëàðàöèÿ î ñîîòâåòñòâèè<br />

ïðîäóêòà<br />

Ìû äåêëàðèðóåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ,<br />

÷òî íàñòîÿùåå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò<br />

òðåáîâàíèÿì ñëåäóþùèõ ñòàíäàðòîâ:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì äèðåêòèâ 89/336/EEC,<br />

98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Technické údaje<br />

Typ <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Napätie 230 V ~ 230 V ~<br />

Kmitoèet 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Menovitý príkon 2 000 W 2 300 W<br />

Výkon 1 380 W 1 500 W<br />

Otáèky: naprázdno 13 500 min 13 000 min<br />

pri menovitom zaťažení 9 000 min 10 500 min<br />

H¾bka záberu 0-3mm 0-3mm<br />

Šírka záberu <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Hmotnosťelektrického náradia 13 kg 14 kg<br />

Trieda ochrany II / II /<br />

SK<br />

Ovládacie prvky Predpísané použitie<br />

1. Držadlo hoblíka<br />

2. Spínaè<br />

3. Poistné tlaèítko<br />

4. Okienko s indikáciu preťaženia stroja (LED<br />

indikátor)<br />

5. Predné otoèné držadlo hoblíka (so stupnicou<br />

pre nastavenie h¾bky záberu)<br />

6. Stupnica na nastavenie úberu<br />

7. Páèka aretácie stupnice nastavenia úberu<br />

8. Predná pohyblivá hob¾ovacia doska<br />

9. Pevná hob¾ovacia doska<br />

10. Boèný sklopný vodiaci doraz (kladka)<br />

11. Vetracie otvory<br />

12. Otvor na odvod hoblín<br />

13. Kryt skrine stroja<br />

14. "V" drážka na zrážanie hrán<br />

15. Hob¾ovacia hlava s nožmi<br />

16. Otoèný hob¾ovací nôž<br />

17. Upínacia dostièka noža<br />

18. Upevòovací klín noža<br />

19. Otvor na zasunutie kolíka pre zaistenie<br />

polohy hob¾ovacej hlavy pri výmene<br />

hob¾ovacieho noža<br />

20. Pripevòovacie skrutky hob¾ovacích nožov<br />

21. K¾úè (stranový 8/13)<br />

22. Kryt hob¾ovacej hlavy<br />

23. Kryt remeòa<br />

24. Vieèko kartáèa<br />

25. Šesťhranná skrutka veka skrine stroja<br />

Zobrzené alebo popísané príslušenstvo nemusí<br />

patriťdo objemu dodávky.<br />

74<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Tesársky hoblík je universálne použite¾ný na<br />

hob¾ovanie a zarovnávanie vidite¾ných povrchov<br />

trámov, napr. ich odkrytých alebo<br />

preènievajúcich èastí; je vhodný tiež na<br />

hob¾ovanie stavebného dreva, napr. na vidite¾né<br />

príhradové konštrukcie, a na iné tesárské alebo<br />

truhlárské práce.<br />

Za poškodenie a nehody spôsobené<br />

nesprávnym používaním zodpovedá výhradne<br />

užívate¾ výrobku.<br />

Pri práci s elektrickým náradím musia byt'<br />

z dôvodu zamedzenia vzniku nehôd<br />

dodržiavané všeobecné zásady a smernice pre<br />

prevenciu pred úrazmi a priložené<br />

"Bezpeènostné pokyny".<br />

Výrobca nie je zodpovedný za poškodenie<br />

spôsobené neoprávnenými zásahmi alebo<br />

v prípade, ked' sa s elektrickým náradím<br />

používa iné ako dodávané príslušenstvo.


Bezpeènostné pokyny<br />

Toto náradie smie byť používané, udržiavané<br />

a opravované len osobami, ktoré boli riadne<br />

zoznámené s príslušnými pokynmi.<br />

Dosiahnutý vek týchto osôb musí byť v<br />

súlade s platnými zákonmi. Z dôvodu<br />

bezpeènosti práce a zoznámenie so<br />

zostávajúcimi rizikami si tieto osoby musia<br />

preèítať tento návod na používanie a<br />

porozumieť mu.<br />

1. Bezpeèná práca s náradím je možná len<br />

vtedy, pokia¾ si dôkladne preèítate tento<br />

návod na používanie a presne dodržíte tu<br />

uvedené pokyny.<br />

2. Dodržiavajte bezpeènostné predpisy, ktoré<br />

sú súèasťou dodávky každého stroja.<br />

3. Stroj sa nesmie používaťv priestoroch<br />

vlhkých, mokrých, vonku poèas dažïa, hmly,<br />

sneženia a v prostredí s nebezpeèenstvom<br />

výbuchu.<br />

4. Pred každým použitím náradia skontrolujte<br />

pohyblivý prívod a vidlicu. Nedostatky<br />

nechajte odstrániťodborným servisom.<br />

5. Pred vykonávaním akejko¾vek práce na<br />

elektrickom náradí vytiahnite vidlicu zo<br />

sieťovej zásuvky.<br />

6. Vidlicu zasúvajte do zásuvky len s vypnutým<br />

spínaèom elektrického náradia. Pohyblivý<br />

prívod pri práci veïte vždy od náradia<br />

dozadu, musí byťvo¾ne pohyblivý v celej<br />

oblasti vykonávania práce, aby pohyb<br />

náradia nebol nijako obmedzovaný.<br />

7. Mimo budovy používajte výhradne<br />

schválené predlžovacie káble a káblové<br />

spojky.<br />

8. Elektronáradie smie byťspustené len po<br />

umiestnení do východzej polohy na obrobku.<br />

9. Nepribližujte ruky ku kanálu pre odvod<br />

triesok a hoblín. Ak dójde k upchatiu tohto<br />

kanála , elektronáradie musí byťnajprv<br />

vypnuté a musí sa úplne zastaviť. Až potom<br />

je dovolené odstraòovaťnahromadené<br />

triesky a hobliny.<br />

10. Zabezpeète si prácu tak, aby ste pracovali<br />

vo vhodnej polohe, obrobok bol dobre<br />

podložený alebo upevnený a elektronáradie<br />

malo dostatoènú oporu.<br />

11. Vo všetkých prípadoch, keï je to možné, by<br />

malo byťelektronáradie pripojené cez<br />

ochranný istiè s prúdovým chránièom (FI)<br />

alebo pohyblivý prúdový chrániè (PRCD).<br />

12. Toto elektrické náradie nieje urèené na<br />

používanie v stacionárnej polohe.<br />

SK<br />

75<br />

13. Prach, ktorý vzniká pri práci je zdraviu<br />

škodlivý. Používajte odsávanie prachu a<br />

používajte respirátory.<br />

14. Otupené nože otoète alebo vymeòte vèas,<br />

v opaènom prípadì narastá nebezpeèenstvo<br />

spätného vrhu.<br />

15. Po ukonèení práce odkladajte hoblík len<br />

vtehdy, až dôjde k úplnému zastaveniu<br />

hob¾ovacej hlavy.<br />

16. Poškodené káble musia byťbezodkladne<br />

vymenené odborníkom.<br />

17. Akéko¾vek neoprávnené používanie výrobku<br />

móže byťpríèinou úrazu.<br />

18. Opravy musia byťvykonávané len<br />

kvalifikovanými pracovníkmi.<br />

19. Používajte len originálne náhradné diely.<br />

20. Noste ochranné okuliare a slúchadlá.<br />

21. Používajte len typ hob¾ovacej hlavy, ktorý je<br />

dadávaný so strojom.<br />

Ïalšie nebezpeèenstvo<br />

I v prípadoch, keï je elektronáradie použivané<br />

riadnym spôsobom a sú dodržiavané všetky<br />

bezpeènostné opatrenia, nie je možné vylúèiť<br />

nasledujúce nebezpeèenstvá vychádzajúce<br />

z konštrukcie elektronáradia, ktorá musí<br />

umožòovaťvykonávanie požadovaných<br />

pracovných úkonov:<br />

- Styk s hob¾ovacími nožmi pri dobehu;<br />

- Zachytenie èastí odevu rotujúcimi súèasťami;<br />

- Nebezpeèenstvo spôsobené pohyblivým<br />

napájacím prívodom;<br />

- Nebezpeèenstvo spôsobené zdraviu<br />

škodlivým prachom pri dlhšom používaní<br />

hoblíka bez použitia odsávacieho zariadenia.


SK<br />

Uvedenie do prevádzky a obsluha Boèný vodiaci doraz - kladka<br />

(obr. 1 -3)<br />

- Skontrolujte, èi údaje na výrobnom štítku<br />

súhlasia so skutoèným napätím zdroja prúdu.<br />

- Náradie urèené pre 230 V sa smie pripojiťi na<br />

220 V.<br />

- Istenie pre 230 V: pomalá poistka 16 A alebo<br />

rovnocenný istiè.<br />

- Hoblík je vybavený poistkou proti preťaženiu a<br />

LED indikátorom preťaženia. Táto poistka<br />

chráni motor proti neprípustnému<br />

preťažovaniu.<br />

- Používajte len predlžovacie prívody s<br />

2<br />

prierezom 3 x 1,5 mm d¾žky max. 20 m<br />

2<br />

(3 x 2,5 mm , max. 50 m). Ak je náradie<br />

používané vonku, používajte len predlžovacie<br />

prívody urèené pre vonkajšie použitie, ktoré<br />

sú príslušne oznaèené.<br />

- Pripojenie k elektrocentrále alebo záložnému<br />

zdroju: výkon najmenej 5 kVA / 230 V, 50 Hz.<br />

Plochu, urèenú na hob¾ovanie, zbavte<br />

všetkých kovových èastí.<br />

- Hoblík je zaopatrený dvoma držadlami, ktoré<br />

zaisťujú jeho spo¾ahlivé vedenie. Nastavenie<br />

h¾bky záberu sa vykonáva otáèaním predného<br />

døzadla (5) a nastavená h¾bka záberu je daná<br />

èíslom, ktoré je nastavené oproti znaèke na<br />

držadle (6). Nastavenú polohu je možné<br />

zaistiťpomocou otoènej páèky aretácie<br />

stupnice (7).<br />

- Vstavané elektronické zariadenie pre<br />

pozvo¾ný rozbeh a brzdenie, "SSB<br />

elektronika", zaisťuje plynulý rozbeh pri<br />

zapnutí elektrického náradia a skrátení doby<br />

dobehu na približne 4spovypnutí<br />

elektrického náradia.<br />

- Pri práci s hoblíkom najprv položte prednú<br />

nastavite¾nú hob¾ovaciu dosku (8) na materiál<br />

a zapnite motor spínaèom (2) pri súèasnom<br />

stlaèení poistného tlaèítka (3). V okamihu,<br />

kedy sa pri posúvaní hoblíka dostane<br />

hob¾ovacia hlava do styku s materiálom,<br />

veïte hoblík do záberu konštantnou<br />

rýchlosťou pri použití ¾ahkého prítlaku.<br />

- Pri dlhšom hob¾ovaní s využitím maximálnej<br />

h¾bky záberu 3 mm a maximálnej šírky záberu<br />

je nutné sledovaťLED indikátor preťaženia (4)<br />

a kontrolovaťtak zaťaženie elektrického<br />

náradia - jas LED diódy sa zvyšuje a po<br />

dosiahnutí istej hodnoty preťaženia zapôsobí<br />

poistka, ktorá vypne motor. Elektrické näradie<br />

môže byťznovu zapnuté až po uvolnení a<br />

opätovnom stlaèení spínaèa (2).<br />

76<br />

Ak je využívaná maximálna šírka záberu, je<br />

možné odklopiťotoène uložený sklopný boèný<br />

vodiaci doraz (10) do pracovnej polohy. Po<br />

ukonèení práce priklopte vodiacu kladku späťdo<br />

k¾udovej polohy.<br />

Odsávanie prachu<br />

Pri dlhšie trvajúcej práci s drevom alebo pri<br />

priemyslovom využitiu pri práci s materiálmi<br />

produkujúcimi zdraviu škodlivý prach musí byť<br />

elektrické náradie pripojené k vhodnému<br />

vonkajšiemu odsávaciemu zaradieniu<br />

- pripojovací priemer 57,5 mm.<br />

Hob¾ovacie nože<br />

Na hob¾ovacej hlave (15) sú upevnené<br />

obojstranné hob¾ovacie nože (16), ktoré nie je<br />

možné ostriť, ale môžu byť raz otoèené.<br />

Otupené nože znižujú kvalitu vykonávanej práce<br />

a zvyšujú nebezpeèenstvo spätného vrhu. Preto<br />

musia byťvèas otoèené alebo vymenené.<br />

Výmena nožov (obr. 4)<br />

Je nevyhnutné presne dodržiavaťnasledujúce<br />

pokyny.<br />

- Vytiahnite vidlicu zo sieťovej zásuvky.<br />

Vyberanie noža (obr. 4)<br />

- Zaistite hob¾ovaciu hlavu proti otáèaniu<br />

(zasunutím kolíka do otvoru (19)).<br />

- Povo¾te zvieracie skrutky (20) a vytiahnite<br />

nože (16) spoloène s upínacou dostièkou (17)<br />

z boku.<br />

- Vyberte upevòovací klín (18) smerom hore.<br />

- Vyèistite dosadacie plochy.


SK<br />

Samoodpojite¾né kartáèe<br />

Upevnenie noža (obr. 6)<br />

- Zasuòte upevòovací klín (18) zhora späťna Uhlíkové kartáèe majú špeciálnu konštrukciu,<br />

pôvodné miesto.<br />

ktorá pripúšťa ich opotrebenie len na minimálnu<br />

- Priložte nože (16) k upínacej dostièke (17) a povolenú d¾žku. Potom dôjde k automatickému<br />

oboje zasuòte z boku do hob¾ovacej hlavy prerušeniu napájacieho obvodu a elektrické<br />

(15) na pôvodné miesto, prièom kontrolujte, èi náradie sa zastaví.<br />

umiestnenie týchto èastí zodpovedá obrázku. Výmenu kartáèov zverte odborným servisným<br />

- Nôž vysuòte na bok tak, aby jeho hrot bol pracovníkom.<br />

vyrovnaný s boènou hranou pohyblivej a<br />

hob¾ovacej dosky.<br />

- Pritlaète systém nožov (pomocou kusu dreva<br />

alebo rukavíc) smerom dole a ¾ahko dotiahnite Skladovanie<br />

pripevòovacie zvieracie skrutky (20) od stredu<br />

hob¾ovacej hlavy, potom utiahnite zvieracie<br />

skrutky krútiacim momentom 8,5 Nm.<br />

Montážna poloha systému upevnenia nožov<br />

bola dopredu nastavená vo výrobe a výškové<br />

nastavenie nožov do roviny záberu nieje preto<br />

nutné.<br />

Údržba a starostlivosť o výrobek<br />

(obr. 1)<br />

- Tesársky hoblík nevyžaduje prakticky žiadnu<br />

údržbu.<br />

- Mazacia náplò valivých ložísk je vyhotovená<br />

tak, aby vystaèila na celú dobu životnosti<br />

elektrického náradia.<br />

- Odporúèa sa však pravidelne odstraòovať<br />

neèistoty nahromadené vo vnútri náradia, a to<br />

pomocou stlaèeného vzduchu prefukovaného<br />

cez ventilaèné otvory motoru za chodu<br />

motoru.<br />

- Vodiace plochy musia byťudržované v èistote,<br />

bez nánosov živice a podobných úsad.<br />

- Pri práci v extrémnych podmienkach, tj. pri<br />

hob¾ovaní dreva s ve¾kým obsahom živice<br />

alebo vlhkosti, môžu úsady vo vnútri<br />

elektrického náradia znížiťúèinnosť<br />

odsávania prachu a hoblín.<br />

Dôležité:<br />

- Pred otvorením veka skrine (13) vytiahnite<br />

vidlicu zo sieťovej zásuvky.<br />

- Nevyhnutné èistenie je možné vykonaťpo<br />

demontáži veka - povo¾te skrutku so<br />

šesťhrannou hlavou (25) pomocou k¾úèa (21).<br />

- Po oèistení vnútorných priestorov umiestnite<br />

veko na pôvodné miesto a znovu utiahnite<br />

skrutku.<br />

77<br />

Zabalený stroj je možné sladovaťv suchom<br />

sklade bez vykurovania, kde teplota neklesne<br />

pod - 5 °C.<br />

Nezabalený stroj uchovávejte len v suchom,<br />

uzavretom sklade, kde teplota neklesne pod<br />

+ 5 °C a kde je zabránené náhlym zmenám<br />

teploty.<br />

Recyklovate¾nosť<br />

Stroj, jeho príslušenstvo a obaly odovzdajte po<br />

ukonèení ich použite¾nosti do zberu k<br />

opätovnému využitiu materiálov. Kvôli<br />

umožneniu druhovo èistého recyklingu sú dielce<br />

z plastických hmôt oznaèené.<br />

Servis<br />

Opravy v záruèní a pozáruèní dobì provádí<br />

servisní støediska uvedená v pøehledu.


Záruka<br />

Výroba poskytuje na výrobok záruènú lehotu 12<br />

mesiacov. V záruènej lehote výrobca zabezpeèí<br />

bezplatnú opravu za týchto podmienok:<br />

- reklamácia je uplatnená v záruènej dobe,<br />

- výrobok bol používaný pod¾a odporúèaní<br />

výrobcu,<br />

- do výrobku nezasahovala neoprávnená osoba<br />

(oprávnenou osobou je osoba zmluvne<br />

poverená výrobcom vykonávaťzáruèné<br />

opravy),<br />

- do opravy odovzdaťkompletný výrobok<br />

vrátane potvrdeného záruèného listu.<br />

Záruka sa nevzťahuje na škody, ktoré vznikli<br />

bežným opotrebením, preťažovaním a<br />

neodborným zaobchádzaním. Záruèná lehota sa<br />

predlžuje o dobu, poèas ktorej bol výrobok<br />

v záruènej oprave.<br />

Informácie o hluku / vibráciách<br />

Hodnoty merané a vyèíslené poïla EN 50 144.<br />

Typické hladiny hluku náradia vážené<br />

funkciou A sú:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Hladina akustického tlaku: 96 dB(A)<br />

Hladina akustického výkonu: 109 dB(A)<br />

Používajte ochranu sluchu!<br />

Typická hladina vibrácií prenášaných na ruky je<br />

2<br />

nižšia ako 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Hladina akustického tlaku: 92 dB(A)<br />

Hladina akustického výkonu: 105 dB(A)<br />

Používajte ochranu sluchu!<br />

Typická hladina vibrácií prenášaných na ruky je<br />

2<br />

nižšia ako 2,5 m/s .<br />

SK<br />

Prehlásenie o zhodnosti<br />

vyhotovenia<br />

78<br />

Prehlasujeme s plnou našou zodpovednosťou,<br />

že tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi<br />

normami alebo normativnými dokumentami:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14,<br />

EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

poïla ustanovení smerníc 89/336/EEC,<br />

98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner


Dane techniczne<br />

Typ <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Napiêcie 230 V ~ 230 V ~<br />

Czêstotliwoœæ 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz<br />

Znamionowy pobór mocy 2 000 W 2 300 W<br />

Moc 1 380 W 1 500 W<br />

Obroty: bieg ja³owy 13 500 min 13 000 min<br />

podczas znamionowego obci¹¿enia 9 000 min 10 500 min<br />

G³êbokoœæ robocza 0-3mm 0-3mm<br />

SzerokoϾ robocza <strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

Waga elektrycznego narzêdzia 13 kg 14 kg<br />

Klasa ochrony (bezpieczeñstwa) II / II /<br />

Elementy nastawne Zgodne z przepisami<br />

zastosowanie<br />

1. Uchwyt strugu<br />

2. Wy³¹cznik / w³¹cznik<br />

3. Przycisk zabezpieczaj¹cy<br />

4. Okienko z indykatorem przeci¹¿enia<br />

(LED dioda)<br />

5. Przedni obrotowy uchwyt strugu (z podzia³k¹<br />

do nastawiania g³êbokoœci roboczej)<br />

6. Podzia³ka do nastawiania g³êbokoœci<br />

roboczej<br />

7. DŸwigienka zatrzymania podzia³ki<br />

nastawienia k¹ta<br />

8. Przednia ruchoma strugaj¹ca p³yta<br />

9. Sta³a strugaj¹ca p³yta<br />

10. Boczny pochylny prowadz¹cy ogranicznik<br />

ruchu (rolka)<br />

11. Otwory wietrz¹ce<br />

12. Otwór do odprowadzania wiórów<br />

13. Os³ona obudowy maszyny<br />

14. "V" rowek do œcinania krawêdzi<br />

15. G³owica strugaj¹ca z no¿ami<br />

16. Obrotowy nu¿ strugaj¹cy<br />

17. Zaciskaj¹ca p³ytka no¿a<br />

18. Mocuj¹cy klin no¿a<br />

19. Otwór do wsuniêcia ko³ka do<br />

zabezpieczenia pozycji g³owicy strugaj¹cej<br />

podczas wymiany no¿a strugaj¹cego<br />

20. Mocuj¹ce œruby strugaj¹cych no¿y<br />

21. Klucz ( p³aski 8/13)<br />

22. Os³ona g³owicy strugaj¹cej<br />

23. Os³ona pasa napêdowego<br />

24. Kapturek szczotki<br />

25. Szeœciok¹tna œruba wieczka obudowy<br />

maszyny<br />

Przedstawione lub opisane wyposa¿enie nie<br />

musi byæ elementem sk³adowym dostawy.<br />

PL<br />

79<br />

-1 -1<br />

-1 -1<br />

Ciesielski strug jest u¿ywany uniwersalnie do<br />

strugania i wyrównywania widocznych<br />

powierzchni belek, np. ich odkrytych lub<br />

wystaj¹cych czêœci; jest przydatny równie¿ do<br />

strugania budowlanego drewna, np. do<br />

widocznych kratownicowych konstrukcji, oraz do<br />

innych ciesielskich i stolarskich prac.<br />

Za uszkodzenia i wypadki spowodowane<br />

niew³aœciwym u¿ywaniem odpowiada wy³¹cznie<br />

osoba korzystaj¹ca z produktu.<br />

Podczas pracy z elektrycznym narzêdziem, z<br />

powodu ograniczenia powstawania wypadków,<br />

musz¹ byæ dotrzymywane ogólne zasady i<br />

wytyczne zapobiegania urazom oraz wskazówki<br />

zawarte w poni¿szej "Instrukcji bezpieczeñstwa".<br />

Producent nie odpowiada za szkody<br />

spowodowane nieupowa¿nionymi ingerencjami<br />

lub w przypadkach, gdy z elektrycznym<br />

narzêdziem stosowane jest inne ni¿ dostarczane<br />

wyposa¿enie.


Instrukcja bezpieczeñstwa<br />

Niniejsze elektryczne narzêdzie mo¿e byæ<br />

u¿ywane, konserwowane oraz naprawiane<br />

tylko przez osoby, które zosta³y dok³adnie<br />

zapoznane ze stosown¹ instrukcj¹.<br />

Osi¹gniêty wiek tych osób musi byæ<br />

zgodny z obowi¹zuj¹cymi przepisami. Z<br />

powodu bezpieczeñstwa pracy i zapoznania<br />

siê z pozosta³ymi zagro¿eniami - osoby te<br />

musz¹ przeczytaæ poni¿sze wskazówki i<br />

zrozumieæ je.<br />

1. Bezpieczna praca z narzêdziem jest<br />

mo¿liwa jedynie wtedy, je¿eli przeczytana<br />

zostanie dok³adnie przedmiotowa instrukcja<br />

i dok³adnie dotrzymane zostan¹ w niej<br />

przedstawione wskazówki.<br />

2. Nale¿y stosowaæ siê do przepisów<br />

bezpieczeñstwa, które s¹ elementem<br />

sk³adowym ka¿dej dostawy maszyny.<br />

3. Maszyna nie mo¿e byæ u¿ywana w<br />

pomieszczeniach wilgotnych, mokrych, na<br />

zewn¹trz podczas deszczu, mg³y, padania<br />

œniegu oraz w œrodowisku z niebezpieczeñstwem<br />

wybuchu.<br />

4. Przed ka¿dym u¿yciem narzêdzia nale¿y<br />

skontrolowaæ poruszaj¹cy siê przewód<br />

doprowadzaj¹cy i wtyczkê. Usterki nale¿y<br />

usun¹æ w profesjonalnym serwisie.<br />

5. Przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek<br />

czynnoœci na elektrycznym narzêdziu nale¿y<br />

wyci¹gn¹æ wtyczkê z sieciowego gniazdka.<br />

6. Wtyczkê do gniazdka nale¿y wk³adaæ<br />

jedynie z wy³¹czonym w³¹cznikiem<br />

elektrycznego narzêdzia. Poruszaj¹cy siê<br />

przewód zasilaj¹cy podczas pracy nale¿y<br />

skierowaæ zawsze do ty³u, musi daæ siê<br />

swobodnie poruszaæ w ca³ym obszarze<br />

prowadzonej pracy, aby ruch narzêdzia nie<br />

by³ w ¿aden sposób ograniczony.<br />

7. Poza budynkami nale¿y u¿ywaæ tylko<br />

zatwierdzonych przed³u¿aczy i kablowych<br />

z³¹cz.<br />

8. Elektryczne narzêdzie mo¿e byæ<br />

uruchamiane tylko po umieszczeniu do<br />

wyjœciowej pozycji w przedmiocie<br />

obrabianym.<br />

9. Nie nale¿y przybli¿aæ r¹k do kana³u<br />

odprowadzaj¹cego wióry i trociny. Je¿eli<br />

dojdzie do zapchania tego kana³u,<br />

elektryczne narzêdzie musi najpierw zostaæ<br />

wy³¹czone i musi siê zupe³nie zatrzymaæ.<br />

Dopiero wtedy mo¿na usun¹æ nagromadzone<br />

wióry i trociny.<br />

PL<br />

80<br />

10. Nale¿y zorganizowaæ sobie prac¹ w ten<br />

sposób, aby praca by³a w odpowiedniej<br />

pozycji, przedmiot obrabiany by³ w³aœciwie<br />

pod³o¿ony lub umocowany a elektryczne<br />

narzêdzie mia³o dostateczn¹ podporê.<br />

11. We wszystkich przypadkach, kiedy jest to<br />

mo¿liwe, elektryczne narzêdzie powinno byæ<br />

pod³¹czone poprzez zabezpieczaj¹cy<br />

bezpiecznik z pr¹dowym wy³¹cznikiem<br />

bezpieczeñstwa (FI) lub poruszaj¹cy siê<br />

pr¹dowy wy³¹czniki bezpieczeñstwa<br />

(PRCD).<br />

12. Niniejsze elektryczne narzêdzie nie jest<br />

przystosowane do pracy stacjonarnej<br />

13. Py³, który powstaje podczas szlifowania jest<br />

szkodliwy dla zdrowia. W czasie pracy<br />

nale¿y u¿ywaæ odsysaczy i masek.<br />

14. Stêpione no¿e nale¿y obróciæ lub na czas<br />

wymieniæ, w przeciwnym przypadku istnieje<br />

zagro¿enie zwrotnego odbicia.<br />

15. Po zakoñczeniu pracy strug mo¿na od³o¿yæ<br />

dopiero po zupe³nym zatrzymaniu siê<br />

g³owicy strugaj¹cej.<br />

16. Uszkodzone kable musz¹ byæ niezw³ocznie<br />

wymienione przez fachowca.<br />

17. Jakiekolwiek nieupowa¿nione u¿ywanie<br />

produktu mo¿e byæ przyczyn¹ urazu.<br />

18. Naprawy mog¹ byæ przeprowadzane tylko<br />

przez kwalifikowanych pracowników.<br />

19. Nale¿y stosowaæ tylko oryginalne czêœci<br />

zamienne.<br />

20. Nale¿y nosiæ okulary ochronne i s³uchawki.<br />

21. Nale¿y u¿ywaæ tylko g³owic, które<br />

dostarczane s¹ razem z maszyn¹.<br />

Inne niebezpieczeñstwa<br />

Nawet w przypadkach, kiedy elektryczne<br />

narzêdzie jest u¿ywane w sposób prawid³owy i<br />

przestrzegane bêd¹ wszelkie regulacje, nie<br />

mo¿na wykluczyæ poni¿szych niebezpieczeñstw,<br />

wynikaj¹cych z konstrukcji elektrycznego<br />

narzêdzia, które musi umo¿liwiæ wykonanie<br />

stawianych zadañ:<br />

- Kontakt z strugaj¹cymi no¿ami podczas<br />

zatrzymywania siê ;<br />

- Uchwycenie czêœci odzie¿y rotuj¹cymi<br />

czêœciami;<br />

- Zagro¿enie spowodowane poruszaj¹cym siê<br />

przewodem zasilaj¹cym;<br />

- Niebezpieczeñstwo spowodowane<br />

szkodliwym dla zdrowia py³em podczas<br />

d³u¿szego u¿ywania strugu bez zastosowania<br />

odsysaj¹cego urz¹dzenia.


Wprowadzenie do eksploatacji<br />

i obs³uga<br />

- Nale¿y skontrolowaæ, czy dane na tabliczce<br />

znamionowej podane przez producenta s¹<br />

zgodne z faktycznym napiêciem Ÿród³a pr¹du.<br />

- Narzêdzia przeznaczone na napiêcie 230 V<br />

mo¿na pod³¹czyæ równie¿ do 220 V.<br />

- Zabezpieczenie dla 230 V; bezpiecznik<br />

zw³oczny 16 A lub równowartoœciowy<br />

wy³¹cznik zabezpieczaj¹cy.<br />

- Strug wyposa¿ony jest bezpiecznik przeciw<br />

przeci¹¿eniom, który chroni silnik przed<br />

uszkodzeniem z powodu niedozwolonego<br />

przeci¹¿enia.<br />

- Nale¿y u¿ywaæ tylko przed³u¿aczy<br />

2<br />

zasilaj¹cych o przekroju 3 x 1,5 mm , d³ugoœci<br />

2<br />

max. 20 m(3x2,5mm,max. 50 m ). Je¿eli<br />

narzêdzie jest u¿ywane na zewn¹trz, nale¿y<br />

stosowaæ tylko przed³u¿aczy przeznaczonych<br />

do zewnêtrznego stosowania, które<br />

odpowiednio s¹ oznaczone.<br />

- Pod³¹czenie do elektrycznej centrali lub<br />

rezerwowego Ÿród³a; moc minimalnie<br />

5 kVA / 230 V, 50 Hz. Powierzchnie<br />

przeznaczan¹ do strugania, nale¿y oczyœciæ<br />

ze wszelkich metalowych elementów.<br />

- Strug posiada dwa uchwyty, które zapewniaj¹<br />

jego niezawodne prowadzenie. Nastawienie<br />

g³êbokoœci roboczej przeprowadza siê<br />

przekrêceniem przedniego obrotowego<br />

uchwytu (5) a ustawiona g³êbokoœæ jest<br />

widoczna liczb¹ na podzia³ce (6). Nastawion¹<br />

pozycjê mo¿na zabezpieczyæ za pomoc¹<br />

obrotowej dŸwigienki zatrzymuj¹cej podzia³kê<br />

(7).<br />

- Wbudowane elektroniczne urz¹dzenie do<br />

powolnego rozbiegu i hamowania, "SSB<br />

elektronika", zapewnia p³ynny rozruch<br />

podczas w³¹czenia elektrycznego narzêdzia<br />

oraz skrócenie czasu zatrzymania siê na<br />

oko³o 4spowy³¹czeniu elektrycznego<br />

urz¹dzenia.<br />

- Podczas pracy ze strugiem nale¿y najpierw<br />

po³o¿yæ przedni¹ ruchom¹ strugaj¹c¹ deskê<br />

(8) na materia³ i w³¹czyæ silnik w³¹cznikiem (2)<br />

jednoczeœnie przyciskaj¹c przycisk<br />

bezpiecznika (3). W chwili gdy podczas<br />

przesuwania siê strugu g³owica strugaj¹ca<br />

dostanie siê do kontaktu z materia³em, strug<br />

nale¿y prowadziæ ze sta³¹ prêdkoœci¹ stosuj¹c<br />

lekki docisk.<br />

PL<br />

81<br />

- Podczas d³u¿szego strugania z<br />

wykorzystaniem maksymalnej g³êbokoœæ<br />

strugu 3 mm i maksymalne szerokoœci<br />

roboczej nale¿y obserwowaæ indykator<br />

przeci¹¿enia LED (4) oraz kontrolowaæ w ten<br />

sposób obci¹¿enie elektrycznego<br />

narzêdzia - jaskrawoœæ LED siê zwiêksza a<br />

po osi¹gniêciu pewnej wartoœci przeci¹¿enia,<br />

zadzia³a bezpiecznik, który wy³¹czy silnik.<br />

Elektryczne narzêdzie mo¿e zostaæ znowu<br />

w³¹czone dopiero po zwolnieniu i ponownym<br />

przyciœniêciu w³¹cznika (2).<br />

Boczny prowadz¹cy ogranicznik<br />

ruchu - rolka<br />

Odsysanie py³u<br />

No¿e strugaj¹ce<br />

(rys. 1i3)<br />

Je¿eli wykorzystywana jest maksymalna<br />

szerokoœæ robocza, mo¿na odchyliæ obrotowo<br />

u³o¿ony boczny prowadz¹cy ogranicznik ruchu<br />

(10) do pracuj¹cej powierzchni. Po zakoñczeniu<br />

pracy prowadz¹c¹ rolkê nale¿y ponownie u³o¿yæ<br />

do pozycji spoczynku.<br />

Podczas d³u¿ej trwaj¹cych prac z drewnem lub<br />

podczas przemys³owego wykorzystania do prac<br />

z materia³ami wytwarzaj¹cymi py³ szkodz¹cy<br />

zdrowiu, elektryczne narzêdzie musi byæ<br />

przy³¹czone do odpowiedniego odsysaj¹cego<br />

urz¹dzenia - œrednica pod³¹czenia 57,5 mm<br />

Na g³owicy strugaj¹cej (15) zamocowane s¹<br />

dwa dwustronne no¿e strugaj¹ce (16), których<br />

nie mo¿na ostrzyæ, ale mog¹ zostaæ raz<br />

obrócone. Stêpione no¿e zmniejszaj¹ jakoœæ<br />

przeprowadzanej pracy oraz zwiêkszaj¹<br />

niebezpieczeñstwo zwrotnego odrzutu. Dlatego<br />

musz¹ zostaæ w odpowiednim czasie<br />

wymienione.


Wymiana no¿y (rys. 4)<br />

Niezbêdne jest przestrzeganie nastêpuj¹cych<br />

wskazówek.<br />

- Wtyczkê nale¿y wyci¹gn¹æ z sieciowego<br />

gniazdka.<br />

Wyjêcie no¿a (rys. 4)<br />

- G³owicê strugaj¹c¹ nale¿y zabezpieczyæ<br />

przeciw obracaniu siê (poprzez wsuniêcie<br />

ko³ka do otworu (19)).<br />

- Mocuj¹ce œruby (20) nale¿y poluzowaæ i<br />

wyci¹gn¹æ no¿e (16) razem z zaciskaj¹c¹<br />

p³ytk¹ (17) w kierunku na górê.<br />

- Mocuj¹cy klin (18) nale¿y wyj¹æ do góry.<br />

- Powierzchnie dociskowe nale¿y wyczyœciæ.<br />

Zamocowanie no¿a (rys. 6)<br />

- Mocuj¹cy klin (18) nale¿y wsun¹æ od góry<br />

ponownie na pierwotne miejsce.<br />

- No¿e (16) nale¿y przy³o¿yæ do zaciskaj¹cej<br />

p³ytki (17) i razem je wsun¹æ od góry do<br />

g³owicy strugaj¹cej (15) na pierwotne miejsce,<br />

przy czym nale¿y skontrolowaæ, czy<br />

umieszczenie tych elementów jest takie jak na<br />

rysunku.<br />

- Nastêpnie nale¿y wysun¹æ nó¿ na bok, aby<br />

jego grot by³ wyrównany z boczn¹ krawêdzi¹<br />

ruchomej p³yty.<br />

- Przycisn¹æ system no¿y ( za pomoc¹ kawa³ka<br />

drewna lub rêkawic ) w kierunku na dó³ i lekko<br />

dokrêciæ mocuj¹ce œruby (20) od œrodka<br />

g³owicy strugaj¹cej, a nastêpnie dokrêciæ<br />

mocuj¹ce œruby z momentem 8,5 Nm.<br />

Powierzchnia monta¿owa systemu mocowania<br />

no¿y by³a ju¿ podczas produkcji nastawiona,<br />

dlatego ustawienie no¿y wysokoœciowe do<br />

p³aszczyzny roboczej nie jest potrzebne.<br />

Konserwacja i dbanie o produkt<br />

(rys. 1)<br />

- Strug ciesielski nie wymaga praktycznie<br />

¿adnej konserwacji.<br />

- Wk³adu smaruj¹cego ³o¿ysk tocznych i<br />

przek³adni jest tyle, ¿e wystarczy go na ca³y<br />

okres ¿ywotnoœci elektrycznego narzêdzia.<br />

- Zaleca siê systematycznie usuwaæ<br />

nieczystoœci zgromadzone wewn¹trz<br />

narzêdzia, za pomoc¹ sprê¿onego powietrza<br />

przepuszczanego przez wentylacyjne otwory<br />

silnika, podczas pracy silnika.<br />

PL<br />

82<br />

- Prowadz¹ce powierzchnie musza byæ<br />

utrzymywane w czystoœci, bez osadu ¿ywicy<br />

lub podobnych osadów.<br />

- Podczas pracy w ekstremalnych warunkach,<br />

tzn. podczas struganiu drewna z wielk¹<br />

zawartoœci¹ ¿ywicy lub wilgotnoœci, mog¹<br />

osady zgromadzone wewn¹trz elektrycznego<br />

narzêdzia zni¿yæ skutecznoœæ odsysania py³u<br />

i wiórów.<br />

Wa¿ne:<br />

- Przed otwarciem pokrywy obudowy (13)<br />

nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê z sieciowego<br />

gniazdka.<br />

- Niezbêdne czyszczenie mo¿na przeprowadziæ<br />

po zdjêciu pokrywy - nale¿y poluzowaæ œrubê<br />

z ³bem szeœciok¹tnym (25) za pomoc¹ klucza<br />

(21).<br />

- Po oczyszczeniu wewnêtrznych powierzchni<br />

pokrywê nale¿y umieœciæ na pierwotnym<br />

miejscu i ponownie nale¿y dokrêciæ œrubê.<br />

Samood³¹czaj¹ce siê szczotki<br />

Wêglowe szczotki maj¹ specjaln¹ konstrukcjê,<br />

która dopuszcza do ich zu¿ycia tylko do<br />

minimalnej dozwolonej d³ugoœci. Je¿eli dojdzie<br />

do takiej sytuacji automatycznie przerywaj¹<br />

obwód zasilaj¹cy co powoduje zatrzymanie<br />

elektrycznego narzêdzia.<br />

Wymianê szczotek wêglowych nale¿y zleciæ<br />

profesjonalnemu serwisowi.<br />

Przechowywanie<br />

Zapakowane urz¹dzenie mo¿na przechowywaæ<br />

w suchym nie ogrzewanym sk³adzie, w który<br />

temperatura nie spada poni¿ej - 5°C. Nie<br />

zapakowane urz¹dzenie nale¿y przechowywaæ<br />

tylko w suchym, zamkniêtym sk³adzie gdzie<br />

temperatura nie spada poni¿ej + 5°C i<br />

ograniczone s¹ nag³e zmiany temperatury.<br />

Recykling<br />

Urz¹dzenie, jego wyposa¿enie i opakowania, po<br />

skoñczeniu ich przydatnoœci, nale¿y oddaæ do<br />

sk³adów w celu ponownego wykorzystania<br />

materia³ów.<br />

Dla umo¿liwienia czystego rodzajowo recyklingu<br />

podzespo³y z tworzyw sztucznych s¹<br />

oznaczone.


Serwis<br />

Naprawy w czasie gwarancyjnego i<br />

pogwarancyjnego okresu prowadz¹ punkty<br />

serwisowe wymienione w spisie.<br />

Gwarancja<br />

Elektronarzêdzia firmy PROTOOL objê te s¹<br />

dwunastomiesiêczn¹ gwarancj¹. W tym okresie<br />

usuwane s¹ bezpatnie usterki wynikaj¹ ce z wad<br />

produkcyjnych lub zastosowania<br />

nieodpowiednich materiaów. Uszkodzenia<br />

wynikaj¹ ce z naturalnego zuycia, przeci¹ enia<br />

lub nieumiejêtnego obchodzenia siê z<br />

urz¹ dzeniem nie s¹ objê te gwarancj ¹ .<br />

Gwarancja uznawana jest tylko wtedy, gdy<br />

narzêdzie zostanie dostarczone w stanie<br />

nierozebranym wraz z kart¹ gwarancyjn¹ do<br />

punktu sprzeda y lub Centralnego Serwisu firmy<br />

PROTOOL.<br />

Informacje na temat<br />

ha³asu / wibracji<br />

Wartoœci zmierzone i wyliczone wed³ug<br />

EN 50144.<br />

Typowe poziomy ha³asu narzêdzia w funkcji A<br />

s¹:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Poziom akustycznego ciœnienia: 96 dB(A)<br />

Poziom akustycznej mocy: 109 dB(A)<br />

Nale¿y stosowaæ ochronê s³uchu!<br />

Typowy poziom wibracji przenoszonych na rêce<br />

2<br />

jest ni¿szy ni¿ 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Poziom akustycznego ciœnienia: 92 dB(A)<br />

Poziom akustycznej mocy: 105 dB(A)<br />

Nale¿y stosowaæ ochronê s³uchu!<br />

Typowy poziom wibracji przenoszonych na rêce<br />

2<br />

jest ni¿szy ni¿ 2,5 m/s .<br />

PL<br />

Deklaracja o zgodnoœci<br />

wykonania<br />

83<br />

Oœwiadczamy z pe³n¹ nasz¹<br />

odpowiedzialnoœci¹, ¿e niniejszy produkt jest w<br />

zgodzie z nastêpuj¹cymi normami i<br />

normatywnymi dokumentami:<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

zgodnie z postanowieniami wytycznych<br />

89/336/EWG, 98/37/EG.<br />

Manfred Kirchner


Date tehnice<br />

Tip <strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E <strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E<br />

Tensiune<br />

Frecven\a<br />

Putere intrare nominal`<br />

Putere ie]ire eficient`<br />

Vitez` mers [n gol<br />

la sarcina nominal`<br />

Ad@ncime rindeluire<br />

L`\ime rindeluire<br />

Greutatea aparatului electric<br />

Clasa de securitate<br />

RO<br />

Comenzi de operare ]i Descriere Mod de utilizare avut [n vedere<br />

1. M@nerul principal al rindelei<br />

2. Comutator re\ea electric`<br />

3. Buton de deblocare<br />

4. Indicator de supra[nc`rcare (cu diod` LED)<br />

5. M@ner frontal, pivotant (pentru reglarea<br />

ad@ncimii de rindeluire)<br />

6. Scal` ad@ncime de rindeluire<br />

7. Manet` de fixare a regl`rii ad@ncimii de<br />

rindeluire<br />

8. Talpa frontal`, reglabil`<br />

9. Talpa fix`<br />

10. Rol` de ghidare pivotant`<br />

11. Deschideri admisie aer<br />

12. Deschideri evacuare a]chii<br />

13. Capota carcasei ma]inii<br />

14. Jgheab [n "V" pentru ]anfrenare<br />

15. Cap de t`iere cu lame<br />

16. Lam` reversibil`<br />

17. Placa suport de spate a lamei<br />

18. }ina de fixare a lamei<br />

19. Orificiu pentru introducerea ]tiftului de<br />

blocare pentru [nlocuirea lamei, prevenind<br />

rotirea capului de t`iere<br />

20. }uruburi de fixare a lamei<br />

21. Cheie simpl` cu gur` deschis` (Nr. 8/13)<br />

22. Protec\ie cap de t`iere<br />

23. Protec\ie curea de transmisie<br />

24. Cap perie de c`rbune<br />

25. }urub cu cap hexagonal al capotei carcasei<br />

ma]inii<br />

Accesoriile ar`tate sau descrise [n acest Manual<br />

de folosire pot s` nu fie incluse ca parte a<br />

furniturii de baz`.<br />

84<br />

230 V ~ 230 V ~<br />

50-60Hz 50-60Hz<br />

2 000 W 2 300 W<br />

1 380 W 1 500 W<br />

: 13 500 min 13 000 min<br />

-1 -1<br />

9 000 min 10 500 min<br />

0-3mm 0-3mm<br />

<strong>205</strong> mm <strong>245</strong> mm<br />

13 kg 14 kg<br />

II / II /<br />

-1 -1<br />

Rindeaua de dulgherie poate fi folosit` universal<br />

pentru rindeluirea ]i netezirea suprafe\elor<br />

vizibile pe grinzi, de exemplu grinzi [n consol`,<br />

capete de grinzi ]i grinzi orizontale; ea poate fi<br />

utilizat` de asemenea pentru rindeluirea de<br />

cadre structurale ]i ]ipcuial`, precum ]i pentru<br />

alte lucr`ri de dulgherie sau prelucrarea<br />

lemnului [n general.<br />

Utilizatorul este unic r`spunz`tor pentru pagube<br />

]i accidente provocate de folosirea improprie a<br />

produsului.<br />

Pentru lucrul [n siguran\` cu aceast` unealt`<br />

electric` ]i pentru prevenirea r`nirii persoanelor,<br />

trebuie imperios s` se urmeze toate principiile<br />

de securitate ]i regulile de prevenire a<br />

accidentelor ]i s` se citeasc` [n [ntregime<br />

"Instruc\iunile de securitate" incluse [n<br />

continuare.<br />

Produc`torul []i declin` orice responsabilitate<br />

pentru pagube cauzate de modific`ri<br />

neautorizate sau de utilizarea altor accesorii<br />

dec@t cele furnizate o dat` cu aparatul electric<br />

sau specificate pentru acesta.


Instruc\iuni de securitate<br />

Acest aparat electric poate fi utilizat,<br />

[ntre\inut ]i reparat numai de c`tre persoane<br />

care au primit instruc\iunile<br />

corespunz`toare. Aceste persoane trebuie s`<br />

fi [ndeplinit v@rsta minim` legal` cerut`.<br />

Pentru lucrul [n siguran\` ]i familiarizarea cu<br />

toate riscurile remanente, eie trebuie s` fi<br />

citit ]i [n\eles acest Manual de folosire.<br />

1. Pentru securitatea maxim` a lucrului cu<br />

aceast` unealt` electric`, citi\i cu aten\ie<br />

acest Manual de folosire ]i respecta\i toate<br />

instruc\iunile cuprinse [n acesta.<br />

2. Urma\i instruc\iunile de securitate primite<br />

separat ca parte a furniturii de baz` pentru<br />

fiecare aparat electric.<br />

3. Aparatele electrice nu vor fi folosite [n locuri<br />

ude sau cu umezeal`, [n exterior [n prezen\a<br />

ploii, ce\ii, z`pezii, sau dac` exist` risc de<br />

incendiu sau explozie.<br />

4. Verifica\i cordonul de alimentare la re\ea ]i<br />

]tec`rul [nainte de fiecare utilizare a<br />

aparatului electric. Orice defect trebuie s` fie<br />

remediat de c`tre un atelier de service<br />

specializat.<br />

5. Scoate\i ]tec`rul din priza de re\ea [nainte<br />

de a efectua orice interven\ie asupra<br />

aparatului electric.<br />

6. Introduce\i ]tec`rul [n priza de re\ea numai<br />

c@nd aparatul electric este deconectat prin<br />

pozi\ia [nchis a comutatorului de re\ea.<br />

{ntotdeauna [n timpul lucrului \ine\i cordonul<br />

de alimentare [n spate fa\` de aparatul<br />

electric ]i asigura\i mi]carea liber` a<br />

cordonului [n toat` zona de lucru pentru a<br />

face ca lucrul s` nu fie st@njenit.<br />

7. C@nd lucra\i afar`, [n exterior, utiliza\i numai<br />

cordoane prelungitoare ]i conectori de cablu<br />

cu atestare pentru folosirea [n exterior.<br />

8. Aparatul electric poate fi pornit numai dup`<br />

a]ezarea lui [n pozi\ia ini\ial` pe piesa de<br />

prelucrat.<br />

9. |ine\i m@inile departe de canalul de<br />

evacuare a a]chiilor. Dac` canalul este<br />

blocat, mai [nt@i aparatul electric trebuie<br />

[nchis ]i se va a]tepta p@n` la oprirea lui<br />

complet`. Numai dup` aceasta pot fi<br />

[ndep`rtate a]chiile.<br />

10. {ncredin\a\i-v` c` lucra\i [ntr-o pozi\ie sigur`,<br />

cu un sprijin suficient pentru o pies` de<br />

prelucrat ]i pentru aparatul electric.<br />

RO<br />

85<br />

11. Ori de c@te ori este posibil, aparatul electric<br />

va fi conectat la re\ea prin intermediul unui<br />

[ntrerup`tor de circuit [n caz de pan` de<br />

curent (Fl) sau al unui dispozitiv de<br />

securitate tip PRCD.<br />

12. Aceast` unealt` electric` nu este destinat`<br />

pentru un mod de folosire sta\ionar`.<br />

13 Praful de rumegu] rezultat de la lemnul<br />

rindeluit este v`t`m`tor pentru s`n`tate.<br />

Conecta\i adaptorul de aspirare a prafului ]i<br />

purta\i masca antipraf c@nd lucra\i cu<br />

rindeaua electric`.<br />

14. {ntoarce\i invers sau schimba\i [n timp util<br />

cu\itele tocite, altfel riscul de recul este<br />

crescut.<br />

15. Dup` terminarea rindeluirii, pune\i rindeaua<br />

deoparte numai dup` ce capul de t`iere a<br />

ajuns la o oprire complet`.<br />

16. Cordoanele de alimentare deteriorate<br />

trebuie s` fie [nlocuite imediat de c`tre un<br />

specialist.<br />

17. Folosirea neautorizat` a produsului poate<br />

conduce [n orice caz la r`nirea persoanei.<br />

18. Repara\iile vor fi efectuate numai de c`tre<br />

personal calificat.<br />

19. Utiliza\i numai piese de schimb originale.<br />

20. Folosi\i ochelari de protec\ie ]i antifoane.<br />

21. Utiliza\i numai capete de t`iere originale<br />

identice cu cel furnizat o dat` cu aparatul<br />

electric.<br />

Riscuri remanente<br />

Chiar dac` aparatul electric este utilizat [n mod<br />

corespunz`tor ]i sunt urmate toate m`surile de<br />

securitate relevante, urm`toarele riscuri<br />

remanente pot [nc` apare din cauza modului de<br />

concep\ie a uneltei electrice cerut pentru<br />

opera\iile de lucru ce vor fi efectuate:<br />

- Contact cu lamele de t`iere [n timpul cursei<br />

de oprire;<br />

- Prinderea hainelor de c`tre piesele [n mi]care<br />

de rota\ie;<br />

- Pericole induse de cordonul de alimentare<br />

flexibil;<br />

- Pericole induse de praful de rumegu]<br />

v`t`m`tor c@nd rindeaua este mult timp<br />

folosit` f`r` un aspirator de praf.


Utilizarea aparatului electric<br />

pentru prima oar`<br />

- Verifica\i dac` datele de pe pl`cu\a<br />

indicatoare de identificare a fabricii corespund<br />

cu tensiunea real` existent` a aliment`rii<br />

electrice.<br />

- Aparatele electrice cu tensiunea nominal`<br />

230 V pot fi conectate ]i la 220 V.<br />

- Siguran\a electric` pentru 230 V: fuzibil cu<br />

temporizare, de 16 A sau [ntrerup`tor de<br />

circuit automat echivalent.<br />

- Rindeaua este echipat` cu disjunctorul de<br />

suprasarcin` ]i indicator de suprasarcin` cu<br />

LED. Disjunctorul de suprasarcin` protejeaz`<br />

motorul contra [nc`rc`rii excesive.<br />

- Utiliza\i numai cordoane prelungitoare cu o<br />

2<br />

sec\iune transversal` de 3 x 1,5 mm ,<br />

2<br />

max. 20 m lungime (3 x 2,5 mm , max. 50 m).<br />

C@nd aparatul electric este utilizat afar`,<br />

folosi\i numai cordoane prelungitoare<br />

destinate pentru utilizare [n exterior ]i marcate<br />

[n acest sens.<br />

- Conectarea la o sta\ie de rezerv` sau la un<br />

generator: putere minim` 5 kVA / 230 V,<br />

50 Hz. Pe suprafa\a piesei de prelucrat prin<br />

rindeluire nu trebuie s` existe particule<br />

metalice.<br />

- Pentru aiseasigura manevrarea, rindeaua<br />

este echipat` cu dou` m@nere. Ad@ncimea de<br />

rindeluire este reglabil` cu ajutorul m@nerului<br />

frontal pivotant (5) ]i a indicatorului de pe<br />

m@nerul (6) care arat` valoarea ad@ncimii de<br />

rindeluire reglate.. Valoarea reglat` poate fi<br />

fixat` cu ajutorul manetei de fixare pivotante<br />

(7).<br />

- Circuitul electronic de pornire/[ntrerupere cu<br />

program "SSB electronic” asigur` o plecare<br />

lin` c@nd aparatul electric este pornit, precum<br />

]i un timp scurt de continuare a mersului de<br />

circa. 4 s dup` ce aparatul electric a fost oprit.<br />

- C@nd lucra\i cu rindeaua, a]eza\i talpa<br />

frontal` reglabil` (8) pe piesa de prelucrat ]i<br />

comuta\i motorul pe pornit, folosind<br />

comutatorul (2), cu butonul de deblocare (3)<br />

ap`sat simultan. De [ndat` ce capul de t`iere<br />

vine [n contact cu piesa de prelucrat,<br />

conduce\i rindeaua cu vitez` de alimentare<br />

constant`, aplic@nd o u]oar` presiune.<br />

- C@nd rindelui\i pentru un timp mai [ndelungat<br />

RO<br />

86<br />

cu ad@ncimea maxim` de rindeluire reglat` de<br />

3 mm ]i cu l`\imea maxim` de rindeluire<br />

utilizat`, indicatorul de suprasarcin` cu LED<br />

(4) trebuie urm`rit pentru a v` [ncredin\a c`<br />

aparatul electric nu este supra[nc`rcat -<br />

intensitatea luminii LED-ului cre]te cu<br />

suprasarcina ]i disjunctorul este declan]at<br />

dup` ce este atins` o anumit` rat` de<br />

suprasarcin`. Aparatul electric poate fi pornit<br />

din nou numai dup` ce comutatorul de re\ea<br />

(2) a fost eliberat ]i ap`sat din nou.<br />

Rola de ghidare lateral`<br />

Extragerea prafului de rumegu]<br />

Lamele de t`iere<br />

(Figurile 1 ]i 3)<br />

C@nd se utilizeaz` l`\imea maxim` de rindeluire,<br />

exist` posibilitatea de a ridica rola de ghidare<br />

lateral` (10) [n pozi\ia de lucru. Dup` ce treaba<br />

este terminat`, roti\i rola de ghidare [n pozi\ia de<br />

sta\ionare.<br />

C@nd se lucreaz` cu lemn pentru o perioad`<br />

lung` sau [n scopuri industriale cu materiale<br />

care produc praf v`t`m`tor, aceast` unealt`<br />

electric` de putere trebuie s` fie conectat` la un<br />

dispozitiv de aspirare exterior potrivit - tub de<br />

conexiune de diametru 57,5 mm.<br />

Capul de t`iere (15) este echipat cu perechea<br />

de lame reversibile speciale (16) care nu mai pot<br />

fi reascu\ite dar pot fi inversate o dat`. Lamele<br />

tocite reduc calitatea lucr`rii ]i m`resc riscul de<br />

recul. Pentru aceasta, ele trebuie [ntoarse sau<br />

[nlocuite [n timp util.<br />

{nlocuirea lamei (Figura 4)<br />

Urm`toarele instruc\iuni trebuie urmate cu<br />

exactitate.<br />

- Scoate\i ]tec`rul din priz`.


Scoaterea lamei (Figura 4)<br />

- Bloca\i capul de t`iere [mpotriva rotirii<br />

(introduce\i un ]tift [n orificiul(19)).<br />

- Sl`bi\i ]uruburile de fixare (20) ]i trage\i afar`<br />

lamele (16) [mpreun` cu placa suport (17) [n<br />

lateral.<br />

- Scoate\i [n sus ]ina de fixare (18).<br />

- Cur`\a\i fe\ele de sprijin.<br />

Potrivirea lamei (Figura 6)<br />

- Pune\i la loc ]ina de fixare (18) pe deasupra,<br />

[n pozi\ia la [nceput.<br />

- Pune\i lama (16) pe placa de sprijin (17) ]i<br />

[mpinge\i ambele p`r\i [napoi prin lateral [n<br />

interiorul capului de t`iere (15), respect@nd<br />

pozi\ia corect` conform ilustra\iei.<br />

- Deplasa\i lateral sistemul de ata]are a lamei,<br />

astfel [nc@t muchia lateral` a lamei s` fie<br />

aliniat` cu muchiile t`lpilor rindelei fix` ]i<br />

reglabil`.<br />

- Ap`sa\i sistemul de ata]are a lamei (utiliz@nd<br />

o bucat` de lemn sau m`nu]i) ]i str@nge\i<br />

u]or ]uruburile de fixare (20), [ncep@nd de la<br />

centrul capului de t`iere, apoi str@nge\i<br />

]uruburile cu un moment de torsiune de<br />

8,5 Nm.<br />

Pozi\ia de montare a sistemului de ata]are a<br />

lamei a fost ajustat` [n prealabil [n fabric`, de<br />

aceea nu este necesar` o aliniere pe [n`l\ime a<br />

lamelor la cercul t`ietor.<br />

{ntre\inere ]i [ngrijire (Figura 1)<br />

- Practic, rindeaua de dulgherie nu necesit`<br />

[ntre\inere.<br />

- Ungerea pentru lag`rele de antifric\iune este<br />

conceput` s` dureze pe toat` perioada de<br />

[ntrebuin\are a aparatului electric.<br />

- Totu]i, se recomand` s` se [nl`ture [n mod<br />

regulat praful de rumegu] ]i a]chiile<br />

acumulate, prin suflarea de aer comprimat<br />

prin orificiile de ventilare a motorului [n timp<br />

ce motorul merge.<br />

- Fe\ele de ghidare trebuie s` fie p`strate<br />

curate fa\` de r`]ini sau depozite similare.<br />

- C@nd se lucreaz` [n condi\ii extreme, de<br />

exemplu rindeluirea lemnului cu un [nalt<br />

con\inut [n r`]ini sau cu umezeal`, depozitele<br />

acumulate [n interiorul aparatului electric pot<br />

reduce randamentul extragerii prafului de<br />

rumegu] ]i a a]chiilor.<br />

RO<br />

87<br />

Important:<br />

- Scoate\i ]tec`rul din priz` [nainte de a<br />

deschide capota carcasei (13).<br />

- Cur`\irea, dac` este necesar`, poate fi<br />

efectuat` dup` [ndep`rtarea capotei - sl`bi\i<br />

]urubul cu cap hexagonal (25) utiliz@nd cheia<br />

(21).<br />

- Dup` ce interiorul aparatului electric a fost<br />

cur`\at, pune\i la loc capota ]i str@nge\i din<br />

nou ]urubul.<br />

Scoaterea periilor de c`rbune<br />

Periile de c`rbune sunt concepute special<br />

pentru a permite uzarea lor numai p@n` la<br />

lungimea minim` de folosire. Atunci circuitul de<br />

alimentare este [ntrerupt automat ]i aparatul<br />

electric se opre]te din func\ionare.<br />

{nlocuirea periilor de c`rbune se va efectua<br />

numai de c`tre personal de service specializat.<br />

Depozitare<br />

Aparatele electrice ambalate pot fi p`strate [n<br />

[nc`peri pentru depozitare uscate ne[nc`lzite,<br />

cu temperaturi care s` nu scad` sub - 5°C.<br />

Aparatele electrice dezambalate vor fi p`strate<br />

numai [n [nc`peri de depozitare uscate<br />

climatizate cu temperaturi care s` nu scad` sub<br />

+ 5°C, [n care sunt pre[nt@mpinate modific`rile<br />

bru]te de temperatur`.<br />

Reciclar<br />

Dup` ce durata de [ntrebuin\are a uneltelor<br />

electrice a expirat, trimite\i aparatul electric,<br />

accesoriile sale ]i ambalajele la sediul unui<br />

centru special destinat s` permit` refolosirea<br />

materiilor prime.<br />

Pentru a permite reciclarea materialelor pe<br />

sorturi, toate componentele din mase plastice<br />

sunt marcate cu simboluri corespunz`toare<br />

relevante.<br />

Repara\ii ]i service<br />

Repara\iile [n perioadele de garan\ie ]i postgaran\ie<br />

sunt efectuate de c`tre atelierele<br />

specializate de service enumerate [n indexul de<br />

adrese.


Garan\ie<br />

Acordãmgaranþ ie pentru maº inile PROTOOL,<br />

conform normelor legale / specifice fiecãrei þãri<br />

(dovada cumpãã r rii se face cu facturã sau aviz<br />

de livrare).<br />

Defecþiunile datorate uzurii naturale,<br />

suprasolicitãrii sau manipulãrii neadecvate sunt<br />

excluse de la garanþie. Reclamaþiile vor fi recunoscute ca atare numai<br />

dacã maº ina este expediat ã, nedemontat ã,<br />

cãtre furnizori sau cãtre atelierul service<br />

PROTOOL pentru scule electrice º i pneumatice.<br />

Informa\ii privind nivelele<br />

de zgomot/vibra\ii<br />

Nivelele de zgomot ]i vibra\ii ale acestei unelte<br />

electrice au fost m`surate ]i determinate [n<br />

conformitate cu standardul european EN 50144.<br />

Nivelele caracteristice de zgomot ale uneltei<br />

electrice la greutatea A sunt:<br />

<strong>PLP</strong> <strong>205</strong> E:<br />

Nivelul presiunii sunetului: 96 dB(A)<br />

Nivelul de putere a sunetului: 109 dB(A)<br />

Folosi\i antifoane!<br />

Nivelul caracteristic al vibra\iei bra\ului (m@inii)<br />

2<br />

este mai mic dec@t 2,5 m/s .<br />

<strong>PLP</strong> <strong>245</strong> E:<br />

Nivelul presiunii sunetului: 92 dB(A)<br />

Nivelul de putere a sunetului: 105 dB(A)<br />

Folosi\i antifoane!<br />

Nivelul caracteristic al vibra\iei bra\ului (m@inii)<br />

2<br />

este mai mic dec@t 2,5 m/s .<br />

RO<br />

Declara\ia de conformitate<br />

a produsului<br />

88<br />

Declar`m , cu [ntreaga noastr` r`spundere, c`<br />

acest produs se conformeaz` urm`toarelor<br />

standarde ]i reglement`ri :<br />

EN 50 144-1, EN 55 144-2-14, EN 55 014-1,<br />

EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3<br />

conform prevederilor directivelor 89/336/EEC,<br />

98/37/EC.<br />

Manfred Kirchner

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!