KM 100/100 RP KM 100/100 R LPG - Kärcher Services GmbH
KM 100/100 RP KM 100/100 R LPG - Kärcher Services GmbH KM 100/100 RP KM 100/100 R LPG - Kärcher Services GmbH
Funkcja Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zamiatarka pracuje na zasadzie przerzucania. – Miotły boczne (3) czyszczą narożniki i krawędzie zamiatanej powierzchni i kierują zanieczyszczenia w stronę walca zamiatającego. – Obracający się walec zamiatający (4) odprowadza zanieczyszczenia bezpośrednio do zbiornika śmieci (5). – Pył znajdujący się w zbiorniku jest zatrzymywany przez filtr pyłu (2), a przefiltrowane i oczyszczone powietrze jest odsysane przez dmuchawę ssącą (1). Zamiatarkę należy stosować wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić urządzenie z wyposażeniem roboczym pod kątem prawidłowego stanu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie wolno używać. – Zamiatarka jest przeznaczona do zamiatania zanieczyszczonych powierzchni wewnętrznych i zewnętrznych. – Urządzenie nie jest dopuszczone do otwartego ruchu drogowego. – Urządzenie nie jest przystosowane do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia. – Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia. – Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy wybuchowych, gazów palnych ani nierozcieńczonych kwasów lub rozpuszczalników! Zaliczają się do nich benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy, które w wyniku zmieszania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe, ponadto aceton, nierozcieńczone kwasy i rozpuszczalniki, mogące zniszczyć materiały, z których wykonane jest urządzenie. – Nie zamiatać i nie zasysać płonących ani żarzących się przedmiotów. – Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania w celach wymienionych w instrukcji obsługi. – Urządzenie może pracować wyłącznie na powierzchniach wskazanych przez właściciela lub jego pełnomocnika. – Przebywanie w obszarze zagrożenia jest zabronione. Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. – Zasadniczo obowiązuje zasada: nie przechowywać łatwo zapalnych materiałów w pobliżu urządzenia (niebezpieczeństwo wybuchu/pożaru). Odpowiednie nawierzchnie – asfalt – podłoga przemysłowa – jastrych – beton – kostka brukowa – Dywan 240 PL - 3 Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne. Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH
1 Filtr pyłu 2 Wkład filtra powietrza 3 Świeca zapłonowa 4 Wskaźnik poz. oleju 5 Butla gazowa (Tylko KM 100/100 R LPG) 6 pokrywa urządzenia 7 Zbiornik śmieci (po obu stronach) 8 dźwignia regulacji fotela 9 walec zamiatający 10 pedał podnoszenia/opuszczania klapy na duże śmieci 11 Miotła boczna 12 Pedał jazdy 13 Osłona przednia 14 Ssanie (rozruch na zimno) 15 stacyjka 16 kierownica 17 klapa do pracy na mokro/sucho 18 Fotel (z przełącznikiem kontaktu fotela) Elementy urządzenia Pulpit sterowniczy 1 przełącznik programów 2 Czyszczenie filtra 3 Klakson 4 Licznik czasu pracy Kolor oznaczenia – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. Otwieranie/zamykanie pokrywy urządzenia Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zgniecenia podczas zamykania pokrywy urządzenia. Pokrywę urządzenia opuszczać powoli. PL - 4 Otworzyć pokrywę urządzenia przy przewidzianym na to zagłębieniu uchwytu (pociągnąć do góry). Wyjąć drążek mocujący z uchwytu. Włożyć drążek mocujący do elementu mocującego w dmuchawie ssącej. Do zamknięcia pokrywy urządzenia, wyjąć drążek mocujący z elementu mocującego i zatrzasnąć w uchwycie pokrywy urządzenia. 241
- Page 190 and 191: авторизированную с
- Page 192 and 193: пробеге по инерции
- Page 194 and 195: Опасность Перед вс
- Page 196 and 197: Номинальный объем
- Page 198 and 199: Üzembevétel/Üzem - A gázt mindi
- Page 200 and 201: 1 Porszűrő 2 Légszűrőbetét 3
- Page 202 and 203: Programok kiválasztása 1 Vezetés
- Page 204 and 205: Készüléket sűrített levegővel
- Page 206 and 207: A sepréstükör alakja egyenletes
- Page 208 and 209: Veszély Minden karbantartási munk
- Page 210 and 211: Levegő páratartalom, nem harmatoz
- Page 212 and 213: Uvedení přístroje do provozu/Pro
- Page 214 and 215: 1 Prachový filtr 2 Vložka vzducho
- Page 216 and 217: Volba programů 1 Jízda Jeďte k m
- Page 218 and 219: Čištění Pozor Nebezpečí pošk
- Page 220 and 221: Sešlápněte pedál určený ke zv
- Page 222 and 223: Nebezpečí Před veškerými údr
- Page 224 and 225: Vzdušná vlhkost, ne orosené Zji
- Page 226 and 227: - Predn se plinsko jeklenko priklju
- Page 228 and 229: Pred zagonom Razkladanje Nevarnost
- Page 230 and 231: Pometanje suhih tal Opozorilo: Med
- Page 232 and 233: Priključki gibke cevi do podtlačn
- Page 234 and 235: Menjava varovalk Odvijte vijake na
- Page 236 and 237: Tehnični podatki KM 100/100 R P KM
- Page 238 and 239: Przed pierwszym użyciem urządzeni
- Page 242 and 243: Przed pierwszym uruchomieniem Rozł
- Page 244 and 245: Wskazówka: Walec zamiatający i mi
- Page 246 and 247: - Jeżeli nie można opuścić miot
- Page 248 and 249: Sprawdzanie pasów napędowych Spr
- Page 250 and 251: Dane techniczne KM 100/100 R P KM 1
- Page 252 and 253: Înainte de prima utilizare a apara
- Page 254 and 255: Funcţionarea Utilizarea corectă M
- Page 256 and 257: Înainte de punerea în funcţiune
- Page 258 and 259: Măturarea podelelor uscate Notă:
- Page 260 and 261: Racord de furtun la cutia de subpre
- Page 262 and 263: Verificaţi tensionarea, uzura şi
- Page 264 and 265: Date tehnice KM 100/100 R P KM 100/
- Page 266 and 267: Pred prvým použitím vášho zari
- Page 268 and 269: Funkcia Používanie výrobku v sú
- Page 270 and 271: Pred uvedením do prevádzky Vylož
- Page 272 and 273: Zametanie suchej podlahy Upozorneni
- Page 274 and 275: Prípojka hadice pre podtlakovú n
- Page 276 and 277: Skontrolujte tesniacu manžetu Kon
- Page 278 and 279: Technické údaje KM 100/100 R P KM
- Page 280 and 281: Prije prve uporabe Vašeg uređaja
- Page 282 and 283: Funkcija Namjensko korištenje Stro
- Page 284 and 285: Prije prve uporabe Istovar Opasnos
- Page 286 and 287: Metenje suhe podloge Napomena: Tije
- Page 288 and 289: Priključak crijeva za vakuumsku ut
Funkcja Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem<br />
Zamiatarka pracuje na zasadzie przerzucania.<br />
– Miotły boczne (3) czyszczą narożniki i<br />
krawędzie zamiatanej powierzchni i kierują<br />
zanieczyszczenia w stronę walca<br />
zamiatającego.<br />
– Obracający się walec zamiatający (4)<br />
odprowadza zanieczyszczenia bezpośrednio<br />
do zbiornika śmieci (5).<br />
– Pył znajdujący się w zbiorniku jest zatrzymywany<br />
przez filtr pyłu (2), a przefiltrowane<br />
i oczyszczone powietrze jest<br />
odsysane przez dmuchawę ssącą (1).<br />
Zamiatarkę należy stosować wyłącznie<br />
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.<br />
Przed rozpoczęciem pracy należy<br />
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem<br />
roboczym pod kątem prawidłowego<br />
stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.<br />
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu<br />
takiego nie wolno używać.<br />
– Zamiatarka jest przeznaczona do zamiatania<br />
zanieczyszczonych powierzchni<br />
wewnętrznych i<br />
zewnętrznych.<br />
– Urządzenie nie jest dopuszczone do otwartego<br />
ruchu drogowego.<br />
– Urządzenie nie jest przystosowane do<br />
odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.<br />
– Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji<br />
urządzenia.<br />
– Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy<br />
wybuchowych, gazów palnych ani nierozcieńczonych<br />
kwasów lub rozpuszczalników!<br />
Zaliczają się do nich<br />
benzyna, rozcieńczalniki do farb lub<br />
olej opałowy, które w wyniku zmieszania<br />
z zasysanym powietrzem mogą<br />
tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe,<br />
ponadto aceton, nierozcieńczone<br />
kwasy i rozpuszczalniki, mogące zniszczyć<br />
materiały, z których wykonane jest<br />
urządzenie.<br />
– Nie zamiatać i nie zasysać płonących<br />
ani żarzących się przedmiotów.<br />
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie<br />
do zastosowania w celach wymienionych<br />
w instrukcji obsługi.<br />
– Urządzenie może pracować wyłącznie<br />
na powierzchniach wskazanych przez<br />
właściciela lub jego pełnomocnika.<br />
– Przebywanie w obszarze zagrożenia<br />
jest zabronione. Eksploatacja urządzenia<br />
w pomieszczeniach zagrożonych<br />
wybuchem jest zabroniona.<br />
– Zasadniczo obowiązuje zasada: nie<br />
przechowywać łatwo zapalnych materiałów<br />
w pobliżu urządzenia (niebezpieczeństwo<br />
wybuchu/pożaru).<br />
Odpowiednie nawierzchnie<br />
– asfalt<br />
– podłoga przemysłowa<br />
– jastrych<br />
– beton<br />
– kostka brukowa<br />
– Dywan<br />
240 PL<br />
- 3<br />
Ochrona środowiska<br />
Materiał, z którego wykonano<br />
opakowanie nadaje się do powtórnego<br />
przetworzenia. Prosimy<br />
nie wyrzucać opakowania<br />
do śmieci z gospodarstw domowych,<br />
lecz oddać do recyklingu.<br />
Zużyte urządzenia zawierają<br />
cenne surowce wtórne, które<br />
powinny być oddawane do utylizacji.<br />
Akumulatory, olej i tym<br />
podobne substancje nie powinny<br />
przedostać się do środowiska<br />
naturalnego. Prosimy o<br />
utylizację starych urządzeń w<br />
odpowiednich placówkach<br />
zbierających surowce wtórne.<br />
Wskazówki dotyczące składników (RE-<br />
ACH)<br />
Aktualne informacje dotyczące składników<br />
znajdują się pod:<br />
www.kaercher.com/REACH