27.04.2013 Views

Taon-X - Albert Kerbl GmbH

Taon-X - Albert Kerbl GmbH

Taon-X - Albert Kerbl GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Taon</strong>-X<br />

# 323510<br />

DE Betriebsanleitung<br />

FR Manuel technique<br />

EN Operation Manual<br />

IT Istruzioni per l’uso<br />

ES Instrucciones de uso<br />

NL Gebruikershandleiding<br />

SV Bruksanvisning<br />

PL Instrukcja obsługi<br />

SK Návod na obsluhu<br />

CS Návod k obsluze dojícího


DE Pferdefliegenfalle TAON-X<br />

Aufbau- und Gebrauchsanweisung<br />

Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen!<br />

Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung entspricht den neuesten Erkenntnissen und unterliegt ständiger Überarbeitung.<br />

Änderungen der Konstruktion und/oder Konfiguration dieses Produkts sind ausdrücklich vorbehalten und gewähren<br />

keinen Anspruch auf nachträgliche Anpassung früher in Verkehr gebrachter Versionen dieses Produkts.<br />

A) Lesen Sie diese Anweisung sorgfältig vor Aufstellung und Gebrauch der TAON-X:<br />

Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieser hochwertigen Pferdefliegenfalle. Bevor Sie die TAON-X in Gebrauch nehmen,<br />

lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Lieferanten. Der<br />

Inhalt dieser Anweisung entspricht den neuesten Erkenntnissen und wird ständig aktualisiert. Änderungen der<br />

Konstruktion und/oder Konfiguration dieses Produktes sind ausdrücklich vorbehalten und gewähren keinen Anspruch auf<br />

nachträgliche Anpassung früher in Verkehr gebrachter Versionen dieses Produkts. Bewahren Sie diese Gebrauchs-<br />

anweisung für den späteren/weiteren Gebrauch auf.<br />

B) Lieferung und Empfang der TAON-X:<br />

Achten Sie während des Auspackens auf Transportbeschädigungen jeglicher Art und teilen sie diese detailliert sowohl<br />

dem Zulieferer, als auch Ihrem Lieferanten innerhalb von 8 Tagen schriftlich mit. Bewahren Sie bitte sowohl das Produkt,<br />

als auch das Verpackungsmaterial für eine mögliche Begutachtung auf. Überprüfen Sie die Vollständigkeit der von Ihnen<br />

gekauften Ware. Entfernen Sie sämtliche Verpackung, vor Ingebrauchnahme dieses Produkts.<br />

C) Aufbau der TAON-X:<br />

Die TAON-X sollte in unmittelbarer Nähe der Ruhe- und/oder Fütterungsplätze der Tiere auf Sand aufgestellt, oder an<br />

einer Wand oder einem Pfahl befestigt werden. Achten Sie bei der Aufstellung darauf, dass es keinem Tier gelingen kann,<br />

die Kunststoffhülle anzuknabbern. Nötigenfalls schützen Sie die TAON-X mittels einer Einzäunung. Die nachfolgenden<br />

Nummern entsprechen denen in dieser Gebrauchsanweisung abgebildeten Explosionszeichnung.<br />

D) Erforderliches Montagematerial<br />

• Hammer<br />

• Einstellbarer Schlüssel<br />

E) Aufbau:<br />

1.1. Markieren Sie den Punkt am Boden, an den Sie die Anlage stellen möchten.<br />

1.2. Stecken Sie den metallbasierten Rohrstecker (28) in das Basisrohr und hämmern Sie das Basisrohr (1) fest in den<br />

Boden. Siehe Abbildung 2.<br />

1.3. Sobald das Basisrohr (1) fest in den Boden montiert ist, entfernen Sie den Basisrohrstecker (29) aus dem Rohr.<br />

Bewahren Sie dieses Teil auf, da es für zukünftige (Neu-)installationen wieder benötigt wird.<br />

1.4. Montieren Sie das Basisverbindungsrohr (2) mit dem Langbolzen (25) und der Mutter für den Langbolzen (26)<br />

auf das Basisrohr (1), wobei die Unterlegscheibe (27) dazwischen liegt. Siehe Abbildung 1.<br />

1.5. Positionieren Sie nun den Winkel zwischen dem Basisverbindungsrohr (2) und dem Mittelrohr (5), indem Sie<br />

sicherstellen, dass die „L“-Markierung an der unteren gebeugten Aufhängung (3) sich gegenüber der<br />

„L“-Markierung an der unteren geraden Aufhängung (4) befindet. Siehe Abbildung 4.<br />

1.6 Verwenden Sie nun die Schlossschraube (22), Unterlegscheibe (24) und Mutter (23), um diese Aufhängungen<br />

zu befestigen.<br />

1.7. Positionieren Sie die „M“-Markierung der mittleren gebeugten Aufhängung (6) gegen die „M“-Markierung<br />

der mittleren geraden Aufhängung (7). Siehe auch Abbildung 4.<br />

1.8 Verwenden Sie nun die Schlossschraube (22), Unterlegscheibe (24) und Mutter (23), um diese Aufhängungen<br />

zu befestigen.<br />

1.9. Positionieren Sie die „T“-Markierung der oberen gebeugten Aufhängung (9) gegen die „T“-Markierung der<br />

oberen geraden Aufhängung (10). Siehe auch Abbildung 4.<br />

2


1.10. Verwenden Sie nun die Schlossschraube (22), Unterlegscheibe (24) und Mutter (23), um diese Aufhängungen<br />

zu befestigen.<br />

1.11. Stellen Sie sicher, dass die Klammer (11) und der Stabilisierungsring (12) sicher mit den 4 M8-Schrauben<br />

verbunden sind.<br />

1.12. Blasen Sie den Ball (20) mit einem Druckluftgerät, einer Pumpe für eine Luftmatratze auf oder verwenden Sie<br />

die beigefügte Pumpe. Der Durchmesser des Balls muss ca. 60 cm betragen. Stecken Sie nach Aufblasen des<br />

Balls den weißen Plastikstecker ein.<br />

1.13. Setzen Sie den Trichter (17) mit dem Hakenband (15) auf den Metallhalter (14).<br />

1.14. Heben Sie den Trichter (17) an und montieren Sie den Ball (20) mit dem Kugelhaken (16) auf den Metallhalter (14).<br />

1.15. Stecken Sie eine Seite des Rohrsteckers (19) in das Verstärkungsrohr (18), siehe Abb. 3.<br />

1.16. Stecken Sie das Verstärkungsrohr (18) mit dem Rohrstecker (19) in die Öffnung am unteren Ende des Trichters (17).<br />

Falls erforderlich, vereinfacht die Verwendung von Seife zum Schmieren des Rohrs dieses Verfahren. Verbinden<br />

Sie das andere Ende des Verstärkungsrohrs mit dem nächsten Rohrstecker, um die drei Verstärkungsrohre und<br />

Rohrstecker in einen runden Ring zu formen.<br />

1.17. Setzen Sie die Aufnahmewanne (21) mit geschlossenem Deckel in den Halter (14)<br />

Die Bremsenfalle ist nun zur Verwendung bereit.<br />

F) Regelmäßige Pflege und Wartung:<br />

• Das Sammelgefäß der Fliegenfalle muss regelmäßig überprüft und entleert werden. Falls erforderlich, muss Seifenwasser<br />

nachgefüllt werden.<br />

• Stellen Sie sicher, dass der Ball ständig aufgeblasen ist.<br />

• Sturm und starke Winde beeinflussen die Stabilität der TAON-X. Überprüfen Sie diese regelmäßig und im Bedarfsfall.<br />

• Der Verschlussstöpsel des Balles kann leicht mittels des beigefügten Werkzeugs herausgenommen werden<br />

G) Besondere Produktmerkmale:<br />

• Galvanisierte, korrosionsgeschützte Konstruktion.<br />

• Witterungsbeständig.<br />

• Verringert den Pferdefliegenbestand erheblich.<br />

• Leichter Aufbau durch integrierten Erdbohrer.<br />

• Umweltfreundlich, ohne Insektizide.<br />

• Leichte Handhabung durch ergonomisches Design.<br />

• Wirkungsvolle und einfache Eindämmung der Pferdefliege.<br />

• 2 Jahre Garantie auf mechanische Teile.<br />

H) Technische Merkmale:<br />

Abmessungen: Mittlerer Durchmesser: 1,20m, Höhe ab Boden: 2,20m<br />

Erdbohrer: Integriert in der Basisröhre<br />

Farben: Schwarz (Ball) & weiß (Kunststofftrichter)<br />

Material: Feuerverzinkter Rohrrahmen, Wandung: 2.0mm<br />

Gewicht: ca. 13kg<br />

Zubehör: Luftpumpe, 0,25” Sechskantdreher<br />

3


Abbildung 1: Einzeldarstellung<br />

Teilenummer Teilename Menge<br />

1 Basisrohr 1<br />

2 Basisverbindungsrohr 1<br />

3 Untere gebeugte Aufhängung 1<br />

4 Untere gerade Aufhängung 1<br />

5 Mittelrohr 1<br />

6 Mittlere gebeugte Aufhängung 1<br />

7 Mittlere gerade Aufhängung 1<br />

8 Oberes Rohr 1<br />

9 Obere gebeugte Aufhängung 1<br />

10 Obere gerade Aufhängung 1<br />

11 Halterung 1<br />

12 Stabilisierungsring 1<br />

13 M8-Schraube 4<br />

14 Halter 1<br />

15 Hakenband 1<br />

16 Kugelhaken 1<br />

17 Trichter 1<br />

18 Verstärkungsrohr 3<br />

19 Rohrstecker 3<br />

20 Ball 1<br />

21 Aufnahmewanne 1<br />

22 Schlossschraube 3<br />

23 Mutter für Schlossschraube 3<br />

24 Unterlegscheibe für Schlossschraube 3<br />

25 Langbolzen 1<br />

26 Mutter für Langbolzen 1<br />

27 Federring 1<br />

28 Basisrohrstecker 1<br />

Abbildung 2: Das Basisrohr in den Boden hämmern<br />

Abbildung 3: Montage des Rohrsteckers an das Verstärkungsrohr<br />

18<br />

19<br />

4


FR Piège à taon TAON-X<br />

Guide d’installation et d’utilisation<br />

À lire attentivement avant toute utilisation !<br />

Le contenu de cette notice représente les plus récentes découvertes et fait l’objet de révisions constantes. Toute<br />

modification de la construction et/ou configuration de ce produit est explicitement proscrite, aucune réclamation<br />

d’adaptation ultérieure à une quelconque version de ce produit commercialisée précédemment n’étant garantie.<br />

A) Lisez attentivement cette notice avant montage et utilisation du TAON-X :<br />

Nous vous remercions d’avoir acheté ce piège à taon haut-de-gamme. Avant d’utiliser TAON-X, lisez attentivement cette<br />

notice. En cas d’interrogation, adressez-vous à votre distributeur local. Le contenu de cette notice représente les plus<br />

récentes découvertes et fait l’objet de mises à jour constantes. Toute modification de la construction et/ou configuration<br />

de ce produit est explicitement proscrite, aucune réclamation d’adaptation ultérieure à une quelconque version de ce<br />

produit commercialisée précédemment n’étant garantie. Conservez cette notice pour usage ultérieur/continu.<br />

B) Livraison et réceptionnement du TAON-X :<br />

Durant le retrait du conditionnement, vérifiez l’absence de dommages de toute sorte dus au transport. En cas de<br />

dommage, veuillez le signaler par écrit au livreur comme au distributeur sous 8 jours. Conservez aussi bien le produit<br />

que son conditionnement pour une éventuelle expertise. Inspectez l’intégrité du produit que vous avez acheté. Éliminez<br />

tout objet de conditionnement avant toute mise en marche de ce produit.<br />

C) Montage du TAON-X :<br />

TAON-X doit être placé sur sable, contre un mur ou sur pieu, à proximité immédiate des places de repos et/ou<br />

alimentation des animaux. Durant le montage, veillez à qu’aucun animal ne puisse grignoter la coquille en plastique.<br />

Au besoin, clôturez TAON-X. Les numéros suivants correspondent à ceux du schéma éclaté au dos de cette notice.<br />

D) Matériaux de montage nécessaires<br />

• Marteau<br />

• Clé ajustable<br />

E) Montage :<br />

1.1. Marquez l‘emplacement dans le sol où vous souhaitez placer l‘unité.<br />

1.2. Placez le bouchon du conduit de base en métal (28) dans le conduit de base, et utilisez le marteau pour fixer le<br />

conduit de base (1) fermement dans le sol. Voir la Figure 2.<br />

1.3. Une fois que le conduit de base (1) est fermement fixé au sol, retirez le bouchon du conduit de base (28) du<br />

conduit. Rangez cette pièce car elle sera nécessaire pour une future (ré-)installation.<br />

1.4. Installez le raccord du conduit de base (2) dans le conduit de base (1) en utilisant le boulon long (25), l‘écrou du<br />

boulon long (26) avec la rondelle (27) placée entre les deux. Voir la Figure 1.<br />

1.5. Positionnez ensuite l‘angle entre le raccord du conduit de base (2) et le conduit central (5) en vous assurant que<br />

le repère « L » sur la charnière de flexion inférieure (3) est à l‘opposé du repère « L » sur la charnière droite<br />

inférieure (4). Voir la Figure 4.<br />

1.6. Utilisez ensuite le boulon mécanique (22), une rondelle (24) et un écrou (23) pour fixer ces charnières.<br />

1.7. Positionnez le repère « M » de la charnière de flexion centrale (6) contre le repère « M » de la charnière droite<br />

centrale (7). Voir également Figure 4.<br />

1.8. Utilisez ensuite le boulon mécanique (22), une rondelle (24) et un écrou (23) pour fixer ces charnières.<br />

1.9. Positionnez le repère « T » de la charnière de flexion supérieure (9) contre le repère « T » de la charnière droite<br />

supérieure (10). Voir également Figure 4.<br />

1.10. Utilisez ensuite le boulon mécanique (22), une rondelle (24) et un écrou (23) pour fixer ces charnières.<br />

1.11. Assurez-vous que la bride (11) et l’anneau stabilisateur (12) soient solidement fixés aux 4 vis M8.<br />

1.12. Gonfler la balle (20) en utilisant une unité pneumatique, une pompe pour matelas pneumatique, ou utilisez la<br />

pompe fournie. Le diamètre de la balle doit être d‘environ 60 cm. Placez le bouchon de plastique blanc après<br />

avoir gonflé la balle.<br />

5


1.13. Placez l‘entonnoir (17) sur le support métallique (14) au moyen de la bande/crochet (15)<br />

1.14. Soulevez l‘entonnoir (17) et installez la balle (20) sur le support métallique (14) en utilisant le crochet de la<br />

balle (16)<br />

1.15. Placez un côté du raccord de conduite (19) sur le conduit d‘armature (18), voir la Figure 3.<br />

1.16. Placez le conduit d‘armature (18) avec le raccord de conduite (19) dans l‘ouverture sur l‘embout inférieur<br />

de l‘entonnoir (17). Si besoin, utilisez du savon pour faciliter le processus d‘emboîtement du raccord.<br />

Raccordez l‘autre embout du conduit d‘armature au raccord de conduite suivant, de manière à ce que trois<br />

conduits d‘armature et les trois raccords de conduite forment un cercle.<br />

1.17. Placez le plateau de collecte (21) avec le couvercle fermé dans le support (14)<br />

La trappe en H est maintenant prête à l‘utilisation.<br />

F) Entretien et soins à donner régulièrement :<br />

• Le récipient de collecte du piège à taon doit être régulièrement vidé et inspecté. Si nécessaire, remplissez d’eau<br />

savonneuse.<br />

• Vérifiez que la boule est constamment gonflée.<br />

• La tempête et le vent fort peuvent influencer la stabilité de TAON-X. En cas de besoin, vérifier régulièrement.<br />

• Le bouchon de fermeture de la boule se défait facilement par le bais de l’outil joint<br />

G) Caractéristiques particulières :<br />

• Construction galvanisée anticorrosion.<br />

• Résistance au climat.<br />

• Réduction considérable du nombre de taons.<br />

• Montage facile par tarière intégrée.<br />

• Écologique, sans insecticide.<br />

• Facile d‘utilisation grâce à son ergonomie.<br />

• Efficace, élimination simple des taons.<br />

• Garantie de 2 ans sur les composants mécaniques.<br />

H) Caractéristiques techniques :<br />

Dimensions : diamètre au milieu : 1,20 m<br />

hauteur au sol : 2,20 m<br />

Tarière : intégrée aux tubes de base<br />

Couleurs : noir (boule) & blanc (entonnoir plastique)<br />

Matériau : cadre tubulaire galvanisé, paroi : 2.0 mm<br />

Poids : ca. 13 kg<br />

Accessoires : pompe à air, tournevis à 6 pans 6 mm<br />

6


Figure 1 : Vue éclatée<br />

Numéro Nom de pièce Quantité<br />

de pièce<br />

1 Conduit de base 1<br />

2 Raccord du conduit de base 1<br />

3 Charnière de flexion inférieure 1<br />

4 Charnière droite inférieure 1<br />

5 Conduit central 1<br />

6 Charnière de flexion centrale 1<br />

7 Charnière droite centrale 1<br />

8 Conduit supérieur 1<br />

9 Charnière de flexion supérieure 1<br />

10 Charnière droite supérieure 1<br />

11 Guide-support 1<br />

12 Anneau de stabilisation 1<br />

13 Boulon M8 4<br />

14 Support 1<br />

15 Bande-crochet 1<br />

16 Crochet de balle 1<br />

17 Entonnoir 1<br />

18 Conduit d‘armature 3<br />

19 Raccord de conduit 3<br />

20 Balle 1<br />

21 Plateau de collecte 1<br />

22 Boulon mécanique 3<br />

23 Écrou pour boulon mécanique 3<br />

24 Rondelle pour boulon mécanique 3<br />

25 Boulon long 1<br />

26 Écrou pour boulon long 1<br />

27 Rondelle à ressort 1<br />

28 Bouchon de conduit de base 1<br />

Figure 2 : Fixez le conduit de base avec un marteau dans le sol<br />

Figure 3 : Assemblage du raccord de conduit dans le conduit d‘armature<br />

18<br />

19<br />

7


EN Horsefly Trap TAON-X<br />

Installation and service manual<br />

Please read carefully, before using your unit!<br />

The information in this service manual is based on the latest information, and is provided subject to alterations. We<br />

reserve the right to change the construction and/or configuration of the product at any time without obligation to modify<br />

earlier versions of the product.<br />

A) Read this manual carefully before taking any action with regard to the TAON-X:<br />

Congratulations with the purchase of this high quality horse fly trap. Before using this model we would like to ask you<br />

to read this manual carefully. If you have questions afterwards feel free to contact your local supplier. The information in<br />

this manual is based upon the latest information, and is provided subject to alterations. We reserve the right to change<br />

the construction and/or configuration of the product at any time without obligation to modify earlier versions of the<br />

product. Store this manual carefully for future use.<br />

B) Receipt of the unit:<br />

While unpacking, check for any signs of shipment damage and, if found, notify both transporter and supplier in writing<br />

within 8 days after receipt with full details of the damage that has occurred and retain the equipment and packing<br />

materials for inspection. Check that all parts have been received as ordered. Make sure that all packaging is removed<br />

from the machine before use.<br />

C) Installation of the TAON-X:<br />

The TAON-X needs to be installed in the direct vicinity of the resting and/or feeding places of the animals on sand or at<br />

wall or pole. Horses are especially curious animals and may want to nibble at the plastic hood. This needs to be avoided<br />

at all times. If required protect the TAON-X to avoid this from happening. The numbers in the text below refer to the<br />

numbers used in the exploded view drawings, which are placed in the back of this installation manual.<br />

D) Required mounting materials<br />

• Hammer<br />

• Adjustable wrench<br />

E) Installation:<br />

1.1 Mark the spot in the ground where you want to place the unit.<br />

1.2 Place the metal base pipe plug (28) into the base pipe, and hammer the base pipe (1) firmly into the ground. See<br />

figure 2.<br />

1.3 Once the base pipe (1) is firmly mounted into the ground, remove the base pipe plug (28) from the pipe. Store this<br />

part, as it will be needed again for future (re-)installation.<br />

1.4 Mount the base connection pipe (2) onto the base pipe (1) using the long bolt (25) the nut for long bolt (26) with<br />

the washer (27) in-between. See figure 1.<br />

1.5 Now position the angle between the base connection pipe (2) and the middle pipe (5) by making sure that the<br />

marking “L” on the low bending hinge (3) is opposite the marking “L” on the low straight hinge (4). See figure 4.<br />

1.6 Now use the carriage bolt (22), washer (24) and nut (23) to fix these hinges.<br />

1.7 Position the marking “M” of the middle bending hinge (6) against the marking “M” of the Middle straight hinge<br />

(7). See also figure 4.<br />

1.8 Now use the carriage bolt (22), washer (24) and nut (23) to fix these hinges.<br />

1.9 Position the marking “T” of the top bending hinge (9) against the marking “T” of the top straight hinge (10). See<br />

also figure 4.<br />

1.10 Now use the carriage bolt (22), washer (24) and nut (23) to fix these hinges.<br />

1.11 Make sure that the bracket (11) and stabilising ring (12) are firmly connected with the four M8 bolts.<br />

1.12 Inflate the ball (20) using a compressed air unit, a pump for an airbed, or use the included pump. The diameter of<br />

the ball must be approx. 60cm. Put in the white plastic plug after inflatiing the ball.<br />

1.13 Place the funnel (17) onto the metal holder (14) by means of the hook band (15)<br />

8


1.14 Lift up the funnel (17) and mount the ball (20) on the metal holder (14) using the ball hook (16)<br />

1.15 Put one side of the pipe connector (19) into the reinforcement pipe (18), see fig 3.<br />

1.16 Put the reinforcement pipe (18) with the pipe connector (19) into the opening in the lower end of the funnel (17).<br />

If needed, the use of soap to grease the pipe will simplify this process. Connect the other end of the reinforcement<br />

pipe to the next pipe connector, to form the three reinforcement pipes and three pipe connectors into one round<br />

ring.<br />

1.17 Place the collection tray (21) with the lid closed into the holder (14)<br />

The H-trap is ready for use now.<br />

F) Periodic maintenance:<br />

• The collect bin of the horse fly trap needs to be checked, filled with water if necessary and emptied regularly.<br />

• Make sure that the ball stays inflated.<br />

• Storm and wind will have an impact on the stability of the TAON-X. Check this periodically or whenever this is required.<br />

• The plug in the ball can be easily removed with included plug removing tool<br />

G) Key features:<br />

Galvanised corrosion proof construction.<br />

• Weather proof design.<br />

• Reduces the horse fly population considerably.<br />

• Easy installation, by means of integrated ground drill.<br />

• Environmental friendly.<br />

• Ergonomic design, allows easy handling of the trap.<br />

• Effective and easy control on horse flies.<br />

• 2 years warrantee on mechanical defects.<br />

H) Key specifications:<br />

Dimensions : 1,20m middle diameter, height above the ground is 2,20m<br />

Ground drill : attached to ground pipe<br />

Colour : black (ball) & white (Conical plastic funnel)<br />

Material : hot zinc dipped mounting frame, thickness is 2.0mm<br />

Weight : app 13kg<br />

Tools : manual pump, 0,25” socket head wrench included<br />

Funnel trap : 1 piece included<br />

Shipment : in transport modules, which need to be assembled on location.<br />

9


Figure 1: Exploded view<br />

Part number Part name Quantity<br />

1 Base pipe 1<br />

2 Base connection pipe 1<br />

3 Low bending hinge 1<br />

4 Low straight hinge 1<br />

5 Middle pipe 1<br />

6 Middle bending hinge 1<br />

7 Middle straight hinge 1<br />

8 Top pipe 1<br />

9 Top bending hinge 1<br />

10 Top straight hinge 1<br />

11 Bracket 1<br />

12 Stabilising ring 1<br />

13 M8 bolt 4<br />

14 Holder 1<br />

15 Hook band 1<br />

16 Ball hook 1<br />

17 Funnel 1<br />

18 Reinforcement pipe 3<br />

19 Pipe connector 3<br />

20 Ball 1<br />

21 Collect tray 1<br />

22 Carriage bolt 3<br />

23 Nut for carriage bolt 3<br />

24 Washer for carriage bolt 3<br />

25 Long bolt 1<br />

26 Nut for long bolt 1<br />

27 Spring washer 1<br />

28 Base pipe plug 1<br />

Figure 2: Hammer the base pipe into the ground<br />

Figure 3: Assembly of the pipe connector onto the reinforcement pipe<br />

18<br />

19<br />

10


IT Acchiappamosche cavalline TAON-X<br />

Istruzioni di montaggio e d’uso<br />

Leggere attentamente prima dell’uso!<br />

Il contenuto di queste istruzioni per l’uso è conforme alle conoscenze più recenti ed è oggetto di continua revisione.<br />

Modifiche della struttura e/o configurazione di questo prodotto sono espressamente riservate e non autorizzano<br />

modifiche a posteriori di versioni precedentemente commercializzate di questo prodotto.<br />

A) Leggere attentamente queste istruzioni prima del montaggio e dell’utilizzo di TAON-X:<br />

Ci congratuliamo per aver scelto questo acchiappamosche cavalline di alta qualità. Prima di utilizzare TAON-X, leggere<br />

attentamente queste istruzioni per l’uso. In caso di domande, rivolgersi al proprio fornitore locale. Il contenuto di queste<br />

istruzioni è conforme alle conoscenze più recenti e viene aggiornato costantemente. Modifiche della struttura e/o della<br />

configurazione di questo prodotto sono espressamente riservate e non autorizzano modifiche a posteriori di versioni<br />

commercializzati in precedenza di questo prodotto. Conservare queste istruzioni per l’uso per un utilizzo successivo/<br />

ulteriore.<br />

B) Fornitura e ricezione di TAON-X:<br />

Durante la fase di disimballaggio, assicurarsi che non vi siano danni di trasporto di qualunque tipo e, nel caso,<br />

comunicarli per iscritto dettagliatamente sia al fornitore, sia al proprio rivenditori entro 8 giorni. Conservare sia il<br />

prodotto, sia il materiale di imballaggio per un’eventuale perizia. Controllare che il prodotto acquistato sia completo.<br />

Prima di utilizzare questo prodotto, rimuovere tutto l’imballaggio.<br />

C) Struttura di TAON-X:<br />

TAON-X deve essere montato nella sabbia nelle immediate vicinanze dei luoghi di riposo e/o foraggiamento degli<br />

animali oppure fissato ad una parete o ad un palo. Durante il montaggio assicurarsi che nessun animale possa riuscire<br />

a rosicchiare l‘involucro di plastica. Se necessario, proteggere TAON-X tramite una recinzione. I numeri seguenti<br />

corrispondono a quelli del disegno esploso, riprodotto sul retro di queste istruzioni per l‘uso.<br />

D) Materiale necessario per il montaggio<br />

• Martello<br />

• Chiave regolabile<br />

E) Struttura:<br />

1.1. Contrassegnare il punto a terra in cui si desidera disporre l‘unità.<br />

1.2. Inserire il tappo in metallo (28) nel tubo della base e fissare saldamente il tubo della base (1) a terra con il<br />

martello. Vedere la figura 2.<br />

1.3. Una volta fissato saldamente a terra il tubo della base (1), rimuovere il tappo (28) dal tubo della base. Conservare<br />

questo componente dato che potrebbe essere nuovamente necessario per altre eventuali installazioni.<br />

1.4. Montare il tubo di connessione della base (2) sul tubo della base (1) impiegando il bullone lungo (25), il dado per<br />

il bullone lungo (26) con la rondella (27) al centro. Vedere la figura 1.<br />

1.5. A questo punto regolare l‘angolo tra il tubo di connessione della base (2) e il tubo centrale (5) accertandosi che<br />

l‘indicazione „L“ sulla cerniera incurvata inferiore (3) sia in corrispondenza dell‘indicazione „L“ sulla cerniera<br />

diritta inferiore (4). Vedere la figura 4.<br />

1.6. A questo punto utilizzare il bullone a legno (22), la rondella (24) e il dado (23) per il fissaggio delle cerniere.<br />

1.7. Disporre l‘indicazione „M“ della cerniera incurvata centrale (6) in corrispondenza dell‘indicazione „M“ della<br />

cerniera diritta centrale (7). Vedere anche la figura 4.<br />

1.8. A questo punto utilizzare il bullone a legno (22), la rondella (24) e il dado (23) per il fissaggio delle cerniere.<br />

1.9. Disporre l‘indicazione „T“ della cerniera incurvata superiore (9) in corrispondenza dell‘indicazione „T“ della<br />

cerniera diritta superiore (10). Vedere anche la figura 4.<br />

1.10. A questo punto utilizzare il bullone a legno (22), la rondella (24) e il dado (23) per il fissaggio delle cerniere.<br />

1.11. Assicurarsi che le graffette (11) e l’anello di stabilizzazione (12) siano collegati saldamente con le viti 4 M8.<br />

11


1.12. Gonfiare il pallone (20) con un compressore, una pompa per materassini o utilizzare la pompa fornita in<br />

dotazione. Il diametro del pallone deve essere di 60 cm circa. Inserire il tappo di plastica bianco dopo aver<br />

gonfiato il pallone.<br />

1.13. Disporre l‘imbuto (17) sul supporto in metallo (14) utilizzando il nastro di aggancio (15)<br />

1.14. Sollevare l‘imbuto (17) e montare il pallone (20) sul supporto in metallo (14) utilizzando il gancio a sfera (16).<br />

1.15. Disporre un‘estremità del connettore per tubi (19) nel tubo di rinforzo (18), vedere la figura 3.<br />

1.16. Disporre il tubo di rinforzo (18) con il connettore per tubi (19) nell‘apertura dell‘estremità inferiore dell‘imbuto<br />

(17). In caso di necessità, utilizzando il sapone per lubrificare il tubo è possibile semplificare questo processo.<br />

Collegare l‘altra estremità del tubo di rinforzo al connettore per tubi successivo per creare con i tre tubi di rinforzo<br />

e i tre connettori per tubi un anello.<br />

1.17. Disporre il vassoio di raccolta (21) con la linguetta chiusa nel supporto (14)<br />

A questo punto la trappola H è pronta per l‘impiego.<br />

F) Cura e manutenzione regolare:<br />

• Il recipiente di raccolta dell’acchiappamosche deve essere controllato e svuotato con regolarità. Se necessario,<br />

rabboccare l‘acqua saponosa.<br />

• Assicurarsi che il palloncino sia sempre gonfio.<br />

• Intemperie e vento forte influenzano la stabilità del TAON•X. Controllarlo con regolarità e ogni qualvolta è necessario.<br />

• Il tappo di chiusura del palloncino può essere estratto facilmente tramite l‘utensile in dotazione<br />

G) Caratteristiche particolari del prodotto:<br />

• Struttura galvanizzata, protetta dalla corrosione.<br />

• Resistente alle intemperie.<br />

• Riduce notevolmente la quantità di mosche cavalline.<br />

• Semplicità di montaggio grazie alla trivella integrata.<br />

• Ecologico, senza insetticidi.<br />

• Facile da utilizzare grazie al design ergonomico.<br />

• Facilità e semplicità di arginamento della mosca cavallina.<br />

• 2 anni di garanzia sulle parti meccaniche.<br />

H) Caratteristiche tecniche:<br />

Dimensioni: diametro medio: 1,20 m, altezza dal terreno: 2,20 m<br />

Trivella: integrata nel tubo di base<br />

Colori: nero (palloncino) e bianco (imbuto di plastica)<br />

Materiale: telaio tubolare zincato a caldo, parete: 2,0 mm<br />

Peso: circa 13 kg<br />

Accessori: pompa per l’aria, trapano per avvitatura esagonale da 0,25”<br />

12


Figura 1: vista esplosa<br />

Codice Nome Quantità<br />

componente componente<br />

1 Tubo della base 1<br />

2 Tubo di connessione della base 1<br />

3 Cerniera incurvata inferiore 1<br />

4 Cerniera diritta inferiore 1<br />

5 Tubo centrale 1<br />

6 Cerniera incurvata centrale 1<br />

7 Cerniera diritta centrale 1<br />

8 Tubo superiore 1<br />

9 Cerniera incurvata superiore 1<br />

10 Cerniera diritta superiore 1<br />

11 Staffa 1<br />

12 Anello stabilizzatore 1<br />

13 Bullone M8 4<br />

14 Supporto 1<br />

15 Nastro di aggancio 1<br />

16 Gancio a sfera 1<br />

17 Imbuto 1<br />

18 Tubo di rinforzo 3<br />

19 Connettore per tubi 3<br />

20 Pallone 1<br />

21 Vassoio di raccolta 1<br />

22 Bullone a legno 3<br />

23 Dado per bullone a legno 3<br />

24 Rondella per bullone a legno 3<br />

25 Bullone lungo 1<br />

26 Dado per bullone lungo 1<br />

27 Rondella elastica 1<br />

28 Tappo del tubo della base 1<br />

Figura 2: fissare il tubo della base nel terreno con il martello<br />

Figura 3: assemblaggio del connettore per tubi sul tubo di rinforzo<br />

18<br />

19<br />

13


ES ATRAPA TÁBANOS TAON-X<br />

Manual de instrucciones de instalación y de uso<br />

Leer el manual antes de darle el primer uso a su Atrapa-Tábanos<br />

Los detalles de este manual del usuario se basan en la última información, y pueden estar sujetos a cambios. Nos<br />

reservamos el derecho de cambiar la construcción y/o configuración del producto en todo momento sin la obligación de<br />

modificar versiones anteriores de este producto.<br />

A) Debe leer el manual con cuidado previo a utilizar el Atrapa-Tábanos:<br />

Enhorabuena por haber comprado el Atrapa-Tábanos de alta calidad. Antes de usar este modelo le pedimos leer este<br />

manual con atención. Si le surge alguna pregunta después de leerlo, no dude en contactar con su proveedor local. La<br />

información contenida en el manual se basa en los últimos detalles, y está sujeta a cambios. Nos reservamos el derecho<br />

de realizar cambios en la construcción y/o configuración del producto en cualquier momento sin la obligación de<br />

modificar las versiones anteriores del producto. Guarde cuidadosamente este manual para utilizaciones posteriores.<br />

B) Recepción del Atrapa-Tábanos:<br />

Cuando revise y abre el embalaje, debe comprobar que no hay ningún desperfecto debido al transporte y, si lo hubiera,<br />

avisar al transportista o suministrador por escrito antes de 8 días de la recepción con todos los detalles del desperfecto<br />

y conservar el equipo y embalaje para su inspección. Compruebe que todos los componentes se han recibido según el<br />

pedido. Asegúrese de que ha quitado todo el embalaje de la máquina antes de su uso.<br />

C) Instalación del Atrapa-Tábanos:<br />

El atrapa-tábanos precisa ser instalado cerca del lugar de descanso o de pasto de los animales, sobre tierra o contra<br />

un poste o una pared. Los caballos son animales especialmente curiosos y pueden intentar mordisquear la funda de<br />

plástico. Hay que evitar que esto ocurra y puede verse necesitado a proceder a la protección del atrapatábanos. Los<br />

números indicativos () que figuran en el texto a continuación hacen referencia a los dibujos que lo siguen hasta el final<br />

de este manual de instrucciones del usuario.<br />

D) Material necesario para el montaje<br />

• Martillo<br />

• Llave inglesa<br />

E) Instalación:<br />

1.1. Marque el lugar en el suelo donde desea colocar la unidad.<br />

1.2. Coloque la clavija metálica del tubo base (28) en el tubo base y fije firmemente el tubo base (1) al suelo a<br />

martillazos. Consulte la imagen 2.<br />

1.3. Cuando ya haya montado firmemente el tubo base (1) al suelo, retire la clavija (28) del tubo. Conserve esta<br />

pieza porque la necesitará en un futuro para instalar/reinstalar.<br />

1.4. Monte el tubo de conexión base (2) al tubo base (1) usando el perno de retención (25) y la tuerca para el<br />

perno largo (26) con la arandela (27) en medio. Consulte la imagen 1.<br />

1.5. A continuación, fije el ángulo entre el tubo de conexión base (2) y el tubo central (5) y asegúrese de que la<br />

marca „L“ en la bisagra acodada inferior (3) está frente a la marca „L“ de la bisagra recta inferior (4). Consulte<br />

la imagen 4.<br />

1.6. Use el perno de cabeza redonda (22), la arandela (24) y la tuerca (23) para fijar las bisagras.<br />

1.7. Coloque la marca „“M““ de la bisagra acodada central (6) frente a la marca „“M““ de la bisagra recta central<br />

(7). Consulte la imagen 4.<br />

1.8. Use el perno de cabeza redonda (22), la arandela (24) y la tuerca (23) para fijar las bisagras.<br />

1.9. Coloque la marca „T“ de la bisagra acodada superior (9) frente a la marca „T“ de la bisagra recta superior<br />

(10). Consulte también la imagen 4.<br />

1.10. Use el perno de cabeza redonda (22), la arandela (24) y la tuerca (23) para fijar las bisagras.<br />

1.11. Asegúrese de que la abrazadera (11) y el anillo estabilizador (12) se han unido correctamente con los cuatro<br />

tornillos M8.<br />

14


1.12. Infle el globo (20) con un dispositivo de aire comprimido, una bomba para colchonetas o la bomba incluida.<br />

El diámetro del globo debe ser aprox. 60cm. Una vez inflado el globo, coloque el tapón de plástico blanco.<br />

1.13. Coloque el embudo (17) en el soporte metálico (14) mediante la tenaza (15).<br />

1.14. Suba el embudo (17) y monte el globo (20) en el soporte metálico (14) usando el gancho para el globo (16).<br />

1.15. Coloque un lado del conector del tubo (19) en el tubo de refuerzo (18). Consulte la imagen 3.<br />

1.16. Coloque el tubo de refuerzo (18) con el conector del tubo (19) en la abertura del extremo inferior del embudo<br />

(17). Si fuera necesario, use jabón para engrasar el tubo y que el proceso resulte más sencillo. Conecte el<br />

otro extremo del tubo de refuerzo al siguiente conector de tubo para formar una anilla con los tres tubos de<br />

refuerzo y los tres conectores de tubo.<br />

1.17. Coloque la bandeja colectora (21) con la pestaña cerrada en el soporte (14).<br />

El atrapamoscas ya está listo para usarse.<br />

F) Mantenimiento:<br />

• Vaciar la cubeta colectora del atrapa-tábanos con regularidad y rellenar la de agua cuando sea necesario.<br />

• Debemos comprobar que el balón permanece inflado.<br />

• Las tormentas y los vendavales tienen un impacto sobre la estabilidad del atrapa-tábanos. Debe comprobar<br />

periódicamente o cuando crea necesario.<br />

G) Características principales:<br />

• Construcción galvanizada anti-corrosivo.<br />

• Diseño resistente a las inclemencias del tiempo.<br />

• Reduce la población de tábanos considerablemente.<br />

• Fácil instalación, fijado o de perforación en el suelo.<br />

• No perjudicial para el medio-ambiente.<br />

• Diseño ergonómico, permitiendo un fácil manejo del atrapa-tábanos.<br />

• Control sencillo y efectivo de los tábanos.<br />

• Garantía de 2 años sobre los desperfectos mecánicos.<br />

H) Especificaciones principales:<br />

Dimensiones : 1,20m de diámetro medio, altura sobre el suelo 2,20m<br />

Tubo perforador : adjunto al tubo de base (del suelo)<br />

Color : negro (balón) y blanca (cubierta cónica de plástico)<br />

Material : estructura bañada en zinc, espesor 2.0 mm.<br />

Peso : aprox. 13kg.<br />

Herramientas : bomba infladora y llave Allen de 0.25” incluidas<br />

Embudo : 1 pieza incluida<br />

Envío : cajas para transporte, para ser montados en destino<br />

15


Imagen 1: Vista despiezada<br />

Nº de pieza Nombre de la pieza Cantidad<br />

1 Tubo base 1<br />

2 Tubo de conexión base 1<br />

3 Bisagra acodada inferior 1<br />

4 Bisagra recta inferior 1<br />

5 Tubo central 1<br />

6 Bisagra acodada central 1<br />

7 Bisagra recta central 1<br />

8 Tubo superior 1<br />

9 Bisagra acodada superior 1<br />

10 Bisagra recta superior 1<br />

11 Pinza 1<br />

12 Anillo estabilizador 1<br />

13 Perno M8 4<br />

14 Puntal 1<br />

15 Tenaza 1<br />

16 Gancho de globo 1<br />

17 Embudo 1<br />

18 Tubo de refuerzo 3<br />

19 Conector de tubo 3<br />

20 Globo 1<br />

21 Bandeja colectora 1<br />

22 Perno de cabeza redonda 3<br />

23 Tuerca para perno de cabeza redonda 3<br />

24 Arandela para perno de cabeza redonda 3<br />

25 Perno largo 1<br />

26 Tuerca para perno largo 1<br />

27 Arandela elástica 1<br />

28 Clavija para tubo base 1<br />

Imagen 2: Fijar el tubo base al suelo a martillazos.<br />

Imagen 3: Montar el conector de tubo en el tubo de refuerzo.<br />

18<br />

19<br />

16


NL Dazen Val TAON-X<br />

Installatie and service handleiding<br />

Lees de handleiding aandachtig voor ingebruikname van de unit!<br />

De informatie in deze handleiding is gebaseerd op de laatste informatie en is onderhevig aan veranderingen. We<br />

behouden ons het recht voor de constructie en/of de uitvoering van het product te allen tijde te wijzigen zonder de<br />

verplichting eerdere uitvoeringen van het product te wijzigen<br />

A) Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens met de TAON-X aan de slag te gaan.<br />

Gefeliciteerd met de aankoop van deze kwaliteits dazenval. Alvorens het model in gebruik te nemen vragen we u<br />

aandachtig de gebruikshandleiding door te lezen. Indien u, na het lezen van de handleiding vragen heeft, voel u dan vrij<br />

contact op te nemen met uw locale dealer. De informatie in deze handleiding is gebaseerd op de laatste informatie en<br />

is onderhevig aan veranderingen. We behouden ons het recht voor de constructie en/of de uitvoering van het product te<br />

allen tijde te wijzigen zonder de verplichting eerdere uitvoeringen van het product te wijzigen. Bewaar deze handleiding<br />

zorgvuldig voor toekomstig gebruik.<br />

B) Ontvangst van de unit:<br />

Vergewist u tijdens het uitpakken of er schade is ontstaan tijdens transport, informeer transporteur en leverancier<br />

schriftelijk binnen 8 dagen na ontvangst met volledige details van de schade en bewaar verpakking en materialen voor<br />

nadere inspectie. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Zorg er voor dat alle verpakkingsmaterialen zijn verwijderd<br />

voor ingebruikname.<br />

C) Installatie van de TAON-X:<br />

De TAON-X dient bij voorkeur te worden geïnstalleerd in de nabijheid van rust en/of voederplaatsen van de dieren, in een<br />

weidegrond, aan een paal of wand. In het bijzonder paarden zijn nieuwsgierige dieren, voorkom dat zij aan het plastic<br />

of andere onderdelen kunnen knagen. De nummers in de tekst verwijzen naar de nummers gebruikt in de tekeningen<br />

achteraan in de bedrijfshandleiding.<br />

D) Benodigd materiaal<br />

• Hamer<br />

• Aanpasbare moersleutel<br />

E) Installatie:<br />

1.1 Markeer de plaats waar u de H-trap in de grond wilt plaatsen.<br />

1.2 Plaats de slagpen (28) op de grondbuis (1) en sla deze voorzichtig de grond in. Zie hiervoor figuur 2.<br />

1.3 Als de grondbuis (1) stevig in de grond staat dan kunt u de slagpin (28) verwijderen. Bewaar deze slagpen goed,<br />

u heeft deze weer nodig als u een volgende keer de unit weer op gaat zetten.<br />

1.4 Monteer de lage buis (2) op de grondbuis (1) met gebruik makend van de lange moer (25), de schroef (26) en de<br />

tandveerring (27). Zie hiervoor figuur 1.<br />

1.5 Op de twee lage scharnierdelen (3) en (4) moeten nu de twee markeringen “L” tegenover elkaar gezet worden.<br />

In deze stand is de hoek tussen de beide buizen correct. Zie hiervoor figuur 4.<br />

1.6 Met behulp van de bout (22), veerring (24) en schroef (23) kan nu het scharnier stevig aangedraaid worden.<br />

1.7 Op de twee middelste scharnierdelen (6) en (7) moeten nu de twee markeringen “M” tegenover elkaar gezet<br />

worden. In deze stand is de hoek tussen de beide buizen correct. Zie hiervoor ook figuur 4.<br />

1.8 Met behulp van de bout (22), veerring (24) en schroef (23) kan nu het scharnier stevig aangedraaid worden.<br />

1.9 Op de twee top scharnierdelen (9) en (10) moeten nu de twee markeringen “T” tegenover elkaar gezet worden.<br />

In deze stand is de hoek tussen de beide buizen correct. Zie hiervoor ook figuur 4.<br />

1.10 Met behulp van de bout (22), veerring (24) en schroef (23) kan nu het scharnier stevig aangedraaid worden.<br />

1.11 Zorg dat beugel (11) en stabilisatiering (12) stevig vastgezet worden met behulp van de 4 x M8 bouten.<br />

1.12 Blaas nu bal (20) met behulp van de meegeleverde pomp of gebruik b.v. een compressor. De bal hoeft alleen<br />

gevuld te zijn met lucht, zodat hij zijn volle ronde vorm krijgt. Plaats hierna het kunststof ventielplug in de bal.<br />

De bal dient nog niet geplaatst te worden in de H-trap.<br />

17


1.13 Plaats de groene kap (17) op de metalen houder (14) door gebruik te maken van het klittenband<br />

1.14 Til de kap (17) nu omhoog en monteer de bal (20) aan de metalen kap (14) met behulp van de balhaak (16)<br />

1.15 Verbind de drie bevestigingsbuizen kap (18) met de verbindingsstukken buis (19)<br />

1.16 Schuif nu aan de onderzijde (binnenkant) van de kap (17) deze bevestigingsbuis kap (18) Deze buis zal de kap<br />

haar ronde vorm aan de onderzijde van de kap geven. Eventueel kan gebruik worden gemaakt van wat groene<br />

zeep, die aan deze bevestigingsbuis kap (18) gesmeerd wordt.<br />

1.17 Plaats de opvangtrechter (21) met deksel in de metalen houder (14)<br />

De unit is nu klaar voor gebruik.<br />

F) Periodiek onderhoud:<br />

• De opvangbak dient regelmatig gecontroleerd, eventueel met water gevuld en geleegd te worden.<br />

• Zorg dat de bal goed opgeblazen blijft.<br />

• Controleer de TAON-X regelmatig op stabiliteit en of alle onderdelen nog in de juiste positie zijn.<br />

• De plug van de bal kan eenvoudig verwijderd worden met behulp van het hulpgereedschap<br />

G) Gebruik van de TAON-X<br />

• Thermisch verzinkte buisconstructie.<br />

• Weervast ontwerp.<br />

• Reduceert de dazenpopulatie in de nabijheid aanzienlijk.<br />

• Eenvoudig te installeren door middel van de geïntegreerde grondpen.<br />

• Vriendelijk voor het milieu.<br />

• Ergonomisch ontwerp vergemakkelijkt hanteren van de val.<br />

• Effectieve en eenvoudige vangst van dazen.<br />

• 2 jaar garantie op mechanische defecten.<br />

H) Specificaties:<br />

Afmetingen : omtrek 1.2m, hoogte ± 2.2m.<br />

Grondboor : vast aan basisbuis.<br />

Kleur : zwart (bal), transparant kunststof trechter.<br />

Materiaal : thermisch verzinkt staal 2mm.<br />

Gewicht : ong.13kg.<br />

Gereedschappen : handpomp & inbussleutel<br />

Trechter : 1 stuks.<br />

Transport : in doos, product dient op locatie geassembleerd te worden.<br />

18


Figuur 1: Onderdelen H-trap en tekening<br />

Nummer Onderdeel Aantal<br />

1 Grondbuis 1<br />

2 Lage buis 1<br />

3 Scharnier Laag 1<br />

4 Scharnier Laag 1<br />

5 Middelste buis 1<br />

6 Scharnier Midden 1<br />

7 Scharnier Midden 1<br />

8 Top buis 1<br />

9 Scharnier Top 1<br />

10 Scharnier Top 1<br />

11 Beugel 1<br />

12 Stabilisatie ring 1<br />

13 M8 schroef 4<br />

14 Metalen houder 1<br />

15 Klittenband 1<br />

16 Balhaak 1<br />

17 Kap 1<br />

18 Bevestigingsbuis kap 3<br />

19 Verbindingsstuk buis 3<br />

20 Bal 1<br />

21 Opvangtrechter 1<br />

22 Moer voor scharnier 3<br />

23 Bout voor scharnier 3<br />

24 Veerring voor scharnier 3<br />

25 Lange schroef 1<br />

26 Moer voor lange schroef 1<br />

27 Ring lange schroef 1<br />

28 Slagpen 1<br />

Figuur 2: Sla de grondbuis (na plaatsing van de slagpen) stevig in de grond<br />

Figuur 3: Assemblage van de bevestigingsbuis van de kap met het verbindingsstuk<br />

18<br />

19<br />

19


SV Flugfångare TAON-X för hästar<br />

Uppställnings- och bruksanvisning<br />

Läs noga före användning!<br />

Innehållet i denna bruksanvisning motsvarar de senaste rönen och det revideras ständigt. Rätten till ändringar i den<br />

här produktens konstruktion och/eller konfiguration förbehålls uttryckligen och innebär inget anspråk på anpassning i<br />

efterhand för produktmodeller som erbjudits tidigare.<br />

A) Läs igenom den här instruktionen noga innan TAON-X ställs upp och används:<br />

Vi gratulerar dig till köpet av denna högkvalitativa flugfångare för hästar. Läs den här bruksanvisningen noga innan du<br />

börjar använda TAON-X. Vid frågor kontaktar du ditt lokala inköpsställe. Innehållet i den här instruktionen motsvarar de<br />

senaste rönen och aktualiseras ständigt. Rätten till ändringar i den här produktens konstruktion och/eller konfiguration<br />

förbehålls uttryckligen och innebär inget anspråk på anpassning i efterhand för produktmodeller som erbjudits tidigare.<br />

Förvara bruksanvisningen för den senare/fortsatta användningen.<br />

B) Leverans och mottagande av TAON-X:<br />

Var uppmärksam på alla sorters transportskador under uppackningen och informera både transportören och leverantören<br />

detaljerat om dessa. Detta ska göras skriftligt och inom åtta dagar. Spara både produkten och förpackningsmaterialet för<br />

en eventuell kontroll. Kontrollera att varan du köpt är fullständig. Ta bort all förpackning innan du börjar använda den<br />

här produkten.<br />

C) Ställa upp TAON-X:<br />

TAON-X ska ställas på sand i direkt anslutning till de platser där djuren vilar och/eller utfordras, eller hängas på en vägg<br />

eller fästas på en stolpe. Vid uppställningen ska du se till att det inte är möjligt för något djur att gnaga på plasthuset.<br />

Skydda TAON-X med inhängning om det behövs. Siffrorna här nedanför motsvarar siffrorna på<br />

sprängskissen som finns på bruksanvisningens baksida.<br />

D) Monteringsmaterial som behövs<br />

• Hammare<br />

• Justerbar skiftnyckel<br />

E) Uppställning:<br />

1.1. Markera platsen på marken där du vill placera enheten.<br />

1.2. Placera basrörets rörplugg (28) i basröret och slå ner basröret (1) ordentligt och fast i marken. Se bild 2.<br />

1.3. När basröret (1) sitter fast ordenligt i marken, ta bort rörpluggen (28) från röret. Behåll den delen eftersom<br />

den behövs vid en senare (om-) installation.<br />

1.4. Montera anslutningsröret (2) på basröret (1) med hjälp av den långa bulten (25) och muttern till den långa<br />

bulten (26) med mellanbrickan (27) emellan. Se bild 1.<br />

1.5. Placera nu vinkeln mellan anslutningsröret (2) och mellanröret (5) genom att se till att markeringen „L“ på den<br />

nedre böjda leden (3) sitter mitt för markeringen „L“ på den nedre raka leden (4). Se bild 4.<br />

1.6. Använd bulten (22), brickan (24) och muttern (23) för att fixera lederna.<br />

1.7. Placera markeringen „M“ på leden (6) mot markeringen „M“ på den mellanliggande raka leden (7). Se figur 4.<br />

1.8. Använd bulten (22), brickan (24) och muttern (23) för att fixera lederna.<br />

1.9. Placera markeringen „T“ på den övre leden (9) mot markeringen „M“ på den övre raka leden (10). Se figur 4.<br />

1.10. Använd bulten (22), brickan (24) och muttern (23) för att fixera lederna.<br />

1.11. Kontrollera att klammern (11) och stabiliseringsringen (12) är säkert förbundna med de 4 M8-skruvarna.<br />

20


1.12. Blås upp bollen (20) med tryckluft, en pump för en luftmadrass eller använd pumpen som medföljer. Bollens<br />

diameter måste vara ca 60cm. Sätt i den vita plastpliggen efter att bollen har blåsts upp.<br />

1.13. Placera tratten (17) på metallfästet (14) med hjälp av hakbandet (15)<br />

1.14. Lyft upp tratten (17) och montera bollen (20) på metallfästet (14) med hjälp av bollkroken (16)<br />

1.15. Placera en sida av röranslutningen (19) i förstärkningsröret (18), se bild 3.<br />

1.16. Sätt förstärkningsröret )18) med röranslutningen (19) i öppningen in trattens nedre ände (17). Om det behövs<br />

kan man smörja in röret med tvål för att underlätta detta. Anslut den andra änden av förstärkningsröret till<br />

nästa röranslutning för att med de tre förstärkningsrören och de tre röranslutningarna skapa en rund ring.<br />

1.17. Placera uppsamlingsbrickan (21) med locket stängt i fästet (14)<br />

Flugfällan är nu färdig att användas.<br />

F) Regelbunden skötsel och service:<br />

• Flugfångarens uppsamlingsbehållare måste kontrolleras och tömmas regelbundet. Om det behövs måste tvålvatten<br />

fyllas på.<br />

• Säkerställ att bollen alltid är uppblåst.<br />

• Storm och kraftig blåst påverkar stabiliteten hos TAON-X. Kontrollera den regelbundet, och när det behövs.<br />

• Bollens förslutningsplugg kan enkelt tas ut med det medföljande verktyget<br />

G) Speciella produktkännetecken:<br />

• Galvaniserad, rostskyddad konstruktion.<br />

• Väderbeständig.<br />

• Minskar mängden hästflugor påtagligt.<br />

• Lätt uppställning tack vare integrerad markborr.<br />

• Miljövänlig, utan insekticider.<br />

• Lätt hantering tack vare ergonomisk design.<br />

• Effektiv och enkel begränsning av hästflugan.<br />

• Två års garanti på mekaniska delar.<br />

H) Tekniska kännetecken:<br />

Mått : Diameter mitten: 1,20 m, höjd från marken: 2,20 m<br />

Markborr : Integrerad i basröret<br />

Färger : Svart (boll) och vit (plasttratt)<br />

Material : Varmförzinkad rörram, väggtjocklek: 2.0 mm<br />

Vikt : Ca 13 kg<br />

Tillbehör : Luftpump, 0,25” insexnyckel<br />

21


Bild 1: Explosionsritning<br />

Delnummer Delnamn Antal<br />

1 Basrör 1<br />

2 Anslutningsrör 1<br />

3 Nedre böjd led 1<br />

4 Nedre rak led 1<br />

5 Mellanrör 1<br />

6 Mellanliggande böjd led 1<br />

7 Mellanliggande rak led 1<br />

8 Övre rör 1<br />

9 Övre böjd led 1<br />

10 Övre rak led 1<br />

11 Hållare 1<br />

12 Stabiliseringsring 1<br />

13 M8 bult 4<br />

14 Fäste 1<br />

15 Krokband 1<br />

16 Bollkrok 1<br />

17 Tratt 1<br />

18 Förstärkningsrör 3<br />

19 Röranslutning 3<br />

20 Boll 1<br />

21 Uppsamlingsbricka 1<br />

22 Bult 3<br />

23 Mutter till bult 3<br />

24 Bricka till bult 3<br />

25 Lång bult 1<br />

26 Bricka till lång bult 1<br />

27 Fjäderbricka 1<br />

28 Basrörets rörplugg 1<br />

Bild 2: Slå ner basröret i marken med en hammare<br />

Bild 3: Montera röranslutningen på förstärkningsröret<br />

18<br />

19<br />

22


PL Pułapka na muchę końską ( i muchę jelenia )<br />

Instrukcja obsługi<br />

Prosimy przeczytać przed przystąpieniem do montażu!<br />

Pułapka wolnostojąca o wysokości 2,2 m , przystosowana do bezpośredniego montażu w gruncie . Pułapka zaopatrzona jest w zbiornik z<br />

wodą w którym gromadzą się złapane owady. Pułapka nie zawiera insektycydów . Zasada działania pułapki jest sprawdzona i gwarantuje<br />

wysoką skuteczność odławiania owadów .<br />

Opis produktu :<br />

1) - wprowadzenie a) - zasada działania<br />

b) - biologia muchy końskiej<br />

c) - ogólne zasady ochrony przed owadami<br />

2) - przeznaczenie<br />

3) - kluczowe właściowości<br />

4) - specyfikacja<br />

5) - obsługa<br />

Ad 1.) Wprowadzenie<br />

a.) zasada działania<br />

Zapotrzebowanie na stosowanie pułapek na muchy końskie występuje ze strony stajni i farm hodowlanych bydła z powodu konieczności ochrony<br />

zwierząt przebywających na zewnątrz obiektów inwentarskich oraz niejednokrotnie ze strony ośrodków wypoczynkowych , domów wczasowych,<br />

innych obiektów hotelowych i rekreacyjnych , ze względu na konieczność ochrony ludzi . Pułapka na muchy końskie została wynaleziona w<br />

USA , skąd trafiła do Europy. Pułapka w obecnej postaci została przetestowana i wielokrotnie potwierdzano wysoką skuteczność jej działania.<br />

Przedmiotem działania pułapki jest wychwytywanie samic muchy końskiej i muchy jeleniej . Samice muchy końskiej poszukując ofiary ,<br />

wychwytują różnice w kontraście otoczenia (kształty) , różnice w temperaturze oraz zapach . Parametry te w sposób maksymalny wykorzystano<br />

w pułapce aby zoptymalizować jej efekt działania . Głównym elementem konstrukcyjnym pułapki , odpowiedzialnym za przywabianie much , jest<br />

czarna gumowa kula imitująca kształtem i rozmiarem koński zad . Również odpowiednio dobrany odcień czerni , powoduje , że kula nagrzewa się<br />

w promieniach słońca do temperatury zbliżonej do temperatury ciała zwierzęcia . Muchy błędnie rozpoznają w kuli zwierzę i lecą w jej kierunku .<br />

Kiedy wyląduja na kuli , próbują ją ukłuć . Po nieudanej próbie ukłucia próbują odlecieć . Muchy końskie są owadami odlatującymi ku górze<br />

wyłącznie w kierunku pionowym do podłoża . Pułapka jest tak zaprojektowana , by wykorzystać tę specyfikę lotu owadów . Nad kulą rozpostarty<br />

jest specjalny kołnierz , pod który dostają się owady odlatujące z powierzchni kuli . Kołnierz zwęża się lejkowato ku górze a w obrębie jego<br />

zakończenia znajduje się plastikowy pojemnik . Odlatujące owady dostają się do pojemnika przez lejkowate zakończenie kołnierza . Z pojemnika<br />

owady nie są w stanie się wydostać . Pojemnik wypełniony jest wodą i winien być cyklicznie opróżniany .<br />

b.) biologia muchy końskiej<br />

Muchy końskie oraz muchy jelenie są owadami żywiącymi się krwią i mogą być bardzo dokuczliwe dla ludzi oraz wręcz niebezpieczne dla bydła i koni . Dorosłe osobniki w przypadku<br />

muchy końskiej osiągają rozmiary do 2 - 3cm długości i zazwyczaj mają czyste lub nieznacznie wybarwione skrzydła i jasno wybarwione oczy . Muchy jelenie są mniejsze , maja charakterystyczne<br />

ciemne paski w poprzek skrzydełek oraz podobnie do muchy końskiej jasne wybarwienie oczu .<br />

Populacja owadów jest różna w różnych latach . Owady atakują w okresie od początku maja do końca września .<br />

W przypadku hodowli bydła , liczne ukąszenia owadów mogą prowadzić do zmniejszenia wydajności produkcji mleka oraz przyrostów masy mięsnej. Owady mogą być dla zwierząt na<br />

tyle uciążliwe , że uniemożliwiają im normalne korzystanie z pastwisk . Zwierzęta na skutek ataków ze strony owadów stają się pobudzone i zbijają się w grupy . Starając się uniknąć<br />

ukąszeń , potrafią nawzajem się poranić . W przypadku licznych ukąszeń , ubytki krwi również są znaczne . Z danych opublikowanych w biuletynie USDA nr 1218 przez Webb-a i<br />

Wells-a wynika , że w czasie jednego posiłku mucha końska może spożyć 1 ml krwi .<br />

Dla ludzi i zwierząt niebezpieczne są samice owadów . Samice muchy końskiej i muchy jeleniej są aktywne w ciągu dnia . Muchy przywabiane są przez ruch , kształty , świecące<br />

powierzchnie , dwutlenek węgla i ciepło . Atakując ofiarę używają specjalnie wyposażonego tnąco-kłującego aparatu gębowego , którym pokonują barierę skóry i dostają się do krwi<br />

. Ukąszenia mogą być bardzo bolesne i wywołać reakcje alergiczne w związku z przedostawaniem się do krwi śliny owadów . Podrażnienie i świąd ustępują zwykle w ciągu jednego<br />

dnia , jakkolwiek na skutek rozdrapywania swędzących miejsc po ukąszeniach , może dojść do infekcji i innych powikłań . Generalnie , jako optymalny środek bezpośrednio po<br />

ukąszeniu , powinno się stosować kremy łagodzące ból i uczucie swędzenia . W rzadkich wypadkach mogą wystąpić reakcje alergiczne objawiające się pokrzywką lub dusznością .<br />

Samce muchy końskiej żywią się nektarem kwiatowym i nie są groźne dla człowieka i zwierząt .<br />

Muchy końskie i jelenie są owadami z reguły odżywiającymi się na wielu ofiarach . Bolesność ich ukąszeń prowadzi ofiarę do ostrej reakcji i ucieczki co z kolei zmusza owady do<br />

poszukiwania nowego zródła pożywienia . Specyfika ta , czyli wymuszone przez owady przemieszczanie się zwierząt oraz atakowanie przez jednego owada licznych ofiar powoduje ,<br />

że muchy mogą stawać się wektorami chorób ludzkich i zwierzęcych .<br />

Biologia i rozwój - larwy muchy końskiej i jeleniej rozwijają się w mule-błocie wzdłuż brzegów strumieni a także stawów , bagien i innych rozlewisk . Potrafią żyć w środowisku<br />

wodnym jak również w zwykłej glebie . Samice składają jaja w ilosci 25-1000 na roślinach w okolicach podmokłych . Larwy wylęgające się z jaj dostają się na podłoże i żywią się<br />

rozpadającą materią organiczną lub małymi organizmami wodnymi lub zamieszkującymi glebę . Larwy pozostają w tym stadium zazwyczaj od jednego do trzech lat - w zależności od<br />

gatunku owada . Dojrzałe larwy dostają się do bardziej suchych miejsc gdzie przekształcają się w poczwarki i ostatecznie postacie dorosłe.<br />

c.) ogólne zasady ochrony przed owadami<br />

- Ochrona ludzi - muchy końskie i jelenie zazwyczaj pozostają aktywne przez określony przedział czasu w okresie lata . Stosując zewnętrzne ( na powierzchnie ciała ) repelenty<br />

, możemy uzyskać ochronę przez okres kilku godzin. Najskuteczniejsze są repelenty oparte na Permetrynie, dozwolone jednak do stosowania wyłącznie na okrycie wierzchnie .<br />

Repelenty zabezpieczają przed atakami much odstraszając je lub zmuszając do ucieczki z powierzchni skóry (przed ukąszeniem ) . Tak czy inaczej należy pamiętać o tym , że czas<br />

ich skutecznego działania jest ograniczony i owady będą podejmowały kolejne próby użądlenia ( zdobycia pożywienia ). Siatki ochronne na drzwiach wejściowych - w przypadku<br />

pomieszczeń zamkniętych , oraz odpowiednie okrycie ochronne - na wolnej przestrzeni , redukują w znaczący sposób ryzyko użądlenia .<br />

Muchy końskie i jelenie mogą być szczególnie dokuczliwe w okolicy basenów i innych zbiorników z wodą . Przywabia je połyskująca powierzchnia wody oraz ruch osób poruszających<br />

się w wodzie .<br />

- Ochrona zwierząt - tradycyjna metoda ochrony zwierząt polega na stosowaniu Spray’ów na bazie Permetryny . Insektycydy te działają na muchy bardzo drażniąco i nawet po<br />

wylądowaniu na skórze ofiary , zmuszają je do ucieczki . Odpowiednio długi kontakt owada z insektycydem , zabija go . Stosując spray’e należy pamiętać o dokładnym nanoszeniu<br />

repelentu na całe ciało zwierzęcia , gdyż owady będą poszukiwały miejsc , które nie są odpowiednio zabezpieczone. Z reguły takimi miejscami okazują się być nogi i podbrzusze . O tych<br />

miejscach należy pamiętać szczególnie podczas nanoszenia insektycydu . Preparaty oparte na Pyretrynie są równie skuteczne , natomiast czas ich skutecznego działania nie jest tak długi<br />

jak preparatów opartych na Permetrynie. Muchy końskie i jelenie lubią obszary nasłonecznione, zazwyczaj nie dostają się do stodół i innych zabudowań oraz miejsc zacienionych .<br />

Jeżeli zwierzęta mają zapewnioną odpowiednią ochronę w ciągu dnia , mogą uniknąć ataków ze<br />

strony owadów pasąc się w nocy , kiedy owady nie są aktywne . Istnieją również próby prewencyjnej ochrony przed owadami, polegające na lokalizowaniu i eliminowaniu miejsc<br />

rozmnażania się muchy końskiej i muchy jeleniej . Do takich zabiegów zalicza się drenaż terenów podmokłych lub nie kierunkową aplikację insektycydów niestety skutkującą<br />

eliminowaniem wielu innych owadów . Obie te metody z reguły nie przynoszą pożądanych efektów . Wiąże się to z tym , że owady potrafią przemieszczać się ze znacznych odległości<br />

z terenów nie będących w bezpośrednim sąsiedztwie zabezpieczanego obszaru.<br />

23


Montaż<br />

1.1. Zaznaczyć punkt na ziemi w miejscu, gdzie urządzenia ma zostać ustawione.<br />

1.2. Umieścić zatyczkę rury (28) w rurze podstawowej, i wbić mocno rurę podstawową (1) w ziemię. Zobacz rysunek 2.<br />

1.3. Po zmaocowaniu rury podstawowej (1) w ziemi, wyciągnąć zatyczkę (28) z rury. Zachować tę cześć, gdyż będzie ponownie potrzebna<br />

w razie przyszłego montażu.<br />

1.4. Zamontować rurę łączeniową (2) do rury podstawowej (1) używając długiej śruby (25), nakrętki na długą śrubę (26) z podkładką<br />

przejściową (27). Zobacz rysunek 1.<br />

1.5. Teraz ustawić kąt pomiędzy rurą łączeniową (2) a rurą środkową (5) sprawdzając, czy oznaczenie „L” na dolnym zawiasie (3) jest<br />

przeciwległe do oznaczenia “L” na dolnym zawiasie prostym (4). Zobacz rysunek 4.<br />

1.6. Teraz użyć śruby z łbem podsadzanym lub noskowym (22), podkładkę (24) i nakrętkę (23), aby zamontować zawiasy.<br />

1.7. Umieścić oznaczenie “M” środkowego zawiasu (6) naprzeciw oznaczenia “M” środkowego zawiasu prostego (7). Zobacz także rysunek 4.<br />

1.8. Teraz użyć śrubę z łbem podsadzanym lub noskowym (22), podkłądkę (24) i nakrętkę (23), aby zamontować zawiasy.<br />

1.9. Umieścić oznaczenie “T” górnego zawiasu (9) naprzeciw oznaczenia “T” górnego zawiasu prostego (10). Zobacz także rysunek 4.<br />

1.10. Teraz użyć śrubę z łbem podsadzanym lub noskowym (22), podkłądkę (24) i nakrętkę (23), aby zamontować zawiasy.<br />

1.11. Zapewnić, aby klamra (11) i pierścień stabilizujący (12) były dobrze połączone za pomocą 4 śrub M8.<br />

1.12. Napompować piłkę (20) uzywając sprężarki, pompki do materaca powietrznego, lub użyć załączonej pompki. Średnica piłki musi wynosić<br />

średnio 60 cm. Umieścić białą plastikową zatyczkę po napompowaniu piłki.<br />

1.13. Umieścić lejek (17) na metalowym pojemniku (14) za pomocą opaski hakowej (15).<br />

1.14. Podnieść lejek (17) i zamontować piłkę (20) na metalowym uchwycie (14) używając haczyka (16).<br />

1.15. Umieścić jeden koniec łącznika rury (19) w rurze wzomocnionej (18), zobacz rysunek 3.<br />

1.16. Umieścić rurę wzmocnioną (18) z łącznikiem rury (19) w otworze w dolnej końcówce lejka (17). W razie konieczności można użyć mydła<br />

do posmarowania rury aby ułatwić tą czynność. Połączyć drugi koniec rury wzmocnionej do nastepnego łacznika rury, aby otrzymać trzy<br />

rury wzmocnione i trzy łączniki rury w jednym okrągłym pierścieniu.<br />

1.17. Umieścić tackę zbierającą (21) z wiekiem zamykanym, w pojemniku (14).<br />

H-trap jest gotowy do użytku.<br />

Ad 2.) Przeznaczenie<br />

Pułapki przeznaczone są do rozmieszczania w okolicach takich miejsc i obiektów jak :<br />

• domy wypoczynkowe , domy wczasowe , kompleksy kolonijne położone w lesie lub w bezpośrednim sąsiedztwie kompleksów leśnych lub<br />

w okolicy zbiorników wodnych<br />

• przystanie , mola w obrębie jezior<br />

• stajnie - w szczególności punkty pojenia zwierząt<br />

• stadniny - w szczególności położone w okolicach kompleksów leśnych lub zbiorników wodnych<br />

• farmy bydła - w szczególności hodowle zarodowe<br />

• ogrody<br />

• kąpieliska rzeczne i odkryte baseny kąpielowe<br />

• jakiekolwiek inne miejsca , gdzie muchy końskie są problemem<br />

Ad 3.) Właściowości pułapki :<br />

• zdolność do znaczącego zredukowania populacji muchy końskiej - odporność na zmienne warunki pogodowe - konstrukcja wykonana jest z<br />

materiałów odpornych na korozje - łatwość instalowania - przyjazna dla środowiska<br />

Ad 4) Specyfikacja:<br />

• wysokość 2,2m , największy wymiar poziomy - 1,2 m - zaczep do samodzielnego montażu w ziemi<br />

• kolor - czarny ( kula wabiąca ) , biały ( lejek zbierający owady ) - każda pułapka posiada inny numer fabryczny<br />

• materiał konstrukcyjny stelaża - stal ocynkowana o grubości 2mm - waga - 13 kg<br />

• narzędzia - zawór do kuli plus przejściówka do pompki ręcznej - lejek - 1 sztuka<br />

• instrukcja stosowania w języku polskim<br />

Ad 5.) Obsługa:<br />

Przy dużej populacji muchy końskiej lub jeleniej , należy odpowiednio często<br />

( nawet codziennie ) kontrolować zawartość pojemnika z wodą .<br />

Nierzadko w ciągu jednego dnia pojemnik może zostać wypełniony owadami .<br />

Wówczas należy opróżnić zbiornik i na nowo napełnić go wodą.<br />

24


Rysunek 1: Widok rozstrzelony<br />

Numer Nazwa części Ilość<br />

części<br />

1 Rura podstawowa<br />

2 Rura łączeniowa 1<br />

3 Dolny zawias 1<br />

4 Dolny zawias prosty 1<br />

5 Rura środkowa 1<br />

6 Zawias środkowy 1<br />

7 Środkowy zawias prosty 1<br />

8 Rura górna 1<br />

9 Zawias górny 1<br />

10 Górny zawias prosty 1<br />

11 Wspornik 1<br />

12 Pierścień stabilizujący 1<br />

13 Śruba M8 4<br />

14 Pojemnik 1<br />

15 Opaska hakowa 1<br />

16 Hak 1<br />

17 Lejek 1<br />

18 Rura wzmocniona 3<br />

19 Łącznik rury 3<br />

20 Piłka 1<br />

21 Tacka zbierająca 1<br />

22 Śruba z łbem podsadzanym lub noskowym 3<br />

23 Nakrętka na śrubę z łbem podsadzanym lub noskowym 3<br />

24 Podkładka pod śrubę z łbem podsadzanym lub noskowym 3<br />

25 Długa śruba 1<br />

26 Nakrętka na długą śrubę 1<br />

27 Podkładka sprężynowa 1<br />

28 Zatyczka rury 1<br />

Rysunek 2: Wbijanie rury podstawowej w ziemię<br />

Rysunek 3: Montaż łącznika rury na rurze wzmocnionej<br />

18<br />

19<br />

25


SK Pasca na ovady TAON-X<br />

Návod na inštaláciu a používanie<br />

Dôkladne si prečítajte pred použitím!<br />

Obsah tohto prevádzkového návodu zodpovedá najnovším poznatkom a podlieha neustálemu vývoju. Zmeny konštrukcie<br />

a/alebo konfigurácie sú výslovne vyhradené a nedávajú nárok na následné prispôsobenie verzií tohto výrobku, ktoré boli<br />

dodané na trh.<br />

A) Pred inštaláciou a používaním zariadenia TAON-X si dôkladne preštudujte tento návod:<br />

Gratulujeme Vám ku kúpe kvalitnej pasce na ovady. Prv, než zariadenie TAON-X uvediete do prevádzky, dôkladne sa<br />

oboznámte s týmto návodom na používanie. V prípade otázok sa obráťte na Vášho miestneho dodávateľa. Obsah tohto<br />

prevádzkového návodu zodpovedá najnovším poznatkom a podlieha neustálemu vývoju. Zmeny konštrukcie a/alebo<br />

konfigurácie sú výslovne vyhradené a nedávajú nárok na následné prispôsobenie verzií tohto výrobku, ktoré boli dodané<br />

na trh. Návod na používanie si odložte pre prípad jeho neskoršieho použitia.<br />

B) Dodávka a prevzatie zariadenia TAON-X:<br />

Pri vybaľovaní skontrolujte, či sa pri preprave nepoškodil výrobok. V prípade zistenia takéhoto poškodenia ho do 8 dní<br />

oznámte prepravcovi, ako aj dodávateľovi. Starostlivo si odložte výrobok aj obalový materiál pre prípad posúdenia. Skontrolujte<br />

úplnosť dodávky. Pred uvedením výrobku do prevádzky odstráňte všetok obalový materiál.<br />

C) Inštalácia zariadenia TAON-X:<br />

TAON-X inštalujte v blízkosti odpočívadiel a kŕmidiel zvierat do piesku, na stenu alebo kôl. Pri inštalácii dbajte na to,<br />

aby sa žiadnemu zvieraťu nepodarilo okusovať plastový kryt. V prípade potreby zariadenie TAON-X chráňte oplotením.<br />

Uvedené čísla sú totožné s číslami pozícií na obrázku na zadnej strane návodu na používanie.<br />

D) Požadovaný montážny materiál<br />

• Kladivo, zatĺcť<br />

• Nastavovateľný francúzsky kľúč<br />

E) Inštalácia:<br />

1.1. Označte bodkou podlahu, kde chcete umiestniť jednotku.<br />

1.2. Umiestnite kovovú zásuvku základnej trubky (28) do základnej trubky a zatlčte základovú trubku (1) pevne do<br />

podlahy. Pozri obrázok 2.<br />

1.3. Ako náhle je základová trubka base (1) pevne namontovaná do podlahy, odstráňte zásuvku základovej trubky (28)<br />

z trubky. Tento dielec si uschovajte, budete ho potrebovať pri ďalšej (opakovanej) inštalácii.<br />

1.4. Namontujte základovú trubku (2) do základovej trubky (1), použite pritom dlhú skrutku (25), maticu na dlhú<br />

skrutku (26) s podložkou (27). Pozri obrázok 1.<br />

1.5. Teraz umiestnite uholník medzi spojovaciu základovú trubku (2) a prostrednú trubku (5), pritom sa uistite, že<br />

označenie „L“ na spodnom ohybnom pánte (závese) (3) je protiľahlý k značke „L“ na spodnom rovnom závese (4).<br />

Pozri obrázok 4.<br />

1.6. Teraz použite vratnú skrutku (22), podložku (24) a maticu (23) na upevnenie týchto závesov (pántov).<br />

1.7. Umiestnenie značky “M” prostredného ohybného závesu (6) oproti “M” prostredného rovného závesu (7).<br />

Pozri taktiež obrázok 4.<br />

1.8. Teraz použite vratnú skrutku (22), podložku (24) a maticu (23) kvôli upevneniu týchto závesov (pántov).<br />

1.9. Poloha označenia “T” horného ohybného závesu (9) je oproti označeniu “T” horného rovného závesu (10).<br />

Pozri taktiež obrázok 4.<br />

1.10. Teraz použite vratnú skrutku (22), podložku (24) a maticu (23) kvôli upevneniu týchto závesov.<br />

1.11. Zaistite, aby spona (11) a stabilizačný krúžok (12) boli bezpečne spojené 4 skrutkami M8.<br />

1.12. Nafúkajte loptu (20) pomocou prípravku na stlačený vzduch, hustilkou na nafukovanie matracov, alebo použite<br />

pripojenú hustilku. Priemer lopty musí byť približne 60cm. Po nahustení lopty vložte do bielej zásuvku z umelej<br />

hmoty.<br />

26


1.13. Vložte lievik (17) do kovového držiaka (14) prostredníctvom spojovacej obrúčky (15)<br />

1.14. Zdvihnite lievik (17) a namontujte loptu (20) do kovového držiaka (14) použitím háčika na loptu (16)<br />

1.15. Vložte jednu stranu konektora trubky (19) do zosilňovacej trubky (18), pozri Obr. 3.<br />

1.16. Vložte zosilňujúcu trubku (18) spolu s trubkovým konektorom (19) do otvoru v spodnom ukončení lievika (17).<br />

Ak je to potrebné, použitie mydla na mazanie trubky tento proces zjednoduší. Spojte druhý koniec zosilňovacej<br />

trubky s ďalším konektorom trubky, kvôli spojeniu troch zosilňovacích trubiek a troch trubkových konektorov do<br />

jedného krúžku.<br />

1.17. Umiestnite spojovací žliabok (21) spolu s uzavretým viečkom do držiaka (14)<br />

Lapač H je teraz pripravený na používanie.<br />

F) Pravidelná údržba:<br />

• Pravidelne treba kontrolovať a vyprázdňovať zbernú nádobu. V prípade potreby ju doplňte mydlovou vodou.<br />

• Zabezpečte, aby lopta bola stále nafúkaná.<br />

• Silný vietor ovplyvňuje stabilitu zariadenia TAON-X. Pravidelne a v prípade potreby kontrolujte upevnenie.<br />

• Zátka lopty sa dá ľahko vytiahnuť pomocou dodaného nástroja<br />

G) Charakteristické znaky výrobku:<br />

• Galvanizovaná konštrukcia chránená proti korózii.<br />

• Odolná poveternostným vplyvom.<br />

• Výrazne znižuje počet ovadov.<br />

• Jednoduchá inštalácia vďaka dodávanému vrtáku.<br />

• Šetrí životné prostredie, neobsahuje insekticídy.<br />

• Jednoduchá manipulácia vďaka ergonomickému dizajnu.<br />

• Účinná a jednoduchá zbraň proti ovadom.<br />

• 2-oj ročná záruka na mechanické časti.<br />

H) Technické charakteristiky:<br />

Rozmery: Stredný priemer: 1,20 m; výška nad zemou: 2,20 m<br />

Vrták: Zabudovaný v základnej rúrke<br />

Farby: Čierna (lopta) a biela (plastový lievik)<br />

Materiál: Žiarovo pozinkovaný rúrkový rám; hrúbka steny 2,0 mm<br />

Hmotnosť: cca 13 kg<br />

27


Obrázok 1: Rozložený pohľad<br />

Číslo dielca Názov dielca Množstvo<br />

1 Základová trubka 1<br />

2 Základová spojovacia trubka 1<br />

3 Spodný ohybný záves (pánt) 1<br />

4 Spodný rovný záves (pánt) 1<br />

5 Prostredná trubka 1<br />

6 Prostredný ohybný záves (pánt) 1<br />

7 Prostredný rovný záves (pánt) 1<br />

8 Vrchná trubka 1<br />

9 Vrchný ohybný záves (pánt) 1<br />

10 Vrchný rovný záves (pánt) 1<br />

11 Konzola 1<br />

12 Stabilizačný krúžok 1<br />

13 Skrutka M8 4<br />

14 Držiak 1<br />

15 Závesný krúžok 1<br />

16 Háčik na loptu 1<br />

17 Lievik 1<br />

18 Zosilňovacia trubka 3<br />

19 Trubkové spojenie 3<br />

20 Lopta 1<br />

21 Zberný žliabok 1<br />

22 Vratná skrutka 3<br />

23 Matica k vratnej skrutke 3<br />

24 Podložka k vratnej skrutke 3<br />

25 Dlhá skrutka 1<br />

26 Matica k dlhej skrutke 1<br />

27 Pružinová podložka 1<br />

28 Zásuvka základovej trubky 1<br />

Obrázok 2: Zatlčte základovú trubku do podlahy, do zeme<br />

Obrázok 3: Zmontujte - vložte konektor trubky do zosilňovacej trubky<br />

18<br />

19<br />

28


CS Lapač ovádů TAON-X<br />

Návod k montáži a použití<br />

Před použitím si, prosím, tento návod pečlivě přečtěte!<br />

Obsah tohoto návodu k použití je v souladu s nejnovějšími poznatky a podléhá stálým úpravám. Změny konstrukce a/<br />

nebo konfigurace tohoto výrobku jsou výlučně vyhrazeny a neposkytují nárok na dodatečné přizpůsobení dříve do<br />

provozu uvedených verzí tohoto výrobku.<br />

A) Před instalací a použitím TAON-X si tento návod pečlivě přečtěte:<br />

Blahopřejeme vám k získání tohoto kvalitního lapače ovádů. Dříve, než TAON-X začnete používat, přečtěte si pečlivě<br />

tento návod k použití. V případě dotazů se, prosím, obraťte na svého místního dodavatele. Obsah tohoto návodu je<br />

v souladu s nejnovějšími poznatky a je stále aktualizován. Změny konstrukce a/nebo konfigurace tohoto výrobku jsou<br />

výlučně vyhrazeny a neposkytují nárok na dodatečné přizpůsobení dříve do provozu uvedených verzí tohoto výrobku.<br />

Uchovejte tento návod k použití pro pozdější/další potřebu.<br />

B) Dodávka a převzetí TAON-X:<br />

Během vybalování dejte pozor na poškození všeho druhu, které by mohlo vzniknout během přepravy, a podrobně ho<br />

během 8 dní písemně popište, jak subdodavateli, tak také dodavateli. Uchovejte jak výrobek, tak také balicí materiál<br />

pro případné posouzení. Zkontrolujte úplnost vámi zakoupeného zboží. Před použitím tohoto výrobku odstraňte veškeré<br />

obaly.<br />

C) Instalace TAON-X:<br />

TAON-X by měl být instalován na písku v bezprostřední blízkosti míst odpočinku a/nebo míst krmení zvířat, nebo také<br />

může být upevněn na stěně, nebo na sloupu. Dejte při instalaci pozor na to, aby se žádnému ze zvířat nepodařilo<br />

zakousnout se do plastového krytu. V případě nutnosti ochráníte TAON-X pomocí ohrazení. Následující čísla odpovídají<br />

číslům na explosivním výkresu zobrazeném na zadní straně tohoto návodu k použití.<br />

D) Potřebný montážní materiál<br />

• Kladivo<br />

• Francouzský klíč<br />

E) Montáž:<br />

1.1. Označte na zemi místo, kde chcete toto zařízení umístit.<br />

1.2. Umístěte ucpávku kovové základní trubky (28) do základní trubky a kladivem zatlučte základní trubku (1) pevně<br />

do země. Viz obrázek 2.<br />

1.3. Jakmile je základní trubka (1) pevně umístěna v zemi, odstraňte z trubky ucpávku základní trubky (28). Uložte<br />

tuto součástku, protože ji budete znovu potřebovat při příští (opětovné) instalaci.<br />

1.4. Namontujte základní spojovací trubku (2) na základní trubku (1) za použití dlouhého šroubu (25), matice pro<br />

dlouhý šroub (26) a podložky (27) mezi ně. Viz obrázek 1.<br />

1.5. Nyní umístěte úhelník mezi základní spojovací trubku (2) a prostřední trubku (5) a ujistěte se, že značka “L” na<br />

spodním ohýbajícím se čepu (3) je naproti značce “L” na spodním rovném čepu (4). Viz obrázek 4.<br />

1.6. Nyní pro připevnění těchto čepů použijte vratový šroub (22), podložku (24) a šroub (23).<br />

1.7. Umístěte značku “M” prostředního ohýbajícího se čepu (6) naproti značce “M” prostředního rovného čepu (7). Viz<br />

také obrázek 4.<br />

1.8. Nyní použijte vratový šroub (22), podložku (24) a matici (23) pro připevnění těchto čepů.<br />

1.9. Umístěte značku “T” na horní části ohýbajícího se čepu (9) naproti značce “T” na horní části rovného čepu (10).<br />

Viz také obrázek 4.<br />

29


1.10. Nyní použijte vratový šroub (22), podložku (24) a matici (23) pro připevnění těchto čepů.<br />

1.11. Zajistěte, aby byly svorky (11) a stabilizační kroužek (12) bezpečně připojeny 4 šrouby M8.<br />

1.12. Nafoukněte balón (20) za použití pneumatického zařízení, pumpy pro nafukovací matrace, nebo použijte<br />

přiloženou pumpičku. Průměr balónu musí být přibližně 60 cm. Po nafouknutí balónu vložte dovnitř bílou<br />

plastovou zástrčku.<br />

1.13. Trychtýř (17) umístěte na kovový držák (14) pomocí záchytného kroužku (15)<br />

1.14. Zvedněte trychtýř (17) a namontujte balón (20) na kovový držák (14) za použití háku pro balón (16).<br />

1.15. Dejte jednu stranu trubkového konektoru (19) do vyztužovací trubky (18), viz obr. 3.<br />

1.16. Dejte vyztužovací trubku (18) s trubkovým konektorem (19) do otvoru ve spodním konci trychtýře (17). V případě<br />

potřeby použijte mýdlo pro potření trubky, což tento postup usnadní. Spojte druhý konec vyztužovací trubky<br />

s dalším trubkovým konektorem za účelem vytvoření jednoho kulatého kruhu ze tří vyztužovacích trubek a tří<br />

trubkových konektorů.<br />

1.17. Umístěte sběrnou nádrž (21) s uzavřeným víkem do držáku (14)<br />

Past na ovády je nyní připravena k použití.<br />

F) Pravidelný servis a údržba:<br />

• Sběrná nádoba ovádů se musí pravidelně kontrolovat a vyprazdňovat. Je-li to nutné, musí se doplnit mýdlová voda.<br />

• Ujistěte se, zda je balónek stále nafouknutý.<br />

• Bouřka a silné větry ovlivňují stabilitu TAON-X. Kontrolujte ho pravidelně a v případě nutnosti.<br />

• Jistící kolíček balónku lze snadno vyjmout pomocí přiloženého nástroje<br />

G) Charakteristické vlastnosti výrobku:<br />

• Galvanicky pokovená, proti korozi chráněná konstrukce.<br />

• Výrobek je odolný proti vlivům počasí.<br />

• Podstatně snižuje množství ovádů.<br />

• Snadná instalace pomocí integrovaného zemního vrtáku.<br />

• Ekologický, bez insekticidů.<br />

• Snadná manipulace díky ergonomickému designu.<br />

• Účinné a jednoduché omezení výskytu ovádů.<br />

• 2 roční záruka na mechanické části.<br />

H) Technická charakteristika:<br />

Rozměry : Střední průměr: 1,20 m, výška od podlahy: 2,20 m<br />

Zemní vrták: Integrovaný do trubky v základně<br />

Barvy: Černá (balónek) & bílá (plastová nálevka)<br />

Materiál: Pozinkovaný trubkový rám, stěna (trubky): 2,00 mm<br />

Hmotnost: cca 13 kg<br />

Příslušenství: Pumpa, 0,25” šestihranný klíč<br />

30


Obrázek 1: Rozložený pohled<br />

Číslo součástky Název součástky Množství<br />

1 Základní trubka 1<br />

2 Základní spojovací trubka 1<br />

3 Spodní ohýbající se čep 1<br />

4 Spodní rovný čep 1<br />

5 Prostřední trubka 1<br />

6 Prostřední ohýbající se čep 1<br />

7 Prostřední rovný čep 1<br />

8 Horní trubka 1<br />

9 Horní ohýbající se čep 1<br />

10 Horní rovný čep 1<br />

11 Svorka 1<br />

12 Stabilizační kroužek 1<br />

13 M8 šroub 4<br />

14 Držák 1<br />

15 Záchytný kroužek 1<br />

16 Hák pro balón 1<br />

17 Trychtýř 1<br />

18 Vyztužovací trubka 3<br />

19 Trubkový konektor 3<br />

20 Balón 1<br />

21 Sběrná nádrž 1<br />

22 Vratový šroub 3<br />

23 Matice pro vratový šroub 3<br />

24 Podložka pro vratový šroub 3<br />

25 Dlouhý šroub 1<br />

26 Matice pro dlouhý šroub 1<br />

27 Pružná podložka 1<br />

28 Ucpávka základní trubky 1<br />

Obrázek 2: Zatlučte kladivem základní trubku do země.<br />

Obrázek 3: Namontujte trubkový konektor na zpevňovací trubku<br />

18<br />

19<br />

31


<strong>Albert</strong> <strong>Kerbl</strong> <strong>GmbH</strong><br />

Felizenzell 9<br />

84428 Buchbach, Germany<br />

Tel. +49 8086 933 - 100<br />

Fax +49 8086 933 - 500<br />

info@kerbl.de<br />

www.kerbl.de<br />

<strong>Kerbl</strong> Austria Handels <strong>GmbH</strong><br />

Siriusstraße 32<br />

9020 Klagenfurt am Wörtersee, Austria<br />

Tel.: +43 463 35197 - 0<br />

Fax: +43 463 35197 - 15<br />

order@kerbl-austria.at<br />

www.kerbl-austria.at<br />

<strong>Kerbl</strong> France Sarl<br />

3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz<br />

68501 Guebwiller Cedex, France<br />

Tel. : +33 3 89 62 15 00<br />

Fax : +33 3 89 83 04 46<br />

info@kerbl-france.com<br />

www.kerbl-france.com<br />

32<br />

323510=62132=BA_0511

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!