HDS 9/16-4 ST Gas HDS 9/16-4 ST Gas LPG HDS 12/14-4 ... - Kärcher
HDS 9/16-4 ST Gas HDS 9/16-4 ST Gas LPG HDS 12/14-4 ... - Kärcher HDS 9/16-4 ST Gas HDS 9/16-4 ST Gas LPG HDS 12/14-4 ... - Kärcher
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. 5.957-648 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 122 Español Declaración CE Producto: limpiadora a alta presión Modelo: 1.251-xxx Directivas comunitarias aplicables 97/23/EG 98/37/CE 2004/108/CE 2006/95/CE 1999/5/CE Categoría del módulo II Proceso de conformidad Módulo H serpentín de recalentamiento Evaluación de conformidad módulo H Válvula de seguridad Evaluación de conformidad art. 3 sec. 3 bloque de control Evaluación de conformidad módulo H diversas tuberías Evaluación de conformidad art. 3 sec. 3 Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 61000–3–11: 2000 EN 300 330-1 V1.5.1 : 2006 EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006 EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 EN 50366: 2003 + A1: 2006 Especificaciones aplicadas: AD 2000 conformo TRD 801 conformo QA 195 (no LPG) Nombre del centro mencionado: Para 97/23/CE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Nº de id. 0035 CEO Head of Approbation Garantía En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fabricación. La garantía sólo entra en vigor cuando la tarjeta de respuesta que se adjunta cuando se realiza la venta es cumplimentada, sellada y firmada debidamente por su comercial y seguidamente es enviada por usted al distribuidor de su país. En caso de avería durante el plazo de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o centro oficial autorizado y no se olvide de llevar consigo el recibo de compra y los accesorios.
antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-309! – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. Índice Protecção do meio-ambiente 123 Símbolos no aparelho 123 Indicações gerais de segurança 123 Utilização conforme o fim a que se destina a máquina 124 Funcionamento 124 Equipamento de segurança 124 Elementos do aparelho 125 Colocação em funcionamento 126 Manuseamento 126 Colocar fora de serviço 128 Desactivação da máquina 128 Dados técnicos 129 Conservação e manutenção 131 Ajuda em caso de avarias 133 Acessórios 135 Instalação da unidade 136 Serviço de assistência técnica 141 Declaração CE 142 Garantia 142 Protecção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente. Os detergentes de limpeza Kärcher são de características antiaderentes (ASF). Isso significa que a função de um separador de óleo não é obstruída. No capítulo "Acessórios" é indicada uma lista com os detergentes recomendados. Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Indicações gerais de segurança Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador. Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados (normalmente na etiqueta da embalagem). Para o funcionamento desta instalação, na Alemanha são válidas as "directivas sobre pulverizadores a jacto“, publicadas pela associação profissional competente (essas directivas podem ser requeridas junto da editora Carl Heymanns Verlag, Köln, www.heymanns.com). Aplica-se a norma de prevenção contra acidentes (BGR 500) "trabalhos com pulverizadores de líquidos". As máquinas de lavar a alta pressão deverão ser inspeccionadas de 12 em 12 meses por um técnico e o resultado desta inspecção deverá ser arquivado. O aquecedor contínuo é uma instalação de combustão. As instalações de combustão devem ser limpas anualmente pelo limpa chaminés distrital competente, de modo a verificar o cumprimento dos valores limite de evacuação (disposição para o cumprimento da lei federal de protecção contra emissões). No caso da instalação ser operada em recintos fechados deve ser assegurada uma evacuação segura dos gases de escape (tubo de gás de escape sem obstruidor da corrente de ar). Além disso, deve ser disponibilizada uma alimentação de ar fresco suficiente. Símbolos no Manual de Instruções Perigo Caracteriza um perigo eminente. A inobservância deste aviso poderá causar lesões graves ou até mortais. Advertência Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. O desrespeito deste aviso poderá levar a lesões ligeiras ou danos materiais. Aviso Caracteriza conselhos para a aplicação e informações importantes. Prescrições, directivas e regulamentos Antes de proceder à instalação do aparelho deve-se acordar as devidas medidas juntamente com o apoio da empresa fornecedora de gás e limpa-chaminés distrital competente. Durante a instalação devem ser respeitadas as precrições do direito de superfície, do direito industrial e a protecção de emissões. Alertamos para as prescrições, directivas e normas indicadas a seguir: – O aparelho só pode ser instalado por uma empresa especializada, de acordo com as prescrições nacionais em vigor. – Durante a instalação eléctrica devem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo país de aplicação. – Durante a instalação do gás devem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo país de aplicação. – A instalação das condutas e tubagens de gás, assim como, a ligação do gás do aparelho só pode ser efectuada por uma empresa certificada da indústria de gás e de água. – Os ajustes, trabalhos de manutenção e de reparação no queimador só podem ser efectuados por técnicos do serviço de assistência da Kärcher devidamente especializados. – Durante o planeamento de uma chaminé é necessário respeitar as prescrições locais em vigor. Válido apenas para a Alemanha: – DVGW-TRGI '86, edição 1996: Regulamentos técnicos para instalação de gás – DVGW-TRF '96: Regulamentos técnicos para gás líquido – DVGW folhas de trabalho: G260, G600, G670 Português 123
- Page 72 and 73: E' possibile stipulare un contratto
- Page 74 and 75: Guasto Possibile causa Rimedio Adde
- Page 76 and 77: ! - Il dispositivo di riscaldamento
- Page 78 and 79: Montare il contenitore del detergen
- Page 80 and 81: Fig. 17 80 Italiano Materiale per l
- Page 82 and 83: Con la presente si dichiara che la
- Page 84 and 85: - DVGW werkbladen: G260, G600, G670
- Page 86 and 87: Gevaar Verwondingsgevaar! Apparaat,
- Page 88 and 89: Bij meer dan 20 m buizen of meer da
- Page 90 and 91: Aansluiting DN 40 (HTR) 40 (HTR) 40
- Page 92 and 93: Met het bevoegde Kärcher-verkoopka
- Page 94 and 95: Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
- Page 96 and 97: ! - De verwarmingseenheid van het a
- Page 98 and 99: - Als de buisleiding klaar is, moet
- Page 100 and 101: Afbeelding 17 100 Nederlands Instal
- Page 102 and 103: Hierbij verklaren wij dat de hierna
- Page 104 and 105: - Ajustes, trabajos de mantenimient
- Page 106 and 107: Peligro Peligro de lesiones El apar
- Page 108 and 109: En el caso de una tubería de más
- Page 110 and 111: Salida de condensado (máx.) l/h 4
- Page 112 and 113: Se puede firmar un contrato de mant
- Page 114 and 115: Avería Posible causa Modo de subsa
- Page 116 and 117: ! - El dispositivo calefactor del a
- Page 118 and 119: - El aislamiento de la tubería tie
- Page 120 and 121: Figura 17 120 Español Material de
- Page 124 and 125: - DIN 1988: Regulamentos técnicos
- Page 126 and 127: Perigo Perigo de lesões! O aparelh
- Page 128 and 129: Sujidade Bocal Ângulo Refª Press
- Page 130 and 131: Evacuação de condensado (máx.) l
- Page 132 and 133: Existe a possibilidade de assinar u
- Page 134 and 135: Avaria Possível causa Eliminação
- Page 136 and 137: ! - O equipamento de aquecimento da
- Page 138 and 139: - O isolamento da tubagem deve ser
- Page 140 and 141: Figura 17 140 Português Material d
- Page 142 and 143: Declaramos que a máquina a seguir
- Page 144 and 145: Arbejdspladsen er på betjeningspan
- Page 146 and 147: Risiko Fysisk Risiko! Maskinen, til
- Page 148 and 149: Tilsmudsning - Rensemidler letter r
- Page 150 and 151: Tilslutning DN 40 (HTR) 40 (HTR) 40
- Page 152 and 153: Der kan aftales en servicekontrakt
- Page 154 and 155: Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af h
- Page 156 and 157: ! - Maskinens opvarmningsindretning
- Page 158 and 159: Opstille rensemiddelbeholderen Fig.
- Page 160 and 161: Fig. 17 160 Dansk Installationsmate
- Page 162 and 163: Hermed erklærer vi, at den nedenfo
- Page 164 and 165: Arbeidsplassen er ved betjeningspan
- Page 166 and 167: Fare! Fare for skader! Apparat, til
- Page 168 and 169: Bilde 6 - Den ytre skalaen gjelder
- Page 170 and 171: Tilkobling DN 40 (HTR) 40 (HTR) 40
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación<br />
cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo<br />
constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros,<br />
las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en<br />
las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración<br />
perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones<br />
en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.<br />
5.957-648<br />
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida<br />
autorización de la dirección de la empresa.<br />
Alfred <strong>Kärcher</strong> GmbH & Co. KG<br />
Alfred-<strong>Kärcher</strong>-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Tfno.: +49 7195 <strong>14</strong>-0<br />
Fax: +49 7195 <strong>14</strong>-22<strong>12</strong><br />
<strong>12</strong>2 Español<br />
Declaración CE<br />
Producto: limpiadora a alta presión<br />
Modelo: 1.251-xxx<br />
Directivas comunitarias aplicables<br />
97/23/EG<br />
98/37/CE<br />
2004/108/CE<br />
2006/95/CE<br />
1999/5/CE<br />
Categoría del módulo<br />
II<br />
Proceso de conformidad<br />
Módulo H<br />
serpentín de recalentamiento<br />
Evaluación de conformidad módulo H<br />
Válvula de seguridad<br />
Evaluación de conformidad art. 3 sec. 3<br />
bloque de control<br />
Evaluación de conformidad módulo H<br />
diversas tuberías<br />
Evaluación de conformidad art. 3 sec. 3<br />
Normas armonizadas aplicadas<br />
EN 550<strong>14</strong>–1: 2006<br />
EN 550<strong>14</strong>–2: 1997 + A1: 2001<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 61000–3–2: 2006<br />
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:<br />
2005<br />
EN 61000–3–11: 2000<br />
EN 300 330-1 V1.5.1 : 2006<br />
EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006<br />
EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005<br />
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002<br />
EN 50366: 2003 + A1: 2006<br />
Especificaciones aplicadas:<br />
AD 2000 conformo<br />
TRD 801 conformo<br />
QA 195 (no <strong>LPG</strong>)<br />
Nombre del centro mencionado:<br />
Para 97/23/CE<br />
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH<br />
Am Grauen Stein<br />
51105 Köln<br />
Nº de id. 0035<br />
CEO Head of Approbation<br />
Garantía<br />
En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por<br />
el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las<br />
averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre<br />
y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fabricación.<br />
La garantía sólo entra en vigor cuando la tarjeta de respuesta<br />
que se adjunta cuando se realiza la venta es cumplimentada, sellada<br />
y firmada debidamente por su comercial y seguidamente es<br />
enviada por usted al distribuidor de su país.<br />
En caso de avería durante el plazo de garantía, póngase en contacto<br />
con su distribuidor o centro oficial autorizado y no se olvide<br />
de llevar consigo el recibo de compra y los accesorios.