- Page 1: FORTUNA E TRADUZIONI DEL DECAMERON
- Page 5 and 6: SERGIO CAPPELLO LE PRIME TRADUZIONI
- Page 7 and 8: 1485 dal libraio parigino Antoine V
- Page 9 and 10: La versione riproduce l’andamento
- Page 11 and 12: degradata - assimilazione, come dim
- Page 13 and 14: gino Estienne Roffet 22 . Da parte
- Page 15 and 16: Altrettanto innovativa ci pare l’
- Page 17 and 18: enefico effetto ricreativo, rassere
- Page 19 and 20: i premessi alle novelle troviamo ag
- Page 21 and 22: pretazioni di un’opera sottratta
- Page 23 and 24: CESÁREO CALVO RIGUAL BOCCACCIO IN
- Page 25 and 26: edizione, editore o stampatore, dat
- Page 27 and 28: - Cuentos de Boccaccio, Parigi, Lib
- Page 29 and 30: cazione (“fatta la ragion sua col
- Page 31 and 32: su cuenta”), e una drastica sempl
- Page 33 and 34: de su oficio, con el pretexto de qu
- Page 35 and 36: (1429) Masseto de Panporenquia, fey
- Page 37 and 38: La traduzione del 1928 segue anche
- Page 39 and 40: Torniamo ora all’esame delle trad
- Page 41 and 42: La situazione è simile a quella ch
- Page 43 and 44: Traducono correttamente l’espress
- Page 45 and 46: (1928) para solazarse con el mudo.
- Page 47 and 48: e sono state tradotte e pubblicate
- Page 49 and 50: MANNI, PAOLA (2003), Il Trecento to
- Page 51 and 52: ALESSANDRA PETRINA BOCCACCIO OLTREM
- Page 53 and 54:
and Criseyde chauceriano includa un
- Page 55 and 56:
cludere che Chaucer sembra consider
- Page 57 and 58:
in considerazione il fatto che il s
- Page 59 and 60:
punto di riferimento nella bibliote
- Page 61 and 62:
dente: il duca possedeva una copia
- Page 63 and 64:
preservato in oltre trenta manoscri
- Page 65 and 66:
qui forse riconosciamo il Lydgate c
- Page 67 and 68:
del Decameron accompagnò la storia
- Page 69 and 70:
di Chaucer, subito dopo la storia d
- Page 71 and 72:
in una singolare tirata antiumanist
- Page 73 and 74:
FRANS DENISSEN BOCCACCIO NEI PAESI
- Page 75 and 76:
la materia nel suo breve romanzo Gr
- Page 77 and 78:
cia, soprattutto da parte dell’in
- Page 79 and 80:
Amsterdam con il titolo Aardige en
- Page 81 and 82:
mento una vicenda amorosa, devo aff
- Page 83 and 84:
Ed ecco, l’anno dopo Nouhuys pubb
- Page 85 and 86:
5j Purmerend, J. Muusses, 1953 (rie
- Page 87 and 88:
23. Het leven van Dante, Vertaald d
- Page 89 and 90:
SNEÅANA MILINKOVIå GIOVANNI BOCCA
- Page 91 and 92:
fortuito che in entrambi si ritrovi
- Page 93 and 94:
dersi ad un’illustrazione disinca
- Page 95 and 96:
vinetti...” 9 ? In tal senso, nem
- Page 97 and 98:
zione di Mihailo Dobriå, poi ricon
- Page 99 and 100:
Trasferendoci sull’altro dei due
- Page 101 and 102:
st’ultimo che va, di conseguenza,
- Page 103:
Si può concludere notando come, a