30.09.2012 Views

Changes - SISA

Changes - SISA

Changes - SISA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

External Interface<br />

<strong>SISA</strong> NCTS<br />

V2.8<br />

<strong>SISA</strong> Studio Informatica SA<br />

Jürg Zellmeyer<br />

(c) Juli 2011


NCTS External Interface V2.7<br />

Table of content<br />

<strong>Changes</strong> ................................................................................................................................................................................................................................................. 4<br />

Abbreviations: ......................................................................................................................................................................................................................................... 6<br />

Exchange of data .................................................................................................................................................................................................................................... 7<br />

Keys and numbering of dossier/shipments and their documents (AA, TA, AA) ................................................................................................................................... 10<br />

Existing Recordtypes ............................................................................................................................................................................................................................ 10<br />

<strong>Changes</strong> NCTS structure 1.7.2009 ...................................................................................................................................................................................................... 11<br />

Export announce .............................................................................................................................................................................................................................. 11<br />

Export declaration ............................................................................................................................................................................................................................ 14<br />

Transit announce .............................................................................................................................................................................................................................. 17<br />

<strong>Changes</strong> Security amendments (1.1.2011) .......................................................................................................................................................................................... 18<br />

Export announce .............................................................................................................................................................................................................................. 18<br />

Export declaration ............................................................................................................................................................................................................................ 20<br />

Transit announce .............................................................................................................................................................................................................................. 22<br />

Ausfuhrabmeldung/Annonce d‟exportation/Annuncio d‟esportazione/Export announce ..................................................................................................................... 26<br />

Dossier ............................................................................................................................................................................................................................................. 27<br />

Ausfuhrabmeldung Annonce d‟exportation Annuncio d‟esportazione.............................................................................................................................................. 28<br />

Ware pro Ausfuhrabmeldung Marchandise par annonce de départ à l‟exportation Merce per annuncio d‟esportazione ............................................................... 31<br />

Vorpapiere pro Ware Documents précedents par marchandise Documenti precedente per merce ............................................................................................... 33<br />

Empfindliche Waren pro Ware Marchandises sensibles par marchandise Merce sensibile per merce .......................................................................................... 33<br />

Verpackung pro Ware Emballage par Marchandise Imaballagio per merce ................................................................................................................................... 35<br />

Vorgelegte Unterlagen pro Ware Document par marchandise Documenti per merce .................................................................................................................... 36<br />

Besondere Vermerke pro Ware Remarques particulières par marchandise Indicazioni suppl. per merce ..................................................................................... 37<br />

Ware pro Ausfuhrabmeldung - Zusatzdaten Marchandise par annonce de départ à l‟exportation - données complémentaires Merce per annuncio<br />

d‟esportazione - dati complementari ................................................................................................................................................................................................ 38<br />

Container pro Ausfuhrabmeldung Container par annonce d‟exportation Container per annuncio d‟esportazione ......................................................................... 39<br />

Adressen pro Ausfuhrabmeldung Adresses par annonce d‟exportation Indirizzi per annuncio d‟esportazione .............................................................................. 40<br />

Transitabmeldung/Annonce de transit/Annuncio di transit/Transit announce ...................................................................................................................................... 42<br />

Transitabmeldung Annonce de transit Annuncio di transit ............................................................................................................................................................... 43<br />

Versandvorgang pro Transitabmeldung Procédure de transit par annonce de transit Procedura del transito per annuncio del transito ....................................... 48<br />

Container pro Versandvorgang Container par procédure de transit Container per procedura del transito ..................................................................................... 49<br />

Sicherheitsleistung pro Transitabmeldung Garantie par annonce de transit Garanzia per annuncio del transito ........................................................................... 50<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 2 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Sicherheitstitel pro Sicherheitsleistung No de la garantie par garantie No garanzia per garanzia .................................................................................................. 51<br />

Nicht gültig für Land pro Sicherheitstitel Non valable pour le pays par No de la garantie Non valido per il paese per no garanzia ............................................... 53<br />

Zollverschlüsse pro Transitabmeldung Scellement douane par annonce de transit Chiusure doganale per annuncio di transit ................................................... 54<br />

Durchgangszollstelle pro Transitabmeldung Bureau de douane de passage par annonce de transit Ufficio doganale par annuncio di transit ............................. 55<br />

Transportweg pro Transitabmeldung Itinéraire par annonce de transit Itinerario par annuncio di transit ....................................................................................... 56<br />

Adresse Beförderer pro Transitabmeldung Adresse Transporteur par annonce de Transit ............................................................................................................ 57<br />

Ausfuhrdeklaration/Déclaration d‟exportation/Dichiarazione d‟esportazione/Export declaration ......................................................................................................... 59<br />

Ausfuhrdeklaration Déclaration d‟exportation Dichiarazione d‟esportazione ................................................................................................................................... 60<br />

Adressen pro Ausfuhrdeclaration Adresses par déclaration d‟exportation Indirizzi per dichiarazione d‟esportazione .................................................................... 64<br />

Vorpapier pro Ausfuhrdeklaration Container par déclaration d‟exportation Container per dichiarazione d‟esportazione ............................................................... 66<br />

Container pro Ausfuhrdeklaration Container par déclaration d‟exportation Container per dichiarazione d‟esportazione ............................................................... 67<br />

Waren pro Ausfuhrdeklaration Marchandise par déclaration d‟exportation Merce per dichiarazione d‟esportazione ..................................................................... 68<br />

Empfindliche Waren pro Ware Marchandise sensible par marchandise Merci sensibile per merce ............................................................................................... 70<br />

Verpackung pro Ware Emballage par marchandise Imballagio per merce ..................................................................................................................................... 71<br />

Bewilligung pro Ware Permission par marchandise Permissione per merce ................................................................................................................................. 72<br />

NZE-Art pro Ware Genre LOAD par marchandise Genere leggi accessori per merce .................................................................................................................. 73<br />

Vorgelegte Unterlagen/Bescheinigungen pro Ware Documents par marchandise Documenti per merce ...................................................................................... 74<br />

Besondere Vermerke pro Ware Mentions spéciales par marchandise Menzioni speciali per merce .............................................................................................. 75<br />

Selektion und Transit/Selection and transit .......................................................................................................................................................................................... 76<br />

Dossier ............................................................................................................................................................................................................................................. 76<br />

Selection and Transit ........................................................................................................................................................................................................................ 77<br />

Rückmeldung/Reponses/Risposta ....................................................................................................................................................................................................... 79<br />

Remarks ........................................................................................................................................................................................................................................... 81<br />

Important Remarks ........................................................................................................................................................................................................................... 82<br />

Values for EID3TX (=Filetype) ......................................................................................................................................................................................................... 83<br />

MNEIRL0 .......................................................................................................................................................................................................................................... 83<br />

MNEIRL2 .......................................................................................................................................................................................................................................... 84<br />

External datastructures for development .............................................................................................................................................................................................. 85<br />

Export announce .............................................................................................................................................................................................................................. 85<br />

Export declaration ............................................................................................................................................................................................................................ 86<br />

Transitabmeldung ............................................................................................................................................................................................................................. 87<br />

Appendix ............................................................................................................................................................................................................................................... 88<br />

Code table (4.6.2010) ....................................................................................................................................................................................................................... 88<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 3 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

<strong>Changes</strong><br />

Date Version Author <strong>Changes</strong><br />

V1.02 Jürg Zellmeyer (JZ) Release of Version 1.02<br />

26.11.2003 V1.03 JZ New field „ZV Code‟ in Recordtype: 4100000000, 4300000000 and 4500000000<br />

added at the end of the record<br />

field „Abfertigungscode 2‟ in Recordtype 4110000000 changed to „Abfertigungscode‟ (based on codetable = N109)<br />

08.01.2004 JZ <strong>Changes</strong> in parameters of command CRTNCTSEI<br />

16.03.2004 1.04 JZ Record 4330000000 (=Ausfuhrdeklaration Warendeteil) wrong position for field (Richtigcode Statistischer Wert):<br />

corrected from 247 to 242. Length of Record changed from 247 to 242<br />

<strong>Changes</strong> are made to program MNPGM/MNEIR001R<br />

16.03.2004 1.04 JZ MNEIR new structure<br />

20.04.2004 V1.05 JZ New recordtype „4120000000‟ (=Container Ausfuhrabmeldung)<br />

Corrected ERD diagrams (Ausfuhrabmeldung/Transitabmeldung)<br />

01.10.2004 V2 SH New recordtype „4116000000‟ (=additional data to recordtype „4110‟ Ausfuhrabmeldung/Warendaten)<br />

11.01.2005 V2 SH Enabling the creation of documents from outside the NCTS Application<br />

07.04.2005 V2 SH Additional data in record „4500000000‟<br />

08.04.2005 V2 SH Additional data in record „4521000000‟<br />

10.05.2005 V2.1 JZ Detail information for record 4500000000 and 4521000000<br />

04.05.2009 V2.6 SH Additional data in record „4100000000‟<br />

New record type „4130000000‟ for Export Announce<br />

Additional data in record „4500000000‟<br />

New record type „4550000000‟ for Transit Announce<br />

New record type „4560000000‟ for Transit Announce<br />

Additional data in record „4300000000‟<br />

New record type „4340000000‟ for Export Declaration<br />

Field Verpackungscode with new length at end of record „4113000000‟<br />

Field Art Unterlage-Code with new length at end of record „4114000000‟<br />

Field Zusätzliche Angaben with new length at end of record „4115000000‟<br />

Field Verpackungscode with new length at end of record „4332000000‟<br />

Field Art Unterlage-Code with new length at end of record „4335000000‟<br />

13.05.2009 V2.6 JZ Additional chapter: “<strong>Changes</strong> for 1.7.2009”<br />

Additional chapter: “Security amendments 1.1.2011”<br />

Changed diagrams with new record types<br />

20.05.2009 V2.6 JZ Modification in chapter “<strong>Changes</strong> for 1.7.2009”<br />

Consignee address in export announce and export declaration only mandatory for NCTS Code = 1<br />

03.07.2009 V2.6 JZ MNEIR:<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 4 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Wrong field lengtht in MNEIR (Acceptance time n4,0 instead of n6,0)<br />

Has only influence to the MNEIR in flatfile format<br />

Four additional fields in MNEIR (MNEIR is delivered in V2.6 with LVLCHK(*NO) to not affect compiled programs<br />

with old structure.<br />

16.11.2009 V2.6.5 JZ New record for S&T data entry<br />

18.12.2009 V2.6.5 JZ MNEIR:<br />

New filetype for S&T. Status 203 (release) and status 202 (material check) will be written to MNEIR<br />

July 2010 V2.7 JZ Security Amendments<br />

19.07.2010 V2.7 JZ Actual code list (4.6.2010), link to code list for specific code fields (Security Amendments)<br />

21.07.2010 V2.7 JZ Verkehrszweig optional (Export announce and export declaration)<br />

25.02.2011 V2.7.6 JZ traderNumber and declarantNumber always required. Retrieve from *LDA only possible in interactive mode.<br />

13.04.2011 V2.8 jz New fields for export declaration (Recordtype 4300000000)<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 5 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Abbreviations:<br />

AA Ausfuhrabmelding<br />

Annonce d‟exportation<br />

Annuncio d‟esportazione<br />

Export announce<br />

TA Transitabmeldung<br />

Annonce de transit<br />

Annuncio di transit<br />

Transit announce<br />

AD Ausfuhrdeklaration<br />

Déclaration d‟exportation<br />

Dichiarazione d‟esportazione<br />

Export declaration<br />

R required<br />

O optional<br />

C conditional<br />

NI not implemented<br />

an alphanumeric (we don‟t distinguish between alpha and alphanumeric)<br />

n numeric<br />

an20 alphanumeric with a fieldlength of 20<br />

n11,3 numeric with a total field length of 11 and 3 decimal positions<br />

the numeric fields are written without dot or colon.<br />

e.g. 300,150 in a field defined as n11,3 is written:<br />

00000300150<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 6 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Exchange of data<br />

The data must be written in a the correct sequence in a physical file with a length of 1024 bytes. Each type of record must begin in a new record.<br />

It is necessary to begin with a 4000000000 record (=Dossier). Then you can add 41, 43 or 45 records. With a new 4000000000 record begins a new dossier.<br />

4000000000.....<br />

4100000000.....<br />

4110000000.....<br />

4113000000.....<br />

4110000000.....<br />

4113000000.....<br />

4113000000.....<br />

...<br />

4000000000<br />

4100000000<br />

...<br />

Minimal Structure (only dossier and Ausfuhrabmeldung)<br />

4000000000 Dossier<br />

4100000000 Ausfuhrabmeldung<br />

4110000000 Ausfuhrabmeldung Ware<br />

4113000000 Packstücke<br />

4130000000 Address Consignor (Versender)<br />

4130000000 Address Consignee (Empfänger)<br />

with Transitabmeldung<br />

4000000000 Dossier<br />

4100000000 Ausfuhrabmeldung<br />

4110000000 Ausfuhrabmeldung Ware<br />

4113000000 Packstücke<br />

4130000000 Address Consignor (Versender)<br />

4130000000 Address Consignee (Empfänger)<br />

4500000000 Transitabmeldung<br />

4520000000 Sicherheitsleistung<br />

4521000000 Sicherheitstitel<br />

4540000000 Durchgangszollstellen<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 7 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 8 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Creating the documents in the NCTS Application<br />

Command<br />

Type choices, press Enter.<br />

Creates NCTS docs from EI (CRTNCTSEI)<br />

Input file . . . . . . . . . . . FILENAME NCTSEI<br />

Library (*LIBL = default) . . . LIBRARY<br />

Use default values . . . . . . . DFTVALUES Y<br />

Send Ausfuhrabmeldung (AA) . . . SNDAUSABM Y<br />

Bottom<br />

F3=Exit F4=Prompt F5=Refresh F12=Cancel F13=How to use this display<br />

F24=More keys<br />

Parameters<br />

FILENAME Input File (containing data for ONLY ONE trader (Spediteur / transitaire / spedizionere)<br />

LIBRARY Library of Inputfile<br />

DFTVALUES Use default values from standard dossier for all missing values<br />

SNDAUSABM Send Ausfuhrdeklaration (AA) automatically<br />

Enabling the creation of documents from outside the NCTS Application<br />

You can call the command CRTNCTSEI from another application than NCTS, provided you have added the library MNPGM in the library list before launching the<br />

command.<br />

The trader‟s data are stored in a library whose name is structured in the following way : ”MND” + the 7 last digits of the trader‟s number (Spediteurnummer). For<br />

example, “MND0003589” will be the name of the library containing the files of the trader number 000003589. This 9-digits code is stored in the local data area<br />

from position 252 to position 260. If this part of the local data area is correctly set, the corresponding library will be added automatically to the library list. Other<br />

option : if this 9-digits code has not been placed in the local data area, the Spediteurnummer will be overtaken from the first record of the input file (from position<br />

11 to 19).<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 9 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Keys and numbering of dossier/shipments and their documents (AA, TA, AA)<br />

In the NCTS application the lowest entity is the dossier or shipment. These dossiers or shipments can be grouped in Groupagedossiers or –shipments. All the<br />

documents (AA, TA, AD) are stored behind these dossier or shipment.<br />

In the NCTS application you can create more than one dossier or shipment with the same dossier or shipment number. This is possible because each dossier or<br />

shipment has a unique internal dossier number which identifies it.<br />

If working with interfaces and other applications this internal dossier number is not visible and known. That‟s why you have to use a unique dossier or shipment<br />

numbering for identifying the shipments.<br />

Existing Recordtypes<br />

Record Beschreibung Bereich<br />

400000000000 Dossier Allgemein<br />

410000000000 Ausfuhrabmeldung AA<br />

420000000000 Selection&Transit SAT<br />

430000000000 Ausfuhrdeklaration AD<br />

450000000000 Transitabmeldung TA<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 10 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

<strong>Changes</strong> NCTS structure 1.7.2009<br />

The OZD will change the structure of the NCTS messages valid from the 1 st of july 2009. The changes are implemented in the <strong>SISA</strong> NCTS V2.6 which will be<br />

delivered mid of june 2009.<br />

Because there are changed and additional fields and fields have moved from the transit announce to the export announce or export declaration the interface<br />

must respect all changes.<br />

There are already changes in the interface which are not yet active. Swiss customs has already added security fields to the messages, but it is not yet possible to<br />

use them.<br />

All changes which must be reflected for the july 1 st 2009 are marked in red, the changes for the security amendments which are still inactive are marked yellow.<br />

Export announce<br />

4113000000 Export announce: packaging<br />

The packaging code will change from an2 to an3. Although the existing packaging codes are all still an2, we recommend to implement the new length of the<br />

packaging code.<br />

The old field (Verpackungscode an2) exist still in the record at position 41 and you can use it as long as the packaging codes remain unchanged with a length of<br />

two characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />

Verpackungscode (alte Länge)<br />

Code d‟emballage (ancienne longueur)<br />

Codice d‟imballaggio (lunghezza vechia)<br />

41 an2 Code table with code=21 R ##A4TX<br />

Verpackungscode<br />

Code d‟emballage<br />

Codice d‟imballaggio<br />

95 an3 Code table with code=21 R #SA4TX<br />

4114000000 Export announce: documents<br />

The document code will change from an3 to an4. Although the existing document codes are all still an3, we recommend to implement the new length of the<br />

document code.<br />

The old field (Art Unterlage code an3) exist still in the record at position 41 and you can use it as long as the documentcode remain unchanged with a length of<br />

three characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />

Art Unterlage-Code (alte Länge)<br />

Genre de code de document (ancienne longueur)<br />

Genere codice documenti (lunghezza vecchia)<br />

41 an3 Code table with code=AE R ##A6TX<br />

Art Unterlage-Code<br />

Genre de code de document<br />

Genere codice documenti<br />

90 an4 Code table with code=AE R #TA6TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 11 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

4115000000 Export announce : remarks<br />

The remark code will change from an3 to an5. Although the existing remark codes are all still an3, we recommend to implement the new length of the remark<br />

code.<br />

The old field (Zusätzliche Angaben-Code an3) exist still in the record at position 41 and you can use it as long as the remark code remain unchanged with a<br />

length of three characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />

Zusätzliche Angaben-Code (alte Länge)<br />

Code des indications supplémentaires (ancienne longueur)<br />

Codice degli indicazioni suppl. (lunghezza vecchia)<br />

41 an3 Code table with code=AD R ##A9TX<br />

Zusätzliche Angaben-Code<br />

Code des indications supplémentaires<br />

Codice degli indicazioni suppl.<br />

107 an5 Code table with code=AD R #UA9TX<br />

4130000000 Export announce: Addresses<br />

Additional to the already existing consignor or exporter address must also the consignee or delivery address entered on the shipment level.<br />

In the past only a destination address for the transit (normally carrier address) was necessary. This delivery address was entered once with the transit announce.<br />

From the 1 st of july for each shipment the real consignee (recipient of goods) must be entered. On the transit announce it is no more possible to enter a delivery<br />

address. On the T-document all consignee addresses are printed on the goods detail level if more than one consignee exists.<br />

This new consignee address is only mandatory for NCTS Code = 1, otherwise the address is optional. This means, that for all shipments which will be<br />

included on a transit announce the address is mandatory.<br />

All addresses can be entered with the new record type.<br />

The consignor address can still entered on the 410000000 (=export announce) record.<br />

The new address types “CSS” (=Consignee security) and “COS” (=Consignor security) cannot be use yet.<br />

Feldname Pos Type Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4130000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Adress-Typ<br />

31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />

R ##NXTX<br />

Type d‟adresse<br />

„COS‟ = Consignor security (Versender Security) - only required when<br />

Tipo d‟indirizzo<br />

security = 1<br />

„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS Code=1<br />

„CSS‟ = Consignee security (Empfänger Security) - only required<br />

when security = 1<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

41 n9,0 O ##ACNB<br />

TIN-Nummer<br />

N° TIN<br />

50 an17 O ##KZTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 12 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N° TIN<br />

Name<br />

Nom<br />

Nome<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Via<br />

Adress-Zusatz 1<br />

Complément d‟adresse 1<br />

Complemento d‟indirizzo 1<br />

Adress-Zusatz 2<br />

Complément d‟adresse 2<br />

Complemento d‟indirizzo 2<br />

Land<br />

Pays<br />

Paese<br />

PLZ<br />

NP<br />

NP<br />

Stadt (Ort)<br />

Lieu<br />

Città<br />

67 an35 R ##ALTX<br />

102 an35 R ##AMTX<br />

137 an35 O ##NYTX<br />

172 an35 O ##NZTX<br />

207 An2 See above comment R ##AKCD<br />

209 an9 See above comment R ##ALCD<br />

218 an35 See above comment R ##ANTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 13 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Export declaration<br />

4302000000 Export declaration: addresses<br />

Additional to the already existing consignor or exporter address must also the consignee or delivery address entered on the shipment level.<br />

In the past only a destination address for the transit (normally carrier address) was necessary. This delivery address was entered once with the transit announce.<br />

From the 1 st of july for each shipment the real consignee (recipient of goods) must be entered. On the transit announce it is no more possible to enter a delivery<br />

address. On the T-document all consignee addresses are printed on the goods detail level if more than one consignee exists.<br />

All addresses can be entered with the new record type.<br />

This new consignee address is only mandatory for NCTS Code = 1, otherwise the address is optional. This means, that for all shipments which will be<br />

included on a transit announce the address is mandatory. For declarations without a transit (Airfreight, Declarations at the frontier) the address is not<br />

necessary !<br />

The consignor address can still entered on the 430000000 (=export declaration) record.<br />

The new address types “CSS” (=Consignee security) and “COS” (=Consignor security) cannot be use yet.<br />

Feldname Pos Type Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4302000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Adress-Typ<br />

31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />

R ##NXTX<br />

Type d‟adresse<br />

„COS‟ = Consignor security (Versender Security) - only required when<br />

Tipo d‟indirizzo<br />

security = 1<br />

„CSE‟ = Consignee (Empfänger) – required if NCTS Code=1<br />

„CSS‟ = Consignee security (Empfänger Security) - only required<br />

when security = 1<br />

„ZUL‟ = Zulader - only required if Status Code = 18 OR 19<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

41 n9,0 O ##ACNB<br />

TIN-Nummer<br />

N° TIN<br />

N° TIN<br />

50 an17 O ##KZTX<br />

Name<br />

Nom<br />

Nome<br />

67 an35 R ##ALTX<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Via<br />

102 an35 R ##AMTX<br />

Adress-Zusatz 1 137 an35 O ##NYTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 14 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Complément d‟adresse 1<br />

Complemento d‟indirizzo 1<br />

Adress-Zusatz 2<br />

Complément d‟adresse 2<br />

Complemento d‟indirizzo 2<br />

Land<br />

Pays<br />

Paese<br />

PLZ<br />

NP<br />

NP<br />

Stadt (Ort)<br />

Lieu<br />

Città<br />

172 an35 O ##NZTX<br />

207 An2 R ##AKCD<br />

209 an9 R ##ALCD<br />

218 an35 R ##ANTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 15 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

4332000000 Export declaration: packaging<br />

The packaging code will change from an2 to an3. Although the existing packaging codes are all still an2, we recommend to implement the new length of the<br />

packaging code.<br />

The old field (Verpackungscode an2) exist still in the record at position 46 and you can use it as long as the packaging codes remain unchanged with a length of<br />

two characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />

Verpackungscode (alte Länge)<br />

Code d‟emballage (ancienne longueur)<br />

Codice d‟imballaggio (lunghezza vecchia)<br />

46 an2 Code table with code = 21 R ##A4TX<br />

Verpackungscode<br />

Code d‟emballage<br />

Codice d‟imballaggio<br />

100 an3 Code table with code = 21 R #7A4TX<br />

4335000000 Export declaration: documents<br />

The document code will change from an3 to an4. Although the existing document codes are all still an3, we recommend to implement the new length of the<br />

document code.<br />

The old field (Art Unterlage code an3) exist still in the record at position 46 and you can use it as long as the documentcode remain unchanged with a length of<br />

three characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />

Art Unterlage-Code (alte Länge)<br />

Genre de code de documents (ancienne longueur)<br />

Genere codice documenti (lunghezza vecchia)<br />

46 an3 Code table with code=AE R ##A6TX<br />

Art Unterlage-Code<br />

Genre de code de documents<br />

Genere codice documenti<br />

95 an4 Code table with code=AE R #AA6TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 16 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Transit announce<br />

45000000000 Transit announce<br />

The consignee address on the transit announce records is no more needed. The consignee address must be entered on the export announce and/or export<br />

declaration.<br />

Empfänger Kennnummer TIN<br />

No TIN destinataire<br />

N. TIN destinatario<br />

69 an17 No longer used O ##CCTX<br />

Empfänger, Destinataire, Destinatario<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

Numèro d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

No d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

86 n9,0 No longer used O ##ACNB<br />

Empfänger, Destinataire, Destinatario<br />

Adress-Key (20 stellig)<br />

Clé d‟adresse (20 caractères)<br />

Chiave d‟indirizzo (20 caratteri)<br />

95 an20 No longer used O ##A2CD<br />

Empfängername<br />

Nom destinataire<br />

Nome destinatario<br />

115 an35 No longer used R ##CETX<br />

Empfängerstrasse<br />

Rue destinataire<br />

Via destinatario<br />

150 an35 No longer used R ##CHTX<br />

Empfängerland<br />

Pays destinataire<br />

Paese destinatario<br />

185 an2 No longer used R ##AQCD<br />

EmpfängerPLZ<br />

NP destinataire<br />

NP destinatario<br />

187 an9 No longer used R ##CGTX<br />

Empfängerstadt<br />

Ville destinataire<br />

Città destinatario<br />

196 an35 No longer used R ##CFTX<br />

the TIR ID was added by swiss customs for future procedure enhancements. Not yet active<br />

Halter ID TIR<br />

Halter ID TIR<br />

Halter ID TIR<br />

412 an17 C ##OATX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 17 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

<strong>Changes</strong> Security amendments (1.1.2011)<br />

Swiss customs (OZD) has preinformed us early in 2009 about the security amendment changes valid for july 1 st 2009. Later with the definitive information for the<br />

modifications valid with effect from july 1 st 2009 all security amendment changes are revoked.<br />

In the release valid from of july 1 st all security fields are not yet included and active. Because we have already integrated the fields early in 2009 we don‟t remove<br />

them from the interface files, but they are neither active nor in final state. Because this data entry is postponed until of january 1 st 2011 changes are still possible.<br />

We recommend to implement this additional data when all modifications are released by swiss customs in the 1 st quarter 2010.<br />

Export announce<br />

4100000000 Export announce<br />

Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />

Security<br />

219 n1,0 0 = no, 1 = yes<br />

R ##G5NB<br />

Sécurité<br />

Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />

Sicurezza<br />

Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />

Kennnummer für besondere Umstände<br />

Identificateur pour circonstances particulières<br />

Handelskennnummer<br />

Numéro d'identification commerciale<br />

220 an1<br />

IF destinationCountry NOT IN (domainCode=”N253” THEN<br />

Security=1<br />

ENDIF<br />

Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Code table with code=”CL96”<br />

Codeliste zur Bezeichnung der besonderen Umstände, welche durch<br />

den Zollbeteiligten anzugeben sind.<br />

Liste des codes décrivant les circonstances particulières à indiquer par<br />

le déclarant.<br />

A = Post- und Expressgutsendungen<br />

Envois postaux et express<br />

B = Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen<br />

Avitaillement des navires et des aéronefs<br />

C = Strassengüterverkehr<br />

Mode de transport route<br />

D = Schienengüterverkehr<br />

Mode de transport rail<br />

E = Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte (AEO)<br />

Opérateurs économiques agréés (AEO)<br />

221 an70 Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />

texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />

Export<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 18 / 140<br />

O<br />

C


NCTS External Interface V2.7<br />

Verkehrszweig an Grenze<br />

Mode de transport à la frontière<br />

4110000000 Export announce: goods detail<br />

291 n2,0 Optional bei Security=1 möglich.<br />

Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />

Drittland<br />

Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU -<br />

pays tiers<br />

Code table with code=”CL18”<br />

1 = Seeverkehr – transport maritime<br />

2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />

3 = Strassenverkehr – transport routier<br />

4 = Luftverkehr – transport aérien<br />

5 = Postsendungen – envois postaux<br />

7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />

(p.ex. pipeline)<br />

8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />

9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />

Fieldname Pos Description DB field<br />

UN Gefahren-Code<br />

213 an4 http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/English/03-2 E_tabA.pdf O ##OBTX<br />

Code ONU des marchandises dangereuses<br />

http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/French/Partie3b_tabA.pdf<br />

4130000000 Export announce: Addresses<br />

new address types: COS & CSS<br />

Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />

Adress-Typ<br />

31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />

R ##NXTX<br />

Type d‟adresse<br />

‘COS’ = Consignor security (Versender Security) - only required<br />

Tipo d‟indirizzo<br />

when security = 1<br />

„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS Code=1<br />

‘CSS’ = Consignee security (Empfänger Security) - only required<br />

when security = 1<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 19 / 140<br />

O


NCTS External Interface V2.7<br />

Export declaration<br />

4300000000 Export declaration<br />

Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />

Security<br />

403 n1,0 0 = no, 1 = yes<br />

R ##G5NB<br />

Sécurité<br />

Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />

Sicurezza<br />

Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />

Kennnummer für besondere Umstände<br />

Identificateur pour circonstances particulières<br />

Handelskennnummer<br />

Numéro d'identification commerciale<br />

Verkehrszweig an Grenze<br />

Mode de transport à la frontière<br />

IF destinationCountry NOT IN (domainCode=”N253” THEN<br />

Security=1<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 20 / 140<br />

ENDIF<br />

404 an1 Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Code table with code=CL96<br />

Codeliste zur Bezeichnung der besonderen Umstände, welche durch den<br />

Zollbeteiligten anzugeben sind.<br />

Liste des codes décrivant les circonstances particulières à indiquer par le<br />

déclarant.<br />

A = Post- und Expressgutsendungen<br />

Envois postaux et express<br />

B = Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen<br />

Avitaillement des navires et des aéronefs<br />

C = Strassengüterverkehr<br />

Mode de transport route<br />

D = Schienengüterverkehr<br />

Mode de transport rail<br />

E = Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte (AEO)<br />

Opérateurs économiques agréés (AEO)<br />

405 an70 Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />

texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />

Export<br />

475 n2,0 Optional bei Security=1 möglich<br />

Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />

Drittland<br />

Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU -<br />

pays tiers<br />

Code table with code=”CL18”<br />

1 = Seeverkehr – transport maritime<br />

2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />

3 = Strassenverkehr – transport routier<br />

4 = Luftverkehr – transport aérien<br />

5 = Postsendungen – envois postaux<br />

C<br />

C<br />

O


NCTS External Interface V2.7<br />

4302000000 Export announce: Addresses<br />

7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />

(p.ex. pipeline)<br />

8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />

9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />

new address types: COS & CSS<br />

Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />

Adress-Typ<br />

31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />

R ##NXTX<br />

Type d‟adresse<br />

‘COS’ = Consignor security (Versender Security) - only required<br />

Tipo d‟indirizzo<br />

when security = 1<br />

„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS Code=1<br />

‘CSS’ = Consignee security (Empfänger Security) - only required<br />

when security = 1<br />

4330000000 Export declaration: goods<br />

Fieldname Pos Description DB field<br />

UN Gefahren-Code<br />

242 an4 http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/English/03-2 E_tabA.pdf O ##OBTX<br />

Code ONU des marchandises dangereuses<br />

http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/French/Partie3b_tabA.pdf<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 21 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Transit announce<br />

4500000000 Transit announce<br />

Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />

Security<br />

429 n1,0 0=no, 1=yes<br />

R ##G5NB<br />

Sécurité<br />

Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />

Sicurezza<br />

Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />

Kennnummer für besondere Umstände<br />

Identificateur pour circonstances particulières<br />

Kennnummer für besondere Umstände<br />

Handelskennnummer<br />

Numéro d'identification commerciale<br />

Handelskennnummer<br />

Staatsangehörigkeit Beförderungsmittel beim Grenzübertritt<br />

Nationalité moyen de transport passage frontière<br />

Nationalità del mezzo di trasporto a la frontiera<br />

Kennzeichen Beförderungsmittel beim Grenzübertritt<br />

Identité du moyen de transport au passage à la frontière<br />

Identità del mezzo di trasporto di passaggio a la frontiera<br />

Transportkennnummer<br />

N° d‟identification du transport<br />

N° identità del trasporto<br />

Ladeort<br />

Lieu de chargement<br />

Luogo di carico<br />

Entladeort<br />

Lieu de déchargement<br />

Luogo di scarico<br />

Verkehrszweig an Grenze<br />

Mode de transport à la frontière<br />

430 an1<br />

Alle Sendungen, die auf Transit kommen, müssen denselben<br />

Securitycode haben. Gemischte Transit (EU / Drittlandsendungen)<br />

sind nicht möglich.<br />

Bei Transitanmeldungen für Drittstaaten (Security=1) müssen alle<br />

Sendungen denselben Verkehrszweig aufweisen!<br />

Tous les envois sur un transit, doivent avoir le même security code.<br />

On ne peut pas créer des transit mixte (UE et pays tiers)<br />

Des annonces de transit pour des pays tiers (security=1) doivent<br />

avoir le même mode de transport !<br />

Inaktiv<br />

Must be entered already with exportannounce or exportdeclaration<br />

NU ##N3TX<br />

431 an70 Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />

texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />

Export<br />

C ##N4TX<br />

501 an2 C ##N5TX<br />

503 an31 C ##N6TX<br />

534 an35 Nur obligatorisch wenn Verkehrszweig an Grenze = 4 (=Luftfracht).<br />

Seuement si mode de transport à la fronitière est 4 (=aérien)<br />

569 an17 Obligatorisch wenn Security = 1<br />

Obligatoire si security = 1<br />

586 an35 Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

621 n2.0 Nur wenn Security = 1, Seulement si security = 1<br />

Muss mit dem bei der Ausfuhranmeldung bzw. Ausfuhrdeklaration<br />

optional angegebenen Verkehrszweig übereinstimmen !<br />

Doit être égale avec le mode du transport de l‟annonce d‟exportation ou<br />

C ##N7TX<br />

C ##N8TX<br />

C ##N9TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 22 / 140<br />

C


NCTS External Interface V2.7<br />

Beförderungskosten, Code für die Zahlungsweise<br />

Frais de transport, code du mode de paiement<br />

4540000000 - Durchgangszollstellen<br />

déclaration d‟exportation (optional)<br />

Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />

Drittland<br />

Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU -<br />

pays tiers<br />

Code table with code=”CL18”<br />

1 = Seeverkehr – transport maritime<br />

2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />

3 = Strassenverkehr – transport routier<br />

4 = Luftverkehr – transport aérien<br />

5 = Postsendungen – envois postaux<br />

7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />

(p.ex. pipeline)<br />

8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />

9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />

623 an1 Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Code table with code=”CL11”<br />

A = Barbezahlung<br />

Paiement en liquide<br />

B = Kreditkarte<br />

Paiement par carte de crédit<br />

C = Check<br />

Paiement par chèque<br />

D = Andere - Autre<br />

H = Elektronischer Zahlungsverkehr<br />

Transfert électronique de crédit<br />

Y = Kontoinhaber beim Beförderer<br />

Titulaire de compte avec le transporteur<br />

Z = Keine Vorauszahlung<br />

Pas de prépaiement<br />

Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />

Ankunft Datum/Zeit<br />

39 n12,0 JJJJMMTTStMi<br />

##E7NB<br />

Date et heure d‟arrivée<br />

AAAAMMJJHHMi<br />

Data i tempo del arrivo<br />

AAAAMMGGOOMi<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 23 / 140<br />

O


NCTS External Interface V2.7<br />

4550000000 Transit announce: Transport route<br />

new record<br />

mandatory if security=1<br />

Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />

Recordtype 1 an10 „4550000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

Positionsnummer<br />

N° de position<br />

N° di posizione<br />

Routenländercode<br />

Code des pays de l'itinéraire<br />

4560000000 Transit announce: Carrier address<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

R ##AHNB<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##DQNB<br />

36 an2 Chronologische Identifikation aller Länder, durch die die Waren<br />

weitergeleitet werden.<br />

Identification chronologique des pays à travers lesquels les<br />

marchandises sont acheminées du pays de départ au pays de<br />

destinataion<br />

R ##AKCD<br />

new record<br />

mandatory if security=1<br />

Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />

Recordtype 1 an10 „4560000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

Adress-Typ<br />

Type d‟adresse<br />

Tipo d‟indirizzo<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

R ##AHNB<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

31 an10 „CAR‟ = Carrier (Beförderer) R ##NXTX<br />

41 n9,0 O ##ACNB<br />

TIN-Nummer<br />

N° TIN<br />

N° TIN<br />

50 an17 O ##KZTX<br />

Name 67 an35 R ##ALTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 24 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Nom<br />

Nome<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Via<br />

Adress-Zusatz 1<br />

Complément d‟adresse 1<br />

Complemento d‟indirizzo 1<br />

Adress-Zusatz 2<br />

Complément d‟adresse 2<br />

Complemento d‟indirizzo 2<br />

Land<br />

Pays<br />

Paese<br />

PLZ<br />

NP<br />

NP<br />

Stadt (Ort)<br />

Lieu<br />

Città<br />

102 an35 R ##AMTX<br />

137 an35 O ##NYTX<br />

172 an35 O ##NZTX<br />

207 an2 R ##AKCD<br />

209 an9 R ##ALCD<br />

218 an35 R ##ANTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 25 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Ausfuhrabmeldung/Annonce d’exportation/Annuncio d’esportazione/Export announce<br />

40Dossier<br />

41Ausfuhrabmeldung<br />

411Ware<br />

412 Container<br />

4111Vorpapier 4112Empf. Waren 4113Packstücke 4114Unterlagen 4115Beso Vermerke<br />

413 Addresses<br />

4116Warenzusatzdaten<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 26 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Dossier<br />

required<br />

Recordtype 4000000000<br />

Length of record = 144<br />

Feldname Pos Type<br />

Length<br />

Bemerkungen Field<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4000000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Dossiernummer Spediteur<br />

No de dossier transitaire<br />

N. d‟incarto spedizioniere<br />

31 an22 must be unique R ##ASTX<br />

Groupagenummer Spediteur<br />

No groupage dossier transitaire<br />

No groupage d‟incarto spedizionere<br />

53 an22 O ##F7TX<br />

Dossiertext<br />

Description de dossier<br />

Descrizione d‟incarto<br />

75 an70 O ##COTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 27 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Ausfuhrabmeldung<br />

Annonce d’exportation<br />

Annuncio d’esportazione<br />

Recordtype 4100000000<br />

one for each single dossier<br />

Length of record = 292 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4100000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Deklarantennummer<br />

31 n3,0 if zero � *LDA<br />

R ##AGNB<br />

No déclarant<br />

N. dichiarante<br />

in batch mode the declarantNumber is mandatory<br />

Korrekturcode<br />

34 n1,0 Code table with code=N130<br />

R ##B5NB<br />

Code de correction<br />

Codice di correzione<br />

0 for first transmission<br />

Sprachencode Abgang<br />

Code de langue<br />

Codice lingua<br />

35 an2 DE, FR or IT R ##ATTX<br />

Vorausmeldung<br />

Annonce préalable<br />

Annuncia preliminare<br />

37 an1 Code table with code=N160 R ##ACST<br />

NCTS Code<br />

38 an1 Code table with code=N128<br />

R ##ADST<br />

Code NCTS<br />

0=Nein, non, no<br />

Codice NCTS<br />

1=Ja, Oui, Si<br />

T-Status<br />

Etat T<br />

Stato T<br />

39 an5 Code table with code=11 R ##AUTX<br />

Ausfuhrland<br />

44 an2 ISO country code<br />

R ##DETX<br />

Pays d‟exportation<br />

Paese d‟esportazione<br />

Code table with code=8<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 28 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Bestimmungsland<br />

Pays de destination<br />

Paese di destinazione<br />

bewilligter Warenort<br />

emplacement marchandises<br />

Località merce<br />

Versender/Ausführer, Expéditeur/exportateur, Emittente<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

No d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N. d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

Versender/Ausführer, Expéditeur/exportateur, Emittente<br />

Adress-Key (20 stellig)<br />

Clé d‟adresse (20 caractères)<br />

Chiave d‟indirizzo (20 caratteri)<br />

Name der Versender/Ausführer<br />

Nom de l‟expéditeur/exportateur<br />

Nome emittente<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Via<br />

Land<br />

Pays<br />

Paese<br />

PLZ<br />

NP<br />

NP<br />

Stadt (Ort)<br />

Lieu<br />

Città<br />

Dienststellennummer Abgang<br />

Bureau de douane de départ<br />

Ufficio doganale di partenza<br />

ZV Code<br />

Code Ea<br />

Codice SA<br />

Security<br />

Sécurité<br />

Sicurezza<br />

46 an2 ISO country code<br />

Code table with code=8<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 29 / 140<br />

R<br />

##DFTX<br />

48 an17 O ##AXTX<br />

65 n9,0 The consignor address can be stored here or in the<br />

address segment 4130000000<br />

O<br />

##ACNB<br />

74 an20 NOT USED O ##A2CD<br />

94 an35 The consignor address can be stored here or in the<br />

address segment 4130000000<br />

R<br />

##B2TX<br />

129 an35 See above comment R ##B3TX<br />

164 an2 See above comment R ##B4TX<br />

166 an9 See above comment R ##B5TX<br />

175 an35 See above comment R ##B6TX<br />

210 an8 Table R ##BITX<br />

218 n1,0 0 = nicht ZV, pas Ea, no SA<br />

1 = ZV, Ea, SA<br />

219 n1,0<br />

0 = no, 1 = yes<br />

Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />

Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />

R<br />

R<br />

##D7NB<br />

##G5NB


NCTS External Interface V2.7<br />

Kennnummer für besondere Umstände<br />

Identificateur pour circonstances particulières<br />

Handelskennnummer<br />

Numéro d'identification commerciale<br />

Verkehrszweig an Grenze<br />

Mode de transport à la frontière<br />

220 an1<br />

221 an70<br />

291 n2,0<br />

IF destinationCountry NOT IN (domainCode=”N253”<br />

THEN<br />

Security=1<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 30 / 140<br />

ENDIF<br />

Codeliste zur Bezeichnung der besonderen Umstände, welche durch<br />

den Zollbeteiligten anzugeben sind.<br />

Liste des codes décrivant les circonstances particulières à indiquer<br />

par le déclarant.<br />

A = Post- und Expressgutsendungen<br />

Envois postaux et express<br />

B = Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen<br />

Avitaillement des navires et des aéronefs<br />

C = Strassengüterverkehr<br />

Mode de transport route<br />

D = Schienengüterverkehr<br />

Mode de transport rail<br />

E = Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte (AEO)<br />

Opérateurs économiques agréés (AEO)<br />

Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />

texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />

Export<br />

Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />

Drittland<br />

Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU<br />

- pays tiers<br />

Code table with code=”CL18”<br />

1 = Seeverkehr – transport maritime<br />

2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />

3 = Strassenverkehr – transport routier<br />

4 = Luftverkehr – transport aérien<br />

5 = Postsendungen – envois postaux<br />

7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />

(p.ex. pipeline)<br />

8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />

9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />

O<br />

C<br />

C


NCTS External Interface V2.7<br />

Ware pro Ausfuhrabmeldung<br />

Marchandise par annonce de départ à l’exportation<br />

Merce per annuncio d’esportazione<br />

Recordtype 4110000000<br />

1 to 99999<br />

Length of record = 216 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4110000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />

Abfertigungscode<br />

Code de dédouanement<br />

Codice die sdoganamento<br />

36 n2,0 code table with code=N109 R ##AMNB<br />

Abfertigungsart-Code<br />

Code de genre de dédouanement<br />

Codice dei generi di sdoganamento<br />

38 n2,0 code table with code=N114 R ##ANNB<br />

Bewilligungspflichtcode<br />

40 n1,0 0 = Nein, Non, No<br />

R ##AONB<br />

Code d‟assujettissement au permis<br />

Codice permesso<br />

1 = Ja, Oui, Si<br />

Warenbezeichnung<br />

Désignation des marchandises<br />

Designazione merce<br />

41 an140 R ##A3TX<br />

Rohmasse<br />

Masse brute<br />

Massa lorda<br />

181 n11,3 R ##AQNB<br />

Eigenmasse<br />

Masse nette<br />

Massa netta<br />

192 n11,3 O ##ARNB<br />

Tarifnummer<br />

No. de tarif<br />

203 n10,0 must be 0, 6 or 8 positions of the number O ##DYTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 31 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Voce doganale<br />

UN Gefahren-Code<br />

Code ONU des marchandises dangereuses<br />

213 an4<br />

http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/English/03-2 E_tabA.pdf<br />

http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/French/Partie3b_tabA.pdf<br />

O ##OBTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 32 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Vorpapiere pro Ware<br />

Documents précedents par marchandise<br />

Documenti precedente per merce<br />

conditional (0 to 9)<br />

Recordtype 4111000000<br />

length of record = 92 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4111000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />

Sequence number of Vorpapier 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AYNB<br />

Art Vorpapier<br />

41 an6 Code table with code=N156<br />

R ##A1TX<br />

Genre de document précedent<br />

if T-Status=T2 � T2, T2F, T2CIM, T2TIR, T2ATA, T2L,<br />

Genere doc. precedente<br />

T2LF<br />

Zeichen (Nummer) Vorpapier<br />

Numérotation des doc. précédents<br />

Doc. precedente no.<br />

47 an20 R ##A0TX<br />

Zusätzliche Angaben<br />

Indications supplémentaires<br />

Indicazioni supplementari<br />

67 an26 O ##A2TX<br />

Empfindliche Waren pro Ware<br />

Marchandises sensibles par marchandise<br />

Merce sensibile per merce<br />

optional (0 to 9)<br />

Recordtype 4112000000<br />

length of record = 53 bytes<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 33 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Field name Pos. Length Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4111000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />

Sequence number of sensitive good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AUNB<br />

Empfindliche Waren-Code<br />

Code marchandises sensibles<br />

Codice merci sensibile<br />

41 n2,0 Code table with code=24 R ##ASNB<br />

Empfindliche Menge<br />

Quantité sensible<br />

Quantità sensibile<br />

43 n11,3 R ##ATNB<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 34 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Verpackung pro Ware<br />

Emballage par Marchandise<br />

Imaballagio per merce<br />

one record is required for each merchandise position (1 to 99)<br />

Recordtype 4113000000<br />

Length of record = 97 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4113000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />

Sequence number of packing 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AVNB<br />

Verpackungscode (alte Länge)<br />

Code d‟emballage (ancienne longueur)<br />

Codice d‟imballaggio (lunghezza vechia)<br />

41 an2 Code table with code=21 R ##A4TX<br />

Anzahl Packstücke<br />

43 n5,0 not required if Verpackungscode = NE, VQ, VG, VL, VY, C ##AWNB<br />

Nombre de colis<br />

Numero dei colli<br />

VR or VO<br />

Stückzahl<br />

Nombre de pièces<br />

No. pezzi<br />

48 n5,0 required if Verpackungscode is “NE” C ##AXNB<br />

Zeichen und Nummer<br />

53 an42 required if Verpackungscode NE, VQ, VG, VL, VY, C ##A5TX<br />

No emballage<br />

Imballagio no.<br />

VR or VO<br />

Verpackungscode<br />

Code d‟emballage<br />

Codice d‟imballaggio<br />

95 an3 Code table with code=21 R #SA4TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 35 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Vorgelegte Unterlagen pro Ware<br />

Document par marchandise<br />

Documenti per merce<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype 4114000000<br />

Length of record = 93 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4114000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />

Sequence number of document 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AZNB<br />

Art Unterlage-Code (alte Länge)<br />

Genre de code de document (ancienne longueur)<br />

Genere codice documenti (lunghezza vecchia)<br />

41 an3 Code table with code=AE R ##A6TX<br />

Zeichen (Nummer) Unterlage<br />

Numérotation des dossier<br />

Documento no.<br />

44 an20 R ##A7TX<br />

Zusätzliche Angaben<br />

Indications supplémentaires<br />

Indicazioni supplementari<br />

64 an26 O ##A8TX<br />

Art Unterlage-Code<br />

Genre de code de document<br />

Genere codice documenti<br />

90 an4 Code table with code=AE R #TA6TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 36 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Besondere Vermerke pro Ware<br />

Remarques particulières par marchandise<br />

Indicazioni suppl. per merce<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype 000000<br />

Length of record = 111 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4115000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />

Sequence number of special remarks 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##A0NB<br />

Zusätzliche Angaben-Code (alte Länge)<br />

Code des indications supplémentaires (ancienne longueur)<br />

Codice degli indicazioni suppl. (lunghezza vecchia)<br />

41 an3 Code table with code=AD R ##A9TX<br />

Ausfuhr aus EG(Flag)<br />

44 n1,0 0 = Nein, Non, No<br />

C ##A1NB<br />

Exportation de la CE<br />

1 = Ja, Oui, Si<br />

Esport dalla CE<br />

if Angabencode = DG0 or DG1<br />

Ausfuhr aus Land<br />

45 an2 ISO Code<br />

C ##BATX<br />

Exportation du pays<br />

Code table with code=8<br />

Export da paese<br />

required if „Ausfuhr aus EG‟ = 0<br />

Text<br />

Texte<br />

Teste<br />

47 an60 O ##DZTX<br />

Zusätzliche Angaben-Code<br />

Code des indications supplémentaires<br />

Codice degli indicazioni suppl.<br />

107 an5 Code table with code=AD R #UA9TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 37 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Ware pro Ausfuhrabmeldung - Zusatzdaten<br />

Marchandise par annonce de départ à l’exportation - données complémentaires<br />

Merce per annuncio d’esportazione - dati complementari<br />

Recordtype 4116000000<br />

1 to 99999<br />

Length of record = 57 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4116000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n 9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n 11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of good 31 n 5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />

Handelswarencode<br />

36 n 1,0 code table with code=N129<br />

R ##BINB<br />

Code marchandise commerciale<br />

Codice merce commerciabile<br />

if ABFC = 20 � 2<br />

Tarifschlüssel<br />

Clé tarif<br />

Chiave della voce doganale<br />

37 n 3,0 O ##BMNB<br />

Zusatzmenge<br />

Quantité supplémentaire<br />

Quantità supplementaria<br />

40 n 9,1 O ##BPNB<br />

Statistischer Wert<br />

Valeur statistique<br />

Valore statistica<br />

49 n 9,0 O ##BQNB<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 38 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Container pro Ausfuhrabmeldung<br />

Container par annonce d’exportation<br />

Container per annuncio d’esportazione<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype = 4120000000<br />

Length of record = 41 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4120000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Container Nummer<br />

Numèro Container<br />

Numero Container<br />

31 an11 R ##BDTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 39 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Adressen pro Ausfuhrabmeldung<br />

Adresses par annonce d’exportation<br />

Indirizzi per annuncio d’esportazione<br />

required (1 record per address-type)<br />

Recordtype = 4130000000<br />

Length of record = 252 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4130000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Adress-Typ<br />

31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />

R ##NXTX<br />

Type d‟adresse<br />

„COS‟ = Consignor security (Versender Security) - only<br />

Tipo d‟indirizzo<br />

required when security = 1<br />

„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS<br />

Code=1<br />

„CSS‟ = Consignee security (Empfänger Security) - only<br />

required when security = 1<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

41 n9,0 O ##ACNB<br />

TIN-Nummer<br />

N° TIN<br />

N° TIN<br />

50 an17 O ##KZTX<br />

Name<br />

Nom<br />

Nome<br />

67 an35 R ##ALTX<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Via<br />

102 an35 R ##AMTX<br />

Adress-Zusatz 1<br />

Complément d‟adresse 1<br />

137 an35 O ##NYTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 40 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Complemento d‟indirizzo 1<br />

Adress-Zusatz 2<br />

Complément d‟adresse 2<br />

Complemento d‟indirizzo 2<br />

Land<br />

Pays<br />

Paese<br />

PLZ<br />

NP<br />

NP<br />

Stadt (Ort)<br />

Lieu<br />

Città<br />

172 an35 O ##NZTX<br />

207 an2 See above comment R ##AKCD<br />

209 an9 See above comment R ##ALCD<br />

218 an35 See above comment R ##ANTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 41 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Transitabmeldung/Annonce de transit/Annuncio di transit/Transit announce<br />

451Versandvorgang<br />

4511Container<br />

452Sicherheitsleistung<br />

453Zollverschlüsse<br />

40Dossier<br />

45Transitabmeldung<br />

4521Sicherheitstitel 45211Gültigk.beschr.notEG<br />

454 Durchgangszollstellen 455 Transportweg 456 Carrier address<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 42 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Transitabmeldung<br />

Annonce de transit<br />

Annuncio di transit<br />

one for each single dossier<br />

Recordtype 4500000000<br />

Length of record = 623 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4500000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Deklarantennummer<br />

31 n3,0 if zero � *LDA<br />

R ##AGNB<br />

No déclarant<br />

N. dichiarante<br />

in batch mode the declarantNumber is mandatory<br />

Sprachencode Abgangsland<br />

Code de langue pays de départ<br />

Codice di lingua paese di partenza<br />

34 an2 DE, FR, IT R ##ATTX<br />

Bindende Route<br />

36 n1,0 0=nein, 1=ja<br />

R ##CWNB<br />

Parcours obligatoire<br />

0=non, 1=oui<br />

Percorso obbligatorio<br />

0=no, 1=si<br />

Kennzeichen Beförderungsmittel beim Abgang<br />

Identité du moyen de transport<br />

Identità mezzo di trasporto<br />

37 an27 required if Verkehrszweig = 20, 30, 40 or 80 C ##BFTX<br />

Staatszugehörigkeit Beförderungsmittel beim Abgang<br />

64 an2 ISO Code<br />

C ##BGTX<br />

Nationalité du moyen de transport<br />

Nationalità del mezzo di trasporto<br />

Code table with code=8<br />

Container (Flag)<br />

66 n1,0 0=nein, 1=ja<br />

R ##A4NB<br />

Container<br />

0=non, 1=oui<br />

Container<br />

0=no, 1=si<br />

Verkehrszweig<br />

Mode de transport<br />

Modo di trasporto<br />

67 n2,0 Code table with code=27 R ##A5NB<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 43 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Empfänger Kennnummer TIN<br />

No TIN destinataire<br />

N. TIN destinatario<br />

Empfänger, Destinataire, Destinatario<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

Numèro d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

No d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

Empfänger, Destinataire, Destinatario<br />

Adress-Key (20 stellig)<br />

Clé d‟adresse (20 caractères)<br />

Chiave d‟indirizzo (20 caratteri)<br />

Empfängername<br />

Nom destinataire<br />

Nome destinatario<br />

Empfängerstrasse<br />

Rue destinataire<br />

Via destinatario<br />

Empfängerland<br />

Pays destinataire<br />

Paese destinatario<br />

EmpfängerPLZ<br />

NP destinataire<br />

NP destinatario<br />

Empfängerstadt<br />

Ville destinataire<br />

Città destinatario<br />

ZE Kennnummer TIN<br />

No d‟identification DA<br />

No. identificazione DA<br />

Dienststellennummer Abgang<br />

Bureau de douane de départ<br />

Ufficio doganale di partenza<br />

Dienststellennummer Bestimmung<br />

Bureau de douane de destination<br />

Ufficio doganale di destinazione<br />

Anzahl Zollverschlüsse<br />

Nombre de scellements<br />

Numero di suggelli<br />

69 an17 No longer used O ##CCTX<br />

86 n9,0 No longer used O ##ACNB<br />

95 an20 No longer used O ##A2CD<br />

115 an35 No longer used R ##CETX<br />

150 an35 No longer used R ##CHTX<br />

185 an2 No longer used R ##AQCD<br />

187 an9 No longer used R ##CGTX<br />

196 an35 No longer used R ##CFTX<br />

231 an17 O ##CDTX<br />

248 an8 Table with Dienststellen R ##BITX<br />

256 an8 Table with Dienststellen R ##BJTX<br />

264 n4,0 R ##A8NB<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 44 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Kontrollergebniscode<br />

Code de résultat du contrôle<br />

Codice del risultato del controllo<br />

Transitfrist<br />

Délai de transit<br />

Termine limite<br />

ZV Code<br />

Code Ea<br />

Codice SA<br />

HV (Hauptverpflichteter) TIN<br />

PO (principal obligé) TIN<br />

OP (obbligato principale) TIN<br />

HV (Hauptverpflichteter) Name<br />

PO (principal obligé) nom<br />

OP (obbligato principale) nome<br />

HV (Hauptverpflichteter) Adresse<br />

PO (principal obligé) adresse<br />

OP (obbligato principale) indirizzo<br />

HV (Hauptverpflichteter) PLZ<br />

PO (principal obligé) code postal<br />

OP (obbligato principale) numero postale<br />

HV (Hauptverpflichteter) Ort<br />

PO (principal obligé) lieu<br />

OP (obbligato principale) città<br />

HV (Hauptverpflichteter) Land<br />

PO (principal obligé) pays<br />

OP (obbligato principale) paese<br />

Halter ID TIR<br />

Halter ID TIR<br />

Halter ID TIR<br />

Security<br />

Sécurité<br />

Sicurezza<br />

Kennnummer für besondere Umstände<br />

Identificateur pour circonstances particulières<br />

268 an2 Code table with code=6<br />

A1, A2, A4 and A5 are not allowed<br />

270 n8,0 YYYYMMDD<br />

min. Sysdate + 1 day<br />

If Zero -> Sysdate + 8 day<br />

278 n1,0 0 = nicht ZV, pas Ea, no SA<br />

1 = ZV, Ea, SA<br />

279 an17 Required if Sicherheitsleistung3.<br />

If the HV TIN is missing, it will be taken from the<br />

standarddossier of the declarant or company<br />

296 an35 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />

For a swiss issued GRN the field must be blank<br />

331 an35 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />

For a swiss issued GRN the field must be blank<br />

366 an9 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />

For a swiss issued GRN the field must be blank<br />

375 an35 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />

For a swiss issued GRN the field must be blank<br />

410 an2 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />

For a swiss issued GRN the field must be blank<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 45 / 140<br />

R<br />

O<br />

R<br />

C<br />

C<br />

C<br />

C<br />

C<br />

C<br />

##BLTX<br />

##A9NB<br />

##D7NB<br />

##KRTX<br />

##KSTX<br />

##KTTX<br />

##KUTX<br />

##KVTX<br />

##KWTX<br />

412 an17 C ##OATX<br />

429 n1,0<br />

430 an1<br />

0=no, 1=yes<br />

Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />

Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />

Alle Sendungen, die auf Transit kommen, müssen denselben<br />

Securitycode haben. Gemischte Transit (EU / Drittlandsendungen)<br />

sind nicht möglich.<br />

Tous les envois sur un transit, doivent avoir le même security code.<br />

On ne peut pas créer des transit mixte (UE et pays tiers)<br />

Inaktiv<br />

Must be entered already with exportannounce or exportdeclaration<br />

R ##G5NB<br />

NU ##N3TX


NCTS External Interface V2.7<br />

Kennnummer für besondere Umstände<br />

Handelskennnummer<br />

Numéro d'identification commerciale<br />

Handelskennnummer<br />

Staatsangehörigkeit Beförderungsmittel beim Grenzübertritt<br />

Nationalité moyen de transport passage frontière<br />

Nationalità del mezzo di trasporto a la frontiera<br />

Kennzeichen Beförderungsmittel beim Grenzübertritt<br />

Identité du moyen de transport au passage à la frontière<br />

Identità del mezzo di trasporto di passaggio a la frontiera<br />

Transportkennnummer<br />

N° d‟identification du transport<br />

N° identità del trasporto<br />

Ladeort<br />

Lieu de chargement<br />

Luogo di carico<br />

Entladeort<br />

Lieu de déchargement<br />

Luogo di scarico<br />

Verkehrszweig an Grenze<br />

Mode de transport à la frontière<br />

Beförderungskosten, Code für die Zahlungsweise<br />

Frais de transport, code du mode de paiement<br />

431 an70<br />

Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />

texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />

Export<br />

C ##N4TX<br />

501 an2 C ##N5TX<br />

503 an31 C ##N6TX<br />

534 an35<br />

569 an17<br />

586 an35<br />

621 n2.0<br />

623 an1<br />

Nur obligatorisch wenn Verkehrszweig an Grenze = 4 (=Luftfracht).<br />

Seuement si mode de transport à la fronitière est 4 (=aérien)<br />

Obligatorisch wenn Security = 1<br />

Obligatoire si security = 1<br />

Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />

Drittland<br />

Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU<br />

- pays tiers<br />

Code table with code=”CL18”<br />

1 = Seeverkehr – transport maritime<br />

2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />

3 = Strassenverkehr – transport routier<br />

4 = Luftverkehr – transport aérien<br />

5 = Postsendungen – envois postaux<br />

7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />

(p.ex. pipeline)<br />

8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />

9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />

Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Code table with code=”CL11”<br />

A = Barbezahlung<br />

C ##N7TX<br />

C ##N8TX<br />

C ##N9TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 46 / 140<br />

C<br />

O


NCTS External Interface V2.7<br />

Paiement en liquide<br />

B = Kreditkarte<br />

Paiement par carte de crédit<br />

C = Check<br />

Paiement par chèque<br />

D = Andere - Autre<br />

H = Elektronischer Zahlungsverkehr<br />

Transfert électronique de crédit<br />

Y = Kontoinhaber beim Beförderer<br />

Titulaire de compte avec le transporteur<br />

Z = Keine Vorauszahlung<br />

Pas de prépaiement<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 47 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Versandvorgang pro Transitabmeldung<br />

Procédure de transit par annonce de transit<br />

Procedura del transito per annuncio del transito<br />

required (1 to 99)<br />

Recordtype = 4510000000<br />

Length of record = 52 bytes<br />

Feldname Pos Type Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „451000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Dossiernummer Spediteur<br />

31 an22 Dossiernummer der Ausfuhrabmeldung<br />

R ##BBTX<br />

No dossier transitaire<br />

No dossier d‟annonce de transit<br />

No dossier transitaire<br />

N. dossier annuncio d‟exportazione<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 48 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Container pro Versandvorgang<br />

Container par procédure de transit<br />

Container per procedura del transito<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype = 4511000000<br />

Length of record = 62 bytes<br />

Please do not use this record. This record will be implemented later directly on the Ausfuhrabmeldung or Ausfuhrdeklaration<br />

You will be informed as soon as possible.<br />

Feldname Pos Type Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4511000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application O ##AENB<br />

Containernummer<br />

No. Container<br />

N. container<br />

52 an11 R ##BDTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 49 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Sicherheitsleistung pro Transitabmeldung<br />

Garantie par annonce de transit<br />

Garanzia per annuncio del transito<br />

optional (1 to 9)<br />

Recordtype = 4520000000<br />

Length of record = 31 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „452000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R<br />

No transitaire interne<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

N. spedizionere interno<br />

##AHNB<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI<br />

N. d‟incarto interno<br />

##AENB<br />

Art Sicherheitsleistung<br />

Genre de garantie<br />

31 n1,0 Code table with code=16 R<br />

Genero garanzia<br />

##BBNB<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 50 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Sicherheitstitel pro Sicherheitsleistung<br />

No de la garantie par garantie<br />

No garanzia per garanzia<br />

required (1 to 99)<br />

Recordtype = 4521000000<br />

Length of record = 115<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4521000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

N° transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

N° de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Art Sicherheitsleistung<br />

Genre de garantie<br />

Genero garanzia<br />

31 n1,0 Code table with code=16 R ##BBNB<br />

Nummer Sicherheitstitel (GRN)<br />

32 an24 Required if “Art Sicherheitsleistung/Genre de<br />

C ##BMTX<br />

N° de la garantie (GRN)<br />

garantie/Genero granzia” is 0,1,2,4 or 9. For all other<br />

N. garanzia (GRN)<br />

codes it must be blank<br />

If missing, it will be taken from the standard dossier of<br />

the declarant or company<br />

Code „Nicht gültig für EG“<br />

Code „Non valable pour la CE“<br />

Codice „Non valido per la CE“<br />

56 n1,0 0, 1 R ##BCNB<br />

Zugangscode<br />

57 an4 Required if “Art Sicherheitsleistung/Genre de<br />

C ##BOTX<br />

Code d‟accès<br />

garantie/Genero granzia” is 0,1,2,4 or 9.<br />

Codice d‟accesso<br />

If the Accesscode is missing, it will be taken from the<br />

standard dossier of the declarant or company<br />

Sicherheiten, andere<br />

61 An35 Required if “Art Sicherheitsleistung/Genre de<br />

C ##KXTX<br />

Garanties autres<br />

Altre garanzie<br />

garantie/Genero granzia” will be 3<br />

Sicherheitstitelbetrag<br />

96 N15,2 Required if “Art Sicherheitsleistung/Genre de<br />

C ##ABVA<br />

Montant de la garantie<br />

Importo della garanzia<br />

garantie/Genero granzia” is 4.<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 51 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Währung<br />

Devise<br />

Valuta<br />

113 An3 If « Sicherheitstitelbetrag/Montant de la<br />

garantie/Importo della garanzia » is not Zero<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 52 / 140<br />

C<br />

##KYTX


NCTS External Interface V2.7<br />

Nicht gültig für Land pro Sicherheitstitel<br />

Non valable pour le pays par No de la garantie<br />

Non valido per il paese per no garanzia<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype = 4521100000<br />

Length of record = 57 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4521100000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Art Sicherheitsleistung<br />

31 n1,0 Code table with code=16<br />

R ##BBNB<br />

Genre de garantie<br />

Genero garanzia<br />

in the beginning phase only 1 possible<br />

Nummer Sicherheitstitel (GRN)<br />

n° de la garantie (GRN)<br />

N. garanzia (GRN)<br />

32 an24 R ##BMTX<br />

Code „Nicht gültig für Land“<br />

56 an2 ISO country code<br />

R ##BNTX<br />

Code „non valable pour le pays X“<br />

Codice „non valido per il paese“<br />

Code table with code=8<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 53 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Zollverschlüsse pro Transitabmeldung<br />

Scellement douane par annonce de transit<br />

Chiusure doganale per annuncio di transit<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype = 4530000000<br />

Length of record = 50 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „453000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Zollverschluss-Zeichen<br />

Marques scellements douan.<br />

Marche chiusure doganali<br />

31 an20 required if Anzahl Zollverschlüsse > 0 R ##BKTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 54 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Durchgangszollstelle pro Transitabmeldung<br />

Bureau de douane de passage par annonce de transit<br />

Ufficio doganale par annuncio di transit<br />

optional (0 to 9)<br />

Recordtype = 4540000000<br />

Length of record = 50 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4540000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Dienststellennummer Durchgang<br />

Bureau de douane de passage<br />

Ufficio doganale di passaggio<br />

31 an8 Table with Dienststellen R ##A7NB<br />

Ankunft Datum/Zeit<br />

39 N12,0 JJJJMMTTStMi<br />

##E7NB<br />

Date et heure d‟arrivée<br />

AAAAMMJJHHMi<br />

Data i tempo del arrivo<br />

AAAAMMGGOOMi<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 55 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Transportweg pro Transitabmeldung<br />

Itinéraire par annonce de transit<br />

Itinerario par annuncio di transit<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype = 4550000000<br />

Length of record = 37 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4550000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NU ##AENB<br />

Positionsnummer<br />

N° de position<br />

N° di posizione<br />

31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NU ##DQNB<br />

Routenländercode<br />

Code des pays de l'itinéraire<br />

36 an2 R ##AKCD<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 56 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Adresse Beförderer pro Transitabmeldung<br />

Adresse Transporteur par annonce de Transit<br />

Indirizzo Vettore par annuncio di transit<br />

required (1 record) only if Security = 1<br />

Recordtype = 4560000000<br />

Length of record = 252 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Length<br />

Bemerkungen Field<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4560000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Adress-Typ<br />

Type d‟adresse<br />

Tipo d‟indirizzo<br />

31 an10 „CAR‟ = Carrier (Beförderer) R ##NXTX<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

41 n9,0 O ##ACNB<br />

TIN-Nummer<br />

N° TIN<br />

N° TIN<br />

50 an17 O ##KZTX<br />

Name<br />

Nom<br />

Nome<br />

67 an35 R ##ALTX<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Via<br />

102 an35 R ##AMTX<br />

Adress-Zusatz 1<br />

Complément d‟adresse 1<br />

Complemento d‟indirizzo 1<br />

137 an35 O ##NYTX<br />

Adress-Zusatz 2<br />

Complément d‟adresse 2<br />

172 an35 O ##NZTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 57 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Complemento d‟indirizzo 2<br />

Land<br />

Pays<br />

Paese<br />

PLZ<br />

NP<br />

NP<br />

Stadt (Ort)<br />

Lieu<br />

Città<br />

207 An2 R ##AKCD<br />

209 an9 R ##ALCD<br />

218 an35 R ##ANTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 58 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Ausfuhrdeklaration/Déclaration d’exportation/Dichiarazione d’esportazione/Export declaration<br />

40Dossier<br />

43Ausfuhrdeklaration<br />

433Ausfuhr.Dekl.Ware<br />

4302 Addresses<br />

431Vorpapier 432Container<br />

4331Empf.Ware 4332Verpackung 4333Bewilligung 4334NZE-Art 4335Unterlagen 4336Vermerke<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 59 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Ausfuhrdeklaration<br />

Déclaration d’exportation<br />

Dichiarazione d’esportazione<br />

required if there are good positions with Abfertigungsart-Code/Code de genre de dédouanement/Codice dei generi di sdoganamento=11 (=ZM-<br />

Ausfuhr/MD90-exportation/MD90-esportazione) or if working with one-phase-procedure.<br />

Recordtype = 4300000000<br />

Length of record = 481 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4300000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence of export declaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Deklarantennummer<br />

36 n3,0 if zero � *LDA<br />

R ##AGNB<br />

No déclarant<br />

N. dichiarante<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Korrekturcode<br />

39 n1,0 Code table with code=N130<br />

R ##B5NB<br />

Code de correction<br />

Codice di correzione<br />

0 for first transmission<br />

Sammelsendungsnummer<br />

Numèro groupage<br />

No groupage<br />

40 n5,0 zero/not implemented NI ##DDNB<br />

Statuscode<br />

Code d‟état<br />

Codice di stato<br />

45 n2,0 Code table with code=N146 R ##BENB<br />

Sprachencode Abgangsland<br />

Code de langue pays de départ<br />

Codice di lingua paese di partenza<br />

47 an2 DE, FR or IT R ##ATTX<br />

NCTS Code<br />

Code NCTS<br />

Codice NCTS<br />

49 an1 0, 1 R ##ADST<br />

Bestimmungsland 50 an2 code table with code=8 R ##AWTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 60 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Pays de destination<br />

Paese di destinazione<br />

Verkehrszweig<br />

Mode de transport<br />

Modo di trasporto<br />

Kennzeichen Beförderungsmittel beim Abgang<br />

Identité du moyen de transport<br />

Identità mezzo di trasporto<br />

Staatszugehörigkeit Beförderungsmittel beim Abgang<br />

Nationalité du moyen de transport<br />

Nationalità del mezzo di trasporto<br />

Container (Flag)<br />

Container<br />

Container<br />

Richtigcode Verkehrszweig<br />

Code de confirmation mode de transport<br />

Codice conferma modo di trasporto<br />

bewilligter Warenort<br />

emplacement marchandises<br />

Località merce<br />

Gesamtrohmasse<br />

Masse brute totale<br />

Massa lorda totale<br />

Mehrwertsteuernummer<br />

No TVA<br />

No IVA<br />

Ausgangsstelle<br />

Bureau de sortie<br />

Ufficio di uscità<br />

Versender/Ausführer, Expéditeur/exportateur, Emittente<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

No d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N. d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

52 n2 Code table with code=27 R ##A5NB<br />

54 an27 required if Verkehrszweig = 30 C ##BFTX<br />

81 an2 required if Verkehrszweig = 30<br />

Code table with code=8<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 61 / 140<br />

C<br />

##BGTX<br />

83 n1 0=nein, 1=ja<br />

0=non, 1=oui<br />

0=no, 1=si<br />

R ##A4NB<br />

84 n1 Code table with code=N140 R ##BFNB<br />

85 an17 O ##AXTX<br />

102 n11,3 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application if parameter<br />

CFGADROHMA = *YES<br />

R<br />

##BGNB<br />

113 an12 O ##BPTX<br />

125 an8 inaktiv !!! NI ##BQTX<br />

133 n9,0 Consignor address can be set here or in segment<br />

„4302000000‟<br />

Versender/Ausführer, Expéditeur/exportateur, Emittente<br />

Adress-Key (20 stellig)<br />

Clé d‟adresse (20 caractères)<br />

Chiave d‟indirizzo (20 caratteri)<br />

142 an20 NOT USED O ##A2CD<br />

Name der Versender/Ausführer 162 an35 Consignor address can be set here or in segment R ##B2TX<br />

O<br />

##ACNB


NCTS External Interface V2.7<br />

Nom de l‟expéditeur/exportateur<br />

Nome emittente<br />

Strasse des Versenders<br />

Rue de l‟expéditeur/exportateur<br />

Via emittente<br />

Land des Versenders<br />

Pays de l‟expéditeur/exportateur<br />

Paese emittente<br />

PLZ des Versenders<br />

NP de l‟expéditeur/exportateur<br />

NP emittente<br />

Stadt des Versenders<br />

Lieu de l‟expéditeur/exportateur<br />

Città emittente<br />

Dienststellennummer Abgang<br />

Bureau de douane de départ<br />

Ufficio doganale di partenza<br />

Name der Spediteurs<br />

Nom du transitaire<br />

Nome spedizionere<br />

Strasse des Spediteurs<br />

Rue du transitaire<br />

Via spedizionere<br />

Land des Spediteurs<br />

Pays du transitaire<br />

Paese spedizionere<br />

PLZ des Spediteurs<br />

NP du transitaire<br />

NP spedizionere<br />

Stadt des Spediteurs<br />

Lieu du transitaire<br />

Città spedizionere<br />

ZV Code<br />

Code Ea<br />

Codice SA<br />

Security<br />

Sécurité<br />

Sicurezza<br />

„4302000000‟<br />

197 an35 See above comment R ##B3TX<br />

232 an2 See above comment R ##B4TX<br />

234 an9 See above comment R ##B5TX<br />

243 an35 See above comment R ##B6TX<br />

278 an8 table with Dienststellen R ##BITX<br />

286 an35 if not identical with stored address which belongs to the<br />

spediteur number<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 62 / 140<br />

O<br />

###2TX<br />

321 an35 O ###3TX<br />

356 an2 ISO country code<br />

Code table with code=8<br />

O<br />

###4TX<br />

358 an9 O ###5TX<br />

367 an35 O ###6TX<br />

402 n1,0 0 = nicht ZV, pas Ea, no SA<br />

1 = ZV, Ea, SA<br />

403 n1,0 0 = no, 1 = yes<br />

Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />

Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />

R<br />

##D7NB<br />

R ##G5NB


NCTS External Interface V2.7<br />

Kennnummer für besondere Umstände<br />

Identificateur pour circonstances particulières<br />

Handelskennnummer<br />

Numéro d'identification commerciale<br />

Verkehrszweig an Grenze<br />

Mode de transport à la frontière<br />

Rechnungswährungscode<br />

Code de monnaie<br />

Codice di valuta<br />

CurrencyCode<br />

Rechnungswährungscode EuroStat<br />

Code de monnaie EuroStat<br />

Codice di valuta EuroStat<br />

CurrencyCodeEuroStat<br />

404 an1<br />

IF destinationCountry NOT IN (domainCode=”N253”<br />

THEN<br />

Security=1<br />

ENDIF<br />

Nur wenn Security = 1<br />

Seulement si security = 1<br />

Codeliste zur Bezeichnung der besonderen Umstände, welche durch<br />

den Zollbeteiligten anzugeben sind.<br />

Liste des codes décrivant les circonstances particulières à indiquer<br />

par le déclarant.<br />

A = Post- und Expressgutsendungen<br />

Envois postaux et express<br />

B = Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen<br />

Avitaillement des navires et des aéronefs<br />

C = Strassengüterverkehr<br />

Mode de transport route<br />

D = Schienengüterverkehr<br />

Mode de transport rail<br />

E = Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte (AEO)<br />

Opérateurs économiques agréés (AEO)<br />

405 an70 Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />

texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />

Export<br />

475 n2,0 Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />

Drittland<br />

Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU<br />

- pays tiers<br />

Code table with code=”CL18”<br />

1 = Seeverkehr – transport maritime<br />

2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />

3 = Strassenverkehr – transport routier<br />

4 = Luftverkehr – transport aérien<br />

5 = Postsendungen – envois postaux<br />

7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />

(p.ex. pipeline)<br />

8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />

9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />

477 an3 If currencyCode is filled, the system will compute the required<br />

CurrencyCodeEuroStat.<br />

480 an2 01 = CHF<br />

02 = EUR<br />

03 = other european currency<br />

04 = USD<br />

05 = other<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 63 / 140<br />

C<br />

C<br />

C<br />

O<br />

R


NCTS External Interface V2.7<br />

Adressen pro Ausfuhrdeclaration<br />

Adresses par déclaration d’exportation<br />

Indirizzi per dichiarazione d’esportazione<br />

required (1 record per address-type)<br />

Recordtype = 4302000000<br />

Length of record = 252 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4302000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Adress-Typ<br />

31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />

R ##NXTX<br />

Type d‟adresse<br />

„COS‟ = Consignor security (Versender Security) - only<br />

Tipo d‟indirizzo<br />

required when security = 1<br />

„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS<br />

Code=1<br />

„CSS‟ = Consignee security (Empfänger Security) - only<br />

required when security = 1<br />

„ZUL‟ = Zulader - only required if Status Code = 18 OR<br />

19<br />

Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />

41 n9,0 O ##ACNB<br />

TIN-Nummer<br />

N° TIN<br />

N° TIN<br />

50 an17 O ##KZTX<br />

Name<br />

Nom<br />

Nome<br />

67 an35 R ##ALTX<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Via<br />

102 an35 R ##AMTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 64 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Adress-Zusatz 1<br />

Complément d‟adresse 1<br />

Complemento d‟indirizzo 1<br />

Adress-Zusatz 2<br />

Complément d‟adresse 2<br />

Complemento d‟indirizzo 2<br />

Land<br />

Pays<br />

Paese<br />

PLZ<br />

NP<br />

NP<br />

Stadt (Ort)<br />

Lieu<br />

Città<br />

137 an35 O ##NYTX<br />

172 an35 O ##NZTX<br />

207 an2 R ##AKCD<br />

209 an9 R ##ALCD<br />

218 an35 R ##ANTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 65 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Vorpapier pro Ausfuhrdeklaration<br />

Container par déclaration d’exportation<br />

Container per dichiarazione d’esportazione<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype = 4310000000<br />

Length of record = 60 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4310000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Ausfuhrdeklaration Laufnummer 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Vorpapier Laufnummer 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AYNB<br />

Zeichen (Nummer) Vorpapier<br />

41 an20 valid registry number of a previous Ausfuhrabmeldung R ##A0TX<br />

Numérotation des doc. précedents<br />

only if working with two-phase-procedure<br />

Doc. precedente no.<br />

Statuscode >= 20<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 66 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Container pro Ausfuhrdeklaration<br />

Container par déclaration d’exportation<br />

Container per dichiarazione d’esportazione<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype = 4320000000<br />

Length of record = 46 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4320000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Container Nummer<br />

Numèro Container<br />

Numero Container<br />

36 an11 R ##BDTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 67 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Waren pro Ausfuhrdeklaration<br />

Marchandise par déclaration d’exportation<br />

Merce per dichiarazione d’esportazione<br />

required (1 to 99999)<br />

Recordtype = 4330000000<br />

Length of record = 245 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4330000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Sequence number of good position 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />

Handelswarencode<br />

41 n1,0 Code table with code=N129<br />

R ##BINB<br />

Code de marchandise de commerce<br />

Codice merce commerciabile<br />

if ABFC = 20 � 2<br />

Abfertigungscode<br />

Code de dédouanenment<br />

Codice di sdoganamento<br />

42 n2,0 Code table with code=N109 R ##BJNB<br />

Bewilligungspflichtcode<br />

Code d‟assujettissement au permis<br />

Codice assoggettamento permesso<br />

44 n1,0 Code table with code=N124 R ##AONB<br />

NZE-Pflichtcode<br />

Code assujettissement-LOAD<br />

Codice assoggettameleggi accessorie<br />

45 n1,0 Code table with code=N100 R ##BLNB<br />

Tarifnummer<br />

No. de tarif<br />

Voce doganale<br />

46 n10,0 8 positions from tariff file R ##APNB<br />

Schlüssel<br />

Clé<br />

Chiave<br />

56 n3,0 O ##BMNB<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 68 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Warenbezeichnung<br />

Désignation des marchandises<br />

Designazione merce<br />

Rohmasse<br />

Masse brute<br />

Massa lorda<br />

Eigenmasse<br />

Masse nette<br />

Massa netta<br />

Richtigcode Eigenmasse<br />

Code de confermation masse nette<br />

Codice conferma massa netta<br />

Zusatzmenge<br />

Quantité supplementaire<br />

Quantità supplementaria<br />

Richtigcode Zusatzmenge<br />

Code de confermation quantité supplementaire<br />

Codice conferma quantità supplementaria<br />

Statistischer Wert<br />

Valeur statistique<br />

Valore statistica<br />

Richtigcode statistischer Wert<br />

Code de confermation valeur statistique<br />

Codice conferma valore statisticha<br />

UN Gefahren-Code<br />

Code ONU des marchandises dangereuses<br />

59 an140 R ##A3TX<br />

199 n11,3 R ##AQNB<br />

210 n11,3 C ##ARNB<br />

221 n1,0 Code table with code=N140 O ##BNNB<br />

222 n9,1 C ##BPNB<br />

231 n1,0 Code table with code=N140 O ##BONB<br />

232 n9,0 R ##BQNB<br />

241 n1,0 Code table with code=N140 O ##BRNB<br />

242 an4 http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/English/03-2 E_tabA.pdf<br />

http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/French/Partie3b_tabA.pdf<br />

O ##OBTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 69 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Empfindliche Waren pro Ware<br />

Marchandise sensible par marchandise<br />

Merci sensibile per merce<br />

optional (0 to 9)<br />

Recordtype = 4331000000<br />

Length of record = 53 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4331000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern 20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />

Sequence of sensitive good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AUNB<br />

Empfindliche Waren-Code<br />

Code marchandises sensibles<br />

Codice merci sensibile<br />

41 n2,0 Code table with code=24 O ##ASNB<br />

Empfindliche Menge<br />

Quantité sensible<br />

Quantità sensibile<br />

43 n11,3 R ##ATNB<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 70 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Verpackung pro Ware<br />

Emballage par marchandise<br />

Imballagio per merce<br />

one record is required for each merchandise position (1 to 99)<br />

Recordtype 4332000000<br />

Length of record = 102 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4332000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />

Sequence number of packing 41 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AVNB<br />

Verpackungscode (alte Länge)<br />

Code d‟emballage (ancienne longueur)<br />

Codice d‟imballaggio<br />

46 an2 Code table with code = 21 R ##A4TX<br />

Anzahl Packstücke<br />

48 n5,0 not required if Verpackungscode = NE, VQ, VG, VL, VY, C ##AWNB<br />

Nombre de colis<br />

Numero dei colli<br />

VR or VO<br />

Stückzahl<br />

Nombre de pièces<br />

No. Pezzi<br />

53 n5,0 required if Verpackungscode is “NE” C ##AXNB<br />

Zeichen und Nummer<br />

58 an42 required if Verpackungscode NE, VQ, VG, VL, VY, C ##A5TX<br />

No emballage<br />

Imballagio no.<br />

VR or VO<br />

Verpackungscode<br />

Code d‟emballage<br />

Codice d‟imballaggio<br />

100 an3 Code table with code = 21 R #7A4TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 71 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Bewilligung pro Ware<br />

Permission par marchandise<br />

Permissione per merce<br />

conditional (0 to 9)<br />

Recordtype 4333000000<br />

Length of record = 77 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4333000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />

Sequence number of permission 41 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##BSNB<br />

Bewilligungsstellencode<br />

Code des offices émetteurs de permis<br />

Codice uffici emittenti permessi<br />

46 an3 Code table with code=N125 R ##BSTX<br />

Bewilligungsnummer<br />

No. permis<br />

No permissione<br />

49 an17 R ##BTTX<br />

Bewilligungsdatum<br />

Date permis<br />

Data permesso<br />

66 n8,0 Date in format YYYYMMDD R ##ACDX<br />

Bewilligungsvermerk<br />

Observations permis<br />

Osservazioni permesso<br />

74 an4 O ##BUTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 72 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

NZE-Art pro Ware<br />

Genre LOAD par marchandise<br />

Genere leggi accessori per merce<br />

conditional (1 to 9)<br />

Recordtype 4334000000<br />

Length of record = 43 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4334000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />

NZE-Artencode<br />

Code des genres LOAD<br />

Codice genere leggi accessori<br />

41 n3,0 Code table with code=N137 R ##BVTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 73 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Vorgelegte Unterlagen/Bescheinigungen pro Ware<br />

Documents par marchandise<br />

Documenti per merce<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype 4335000000<br />

Length of record = 98 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4335000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />

Sequence number of document 41 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AZNB<br />

Art Unterlage-Code (alte Länge)<br />

Genre de code de documents (ancienne longueur)<br />

Genere codice documenti (lunghezza vecchia)<br />

46 an3 Code table with code=AE R ##A6TX<br />

Zeichen (Nummer) Unterlage<br />

Numérotation des dossiers<br />

No. Documento<br />

49 an20 R ##A7TX<br />

Zusätzliche Angaben<br />

Indications supplémentaires<br />

Indicazioni supplementari<br />

69 an26 O ##A8TX<br />

Art Unterlage-Code<br />

Genre de code de documents<br />

Genere codice documenti<br />

95 an4 Code table with code=AE R #AA6TX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 74 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Besondere Vermerke pro Ware<br />

Mentions spéciales par marchandise<br />

Menzioni speciali per merce<br />

optional (0 to 99)<br />

Recordtype 4336000000<br />

Length of record = 115 bytes<br />

Field name Pos. Length<br />

Remarks Field<br />

type<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4336000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />

Sequence number of special remarks 41 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##A0NB<br />

Besondere Vermerke<br />

Mentions spéciales<br />

Menzioni speciali<br />

46 an70 R ##BWTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 75 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Selektion und Transit/Selection and transit<br />

Dossier<br />

required<br />

Recordtype 4000000000<br />

Length of record = 144<br />

Feldname Pos Type<br />

Length<br />

Bemerkungen Field<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4000000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Dossiernummer Spediteur<br />

No de dossier transitaire<br />

N. d‟incarto spedizioniere<br />

31 an22 must be unique R ##ASTX<br />

Groupagenummer Spediteur<br />

No groupage dossier transitaire<br />

No groupage d‟incarto spedizionere<br />

53 an22 O ##F7TX<br />

Dossiertext<br />

Description de dossier<br />

Descrizione d‟incarto<br />

75 an70 O ##COTX<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 76 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Selection and Transit<br />

Optional<br />

Recordtype = 4200000000<br />

Length of record = 525 bytes<br />

Feldname Pos Type<br />

Bemerkungen Field<br />

Length<br />

name<br />

Recordtype 1 an10 „4200000000‟ R RECID<br />

Spediteurnummer intern<br />

11 n9,0 if zero � *LDA<br />

R ##AHNB<br />

No transitaire interne<br />

N. spedizionere interno<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

Dossiernummer intern<br />

No de dossier interne<br />

N. d‟incarto interno<br />

20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />

Laufnummer Selektion&Transit<br />

Sequence of S&T<br />

31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />

Deklarantennummer<br />

36 n3,0 if zero � *LDA<br />

R ##AGNB<br />

No déclarant<br />

N. dichiarante<br />

in batch mode the traderNumber is mandatory<br />

TIN ZV<br />

TIN EA<br />

39 an17 R<br />

TIN Exporteur<br />

TIN Exporteur/Mittente<br />

56 an17 R<br />

CustomsdeclarationNumber (MRN) 73 an21 R<br />

CustomsDeclarationVersion 94 n2,0 R<br />

CustomOfficeNumber<br />

Dienststellennummer<br />

Bureau de douane<br />

Ufficio doganale<br />

96 an8 R<br />

DeclarationTime<br />

Anmeldezeitpunkt<br />

Moment de la déclaration<br />

Momento della dichiarazione<br />

104 n2,0 O<br />

PreviousDocumentType<br />

Art Vorpapier<br />

Genre de document précédent<br />

Genere di documento precedente<br />

106 an6 O<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 77 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

PreviousDocumentReference<br />

Zeichen (Nummer) Vorpapier<br />

Marque (numéro) du document précédent<br />

Riferimento (numero) del documento<br />

PreviousDocumentAdditionalInformation<br />

Zusätzliche Angaben<br />

Indication complémentaires<br />

Indicazioni supplementari<br />

112 an35 O<br />

147 an70 O<br />

Transfer to NCTS System<br />

An NCTS übertragen<br />

Transfer au système NCTS<br />

Trasferto al sistemo NCTS<br />

217 n1,0 0 = no, 1 = yes (1=Default) R<br />

SetStatusManually 218 n1,0 0 = no, 1 = yes (0=Default)<br />

2 = Special S&T (only Transit)<br />

R<br />

MaterialCheck<br />

219 n1,0 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />

C<br />

Revisionscode<br />

0 = no, 1 = yes<br />

Releasecode<br />

220 n1,0 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />

C<br />

Freigabecode<br />

0 = no, 1 = yes<br />

Selectionresult<br />

Selektionsresultat<br />

221 an1 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />

C<br />

e-dec Status 222 n3,0 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />

Must be “203” (=Release)<br />

C<br />

PDF path 225 an300 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />

C<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 78 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Rückmeldung/Reponses/Risposta<br />

Filetype: OS/400 physical database file<br />

Filename: MNEIR<br />

Recordname: RMNEIRf<br />

Fieldlength: 509 Bytes<br />

Fielddescription Fieldname Position Length<br />

Spediteurnummer intern<br />

Numèro transitaire interne<br />

Numero spedizionere interno<br />

Remarks<br />

EIAHNB 1<br />

Type<br />

n9,0 Statusmeldung (internationale A05-Meldung)<br />

Spediteurnummer extern EIAYTX 10 an17<br />

Filetype EID3TX 27 an10 CH801 (=Export announce/Ausfuhrabmeldung)<br />

CH802 (=Export declaration(Ausfuhrdeklaration)<br />

CH803 (=Transit announce Transitabmeldung)<br />

CH803DTL (=Transitannounce/Transitabmeldung documentlink)<br />

CH805 (=Abladebewilligung/Autorisation de<br />

déchargement/Autorizzazione di scarico level Camion)<br />

CH806 (=Abladebemerkungen/remarques de<br />

déchargement/osservazioni sullo scarico)<br />

CH807 (=Annullation)<br />

CH808 (Statusmeldung - international A05-message)<br />

MRN<br />

Registriernummer (Dekl.nummer Zoll)<br />

No d‟enregistrement<br />

N. di registrazione<br />

SAT (Selection&Transit)<br />

EIAZCD 37 an21 Quittungsnummer Zoll<br />

Bei CH internen Anmeldungen (Ausfuhranmeldung, -Deklaration,<br />

Abladebewilligung und Abladebemerkung) ist die Nummer 10stellig<br />

10… = Export announce (CH801)<br />

15… = Export declaration (CH802)<br />

50… = Arrical announce (Abladebewilligung)<br />

55… = Abladebewilligung<br />

for international messages (transit announce) the MRN number is<br />

18stellig:<br />

Stelle 1 bis 2: Year<br />

Stelle 3 bis 4: Country code (=CH)<br />

Stelle 5 bis 17: Number<br />

Stelle 18: Check digit<br />

e.g. 08CH00000050376687<br />

if Filetype=“SAT“ the MRN is the customsdeclartationnumber<br />

Position 1 to 2: Year<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 79 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Position 3 to 6 : CHEE<br />

Position 7 to 17 : number<br />

Position 18 : checkdigit<br />

e.g.09CHEE000002742304<br />

Sequence number EIBXNB 58 n11,0 normally 1<br />

multiple responses are possible if the first reponse is with<br />

physical revision. After the physical revision and the release is<br />

Dossiernummer intern<br />

No dossier interne<br />

N. dossier interno<br />

Dossiernummer Spediteur<br />

Numèro dossier transitaire<br />

Numero d‟incarto spedizionere<br />

Groupagenummer Spediteur<br />

No groupage dossier transitaire<br />

No groupage d‟incarto sped.<br />

Dossiertyp<br />

Type dossier<br />

Tipo dossier<br />

Deklarationsnummer Spediteur<br />

Numèro de déclraration transitaire<br />

Numero di dichiarazione spedizionere<br />

Annahmedatum<br />

Date d‟acceptation<br />

Data dell‟accetazione<br />

Annahmezeit<br />

Heure d‟acceptation<br />

Ora dell‟accetazione<br />

Revisionscode LK<br />

Code de vérification<br />

Codice di visita<br />

Freigabecode<br />

Code de libération<br />

Codice di liberazione<br />

Selektionsergebniscode<br />

Code de résultat de la sélection<br />

Codice risoltato della selezione<br />

EIAENB 69 n 11,0<br />

sent a second response.<br />

EIASTX 80 an22 must be unique for indentifying the response<br />

EIF7TX 102 an22<br />

EIDTYP 124 an1 blank = single dossier<br />

G = Groupagedossier<br />

EIARTX 125 an17<br />

EIB9NB 142 n8,0 YYYYMMDD<br />

EICANB 150 n4,0 HHMM<br />

EIB7NB 154 n1,0 0 or 1<br />

EIB8NB 155 n1,0 0 or 1<br />

EII7TX 156 an1 „1“ = Gesperrt/Bloquée/Blocchato<br />

„3“ = Frei/libre/libero<br />

only if EID3TX = CH802 (export declaration) or SAT (selection<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 80 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Annullationsentscheid (Flag)<br />

Décision d‟annullation<br />

Decisione annullamento<br />

Annullation Zoll (Flag)<br />

Annullation douane<br />

Annullazione dogane<br />

Annullationsgrund<br />

Motif de l‟annullation<br />

Mofivo annullamento<br />

EICLNB 157 n1,0<br />

and transit)<br />

0 = no or 1 = yes<br />

only if EID3TX = CH807 (Annullation)<br />

EICMNB 158 n1,0 0 = no or 1 = yes<br />

only if EID3TX = CH807 (annullation)<br />

EIEOTX 159 an250 CH807 = Annullation reason<br />

CH805 = No of camion of the arrival announce<br />

CH803DTL = Quittungsnummer of the announce which belongs<br />

to the transit announce<br />

Creationdate EIAADX 409 n8,0 YYYYMMDD<br />

Creationtime EIABTM 417 n6,0 HHMMSS<br />

Transactiondate EIABDX 423 n8,0 YYYYMMDD<br />

Transactiontime EIACTM 431 n6,0 HHMMSS<br />

Transactionflag EIAUST 437 an1 created with blank<br />

Userflag 2 EIAVST 438 an1 created with blank<br />

Number of good records EIGOOD 439 n5,0 Only for CH801 and CH802 (export announce and export<br />

declaration)<br />

Number of colli EICOLI 444 n9,0 Only for CH801 and CH802 (export announce and export<br />

declaration)<br />

Gross weigth EIGROS 453 n15,3 Only for CH801 and CH802 (export announce and export<br />

declaration)<br />

First Zeichen&Number EIZEIC 468 an42 First „Zeichen&Number“ of CH801 (export announce) or CH802<br />

(export declaration)<br />

Remarks<br />

For all response messages from the custom is used the same format. Not all fields are used for all reponse message types.<br />

You can read the MNEIR with the logical file MNEIRL2. You only see all the records with the transaction flag still on blank.<br />

Please fill after reading the file with your transaction program the following fields:<br />

Actual date/time in transactiondate and time (EIABDX, EIACTM) and „X‟ to the transactionflag (EIAUST)<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 81 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Important Remarks<br />

� For not disturbing old programs with the old database structure (without the last four fields) the database MNEIR and the belonging logical files are delivered<br />

with LVLCHK=*NO.<br />

It is recommended to recompile all programs which use the database MNEIR !<br />

� The positions are only important for the interfaces which use instead of the physical file MNEIR the additional interface which creates flat files with a defined<br />

structure and field length.<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 82 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Values for EID3TX (=Filetype)<br />

CH801 Ausfuhrabmeldung<br />

Annonce d‟exportation<br />

Annuncio d‟esportazione<br />

CH802 Ausfuhrdeklaration<br />

Déclaration d‟exportation<br />

Dichiarazione d‟esportazione<br />

CH803 Transitabmeldung<br />

Annonce de transit<br />

Annuncio di transit<br />

CH805 Ankunftsanmeldung/Abladebewilligung<br />

CH806 Abladebemerkungen<br />

CH807 Annullationsentscheid<br />

Annullation<br />

Annullazione<br />

CH808 Statusmeldung (internationale A05-Meldung)<br />

SAT Selection and transit (e-dec export)<br />

The physical file MNEIR has no keys ! There exist logical files whic can be used<br />

MNEIRL0<br />

Key:<br />

EIAHNB Spediteurnummer intern<br />

EIACD MRN<br />

EIBXNB Sequence number<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 83 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

MNEIRL2<br />

Key:<br />

EIAHNB Spediteurnummer intern<br />

EIF7TX<br />

EIACD MRN<br />

EIBXNB Sequence number<br />

Selection:<br />

only records with transactionflag (EIAUST) = blank<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 84 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

External datastructures for development<br />

If you have to create programs on an iSeries which write or read these defined records, you can use predefined files as external data structure definitions.<br />

These Files are stored in the library MNPGM:<br />

Export announce<br />

QDDSSRC all the DDS sources for the files<br />

MN#4000000 Dossier<br />

MN#4100000 Ausfuhrabmeldung<br />

Annonce d‟exportation<br />

Annuncio d‟esportazione<br />

MN#4110000 Ware pro Ausfuhrabmeldung<br />

Marchandise par annonce de départ à l‟exportation<br />

Merce per annuncio d‟esportazione<br />

MN#4111000 Vorpapiere pro Ware<br />

Documents précedents par marchandise<br />

Documenti precedente per merce<br />

MN#4112000 Empfindliche Waren pro Ware<br />

Marchandises sensibles par marchandise<br />

Merce sensibile per merce<br />

MN#4113000 Verpackung pro Ware<br />

Emballage par Marchandise<br />

Imaballagio per merce<br />

MN#4114000 Vorgelegte Unterlagen pro Ware<br />

Document par marchandise<br />

Documenti per merce<br />

MN#4115000 Besondere Vermerke pro Ware<br />

Remarques particulières par marchandise<br />

Indicazioni suppl. per merce<br />

MN#4116000 Warenzusatzdaten<br />

Marchandise données supplementaires<br />

Merce dati supplementare<br />

MN#4120000 Container<br />

MN#4130000 Adressen Ausfuhrabmeldung<br />

Adresses annonce d‟exportation<br />

Indirizzi annuncio d‟esportazione<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 85 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Export declaration<br />

QDDSSRC all the DDS sources for the files<br />

MN#4300000 Ausfuhrdeklaration<br />

Déclaration d‟exportation<br />

Dichiarazione d‟esportazione<br />

MN#4302000 Adressen Ausfuhrdeklaration<br />

Adresses déclaration d‟exporation<br />

Indirizzi dichiarazione d‟esportazione<br />

MN#4310000 Vorpapier pro Ausfuhrdeklaration<br />

Container par déclaration d‟exportation<br />

Container per dichiarazione d‟esportazione<br />

MN#4320000 Container pro Ausfuhrdeklaration<br />

Container par déclaration d‟exportation<br />

Container per dichiarazione d‟esportazione<br />

MN#4330000 Waren pro Ausfuhrdeklaration<br />

Marchandise par déclaration d‟exportation<br />

Merce per dichiarazione d‟esportazione<br />

MN#4331000 Empfindliche Waren pro Ware<br />

Marchandise sensible par marchandise<br />

Merci sensibile per merce<br />

MN#4332000 Verpackung pro Ware<br />

Emballage par marchandise<br />

Imballagio per merce<br />

MN#4333000 Bewilligung pro Ware<br />

Permission par marchandise<br />

Permissione per merce<br />

MN#4334000 NZE-Art pro Ware<br />

Genre LOAD par marchandise<br />

Genere leggi accessori per merce<br />

MN#4335000 Vorgelegte Unterlagen/Bescheinigungen pro Ware<br />

Documents par marchandise<br />

Documenti per merce<br />

MN#4336000 Besondere Vermerke pro Ware<br />

Mentions spéciales par marchandise<br />

Menzioni speciali per merce<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 86 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Transitabmeldung<br />

QDDSSRC all the DDS sources for the files<br />

MN#4500000 Transitabmeldung<br />

Annonce de transit<br />

Annuncio del transito<br />

MN#4510000 Versandvorgang pro Transitabmeldung<br />

Procédure de transit par annonce de transit<br />

Procedura del transito per annuncio del transito<br />

MN#4511000 Container pro Versandvorgang<br />

Container par procédure de transit<br />

Container per procedura del transito<br />

MN#4520000 Sicherheitsleistung pro Ware<br />

Garantie par marchandise<br />

Garanzia per merce<br />

MN#4521000 Sicherheitstitel pro Sicherheitsleistung<br />

No de la garantie par garantie<br />

No garanzia per garanzia<br />

MN#4521100 Nicht gültig für Land pro Sicherheitstitel<br />

Non valable pour le pays par No de la garantie<br />

Non valido per il paese per no garanzia<br />

MN#4530000 Zollverschlüsse pro Transitabmeldung<br />

Scellement douane par annonce de transit<br />

Chiusure doganale per annuncio di transit<br />

MN#4540000 Durchgangszollstelle pro Transitabmeldung<br />

Bureau de douane de passage par annonce de transit<br />

Ufficio doganale par annuncio di transit<br />

MN#4550000 Transportweg<br />

Route du transport<br />

Percorso di trasporto<br />

MN#4560000 Adressen Transitanmeldung<br />

Adresses annonce de transit<br />

Indirizzi annuncio del transito<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 87 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Appendix<br />

Code table (4.6.2010)<br />

T-Status Statut T Status T<br />

11 T- Gemischt T1 und T2 Déclaration mixte T1 and T2 Spedizione mista di merci T1 e T2<br />

11 T1 1 (T1) 1 (T1) 1 (T1)<br />

11 T2 2 (T2) 2 (T2) 2 (T2)<br />

11 T2AN T2-Andorra T2 + Andorre T2 Andorra<br />

11 T2F T2F (T2 zwischen div. EU-Fiskalgebieten) T2F (T2 entre diff. territoires fiscaux de l'UE) T2F (T2 tra diff. territ. fiscali della CE)<br />

11 T2SM T2 San-Marino T2 + Saint-Marin T2 + San Marino<br />

Sicherheit Garantie Garanzia<br />

16 0 Generelle Befreiung Dispense générale Esenzione generale<br />

16 1 Gesamtbürgschaft Garantie globale Garanzia globale<br />

16 2 Einzelbürgschaft Garantie isolée Garanzia singola<br />

16 3 Barhinterlage Dépôt en espèces Deposito in contanti<br />

16 4 Einzelsicherheit mit Sicherheitstitel Garantie forfaitaire Garanzia forfettaria<br />

16 5 Garantie Art. 467 Zollkodex Garantie Art. 467 Zollkodex Garanzia art. 467 cod.dog.<br />

16 6 Befreiung Schiff-, Luft-, Bahnverkehr Dispense trafic marit., aérien et rail Esenzione traffico ferr./aereo/navale<br />

16 7 Befreiung für best. Transite Dispense pour certains transits Esenzione per determinati transiti<br />

16 8 Befreiung öffentliche Transportanstalten Dispense entrepr. publ. de transport Esenzione trasporti pubblici<br />

16 9 Einzelbürgschaft mehrere Verfahren Garantie isolée pour plusieurs procédures Garanzia isolata per molte procedure<br />

Sprachencode Code de langue Codice della lingua<br />

18 BG Bulgarisch Bulgare Bulgaro<br />

18 CS Tschechisch Tchèque Ceco<br />

18 DA Dänisch Danois Danese<br />

18 DE Deutsch Allemand Tedesco<br />

18 EL Griechisch Grec Greco<br />

18 EN Englisch Anglais Inglese<br />

18 ES Spanisch Espagnol Spangolo<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 88 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

18 ET Estnisch Estonien Estone<br />

18 FI Finnisch Finnois Finlandese<br />

18 FR Französisch Français Francese<br />

18 GA Irisch Irlandais Irlando<br />

18 HR Kroatisch Croate Croato<br />

18 HU Ungarisch Hongrois Ungarese<br />

18 IS Isländisch Islandais Islando<br />

18 IT Italienisch Italien Italiano<br />

18 LT Litauisch Lituanien Lituano<br />

18 LV Lettisch Letton Lettone<br />

18 NL Niederländisch Néerlandais Olandese<br />

18 NO Norwegisch Norvégien Norvegese<br />

18 PL Polnisch Polonais Polacco<br />

18 PT Portugisisch Portugais Portoghese<br />

18 RO Rumänisch Roumain Romancio<br />

18 SK Slovakisch Slovaque Slovacco<br />

18 SL Slowenisch Slovène Sloveno<br />

18 SV Schwedisch Suédois Svedese<br />

18 TR Türkisch Turc Turco<br />

Internationaler Statuscode Code de statut international Codice di status internazionale<br />

20 A05 Versandvorgang erledigt Opération de transit liquidée Procedura liquidata<br />

Verpackungscode Code d'emballage Codice d'imballaggio<br />

21 1A Fass, Trommel, Stahl Fût en acier Fusto di acciaio<br />

21 1B Fass, Trommel, Aluminium Fût en aluminium Fusto di alluminio<br />

21 1D Fass, Trommel, Sperrholz Fût en contré-plaqué Fusto di legno compensato<br />

21 1G Fass, Trommel, Holzfaser Fût en carton Fusto di cartone<br />

21 1W Fass, Trommel, Holz Fût en bois Fusto di legno<br />

21 2C Fass, Holz Tonneau en bois Botte ("barrel") di legno<br />

21 3A Kanister, Stahl Jerricane en acier Tanica di acciaio<br />

21 3H Kanister, Kunststoff Jerricane en plastique Tanica di plastica<br />

Contenitore di grandi dimensioni flessibile per rinfuse,<br />

21 43 Beutel, Massengut Grand récipient pour vrac souple ("big bag") ("big bag")<br />

21 4A Kasten, Stahl Caisse en acier Cassa ("box") di acciaio<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 89 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 4B Kasten, Aluminium Caisse en aluminium Cassa ("box") di alluminio<br />

21 4C Kasten, Naturholz Caisse en bois naturel Cassa ("box") di legno naturale<br />

21 4D Kasten, Sperrholz Caisse en contreplaqué Cassa ("box") di legno compensato<br />

21 4F Kasten, wiederverwendbares Holz Caisse en bois reconstitué Cassa ("box") di legno ricostituito<br />

21 4G Kasten, Holzfaserplatten Caisse en panneaux de fibres Cassa ("box") in pannelli di fibra<br />

21 4H Kasten, Kunststoff Caisse en plastique Cassa ("box") in plastica<br />

21 5H Beutel, gewebter Kunststoff Sac en tissu de plastique Sacco di tessuto di plastica<br />

21 5L Beutel, Textil Sac en textile Sacco di materia tessile<br />

21 5M Beutel, Papier Sac en papier Sacco di carta<br />

21 6H Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique Imballagio composito, recipiente di plastica<br />

21 6P Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter Emballage composite, récipient en verre Imballaggio composito, recipiente di vetro<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

21 AA Massengutbehälter, mittelgross, starrer Kunststoff Grand récipient pour vrac, en plastique rigide plastica rigida<br />

21 AB Behältnis, Holzfaser Réceptacle en carton Recipiente di cartone<br />

21 AC Behältnis, Papier Réceptacle en papier Recipiente di carta<br />

21 AD Behältnis, Holz Réceptacle en bois Recipiente di legno<br />

21 AE Aerosol Aérosol Aerosol<br />

21 AF Palette, modular, Manschette 80 cm x 60 cm<br />

Palette modulaire, rehausses de dimensions 80 x 60<br />

cm Paletta modulare, con piedini di 80 x 60 cm<br />

21 AG Palette, eingeschweisst Palette, housse thermorétractable Paletta con rivestimento termoretrattile<br />

21 AH Palette, 100 cm x 110 cm Palette, 100 x 110 cm Paletta 100 x 110 cm<br />

21 AI Halbschale Blister double coque Cestello con coperchio a cerniera ("clamshell")<br />

21 AJ Kegel Cornet Cono<br />

21 AM Ampulle, ungeschützt Ampoule, non protégée Ampolla, non protetta<br />

21 AP Ampulle, geschützt Ampoule, protégée Ampolla, protetta<br />

21 AT Zerstäuber Atomiseur Atomizzatore<br />

21 AV Kapsel/Patrone Capsule Capsula<br />

21 BA Fass Tonneau Barile<br />

21 BB Spule Bobine Bobina<br />

21 BC Flaschenkasten, -gestell Bouteilles en rack Cassetta, rastrelliera per bottiglie<br />

21 BD Brett Plateau Tavola<br />

21 BE Bündel Paquet Fascio<br />

21 BF Ballon, nicht geschützt Ballon, non protégé Pallone, non protetto<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 90 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 BG Beutel, Tüte Sac Borsa, sacco<br />

21 BH Bund Botte, ballot Fascio<br />

21 BI Behälter Casier Recipiente<br />

21 BJ Eimer Seau Secchio<br />

21 BK Korb Panier Canestro<br />

21 BL Ballen, gepresst Balle, compressée Balla, compressa<br />

21 BM Schale Cuvette Vaschetta<br />

21 BN Ballen, nicht gepresst Balle, non compressée Balla, non compressa<br />

21 BO Flasche, ungeschützt, zylindrisch Bouteille, non protégée, cylindrique Bottiglia, non protetta, cilindrica<br />

21 BP Ballon, geschützt Ballon, protégé Pallone, protetto<br />

21 BQ Flasche, geschützt, zylindrisch Bouteille, protégée, cylindrique Bottiglia, cilindrica, protetta<br />

21 BR Stab Barre Barra<br />

21 BS Flasche, ungeschützt, bauchig Bouteille, non protégée, renflée Bottiglia, non protetta, convessa<br />

21 BT Ballen Balle, ballot Balle<br />

21 BU Kolben Tonneau Barile<br />

21 BV Flasche, geschützt, bauchig Bouteille, protégée, renflée Bottiglia, convessa, protetta<br />

21 BW Kasten, für Flüssigkeiten Caisse pour liquides Cassa ("box") per liquidi<br />

21 BX Schachtel Boîte Scatola<br />

21 BY Bretter, im Bund Plateau, en paquet/botte Pannello, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 BZ Stäbe, im Bund Barre, en paquet/botte Barre, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 CA Dose, rechteckig Boîte, rectangulaire Barattolo, rettangolare<br />

21 CB Harrasse, Bierkasten Caisse de bière Cassa della birra<br />

21 CC Milchkanne Bidon Zangola<br />

21 CD Kanne, mit Henkel und Ausguss Bidon avec anse et bec verseur Bidone con manico e beccuccio<br />

21 CE Weidenkorb Panier de pêche Paniere<br />

21 CF Truhe Coffre Cofanetto<br />

21 CG Käfig Cage Gabbia<br />

21 CH Kiste Caisse Cassa<br />

21 CI Kanister Boîte Bidone<br />

21 CJ Sarg Cercueil Bara<br />

21 CK Fass, hölzern Tonneau Botte<br />

21 CL Spule Bobine Bobina<br />

21 CM Trägerpappe Carte ("card") Cartoncino ("card")<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 91 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 CN<br />

Container, nicht anders als Beförderungsausrüstung<br />

angegeben<br />

Conteneur, sans autre précisions qu'équipement de<br />

transport Contenitore senza altra precisione<br />

21 CO Korbflasche, ungeschützt Bonbonne non protégée Fiasco, non protetto<br />

21 CP Korbflasche, geschützt Bonbonne protégée Fiasco, protetto<br />

21 CQ Patrone Cartouche Cartuccia<br />

21 CR Lattenkiste Caisse Cassetta<br />

21 CS Kasten / Kästchen Caisse Cassa/cassetta<br />

21 CT Karton Carton Cartone<br />

21 CU Becher Coupe Coppa<br />

21 CV Hülle, Deckel, Überzug Housse, couvercle Involucro, coperchio, fodera<br />

21 CW Käfig, Rolle Roll Roll<br />

21 CX Dose, zylindrisch Boîte, cylindrique Barattolo, cilindrico<br />

21 CY Zylinder Cylindre Cilindro<br />

21 CZ Segeltuch Toile Telone<br />

21 DA Kiste, mehrlagig, Kunststoff Casier en plastique, à plusieurs niveaux Cassetta ("crate") in plastica multistrato<br />

21 DB Kiste, mehrlagig, Holz Casier en bois, à plusieurs niveaux Cassetta ("crate") di legno multistrato<br />

21 DC Kiste, mehrlagig, Karton Caisse en carton, à plusieurs niveaux Cassa ("crate") di cartone multistrato<br />

21 DG<br />

21 DH<br />

Käfig, Commonwealth Handling Equipment Pool<br />

(CHEP)<br />

Kasten, Commonwealth Handling Equipment<br />

(CHEP), Eurobox<br />

Cage CHEP (Commonwealth Handling Equipment<br />

Pool<br />

Caisse CHEP (Commonwealth Handling Equipment<br />

Pool) Eurobox<br />

21 DI Fass, Trommel, Eisen Fût en fer Fusto di ferro<br />

21 DJ Glasballon, ungeschützt Bonbonne, non protégée Damigiana, non protetta<br />

21 DK Kiste, Massengut, Karton Carton pour vrac Cartone per rinfuse<br />

Gabbia Eurobox CHEP (Commonwealth Handling<br />

Equipment Pool)<br />

Cassetta Eurobox CHEP (Commonwealth Handling<br />

Equipment Pool)<br />

21 DL Kiste, Massengut, Kunststoff Casier en plastique pour vrac Cassetta ("crate") in plastico per rinfuse<br />

21 DM Kiste, Massengut, Holz Casier en bois pour vrac Cassetta ("crate") di legno per rinfuse<br />

21 DN Spender Générateur aérosol Generatore aerosol<br />

21 DP Glasballon, geschützt Bonbonne, protégée Damigiana, protetta<br />

21 DR Trommel, Fass Bidon Tamburo, bidone<br />

Cassetta ("tray") di plastica, monostrato, senza<br />

21 DS Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Kunststoff Plateau en plastique, un niveau, sans couvercle coperchio<br />

Cassetta ("tray") di legno, monostrato, senza<br />

21 DT Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Holz Plateau en bois, un niveau, sans couvercle coperchio<br />

Cassetta ("tray") di polistirolo, monostrato, senza<br />

21 DU Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Styropor Plateau en polystyrène, un niveau, sans couvercle coperchio<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 92 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 DV Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Karton Plateau en carton, un niveau, sans couvercle<br />

21 DW Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Kunststoff Plateau en plastique, deux niveau, sans couvercle<br />

21 DX Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Holz Plateau en bois, deux niveaux, sans couvercle<br />

21 DY Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Karton Plateau en carton, deux niveau, sans couvercle<br />

21 EC Beutel, Kunststoff Sac plastique Sacco di plastica<br />

21 ED Kiste, mit Palette Caisse palette Cassa-paletta<br />

21 EE Kiste, mit Palette, Holz Caisse palette en bois Cassa-paletta di legno<br />

Cassetta ("tray") di cartone, monostrato, senza<br />

coperchio<br />

Cassetta ("tray") di plastica, doppio stratio, senza<br />

coperchio<br />

Cassetta ("tray") di legno, doppio strato, senza<br />

coperchio<br />

Cassetta ("tray") di cartone, doppio strato, senza<br />

coperchio<br />

21 EF Kiste, mit Palette, Karton Caisse pallette en carton Cassa-paletta di cartone<br />

21 EG Kiste, mit Palette, Kunststoff Caisse palette en plastique Cassa-paletta in plastica<br />

21 EH Kiste, mit Palette, Metall Caisse palette en métal Cassa-paletta di metallo<br />

21 EI Kiste, isothermisch Bac isotherme Contenitore isotermico<br />

21 EN Umschlag Enveloppe Busta<br />

21 FC Früchtekorb Caisse de fruits Cassa da frutta<br />

21 FD Kiste, verstärkt Caisse renforcée Cassa con telaio<br />

21 FI Fass, Hohlmass ca. 40 Liter Bidon, cont. env. 40 L Bidone, cont. ca. 40 litri<br />

21 FL Glaskolben Flasque Boccetta<br />

21 FO Feldkiste Cantine Armadietto<br />

21 FP Filmpack Filmpack Pellicola plastica ("filmpack")<br />

21 FR Rahmen Cadre Intelaiatura<br />

21 FT Lebensmittelbehälter Barquette pour aliments (foodtainer) Vaschetta per alimenti ("foodtainer")<br />

21 FX Beutel, flexibel Sac, contenant souple Contenitore flessibile a sacco<br />

21 GB Gasflasche Bouteille de gaz Bombola di gas<br />

21 GI Balken Poutre Trave<br />

21 GR Behältnis, Glas Réceptacle en verre Recipiente di vetro<br />

21 GZ Balken, im Bund Poutres, groupées Travi, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 HA Korb, mit Henkel, Kunststoff Corbeille avec anse, en plastique Cesto di plastica con manico<br />

21 HB Korb, mit Henkel, Holz Corbeille avec anse, en bois Cesto di legno con manico<br />

21 HC Korb, mit Henkel, Karton Corbeille avec anse, en carton Cesto di cartone con manico<br />

21 HG Fass, Hohlmass ca. 240 Liter Bidon, cont. env. 240 L Botte, cont. ca. 240 litri<br />

21 HR Deckelkorb Bourriche Canestro<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 93 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 IA Packung, Display, Holz Emballage de présentation, en bois Imballaggio di presentazione di legno<br />

21 IB Kiste, Display, Karton Emballage de présentation, en carton Imballaggio di presentazione di cartone<br />

21 IC Packung, Display, Kunststoff Emballage de présentation, en plastique Imballaggio di presentazione di plastica<br />

21 ID Packung, Display, Metall Emballage de présentation, en métal Imballaggio di presentazione di metallo<br />

21 IE Packung, Präsentation Emballage à fenêtre Imballaggio con finestra<br />

21 IF Packung, Schlauch Emballage tubulaire Imballaggio tubolare<br />

21 IG Packung, Papierumhüllung Emballage, enrobé dans du papier Imballaggio con rivestimento di carta<br />

21 IH Fass, Trommel, Kunststoff Fût en plastique Fusto di plastica<br />

21 IK Packung, Karton, mit Greiflöchern für Flaschen Emballage en carton, avec trous de préhension Imballaggio di cartone con fori di presa<br />

21 IN Barren Lingot Lingotto<br />

21 IZ Barren, im Bund Lingots, groupés Lingotti, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 JC Kanister, rechteckig Jerrican, rectangulaire Tanica, rettangolare<br />

21 JG Krug Pot Brocca<br />

21 JR Einmachglas Jarre Vaso per conserve<br />

21 JT Jutesack Sac de jute Sacco di iuta<br />

21 JY Pott Jerrican, cylindrique Tanica, cilindrica<br />

21 KG Fass (Keg) Tonnelet Barilotto<br />

21 LG Stamm Tronc Tronco<br />

21 LT Los Lot Lotto<br />

21 LV Umzugskasten Cadre ("liftvan") Cassone ("liftvan")<br />

21 LZ Stämme, im Bund Troncs, groupés Tronchi, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 MB Mehrlagiger Beutel/Tüte Cornet, sachet, multicouche Sacchetto a più pareti<br />

21 MC Milchkasten Boîte de lait Cassetta del latte<br />

21 MR Behältnis, Metall Réceptacle en métal Recipiente di metallo<br />

21 MS Mehrlagiger Papiersack Sac multicouche Sacco a più strati<br />

21 MT Matte Tapis Stuoia<br />

21 MW Behältnis, eingeschweisst in Kunststoff Réceptacle, enrobage en plastique Recipiente con rivestimento di plastica<br />

21 MX Streichholzschachtel Boîte d'allumette Scatola di fiammiferi<br />

21 NA Nicht verfügbar Sans objet 140 Senza oggetto 140<br />

21 NE Nicht verpackt Non emballé Non imballato<br />

21 NF Nicht verpackt oder nicht abgepackt, eine Einheit<br />

Nicht verpackt oder nicht abgepackt, mehrere<br />

Non emballé ni conditioné, une seule unité Merce disimballata o non imbalatta in un'unica unità<br />

21 NG Einheiten Non emballé ni conditionné, plusieurs unités Merce disimbalatta o non imbalatta in varie unità<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 94 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 NS Schachtel Boîte Scatola<br />

21 NT Netz Filet Rete<br />

21 NU Netz, schlauchförmig, Kunststoff Filet tubulaire, en plastique Rete tubolare di plastica<br />

21 NV Netz, schlauchförmig, Textil Filet tubulaire, en textile Rete tubolare di materiale tessile<br />

21 PA Päckchen Paquet Pacchetto<br />

21 PB Boxpalette Palette-caisse ("pallet box") Paletta scatola ("pallet box")<br />

21 PC Paket Colis Pacco<br />

Palette modulaire, rehausses de dimensions 80 x 100<br />

21 PD Palette, modular, Manschette 80 cm x 100 cm cm Paletta modulare, con piedini, di 80 x 100 cm<br />

Palette modulaire, rehausses de dimensions 80 x 120<br />

21 PE Palette, modular, Manschette 80 cm x 120 cm cm Paletta modulare, con piedini, di 80 x 120 cm<br />

21 PF Tiertransportbox Parc ("pen") Gabbia ("pen")<br />

21 PG Platte Assiette Lastra<br />

21 PH Henkelkrug Cruche Brocca<br />

21 PI Rohr Tuyau Tubo<br />

21 PJ Körbchen Flein Cestello tondo<br />

21 PK Packung/Packstück Paquet Imballaggio<br />

21 PL Kübel Seau Secchio<br />

21 PN Bohle Planche Tavola<br />

21 PO Beutel, Tasche Sachet, cornet Astuccio<br />

21 PR Behältnis, Kunststoff Réceptacle en plastique Recipiente di plastica<br />

21 PT Topf Pot Vaso<br />

21 PU Trog, Tablett, Mulde, Schale<br />

Rohre, im Bündel/Bund ("Pipes, in<br />

Plateau Vassoio, bacinella<br />

21 PV bundle/bunch/truss") Tuyaux en ballot, botte, faisceau Condotti ("pipe") in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 PX Palette Palette Paletta<br />

21 PY Platten, im Bund Assiettes, groupées Lastre, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 PZ Bohlen, im Bündel/Bund Planches ("planks") en ballot, botte, faisceau Tavole ("plank"), in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 QA Fass, Trommel, Stahl, nicht abnehmbares Oberteil Fût en acier, à dessus non amovible Fusto di acciaio con coperchio non amovibile<br />

21 QB Fass, Trommel, Stahl, abnehmbares Oberteil<br />

Fass, Trommel, Aluminium, nicht abnehmbares<br />

Fût en acier, à dessus amovible Fusto di acciaio con coperchio amovibile<br />

21 QC Oberteil Fût en aluminium. à dessus non amovible Fusto di alluminio con coperchio non amovibile<br />

21 QD Fass, Trommel, Aluminium, abnehmbares Oberteil<br />

Fass, Trommel, Kunststoff, nicht abnehmbares<br />

Fût en aluminium, à dessus amovible Fusto di alluminio con coperchio amovibile<br />

21 QF Oberteil Fût en plastique, à dessus non amovible Fusto di plastica con coperchio non amovibile<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 95 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 QG Fass, Trommel, Kunststoff, abnehmbares Oberteil Fût en plastique, à dessus amovible Fusto di plastica con coperchio amovibile<br />

21 QH Fass, Holz, Spundart Tonneau en bois, à bonde Botte ("barrel") di legno con foro di riempimento<br />

21 QJ Fass, Holz, abnehmbares Oberteil Tonneau en bois, à dessus amovible Botte ("barrel") di legno con coperchio amovibile<br />

21 QK Kanister, Stahl, nicht abnehmbares Oberteil Jerricane en acier, à dessus non amovible Tanica di acciaio con coperchio non amovibile<br />

21 QL Kanister, Stahl abnehmbares Oberteil Jerricane en acier, à dessus amovible Tanica di acciaio con coperchio amovibile<br />

21 QM Kanister, Kunststoff, nicht abnehmbares Oberteil Jerricane en plastique, à dessus non amovible Tanica di plastica con coperchio non amovibile<br />

21 QN Kanister, Kunststoff, abnehmbares Oberteil Jerricane en plastique, à dessus amovible Tanica di plastica con coperchio amovibile<br />

21 QP Kasten, Holz, Naturholz, gewöhnliches Caisse en bois naturel, ordinaire Cassa ("box") di legno naturale, ordinaria<br />

21 QQ<br />

Kasten, Holz, Naturholz, mit undurchlässigen<br />

Wänden<br />

Caisse en bois naturel, à panneaux étanches aux<br />

pulvérulents<br />

Cassa ("box") di legno naturale a pannelli stagni alle<br />

polveri<br />

21 QR Kasten, Kunststoff, ausdehnungsfähig Caisse en plastique expansé Cassa ("box") in materiale plastico espanso<br />

21 QS Kasten, Kunststoff, fest Caisse en plastique rigide Cassa ("box") in plastica rigida<br />

21 RD Stab, Stange Baguette Vergella<br />

21 RG Ring Anneau Anello<br />

21 RJ Gestell, Garderobenstange Penderie mobile Rastrelliera, attaccapanni<br />

21 RK Gestell Rayonnage ("rack") Scaffalatura ("rack")<br />

21 RL Haspel, Spule Bobine Bobina<br />

21 RO Rolle Rouleau Rotolo<br />

21 RT Rotnetz Filet rouge Rete rossa<br />

21 RZ Stäbe, Stangen, im Bund Baguettes, groupées Vergella, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 SA Sack Sac Sacco<br />

21 SB Platte ("Slab") Feuille calandrée Lastra ("slab")<br />

21 SC Steige Caisse plate Cassa bassa<br />

21 SD Spindel Fuseau Asta<br />

21 SE Seekiste Caisse maritime Cassapanca di tipo marino<br />

21 SH Beutel, klein Sachet, petit Sacchetto<br />

21 SI Transporthilfe Luge ("skid") Skid<br />

21 SK Verschlag Caisse ajourée Contenitore a telaio<br />

21 SL Kufenbrett Intercalaire Intercalare<br />

21 SM Blech Tôle Lamierino<br />

21 SO Bandspule Dévidoir ("spool") Bobina ("spool")<br />

21 SP Tafel, Bogen, Platte, eingeschweisst in Kunststoff Feuille, enrobage en plastique Foglio, rivestimento di plastica<br />

21 SS Kiste, Stahl Bac en acier Contenitore ("case") di acciaio<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 96 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 ST Tafel, Bögen, Platen, im Bund Feuille Foglio<br />

21 SU Handkoffer Valise Valigia<br />

21 SV Hülle, Stahl Enveloppe en acier Involucare di acciaio<br />

21 SW Schrumpfverpackt Enveloppé serré Pellicola di plastica<br />

21 SX Garnitur Assortiment ("Set") Assortimento ("set")<br />

21 SY Hülse Manchon ><br />

21 SZ Blätter, im Bund Feuilles, groupées Fogli, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 TB Bottich, Wanne, Kübel, Zuber Cuve Mastello, vasca<br />

21 TC Teekiste Ballot de thé Cassa da tè<br />

21 TD Tube Tube Tubo, flessibile<br />

21 TI Stufe, Etage Feuillette Barilotto ("tierce")<br />

21 TK Tank, rechteckig Réservoir rectangulaire Serbatoio, rettangolare<br />

21 TL Bottich, mit Deckel Baquet avec couvercle Cassone con coperchio<br />

21 TN Konservendose Boîte de conserve Barattolo di latta<br />

21 TO Tonne Tonneau Botte di grande capacità<br />

21 TR Koffer Malle Baule<br />

21 TS Bündel Botte Fascio<br />

21 TU Rohr Tube Tubo<br />

21 TV Tube, mit Düse Tube à embout Tubo a imbuto<br />

21 TY Tank, zylindrisch Réservoir cylindrique Serbatoio, cilindrico<br />

21 TZ Rohre, im Bund Tubes, groupés Tubi, in pacchi/mazzi/fasci<br />

21 UC Ohne Käfig Libre (animal) Libero (animale)<br />

21 VA Fass Cuve Tino<br />

21 VG Massengut, Gas Gaz, en gros Gas alla rinfusa (1031mbar e 15°C)<br />

21 VI Glasröhrchen Tube de verre Fiala<br />

21 VK Vanpack "Vanpack" "Vanpack"<br />

21 VL Massengut, flüssig Liquide, en gros Liquidi alla rinfusa<br />

21 VO Massengut, fest, Knollen Grosses particules solides, en vrac Particelle rinfusa,solide,grandi<br />

21 VP Vakuumverpackt Conditionné sous vide Sotto vuoto<br />

21 VQ Massengut, Flüssiggas Gaz liquéfié, en gros Gas liq. rinfusa(temp./press.anorm)<br />

21 VR Massengut, fest, Körner Granulés, en vrac Particelle rinfusa,solide,granulari<br />

21 VY Massengut, fest, in Pulverform Fines particules en vrac Particelle alla rinfusa,solide,fini<br />

21 WA Massengutbehälter, mittelgross Grand récipient pour vrac Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 97 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 WB Korbflasche Bouteille en osier Bottiglia impagliata (fiasco)<br />

21 WC Massengutbehälter, mittelgross, Stahl Grand récipient pour vrac, en acier Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di acciaio<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

21 WD Massengutbehälter, mittelgross, Aluminium Grand récipient pour vrac, en aluminium<br />

alluminio<br />

21 WF Massengutbehälter, mittelgross, Metall Grand récipient pour vrac, métallique Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di metallo<br />

21 WG<br />

21 WH<br />

Massengutbehälter, mittelgross, stahl, beaufschlagt<br />

mit mehr als 10 kp<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Aluminium,<br />

beaufschlagt mit mehr als 1<br />

Grand récipient pour vrac, en acier, avec remplissage Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

ou vidange sous<br />

acciaio, con riempime<br />

Grand récipient pour vrac, en aluminium, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

remplissage ou vidange s<br />

alluminio, con riempi<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Metall, beaufschlagt Grand récipient pour vrac, métallique, pour<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

21 WJ mit > 10 kpa<br />

remplissage ou vidange sou<br />

metallo, per riempime<br />

Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />

21 WK Massengutbehälter, mittelgross, Stahl, Flüssigkeit Grand récipient pour vrac liquide, en acier<br />

di acciaio<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Aluminium,<br />

Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />

21 WL Flüssigkeit Grand récipient pour vrac liquide, en aluminium di allumini<br />

Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />

21 WM Massengutbehälter, mittelgross, Metall, Flüssigkeit Grand récipient pour vrac liquide, métallique di metallo<br />

Massengutbehälter, mittelgross, gewebter Kunststoff, Grand récipient pour vrac, en tissu de plastique, sans Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

21 WN ohne Umhüllung<br />

revêtement inté<br />

plastica, senza rives<br />

Massengutbehälter, mittelgross, gewebter Kunststoff, Grand récipient pour vrac, en tissu de plastique, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di tessuto<br />

21 WP beschichtet<br />

revêtement inté<br />

plastico, con<br />

Massengutbehälter, mittelgross, gewebter Kunststoff, Grand récipient pour vrac, en tissu de plastique, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di tessuto<br />

21 WQ mit Umhüllung<br />

doublure<br />

plastico, con<br />

Massengutbehälter, mittelgross, gewebter Kunststoff, Grand récipient pour vrac, en tissu de plastique, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

21 WR beschichtet, mit<br />

revêtement inté<br />

plastica, con rivesti<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, in film di<br />

21 WS Massengutbehälter, mittelgross. Kunststofffolie Grand récipient pour vrac, en film de plastique plastica<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Textil, mit äusserer Grand récipient pour vrac, en textile sans revêtement Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di materia<br />

21 WT Umhüllung<br />

intérieur ni do<br />

tessile, senz<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Naturholz, mit Grand récipient pour vrac, en bois naturel, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse di legno<br />

21 WU Auskleidung<br />

doublure<br />

naturale, con ri<br />

Grand récipient pour vrac, en textile, avec revêtement Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di materia<br />

21 WV Massengutbehälter, mittelgross, Textil, beschichtet intérieur<br />

tessile, con<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di materia<br />

21 WW Massengutbehälter, mittelgross, Textil, mit Umhüllung Grand récipient pour vrac, en textile, avec doublure tessile, con<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Textil, beschichtet Grand récipient pour vrac, en textile, avec revêtement Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di materia<br />

21 WX und Umhüllung<br />

intérieur et do<br />

tessile, con<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Sperrholz, mit Grand récipient pour vrac, en contre-plaqué, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di legno<br />

21 WY Auskleidung<br />

doublure<br />

compensato, con<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 98 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 WZ<br />

21 XA<br />

Massengutbehälter, mittelgross, wiederverwertetes<br />

Holz mit Auskleidung<br />

Beutel, gewebter Kunststoff, ohne<br />

Innenfutter/Auskleidung<br />

Grand récipient pour vrac, en bois reconstitué, avec<br />

doublure<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di legno<br />

ricostituito,<br />

Sac en tissu de plastique, sans revêtmement intérieur Sacco di tessuto do materia plastica, senza fodera o<br />

ni doublure<br />

rivestimento inte<br />

21 XB Beutel, gewebter Kunststoff, undurchlässig Sac en tissu de plastique étanche aux pulvérulents Sacco di tessuto di materia plastica, stagno alle polveri<br />

21 XC Beutel, gewebter Kunststoff, wasserresistent Sac en tissu de plastique, résistant à l'eau Sacco di tessuto di materia, resistente all'aqua<br />

21 XD Beutel, Kunststofffilm Sac en film de plastique Sacco in film di plastica<br />

Sacco di materia tessile, senza fodera o rivestimento<br />

21 XF Beutel, Textil, ohne Innenfutter/Auskleidung Sace en textile, sans revêtement intérieur ni doublure interno<br />

21 XG Beutel, Textil, undurchlässig Sac en textile, étanche aux pulvérulents Sacco di materia tessile stagno alle polveri<br />

21 XH Beutel, Textil, wasserresistent Sace en textile, résistant à l'eau Sacco di materia tessile resistente all0aqua<br />

21 XJ Beutel, Papier, mehrlagig Sac en papier multiplis Sacco di carta multifoglio<br />

21 XK Beutel, Papier, mehrwandig, wasserresistent Sac en papier mulitplis, résistant à l'eau Sacco di carta multifoglio, resistente all'aqua<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />

21 YA in Stahltrommel<br />

extérieure en aci<br />

esterno di acc<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />

21 YB in Stahlkiste<br />

caisse extérieure en<br />

cassa esterna di acc<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />

21 YC in Aluminiumtrommel<br />

extérieure en alu<br />

esterno di all<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />

21 YD in Aluminiumkiste<br />

caisse extérieure en<br />

cassa esterna di all<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />

21 YF in Holzkiste<br />

caisse extérieure en<br />

cassa esterna di leg<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />

21 YG in Sperrholztrommel<br />

extérieure en con<br />

esterno di all<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />

21 YH in Sperrholzkiste<br />

caisse extérieure en<br />

cassa esterna di leg<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />

21 YJ in Holzfasertrommel<br />

extérieure en car<br />

esterno di car<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />

21 YK in Holzfaserkiste<br />

caisse extérieure en<br />

cassa esterna di car<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastiue avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />

21 YL in Kunststofftrommel<br />

extérieure en plas<br />

esterno di pla<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />

21 YM in fester Kunststoffki<br />

caisse extérieure en<br />

cassa esterna di pla<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Emballage composite, récipient en verre avec fût Imballaggio composito recipiente di vetro con fusto<br />

21 YN Stahltrommel<br />

extérieure en acier<br />

esterno di acciaio<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Emballage composite, récipient en verre avec caisse Imballaggio composito recipiente di vetro con cassa<br />

21 YP Stahlkiste<br />

extérieure en acie<br />

esterna di acciaio<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 99 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 YQ<br />

21 YR<br />

21 YS<br />

21 YT<br />

21 YV<br />

21 YW<br />

21 YX<br />

21 YY<br />

21 YZ<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />

Aluminiumtrommel<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />

Aluminiumkiste<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />

Holzkiste<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Galsbehälter in<br />

Sperrholzkiste<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter im<br />

Weidenkorb<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />

Holzfasertrommel<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />

Holzfaserkiste<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />

dehnungsfähigem Kunststof<br />

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />

festem Kunststoffgebinde<br />

Emballage composite, récipient en verre avec flût<br />

extérieure en alumin<br />

Imballaggio composito, recipiente di vetro con fusto<br />

esterno di allumi<br />

Emballage composite, récipient en verre avec caisse Imballaggio composito, recipiente di vetro con cassa<br />

extérieure en alum<br />

esterna di allumi<br />

Emballage composite, récipient en verre avec caisse Imballaggio composito, recipiente di vetro con cassa<br />

extérieure en bois<br />

esterna di legno<br />

Emballage composite, récipient en verre avec fût Imballaggio composito, recipiente di vetro con fusto<br />

extérieure en contrép<br />

esterno di legno<br />

Emballage composite, récipient en verre avec panier Imballaggio composito, recipiente di vetro con paniere<br />

extérieure en osie<br />

esterno di vimi<br />

Emballage composite, récipient en verre avec fût Imballaggio composito recipiente di vetro con fusto<br />

extérieure en carton<br />

esterno di cartone<br />

Emballage composite, récipient en verre avec caisse Imballaggio composito recipiente di vetro con cassa<br />

extérieure en cart<br />

esterna di cartone<br />

Emballage composite, récipient en verre avec Imballaggio composito, recipiente di vetro con<br />

emballage extérieure en p<br />

imballaggio esterno di<br />

Emballage composite, récipient en verre avec<br />

emballage extérieure en p<br />

21 ZA Massengutbehälter, mittelgross, Papier, mehrlagig Grand récipient pour vrac, en papier multiplis<br />

Imballaggio composito, recipiente di vetro con<br />

imballaggio esterno di<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di carta<br />

multifoglio<br />

21 ZB Beutel, gross Sac de grande taille Sacco di grandi dimensioni<br />

21 ZC<br />

21 ZD<br />

21 ZF<br />

21 ZG<br />

21 ZH<br />

21 ZJ<br />

21 ZK<br />

21 ZL<br />

21 ZM<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Papier, mehrlagig,<br />

wasserresistent<br />

Grand récipient pour vrac, en papier multiplis,<br />

résistant à l'eau<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di carta<br />

multifoglio, re<br />

Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff Grand récipient pour vrac solide, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per merce solida alla<br />

statische Struktur Fe<br />

avec équipement<br />

rinfusa, di pla<br />

Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff frei Grand récipient pour vrac solide, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per merce solida alla<br />

stehend Feststof<br />

autoportant<br />

rinfusa, di pla<br />

Massengutbehälter starrer Kunststoff statische Grand récipient pour vrac, en plastique rigide, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

Struktur mit Druck beau<br />

équipement de str<br />

plastica rigida, con<br />

Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff frei Grand récipient pour vrac, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

stehend mit Druc<br />

autopartant, pour remp<br />

plastica rigida, auto<br />

Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff Grand récipient pour vrac liquide, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />

statische Struktur Fl<br />

avec équipemen<br />

di plastica<br />

Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff frei Grand récipient pour vrac liquide, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />

stehend Flüssigk<br />

autoportant<br />

di plastica<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial, Grand récipient pour vrac solide, en matériaux Contenitore di grandi dimensioni oer merce solida alla<br />

starrer Kunststoff, F<br />

composite, avec récipie<br />

rinfusa, in mat<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial, Grand récipient pour vrac solide, en matériaux Contenitore di grandi dimensioni per merce solida alla<br />

flexibler Kunststoff,<br />

composite, avec récipie<br />

rinfusa, in mat<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 100 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

21 ZN<br />

21 ZP<br />

21 ZQ<br />

21 ZR<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial,<br />

starrer Kunststoff, m<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial,<br />

flexibler Kunststoff,<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial,<br />

starrer Kunststoff, F<br />

Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial,<br />

flexibler Kunststoff,<br />

Grand récipient pour vrac, en matériaux composite,<br />

avec récipient inté<br />

Grand récipient pour vrac, en matéraiux composite,<br />

avec récipient inté<br />

Grand récipient pour vrac liquide, en matériaux<br />

composite, avec récipi<br />

Grand récipient pour vrac liquide, en matériaux<br />

composite, avec récipi<br />

21 ZS Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial grand récipient pour vrac, en matériaux composites<br />

21 ZT Massengutbehälter, mittelgross, Holzfaser Grand récipient pour vrac, en panneaux de fibres<br />

21 ZU Massengutbehälter, mittelgross, flexibel Grand récipient pour vrac, souple<br />

21 ZV Massengutbehälter, mittelgross, Metall, kein Stahl Grand récipient pour vrac, en métal autre que l'acier<br />

21 ZW Massengutbehälter, mittelgross, Naturholz Grand récipient pour vrac, en bois naturel<br />

21 ZX Massengutbehälter, mittelgross, Sperrholz<br />

Massengutbehälter, mittelgross, wiederverwertetes<br />

Grand récipient pour vrac, en contre-plaqué<br />

21 ZY Holz Grand récipient pour vrac, en bois reconstitué<br />

21 ZZ Einzelabpackung Définition commune Definizione comune<br />

Empfindliche Waren Marchandises sensibles Merci sensibili<br />

24 1 Empfindliche Waren Marchandises sensibles Merce sensibile<br />

Verkehrszweig Mode de transport Modo di trasporto<br />

27 10 Seeschifffahrt Transport par mer Trasporto via mare<br />

27 12 Bahnwagen auf Seeschiff Wagon ferroviaire sur navire Carro ferrov. su nave<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

materiale composito,<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

materiale composito,<br />

Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />

con recipie<br />

Contenitori di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />

di material<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

materiali compositi<br />

Contenitore di grandi dimensioni perrinfuse, in pannelli<br />

di fibra<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />

materiale morbido<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di metallo<br />

diverso dall'<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di legno<br />

naturale<br />

Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di legno<br />

compensato<br />

Contenitore di grandi dimensioni perrinfuse, di legno<br />

ricostituito<br />

27 16 Strassenfahrzeug auf Seeschiff Véhicule routier sur navire Veicolo stradale su nave<br />

27 17 Sattelschlepper, -anhänger auf Seeschiff Remorque sur navire Trattore a sella / semirimorchio su nave<br />

27 18 Binnenschiff auf Seeschiff Trafic fluvial sur trafic maritime Traffico fluviale su nave<br />

27 20 Bahn Transport ferroviaire Ferrovia<br />

27 23 Strassenfahrzeug auf Bahnwagen Véhicule routier sur wagon Veicolo stradale su ferrovia<br />

27 30 Strasse Transport routier Traffico stradale<br />

27 40 Luft Transport aérien Traffico aereo<br />

27 50 Post Colis postal Traffico postale<br />

27 70 Pipeline Pipeline Pipeline<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 101 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

27 80 Binnenschiffahrt Trafic fluvial Traffico fluviale<br />

27 90 Eigener Antrieb Propre propulsion Propulsione propria<br />

Prüfergebnisse Résultats du contrôle Risultato del controllo<br />

36 DI Differenz Différence Differenza<br />

36 MI Position fehlt Position manque Posizione manca<br />

36 NE Überzählig/neue Position Nouvelle position / position surnuméraire Nuova posizione / posizione eccedente<br />

36 NP Nicht vorgelegt (Unterlagen) Pas présentés (documents) Non presentati (documenti)<br />

Kontrollergebniscode Code de résultat du contrôle Codice del risultato del controllo<br />

6 A1 Konform Conforme Conforme<br />

6 A2 Als konform betrachtet Considéré comme conforme Considerato conforme<br />

6 A3 Zugelassener Versender Expéditeur agrée Speditore autorizzato<br />

6 A4 Geringfügige Unstimmigkeiten ohne Folgen Différences mineures, sans suites Irregolarità minore, senza seguito<br />

6 A5 Abgabenerhebung erfolgt Charges collectées Riscossione dei tributi segue<br />

6 B1 Nicht konform Non conforme Non conforme<br />

6 B2 Unstimmigkeiten werden abgeklärt Divergences à élucider Le divergenze verranno chiarite<br />

Ländercode Code de pays Codice dei paesi<br />

8 AD Andorra Andorre Andorra<br />

8 AE Vereinigte Arabische Emirate Emirats arabes unis Emirati arabi uniti<br />

8 AF Afghanistan Afghanistan Afganistan<br />

8 AG Antigua und Barbuda Antigua et Barbuda Antigua e Barbuda<br />

8 AI Anguilla Anguilla Anguilla<br />

8 AL Albanien Albanie Albania<br />

8 AM Armenien Arménie Armenia<br />

8 AN Antillen, Niederländische Antilles néerlandaises Antille olandesi<br />

8 AO Angola ink. Cabinda Angola Angola<br />

8 AQ Antarktik Antarctique Antartide<br />

8 AR Argentinien Argentine Argentina<br />

8 AS American Samoa American Samoa American Samoa<br />

8 AT Österreich Autriche Austria<br />

8 AU Australien Australie Australia<br />

8 AW Aruba Aruba Aruba<br />

8 AX ALAND ISLANDS ALAND ISLANDS ALAND ISLANDS<br />

8 AZ Aserbaidschan Azerbaïdjan Azerbaigian<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 102 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

8 BA Bosnien-Herzegowina Bosnia-Herzégovine Bosnia-Erzegovina<br />

8 BB Barbados Barbade Barbados<br />

8 BD Bangladesch Bangladesh Bangladesh<br />

8 BE Belgien Belgique Belgio<br />

8 BF Burkina Faso Burkina Faso Burkina Faso<br />

8 BG Bulgarien Bulgarie Bulgaria<br />

8 BH Bahrain Bahrein Bahrein<br />

8 BI Burundi Burundi Burundi<br />

8 BJ Benin Bénin Benin<br />

8 BM Bermuda Bermudes Bermude<br />

8 BN Brunei Brunei Brunei<br />

8 BO Bolivien Bolivie Bolivia<br />

8 BR Brasilien Brésil Brasile<br />

8 BS Bahamas Bahamas Bahamas<br />

8 BT Bhutan Bhoutan Bhutan<br />

8 BV Bouvet-Inseln Bouvet, Ile Isole Bovet<br />

8 BW Botswana Botswana Botswana<br />

8 BY Weissrussland Bélarus Belorussia<br />

8 BZ Belize Belize Belize<br />

8 CA Kanada Canada Canada<br />

8 CC Cocos-Inseln Cocos, Iles Isole Cocos<br />

8 CD Kongo (Demok. Rep.) Congo (Rep. Dem.) Congo (Rep. Dem.)<br />

8 CF Zentralafrikansiche Republik République Centrafricaine Repubblica centrafricana<br />

8 CG Kongo (Republik) Congo Congo<br />

8 CH Schweiz Suisse Svizzera<br />

8 CI Elfenbeinküste Côte-d'Ivoire Costa d'Avorio<br />

8 CK Cook-Inseln Cook, Iles Isole Cook<br />

8 CL Chile Chili Cile<br />

8 CM Kamerun Cameroun Camerun<br />

8 CN China Chine Cina<br />

8 CO Kolumbien Colombie Colombia<br />

8 CR Costa Rica Costa Rica Costarica<br />

8 CU Kuba Cuba Cuba<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 103 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

8 CV Kap Verde Cap-Vert Capo Verde<br />

8 CX Weihnachts-Inseln Christmas, Ile Isole Christmas<br />

8 CY Zypern Chypre Cipro<br />

8 CZ Tschechische Republik Rep. Tchèque Rep. Ceca<br />

8 DE Deutschland Allemagne Germania<br />

8 DJ Dschibuti Djibouti Gibuti<br />

8 DK Dänemark Danemark Danimarca<br />

8 DM Dominica Dominique Dominica<br />

8 DO Dominikanische Republik République Dominicaine Repubblica dominicana<br />

8 DZ Algerien Algérie Algeria<br />

8 EC Equador inkl. Galapogos Equateur Ecuador<br />

8 EE Estland Estonie Estonia<br />

8 EG Ägypten Egypte Egitto<br />

8 EH Westsahara Sahara occidental Sahara occidentale<br />

8 ER Eritrea Erythrée Eritrea<br />

8 ES Spanien Espagne Spagna<br />

8 ET Äthiopien Ethiopie Etiopia<br />

8 FI Finnland Finlande Finlandia<br />

8 FJ Fidschi Fidji Figi<br />

8 FK Falkland Inseln Falkland, Iles Isole Falkland<br />

8 FM Mikronesien, Föderierte Staaten Féderat. Etats de Micronésie Fed. degli Stati di Micronesia<br />

8 FO Faroe Inseln Féroé, Iles Isole Færøër<br />

8 FR Frankreich France Francia<br />

8 GA Gabon Gabon Gabon<br />

8 GB Grossbritannien Royaume-Uni Regno Unito<br />

8 GD Grenada Grenade Grenada<br />

8 GE Georgien Géorgie Georgia<br />

8 GF Französisch Guyana Guyane française Guyana francese<br />

8 GH Ghana Ghana Gana<br />

8 GI Gibraltar Gibraltar Gibilterra<br />

8 GL Grönland Groenland Groenlandia<br />

8 GM Gambia Gambie Gambia<br />

8 GN Guinea Guinée Guinea<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 104 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

8 GP Guadeloupe Guadeloupe Guadalupa<br />

8 GQ Äquatorialguinea Guinée équatoriale Guinea equatoriale<br />

8 GR Griechenland Grèce Grecia<br />

8 GS Südgeorgien u. Süd-Sandwich-Inseln Géorgie du Sud et Iles Sandwich Georga del Sud e isole Sandwich<br />

8 GT Guatemala Guatemala Guatemala<br />

8 GU Guam Guam Guam<br />

8 GW Guinea-Bissau Guinée-Bissau Guinea Bissau<br />

8 GY Guyana Guyana Guyana<br />

8 HK Hong Kong Hong-Kong Hong Kong<br />

8 HM Heard und MC Donald-Inseln Heard et McDonald, Iles Heard e isole Mc Donald<br />

8 HN Honduras Honduras Honduras<br />

8 HR Kroatien Croatie Croazia<br />

8 HT Haiti Haïti Haiti<br />

8 HU Ungarn Hongrie Ungheria<br />

8 ID Indonesien Indonésie Indonesia<br />

8 IE Irland Irlande Irlanda<br />

8 IL Israel Israël Israele<br />

8 IN Indien Inde India<br />

8 IO Brit. Gebiet im Indischen Ozean Terr. brit. de l'océan Indien Terr. brit. dell'Oceano Indiano<br />

8 IQ Irak Irak Irak<br />

8 IR Iran Iran Iran<br />

8 IS Island Islande Islanda<br />

8 IT Italien Italie Italia<br />

8 JM Jamaika Jamaïque Giamaica<br />

8 JO Jordanien Jordanie Giordania<br />

8 JP Japan Japon Giappone<br />

8 KE Kenia Kenya Kenia<br />

8 KG Kirgisien Kirghistan Kirghizistan<br />

8 KH Kambodscha Cambodge (Kampuchéa) Cambogia (Campucea)<br />

8 KI Kiribati Kiribati Kiribati<br />

8 KM Komoren (ohne Mayotte) Comores (non compris Mayotte) Comore (esclusa Mayotte)<br />

8 KN St. Christopher und Nevis Saint-Christopher-et-Nevis San Christoforo e Nevis<br />

8 KP Nord Korea Corée du Nord Corea del Nord<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 105 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

8 KR Süd Korea Corée du Sud Corea del Sud<br />

8 KW Kuwait Koweit Kuwait<br />

8 KY Kayman Inseln Cayman, Iles Isole Cayman<br />

8 KZ Kasachstan Kazakhstan Kazakistan<br />

8 LA Laos Laos Laos<br />

8 LB Libanon Liban Libano<br />

8 LC St. Lucia Sainte-Lucie Santa Lucia<br />

8 LI Liechtenstein Liechtenstein Liechtenstein<br />

8 LK Sri Lanka Sri Lanka Sri Lanka<br />

8 LR Liberia Libéria Liberia<br />

8 LS Lesotho Lesotho Lesotho<br />

8 LT Litauen Lituanie Lituania<br />

8 LU Luxemburg Luxembourg Lussemburgo<br />

8 LV Lettland Lettonie Lettonia<br />

8 LY Libyen Libye Libia<br />

8 MA Marokko Maroc Marocco<br />

8 MC Monaco Monaco Monaco<br />

8 MD Moldawien Moldavie Moldavia<br />

8 ME Montenegro Montenegro Montenegro<br />

8 MG Madagaskar Madagascar Madagascar<br />

8 MH Marshall-Inseln Marshall, Iles Isole Marshall<br />

8 MK Mazedonien Macédoine Macedonia<br />

8 ML Mali Mali Mali<br />

8 MM Myanmar Myanmar Myanmar<br />

8 MN Mongolei Mongolie Mongolia<br />

8 MO Macau Macao Macao<br />

8 MP Nördliche Marianen Mariannes du Nord, Iles Marianne settentrionali<br />

8 MQ Martinique Martinique Martinique<br />

8 MR Mauretanien Mauritanie Mauritania<br />

8 MS Montserrat Montserrat Montserrat<br />

8 MT Malta Malta Malta<br />

8 MU Mauritius Maurice Maurizio<br />

8 MV Malediven Maldives Maldive<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 106 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

8 MW Malawi Malawi Malawi<br />

8 MX Mexiko Mexique Messico<br />

8 MY Malaysia Malaysia Malaysia<br />

8 MZ Mosambik Mozambique Mozambico<br />

8 NA Namibia Namibie Namibia<br />

8 NC Neukaledonien Nouvelle-Calédonie et dépend. Nuova Caledonia et dipendenze<br />

8 NE Niger Niger Niger<br />

8 NF Norfolk-Inseln Norfolk, île Isole Norfolk<br />

8 NG Nigeria Nigeria Nigeria<br />

8 NI Nicaragua Nicaragua Nicaragua<br />

8 NL Niederlande Pays-Bas Paesi Bassi<br />

8 NO Norwegen Norvège Norvegia<br />

8 NP Nepal Nepal Nepal<br />

8 NR Nauru Nauru Nauru<br />

8 NU Niue-Insel Niue, île Isole Niue<br />

8 NZ Neuseeland Nouvelle-Zélande Nuova Zelanda<br />

8 OM Oman Oman Oman<br />

8 PA Panama Panama Panama<br />

8 PE Peru Pérou Perù<br />

8 PF Franz. Polynesien Polynésie Française Polinesia francese<br />

8 PG Papua-Neuguinea Papouasie-Nouvelle-Guinée Papuasia-Nuova Guinea<br />

8 PH Philippinen Philippines Filippine<br />

8 PK Pakistan Pakistan Pakistan<br />

8 PL Polen Pologne Polonia<br />

8 PM St. Pierre und Miquelon Saint-Pierre-et-Miquelon Saint-Pierre e Miquelon<br />

8 PN Pitcairn-Inseln Pitcairn, Iles Pitcairn<br />

8 PR Puerto Rico Porto Rico Puerto Rico<br />

8 PS Palästina Palestine Palestina<br />

8 PT Portugal Portugal Portugal<br />

8 PW Palau Palau Palau<br />

8 PY Paraguay Paraguay Paraguay<br />

8 QA Katar Qatar Qatar<br />

8 RE Réunion Réunion Riunione<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 107 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

8 RO Rumänien Roumanie Romania<br />

8 RS Serbien Serbien Serbien<br />

8 RU Russland Russie Russia<br />

8 RW Ruanda Rwanda Ruanda<br />

8 SA Saudi-Arabien Arabie Saoudite Arabia Saudita<br />

8 SB Salomonen Salomon, Iles Isole Salomone<br />

8 SC Seychellen und zugeh. Gebiete Seychelles et dépendances Seicelle e dipendenze<br />

8 SD Sudan Soudan Sudan<br />

8 SE Schweden Suède Svezia<br />

8 SG Singapur Singapour Singapore<br />

8 SH St Helena und zugeh. Gebiete Sainte-Hélène et dépendances Sant'Elena e dipendenze<br />

8 SI Slowenien Slovénie Slovenia<br />

8 SJ Svalbard und Jan Mayen-Inseln Svalbard et île Jan Mayen Isole Svalbard e Jan Mayen<br />

8 SK Slowakische Republik Rép. Slovaque Rep. slovacca<br />

8 SL Sierra Leone Sierra Leone Sierra Leone<br />

8 SM San Marino Saint-Marin San Marino<br />

8 SN Senegal Sénégal Senegal<br />

8 SO Somalia Somalie Somalia<br />

8 SR Surinam Surinam Suriname<br />

8 ST São Tomé und Principe São Tomé et Prince São Tomé e Principe<br />

8 SV El Salvador El Salvador El Salvador<br />

8 SY Syrien Syrie Siria<br />

8 SZ Swasiland Swaziland Swaziland<br />

8 TC Turks- und Caicosinseln Turks et Caïcos, Iles Isole Turks e Caicos<br />

8 TD Tschad Tchad Ciad<br />

8 TF Franz. Gebiete im südl. Eismeer Terres australes françaises Terre australi francesi<br />

8 TG Togo Togo Togo<br />

8 TH Thailand Thaïlande Tailandia<br />

8 TJ Tadschikistan Tajikistan Tagiskistan<br />

8 TK Tokelau-Inseln Tokelaou, Iles Isole Tokelau<br />

8 TL Timor-Leste Timor-Leste Timor-Leste<br />

8 TM Turkmenistan Turkménistan Turkmenistan<br />

8 TN Tunesien Tunisie Tunisia<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 108 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

8 TO Tonga Tonga Tonga<br />

8 TP Osttimor Timor oriental Timor orientale<br />

8 TR Türkei Turquie Turchia<br />

8 TT Trinidad und Tobago Trinité et Tobago Trinidad e Tobago<br />

8 TV Tuvalu Tuvalu Tuvalu<br />

8 TW Taiwan Taiwan Taiwan<br />

8 TZ Tansania Tanzanie Tanzania<br />

8 UA Ukraine Ukraine Ucraina<br />

8 UG Uganda Ouganda Uganda<br />

8 UM Amerikanisch-Ozeanien Ozéanie-américaine Oceania americana<br />

8 UN Ozeanien, amerikanisch Océanie américaine Oceania americana<br />

8 US Vereinigte Staaten von Amerika (ink. Puerto Rico) Etats-Unis d'Amérique (incl. Puerto Rico) Stati Uniti d'America (incl. Puerto Rico)<br />

8 UY Uruguay Uruguay Uruguay<br />

8 UZ Usbekistan Ouzbékistan Uzbekistan<br />

8 VA Vatikanstaat Cité du Vatican Città del Vaticano<br />

8 VC St. Vincent / Nord Grenadinen Saint-Vincent San Vincenzo<br />

8 VE Venezuela Venezuela Venezuela<br />

8 VG Jungfern Inseln, Britische Vierges brit., Iles Isole Vergini brit.<br />

8 VI Jungfern Inseln, Amerikanische Vièrges des Etats-Unis, Iles Isole Vergini degli Stati Uniti<br />

8 VN Vietnam Viet-Nam Vietnam<br />

8 VU Vanuatu Vanuatu Vanuatu<br />

8 WF Wallis und Futuna-Inseln Wallis-et-Futuna, Iles Isole Wallis e Futuna<br />

8 WS Samoa Samoa Samos occidentali<br />

8 XC Ceuta Ceuta Ceuta<br />

8 XK Kosovo Kosovo Kosovo<br />

8 XL Melilla Melilla Melilla<br />

8 XS Serbien Serbie Serbia<br />

8 YE Jemen Yemen Yemen<br />

8 YT Mayotte Mayotte Mayotte<br />

8 ZA Südafrika Afrique du Sud Sud Africa<br />

8 ZM Sambia Zambie Zambia<br />

8 ZW Simbabwe Zimbabwe Zimbabwe<br />

Zusätzliche Angaben-Code Code des remarques particulières Codice di rimarchi particulari<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 109 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

AD DG0 Beschränkungen unterworfen bei Ausgang aus Soumise à des restrictions à la sortie de Soggetta a restrizione all'uscita da<br />

AD DG1 Abgabenerhebung unterworfen bei Ausgang aus Soumise à imposition à la sortie de Soggetta a tassazione all'uscita da<br />

AD DG2 Ausfuhr (EXPORT) Export Esportazione<br />

Art Unterlagecode Genre de code de documents Genere codice documenti<br />

AE 18 Warenverkehrsbescheinigung A.TR.1 Certificat ATR1 Certificato di circolazione A.TR.1<br />

AE 2 Konformitätsbescheinigung Certificat de conformité Certificato di conformità<br />

AE 235 Containerliste Liste de conteneur Elenco dei container<br />

AE 271 Packliste Liste de colisage Distinta del carico<br />

AE 3 Qualitätszeugnis Certificat de qualité Certificato di qualità<br />

AE 325 Proformarechnung Facture proforma Fattura proforma<br />

AE 380 Handelsrechnung Facture commerciale Fattura commerciale<br />

AE 703 Hausfrachtbrief Récepissé Lett.ra vettura emessa da sped.re<br />

AE 704 Sammelkonnossement Connaissement principal Polizza di carico principale<br />

AE 705 Konnossement Connaissement Polizza di carico<br />

AE 714 Hauskonnossement Connaissement émis par un transitai Polizza di carico emessa da sped.re<br />

AE 720 CIM-Frachtbrief ( Rail ) CIM-feuille de route ( Rail ) CIM-lettera di vettura ( Rail )<br />

AE 720a NCTS rail test movement NCTS rail test movement NCTS rail test movement<br />

AE 722 SMGS-Begleitliste Feuille de route-SMGS Doc. accompagnamento-SMGS<br />

AE 730 LKW-Frachtbrief Document d'expédition par route Lettera di vettura stradale<br />

AE 740 Luftfrachtbrief Lettre de transport aérien Lettera di vettura aerea<br />

AE 741 Master-Luftfrachtbrief Lettre de transport aérien principale Lettera di vettura aerea principale<br />

AE 750 Paketkarte (Despatch note) Bulletin d'expédition (colis postaux) Bollettino spedizione (pacchi postali)<br />

AE 760 Kombiniertes Transportdokument Doc. transp. multimodal/combiné Doc.trasporto multimodale/combinato<br />

AE 785 Frachtmanifest Manifeste Manifesto di carico<br />

AE 787 Ladungsverzeichnis Bordereau Bordereau<br />

AE 820 T-Versandschein Document d'expédition modèle T Documento di spedizione modello T<br />

AE 821 T1-Versandschein Document d'expédition modèle T1 Documento di spedizione modello T1<br />

AE 822 T2-Versandschein Document d'expédition modèle T2 Documento di spedizione modello T2<br />

AE 823 T5 Kontrollexemplar Document de contrôle T5 Documento di controllo T5<br />

AE 825 T2L-Versandnachweis Document d'expédition modèle T2L Documento di spedizione modello T2L<br />

AE 830 Ausfuhrdeklaration Déclaration d'exportation Dichiarazione di esportazione<br />

AE 851 Pflanzenschutzzeugnis Certificat phytosanitaire Certificato fitosanitario<br />

AE 852 Genusstauglichkeitszeugnis Certificat sanitaire Certificato sanitario<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 110 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

AE 853 Tierärztliches Gesundheitszeugnis Certificat vétérinaire Certificato veterinario<br />

AE 861 Ursprungszeugnis Certificat d'origine Certificato d'origine<br />

AE 862 Ursprungserklärung Déclaration d'origine Dichiarazione di origine<br />

AE 864 Präferenz-Ursprungsnachweis Certificat d'origine préference Certificato di origine preferenziale<br />

AE 865 APS-Ursprungszeugnis Certificat d'origine formulaire SGP Certificato di origine form. APS<br />

AE 911 Einfuhrlizenz Licence d'importation Licenza di importazione<br />

AE 933 Frachtanmeldung (Ankunft) Déclaration de chargement (arrivée) Dichiarazione del carico (arrivo)<br />

AE 941 Ausfuhrgenehmigung für Embargowaren Permit d'export pr march. sous embargo Autorizzazione per merci sotto embargo<br />

AE 951 TIF-Dokument Formulaire TIF Modulo TIF<br />

AE 952 Carnet-TIR Carnet TIR Carnet TIR<br />

AE 954 EUR.1 Warenverkehrsbescheinigung EUR 1 certificat d'origine Certificato di origine EUR 1<br />

AE 955 Carnet ATA Carnet ATA Carnet ATA<br />

AE C673 Fangbescheinigung Certificat de capture Certificato di cattura<br />

AE T01 Revers (Verwendungsverpflichtung)<br />

Bewilligung als Ergänzung zu einem bestehenden<br />

Revers(Forme de l‟engagement d‟emploi) Revers(Forma dell‟impegno d‟impiego)<br />

AE T02 Revers Permis en complément à un revers existant Autorizzazione completamenta ad un revers esistente<br />

AE T03 Jahr der Ergänzungsbewilligung Année du permis complémentaire Anno del permesso complementare<br />

AE T04 Produkthauptgruppe Groupe principal produit Gruppo princ. prodotto<br />

AE T05 Produktuntergruppe Sous-groupe produit Sotto gruppo prodotto<br />

AE T06 Laufnummer No courant N. corrente<br />

AE T07 Ansatz Taux Aliquota<br />

AE T08 Besondere Masseinheit - Stück Quantité spéciale - pièce Quantità particolare - pezzo<br />

AE T09 Zollauschlussgebiete Enclave douanière Terr.fuori linea dogana<br />

AE Y022 AEO-Versender/Ausführer Opérateur économique agréé Consignor / exporter (AEO)<br />

AE Y023 AEO-Empfänger Destinataire (AEO) Consignee (AEO certificate number)<br />

AE Y024 AEO-Anmelder Déclarant (AEO) Declarant (AEO certificate number)<br />

AE Y025 AEO-Vertreter Représentant (AEO) Representative (AEO)<br />

AE Y026 AEO-Hauptverpflichteter Principal obligé (AEO) Principal (AEO certificate number)<br />

AE Y027 AEO-Lagerinhaber Entreposeur (AEO) Warehousekeeper (AEO)<br />

AE Y028 AEO-Beförderer Autre opérateur économique autorisé (AEO) Carrier (AEO certificate number)<br />

AE Y029 And. Zugel. Wirtschaftsbeteiligte Other authorised economic operator Other authorised economic operator<br />

AE ZZZ Sonstige Autres Altro<br />

Geoinfocode Geoinfocode Geoinfocode<br />

AF AT/CH Grenze Oesterreich/Schweiz Frontière Autriche-Suisse Frontiera Austria/Svizzera<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 111 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

AF AT/CZ Grenze Oesterreich/Tschechische Republik Frontière Austro-Tchèque Frontiera Austria/Repubblica ceca<br />

AF AT/HU Grenze Oesterreich/Ungarn Frontière Austro-Hongroise Frontiera Austria/Ungheria<br />

AF AT/SI Grenze Oesterreich/Slowenien Frontière Austro-Slovène Frontiera Austria/Slovenia<br />

AF AT/SK Grenze Oesterreich/Slovakische Republik Frontière Austro-Slovaque Frontiera Austria/Slovacchia<br />

AF BG/MK Grenze Bulgarien/Mazedonien Bulgarian-Macedonian frontier Bulgarian-Macedonian frontier<br />

AF BG/TR Grenze Bulgarien/Türkei Frontière Bulgare/Turque Frontiera Bulgaria/Turchia<br />

AF BG/XS Grenze Bulgarien/Serbien Bulgarian-Serbian frontier Bulgarian-Serbian frontier<br />

AF CA Atlantikküste Côte de l'Océan Atlantique Costa Atlantica<br />

AF CB Baltische Küste Côte de Mer Baltique Costa del mar Baltico<br />

AF CBS Schwarzmeerküste côte de la mer noire Black Sea coast<br />

AF CH/AT Grenze Schweiz/Oesterreich Frontière Austro-Suisse Frontiera Svizzera/Austria<br />

AF CH/DE Grenze Schweiz/Deutschland Frontière Germano-Suisse Frontiera Svizzera/Germania<br />

AF CH/FR Grenze Schweiz/Frankreich Frontière Franco-Suisse Frontiera Svizzera/Francia<br />

AF CH/IT Grenze Schweiz/Italien Frontière Italo-Suisse Frontiera Svizzera/Italia<br />

AF CM Mittelmeerküste Côte de Méditerranée Costa Mediterranea<br />

AF CMA Adriatische Küste Côte Adriatique Costa dell'Adriatico<br />

AF CMC Cantabrian Küste Côte Cantabrique Costa del mare Cantabrico<br />

AF CME Aegäische Küste Côte de Mer Egée Costa dell'Egeo<br />

AF CMI Ionische Küste Côte de Mer Ionienne Costa dello Ionio<br />

AF CMT Thyrenäische Küste Côte de Mer Thyrrénienne Costa del Tirreno<br />

AF CN Nordseeküste Côte de Mer du Nord Costa del mare del Nord<br />

AF CZ/AT Grenze Tschechische Republik/Oesterreich Frontière Tchèco-Autrichienne Frontiera Repubblica ceca/Austria<br />

AF CZ/DE Grenze Tschechische Rep./Deutschland Frontière Tchèco-Allemande Frontiera Repubblica ceca/Germania<br />

AF CZ/PL Grenze Tschechische Republik/Polen Frontière Tchèco-Polonaise Frontiera Repubblica ceca/Polonia<br />

AF CZ/SK Grenze Tschechische Republik/Slovakische Republik Frontière Tchèco-Slovaque Frontiera Repubblica ceca/Slovacchia<br />

AF DBE Donau River Danube River Danube<br />

AF DE/CH Grenze Deutschland/Schweiz Frontière Germano-Suisse Frontiera Germania/Svizzera<br />

AF DE/CZ Grneze Deutschland /Tschechische Rep. Frontière Germano-Tchèque Frontiera Germania/Repubblica ceca<br />

AF DE/PL Grenze Deutschland/Polen Frontière Germano-Polonaise Frontiera Germania/Polonia<br />

AF ES/AD Grenze Spanien/Andorra Frontière Hispano-Andoranne Frontiera Spagna/Andorra<br />

AF FI/NO Grenze Finnland/Norwegen Frontière Finno-Norvégienne Frontiera Finnlandia/Norvegia<br />

AF FI/RU Grenze Finnland/Russland Frontière Russo-Finlandaise Frontiera Finnlandia/Russia<br />

AF FR/AD Grenze Frankreich/Andorra Frontiére Franco-Andorrane Frontiera Francia/Andorra<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 112 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

AF FR/CH Grenze Frankreich/Schweiz Frontière Franco-Suisse Frontiera Francia/Svizzera<br />

AF GR/AL Grenze Griechenland/Albanien Frontière Gréco-Albanaise Frontiera Grecia/Albania<br />

AF GR/BG Grenze Griechenland/Bulgarien Frontière Gréco-Bulgare Frontiera Grecia/Bulgaria<br />

AF GR/MK Griechenland Mazedonien Grèce Macédoine Grecia Macedonia<br />

AF GR/TR Grenze Griechenland/Türkei Frontière Gréco-Turque Frontiera Grecia/Turchia<br />

AF GR/XM Grenze Griechenland/Mazedonien Frontière Greque/Mazedonie Frontiera Grecia/Macedonia<br />

AF GUA Guadeloupe Guadeloupe Guadalupa (F-DOM)<br />

AF GUY Guyana (F-OSD) Guyanne Guyana (F-DOM)<br />

AF HU/AT Grenze Ungarn/Oesterreich Frontière Austro-Hongroise Frontiera Ungheria/Austria<br />

AF HU/CS Grenze Ungarn Tschechei > ><br />

AF HU/HR Grenze Ungarn/Kroatien Frontière Hongro-Croate Frontiera Ungheria/Croazia<br />

AF HU/RO Grenze Ungarn/Rumänien Frontière Hongro-Roumaine Frontiera Ungheria/Romania<br />

AF HU/RS Ungarisch-serbische Grenze Hungarian-Serbian frontier Hungarian-Serbian frontier<br />

AF HU/SI Grenze Ungarn/Solwenien Frontière Hongro-Slovène Frontiera Ungheria/Slovenia<br />

AF HU/SK Grenze Ungarn/Slovakische Republik Frontière Hongro-Slovaque Frontiera Ungheria/Slovacchia<br />

AF HU/UA Grenze Ungarn/Ukraine Frontière Hongro-Ukrainienne Frontiera Ungheria-Ucraina<br />

AF IA Insel im Atlantischen Ozean Ile de l'Océan Atlantique Isola Atlantica<br />

AF IB Insel im Baltischen Meer Ile de la Mer Baltique Isola Baltica<br />

AF IE Insel im Aegäischen Meer Ile de la Mer Egée Isola dell'Egeo<br />

AF II Insel im Ionischen Meer Ile de la Mer Ionienne Isola dello Ionio<br />

AF IM Insel im Mittelmeer Ile de la Méditerranée Isola del Mediterraneo<br />

AF IN Insel in der Nordsee Ile de la Mer du Nord Isola del mare del Nord<br />

AF IT/CH Grenze Italien/Schweiz Frontiere Italo-Suisse Frontiera Italia/Svizzera<br />

AF IT/SI Grenze Italien/Slowenien Frontière Italo-Slovène Frontiera Italia/Slovenia<br />

AF LT/BY litauisch-weißrussische Grenze frontière Lituanie-Biellorussie Lithuanian-Belarusian frontier<br />

AF LT/RU Siena su Rusijos Federacija Siena su Rusijos Federacija Siena su Rusijos Federacija<br />

AF LV/BY Grenze Litauen/Weissrussland Frontière Lettonie/Bélarus Frontiera Lettonia/Belorussia<br />

AF LV/RU Grenze Lettland/Russland > ><br />

AF MAR Martinique (F-OSD) Martinique Martinica (F-DOM)<br />

AF NO/FI Grenze Norwegen/Finnland Frontière Finno-Norvégienne Frontiera Norvegia-Finlandia<br />

AF NO/RU Grenze Norwegen/Russland Frontière Norvègo-Russe Frontiera Norvegia-Russia<br />

AF NO/SE Grenze Norwegen/Schweden Frontière Suédo-Norvégienne Frontiera Norvegia-Svezia<br />

AF PL/BY Grenze Polen/Weissrussland Frontière Polono-Biélorusse Frontiera Polonia/Bielorussia<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 113 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

AF PL/CZ Grenze Polen/Tschechische Republik Frontière Tchèco-Polonaise Frontiera Polonia/Repubblica ceca<br />

AF PL/DE Grenze Polen/Deutschland Frontière Tchèco-Allemande Frontiera Polonia/Germania<br />

AF PL/LT Grenze Polen/Litauen Frontière Polono-Lithuanienne Frontiera Polonia/Lituania<br />

AF PL/RU Grenze Polen/Russland Frontière Russo-Polonaise Frontiera Russia/Polonia<br />

AF PL/SK Grenze Polen/Slowaksiche Republik Frontière Slovaco-Polonaise Frontiera Polonia/Slovacchia<br />

AF PL/UA Grenze Polen/Ukraine Frontière Ukraino-Polonaise Frontiera Polonia/Ucraina<br />

AF Q Inlandzollstelle Bureau intérieur Ufficio all'interno del Paese<br />

AF REU Reunion (F-OSD) Réunion Riunione (F-DOM)<br />

AF RO/BG Rumänisch-Bulgarische Grenze Frontière Roumanie-Bulgarie Romanian-Bulgarian Frontier<br />

AF RO/MD Rumänisch-moldawische Grenze frontière Roumanie-Moldavie Romanian-Moldavian frontier<br />

AF RO/RS rumänisch-serbische Grenze frontière Roumanie-Ukraine Romanian-Ukrainian frontier<br />

AF RO/UA rumänisch-ukrainische Grenze frontière Roumanie-Ukraine Romanian-Ukrainian frontier<br />

AF SE/FI Grenze Schweden/Finnland Frontiere Suédo-Finlandaise Frontiera Svezia/Finnlandia<br />

AF SE/NO Grenze Schweden/Norwegen Frontière Suédo-Norvégienne Frontiera Svezia-Norvegia<br />

AF SI/HR slovenisch-kroatische Grenze slovenisch-kroatische Grenze slovenisch-kroatische Grenze<br />

AF SK/AT Grenze Slovakische Republik/Oesterreich Frontière Austro-Slovaque Frontiera Slovacchia/Austria<br />

AF SK/CZ Grenze Slovaksiche Republik/Tschechische Republik Frontière Tchèco-Slovaque Frontiera Slovacchia/Repubblica ceca<br />

AF SK/HU Grenze Slovakische Republik/Ungarn Frontière Hongro-Slovaque Frontiera Slovacchia/Ungheria<br />

AF SK/PL Grenze Slovakische Republik/Polen Frontière Polono-Slovaque Frontiera Slovacchia/Polonia<br />

AF SK/UA Grenze Slovaksiche Republik/Ukraine Frontière Ukraino-Slovaque Frontiera Slovacchia/Ucraina<br />

Transport charges Method of payment Transport charges Method of payment Transport charges Method of payment<br />

CL11 A Barebezahlung Paiement cash Pagamento in contanti<br />

CL11 B Kreditkarte Paiement par carte de crédit Pagamento con carta di credito<br />

CL11 C Check Paiement par chèque Pagamento con asegno<br />

CL11 D Andere Autre Altri<br />

CL11 H Elektronischer Zahlungsverkehr Transfert électronique de crédit Trasferimento elettronico del credito<br />

CL11 Y Kontoinhaber beim Beförderer Titulaire de compte avec le transporteur Il vettore e intestatario del conto<br />

CL11 Z Keine Vorauszahlung Pas de prépaiement Nessun pagamento in anticipo<br />

Transport mode at border Transport mode at border Transport mode at border<br />

CL18 20 Eisenbahnverkehr Transport ferroviaire Rail transport<br />

gVV-Länder Nicht-EU (CL63) gVV-Länder Nicht-EU (CL63) gVV-Länder Nicht-EU (CL63)<br />

CL63 CH Schweiz Suisse Svizzera<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 114 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

CL63 IS Island Islande Islanda<br />

CL63 NO Norwegen Norvège Norvegia<br />

Specific circumstance indicator Specific circumstance indicator Specific circumstance indicator<br />

CL96 A Post- und Expressgutsendungen Envois postaux et express Invii postali ed espresso<br />

CL96 B Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen Avitaillement des navires et des aéronefs Approvvigionamento di navi e aeromobile<br />

CL96 C Strassengüterverkehr Mode de transport route Modo di trasporto strada<br />

CL96 D Schienengüterverkehr Mode de transport rail Modo di trasporto ferrovia<br />

CL96 E Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte Opérateurs économiques agréés Operatori economici autorizzati<br />

NZE-Pflichtcode Code assujettissement-LOAD Codice assoggettamento leggi access<br />

N100 0 ohne Kontrolle Sans contrôle Senza controllo<br />

N100 1 mit Kontrolle vor Freigabe der Ware Avec contrôle avant la libération Controllo prima della liberazione della merce<br />

N100 2 ohne Kontrolle gemäss Deklarant Sans contrôle selon déclarant Senza controllo secondo dichiarante<br />

Abfertigungscode Code de dédouanement Codice di sdoganamento<br />

N109 20 Nichthandelswaren Marchandises non commerciales Merci non commerciabili<br />

N109 21 Andere Waren ohne Rückerstattung Autres marchandises sans remboursement Altre merci senza restituzione<br />

N109 22<br />

N109 23<br />

Ausl. Retourware mit Antrag auf Rückerstattung der<br />

Einfuhrabgaben<br />

March. étrangères en retour avec demande de<br />

remboursement des redevances d'entrée<br />

Ausl. Retourware ohne Antrag auf Rückerstattung der March. étrangères en retour sans demande de<br />

Einfuhrabgaben<br />

remboursement des redevances d'entrée<br />

N109 24 Nichthandelswaren gem. Befreiungsliste<br />

N109 25<br />

N109 26<br />

Merci estere di ritorno con domanda di restituzione dei<br />

tributi d'entrata<br />

Merci estere di ritorno senza domanda di restituzione<br />

dei tributi d'entrata<br />

Marchandises non commerciales selon liste des<br />

exclusions Merci non commerciali secondo lista delle esclusioni<br />

Rückerstatt.der Lenkungsabgabe auf VOC wird Le remboursement de la tax d'indication sur les COV Domanda di restituzione della tassa d'incentivazione<br />

geltend gemacht<br />

est demandé<br />

sui COV<br />

Mit Antrag für Ausfuhrbeiträge für landwirtschaftliche Avec demande de contributions à l'exportation pour Con domanda di contribuiti all'esportazione per i<br />

Grundstoffe<br />

produits agricoles de base<br />

prodotti agricoli di base<br />

N109 27 Mit Antrag für Alkohol Avec demande pour l'alcool Con domanda per l'alcole<br />

N109 28 Mit Antrag für mindestens 2 der VC 25 bis 27 Avec demande pour aux moins 2 des CT 25 à 27 Con domanda di almeno 2 dei CI 25 - 27<br />

N109 29 Rückerstattung der Biersteuer wird geltend gemacht<br />

N109 30<br />

N109 31<br />

Aktiver Eigenveredelungsverkehr<br />

(Nichterhebungsverfahren)<br />

Aktiver Lohnveredelungsv.<br />

(Nichterhebungsverfahren)<br />

Le remboursement de l'impot sur la bière est<br />

demandé Domanda di restituzione dell imposta sulla birra<br />

Trafic de perfectionnement commercial (système de<br />

la suspension)<br />

Trafic de perfectionnement à façon (système de la<br />

suspension)<br />

Traffico di perfezionamento proprio (sistema di non<br />

riscossione)<br />

Traffico di perfezionamento a cottimo (sistema di non<br />

riscossione)<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 115 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N109 32<br />

N109 33<br />

Aktiver Eigenveredelungsverkehr<br />

(Rückerstattungsverfahren)<br />

Aktiver Lohnveredelungsv.<br />

(Rückerstattungsverfahren)<br />

Trafic de perfectionnement commercial (procédure de Traffico di perfezionamento proprio (sistema del<br />

remboursement)<br />

rimborso)<br />

Traffic de perfectionnement à façon (procédure de<br />

remboursement)<br />

Traffico di perfezionamento a cottimo (sistema del<br />

rimborso)<br />

N109 35 Veredelungsverkehr (besonderes Verfahren) Trafic de perfectionnement (procédure spéciale) Traffico di perfezionamento (procedura speciale)<br />

N109 41 PEVV Nichterhebungsverfahren PEVV Trafic de perfectionnement commercial passif PEVV Traffico passivo di perfezionamento proprio<br />

N109 42 PLVV Nichterhebungsverfahren PLVV Trafic de perfectionnement à façon passif PLVV Traffico passivo di perfezionamento a cottimo<br />

N109 51 AEVV Vereinfachtes Verfahren AEVV Trafic de perfectionnement commercial actif AEVV Traffico attivo di perfezionamento proprio<br />

N109 52 ALVV Vereinfachtes Verfahren ALVV Trafic de perfectionnement à façon actif ALVV Traffico attivo di perfezionamento a cottimo<br />

N109 53 PEVV Vereinfachtes Verfahren PEVV Procédure simplifié PEVV Procedura semplificato<br />

N109 54 PLVV Vereinfachtes Verfahren PLVV Procédure simplifié PLVV Procedura semplificato<br />

Test Indikator Indicateur test Indicatore testo<br />

N113 0 Produktion Production Produzione<br />

N113 1 Test Test Test<br />

Abfertigungsart-Code Code de genre de dédouanement Codice dei generi di sdoganamento<br />

N114 11 Ausfuhrdeklaration Déclaration d'exportation Dichiarazione d'esportazione<br />

N114 12 VAR RSE PSE<br />

N114 13 Ausfuhr 11.030 Exportation 11.030 Esportazione 11.030<br />

N114 14 Freipass Passavant Carta di passo<br />

N114 15 Freipass-Löschung Décharge de passavant Scarico carta di passo<br />

N114 16 Carnet ATA Carnet ATA Carnet ATA<br />

N114 17 Transit-Reexpedition Réexpédition en transit Rispedizione in transito<br />

N114 18 Tabak Tabac Tabacco<br />

N114 19 Andere Autres Altri<br />

N114 20 e-dec Export e-dec Exportation e-dec Esportazione<br />

Art Transitpapier Genre de document de transit Genere di documento di transito<br />

N115 1 11.050 11.05 11.050<br />

N115 10 NCTS NCTS NCTS<br />

N115 11 CIM Frachtbrief lettre de voiture CIM lettera di vettura CIM<br />

N115 12 Übergabeschein TR bulletin de remise TR bollettino di consegna TR<br />

N115 2 11.51 11.51 11.51<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 116 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N115 3 11.52 11.52 11.52<br />

N115 4 11.61 11.61 11.61<br />

N115 5 11.63 11.63 11.63<br />

N115 6 Carnet TIR Carnet TIR Carnet TIR<br />

N115 7 Carnet ATA Carnet ATA Carnet ATA<br />

N115 8 NCTS Notfallverfahren NCTS procédure de secours NCTS procedura di emergenza<br />

N115 9 Überzählig ohne Transitpapier March. sans document de transit Merce senza doc. di transito<br />

N115 99 Andere Autres altri<br />

Abfertigungscode 2 Code de dédouanement 2 Codice di sdoganamento 2<br />

N116 1 Waren ohne Rückerstattung Marchandises sans remboursement Merci senza restituzione<br />

N116 2 Retourwaren mit Rückerstattungsantrag March. en retour avec demande de remboursement Merci di ritorno con domanda di restituzione<br />

N116 3 Veredlungsverkehr Trafic de perfectionnement Traffico di perfezionamento<br />

Verabeitungszentrum Centre de traitement Centro di elaborazione<br />

N118 70 Schaffhausen Schaffhouse Schaffhausen<br />

N118 71 Genève La Praille Genève La Praille Genève La Praille<br />

N118 72 Basel Bâle Basiliea<br />

N118 74 Chiasso Ferrovia Chiasso Ferrovia Chiasso Ferrovia<br />

Bewilligungsplichtcode Code d'assujettissement au permis Codice assoggettamento permesso<br />

N124 0 nicht bewilligungspflichtig Non assujetti au permis Non soggetto all'obbligo del permesso<br />

N124 1 bewilligungspflichtig Assujetti au permis Permesso obbligatorio<br />

N124 2 bewilligungsfrei gemäss Deklarant exempt de permis selon déclarant esente da permesso secondo dichiarante<br />

Bewilligungsstellencode Code des offices émetteurs depermis Codice uffici emittenti permessi<br />

N125 01 Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) Office fédérale de l'agriculture (OFG) Ufficio federale dell'agricoltura (UFA)<br />

N125 02 Eidg. Alkoholverwaltung (EAV) Régie fédérale des alcools (RFA) Regia federale degli alcoli (RFA)<br />

N125 03 Staatssekretariat für Wirtschaft (BWIP) Secétariat d'Etat à l'économie (BWIP) Segretariato di Stato dell'economia (BWIP)<br />

N125 04 Staatssekretariat für Wirtschaft (BWKM) Secétariat d'Etat à l'économie (BWKM) Segretariato di Stato dell'economia (BWKM)<br />

N125 05 Bundesamt für Gesundheit (BAG) Office fédérale de la santé publique (OSP Ufficio federale della sanità pubblica (USP)<br />

N125 06 BA für Umwelt (BAFU) Office fédéral de l'environnement (OFEV) Ufficio federale dell'ambiente (UFAM)<br />

N125 07 Bundesamt für Polizei (ZSP) Office fédérale de la police (UEP) Ufficio federale della polizia (UCE)<br />

N125 08 Carbura (Ca) Carbura (Ca) Carbura (Ca)<br />

N125 09 Andere Autres Altri<br />

N125 20 Swissmedic (SM) Swissmedic (SM) Swissmedic (SM)<br />

N125 23 Bundesamt für Kultur Office fédéral de la culture Ufficio federale della cultura<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 117 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N125 56 BAFU BAFU BAFU<br />

Bewilligungscode Code de permis Codice permesso<br />

N126 0 nicht bewilligungspflichtig Non assujetti au permis Non soggetto all'obbligo del permesso<br />

N126 1 Bewilligung obligatorisch Permis obligatoire Permesso obbligatorio<br />

N126 2 bewilligungsfrei exempt de permis esente da permesso<br />

Flag Flag Flag<br />

N128 0 nein Non No<br />

N128 1 ja Oui Sì<br />

Handelswarencode Code de marchandise de commerce Codice merce commerciale<br />

N129 1 Handelsware Marchandise commerciale Merce commerciale<br />

N129 2 Nichthandelsware Marchandise non commerciale Merce non commerciale<br />

Korrekturcode Code de correction Codice di correzione<br />

N130 0 Erstübermittlung 1re transmission Prima trasmissione<br />

N130 1 1. Korrektur 1re correction 1. correzione<br />

N130 2 2. Korrektur 2e correction 2. correzione<br />

N130 3 3. Korrektur 3e correction 3. correzione<br />

N130 4 4. Korrektur 4e correction 4. correzione<br />

N130 5 5. Korrektur 5e correction 5. correzione<br />

N130 6 6. Korrektur 6e correction 6. correzione<br />

N130 7 7. Korrektur 7e correction 7. correzione<br />

N130 8 8. Korrektur 8e correction 8. correzione<br />

N130 9 9. Korrektur 9e correction 9. correzione<br />

Ländergruppencode für Meldungen Code de groupe de pays p. annonces Codice gruppo paesi per gli annunci<br />

N131 001 EG CE CE<br />

N131 002 EFTA AELE AELS<br />

N131 003 OECD-Länder Pays OCDE Paesi OCSE<br />

N131 004 nicht OECD-Länder Pays n'appartenant pas à l'OCDE Paesi non appartenenti all'OCSE<br />

N131 111 547 einzelne Länder 547 pays individuels 547 singoli paesi<br />

N131 999 Alle Länder Tous les pays tutti i paesi<br />

Löschcode Code d'annulation Codice d'annullamento<br />

N132 0 Record gültig Record valable Record valido<br />

N132 1 Record ungültig Record non valable Record non valido<br />

N132 2 Record wird gelöscht Record est annulé Record annullato<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 118 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

Mengencode 1 Code de quantité 1 Codice di quantità 1<br />

N133 0 keine Eigenmasse Pas de masse nette Nessuna massa netta<br />

N133 1 Eigenmasse in kg mit 1 Kommastelle Masse nette en kg avec 1 chiffre après la virgule Massa netta in kg con una cifra dopo la virgola<br />

N133 2 Eigenmasse in kg mit 3 Kommastellen Masse nette en kg avec 3 chiffres après la virgule Massa netta in kg con tre cifre dopo la virgola<br />

Mengencode 2 Code de quantité 2 Codice di quantità 2<br />

N134 0 keine statistische Zusatzmenge Pas de quantité statistique supplémentaire Nessuna quantità statistica supplementare<br />

N134 00 keine statistische Zusatzmenge Pas de quantité statistique supplémentaire Nessuna quantità statistica supplementare<br />

N134 01 Stückzahl Nombre de pièces Quantità di pezzi<br />

N134 02 Liter bei 15° C Nombre de litres à 15° C Litri a 15° C<br />

N134 04 Paarzahl Nombre de paires Quantità di paia<br />

N134 05 Stück Tiere Nombre d'annimaux Quantità di animali<br />

N134 06 Stück Uhren Nombre de montres Quantità di orologi<br />

N134 07 Liter Litres Litri<br />

N134 08 Meter Mètres Metri<br />

N134 1 Stückzahl Nombre de pièces Quantità di pezzi<br />

N134 2 Liter bei 15° C Nombre de litres à 15° C Litri a 15° C<br />

N134 3 Kubikmeter Mètres cubes Metri cubi<br />

N134 4 Paarzahl Nombre de paires Quantità di paia<br />

N134 5 Stück Tiere Nombre d'annimaux Quantità di animali<br />

N134 6 Stück Uhren Nombre de montres Quantità di orologi<br />

N134 7 Liter Litres Litri<br />

N134 8 Meter Mètres Metri<br />

Message reference number Message reference number Messaggio numero referenziale<br />

N135 CH801A Ausfuhrabmeldung Annonce d'exportation Annuncio d'esportazione<br />

N135 CH801B Techn. Ablehnung Ausfuhrabmeldung<br />

CH801<br />

Rejet de l'annonce d'exportation Rifiuto dell'annuncio d'esportazione<br />

N135 C Annahme Ausfuhrabmeldung Acceptation d'annonce d'exportation Accettazione dell'annuncio d'esportazione<br />

N135 CH802A Ausfuhrdeklaration Déclaration d'exportation Dichiarazione d'esportazione<br />

N135 CH802B Techn. Ablehnung Ausfuhrdeklaration<br />

CH802<br />

Rejet de la déclaration d'exportation Rifiuto della dich. d'esportazione<br />

N135 C Annahme Ausfuhrdeklaration Acceptation de la déclaration d'exportation Accettazione della dich. d'esportazione<br />

N135 CH803A Transitabmeldung Annonce de transit Annuncio del transito<br />

N135 CH803B Techn. Ablehnung Transitabmeldung Rejet de l'annonce de transit Rifiuto dell'annuncio del transito<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 119 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N135<br />

CH803<br />

C Annahme Transitabmeldung Acceptation d'annonce de départ en transit Accettazione dell'annuncio del transito<br />

N135 CH804A Anforderung AAR (durch ZE) Requête AAR (par le Da) Richiesta AAR (tramite il DA)<br />

N135 CH804B Techn. Ablehnung Anforderung AAR<br />

CH804<br />

Rejet de la requête AAR Rifiuto della richiesta AAR<br />

N135 C Zustellung AAR (an ZE) Remise AAR (à Da) Trasmissione AAR (al DA)<br />

N135 CH805A Ankunftsanmeldung Annonce d'arrivée Annuncio di arrivo<br />

N135 CH805B Techn. Ablehnung Ankunftsanmeldung<br />

CH805<br />

Rejet d'annonce d'arrivée Rifiuto dell'avviso di arrivo<br />

N135 C Abladebewilligung Autorisation de déchargement Autorizzazione di scarico<br />

N135 CH806A Abladebemerkungen Observations au déchargement Osservazioni allo scarico<br />

N135 CH806B Techn. Ablehnung Abladebemerkungen Rejet des observations au déchargement Rifiuto delle osservazioni allo scarico<br />

N135<br />

CH806<br />

C Annahme Abladebemerkungen Acceptation des observations au déchargement Accettazione delle osservazioni allo scarico<br />

N135 CH807A Annullationsantrag Demande d'annulation Domanda di annullamento<br />

N135 CH807B Techn. Ablehnung Annullationsantrag<br />

CH807<br />

Rejet de la demande d'annulation Rifiuto della domanda di annullamento<br />

N135 C<br />

CH808<br />

Annullationsentscheid Décision d'annulation Decisione di annullamento<br />

N135 C Statusmeldung Annonce de status Annuncio status<br />

N135 CH907A EDIFACT-Fehlermeldung national Erreur EDIFACT nationale Errore EDIFACT nazionale<br />

NCTS-Berechtigungscode Code d'habilitation au NCTS Codice autorizzazione NCTS<br />

N136 0 nicht NCTS-berechtigt Pas au bénéfice du NCTS Non fruente del NCTS<br />

N136 1 NCTS-berechtigt Au bénéfice du NCTS Fruente del NCTS<br />

NZE-Artencode Code des genres LOAD Codice genere leggi accessorie<br />

N137 030 PIC - gefährliche Chemikalien und Pestizide PIC - produits chimiques et pesticides dangereux PIC - prodotti chimici e pesticidi pericolosi<br />

N137 044 Radioaktive Stoffe Substances radioactives Sostanze radioattive<br />

N137 066 Abfälle Déchets Cascami<br />

N137 068 Elektroschrott Débris d'appareils électriques Ferro di scarto elettrico<br />

N137 069 Altholz Bois usagé Legname maturo<br />

N137 100 Fleisch und Fleischwaren Viandes et produits carnés Carne e preparazioni di carne<br />

N137 110 Alkohol Alcool Alcool<br />

N137 190 Tierseuchen, Tierschutz Epizooties, protection des animaux Epizoozia, protezione degli animali<br />

N137 200 Artenschutz Protection des espèces Protezione della specie<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 120 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N137 210 Edelmetalle Métaux précieux Metalli preziosi<br />

N137 220 Salzregal Régale du sel Regalo del sale<br />

N137 240 Kernobst und -erzeugnisse Fruits à pépins et produits de ces fruits Frutta a granelli e suoi prodotti<br />

N137 260 Käse nach Oesterreich Fromages exportés en Autriche Formaggi a destinazione dell'Austria<br />

N137 270 Pflanzenschutz Protection des plantes Protezione dell'impianto<br />

N138 0<br />

NZE-Code Code-LOAD Codice leggi accessorie<br />

Keine Kontrolle oder keine Bescheinigung,<br />

Transportbewilligung bzw. kein Begelitschein<br />

erforderlich<br />

N138 1 Obligatorische Kontrolle vor Freigabe der Ware<br />

Fakultative Kontrole bzw. Bescheinigung,<br />

Transportbewilligung, Begleitschein eventuell<br />

N138 2 erforderlich<br />

Pas de contrôle nécessaire ou pas d'attestation,<br />

autorisation de transport resp. titre<br />

d'accompagnement nécessaire<br />

Contôle obligatoire avant la liberation de la<br />

marchandise<br />

Contrôle facultatif resp. attestation, autorisation de<br />

transport resp. titre d'accompagnement etc.<br />

éventuellement nécessaire<br />

Richtigcode Code de confirmation Codice conferma<br />

Nessun controllo oppure nessuna attestazione,<br />

permesso di trasporto o bolla d'accompagnamento<br />

necessario<br />

Controllo obbligatorio prima della liberazione della<br />

merce<br />

Controllo facoltativo risp. attestazione, permesso di<br />

trasporto o bolla d'accompagnamento eventualmente<br />

necessari<br />

N140 0 Richtigcode nicht gesetzt Code de confirmation non activé Codice conferma non attivato<br />

N140 1 Richtigcode gesetzt Code de confirmation activé Codice conferma attivato<br />

Selektionsergebniscode Code de résultat de la sélection Codice risultato della selezione<br />

N144 1 Gesperrt Bloqué Bloccato<br />

N144 3 Frei Libre Libero<br />

N144 4 Automatische Sperrung. Zollbeteiligte unbekannt Blocage automatique. Transitaire inconnu Bolcco automatico. Spedizionere non conosciuto<br />

Staffelgewichtscode Code de poids échelonné Codice peso scalare<br />

N145 0 keine Staffelgewichtsprüfung Pas de contrôle des poids échalonnés Nessun controllo graduale dei pesi<br />

N145 1<br />

N145 2<br />

Staffelgewichtsprüfung (Vergleich<br />

Eigenmasse/Gewichtsstaffelung gem. Zolltarif)<br />

Prüfung Verhältnis Eigenmasse/statistische<br />

Zusatzmenge<br />

Contrôle des poids échalonnées (comparaision<br />

masse nette/échalonnement de poids selon tarif)<br />

Contrôle du rapport masse nette/quantité stat.<br />

supplémentaire<br />

Statuscode Code de statut Codice di status<br />

Controllo graduale dei pesi (confronto massa<br />

netta/pesi scalari secondo la tariffa doganale<br />

Controllo del rapporto massa netta/quantità<br />

supplementare<br />

N146 11 definitiv, 1-stufig définitif, 1 phase definitivo, ad una fase<br />

N146 12 provisorisch, 1-stufig provisoire, 1 phase provvisorio, ad una fase<br />

N146 13 Vorausdekl. definitiv, 1-stufig Prédécl. définitive, 1 phase Predich. definitiva, ad una fase<br />

N146 14 Vorausdekl. provisorisch, 1-stufig Prédécl. provisoire, 1 phase Predich. provvisora, ad una fase<br />

N146 15 Ausfuhrdeklaration 11.49 Déclaration d'exportation 11.49 Dichiarazione d'esportazione 11.49<br />

N146 16 Tabakfabrikate ohne Drawback / Rohtabak Tabac manufacturé sans Drawback / Tabac brut Manufatti di tabacco senza Drawback/ tabacco grezzo<br />

N146 17 Tabakfabrikate mit Drawback/Steuerlagerverkehr Tabac manufacturé avec Drawback / Entrepôts Manufatti di tabacco con Drawback / depositi fiscali<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 121 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

fiscaux<br />

N146 18 definitive Vorausdeklaration Zulad Prédécl. définitive de la marchandise rajoutée Predichiarazione definitiva del carico aggiunto (CA)<br />

N146 19 provisorische Vorausdeklaration Zulad Prédécl. provisoire de la marchandise rajoutée Predichiarazione provvisioria del carico aggiunto (CA)<br />

N146 21 definitiv, 2-stufig définitif, 2 phases definitivo,a due fasi<br />

N146 22 provisorisch, 2-stufig provisoire, 2 phases provvisorio, a due fasi<br />

N146 23 Vorausdekl. definitiv, 2-stufig Prédécl. définitive, 2 phases Predich. definitiva, a due fasi<br />

N146 24 Vorausdekl. provisorisch, 2-stufig Prédécl. provisoire, 2 phases Predich. provisoria, a due fasi<br />

Toleranzcode Code de tolérance Codice toleranza<br />

N147 1 ohne Toleranz Sans tolérance Senza tolleranza<br />

N147 2 bis 15 kg Eigenmasse bewilligungsfrei Sans permis jusqu'à 15 kg de masse nette Senza permesso sina a 15 kg massa netta<br />

Werdifferenzierungscode Code de différenciation valeur Codice differnziazione valore<br />

N150 0 Ohne differenzierte Wertprüfung Sans contrôle différencié de la valeur Senza controllo differenziato del valore<br />

N150 1 Mit differenzierter Wertprüfung Avec contrôle différencié de la valeur Con controllo differenziato del valore<br />

Wertprüfungscode Code de contrôle de la valeur Codice controllo valore<br />

N151 0 Ohne Wertprüfung Sans contrôle de la valeur Senza controllo del valore<br />

N151 1 Mit Wertprüfung Avec contrôle de la valeur Con controllo del valore<br />

Wertstufencode Code d'échelonnement de la valeur Codice livello valore<br />

N152 1 Sehr billig Très bon marché Molto conveniente<br />

N152 2 Billig Bon marché Conveniente<br />

N152 3 Mittel Moyen Medio<br />

N152 4 Teuer Cher Caro<br />

N152 5 Sehr teuer Très cher Molto caro<br />

ZE-Code Code Da Codice DA<br />

N153 0 Nicht ZE Pas Da Non DA<br />

N153 1 ZE Da DA<br />

ZV-Code Code Ea Codice SA<br />

N155 0 Standardverfahren Procedure ordinaire Procedura ordinaria<br />

N155 1 Zugelassener Versender Exportateur agrée Esportatore autorizzato<br />

Art Vorpapier Genre de document précédent Genere doc. precedente<br />

N156 CO Einheitspapier - Gemeinschaftswaren DAU – Marchandises communautaires<br />

Document Administratif Unique – Echanges avec<br />

SAD - Community goods subject to specific measures<br />

N156 EU Einheitspapier - Handel mit EFTA<br />

l'AELE Single Administrative Document- Trade with EFTA<br />

Einheitspapier - Handel mit anderen als EU und Document Administratif Unique – Echanges autres Single Administrative Document- Trade with other than<br />

N156 EX EFTA<br />

qu'avec l'UE ou l'AELE<br />

EU and EFTA<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 122 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N156 IM<br />

Einheitspapier - Handel mit anderen als EU und<br />

EFTA<br />

Document Administratif Unique – Echanges autres<br />

qu'avec l'UE ou l'AELE<br />

N156 T2 T2 T2 T2<br />

N156 T2ATA T2-ATA T2-ATA T2-ATA<br />

N156 T2CIM T2CIM T2CIM T2CIM<br />

N156 T2F T2F (exkl. MWST) T2F (sauf TVA) T2F (solo IVA)<br />

N156 T2L T2L-Nachweis Document T2L Documento T2L<br />

N156 T2LF T2LF T2LF T2LF<br />

N156 T2SM T2SM T2SM T2SM<br />

N156 T2TIR T2-TIR T2-TIR T2-TIR<br />

Vorausmeldung Annonce préalable Preannuncio<br />

N160 0 Nein Non No<br />

N160 1 Ja Oui Sì<br />

Fehlernummer Numéro d'erreur Numero d'errore<br />

Single Administrative Document- Trade with other than<br />

EU and EFTA<br />

N163 1000 Sprachencode ungültig Code de langue non valable Codice della lingua non valido<br />

N163 1001 Dienststellennummer ungültig Numéro d'office non valable Numero dell'ufficio non valido<br />

N163 1002 Spediteurnummer ungültig Numéro de transitaire non valable Numero spedizioniere non valido<br />

N163 1003 Deklarantennummer ungültig Numéro de déclarant non valable Numero del dichiarante non valido<br />

N163 1004 Deklaranten-/Spediteurnummer ungültig Numéro de déclarant/transitaire non valable Numero del dichiarante/spedizioniere non valido<br />

N163 1005<br />

Deklarationsnummer Spediteur ungültig/nicht<br />

eindeutig<br />

Numéro de déclaration du transitaire non valable/<br />

équivoque<br />

N163 1006 Vorausmeldung ungültig Pré-annonce non valable Preannuncio non valido<br />

Numero dichiarazione spedizioniere non valido/non<br />

unico<br />

N163 1007 Tarifnummer ungültig Numéro de tarif non valable Numero di tariffa non valido<br />

N163 1008 T-Status ungültig Statut T non valable Status T non valido<br />

N163 1009<br />

Warenbezeichnung fehlt oder darf nicht verwendet<br />

werden<br />

N163 1010 Rohmasse ungültig oder darf nicht verwendet werden<br />

Désignation de la marchandise manque ou ne doit<br />

pas être mentionné<br />

Manca la designazione della merce / non può essere<br />

utilizzata<br />

Masse brute non valable ou ne doit pas être<br />

mentionné Massa lorda non valido / non può essere utilizzata<br />

N163 1011 NCTS-Code ungültig Code NCTS non valable Codice NCTS non valido<br />

N163 1012 Abfertigungscode 2 ungültig Code de dédouanement 2 non valable Codice di sdoganamento 2 non valido<br />

N163 1013 Abfertigungsart-Code ungültig Code de genre de dédouanement non valable Codice genere di sdoganamento non valido<br />

N163 1014 Bewilligungspflichtcode ungültig Code d'assujettissement au permis non valable Codice assoggettamento al permesso non valido<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 123 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1015 Art Vorpapier fehlt/ungültig Genre de document précédent manque/non valable Genere documento precedente manca/non valido<br />

N163 1016 Zeichen/Nummer Vorpapier fehlt/ungültig<br />

Marque/numéro du document précédent<br />

manquent/non valable<br />

Marche/numero del documento precedente<br />

manca/non valido<br />

N163 1017 Unterlagencode ungültig Code de documents non valable Codice documenti di scorta non valido<br />

N163 1018 Zeichen (Nummer) Unterlage fehlt Marque (numéro) du document manque Manca la marca (numero) del documento di scorta<br />

N163 1019 Ausfuhr aus EG-Code ungültig Code d'exportation de la CE non valable Codice "Esportazione dalla CE" non valido<br />

N163 1020 Versender/Ausführer, Land ungültig Pays de l'expéditeur non valable Paese del speditore non valido<br />

N163 1021 Versender/Ausführer, Name fehlt Nom de l'expéditeur manque Manca il nome del mittente/esportatore<br />

N163 1022 Verpackungscode ungültig Code d'emballage non valable Codice imballaggio non valido<br />

N163 1023 Verpackungsangaben ungültig Indications d'emballage non valables Dati circa l'imballaggio non validi<br />

N163 1024 Empfindliche Warencode ungültig Code de march. sensible non valable Codice "merce sensibile" non valido<br />

N163 1025 Empfindliche Menge fehlt Quantité sensible manque Manca quantità sensibile<br />

N163 1026 Verkehrszweig an der Grenze ungültig Mode de transport à la frontière non valable Modo di trasporto al confine non valido<br />

Identification du moyen de transport manque/non Numero di targa del mezzo di trasporto manca/non<br />

N163 1027 Kennzeichen Beföderungsmittel fehlt/ungültig valable<br />

valido<br />

N163 1028 Ausfuhr aus Land.. ungültig "Exportation du pays"non valable "Esportazione dal paese" non valido<br />

N163 1029 Beförderungsmittel-Staat fehlt/ungültig<br />

Nationalité du moyen de transport manque/non<br />

valable Nazionalità del mezzo di trasporto manca/non valida<br />

N163 1030 Container ungültig Conteneur non valable Container non valido<br />

N163 1031 Bestimmungsland ungültig Pays de destination non valable Paese di destinazione non valido<br />

N163 1032 Versendungsland ungültig Pays d'expédition non valable Paese di spedizione non valido<br />

N163 1033 Empfänger-Adressdaten unvollständig Données d'adresse du destinataire incomplètes Dati "indirizzo del destinatario" incompleti<br />

N163 1034 Emfängerland ungültig Pays de destination non valable Paese di destinazione non valido<br />

N163 1035 Bestimmungsstelle ungültig Bureau de destination non valable Ufficio di destinazione non valido<br />

N163 1036 Durchgangszollstelle ungültig Bureau de douane de passage non valable Ufficio di passaggio non valido<br />

N163 1037 Art Sicherheitsleistung ungültig Genre de garantie non valable "Genere di garanzia" non valido<br />

N163 1038 Nummer Sicherheitstitel ungültig Numéro du titre de garantie non valable "Numero del titolo di garanzia" non valido<br />

N163 1039 Zugangscode ungültig Code d'accès non valable Codice di accesso non valido<br />

N163 1040 Spediteur/Sicherheitstitel ungültgig Transitaire/titre de garantie non valable Spedizioniere/titolo di garanzia non valido<br />

N163 1041 "Bindende Route" fehlt/ungültig Mention "Trajet imposé" manque/non valable "Percorso obbligatorio" manca/non valido<br />

N163 1042 "Nicht gültig für EG" ungültig Mention "Non valable pour la CE" non valable "Non valido per CE" non valido<br />

N163 1043 "Nicht gültig für Land..." ungültig Mention "Non valable pour pays ..." non valable "Non valido per il paese..." non valido<br />

N163 1044 Zollverschlusszeichen fehlt Marque des scellements douaniers manque Manca la marca della chiusura doganale<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 124 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1045 Kontrollergebniscode ungültig Code de résultat du contrôle non valable Codice del risultato del controllo non valido<br />

N163 1046 Transitfrist fehlt oder falsch Délai de transit manque ou faux Manca il termine per il transito o termine non valido<br />

Deklarationsnummer Zoll ungültig/noch nicht frei für No décl. douane non valable/pas encore disponible Numero dich. dog. non valido / non ancora disponibile<br />

N163 1047 Transit<br />

pour le transit<br />

per il transito<br />

Registriernummer oder Zollausweisnummer im No registre ou no identité douane déjà utilisé pour le No. di registrazione o no. del cert. doganale appena<br />

N163 1048 Transit bereits abgefertigt<br />

transit<br />

sdoganati in transito<br />

N163 1049 Abfertigungscode ungültig Code de dédouanement non valable<br />

Code des marchandises/code de dédouanement non<br />

Codice di sdoganamento non valido<br />

N163 1050 Warennummer/Abfertigungscode ungültig<br />

valable "Numero della merce/codice di sdoganam." non valido<br />

Code de marchandises commerciales/code de "Codice merci commerciabili/codice di sdoganamento"<br />

N163 1051 Handelswarencode/Abfertigungscode ungültig dédouanement non valable<br />

non valido<br />

N163 1052 Containernummer fehlt/darf nicht verwendet werden Numéro de conteneur manque/ne doit pas être utilisé Numero del container manca/non può essere utilizzato<br />

N163 1053 Land von Spediteur ungültig Pays du transitaire non valable Paese dello spedizioniere non valido<br />

N163 1054<br />

Zu deklarieren sind ausländische<br />

Transiteingangszollstellen. Bei Transiten ab CH-<br />

Inlandzollstellen, zusätzlich die CH-<br />

Transitausgangszollste<br />

Déclarer les bureaux de douane d'entrée en transit<br />

étrangers. Dans le cas de transit à partir de bureaux<br />

de douane CH de l'intérieur, indiqu<br />

N163 1055 Statuscode ungültig Code de statut non valable Codice status non valido<br />

Dichiarare gli uffici doganali esteri di entrata in transito.<br />

Nel caso di un transito a partire da uffici doganali<br />

svizzeri all'interno, ind<br />

N163 1056 Gesamtrohmasse ungültig Masse brute totale non valable Massa lorda complessiva non valida<br />

N163 1057 Handelswarencode ungültig Code de marchandises commerciales non valable Codice merce commerciale non valido<br />

N163 1058 Schlüssel ungültig Clé non valable Numero convenzionale non valido<br />

N163 1059 Eigenmasse ungültig Masse nette non valable Massa netta non valida<br />

N163 1060 Zusatzmenge ungültig Quantité supplémentaire non valable Quantità supplementare non valida<br />

N163 1061 Wert ausserhalb der Mittelwertgrenzen Valeur hors limites des valeurs moyennes Il valore é superiore al limite del valore medio<br />

N163 1062 Bewilligungsnummer fehlt Numéro du permis manque Manca il numero del permesso<br />

N163 1063 Bewilligungsdatum fehlt Date du permis manque Manca la data del permesso<br />

N163 1064 Bewilligungsstellencode ungültig Code d'office émetteur du permis non valable Codice dell'ufficio emittente permesso non valido<br />

N163 1065 Verkehrszweig für diese Dienststelle ungültig Mode de transport non valable pour cet office Modo di trasporto non valido per questo ufficio<br />

Deklarationsnummer Zoll wegen laufender<br />

Numero dichiarazione dogana bloccato a causa del<br />

N163 1066 Intervention gesperrt No décl. douane bloqué cause intervention en cours termine di intervento in corso<br />

N163 1067 Zu viele Detailzeilen Trop de positions Troppe linee di dettaglio<br />

N163 1068 Richtigcode ungültig Code d'exactitude non valable Codice di conferma non valido<br />

N163 1069 Verhältnis Eigenmasse/Zusatzmenge ungültig<br />

Rapport masse nette/quantité supplémentaire non<br />

valable<br />

Rapporto massa netta/quantità supplementare non<br />

valido<br />

N163 1070 Zusätzliche Angabencode ungültig Code d'indications supplémentaires non valable<br />

Document précédent, remarques supplémentaires<br />

Codice dati supplementari non valido<br />

N163 1071 Vorpapier, zusätliche Angaben ungültig<br />

non valable Documento precedente, dati supplementari non validi<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 125 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1072 NZE-Pflichtcode ungültig Code assuj. lois acc (LOAD) non valable Codice assoggettamento a leggi accessorie non valido<br />

N163 1073 NZE-Artencode ungültig Code de genre de loi acc. (LOAD) non valable Codice genere leggi accessorie non valido<br />

Le numéro de transitaire ne s'accorde pas avec le Numero spedizioniere non compatibile al numero di<br />

N163 1074 Spediteurnummer passt nicht zu Registriernummer numéro d'enregistrement<br />

registrazione<br />

N163 1075 Kombination von Abfertigungscodes ungültig Combinaison du code de dédouanement non valable Combinazione del codice di sdoganamento non valido<br />

Kombination Warennummer-Schlüssel-Bewilligung La combinaison code des marchandises/clé/permis<br />

N163 1076 kommt mehrmals vor<br />

se présente plusieurs fois permesso si presenta a più riprese<br />

Numéro d'enregistrement déjà dédouané à<br />

Numero di registrazione appena sdoganato<br />

N163 1077 Registriernummer bereits zur Ausfuhr abgefertigt l'exportation<br />

all'esportazione<br />

Il numero di spedizioniere sull'annuncio di<br />

Spediteurnummer von Ausfuhrabmeldung und No. transitaire de l'annonce d'exportation et de la esportazione non corrisponde a quello della<br />

N163 1078 Ausfuhrdeklaration stimmen nicht überein<br />

déclaration d'exportation ne correspondent pas dichiarazione di esportazione<br />

N163 1079 Versender/Ausführer, PLZ ungültig NPA de l'expéditeur non valable CAP del mittente non valido<br />

N163 1080 Wert zu tief Valeur trop basse Il valore é troppo basso<br />

N163 1081 Wert fehlt Valeur manque Manca il valore<br />

N163 1082 Message sender ungültig Message sender non valable "Message sender" non valido<br />

N163 1083 Message recipient ungültig Message recipient non valable "Message recipient" non valido<br />

N163 1084 Interchange control reference ungültig Interchange control reference non valable "Interchange control reference" non valido<br />

N163 1085 Priority ungültig Priority non valable "Priority" non valido<br />

N163 1086 Acknowledgement request ungültig Acknowledgement request non valable "Acknowledgement" request non valido<br />

N163 1087 Test indicator ungültig Test indicator non valable "Test indicator" non valido<br />

N163 1088 Message reference number ungültig Message reference number non valable "Message reference number" non valido<br />

N163 1089 Message type ungültig Message type non valable "Message typ" non valido<br />

N163 1090 Version number ungültig Version number non valable "Version number" non valido<br />

N163 1091 Release number ungültig Release number non valable "Release number" non valido<br />

N163 1092 Controlling agency ungültig Controlling agency non valable "Controlling agency" non valido<br />

N163 1093 Ladelisten ungültig Listes de chargement non valables Liste di carico non valide<br />

N163 1094 Packstücke insgesamt ungültig Total des colis non valable Colli complessivi non valido<br />

N163 1095 SPR fehlt SPR manque Manca SPR<br />

N163 1096 Annullationsgrund-Code ungültig Code de motif d'annulation non valable Codice motivo di annullamento non valido<br />

N163 1097 MRN ungültig MRN non valable MRN non valido<br />

N163 1098 Annullationsentscheid ungültig Décision d'annulation non valable Decisione di annullamento non valida<br />

N163 1099 Annullationsgrund fehlt Motif d'annulation manque Manca il motivo d'annullamento<br />

N163 1100 Positionsnummer fehlt Position manque Posizione manca<br />

N163 1101 Mehrmals gleiche Positionsnummer Plusieurs fois le même numéro de position Lo stesso numero di posizione si ripete più volte<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 126 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1102<br />

"Ausfuhr aus EG" und "Ausfuhr aus Land" gleichzeitig "Exportation de la CE" et "Exportation du pays"<br />

verwendet<br />

utilisés simultanément<br />

N163 1103 Name von HV-Vertreter fehlt Nom du représentant du PO manque<br />

"Esportazione dalla CE" ed "Esportazione dal paese"<br />

utilizzati simultaneamente<br />

Manca il nome del rappresentante dell'obbligato<br />

principale<br />

N163 1104 Adressdaten von HV ungültig Données d'adresse du PO non valables Dati dell'indirizzo dell'obbligato principale non validi<br />

N163 1105 HV-Land ungültig Pays du PO non valable Paese dell'obbligato principale non valido<br />

Manca nome del rappresentante dell'obbligato<br />

N163 1106 Name von HV-Vertreter fehlt Nom du représentant du PO manque<br />

principale<br />

N163 1107 Andere Sicherheiten ungültig Autres sûretés non valables "Altre garanzie" non valide<br />

N163 1108 Empfänger-PLZ ungültig NPA du destinataire non valable NAP del destinatario non valido<br />

N163 1109 Deklarant-PLZ ungültig NPA du déclarant non valable<br />

Code de vérification/contrôle de chargement non<br />

NAP del dichiarante non valido<br />

N163 1110 Revisionscode/LK ungültig<br />

Konform: Detailzeilendaten dürfen nicht vorhanden<br />

valable Codice di visita/CC non valido<br />

N163 1111 sein Conforme: les détails ne doivent pas être présent Conforme: non può avere dettagli<br />

N163 1112 Art Transitdokument ungültig Genre de document de transit non valable Genere del documento di transito non valido<br />

N163 1113 Nummer Transitdokument fehlt Numéro du document de transit manque Manca il numero del documento di transito<br />

N163 1114 Sprachencode ungültig Code de langue non valable Codice della lingua non valido<br />

N163 1115 Transitweiterleitung ungültig Prolongation du transit non valable Rispedizione in transito non valido<br />

N163 1116 "Bereits im NCTS" ungültig Mention "déjà dans le NCTS" non valable "Già nel NCTS" non valido<br />

N163 1117 Ereignis-Ort fehlt Lieu de l'incident manque Manca il luogo dell'avvenimento<br />

N163 1118 Ereignis-Land fehlt Pays de l'incident manque Manca il paese dell'avvenimento<br />

N163 1119 Vorfallcode ungültig Code d'événement non valable Codice dell'avvenimento non valido<br />

N163 1120 Vorfallland ungültig Pays de l'événement non valable Paese dell'avvenimento non valido<br />

N163 1121 Ereignisse: Neue Zollverschlusszeichen fehlen<br />

N163 1122<br />

Umladung: Neues Beförderungsmittel und/oder neue<br />

Conainternummer muss vorhanden sein<br />

Evénements: Nouvelles marques des scellements<br />

douaniers manquent<br />

Transbordement: nouveau moyen de transport et/ou<br />

nouveau numéro de conteneur<br />

Evenimenti: Mancano le marche delle nuove chiusure<br />

doganali<br />

Trasbordo: manca nuovo mezzo di trasporto e/o no.<br />

container<br />

N163 1123 Neues Beförderungsmittel-Staat fehlt Nationalité du nouveau moyen de transport manque Manca la nazionalità del nuovo mezzo di trasporto<br />

N163 1124 Umladungsland fehlt Pays de transbordement manque Manca il paese di trasbordo<br />

N163 1125 Abgangsland ungültig Pays de départ manque Paese di partenza non valido<br />

Non è stato rilasciata nessuna autorizzazione di<br />

N163 1126 Keine Abladebewilligung erteilt Autorisation de déchargement non délivrée scarico<br />

N163 1127 Positionsdaten fehlen Données concernant la position manquent Mancano i dati concernenti la posizione<br />

N163 1128 Zollverschlüsse OK ungültig "Scellements douaniers OK" non valable "Chiusure doganali ok" non valido<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 127 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1129 Konform ungültig "Conforme" non valable "Conforme" non valido<br />

N163 1130 Prüfindikator ungültig Indicateur de contrôle non valable Indicatore di controllo non valido<br />

N163 1131 Untersuchung bei Bestimmung ungültig Examen à destination non valable Controllo presso l'ufficio di destinazione non valido<br />

N163 1132 AAR von anderem Spediteur angefragt AAR demandé par un autre transitaire AAR già richiesto da un altro spedizioniere<br />

N163 1133 AAR nicht verfügbar AAR non disponible AAR non disponibile<br />

N163 1134 Pointer ungültig Pointer non valable "Pointer" non valido<br />

N163 1135 Beschreibung fehlt Description manque Manca la descrizione<br />

N163 1136 Berichtigter Wert ungültig Valeur rectifiée non valable Valore rettificato non valido<br />

Numéro d'office pour prolongation du transit non Numero dell'ufficio della rispedizione in transito non<br />

N163 1137 Dienststellennr. Transitweiterleitung ungültig valable<br />

valido<br />

N163 1138 Message sequence number ungültig Message sequence number non valable "Message sequence number" non valido<br />

N163 1139 Korrekturdeklaration nicht erlaubt Déclaration rectificative non autorisée Dichiarazione di correzione non autorizzata<br />

Nombre de marque des scellements douaniers pas Quantità delle marche delle chiusure doganali non<br />

N163 1140 Anzahl Zollverschlusszeichen unmöglich<br />

possible<br />

possibile<br />

N163 1141 Korrekturdeklaration falsch Déclaration rectificative fausse Dichiarazione di correzione errata<br />

N163 1142 Korrekturdeklaration nicht möglich Déclaration rectificative impossible Dichiarazione di correzione non possibile<br />

N163 1143 Bestimmungsstelle nicht am NCTS angeschlossen Office de destination non relié au NCTS Ufficio di destinazione non allacciato al NCTS<br />

N163 1145 Deklarationsnummer Zoll ungültig Numéro de déclaration douane non valable Numero della dichiarazione dogana non valido<br />

N163 1146 Versender/Ausführer, Strasse und Hausnummer fehlt Expéditeur/exportateur, rue et numéro manque Speditore/esportatore, mancano via e numero civico<br />

N163 1147 Versender/Ausführer, Ort fehlt Expéditeur/exportateur, lieu manque Speditore/esportatore, manca il luogo<br />

N163 1148 Spediteur für NCTS nicht ermächtigt Transitaire non autorisé pour le NCTS<br />

Marchandises sensibles - Numéro de tarif<br />

Speditore non autorizato per il NCTS<br />

N163 1149 Empfindliche Waren - Tarifnummer fehlt/ungültig manque/non valable Merci sensibili - manca voce di tariffa/non valido<br />

N163 1150 Länge der Tarifnummer ungültig Longueur du numéro de tarif non valable Lunghezza voce di tariffa non valida<br />

N163 1151 Eigenmasse ist grösser als Rohmasse Masse nette est plus grande que masse brute Massa netta superiore a massa lorda<br />

N163 1152 Verpackungsangaben fehlen Désignation de l'emballage manque Manca designazione dell'imballaggio<br />

N163 1153 Anzahl Packstücke ungültig Quantité de colis non valable Quantità di colli non valida<br />

N163 1154 Stückzahl fehlt /darf nicht verwendet werden Nombre de pièce manque/ne doit pas être utilisé Quantità di colli manca/non utilizzabile<br />

N163 1155 Zeichen/Nummer Packstücke fehlen Numéros/nombre d'emballages manquent Mancano marche/numeri dei colli<br />

N163 1156 Empfängername fehlt Nom du destinataire manque Manca nome destinatario<br />

N163 1157 Empfänger, Strasse und Hausnummer fehlt Destinataire, rue et numéro manquent Destinatario, mancano via e numero civico<br />

N163 1158 Empfänger, Ort fehlt Destinataire, lieu manque Destinatario, manca il luogo<br />

N163 1159 Nummer Sicherheitstitel fehlt Numéro de la garantie manque Manca il numero della garanzia<br />

N163 1160 Korrekturcode ungültig Code de rectification non valable Codice di correzione non valido<br />

N163 1161 Transitfrist muss mindestens Systemdatum + 1 Tag Le délai de transit doit être au min. date du système + Il termine di transito deve essere al minimo la data del<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 128 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

sein 1 jour sistema + 1 giorno<br />

Annullation nicht möglich, Ausfuhrabmeldung/- Annulation plus possible. Annonce/déclaration Annullamento non possibile. Annuncio/dicharazione<br />

N163 1162 deklaration bereits abgestrichen<br />

Ereignis vorhanden: mind. 1 Vorfall, 1 neuer<br />

d'exportation déjà biffée.<br />

d'esportazione appena cancellato<br />

Zollverschluss oder 1 Umladung muss vorhanden Présence d'un incident: min. 1 évènement,1 nouveau Esistenza di un avvenimento: come minimo vi deve<br />

N163 1163 sein<br />

scellement ou 1 transbordement doit avoir lieu essere 1 evento, 1 nuovo suggello od un trabordo<br />

N163 1164 Deklarationsnummer Zoll bereits annulliert<br />

AAR-Antwort von NCTS-Abgangsstelle<br />

No décl. douane déjà annulé Numero dichiarazione dogana appena annullato<br />

N163 1165 zurückgewiesen Réponse AAR de l'office de départ NCTS rejeté Risposta AAR dell'ufficio di partenza-NCTS respinta<br />

Korrekturdeklaration - Dienststellennummer muss Les no de déclaration de rectification et de l'office Dichiarazione di correzione: il numero dell'ufficio deve<br />

N163 1166 gleich bleiben<br />

doivent rester identiques<br />

rimanere identico<br />

Korrekturdeklaration für gleiche Deklarationsnummer Décl. de rectification du même no. décl. de transitaire La dichiarazione di correzione per il medesimo numero<br />

N163 1167 Spediteur hängig<br />

en suspens<br />

di dichiarazione dello spedizioniere é in sospeso<br />

N163 1168 Zollverschlussanzahl fehlt Manque nombre de scellements douane Manca la quantità di chiusure doganali<br />

N163 1169 Abladedatum fehlt Manque date de déchargement Manca la data dello scarico<br />

N163 1170<br />

Datengruppe ist nur verwendbar wenn<br />

Zollverschlüsse OK = 0 ist<br />

Le groupe de données est utilisable si les<br />

scellements douaniers OK = 0<br />

Gruppo di schedario è soltanto utilizabile se i chiusure<br />

doganali sono okay = 0<br />

N163 1171 Prüfergebnisse ungültig Résultats du contrôle invalides Risultati del controllo non valido<br />

N163 1172 Pointerstruktur ungültig Structure du pointer non valable Struttura del "pointer" non valida<br />

N163 1173<br />

Unterlage auf die sich Pointer bezieht ist nicht<br />

deklariert Le document relatif au pointer n'est pas déclaré<br />

Il documento a cui si riferisce il "pointer" non é<br />

dichiarato<br />

N163 1174 Positionsnummer ungültig Le numéro de la position n'est pas valable Il numero della posizione non e possibile<br />

N163 1180 Positionen insgesamt fehlen<br />

Packstücke insgesamt fehlen oder dürfen nicht<br />

Nombre total de positions manque Manca la quantità totale di posizioni<br />

N163 1181 verwendet werden Total des colis manque ou ne doit pas être mentionné Manca il totale dei colli / non può essere utilizzata<br />

Gesamtrohmasse fehlt oder darf nicht verwendet Masse brute totale manque ou ne doit pas être Manca la massa lorda totale / non può essere<br />

N163 1182 werden<br />

mentionné<br />

utilizzata<br />

N163 1183 Anzahl Positionen falsch Nombre de positions faux Quantità di posizioni errata<br />

N163 1184 Prüfindikator "DI" / Pointer "5" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "5" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer "5"<br />

N163 1185 Prüfindikator "DI" / Pointer "6" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "6" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer "6"<br />

N163 1186 Gesamtrohmasse falsch Masse brute totale fausse Massa lorda totale errata<br />

N163 1187 Prüfindikator "DI" / Pointer "35" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "35" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer "35"<br />

N163 1188 Prüfindikator "DI" / Pointer "18#1" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "18#1" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer"18#1"<br />

N163 1189 Prüfindikator "DI" / Pointer "18#2" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "18*2" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer"18#2"<br />

N163 1190 Prüfindikator_Header muss "DI" oder "OT" sein Indicateur test_Header doit être "ID" ou "OT" L'indicatore test Header deve essere "DI" o "OT"<br />

Vorpapier (Registriernummer) nicht vorhanden oder Document précédent (no. registre) n'existe pas ou Documento precedente (n. registrazione) non<br />

N163 1191 nicht freigegeben<br />

n'est pas libéré<br />

esistente o non liberato<br />

N163 1192 Korrekturdeklaration durch Zoll abgelehnt Déclaration de correction rejetée par la douane Dichiarazione di correzione rifiutata dalla dogana<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 129 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1193 Bewilligungsdaten fehlen/überflüssig<br />

Grenzübertrittsmeldung von Durchgangszollstelle<br />

N163 1194 bereits erhalten<br />

Données relatives au permis manquent/pas<br />

nessessaires Dati del permesso mancano/non necessario<br />

Avis de passage déjà reçu du bureau de douane de Appena ricevuto l'annuncio di passaggio del confine<br />

passage<br />

da parte dell'ufficio doganale di passaggio<br />

N163 1195 MRN ungültig MRN invalide MRN invalido<br />

N163 1196 Anmeldegewicht fehlt Le poids annoncé manque Manca il peso annunciato<br />

N163 1197 Anzahl Transitdokumente fehlt Le nombre de documents de transit manque Manca numero dei documenti di transito<br />

N163 1198 Packstücke fehlen Le nombre de colis manque Mancano i colli<br />

Ankunftsanmeldung fehlt oder nicht in richtigem L'annonce d'arrivée manque ou n'a pas le bon statut<br />

N163 1199 Verarbeitungsstatus<br />

de traitement<br />

Evénements: nombre de scellements douaniers<br />

Manca l'annuncio del arrivo o stato invalido<br />

N163 1200 Ereignisse: Anzahl Zollverschlusszeichen unmöglich impossible Evenimenti: Numero delle chiusure doganali invalido<br />

N163 1201 Anmeldegewicht ungültig Poids annoncé pas possible Peso annunciato invalido<br />

N163 1202 Anzahl Transitdokumente ungültig Nombre de documents de transit pas plausible Numero di documenti di transito invalido<br />

N163 1203 Anzahl Packstücke ungültig<br />

Anmeldung bei diesem Verarbeitungsstatus nicht<br />

Nombre d'emballages invaide Numero d'imballagi invalido<br />

N163 1204 möglich Annonce impossible avec ce statut de traitement<br />

Evénements: le nombre de scellements douaniers<br />

L'annuncio impossibile con questo stato<br />

N163 1205 Ereignisse: Zollverschlussanzahl fehlt<br />

manque<br />

Remarques manquent ou ne doivent pas être<br />

Evenimenti: Manca la quantità delle chiusure doganali<br />

N163 1206 Bemerkungen fehlen/dürfen nicht verwendet werden. utilisées Manca osservazioni / non possono essere utilizzati<br />

N163 1207 Zollverschlüsse OK ungültig Scellements OK non valable "Chiusure doganali ok" non valido<br />

N163 1208 Nicht Konform: Detailzeilendaten fehlen Non conforme: Données de détail manquent Non conforma: Mancano dati dettagli<br />

Positionsnummer für neue Position ist in AAR bereits Le numéro de position de la nouvelle position existe Il numero di posizione per la nouva posizione è già<br />

N163 1209 vorhanden<br />

déjà dans le AAR<br />

connosciuto<br />

N163 1210 Abladedatum ungültig Date de déchargement pas valable Data dello scarico invalida<br />

Dienststellennummer stimmt nicht mit<br />

Bureau de douane ne correspond pas avec celui de L'ufficio doganale non corresponde con l'annuncio<br />

N163 1211 Ankunftsanmeldung überein<br />

l'annonce d'arrivée<br />

d'arrivo<br />

N163 1212 Empfindliche Menge/Empf. Warencode fehlt Quantité sensible/code de march. sensible manque Manca quantita sensibile/codice "merce sensiblie"<br />

N163 1213 Angaben NZE nicht zulässig Données LOAD pas permis Dati LOAD non permesso<br />

N163 1214 Angaben NZE fehlen Données LOAD manquent Dati LOAD manche<br />

N163 1215 ZV-Code ungültig Code Ea non valable Codice SA non valido<br />

N163 1216 Deklarationsnummer Spediteur fehlt Numéro de déclaration transitaire manque Numero di dichiarazione del transitario manca<br />

N163 1217 Adressdaten Spediteur unvollständig Données de l'adresse du transitaire incomplètes Dati del'indirizzo transitario sono incompleti<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 130 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1218<br />

N163 1219<br />

N163 1220<br />

Dienststellennummer von Ausfuhrabmeldung oder<br />

Ausfuhrdeklaration stimmt nicht mit<br />

Transitabmeldung überein<br />

Dienststellennummer stimmt nicht mit<br />

Deklarationsnummer Zoll überein<br />

Vorherige Korrekturdeklaration durch Zoll noch nicht<br />

bearbeitet<br />

No.de l'office de l'annonce d'exportation ou<br />

déclaration d'exportation ne correspond pas avec<br />

celui de l'anonce de transit<br />

Bureau de douane ne corresond pas avec le numéro<br />

de déclaration douane<br />

Déclaration de correction précédente pas encore<br />

traitée par la douane<br />

Il numero dell'ufficio sull'annuncio di esportazione<br />

oppure sulla dichiarazione di esportazione non<br />

corrisponde a quello dell'annuncio di tr<br />

L'ufficio doganale non corresponde con numero<br />

dichiarazione doganale<br />

N163 1221 Passport-nr fehlt No du passeport manque N. del passaporto manca<br />

Dichiarazione di correzione precedente non ancora<br />

trattata dalla dogana<br />

N163 1222 Verkäufer nicht für 11.49 ermächtigt Vendeur n'est pas autorisé pour 11.49 Venditore non autorizzato per la 11.49<br />

N163 1223 Land des Käufers ungültig Pays de l'acheteur non valable Paese dell'acquirente non valido<br />

N163 1224 Name des Käufers fehlt Nom de l'acheteur manque Manca il nome dell'acquirente<br />

N163 1225 PLZ des Käufers ungültig NPA de l'acheteur non valable NAP dell'acquirente non valido<br />

N163 1226 Strasse und Hausnummer des Käufers fehlt Rue et numéro de l'acheteur manque Acquirente, mancano via e numero civico<br />

N163 1227 Ort des Käufers fehlt Domicile de l'acheteur manque Manca il luogo dell'acquirente<br />

N163 1228 HV-TIN fehlt / ungültig TIN PO manque / non valable TIN PO manqua / non valide<br />

N163 1229 Adresse des HV fehlt / nicht vollständig Adresse du PO manque / insuffisante Indirizzo del PO manqua / non sufficente<br />

N163 1230 Angaben andere Sicherheiten fehlen Donées autres garanties manques Dati altre garanzie mancano<br />

N163 1231 Struktur der GRN stimmt nicht La structur de la GRN n'est pas juste La struttura della GRN non è giusta<br />

N163 1232 ZV müssen eine CH-GRN verwenden EA doit utiliser une GRN suisse SA deve utilizare una GRN svizzera<br />

N163 1233 Access-Code ungültig Code Access non valable Codice Accesso invalide<br />

N163 1234 Access-Code fehlt Code Acces manque/superflu Codice Accesso manca<br />

N163 1235 GRN ungültig GRN non valable GRN non valide<br />

N163 1236 Nummer Sicherheitstitel fehlt Numéro du titre garantie manque/superflu Numero del certificato di garanzia manca<br />

N163 1237 Die Bürgschaft gehört nicht dem HV La garantie n'appartien pas au PO<br />

La garantie n'est pas valable pour marchandieses<br />

La garanzia non e al PO<br />

N163 1238 Bürgschaft nicht gültig für sensible Waren<br />

sensibles La garanzia non è valide per i merci senibili<br />

Sicherheitstitelbetrag fehlt/darf nicht verwendet<br />

L'importo della garanzia manca/non può essere<br />

N163 1239 werden Montant de la garantie manque/superflu<br />

utilizato<br />

N163 1240 Währung fehlt/ungültig Cours manque/superflu Valuta manca/non valide<br />

N163 1241 Keine gültige Währung Cours n'est pas valable Valuta non valide<br />

N163 1242 Anzahl Bürgschaften falsch Nombre de garanties fausse Quantità delle garanzie sbagliata<br />

N163 1243 Bürgschaften stammen nicht vom selben Land Garanties non sont pas du même pays Garanzie non sono dello stesso paeso<br />

N163 1244 HV-Adresse darf nicht verwendet werden Adresse PO ne peut pas être indiquée Indirizo PO non può essere utilizato<br />

N163 1245<br />

Annullation nicht möglich, System wartet auf<br />

Garantieverwendungsantwort Annulation plus possible<br />

Annullamento non possibile. Il sistema sta aspettando<br />

alla risposta impiego garanzia.<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 131 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1246<br />

Datengruppe "NUMMER SICHERHEITSTITEL" kann<br />

nicht verwendet werden.<br />

Le groupe de données "CAUTION" ne doit pas être<br />

utilisé.<br />

Schedario "numero di certificato di garanzia" non può<br />

essere utilizato.<br />

N163 1247 Tabak-Unterlage T01 Revers fehlt Document tabac T01 : le revers manque Tabak-Unterlage T01 Revers fehlt<br />

N163 1248 Tabak-Unterlage T02 Bewilligung fehlt Document tabac T02 : l'autorisation manque Tabak-Unterlage T02 Bewilligung fehlt<br />

N163 1249 Tabak-Unterlage T03 Jahr fehlt Document tabac T03 : l'année manque<br />

Document tabac T04 : le groupe principal du produit<br />

Tabak-Unterlage T03 Jahr fehlt<br />

N163 1250 Tabak-Unterlage T04 Produkthauptgruppe fehlt manque<br />

Document tabac T05 : le sous-groupe du produit<br />

Tabak-Unterlage T04 Produkthauptgruppe fehlt<br />

N163 1251 Tabak-Unterlage T05 Produktuntergruppe fehlt manque Tabak-Unterlage T05 Produktuntergruppe fehlt<br />

N163 1252 Tabak-Unterlage T06 Laufnummer fehlt Document tabac T06 : le numéro courant manque Tabak-Unterlage T06 Laufnummer fehlt<br />

N163 1253 ZE-TIN ungültig Le DA-TIN non valable DA-TIN non valido<br />

N163 1254 Tabak-Unterlage T07 Ansatz fehlt Document tabac T07 : le taux manque Tabak-Unterlage T07 Ansatz fehlt<br />

N163 1255 Tabak-Unterlage T08 Besondere Masseinheit fehlt<br />

Document tabac T08 : l'unité de mesure spécifique<br />

manque Tabak-Unterlage T08 Besondere Masseinheit fehlt<br />

N163 1256 Unterlagenummer T01 Revers fehlt oder ungültig<br />

Numéro de document T01 : le no. revers manque ou<br />

n'est pas valable<br />

Numéro de document T02 : l'autorisation manque ou<br />

Unterlagenummer T01 Revers fehlt oder ungültig<br />

N163 1257 Unterlagenummer T02 Bewilligung fehlt oder ungültig n'est pas valable<br />

Numéro de document T03 : l'année manque ou n'est<br />

Unterlagenummer T02 Bewilligung fehlt oder ungültig<br />

N163 1258 Unterlagenummer T03 Jahr fehlt oder ungültig pas valable Unterlagenummer T03 Jahr fehlt oder ungültig<br />

Unterlagenummer T04 Produkthauptgruppe fehlt oder Numéro de document T04 : le groupe principal du Unterlagenummer T04 Produkthauptgruppe fehlt oder<br />

N163 1259 ungültig<br />

produit manque ou n'est pas valable<br />

ungültig<br />

Unterlagenummer T05 Produktuntergruppe fehlt oder Numéro de document T05 : le sous-groupe du produit Unterlagenummer T05 Produktuntergruppe fehlt oder<br />

N163 1260 ungültig<br />

manque ou n'est pas valable<br />

ungültig<br />

Unterlagenummer T06 Laufnummer fehlt oder Numéro de document T06 : le numéro courant<br />

N163 1261 ungültig<br />

manque ou n'est pas valable<br />

Numéro de document T07 : le taux manque ou n'est<br />

Unterlagenummer T06 Laufnummer fehlt oder ungültig<br />

N163 1262 Unterlagenummer T07 Ansatz fehlt oder ungültig pas valable Unterlagenummer T07 Ansatz fehlt oder ungültig<br />

Unterlagenummer T08 Besondere Masseinheit fehlt Numéro de document T08 : l'unité particulière de Unterlagenummer T08 Besondere Masseinheit fehlt<br />

N163 1263 oder ungültig<br />

mesure manque ou n'est pas valable<br />

La date ou l'heure d'arrivée ne doivent pas être<br />

oder ungültig<br />

N163 1264 Ankunftsdatum/zeit fehlt/darf nicht verwendet werden utilisée Data / ora di arrivo manca / non può essere utilizzata<br />

N163 1265 Ankunftsdatum fehlt/darf nicht verwendet werden > Data di arrivo manca / non può essere utilizzata<br />

Abgangszollstelle fehlt/ungültig/oder darf nicht Le bureau de douane de départ manque ou n'est pas Ufficio di partenza manca / non è valido / non può<br />

N163 1266 verwendet werden<br />

valable/ou ne doit pas être mentionné<br />

essere utilizzata<br />

N163 1267 Angaben zum Vorfall fehlen Des indications concernant l'incident manquent Mancano informazioni sull' avvenimento<br />

N163 1268 Datum Sichtvermerk fehlt / ungültig La date du visa manque / invalid Manca o non valide data del visto<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 132 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1269 Bescheinigende Behörde fehlt L'autorité d'attestation manque Manca l'autorità d'attestazione<br />

N163 1270 Ort der Behörde fehlt Le lieu de l'autorité manque Manca il luogo dell'autorità<br />

N163 1271 Vorausankunftsanmeldung ungültig Annonce d'arrivée préalable pas valable Denuncia di arrivo anticipata non è valida<br />

N163 1272 Direktauslieferung nicht möglich/ungültig Direktauslieferung nicht möglich/ungültig Direktauslieferung nicht möglich/ungültig<br />

N163 1273 Kontrollzollamt ungültig Bureau de douane de contròle pas valable<br />

Les remarques pour la demande de correction<br />

Ufficio doganale di controllo non è valido<br />

N163 1274 Bemerkungen zum Korrekturantrag fehlen<br />

manques Mancano le osservazioni per la richiesta di correzion<br />

N163 1275 ZE-TIN fehlt DA-TIN manque DA-TIN manca<br />

N163 1276 Vorfallland fehlt Le pays de l'événement manque Manca il paese dell'avvenimento<br />

N163 1277 Umladungsland ungültig Pays de transbordement pas valable Paese del trasbordo non è valido<br />

N163 1278 Einfuhrvezollungsnummer fehlt Le numéro de déclaration d'importation manque Manca il numero di quietanza all'importazione<br />

N163 1279 Anmeldecode fehlt/ungültig Le code de l'annonce est erroné ou manque Codice della denuncia manca / non valido<br />

N163 1280 MRN kann nicht im Voraus angemeldet werden. Le MRN ne peut pas être annoncé à l'avance MRN non può essere predenunciato<br />

N163 1281 Ungültiger Codewert<br />

Gesamtrohmasse fehlt oder darf nicht verwendet<br />

Code de la valeur non valable Valore del codice non è valido<br />

N163 1282 werden Le poids brut manque ou ne doit pas être mentionné Massa lorda totale manca / non può essere utilizzata<br />

L'annonce n'est pas identique avec l'annonce L'annuncio non è identico con l'annuncio<br />

N163 1283 Anmeldung nicht identisch mit Vorausanmeldung préalable<br />

indispensabile<br />

N163 1284 Ankunftsanmeldung vom Zoll zurückgewiesen L'annonce d'arrivée a été rejetée par la douane ><br />

AAR-Daten wurden bereits von anderem Spediteur Les donnée de l'AAR ont déjà été demandée par un<br />

N163 1285 angefordert<br />

autre transitaire I dati AAR sono già stati richiesti da un altro speditore<br />

N163 1286 Anmeldung beim Zoll blockiert Annonce bloqué auprès du bureau de douane Annuncio bloccato alla dogana<br />

N163 1287 Einzelbürgschaft für deklarierte Tarifnummer ungültig<br />

Angabe über möglich vorhandene Zollverschlüsse<br />

N163 1288 fehlen<br />

N163 1289<br />

Angaben ob die Zollverschlüsse O.K. sind fehlen<br />

oder dürfen nicht verwendet werden<br />

N163 1290 Kein gültiger Wert für Zollverschlüsse O.K.<br />

N163 1291<br />

Angaben über die Zollverschlüsse fehlen oder<br />

falscher Code für Zollverschlüsse deklariert<br />

Garantie isolée non valable pour au moins un des<br />

numéros de tarif<br />

Les donnée sur les scellements douanier pouvant<br />

exister manque<br />

Indications si les informations sur le scellements<br />

douaniers O.K. sont manques ou ne doit pas être<br />

mentionné<br />

La valeur pour les scellements douanier O.K. est<br />

Garanzia isolata non è valida per la voce di tariffa<br />

dichiarata<br />

Manca l'info concernente eventuale chiusure doganali<br />

apposte<br />

Manca l'info se le chiusure doganali siano OK / non<br />

può essere utilizzata<br />

incorrecte Il valore per "chiusure doganali OK" non è valido<br />

Les informations sur les scellements douaniers<br />

manquent ou le code des scellements douaniers est<br />

faux<br />

Manca l'informazione riguardo le chiusure doganali o il<br />

codice delle chiusure doganali è errato<br />

N163 1292 Prüfergebnisse fehlen Le résultat du contrôle manque Mancano i risultati del controllo<br />

Manca l'indicazione della quantità delle chiusure<br />

N163 1293 Anzahl Zollverschlüsse fehlt Le nombre de scellements douaniers manque doganali<br />

N163 1294 Zollverschluss Kennung fehlt / darf nicht verwendet L'identification du scellement douanier manque ou ne La marca della chiusura doganale manca / non può<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 133 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

werden doit pas être mentionné essere utilizzata<br />

N163 1295 Detailangaben fehlen La désignation de la marchandise manque<br />

La désignation de la marchandise ne doit pas être<br />

Mancano i dati di dettagli<br />

N163 1296 Detailangaben dürfen nicht vorhanden sein utilisée I dati di dettagli non possono essere presenti<br />

Versandverfahren bei Bestimmung angekommen. Transit arrivé à destination. L'annullation n'est plus Transito arrivato a destinazione. L'annullamento non è<br />

N163 1297 Annullation nicht mehr möglich<br />

possible.<br />

più possibile.<br />

N163 1298 Unstimmigkeiten falsch übermittelt (R1253) Transmission de divergences erronées (R1253) Le divergenze sono trasmesse sbagliate (R1253)<br />

Verpackungsangaben fehlen oder dürfen nicht Les données sur l'emballage manquent ou ne doivent Dati circa l'imballaggio mancano / non possono essere<br />

N163 1299 vorhanden sein<br />

pas être utilisées<br />

BD de départ pas possible pour des dédouanements<br />

utilizzati<br />

N163 1300 Abgangstelle nicht möglich für Tabakabfertigungen de tabac BD de départ pas possible pour des dédouanemen<br />

N163 1301 Deklarierte ZE-TIN hat keine ZE-Berechtigung Le DA-TIN déclaré n'a pas d'autorisation DA Il DA-TIN dichiarato non ha l'autorizzazione di accesso<br />

Deklarierter ZE hat bei der Dienststelle keine Le DA déclaré n'a pas d'autorisation auprès de cet Il DA dichiarato non ha l'autorizzazione di accesso a<br />

N163 1302 Berechtigung<br />

office de douane<br />

Document tabac T09 : l'enclave douanière suisse<br />

questo ufficio doganale<br />

N163 1303 Tabak-Unterlage T09 Zollauschlussgebiet fehlt n'est pas valable ><br />

Unterlagenummer T09 Zollauschlussgebiet fehlt oder Numéro de document T09 : l'enclave douanière<br />

N163 1304 ungültig<br />

Tabakunterlagen (Unterlagen T01-T09) nicht<br />

suisse manque ou n'est pas valable ><br />

N163 1305 verwendbar Données relatives au tabac pas nécessaires Indicazioni tabacco non necessario<br />

N163 1306 Annullation nicht mehr möglich Annullation n'est plus possible Annullazione non e piu possibile<br />

N163 1307<br />

Spediteurnummer stimmt nicht mit Deklaration<br />

überein<br />

Numéro transitaire ne correspond pas à la<br />

déclaration No spedizionieri non e lo stesso nella dichiaraziona<br />

N163 1308 Abgangszollstelle / Land ungültig Bureau de départ / pays non valable Ufficio di partenza / paese non valide<br />

N163 1309<br />

Versandverfahren nicht im richtigen Status um<br />

beendet werden zu können<br />

La procédure de transit n'a pas le bon status pour<br />

être décharger<br />

Procedura di transito non in stato corretto per<br />

scaricare<br />

N163 1310 Ankunftszeit ungültig La date ou l'heure d'arrivée pas valable Data / ora di arrivo non valido<br />

N163 1311 Wert Dossiernummer zu lang > Dati no. incarto troppo lunghi<br />

N163 1312 Wert Bewilligterwarenort zu lang > ><br />

N163 1313 Wert Vorpapier/ Zusätzlicheangaben zu lang > ><br />

N163 1314 Wert Empfindlichemenge ungültig > ><br />

N163 1315 Wert Packstücknummer zu lang > ><br />

N163 1316 Wert Anzahlpackstücke zu lang oder Typfehler Wert Anzahlpackstücke zu lang oder Typfehler Wert Anzahlpackstücke zu lang oder Typfehler<br />

N163 1317 Wert Stückzahl zu lang oder Typfehler Wert Stückzahl zu lang oder Typfehler Wert Stückzahl zu lang oder Typfehler<br />

N163 1318 Wert Unterlagezeichen zu lang Wert Unterlagezeichen zu lang Wert Unterlagezeichen zu lang<br />

N163 1319 Wert Unterlage/ Zusätzlicheangaben zu lang Wert Unterlage/ Zusätzlicheangaben zu lang Wert Unterlage/ Zusätzlicheangaben zu lang<br />

N163 1320 Annullation nicht möglich, Intervention hängig Annullation plus possible. Intervention en cours. Annullamento non possibile. Intervento in corso.<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 134 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1322 Verpackungsangaben zu lang<br />

"Security" ungültig bei der Meldung CH801 oder<br />

Verpackungsangaben zu lang Verpackungsangaben zu lang<br />

N163 1324 CH802 > ><br />

N163 1325 "Kennnummer für besondere Umstände" fehlt > ><br />

N163 1326 "Versender - Security" Name fehlt<br />

"Versender - Security" Strasse und Hausnummer<br />

> ><br />

N163 1327 fehlt<br />

"Versender-Security" Land ungültig gemäss<br />

> ><br />

N163 1328 Stammdaten > ><br />

N163 1329 "Versender - Security" PLZ ungültig > ><br />

N163 1330 "Versender - Security" Stadt fehlt > ><br />

N163 1331 "Empfänger - Security" Name Fehlt<br />

"Empfänger - Security" Strasse und Hausnummer<br />

> ><br />

N163 1332 fehlt<br />

"Empfänger - Security" Land ungültig gemäss<br />

> ><br />

N163 1333 Stammdaten > ><br />

N163 1334 "Empfänger - Security" PLZ ungültig > ><br />

N163 1335 "Empfänger - Security" Stadt fehlt > ><br />

N163 1336 "Beförderer" Name fehlt > ><br />

N163 1337 "Beförderer" Strasse und Hausnummer fehlt > ><br />

N163 1338 "Beförderer" Land ungültig gemäss Stammdaten > ><br />

N163 1339 "Beförderer" PLZ ungültig > ><br />

N163 1340 "Beförderer" Stadt fehlt<br />

"Handelskennnummer" fehlt / ungültig / darf nicht<br />

> ><br />

N163 1341 benutzt werden > ><br />

N163 1342 "Versender - Security" fehlt / ungültig > ><br />

N163 1343 "Empfänger - Security" fehlt / ungültig > ><br />

N163 1344 "Transportweg (Itinerary)" fehlt / ungültig > ><br />

N163 1345<br />

"Staatszugehörigkeit Beförderungsmittel beim<br />

Grenzübertritt" fehlt / ungültig > ><br />

N163 1347 "Ankunftsdatum un Zeit" fehlt / ungültig "Date et heure d'arrivée" manque/non valable "Data et ora d'arrivo manca/non valida<br />

N163 1349 "Beförderer" fehlt / ungültig > ><br />

N163 1350 "Verkehrszweig an Grenze" fehlt / ungültig > ><br />

N163 1351 "Ladeort" fehlt / ungültig > ><br />

N163 1352 "Routenländercode" ungültig > ><br />

N163 1353 "Transportkennnummer" fehlt / ungültig > ><br />

jz/NCTS V2.8 External interface 135 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N163 1354 "Zuladeort" Name fehlt Nom du "Lieu du chargement rajouté" manque Nome del carico aggiunto manca<br />

N163 1355 "Zuladeort" Strasse und Hausnummer fehlt Rue et No du "Lieu du chargment rajouté" manque Via e no del carico aggiunto mancano<br />

N163 1356 "Zuladeort" Land ungültig gemäss Stammdaten Pays du "Lieu du chargement rajouté" manque Paese del carico aggiunto secondo i dati di base<br />

N163 1357 "Zuladeort" PLZ ungültig NP du "Lieu du chargement rajouté" manque NAP del carico aggiunto non valido<br />

N163 1358 "Zuladeort" Stadt fehlt Ville du "Lieu du chargement rajouté" manque Città del carico aggiunto manca<br />

N163 1359 "Zuladeort" fehlt "Lieu du chargement rajouté" manque Luogo del carico aggiunto manca<br />

N163 1360 Risikoanalyse > ><br />

N163 1361 "Empfänger" fehlt<br />

"Beförderungskosten, Code für die Zahlungsweise<br />

"Destinataire" manque "Destinatario" manca<br />

N163 1362 gemäss Codeverzeichnis<br />

Das Attribut "Security" muss gleich sein wie bei allen<br />

> ><br />

N163 1367 angemeldeten Dekl. Nr. Zoll (Detaildaten der IEC)<br />

"Kennzeichen Beförderungsmittel beim<br />

> ><br />

N163 1368 Grenzübertritt" fehlt / ungültig > ><br />

N163 1369 "Entladeort" fehlt / ungültig<br />

"Staatszugehörigkeit Beförderungsmittel beim<br />

> ><br />

N163 1370 Grenzübertritt" fehlt / ungültig<br />

"Kennzeichen Beförderungsmittel beim<br />

> ><br />

N163 1371 Grenzübertritt" fehlt / ungültig<br />

"Ankunftsdatum und Zeit" hat das Format<br />

> ><br />

N163 1372 YYYYMMDDHHMM<br />

"Kennnummer für besondere Umstände" ungültig<br />

> ><br />

N163 1373 gemäss Stammdaten<br />

"Kennnummer für besondere Umstände" kann mit<br />

> ><br />

N163 1374 dem Wert 'E' nicht benutzt werden > ><br />

Unterlagenummer T09 muss in allen Positionen Numéro de document T09 doit être égal dans toutes<br />

N163 1375 gleich sein<br />

les positions Il numero T09 deve essere uguale in tutte le posizioni<br />

Empfindlicher Warencode kann nicht verwendet Codes des marchandises sensibles ne peuvent pas<br />

N163 1376 werden<br />

être utilisés Codici di merci sensibili non possono essere utilizzati<br />

Die gleiche Transitzollstelle darf nur einmal Le même bureau de douane de transit doit être utilisé Lo stesso ufficio doganale di transito deve essere<br />

N163 1377 verwendet werden<br />

qu'une seule fois<br />

utilizzato solo una volta<br />

N163 1378 Nur 999 Positionen erlaubt 999 positions autorisés 999 posti autorizzati<br />

Annullationscode Code d'annulation Codice di annullamento<br />

N167 0 Gültig Valide Valido<br />

N167 1 Annulliert Annulé Annullato<br />

Stammdaten Aktionen Aktion pour fichiers de base Azioni per i dati principali<br />

N169 0 Gelöscht Effacé Cancellato<br />

N169 1 Erfasst Saisi Registrato<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 136 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N169 2 Geändert Modifié Modificato<br />

Histrory Datenmanipulation Histrory Datenmanipulation Cronistoria manipolazione dei dati<br />

N170 173 Ankunft vom Zoll erfasst, andere als OTS Arrivéé saisie par la douane, autre que OTS Arrivo registrato per la dogana, altro que OTS<br />

Gültigkeit Validité Validità<br />

N188 0 Ungültig non valable non valido<br />

N188 1 Gültig valable valido<br />

Fehler-Codes der Applikation COL Codes erreurs de l'application COL Codice errore systema COL<br />

COL_90<br />

N189 07 Die zuständige Stelle Suchverfahren existiert nicht > ><br />

COL_90 Die zuständige Stelle Abgabeerhebungsverfahren<br />

N189 08 existiert nicht > ><br />

Anmeldecode, Ankunftsanmeldung ZE Code d'annonce (Da) Codice annuncio di arrivo<br />

N200 DAA Definitive Ankunftsanmeldung Annonce d'arrivée définitive Annuncio di arrivo definitivo<br />

N200 VAA Vorausanmeldung Annonce préalable Preannuncio di arrivo<br />

N200 VAD Vorausanmeldung Direktlieferung Annonce préalable pour une livraison directe Preannuncio fornitura diretta<br />

AAR Daten AAR Daten AAR Daten<br />

N201 AN andere als NCTS (Daten werden nicht geliefert) autres que NCTS (données AAR non livrées) Altri che NCTS (Dati AAR non inviati)<br />

N201 BZ Bereits zugestellt (Daten werden nicht geliefert) Déjà livrées (données AAR non livrées) Dati gia inviati (Dati AAR non inviati)<br />

N201 NVH Nicht vorhanden (Daten werden nicht geliefert) Non présentes (données AAR non livrées) AAR non presenti (Dati non inviati)<br />

N201 VH Vorhanden (Daten werden geliefert) Présentes (données AAR livrées) Presenti (Dati AAR inviati)<br />

gVV-Länder der EU gVV-Länder der EU gVV-Länder der EU<br />

N212 AT Östereich Autriche Austria<br />

N212 BE Belgien Belgique Belgio<br />

N212 BG Bulgarien Bulgarie Bulgaria<br />

N212 CY Zypern Chypre Cipro<br />

N212 CZ Tschechische Rep. Rep. Tchèque REP. Ceca<br />

N212 DE Deutschland Allemagne Germania<br />

N212 DK Dänemark Danemark Danimarca<br />

N212 EE Estland Estonie Estonia<br />

N212 ES Spanien Espagne Spagna<br />

N212 FI Finnland Finlande Finlandia<br />

N212 FR Frankreich France Francia<br />

N212 GB Vereinigtes Königreich Royaume-Uni Regno Unito<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 137 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N212 GR Griechenland Grèce Grecia<br />

N212 HU Ungarn Hongrie Ungheria<br />

N212 IE Irland Irlande Irlanda<br />

N212 IT Italien Italie Italia<br />

N212 LT Litauen Lituanie Lituania<br />

N212 LU Luxemburg Luxembourg Lussemburgo<br />

N212 LV Lettland Lettonie Lettonia<br />

N212 MT Malta Malta Malta<br />

N212 NL Niederlande Pays-Bas Paesi Bassi<br />

N212 PL Polen Pologne Polonia<br />

N212 PT Portugal Portugal Portogallo<br />

N212 RO Rumänien Roumanie Romania<br />

N212 SE Schweden Suède Svezia<br />

N212 SI Slovenien Slovénie Slovenia<br />

N212 SK Slowakische Rep. Rép.Slovaque Rep. slovacca<br />

Zollausschlussgebiete Enclaves douanières suisses Territorio fuori della linea dogana<br />

N216 00 Ohne Sans Senza<br />

N216 10 Samnaun Samnaun Samnaun<br />

N216 20 Livigno Livigno Livigno<br />

Zollpflichtigenart Soumis aux droits de douane Soddisfatto i diritti di dogana<br />

N218 1 Deklarant Déclarant Dichiarante<br />

N218 2 Spediteur Transitaire Spedizioniere<br />

N218 4 Steuerpflichtiger Soumis à l'impôt Soddisfatto la tassa<br />

N218 6 alle obengennanten tous les prétendus tutti gli cosiddetti uni<br />

Richtigcode Code de confirmation Codice conferma<br />

N219 1 Wert Valeur Valore<br />

N219 2 Eigenmasse bzw. stat. Zusatzmenge Eigenmasse bzw. stat. Zusatzmenge Eigenmasse bzw. stat. Zusatzmenge<br />

N219 3 Verkehrszweig Mode de transport au départ Modo di trasporto alla partenza<br />

N219 9 alle Richitgcode tous les code de confirmation tutti codice conferma<br />

Codelist 29 Codelist 29 Codelist 29<br />

N223 1 Sendung bei Bestimmung unbekannt Envoi inconnu du bureau de destination Invio sconosciuto alla destinazione<br />

N223 2 Vermutete Doppelausstellung Soupçon de double déclaration Presumibilmente due procedure invece di una<br />

N223 3 Rückschein zurückgesandt am Exemplaire de renvoi retourné le Tagliando di ritorno inviato il<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 138 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N223 4 Antrag auf Kompetenz für AEV Demande de compétence pour PPR Richiesta di competenza nel campo della PRT<br />

ZB Rollen bewilligung für Admin. ZB Rollen bewilligung für Admin. ZB Rollen bewilligung für Admin.<br />

INSERT<br />

N227 ,EX<br />

UPDAT<br />

Insert Exporteur Insert Exporteur Insert Esportatore<br />

N227 E,1 Update Spediteur > ><br />

Sicherheits-Indikator Indicateur de sécurité Indicatore di sicurezza<br />

N250 0 Keine Sicherheitsdaten Pas de données de sécurité N. dati di sicurezza<br />

N250 1 Sicherheitsdaten vorhanden Données de sécurité disponible Disponibili dati di sicurezza<br />

Länder der Sicherheitszone Pays de la zone de sécurité Paesi della zona di sicurezza<br />

N253 AT Oesterreich Autriche Austria<br />

N253 BE Belgien Belgique Belgio<br />

N253 BG Bulgarien Bulgarie Bulgaria<br />

N253 CH Schweiz Suisse Swizzera<br />

N253 CY Zypern Chypre Cipro<br />

N253 CZ Tschechische Rep. Rep. Tchèque Rep. Ceca<br />

N253 DE Deutschland Allemagne Germania<br />

N253 DK Dänemark Danemark Danimarca<br />

N253 EE Estland Estonie Estonia<br />

N253 ES Spanien Espagne Spagna<br />

N253 FI Finnland Finlande Finlandia<br />

N253 FR Frankreich France Francia<br />

N253 GB Vereinigtes Königreich Royaume - Uni Regno Unito<br />

N253 GF Franz. Guayana Guayana f. F. Guayana<br />

N253 GP Guadeloupe Guadeloupe Guadeloupe<br />

N253 GR Griechenland Grèce Grecia<br />

N253 HU Ungarn Hongrie Ungheria<br />

N253 IE Irland Irlande Irlanda<br />

N253 IT Italien Italie Italia<br />

N253 LT Litauen Lituanie Lituania<br />

N253 LU Luxemburg Luxembourg Lussemburgo<br />

N253 LV Lettland Lettonie Lettonia<br />

N253 MC Monaco Monaco Monaco<br />

N253 MQ Martinique Martinique Martinica<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 139 / 140


NCTS External Interface V2.7<br />

N253 MT Malta Malte Malta<br />

N253 NL Niederlande Pays - Bas Paesi Bassi<br />

N253 NO Norwegen Norvège Norvegia<br />

N253 PL Polen Pologne Polonia<br />

N253 PT Portugal Portugal Portogallo<br />

N253 RE Réunion Réunion Réunion<br />

N253 RO Rumänien Roumanie Romania<br />

N253 SE Schweden Suède Svezia<br />

N253 SI Slovenien Slovénie Slovenia<br />

N253 SK Slowakische Rep. Rép. Slovaque Rep. slovacca<br />

Regionencode Code de région Codice regionale<br />

REG 65 Põlvamaa Põlvamaa Põlvamaa<br />

REG 82 Valgamaa Valgamaa Valgamaa<br />

REG 86 Võrumaa Võrumaa Võrumaa<br />

jz/NCTS V2.8 External interface 140 / 140

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!