26.04.2013 Views

Scarica intero convegno in formato PDF - Provincia di Padova

Scarica intero convegno in formato PDF - Provincia di Padova

Scarica intero convegno in formato PDF - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La traduzione del 1928 segue anche la versione francese, resa nella<br />

parte f<strong>in</strong>ale (“pues tendía a otros f<strong>in</strong>es...”) <strong>in</strong> maniera <strong>in</strong>elegante.<br />

Ma <strong>in</strong> molti altri brani le <strong>di</strong>fferenze tra le <strong>di</strong>verse traduzioni (1904<br />

<strong>di</strong> fronte a tutte le altre) sono chiare:<br />

Non sai tu che noi abbiam promesso la virg<strong>in</strong>ità nostra a Dio?<br />

(francese) Oubliez-vous que nous avons fait voeu de chasteté?<br />

(1876) ¿Has olvidado acaso que hemos hecho voto de castidad?<br />

(1904) ¿No sabes que hemos prometido nuestra virg<strong>in</strong>idad a Dios?<br />

(1924) ¿Has olvidado por ventura que hemos hecho voto de castidad?<br />

(1925) ¿Has olvidado acaso que hemos hecho voto de castidad?<br />

(1928) ¿Olvidas que hemos hecho voto de castidad?<br />

(1932) ¿Has olvidado acaso, que hemos hecho voto de castidad?<br />

Non mancano però altri esempi <strong>in</strong> cui la traduzione del 1928<br />

segue il testo francese e non l’orig<strong>in</strong>ale italiano:<br />

sì che, tra per l’una cosa e per l’altra, io non vi volli star più...<br />

(francese) Las de toutes ces tracasseries [...] je n’ai plus voulu de les servir.<br />

(1876) Cansado de todo esto [...] no he querido servirlas más.<br />

(1904) ... de manera que por una y otra causa, no quise estar más allá...<br />

(1924) Como todo esto me tenía quejoso [...] no he querido cont<strong>in</strong>uar.<br />

(1925) Cansado de todo ello [...] no he querido servirlas más.<br />

(1928) Cansado de semejantes pejigueras [...] no he querido servirlas más.<br />

(1932) Cansado de todo esto [...] no he querido servirlas más.<br />

Oppure nel brano seguente:<br />

... ma temette <strong>di</strong> non dovervi essere ricevuto...<br />

(francese) son unique cra<strong>in</strong>te était donc de n’être pas accepté...<br />

(1876) El único temor que le preocupaba, pues, era no ser admitido...<br />

(1904) pero temió que no se le recibiría...<br />

(1924) Una cosa le tenía en suspenso, y es que [...] se negasen a admitirlo.<br />

(1925) El único temor que conturbaba al barrachel de Massetto era el<br />

de no ser admitido...<br />

(1928) su único temor se reducía a no ser admitido...<br />

(1932) El único temor que le preocupaba<br />

235

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!