Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
External Interface<br />
<strong>SISA</strong> NCTS<br />
V2.8<br />
<strong>SISA</strong> Studio Informatica SA<br />
Jürg Zellmeyer<br />
(c) Juli 2011
NCTS External Interface V2.7<br />
Table of content<br />
<strong>Changes</strong> ................................................................................................................................................................................................................................................. 4<br />
Abbreviations: ......................................................................................................................................................................................................................................... 6<br />
Exchange of data .................................................................................................................................................................................................................................... 7<br />
Keys and numbering of dossier/shipments and their documents (AA, TA, AA) ................................................................................................................................... 10<br />
Existing Recordtypes ............................................................................................................................................................................................................................ 10<br />
<strong>Changes</strong> NCTS structure 1.7.2009 ...................................................................................................................................................................................................... 11<br />
Export announce .............................................................................................................................................................................................................................. 11<br />
Export declaration ............................................................................................................................................................................................................................ 14<br />
Transit announce .............................................................................................................................................................................................................................. 17<br />
<strong>Changes</strong> Security amendments (1.1.2011) .......................................................................................................................................................................................... 18<br />
Export announce .............................................................................................................................................................................................................................. 18<br />
Export declaration ............................................................................................................................................................................................................................ 20<br />
Transit announce .............................................................................................................................................................................................................................. 22<br />
Ausfuhrabmeldung/Annonce d‟exportation/Annuncio d‟esportazione/Export announce ..................................................................................................................... 26<br />
Dossier ............................................................................................................................................................................................................................................. 27<br />
Ausfuhrabmeldung Annonce d‟exportation Annuncio d‟esportazione.............................................................................................................................................. 28<br />
Ware pro Ausfuhrabmeldung Marchandise par annonce de départ à l‟exportation Merce per annuncio d‟esportazione ............................................................... 31<br />
Vorpapiere pro Ware Documents précedents par marchandise Documenti precedente per merce ............................................................................................... 33<br />
Empfindliche Waren pro Ware Marchandises sensibles par marchandise Merce sensibile per merce .......................................................................................... 33<br />
Verpackung pro Ware Emballage par Marchandise Imaballagio per merce ................................................................................................................................... 35<br />
Vorgelegte Unterlagen pro Ware Document par marchandise Documenti per merce .................................................................................................................... 36<br />
Besondere Vermerke pro Ware Remarques particulières par marchandise Indicazioni suppl. per merce ..................................................................................... 37<br />
Ware pro Ausfuhrabmeldung - Zusatzdaten Marchandise par annonce de départ à l‟exportation - données complémentaires Merce per annuncio<br />
d‟esportazione - dati complementari ................................................................................................................................................................................................ 38<br />
Container pro Ausfuhrabmeldung Container par annonce d‟exportation Container per annuncio d‟esportazione ......................................................................... 39<br />
Adressen pro Ausfuhrabmeldung Adresses par annonce d‟exportation Indirizzi per annuncio d‟esportazione .............................................................................. 40<br />
Transitabmeldung/Annonce de transit/Annuncio di transit/Transit announce ...................................................................................................................................... 42<br />
Transitabmeldung Annonce de transit Annuncio di transit ............................................................................................................................................................... 43<br />
Versandvorgang pro Transitabmeldung Procédure de transit par annonce de transit Procedura del transito per annuncio del transito ....................................... 48<br />
Container pro Versandvorgang Container par procédure de transit Container per procedura del transito ..................................................................................... 49<br />
Sicherheitsleistung pro Transitabmeldung Garantie par annonce de transit Garanzia per annuncio del transito ........................................................................... 50<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 2 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Sicherheitstitel pro Sicherheitsleistung No de la garantie par garantie No garanzia per garanzia .................................................................................................. 51<br />
Nicht gültig für Land pro Sicherheitstitel Non valable pour le pays par No de la garantie Non valido per il paese per no garanzia ............................................... 53<br />
Zollverschlüsse pro Transitabmeldung Scellement douane par annonce de transit Chiusure doganale per annuncio di transit ................................................... 54<br />
Durchgangszollstelle pro Transitabmeldung Bureau de douane de passage par annonce de transit Ufficio doganale par annuncio di transit ............................. 55<br />
Transportweg pro Transitabmeldung Itinéraire par annonce de transit Itinerario par annuncio di transit ....................................................................................... 56<br />
Adresse Beförderer pro Transitabmeldung Adresse Transporteur par annonce de Transit ............................................................................................................ 57<br />
Ausfuhrdeklaration/Déclaration d‟exportation/Dichiarazione d‟esportazione/Export declaration ......................................................................................................... 59<br />
Ausfuhrdeklaration Déclaration d‟exportation Dichiarazione d‟esportazione ................................................................................................................................... 60<br />
Adressen pro Ausfuhrdeclaration Adresses par déclaration d‟exportation Indirizzi per dichiarazione d‟esportazione .................................................................... 64<br />
Vorpapier pro Ausfuhrdeklaration Container par déclaration d‟exportation Container per dichiarazione d‟esportazione ............................................................... 66<br />
Container pro Ausfuhrdeklaration Container par déclaration d‟exportation Container per dichiarazione d‟esportazione ............................................................... 67<br />
Waren pro Ausfuhrdeklaration Marchandise par déclaration d‟exportation Merce per dichiarazione d‟esportazione ..................................................................... 68<br />
Empfindliche Waren pro Ware Marchandise sensible par marchandise Merci sensibile per merce ............................................................................................... 70<br />
Verpackung pro Ware Emballage par marchandise Imballagio per merce ..................................................................................................................................... 71<br />
Bewilligung pro Ware Permission par marchandise Permissione per merce ................................................................................................................................. 72<br />
NZE-Art pro Ware Genre LOAD par marchandise Genere leggi accessori per merce .................................................................................................................. 73<br />
Vorgelegte Unterlagen/Bescheinigungen pro Ware Documents par marchandise Documenti per merce ...................................................................................... 74<br />
Besondere Vermerke pro Ware Mentions spéciales par marchandise Menzioni speciali per merce .............................................................................................. 75<br />
Selektion und Transit/Selection and transit .......................................................................................................................................................................................... 76<br />
Dossier ............................................................................................................................................................................................................................................. 76<br />
Selection and Transit ........................................................................................................................................................................................................................ 77<br />
Rückmeldung/Reponses/Risposta ....................................................................................................................................................................................................... 79<br />
Remarks ........................................................................................................................................................................................................................................... 81<br />
Important Remarks ........................................................................................................................................................................................................................... 82<br />
Values for EID3TX (=Filetype) ......................................................................................................................................................................................................... 83<br />
MNEIRL0 .......................................................................................................................................................................................................................................... 83<br />
MNEIRL2 .......................................................................................................................................................................................................................................... 84<br />
External datastructures for development .............................................................................................................................................................................................. 85<br />
Export announce .............................................................................................................................................................................................................................. 85<br />
Export declaration ............................................................................................................................................................................................................................ 86<br />
Transitabmeldung ............................................................................................................................................................................................................................. 87<br />
Appendix ............................................................................................................................................................................................................................................... 88<br />
Code table (4.6.2010) ....................................................................................................................................................................................................................... 88<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 3 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
<strong>Changes</strong><br />
Date Version Author <strong>Changes</strong><br />
V1.02 Jürg Zellmeyer (JZ) Release of Version 1.02<br />
26.11.2003 V1.03 JZ New field „ZV Code‟ in Recordtype: 4100000000, 4300000000 and 4500000000<br />
added at the end of the record<br />
field „Abfertigungscode 2‟ in Recordtype 4110000000 changed to „Abfertigungscode‟ (based on codetable = N109)<br />
08.01.2004 JZ <strong>Changes</strong> in parameters of command CRTNCTSEI<br />
16.03.2004 1.04 JZ Record 4330000000 (=Ausfuhrdeklaration Warendeteil) wrong position for field (Richtigcode Statistischer Wert):<br />
corrected from 247 to 242. Length of Record changed from 247 to 242<br />
<strong>Changes</strong> are made to program MNPGM/MNEIR001R<br />
16.03.2004 1.04 JZ MNEIR new structure<br />
20.04.2004 V1.05 JZ New recordtype „4120000000‟ (=Container Ausfuhrabmeldung)<br />
Corrected ERD diagrams (Ausfuhrabmeldung/Transitabmeldung)<br />
01.10.2004 V2 SH New recordtype „4116000000‟ (=additional data to recordtype „4110‟ Ausfuhrabmeldung/Warendaten)<br />
11.01.2005 V2 SH Enabling the creation of documents from outside the NCTS Application<br />
07.04.2005 V2 SH Additional data in record „4500000000‟<br />
08.04.2005 V2 SH Additional data in record „4521000000‟<br />
10.05.2005 V2.1 JZ Detail information for record 4500000000 and 4521000000<br />
04.05.2009 V2.6 SH Additional data in record „4100000000‟<br />
New record type „4130000000‟ for Export Announce<br />
Additional data in record „4500000000‟<br />
New record type „4550000000‟ for Transit Announce<br />
New record type „4560000000‟ for Transit Announce<br />
Additional data in record „4300000000‟<br />
New record type „4340000000‟ for Export Declaration<br />
Field Verpackungscode with new length at end of record „4113000000‟<br />
Field Art Unterlage-Code with new length at end of record „4114000000‟<br />
Field Zusätzliche Angaben with new length at end of record „4115000000‟<br />
Field Verpackungscode with new length at end of record „4332000000‟<br />
Field Art Unterlage-Code with new length at end of record „4335000000‟<br />
13.05.2009 V2.6 JZ Additional chapter: “<strong>Changes</strong> for 1.7.2009”<br />
Additional chapter: “Security amendments 1.1.2011”<br />
Changed diagrams with new record types<br />
20.05.2009 V2.6 JZ Modification in chapter “<strong>Changes</strong> for 1.7.2009”<br />
Consignee address in export announce and export declaration only mandatory for NCTS Code = 1<br />
03.07.2009 V2.6 JZ MNEIR:<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 4 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Wrong field lengtht in MNEIR (Acceptance time n4,0 instead of n6,0)<br />
Has only influence to the MNEIR in flatfile format<br />
Four additional fields in MNEIR (MNEIR is delivered in V2.6 with LVLCHK(*NO) to not affect compiled programs<br />
with old structure.<br />
16.11.2009 V2.6.5 JZ New record for S&T data entry<br />
18.12.2009 V2.6.5 JZ MNEIR:<br />
New filetype for S&T. Status 203 (release) and status 202 (material check) will be written to MNEIR<br />
July 2010 V2.7 JZ Security Amendments<br />
19.07.2010 V2.7 JZ Actual code list (4.6.2010), link to code list for specific code fields (Security Amendments)<br />
21.07.2010 V2.7 JZ Verkehrszweig optional (Export announce and export declaration)<br />
25.02.2011 V2.7.6 JZ traderNumber and declarantNumber always required. Retrieve from *LDA only possible in interactive mode.<br />
13.04.2011 V2.8 jz New fields for export declaration (Recordtype 4300000000)<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 5 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Abbreviations:<br />
AA Ausfuhrabmelding<br />
Annonce d‟exportation<br />
Annuncio d‟esportazione<br />
Export announce<br />
TA Transitabmeldung<br />
Annonce de transit<br />
Annuncio di transit<br />
Transit announce<br />
AD Ausfuhrdeklaration<br />
Déclaration d‟exportation<br />
Dichiarazione d‟esportazione<br />
Export declaration<br />
R required<br />
O optional<br />
C conditional<br />
NI not implemented<br />
an alphanumeric (we don‟t distinguish between alpha and alphanumeric)<br />
n numeric<br />
an20 alphanumeric with a fieldlength of 20<br />
n11,3 numeric with a total field length of 11 and 3 decimal positions<br />
the numeric fields are written without dot or colon.<br />
e.g. 300,150 in a field defined as n11,3 is written:<br />
00000300150<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 6 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Exchange of data<br />
The data must be written in a the correct sequence in a physical file with a length of 1024 bytes. Each type of record must begin in a new record.<br />
It is necessary to begin with a 4000000000 record (=Dossier). Then you can add 41, 43 or 45 records. With a new 4000000000 record begins a new dossier.<br />
4000000000.....<br />
4100000000.....<br />
4110000000.....<br />
4113000000.....<br />
4110000000.....<br />
4113000000.....<br />
4113000000.....<br />
...<br />
4000000000<br />
4100000000<br />
...<br />
Minimal Structure (only dossier and Ausfuhrabmeldung)<br />
4000000000 Dossier<br />
4100000000 Ausfuhrabmeldung<br />
4110000000 Ausfuhrabmeldung Ware<br />
4113000000 Packstücke<br />
4130000000 Address Consignor (Versender)<br />
4130000000 Address Consignee (Empfänger)<br />
with Transitabmeldung<br />
4000000000 Dossier<br />
4100000000 Ausfuhrabmeldung<br />
4110000000 Ausfuhrabmeldung Ware<br />
4113000000 Packstücke<br />
4130000000 Address Consignor (Versender)<br />
4130000000 Address Consignee (Empfänger)<br />
4500000000 Transitabmeldung<br />
4520000000 Sicherheitsleistung<br />
4521000000 Sicherheitstitel<br />
4540000000 Durchgangszollstellen<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 7 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 8 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Creating the documents in the NCTS Application<br />
Command<br />
Type choices, press Enter.<br />
Creates NCTS docs from EI (CRTNCTSEI)<br />
Input file . . . . . . . . . . . FILENAME NCTSEI<br />
Library (*LIBL = default) . . . LIBRARY<br />
Use default values . . . . . . . DFTVALUES Y<br />
Send Ausfuhrabmeldung (AA) . . . SNDAUSABM Y<br />
Bottom<br />
F3=Exit F4=Prompt F5=Refresh F12=Cancel F13=How to use this display<br />
F24=More keys<br />
Parameters<br />
FILENAME Input File (containing data for ONLY ONE trader (Spediteur / transitaire / spedizionere)<br />
LIBRARY Library of Inputfile<br />
DFTVALUES Use default values from standard dossier for all missing values<br />
SNDAUSABM Send Ausfuhrdeklaration (AA) automatically<br />
Enabling the creation of documents from outside the NCTS Application<br />
You can call the command CRTNCTSEI from another application than NCTS, provided you have added the library MNPGM in the library list before launching the<br />
command.<br />
The trader‟s data are stored in a library whose name is structured in the following way : ”MND” + the 7 last digits of the trader‟s number (Spediteurnummer). For<br />
example, “MND0003589” will be the name of the library containing the files of the trader number 000003589. This 9-digits code is stored in the local data area<br />
from position 252 to position 260. If this part of the local data area is correctly set, the corresponding library will be added automatically to the library list. Other<br />
option : if this 9-digits code has not been placed in the local data area, the Spediteurnummer will be overtaken from the first record of the input file (from position<br />
11 to 19).<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 9 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Keys and numbering of dossier/shipments and their documents (AA, TA, AA)<br />
In the NCTS application the lowest entity is the dossier or shipment. These dossiers or shipments can be grouped in Groupagedossiers or –shipments. All the<br />
documents (AA, TA, AD) are stored behind these dossier or shipment.<br />
In the NCTS application you can create more than one dossier or shipment with the same dossier or shipment number. This is possible because each dossier or<br />
shipment has a unique internal dossier number which identifies it.<br />
If working with interfaces and other applications this internal dossier number is not visible and known. That‟s why you have to use a unique dossier or shipment<br />
numbering for identifying the shipments.<br />
Existing Recordtypes<br />
Record Beschreibung Bereich<br />
400000000000 Dossier Allgemein<br />
410000000000 Ausfuhrabmeldung AA<br />
420000000000 Selection&Transit SAT<br />
430000000000 Ausfuhrdeklaration AD<br />
450000000000 Transitabmeldung TA<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 10 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
<strong>Changes</strong> NCTS structure 1.7.2009<br />
The OZD will change the structure of the NCTS messages valid from the 1 st of july 2009. The changes are implemented in the <strong>SISA</strong> NCTS V2.6 which will be<br />
delivered mid of june 2009.<br />
Because there are changed and additional fields and fields have moved from the transit announce to the export announce or export declaration the interface<br />
must respect all changes.<br />
There are already changes in the interface which are not yet active. Swiss customs has already added security fields to the messages, but it is not yet possible to<br />
use them.<br />
All changes which must be reflected for the july 1 st 2009 are marked in red, the changes for the security amendments which are still inactive are marked yellow.<br />
Export announce<br />
4113000000 Export announce: packaging<br />
The packaging code will change from an2 to an3. Although the existing packaging codes are all still an2, we recommend to implement the new length of the<br />
packaging code.<br />
The old field (Verpackungscode an2) exist still in the record at position 41 and you can use it as long as the packaging codes remain unchanged with a length of<br />
two characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />
Verpackungscode (alte Länge)<br />
Code d‟emballage (ancienne longueur)<br />
Codice d‟imballaggio (lunghezza vechia)<br />
41 an2 Code table with code=21 R ##A4TX<br />
Verpackungscode<br />
Code d‟emballage<br />
Codice d‟imballaggio<br />
95 an3 Code table with code=21 R #SA4TX<br />
4114000000 Export announce: documents<br />
The document code will change from an3 to an4. Although the existing document codes are all still an3, we recommend to implement the new length of the<br />
document code.<br />
The old field (Art Unterlage code an3) exist still in the record at position 41 and you can use it as long as the documentcode remain unchanged with a length of<br />
three characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />
Art Unterlage-Code (alte Länge)<br />
Genre de code de document (ancienne longueur)<br />
Genere codice documenti (lunghezza vecchia)<br />
41 an3 Code table with code=AE R ##A6TX<br />
Art Unterlage-Code<br />
Genre de code de document<br />
Genere codice documenti<br />
90 an4 Code table with code=AE R #TA6TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 11 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
4115000000 Export announce : remarks<br />
The remark code will change from an3 to an5. Although the existing remark codes are all still an3, we recommend to implement the new length of the remark<br />
code.<br />
The old field (Zusätzliche Angaben-Code an3) exist still in the record at position 41 and you can use it as long as the remark code remain unchanged with a<br />
length of three characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />
Zusätzliche Angaben-Code (alte Länge)<br />
Code des indications supplémentaires (ancienne longueur)<br />
Codice degli indicazioni suppl. (lunghezza vecchia)<br />
41 an3 Code table with code=AD R ##A9TX<br />
Zusätzliche Angaben-Code<br />
Code des indications supplémentaires<br />
Codice degli indicazioni suppl.<br />
107 an5 Code table with code=AD R #UA9TX<br />
4130000000 Export announce: Addresses<br />
Additional to the already existing consignor or exporter address must also the consignee or delivery address entered on the shipment level.<br />
In the past only a destination address for the transit (normally carrier address) was necessary. This delivery address was entered once with the transit announce.<br />
From the 1 st of july for each shipment the real consignee (recipient of goods) must be entered. On the transit announce it is no more possible to enter a delivery<br />
address. On the T-document all consignee addresses are printed on the goods detail level if more than one consignee exists.<br />
This new consignee address is only mandatory for NCTS Code = 1, otherwise the address is optional. This means, that for all shipments which will be<br />
included on a transit announce the address is mandatory.<br />
All addresses can be entered with the new record type.<br />
The consignor address can still entered on the 410000000 (=export announce) record.<br />
The new address types “CSS” (=Consignee security) and “COS” (=Consignor security) cannot be use yet.<br />
Feldname Pos Type Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4130000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Adress-Typ<br />
31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />
R ##NXTX<br />
Type d‟adresse<br />
„COS‟ = Consignor security (Versender Security) - only required when<br />
Tipo d‟indirizzo<br />
security = 1<br />
„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS Code=1<br />
„CSS‟ = Consignee security (Empfänger Security) - only required<br />
when security = 1<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
41 n9,0 O ##ACNB<br />
TIN-Nummer<br />
N° TIN<br />
50 an17 O ##KZTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 12 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N° TIN<br />
Name<br />
Nom<br />
Nome<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Via<br />
Adress-Zusatz 1<br />
Complément d‟adresse 1<br />
Complemento d‟indirizzo 1<br />
Adress-Zusatz 2<br />
Complément d‟adresse 2<br />
Complemento d‟indirizzo 2<br />
Land<br />
Pays<br />
Paese<br />
PLZ<br />
NP<br />
NP<br />
Stadt (Ort)<br />
Lieu<br />
Città<br />
67 an35 R ##ALTX<br />
102 an35 R ##AMTX<br />
137 an35 O ##NYTX<br />
172 an35 O ##NZTX<br />
207 An2 See above comment R ##AKCD<br />
209 an9 See above comment R ##ALCD<br />
218 an35 See above comment R ##ANTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 13 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Export declaration<br />
4302000000 Export declaration: addresses<br />
Additional to the already existing consignor or exporter address must also the consignee or delivery address entered on the shipment level.<br />
In the past only a destination address for the transit (normally carrier address) was necessary. This delivery address was entered once with the transit announce.<br />
From the 1 st of july for each shipment the real consignee (recipient of goods) must be entered. On the transit announce it is no more possible to enter a delivery<br />
address. On the T-document all consignee addresses are printed on the goods detail level if more than one consignee exists.<br />
All addresses can be entered with the new record type.<br />
This new consignee address is only mandatory for NCTS Code = 1, otherwise the address is optional. This means, that for all shipments which will be<br />
included on a transit announce the address is mandatory. For declarations without a transit (Airfreight, Declarations at the frontier) the address is not<br />
necessary !<br />
The consignor address can still entered on the 430000000 (=export declaration) record.<br />
The new address types “CSS” (=Consignee security) and “COS” (=Consignor security) cannot be use yet.<br />
Feldname Pos Type Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4302000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Adress-Typ<br />
31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />
R ##NXTX<br />
Type d‟adresse<br />
„COS‟ = Consignor security (Versender Security) - only required when<br />
Tipo d‟indirizzo<br />
security = 1<br />
„CSE‟ = Consignee (Empfänger) – required if NCTS Code=1<br />
„CSS‟ = Consignee security (Empfänger Security) - only required<br />
when security = 1<br />
„ZUL‟ = Zulader - only required if Status Code = 18 OR 19<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
41 n9,0 O ##ACNB<br />
TIN-Nummer<br />
N° TIN<br />
N° TIN<br />
50 an17 O ##KZTX<br />
Name<br />
Nom<br />
Nome<br />
67 an35 R ##ALTX<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Via<br />
102 an35 R ##AMTX<br />
Adress-Zusatz 1 137 an35 O ##NYTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 14 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Complément d‟adresse 1<br />
Complemento d‟indirizzo 1<br />
Adress-Zusatz 2<br />
Complément d‟adresse 2<br />
Complemento d‟indirizzo 2<br />
Land<br />
Pays<br />
Paese<br />
PLZ<br />
NP<br />
NP<br />
Stadt (Ort)<br />
Lieu<br />
Città<br />
172 an35 O ##NZTX<br />
207 An2 R ##AKCD<br />
209 an9 R ##ALCD<br />
218 an35 R ##ANTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 15 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
4332000000 Export declaration: packaging<br />
The packaging code will change from an2 to an3. Although the existing packaging codes are all still an2, we recommend to implement the new length of the<br />
packaging code.<br />
The old field (Verpackungscode an2) exist still in the record at position 46 and you can use it as long as the packaging codes remain unchanged with a length of<br />
two characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />
Verpackungscode (alte Länge)<br />
Code d‟emballage (ancienne longueur)<br />
Codice d‟imballaggio (lunghezza vecchia)<br />
46 an2 Code table with code = 21 R ##A4TX<br />
Verpackungscode<br />
Code d‟emballage<br />
Codice d‟imballaggio<br />
100 an3 Code table with code = 21 R #7A4TX<br />
4335000000 Export declaration: documents<br />
The document code will change from an3 to an4. Although the existing document codes are all still an3, we recommend to implement the new length of the<br />
document code.<br />
The old field (Art Unterlage code an3) exist still in the record at position 46 and you can use it as long as the documentcode remain unchanged with a length of<br />
three characters. When the old field is filled in the interface record the import program will use this value, otherwise the new longer field will be used.<br />
Art Unterlage-Code (alte Länge)<br />
Genre de code de documents (ancienne longueur)<br />
Genere codice documenti (lunghezza vecchia)<br />
46 an3 Code table with code=AE R ##A6TX<br />
Art Unterlage-Code<br />
Genre de code de documents<br />
Genere codice documenti<br />
95 an4 Code table with code=AE R #AA6TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 16 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Transit announce<br />
45000000000 Transit announce<br />
The consignee address on the transit announce records is no more needed. The consignee address must be entered on the export announce and/or export<br />
declaration.<br />
Empfänger Kennnummer TIN<br />
No TIN destinataire<br />
N. TIN destinatario<br />
69 an17 No longer used O ##CCTX<br />
Empfänger, Destinataire, Destinatario<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
Numèro d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
No d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
86 n9,0 No longer used O ##ACNB<br />
Empfänger, Destinataire, Destinatario<br />
Adress-Key (20 stellig)<br />
Clé d‟adresse (20 caractères)<br />
Chiave d‟indirizzo (20 caratteri)<br />
95 an20 No longer used O ##A2CD<br />
Empfängername<br />
Nom destinataire<br />
Nome destinatario<br />
115 an35 No longer used R ##CETX<br />
Empfängerstrasse<br />
Rue destinataire<br />
Via destinatario<br />
150 an35 No longer used R ##CHTX<br />
Empfängerland<br />
Pays destinataire<br />
Paese destinatario<br />
185 an2 No longer used R ##AQCD<br />
EmpfängerPLZ<br />
NP destinataire<br />
NP destinatario<br />
187 an9 No longer used R ##CGTX<br />
Empfängerstadt<br />
Ville destinataire<br />
Città destinatario<br />
196 an35 No longer used R ##CFTX<br />
the TIR ID was added by swiss customs for future procedure enhancements. Not yet active<br />
Halter ID TIR<br />
Halter ID TIR<br />
Halter ID TIR<br />
412 an17 C ##OATX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 17 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
<strong>Changes</strong> Security amendments (1.1.2011)<br />
Swiss customs (OZD) has preinformed us early in 2009 about the security amendment changes valid for july 1 st 2009. Later with the definitive information for the<br />
modifications valid with effect from july 1 st 2009 all security amendment changes are revoked.<br />
In the release valid from of july 1 st all security fields are not yet included and active. Because we have already integrated the fields early in 2009 we don‟t remove<br />
them from the interface files, but they are neither active nor in final state. Because this data entry is postponed until of january 1 st 2011 changes are still possible.<br />
We recommend to implement this additional data when all modifications are released by swiss customs in the 1 st quarter 2010.<br />
Export announce<br />
4100000000 Export announce<br />
Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />
Security<br />
219 n1,0 0 = no, 1 = yes<br />
R ##G5NB<br />
Sécurité<br />
Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />
Sicurezza<br />
Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />
Kennnummer für besondere Umstände<br />
Identificateur pour circonstances particulières<br />
Handelskennnummer<br />
Numéro d'identification commerciale<br />
220 an1<br />
IF destinationCountry NOT IN (domainCode=”N253” THEN<br />
Security=1<br />
ENDIF<br />
Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Code table with code=”CL96”<br />
Codeliste zur Bezeichnung der besonderen Umstände, welche durch<br />
den Zollbeteiligten anzugeben sind.<br />
Liste des codes décrivant les circonstances particulières à indiquer par<br />
le déclarant.<br />
A = Post- und Expressgutsendungen<br />
Envois postaux et express<br />
B = Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen<br />
Avitaillement des navires et des aéronefs<br />
C = Strassengüterverkehr<br />
Mode de transport route<br />
D = Schienengüterverkehr<br />
Mode de transport rail<br />
E = Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte (AEO)<br />
Opérateurs économiques agréés (AEO)<br />
221 an70 Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />
texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />
Export<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 18 / 140<br />
O<br />
C
NCTS External Interface V2.7<br />
Verkehrszweig an Grenze<br />
Mode de transport à la frontière<br />
4110000000 Export announce: goods detail<br />
291 n2,0 Optional bei Security=1 möglich.<br />
Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />
Drittland<br />
Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU -<br />
pays tiers<br />
Code table with code=”CL18”<br />
1 = Seeverkehr – transport maritime<br />
2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />
3 = Strassenverkehr – transport routier<br />
4 = Luftverkehr – transport aérien<br />
5 = Postsendungen – envois postaux<br />
7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />
(p.ex. pipeline)<br />
8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />
9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />
Fieldname Pos Description DB field<br />
UN Gefahren-Code<br />
213 an4 http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/English/03-2 E_tabA.pdf O ##OBTX<br />
Code ONU des marchandises dangereuses<br />
http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/French/Partie3b_tabA.pdf<br />
4130000000 Export announce: Addresses<br />
new address types: COS & CSS<br />
Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />
Adress-Typ<br />
31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />
R ##NXTX<br />
Type d‟adresse<br />
‘COS’ = Consignor security (Versender Security) - only required<br />
Tipo d‟indirizzo<br />
when security = 1<br />
„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS Code=1<br />
‘CSS’ = Consignee security (Empfänger Security) - only required<br />
when security = 1<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 19 / 140<br />
O
NCTS External Interface V2.7<br />
Export declaration<br />
4300000000 Export declaration<br />
Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />
Security<br />
403 n1,0 0 = no, 1 = yes<br />
R ##G5NB<br />
Sécurité<br />
Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />
Sicurezza<br />
Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />
Kennnummer für besondere Umstände<br />
Identificateur pour circonstances particulières<br />
Handelskennnummer<br />
Numéro d'identification commerciale<br />
Verkehrszweig an Grenze<br />
Mode de transport à la frontière<br />
IF destinationCountry NOT IN (domainCode=”N253” THEN<br />
Security=1<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 20 / 140<br />
ENDIF<br />
404 an1 Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Code table with code=CL96<br />
Codeliste zur Bezeichnung der besonderen Umstände, welche durch den<br />
Zollbeteiligten anzugeben sind.<br />
Liste des codes décrivant les circonstances particulières à indiquer par le<br />
déclarant.<br />
A = Post- und Expressgutsendungen<br />
Envois postaux et express<br />
B = Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen<br />
Avitaillement des navires et des aéronefs<br />
C = Strassengüterverkehr<br />
Mode de transport route<br />
D = Schienengüterverkehr<br />
Mode de transport rail<br />
E = Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte (AEO)<br />
Opérateurs économiques agréés (AEO)<br />
405 an70 Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />
texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />
Export<br />
475 n2,0 Optional bei Security=1 möglich<br />
Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />
Drittland<br />
Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU -<br />
pays tiers<br />
Code table with code=”CL18”<br />
1 = Seeverkehr – transport maritime<br />
2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />
3 = Strassenverkehr – transport routier<br />
4 = Luftverkehr – transport aérien<br />
5 = Postsendungen – envois postaux<br />
C<br />
C<br />
O
NCTS External Interface V2.7<br />
4302000000 Export announce: Addresses<br />
7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />
(p.ex. pipeline)<br />
8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />
9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />
new address types: COS & CSS<br />
Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />
Adress-Typ<br />
31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />
R ##NXTX<br />
Type d‟adresse<br />
‘COS’ = Consignor security (Versender Security) - only required<br />
Tipo d‟indirizzo<br />
when security = 1<br />
„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS Code=1<br />
‘CSS’ = Consignee security (Empfänger Security) - only required<br />
when security = 1<br />
4330000000 Export declaration: goods<br />
Fieldname Pos Description DB field<br />
UN Gefahren-Code<br />
242 an4 http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/English/03-2 E_tabA.pdf O ##OBTX<br />
Code ONU des marchandises dangereuses<br />
http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/French/Partie3b_tabA.pdf<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 21 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Transit announce<br />
4500000000 Transit announce<br />
Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />
Security<br />
429 n1,0 0=no, 1=yes<br />
R ##G5NB<br />
Sécurité<br />
Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />
Sicurezza<br />
Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />
Kennnummer für besondere Umstände<br />
Identificateur pour circonstances particulières<br />
Kennnummer für besondere Umstände<br />
Handelskennnummer<br />
Numéro d'identification commerciale<br />
Handelskennnummer<br />
Staatsangehörigkeit Beförderungsmittel beim Grenzübertritt<br />
Nationalité moyen de transport passage frontière<br />
Nationalità del mezzo di trasporto a la frontiera<br />
Kennzeichen Beförderungsmittel beim Grenzübertritt<br />
Identité du moyen de transport au passage à la frontière<br />
Identità del mezzo di trasporto di passaggio a la frontiera<br />
Transportkennnummer<br />
N° d‟identification du transport<br />
N° identità del trasporto<br />
Ladeort<br />
Lieu de chargement<br />
Luogo di carico<br />
Entladeort<br />
Lieu de déchargement<br />
Luogo di scarico<br />
Verkehrszweig an Grenze<br />
Mode de transport à la frontière<br />
430 an1<br />
Alle Sendungen, die auf Transit kommen, müssen denselben<br />
Securitycode haben. Gemischte Transit (EU / Drittlandsendungen)<br />
sind nicht möglich.<br />
Bei Transitanmeldungen für Drittstaaten (Security=1) müssen alle<br />
Sendungen denselben Verkehrszweig aufweisen!<br />
Tous les envois sur un transit, doivent avoir le même security code.<br />
On ne peut pas créer des transit mixte (UE et pays tiers)<br />
Des annonces de transit pour des pays tiers (security=1) doivent<br />
avoir le même mode de transport !<br />
Inaktiv<br />
Must be entered already with exportannounce or exportdeclaration<br />
NU ##N3TX<br />
431 an70 Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />
texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />
Export<br />
C ##N4TX<br />
501 an2 C ##N5TX<br />
503 an31 C ##N6TX<br />
534 an35 Nur obligatorisch wenn Verkehrszweig an Grenze = 4 (=Luftfracht).<br />
Seuement si mode de transport à la fronitière est 4 (=aérien)<br />
569 an17 Obligatorisch wenn Security = 1<br />
Obligatoire si security = 1<br />
586 an35 Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
621 n2.0 Nur wenn Security = 1, Seulement si security = 1<br />
Muss mit dem bei der Ausfuhranmeldung bzw. Ausfuhrdeklaration<br />
optional angegebenen Verkehrszweig übereinstimmen !<br />
Doit être égale avec le mode du transport de l‟annonce d‟exportation ou<br />
C ##N7TX<br />
C ##N8TX<br />
C ##N9TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 22 / 140<br />
C
NCTS External Interface V2.7<br />
Beförderungskosten, Code für die Zahlungsweise<br />
Frais de transport, code du mode de paiement<br />
4540000000 - Durchgangszollstellen<br />
déclaration d‟exportation (optional)<br />
Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />
Drittland<br />
Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU -<br />
pays tiers<br />
Code table with code=”CL18”<br />
1 = Seeverkehr – transport maritime<br />
2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />
3 = Strassenverkehr – transport routier<br />
4 = Luftverkehr – transport aérien<br />
5 = Postsendungen – envois postaux<br />
7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />
(p.ex. pipeline)<br />
8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />
9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />
623 an1 Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Code table with code=”CL11”<br />
A = Barbezahlung<br />
Paiement en liquide<br />
B = Kreditkarte<br />
Paiement par carte de crédit<br />
C = Check<br />
Paiement par chèque<br />
D = Andere - Autre<br />
H = Elektronischer Zahlungsverkehr<br />
Transfert électronique de crédit<br />
Y = Kontoinhaber beim Beförderer<br />
Titulaire de compte avec le transporteur<br />
Z = Keine Vorauszahlung<br />
Pas de prépaiement<br />
Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />
Ankunft Datum/Zeit<br />
39 n12,0 JJJJMMTTStMi<br />
##E7NB<br />
Date et heure d‟arrivée<br />
AAAAMMJJHHMi<br />
Data i tempo del arrivo<br />
AAAAMMGGOOMi<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 23 / 140<br />
O
NCTS External Interface V2.7<br />
4550000000 Transit announce: Transport route<br />
new record<br />
mandatory if security=1<br />
Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />
Recordtype 1 an10 „4550000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
Positionsnummer<br />
N° de position<br />
N° di posizione<br />
Routenländercode<br />
Code des pays de l'itinéraire<br />
4560000000 Transit announce: Carrier address<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
R ##AHNB<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##DQNB<br />
36 an2 Chronologische Identifikation aller Länder, durch die die Waren<br />
weitergeleitet werden.<br />
Identification chronologique des pays à travers lesquels les<br />
marchandises sont acheminées du pays de départ au pays de<br />
destinataion<br />
R ##AKCD<br />
new record<br />
mandatory if security=1<br />
Fieldname Pos Type/Len Description DB field<br />
Recordtype 1 an10 „4560000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
Adress-Typ<br />
Type d‟adresse<br />
Tipo d‟indirizzo<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
R ##AHNB<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
31 an10 „CAR‟ = Carrier (Beförderer) R ##NXTX<br />
41 n9,0 O ##ACNB<br />
TIN-Nummer<br />
N° TIN<br />
N° TIN<br />
50 an17 O ##KZTX<br />
Name 67 an35 R ##ALTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 24 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Nom<br />
Nome<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Via<br />
Adress-Zusatz 1<br />
Complément d‟adresse 1<br />
Complemento d‟indirizzo 1<br />
Adress-Zusatz 2<br />
Complément d‟adresse 2<br />
Complemento d‟indirizzo 2<br />
Land<br />
Pays<br />
Paese<br />
PLZ<br />
NP<br />
NP<br />
Stadt (Ort)<br />
Lieu<br />
Città<br />
102 an35 R ##AMTX<br />
137 an35 O ##NYTX<br />
172 an35 O ##NZTX<br />
207 an2 R ##AKCD<br />
209 an9 R ##ALCD<br />
218 an35 R ##ANTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 25 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Ausfuhrabmeldung/Annonce d’exportation/Annuncio d’esportazione/Export announce<br />
40Dossier<br />
41Ausfuhrabmeldung<br />
411Ware<br />
412 Container<br />
4111Vorpapier 4112Empf. Waren 4113Packstücke 4114Unterlagen 4115Beso Vermerke<br />
413 Addresses<br />
4116Warenzusatzdaten<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 26 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Dossier<br />
required<br />
Recordtype 4000000000<br />
Length of record = 144<br />
Feldname Pos Type<br />
Length<br />
Bemerkungen Field<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4000000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Dossiernummer Spediteur<br />
No de dossier transitaire<br />
N. d‟incarto spedizioniere<br />
31 an22 must be unique R ##ASTX<br />
Groupagenummer Spediteur<br />
No groupage dossier transitaire<br />
No groupage d‟incarto spedizionere<br />
53 an22 O ##F7TX<br />
Dossiertext<br />
Description de dossier<br />
Descrizione d‟incarto<br />
75 an70 O ##COTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 27 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Ausfuhrabmeldung<br />
Annonce d’exportation<br />
Annuncio d’esportazione<br />
Recordtype 4100000000<br />
one for each single dossier<br />
Length of record = 292 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4100000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Deklarantennummer<br />
31 n3,0 if zero � *LDA<br />
R ##AGNB<br />
No déclarant<br />
N. dichiarante<br />
in batch mode the declarantNumber is mandatory<br />
Korrekturcode<br />
34 n1,0 Code table with code=N130<br />
R ##B5NB<br />
Code de correction<br />
Codice di correzione<br />
0 for first transmission<br />
Sprachencode Abgang<br />
Code de langue<br />
Codice lingua<br />
35 an2 DE, FR or IT R ##ATTX<br />
Vorausmeldung<br />
Annonce préalable<br />
Annuncia preliminare<br />
37 an1 Code table with code=N160 R ##ACST<br />
NCTS Code<br />
38 an1 Code table with code=N128<br />
R ##ADST<br />
Code NCTS<br />
0=Nein, non, no<br />
Codice NCTS<br />
1=Ja, Oui, Si<br />
T-Status<br />
Etat T<br />
Stato T<br />
39 an5 Code table with code=11 R ##AUTX<br />
Ausfuhrland<br />
44 an2 ISO country code<br />
R ##DETX<br />
Pays d‟exportation<br />
Paese d‟esportazione<br />
Code table with code=8<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 28 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Bestimmungsland<br />
Pays de destination<br />
Paese di destinazione<br />
bewilligter Warenort<br />
emplacement marchandises<br />
Località merce<br />
Versender/Ausführer, Expéditeur/exportateur, Emittente<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
No d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N. d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
Versender/Ausführer, Expéditeur/exportateur, Emittente<br />
Adress-Key (20 stellig)<br />
Clé d‟adresse (20 caractères)<br />
Chiave d‟indirizzo (20 caratteri)<br />
Name der Versender/Ausführer<br />
Nom de l‟expéditeur/exportateur<br />
Nome emittente<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Via<br />
Land<br />
Pays<br />
Paese<br />
PLZ<br />
NP<br />
NP<br />
Stadt (Ort)<br />
Lieu<br />
Città<br />
Dienststellennummer Abgang<br />
Bureau de douane de départ<br />
Ufficio doganale di partenza<br />
ZV Code<br />
Code Ea<br />
Codice SA<br />
Security<br />
Sécurité<br />
Sicurezza<br />
46 an2 ISO country code<br />
Code table with code=8<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 29 / 140<br />
R<br />
##DFTX<br />
48 an17 O ##AXTX<br />
65 n9,0 The consignor address can be stored here or in the<br />
address segment 4130000000<br />
O<br />
##ACNB<br />
74 an20 NOT USED O ##A2CD<br />
94 an35 The consignor address can be stored here or in the<br />
address segment 4130000000<br />
R<br />
##B2TX<br />
129 an35 See above comment R ##B3TX<br />
164 an2 See above comment R ##B4TX<br />
166 an9 See above comment R ##B5TX<br />
175 an35 See above comment R ##B6TX<br />
210 an8 Table R ##BITX<br />
218 n1,0 0 = nicht ZV, pas Ea, no SA<br />
1 = ZV, Ea, SA<br />
219 n1,0<br />
0 = no, 1 = yes<br />
Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />
Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />
R<br />
R<br />
##D7NB<br />
##G5NB
NCTS External Interface V2.7<br />
Kennnummer für besondere Umstände<br />
Identificateur pour circonstances particulières<br />
Handelskennnummer<br />
Numéro d'identification commerciale<br />
Verkehrszweig an Grenze<br />
Mode de transport à la frontière<br />
220 an1<br />
221 an70<br />
291 n2,0<br />
IF destinationCountry NOT IN (domainCode=”N253”<br />
THEN<br />
Security=1<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 30 / 140<br />
ENDIF<br />
Codeliste zur Bezeichnung der besonderen Umstände, welche durch<br />
den Zollbeteiligten anzugeben sind.<br />
Liste des codes décrivant les circonstances particulières à indiquer<br />
par le déclarant.<br />
A = Post- und Expressgutsendungen<br />
Envois postaux et express<br />
B = Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen<br />
Avitaillement des navires et des aéronefs<br />
C = Strassengüterverkehr<br />
Mode de transport route<br />
D = Schienengüterverkehr<br />
Mode de transport rail<br />
E = Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte (AEO)<br />
Opérateurs économiques agréés (AEO)<br />
Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />
texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />
Export<br />
Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />
Drittland<br />
Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU<br />
- pays tiers<br />
Code table with code=”CL18”<br />
1 = Seeverkehr – transport maritime<br />
2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />
3 = Strassenverkehr – transport routier<br />
4 = Luftverkehr – transport aérien<br />
5 = Postsendungen – envois postaux<br />
7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />
(p.ex. pipeline)<br />
8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />
9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />
O<br />
C<br />
C
NCTS External Interface V2.7<br />
Ware pro Ausfuhrabmeldung<br />
Marchandise par annonce de départ à l’exportation<br />
Merce per annuncio d’esportazione<br />
Recordtype 4110000000<br />
1 to 99999<br />
Length of record = 216 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4110000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />
Abfertigungscode<br />
Code de dédouanement<br />
Codice die sdoganamento<br />
36 n2,0 code table with code=N109 R ##AMNB<br />
Abfertigungsart-Code<br />
Code de genre de dédouanement<br />
Codice dei generi di sdoganamento<br />
38 n2,0 code table with code=N114 R ##ANNB<br />
Bewilligungspflichtcode<br />
40 n1,0 0 = Nein, Non, No<br />
R ##AONB<br />
Code d‟assujettissement au permis<br />
Codice permesso<br />
1 = Ja, Oui, Si<br />
Warenbezeichnung<br />
Désignation des marchandises<br />
Designazione merce<br />
41 an140 R ##A3TX<br />
Rohmasse<br />
Masse brute<br />
Massa lorda<br />
181 n11,3 R ##AQNB<br />
Eigenmasse<br />
Masse nette<br />
Massa netta<br />
192 n11,3 O ##ARNB<br />
Tarifnummer<br />
No. de tarif<br />
203 n10,0 must be 0, 6 or 8 positions of the number O ##DYTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 31 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Voce doganale<br />
UN Gefahren-Code<br />
Code ONU des marchandises dangereuses<br />
213 an4<br />
http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/English/03-2 E_tabA.pdf<br />
http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/French/Partie3b_tabA.pdf<br />
O ##OBTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 32 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Vorpapiere pro Ware<br />
Documents précedents par marchandise<br />
Documenti precedente per merce<br />
conditional (0 to 9)<br />
Recordtype 4111000000<br />
length of record = 92 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4111000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />
Sequence number of Vorpapier 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AYNB<br />
Art Vorpapier<br />
41 an6 Code table with code=N156<br />
R ##A1TX<br />
Genre de document précedent<br />
if T-Status=T2 � T2, T2F, T2CIM, T2TIR, T2ATA, T2L,<br />
Genere doc. precedente<br />
T2LF<br />
Zeichen (Nummer) Vorpapier<br />
Numérotation des doc. précédents<br />
Doc. precedente no.<br />
47 an20 R ##A0TX<br />
Zusätzliche Angaben<br />
Indications supplémentaires<br />
Indicazioni supplementari<br />
67 an26 O ##A2TX<br />
Empfindliche Waren pro Ware<br />
Marchandises sensibles par marchandise<br />
Merce sensibile per merce<br />
optional (0 to 9)<br />
Recordtype 4112000000<br />
length of record = 53 bytes<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 33 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Field name Pos. Length Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4111000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />
Sequence number of sensitive good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AUNB<br />
Empfindliche Waren-Code<br />
Code marchandises sensibles<br />
Codice merci sensibile<br />
41 n2,0 Code table with code=24 R ##ASNB<br />
Empfindliche Menge<br />
Quantité sensible<br />
Quantità sensibile<br />
43 n11,3 R ##ATNB<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 34 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Verpackung pro Ware<br />
Emballage par Marchandise<br />
Imaballagio per merce<br />
one record is required for each merchandise position (1 to 99)<br />
Recordtype 4113000000<br />
Length of record = 97 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4113000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />
Sequence number of packing 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AVNB<br />
Verpackungscode (alte Länge)<br />
Code d‟emballage (ancienne longueur)<br />
Codice d‟imballaggio (lunghezza vechia)<br />
41 an2 Code table with code=21 R ##A4TX<br />
Anzahl Packstücke<br />
43 n5,0 not required if Verpackungscode = NE, VQ, VG, VL, VY, C ##AWNB<br />
Nombre de colis<br />
Numero dei colli<br />
VR or VO<br />
Stückzahl<br />
Nombre de pièces<br />
No. pezzi<br />
48 n5,0 required if Verpackungscode is “NE” C ##AXNB<br />
Zeichen und Nummer<br />
53 an42 required if Verpackungscode NE, VQ, VG, VL, VY, C ##A5TX<br />
No emballage<br />
Imballagio no.<br />
VR or VO<br />
Verpackungscode<br />
Code d‟emballage<br />
Codice d‟imballaggio<br />
95 an3 Code table with code=21 R #SA4TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 35 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Vorgelegte Unterlagen pro Ware<br />
Document par marchandise<br />
Documenti per merce<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype 4114000000<br />
Length of record = 93 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4114000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />
Sequence number of document 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AZNB<br />
Art Unterlage-Code (alte Länge)<br />
Genre de code de document (ancienne longueur)<br />
Genere codice documenti (lunghezza vecchia)<br />
41 an3 Code table with code=AE R ##A6TX<br />
Zeichen (Nummer) Unterlage<br />
Numérotation des dossier<br />
Documento no.<br />
44 an20 R ##A7TX<br />
Zusätzliche Angaben<br />
Indications supplémentaires<br />
Indicazioni supplementari<br />
64 an26 O ##A8TX<br />
Art Unterlage-Code<br />
Genre de code de document<br />
Genere codice documenti<br />
90 an4 Code table with code=AE R #TA6TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 36 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Besondere Vermerke pro Ware<br />
Remarques particulières par marchandise<br />
Indicazioni suppl. per merce<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype 000000<br />
Length of record = 111 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4115000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of good 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />
Sequence number of special remarks 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##A0NB<br />
Zusätzliche Angaben-Code (alte Länge)<br />
Code des indications supplémentaires (ancienne longueur)<br />
Codice degli indicazioni suppl. (lunghezza vecchia)<br />
41 an3 Code table with code=AD R ##A9TX<br />
Ausfuhr aus EG(Flag)<br />
44 n1,0 0 = Nein, Non, No<br />
C ##A1NB<br />
Exportation de la CE<br />
1 = Ja, Oui, Si<br />
Esport dalla CE<br />
if Angabencode = DG0 or DG1<br />
Ausfuhr aus Land<br />
45 an2 ISO Code<br />
C ##BATX<br />
Exportation du pays<br />
Code table with code=8<br />
Export da paese<br />
required if „Ausfuhr aus EG‟ = 0<br />
Text<br />
Texte<br />
Teste<br />
47 an60 O ##DZTX<br />
Zusätzliche Angaben-Code<br />
Code des indications supplémentaires<br />
Codice degli indicazioni suppl.<br />
107 an5 Code table with code=AD R #UA9TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 37 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Ware pro Ausfuhrabmeldung - Zusatzdaten<br />
Marchandise par annonce de départ à l’exportation - données complémentaires<br />
Merce per annuncio d’esportazione - dati complementari<br />
Recordtype 4116000000<br />
1 to 99999<br />
Length of record = 57 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4116000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n 9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n 11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of good 31 n 5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />
Handelswarencode<br />
36 n 1,0 code table with code=N129<br />
R ##BINB<br />
Code marchandise commerciale<br />
Codice merce commerciabile<br />
if ABFC = 20 � 2<br />
Tarifschlüssel<br />
Clé tarif<br />
Chiave della voce doganale<br />
37 n 3,0 O ##BMNB<br />
Zusatzmenge<br />
Quantité supplémentaire<br />
Quantità supplementaria<br />
40 n 9,1 O ##BPNB<br />
Statistischer Wert<br />
Valeur statistique<br />
Valore statistica<br />
49 n 9,0 O ##BQNB<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 38 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Container pro Ausfuhrabmeldung<br />
Container par annonce d’exportation<br />
Container per annuncio d’esportazione<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype = 4120000000<br />
Length of record = 41 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4120000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Container Nummer<br />
Numèro Container<br />
Numero Container<br />
31 an11 R ##BDTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 39 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Adressen pro Ausfuhrabmeldung<br />
Adresses par annonce d’exportation<br />
Indirizzi per annuncio d’esportazione<br />
required (1 record per address-type)<br />
Recordtype = 4130000000<br />
Length of record = 252 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4130000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Adress-Typ<br />
31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />
R ##NXTX<br />
Type d‟adresse<br />
„COS‟ = Consignor security (Versender Security) - only<br />
Tipo d‟indirizzo<br />
required when security = 1<br />
„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS<br />
Code=1<br />
„CSS‟ = Consignee security (Empfänger Security) - only<br />
required when security = 1<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
41 n9,0 O ##ACNB<br />
TIN-Nummer<br />
N° TIN<br />
N° TIN<br />
50 an17 O ##KZTX<br />
Name<br />
Nom<br />
Nome<br />
67 an35 R ##ALTX<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Via<br />
102 an35 R ##AMTX<br />
Adress-Zusatz 1<br />
Complément d‟adresse 1<br />
137 an35 O ##NYTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 40 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Complemento d‟indirizzo 1<br />
Adress-Zusatz 2<br />
Complément d‟adresse 2<br />
Complemento d‟indirizzo 2<br />
Land<br />
Pays<br />
Paese<br />
PLZ<br />
NP<br />
NP<br />
Stadt (Ort)<br />
Lieu<br />
Città<br />
172 an35 O ##NZTX<br />
207 an2 See above comment R ##AKCD<br />
209 an9 See above comment R ##ALCD<br />
218 an35 See above comment R ##ANTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 41 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Transitabmeldung/Annonce de transit/Annuncio di transit/Transit announce<br />
451Versandvorgang<br />
4511Container<br />
452Sicherheitsleistung<br />
453Zollverschlüsse<br />
40Dossier<br />
45Transitabmeldung<br />
4521Sicherheitstitel 45211Gültigk.beschr.notEG<br />
454 Durchgangszollstellen 455 Transportweg 456 Carrier address<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 42 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Transitabmeldung<br />
Annonce de transit<br />
Annuncio di transit<br />
one for each single dossier<br />
Recordtype 4500000000<br />
Length of record = 623 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4500000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Deklarantennummer<br />
31 n3,0 if zero � *LDA<br />
R ##AGNB<br />
No déclarant<br />
N. dichiarante<br />
in batch mode the declarantNumber is mandatory<br />
Sprachencode Abgangsland<br />
Code de langue pays de départ<br />
Codice di lingua paese di partenza<br />
34 an2 DE, FR, IT R ##ATTX<br />
Bindende Route<br />
36 n1,0 0=nein, 1=ja<br />
R ##CWNB<br />
Parcours obligatoire<br />
0=non, 1=oui<br />
Percorso obbligatorio<br />
0=no, 1=si<br />
Kennzeichen Beförderungsmittel beim Abgang<br />
Identité du moyen de transport<br />
Identità mezzo di trasporto<br />
37 an27 required if Verkehrszweig = 20, 30, 40 or 80 C ##BFTX<br />
Staatszugehörigkeit Beförderungsmittel beim Abgang<br />
64 an2 ISO Code<br />
C ##BGTX<br />
Nationalité du moyen de transport<br />
Nationalità del mezzo di trasporto<br />
Code table with code=8<br />
Container (Flag)<br />
66 n1,0 0=nein, 1=ja<br />
R ##A4NB<br />
Container<br />
0=non, 1=oui<br />
Container<br />
0=no, 1=si<br />
Verkehrszweig<br />
Mode de transport<br />
Modo di trasporto<br />
67 n2,0 Code table with code=27 R ##A5NB<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 43 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Empfänger Kennnummer TIN<br />
No TIN destinataire<br />
N. TIN destinatario<br />
Empfänger, Destinataire, Destinatario<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
Numèro d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
No d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
Empfänger, Destinataire, Destinatario<br />
Adress-Key (20 stellig)<br />
Clé d‟adresse (20 caractères)<br />
Chiave d‟indirizzo (20 caratteri)<br />
Empfängername<br />
Nom destinataire<br />
Nome destinatario<br />
Empfängerstrasse<br />
Rue destinataire<br />
Via destinatario<br />
Empfängerland<br />
Pays destinataire<br />
Paese destinatario<br />
EmpfängerPLZ<br />
NP destinataire<br />
NP destinatario<br />
Empfängerstadt<br />
Ville destinataire<br />
Città destinatario<br />
ZE Kennnummer TIN<br />
No d‟identification DA<br />
No. identificazione DA<br />
Dienststellennummer Abgang<br />
Bureau de douane de départ<br />
Ufficio doganale di partenza<br />
Dienststellennummer Bestimmung<br />
Bureau de douane de destination<br />
Ufficio doganale di destinazione<br />
Anzahl Zollverschlüsse<br />
Nombre de scellements<br />
Numero di suggelli<br />
69 an17 No longer used O ##CCTX<br />
86 n9,0 No longer used O ##ACNB<br />
95 an20 No longer used O ##A2CD<br />
115 an35 No longer used R ##CETX<br />
150 an35 No longer used R ##CHTX<br />
185 an2 No longer used R ##AQCD<br />
187 an9 No longer used R ##CGTX<br />
196 an35 No longer used R ##CFTX<br />
231 an17 O ##CDTX<br />
248 an8 Table with Dienststellen R ##BITX<br />
256 an8 Table with Dienststellen R ##BJTX<br />
264 n4,0 R ##A8NB<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 44 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Kontrollergebniscode<br />
Code de résultat du contrôle<br />
Codice del risultato del controllo<br />
Transitfrist<br />
Délai de transit<br />
Termine limite<br />
ZV Code<br />
Code Ea<br />
Codice SA<br />
HV (Hauptverpflichteter) TIN<br />
PO (principal obligé) TIN<br />
OP (obbligato principale) TIN<br />
HV (Hauptverpflichteter) Name<br />
PO (principal obligé) nom<br />
OP (obbligato principale) nome<br />
HV (Hauptverpflichteter) Adresse<br />
PO (principal obligé) adresse<br />
OP (obbligato principale) indirizzo<br />
HV (Hauptverpflichteter) PLZ<br />
PO (principal obligé) code postal<br />
OP (obbligato principale) numero postale<br />
HV (Hauptverpflichteter) Ort<br />
PO (principal obligé) lieu<br />
OP (obbligato principale) città<br />
HV (Hauptverpflichteter) Land<br />
PO (principal obligé) pays<br />
OP (obbligato principale) paese<br />
Halter ID TIR<br />
Halter ID TIR<br />
Halter ID TIR<br />
Security<br />
Sécurité<br />
Sicurezza<br />
Kennnummer für besondere Umstände<br />
Identificateur pour circonstances particulières<br />
268 an2 Code table with code=6<br />
A1, A2, A4 and A5 are not allowed<br />
270 n8,0 YYYYMMDD<br />
min. Sysdate + 1 day<br />
If Zero -> Sysdate + 8 day<br />
278 n1,0 0 = nicht ZV, pas Ea, no SA<br />
1 = ZV, Ea, SA<br />
279 an17 Required if Sicherheitsleistung3.<br />
If the HV TIN is missing, it will be taken from the<br />
standarddossier of the declarant or company<br />
296 an35 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />
For a swiss issued GRN the field must be blank<br />
331 an35 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />
For a swiss issued GRN the field must be blank<br />
366 an9 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />
For a swiss issued GRN the field must be blank<br />
375 an35 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />
For a swiss issued GRN the field must be blank<br />
410 an2 Only required if the GRN is not a swiss issued GRN<br />
For a swiss issued GRN the field must be blank<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 45 / 140<br />
R<br />
O<br />
R<br />
C<br />
C<br />
C<br />
C<br />
C<br />
C<br />
##BLTX<br />
##A9NB<br />
##D7NB<br />
##KRTX<br />
##KSTX<br />
##KTTX<br />
##KUTX<br />
##KVTX<br />
##KWTX<br />
412 an17 C ##OATX<br />
429 n1,0<br />
430 an1<br />
0=no, 1=yes<br />
Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />
Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />
Alle Sendungen, die auf Transit kommen, müssen denselben<br />
Securitycode haben. Gemischte Transit (EU / Drittlandsendungen)<br />
sind nicht möglich.<br />
Tous les envois sur un transit, doivent avoir le même security code.<br />
On ne peut pas créer des transit mixte (UE et pays tiers)<br />
Inaktiv<br />
Must be entered already with exportannounce or exportdeclaration<br />
R ##G5NB<br />
NU ##N3TX
NCTS External Interface V2.7<br />
Kennnummer für besondere Umstände<br />
Handelskennnummer<br />
Numéro d'identification commerciale<br />
Handelskennnummer<br />
Staatsangehörigkeit Beförderungsmittel beim Grenzübertritt<br />
Nationalité moyen de transport passage frontière<br />
Nationalità del mezzo di trasporto a la frontiera<br />
Kennzeichen Beförderungsmittel beim Grenzübertritt<br />
Identité du moyen de transport au passage à la frontière<br />
Identità del mezzo di trasporto di passaggio a la frontiera<br />
Transportkennnummer<br />
N° d‟identification du transport<br />
N° identità del trasporto<br />
Ladeort<br />
Lieu de chargement<br />
Luogo di carico<br />
Entladeort<br />
Lieu de déchargement<br />
Luogo di scarico<br />
Verkehrszweig an Grenze<br />
Mode de transport à la frontière<br />
Beförderungskosten, Code für die Zahlungsweise<br />
Frais de transport, code du mode de paiement<br />
431 an70<br />
Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />
texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />
Export<br />
C ##N4TX<br />
501 an2 C ##N5TX<br />
503 an31 C ##N6TX<br />
534 an35<br />
569 an17<br />
586 an35<br />
621 n2.0<br />
623 an1<br />
Nur obligatorisch wenn Verkehrszweig an Grenze = 4 (=Luftfracht).<br />
Seuement si mode de transport à la fronitière est 4 (=aérien)<br />
Obligatorisch wenn Security = 1<br />
Obligatoire si security = 1<br />
Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />
Drittland<br />
Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU<br />
- pays tiers<br />
Code table with code=”CL18”<br />
1 = Seeverkehr – transport maritime<br />
2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />
3 = Strassenverkehr – transport routier<br />
4 = Luftverkehr – transport aérien<br />
5 = Postsendungen – envois postaux<br />
7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />
(p.ex. pipeline)<br />
8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />
9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />
Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Code table with code=”CL11”<br />
A = Barbezahlung<br />
C ##N7TX<br />
C ##N8TX<br />
C ##N9TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 46 / 140<br />
C<br />
O
NCTS External Interface V2.7<br />
Paiement en liquide<br />
B = Kreditkarte<br />
Paiement par carte de crédit<br />
C = Check<br />
Paiement par chèque<br />
D = Andere - Autre<br />
H = Elektronischer Zahlungsverkehr<br />
Transfert électronique de crédit<br />
Y = Kontoinhaber beim Beförderer<br />
Titulaire de compte avec le transporteur<br />
Z = Keine Vorauszahlung<br />
Pas de prépaiement<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 47 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Versandvorgang pro Transitabmeldung<br />
Procédure de transit par annonce de transit<br />
Procedura del transito per annuncio del transito<br />
required (1 to 99)<br />
Recordtype = 4510000000<br />
Length of record = 52 bytes<br />
Feldname Pos Type Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „451000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Dossiernummer Spediteur<br />
31 an22 Dossiernummer der Ausfuhrabmeldung<br />
R ##BBTX<br />
No dossier transitaire<br />
No dossier d‟annonce de transit<br />
No dossier transitaire<br />
N. dossier annuncio d‟exportazione<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 48 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Container pro Versandvorgang<br />
Container par procédure de transit<br />
Container per procedura del transito<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype = 4511000000<br />
Length of record = 62 bytes<br />
Please do not use this record. This record will be implemented later directly on the Ausfuhrabmeldung or Ausfuhrdeklaration<br />
You will be informed as soon as possible.<br />
Feldname Pos Type Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4511000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application O ##AENB<br />
Containernummer<br />
No. Container<br />
N. container<br />
52 an11 R ##BDTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 49 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Sicherheitsleistung pro Transitabmeldung<br />
Garantie par annonce de transit<br />
Garanzia per annuncio del transito<br />
optional (1 to 9)<br />
Recordtype = 4520000000<br />
Length of record = 31 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „452000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R<br />
No transitaire interne<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
N. spedizionere interno<br />
##AHNB<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI<br />
N. d‟incarto interno<br />
##AENB<br />
Art Sicherheitsleistung<br />
Genre de garantie<br />
31 n1,0 Code table with code=16 R<br />
Genero garanzia<br />
##BBNB<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 50 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Sicherheitstitel pro Sicherheitsleistung<br />
No de la garantie par garantie<br />
No garanzia per garanzia<br />
required (1 to 99)<br />
Recordtype = 4521000000<br />
Length of record = 115<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4521000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
N° transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
N° de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Art Sicherheitsleistung<br />
Genre de garantie<br />
Genero garanzia<br />
31 n1,0 Code table with code=16 R ##BBNB<br />
Nummer Sicherheitstitel (GRN)<br />
32 an24 Required if “Art Sicherheitsleistung/Genre de<br />
C ##BMTX<br />
N° de la garantie (GRN)<br />
garantie/Genero granzia” is 0,1,2,4 or 9. For all other<br />
N. garanzia (GRN)<br />
codes it must be blank<br />
If missing, it will be taken from the standard dossier of<br />
the declarant or company<br />
Code „Nicht gültig für EG“<br />
Code „Non valable pour la CE“<br />
Codice „Non valido per la CE“<br />
56 n1,0 0, 1 R ##BCNB<br />
Zugangscode<br />
57 an4 Required if “Art Sicherheitsleistung/Genre de<br />
C ##BOTX<br />
Code d‟accès<br />
garantie/Genero granzia” is 0,1,2,4 or 9.<br />
Codice d‟accesso<br />
If the Accesscode is missing, it will be taken from the<br />
standard dossier of the declarant or company<br />
Sicherheiten, andere<br />
61 An35 Required if “Art Sicherheitsleistung/Genre de<br />
C ##KXTX<br />
Garanties autres<br />
Altre garanzie<br />
garantie/Genero granzia” will be 3<br />
Sicherheitstitelbetrag<br />
96 N15,2 Required if “Art Sicherheitsleistung/Genre de<br />
C ##ABVA<br />
Montant de la garantie<br />
Importo della garanzia<br />
garantie/Genero granzia” is 4.<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 51 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Währung<br />
Devise<br />
Valuta<br />
113 An3 If « Sicherheitstitelbetrag/Montant de la<br />
garantie/Importo della garanzia » is not Zero<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 52 / 140<br />
C<br />
##KYTX
NCTS External Interface V2.7<br />
Nicht gültig für Land pro Sicherheitstitel<br />
Non valable pour le pays par No de la garantie<br />
Non valido per il paese per no garanzia<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype = 4521100000<br />
Length of record = 57 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4521100000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Art Sicherheitsleistung<br />
31 n1,0 Code table with code=16<br />
R ##BBNB<br />
Genre de garantie<br />
Genero garanzia<br />
in the beginning phase only 1 possible<br />
Nummer Sicherheitstitel (GRN)<br />
n° de la garantie (GRN)<br />
N. garanzia (GRN)<br />
32 an24 R ##BMTX<br />
Code „Nicht gültig für Land“<br />
56 an2 ISO country code<br />
R ##BNTX<br />
Code „non valable pour le pays X“<br />
Codice „non valido per il paese“<br />
Code table with code=8<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 53 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Zollverschlüsse pro Transitabmeldung<br />
Scellement douane par annonce de transit<br />
Chiusure doganale per annuncio di transit<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype = 4530000000<br />
Length of record = 50 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „453000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Zollverschluss-Zeichen<br />
Marques scellements douan.<br />
Marche chiusure doganali<br />
31 an20 required if Anzahl Zollverschlüsse > 0 R ##BKTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 54 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Durchgangszollstelle pro Transitabmeldung<br />
Bureau de douane de passage par annonce de transit<br />
Ufficio doganale par annuncio di transit<br />
optional (0 to 9)<br />
Recordtype = 4540000000<br />
Length of record = 50 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4540000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Dienststellennummer Durchgang<br />
Bureau de douane de passage<br />
Ufficio doganale di passaggio<br />
31 an8 Table with Dienststellen R ##A7NB<br />
Ankunft Datum/Zeit<br />
39 N12,0 JJJJMMTTStMi<br />
##E7NB<br />
Date et heure d‟arrivée<br />
AAAAMMJJHHMi<br />
Data i tempo del arrivo<br />
AAAAMMGGOOMi<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 55 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Transportweg pro Transitabmeldung<br />
Itinéraire par annonce de transit<br />
Itinerario par annuncio di transit<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype = 4550000000<br />
Length of record = 37 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4550000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NU ##AENB<br />
Positionsnummer<br />
N° de position<br />
N° di posizione<br />
31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NU ##DQNB<br />
Routenländercode<br />
Code des pays de l'itinéraire<br />
36 an2 R ##AKCD<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 56 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Adresse Beförderer pro Transitabmeldung<br />
Adresse Transporteur par annonce de Transit<br />
Indirizzo Vettore par annuncio di transit<br />
required (1 record) only if Security = 1<br />
Recordtype = 4560000000<br />
Length of record = 252 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Length<br />
Bemerkungen Field<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4560000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Adress-Typ<br />
Type d‟adresse<br />
Tipo d‟indirizzo<br />
31 an10 „CAR‟ = Carrier (Beförderer) R ##NXTX<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
41 n9,0 O ##ACNB<br />
TIN-Nummer<br />
N° TIN<br />
N° TIN<br />
50 an17 O ##KZTX<br />
Name<br />
Nom<br />
Nome<br />
67 an35 R ##ALTX<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Via<br />
102 an35 R ##AMTX<br />
Adress-Zusatz 1<br />
Complément d‟adresse 1<br />
Complemento d‟indirizzo 1<br />
137 an35 O ##NYTX<br />
Adress-Zusatz 2<br />
Complément d‟adresse 2<br />
172 an35 O ##NZTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 57 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Complemento d‟indirizzo 2<br />
Land<br />
Pays<br />
Paese<br />
PLZ<br />
NP<br />
NP<br />
Stadt (Ort)<br />
Lieu<br />
Città<br />
207 An2 R ##AKCD<br />
209 an9 R ##ALCD<br />
218 an35 R ##ANTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 58 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Ausfuhrdeklaration/Déclaration d’exportation/Dichiarazione d’esportazione/Export declaration<br />
40Dossier<br />
43Ausfuhrdeklaration<br />
433Ausfuhr.Dekl.Ware<br />
4302 Addresses<br />
431Vorpapier 432Container<br />
4331Empf.Ware 4332Verpackung 4333Bewilligung 4334NZE-Art 4335Unterlagen 4336Vermerke<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 59 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Ausfuhrdeklaration<br />
Déclaration d’exportation<br />
Dichiarazione d’esportazione<br />
required if there are good positions with Abfertigungsart-Code/Code de genre de dédouanement/Codice dei generi di sdoganamento=11 (=ZM-<br />
Ausfuhr/MD90-exportation/MD90-esportazione) or if working with one-phase-procedure.<br />
Recordtype = 4300000000<br />
Length of record = 481 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4300000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence of export declaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Deklarantennummer<br />
36 n3,0 if zero � *LDA<br />
R ##AGNB<br />
No déclarant<br />
N. dichiarante<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Korrekturcode<br />
39 n1,0 Code table with code=N130<br />
R ##B5NB<br />
Code de correction<br />
Codice di correzione<br />
0 for first transmission<br />
Sammelsendungsnummer<br />
Numèro groupage<br />
No groupage<br />
40 n5,0 zero/not implemented NI ##DDNB<br />
Statuscode<br />
Code d‟état<br />
Codice di stato<br />
45 n2,0 Code table with code=N146 R ##BENB<br />
Sprachencode Abgangsland<br />
Code de langue pays de départ<br />
Codice di lingua paese di partenza<br />
47 an2 DE, FR or IT R ##ATTX<br />
NCTS Code<br />
Code NCTS<br />
Codice NCTS<br />
49 an1 0, 1 R ##ADST<br />
Bestimmungsland 50 an2 code table with code=8 R ##AWTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 60 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Pays de destination<br />
Paese di destinazione<br />
Verkehrszweig<br />
Mode de transport<br />
Modo di trasporto<br />
Kennzeichen Beförderungsmittel beim Abgang<br />
Identité du moyen de transport<br />
Identità mezzo di trasporto<br />
Staatszugehörigkeit Beförderungsmittel beim Abgang<br />
Nationalité du moyen de transport<br />
Nationalità del mezzo di trasporto<br />
Container (Flag)<br />
Container<br />
Container<br />
Richtigcode Verkehrszweig<br />
Code de confirmation mode de transport<br />
Codice conferma modo di trasporto<br />
bewilligter Warenort<br />
emplacement marchandises<br />
Località merce<br />
Gesamtrohmasse<br />
Masse brute totale<br />
Massa lorda totale<br />
Mehrwertsteuernummer<br />
No TVA<br />
No IVA<br />
Ausgangsstelle<br />
Bureau de sortie<br />
Ufficio di uscità<br />
Versender/Ausführer, Expéditeur/exportateur, Emittente<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
No d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N. d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
52 n2 Code table with code=27 R ##A5NB<br />
54 an27 required if Verkehrszweig = 30 C ##BFTX<br />
81 an2 required if Verkehrszweig = 30<br />
Code table with code=8<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 61 / 140<br />
C<br />
##BGTX<br />
83 n1 0=nein, 1=ja<br />
0=non, 1=oui<br />
0=no, 1=si<br />
R ##A4NB<br />
84 n1 Code table with code=N140 R ##BFNB<br />
85 an17 O ##AXTX<br />
102 n11,3 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application if parameter<br />
CFGADROHMA = *YES<br />
R<br />
##BGNB<br />
113 an12 O ##BPTX<br />
125 an8 inaktiv !!! NI ##BQTX<br />
133 n9,0 Consignor address can be set here or in segment<br />
„4302000000‟<br />
Versender/Ausführer, Expéditeur/exportateur, Emittente<br />
Adress-Key (20 stellig)<br />
Clé d‟adresse (20 caractères)<br />
Chiave d‟indirizzo (20 caratteri)<br />
142 an20 NOT USED O ##A2CD<br />
Name der Versender/Ausführer 162 an35 Consignor address can be set here or in segment R ##B2TX<br />
O<br />
##ACNB
NCTS External Interface V2.7<br />
Nom de l‟expéditeur/exportateur<br />
Nome emittente<br />
Strasse des Versenders<br />
Rue de l‟expéditeur/exportateur<br />
Via emittente<br />
Land des Versenders<br />
Pays de l‟expéditeur/exportateur<br />
Paese emittente<br />
PLZ des Versenders<br />
NP de l‟expéditeur/exportateur<br />
NP emittente<br />
Stadt des Versenders<br />
Lieu de l‟expéditeur/exportateur<br />
Città emittente<br />
Dienststellennummer Abgang<br />
Bureau de douane de départ<br />
Ufficio doganale di partenza<br />
Name der Spediteurs<br />
Nom du transitaire<br />
Nome spedizionere<br />
Strasse des Spediteurs<br />
Rue du transitaire<br />
Via spedizionere<br />
Land des Spediteurs<br />
Pays du transitaire<br />
Paese spedizionere<br />
PLZ des Spediteurs<br />
NP du transitaire<br />
NP spedizionere<br />
Stadt des Spediteurs<br />
Lieu du transitaire<br />
Città spedizionere<br />
ZV Code<br />
Code Ea<br />
Codice SA<br />
Security<br />
Sécurité<br />
Sicurezza<br />
„4302000000‟<br />
197 an35 See above comment R ##B3TX<br />
232 an2 See above comment R ##B4TX<br />
234 an9 See above comment R ##B5TX<br />
243 an35 See above comment R ##B6TX<br />
278 an8 table with Dienststellen R ##BITX<br />
286 an35 if not identical with stored address which belongs to the<br />
spediteur number<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 62 / 140<br />
O<br />
###2TX<br />
321 an35 O ###3TX<br />
356 an2 ISO country code<br />
Code table with code=8<br />
O<br />
###4TX<br />
358 an9 O ###5TX<br />
367 an35 O ###6TX<br />
402 n1,0 0 = nicht ZV, pas Ea, no SA<br />
1 = ZV, Ea, SA<br />
403 n1,0 0 = no, 1 = yes<br />
Wenn das Bestimmungsland ein Drittland ist � Security=1.<br />
Si le pays de destination est un pays tiers � Security = 1<br />
R<br />
##D7NB<br />
R ##G5NB
NCTS External Interface V2.7<br />
Kennnummer für besondere Umstände<br />
Identificateur pour circonstances particulières<br />
Handelskennnummer<br />
Numéro d'identification commerciale<br />
Verkehrszweig an Grenze<br />
Mode de transport à la frontière<br />
Rechnungswährungscode<br />
Code de monnaie<br />
Codice di valuta<br />
CurrencyCode<br />
Rechnungswährungscode EuroStat<br />
Code de monnaie EuroStat<br />
Codice di valuta EuroStat<br />
CurrencyCodeEuroStat<br />
404 an1<br />
IF destinationCountry NOT IN (domainCode=”N253”<br />
THEN<br />
Security=1<br />
ENDIF<br />
Nur wenn Security = 1<br />
Seulement si security = 1<br />
Codeliste zur Bezeichnung der besonderen Umstände, welche durch<br />
den Zollbeteiligten anzugeben sind.<br />
Liste des codes décrivant les circonstances particulières à indiquer<br />
par le déclarant.<br />
A = Post- und Expressgutsendungen<br />
Envois postaux et express<br />
B = Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen<br />
Avitaillement des navires et des aéronefs<br />
C = Strassengüterverkehr<br />
Mode de transport route<br />
D = Schienengüterverkehr<br />
Mode de transport rail<br />
E = Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte (AEO)<br />
Opérateurs économiques agréés (AEO)<br />
405 an70 Freitext / Handelskennnummer heisst im e-dec Export UCR<br />
texte/numéro d'identification commerciale s'appelle UCR dans e-dec<br />
Export<br />
475 n2,0 Verkehrsmittel, das die Grenze der Sicherheitszone überquert, EU –<br />
Drittland<br />
Mode de transport franchissant la frontière de la zone de sécurité, EU<br />
- pays tiers<br />
Code table with code=”CL18”<br />
1 = Seeverkehr – transport maritime<br />
2 = Eisenbahnverkehr – trafic ferroviaire<br />
3 = Strassenverkehr – transport routier<br />
4 = Luftverkehr – transport aérien<br />
5 = Postsendungen – envois postaux<br />
7 = Festinstallierte Transporteinrichtung – installation de transport fixe<br />
(p.ex. pipeline)<br />
8 = Binnenschifffahrt – navigation intérieure<br />
9 = Eigener Antrieb – propre commande<br />
477 an3 If currencyCode is filled, the system will compute the required<br />
CurrencyCodeEuroStat.<br />
480 an2 01 = CHF<br />
02 = EUR<br />
03 = other european currency<br />
04 = USD<br />
05 = other<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 63 / 140<br />
C<br />
C<br />
C<br />
O<br />
R
NCTS External Interface V2.7<br />
Adressen pro Ausfuhrdeclaration<br />
Adresses par déclaration d’exportation<br />
Indirizzi per dichiarazione d’esportazione<br />
required (1 record per address-type)<br />
Recordtype = 4302000000<br />
Length of record = 252 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4302000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Adress-Typ<br />
31 an10 „CON‟ = Consignor (Versender) – required<br />
R ##NXTX<br />
Type d‟adresse<br />
„COS‟ = Consignor security (Versender Security) - only<br />
Tipo d‟indirizzo<br />
required when security = 1<br />
„CSE‟ = Consignee (Empfänger) - – required if NCTS<br />
Code=1<br />
„CSS‟ = Consignee security (Empfänger Security) - only<br />
required when security = 1<br />
„ZUL‟ = Zulader - only required if Status Code = 18 OR<br />
19<br />
Adressnummer <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟adresse <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
N° d‟indirizzo <strong>SISA</strong> (SDHAD)<br />
41 n9,0 O ##ACNB<br />
TIN-Nummer<br />
N° TIN<br />
N° TIN<br />
50 an17 O ##KZTX<br />
Name<br />
Nom<br />
Nome<br />
67 an35 R ##ALTX<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Via<br />
102 an35 R ##AMTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 64 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Adress-Zusatz 1<br />
Complément d‟adresse 1<br />
Complemento d‟indirizzo 1<br />
Adress-Zusatz 2<br />
Complément d‟adresse 2<br />
Complemento d‟indirizzo 2<br />
Land<br />
Pays<br />
Paese<br />
PLZ<br />
NP<br />
NP<br />
Stadt (Ort)<br />
Lieu<br />
Città<br />
137 an35 O ##NYTX<br />
172 an35 O ##NZTX<br />
207 an2 R ##AKCD<br />
209 an9 R ##ALCD<br />
218 an35 R ##ANTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 65 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Vorpapier pro Ausfuhrdeklaration<br />
Container par déclaration d’exportation<br />
Container per dichiarazione d’esportazione<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype = 4310000000<br />
Length of record = 60 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4310000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Ausfuhrdeklaration Laufnummer 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Vorpapier Laufnummer 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AYNB<br />
Zeichen (Nummer) Vorpapier<br />
41 an20 valid registry number of a previous Ausfuhrabmeldung R ##A0TX<br />
Numérotation des doc. précedents<br />
only if working with two-phase-procedure<br />
Doc. precedente no.<br />
Statuscode >= 20<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 66 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Container pro Ausfuhrdeklaration<br />
Container par déclaration d’exportation<br />
Container per dichiarazione d’esportazione<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype = 4320000000<br />
Length of record = 46 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4320000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Container Nummer<br />
Numèro Container<br />
Numero Container<br />
36 an11 R ##BDTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 67 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Waren pro Ausfuhrdeklaration<br />
Marchandise par déclaration d’exportation<br />
Merce per dichiarazione d’esportazione<br />
required (1 to 99999)<br />
Recordtype = 4330000000<br />
Length of record = 245 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4330000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Sequence number of good position 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />
Handelswarencode<br />
41 n1,0 Code table with code=N129<br />
R ##BINB<br />
Code de marchandise de commerce<br />
Codice merce commerciabile<br />
if ABFC = 20 � 2<br />
Abfertigungscode<br />
Code de dédouanenment<br />
Codice di sdoganamento<br />
42 n2,0 Code table with code=N109 R ##BJNB<br />
Bewilligungspflichtcode<br />
Code d‟assujettissement au permis<br />
Codice assoggettamento permesso<br />
44 n1,0 Code table with code=N124 R ##AONB<br />
NZE-Pflichtcode<br />
Code assujettissement-LOAD<br />
Codice assoggettameleggi accessorie<br />
45 n1,0 Code table with code=N100 R ##BLNB<br />
Tarifnummer<br />
No. de tarif<br />
Voce doganale<br />
46 n10,0 8 positions from tariff file R ##APNB<br />
Schlüssel<br />
Clé<br />
Chiave<br />
56 n3,0 O ##BMNB<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 68 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Warenbezeichnung<br />
Désignation des marchandises<br />
Designazione merce<br />
Rohmasse<br />
Masse brute<br />
Massa lorda<br />
Eigenmasse<br />
Masse nette<br />
Massa netta<br />
Richtigcode Eigenmasse<br />
Code de confermation masse nette<br />
Codice conferma massa netta<br />
Zusatzmenge<br />
Quantité supplementaire<br />
Quantità supplementaria<br />
Richtigcode Zusatzmenge<br />
Code de confermation quantité supplementaire<br />
Codice conferma quantità supplementaria<br />
Statistischer Wert<br />
Valeur statistique<br />
Valore statistica<br />
Richtigcode statistischer Wert<br />
Code de confermation valeur statistique<br />
Codice conferma valore statisticha<br />
UN Gefahren-Code<br />
Code ONU des marchandises dangereuses<br />
59 an140 R ##A3TX<br />
199 n11,3 R ##AQNB<br />
210 n11,3 C ##ARNB<br />
221 n1,0 Code table with code=N140 O ##BNNB<br />
222 n9,1 C ##BPNB<br />
231 n1,0 Code table with code=N140 O ##BONB<br />
232 n9,0 R ##BQNB<br />
241 n1,0 Code table with code=N140 O ##BRNB<br />
242 an4 http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/English/03-2 E_tabA.pdf<br />
http://www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2007/French/Partie3b_tabA.pdf<br />
O ##OBTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 69 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Empfindliche Waren pro Ware<br />
Marchandise sensible par marchandise<br />
Merci sensibile per merce<br />
optional (0 to 9)<br />
Recordtype = 4331000000<br />
Length of record = 53 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4331000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern 20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AINB<br />
Sequence of sensitive good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AUNB<br />
Empfindliche Waren-Code<br />
Code marchandises sensibles<br />
Codice merci sensibile<br />
41 n2,0 Code table with code=24 O ##ASNB<br />
Empfindliche Menge<br />
Quantité sensible<br />
Quantità sensibile<br />
43 n11,3 R ##ATNB<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 70 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Verpackung pro Ware<br />
Emballage par marchandise<br />
Imballagio per merce<br />
one record is required for each merchandise position (1 to 99)<br />
Recordtype 4332000000<br />
Length of record = 102 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4332000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />
Sequence number of packing 41 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AVNB<br />
Verpackungscode (alte Länge)<br />
Code d‟emballage (ancienne longueur)<br />
Codice d‟imballaggio<br />
46 an2 Code table with code = 21 R ##A4TX<br />
Anzahl Packstücke<br />
48 n5,0 not required if Verpackungscode = NE, VQ, VG, VL, VY, C ##AWNB<br />
Nombre de colis<br />
Numero dei colli<br />
VR or VO<br />
Stückzahl<br />
Nombre de pièces<br />
No. Pezzi<br />
53 n5,0 required if Verpackungscode is “NE” C ##AXNB<br />
Zeichen und Nummer<br />
58 an42 required if Verpackungscode NE, VQ, VG, VL, VY, C ##A5TX<br />
No emballage<br />
Imballagio no.<br />
VR or VO<br />
Verpackungscode<br />
Code d‟emballage<br />
Codice d‟imballaggio<br />
100 an3 Code table with code = 21 R #7A4TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 71 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Bewilligung pro Ware<br />
Permission par marchandise<br />
Permissione per merce<br />
conditional (0 to 9)<br />
Recordtype 4333000000<br />
Length of record = 77 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4333000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />
Sequence number of permission 41 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##BSNB<br />
Bewilligungsstellencode<br />
Code des offices émetteurs de permis<br />
Codice uffici emittenti permessi<br />
46 an3 Code table with code=N125 R ##BSTX<br />
Bewilligungsnummer<br />
No. permis<br />
No permissione<br />
49 an17 R ##BTTX<br />
Bewilligungsdatum<br />
Date permis<br />
Data permesso<br />
66 n8,0 Date in format YYYYMMDD R ##ACDX<br />
Bewilligungsvermerk<br />
Observations permis<br />
Osservazioni permesso<br />
74 an4 O ##BUTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 72 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
NZE-Art pro Ware<br />
Genre LOAD par marchandise<br />
Genere leggi accessori per merce<br />
conditional (1 to 9)<br />
Recordtype 4334000000<br />
Length of record = 43 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4334000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />
NZE-Artencode<br />
Code des genres LOAD<br />
Codice genere leggi accessori<br />
41 n3,0 Code table with code=N137 R ##BVTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 73 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Vorgelegte Unterlagen/Bescheinigungen pro Ware<br />
Documents par marchandise<br />
Documenti per merce<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype 4335000000<br />
Length of record = 98 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4335000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />
Sequence number of document 41 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AZNB<br />
Art Unterlage-Code (alte Länge)<br />
Genre de code de documents (ancienne longueur)<br />
Genere codice documenti (lunghezza vecchia)<br />
46 an3 Code table with code=AE R ##A6TX<br />
Zeichen (Nummer) Unterlage<br />
Numérotation des dossiers<br />
No. Documento<br />
49 an20 R ##A7TX<br />
Zusätzliche Angaben<br />
Indications supplémentaires<br />
Indicazioni supplementari<br />
69 an26 O ##A8TX<br />
Art Unterlage-Code<br />
Genre de code de documents<br />
Genere codice documenti<br />
95 an4 Code table with code=AE R #AA6TX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 74 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Besondere Vermerke pro Ware<br />
Mentions spéciales par marchandise<br />
Menzioni speciali per merce<br />
optional (0 to 99)<br />
Recordtype 4336000000<br />
Length of record = 115 bytes<br />
Field name Pos. Length<br />
Remarks Field<br />
type<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4336000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Sequence number of Ausfuhrdeklaration 31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Sequence number of good 36 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##B2NB<br />
Sequence number of special remarks 41 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##A0NB<br />
Besondere Vermerke<br />
Mentions spéciales<br />
Menzioni speciali<br />
46 an70 R ##BWTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 75 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Selektion und Transit/Selection and transit<br />
Dossier<br />
required<br />
Recordtype 4000000000<br />
Length of record = 144<br />
Feldname Pos Type<br />
Length<br />
Bemerkungen Field<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4000000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Dossiernummer Spediteur<br />
No de dossier transitaire<br />
N. d‟incarto spedizioniere<br />
31 an22 must be unique R ##ASTX<br />
Groupagenummer Spediteur<br />
No groupage dossier transitaire<br />
No groupage d‟incarto spedizionere<br />
53 an22 O ##F7TX<br />
Dossiertext<br />
Description de dossier<br />
Descrizione d‟incarto<br />
75 an70 O ##COTX<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 76 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Selection and Transit<br />
Optional<br />
Recordtype = 4200000000<br />
Length of record = 525 bytes<br />
Feldname Pos Type<br />
Bemerkungen Field<br />
Length<br />
name<br />
Recordtype 1 an10 „4200000000‟ R RECID<br />
Spediteurnummer intern<br />
11 n9,0 if zero � *LDA<br />
R ##AHNB<br />
No transitaire interne<br />
N. spedizionere interno<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
Dossiernummer intern<br />
No de dossier interne<br />
N. d‟incarto interno<br />
20 n11,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AENB<br />
Laufnummer Selektion&Transit<br />
Sequence of S&T<br />
31 n5,0 will be set by <strong>SISA</strong> in the NCTS application NI ##AKNB<br />
Deklarantennummer<br />
36 n3,0 if zero � *LDA<br />
R ##AGNB<br />
No déclarant<br />
N. dichiarante<br />
in batch mode the traderNumber is mandatory<br />
TIN ZV<br />
TIN EA<br />
39 an17 R<br />
TIN Exporteur<br />
TIN Exporteur/Mittente<br />
56 an17 R<br />
CustomsdeclarationNumber (MRN) 73 an21 R<br />
CustomsDeclarationVersion 94 n2,0 R<br />
CustomOfficeNumber<br />
Dienststellennummer<br />
Bureau de douane<br />
Ufficio doganale<br />
96 an8 R<br />
DeclarationTime<br />
Anmeldezeitpunkt<br />
Moment de la déclaration<br />
Momento della dichiarazione<br />
104 n2,0 O<br />
PreviousDocumentType<br />
Art Vorpapier<br />
Genre de document précédent<br />
Genere di documento precedente<br />
106 an6 O<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 77 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
PreviousDocumentReference<br />
Zeichen (Nummer) Vorpapier<br />
Marque (numéro) du document précédent<br />
Riferimento (numero) del documento<br />
PreviousDocumentAdditionalInformation<br />
Zusätzliche Angaben<br />
Indication complémentaires<br />
Indicazioni supplementari<br />
112 an35 O<br />
147 an70 O<br />
Transfer to NCTS System<br />
An NCTS übertragen<br />
Transfer au système NCTS<br />
Trasferto al sistemo NCTS<br />
217 n1,0 0 = no, 1 = yes (1=Default) R<br />
SetStatusManually 218 n1,0 0 = no, 1 = yes (0=Default)<br />
2 = Special S&T (only Transit)<br />
R<br />
MaterialCheck<br />
219 n1,0 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />
C<br />
Revisionscode<br />
0 = no, 1 = yes<br />
Releasecode<br />
220 n1,0 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />
C<br />
Freigabecode<br />
0 = no, 1 = yes<br />
Selectionresult<br />
Selektionsresultat<br />
221 an1 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />
C<br />
e-dec Status 222 n3,0 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />
Must be “203” (=Release)<br />
C<br />
PDF path 225 an300 Only requirede if SetStatusManually = 1<br />
C<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 78 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Rückmeldung/Reponses/Risposta<br />
Filetype: OS/400 physical database file<br />
Filename: MNEIR<br />
Recordname: RMNEIRf<br />
Fieldlength: 509 Bytes<br />
Fielddescription Fieldname Position Length<br />
Spediteurnummer intern<br />
Numèro transitaire interne<br />
Numero spedizionere interno<br />
Remarks<br />
EIAHNB 1<br />
Type<br />
n9,0 Statusmeldung (internationale A05-Meldung)<br />
Spediteurnummer extern EIAYTX 10 an17<br />
Filetype EID3TX 27 an10 CH801 (=Export announce/Ausfuhrabmeldung)<br />
CH802 (=Export declaration(Ausfuhrdeklaration)<br />
CH803 (=Transit announce Transitabmeldung)<br />
CH803DTL (=Transitannounce/Transitabmeldung documentlink)<br />
CH805 (=Abladebewilligung/Autorisation de<br />
déchargement/Autorizzazione di scarico level Camion)<br />
CH806 (=Abladebemerkungen/remarques de<br />
déchargement/osservazioni sullo scarico)<br />
CH807 (=Annullation)<br />
CH808 (Statusmeldung - international A05-message)<br />
MRN<br />
Registriernummer (Dekl.nummer Zoll)<br />
No d‟enregistrement<br />
N. di registrazione<br />
SAT (Selection&Transit)<br />
EIAZCD 37 an21 Quittungsnummer Zoll<br />
Bei CH internen Anmeldungen (Ausfuhranmeldung, -Deklaration,<br />
Abladebewilligung und Abladebemerkung) ist die Nummer 10stellig<br />
10… = Export announce (CH801)<br />
15… = Export declaration (CH802)<br />
50… = Arrical announce (Abladebewilligung)<br />
55… = Abladebewilligung<br />
for international messages (transit announce) the MRN number is<br />
18stellig:<br />
Stelle 1 bis 2: Year<br />
Stelle 3 bis 4: Country code (=CH)<br />
Stelle 5 bis 17: Number<br />
Stelle 18: Check digit<br />
e.g. 08CH00000050376687<br />
if Filetype=“SAT“ the MRN is the customsdeclartationnumber<br />
Position 1 to 2: Year<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 79 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Position 3 to 6 : CHEE<br />
Position 7 to 17 : number<br />
Position 18 : checkdigit<br />
e.g.09CHEE000002742304<br />
Sequence number EIBXNB 58 n11,0 normally 1<br />
multiple responses are possible if the first reponse is with<br />
physical revision. After the physical revision and the release is<br />
Dossiernummer intern<br />
No dossier interne<br />
N. dossier interno<br />
Dossiernummer Spediteur<br />
Numèro dossier transitaire<br />
Numero d‟incarto spedizionere<br />
Groupagenummer Spediteur<br />
No groupage dossier transitaire<br />
No groupage d‟incarto sped.<br />
Dossiertyp<br />
Type dossier<br />
Tipo dossier<br />
Deklarationsnummer Spediteur<br />
Numèro de déclraration transitaire<br />
Numero di dichiarazione spedizionere<br />
Annahmedatum<br />
Date d‟acceptation<br />
Data dell‟accetazione<br />
Annahmezeit<br />
Heure d‟acceptation<br />
Ora dell‟accetazione<br />
Revisionscode LK<br />
Code de vérification<br />
Codice di visita<br />
Freigabecode<br />
Code de libération<br />
Codice di liberazione<br />
Selektionsergebniscode<br />
Code de résultat de la sélection<br />
Codice risoltato della selezione<br />
EIAENB 69 n 11,0<br />
sent a second response.<br />
EIASTX 80 an22 must be unique for indentifying the response<br />
EIF7TX 102 an22<br />
EIDTYP 124 an1 blank = single dossier<br />
G = Groupagedossier<br />
EIARTX 125 an17<br />
EIB9NB 142 n8,0 YYYYMMDD<br />
EICANB 150 n4,0 HHMM<br />
EIB7NB 154 n1,0 0 or 1<br />
EIB8NB 155 n1,0 0 or 1<br />
EII7TX 156 an1 „1“ = Gesperrt/Bloquée/Blocchato<br />
„3“ = Frei/libre/libero<br />
only if EID3TX = CH802 (export declaration) or SAT (selection<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 80 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Annullationsentscheid (Flag)<br />
Décision d‟annullation<br />
Decisione annullamento<br />
Annullation Zoll (Flag)<br />
Annullation douane<br />
Annullazione dogane<br />
Annullationsgrund<br />
Motif de l‟annullation<br />
Mofivo annullamento<br />
EICLNB 157 n1,0<br />
and transit)<br />
0 = no or 1 = yes<br />
only if EID3TX = CH807 (Annullation)<br />
EICMNB 158 n1,0 0 = no or 1 = yes<br />
only if EID3TX = CH807 (annullation)<br />
EIEOTX 159 an250 CH807 = Annullation reason<br />
CH805 = No of camion of the arrival announce<br />
CH803DTL = Quittungsnummer of the announce which belongs<br />
to the transit announce<br />
Creationdate EIAADX 409 n8,0 YYYYMMDD<br />
Creationtime EIABTM 417 n6,0 HHMMSS<br />
Transactiondate EIABDX 423 n8,0 YYYYMMDD<br />
Transactiontime EIACTM 431 n6,0 HHMMSS<br />
Transactionflag EIAUST 437 an1 created with blank<br />
Userflag 2 EIAVST 438 an1 created with blank<br />
Number of good records EIGOOD 439 n5,0 Only for CH801 and CH802 (export announce and export<br />
declaration)<br />
Number of colli EICOLI 444 n9,0 Only for CH801 and CH802 (export announce and export<br />
declaration)<br />
Gross weigth EIGROS 453 n15,3 Only for CH801 and CH802 (export announce and export<br />
declaration)<br />
First Zeichen&Number EIZEIC 468 an42 First „Zeichen&Number“ of CH801 (export announce) or CH802<br />
(export declaration)<br />
Remarks<br />
For all response messages from the custom is used the same format. Not all fields are used for all reponse message types.<br />
You can read the MNEIR with the logical file MNEIRL2. You only see all the records with the transaction flag still on blank.<br />
Please fill after reading the file with your transaction program the following fields:<br />
Actual date/time in transactiondate and time (EIABDX, EIACTM) and „X‟ to the transactionflag (EIAUST)<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 81 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Important Remarks<br />
� For not disturbing old programs with the old database structure (without the last four fields) the database MNEIR and the belonging logical files are delivered<br />
with LVLCHK=*NO.<br />
It is recommended to recompile all programs which use the database MNEIR !<br />
� The positions are only important for the interfaces which use instead of the physical file MNEIR the additional interface which creates flat files with a defined<br />
structure and field length.<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 82 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Values for EID3TX (=Filetype)<br />
CH801 Ausfuhrabmeldung<br />
Annonce d‟exportation<br />
Annuncio d‟esportazione<br />
CH802 Ausfuhrdeklaration<br />
Déclaration d‟exportation<br />
Dichiarazione d‟esportazione<br />
CH803 Transitabmeldung<br />
Annonce de transit<br />
Annuncio di transit<br />
CH805 Ankunftsanmeldung/Abladebewilligung<br />
CH806 Abladebemerkungen<br />
CH807 Annullationsentscheid<br />
Annullation<br />
Annullazione<br />
CH808 Statusmeldung (internationale A05-Meldung)<br />
SAT Selection and transit (e-dec export)<br />
The physical file MNEIR has no keys ! There exist logical files whic can be used<br />
MNEIRL0<br />
Key:<br />
EIAHNB Spediteurnummer intern<br />
EIACD MRN<br />
EIBXNB Sequence number<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 83 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
MNEIRL2<br />
Key:<br />
EIAHNB Spediteurnummer intern<br />
EIF7TX<br />
EIACD MRN<br />
EIBXNB Sequence number<br />
Selection:<br />
only records with transactionflag (EIAUST) = blank<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 84 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
External datastructures for development<br />
If you have to create programs on an iSeries which write or read these defined records, you can use predefined files as external data structure definitions.<br />
These Files are stored in the library MNPGM:<br />
Export announce<br />
QDDSSRC all the DDS sources for the files<br />
MN#4000000 Dossier<br />
MN#4100000 Ausfuhrabmeldung<br />
Annonce d‟exportation<br />
Annuncio d‟esportazione<br />
MN#4110000 Ware pro Ausfuhrabmeldung<br />
Marchandise par annonce de départ à l‟exportation<br />
Merce per annuncio d‟esportazione<br />
MN#4111000 Vorpapiere pro Ware<br />
Documents précedents par marchandise<br />
Documenti precedente per merce<br />
MN#4112000 Empfindliche Waren pro Ware<br />
Marchandises sensibles par marchandise<br />
Merce sensibile per merce<br />
MN#4113000 Verpackung pro Ware<br />
Emballage par Marchandise<br />
Imaballagio per merce<br />
MN#4114000 Vorgelegte Unterlagen pro Ware<br />
Document par marchandise<br />
Documenti per merce<br />
MN#4115000 Besondere Vermerke pro Ware<br />
Remarques particulières par marchandise<br />
Indicazioni suppl. per merce<br />
MN#4116000 Warenzusatzdaten<br />
Marchandise données supplementaires<br />
Merce dati supplementare<br />
MN#4120000 Container<br />
MN#4130000 Adressen Ausfuhrabmeldung<br />
Adresses annonce d‟exportation<br />
Indirizzi annuncio d‟esportazione<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 85 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Export declaration<br />
QDDSSRC all the DDS sources for the files<br />
MN#4300000 Ausfuhrdeklaration<br />
Déclaration d‟exportation<br />
Dichiarazione d‟esportazione<br />
MN#4302000 Adressen Ausfuhrdeklaration<br />
Adresses déclaration d‟exporation<br />
Indirizzi dichiarazione d‟esportazione<br />
MN#4310000 Vorpapier pro Ausfuhrdeklaration<br />
Container par déclaration d‟exportation<br />
Container per dichiarazione d‟esportazione<br />
MN#4320000 Container pro Ausfuhrdeklaration<br />
Container par déclaration d‟exportation<br />
Container per dichiarazione d‟esportazione<br />
MN#4330000 Waren pro Ausfuhrdeklaration<br />
Marchandise par déclaration d‟exportation<br />
Merce per dichiarazione d‟esportazione<br />
MN#4331000 Empfindliche Waren pro Ware<br />
Marchandise sensible par marchandise<br />
Merci sensibile per merce<br />
MN#4332000 Verpackung pro Ware<br />
Emballage par marchandise<br />
Imballagio per merce<br />
MN#4333000 Bewilligung pro Ware<br />
Permission par marchandise<br />
Permissione per merce<br />
MN#4334000 NZE-Art pro Ware<br />
Genre LOAD par marchandise<br />
Genere leggi accessori per merce<br />
MN#4335000 Vorgelegte Unterlagen/Bescheinigungen pro Ware<br />
Documents par marchandise<br />
Documenti per merce<br />
MN#4336000 Besondere Vermerke pro Ware<br />
Mentions spéciales par marchandise<br />
Menzioni speciali per merce<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 86 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Transitabmeldung<br />
QDDSSRC all the DDS sources for the files<br />
MN#4500000 Transitabmeldung<br />
Annonce de transit<br />
Annuncio del transito<br />
MN#4510000 Versandvorgang pro Transitabmeldung<br />
Procédure de transit par annonce de transit<br />
Procedura del transito per annuncio del transito<br />
MN#4511000 Container pro Versandvorgang<br />
Container par procédure de transit<br />
Container per procedura del transito<br />
MN#4520000 Sicherheitsleistung pro Ware<br />
Garantie par marchandise<br />
Garanzia per merce<br />
MN#4521000 Sicherheitstitel pro Sicherheitsleistung<br />
No de la garantie par garantie<br />
No garanzia per garanzia<br />
MN#4521100 Nicht gültig für Land pro Sicherheitstitel<br />
Non valable pour le pays par No de la garantie<br />
Non valido per il paese per no garanzia<br />
MN#4530000 Zollverschlüsse pro Transitabmeldung<br />
Scellement douane par annonce de transit<br />
Chiusure doganale per annuncio di transit<br />
MN#4540000 Durchgangszollstelle pro Transitabmeldung<br />
Bureau de douane de passage par annonce de transit<br />
Ufficio doganale par annuncio di transit<br />
MN#4550000 Transportweg<br />
Route du transport<br />
Percorso di trasporto<br />
MN#4560000 Adressen Transitanmeldung<br />
Adresses annonce de transit<br />
Indirizzi annuncio del transito<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 87 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Appendix<br />
Code table (4.6.2010)<br />
T-Status Statut T Status T<br />
11 T- Gemischt T1 und T2 Déclaration mixte T1 and T2 Spedizione mista di merci T1 e T2<br />
11 T1 1 (T1) 1 (T1) 1 (T1)<br />
11 T2 2 (T2) 2 (T2) 2 (T2)<br />
11 T2AN T2-Andorra T2 + Andorre T2 Andorra<br />
11 T2F T2F (T2 zwischen div. EU-Fiskalgebieten) T2F (T2 entre diff. territoires fiscaux de l'UE) T2F (T2 tra diff. territ. fiscali della CE)<br />
11 T2SM T2 San-Marino T2 + Saint-Marin T2 + San Marino<br />
Sicherheit Garantie Garanzia<br />
16 0 Generelle Befreiung Dispense générale Esenzione generale<br />
16 1 Gesamtbürgschaft Garantie globale Garanzia globale<br />
16 2 Einzelbürgschaft Garantie isolée Garanzia singola<br />
16 3 Barhinterlage Dépôt en espèces Deposito in contanti<br />
16 4 Einzelsicherheit mit Sicherheitstitel Garantie forfaitaire Garanzia forfettaria<br />
16 5 Garantie Art. 467 Zollkodex Garantie Art. 467 Zollkodex Garanzia art. 467 cod.dog.<br />
16 6 Befreiung Schiff-, Luft-, Bahnverkehr Dispense trafic marit., aérien et rail Esenzione traffico ferr./aereo/navale<br />
16 7 Befreiung für best. Transite Dispense pour certains transits Esenzione per determinati transiti<br />
16 8 Befreiung öffentliche Transportanstalten Dispense entrepr. publ. de transport Esenzione trasporti pubblici<br />
16 9 Einzelbürgschaft mehrere Verfahren Garantie isolée pour plusieurs procédures Garanzia isolata per molte procedure<br />
Sprachencode Code de langue Codice della lingua<br />
18 BG Bulgarisch Bulgare Bulgaro<br />
18 CS Tschechisch Tchèque Ceco<br />
18 DA Dänisch Danois Danese<br />
18 DE Deutsch Allemand Tedesco<br />
18 EL Griechisch Grec Greco<br />
18 EN Englisch Anglais Inglese<br />
18 ES Spanisch Espagnol Spangolo<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 88 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
18 ET Estnisch Estonien Estone<br />
18 FI Finnisch Finnois Finlandese<br />
18 FR Französisch Français Francese<br />
18 GA Irisch Irlandais Irlando<br />
18 HR Kroatisch Croate Croato<br />
18 HU Ungarisch Hongrois Ungarese<br />
18 IS Isländisch Islandais Islando<br />
18 IT Italienisch Italien Italiano<br />
18 LT Litauisch Lituanien Lituano<br />
18 LV Lettisch Letton Lettone<br />
18 NL Niederländisch Néerlandais Olandese<br />
18 NO Norwegisch Norvégien Norvegese<br />
18 PL Polnisch Polonais Polacco<br />
18 PT Portugisisch Portugais Portoghese<br />
18 RO Rumänisch Roumain Romancio<br />
18 SK Slovakisch Slovaque Slovacco<br />
18 SL Slowenisch Slovène Sloveno<br />
18 SV Schwedisch Suédois Svedese<br />
18 TR Türkisch Turc Turco<br />
Internationaler Statuscode Code de statut international Codice di status internazionale<br />
20 A05 Versandvorgang erledigt Opération de transit liquidée Procedura liquidata<br />
Verpackungscode Code d'emballage Codice d'imballaggio<br />
21 1A Fass, Trommel, Stahl Fût en acier Fusto di acciaio<br />
21 1B Fass, Trommel, Aluminium Fût en aluminium Fusto di alluminio<br />
21 1D Fass, Trommel, Sperrholz Fût en contré-plaqué Fusto di legno compensato<br />
21 1G Fass, Trommel, Holzfaser Fût en carton Fusto di cartone<br />
21 1W Fass, Trommel, Holz Fût en bois Fusto di legno<br />
21 2C Fass, Holz Tonneau en bois Botte ("barrel") di legno<br />
21 3A Kanister, Stahl Jerricane en acier Tanica di acciaio<br />
21 3H Kanister, Kunststoff Jerricane en plastique Tanica di plastica<br />
Contenitore di grandi dimensioni flessibile per rinfuse,<br />
21 43 Beutel, Massengut Grand récipient pour vrac souple ("big bag") ("big bag")<br />
21 4A Kasten, Stahl Caisse en acier Cassa ("box") di acciaio<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 89 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 4B Kasten, Aluminium Caisse en aluminium Cassa ("box") di alluminio<br />
21 4C Kasten, Naturholz Caisse en bois naturel Cassa ("box") di legno naturale<br />
21 4D Kasten, Sperrholz Caisse en contreplaqué Cassa ("box") di legno compensato<br />
21 4F Kasten, wiederverwendbares Holz Caisse en bois reconstitué Cassa ("box") di legno ricostituito<br />
21 4G Kasten, Holzfaserplatten Caisse en panneaux de fibres Cassa ("box") in pannelli di fibra<br />
21 4H Kasten, Kunststoff Caisse en plastique Cassa ("box") in plastica<br />
21 5H Beutel, gewebter Kunststoff Sac en tissu de plastique Sacco di tessuto di plastica<br />
21 5L Beutel, Textil Sac en textile Sacco di materia tessile<br />
21 5M Beutel, Papier Sac en papier Sacco di carta<br />
21 6H Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique Imballagio composito, recipiente di plastica<br />
21 6P Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter Emballage composite, récipient en verre Imballaggio composito, recipiente di vetro<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
21 AA Massengutbehälter, mittelgross, starrer Kunststoff Grand récipient pour vrac, en plastique rigide plastica rigida<br />
21 AB Behältnis, Holzfaser Réceptacle en carton Recipiente di cartone<br />
21 AC Behältnis, Papier Réceptacle en papier Recipiente di carta<br />
21 AD Behältnis, Holz Réceptacle en bois Recipiente di legno<br />
21 AE Aerosol Aérosol Aerosol<br />
21 AF Palette, modular, Manschette 80 cm x 60 cm<br />
Palette modulaire, rehausses de dimensions 80 x 60<br />
cm Paletta modulare, con piedini di 80 x 60 cm<br />
21 AG Palette, eingeschweisst Palette, housse thermorétractable Paletta con rivestimento termoretrattile<br />
21 AH Palette, 100 cm x 110 cm Palette, 100 x 110 cm Paletta 100 x 110 cm<br />
21 AI Halbschale Blister double coque Cestello con coperchio a cerniera ("clamshell")<br />
21 AJ Kegel Cornet Cono<br />
21 AM Ampulle, ungeschützt Ampoule, non protégée Ampolla, non protetta<br />
21 AP Ampulle, geschützt Ampoule, protégée Ampolla, protetta<br />
21 AT Zerstäuber Atomiseur Atomizzatore<br />
21 AV Kapsel/Patrone Capsule Capsula<br />
21 BA Fass Tonneau Barile<br />
21 BB Spule Bobine Bobina<br />
21 BC Flaschenkasten, -gestell Bouteilles en rack Cassetta, rastrelliera per bottiglie<br />
21 BD Brett Plateau Tavola<br />
21 BE Bündel Paquet Fascio<br />
21 BF Ballon, nicht geschützt Ballon, non protégé Pallone, non protetto<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 90 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 BG Beutel, Tüte Sac Borsa, sacco<br />
21 BH Bund Botte, ballot Fascio<br />
21 BI Behälter Casier Recipiente<br />
21 BJ Eimer Seau Secchio<br />
21 BK Korb Panier Canestro<br />
21 BL Ballen, gepresst Balle, compressée Balla, compressa<br />
21 BM Schale Cuvette Vaschetta<br />
21 BN Ballen, nicht gepresst Balle, non compressée Balla, non compressa<br />
21 BO Flasche, ungeschützt, zylindrisch Bouteille, non protégée, cylindrique Bottiglia, non protetta, cilindrica<br />
21 BP Ballon, geschützt Ballon, protégé Pallone, protetto<br />
21 BQ Flasche, geschützt, zylindrisch Bouteille, protégée, cylindrique Bottiglia, cilindrica, protetta<br />
21 BR Stab Barre Barra<br />
21 BS Flasche, ungeschützt, bauchig Bouteille, non protégée, renflée Bottiglia, non protetta, convessa<br />
21 BT Ballen Balle, ballot Balle<br />
21 BU Kolben Tonneau Barile<br />
21 BV Flasche, geschützt, bauchig Bouteille, protégée, renflée Bottiglia, convessa, protetta<br />
21 BW Kasten, für Flüssigkeiten Caisse pour liquides Cassa ("box") per liquidi<br />
21 BX Schachtel Boîte Scatola<br />
21 BY Bretter, im Bund Plateau, en paquet/botte Pannello, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 BZ Stäbe, im Bund Barre, en paquet/botte Barre, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 CA Dose, rechteckig Boîte, rectangulaire Barattolo, rettangolare<br />
21 CB Harrasse, Bierkasten Caisse de bière Cassa della birra<br />
21 CC Milchkanne Bidon Zangola<br />
21 CD Kanne, mit Henkel und Ausguss Bidon avec anse et bec verseur Bidone con manico e beccuccio<br />
21 CE Weidenkorb Panier de pêche Paniere<br />
21 CF Truhe Coffre Cofanetto<br />
21 CG Käfig Cage Gabbia<br />
21 CH Kiste Caisse Cassa<br />
21 CI Kanister Boîte Bidone<br />
21 CJ Sarg Cercueil Bara<br />
21 CK Fass, hölzern Tonneau Botte<br />
21 CL Spule Bobine Bobina<br />
21 CM Trägerpappe Carte ("card") Cartoncino ("card")<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 91 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 CN<br />
Container, nicht anders als Beförderungsausrüstung<br />
angegeben<br />
Conteneur, sans autre précisions qu'équipement de<br />
transport Contenitore senza altra precisione<br />
21 CO Korbflasche, ungeschützt Bonbonne non protégée Fiasco, non protetto<br />
21 CP Korbflasche, geschützt Bonbonne protégée Fiasco, protetto<br />
21 CQ Patrone Cartouche Cartuccia<br />
21 CR Lattenkiste Caisse Cassetta<br />
21 CS Kasten / Kästchen Caisse Cassa/cassetta<br />
21 CT Karton Carton Cartone<br />
21 CU Becher Coupe Coppa<br />
21 CV Hülle, Deckel, Überzug Housse, couvercle Involucro, coperchio, fodera<br />
21 CW Käfig, Rolle Roll Roll<br />
21 CX Dose, zylindrisch Boîte, cylindrique Barattolo, cilindrico<br />
21 CY Zylinder Cylindre Cilindro<br />
21 CZ Segeltuch Toile Telone<br />
21 DA Kiste, mehrlagig, Kunststoff Casier en plastique, à plusieurs niveaux Cassetta ("crate") in plastica multistrato<br />
21 DB Kiste, mehrlagig, Holz Casier en bois, à plusieurs niveaux Cassetta ("crate") di legno multistrato<br />
21 DC Kiste, mehrlagig, Karton Caisse en carton, à plusieurs niveaux Cassa ("crate") di cartone multistrato<br />
21 DG<br />
21 DH<br />
Käfig, Commonwealth Handling Equipment Pool<br />
(CHEP)<br />
Kasten, Commonwealth Handling Equipment<br />
(CHEP), Eurobox<br />
Cage CHEP (Commonwealth Handling Equipment<br />
Pool<br />
Caisse CHEP (Commonwealth Handling Equipment<br />
Pool) Eurobox<br />
21 DI Fass, Trommel, Eisen Fût en fer Fusto di ferro<br />
21 DJ Glasballon, ungeschützt Bonbonne, non protégée Damigiana, non protetta<br />
21 DK Kiste, Massengut, Karton Carton pour vrac Cartone per rinfuse<br />
Gabbia Eurobox CHEP (Commonwealth Handling<br />
Equipment Pool)<br />
Cassetta Eurobox CHEP (Commonwealth Handling<br />
Equipment Pool)<br />
21 DL Kiste, Massengut, Kunststoff Casier en plastique pour vrac Cassetta ("crate") in plastico per rinfuse<br />
21 DM Kiste, Massengut, Holz Casier en bois pour vrac Cassetta ("crate") di legno per rinfuse<br />
21 DN Spender Générateur aérosol Generatore aerosol<br />
21 DP Glasballon, geschützt Bonbonne, protégée Damigiana, protetta<br />
21 DR Trommel, Fass Bidon Tamburo, bidone<br />
Cassetta ("tray") di plastica, monostrato, senza<br />
21 DS Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Kunststoff Plateau en plastique, un niveau, sans couvercle coperchio<br />
Cassetta ("tray") di legno, monostrato, senza<br />
21 DT Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Holz Plateau en bois, un niveau, sans couvercle coperchio<br />
Cassetta ("tray") di polistirolo, monostrato, senza<br />
21 DU Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Styropor Plateau en polystyrène, un niveau, sans couvercle coperchio<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 92 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 DV Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Karton Plateau en carton, un niveau, sans couvercle<br />
21 DW Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Kunststoff Plateau en plastique, deux niveau, sans couvercle<br />
21 DX Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Holz Plateau en bois, deux niveaux, sans couvercle<br />
21 DY Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Karton Plateau en carton, deux niveau, sans couvercle<br />
21 EC Beutel, Kunststoff Sac plastique Sacco di plastica<br />
21 ED Kiste, mit Palette Caisse palette Cassa-paletta<br />
21 EE Kiste, mit Palette, Holz Caisse palette en bois Cassa-paletta di legno<br />
Cassetta ("tray") di cartone, monostrato, senza<br />
coperchio<br />
Cassetta ("tray") di plastica, doppio stratio, senza<br />
coperchio<br />
Cassetta ("tray") di legno, doppio strato, senza<br />
coperchio<br />
Cassetta ("tray") di cartone, doppio strato, senza<br />
coperchio<br />
21 EF Kiste, mit Palette, Karton Caisse pallette en carton Cassa-paletta di cartone<br />
21 EG Kiste, mit Palette, Kunststoff Caisse palette en plastique Cassa-paletta in plastica<br />
21 EH Kiste, mit Palette, Metall Caisse palette en métal Cassa-paletta di metallo<br />
21 EI Kiste, isothermisch Bac isotherme Contenitore isotermico<br />
21 EN Umschlag Enveloppe Busta<br />
21 FC Früchtekorb Caisse de fruits Cassa da frutta<br />
21 FD Kiste, verstärkt Caisse renforcée Cassa con telaio<br />
21 FI Fass, Hohlmass ca. 40 Liter Bidon, cont. env. 40 L Bidone, cont. ca. 40 litri<br />
21 FL Glaskolben Flasque Boccetta<br />
21 FO Feldkiste Cantine Armadietto<br />
21 FP Filmpack Filmpack Pellicola plastica ("filmpack")<br />
21 FR Rahmen Cadre Intelaiatura<br />
21 FT Lebensmittelbehälter Barquette pour aliments (foodtainer) Vaschetta per alimenti ("foodtainer")<br />
21 FX Beutel, flexibel Sac, contenant souple Contenitore flessibile a sacco<br />
21 GB Gasflasche Bouteille de gaz Bombola di gas<br />
21 GI Balken Poutre Trave<br />
21 GR Behältnis, Glas Réceptacle en verre Recipiente di vetro<br />
21 GZ Balken, im Bund Poutres, groupées Travi, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 HA Korb, mit Henkel, Kunststoff Corbeille avec anse, en plastique Cesto di plastica con manico<br />
21 HB Korb, mit Henkel, Holz Corbeille avec anse, en bois Cesto di legno con manico<br />
21 HC Korb, mit Henkel, Karton Corbeille avec anse, en carton Cesto di cartone con manico<br />
21 HG Fass, Hohlmass ca. 240 Liter Bidon, cont. env. 240 L Botte, cont. ca. 240 litri<br />
21 HR Deckelkorb Bourriche Canestro<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 93 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 IA Packung, Display, Holz Emballage de présentation, en bois Imballaggio di presentazione di legno<br />
21 IB Kiste, Display, Karton Emballage de présentation, en carton Imballaggio di presentazione di cartone<br />
21 IC Packung, Display, Kunststoff Emballage de présentation, en plastique Imballaggio di presentazione di plastica<br />
21 ID Packung, Display, Metall Emballage de présentation, en métal Imballaggio di presentazione di metallo<br />
21 IE Packung, Präsentation Emballage à fenêtre Imballaggio con finestra<br />
21 IF Packung, Schlauch Emballage tubulaire Imballaggio tubolare<br />
21 IG Packung, Papierumhüllung Emballage, enrobé dans du papier Imballaggio con rivestimento di carta<br />
21 IH Fass, Trommel, Kunststoff Fût en plastique Fusto di plastica<br />
21 IK Packung, Karton, mit Greiflöchern für Flaschen Emballage en carton, avec trous de préhension Imballaggio di cartone con fori di presa<br />
21 IN Barren Lingot Lingotto<br />
21 IZ Barren, im Bund Lingots, groupés Lingotti, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 JC Kanister, rechteckig Jerrican, rectangulaire Tanica, rettangolare<br />
21 JG Krug Pot Brocca<br />
21 JR Einmachglas Jarre Vaso per conserve<br />
21 JT Jutesack Sac de jute Sacco di iuta<br />
21 JY Pott Jerrican, cylindrique Tanica, cilindrica<br />
21 KG Fass (Keg) Tonnelet Barilotto<br />
21 LG Stamm Tronc Tronco<br />
21 LT Los Lot Lotto<br />
21 LV Umzugskasten Cadre ("liftvan") Cassone ("liftvan")<br />
21 LZ Stämme, im Bund Troncs, groupés Tronchi, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 MB Mehrlagiger Beutel/Tüte Cornet, sachet, multicouche Sacchetto a più pareti<br />
21 MC Milchkasten Boîte de lait Cassetta del latte<br />
21 MR Behältnis, Metall Réceptacle en métal Recipiente di metallo<br />
21 MS Mehrlagiger Papiersack Sac multicouche Sacco a più strati<br />
21 MT Matte Tapis Stuoia<br />
21 MW Behältnis, eingeschweisst in Kunststoff Réceptacle, enrobage en plastique Recipiente con rivestimento di plastica<br />
21 MX Streichholzschachtel Boîte d'allumette Scatola di fiammiferi<br />
21 NA Nicht verfügbar Sans objet 140 Senza oggetto 140<br />
21 NE Nicht verpackt Non emballé Non imballato<br />
21 NF Nicht verpackt oder nicht abgepackt, eine Einheit<br />
Nicht verpackt oder nicht abgepackt, mehrere<br />
Non emballé ni conditioné, une seule unité Merce disimballata o non imbalatta in un'unica unità<br />
21 NG Einheiten Non emballé ni conditionné, plusieurs unités Merce disimbalatta o non imbalatta in varie unità<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 94 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 NS Schachtel Boîte Scatola<br />
21 NT Netz Filet Rete<br />
21 NU Netz, schlauchförmig, Kunststoff Filet tubulaire, en plastique Rete tubolare di plastica<br />
21 NV Netz, schlauchförmig, Textil Filet tubulaire, en textile Rete tubolare di materiale tessile<br />
21 PA Päckchen Paquet Pacchetto<br />
21 PB Boxpalette Palette-caisse ("pallet box") Paletta scatola ("pallet box")<br />
21 PC Paket Colis Pacco<br />
Palette modulaire, rehausses de dimensions 80 x 100<br />
21 PD Palette, modular, Manschette 80 cm x 100 cm cm Paletta modulare, con piedini, di 80 x 100 cm<br />
Palette modulaire, rehausses de dimensions 80 x 120<br />
21 PE Palette, modular, Manschette 80 cm x 120 cm cm Paletta modulare, con piedini, di 80 x 120 cm<br />
21 PF Tiertransportbox Parc ("pen") Gabbia ("pen")<br />
21 PG Platte Assiette Lastra<br />
21 PH Henkelkrug Cruche Brocca<br />
21 PI Rohr Tuyau Tubo<br />
21 PJ Körbchen Flein Cestello tondo<br />
21 PK Packung/Packstück Paquet Imballaggio<br />
21 PL Kübel Seau Secchio<br />
21 PN Bohle Planche Tavola<br />
21 PO Beutel, Tasche Sachet, cornet Astuccio<br />
21 PR Behältnis, Kunststoff Réceptacle en plastique Recipiente di plastica<br />
21 PT Topf Pot Vaso<br />
21 PU Trog, Tablett, Mulde, Schale<br />
Rohre, im Bündel/Bund ("Pipes, in<br />
Plateau Vassoio, bacinella<br />
21 PV bundle/bunch/truss") Tuyaux en ballot, botte, faisceau Condotti ("pipe") in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 PX Palette Palette Paletta<br />
21 PY Platten, im Bund Assiettes, groupées Lastre, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 PZ Bohlen, im Bündel/Bund Planches ("planks") en ballot, botte, faisceau Tavole ("plank"), in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 QA Fass, Trommel, Stahl, nicht abnehmbares Oberteil Fût en acier, à dessus non amovible Fusto di acciaio con coperchio non amovibile<br />
21 QB Fass, Trommel, Stahl, abnehmbares Oberteil<br />
Fass, Trommel, Aluminium, nicht abnehmbares<br />
Fût en acier, à dessus amovible Fusto di acciaio con coperchio amovibile<br />
21 QC Oberteil Fût en aluminium. à dessus non amovible Fusto di alluminio con coperchio non amovibile<br />
21 QD Fass, Trommel, Aluminium, abnehmbares Oberteil<br />
Fass, Trommel, Kunststoff, nicht abnehmbares<br />
Fût en aluminium, à dessus amovible Fusto di alluminio con coperchio amovibile<br />
21 QF Oberteil Fût en plastique, à dessus non amovible Fusto di plastica con coperchio non amovibile<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 95 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 QG Fass, Trommel, Kunststoff, abnehmbares Oberteil Fût en plastique, à dessus amovible Fusto di plastica con coperchio amovibile<br />
21 QH Fass, Holz, Spundart Tonneau en bois, à bonde Botte ("barrel") di legno con foro di riempimento<br />
21 QJ Fass, Holz, abnehmbares Oberteil Tonneau en bois, à dessus amovible Botte ("barrel") di legno con coperchio amovibile<br />
21 QK Kanister, Stahl, nicht abnehmbares Oberteil Jerricane en acier, à dessus non amovible Tanica di acciaio con coperchio non amovibile<br />
21 QL Kanister, Stahl abnehmbares Oberteil Jerricane en acier, à dessus amovible Tanica di acciaio con coperchio amovibile<br />
21 QM Kanister, Kunststoff, nicht abnehmbares Oberteil Jerricane en plastique, à dessus non amovible Tanica di plastica con coperchio non amovibile<br />
21 QN Kanister, Kunststoff, abnehmbares Oberteil Jerricane en plastique, à dessus amovible Tanica di plastica con coperchio amovibile<br />
21 QP Kasten, Holz, Naturholz, gewöhnliches Caisse en bois naturel, ordinaire Cassa ("box") di legno naturale, ordinaria<br />
21 QQ<br />
Kasten, Holz, Naturholz, mit undurchlässigen<br />
Wänden<br />
Caisse en bois naturel, à panneaux étanches aux<br />
pulvérulents<br />
Cassa ("box") di legno naturale a pannelli stagni alle<br />
polveri<br />
21 QR Kasten, Kunststoff, ausdehnungsfähig Caisse en plastique expansé Cassa ("box") in materiale plastico espanso<br />
21 QS Kasten, Kunststoff, fest Caisse en plastique rigide Cassa ("box") in plastica rigida<br />
21 RD Stab, Stange Baguette Vergella<br />
21 RG Ring Anneau Anello<br />
21 RJ Gestell, Garderobenstange Penderie mobile Rastrelliera, attaccapanni<br />
21 RK Gestell Rayonnage ("rack") Scaffalatura ("rack")<br />
21 RL Haspel, Spule Bobine Bobina<br />
21 RO Rolle Rouleau Rotolo<br />
21 RT Rotnetz Filet rouge Rete rossa<br />
21 RZ Stäbe, Stangen, im Bund Baguettes, groupées Vergella, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 SA Sack Sac Sacco<br />
21 SB Platte ("Slab") Feuille calandrée Lastra ("slab")<br />
21 SC Steige Caisse plate Cassa bassa<br />
21 SD Spindel Fuseau Asta<br />
21 SE Seekiste Caisse maritime Cassapanca di tipo marino<br />
21 SH Beutel, klein Sachet, petit Sacchetto<br />
21 SI Transporthilfe Luge ("skid") Skid<br />
21 SK Verschlag Caisse ajourée Contenitore a telaio<br />
21 SL Kufenbrett Intercalaire Intercalare<br />
21 SM Blech Tôle Lamierino<br />
21 SO Bandspule Dévidoir ("spool") Bobina ("spool")<br />
21 SP Tafel, Bogen, Platte, eingeschweisst in Kunststoff Feuille, enrobage en plastique Foglio, rivestimento di plastica<br />
21 SS Kiste, Stahl Bac en acier Contenitore ("case") di acciaio<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 96 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 ST Tafel, Bögen, Platen, im Bund Feuille Foglio<br />
21 SU Handkoffer Valise Valigia<br />
21 SV Hülle, Stahl Enveloppe en acier Involucare di acciaio<br />
21 SW Schrumpfverpackt Enveloppé serré Pellicola di plastica<br />
21 SX Garnitur Assortiment ("Set") Assortimento ("set")<br />
21 SY Hülse Manchon ><br />
21 SZ Blätter, im Bund Feuilles, groupées Fogli, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 TB Bottich, Wanne, Kübel, Zuber Cuve Mastello, vasca<br />
21 TC Teekiste Ballot de thé Cassa da tè<br />
21 TD Tube Tube Tubo, flessibile<br />
21 TI Stufe, Etage Feuillette Barilotto ("tierce")<br />
21 TK Tank, rechteckig Réservoir rectangulaire Serbatoio, rettangolare<br />
21 TL Bottich, mit Deckel Baquet avec couvercle Cassone con coperchio<br />
21 TN Konservendose Boîte de conserve Barattolo di latta<br />
21 TO Tonne Tonneau Botte di grande capacità<br />
21 TR Koffer Malle Baule<br />
21 TS Bündel Botte Fascio<br />
21 TU Rohr Tube Tubo<br />
21 TV Tube, mit Düse Tube à embout Tubo a imbuto<br />
21 TY Tank, zylindrisch Réservoir cylindrique Serbatoio, cilindrico<br />
21 TZ Rohre, im Bund Tubes, groupés Tubi, in pacchi/mazzi/fasci<br />
21 UC Ohne Käfig Libre (animal) Libero (animale)<br />
21 VA Fass Cuve Tino<br />
21 VG Massengut, Gas Gaz, en gros Gas alla rinfusa (1031mbar e 15°C)<br />
21 VI Glasröhrchen Tube de verre Fiala<br />
21 VK Vanpack "Vanpack" "Vanpack"<br />
21 VL Massengut, flüssig Liquide, en gros Liquidi alla rinfusa<br />
21 VO Massengut, fest, Knollen Grosses particules solides, en vrac Particelle rinfusa,solide,grandi<br />
21 VP Vakuumverpackt Conditionné sous vide Sotto vuoto<br />
21 VQ Massengut, Flüssiggas Gaz liquéfié, en gros Gas liq. rinfusa(temp./press.anorm)<br />
21 VR Massengut, fest, Körner Granulés, en vrac Particelle rinfusa,solide,granulari<br />
21 VY Massengut, fest, in Pulverform Fines particules en vrac Particelle alla rinfusa,solide,fini<br />
21 WA Massengutbehälter, mittelgross Grand récipient pour vrac Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 97 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 WB Korbflasche Bouteille en osier Bottiglia impagliata (fiasco)<br />
21 WC Massengutbehälter, mittelgross, Stahl Grand récipient pour vrac, en acier Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di acciaio<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
21 WD Massengutbehälter, mittelgross, Aluminium Grand récipient pour vrac, en aluminium<br />
alluminio<br />
21 WF Massengutbehälter, mittelgross, Metall Grand récipient pour vrac, métallique Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di metallo<br />
21 WG<br />
21 WH<br />
Massengutbehälter, mittelgross, stahl, beaufschlagt<br />
mit mehr als 10 kp<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Aluminium,<br />
beaufschlagt mit mehr als 1<br />
Grand récipient pour vrac, en acier, avec remplissage Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
ou vidange sous<br />
acciaio, con riempime<br />
Grand récipient pour vrac, en aluminium, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
remplissage ou vidange s<br />
alluminio, con riempi<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Metall, beaufschlagt Grand récipient pour vrac, métallique, pour<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
21 WJ mit > 10 kpa<br />
remplissage ou vidange sou<br />
metallo, per riempime<br />
Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />
21 WK Massengutbehälter, mittelgross, Stahl, Flüssigkeit Grand récipient pour vrac liquide, en acier<br />
di acciaio<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Aluminium,<br />
Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />
21 WL Flüssigkeit Grand récipient pour vrac liquide, en aluminium di allumini<br />
Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />
21 WM Massengutbehälter, mittelgross, Metall, Flüssigkeit Grand récipient pour vrac liquide, métallique di metallo<br />
Massengutbehälter, mittelgross, gewebter Kunststoff, Grand récipient pour vrac, en tissu de plastique, sans Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
21 WN ohne Umhüllung<br />
revêtement inté<br />
plastica, senza rives<br />
Massengutbehälter, mittelgross, gewebter Kunststoff, Grand récipient pour vrac, en tissu de plastique, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di tessuto<br />
21 WP beschichtet<br />
revêtement inté<br />
plastico, con<br />
Massengutbehälter, mittelgross, gewebter Kunststoff, Grand récipient pour vrac, en tissu de plastique, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di tessuto<br />
21 WQ mit Umhüllung<br />
doublure<br />
plastico, con<br />
Massengutbehälter, mittelgross, gewebter Kunststoff, Grand récipient pour vrac, en tissu de plastique, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
21 WR beschichtet, mit<br />
revêtement inté<br />
plastica, con rivesti<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, in film di<br />
21 WS Massengutbehälter, mittelgross. Kunststofffolie Grand récipient pour vrac, en film de plastique plastica<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Textil, mit äusserer Grand récipient pour vrac, en textile sans revêtement Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di materia<br />
21 WT Umhüllung<br />
intérieur ni do<br />
tessile, senz<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Naturholz, mit Grand récipient pour vrac, en bois naturel, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse di legno<br />
21 WU Auskleidung<br />
doublure<br />
naturale, con ri<br />
Grand récipient pour vrac, en textile, avec revêtement Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di materia<br />
21 WV Massengutbehälter, mittelgross, Textil, beschichtet intérieur<br />
tessile, con<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di materia<br />
21 WW Massengutbehälter, mittelgross, Textil, mit Umhüllung Grand récipient pour vrac, en textile, avec doublure tessile, con<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Textil, beschichtet Grand récipient pour vrac, en textile, avec revêtement Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di materia<br />
21 WX und Umhüllung<br />
intérieur et do<br />
tessile, con<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Sperrholz, mit Grand récipient pour vrac, en contre-plaqué, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di legno<br />
21 WY Auskleidung<br />
doublure<br />
compensato, con<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 98 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 WZ<br />
21 XA<br />
Massengutbehälter, mittelgross, wiederverwertetes<br />
Holz mit Auskleidung<br />
Beutel, gewebter Kunststoff, ohne<br />
Innenfutter/Auskleidung<br />
Grand récipient pour vrac, en bois reconstitué, avec<br />
doublure<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di legno<br />
ricostituito,<br />
Sac en tissu de plastique, sans revêtmement intérieur Sacco di tessuto do materia plastica, senza fodera o<br />
ni doublure<br />
rivestimento inte<br />
21 XB Beutel, gewebter Kunststoff, undurchlässig Sac en tissu de plastique étanche aux pulvérulents Sacco di tessuto di materia plastica, stagno alle polveri<br />
21 XC Beutel, gewebter Kunststoff, wasserresistent Sac en tissu de plastique, résistant à l'eau Sacco di tessuto di materia, resistente all'aqua<br />
21 XD Beutel, Kunststofffilm Sac en film de plastique Sacco in film di plastica<br />
Sacco di materia tessile, senza fodera o rivestimento<br />
21 XF Beutel, Textil, ohne Innenfutter/Auskleidung Sace en textile, sans revêtement intérieur ni doublure interno<br />
21 XG Beutel, Textil, undurchlässig Sac en textile, étanche aux pulvérulents Sacco di materia tessile stagno alle polveri<br />
21 XH Beutel, Textil, wasserresistent Sace en textile, résistant à l'eau Sacco di materia tessile resistente all0aqua<br />
21 XJ Beutel, Papier, mehrlagig Sac en papier multiplis Sacco di carta multifoglio<br />
21 XK Beutel, Papier, mehrwandig, wasserresistent Sac en papier mulitplis, résistant à l'eau Sacco di carta multifoglio, resistente all'aqua<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />
21 YA in Stahltrommel<br />
extérieure en aci<br />
esterno di acc<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />
21 YB in Stahlkiste<br />
caisse extérieure en<br />
cassa esterna di acc<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />
21 YC in Aluminiumtrommel<br />
extérieure en alu<br />
esterno di all<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />
21 YD in Aluminiumkiste<br />
caisse extérieure en<br />
cassa esterna di all<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />
21 YF in Holzkiste<br />
caisse extérieure en<br />
cassa esterna di leg<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />
21 YG in Sperrholztrommel<br />
extérieure en con<br />
esterno di all<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />
21 YH in Sperrholzkiste<br />
caisse extérieure en<br />
cassa esterna di leg<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />
21 YJ in Holzfasertrommel<br />
extérieure en car<br />
esterno di car<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />
21 YK in Holzfaserkiste<br />
caisse extérieure en<br />
cassa esterna di car<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastiue avec fût Imballaggio composito, recipiente di plastica con fusto<br />
21 YL in Kunststofftrommel<br />
extérieure en plas<br />
esterno di pla<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter Emballage composite, récipient en plastique avec Imballaggio composito, recipiente di plastica con<br />
21 YM in fester Kunststoffki<br />
caisse extérieure en<br />
cassa esterna di pla<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Emballage composite, récipient en verre avec fût Imballaggio composito recipiente di vetro con fusto<br />
21 YN Stahltrommel<br />
extérieure en acier<br />
esterno di acciaio<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Emballage composite, récipient en verre avec caisse Imballaggio composito recipiente di vetro con cassa<br />
21 YP Stahlkiste<br />
extérieure en acie<br />
esterna di acciaio<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 99 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 YQ<br />
21 YR<br />
21 YS<br />
21 YT<br />
21 YV<br />
21 YW<br />
21 YX<br />
21 YY<br />
21 YZ<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />
Aluminiumtrommel<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />
Aluminiumkiste<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />
Holzkiste<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Galsbehälter in<br />
Sperrholzkiste<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter im<br />
Weidenkorb<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />
Holzfasertrommel<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />
Holzfaserkiste<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />
dehnungsfähigem Kunststof<br />
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in<br />
festem Kunststoffgebinde<br />
Emballage composite, récipient en verre avec flût<br />
extérieure en alumin<br />
Imballaggio composito, recipiente di vetro con fusto<br />
esterno di allumi<br />
Emballage composite, récipient en verre avec caisse Imballaggio composito, recipiente di vetro con cassa<br />
extérieure en alum<br />
esterna di allumi<br />
Emballage composite, récipient en verre avec caisse Imballaggio composito, recipiente di vetro con cassa<br />
extérieure en bois<br />
esterna di legno<br />
Emballage composite, récipient en verre avec fût Imballaggio composito, recipiente di vetro con fusto<br />
extérieure en contrép<br />
esterno di legno<br />
Emballage composite, récipient en verre avec panier Imballaggio composito, recipiente di vetro con paniere<br />
extérieure en osie<br />
esterno di vimi<br />
Emballage composite, récipient en verre avec fût Imballaggio composito recipiente di vetro con fusto<br />
extérieure en carton<br />
esterno di cartone<br />
Emballage composite, récipient en verre avec caisse Imballaggio composito recipiente di vetro con cassa<br />
extérieure en cart<br />
esterna di cartone<br />
Emballage composite, récipient en verre avec Imballaggio composito, recipiente di vetro con<br />
emballage extérieure en p<br />
imballaggio esterno di<br />
Emballage composite, récipient en verre avec<br />
emballage extérieure en p<br />
21 ZA Massengutbehälter, mittelgross, Papier, mehrlagig Grand récipient pour vrac, en papier multiplis<br />
Imballaggio composito, recipiente di vetro con<br />
imballaggio esterno di<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di carta<br />
multifoglio<br />
21 ZB Beutel, gross Sac de grande taille Sacco di grandi dimensioni<br />
21 ZC<br />
21 ZD<br />
21 ZF<br />
21 ZG<br />
21 ZH<br />
21 ZJ<br />
21 ZK<br />
21 ZL<br />
21 ZM<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Papier, mehrlagig,<br />
wasserresistent<br />
Grand récipient pour vrac, en papier multiplis,<br />
résistant à l'eau<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di carta<br />
multifoglio, re<br />
Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff Grand récipient pour vrac solide, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per merce solida alla<br />
statische Struktur Fe<br />
avec équipement<br />
rinfusa, di pla<br />
Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff frei Grand récipient pour vrac solide, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per merce solida alla<br />
stehend Feststof<br />
autoportant<br />
rinfusa, di pla<br />
Massengutbehälter starrer Kunststoff statische Grand récipient pour vrac, en plastique rigide, avec Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
Struktur mit Druck beau<br />
équipement de str<br />
plastica rigida, con<br />
Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff frei Grand récipient pour vrac, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
stehend mit Druc<br />
autopartant, pour remp<br />
plastica rigida, auto<br />
Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff Grand récipient pour vrac liquide, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />
statische Struktur Fl<br />
avec équipemen<br />
di plastica<br />
Massengutbehälter mittelgross starrer Kunststoff frei Grand récipient pour vrac liquide, en plastique rigide, Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />
stehend Flüssigk<br />
autoportant<br />
di plastica<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial, Grand récipient pour vrac solide, en matériaux Contenitore di grandi dimensioni oer merce solida alla<br />
starrer Kunststoff, F<br />
composite, avec récipie<br />
rinfusa, in mat<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial, Grand récipient pour vrac solide, en matériaux Contenitore di grandi dimensioni per merce solida alla<br />
flexibler Kunststoff,<br />
composite, avec récipie<br />
rinfusa, in mat<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 100 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
21 ZN<br />
21 ZP<br />
21 ZQ<br />
21 ZR<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial,<br />
starrer Kunststoff, m<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial,<br />
flexibler Kunststoff,<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial,<br />
starrer Kunststoff, F<br />
Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial,<br />
flexibler Kunststoff,<br />
Grand récipient pour vrac, en matériaux composite,<br />
avec récipient inté<br />
Grand récipient pour vrac, en matéraiux composite,<br />
avec récipient inté<br />
Grand récipient pour vrac liquide, en matériaux<br />
composite, avec récipi<br />
Grand récipient pour vrac liquide, en matériaux<br />
composite, avec récipi<br />
21 ZS Massengutbehälter, mittelgross, Verbundmaterial grand récipient pour vrac, en matériaux composites<br />
21 ZT Massengutbehälter, mittelgross, Holzfaser Grand récipient pour vrac, en panneaux de fibres<br />
21 ZU Massengutbehälter, mittelgross, flexibel Grand récipient pour vrac, souple<br />
21 ZV Massengutbehälter, mittelgross, Metall, kein Stahl Grand récipient pour vrac, en métal autre que l'acier<br />
21 ZW Massengutbehälter, mittelgross, Naturholz Grand récipient pour vrac, en bois naturel<br />
21 ZX Massengutbehälter, mittelgross, Sperrholz<br />
Massengutbehälter, mittelgross, wiederverwertetes<br />
Grand récipient pour vrac, en contre-plaqué<br />
21 ZY Holz Grand récipient pour vrac, en bois reconstitué<br />
21 ZZ Einzelabpackung Définition commune Definizione comune<br />
Empfindliche Waren Marchandises sensibles Merci sensibili<br />
24 1 Empfindliche Waren Marchandises sensibles Merce sensibile<br />
Verkehrszweig Mode de transport Modo di trasporto<br />
27 10 Seeschifffahrt Transport par mer Trasporto via mare<br />
27 12 Bahnwagen auf Seeschiff Wagon ferroviaire sur navire Carro ferrov. su nave<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
materiale composito,<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
materiale composito,<br />
Contenitore di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />
con recipie<br />
Contenitori di grandi dimensioni per liquidi alla rinfusa,<br />
di material<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
materiali compositi<br />
Contenitore di grandi dimensioni perrinfuse, in pannelli<br />
di fibra<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di<br />
materiale morbido<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di metallo<br />
diverso dall'<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di legno<br />
naturale<br />
Contenitore di grandi dimensioni per rinfuse, di legno<br />
compensato<br />
Contenitore di grandi dimensioni perrinfuse, di legno<br />
ricostituito<br />
27 16 Strassenfahrzeug auf Seeschiff Véhicule routier sur navire Veicolo stradale su nave<br />
27 17 Sattelschlepper, -anhänger auf Seeschiff Remorque sur navire Trattore a sella / semirimorchio su nave<br />
27 18 Binnenschiff auf Seeschiff Trafic fluvial sur trafic maritime Traffico fluviale su nave<br />
27 20 Bahn Transport ferroviaire Ferrovia<br />
27 23 Strassenfahrzeug auf Bahnwagen Véhicule routier sur wagon Veicolo stradale su ferrovia<br />
27 30 Strasse Transport routier Traffico stradale<br />
27 40 Luft Transport aérien Traffico aereo<br />
27 50 Post Colis postal Traffico postale<br />
27 70 Pipeline Pipeline Pipeline<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 101 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
27 80 Binnenschiffahrt Trafic fluvial Traffico fluviale<br />
27 90 Eigener Antrieb Propre propulsion Propulsione propria<br />
Prüfergebnisse Résultats du contrôle Risultato del controllo<br />
36 DI Differenz Différence Differenza<br />
36 MI Position fehlt Position manque Posizione manca<br />
36 NE Überzählig/neue Position Nouvelle position / position surnuméraire Nuova posizione / posizione eccedente<br />
36 NP Nicht vorgelegt (Unterlagen) Pas présentés (documents) Non presentati (documenti)<br />
Kontrollergebniscode Code de résultat du contrôle Codice del risultato del controllo<br />
6 A1 Konform Conforme Conforme<br />
6 A2 Als konform betrachtet Considéré comme conforme Considerato conforme<br />
6 A3 Zugelassener Versender Expéditeur agrée Speditore autorizzato<br />
6 A4 Geringfügige Unstimmigkeiten ohne Folgen Différences mineures, sans suites Irregolarità minore, senza seguito<br />
6 A5 Abgabenerhebung erfolgt Charges collectées Riscossione dei tributi segue<br />
6 B1 Nicht konform Non conforme Non conforme<br />
6 B2 Unstimmigkeiten werden abgeklärt Divergences à élucider Le divergenze verranno chiarite<br />
Ländercode Code de pays Codice dei paesi<br />
8 AD Andorra Andorre Andorra<br />
8 AE Vereinigte Arabische Emirate Emirats arabes unis Emirati arabi uniti<br />
8 AF Afghanistan Afghanistan Afganistan<br />
8 AG Antigua und Barbuda Antigua et Barbuda Antigua e Barbuda<br />
8 AI Anguilla Anguilla Anguilla<br />
8 AL Albanien Albanie Albania<br />
8 AM Armenien Arménie Armenia<br />
8 AN Antillen, Niederländische Antilles néerlandaises Antille olandesi<br />
8 AO Angola ink. Cabinda Angola Angola<br />
8 AQ Antarktik Antarctique Antartide<br />
8 AR Argentinien Argentine Argentina<br />
8 AS American Samoa American Samoa American Samoa<br />
8 AT Österreich Autriche Austria<br />
8 AU Australien Australie Australia<br />
8 AW Aruba Aruba Aruba<br />
8 AX ALAND ISLANDS ALAND ISLANDS ALAND ISLANDS<br />
8 AZ Aserbaidschan Azerbaïdjan Azerbaigian<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 102 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
8 BA Bosnien-Herzegowina Bosnia-Herzégovine Bosnia-Erzegovina<br />
8 BB Barbados Barbade Barbados<br />
8 BD Bangladesch Bangladesh Bangladesh<br />
8 BE Belgien Belgique Belgio<br />
8 BF Burkina Faso Burkina Faso Burkina Faso<br />
8 BG Bulgarien Bulgarie Bulgaria<br />
8 BH Bahrain Bahrein Bahrein<br />
8 BI Burundi Burundi Burundi<br />
8 BJ Benin Bénin Benin<br />
8 BM Bermuda Bermudes Bermude<br />
8 BN Brunei Brunei Brunei<br />
8 BO Bolivien Bolivie Bolivia<br />
8 BR Brasilien Brésil Brasile<br />
8 BS Bahamas Bahamas Bahamas<br />
8 BT Bhutan Bhoutan Bhutan<br />
8 BV Bouvet-Inseln Bouvet, Ile Isole Bovet<br />
8 BW Botswana Botswana Botswana<br />
8 BY Weissrussland Bélarus Belorussia<br />
8 BZ Belize Belize Belize<br />
8 CA Kanada Canada Canada<br />
8 CC Cocos-Inseln Cocos, Iles Isole Cocos<br />
8 CD Kongo (Demok. Rep.) Congo (Rep. Dem.) Congo (Rep. Dem.)<br />
8 CF Zentralafrikansiche Republik République Centrafricaine Repubblica centrafricana<br />
8 CG Kongo (Republik) Congo Congo<br />
8 CH Schweiz Suisse Svizzera<br />
8 CI Elfenbeinküste Côte-d'Ivoire Costa d'Avorio<br />
8 CK Cook-Inseln Cook, Iles Isole Cook<br />
8 CL Chile Chili Cile<br />
8 CM Kamerun Cameroun Camerun<br />
8 CN China Chine Cina<br />
8 CO Kolumbien Colombie Colombia<br />
8 CR Costa Rica Costa Rica Costarica<br />
8 CU Kuba Cuba Cuba<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 103 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
8 CV Kap Verde Cap-Vert Capo Verde<br />
8 CX Weihnachts-Inseln Christmas, Ile Isole Christmas<br />
8 CY Zypern Chypre Cipro<br />
8 CZ Tschechische Republik Rep. Tchèque Rep. Ceca<br />
8 DE Deutschland Allemagne Germania<br />
8 DJ Dschibuti Djibouti Gibuti<br />
8 DK Dänemark Danemark Danimarca<br />
8 DM Dominica Dominique Dominica<br />
8 DO Dominikanische Republik République Dominicaine Repubblica dominicana<br />
8 DZ Algerien Algérie Algeria<br />
8 EC Equador inkl. Galapogos Equateur Ecuador<br />
8 EE Estland Estonie Estonia<br />
8 EG Ägypten Egypte Egitto<br />
8 EH Westsahara Sahara occidental Sahara occidentale<br />
8 ER Eritrea Erythrée Eritrea<br />
8 ES Spanien Espagne Spagna<br />
8 ET Äthiopien Ethiopie Etiopia<br />
8 FI Finnland Finlande Finlandia<br />
8 FJ Fidschi Fidji Figi<br />
8 FK Falkland Inseln Falkland, Iles Isole Falkland<br />
8 FM Mikronesien, Föderierte Staaten Féderat. Etats de Micronésie Fed. degli Stati di Micronesia<br />
8 FO Faroe Inseln Féroé, Iles Isole Færøër<br />
8 FR Frankreich France Francia<br />
8 GA Gabon Gabon Gabon<br />
8 GB Grossbritannien Royaume-Uni Regno Unito<br />
8 GD Grenada Grenade Grenada<br />
8 GE Georgien Géorgie Georgia<br />
8 GF Französisch Guyana Guyane française Guyana francese<br />
8 GH Ghana Ghana Gana<br />
8 GI Gibraltar Gibraltar Gibilterra<br />
8 GL Grönland Groenland Groenlandia<br />
8 GM Gambia Gambie Gambia<br />
8 GN Guinea Guinée Guinea<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 104 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
8 GP Guadeloupe Guadeloupe Guadalupa<br />
8 GQ Äquatorialguinea Guinée équatoriale Guinea equatoriale<br />
8 GR Griechenland Grèce Grecia<br />
8 GS Südgeorgien u. Süd-Sandwich-Inseln Géorgie du Sud et Iles Sandwich Georga del Sud e isole Sandwich<br />
8 GT Guatemala Guatemala Guatemala<br />
8 GU Guam Guam Guam<br />
8 GW Guinea-Bissau Guinée-Bissau Guinea Bissau<br />
8 GY Guyana Guyana Guyana<br />
8 HK Hong Kong Hong-Kong Hong Kong<br />
8 HM Heard und MC Donald-Inseln Heard et McDonald, Iles Heard e isole Mc Donald<br />
8 HN Honduras Honduras Honduras<br />
8 HR Kroatien Croatie Croazia<br />
8 HT Haiti Haïti Haiti<br />
8 HU Ungarn Hongrie Ungheria<br />
8 ID Indonesien Indonésie Indonesia<br />
8 IE Irland Irlande Irlanda<br />
8 IL Israel Israël Israele<br />
8 IN Indien Inde India<br />
8 IO Brit. Gebiet im Indischen Ozean Terr. brit. de l'océan Indien Terr. brit. dell'Oceano Indiano<br />
8 IQ Irak Irak Irak<br />
8 IR Iran Iran Iran<br />
8 IS Island Islande Islanda<br />
8 IT Italien Italie Italia<br />
8 JM Jamaika Jamaïque Giamaica<br />
8 JO Jordanien Jordanie Giordania<br />
8 JP Japan Japon Giappone<br />
8 KE Kenia Kenya Kenia<br />
8 KG Kirgisien Kirghistan Kirghizistan<br />
8 KH Kambodscha Cambodge (Kampuchéa) Cambogia (Campucea)<br />
8 KI Kiribati Kiribati Kiribati<br />
8 KM Komoren (ohne Mayotte) Comores (non compris Mayotte) Comore (esclusa Mayotte)<br />
8 KN St. Christopher und Nevis Saint-Christopher-et-Nevis San Christoforo e Nevis<br />
8 KP Nord Korea Corée du Nord Corea del Nord<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 105 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
8 KR Süd Korea Corée du Sud Corea del Sud<br />
8 KW Kuwait Koweit Kuwait<br />
8 KY Kayman Inseln Cayman, Iles Isole Cayman<br />
8 KZ Kasachstan Kazakhstan Kazakistan<br />
8 LA Laos Laos Laos<br />
8 LB Libanon Liban Libano<br />
8 LC St. Lucia Sainte-Lucie Santa Lucia<br />
8 LI Liechtenstein Liechtenstein Liechtenstein<br />
8 LK Sri Lanka Sri Lanka Sri Lanka<br />
8 LR Liberia Libéria Liberia<br />
8 LS Lesotho Lesotho Lesotho<br />
8 LT Litauen Lituanie Lituania<br />
8 LU Luxemburg Luxembourg Lussemburgo<br />
8 LV Lettland Lettonie Lettonia<br />
8 LY Libyen Libye Libia<br />
8 MA Marokko Maroc Marocco<br />
8 MC Monaco Monaco Monaco<br />
8 MD Moldawien Moldavie Moldavia<br />
8 ME Montenegro Montenegro Montenegro<br />
8 MG Madagaskar Madagascar Madagascar<br />
8 MH Marshall-Inseln Marshall, Iles Isole Marshall<br />
8 MK Mazedonien Macédoine Macedonia<br />
8 ML Mali Mali Mali<br />
8 MM Myanmar Myanmar Myanmar<br />
8 MN Mongolei Mongolie Mongolia<br />
8 MO Macau Macao Macao<br />
8 MP Nördliche Marianen Mariannes du Nord, Iles Marianne settentrionali<br />
8 MQ Martinique Martinique Martinique<br />
8 MR Mauretanien Mauritanie Mauritania<br />
8 MS Montserrat Montserrat Montserrat<br />
8 MT Malta Malta Malta<br />
8 MU Mauritius Maurice Maurizio<br />
8 MV Malediven Maldives Maldive<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 106 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
8 MW Malawi Malawi Malawi<br />
8 MX Mexiko Mexique Messico<br />
8 MY Malaysia Malaysia Malaysia<br />
8 MZ Mosambik Mozambique Mozambico<br />
8 NA Namibia Namibie Namibia<br />
8 NC Neukaledonien Nouvelle-Calédonie et dépend. Nuova Caledonia et dipendenze<br />
8 NE Niger Niger Niger<br />
8 NF Norfolk-Inseln Norfolk, île Isole Norfolk<br />
8 NG Nigeria Nigeria Nigeria<br />
8 NI Nicaragua Nicaragua Nicaragua<br />
8 NL Niederlande Pays-Bas Paesi Bassi<br />
8 NO Norwegen Norvège Norvegia<br />
8 NP Nepal Nepal Nepal<br />
8 NR Nauru Nauru Nauru<br />
8 NU Niue-Insel Niue, île Isole Niue<br />
8 NZ Neuseeland Nouvelle-Zélande Nuova Zelanda<br />
8 OM Oman Oman Oman<br />
8 PA Panama Panama Panama<br />
8 PE Peru Pérou Perù<br />
8 PF Franz. Polynesien Polynésie Française Polinesia francese<br />
8 PG Papua-Neuguinea Papouasie-Nouvelle-Guinée Papuasia-Nuova Guinea<br />
8 PH Philippinen Philippines Filippine<br />
8 PK Pakistan Pakistan Pakistan<br />
8 PL Polen Pologne Polonia<br />
8 PM St. Pierre und Miquelon Saint-Pierre-et-Miquelon Saint-Pierre e Miquelon<br />
8 PN Pitcairn-Inseln Pitcairn, Iles Pitcairn<br />
8 PR Puerto Rico Porto Rico Puerto Rico<br />
8 PS Palästina Palestine Palestina<br />
8 PT Portugal Portugal Portugal<br />
8 PW Palau Palau Palau<br />
8 PY Paraguay Paraguay Paraguay<br />
8 QA Katar Qatar Qatar<br />
8 RE Réunion Réunion Riunione<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 107 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
8 RO Rumänien Roumanie Romania<br />
8 RS Serbien Serbien Serbien<br />
8 RU Russland Russie Russia<br />
8 RW Ruanda Rwanda Ruanda<br />
8 SA Saudi-Arabien Arabie Saoudite Arabia Saudita<br />
8 SB Salomonen Salomon, Iles Isole Salomone<br />
8 SC Seychellen und zugeh. Gebiete Seychelles et dépendances Seicelle e dipendenze<br />
8 SD Sudan Soudan Sudan<br />
8 SE Schweden Suède Svezia<br />
8 SG Singapur Singapour Singapore<br />
8 SH St Helena und zugeh. Gebiete Sainte-Hélène et dépendances Sant'Elena e dipendenze<br />
8 SI Slowenien Slovénie Slovenia<br />
8 SJ Svalbard und Jan Mayen-Inseln Svalbard et île Jan Mayen Isole Svalbard e Jan Mayen<br />
8 SK Slowakische Republik Rép. Slovaque Rep. slovacca<br />
8 SL Sierra Leone Sierra Leone Sierra Leone<br />
8 SM San Marino Saint-Marin San Marino<br />
8 SN Senegal Sénégal Senegal<br />
8 SO Somalia Somalie Somalia<br />
8 SR Surinam Surinam Suriname<br />
8 ST São Tomé und Principe São Tomé et Prince São Tomé e Principe<br />
8 SV El Salvador El Salvador El Salvador<br />
8 SY Syrien Syrie Siria<br />
8 SZ Swasiland Swaziland Swaziland<br />
8 TC Turks- und Caicosinseln Turks et Caïcos, Iles Isole Turks e Caicos<br />
8 TD Tschad Tchad Ciad<br />
8 TF Franz. Gebiete im südl. Eismeer Terres australes françaises Terre australi francesi<br />
8 TG Togo Togo Togo<br />
8 TH Thailand Thaïlande Tailandia<br />
8 TJ Tadschikistan Tajikistan Tagiskistan<br />
8 TK Tokelau-Inseln Tokelaou, Iles Isole Tokelau<br />
8 TL Timor-Leste Timor-Leste Timor-Leste<br />
8 TM Turkmenistan Turkménistan Turkmenistan<br />
8 TN Tunesien Tunisie Tunisia<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 108 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
8 TO Tonga Tonga Tonga<br />
8 TP Osttimor Timor oriental Timor orientale<br />
8 TR Türkei Turquie Turchia<br />
8 TT Trinidad und Tobago Trinité et Tobago Trinidad e Tobago<br />
8 TV Tuvalu Tuvalu Tuvalu<br />
8 TW Taiwan Taiwan Taiwan<br />
8 TZ Tansania Tanzanie Tanzania<br />
8 UA Ukraine Ukraine Ucraina<br />
8 UG Uganda Ouganda Uganda<br />
8 UM Amerikanisch-Ozeanien Ozéanie-américaine Oceania americana<br />
8 UN Ozeanien, amerikanisch Océanie américaine Oceania americana<br />
8 US Vereinigte Staaten von Amerika (ink. Puerto Rico) Etats-Unis d'Amérique (incl. Puerto Rico) Stati Uniti d'America (incl. Puerto Rico)<br />
8 UY Uruguay Uruguay Uruguay<br />
8 UZ Usbekistan Ouzbékistan Uzbekistan<br />
8 VA Vatikanstaat Cité du Vatican Città del Vaticano<br />
8 VC St. Vincent / Nord Grenadinen Saint-Vincent San Vincenzo<br />
8 VE Venezuela Venezuela Venezuela<br />
8 VG Jungfern Inseln, Britische Vierges brit., Iles Isole Vergini brit.<br />
8 VI Jungfern Inseln, Amerikanische Vièrges des Etats-Unis, Iles Isole Vergini degli Stati Uniti<br />
8 VN Vietnam Viet-Nam Vietnam<br />
8 VU Vanuatu Vanuatu Vanuatu<br />
8 WF Wallis und Futuna-Inseln Wallis-et-Futuna, Iles Isole Wallis e Futuna<br />
8 WS Samoa Samoa Samos occidentali<br />
8 XC Ceuta Ceuta Ceuta<br />
8 XK Kosovo Kosovo Kosovo<br />
8 XL Melilla Melilla Melilla<br />
8 XS Serbien Serbie Serbia<br />
8 YE Jemen Yemen Yemen<br />
8 YT Mayotte Mayotte Mayotte<br />
8 ZA Südafrika Afrique du Sud Sud Africa<br />
8 ZM Sambia Zambie Zambia<br />
8 ZW Simbabwe Zimbabwe Zimbabwe<br />
Zusätzliche Angaben-Code Code des remarques particulières Codice di rimarchi particulari<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 109 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
AD DG0 Beschränkungen unterworfen bei Ausgang aus Soumise à des restrictions à la sortie de Soggetta a restrizione all'uscita da<br />
AD DG1 Abgabenerhebung unterworfen bei Ausgang aus Soumise à imposition à la sortie de Soggetta a tassazione all'uscita da<br />
AD DG2 Ausfuhr (EXPORT) Export Esportazione<br />
Art Unterlagecode Genre de code de documents Genere codice documenti<br />
AE 18 Warenverkehrsbescheinigung A.TR.1 Certificat ATR1 Certificato di circolazione A.TR.1<br />
AE 2 Konformitätsbescheinigung Certificat de conformité Certificato di conformità<br />
AE 235 Containerliste Liste de conteneur Elenco dei container<br />
AE 271 Packliste Liste de colisage Distinta del carico<br />
AE 3 Qualitätszeugnis Certificat de qualité Certificato di qualità<br />
AE 325 Proformarechnung Facture proforma Fattura proforma<br />
AE 380 Handelsrechnung Facture commerciale Fattura commerciale<br />
AE 703 Hausfrachtbrief Récepissé Lett.ra vettura emessa da sped.re<br />
AE 704 Sammelkonnossement Connaissement principal Polizza di carico principale<br />
AE 705 Konnossement Connaissement Polizza di carico<br />
AE 714 Hauskonnossement Connaissement émis par un transitai Polizza di carico emessa da sped.re<br />
AE 720 CIM-Frachtbrief ( Rail ) CIM-feuille de route ( Rail ) CIM-lettera di vettura ( Rail )<br />
AE 720a NCTS rail test movement NCTS rail test movement NCTS rail test movement<br />
AE 722 SMGS-Begleitliste Feuille de route-SMGS Doc. accompagnamento-SMGS<br />
AE 730 LKW-Frachtbrief Document d'expédition par route Lettera di vettura stradale<br />
AE 740 Luftfrachtbrief Lettre de transport aérien Lettera di vettura aerea<br />
AE 741 Master-Luftfrachtbrief Lettre de transport aérien principale Lettera di vettura aerea principale<br />
AE 750 Paketkarte (Despatch note) Bulletin d'expédition (colis postaux) Bollettino spedizione (pacchi postali)<br />
AE 760 Kombiniertes Transportdokument Doc. transp. multimodal/combiné Doc.trasporto multimodale/combinato<br />
AE 785 Frachtmanifest Manifeste Manifesto di carico<br />
AE 787 Ladungsverzeichnis Bordereau Bordereau<br />
AE 820 T-Versandschein Document d'expédition modèle T Documento di spedizione modello T<br />
AE 821 T1-Versandschein Document d'expédition modèle T1 Documento di spedizione modello T1<br />
AE 822 T2-Versandschein Document d'expédition modèle T2 Documento di spedizione modello T2<br />
AE 823 T5 Kontrollexemplar Document de contrôle T5 Documento di controllo T5<br />
AE 825 T2L-Versandnachweis Document d'expédition modèle T2L Documento di spedizione modello T2L<br />
AE 830 Ausfuhrdeklaration Déclaration d'exportation Dichiarazione di esportazione<br />
AE 851 Pflanzenschutzzeugnis Certificat phytosanitaire Certificato fitosanitario<br />
AE 852 Genusstauglichkeitszeugnis Certificat sanitaire Certificato sanitario<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 110 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
AE 853 Tierärztliches Gesundheitszeugnis Certificat vétérinaire Certificato veterinario<br />
AE 861 Ursprungszeugnis Certificat d'origine Certificato d'origine<br />
AE 862 Ursprungserklärung Déclaration d'origine Dichiarazione di origine<br />
AE 864 Präferenz-Ursprungsnachweis Certificat d'origine préference Certificato di origine preferenziale<br />
AE 865 APS-Ursprungszeugnis Certificat d'origine formulaire SGP Certificato di origine form. APS<br />
AE 911 Einfuhrlizenz Licence d'importation Licenza di importazione<br />
AE 933 Frachtanmeldung (Ankunft) Déclaration de chargement (arrivée) Dichiarazione del carico (arrivo)<br />
AE 941 Ausfuhrgenehmigung für Embargowaren Permit d'export pr march. sous embargo Autorizzazione per merci sotto embargo<br />
AE 951 TIF-Dokument Formulaire TIF Modulo TIF<br />
AE 952 Carnet-TIR Carnet TIR Carnet TIR<br />
AE 954 EUR.1 Warenverkehrsbescheinigung EUR 1 certificat d'origine Certificato di origine EUR 1<br />
AE 955 Carnet ATA Carnet ATA Carnet ATA<br />
AE C673 Fangbescheinigung Certificat de capture Certificato di cattura<br />
AE T01 Revers (Verwendungsverpflichtung)<br />
Bewilligung als Ergänzung zu einem bestehenden<br />
Revers(Forme de l‟engagement d‟emploi) Revers(Forma dell‟impegno d‟impiego)<br />
AE T02 Revers Permis en complément à un revers existant Autorizzazione completamenta ad un revers esistente<br />
AE T03 Jahr der Ergänzungsbewilligung Année du permis complémentaire Anno del permesso complementare<br />
AE T04 Produkthauptgruppe Groupe principal produit Gruppo princ. prodotto<br />
AE T05 Produktuntergruppe Sous-groupe produit Sotto gruppo prodotto<br />
AE T06 Laufnummer No courant N. corrente<br />
AE T07 Ansatz Taux Aliquota<br />
AE T08 Besondere Masseinheit - Stück Quantité spéciale - pièce Quantità particolare - pezzo<br />
AE T09 Zollauschlussgebiete Enclave douanière Terr.fuori linea dogana<br />
AE Y022 AEO-Versender/Ausführer Opérateur économique agréé Consignor / exporter (AEO)<br />
AE Y023 AEO-Empfänger Destinataire (AEO) Consignee (AEO certificate number)<br />
AE Y024 AEO-Anmelder Déclarant (AEO) Declarant (AEO certificate number)<br />
AE Y025 AEO-Vertreter Représentant (AEO) Representative (AEO)<br />
AE Y026 AEO-Hauptverpflichteter Principal obligé (AEO) Principal (AEO certificate number)<br />
AE Y027 AEO-Lagerinhaber Entreposeur (AEO) Warehousekeeper (AEO)<br />
AE Y028 AEO-Beförderer Autre opérateur économique autorisé (AEO) Carrier (AEO certificate number)<br />
AE Y029 And. Zugel. Wirtschaftsbeteiligte Other authorised economic operator Other authorised economic operator<br />
AE ZZZ Sonstige Autres Altro<br />
Geoinfocode Geoinfocode Geoinfocode<br />
AF AT/CH Grenze Oesterreich/Schweiz Frontière Autriche-Suisse Frontiera Austria/Svizzera<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 111 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
AF AT/CZ Grenze Oesterreich/Tschechische Republik Frontière Austro-Tchèque Frontiera Austria/Repubblica ceca<br />
AF AT/HU Grenze Oesterreich/Ungarn Frontière Austro-Hongroise Frontiera Austria/Ungheria<br />
AF AT/SI Grenze Oesterreich/Slowenien Frontière Austro-Slovène Frontiera Austria/Slovenia<br />
AF AT/SK Grenze Oesterreich/Slovakische Republik Frontière Austro-Slovaque Frontiera Austria/Slovacchia<br />
AF BG/MK Grenze Bulgarien/Mazedonien Bulgarian-Macedonian frontier Bulgarian-Macedonian frontier<br />
AF BG/TR Grenze Bulgarien/Türkei Frontière Bulgare/Turque Frontiera Bulgaria/Turchia<br />
AF BG/XS Grenze Bulgarien/Serbien Bulgarian-Serbian frontier Bulgarian-Serbian frontier<br />
AF CA Atlantikküste Côte de l'Océan Atlantique Costa Atlantica<br />
AF CB Baltische Küste Côte de Mer Baltique Costa del mar Baltico<br />
AF CBS Schwarzmeerküste côte de la mer noire Black Sea coast<br />
AF CH/AT Grenze Schweiz/Oesterreich Frontière Austro-Suisse Frontiera Svizzera/Austria<br />
AF CH/DE Grenze Schweiz/Deutschland Frontière Germano-Suisse Frontiera Svizzera/Germania<br />
AF CH/FR Grenze Schweiz/Frankreich Frontière Franco-Suisse Frontiera Svizzera/Francia<br />
AF CH/IT Grenze Schweiz/Italien Frontière Italo-Suisse Frontiera Svizzera/Italia<br />
AF CM Mittelmeerküste Côte de Méditerranée Costa Mediterranea<br />
AF CMA Adriatische Küste Côte Adriatique Costa dell'Adriatico<br />
AF CMC Cantabrian Küste Côte Cantabrique Costa del mare Cantabrico<br />
AF CME Aegäische Küste Côte de Mer Egée Costa dell'Egeo<br />
AF CMI Ionische Küste Côte de Mer Ionienne Costa dello Ionio<br />
AF CMT Thyrenäische Küste Côte de Mer Thyrrénienne Costa del Tirreno<br />
AF CN Nordseeküste Côte de Mer du Nord Costa del mare del Nord<br />
AF CZ/AT Grenze Tschechische Republik/Oesterreich Frontière Tchèco-Autrichienne Frontiera Repubblica ceca/Austria<br />
AF CZ/DE Grenze Tschechische Rep./Deutschland Frontière Tchèco-Allemande Frontiera Repubblica ceca/Germania<br />
AF CZ/PL Grenze Tschechische Republik/Polen Frontière Tchèco-Polonaise Frontiera Repubblica ceca/Polonia<br />
AF CZ/SK Grenze Tschechische Republik/Slovakische Republik Frontière Tchèco-Slovaque Frontiera Repubblica ceca/Slovacchia<br />
AF DBE Donau River Danube River Danube<br />
AF DE/CH Grenze Deutschland/Schweiz Frontière Germano-Suisse Frontiera Germania/Svizzera<br />
AF DE/CZ Grneze Deutschland /Tschechische Rep. Frontière Germano-Tchèque Frontiera Germania/Repubblica ceca<br />
AF DE/PL Grenze Deutschland/Polen Frontière Germano-Polonaise Frontiera Germania/Polonia<br />
AF ES/AD Grenze Spanien/Andorra Frontière Hispano-Andoranne Frontiera Spagna/Andorra<br />
AF FI/NO Grenze Finnland/Norwegen Frontière Finno-Norvégienne Frontiera Finnlandia/Norvegia<br />
AF FI/RU Grenze Finnland/Russland Frontière Russo-Finlandaise Frontiera Finnlandia/Russia<br />
AF FR/AD Grenze Frankreich/Andorra Frontiére Franco-Andorrane Frontiera Francia/Andorra<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 112 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
AF FR/CH Grenze Frankreich/Schweiz Frontière Franco-Suisse Frontiera Francia/Svizzera<br />
AF GR/AL Grenze Griechenland/Albanien Frontière Gréco-Albanaise Frontiera Grecia/Albania<br />
AF GR/BG Grenze Griechenland/Bulgarien Frontière Gréco-Bulgare Frontiera Grecia/Bulgaria<br />
AF GR/MK Griechenland Mazedonien Grèce Macédoine Grecia Macedonia<br />
AF GR/TR Grenze Griechenland/Türkei Frontière Gréco-Turque Frontiera Grecia/Turchia<br />
AF GR/XM Grenze Griechenland/Mazedonien Frontière Greque/Mazedonie Frontiera Grecia/Macedonia<br />
AF GUA Guadeloupe Guadeloupe Guadalupa (F-DOM)<br />
AF GUY Guyana (F-OSD) Guyanne Guyana (F-DOM)<br />
AF HU/AT Grenze Ungarn/Oesterreich Frontière Austro-Hongroise Frontiera Ungheria/Austria<br />
AF HU/CS Grenze Ungarn Tschechei > ><br />
AF HU/HR Grenze Ungarn/Kroatien Frontière Hongro-Croate Frontiera Ungheria/Croazia<br />
AF HU/RO Grenze Ungarn/Rumänien Frontière Hongro-Roumaine Frontiera Ungheria/Romania<br />
AF HU/RS Ungarisch-serbische Grenze Hungarian-Serbian frontier Hungarian-Serbian frontier<br />
AF HU/SI Grenze Ungarn/Solwenien Frontière Hongro-Slovène Frontiera Ungheria/Slovenia<br />
AF HU/SK Grenze Ungarn/Slovakische Republik Frontière Hongro-Slovaque Frontiera Ungheria/Slovacchia<br />
AF HU/UA Grenze Ungarn/Ukraine Frontière Hongro-Ukrainienne Frontiera Ungheria-Ucraina<br />
AF IA Insel im Atlantischen Ozean Ile de l'Océan Atlantique Isola Atlantica<br />
AF IB Insel im Baltischen Meer Ile de la Mer Baltique Isola Baltica<br />
AF IE Insel im Aegäischen Meer Ile de la Mer Egée Isola dell'Egeo<br />
AF II Insel im Ionischen Meer Ile de la Mer Ionienne Isola dello Ionio<br />
AF IM Insel im Mittelmeer Ile de la Méditerranée Isola del Mediterraneo<br />
AF IN Insel in der Nordsee Ile de la Mer du Nord Isola del mare del Nord<br />
AF IT/CH Grenze Italien/Schweiz Frontiere Italo-Suisse Frontiera Italia/Svizzera<br />
AF IT/SI Grenze Italien/Slowenien Frontière Italo-Slovène Frontiera Italia/Slovenia<br />
AF LT/BY litauisch-weißrussische Grenze frontière Lituanie-Biellorussie Lithuanian-Belarusian frontier<br />
AF LT/RU Siena su Rusijos Federacija Siena su Rusijos Federacija Siena su Rusijos Federacija<br />
AF LV/BY Grenze Litauen/Weissrussland Frontière Lettonie/Bélarus Frontiera Lettonia/Belorussia<br />
AF LV/RU Grenze Lettland/Russland > ><br />
AF MAR Martinique (F-OSD) Martinique Martinica (F-DOM)<br />
AF NO/FI Grenze Norwegen/Finnland Frontière Finno-Norvégienne Frontiera Norvegia-Finlandia<br />
AF NO/RU Grenze Norwegen/Russland Frontière Norvègo-Russe Frontiera Norvegia-Russia<br />
AF NO/SE Grenze Norwegen/Schweden Frontière Suédo-Norvégienne Frontiera Norvegia-Svezia<br />
AF PL/BY Grenze Polen/Weissrussland Frontière Polono-Biélorusse Frontiera Polonia/Bielorussia<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 113 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
AF PL/CZ Grenze Polen/Tschechische Republik Frontière Tchèco-Polonaise Frontiera Polonia/Repubblica ceca<br />
AF PL/DE Grenze Polen/Deutschland Frontière Tchèco-Allemande Frontiera Polonia/Germania<br />
AF PL/LT Grenze Polen/Litauen Frontière Polono-Lithuanienne Frontiera Polonia/Lituania<br />
AF PL/RU Grenze Polen/Russland Frontière Russo-Polonaise Frontiera Russia/Polonia<br />
AF PL/SK Grenze Polen/Slowaksiche Republik Frontière Slovaco-Polonaise Frontiera Polonia/Slovacchia<br />
AF PL/UA Grenze Polen/Ukraine Frontière Ukraino-Polonaise Frontiera Polonia/Ucraina<br />
AF Q Inlandzollstelle Bureau intérieur Ufficio all'interno del Paese<br />
AF REU Reunion (F-OSD) Réunion Riunione (F-DOM)<br />
AF RO/BG Rumänisch-Bulgarische Grenze Frontière Roumanie-Bulgarie Romanian-Bulgarian Frontier<br />
AF RO/MD Rumänisch-moldawische Grenze frontière Roumanie-Moldavie Romanian-Moldavian frontier<br />
AF RO/RS rumänisch-serbische Grenze frontière Roumanie-Ukraine Romanian-Ukrainian frontier<br />
AF RO/UA rumänisch-ukrainische Grenze frontière Roumanie-Ukraine Romanian-Ukrainian frontier<br />
AF SE/FI Grenze Schweden/Finnland Frontiere Suédo-Finlandaise Frontiera Svezia/Finnlandia<br />
AF SE/NO Grenze Schweden/Norwegen Frontière Suédo-Norvégienne Frontiera Svezia-Norvegia<br />
AF SI/HR slovenisch-kroatische Grenze slovenisch-kroatische Grenze slovenisch-kroatische Grenze<br />
AF SK/AT Grenze Slovakische Republik/Oesterreich Frontière Austro-Slovaque Frontiera Slovacchia/Austria<br />
AF SK/CZ Grenze Slovaksiche Republik/Tschechische Republik Frontière Tchèco-Slovaque Frontiera Slovacchia/Repubblica ceca<br />
AF SK/HU Grenze Slovakische Republik/Ungarn Frontière Hongro-Slovaque Frontiera Slovacchia/Ungheria<br />
AF SK/PL Grenze Slovakische Republik/Polen Frontière Polono-Slovaque Frontiera Slovacchia/Polonia<br />
AF SK/UA Grenze Slovaksiche Republik/Ukraine Frontière Ukraino-Slovaque Frontiera Slovacchia/Ucraina<br />
Transport charges Method of payment Transport charges Method of payment Transport charges Method of payment<br />
CL11 A Barebezahlung Paiement cash Pagamento in contanti<br />
CL11 B Kreditkarte Paiement par carte de crédit Pagamento con carta di credito<br />
CL11 C Check Paiement par chèque Pagamento con asegno<br />
CL11 D Andere Autre Altri<br />
CL11 H Elektronischer Zahlungsverkehr Transfert électronique de crédit Trasferimento elettronico del credito<br />
CL11 Y Kontoinhaber beim Beförderer Titulaire de compte avec le transporteur Il vettore e intestatario del conto<br />
CL11 Z Keine Vorauszahlung Pas de prépaiement Nessun pagamento in anticipo<br />
Transport mode at border Transport mode at border Transport mode at border<br />
CL18 20 Eisenbahnverkehr Transport ferroviaire Rail transport<br />
gVV-Länder Nicht-EU (CL63) gVV-Länder Nicht-EU (CL63) gVV-Länder Nicht-EU (CL63)<br />
CL63 CH Schweiz Suisse Svizzera<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 114 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
CL63 IS Island Islande Islanda<br />
CL63 NO Norwegen Norvège Norvegia<br />
Specific circumstance indicator Specific circumstance indicator Specific circumstance indicator<br />
CL96 A Post- und Expressgutsendungen Envois postaux et express Invii postali ed espresso<br />
CL96 B Bevorratung von Schiffen und Flugzeugen Avitaillement des navires et des aéronefs Approvvigionamento di navi e aeromobile<br />
CL96 C Strassengüterverkehr Mode de transport route Modo di trasporto strada<br />
CL96 D Schienengüterverkehr Mode de transport rail Modo di trasporto ferrovia<br />
CL96 E Zugelassene Wirtschaftsbeteiligte Opérateurs économiques agréés Operatori economici autorizzati<br />
NZE-Pflichtcode Code assujettissement-LOAD Codice assoggettamento leggi access<br />
N100 0 ohne Kontrolle Sans contrôle Senza controllo<br />
N100 1 mit Kontrolle vor Freigabe der Ware Avec contrôle avant la libération Controllo prima della liberazione della merce<br />
N100 2 ohne Kontrolle gemäss Deklarant Sans contrôle selon déclarant Senza controllo secondo dichiarante<br />
Abfertigungscode Code de dédouanement Codice di sdoganamento<br />
N109 20 Nichthandelswaren Marchandises non commerciales Merci non commerciabili<br />
N109 21 Andere Waren ohne Rückerstattung Autres marchandises sans remboursement Altre merci senza restituzione<br />
N109 22<br />
N109 23<br />
Ausl. Retourware mit Antrag auf Rückerstattung der<br />
Einfuhrabgaben<br />
March. étrangères en retour avec demande de<br />
remboursement des redevances d'entrée<br />
Ausl. Retourware ohne Antrag auf Rückerstattung der March. étrangères en retour sans demande de<br />
Einfuhrabgaben<br />
remboursement des redevances d'entrée<br />
N109 24 Nichthandelswaren gem. Befreiungsliste<br />
N109 25<br />
N109 26<br />
Merci estere di ritorno con domanda di restituzione dei<br />
tributi d'entrata<br />
Merci estere di ritorno senza domanda di restituzione<br />
dei tributi d'entrata<br />
Marchandises non commerciales selon liste des<br />
exclusions Merci non commerciali secondo lista delle esclusioni<br />
Rückerstatt.der Lenkungsabgabe auf VOC wird Le remboursement de la tax d'indication sur les COV Domanda di restituzione della tassa d'incentivazione<br />
geltend gemacht<br />
est demandé<br />
sui COV<br />
Mit Antrag für Ausfuhrbeiträge für landwirtschaftliche Avec demande de contributions à l'exportation pour Con domanda di contribuiti all'esportazione per i<br />
Grundstoffe<br />
produits agricoles de base<br />
prodotti agricoli di base<br />
N109 27 Mit Antrag für Alkohol Avec demande pour l'alcool Con domanda per l'alcole<br />
N109 28 Mit Antrag für mindestens 2 der VC 25 bis 27 Avec demande pour aux moins 2 des CT 25 à 27 Con domanda di almeno 2 dei CI 25 - 27<br />
N109 29 Rückerstattung der Biersteuer wird geltend gemacht<br />
N109 30<br />
N109 31<br />
Aktiver Eigenveredelungsverkehr<br />
(Nichterhebungsverfahren)<br />
Aktiver Lohnveredelungsv.<br />
(Nichterhebungsverfahren)<br />
Le remboursement de l'impot sur la bière est<br />
demandé Domanda di restituzione dell imposta sulla birra<br />
Trafic de perfectionnement commercial (système de<br />
la suspension)<br />
Trafic de perfectionnement à façon (système de la<br />
suspension)<br />
Traffico di perfezionamento proprio (sistema di non<br />
riscossione)<br />
Traffico di perfezionamento a cottimo (sistema di non<br />
riscossione)<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 115 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N109 32<br />
N109 33<br />
Aktiver Eigenveredelungsverkehr<br />
(Rückerstattungsverfahren)<br />
Aktiver Lohnveredelungsv.<br />
(Rückerstattungsverfahren)<br />
Trafic de perfectionnement commercial (procédure de Traffico di perfezionamento proprio (sistema del<br />
remboursement)<br />
rimborso)<br />
Traffic de perfectionnement à façon (procédure de<br />
remboursement)<br />
Traffico di perfezionamento a cottimo (sistema del<br />
rimborso)<br />
N109 35 Veredelungsverkehr (besonderes Verfahren) Trafic de perfectionnement (procédure spéciale) Traffico di perfezionamento (procedura speciale)<br />
N109 41 PEVV Nichterhebungsverfahren PEVV Trafic de perfectionnement commercial passif PEVV Traffico passivo di perfezionamento proprio<br />
N109 42 PLVV Nichterhebungsverfahren PLVV Trafic de perfectionnement à façon passif PLVV Traffico passivo di perfezionamento a cottimo<br />
N109 51 AEVV Vereinfachtes Verfahren AEVV Trafic de perfectionnement commercial actif AEVV Traffico attivo di perfezionamento proprio<br />
N109 52 ALVV Vereinfachtes Verfahren ALVV Trafic de perfectionnement à façon actif ALVV Traffico attivo di perfezionamento a cottimo<br />
N109 53 PEVV Vereinfachtes Verfahren PEVV Procédure simplifié PEVV Procedura semplificato<br />
N109 54 PLVV Vereinfachtes Verfahren PLVV Procédure simplifié PLVV Procedura semplificato<br />
Test Indikator Indicateur test Indicatore testo<br />
N113 0 Produktion Production Produzione<br />
N113 1 Test Test Test<br />
Abfertigungsart-Code Code de genre de dédouanement Codice dei generi di sdoganamento<br />
N114 11 Ausfuhrdeklaration Déclaration d'exportation Dichiarazione d'esportazione<br />
N114 12 VAR RSE PSE<br />
N114 13 Ausfuhr 11.030 Exportation 11.030 Esportazione 11.030<br />
N114 14 Freipass Passavant Carta di passo<br />
N114 15 Freipass-Löschung Décharge de passavant Scarico carta di passo<br />
N114 16 Carnet ATA Carnet ATA Carnet ATA<br />
N114 17 Transit-Reexpedition Réexpédition en transit Rispedizione in transito<br />
N114 18 Tabak Tabac Tabacco<br />
N114 19 Andere Autres Altri<br />
N114 20 e-dec Export e-dec Exportation e-dec Esportazione<br />
Art Transitpapier Genre de document de transit Genere di documento di transito<br />
N115 1 11.050 11.05 11.050<br />
N115 10 NCTS NCTS NCTS<br />
N115 11 CIM Frachtbrief lettre de voiture CIM lettera di vettura CIM<br />
N115 12 Übergabeschein TR bulletin de remise TR bollettino di consegna TR<br />
N115 2 11.51 11.51 11.51<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 116 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N115 3 11.52 11.52 11.52<br />
N115 4 11.61 11.61 11.61<br />
N115 5 11.63 11.63 11.63<br />
N115 6 Carnet TIR Carnet TIR Carnet TIR<br />
N115 7 Carnet ATA Carnet ATA Carnet ATA<br />
N115 8 NCTS Notfallverfahren NCTS procédure de secours NCTS procedura di emergenza<br />
N115 9 Überzählig ohne Transitpapier March. sans document de transit Merce senza doc. di transito<br />
N115 99 Andere Autres altri<br />
Abfertigungscode 2 Code de dédouanement 2 Codice di sdoganamento 2<br />
N116 1 Waren ohne Rückerstattung Marchandises sans remboursement Merci senza restituzione<br />
N116 2 Retourwaren mit Rückerstattungsantrag March. en retour avec demande de remboursement Merci di ritorno con domanda di restituzione<br />
N116 3 Veredlungsverkehr Trafic de perfectionnement Traffico di perfezionamento<br />
Verabeitungszentrum Centre de traitement Centro di elaborazione<br />
N118 70 Schaffhausen Schaffhouse Schaffhausen<br />
N118 71 Genève La Praille Genève La Praille Genève La Praille<br />
N118 72 Basel Bâle Basiliea<br />
N118 74 Chiasso Ferrovia Chiasso Ferrovia Chiasso Ferrovia<br />
Bewilligungsplichtcode Code d'assujettissement au permis Codice assoggettamento permesso<br />
N124 0 nicht bewilligungspflichtig Non assujetti au permis Non soggetto all'obbligo del permesso<br />
N124 1 bewilligungspflichtig Assujetti au permis Permesso obbligatorio<br />
N124 2 bewilligungsfrei gemäss Deklarant exempt de permis selon déclarant esente da permesso secondo dichiarante<br />
Bewilligungsstellencode Code des offices émetteurs depermis Codice uffici emittenti permessi<br />
N125 01 Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) Office fédérale de l'agriculture (OFG) Ufficio federale dell'agricoltura (UFA)<br />
N125 02 Eidg. Alkoholverwaltung (EAV) Régie fédérale des alcools (RFA) Regia federale degli alcoli (RFA)<br />
N125 03 Staatssekretariat für Wirtschaft (BWIP) Secétariat d'Etat à l'économie (BWIP) Segretariato di Stato dell'economia (BWIP)<br />
N125 04 Staatssekretariat für Wirtschaft (BWKM) Secétariat d'Etat à l'économie (BWKM) Segretariato di Stato dell'economia (BWKM)<br />
N125 05 Bundesamt für Gesundheit (BAG) Office fédérale de la santé publique (OSP Ufficio federale della sanità pubblica (USP)<br />
N125 06 BA für Umwelt (BAFU) Office fédéral de l'environnement (OFEV) Ufficio federale dell'ambiente (UFAM)<br />
N125 07 Bundesamt für Polizei (ZSP) Office fédérale de la police (UEP) Ufficio federale della polizia (UCE)<br />
N125 08 Carbura (Ca) Carbura (Ca) Carbura (Ca)<br />
N125 09 Andere Autres Altri<br />
N125 20 Swissmedic (SM) Swissmedic (SM) Swissmedic (SM)<br />
N125 23 Bundesamt für Kultur Office fédéral de la culture Ufficio federale della cultura<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 117 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N125 56 BAFU BAFU BAFU<br />
Bewilligungscode Code de permis Codice permesso<br />
N126 0 nicht bewilligungspflichtig Non assujetti au permis Non soggetto all'obbligo del permesso<br />
N126 1 Bewilligung obligatorisch Permis obligatoire Permesso obbligatorio<br />
N126 2 bewilligungsfrei exempt de permis esente da permesso<br />
Flag Flag Flag<br />
N128 0 nein Non No<br />
N128 1 ja Oui Sì<br />
Handelswarencode Code de marchandise de commerce Codice merce commerciale<br />
N129 1 Handelsware Marchandise commerciale Merce commerciale<br />
N129 2 Nichthandelsware Marchandise non commerciale Merce non commerciale<br />
Korrekturcode Code de correction Codice di correzione<br />
N130 0 Erstübermittlung 1re transmission Prima trasmissione<br />
N130 1 1. Korrektur 1re correction 1. correzione<br />
N130 2 2. Korrektur 2e correction 2. correzione<br />
N130 3 3. Korrektur 3e correction 3. correzione<br />
N130 4 4. Korrektur 4e correction 4. correzione<br />
N130 5 5. Korrektur 5e correction 5. correzione<br />
N130 6 6. Korrektur 6e correction 6. correzione<br />
N130 7 7. Korrektur 7e correction 7. correzione<br />
N130 8 8. Korrektur 8e correction 8. correzione<br />
N130 9 9. Korrektur 9e correction 9. correzione<br />
Ländergruppencode für Meldungen Code de groupe de pays p. annonces Codice gruppo paesi per gli annunci<br />
N131 001 EG CE CE<br />
N131 002 EFTA AELE AELS<br />
N131 003 OECD-Länder Pays OCDE Paesi OCSE<br />
N131 004 nicht OECD-Länder Pays n'appartenant pas à l'OCDE Paesi non appartenenti all'OCSE<br />
N131 111 547 einzelne Länder 547 pays individuels 547 singoli paesi<br />
N131 999 Alle Länder Tous les pays tutti i paesi<br />
Löschcode Code d'annulation Codice d'annullamento<br />
N132 0 Record gültig Record valable Record valido<br />
N132 1 Record ungültig Record non valable Record non valido<br />
N132 2 Record wird gelöscht Record est annulé Record annullato<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 118 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
Mengencode 1 Code de quantité 1 Codice di quantità 1<br />
N133 0 keine Eigenmasse Pas de masse nette Nessuna massa netta<br />
N133 1 Eigenmasse in kg mit 1 Kommastelle Masse nette en kg avec 1 chiffre après la virgule Massa netta in kg con una cifra dopo la virgola<br />
N133 2 Eigenmasse in kg mit 3 Kommastellen Masse nette en kg avec 3 chiffres après la virgule Massa netta in kg con tre cifre dopo la virgola<br />
Mengencode 2 Code de quantité 2 Codice di quantità 2<br />
N134 0 keine statistische Zusatzmenge Pas de quantité statistique supplémentaire Nessuna quantità statistica supplementare<br />
N134 00 keine statistische Zusatzmenge Pas de quantité statistique supplémentaire Nessuna quantità statistica supplementare<br />
N134 01 Stückzahl Nombre de pièces Quantità di pezzi<br />
N134 02 Liter bei 15° C Nombre de litres à 15° C Litri a 15° C<br />
N134 04 Paarzahl Nombre de paires Quantità di paia<br />
N134 05 Stück Tiere Nombre d'annimaux Quantità di animali<br />
N134 06 Stück Uhren Nombre de montres Quantità di orologi<br />
N134 07 Liter Litres Litri<br />
N134 08 Meter Mètres Metri<br />
N134 1 Stückzahl Nombre de pièces Quantità di pezzi<br />
N134 2 Liter bei 15° C Nombre de litres à 15° C Litri a 15° C<br />
N134 3 Kubikmeter Mètres cubes Metri cubi<br />
N134 4 Paarzahl Nombre de paires Quantità di paia<br />
N134 5 Stück Tiere Nombre d'annimaux Quantità di animali<br />
N134 6 Stück Uhren Nombre de montres Quantità di orologi<br />
N134 7 Liter Litres Litri<br />
N134 8 Meter Mètres Metri<br />
Message reference number Message reference number Messaggio numero referenziale<br />
N135 CH801A Ausfuhrabmeldung Annonce d'exportation Annuncio d'esportazione<br />
N135 CH801B Techn. Ablehnung Ausfuhrabmeldung<br />
CH801<br />
Rejet de l'annonce d'exportation Rifiuto dell'annuncio d'esportazione<br />
N135 C Annahme Ausfuhrabmeldung Acceptation d'annonce d'exportation Accettazione dell'annuncio d'esportazione<br />
N135 CH802A Ausfuhrdeklaration Déclaration d'exportation Dichiarazione d'esportazione<br />
N135 CH802B Techn. Ablehnung Ausfuhrdeklaration<br />
CH802<br />
Rejet de la déclaration d'exportation Rifiuto della dich. d'esportazione<br />
N135 C Annahme Ausfuhrdeklaration Acceptation de la déclaration d'exportation Accettazione della dich. d'esportazione<br />
N135 CH803A Transitabmeldung Annonce de transit Annuncio del transito<br />
N135 CH803B Techn. Ablehnung Transitabmeldung Rejet de l'annonce de transit Rifiuto dell'annuncio del transito<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 119 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N135<br />
CH803<br />
C Annahme Transitabmeldung Acceptation d'annonce de départ en transit Accettazione dell'annuncio del transito<br />
N135 CH804A Anforderung AAR (durch ZE) Requête AAR (par le Da) Richiesta AAR (tramite il DA)<br />
N135 CH804B Techn. Ablehnung Anforderung AAR<br />
CH804<br />
Rejet de la requête AAR Rifiuto della richiesta AAR<br />
N135 C Zustellung AAR (an ZE) Remise AAR (à Da) Trasmissione AAR (al DA)<br />
N135 CH805A Ankunftsanmeldung Annonce d'arrivée Annuncio di arrivo<br />
N135 CH805B Techn. Ablehnung Ankunftsanmeldung<br />
CH805<br />
Rejet d'annonce d'arrivée Rifiuto dell'avviso di arrivo<br />
N135 C Abladebewilligung Autorisation de déchargement Autorizzazione di scarico<br />
N135 CH806A Abladebemerkungen Observations au déchargement Osservazioni allo scarico<br />
N135 CH806B Techn. Ablehnung Abladebemerkungen Rejet des observations au déchargement Rifiuto delle osservazioni allo scarico<br />
N135<br />
CH806<br />
C Annahme Abladebemerkungen Acceptation des observations au déchargement Accettazione delle osservazioni allo scarico<br />
N135 CH807A Annullationsantrag Demande d'annulation Domanda di annullamento<br />
N135 CH807B Techn. Ablehnung Annullationsantrag<br />
CH807<br />
Rejet de la demande d'annulation Rifiuto della domanda di annullamento<br />
N135 C<br />
CH808<br />
Annullationsentscheid Décision d'annulation Decisione di annullamento<br />
N135 C Statusmeldung Annonce de status Annuncio status<br />
N135 CH907A EDIFACT-Fehlermeldung national Erreur EDIFACT nationale Errore EDIFACT nazionale<br />
NCTS-Berechtigungscode Code d'habilitation au NCTS Codice autorizzazione NCTS<br />
N136 0 nicht NCTS-berechtigt Pas au bénéfice du NCTS Non fruente del NCTS<br />
N136 1 NCTS-berechtigt Au bénéfice du NCTS Fruente del NCTS<br />
NZE-Artencode Code des genres LOAD Codice genere leggi accessorie<br />
N137 030 PIC - gefährliche Chemikalien und Pestizide PIC - produits chimiques et pesticides dangereux PIC - prodotti chimici e pesticidi pericolosi<br />
N137 044 Radioaktive Stoffe Substances radioactives Sostanze radioattive<br />
N137 066 Abfälle Déchets Cascami<br />
N137 068 Elektroschrott Débris d'appareils électriques Ferro di scarto elettrico<br />
N137 069 Altholz Bois usagé Legname maturo<br />
N137 100 Fleisch und Fleischwaren Viandes et produits carnés Carne e preparazioni di carne<br />
N137 110 Alkohol Alcool Alcool<br />
N137 190 Tierseuchen, Tierschutz Epizooties, protection des animaux Epizoozia, protezione degli animali<br />
N137 200 Artenschutz Protection des espèces Protezione della specie<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 120 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N137 210 Edelmetalle Métaux précieux Metalli preziosi<br />
N137 220 Salzregal Régale du sel Regalo del sale<br />
N137 240 Kernobst und -erzeugnisse Fruits à pépins et produits de ces fruits Frutta a granelli e suoi prodotti<br />
N137 260 Käse nach Oesterreich Fromages exportés en Autriche Formaggi a destinazione dell'Austria<br />
N137 270 Pflanzenschutz Protection des plantes Protezione dell'impianto<br />
N138 0<br />
NZE-Code Code-LOAD Codice leggi accessorie<br />
Keine Kontrolle oder keine Bescheinigung,<br />
Transportbewilligung bzw. kein Begelitschein<br />
erforderlich<br />
N138 1 Obligatorische Kontrolle vor Freigabe der Ware<br />
Fakultative Kontrole bzw. Bescheinigung,<br />
Transportbewilligung, Begleitschein eventuell<br />
N138 2 erforderlich<br />
Pas de contrôle nécessaire ou pas d'attestation,<br />
autorisation de transport resp. titre<br />
d'accompagnement nécessaire<br />
Contôle obligatoire avant la liberation de la<br />
marchandise<br />
Contrôle facultatif resp. attestation, autorisation de<br />
transport resp. titre d'accompagnement etc.<br />
éventuellement nécessaire<br />
Richtigcode Code de confirmation Codice conferma<br />
Nessun controllo oppure nessuna attestazione,<br />
permesso di trasporto o bolla d'accompagnamento<br />
necessario<br />
Controllo obbligatorio prima della liberazione della<br />
merce<br />
Controllo facoltativo risp. attestazione, permesso di<br />
trasporto o bolla d'accompagnamento eventualmente<br />
necessari<br />
N140 0 Richtigcode nicht gesetzt Code de confirmation non activé Codice conferma non attivato<br />
N140 1 Richtigcode gesetzt Code de confirmation activé Codice conferma attivato<br />
Selektionsergebniscode Code de résultat de la sélection Codice risultato della selezione<br />
N144 1 Gesperrt Bloqué Bloccato<br />
N144 3 Frei Libre Libero<br />
N144 4 Automatische Sperrung. Zollbeteiligte unbekannt Blocage automatique. Transitaire inconnu Bolcco automatico. Spedizionere non conosciuto<br />
Staffelgewichtscode Code de poids échelonné Codice peso scalare<br />
N145 0 keine Staffelgewichtsprüfung Pas de contrôle des poids échalonnés Nessun controllo graduale dei pesi<br />
N145 1<br />
N145 2<br />
Staffelgewichtsprüfung (Vergleich<br />
Eigenmasse/Gewichtsstaffelung gem. Zolltarif)<br />
Prüfung Verhältnis Eigenmasse/statistische<br />
Zusatzmenge<br />
Contrôle des poids échalonnées (comparaision<br />
masse nette/échalonnement de poids selon tarif)<br />
Contrôle du rapport masse nette/quantité stat.<br />
supplémentaire<br />
Statuscode Code de statut Codice di status<br />
Controllo graduale dei pesi (confronto massa<br />
netta/pesi scalari secondo la tariffa doganale<br />
Controllo del rapporto massa netta/quantità<br />
supplementare<br />
N146 11 definitiv, 1-stufig définitif, 1 phase definitivo, ad una fase<br />
N146 12 provisorisch, 1-stufig provisoire, 1 phase provvisorio, ad una fase<br />
N146 13 Vorausdekl. definitiv, 1-stufig Prédécl. définitive, 1 phase Predich. definitiva, ad una fase<br />
N146 14 Vorausdekl. provisorisch, 1-stufig Prédécl. provisoire, 1 phase Predich. provvisora, ad una fase<br />
N146 15 Ausfuhrdeklaration 11.49 Déclaration d'exportation 11.49 Dichiarazione d'esportazione 11.49<br />
N146 16 Tabakfabrikate ohne Drawback / Rohtabak Tabac manufacturé sans Drawback / Tabac brut Manufatti di tabacco senza Drawback/ tabacco grezzo<br />
N146 17 Tabakfabrikate mit Drawback/Steuerlagerverkehr Tabac manufacturé avec Drawback / Entrepôts Manufatti di tabacco con Drawback / depositi fiscali<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 121 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
fiscaux<br />
N146 18 definitive Vorausdeklaration Zulad Prédécl. définitive de la marchandise rajoutée Predichiarazione definitiva del carico aggiunto (CA)<br />
N146 19 provisorische Vorausdeklaration Zulad Prédécl. provisoire de la marchandise rajoutée Predichiarazione provvisioria del carico aggiunto (CA)<br />
N146 21 definitiv, 2-stufig définitif, 2 phases definitivo,a due fasi<br />
N146 22 provisorisch, 2-stufig provisoire, 2 phases provvisorio, a due fasi<br />
N146 23 Vorausdekl. definitiv, 2-stufig Prédécl. définitive, 2 phases Predich. definitiva, a due fasi<br />
N146 24 Vorausdekl. provisorisch, 2-stufig Prédécl. provisoire, 2 phases Predich. provisoria, a due fasi<br />
Toleranzcode Code de tolérance Codice toleranza<br />
N147 1 ohne Toleranz Sans tolérance Senza tolleranza<br />
N147 2 bis 15 kg Eigenmasse bewilligungsfrei Sans permis jusqu'à 15 kg de masse nette Senza permesso sina a 15 kg massa netta<br />
Werdifferenzierungscode Code de différenciation valeur Codice differnziazione valore<br />
N150 0 Ohne differenzierte Wertprüfung Sans contrôle différencié de la valeur Senza controllo differenziato del valore<br />
N150 1 Mit differenzierter Wertprüfung Avec contrôle différencié de la valeur Con controllo differenziato del valore<br />
Wertprüfungscode Code de contrôle de la valeur Codice controllo valore<br />
N151 0 Ohne Wertprüfung Sans contrôle de la valeur Senza controllo del valore<br />
N151 1 Mit Wertprüfung Avec contrôle de la valeur Con controllo del valore<br />
Wertstufencode Code d'échelonnement de la valeur Codice livello valore<br />
N152 1 Sehr billig Très bon marché Molto conveniente<br />
N152 2 Billig Bon marché Conveniente<br />
N152 3 Mittel Moyen Medio<br />
N152 4 Teuer Cher Caro<br />
N152 5 Sehr teuer Très cher Molto caro<br />
ZE-Code Code Da Codice DA<br />
N153 0 Nicht ZE Pas Da Non DA<br />
N153 1 ZE Da DA<br />
ZV-Code Code Ea Codice SA<br />
N155 0 Standardverfahren Procedure ordinaire Procedura ordinaria<br />
N155 1 Zugelassener Versender Exportateur agrée Esportatore autorizzato<br />
Art Vorpapier Genre de document précédent Genere doc. precedente<br />
N156 CO Einheitspapier - Gemeinschaftswaren DAU – Marchandises communautaires<br />
Document Administratif Unique – Echanges avec<br />
SAD - Community goods subject to specific measures<br />
N156 EU Einheitspapier - Handel mit EFTA<br />
l'AELE Single Administrative Document- Trade with EFTA<br />
Einheitspapier - Handel mit anderen als EU und Document Administratif Unique – Echanges autres Single Administrative Document- Trade with other than<br />
N156 EX EFTA<br />
qu'avec l'UE ou l'AELE<br />
EU and EFTA<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 122 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N156 IM<br />
Einheitspapier - Handel mit anderen als EU und<br />
EFTA<br />
Document Administratif Unique – Echanges autres<br />
qu'avec l'UE ou l'AELE<br />
N156 T2 T2 T2 T2<br />
N156 T2ATA T2-ATA T2-ATA T2-ATA<br />
N156 T2CIM T2CIM T2CIM T2CIM<br />
N156 T2F T2F (exkl. MWST) T2F (sauf TVA) T2F (solo IVA)<br />
N156 T2L T2L-Nachweis Document T2L Documento T2L<br />
N156 T2LF T2LF T2LF T2LF<br />
N156 T2SM T2SM T2SM T2SM<br />
N156 T2TIR T2-TIR T2-TIR T2-TIR<br />
Vorausmeldung Annonce préalable Preannuncio<br />
N160 0 Nein Non No<br />
N160 1 Ja Oui Sì<br />
Fehlernummer Numéro d'erreur Numero d'errore<br />
Single Administrative Document- Trade with other than<br />
EU and EFTA<br />
N163 1000 Sprachencode ungültig Code de langue non valable Codice della lingua non valido<br />
N163 1001 Dienststellennummer ungültig Numéro d'office non valable Numero dell'ufficio non valido<br />
N163 1002 Spediteurnummer ungültig Numéro de transitaire non valable Numero spedizioniere non valido<br />
N163 1003 Deklarantennummer ungültig Numéro de déclarant non valable Numero del dichiarante non valido<br />
N163 1004 Deklaranten-/Spediteurnummer ungültig Numéro de déclarant/transitaire non valable Numero del dichiarante/spedizioniere non valido<br />
N163 1005<br />
Deklarationsnummer Spediteur ungültig/nicht<br />
eindeutig<br />
Numéro de déclaration du transitaire non valable/<br />
équivoque<br />
N163 1006 Vorausmeldung ungültig Pré-annonce non valable Preannuncio non valido<br />
Numero dichiarazione spedizioniere non valido/non<br />
unico<br />
N163 1007 Tarifnummer ungültig Numéro de tarif non valable Numero di tariffa non valido<br />
N163 1008 T-Status ungültig Statut T non valable Status T non valido<br />
N163 1009<br />
Warenbezeichnung fehlt oder darf nicht verwendet<br />
werden<br />
N163 1010 Rohmasse ungültig oder darf nicht verwendet werden<br />
Désignation de la marchandise manque ou ne doit<br />
pas être mentionné<br />
Manca la designazione della merce / non può essere<br />
utilizzata<br />
Masse brute non valable ou ne doit pas être<br />
mentionné Massa lorda non valido / non può essere utilizzata<br />
N163 1011 NCTS-Code ungültig Code NCTS non valable Codice NCTS non valido<br />
N163 1012 Abfertigungscode 2 ungültig Code de dédouanement 2 non valable Codice di sdoganamento 2 non valido<br />
N163 1013 Abfertigungsart-Code ungültig Code de genre de dédouanement non valable Codice genere di sdoganamento non valido<br />
N163 1014 Bewilligungspflichtcode ungültig Code d'assujettissement au permis non valable Codice assoggettamento al permesso non valido<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 123 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1015 Art Vorpapier fehlt/ungültig Genre de document précédent manque/non valable Genere documento precedente manca/non valido<br />
N163 1016 Zeichen/Nummer Vorpapier fehlt/ungültig<br />
Marque/numéro du document précédent<br />
manquent/non valable<br />
Marche/numero del documento precedente<br />
manca/non valido<br />
N163 1017 Unterlagencode ungültig Code de documents non valable Codice documenti di scorta non valido<br />
N163 1018 Zeichen (Nummer) Unterlage fehlt Marque (numéro) du document manque Manca la marca (numero) del documento di scorta<br />
N163 1019 Ausfuhr aus EG-Code ungültig Code d'exportation de la CE non valable Codice "Esportazione dalla CE" non valido<br />
N163 1020 Versender/Ausführer, Land ungültig Pays de l'expéditeur non valable Paese del speditore non valido<br />
N163 1021 Versender/Ausführer, Name fehlt Nom de l'expéditeur manque Manca il nome del mittente/esportatore<br />
N163 1022 Verpackungscode ungültig Code d'emballage non valable Codice imballaggio non valido<br />
N163 1023 Verpackungsangaben ungültig Indications d'emballage non valables Dati circa l'imballaggio non validi<br />
N163 1024 Empfindliche Warencode ungültig Code de march. sensible non valable Codice "merce sensibile" non valido<br />
N163 1025 Empfindliche Menge fehlt Quantité sensible manque Manca quantità sensibile<br />
N163 1026 Verkehrszweig an der Grenze ungültig Mode de transport à la frontière non valable Modo di trasporto al confine non valido<br />
Identification du moyen de transport manque/non Numero di targa del mezzo di trasporto manca/non<br />
N163 1027 Kennzeichen Beföderungsmittel fehlt/ungültig valable<br />
valido<br />
N163 1028 Ausfuhr aus Land.. ungültig "Exportation du pays"non valable "Esportazione dal paese" non valido<br />
N163 1029 Beförderungsmittel-Staat fehlt/ungültig<br />
Nationalité du moyen de transport manque/non<br />
valable Nazionalità del mezzo di trasporto manca/non valida<br />
N163 1030 Container ungültig Conteneur non valable Container non valido<br />
N163 1031 Bestimmungsland ungültig Pays de destination non valable Paese di destinazione non valido<br />
N163 1032 Versendungsland ungültig Pays d'expédition non valable Paese di spedizione non valido<br />
N163 1033 Empfänger-Adressdaten unvollständig Données d'adresse du destinataire incomplètes Dati "indirizzo del destinatario" incompleti<br />
N163 1034 Emfängerland ungültig Pays de destination non valable Paese di destinazione non valido<br />
N163 1035 Bestimmungsstelle ungültig Bureau de destination non valable Ufficio di destinazione non valido<br />
N163 1036 Durchgangszollstelle ungültig Bureau de douane de passage non valable Ufficio di passaggio non valido<br />
N163 1037 Art Sicherheitsleistung ungültig Genre de garantie non valable "Genere di garanzia" non valido<br />
N163 1038 Nummer Sicherheitstitel ungültig Numéro du titre de garantie non valable "Numero del titolo di garanzia" non valido<br />
N163 1039 Zugangscode ungültig Code d'accès non valable Codice di accesso non valido<br />
N163 1040 Spediteur/Sicherheitstitel ungültgig Transitaire/titre de garantie non valable Spedizioniere/titolo di garanzia non valido<br />
N163 1041 "Bindende Route" fehlt/ungültig Mention "Trajet imposé" manque/non valable "Percorso obbligatorio" manca/non valido<br />
N163 1042 "Nicht gültig für EG" ungültig Mention "Non valable pour la CE" non valable "Non valido per CE" non valido<br />
N163 1043 "Nicht gültig für Land..." ungültig Mention "Non valable pour pays ..." non valable "Non valido per il paese..." non valido<br />
N163 1044 Zollverschlusszeichen fehlt Marque des scellements douaniers manque Manca la marca della chiusura doganale<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 124 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1045 Kontrollergebniscode ungültig Code de résultat du contrôle non valable Codice del risultato del controllo non valido<br />
N163 1046 Transitfrist fehlt oder falsch Délai de transit manque ou faux Manca il termine per il transito o termine non valido<br />
Deklarationsnummer Zoll ungültig/noch nicht frei für No décl. douane non valable/pas encore disponible Numero dich. dog. non valido / non ancora disponibile<br />
N163 1047 Transit<br />
pour le transit<br />
per il transito<br />
Registriernummer oder Zollausweisnummer im No registre ou no identité douane déjà utilisé pour le No. di registrazione o no. del cert. doganale appena<br />
N163 1048 Transit bereits abgefertigt<br />
transit<br />
sdoganati in transito<br />
N163 1049 Abfertigungscode ungültig Code de dédouanement non valable<br />
Code des marchandises/code de dédouanement non<br />
Codice di sdoganamento non valido<br />
N163 1050 Warennummer/Abfertigungscode ungültig<br />
valable "Numero della merce/codice di sdoganam." non valido<br />
Code de marchandises commerciales/code de "Codice merci commerciabili/codice di sdoganamento"<br />
N163 1051 Handelswarencode/Abfertigungscode ungültig dédouanement non valable<br />
non valido<br />
N163 1052 Containernummer fehlt/darf nicht verwendet werden Numéro de conteneur manque/ne doit pas être utilisé Numero del container manca/non può essere utilizzato<br />
N163 1053 Land von Spediteur ungültig Pays du transitaire non valable Paese dello spedizioniere non valido<br />
N163 1054<br />
Zu deklarieren sind ausländische<br />
Transiteingangszollstellen. Bei Transiten ab CH-<br />
Inlandzollstellen, zusätzlich die CH-<br />
Transitausgangszollste<br />
Déclarer les bureaux de douane d'entrée en transit<br />
étrangers. Dans le cas de transit à partir de bureaux<br />
de douane CH de l'intérieur, indiqu<br />
N163 1055 Statuscode ungültig Code de statut non valable Codice status non valido<br />
Dichiarare gli uffici doganali esteri di entrata in transito.<br />
Nel caso di un transito a partire da uffici doganali<br />
svizzeri all'interno, ind<br />
N163 1056 Gesamtrohmasse ungültig Masse brute totale non valable Massa lorda complessiva non valida<br />
N163 1057 Handelswarencode ungültig Code de marchandises commerciales non valable Codice merce commerciale non valido<br />
N163 1058 Schlüssel ungültig Clé non valable Numero convenzionale non valido<br />
N163 1059 Eigenmasse ungültig Masse nette non valable Massa netta non valida<br />
N163 1060 Zusatzmenge ungültig Quantité supplémentaire non valable Quantità supplementare non valida<br />
N163 1061 Wert ausserhalb der Mittelwertgrenzen Valeur hors limites des valeurs moyennes Il valore é superiore al limite del valore medio<br />
N163 1062 Bewilligungsnummer fehlt Numéro du permis manque Manca il numero del permesso<br />
N163 1063 Bewilligungsdatum fehlt Date du permis manque Manca la data del permesso<br />
N163 1064 Bewilligungsstellencode ungültig Code d'office émetteur du permis non valable Codice dell'ufficio emittente permesso non valido<br />
N163 1065 Verkehrszweig für diese Dienststelle ungültig Mode de transport non valable pour cet office Modo di trasporto non valido per questo ufficio<br />
Deklarationsnummer Zoll wegen laufender<br />
Numero dichiarazione dogana bloccato a causa del<br />
N163 1066 Intervention gesperrt No décl. douane bloqué cause intervention en cours termine di intervento in corso<br />
N163 1067 Zu viele Detailzeilen Trop de positions Troppe linee di dettaglio<br />
N163 1068 Richtigcode ungültig Code d'exactitude non valable Codice di conferma non valido<br />
N163 1069 Verhältnis Eigenmasse/Zusatzmenge ungültig<br />
Rapport masse nette/quantité supplémentaire non<br />
valable<br />
Rapporto massa netta/quantità supplementare non<br />
valido<br />
N163 1070 Zusätzliche Angabencode ungültig Code d'indications supplémentaires non valable<br />
Document précédent, remarques supplémentaires<br />
Codice dati supplementari non valido<br />
N163 1071 Vorpapier, zusätliche Angaben ungültig<br />
non valable Documento precedente, dati supplementari non validi<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 125 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1072 NZE-Pflichtcode ungültig Code assuj. lois acc (LOAD) non valable Codice assoggettamento a leggi accessorie non valido<br />
N163 1073 NZE-Artencode ungültig Code de genre de loi acc. (LOAD) non valable Codice genere leggi accessorie non valido<br />
Le numéro de transitaire ne s'accorde pas avec le Numero spedizioniere non compatibile al numero di<br />
N163 1074 Spediteurnummer passt nicht zu Registriernummer numéro d'enregistrement<br />
registrazione<br />
N163 1075 Kombination von Abfertigungscodes ungültig Combinaison du code de dédouanement non valable Combinazione del codice di sdoganamento non valido<br />
Kombination Warennummer-Schlüssel-Bewilligung La combinaison code des marchandises/clé/permis<br />
N163 1076 kommt mehrmals vor<br />
se présente plusieurs fois permesso si presenta a più riprese<br />
Numéro d'enregistrement déjà dédouané à<br />
Numero di registrazione appena sdoganato<br />
N163 1077 Registriernummer bereits zur Ausfuhr abgefertigt l'exportation<br />
all'esportazione<br />
Il numero di spedizioniere sull'annuncio di<br />
Spediteurnummer von Ausfuhrabmeldung und No. transitaire de l'annonce d'exportation et de la esportazione non corrisponde a quello della<br />
N163 1078 Ausfuhrdeklaration stimmen nicht überein<br />
déclaration d'exportation ne correspondent pas dichiarazione di esportazione<br />
N163 1079 Versender/Ausführer, PLZ ungültig NPA de l'expéditeur non valable CAP del mittente non valido<br />
N163 1080 Wert zu tief Valeur trop basse Il valore é troppo basso<br />
N163 1081 Wert fehlt Valeur manque Manca il valore<br />
N163 1082 Message sender ungültig Message sender non valable "Message sender" non valido<br />
N163 1083 Message recipient ungültig Message recipient non valable "Message recipient" non valido<br />
N163 1084 Interchange control reference ungültig Interchange control reference non valable "Interchange control reference" non valido<br />
N163 1085 Priority ungültig Priority non valable "Priority" non valido<br />
N163 1086 Acknowledgement request ungültig Acknowledgement request non valable "Acknowledgement" request non valido<br />
N163 1087 Test indicator ungültig Test indicator non valable "Test indicator" non valido<br />
N163 1088 Message reference number ungültig Message reference number non valable "Message reference number" non valido<br />
N163 1089 Message type ungültig Message type non valable "Message typ" non valido<br />
N163 1090 Version number ungültig Version number non valable "Version number" non valido<br />
N163 1091 Release number ungültig Release number non valable "Release number" non valido<br />
N163 1092 Controlling agency ungültig Controlling agency non valable "Controlling agency" non valido<br />
N163 1093 Ladelisten ungültig Listes de chargement non valables Liste di carico non valide<br />
N163 1094 Packstücke insgesamt ungültig Total des colis non valable Colli complessivi non valido<br />
N163 1095 SPR fehlt SPR manque Manca SPR<br />
N163 1096 Annullationsgrund-Code ungültig Code de motif d'annulation non valable Codice motivo di annullamento non valido<br />
N163 1097 MRN ungültig MRN non valable MRN non valido<br />
N163 1098 Annullationsentscheid ungültig Décision d'annulation non valable Decisione di annullamento non valida<br />
N163 1099 Annullationsgrund fehlt Motif d'annulation manque Manca il motivo d'annullamento<br />
N163 1100 Positionsnummer fehlt Position manque Posizione manca<br />
N163 1101 Mehrmals gleiche Positionsnummer Plusieurs fois le même numéro de position Lo stesso numero di posizione si ripete più volte<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 126 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1102<br />
"Ausfuhr aus EG" und "Ausfuhr aus Land" gleichzeitig "Exportation de la CE" et "Exportation du pays"<br />
verwendet<br />
utilisés simultanément<br />
N163 1103 Name von HV-Vertreter fehlt Nom du représentant du PO manque<br />
"Esportazione dalla CE" ed "Esportazione dal paese"<br />
utilizzati simultaneamente<br />
Manca il nome del rappresentante dell'obbligato<br />
principale<br />
N163 1104 Adressdaten von HV ungültig Données d'adresse du PO non valables Dati dell'indirizzo dell'obbligato principale non validi<br />
N163 1105 HV-Land ungültig Pays du PO non valable Paese dell'obbligato principale non valido<br />
Manca nome del rappresentante dell'obbligato<br />
N163 1106 Name von HV-Vertreter fehlt Nom du représentant du PO manque<br />
principale<br />
N163 1107 Andere Sicherheiten ungültig Autres sûretés non valables "Altre garanzie" non valide<br />
N163 1108 Empfänger-PLZ ungültig NPA du destinataire non valable NAP del destinatario non valido<br />
N163 1109 Deklarant-PLZ ungültig NPA du déclarant non valable<br />
Code de vérification/contrôle de chargement non<br />
NAP del dichiarante non valido<br />
N163 1110 Revisionscode/LK ungültig<br />
Konform: Detailzeilendaten dürfen nicht vorhanden<br />
valable Codice di visita/CC non valido<br />
N163 1111 sein Conforme: les détails ne doivent pas être présent Conforme: non può avere dettagli<br />
N163 1112 Art Transitdokument ungültig Genre de document de transit non valable Genere del documento di transito non valido<br />
N163 1113 Nummer Transitdokument fehlt Numéro du document de transit manque Manca il numero del documento di transito<br />
N163 1114 Sprachencode ungültig Code de langue non valable Codice della lingua non valido<br />
N163 1115 Transitweiterleitung ungültig Prolongation du transit non valable Rispedizione in transito non valido<br />
N163 1116 "Bereits im NCTS" ungültig Mention "déjà dans le NCTS" non valable "Già nel NCTS" non valido<br />
N163 1117 Ereignis-Ort fehlt Lieu de l'incident manque Manca il luogo dell'avvenimento<br />
N163 1118 Ereignis-Land fehlt Pays de l'incident manque Manca il paese dell'avvenimento<br />
N163 1119 Vorfallcode ungültig Code d'événement non valable Codice dell'avvenimento non valido<br />
N163 1120 Vorfallland ungültig Pays de l'événement non valable Paese dell'avvenimento non valido<br />
N163 1121 Ereignisse: Neue Zollverschlusszeichen fehlen<br />
N163 1122<br />
Umladung: Neues Beförderungsmittel und/oder neue<br />
Conainternummer muss vorhanden sein<br />
Evénements: Nouvelles marques des scellements<br />
douaniers manquent<br />
Transbordement: nouveau moyen de transport et/ou<br />
nouveau numéro de conteneur<br />
Evenimenti: Mancano le marche delle nuove chiusure<br />
doganali<br />
Trasbordo: manca nuovo mezzo di trasporto e/o no.<br />
container<br />
N163 1123 Neues Beförderungsmittel-Staat fehlt Nationalité du nouveau moyen de transport manque Manca la nazionalità del nuovo mezzo di trasporto<br />
N163 1124 Umladungsland fehlt Pays de transbordement manque Manca il paese di trasbordo<br />
N163 1125 Abgangsland ungültig Pays de départ manque Paese di partenza non valido<br />
Non è stato rilasciata nessuna autorizzazione di<br />
N163 1126 Keine Abladebewilligung erteilt Autorisation de déchargement non délivrée scarico<br />
N163 1127 Positionsdaten fehlen Données concernant la position manquent Mancano i dati concernenti la posizione<br />
N163 1128 Zollverschlüsse OK ungültig "Scellements douaniers OK" non valable "Chiusure doganali ok" non valido<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 127 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1129 Konform ungültig "Conforme" non valable "Conforme" non valido<br />
N163 1130 Prüfindikator ungültig Indicateur de contrôle non valable Indicatore di controllo non valido<br />
N163 1131 Untersuchung bei Bestimmung ungültig Examen à destination non valable Controllo presso l'ufficio di destinazione non valido<br />
N163 1132 AAR von anderem Spediteur angefragt AAR demandé par un autre transitaire AAR già richiesto da un altro spedizioniere<br />
N163 1133 AAR nicht verfügbar AAR non disponible AAR non disponibile<br />
N163 1134 Pointer ungültig Pointer non valable "Pointer" non valido<br />
N163 1135 Beschreibung fehlt Description manque Manca la descrizione<br />
N163 1136 Berichtigter Wert ungültig Valeur rectifiée non valable Valore rettificato non valido<br />
Numéro d'office pour prolongation du transit non Numero dell'ufficio della rispedizione in transito non<br />
N163 1137 Dienststellennr. Transitweiterleitung ungültig valable<br />
valido<br />
N163 1138 Message sequence number ungültig Message sequence number non valable "Message sequence number" non valido<br />
N163 1139 Korrekturdeklaration nicht erlaubt Déclaration rectificative non autorisée Dichiarazione di correzione non autorizzata<br />
Nombre de marque des scellements douaniers pas Quantità delle marche delle chiusure doganali non<br />
N163 1140 Anzahl Zollverschlusszeichen unmöglich<br />
possible<br />
possibile<br />
N163 1141 Korrekturdeklaration falsch Déclaration rectificative fausse Dichiarazione di correzione errata<br />
N163 1142 Korrekturdeklaration nicht möglich Déclaration rectificative impossible Dichiarazione di correzione non possibile<br />
N163 1143 Bestimmungsstelle nicht am NCTS angeschlossen Office de destination non relié au NCTS Ufficio di destinazione non allacciato al NCTS<br />
N163 1145 Deklarationsnummer Zoll ungültig Numéro de déclaration douane non valable Numero della dichiarazione dogana non valido<br />
N163 1146 Versender/Ausführer, Strasse und Hausnummer fehlt Expéditeur/exportateur, rue et numéro manque Speditore/esportatore, mancano via e numero civico<br />
N163 1147 Versender/Ausführer, Ort fehlt Expéditeur/exportateur, lieu manque Speditore/esportatore, manca il luogo<br />
N163 1148 Spediteur für NCTS nicht ermächtigt Transitaire non autorisé pour le NCTS<br />
Marchandises sensibles - Numéro de tarif<br />
Speditore non autorizato per il NCTS<br />
N163 1149 Empfindliche Waren - Tarifnummer fehlt/ungültig manque/non valable Merci sensibili - manca voce di tariffa/non valido<br />
N163 1150 Länge der Tarifnummer ungültig Longueur du numéro de tarif non valable Lunghezza voce di tariffa non valida<br />
N163 1151 Eigenmasse ist grösser als Rohmasse Masse nette est plus grande que masse brute Massa netta superiore a massa lorda<br />
N163 1152 Verpackungsangaben fehlen Désignation de l'emballage manque Manca designazione dell'imballaggio<br />
N163 1153 Anzahl Packstücke ungültig Quantité de colis non valable Quantità di colli non valida<br />
N163 1154 Stückzahl fehlt /darf nicht verwendet werden Nombre de pièce manque/ne doit pas être utilisé Quantità di colli manca/non utilizzabile<br />
N163 1155 Zeichen/Nummer Packstücke fehlen Numéros/nombre d'emballages manquent Mancano marche/numeri dei colli<br />
N163 1156 Empfängername fehlt Nom du destinataire manque Manca nome destinatario<br />
N163 1157 Empfänger, Strasse und Hausnummer fehlt Destinataire, rue et numéro manquent Destinatario, mancano via e numero civico<br />
N163 1158 Empfänger, Ort fehlt Destinataire, lieu manque Destinatario, manca il luogo<br />
N163 1159 Nummer Sicherheitstitel fehlt Numéro de la garantie manque Manca il numero della garanzia<br />
N163 1160 Korrekturcode ungültig Code de rectification non valable Codice di correzione non valido<br />
N163 1161 Transitfrist muss mindestens Systemdatum + 1 Tag Le délai de transit doit être au min. date du système + Il termine di transito deve essere al minimo la data del<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 128 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
sein 1 jour sistema + 1 giorno<br />
Annullation nicht möglich, Ausfuhrabmeldung/- Annulation plus possible. Annonce/déclaration Annullamento non possibile. Annuncio/dicharazione<br />
N163 1162 deklaration bereits abgestrichen<br />
Ereignis vorhanden: mind. 1 Vorfall, 1 neuer<br />
d'exportation déjà biffée.<br />
d'esportazione appena cancellato<br />
Zollverschluss oder 1 Umladung muss vorhanden Présence d'un incident: min. 1 évènement,1 nouveau Esistenza di un avvenimento: come minimo vi deve<br />
N163 1163 sein<br />
scellement ou 1 transbordement doit avoir lieu essere 1 evento, 1 nuovo suggello od un trabordo<br />
N163 1164 Deklarationsnummer Zoll bereits annulliert<br />
AAR-Antwort von NCTS-Abgangsstelle<br />
No décl. douane déjà annulé Numero dichiarazione dogana appena annullato<br />
N163 1165 zurückgewiesen Réponse AAR de l'office de départ NCTS rejeté Risposta AAR dell'ufficio di partenza-NCTS respinta<br />
Korrekturdeklaration - Dienststellennummer muss Les no de déclaration de rectification et de l'office Dichiarazione di correzione: il numero dell'ufficio deve<br />
N163 1166 gleich bleiben<br />
doivent rester identiques<br />
rimanere identico<br />
Korrekturdeklaration für gleiche Deklarationsnummer Décl. de rectification du même no. décl. de transitaire La dichiarazione di correzione per il medesimo numero<br />
N163 1167 Spediteur hängig<br />
en suspens<br />
di dichiarazione dello spedizioniere é in sospeso<br />
N163 1168 Zollverschlussanzahl fehlt Manque nombre de scellements douane Manca la quantità di chiusure doganali<br />
N163 1169 Abladedatum fehlt Manque date de déchargement Manca la data dello scarico<br />
N163 1170<br />
Datengruppe ist nur verwendbar wenn<br />
Zollverschlüsse OK = 0 ist<br />
Le groupe de données est utilisable si les<br />
scellements douaniers OK = 0<br />
Gruppo di schedario è soltanto utilizabile se i chiusure<br />
doganali sono okay = 0<br />
N163 1171 Prüfergebnisse ungültig Résultats du contrôle invalides Risultati del controllo non valido<br />
N163 1172 Pointerstruktur ungültig Structure du pointer non valable Struttura del "pointer" non valida<br />
N163 1173<br />
Unterlage auf die sich Pointer bezieht ist nicht<br />
deklariert Le document relatif au pointer n'est pas déclaré<br />
Il documento a cui si riferisce il "pointer" non é<br />
dichiarato<br />
N163 1174 Positionsnummer ungültig Le numéro de la position n'est pas valable Il numero della posizione non e possibile<br />
N163 1180 Positionen insgesamt fehlen<br />
Packstücke insgesamt fehlen oder dürfen nicht<br />
Nombre total de positions manque Manca la quantità totale di posizioni<br />
N163 1181 verwendet werden Total des colis manque ou ne doit pas être mentionné Manca il totale dei colli / non può essere utilizzata<br />
Gesamtrohmasse fehlt oder darf nicht verwendet Masse brute totale manque ou ne doit pas être Manca la massa lorda totale / non può essere<br />
N163 1182 werden<br />
mentionné<br />
utilizzata<br />
N163 1183 Anzahl Positionen falsch Nombre de positions faux Quantità di posizioni errata<br />
N163 1184 Prüfindikator "DI" / Pointer "5" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "5" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer "5"<br />
N163 1185 Prüfindikator "DI" / Pointer "6" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "6" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer "6"<br />
N163 1186 Gesamtrohmasse falsch Masse brute totale fausse Massa lorda totale errata<br />
N163 1187 Prüfindikator "DI" / Pointer "35" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "35" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer "35"<br />
N163 1188 Prüfindikator "DI" / Pointer "18#1" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "18#1" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer"18#1"<br />
N163 1189 Prüfindikator "DI" / Pointer "18#2" fehlen Indicateurs test "DI"/Pointer "18*2" manquent Manca l'indicatore test "DI"/pointer"18#2"<br />
N163 1190 Prüfindikator_Header muss "DI" oder "OT" sein Indicateur test_Header doit être "ID" ou "OT" L'indicatore test Header deve essere "DI" o "OT"<br />
Vorpapier (Registriernummer) nicht vorhanden oder Document précédent (no. registre) n'existe pas ou Documento precedente (n. registrazione) non<br />
N163 1191 nicht freigegeben<br />
n'est pas libéré<br />
esistente o non liberato<br />
N163 1192 Korrekturdeklaration durch Zoll abgelehnt Déclaration de correction rejetée par la douane Dichiarazione di correzione rifiutata dalla dogana<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 129 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1193 Bewilligungsdaten fehlen/überflüssig<br />
Grenzübertrittsmeldung von Durchgangszollstelle<br />
N163 1194 bereits erhalten<br />
Données relatives au permis manquent/pas<br />
nessessaires Dati del permesso mancano/non necessario<br />
Avis de passage déjà reçu du bureau de douane de Appena ricevuto l'annuncio di passaggio del confine<br />
passage<br />
da parte dell'ufficio doganale di passaggio<br />
N163 1195 MRN ungültig MRN invalide MRN invalido<br />
N163 1196 Anmeldegewicht fehlt Le poids annoncé manque Manca il peso annunciato<br />
N163 1197 Anzahl Transitdokumente fehlt Le nombre de documents de transit manque Manca numero dei documenti di transito<br />
N163 1198 Packstücke fehlen Le nombre de colis manque Mancano i colli<br />
Ankunftsanmeldung fehlt oder nicht in richtigem L'annonce d'arrivée manque ou n'a pas le bon statut<br />
N163 1199 Verarbeitungsstatus<br />
de traitement<br />
Evénements: nombre de scellements douaniers<br />
Manca l'annuncio del arrivo o stato invalido<br />
N163 1200 Ereignisse: Anzahl Zollverschlusszeichen unmöglich impossible Evenimenti: Numero delle chiusure doganali invalido<br />
N163 1201 Anmeldegewicht ungültig Poids annoncé pas possible Peso annunciato invalido<br />
N163 1202 Anzahl Transitdokumente ungültig Nombre de documents de transit pas plausible Numero di documenti di transito invalido<br />
N163 1203 Anzahl Packstücke ungültig<br />
Anmeldung bei diesem Verarbeitungsstatus nicht<br />
Nombre d'emballages invaide Numero d'imballagi invalido<br />
N163 1204 möglich Annonce impossible avec ce statut de traitement<br />
Evénements: le nombre de scellements douaniers<br />
L'annuncio impossibile con questo stato<br />
N163 1205 Ereignisse: Zollverschlussanzahl fehlt<br />
manque<br />
Remarques manquent ou ne doivent pas être<br />
Evenimenti: Manca la quantità delle chiusure doganali<br />
N163 1206 Bemerkungen fehlen/dürfen nicht verwendet werden. utilisées Manca osservazioni / non possono essere utilizzati<br />
N163 1207 Zollverschlüsse OK ungültig Scellements OK non valable "Chiusure doganali ok" non valido<br />
N163 1208 Nicht Konform: Detailzeilendaten fehlen Non conforme: Données de détail manquent Non conforma: Mancano dati dettagli<br />
Positionsnummer für neue Position ist in AAR bereits Le numéro de position de la nouvelle position existe Il numero di posizione per la nouva posizione è già<br />
N163 1209 vorhanden<br />
déjà dans le AAR<br />
connosciuto<br />
N163 1210 Abladedatum ungültig Date de déchargement pas valable Data dello scarico invalida<br />
Dienststellennummer stimmt nicht mit<br />
Bureau de douane ne correspond pas avec celui de L'ufficio doganale non corresponde con l'annuncio<br />
N163 1211 Ankunftsanmeldung überein<br />
l'annonce d'arrivée<br />
d'arrivo<br />
N163 1212 Empfindliche Menge/Empf. Warencode fehlt Quantité sensible/code de march. sensible manque Manca quantita sensibile/codice "merce sensiblie"<br />
N163 1213 Angaben NZE nicht zulässig Données LOAD pas permis Dati LOAD non permesso<br />
N163 1214 Angaben NZE fehlen Données LOAD manquent Dati LOAD manche<br />
N163 1215 ZV-Code ungültig Code Ea non valable Codice SA non valido<br />
N163 1216 Deklarationsnummer Spediteur fehlt Numéro de déclaration transitaire manque Numero di dichiarazione del transitario manca<br />
N163 1217 Adressdaten Spediteur unvollständig Données de l'adresse du transitaire incomplètes Dati del'indirizzo transitario sono incompleti<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 130 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1218<br />
N163 1219<br />
N163 1220<br />
Dienststellennummer von Ausfuhrabmeldung oder<br />
Ausfuhrdeklaration stimmt nicht mit<br />
Transitabmeldung überein<br />
Dienststellennummer stimmt nicht mit<br />
Deklarationsnummer Zoll überein<br />
Vorherige Korrekturdeklaration durch Zoll noch nicht<br />
bearbeitet<br />
No.de l'office de l'annonce d'exportation ou<br />
déclaration d'exportation ne correspond pas avec<br />
celui de l'anonce de transit<br />
Bureau de douane ne corresond pas avec le numéro<br />
de déclaration douane<br />
Déclaration de correction précédente pas encore<br />
traitée par la douane<br />
Il numero dell'ufficio sull'annuncio di esportazione<br />
oppure sulla dichiarazione di esportazione non<br />
corrisponde a quello dell'annuncio di tr<br />
L'ufficio doganale non corresponde con numero<br />
dichiarazione doganale<br />
N163 1221 Passport-nr fehlt No du passeport manque N. del passaporto manca<br />
Dichiarazione di correzione precedente non ancora<br />
trattata dalla dogana<br />
N163 1222 Verkäufer nicht für 11.49 ermächtigt Vendeur n'est pas autorisé pour 11.49 Venditore non autorizzato per la 11.49<br />
N163 1223 Land des Käufers ungültig Pays de l'acheteur non valable Paese dell'acquirente non valido<br />
N163 1224 Name des Käufers fehlt Nom de l'acheteur manque Manca il nome dell'acquirente<br />
N163 1225 PLZ des Käufers ungültig NPA de l'acheteur non valable NAP dell'acquirente non valido<br />
N163 1226 Strasse und Hausnummer des Käufers fehlt Rue et numéro de l'acheteur manque Acquirente, mancano via e numero civico<br />
N163 1227 Ort des Käufers fehlt Domicile de l'acheteur manque Manca il luogo dell'acquirente<br />
N163 1228 HV-TIN fehlt / ungültig TIN PO manque / non valable TIN PO manqua / non valide<br />
N163 1229 Adresse des HV fehlt / nicht vollständig Adresse du PO manque / insuffisante Indirizzo del PO manqua / non sufficente<br />
N163 1230 Angaben andere Sicherheiten fehlen Donées autres garanties manques Dati altre garanzie mancano<br />
N163 1231 Struktur der GRN stimmt nicht La structur de la GRN n'est pas juste La struttura della GRN non è giusta<br />
N163 1232 ZV müssen eine CH-GRN verwenden EA doit utiliser une GRN suisse SA deve utilizare una GRN svizzera<br />
N163 1233 Access-Code ungültig Code Access non valable Codice Accesso invalide<br />
N163 1234 Access-Code fehlt Code Acces manque/superflu Codice Accesso manca<br />
N163 1235 GRN ungültig GRN non valable GRN non valide<br />
N163 1236 Nummer Sicherheitstitel fehlt Numéro du titre garantie manque/superflu Numero del certificato di garanzia manca<br />
N163 1237 Die Bürgschaft gehört nicht dem HV La garantie n'appartien pas au PO<br />
La garantie n'est pas valable pour marchandieses<br />
La garanzia non e al PO<br />
N163 1238 Bürgschaft nicht gültig für sensible Waren<br />
sensibles La garanzia non è valide per i merci senibili<br />
Sicherheitstitelbetrag fehlt/darf nicht verwendet<br />
L'importo della garanzia manca/non può essere<br />
N163 1239 werden Montant de la garantie manque/superflu<br />
utilizato<br />
N163 1240 Währung fehlt/ungültig Cours manque/superflu Valuta manca/non valide<br />
N163 1241 Keine gültige Währung Cours n'est pas valable Valuta non valide<br />
N163 1242 Anzahl Bürgschaften falsch Nombre de garanties fausse Quantità delle garanzie sbagliata<br />
N163 1243 Bürgschaften stammen nicht vom selben Land Garanties non sont pas du même pays Garanzie non sono dello stesso paeso<br />
N163 1244 HV-Adresse darf nicht verwendet werden Adresse PO ne peut pas être indiquée Indirizo PO non può essere utilizato<br />
N163 1245<br />
Annullation nicht möglich, System wartet auf<br />
Garantieverwendungsantwort Annulation plus possible<br />
Annullamento non possibile. Il sistema sta aspettando<br />
alla risposta impiego garanzia.<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 131 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1246<br />
Datengruppe "NUMMER SICHERHEITSTITEL" kann<br />
nicht verwendet werden.<br />
Le groupe de données "CAUTION" ne doit pas être<br />
utilisé.<br />
Schedario "numero di certificato di garanzia" non può<br />
essere utilizato.<br />
N163 1247 Tabak-Unterlage T01 Revers fehlt Document tabac T01 : le revers manque Tabak-Unterlage T01 Revers fehlt<br />
N163 1248 Tabak-Unterlage T02 Bewilligung fehlt Document tabac T02 : l'autorisation manque Tabak-Unterlage T02 Bewilligung fehlt<br />
N163 1249 Tabak-Unterlage T03 Jahr fehlt Document tabac T03 : l'année manque<br />
Document tabac T04 : le groupe principal du produit<br />
Tabak-Unterlage T03 Jahr fehlt<br />
N163 1250 Tabak-Unterlage T04 Produkthauptgruppe fehlt manque<br />
Document tabac T05 : le sous-groupe du produit<br />
Tabak-Unterlage T04 Produkthauptgruppe fehlt<br />
N163 1251 Tabak-Unterlage T05 Produktuntergruppe fehlt manque Tabak-Unterlage T05 Produktuntergruppe fehlt<br />
N163 1252 Tabak-Unterlage T06 Laufnummer fehlt Document tabac T06 : le numéro courant manque Tabak-Unterlage T06 Laufnummer fehlt<br />
N163 1253 ZE-TIN ungültig Le DA-TIN non valable DA-TIN non valido<br />
N163 1254 Tabak-Unterlage T07 Ansatz fehlt Document tabac T07 : le taux manque Tabak-Unterlage T07 Ansatz fehlt<br />
N163 1255 Tabak-Unterlage T08 Besondere Masseinheit fehlt<br />
Document tabac T08 : l'unité de mesure spécifique<br />
manque Tabak-Unterlage T08 Besondere Masseinheit fehlt<br />
N163 1256 Unterlagenummer T01 Revers fehlt oder ungültig<br />
Numéro de document T01 : le no. revers manque ou<br />
n'est pas valable<br />
Numéro de document T02 : l'autorisation manque ou<br />
Unterlagenummer T01 Revers fehlt oder ungültig<br />
N163 1257 Unterlagenummer T02 Bewilligung fehlt oder ungültig n'est pas valable<br />
Numéro de document T03 : l'année manque ou n'est<br />
Unterlagenummer T02 Bewilligung fehlt oder ungültig<br />
N163 1258 Unterlagenummer T03 Jahr fehlt oder ungültig pas valable Unterlagenummer T03 Jahr fehlt oder ungültig<br />
Unterlagenummer T04 Produkthauptgruppe fehlt oder Numéro de document T04 : le groupe principal du Unterlagenummer T04 Produkthauptgruppe fehlt oder<br />
N163 1259 ungültig<br />
produit manque ou n'est pas valable<br />
ungültig<br />
Unterlagenummer T05 Produktuntergruppe fehlt oder Numéro de document T05 : le sous-groupe du produit Unterlagenummer T05 Produktuntergruppe fehlt oder<br />
N163 1260 ungültig<br />
manque ou n'est pas valable<br />
ungültig<br />
Unterlagenummer T06 Laufnummer fehlt oder Numéro de document T06 : le numéro courant<br />
N163 1261 ungültig<br />
manque ou n'est pas valable<br />
Numéro de document T07 : le taux manque ou n'est<br />
Unterlagenummer T06 Laufnummer fehlt oder ungültig<br />
N163 1262 Unterlagenummer T07 Ansatz fehlt oder ungültig pas valable Unterlagenummer T07 Ansatz fehlt oder ungültig<br />
Unterlagenummer T08 Besondere Masseinheit fehlt Numéro de document T08 : l'unité particulière de Unterlagenummer T08 Besondere Masseinheit fehlt<br />
N163 1263 oder ungültig<br />
mesure manque ou n'est pas valable<br />
La date ou l'heure d'arrivée ne doivent pas être<br />
oder ungültig<br />
N163 1264 Ankunftsdatum/zeit fehlt/darf nicht verwendet werden utilisée Data / ora di arrivo manca / non può essere utilizzata<br />
N163 1265 Ankunftsdatum fehlt/darf nicht verwendet werden > Data di arrivo manca / non può essere utilizzata<br />
Abgangszollstelle fehlt/ungültig/oder darf nicht Le bureau de douane de départ manque ou n'est pas Ufficio di partenza manca / non è valido / non può<br />
N163 1266 verwendet werden<br />
valable/ou ne doit pas être mentionné<br />
essere utilizzata<br />
N163 1267 Angaben zum Vorfall fehlen Des indications concernant l'incident manquent Mancano informazioni sull' avvenimento<br />
N163 1268 Datum Sichtvermerk fehlt / ungültig La date du visa manque / invalid Manca o non valide data del visto<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 132 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1269 Bescheinigende Behörde fehlt L'autorité d'attestation manque Manca l'autorità d'attestazione<br />
N163 1270 Ort der Behörde fehlt Le lieu de l'autorité manque Manca il luogo dell'autorità<br />
N163 1271 Vorausankunftsanmeldung ungültig Annonce d'arrivée préalable pas valable Denuncia di arrivo anticipata non è valida<br />
N163 1272 Direktauslieferung nicht möglich/ungültig Direktauslieferung nicht möglich/ungültig Direktauslieferung nicht möglich/ungültig<br />
N163 1273 Kontrollzollamt ungültig Bureau de douane de contròle pas valable<br />
Les remarques pour la demande de correction<br />
Ufficio doganale di controllo non è valido<br />
N163 1274 Bemerkungen zum Korrekturantrag fehlen<br />
manques Mancano le osservazioni per la richiesta di correzion<br />
N163 1275 ZE-TIN fehlt DA-TIN manque DA-TIN manca<br />
N163 1276 Vorfallland fehlt Le pays de l'événement manque Manca il paese dell'avvenimento<br />
N163 1277 Umladungsland ungültig Pays de transbordement pas valable Paese del trasbordo non è valido<br />
N163 1278 Einfuhrvezollungsnummer fehlt Le numéro de déclaration d'importation manque Manca il numero di quietanza all'importazione<br />
N163 1279 Anmeldecode fehlt/ungültig Le code de l'annonce est erroné ou manque Codice della denuncia manca / non valido<br />
N163 1280 MRN kann nicht im Voraus angemeldet werden. Le MRN ne peut pas être annoncé à l'avance MRN non può essere predenunciato<br />
N163 1281 Ungültiger Codewert<br />
Gesamtrohmasse fehlt oder darf nicht verwendet<br />
Code de la valeur non valable Valore del codice non è valido<br />
N163 1282 werden Le poids brut manque ou ne doit pas être mentionné Massa lorda totale manca / non può essere utilizzata<br />
L'annonce n'est pas identique avec l'annonce L'annuncio non è identico con l'annuncio<br />
N163 1283 Anmeldung nicht identisch mit Vorausanmeldung préalable<br />
indispensabile<br />
N163 1284 Ankunftsanmeldung vom Zoll zurückgewiesen L'annonce d'arrivée a été rejetée par la douane ><br />
AAR-Daten wurden bereits von anderem Spediteur Les donnée de l'AAR ont déjà été demandée par un<br />
N163 1285 angefordert<br />
autre transitaire I dati AAR sono già stati richiesti da un altro speditore<br />
N163 1286 Anmeldung beim Zoll blockiert Annonce bloqué auprès du bureau de douane Annuncio bloccato alla dogana<br />
N163 1287 Einzelbürgschaft für deklarierte Tarifnummer ungültig<br />
Angabe über möglich vorhandene Zollverschlüsse<br />
N163 1288 fehlen<br />
N163 1289<br />
Angaben ob die Zollverschlüsse O.K. sind fehlen<br />
oder dürfen nicht verwendet werden<br />
N163 1290 Kein gültiger Wert für Zollverschlüsse O.K.<br />
N163 1291<br />
Angaben über die Zollverschlüsse fehlen oder<br />
falscher Code für Zollverschlüsse deklariert<br />
Garantie isolée non valable pour au moins un des<br />
numéros de tarif<br />
Les donnée sur les scellements douanier pouvant<br />
exister manque<br />
Indications si les informations sur le scellements<br />
douaniers O.K. sont manques ou ne doit pas être<br />
mentionné<br />
La valeur pour les scellements douanier O.K. est<br />
Garanzia isolata non è valida per la voce di tariffa<br />
dichiarata<br />
Manca l'info concernente eventuale chiusure doganali<br />
apposte<br />
Manca l'info se le chiusure doganali siano OK / non<br />
può essere utilizzata<br />
incorrecte Il valore per "chiusure doganali OK" non è valido<br />
Les informations sur les scellements douaniers<br />
manquent ou le code des scellements douaniers est<br />
faux<br />
Manca l'informazione riguardo le chiusure doganali o il<br />
codice delle chiusure doganali è errato<br />
N163 1292 Prüfergebnisse fehlen Le résultat du contrôle manque Mancano i risultati del controllo<br />
Manca l'indicazione della quantità delle chiusure<br />
N163 1293 Anzahl Zollverschlüsse fehlt Le nombre de scellements douaniers manque doganali<br />
N163 1294 Zollverschluss Kennung fehlt / darf nicht verwendet L'identification du scellement douanier manque ou ne La marca della chiusura doganale manca / non può<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 133 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
werden doit pas être mentionné essere utilizzata<br />
N163 1295 Detailangaben fehlen La désignation de la marchandise manque<br />
La désignation de la marchandise ne doit pas être<br />
Mancano i dati di dettagli<br />
N163 1296 Detailangaben dürfen nicht vorhanden sein utilisée I dati di dettagli non possono essere presenti<br />
Versandverfahren bei Bestimmung angekommen. Transit arrivé à destination. L'annullation n'est plus Transito arrivato a destinazione. L'annullamento non è<br />
N163 1297 Annullation nicht mehr möglich<br />
possible.<br />
più possibile.<br />
N163 1298 Unstimmigkeiten falsch übermittelt (R1253) Transmission de divergences erronées (R1253) Le divergenze sono trasmesse sbagliate (R1253)<br />
Verpackungsangaben fehlen oder dürfen nicht Les données sur l'emballage manquent ou ne doivent Dati circa l'imballaggio mancano / non possono essere<br />
N163 1299 vorhanden sein<br />
pas être utilisées<br />
BD de départ pas possible pour des dédouanements<br />
utilizzati<br />
N163 1300 Abgangstelle nicht möglich für Tabakabfertigungen de tabac BD de départ pas possible pour des dédouanemen<br />
N163 1301 Deklarierte ZE-TIN hat keine ZE-Berechtigung Le DA-TIN déclaré n'a pas d'autorisation DA Il DA-TIN dichiarato non ha l'autorizzazione di accesso<br />
Deklarierter ZE hat bei der Dienststelle keine Le DA déclaré n'a pas d'autorisation auprès de cet Il DA dichiarato non ha l'autorizzazione di accesso a<br />
N163 1302 Berechtigung<br />
office de douane<br />
Document tabac T09 : l'enclave douanière suisse<br />
questo ufficio doganale<br />
N163 1303 Tabak-Unterlage T09 Zollauschlussgebiet fehlt n'est pas valable ><br />
Unterlagenummer T09 Zollauschlussgebiet fehlt oder Numéro de document T09 : l'enclave douanière<br />
N163 1304 ungültig<br />
Tabakunterlagen (Unterlagen T01-T09) nicht<br />
suisse manque ou n'est pas valable ><br />
N163 1305 verwendbar Données relatives au tabac pas nécessaires Indicazioni tabacco non necessario<br />
N163 1306 Annullation nicht mehr möglich Annullation n'est plus possible Annullazione non e piu possibile<br />
N163 1307<br />
Spediteurnummer stimmt nicht mit Deklaration<br />
überein<br />
Numéro transitaire ne correspond pas à la<br />
déclaration No spedizionieri non e lo stesso nella dichiaraziona<br />
N163 1308 Abgangszollstelle / Land ungültig Bureau de départ / pays non valable Ufficio di partenza / paese non valide<br />
N163 1309<br />
Versandverfahren nicht im richtigen Status um<br />
beendet werden zu können<br />
La procédure de transit n'a pas le bon status pour<br />
être décharger<br />
Procedura di transito non in stato corretto per<br />
scaricare<br />
N163 1310 Ankunftszeit ungültig La date ou l'heure d'arrivée pas valable Data / ora di arrivo non valido<br />
N163 1311 Wert Dossiernummer zu lang > Dati no. incarto troppo lunghi<br />
N163 1312 Wert Bewilligterwarenort zu lang > ><br />
N163 1313 Wert Vorpapier/ Zusätzlicheangaben zu lang > ><br />
N163 1314 Wert Empfindlichemenge ungültig > ><br />
N163 1315 Wert Packstücknummer zu lang > ><br />
N163 1316 Wert Anzahlpackstücke zu lang oder Typfehler Wert Anzahlpackstücke zu lang oder Typfehler Wert Anzahlpackstücke zu lang oder Typfehler<br />
N163 1317 Wert Stückzahl zu lang oder Typfehler Wert Stückzahl zu lang oder Typfehler Wert Stückzahl zu lang oder Typfehler<br />
N163 1318 Wert Unterlagezeichen zu lang Wert Unterlagezeichen zu lang Wert Unterlagezeichen zu lang<br />
N163 1319 Wert Unterlage/ Zusätzlicheangaben zu lang Wert Unterlage/ Zusätzlicheangaben zu lang Wert Unterlage/ Zusätzlicheangaben zu lang<br />
N163 1320 Annullation nicht möglich, Intervention hängig Annullation plus possible. Intervention en cours. Annullamento non possibile. Intervento in corso.<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 134 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1322 Verpackungsangaben zu lang<br />
"Security" ungültig bei der Meldung CH801 oder<br />
Verpackungsangaben zu lang Verpackungsangaben zu lang<br />
N163 1324 CH802 > ><br />
N163 1325 "Kennnummer für besondere Umstände" fehlt > ><br />
N163 1326 "Versender - Security" Name fehlt<br />
"Versender - Security" Strasse und Hausnummer<br />
> ><br />
N163 1327 fehlt<br />
"Versender-Security" Land ungültig gemäss<br />
> ><br />
N163 1328 Stammdaten > ><br />
N163 1329 "Versender - Security" PLZ ungültig > ><br />
N163 1330 "Versender - Security" Stadt fehlt > ><br />
N163 1331 "Empfänger - Security" Name Fehlt<br />
"Empfänger - Security" Strasse und Hausnummer<br />
> ><br />
N163 1332 fehlt<br />
"Empfänger - Security" Land ungültig gemäss<br />
> ><br />
N163 1333 Stammdaten > ><br />
N163 1334 "Empfänger - Security" PLZ ungültig > ><br />
N163 1335 "Empfänger - Security" Stadt fehlt > ><br />
N163 1336 "Beförderer" Name fehlt > ><br />
N163 1337 "Beförderer" Strasse und Hausnummer fehlt > ><br />
N163 1338 "Beförderer" Land ungültig gemäss Stammdaten > ><br />
N163 1339 "Beförderer" PLZ ungültig > ><br />
N163 1340 "Beförderer" Stadt fehlt<br />
"Handelskennnummer" fehlt / ungültig / darf nicht<br />
> ><br />
N163 1341 benutzt werden > ><br />
N163 1342 "Versender - Security" fehlt / ungültig > ><br />
N163 1343 "Empfänger - Security" fehlt / ungültig > ><br />
N163 1344 "Transportweg (Itinerary)" fehlt / ungültig > ><br />
N163 1345<br />
"Staatszugehörigkeit Beförderungsmittel beim<br />
Grenzübertritt" fehlt / ungültig > ><br />
N163 1347 "Ankunftsdatum un Zeit" fehlt / ungültig "Date et heure d'arrivée" manque/non valable "Data et ora d'arrivo manca/non valida<br />
N163 1349 "Beförderer" fehlt / ungültig > ><br />
N163 1350 "Verkehrszweig an Grenze" fehlt / ungültig > ><br />
N163 1351 "Ladeort" fehlt / ungültig > ><br />
N163 1352 "Routenländercode" ungültig > ><br />
N163 1353 "Transportkennnummer" fehlt / ungültig > ><br />
jz/NCTS V2.8 External interface 135 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N163 1354 "Zuladeort" Name fehlt Nom du "Lieu du chargement rajouté" manque Nome del carico aggiunto manca<br />
N163 1355 "Zuladeort" Strasse und Hausnummer fehlt Rue et No du "Lieu du chargment rajouté" manque Via e no del carico aggiunto mancano<br />
N163 1356 "Zuladeort" Land ungültig gemäss Stammdaten Pays du "Lieu du chargement rajouté" manque Paese del carico aggiunto secondo i dati di base<br />
N163 1357 "Zuladeort" PLZ ungültig NP du "Lieu du chargement rajouté" manque NAP del carico aggiunto non valido<br />
N163 1358 "Zuladeort" Stadt fehlt Ville du "Lieu du chargement rajouté" manque Città del carico aggiunto manca<br />
N163 1359 "Zuladeort" fehlt "Lieu du chargement rajouté" manque Luogo del carico aggiunto manca<br />
N163 1360 Risikoanalyse > ><br />
N163 1361 "Empfänger" fehlt<br />
"Beförderungskosten, Code für die Zahlungsweise<br />
"Destinataire" manque "Destinatario" manca<br />
N163 1362 gemäss Codeverzeichnis<br />
Das Attribut "Security" muss gleich sein wie bei allen<br />
> ><br />
N163 1367 angemeldeten Dekl. Nr. Zoll (Detaildaten der IEC)<br />
"Kennzeichen Beförderungsmittel beim<br />
> ><br />
N163 1368 Grenzübertritt" fehlt / ungültig > ><br />
N163 1369 "Entladeort" fehlt / ungültig<br />
"Staatszugehörigkeit Beförderungsmittel beim<br />
> ><br />
N163 1370 Grenzübertritt" fehlt / ungültig<br />
"Kennzeichen Beförderungsmittel beim<br />
> ><br />
N163 1371 Grenzübertritt" fehlt / ungültig<br />
"Ankunftsdatum und Zeit" hat das Format<br />
> ><br />
N163 1372 YYYYMMDDHHMM<br />
"Kennnummer für besondere Umstände" ungültig<br />
> ><br />
N163 1373 gemäss Stammdaten<br />
"Kennnummer für besondere Umstände" kann mit<br />
> ><br />
N163 1374 dem Wert 'E' nicht benutzt werden > ><br />
Unterlagenummer T09 muss in allen Positionen Numéro de document T09 doit être égal dans toutes<br />
N163 1375 gleich sein<br />
les positions Il numero T09 deve essere uguale in tutte le posizioni<br />
Empfindlicher Warencode kann nicht verwendet Codes des marchandises sensibles ne peuvent pas<br />
N163 1376 werden<br />
être utilisés Codici di merci sensibili non possono essere utilizzati<br />
Die gleiche Transitzollstelle darf nur einmal Le même bureau de douane de transit doit être utilisé Lo stesso ufficio doganale di transito deve essere<br />
N163 1377 verwendet werden<br />
qu'une seule fois<br />
utilizzato solo una volta<br />
N163 1378 Nur 999 Positionen erlaubt 999 positions autorisés 999 posti autorizzati<br />
Annullationscode Code d'annulation Codice di annullamento<br />
N167 0 Gültig Valide Valido<br />
N167 1 Annulliert Annulé Annullato<br />
Stammdaten Aktionen Aktion pour fichiers de base Azioni per i dati principali<br />
N169 0 Gelöscht Effacé Cancellato<br />
N169 1 Erfasst Saisi Registrato<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 136 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N169 2 Geändert Modifié Modificato<br />
Histrory Datenmanipulation Histrory Datenmanipulation Cronistoria manipolazione dei dati<br />
N170 173 Ankunft vom Zoll erfasst, andere als OTS Arrivéé saisie par la douane, autre que OTS Arrivo registrato per la dogana, altro que OTS<br />
Gültigkeit Validité Validità<br />
N188 0 Ungültig non valable non valido<br />
N188 1 Gültig valable valido<br />
Fehler-Codes der Applikation COL Codes erreurs de l'application COL Codice errore systema COL<br />
COL_90<br />
N189 07 Die zuständige Stelle Suchverfahren existiert nicht > ><br />
COL_90 Die zuständige Stelle Abgabeerhebungsverfahren<br />
N189 08 existiert nicht > ><br />
Anmeldecode, Ankunftsanmeldung ZE Code d'annonce (Da) Codice annuncio di arrivo<br />
N200 DAA Definitive Ankunftsanmeldung Annonce d'arrivée définitive Annuncio di arrivo definitivo<br />
N200 VAA Vorausanmeldung Annonce préalable Preannuncio di arrivo<br />
N200 VAD Vorausanmeldung Direktlieferung Annonce préalable pour une livraison directe Preannuncio fornitura diretta<br />
AAR Daten AAR Daten AAR Daten<br />
N201 AN andere als NCTS (Daten werden nicht geliefert) autres que NCTS (données AAR non livrées) Altri che NCTS (Dati AAR non inviati)<br />
N201 BZ Bereits zugestellt (Daten werden nicht geliefert) Déjà livrées (données AAR non livrées) Dati gia inviati (Dati AAR non inviati)<br />
N201 NVH Nicht vorhanden (Daten werden nicht geliefert) Non présentes (données AAR non livrées) AAR non presenti (Dati non inviati)<br />
N201 VH Vorhanden (Daten werden geliefert) Présentes (données AAR livrées) Presenti (Dati AAR inviati)<br />
gVV-Länder der EU gVV-Länder der EU gVV-Länder der EU<br />
N212 AT Östereich Autriche Austria<br />
N212 BE Belgien Belgique Belgio<br />
N212 BG Bulgarien Bulgarie Bulgaria<br />
N212 CY Zypern Chypre Cipro<br />
N212 CZ Tschechische Rep. Rep. Tchèque REP. Ceca<br />
N212 DE Deutschland Allemagne Germania<br />
N212 DK Dänemark Danemark Danimarca<br />
N212 EE Estland Estonie Estonia<br />
N212 ES Spanien Espagne Spagna<br />
N212 FI Finnland Finlande Finlandia<br />
N212 FR Frankreich France Francia<br />
N212 GB Vereinigtes Königreich Royaume-Uni Regno Unito<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 137 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N212 GR Griechenland Grèce Grecia<br />
N212 HU Ungarn Hongrie Ungheria<br />
N212 IE Irland Irlande Irlanda<br />
N212 IT Italien Italie Italia<br />
N212 LT Litauen Lituanie Lituania<br />
N212 LU Luxemburg Luxembourg Lussemburgo<br />
N212 LV Lettland Lettonie Lettonia<br />
N212 MT Malta Malta Malta<br />
N212 NL Niederlande Pays-Bas Paesi Bassi<br />
N212 PL Polen Pologne Polonia<br />
N212 PT Portugal Portugal Portogallo<br />
N212 RO Rumänien Roumanie Romania<br />
N212 SE Schweden Suède Svezia<br />
N212 SI Slovenien Slovénie Slovenia<br />
N212 SK Slowakische Rep. Rép.Slovaque Rep. slovacca<br />
Zollausschlussgebiete Enclaves douanières suisses Territorio fuori della linea dogana<br />
N216 00 Ohne Sans Senza<br />
N216 10 Samnaun Samnaun Samnaun<br />
N216 20 Livigno Livigno Livigno<br />
Zollpflichtigenart Soumis aux droits de douane Soddisfatto i diritti di dogana<br />
N218 1 Deklarant Déclarant Dichiarante<br />
N218 2 Spediteur Transitaire Spedizioniere<br />
N218 4 Steuerpflichtiger Soumis à l'impôt Soddisfatto la tassa<br />
N218 6 alle obengennanten tous les prétendus tutti gli cosiddetti uni<br />
Richtigcode Code de confirmation Codice conferma<br />
N219 1 Wert Valeur Valore<br />
N219 2 Eigenmasse bzw. stat. Zusatzmenge Eigenmasse bzw. stat. Zusatzmenge Eigenmasse bzw. stat. Zusatzmenge<br />
N219 3 Verkehrszweig Mode de transport au départ Modo di trasporto alla partenza<br />
N219 9 alle Richitgcode tous les code de confirmation tutti codice conferma<br />
Codelist 29 Codelist 29 Codelist 29<br />
N223 1 Sendung bei Bestimmung unbekannt Envoi inconnu du bureau de destination Invio sconosciuto alla destinazione<br />
N223 2 Vermutete Doppelausstellung Soupçon de double déclaration Presumibilmente due procedure invece di una<br />
N223 3 Rückschein zurückgesandt am Exemplaire de renvoi retourné le Tagliando di ritorno inviato il<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 138 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N223 4 Antrag auf Kompetenz für AEV Demande de compétence pour PPR Richiesta di competenza nel campo della PRT<br />
ZB Rollen bewilligung für Admin. ZB Rollen bewilligung für Admin. ZB Rollen bewilligung für Admin.<br />
INSERT<br />
N227 ,EX<br />
UPDAT<br />
Insert Exporteur Insert Exporteur Insert Esportatore<br />
N227 E,1 Update Spediteur > ><br />
Sicherheits-Indikator Indicateur de sécurité Indicatore di sicurezza<br />
N250 0 Keine Sicherheitsdaten Pas de données de sécurité N. dati di sicurezza<br />
N250 1 Sicherheitsdaten vorhanden Données de sécurité disponible Disponibili dati di sicurezza<br />
Länder der Sicherheitszone Pays de la zone de sécurité Paesi della zona di sicurezza<br />
N253 AT Oesterreich Autriche Austria<br />
N253 BE Belgien Belgique Belgio<br />
N253 BG Bulgarien Bulgarie Bulgaria<br />
N253 CH Schweiz Suisse Swizzera<br />
N253 CY Zypern Chypre Cipro<br />
N253 CZ Tschechische Rep. Rep. Tchèque Rep. Ceca<br />
N253 DE Deutschland Allemagne Germania<br />
N253 DK Dänemark Danemark Danimarca<br />
N253 EE Estland Estonie Estonia<br />
N253 ES Spanien Espagne Spagna<br />
N253 FI Finnland Finlande Finlandia<br />
N253 FR Frankreich France Francia<br />
N253 GB Vereinigtes Königreich Royaume - Uni Regno Unito<br />
N253 GF Franz. Guayana Guayana f. F. Guayana<br />
N253 GP Guadeloupe Guadeloupe Guadeloupe<br />
N253 GR Griechenland Grèce Grecia<br />
N253 HU Ungarn Hongrie Ungheria<br />
N253 IE Irland Irlande Irlanda<br />
N253 IT Italien Italie Italia<br />
N253 LT Litauen Lituanie Lituania<br />
N253 LU Luxemburg Luxembourg Lussemburgo<br />
N253 LV Lettland Lettonie Lettonia<br />
N253 MC Monaco Monaco Monaco<br />
N253 MQ Martinique Martinique Martinica<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 139 / 140
NCTS External Interface V2.7<br />
N253 MT Malta Malte Malta<br />
N253 NL Niederlande Pays - Bas Paesi Bassi<br />
N253 NO Norwegen Norvège Norvegia<br />
N253 PL Polen Pologne Polonia<br />
N253 PT Portugal Portugal Portogallo<br />
N253 RE Réunion Réunion Réunion<br />
N253 RO Rumänien Roumanie Romania<br />
N253 SE Schweden Suède Svezia<br />
N253 SI Slovenien Slovénie Slovenia<br />
N253 SK Slowakische Rep. Rép. Slovaque Rep. slovacca<br />
Regionencode Code de région Codice regionale<br />
REG 65 Põlvamaa Põlvamaa Põlvamaa<br />
REG 82 Valgamaa Valgamaa Valgamaa<br />
REG 86 Võrumaa Võrumaa Võrumaa<br />
jz/NCTS V2.8 External interface 140 / 140