Àudios i lletres de les cançons - Barcanova
Àudios i lletres de les cançons - Barcanova
Àudios i lletres de les cançons - Barcanova
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1. Neru, neru* (popular) [1.45]<br />
2. Neru, neru* (base instrumental) [1.45]<br />
3. La tempesta* (I. Segarra, F. Bofill, A. Puig, F. Serrat) [1.05]<br />
4. La tempesta* (base instrumental) [1.05]<br />
5. Amb els esclops** (popular catalana) [2.09]<br />
6. Amb els esclops** (base instrumental) [2.09]<br />
7. Visca el foc* (popular francesa) [1.27]<br />
8. Visca el foc* (base instrumental) [1.27]<br />
9. El vaixell* (popular francesa) [1.08]<br />
10. El vaixell* (base instrumental) [1.08]<br />
11. Al jardí <strong>de</strong>l pare* (popular francesa) [2.30]<br />
12. Al jardí <strong>de</strong>l pare* (base instrumental) [2.30]<br />
13. Vés-te’n, hivern!* (tradicional alemanya) [1.21]<br />
14. Vés-te’n, hivern!* (base instrumental) [1.21]<br />
15. Famílies instrumentals (piano) [1.06]<br />
16. Famílies instrumentals (acordió) [0.52]<br />
17. Famílies instrumentals (orgue) [0.48]<br />
18. Famílies instrumentals (congues) [0.32]<br />
19. Famílies instrumentals (gong) [0.20]<br />
20. Famílies instrumentals (bateria) [1.44]<br />
• llista <strong>de</strong>ls <strong>Àudios</strong><br />
• <strong>lletres</strong> <strong>de</strong> <strong>les</strong> <strong>cançons</strong><br />
Direcció i coordinació pedagògica:<br />
rosa M. Montserrat espiña<br />
Arranjaments musicals: Josep Mas (Kitflus)*<br />
eduard Mas**<br />
Pito costa i car<strong>les</strong> Mateu***<br />
Veus: cor coral·lí, dirigit per agnès Miralbell<br />
Tècnic <strong>de</strong> so: raúl cuevas<br />
Estudi <strong>de</strong> gravació: Koryland (Barcelona)<br />
Fragments musicals que són objecte<br />
<strong>de</strong> citació d’acord amb l’article 32<br />
<strong>de</strong> la Llei <strong>de</strong> Propietat Intel·lectual.<br />
llista <strong>de</strong>ls àudios.<br />
21. Famílies instrumentals (guitarra) [1.34]<br />
22. Famílies instrumentals (violoncel) [1:14]<br />
23. Famílies instrumentals (arpa) [1.18]<br />
24. Famílies instrumentals (trompeta) [0.42]<br />
25. Famílies instrumentals (saxòfon) [0.59]<br />
26. Famílies instrumentals (fagot) [0.30]<br />
27. I nstruments <strong>de</strong> percussió d’afinació <strong>de</strong>terminada<br />
(timba<strong>les</strong>) [0.41]<br />
28. Instruments <strong>de</strong> percussió d’afinació <strong>de</strong>terminada<br />
(marimba) [0.25]<br />
29. Instruments <strong>de</strong> percussió d’afinació <strong>de</strong>terminada<br />
(vibràfon) [0.26]<br />
30. Instruments <strong>de</strong> percussió d’afinació <strong>de</strong>terminada<br />
(campanes tubulars) [0.16]<br />
31. Instruments Orff <strong>de</strong> placa (xilòfons) [0.37]<br />
32. Instruments Orff <strong>de</strong> placa (metal·lòfons) [0.38]<br />
33. Instruments Orff <strong>de</strong> placa (carillons) [0.47]<br />
34. Orquestra d’instruments Orff <strong>de</strong> placa [0.57]<br />
35. Hot cross buns* (popular ang<strong>les</strong>a) [1.52]<br />
36. Hot cross buns* (base instrumental) [1.52]<br />
1<br />
2
37. La pastoreta*** (popular catalana) [3.06]<br />
38. La pastoreta*** (base instrumental) [3.06]<br />
39. Cançó <strong>de</strong> l’empipat* (I. Segarra, F. Bofill, A. Puig,<br />
F. Serrat) [1.04]<br />
40. Cançó <strong>de</strong> l’empipat* (base instrumental) [1.04]<br />
41. Les quatre estacions. «La tardor»<br />
(fragment <strong>de</strong>l 1r moviment) (A. Vivaldi) [2.22]<br />
42. Les quatre estacions. «La tardor»<br />
(fragment <strong>de</strong>l 2n moviment) (A. Vivaldi) [2.42]<br />
43. Les quatre estacions. «La tardor»<br />
(fragment <strong>de</strong>l 3r moviment) (A. Vivaldi) [3.39]<br />
44. Seguici nupcial (A. Rubinstein) [4.01]<br />
45. Oh prat! El meu prat (popular russa) [3.06]<br />
46. Mòbil (P. Bardagí) [0.38]<br />
47. Sóc un pobre trobador [2:05]<br />
Interpreta: Companyia Elèctrica Dharma<br />
48. Stella splen<strong>de</strong>ns (Llibre Vermell <strong>de</strong> Montserrat) [3.48]<br />
Interpreta: Companyia Elèctrica Dharma<br />
49. Dansa <strong>de</strong>l calçot (R. Olivé) [1.16]<br />
50. El trencanous. «Dansa xinesa» (P. Í. Txaikovski [1.19]<br />
51. Els comediants. «Galop» (D. Kabalevski) [1.41]<br />
52. Carnaval <strong>de</strong>ls animals. «Fòssils» (C. Saint-Saëns) [1.23]<br />
53. L’isard* (M. D. Masferrer) [2.12]<br />
72. Dibuix impossible* (base instrumental) [3.45]<br />
73. Ai, mare, aneu a missa*** (popular catalana) [2.29]<br />
Veu solista: Rocío Seligrat<br />
74. Ai, mare, aneu a missa*** (base instrumental) [2.29]<br />
75. Un esquimal perdut en el <strong>de</strong>sert (tradicional francesa) [3.07]<br />
76. La cançó <strong>de</strong> <strong>les</strong> menti<strong>de</strong>s* (tradicional catalana) [3.04]<br />
77. La cançó <strong>de</strong> <strong>les</strong> menti<strong>de</strong>s* (base instrumental) [3.04]<br />
78. Un món ple d’amics* (P. Lladó, A. Rubio) [2.15]<br />
Veu solista: Rocío Seligrat<br />
79. Un món ple d’amics* (base instrumental) [2.15]<br />
80. Quan tres oques van al camp* (popular francesa) [1.34]<br />
Interpreta: Josep Mas (Kitflus)<br />
81. Ah!, vous dirai-je, maman (tema) (W. A. Mozart) [0.56]<br />
82. Ah!, vous dirai-je, maman (variació V) (W. A. Mozart) [0.49]<br />
83. Ah!, vous dirai-je, maman (variació XII) (W. A. Mozart) [1.16]<br />
84. All together now (J. Lennon, P. McCartney) [2.13]<br />
Interpreta: The Beat<strong>les</strong><br />
85. Maria Caipirinha (C. Brown) [4.14]<br />
Interpreta: Carlinhos Brown<br />
86. Na Bahia tem* (popular brasilera) [2.15]<br />
87. Na Bahia tem* (base instrumental) [2.15]<br />
88. Sakura sakura (tradicional japonesa) [2.40]<br />
Interpreta: Sho Asano<br />
54. L’Isard* (base instrumental) [2.12]<br />
55. L’inventor* (G. Sellarès) [1.18]<br />
56. L’inventor* (base instrumental) [1.18]<br />
57. El patxinta (I. E. Rodrigues) [3.24]<br />
Interpreta: Rah-mon Roma<br />
58. El petit estel* (tradicional ang<strong>les</strong>a) [1.37]<br />
59. El petit estel* (base instrumental) [1.37]<br />
60. Dansa <strong>de</strong> <strong>les</strong> bones festes* (G. A. La Bicicleta) [1.20]<br />
61. Dansa <strong>de</strong> <strong>les</strong> bones festes* (base instrumental) [1.20]<br />
62. El rock <strong>de</strong> l’oest* (N. Juanet, C. Ripoll) [2.24]<br />
63. El rock <strong>de</strong> l’oest* (base instrumental) [2.24]<br />
64. El món com un piano* (J. V. De Sousa) [1.46]<br />
Veu solista: Rocío Seligrat<br />
65. El món com un piano* (base instrumental) [1.46]<br />
66. Samba <strong>de</strong> carnaval* (A. Colomar, F. Aguiló) [2.12]<br />
Veu solista: Rocío Seligrat<br />
67. Samba <strong>de</strong> carnaval* (base instrumental) [2.12]<br />
68. Els nyitos* (tradicional catalana) [1.38]<br />
69. Vull ser un pirata* (P. Lladó, A. Rubio) [3.11]<br />
Veu solista: Josep Mas (Kitflus)<br />
70. Vull ser un pirata* (base instrumental) [3.11]<br />
71. Dibuix impossible* (N. Rivas, J. M. Pujol) [3.45]<br />
Veu solista: Rocío Seligrat<br />
89. Sakura sakura* (tradicional japonesa) [1.46]<br />
Interpreta: Rocío Seligrat<br />
90. Sakura sakura* (base instrumental) [1.46]<br />
91. Àfrica (shekere) [0.50]<br />
92. Àfrica (djembé) [0.27]<br />
93. Fatou yo (tradicional senega<strong>les</strong>a) [3.09]<br />
Interpreta: nens senega<strong>les</strong>os<br />
94. Fatou yo [3.59]<br />
Interpreta: Touré Kunda<br />
95. Fatou yo* [1.52]<br />
96. Fatou yo* (base instrumental) [1.52]<br />
97. Oceania (didjeridú) [1.07]<br />
98. Kookaburra* (tradicional australiana) [1.41]<br />
99. Kookaburra* (base instrumental) [1.41]<br />
3<br />
4
Neru, neru (1, 2)<br />
Neru, neru,<br />
neru, neru, neru.<br />
Un, dos, tres,<br />
un, dos, tres,<br />
un, dos, tres.<br />
Amb els esclops (5, 6)<br />
Amb els esclops d’en Pau fangava en Joan,<br />
cantava el gall.<br />
En Pere li va al darrere<br />
amb el tripi, tripi, trap.<br />
Visca el foc (7, 8)<br />
Visca la claror <strong>de</strong>l foc, visca sa claror.<br />
Visca la claror <strong>de</strong>l foc, visca sa claror.<br />
Foc, foc, foc joliu, crema, crema amb gran <strong>de</strong>lit;<br />
foc, foc, foc joliu, alegra’ns la nit.<br />
Al jardí <strong>de</strong>l pare (11, 12)<br />
Al jardí <strong>de</strong>l pare,<br />
un ocell hi ha.<br />
Al jardí <strong>de</strong>l pare,<br />
un ocell hi ha.<br />
Ai, ai, ai, vola que vola,<br />
ai, ai, ai, vola que vola,<br />
un ocell hi ha, un ocell hi ha.<br />
Cada dia canta<br />
que se’n vol anar.<br />
Cada dia canta<br />
que se’n vol anar.<br />
Ai, ai, ai, vola que vola,<br />
ai, ai, ai, vola que vola,<br />
que se’n vol anar, que se’n vol anar.<br />
Queda’t amb nosaltres<br />
i podrem jugar.<br />
Queda’t amb nosaltres<br />
i podrem jugar.<br />
Ai, ai, ai, vola que vola,<br />
ai, ai, ai, vola que vola,<br />
i podrem jugar, i podrem jugar.<br />
La tempesta (3, 4)<br />
Ai quin tro! Quina por!<br />
Tot és negre i es fa fosc.<br />
Un llampec ha sortit,<br />
tots els núvols ha partit.<br />
<strong>lletres</strong> <strong>de</strong> <strong>les</strong> <strong>cançons</strong>.<br />
Visca l’escalfor <strong>de</strong>l foc, visca l’escalfor.<br />
Visca l’escalfor <strong>de</strong>l foc, visca l’escalfor.<br />
Foc, foc, foc joliu, crema, crema amb gran <strong>de</strong>lit;<br />
foc, foc, foc joliu, alegra’ns la nit.<br />
Visquen <strong>les</strong> brases <strong>de</strong>l foc, visquen els tions.<br />
Visquen <strong>les</strong> brases <strong>de</strong>l foc, visquen els tions.<br />
Foc, foc, foc joliu, crema, crema amb gran <strong>de</strong>lit;<br />
foc, foc, foc joliu, alegra’ns la nit.<br />
El vaixell (9, 10)<br />
El vaixell que fa gronxar l’aigua,<br />
el vaixell que fa gronxar el vent.<br />
Quan bufa fort la tramuntana<br />
el vaixell navega impacient.<br />
El vaixell que fa gronxar l’aigua,<br />
el vaixell que fa gronxar el vent.<br />
Jugarem a córrer<br />
i anar ben enllà.<br />
Jugarem a córrer<br />
i anar ben enllà.<br />
Ai, ai, ai, vola que vola,<br />
ai, ai, ai, vola que vola,<br />
i anar ben enllà, i anar ben enllà.<br />
Tu a <strong>les</strong> branques altes,<br />
tots els nens al prat.<br />
Tu a <strong>les</strong> branques altes,<br />
tots els nens al prat.<br />
Ai, ai, ai, vola que vola,<br />
ai, ai, ai, vola que vola,<br />
tots els nens al prat, tots els nens al prat.<br />
Qui més lluny arribi,<br />
és qui haurà guanyat.<br />
Qui més lluny arribi,<br />
és qui haurà guanyat.<br />
Ai, ai, ai, vola que vola,<br />
ai, ai, ai, vola que vola,<br />
és qui haurà guanyat, és qui haurà guanyat.<br />
5<br />
6
Vés-te’n, hivern! (13, 14)<br />
Vés-te’n, hivern! Fora la neu!<br />
Ja pots anar-te’n d’aquí,<br />
marxa ben lluny a dormir.<br />
Vés-te’n, hivern i fora la neu!<br />
Vés-te’n, hivern! Fora la neu!<br />
Vés-te’n corrent i volant,<br />
si no els ocells et trauran.<br />
Vés-te’n, hivern i fora la neu!<br />
Vés-te’n, hivern! Fora la neu!<br />
Ai, que contents hem quedat<br />
ara que el fred ha marxat!<br />
Vés-te’n, hivern i fora la neu!<br />
Hot cross buns (35, 36)<br />
Hot cross buns,<br />
hot cross buns.<br />
One a penny,<br />
two a penny.<br />
Hot cross buns.<br />
La pastoreta (37, 38)<br />
–Què li donarem a la pastoreta,<br />
què li donarem per anar a ballar?<br />
–Jo li donaria una caputxeta<br />
i a la muntanyeta la faria anar.<br />
A la muntanyeta no hi neva ni hi plou<br />
i a la terra plana tot el vent ho mou.<br />
Sota l’ombreta, l’ombreta, l’ombrí,<br />
flors i vio<strong>les</strong> i romaní.<br />
–Què li donarem a la pastoreta,<br />
què li donarem per anar a ballar?<br />
–Jo li donaria unes arraca<strong>de</strong>s<br />
i a la muntanyeta la faria anar.<br />
A la muntanyeta no hi neva ni hi plou<br />
i a la terra plana tot el vent ho mou.<br />
Sota l’ombreta, l’ombreta, l’ombrí,<br />
flors i vio<strong>les</strong> i romaní.<br />
–Què li donarem a la pastoreta,<br />
què li donarem per anar a ballar?<br />
–Jo li donaria una faldilleta<br />
i a la muntanyeta la faria anar.<br />
A la muntanyeta no hi neva ni hi plou<br />
i a la terra plana tot el vent ho mou.<br />
Sota l’ombreta, l’ombreta, l’ombrí,<br />
flors i vio<strong>les</strong> i romaní.<br />
–Què li donarem a la pastoreta,<br />
què li donarem per anar a ballar?<br />
–Jo li donaria unes bones mitges<br />
i a la muntanyeta la faria anar.<br />
A la muntanyeta no hi neva ni hi plou<br />
i a la terra plana tot el vent ho mou.<br />
Sota l’ombreta, l’ombreta, l’ombrí,<br />
flors i vio<strong>les</strong> i romaní.<br />
–Què li donarem a la pastoreta,<br />
què li donarem per anar a ballar?<br />
–Jo li donaria unes sabatetes<br />
i a la muntanyeta la faria anar.<br />
A la muntanyeta no hi neva ni hi plou<br />
i a la terra plana tot el vent ho mou.<br />
Sota l’ombreta, l’ombreta, l’ombrí,<br />
flors i vio<strong>les</strong> i romaní.<br />
7<br />
8
Cançó <strong>de</strong> l’empipat (39, 40)<br />
Ets un presumit,<br />
cara <strong>de</strong> mosquit,<br />
nas <strong>de</strong> pastanaga,<br />
ulls <strong>de</strong> peix fregit.<br />
Ets un malcarat,<br />
fas cara <strong>de</strong> gat,<br />
tens cul <strong>de</strong> sardina<br />
i buit el terrat.<br />
L’isard (53, 54)<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
A prop <strong>de</strong>l llac trobo el bon past!<br />
A saltar per <strong>les</strong> canals, a mi rai!, ningú no em guanya,<br />
ni a enfilar-me a una muntanya amb quatre salts.<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
A prop <strong>de</strong>l llac trobo el bon past!<br />
Pujo corrent com el vent per espadats i baseres<br />
i en sé totes <strong>les</strong> tresqueres perfectament.<br />
L’inventor (55, 56)<br />
Sóc un inventor <strong>de</strong> mel i cotó<br />
que passo <strong>les</strong> hores a fora el balcó.<br />
Quan veig un invent cavalcant el vent<br />
l’agafo i el poso en funcionament.<br />
El patxinta (57)<br />
Laraira, larairai, rarara,<br />
larairai rairara,<br />
larairairai rararara.<br />
Patxinta, patxinta,<br />
patxín tarata tirorarí.<br />
Patxinta, patxinta,<br />
patxín taratarí.<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
A prop <strong>de</strong>l llac trobo el bon past!<br />
Quan el vent em ve a favor, vaig volant pels pics amb fúria<br />
cap a Siguer i a Setúria i a Pal i a Tor.<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
A prop <strong>de</strong>l llac trobo el bon past!<br />
El meu viure pels cimals em duu a córrer, córrer i córrer<br />
d’un cap a l’altre d’Andorra amb quatre salts!<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
Txx! Txx! Txx! Txx! Txx! Txx!<br />
El petit estel (58, 59)<br />
Brilla, brilla xic estel,<br />
que és ben fosc al teu voltant.<br />
Tan enlaire al mig <strong>de</strong>l cel,<br />
talment semb<strong>les</strong> un brillant.<br />
Quan el sol ar<strong>de</strong>nt s’ha post<br />
i la nit es va acostant,<br />
llavors el teu llumenet,<br />
brilla, brilla radiant.<br />
Cada nit pel finestró,<br />
veig ton ull serè i constant,<br />
que il·lumina la foscor<br />
i fa llum al caminant.<br />
Quan el sol ar<strong>de</strong>nt s’ha post<br />
i la nit es va acostant,<br />
llavors el teu llumenet,<br />
brilla, brilla radiant.<br />
9<br />
10
Dansa <strong>de</strong> <strong>les</strong> bones festes (60, 61)<br />
Vinga! Anem tots a ballar!<br />
Perquè avui no hem <strong>de</strong> dormir.<br />
Tot el cel és ben brillant.<br />
El Nadal ja és aquí!<br />
Homes, dones, nois i noies<br />
enllacem <strong>les</strong> nostres mans<br />
i ben junts tots en rotllana<br />
celebrem aquest Nadal.<br />
Giri i giri la rotllana!<br />
Perquè avui no hem <strong>de</strong> dormir.<br />
Pau, amor i esperança.<br />
El Nadal ja és aquí!<br />
Homes, dones, nois i noies<br />
enllacem <strong>les</strong> nostres mans<br />
i ben junts tots en rotllana<br />
celebrem aquest Nadal.<br />
El món com un piano (64, 65)<br />
El món hauria <strong>de</strong> ser un gran piano<br />
amb tec<strong>les</strong> negres, blanques i <strong>de</strong> tots els colors.<br />
I junts faríem sonar una cançó<br />
que parli d’amor i <strong>de</strong> viure en pau.<br />
El món hauria <strong>de</strong> ser una guitarra<br />
amb moltes cor<strong>de</strong>s grosses, fines per a tocar.<br />
I junts faríem sonar una cançó<br />
que parli d’amor i <strong>de</strong> viure en pau.<br />
El món hauria <strong>de</strong> ser com una flauta<br />
on tots puguem bufar ben fort tapant els forats.<br />
I junts faríem sonar una cançó<br />
que parli d’amor i <strong>de</strong> viure en pau,<br />
que parli d’amor i <strong>de</strong> viure en pau.<br />
El rock <strong>de</strong> l’oest (62, 63)<br />
Dalt <strong>de</strong>l cavall jo m’enfilo, dalt <strong>de</strong>l cavall ja camino.<br />
Vaig al davant en filera, la caravana al darrere,<br />
molt <strong>de</strong> pressa, que ens esperen rumb cap a l’oest.<br />
El fum <strong>de</strong>ls indis ens guia, és fum que surt d’una pipa.<br />
La pau firmem <strong>de</strong> seguida! Cowboys: galop és el ritme!<br />
Cap a la festa, ball a la fresca. Cap a la festa, ja!<br />
Pellroges, sioux i apatxes, tots van amb ganes <strong>de</strong> gresca,<br />
<strong>les</strong> fletxes tenen guarda<strong>de</strong>s, cavalls i plomes passegen<br />
tan alegres, com disfresses dansen al compàs.<br />
El fum <strong>de</strong>ls indis ens guia, és fum que surt d’una pipa.<br />
La pau firmem <strong>de</strong> seguida! Cowboys: galop és el ritme!<br />
Cap a la festa, ball a la fresca. Cap a la festa, ja! A ballar, uah!<br />
11<br />
Samba <strong>de</strong> carnaval (66, 67)<br />
Sí, alegria que ve el carnaval;<br />
sí, que comenci i no acabi el sarau.<br />
Ja vénen <strong>les</strong> fresses amb caretes <strong>de</strong> cartró,<br />
carnestoltes fa ganyotes al balcó.<br />
Tu <strong>de</strong> fada, jo <strong>de</strong> drac, jo la lluna, tu la mar,<br />
tots dos el gran màgic <strong>de</strong> dos caps.<br />
Tu <strong>de</strong> gat, jo <strong>de</strong> lleó, jo <strong>de</strong> clown i tu <strong>de</strong> gnom,<br />
tots dos la gran boleta <strong>de</strong>l món.<br />
Sí, fora pena que ve el carnaval;<br />
tots en filera disposats pel ball.<br />
Paperins, garlan<strong>de</strong>s, serpentines i <strong>cançons</strong><br />
i a <strong>les</strong> cares una espira <strong>de</strong> colors.<br />
Tu <strong>de</strong> fada, jo <strong>de</strong> drac, jo la lluna, tu la mar,<br />
tots dos el gran màgic <strong>de</strong> dos caps.<br />
Tu <strong>de</strong> gat, jo <strong>de</strong> lleó, jo <strong>de</strong> clown i tu <strong>de</strong> gnom,<br />
tots dos la gran boleta <strong>de</strong>l món.<br />
12
Vull ser un pirata (69, 70)<br />
Ja fa temps que els meus somnis em duen<br />
cavalcant <strong>les</strong> marees a lloms d’un vaixell.<br />
Jo en porto <strong>les</strong> regnes amb calma o tempesta,<br />
navego guiat per la llum <strong>de</strong>ls estels.<br />
Però a la meva ban<strong>de</strong>ra (però a la meva ban<strong>de</strong>ra)<br />
no hi ha cap calavera ni ossos creuats,<br />
perquè vull ser un pirata (perquè vull ser un pirata)<br />
més dolç que la nata, un pirata legal.<br />
Que no rapti donzel<strong>les</strong> (que no rapti donzel<strong>les</strong>),<br />
que regali estrel<strong>les</strong> colli<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l mar,<br />
que no robi fortunes (que no robi fortunes),<br />
que tingui a la lluna un tresor amagat.<br />
Vull ser un pirata sense canons<br />
que amb un somriure guanyi els combats<br />
i que segresti tots els malsons<br />
sense <strong>de</strong>manar rescat (sense <strong>de</strong>manar rescat).<br />
Però a la meva ban<strong>de</strong>ra (però a la meva ban<strong>de</strong>ra)<br />
no hi ha cap calavera ni ossos creuats,<br />
perquè vull ser un pirata (perquè vull ser un pirata)<br />
Dibuix impossible (71, 72)<br />
Si tu vols, pots dibuixar, dibuixar l’home somniat;<br />
si tu vols imaginar, podràs fer l’home inventat.<br />
Com és? Com és? Com és l’home inventat?<br />
Com és? Com és? Que a mi em fa mal <strong>de</strong> cap!<br />
El melic pot ser quadrat, <strong>les</strong> orel<strong>les</strong> al revés,<br />
sis culets en un costat i vuit braços <strong>de</strong> través.<br />
Les <strong>de</strong>nts <strong>de</strong> color blau cel, un ull groc, l’altre vermell;<br />
pots pintar-li lila el pèl i un nas verd sota el clatell.<br />
Com és? Com és? Com és l’home inventat?<br />
Com és? Com és? Que a mi em fa mal <strong>de</strong> cap!<br />
Pot tenir els peus girats, pot tenir cinquanta pits,<br />
amb <strong>les</strong> mans sortint pel cap o <strong>les</strong> mans <strong>de</strong> trenta dits.<br />
Per l’esquena pot menjar, per la panxa pot xerrar,<br />
pel genoll pot badallar i pel colze esternudar.<br />
Com és? Com és? Com és l’home inventat?<br />
Com és? Com és? Que a mi em fa mal <strong>de</strong> cap!<br />
més dolç que la nata, un pirata legal.<br />
Que no rapti donzel<strong>les</strong> (que no rapti donzel<strong>les</strong>),<br />
que regali estrel<strong>les</strong> colli<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l mar,<br />
que no robi fortunes (que no robi fortunes),<br />
que tingui a la lluna un tresor amagat.<br />
Vull ser un pirata sense canons<br />
que amb un somriure guanyi els combats<br />
i que segresti tots els malsons<br />
sense <strong>de</strong>manar rescat (sense <strong>de</strong>manar rescat).<br />
13<br />
14
Ai, mare, aneu a missa (73, 74)<br />
Ai, mare, aneu a missa, tuturé, turí, turà,<br />
ai, mare, aneu a missa que jo faré el dinar.<br />
La mare, bona dona, tuturé, turí, turà,<br />
la mare, bona dona, a missa se’n va anar.<br />
Quan va tornar <strong>de</strong> missa, tuturé, turí, turà,<br />
quan va tornar <strong>de</strong> missa, ja no la va trobar.<br />
Pregunta a <strong>les</strong> veïnes, tuturé, turí, turà,<br />
pregunta a <strong>les</strong> veïnes si l’han vista passar.<br />
N’hem vista passar una, tuturé, turí, turà,<br />
n’hem vista passar una, al costat d’un capità.<br />
El pare agafa el burro, tuturé, turí, turà,<br />
el pare agafa el burro i a Lleida se’n va anar.<br />
Quan va ser al mig <strong>de</strong> Lleida, tuturé, turí, turà,<br />
quan va ser al mig <strong>de</strong> Lleida, es troba el capità.<br />
Capità, si sou bon home, tuturé, turí, turà,<br />
capità, si sou bon home, la filla m’heu <strong>de</strong> dar.<br />
Un esquimal perdut en el <strong>de</strong>sert (75)<br />
Dumba, dumba, dumba dum,<br />
badaba dumba, dumba, dumba dum.<br />
Un esquimal, perdut en el <strong>de</strong>sert,<br />
entonava <strong>cançons</strong> amb el seu banjo<br />
i recordava el seu país, allà on ell era feliç.<br />
Dumba, dumba, dumba dum,<br />
badaba dumba, dumba, dumba dum.<br />
He vingut d’Alaska,<br />
dubi, dubi, dubi, dubi, uà, uà, uà.<br />
Per això en aquest moment ho passo malament,<br />
<strong>de</strong>gut a la calor i al gran vent.<br />
Dum, dum, dum,<br />
badaba dum, durum, dum dum.<br />
Badaba dum, dum, dum,<br />
badaba dum, durum, dum dum.<br />
Tenia un iglú molt petitó.<br />
No hi havia mosquits ni teranyines, ni corcs.<br />
El cel era blau, <strong>les</strong> aigües també,<br />
ni gota <strong>de</strong> pols hi havia pel carrer. Uau!<br />
Caterina, Caterineta, tuturé, turí, turà,<br />
Caterina, Caterineta, ton pare et ve a buscar.<br />
Digueu-li al meu pare, tuturé, turí, turà,<br />
digueu-li al meu pare que no hi vull pas anar.<br />
Que vull anar a la guerra, tuturé, turí, turà,<br />
que vull anar a la guerra al costat <strong>de</strong>l capità.<br />
Dumba, dumba, dumba dum,<br />
badaba dumba, dumba, dumba dum.<br />
15<br />
Enyoro el trineu, la foca i l’ós,<br />
dubi, dubi, dubi, dubi, uà, uà, uà.<br />
M’agrada menjar peix, vestir-me tot <strong>de</strong> pells,<br />
no vull veure més serps ni més camells.<br />
Dum, dum, dum,<br />
badaba dum, durum, dum dum.<br />
Badaba dum, dum, dum,<br />
badaba dum, durum, dum dum.<br />
Dos esquimals, perduts en el <strong>de</strong>sert,<br />
entonaven <strong>cançons</strong> amb el seu banjo<br />
i recordaven el seu país, allà on ells eren feliços.<br />
Dumba, dumba, dumba dum,<br />
badaba dumba, dumba, dumba dum.<br />
Dubi, dubi, dubi, dubi, uà, uà, uà…<br />
16
La cançó <strong>de</strong> <strong>les</strong> menti<strong>de</strong>s (76, 77)<br />
El pare va anar al mercat,<br />
el pare va anar al mercat,<br />
a comprar una burra cega, trau, trau,<br />
a comprar una burra cega, trau, trau.<br />
Li talla els quatre peus,<br />
li talla els quatre peus,<br />
la burra arrenca a córrer, trau, trau,<br />
la burra arrenca a córrer, trau, trau.<br />
I es troba un cirerer,<br />
i es troba un cirerer<br />
carregat <strong>de</strong> figues ver<strong>de</strong>s, trau, trau,<br />
carregat <strong>de</strong> figues ver<strong>de</strong>s, trau, trau.<br />
N’agafa un bastonet,<br />
n’agafa un bastonet<br />
i en fa caure una ametlla, trau, trau,<br />
i en fa caure una ametlla, trau, trau.<br />
Li cau l’ametlla al peu,<br />
li cau l’ametlla al peu<br />
i li surt sang <strong>de</strong> l’orella, trau, trau,<br />
i li surt sang <strong>de</strong> l’orella, trau, trau.<br />
De la sang que li va sortir,<br />
<strong>de</strong> la sang que li va sortir<br />
en corren set rieres, trau, trau,<br />
en corren set rieres, trau, trau.<br />
Un món ple d’amics (78, 79)<br />
Pots anar a Sydney, venir <strong>de</strong> Xangai,<br />
pujar al Pedraforca, baixar el Nil nedant.<br />
Sigui quin sigui el teu somni o el país on l’has somiat,<br />
serà sempre com a casa, dibuixant el somriure d’un infant.<br />
Lluny o a la vora, allà o aquí, somriu i troba un món ple d’amics.<br />
Lluny o a la vora, allà o aquí, somriu i troba un món, un món ple d’amics.<br />
Lluny o a la vora, allà o aquí, somriu i troba un món ple d’amics.<br />
Lluny o a la vora, allà o aquí, somriu i troba un món ple d’amics.<br />
Pots dormir a Mèxic, <strong>de</strong>spertar a Hawaii,<br />
perdre’t per l’Havana o trobar-te als Alps.<br />
Sigui quin sigui el teu somni o el país on l’has somiat,<br />
serà sempre com a casa, dibuixant el somriure d’un infant.<br />
Lluny o a la vora, allà o aquí, somriu i troba un món ple d’amics.<br />
Lluny o a la vora, allà o aquí, somriu i troba un món, un món ple d’amics!<br />
A la lluna <strong>de</strong> València, un món ple d’amics.<br />
Al país <strong>de</strong>l sol naixent, un món ple d’amics.<br />
Sota un pi o una palmera, un món ple d’amics.<br />
Al pol o al <strong>de</strong>sert calent, un món ple d’amics, un món ple d’amics.<br />
La van a mesurar,<br />
la van a mesurar,<br />
mitja avellana plena, trau, trau,<br />
mitja avellana plena, trau, trau.<br />
Un gos va caure al pou,<br />
un gos va caure al pou<br />
mentre un cec s’ho mirava, trau, trau,<br />
mentre un cec s’ho mirava, trau, trau.<br />
Un mut cridava gent,<br />
un mut cridava gent<br />
i un sord se l’escoltava, trau, trau,<br />
i un sord se l’escoltava, trau, trau.<br />
Pel mar corren conills,<br />
pel mar corren conills,<br />
pels boscos <strong>les</strong> sardines, trau, trau,<br />
pels boscos <strong>les</strong> sardines, trau, trau.<br />
Aquesta és la cançó,<br />
aquesta és la cançó,<br />
la cançó <strong>de</strong> <strong>les</strong> menti<strong>de</strong>s, trau, trau,<br />
la cançó <strong>de</strong> <strong>les</strong> menti<strong>de</strong>s, trau, trau.<br />
Qui la vulgui saber,<br />
qui la vulgui saber,<br />
que se’n vagi a Filipines, trau, trau,<br />
que se’n vagi a Filipines, trau, trau.<br />
17<br />
18
All together now (84)<br />
One, two, three, four, can I have a little more?<br />
Five, six, seven, eight, nine, ten, I love you.<br />
A, B, C, D, can I bring my friend to tea?<br />
E, F, G, H, I, J, I love you.<br />
Boom, boom, boom, bompa boom.<br />
Sail the ship, boom, bam, boom.<br />
Chop the tree, boom, bam, boom.<br />
Skip the rope, boom, bam, boom. Look at me!<br />
All together now, all together now… (4 vega<strong>de</strong>s)<br />
Black, white, green, red, can I take my friend to bed?<br />
Pink, brown, yellow, orange, blue, I love you.<br />
All together now, all together now… (8 vega<strong>de</strong>s)<br />
Boom, boom, boom, bompa boom.<br />
Sail the ship, boom, bam, boom.<br />
Chop the tree, boom, bam, boom.<br />
Skip the rope, boom, bam, boom. Look at me!<br />
All together now, all together now… (11 vega<strong>de</strong>s)<br />
All together now!<br />
Maria Caipirinha (85)<br />
Tetetê tetê<br />
Tê tê tê tetê tetetê...<br />
Samba da Bahia...<br />
Vem Maria nêga beber<br />
Você sabe o valor do djembê<br />
Você tem a mão calejada<br />
Você sabe fazer feijoada<br />
Você vai lá toda molhada<br />
Não tá nem aí pra dinheiro<br />
Vem Maria bate o pan<strong>de</strong>iro<br />
Pra você tudo é fevereiro<br />
Vem Maria sou <strong>de</strong> você<br />
Tetetê tetê<br />
Ô Maria eu sou <strong>de</strong> você<br />
Tetetê tetê<br />
Ê Maria, ê mariê<br />
Tetete tetê<br />
Ê Maria, ê mariê<br />
Tetete tetê…<br />
Samba da Bahia…<br />
Vem Maria nêga beber<br />
Você sabe o valor do djembê<br />
Você tem a mão calejada<br />
Você sabe fazer feijoada<br />
Vem Maria nêga beber<br />
Tetetê tetê<br />
Vem Maria tocar djembê<br />
Tetetê tetê<br />
Vem Maria quero você<br />
Tetetê tetê<br />
Vem Maria para Bahia<br />
Tetetê tetê<br />
Vem Maria Caipirinha<br />
Tetetê tetê<br />
Vem Maria para alegria<br />
Tetetê tetê<br />
Vem Maria da feijoada<br />
Tetetê tetê<br />
Vem Maria dança molhada<br />
Tetetê tetê…<br />
19<br />
20
Na Bahia tem (86, 87)<br />
Na Bahia tem, tem, tem, tem.<br />
Na Bahia tem, morena coco <strong>de</strong> vin, tem.<br />
Na Bahia tem, tem, tem, tem.<br />
Na Bahia tem, morena coco <strong>de</strong> vin, tem.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Na Bahia tem, tem, tem, tem.<br />
Va ta pa lá tem, yá, yá, lá. Na Bahia tem.<br />
Na Bahia tem, tem, tem, tem.<br />
Va ta pa lá tem, yá, yá, lá. Na Bahia tem.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Na Bahia tem, tem, tem, tem.<br />
Ca ru ru la tem, yá, yá, lá. Na Bahia tem.<br />
Na Bahia tem, tem, tem, tem.<br />
Ca ru ru la tem, yá, yá, lá. Na bahia tem.<br />
Kookaburra (98, 99)<br />
Kookaburra sits in the old gum tree,<br />
merry, merry king of the bush is he.<br />
Laugh, kookaburra! Laugh, kookaburra!<br />
Gay your life must be!<br />
Kookaburra sits in the old gum tree,<br />
eating all the gumdrops he can see.<br />
Stop, kookaburra! Stop, kookaburra!<br />
Leave some there for me!<br />
Kookaburra sits in the old gum tree.<br />
Counting all the monkeys he can see.<br />
Wait, kookaburra. Stop, kookaburra!<br />
That’s not a monkey, that’s me!<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Tara catira, tara catira, tara catira, ta.<br />
Sakura sakura (89, 90)<br />
Sakura sakura<br />
yayoi no sora wa<br />
miwatasu kagiri<br />
kasumi ka kumo ka<br />
nioi zo izuru<br />
izaya izaya<br />
mi ni yukan.<br />
Fatou yo (95, 96)<br />
Fatou yo, si diadia la nó,<br />
Fatou yo, si diadia la nó.<br />
Fatou fey, fey, Fatou.<br />
Fatou Koulema oundió,<br />
Fatou yo, si diadia la nó.<br />
21<br />
22