Rohrrahmengarnituren 5610-5311 (PDF) - Glutz

Rohrrahmengarnituren 5610-5311 (PDF) - Glutz Rohrrahmengarnituren 5610-5311 (PDF) - Glutz

23.04.2013 Views

Montageanleitung Fixing instructions • Schloss (1) und Zylinder (2) montieren. • Fit the lock (1) and the cylinder (2). • Ausf. Drücker-Drücker : Drücker-Stiftteil durch Haube • Version handle-handle: To engage the handle insert (3) in Grundplatte aussen (6) stecken, bis er einrastet. male part in outside plate (3). • Ausf. Knopf-Drücker: Knopf (4) durch Haube ste- • Version knob-handle: Fix knob (5) to outside plate (4) cken und mit Mutter (5) in Grundplatte (6) befestigen (SW19). with nut (6) (SW19). • 4kt-Wechseldorn (8) in Innengewinde von Knopf (4) • Screw the spindle (7) into the M10 thread of the knob einschrauben. 4kt-Wechseldorn zurückdrehen, bis ex- (5). Reset the spindle until the eccentric hole of the zentrische Bohrung zur Imbusschraube des Drücker- spindle shows towards the set screw (9) of the lever lochteils (9) zeigt. handle (8). • Grundplatte mit Dorn und Knopf oder Drücker durch • Insert base plate with spindle and knob or handle Schlossnuss stecken und anschrauben, Haube aufclipsen. through the follower and screw up. Clip on cap. • Klemmschild (12) auf Innendrücker (9) aufschieben • Slip the clips plate (12) over the handle (8) and engage und Drücker in Grundplatte (10) einclipsen. Innendrü- handle in bearing of base plate (1). Whilst engaging the cker dabei leicht nach unten bewegen. handle, move it slightly downwards. • Grundplatte (10) mit Drücker (9) mit Schrauben (11) • Screw up base plate (10) with handle (9) using screws festschrauben. Innenhaube (12) auf Grundplatte (10) (11). Clip inner cap (12) onto base plate (10). Turn clipsen. Heso-Schraube anziehen, bis Durchstanzung HESO screw until it pierces at the square profile spind- am Vierkantstift erfolgt. Anschliessend fest anziehen. le; then tighten firmly in place. • Die Grundplatte (10) kann mit Federunterstützung • The base plate (10) may be provided with a spring sup- (links/rechts einsetzbar) oder Federhochhaltung links port (reversible) or spring lift mechanism left or right. oder rechts ausgestattet sein. Es ist auf das richtige 4-Kt.-Mass zu achten! Ensure that the dimensions of the square are correct! • Ausf. A (PZ), (RZ): Grundplatte (16) passend zur Lo- • Exec. A (PZ), (RZ): slide base plate (16) over the cychung über Zylinder (2) schieben und festschrauben linder (2) until it lines up with the holes, then screw (17). up tightly (17). • Ausf. B (PZ, RZ mit Zylinderabdeckung, passend für • Exec. B (PZ with cylinder protection, suitable for pro- Zyl.-Überstände von 8-15 mm): Zylinderabdeckung (18) passend zur Lochung in Schieberosette (19) stecken. jections 8-15 mm): Introduce cylinder protection (11). • Ausf. C (PZ, RZ mit Schutzrosetten): Schutzrosette • Exec. C (RZ with protection roses): Introduce protecpassend zur Lochung und Zylinderüberstand in Schie- tion rose and drill protection (10) onto outside plate berosette (19) stecken. Hinweis: Der Zylinder-Über- (4). Attention: the projection of the cylinder from the stand darf zur Rosette nicht grösser als 3 mm sein! protection roses shall not be more than 3 mm! • Zylinder (2) lösen und zurückziehen. Schieberosette • Release cylinder (2) and pull backwards. Push slip-on (19) von oben über Grundplatte (16) schieben. Zylin- rose (19) over the base plate (16) from the top. Reposider wieder in Position bringen und festschrauben. Die tion cylinder and screw up firmly. This way, the slip-on Schieberosette wird so durch den Zylinder gehalten. rose is secured by the cylinder. • Innengrundplatte (14) anschrauben, Innenhaube (13) • Screw on the inner base plate (14), clip on the inner aufclipsen. cap (13). Glutz AG, Segetzstrasse 13, 4502 Solothurn, Schweiz Tel. +41 32 625 65 20, Fax +41 32 625 65 35, info@glutz.com, www.glutz.com MA-10048 Metallbaugarnituren - Metal door fitting set

Montageanleitung Fixing instructions<br />

• Schloss (1) und Zylinder (2) montieren.<br />

• Fit the lock (1) and the cylinder (2).<br />

• Ausf. Drücker-Drücker : Drücker-Stiftteil durch Haube • Version handle-handle: To engage the handle insert<br />

(3) in Grundplatte aussen (6) stecken, bis er einrastet. male part in outside plate (3).<br />

• Ausf. Knopf-Drücker: Knopf (4) durch Haube ste- • Version knob-handle: Fix knob (5) to outside plate (4)<br />

cken und mit Mutter (5) in Grundplatte (6) befestigen<br />

(SW19).<br />

with nut (6) (SW19).<br />

• 4kt-Wechseldorn (8) in Innengewinde von Knopf (4) • Screw the spindle (7) into the M10 thread of the knob<br />

einschrauben. 4kt-Wechseldorn zurückdrehen, bis ex- (5). Reset the spindle until the eccentric hole of the<br />

zentrische Bohrung zur Imbusschraube des Drücker- spindle shows towards the set screw (9) of the lever<br />

lochteils (9) zeigt.<br />

handle (8).<br />

• Grundplatte mit Dorn und Knopf oder Drücker durch • Insert base plate with spindle and knob or handle<br />

Schlossnuss stecken und anschrauben, Haube aufclipsen.<br />

through the follower and screw up. Clip on cap.<br />

• Klemmschild (12) auf Innendrücker (9) aufschieben • Slip the clips plate (12) over the handle (8) and engage<br />

und Drücker in Grundplatte (10) einclipsen. Innendrü- handle in bearing of base plate (1). Whilst engaging the<br />

cker dabei leicht nach unten bewegen.<br />

handle, move it slightly downwards.<br />

• Grundplatte (10) mit Drücker (9) mit Schrauben (11) • Screw up base plate (10) with handle (9) using screws<br />

festschrauben. Innenhaube (12) auf Grundplatte (10) (11). Clip inner cap (12) onto base plate (10). Turn<br />

clipsen. Heso-Schraube anziehen, bis Durchstanzung HESO screw until it pierces at the square profile spind-<br />

am Vierkantstift erfolgt. Anschliessend fest anziehen. le; then tighten firmly in place.<br />

• Die Grundplatte (10) kann mit Federunterstützung • The base plate (10) may be provided with a spring sup-<br />

(links/rechts einsetzbar) oder Federhochhaltung links port (reversible) or spring lift mechanism left or right.<br />

oder rechts ausgestattet sein. Es ist auf das richtige<br />

4-Kt.-Mass zu achten!<br />

Ensure that the dimensions of the square are correct!<br />

• Ausf. A (PZ), (RZ): Grundplatte (16) passend zur Lo- • Exec. A (PZ), (RZ): slide base plate (16) over the cychung<br />

über Zylinder (2) schieben und festschrauben linder (2) until it lines up with the holes, then screw<br />

(17).<br />

up tightly (17).<br />

• Ausf. B (PZ, RZ mit Zylinderabdeckung, passend für • Exec. B (PZ with cylinder protection, suitable for pro-<br />

Zyl.-Überstände von 8-15 mm): Zylinderabdeckung<br />

(18) passend zur Lochung in Schieberosette (19) stecken.<br />

jections 8-15 mm): Introduce cylinder protection (11).<br />

• Ausf. C (PZ, RZ mit Schutzrosetten): Schutzrosette • Exec. C (RZ with protection roses): Introduce protecpassend<br />

zur Lochung und Zylinderüberstand in Schie- tion rose and drill protection (10) onto outside plate<br />

berosette (19) stecken. Hinweis: Der Zylinder-Über- (4). Attention: the projection of the cylinder from the<br />

stand darf zur Rosette nicht grösser als 3 mm sein! protection roses shall not be more than 3 mm!<br />

• Zylinder (2) lösen und zurückziehen. Schieberosette • Release cylinder (2) and pull backwards. Push slip-on<br />

(19) von oben über Grundplatte (16) schieben. Zylin- rose (19) over the base plate (16) from the top. Reposider<br />

wieder in Position bringen und festschrauben. Die tion cylinder and screw up firmly. This way, the slip-on<br />

Schieberosette wird so durch den Zylinder gehalten. rose is secured by the cylinder.<br />

• Innengrundplatte (14) anschrauben, Innenhaube (13) • Screw on the inner base plate (14), clip on the inner<br />

aufclipsen.<br />

cap (13).<br />

<strong>Glutz</strong> AG, Segetzstrasse 13, 4502 Solothurn, Schweiz<br />

Tel. +41 32 625 65 20, Fax +41 32 625 65 35, info@glutz.com, www.glutz.com<br />

MA-10048<br />

Metallbaugarnituren - Metal door fitting set


Mode d’emploi Istruzioni di montaggio<br />

• Assembler la serrure (1) et le cylindre.<br />

• Montare la serratura (1) e il cilindro (2).<br />

• Ver. poignée-poignée : Insérer la poignée mâle dans • Versione maniglia-maniglia: inserire il quadro della<br />

l’entrée extérieure (3) jusqu’à encliquetage.<br />

maniglia nella piastra di base esterna (6) attraverso il<br />

coperchietto (3) fino a quando si aggancia.<br />

• Version bouton-poignée : fixer le bouton (5) au moyen • Versione pomello-maniglia: inserire il pomello (4) nel<br />

de l’écrou (6) dans l’entrée extérieure (4).<br />

coperchietto e fissarlo con il dado (5) alla piastra di<br />

base (6) (SW19).<br />

• Visser la tige carrée (7) dans le bouton (5) jusqu’au • Avvitare il perno quadro (8) al filetto interno del pomofond.<br />

Ensuite dévisser la tige jusqu’à ce que le trou lo (4). Ruotare il perno quadro in senso antiorario fino<br />

excentrique de la tige soit placé du coté de la vis de a quando il foro eccentrico punta verso la vite Allen<br />

blocage (9) de la poignée femelle (8).<br />

della maniglia (9).<br />

• Placer la plaque de base avec la tige et le bouton ou la • Inserire la piastra di base con il perno quadro e il popoignée<br />

dans le fouillot et la visser. Emboîter le capot. mello o la maniglia nella noce e avvitare, agganciare<br />

il coperchietto.<br />

• Glissez l’entrée (12) sur la poignée intérieure (8) et en- • Inserire la placchetta (12) sulla maniglia interna (9) e agcliquetez<br />

la poignée dans la plaque de base (1). Mou- ganciarla alla piastra di base (10). Durante questa opervez<br />

la poignée intérieure légèrement contre en bas. azione muovere la maniglia leggermente verso il basso.<br />

• Visser la plaque de base (10) avec la poignée (9) au • Avvitare la piastra di base (10) alla maniglia (9) con le<br />

moyen des vis (11). Emboîter le capot intérieur (12) viti (11). Agganciare il coperchietto interno (12) alla<br />

sur la plaque de base (10). Serrer la vis Heso jusqu’à piastra di base (10). Avvitare la vite Heso fino a quando<br />

perforation au niveau de la goupille carrée. Serrer ensuite<br />

les vis.<br />

perfora il perno quadro. Infine stringere bene.<br />

• La plaque de base (10) peut être équipée d’un support • La piastra di base (10) può essere dotata di rinforzo a<br />

de ressort (utilisable à gauche/à droite) ou d’un méca- molla (utilizzabile a sinistra e a destra) o di sostegno<br />

nisme à ressort à gauche ou à droite. Veiller à la bonne a molla, a sinistra o a destra. Rispettare la corretta di-<br />

dimension de la tige carrée!<br />

mensione del quadro!<br />

• Vers. A (PZ), (RZ): Pousser la plaque de base (16) sur • Versione A (PZ), (RZ): inserire sopra al cilindro (2)<br />

le cylindre (2) de sorte qu’elle soit adaptée au trou,<br />

puis visser.<br />

una piastra di base (16) adatta al foro e avvitare (17).<br />

• Vers. B (PZ avec protection du cylindre pour dépas- • Versione B (PZ, RZ con protezione copricilindro adatsements<br />

de 8-15 mm): Introduire la protection du cy- to a sporgenze di 8-15 mm): inserire sulla rosetta (19)<br />

lindre (1).<br />

una protezione copricilindro (18) adatta al foro.<br />

• Vers. C (RZ avec rosaces de protection) : Introduire la • Versione C (PZ, RZ con rosette di protezione): inserosace<br />

de protection et plaque de protection (10) dans rire nella rosetta (19) una rosetta di protezione adatta<br />

l’entrée extérieure (4). Attention: le cylindre ne doit al foro e alla sporgenza del cilindro. Avvertenza: la<br />

pas dépasser rosaces de protection de plus de 3 mm! sporgenza del cilindro non deve superare di più di 3<br />

mm la rosetta!<br />

• Dévisser et repousser le cylindre (2). Glisser la rosace • Svitare e togliere il cilindro (2). Inserire da sopra la<br />

(19) sur la plaque de base depuis le haut. Remettre le rosetta (19) sulla piastra di base (16). Rimontare il ci-<br />

cylindre en position et le visser. La rosace est ainsi lindro e avvitarlo. La rosetta viene tenuta in posizione<br />

maintenue dans le cylindre.<br />

dal cilindro.<br />

• Visser la plaque de base intérieure (14), emboîter le • Avvitare la piastra di base interna (14) e agganciare il<br />

capot intérieur (13).<br />

coperchietto interno (13).<br />

<strong>Glutz</strong> AG, Segetzstrasse 13, 4502 Solothurn, Schweiz<br />

Tel. +41 32 625 65 20, Fax +41 32 625 65 35, info@glutz.com, www.glutz.com<br />

Garniture pour portes en métal – Set maniglia per porte in metallo<br />

MA-10048

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!