01.03.2013 Views

info & - Hotel Gschwendt

info & - Hotel Gschwendt

info & - Hotel Gschwendt

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Juni-Juli | giugno-luglio | june-july<br />

<strong>info</strong> &<br />

2012<br />

mit Vorteilscoupon<br />

con coupon vantaggi<br />

with vouchers


2<br />

P f u n d e r e r T a l<br />

Stollberg<br />

St. Magdalena<br />

S. Maddalena<br />

FERIENREGION KRONPLATZ<br />

AREA VACANZE PLAN DE CORONES<br />

P u s t e r t a l<br />

Ranui<br />

Rodenecker Alm<br />

Alpe di Rodengo<br />

L ü s n e r T a l<br />

V a l d i L u s o n<br />

Weißlahn<br />

2494<br />

1890<br />

2625<br />

Lüsner Alm<br />

Alpe di Luson<br />

Medalges<br />

2486<br />

Gelenke<br />

2109<br />

Montal<br />

Montana<br />

Außermühlwald<br />

PUSTERTAL - VAL PUSTERIA<br />

Halsl<br />

P.so Rodella<br />

Zams<br />

Zannes<br />

Ringspitz<br />

3<br />

8<br />

7<br />

Col Varencinch<br />

Welschellen<br />

Rina<br />

<br />

5<br />

4<br />

La Pli de Mareo<br />

Pieve di Marebbe<br />

Enneberg Pfarre<br />

Mühlen<br />

Molini di Tures<br />

A n t h o l z e r T a l<br />

V a l l e d ’ A n t e r s e l v a<br />

Anthol<br />

Lago d’A<br />

P u s t e r t a l<br />

V a l P u s t e r<br />

V a l P u s t e r i aP u s t e r<br />

6<br />

Kronplatz 2275<br />

Plan de Corones<br />

4<br />

2<br />

Col d´Arcogn<br />

1878<br />

1<br />

2<br />

Zehnerspitz<br />

3<br />

Furkelpass<br />

P.so Furcia<br />

Munt dles Bisces<br />

2296<br />

Neunerspitz<br />

2967<br />

Furcia dai Fers<br />

5<br />

Col de Lasta<br />

2311<br />

9<br />

Wildgall<br />

3273<br />

3097<br />

Hochflachkofel<br />

Kleiner Rosskopf<br />

Schwalbenkofel<br />

Kleiner Jaufen<br />

2372<br />

Kleine Gaisl<br />

2859<br />

2481<br />

1


zer See<br />

nterselva<br />

i a<br />

t a l<br />

Lungkofel<br />

2282<br />

Dürrenstein<br />

2839<br />

Kasamutz<br />

2333<br />

Gr.Pyramide<br />

2711<br />

Dürrensee<br />

L.di Landro<br />

D e f e r e g g e n<br />

Hochebenkofel<br />

2905<br />

Mitterebenkofel<br />

2870<br />

Unterebenkofel<br />

2581<br />

Drei Zinnen<br />

2687<br />

Paternkofel<br />

2744<br />

Legende - legenda - legend<br />

Staatsstraße<br />

Hauptstraße<br />

Verbindungsstraße<br />

Andere Straßen<br />

Entfernungen in km<br />

Bahnlinie/Bahnhof<br />

Kabinenbahn<br />

Stadt/Wohnbereich<br />

Ortschaft<br />

Dorf/Weiler<br />

Parkplatz<br />

Staatsgrenze<br />

Maßstab - scala - scale<br />

1:140 000<br />

V i l l g r a t e n t a l<br />

P u s t e r t a l<br />

Einser<br />

2698<br />

F i s c h l e i n t a l<br />

Linea di transito<br />

Collegam. primario<br />

Collegamento locale<br />

Altre strade<br />

Distanze in km<br />

Ferrovia/stazione<br />

Cabinovia<br />

Città/zona abitativa<br />

Paese principale<br />

Paese/nucleo<br />

Parcheggio<br />

Confine di stato<br />

Rotwandwiesen<br />

Hochbrunner<br />

Schneid<br />

3061<br />

Main street<br />

Connecting street<br />

Side street<br />

Other street<br />

Distance in km<br />

Railway/station<br />

Cable railway<br />

City/residential area<br />

Town<br />

Village<br />

Parking area<br />

National border<br />

km 0 2 4<br />

Hornischeck Hollbrucker Spitz<br />

2550 2577<br />

Demutspitz<br />

2630<br />

COuPONs<br />

Lageplan | Piantina | Map<br />

S. / pag. / p.<br />

1 Gatterer Home 9<br />

2 Adrenaline x-Treme Adventures 11<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

Restaurant / Ristorante<br />

Gassenwirt<br />

Schwefelbäder / Bagni Sulfurei / Sulphur Baths<br />

Aqua Bad Cortina<br />

Reitanlage / Maneggio / Stables<br />

Tolderhof<br />

Hütte / Rifugio / Hut<br />

Corones<br />

Restaurant / Ristorante<br />

schöneck<br />

Kräuterprodukte / Prodotti d’erbe / Herbal Products<br />

Bergila<br />

Rifugio / Schutzhütte / Mountain Refuge<br />

Fodara<br />

AusFLuGsZIELE | METE | sIGHTs<br />

1 Biathlonzentrum<br />

Centro/centre Biathlon<br />

13<br />

17<br />

19<br />

21<br />

23<br />

31<br />

33<br />

S. / pag. / p.<br />

2 Messner Mountain Museum 29<br />

3<br />

Landesmuseum für Volkskunde<br />

Museo degli usi e costumi<br />

Museum of Folk Traditions<br />

4 Museum Ladin Ćiastel de Tor 35<br />

5 Museum Ladin ursus Ladinicus 35<br />

25<br />

35<br />

3


4<br />

Die ferienregion Stellt Sich vor<br />

l’area vacanze Si preSenta | a Brief profile of the holiDay region<br />

Das Leben in der Ferienregion Kronplatz im<br />

Pustertal ist gekennzeichnet durch die Landwirtschaft,<br />

das Handwerk, den Handel und den<br />

Tourismus. Viel ist noch erhalten von der alten<br />

bäuerlichen Tradition. Die 3 Sprachgruppen der<br />

Region (deutsch, italienisch und ladinisch)<br />

prägen den örtlichen Brauchtum und die ländliche<br />

Kultur.<br />

Der Kronplatz ist nicht nur ein Paradies für<br />

Skifahrer, sondern auch im Sommer ein Erlebnisberg<br />

für Wanderer, Radfahrer und Genießer!<br />

Nach dem bequemen Aufstieg mit der Gondelbahn<br />

erwartet Sie einer der schönsten Aussichtsberge<br />

des Pustertales.<br />

Der direkte Anschluss an drei geschützte<br />

Naturparks, (Naturpark Rieserferner – Ahrn,<br />

Naturpark Fanes-Sennes-Prags und Naturpark<br />

Puez Geisler), bietet Raum für Erholung,<br />

Entdeckung und Erlebnis einzigartiger Naturschönheiten,<br />

eingebettet zwischen Dolomiten<br />

und Alpenhauptkamm.<br />

Das Radangebot (Pustertaler Fahrradweg, Mountainbiketouren<br />

und Downhilltracks) runden das<br />

Aktivangebot der Ferienregion ab.<br />

La vita nell’area vacanze Plan de Corones, in<br />

Val Pusteria, è contrassegnata dall’attività agricola<br />

e artigianale, dal commercio e dal turismo.<br />

Molto resta ancora dell’antica tradizione rurale.<br />

I tre gruppi linguistici dell’area (tedesco, italiano<br />

e ladino) firmano gli usi locali e ne plasmano la<br />

cultura agricola.<br />

Il Plan de Corones non è solo un paradiso per<br />

gli sciatori: con il suo fascino naturale strega<br />

infatti anche d’estate escursionisti, ciclisti e<br />

appassionati. Dopo una comoda risalita con la<br />

cabinovia, il panorama che si gode dal Plan<br />

de Corones è uno dei più suggestivi della Val<br />

Pusteria.<br />

L’accesso diretto alle aree protette dei tre<br />

Parchi naturali (Parco Naturale delle Vedrette<br />

di Ries-Aurina, Parco Naturale di Fanes-Senes-<br />

Braies e Parco Naturale Puez Odle) offre occasioni<br />

di relax, scoperta, momenti di meraviglia<br />

e di stupore per le incomparabile bellezze della<br />

natura comprese fra le Dolomiti e la cresta alpina<br />

principale.<br />

L’offerta ciclistica (pista ciclabile della Val Pusteria,<br />

tours in mountain bike e tracciati downhill)<br />

completa la gamma di attività sportive di quest’area<br />

vacanze.<br />

Life in the holiday region of Kronplatz / Plan<br />

de Corones – located in the Pustertal Valley –<br />

has many facets. Agriculture, skilled trades,<br />

commerce, and tourism set the tone. And the<br />

time-honored folkways of the farmers are still<br />

very much alive. The region’s three language<br />

groups (German, Italian and Ladin) mark local<br />

customs and rural culture.<br />

The Kronplatz / Plan de Corones is a paradise<br />

not only for winter sport enthusiasts, but – in<br />

the summer – for hikers, bicyclists, and visitors<br />

of all kinds! After a convenient ascent with<br />

the aerial tram, you’ll be rewarded with a breathtaking<br />

view from one of the most-prominent<br />

mountains of the Pustertal Valley.<br />

Once here, you’ll have a direct connection to<br />

three stunningly beautiful natural parks:<br />

The Vedrette di Ries-Aurina Natural Park, the<br />

Fanes-Senes-Braies Natural Park, and Puez-Odle<br />

Natural Park. So you’ll have all the space you<br />

need for recreation, exploration, and excitement<br />

amidst this unique natural scenery, nestled<br />

between the Dolomites and the main ridge of<br />

the Alps.<br />

A wide assortment of bike paths and offers (the<br />

Pustertal Valley bike path, mountainbike tours,<br />

and downhill tracks) complete the picture.


Einblick in die Geschichte<br />

„das Pustertal“<br />

Bereits im 11. Jh. war der Name Pustrissima<br />

mehrfach urkundlich erwähnt. Aufgrund der<br />

vorübergehenden slawischen Besiedlung im<br />

östlichen Pustertal versuchte man, den Namen<br />

von dieser Seite zu erklären. Man war der Meinung,<br />

der Name sei von pustu (öde) abgeleitet worden.<br />

Aber weitaus treffender dürfte die Erklärung des<br />

bekannten Fachmannes K. Finsterwalder sein,<br />

der den Namen auf einen keltischen Personennamen,<br />

auf Busturissa (Gau eines Busturus)<br />

zurückführt, der vielleicht ein Stammesfürst der<br />

Saevaten gewesen sein könnte.<br />

Die Dolomiten<br />

Dem französischen Forscher Deodat de Dolomieu<br />

verdanken die „bleichen Berge“ der Region ihren<br />

Namen. Er untersuchte gegen Ende des 18. Jh.<br />

das Gestein auf Kalk und kohlensaure Magnesia.<br />

Dessen zu Ehren erhielten die Berge dann den<br />

Namen Dolomiten. Seit dem 26. Juni 2009<br />

gehören sie zum renommierten UNESCO-Weltnaturerbe.<br />

Breve excursus etimologico<br />

sulla “Val Pusteria”<br />

Il nome Pustrissima era già ampiamente documentato<br />

agli inizi dell’XI secolo. Vista la temporanea<br />

occupazione slava nella zona orientale<br />

della valle, si propendeva a giustificare quel<br />

nome, che si riteneva derivato da pustu (vuoto,<br />

inospitale), con la descrizione della triste realtà<br />

della zona. Ma molto più azzeccata sembrerebbe<br />

la spiegazione fornita invece dal noto esperto<br />

K. Finsterwalder che rimanda il toponimo al<br />

termine Busturissa (distretto di un Busturus,<br />

probabilmente un principe della stirpe celtica<br />

dei Sevati).<br />

Le Dolomiti<br />

I “Monti pallidi” devono il nome al noto studioso<br />

e ricercatore francese Deodat de Dolomieu<br />

che sul finire del XVIII secolo si interessò alla<br />

struttura delle rocce calcaree e della magnesia<br />

carbonatica. In suo onore, dunque, queste montagne<br />

presero il nome di Dolomiti. Il 26 giugno<br />

2009 la catena delle Dolomiti è stata proclamata<br />

dall’UNESCO Patrimonio Naturale dell’Umanità.<br />

www.kronplatz.com<br />

The History of the<br />

Pustertal Valley<br />

The name “Pustrissima” can be traced as far<br />

back as the 11th Century, where it is first mentioned<br />

in several historical documents. Due to<br />

the temporary settlement by Slavic peoples in<br />

the eastern Pustertal Valley, there have been<br />

attempts to explain the origin of this name.<br />

It was believed to have been derived from the<br />

word “pustu” (“empty, desolate”). But the explanation<br />

of the well-known expert K. Finsterwalder<br />

is more plausible. He traced the name back to the<br />

Celtic personal name “Busturissa” (“area under<br />

the rule of Busturus”), who may have been a<br />

tribal leader of a people known as the Saevates.<br />

The Dolomites<br />

The name of the “Pale Mountains” of this region<br />

is attributable to the French researcher Deodat<br />

de Dolomieu. In the late 18th Century, he studied<br />

the composition of the mountains and found<br />

that they were made of limestone and magnesium<br />

carbonate. The mountains were then named<br />

“The Dolomites” in honor of him. They were<br />

declared a UNESCO World Nature Heritage Site<br />

in June 26, 2009.<br />

5


6<br />

BergBahnen<br />

impianti Di riSalita | liftS<br />

Zeitraum / periodo / period Uhrzeit / orario / time Kontakt / contatto / contact<br />

KRONPLATZ | PLAN DE CORONEs<br />

Kronplatz 2000<br />

(Reischach - Bruneck / Riscone - Brunico) 09.06.–07.10.12 9.00–12.00 / 13.00–17.00 T 0474 548 225<br />

Olang I+II<br />

(Geiselsberg - Olang<br />

Sorafurcia - Valdaora) 14.07.–16.09.12 9.00–12.30 / 13.30–17.00 T 0474 592 035<br />

Ruis<br />

(Furkelpass - St. Vigil<br />

Passo Furcia - San Vigilio) 05.07.–16.09.12<br />

Piz de Plaies<br />

(St. Vigil / San Vigilio) 01.07.–16.09.12<br />

Klausberg<br />

(Steinhaus / Cadipietra) 19.05.–21.10.12<br />

speikboden 16.06.–07.10.12<br />

Helm / Monte Elmo<br />

(Sexten / Sesto)<br />

Helm / Monte Elmo<br />

(Vierschach / Versciaco)<br />

Rotwand / Croda Rossa<br />

(Sexten / Sesto)<br />

Haunold<br />

Sesselbahn / seggiovia / chairlift<br />

AHRNTAL | VALLE AuRINA<br />

HOCHPusTERTAL | ALTA PusTERIA<br />

26.05.–23.06.12 / 26.08.–07.10.12<br />

24.06.–21.07.12<br />

22.07.–25.08.12<br />

09.06.–23.06.12 / 26.08.–23.09.12<br />

24.06.–21.07.12<br />

22.07.–25.08.12<br />

09.06.–21.07.12<br />

22.07.–25.08.12<br />

26.08.–07.10.12<br />

26.05.–16.06.12 / 17.09.–30.09.12<br />

17.06.–30.06.12 / 09.09.–16.09.12<br />

01.07.–08.09.12<br />

9.00–12.55 / 14.00–17.00<br />

(Mo + Sa geschlossen, außer August / lun + sab chiusi,<br />

agosto aperti / Mon + Sat closed, except in August) T 0474 501 131<br />

9.00–12.55 / 14.00–17.25<br />

(Mo + Sa geschlossen, außer August / lun + sab chiusi,<br />

agosto aperti / Mon + Sat closed, except in August) T 0474 501 131<br />

8.30–11.45 / 13.00–16.45<br />

(Juli–September bis 17.30 Uhr / luglio–settembre aperti<br />

fino alle 17.30 / July–September open till 5:30 p.m.) T 0474 652 155<br />

8.30–12.00 / 13.00–16.30<br />

(Di ab 6.00 Uhr / mar dalle 6.00 / Tue from 6:00 a.m.) T 0474 678 122<br />

8.30–12.30 / 14.00–17.00<br />

8.30–12.30 / 13.30–17.00<br />

8.30–12.30 / 13.30–17.30 T 0474 710 245<br />

8.30–12.30 / 14.00–17.00<br />

8.30–12.30 / 13.30–17.00<br />

8.30–12.30 / 13.30–17.30 T 0474 910 113<br />

8.30–12.30 / 13.30–17.00<br />

8.30–17.30<br />

8.30–12.30 / 13.30–17.00 T 0474 710 372<br />

9.00–12.30 / 13.30–17.00<br />

9.00–17.00<br />

9.00–17.30 T 0474 913 370<br />

Gitschberg & Jochtal<br />

GITsCHBERG JOCHTAL<br />

26.05.–14.10.12 8.30–12.00 / 13.00–17.00 T 0472 547 113<br />

Mühlbach–Meransen<br />

Mo–Sa / lun–ven / Mon–Fri<br />

Sonn- & Feiertags / domenica e festivi<br />

6.30–8.00 / 9.10–11.50 / 13.15–18.40<br />

(Rio di Pusteria–Maranza) Sundays and holy days<br />

8.30–11.50 / 13.15–18.40 T 0472 547 113


WOHNEN IM FREIEN<br />

ABITARE ALL’APERTO<br />

Pircher Shop<br />

Frau Emma 91, Niederdorf | Villabassa<br />

Tel 0474 971 110 | pircher.eu<br />

ÖFFNUNGSZEITEN | ORARIO DI APERTURA<br />

8.30 - 12.30 15.00 - 19.00<br />

Montag Vormittag geschlossen | chiuso il lunedì mattina<br />

7


8<br />

Kronplatz - plan De coroneS Der SKi- & aKtivBerg<br />

la montagna SciiStica eD attiva | the SKi & outDoor mountain<br />

>> Panoramaweg „Concordia“<br />

und „Kronplatz“<br />

Gemütliche Rundwanderungen um das Kronplatzplateau<br />

mit einzigartigem Panorama. Ausgangspunkt<br />

ist die Glocke Concordia am Kronplatzgipfel.<br />

Der Panoramaweg Concordia ist besonders für<br />

Familien geeignet (kinderwagengerecht), Einkehrmöglichkeiten<br />

gibt es am Kronplatzgipfel.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

>> Friedensglocke Concordia 2000<br />

Auf der 11 m breiten Aussichts-Panorama-Plattform<br />

am Kronplatzgipfel findet man die größte<br />

Glocke im Alpenraum (ca. 2,2 m hoch). Die Aufschrift<br />

der Concordia 2000 „Donet deus populis<br />

pacem“ bedeutet „Gott schenke den Völkern<br />

Frieden“. Der Glockenschlag ist am Mi, Do, Fr, Sa<br />

und So um 12 Uhr zu hören.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

>> Downhill Trail Herrensteig<br />

Der Freeride Trail Herrnsteig (7 km lang, Höhenunterschied<br />

1300 m) beginnt direkt auf dem<br />

Kronplatzgipfel. Die Öffnungszeiten entsprechen<br />

den Sommer-Betriebszeiten der Kronplatz-Kabinenbahn<br />

in Reischach.<br />

Info Outdoor Center Kronplatz, T 0474 836 769<br />

>> Kikeriki – Das Indianerdorf<br />

Das neue Indianerdorf am Kronplatz-Gipfel<br />

bietet allen Kindern Spiel, Spaß und Abenteuer.<br />

In 3 traditionellen Indianerzelten, den sogenannten<br />

„Tipis“ erleben Kinder auf spielerische Art und<br />

Weise, wie Indianer vor 200 Jahren gelebt<br />

haben. Im Indianerdorf befindet sich auch ein<br />

Streichelzoo mit Schafen, Ziegen und Eseln.<br />

Vom 01.07.12 bis 16.09.12 täglich von 10–16.30<br />

Uhr geöffnet, Eintritt frei.<br />

Info T 0474 551 500<br />

>> sentiero panoramico “Concordia”<br />

e “Plan de Corones”<br />

Piacevoli camminate tutt’intorno all’altipiano<br />

accompagnate da panorami incantevoli. Il punto<br />

di partenza è presso la Campana della concordia,<br />

in vetta al Plan de Corones. Il sentiero panoramico<br />

Concordia è particolarmente adatto per<br />

le famiglie con bambini (anche in passeggino).<br />

Svariate possibilità di ristoro sulla cima del Plan<br />

de Corones.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

>> Campana della Pace “Concordia 2000”<br />

Su una piattaforma panoramica larga 11 m è<br />

stata installata una campana (alta circa 2,20 m),<br />

la più grande dell’intero arco alpino. L’iscrizione<br />

riportata sulla campana, “Donet deus populis<br />

pacem”, è una speranza rivolta a Dio affinché<br />

porti la pace fra i popoli. La campana suona<br />

puntualmente alle ore 12 nei giorni di mer, giov,<br />

ven, sab e dom.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

>> Tracciato downhill<br />

sul sentiero Herrensteig<br />

Il sentiero free ride dei Signori (7 km di tracciato,<br />

1300 m di dislivello) ha inizio direttamente sulla<br />

cima del Plan del Corones. Gli orari di apertura del<br />

percorso coincidono con quelli osservati d’estate<br />

dalla Cabinovia del Plan de Corones a Riscone.<br />

Info Outdoor Center Kronplatz, T 0474 836 769<br />

>> Kikeriki – Il villaggio indiano<br />

Il nuovo villaggio indiano in cima al Plan de<br />

Corones offre a tutti i bambini gioco e divertimento.<br />

In tre tende tradizionali, i cosidetti “Tipi”, i bambini<br />

imparano giocando e divertendosi, come<br />

vivevano gli indiani 200 anni fa. Nel villaggio<br />

indiano si trova anche un piccolo zoo con pecore,<br />

capre ed asini. Aperto dal 01.07.12 al 16.09.12<br />

dalle ore 10 alle 16.30, l’ingresso è gratuito.<br />

Info T 0474 551 500<br />

Cool 4 Kids<br />

>> The Concordia Panorama Trail<br />

and the Kronplatz /<br />

Plan de Corones Plateau<br />

Easy hikes around the Kronplatz / Plan de Corones<br />

plateau, with a breathtaking panorama. The<br />

starting point is the Concordia Bell at the summit<br />

of the mountain. The Concordia Panorama Trail<br />

is especially suitable for families (baby carriageaccessible),<br />

and there are rest-stops at the<br />

summit where you can refresh yourselves.<br />

Info Tourist office Brunico, T 0474 555 722<br />

>> The Concordia 2000 Peace Bell<br />

On the 11-meter-wide panorama viewing platform<br />

at the summit of the Kronplatz / Plan de<br />

Corones, you’ll find the biggest bell in the Alpine<br />

region (approx. 2.2 meters tall). The inscription<br />

“Donet deus populis pacem” means “May God<br />

Give the Peoples [of the Earth] Peace.” You can<br />

hear the bell being tolled on Wed, Fri, Sat and<br />

Sun at 12 noon.<br />

Info Tourist office Brunico, T 0474 555 722<br />

>> The Herrensteig Downhill Trail<br />

The Herrnsteig Freeride Trail is 7 km long, with<br />

1300 meters of altitude differential. It begins<br />

directly at the summit of the Kronplatz / Plan de<br />

Corones. The opening times correspond to the<br />

summer operating hours of the Kronplatz / Plan<br />

de Corones Aerial Tram in Riscone.<br />

Info Outdoor Center Kronplatz, T 0474 836 769<br />

>> Kikeriki – the tepee village<br />

The new tepee village on the top of Kronplatz-<br />

Plan de Corones, offers lots of fun, games and<br />

adventures for kids. With three traditional tents,<br />

it is the perfect place to experience what it would<br />

have been like to live in a Native American<br />

village some 200 years ago. There is also a petting<br />

zoo with sheep, goats and donkeys. Open<br />

daily between 10 am and 4.30 pm from Sunday<br />

1 July until Sunday 16 September 2012, free entry.<br />

Info T 0474 551 500


1 Vorteils-COuPON 1<br />

www.alpidaun.com<br />

Beim Kauf von einem Bett ALPIDAUN im Wert von 200,00 €<br />

erhalten Sie einen Gutschein von 25,00 €!<br />

Con l’acquisto di un piumino ALPIDAUN per un valore<br />

di 200,00 € riceverete un buono d’acquisto di 25,00 €!<br />

With a purchase of one duvet ALPIDAUN in value of 200,00 €<br />

you will get a bonus of 25,00 €!<br />

T 0474 479 172<br />

Stadtgasse 34 Via Centrale | Bruneck / Brunico<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

E-Mail<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

Name / Nome<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

Coupon pro Pers. nur 1x einlösbar / valido solo 1 coupon a pers. / can only be used once per pers.<br />

9


10<br />

>> HOCHsEILGARTEN KRONACTION<br />

Südtirols größter Hochseilgarten direkt am Badesee<br />

Issinger Weiher in Pfalzen mit unterschiedlichen<br />

Parcours von leicht bis anspruchsvoll.<br />

Info T 347 984 89 57 - www.kronaction.com<br />

>> KRON ARC ADVENTuRE<br />

Familienfreundlicher 3D Bogenparcours<br />

mit Tierlehrpfad in Olang.<br />

Info T 345 538 39 30 - www.kron-arc.com<br />

>> RAFTING, CANyONING & KAyAKING<br />

Kreativ Raft<br />

Rafting, Kayaking - Pfalzen / Issing<br />

Info T 320 366 56 22 - www.kreativflow.com<br />

River Tours<br />

Rafting, Canyoning, Kayaking - Gais / Uttenheim<br />

Info T 347 442 80 20<br />

www.suedtirol-river-tours.com<br />

Club Activ<br />

Rafting, Canyoning, Kayaking, Hydrospeed -<br />

Bruneck / Sand in Taufers<br />

Info T 0474 678 422<br />

www.rafting-club-activ.com<br />

Yeti Adventures<br />

Canyoning, Rock running, Abseilen -<br />

Bruneck / Sand in Taufers<br />

Info T 329 765 00 88 - www.yetiadventures.<strong>info</strong><br />

>> ZIPLINE & sEGwAy<br />

Adrenalin pur auf der längsten Zipline Europas<br />

und Segway-Verleih in St. Vigil.<br />

Info T 331 418 80 07<br />

www.adrenalineadventures.it<br />

>> ABENTEuERPARK TOBLACH<br />

13 Parcours natürlich aufregend und familienfreundlich.<br />

Info T 340 567 89 60 - www.abenteuerpark.it<br />

aDventure, fun & action<br />

>> PARCO AVVENTuRA KRONACTION<br />

Il più grande parco avventura dell’Alto Adige,<br />

direttamente presso il laghetto balneabile di<br />

Issengo, a Falzes, con diversi percorsi sulle<br />

corde fra gli alberi e svariati livelli di difficoltà.<br />

Info T 347 984 89 57 - www.kronaction.com<br />

>> KRON ARC ADVENTuRE<br />

Percorso arco 3D a Valdaora: tiro con l’arco per famiglie<br />

su un sent. didattico dedicato alla fauna locale<br />

Info T 345 538 39 30 - www.kron-arc.com<br />

>> RAFTING, CANyONING & KAyAKING<br />

Kreativ Raft<br />

Rafting, Kayaking - Falzes / Issengo<br />

Info T 320 366 56 22 - www.kreativflow.com<br />

River Tours<br />

Rafting, Canyoning, Kayaking - Gais / Villa Ottone<br />

Info T 347 442 80 20<br />

www.suedtirol-river-tours.com<br />

Club Activ<br />

Rafting, Canyoning, Kayaking, Hydrospeed -<br />

Brunico / Campo Tures<br />

Info T 0474 678 422<br />

www.rafting-club-activ.com<br />

Yeti Adventures<br />

Canyoning, Rock running, discesa con la corda -<br />

Brunico / Campo Tures<br />

Info T 329 765 00 88 - www.yetiadventures.<strong>info</strong><br />

>> ZIPLINE & sEGwAy<br />

Adrenalina al 100% sulla zipline più lunga<br />

d’Europa - Noleggio segway a San Vigilio.<br />

Info T 331 418 80 07<br />

www.adrenalineadventures.it<br />

>> PARCO AVVENTuRA DOBBIACO<br />

13 percorsi divertenti, emozioni a misura di famiglia.<br />

Info T 340 567 89 60 - www.abenteuerpark.it<br />

Cool 4 Kids<br />

>> THE KRONACTION<br />

OuTDOOR FuN PARK<br />

South Tyrol’s largest outdoor activities ropes,<br />

located directly on the Issinger Weiher bathing<br />

lake in Falzes with courses having varying degrees<br />

of difficulty – from “easy” to “challenging.”<br />

Info T 347 984 89 57 - www.kronaction.com<br />

>> KRON ARC ADVENTuRE<br />

A 3-D adventure course for the whole family,<br />

with instructional trail on animals in Valdaora.<br />

Info T 345 538 39 30 - www.kron-arc.com<br />

>> RAFTING, CANyONING & KAyAKING<br />

Kreativ Raft<br />

Rafting, kayaking - Falzes / Issengo<br />

Info T 320 366 56 22 - www.kreativflow.com<br />

River Tours<br />

Rafting, canyoning, kayaking -<br />

Gais / Villa Ottone<br />

Info T 347 442 80 20<br />

www.suedtirol-river-tours.com<br />

Club Activ<br />

Rafting, canyoning, kayaking, hydrospeeding -<br />

Brunico / Campo Tures<br />

Info T 0474 678 422<br />

www.rafting-club-activ.com<br />

Yeti Adventures<br />

Canyoning, rock running, abseiling -<br />

Brunico / Campo Tures<br />

Info T 329 765 00 88 - www.yetiadventures.<strong>info</strong><br />

>> ZIPLINE & sEGwAy<br />

For a really exciting experience – come visit<br />

Europe’s longest zipline facility and Segway<br />

rental agency in San Vigilio.<br />

Info T 331 418 80 07<br />

www.adrenalineadventures.it<br />

>> ADVENTuRE PARK DOBBIACO<br />

13 courses, naturally exciting and family-friendly.<br />

Info T 340 567 89 60 - www.abenteuerpark.it


2<br />

www.zipline.it<br />

Mit diesem Coupon erhältst du die Fotos<br />

dieses fantastischen Erlebnisses umsonst!<br />

Con questo coupon riceverai in omaggio<br />

le foto di questa splendida avventura!<br />

With this coupon you will get the photos<br />

of this amazing adventure for free!<br />

T 331 418 80 07<br />

Via Fanes Str. 6 | St. Vigil / S. Vigilio di Marebbe<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

Name / Nome<br />

E-Mail<br />

Vorteils-COuPON<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

Coupon ist für mehrere Personen gültig / valido per più persone / valid for more persons<br />

2<br />

11


12<br />

>> ANGELN<br />

Gäste müssen sich die staatliche Fischereilizenz<br />

einholen, die bei den Tourismusvereinen Bruneck<br />

Olang und St. Vigil erhältlich ist. Grundsätzlich<br />

kann man 4 Fische am Tag fangen.<br />

Info über Fischereigebiete<br />

erhalten Sie bei den Tourismusvereinen<br />

>> BIATHLON IM sOMMER<br />

Antholz<br />

jeden Di + Fr 14 Uhr - Anmeldung verpflichtend<br />

bis 10 Uhr desselben Tages, mind. 6 Personen.<br />

Führungen auch an anderen Tagen auf Anfrage<br />

(mind. 8 Personen)<br />

Info Biathlon Komitee Antholz, T 0474 492 390<br />

>> BILLARD<br />

Sport’s Arena<br />

Reischach, Bruneck<br />

Info T 0474 413 600<br />

Bar-Cafè-Pub Karo<br />

Kiens, Ehrenburg<br />

Info T 0474 561 020<br />

<strong>Hotel</strong> Pütia<br />

Antermoia, St. Martin in Thurn<br />

Info T 0474 520 114<br />

>> PEsCA<br />

Per i non residenti è obbligatoria la licenza<br />

nazionale FIPS richiedibile presso le Associazioni<br />

Turistiche di Bunico, Valdaora e San Vigilio.<br />

Di norma la cattura massima è di 4 pesci al giorno.<br />

Info sulle zone di pesca<br />

presso le Ass. Turistiche<br />

>> BIATHLON IN EsTATE<br />

Anterselva<br />

ogni mar + ven, ore 14 - Iscrizione obbligatoria<br />

fino alle 10 dello stesso giorno, min. 6 persone.<br />

Visite guidate anche in altre giornate su richiesta<br />

(min. 8 persone)<br />

Info Comitato Biathlon Anterselva, T 0474 492 390<br />

>> BILIARDO<br />

Sport’s Arena<br />

Riscone, Brunico<br />

Info T 0474 413 600<br />

Bar-Cafè-Pub Karo<br />

Chienes, Casteldarne<br />

Info T 0474 561 020<br />

Sport<br />

<strong>Hotel</strong> Pütia<br />

Antermoia, San Martino in Badia<br />

Info T 0474 520 114<br />

>> FIsHING<br />

Visitors must first obtain a government-issued<br />

permit at the Brunico, Valdaora and San Vigilio<br />

Tourist Info-points. It is permitted to catch up to<br />

four fish a day.<br />

You can get more <strong>info</strong> about fishing grounds<br />

at the Tourist offices<br />

>> BIATHLON IN THE suMMERTIME<br />

Anterselva<br />

Every Tue and Fri at 2 p.m. – Registration required<br />

by 10 o’clock of the same day. Minimum of six<br />

participants. Upon request, tours can also be<br />

conducted on other days (min. eight participants).<br />

Info Biathlon Committee of Anterselva,<br />

T 0474 492 390<br />

>> BILLARDs<br />

Sport’s Arena<br />

Riscone, Brunico<br />

Info T 0474 413 600<br />

Bar-Cafè-Pub Karo<br />

Chienes, Casteldarne<br />

Info T 0474 561 020<br />

<strong>Hotel</strong> Pütia<br />

Antermoia, San Martino in Badia<br />

Info T 0474 520 114


<strong>Hotel</strong> Fontanella<br />

Antermoia, St. Martin in Thurn<br />

Info T 0474 520 042<br />

>> BOCCIA<br />

Bocciahalle Bruneck<br />

Voranmeldung erwünscht, Mo Ruhetag<br />

Info T 0474 410 588 / 348 365 23 42<br />

Bocciabahn St. Vigil<br />

Voranmeldung erwünscht<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Freizeitpark Niederrasen<br />

Rasen im Antholzertal<br />

Info T 338 471 40 70<br />

Spielplatz in Kiens und<br />

Freizeitpark Ehrenburg<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Prenninger Park - Welsberg<br />

Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Info T 0474 944 287<br />

>> DOwNHILL<br />

siehe Seite 8<br />

<strong>Hotel</strong> Fontanella<br />

Antermoia, San Martino in Badia<br />

Info T 0474 520 042<br />

>> BOCCIA<br />

Bocciodromo di Brunico<br />

È richiesta la prenotazione, lun chiuso<br />

Info T 0474 410 588 / 348 365 23 42<br />

Bocciodromo San Vigilio<br />

Si consiglia la prenotazione<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Parco giochi Rasun di Sotto<br />

Rasun in Valle d’Anterselva<br />

Info T 338 471 40 70<br />

Parco giochi a Chienes e Casteldarne<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Parco Prenninger - Monguelfo<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Info T 0474 944 287<br />

>> DOwNHILL<br />

vedi pag. 8<br />

<strong>Hotel</strong> Fontanella<br />

Antermoia, San Martino in Badia<br />

Info T 0474 520 042<br />

>> BOCCIA<br />

Boccia Hall Brunico<br />

advance registration recommended,<br />

closed Mondays<br />

Info T 0474 410 588 / 348 365 23 42<br />

Boccia lane San Vigilio<br />

advance registration recommended<br />

Info Tourist office of San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Recreational Park Rasun di Sotto<br />

Rasun in Valle d’Anterselva<br />

Info T 338 471 40 70<br />

Playground Chienes and in<br />

Casteldarne Recreational Park<br />

Info Tourist office Chienes, T 0474 565 245<br />

Prenninger Park - Monguelfo<br />

Val Casies - Monguelfo - Tesido<br />

Info T 0474 944 287<br />

3 Vorteils-COuPON 3<br />

www.gassenwirt.it<br />

Besuchen Sie uns zu einem Mittag- o. Abendessen und Sie<br />

erhalten den legendären Gassenwirt-Pressknödelburger gratis dazu!<br />

Veniteci a trovare per un/a pranzo/cena, e riceverete<br />

un mitico Gassenwirt-Pressknödelburger in omaggio!<br />

Come visit us for lunch/dinner and you will<br />

receive a famous Gassenwirt-Pressknödelburger for free!<br />

T 0474 565 389<br />

Dorfweg 42 Via Chienes | 39030 Kiens / Chienes<br />

>> DOwNHILL<br />

See page 8<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

Name / Nome<br />

E-Mail<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

Coupon pro Pers. nur 1x einlösbar / valido solo 1 coupon a pers. / can only be used once per pers.<br />

13


14<br />

>> EIsLAuFEN IM sOMMER<br />

Im Eisstadion von Bruneck ab Mitte August<br />

(kein Publikumslauf bei Hockeyspielen)<br />

Voranmeldung erwünscht, Mo Ruhetag<br />

Info T 348 557 90 55<br />

>> FITNEss uND JOGGING<br />

Fitnesscenter Physiofit<br />

St. Georgen / Bruneck<br />

Info T 0474 531 080<br />

Fitnesscenter Bodytec - Bruneck<br />

Info T 0474 411 292<br />

Fitnessparcours Ciamaor - St. Vigil<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Runningcenter - Welsberg (6 Laufstrecken)<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

Fitnessparcours - Sportzone Pfalzen<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

Rasen im Antholzertal<br />

5 km langer Joggingparcours in Oberrasen bis<br />

Antholz Niedertal. 3 km Trimm-Dich-Pfad von<br />

Nieder- bis Oberrasen.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Paul’s Fitnessstudio - Terenten<br />

Info T 0472 546 132<br />

Antholz<br />

5 km Joggingparcours bis Oberrasen<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

>> FLuGsPORT<br />

Tandem-Gleitschirmflüge - Gais<br />

Info Agstner Martin, T 335 830 24 81<br />

Tandemflüge Kronplatz<br />

Info Chris, T 349 564 16 05<br />

Leo, T 348 709 49 15<br />

Robby, T 347 432 16 99<br />

Paragliding, Tandemflüge<br />

St. Vigil in Enneberg<br />

Info Amhof Robert, T 347 432 16 99<br />

Niederkofler Christof, T 349 564 16 05<br />

>> PATTINAGGIO suL GHIACCIO<br />

IN EsTATE<br />

Allo Stadio del Ghiaccio di Brunico da metà agosto<br />

(chiusura al pubblico in occasione degli incontri<br />

di hockey). È richiesta la prenotazione, lun chiuso<br />

Info T 348 557 90 55<br />

>> FITNEss E JOGGING<br />

Fitnesscenter Physiofit<br />

San Giorgio / Brunico<br />

Info T 0474 531 080<br />

Fitnesscenter Bodytec - Brunico<br />

Info T 0474 411 292<br />

Percorso fitness Ciamaor - San Vigilio<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Runningcenter - Monguelfo (6 tracciati)<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Percorso fitness - Zona sportiva di Falzes<br />

Info Ass. Tur. Falzes, T 0474 528 159<br />

Rasun in Valle d’Anterselva<br />

Percorso jogging di 5 km a Rasun di Sopra fino<br />

ad Anterselva di Sotto. Percorso Vita di 3 km<br />

da Rasun di Sotto a Rasun di Sopra.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Paul’s Fitnessstudio - Terento<br />

Info T 0472 546 132<br />

Anterselva<br />

Percorso jogging di 5 km fino a Rasun di Sopra<br />

Info Ass. Tur. Valle Anterselva, T 0474 492 116<br />

>> VOLO sPORTIVO<br />

Voli biposto in parapendio - Gais<br />

Info Agstner Martin, T 335 830 24 81<br />

Voli in tandem sul Plan de Corones<br />

Info Chris, T 349 564 16 05<br />

Leo, T 348 709 49 15<br />

Robby, T 347 432 16 99<br />

Parapendio, voli in tandem<br />

San Vigilio di Marebbe<br />

Info Amhof Robert, T 347 432 16 99<br />

Niederkofler Christof, T 349 564 16 05<br />

Cool 4 Kids<br />

>> ICE sKATING IN THE suMMERTIME<br />

At the Brunico Ice Skating Stadium, from<br />

mid-August (not open for ice skating during ice<br />

hockey games) advance registration recommended,<br />

closed Mondays<br />

Info T 348 557 90 55<br />

>> FITNEss AND JOGGING<br />

Fitnesscenter Physiofit<br />

San Giorgio - Brunico<br />

Info T 0474 531 080<br />

Fitnesscenter Bodytec - Brunico<br />

Info T 0474 411 292<br />

Fitnessparcours Ciamaor - San Vigilio<br />

Info Tourist office San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Runningcenter - Monguelfo (6 running routes)<br />

Info Tourist office Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Fitnessparcours - Sportzone Falzes<br />

Info Tourist office Falzes, T 0474 528 159<br />

Rasun in Valle d’Anterselva<br />

5-km-long jogging course in Rasun di Sopra to<br />

Anterselva di Sotto. 3-km long fitness path from<br />

Rasun di Sotto to Rasun di Sopra.<br />

Info Tourist office Rasun, T 0474 496 269<br />

Paul’s Fitnessstudio - Terento<br />

Info T 0472 546 132<br />

Anterselva<br />

5-km-long jogging course to Rasun di Sopra<br />

Info Tourist office Valle Anterselva,<br />

T 0474 492 116<br />

>> PARAGLIDING<br />

Tandem paragliding - Gais<br />

Info Agstner Martin, T 335 830 24 81<br />

Tandem paragliding Kronplatz / Plan de Corones<br />

Info Chris, T 349 564 16 05<br />

Leo, T 348 709 49 15<br />

Robby, T 347 432 16 99<br />

Paragliding, tandem flights<br />

San Vigilio di Marebbe<br />

Info Amhof Robert, T 347 432 16 99<br />

Niederkofler Christof, T 349 564 16 05


Paragliding, Tandemflüge<br />

Olang / Kiens<br />

Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Info Amhof Robert, T 347 432 16 99<br />

>> FussBALL, BAsKETBALL, VOLLEyBALL<br />

Die Ferienregion Kronplatz ist bekannt für<br />

nationale und internationale Trainingslager<br />

von Fußball- und Basketballmannschaften.<br />

Trainingsplätze für Fußball, Basketball und<br />

Volleyball stehen in verschiedenen Ortschaften<br />

der Ferienregion zur Verfügung.<br />

Info bei den Tourismusvereinen<br />

>> GOLF<br />

Golfclub Pustertal, Sportpark Reischach<br />

9 Loch Anlage (Par 34, 2.803 m),<br />

Driving Range, Chipping Green, Putting Green.<br />

Golfschule, Kurse und Verleih<br />

Info T 0474 412 192<br />

Golfclub Mirabell - Olang<br />

3 Loch, Driving Range, Putting Green,<br />

Übungsbunker, Ausrüstungsverleih<br />

Info T 348 365 44 61<br />

>> KEGELN<br />

Kegelbahn Alping - St. Georgen, Bruneck<br />

Info T 0474 550 897<br />

Gasthof Waldruh - St. Vigil<br />

Info T 0474 501 068<br />

<strong>Hotel</strong> Bad Bergfall - Olang<br />

Outdoor-Kegelbahn<br />

Info T 0474 592 084<br />

Wirtshaushotel Alpenrose - Montal, St. Lorenzen<br />

Info T 0474 403 149 (nur auf Anfrage)<br />

Sportbar Pfalzen<br />

Info T 0474 529 129<br />

Sportkegelbar Kiens<br />

Info T 0474 565 335<br />

<strong>Hotel</strong> Pütia - Antermoia, St. Martin in Thurn<br />

Info T 0474 520 114<br />

Parapendio, voli in tandem<br />

Valdaora / Chienes<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Info Amhof Robert, T 347 432 16 99<br />

>> CALCIO, BAsKET, VOLLEy<br />

L’area vacanze del Plan de Corones è famosa<br />

per i ritiri nazionali ed internazionali di squadre<br />

di calcio e basket. Possibilità di giocare a calcio,<br />

basket e pallavolo in diverse località dell’area<br />

vacanze.<br />

Info presso gli uffici delle ass. tur. locali<br />

>> GOLF<br />

Golfclub Pustertal, Parco sportivo di Riscone<br />

Campo a 9 buche (Par 34, 2.803 m),<br />

driving range, chipping green, putting green.<br />

Scuola golf, corsi e noleggio attrezzatura<br />

Info T 0474 412 192<br />

Golfclub Mirabell - Valdaora<br />

Campo a 3 buche, driving range, putting green,<br />

bunker di allenamento, noleggio attrezzatura<br />

Info T 348 365 44 61<br />

>> BOwLING<br />

Pista di bowling Bar Alping -<br />

San Giorgio, Brunico<br />

Info T 0474 550 897<br />

Gasthof Waldruh - San Vigilio<br />

Info T 0474 501 068<br />

<strong>Hotel</strong> Bad Bergfall - Valdaora<br />

Pista esterna<br />

Info T 0474 592 084<br />

Wirtshaushotel Alpenrose -<br />

Mantana, San Lorenzo di Sebato<br />

Info T 0474 403 149 (solo su richiesta)<br />

Sportbar Falzes<br />

Info T 0474 529 129<br />

Sportkegelbar Chienes<br />

Info T 0474 565 335<br />

<strong>Hotel</strong> Pütia - Antermoia, San Martino in Badia<br />

Info T 0474 520 114<br />

Paragliding, tandem flights<br />

Valdaora / Chienes<br />

Val Casies - Monguelfo - Tesido<br />

Info Amhof Robert, T 347 432 16 99<br />

>> sOCCER, BAsKETBALL, VOLLEyBALL<br />

The holiday region Kronplatz / Plan de Corones is<br />

known for the national and international training<br />

camps of soccer and basketball teams. Training sites<br />

for soccer, basketball, and volleyball are available<br />

in various locations in the holiday region.<br />

Info at the Tourist offices<br />

>> GOLF<br />

Golf Club Pustertal<br />

A 9-hole golf course (par 34, 2,803 meters),<br />

driving range, chipping green, putting green,<br />

golf school, instruction and rental<br />

Info T 0474 412 192<br />

Mirabell Golf Club - Valdaora<br />

3-hole course, driving range, putting green,<br />

practice bunker, equipment rental<br />

Info T 348 365 44 61<br />

>> BOwLING<br />

Alping Bowling Alley -<br />

San Giorgio, Brunico<br />

Info T 0474 550 897<br />

Gasthof Waldruh - San Vigilio<br />

Info T 0474 501 068<br />

<strong>Hotel</strong> Bad Bergfall - Valdaora<br />

outdoor bowling alley<br />

Info T 0474 592 084<br />

Wirtshaushotel Alpenrose -<br />

Mantana, San Lorenzo<br />

Info T 0474 403 149 (upon request, only)<br />

Sportbar Falzes<br />

Info T 0474 529 129<br />

Sportkegelbar Chienes<br />

Info T 0474 565 335<br />

<strong>Hotel</strong> Pütia - Antermoia, San Martino in Badia<br />

Info T 0474 520 114<br />

15


16<br />

>> KNEIPPEN<br />

Pyramidenkneippweg Rudlbach -<br />

Taisten, Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Info TV Taisten, T 0474 950 000<br />

Kneippbecken im Freizeitpark Niederrasen<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Kneippanlage im Freizeitpark Terenten<br />

Info TV Terenten, T 0472 546 140<br />

Kneippweg Aqua Bad Cortina,<br />

St. Vigil<br />

Info T 0474 501 215<br />

>> MINIGOLF<br />

Welsberg,<br />

Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

Freizeitpark Niederrasen<br />

Rasen im Antholzertal<br />

Info T 338 471 40 70<br />

Freizeitpark Terenten<br />

Info T 346 678 30 38<br />

>> NORDIC wALKING<br />

Info bei den Tourismusvereinen<br />

>> RAD & MOuNTAINBIKE<br />

Die Ferienregion Kronplatz bietet über 1.200 km<br />

Radwege und Mountainbikerouten.<br />

Info und Tourenvorschläge<br />

bei den Tourismusvereinen<br />

Mit dem Rad die bäuerliche Kultur<br />

in der Ferienregion Kronplatz erleben!<br />

Der Pustertaler Radweg, ständig vom Fluss<br />

Rienz begleitet, beginnt bei der Stadt Brixen im<br />

Eisacktal und endet jenseits der Grenze Süditrols<br />

in Österreich - 65 km Genuss inmitten einer<br />

unberührten Natur. Die Fahrradwege, teils<br />

asphaltiert, sind für alle gut zu erreichen.<br />

Die Bahnlinie, die das Pustertal auf der gesamten<br />

Länge durchquert, ermöglicht die Mitnahme des<br />

Fahrrads und bietet somit eine große Flexibiliät<br />

sei es auf der Hin- als auch auf der Rückfahrt.<br />

>> PERCORsO BENEssERE KNEIPP<br />

Percorso Kneipp delle Piramidi Rudlbach -<br />

Tesido, Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Info Ass. Tur. Tesido, T 0474 950 000<br />

Vasca Kneipp al Parco Giochi di Rasun di Sotto<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Percorso Kneipp al Parco Giochi di Terento<br />

Info Ass. Tur. Terento, T 0472 546 140<br />

Percorso Kneipp Aqua Bad Cortina,<br />

San Vigilio<br />

Info T 0474 501 215<br />

>> MINIGOLF<br />

Monguelfo,<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Parco Giochi di Rasun di Sotto<br />

Rasun in Valle Anterselva<br />

Info T 338 471 40 70<br />

Parco Giochi di Terento<br />

Info T 346 678 30 38<br />

>> NORDIC wALKING<br />

Info presso gli uffici delle ass. tur. locali<br />

>> BICICLETTA & MOuNTAINBIKE<br />

L’area vacanze del Plan de Corones comprende<br />

oltre 1.200 km di piste ciclabili e percorsi per<br />

mountain bike.<br />

Info e proposte di tours<br />

presso gli uffici delle Ass. Tur. locali<br />

In sella a una bici, alla scoperta della cultura<br />

agricola dell’area vacanze del Plan de Corones!<br />

La Pista ciclabile della Val Pusteria, lungo il<br />

corso del fiume Rienza, inizia dalla città di Bressanone<br />

in Valle Isarco e termina al confine con<br />

l’Austria: 65 km di pedalate circondati da una<br />

natura magnifica. Le piste ciclabili, parzialmente<br />

asfaltate, sono facilmente accessibili a tutti.<br />

La linea ferroviaria che attraversa la Val Pusteria<br />

in tutta la lunghezza, consente di portarsi appresso<br />

la due ruote e di scegliere con grande flessibilità<br />

i percorsi di andata e ritorno in bicicletta.<br />

Cool 4 Kids<br />

>> KNEIPP THERAPy<br />

Pyramid Kneipp Trail Rudlbach -<br />

Tesido, Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Info Tourist office Tesido, T 0474 950 000<br />

Kneipp basins<br />

at the Rasun di Sotto Recreation Park<br />

Info Tourist office Rasun, T 0474 496 269<br />

Kneipp facility at the Terento Recreation Park<br />

Info Tourist office Terento, T 0472 546 140<br />

Kneipp Trail Aqua Bad Cortina,<br />

San Vigilio<br />

Info T 0474 501 215<br />

>> MINIATuRE GOLF<br />

Monguelfo<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Info Tourist office Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Rasun di Sotto Recreation Park<br />

Rasun in Valle Anterselva<br />

Info T 338 471 40 70<br />

Terento Recreation Park<br />

Info T 346 678 30 38<br />

>> NORDIC wALKING<br />

Info at the Tourist offices<br />

>> BICyCLING & MOuNTAINBIKING<br />

The holiday region Kronplatz / Plan de Corones<br />

boasts more than 1,200 km of bicycle trails and<br />

mountainbike routes.<br />

Info and tour suggestions at the Tourist offices<br />

Experience the rustic culture of the holiday<br />

region Kronplatz / Plan de Corones!<br />

The Pustertal Valley Bike Path – which runs<br />

parallel to the Rienza River - begins near the city<br />

of Bressanone in the Valle d’Isarco and ends<br />

beyond the Austrian border – 65 km of biking<br />

pleasure amidst a pristine natural landscape.<br />

The bicycle trails – some of which are paved –<br />

are easy to access for all visitors. The railroad<br />

which traverses the entire length of the Pustertal<br />

Valley permits you to take along your bikes, thus<br />

allowing you maximum flexibility in both directions.


4<br />

Entlang der Radroute befinden sich 13 Erlebnispunkte,<br />

an denen man sich ausruhen und erholen<br />

kann. Von der Wein- und Schnapsproduktion,<br />

über die Museen der Schafwolle und der<br />

Volkskunde und eine Schaukäserei, bis hin zum<br />

Reiterlebnis ist alles geboten.<br />

Info und Radfolder bei den Tourismusvereinen<br />

>> RADVERLEIHE<br />

Rent a Bike by Papin Sport<br />

<strong>Hotel</strong> zur Post*<br />

Pustertalerstr. 24, Kiens<br />

Info T 0474 565 318<br />

Camping Wildberg*<br />

St. Lorenzen<br />

Info T 0474 474 080<br />

Bahnhofsgelände Bruneck*<br />

Info T 348 406 54 68<br />

<strong>Hotel</strong> Reischach*<br />

Prack zu Asch Str. 10, Reischach<br />

Info T 0474 548 009<br />

<strong>Hotel</strong> Dolomiten*<br />

Bahnhofsstraße, Welsberg<br />

Info T 0474 944 146<br />

www.aquabadcortina.com<br />

Lungo la pista ciclabile si trovano 13 punti di<br />

sosta enogastronomica e culturale: per degustazioni<br />

di vino e grappa, visite ai musei, dedicati<br />

alla lana di pecora, agli usi e costumi locali, o al<br />

mondo del latte, fino alle escursioni a cavallo.<br />

Info e opuscoli presso gli uffici delle ass. tur. locali<br />

>> NOLEGGIO BICI<br />

Rent a Bike by Papin Sport<br />

<strong>Hotel</strong> zur Post*<br />

via Pusteria. 24, Chienes<br />

Info T 0474 565 318<br />

Campeggio Wildberg*<br />

San Lorenzo<br />

Info T 0474 474 080<br />

Area Stazione ferroviaria di Brunico*<br />

Info T 348 406 54 68<br />

<strong>Hotel</strong> Reischach*<br />

via Prack zu Asch 10, Riscone<br />

Info T 0474 548 009<br />

<strong>Hotel</strong> Dolomiten*<br />

via Stazione, Monguelfo<br />

Info T 0474 944 146<br />

* Verkäufer der bikemobilcard - Info siehe Seite 124 * Punti vendita bikemobilcard - Info vedi pag 124<br />

Buchen Sie ein entspannendes Schwefelbad und Sie erhalten<br />

einen biologischen Tee und einheimischen Honig gratis dazu!<br />

Prenotate un rilassante bagno sulfureo e<br />

riceverete una tisana biologica ed un miele locale in omaggio!<br />

Book your relaxing sulfur bath and<br />

you will receive organic tea and local honey for free!<br />

T 0474 501 215<br />

Strada Fanes 40 | San Vigilio / Marebbe - Enneberg<br />

There are 13 special rest-stops along the bicycle<br />

route where you can relax before continuing your<br />

journey. The area has a wide variety of attractions,<br />

including wine and schnapps production, museums<br />

on sheep’s wool and ethnological exhibitions, a<br />

demonstration cheese factory,and horseback riding.<br />

Info and bicycle folders<br />

are available at the Tourist offices<br />

>> Bike Rental<br />

Rent a Bike by Papin Sport<br />

<strong>Hotel</strong> zur Post*<br />

Pustertalerstr. 24, Chienes<br />

Info T 0474 565 318<br />

Camping Wildberg*<br />

San Lorenzo<br />

Info T 0474 474 080<br />

Train station premises Brunico*<br />

Info T 348 406 54 68<br />

<strong>Hotel</strong> Reischach*<br />

Via Prack zu Asch 10, Riscone<br />

Info T 0474 548 009<br />

<strong>Hotel</strong> Dolomiten*<br />

Via Stazione, Monguelfo<br />

Info T 0474 944 146<br />

Vorteils-COuPON<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

Name / Nome<br />

E-Mail<br />

* List of participating businesses from which<br />

you can purchase a bikemobilcard - Info see page 124<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

Coupon pro Pers. nur 1x einlösbar / valido solo 1 coupon a pers. / can only be used once per pers. 17<br />

4


18<br />

Rainer Bike Center<br />

Talfriedenstr. 12, Gais<br />

Info T 0474 504 526<br />

Rent a Sport<br />

Florianiplatz 15/a, Mitterolang<br />

Info T 0474 498 038<br />

Sport Corones<br />

Florianiplatz 6, Mitterolang<br />

Info T 0474 496 660<br />

Sport Sagmeister Klaus<br />

Krempe 1a, Mitterolang<br />

Info T 0474 496 535<br />

Sport Bergfuchs<br />

Zentrum, Niederrasen<br />

Info T 0474 498 350<br />

Wintecbikes<br />

Hauptstr. 1, Welsberg<br />

Info T 0474 944 288<br />

Bike Miribung<br />

Str. Catarina Lanz 14, St. Vigil<br />

Info T 349 368 02 59<br />

>> REITEN<br />

Reiterhof Tolderhof - Oberolang<br />

Info T 0474 498 451 / 342 068 68 93<br />

Reitanlage Lechnerhof<br />

Reischach, Bruneck<br />

Info T 0474 548 263 / 335 665 39 71<br />

Reitstall Tharerwirt - Olang<br />

Info T 0474 496 150<br />

Sun Ranch - Sonnenhof, Außerpichl<br />

Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Info T 0474 746 835<br />

Reiterhof Grasspeintenhof - Pfalzen<br />

Info T 349 523 00 37 / 0474 528 224<br />

Gestüt Wiedenhof - Terenten<br />

Info T 333 856 11 11 / 0472 546 116<br />

Rainer Bike Center<br />

via Talfrieden 12, Gais<br />

Info T 0474 504 526<br />

Rent a Sport<br />

Piazza Floriani 15/a, Valdaora di Mezzo<br />

Info T 0474 498 038<br />

Sport Corones<br />

Piazza Floriani 6, Valdaora di Mezzo<br />

Info T 0474 496 660<br />

Sport Sagmeister Klaus<br />

via Krempe 1a, Valdaora di Mezzo<br />

Info T 0474 496 535<br />

Sport Bergfuchs<br />

Centro, Rasun di Sotto<br />

Info T 0474 498 350<br />

Wintecbikes<br />

via Principale 1, Monguelfo<br />

Info T 0474 944 288<br />

Bike Miribung<br />

via Catarina Lanz 14, San Vigilio<br />

Info T 349 368 02 59<br />

>> EquITAZIONE<br />

Maneggio Tolderhof - Valdaora di Sopra<br />

Info T 0474 498 451 / 342 068 68 93<br />

Maneggio Lechnerhof<br />

Riscone, Brunico<br />

Info T 0474 548 263 / 335 665 39 71<br />

Maneggio Tharerwirt - Valdaora<br />

Info T 0474 496 150<br />

Sun Ranch - Sonnenhof, Colle di Fuori<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Info T 0474 746 835<br />

Maneggio al Maso Grasspeintenhof - Falzes<br />

Info T 349 523 00 37 / 0474 528 224<br />

Scuderia Wiedenhof - Terento<br />

Info T 333 856 11 11 / 0472 546 116<br />

Cool 4 Kids<br />

Rainer Bike Center<br />

Via Talfrieden 12, Gais<br />

Info T 0474 504 526<br />

Rent a Sport<br />

Piazza Floriani 15/a, Valdaora di Mezzo<br />

Info T 0474 498 038<br />

Sport Corones<br />

Piazza Floriani 6, Valdaora di Mezzo<br />

Info T 0474 496 660<br />

Sport Sagmeister Klaus<br />

Via Krempe 1a, Valdaora di Mezzo<br />

Info T 0474 496 535<br />

Sport Bergfuchs<br />

center of town, Rasun di Sotto<br />

Info T 0474 498 350<br />

Wintecbikes<br />

Via Principale 1, Monguelfo<br />

Info T 0474 944 288<br />

Bike Miribung<br />

Via Catarina Lanz 14, San Vigilio<br />

Info T 349 368 02 59<br />

>> HORsEBACK RIDING<br />

Tolderhof Riding Stable - Valdaora di Sopra<br />

Info T 0474 498 451 / 342 068 68 93<br />

Lechnerhof Stables<br />

Riscone, Brunico<br />

Info T 0474 548 263 / 335 665 39 71<br />

Tharerwirt Stables - Valdaora<br />

Info T 0474 496 150<br />

Sun Ranch - Colle di Fuori<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Info T 0474 746 835<br />

Grasspeintenhof Stables - Falzes<br />

Info T 349 523 00 37 / 0474 528 224<br />

Wiedenhof Stables - Terento<br />

Info T 333 856 11 11 / 0472 546 116


Reitstall „Sitting Bull Ranch“ -<br />

Campill, St. Martin in Thurn<br />

Info T 0474 590 160 / 347 901 90 61<br />

Reitstall Horse Trekking Mareo -<br />

Ciamaor, St. Vigil<br />

Info T 331 275 22 68<br />

>> sCHwIMMEN & RELAx<br />

Erlebnisbad Cron4 - Reischach, Bruneck<br />

Hallenbad: täglich 10–22 Uhr,<br />

Mi + Fr: 6–22 Uhr<br />

Sauna & Wellness (6 Perlen Weltsauna!):<br />

täglich: 12–23 Uhr, Mi, Sa + Feiertage 10–23 Uhr,<br />

So 10–22 Uhr<br />

18.06.–06.07.12: wegen Revision geschlossen<br />

Info T 0474 410 473<br />

Öffentliches Freibad Bruneck<br />

16.06.2012 bis August<br />

Info T 0474 411 414<br />

Badesee Gais (Eintritt frei)<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Zweigstelle Gais, T 0474 504 220<br />

Spiaggetta Ciamaor - St. Vigil<br />

Fluss-Strand mit Liegewiese<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

www.hotelpost-tolderhof.com<br />

Maneggio “Sitting Bull Ranch” -<br />

Longiarù, San Martino in Badia<br />

Info T 0474 590 160 / 347 901 90 61<br />

Maneggio Horse Trekking Mareo -<br />

Ciamaor, San Vigilio in Marebbe<br />

Info T 331 275 22 68<br />

>> NuOTO & RELAx<br />

Cron4 - Riscone, Brunico<br />

Piscina coperta: tutti i giorni ore 10–22,<br />

mer + ven: ore 6–22<br />

Sauna & Wellness (6 perle!):<br />

tutti i giorni: ore 12–23, mer,<br />

sab + festivi ore 10–23, dom ore 10–22<br />

18.06.–06.07.12: chiusa per revisione<br />

Info T 0474 410 473<br />

Piscina all’aperto di Brunico<br />

16.06.2012 ad agosto<br />

Info T 0474 411 414<br />

Laghetto balneare di Gais (entrata libera)<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

ufficio di Gais, T 0474 504 220<br />

Spiaggetta Ciamaor - San Vigilio<br />

Spiaggia attrezzata sul fiume<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Auf Südtirols größtem und qualifiziertestem Ferien-Reiterhof<br />

erhalten Sie 10% Ermäßigung auf eine Reitstunde!<br />

Nel maneggio più grande e più qualificato dell’Alto Adige<br />

ricevete 10% di sconto su un’ora di equitazione!<br />

You get a discount of 10% on one riding hour<br />

at the largest and most qualified stud farm in South Tyrol!<br />

Sitting Bull Ranch -<br />

Longiarù, San Martino in Badia<br />

Info T 0474 590 160 / 347 901 90 61<br />

Horse Trekking Mareo -<br />

Ciamaor, San Vigilio<br />

Info T 331 275 22 68<br />

>> swIMMING & RELAxATION<br />

Cron4 Adventure Swimming Pool -<br />

Riscone, Brunico<br />

Indoor swimming pool: daily 10 a.m.–10 p.m.,<br />

Wed + Fri: 6 a.m.–10 p.m.<br />

Sauna & Wellness (6-Pearl World Sauna!):<br />

daily: 12 noon–11 p.m., Wed, Sat, + holidays:<br />

10 a.m.–11 p.m., Sun: 10 a.m.–10 p.m.<br />

June 18–July 6, 2012: Closed due to maintenance<br />

Info T 0474 410 473<br />

Public outdoor pool Brunico<br />

16.06.2012 to August<br />

Info T 0474 411 414<br />

Gais Bathing Lake (free admission)<br />

Info Tourist office Brunico, T 0474 555 722<br />

branch office in Gais, T 0474 504 220<br />

Spiaggetta Ciamaor - San Vigilio<br />

River bank with relaxation area<br />

Info Tourist office San Vigilio, T 0474 501 037<br />

5 Vorteils-COuPON 5<br />

T 342 068 68 93<br />

Wiesenweg 14 Via dei Prati | 39030 Olang / Valdaora<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

Name / Nome<br />

E-Mail<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

Coupon pro Pers. nur 1x einlösbar / valido solo 1 coupon a pers. / can only be used once per pers.<br />

19


20<br />

Freibad Niederolang, Olang<br />

Anfang Juni bis Anfang September<br />

Info T 0474 496 277<br />

Freischwimmbad Panorma - Welsberg<br />

Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Mitte Juni bis Mitte September<br />

Info T 0474 944 044<br />

Naturbadeteich Issinger Weiher<br />

Issing, Pfalzen - Gebührenpflichtig<br />

Anfang Juni–Mitte September<br />

Info T 347 292 97 62<br />

>> sKATEPARK<br />

Skateboard-Rampe -<br />

Jugendzentrum UFO, Bruneck<br />

Info T 0474 555 770<br />

Skate-Area Ciamaor<br />

Sportzone St. Vigil<br />

Info T 348 223 22 52<br />

Kleine Skateboard-Rampe -<br />

Grundschule Pfalzen<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

Skateboard-Rampe -<br />

Sportzone St. Sigmund<br />

Info TV Kiens, T 0474 0474 565 245<br />

>> sPORTKLETTERN<br />

Kletterhalle am Rathausplatz - Bruneck<br />

Info & Eintrittskarten<br />

TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Klettergarten am Aufhofener Kofl und<br />

zwischen St. Georgen und Gais<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Klettergarten im Rautal und in Pederü<br />

St. Vigil<br />

Info Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Kletterwand am Würzjoch<br />

St. Martin in Thurn<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

Piscina all’aperto di Valdaora di Sotto, Valdaora<br />

da inizio giugno a inizio settembre<br />

Info T 0474 496 277<br />

Piscina all’aperto Panorama - Monguelfo<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

da metà giugno a metà settembre<br />

Info T 0474 944 044<br />

Laghetto balneare di Issengo<br />

Issengo, Falzes - a pagamento<br />

inizio giugno - metà settembre<br />

Info T 347 292 97 62<br />

>> sKATEPARK<br />

Rampa da skateboard -<br />

Centro giovanile UFO, Brunico<br />

Info T 0474 555 770<br />

Skate-Area Ciamaor<br />

Zona Sportiva di San Vigilio<br />

Info T 348 223 22 52<br />

Piccola rampa da skateboard -<br />

Scuola elementare di Falzes<br />

Info Ass. Tur. Falzes, T 0474 528 159<br />

Rampa da skateboard -<br />

Zona sportiva San Sigismondo<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 0474 565 245<br />

>> ARRAMPICATA sPORTIVA<br />

Palestra di roccia indoor<br />

in Piazza Municipio - Brunico<br />

Info & biglietti<br />

Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Palestra di roccia all’aperto a Villa Santa<br />

Caterina e tra San Giorgio e Gais<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Palestre di roccia all’aperto Rautal e Pederú<br />

San Vigilio<br />

Info Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Parete di arrampicata Passo delle Erbe<br />

St. Martin in Thurn<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

Cool 4 Kids<br />

Outdoor swimming pool Valdaora di Sotto,<br />

Valdaora - early June to early September<br />

Info T 0474 496 277<br />

Panorama Outdoor swimming pool -<br />

Monguelfo, Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

mid June to mid September<br />

Info T 0474 944 044<br />

Issinger Weiher Natural Bathing Pond<br />

Issengo, Falzes - admission fee<br />

early June to mid September<br />

Info T 347 292 97 62<br />

>> sKATEPARK<br />

Skateboard Ramp -<br />

UFO Youth Center, Brunico<br />

Info T 0474 555 770<br />

Skate-Area Ciamaor<br />

Sportzone San Vigilio<br />

Info T 348 223 22 52<br />

Small Skateboard Ramp -<br />

Falzes Elementary School<br />

Info Tourist office Falzes, T 0474 528 159<br />

Skateboard Ramp - Sportzone San Sigismondo<br />

Info Tourist office Chienes, T 0474 0474 565 245<br />

>> sPORT CLIMBING<br />

Climbing Hall at the Rathausplatz, Brunico<br />

Info & tickets<br />

Tourist office Brunico, T 0474 555 722<br />

Climbing Wall at the Aufhofener Kofl<br />

and between San Giorgio and Gais<br />

Info Tourist office Brunico, T 0474 555 722<br />

Climbing Wall in the Rautal and in Pederü<br />

San Vigilio<br />

Info Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Climbing Wall Passo delle Erbe<br />

San Martino in Badia<br />

Info Tourist office San Martino in Badia,<br />

T 0474 523 175


Klettergarten am Burgkofel<br />

in Lothen bei St. Lorenzen<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Klettergarten „Adlerhorst“<br />

bei Burgruine Niederrasen<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Boulderhalle<br />

im alten Bahnhof Mitterolang<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

>> sPORTsCHIEssEN<br />

Bogenschießstand<br />

beim Schloss Bruneck -<br />

Anmeldung erforderlich<br />

Info T 328 573 40 60<br />

Bogenschützen Bruneck -<br />

<strong>Hotel</strong> Royal Hinterhuber, Reischach<br />

Info T 340 506 65 68<br />

Sektion Bruneck des<br />

Nationalen Sportschützenverbandes -<br />

Amateurverein - Schulzone Bruneck<br />

Di + Fr: ab 20 Uhr oder nach tel. Vereinbarung<br />

Info T 335 839 72 54<br />

Palestra di roccia Burgkofel<br />

sul colle di Campolino<br />

Fraz. Campolino, San Lorenzo di Sebato<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Palestra di roccia “Adlerhorst”<br />

presso il rudere del castello, Rasun di Sotto<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Palestra boulder<br />

Ex stazione, Valdaora di Mezzo<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

>> TIRO A sEGNO<br />

Tiro con l’arco al castello di Brunico -<br />

È richiesta l’iscrizione<br />

Info T 328 573 40 60<br />

Arcieri di Brunico -<br />

<strong>Hotel</strong> Royal Hinterhuber, Riscone<br />

Info T 340 506 65 68<br />

Poligono dell’A.s.d. Sezione di Brunico -<br />

Associazione dilettantistica -<br />

Zona scuole di Brunico<br />

mar + ven, a partire dalle ore 20<br />

o previ accordi telefonici<br />

Info T 335 839 72 54<br />

Climbing Wall at the Burgkofel<br />

in Campolino near San Lorenzo<br />

Info Tourist office San Lorenzo, T 0474 474 092<br />

Adlerhorst Climbing Wall<br />

at the castle ruins near Rasun di Sotto<br />

Info Tourist office Rasun, T 0474 496 269<br />

Boulder Hall<br />

at the old train station of Valdaora di Mezzo<br />

Info Tourist office Valdaora, T 0474 496 277<br />

>> sPORT sHOOTING / MARKsMANsHIP<br />

Archery range near the Brunico Castle -<br />

registration required<br />

Info T 328 573 40 60<br />

Archery Brunico -<br />

<strong>Hotel</strong> Royal Hinterhuber, Riscone<br />

Info T 340 506 65 68<br />

Brunico branch of the National Shooting<br />

Sport Federation - amateur club -<br />

Brunico school zone<br />

Tue + Fri: After 8 p.m.<br />

or by telephone arrangement<br />

Info T 335 839 72 54<br />

16 Vorteils-COuPON 16<br />

Kronplatz · Plan de Corones<br />

Ücia· Rifugio· Hütte<br />

CoroneS<br />

Einkehren, konsumieren & ein Dessert kostenlos genießen!<br />

Kinder-Gewinnspiel: Krone malen und ein Essen für die ganze<br />

Familie gewinnen. (Weitere Infos direkt bei der Hütte)<br />

Fermati, consumi e goditi un dessert gratuito!<br />

Concorso per i bambini: disegni una corona e vinci un menù<br />

per tutta la famiglia. (Ulteriori <strong>info</strong>rmazioni presso la baita)<br />

Come in, consume and enjoy a dessert for free!<br />

Kids competition: paint a crown and win a meal<br />

for the whole family. (More <strong>info</strong>rmations at the hut)<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

Name / Nome<br />

E-Mail<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

T 349 226 96 31<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

www.corones-kronplatz.com Kronplatz Plateau | Plateau del Plan de Corones<br />

Coupon pro Pers. nur 1x einlösbar / valido solo 1 coupon a pers. / can only be used once per pers.<br />

21


22<br />

Sportschießen mit Luftdruckwaffen<br />

und Kleinkaliber (50 m)<br />

Markthalle, St. Lorenzen<br />

Di und Do: 17–21 Uhr<br />

Voranmeldung für Gruppen erforderlich<br />

Info T 0474 474 278<br />

Luftgewehrschießen<br />

Sportzone Pichl / Gsies,<br />

Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Fr: 20–22 Uhr, Voranmeldung erforderlich<br />

Info T 0474 746 979<br />

Schießen mit den<br />

Sportschützenverein Antholzertal<br />

(nur bei Anmeldung)<br />

Info T 0474 492 140<br />

>> TENNIs<br />

Sportzone Reischach - Bruneck<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 0474 555 863<br />

St. Georgen - Sportzone<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 0474 530 380<br />

Gais - Sportzone<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 0474 504 330<br />

Sportzone Ciamaor - St. Vigil<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 348 223 22 52<br />

Niederolang - Olang<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 342 375 15 84<br />

Sportzone St. Lorenzen<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 335 356 107<br />

<strong>Hotel</strong> Lanerhof - Montal<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 0474 403 133<br />

Tiro a segno per pistole ad aria compressa<br />

e fucili di piccolo calibro (50 m)<br />

Mercato coperto, San Lorenzo<br />

mar e giov: ore 17–21<br />

Su prenotazione per i gruppi<br />

Info T 0474 474 278<br />

Poligono di tiro<br />

Zona sportiva Colle / Casies,<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

ven: ore 20–22 su prenotazione<br />

Info T 0474 746 979<br />

Tiro a segno con i<br />

Tiratori sportivi Valle Anterselva<br />

(solo su prenotazione)<br />

Info T 0474 492 140<br />

>> TENNIs<br />

Zona sportiva di Riscone - Brunico<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 0474 555 863<br />

San Giorgio - Zona sportiva<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 0474 530 380<br />

Gais - Zona sportiva<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 0474 504 330<br />

Zona sportiva Ciamaor - San Vigilio<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 348 223 22 52<br />

Valdaora di Sotto - Valdaora<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 342 375 15 84<br />

Zona sportiva di San Lorenzo di Sebato<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 335 356 107<br />

<strong>Hotel</strong> Lanerhof - Mantana<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 0474 403 133<br />

Sport Shooting with air guns and<br />

small caliber weapons (50 meter range)<br />

Markthalle, San Lorenzo<br />

Tue + Thu: 5 p.m.–9 p.m.<br />

advance registration required for groups<br />

Info T 0474 474 278<br />

Air gun shooting<br />

Sportzone Colle – Val Casies,<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido -<br />

Fri 8 p.m.–10 p.m., advance registration required<br />

Info T 0474 746 979<br />

Shooting with the sport shooting club<br />

of the Valle Anterselva<br />

(registration required)<br />

Info T 0474 492 140<br />

>> TENNIs<br />

Sportzone Riscone - Brunico<br />

Reservations required<br />

Info T 0474 555 863<br />

San Giorgio - Sportzone<br />

Reservations required<br />

Info T 0474 530 380<br />

Gais - Sportzone<br />

Reservations required<br />

Info T 0474 504 330<br />

Sportzone Ciamaor - San Vigilio<br />

Reservations required<br />

Info T 348 223 22 52<br />

Valdaora di Sotto - Valdaora<br />

Reservations required<br />

Info T 342 375 15 84<br />

Sportzone San Lorenzo di Sebato<br />

Reservations required<br />

Info T 335 356 107<br />

<strong>Hotel</strong> Lanerhof - Mantana<br />

Reservations required<br />

Info T 0474 403 133


Sportzone Pichl / Gsieser Tal<br />

Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 340 242 72 41<br />

Sportzone Welsberg<br />

Gsieser Tal-Welsberg-Taisten<br />

Reservierung erforderlich<br />

Info T 0474 944 287<br />

Sportzone Pfalzen<br />

Info T 0474 528 492<br />

Sandplätze Niederrasen<br />

Rasen im Antholzertal<br />

Info T 340 248 69 28<br />

Sandplätze Kiens<br />

Info T 346 944 57 20 / 0474 565 528<br />

<strong>Hotel</strong> Pustertalerhof - Kiens<br />

Info T 0474 565 230<br />

Gasthof Obermair - Ehrenburg<br />

Info T 0474 565 339<br />

Sportzone Terenten<br />

Info T 346 678 30 38<br />

Antholz Mittertal<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

www.schoeneck.it<br />

Michelin<br />

Gault Millau<br />

Zona sportiva Colle / Val Casies<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 340 242 72 41<br />

Zona sportiva Monguelfo<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

È richiesta la prenotazione<br />

Info T 0474 944 287<br />

Zona sportiva Falzes<br />

Info T 0474 528 492<br />

Campi in terra battuta di Rasun di Sotto<br />

Rasun in Valle Anterselva<br />

Info T 340 248 69 28<br />

Campi in terra battuta di Chienes<br />

Info T 346 944 57 20 / 0474 565 528<br />

<strong>Hotel</strong> Pustertalerhof - Chienes<br />

Info T 0474 565 230<br />

Gasthof Obermair - Casteldarne<br />

Info T 0474 565 339<br />

Zona sportiva Terento<br />

Info T 346 678 30 38<br />

Anterselva di Mezzo<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Besuchen Sie uns zu einem Mittag- oder Abendessen,<br />

und Sie erhalten 1 Glas Südtiroler Sekt gratis dazu!<br />

Veniteci a trovare per un/a pranzo/cena, e riceverete<br />

un bicchiere di spumante dell’Alto Adige in omaggio!<br />

Come visit us for lunch/dinner and you will receive<br />

a glass of South Tyrolean sparkling wine for free!<br />

Sportzone Colle / Val Casies<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Reservations required<br />

Info T 340 242 72 41<br />

Sportzone Monguelfo<br />

Val Casies-Monguelfo-Tesido<br />

Reservations required<br />

Info T 0474 944 287<br />

Sportzone Falzes<br />

Info T 0474 528 492<br />

Tennis courts Rasun di Sotto<br />

Rasun in Valle Anterselva<br />

Info T 340 248 69 28<br />

Tennis courts Chienes<br />

Info T 346 944 57 20 / 0474 565 528<br />

<strong>Hotel</strong> Pustertalerhof - Chienes<br />

Info T 0474 565 230<br />

Gasthof Obermair - Casteldarne<br />

Info T 0474 565 339<br />

Sportzone Terento<br />

Info T 346 678 30 38<br />

Anterselva di Mezzo<br />

Info Tourist office Valle Anterselva, T 0474 492 116<br />

7 Gourmetrestaurant<br />

Vorteils-COuPON 7<br />

T 0474 565 550<br />

Via Schloss Schöneck-Str. 11 | 39030 Pfalzen/Falzes<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

Name / Nome<br />

E-Mail<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

Coupon pro Pers. nur 1x einlösbar / valido solo 1 coupon a pers. / can only be used once per pers.<br />

23


24<br />

>> wANDERN<br />

Von leichten Familienwanderwegen bis hin zu<br />

Klettersteigen in den blanken Dolomitenfelsen,<br />

in dieser Region findet jeder seine ideale Tour.<br />

Viele Weiler und Raststätten, Jausestationen<br />

und Almen laden zur gemütlichen Rast auf dem<br />

Weg in die Höhe. Die Wege und Steige sind<br />

gut markiert. Eine Vielzahl von Wanderführern<br />

erleichtert Ihnen die Auswahl. Die Tourismusvereine<br />

in der Ferienregion Kronplatz bieten<br />

außerdem den ganzen Sommer ein vielfältiges<br />

und interessantes Programm an Themenwanderungen<br />

an.<br />

Wandertipps, Einkehrmöglichkeiten<br />

und Tourenvorschläge<br />

erhalten Sie bei den Tourismusvereinen<br />

>> EsCuRsIONIsMO<br />

Dai sentieri più facili e adatti alle famiglie<br />

con bambini fino alle ferrate tra le candide<br />

rocce dolomitiche. In quest’area le possibilità<br />

escursionistiche incontrano davvero tutti i gusti<br />

e le esigenze. Tanti luoghi e borghi pittoreschi,<br />

ristori, baite e malghe invitano a una piacevole<br />

sosta. I sentieri e le strade ferrate, inoltre, sono<br />

ben segnalati e descritti con dovizia di particolari<br />

in numerose guide e cartine escursionistiche.<br />

Non resta dunque che l’imbarazzo della scelta.<br />

Le associazioni turistiche dell’area vacanze<br />

Plan de Corones propongono inoltre durante<br />

tutta l’estate, un ricco e vario programma di<br />

escursioni a tema.<br />

Consigli per gli escursionisti,<br />

possibilità di ristoro e proposte di trekking<br />

tutte le <strong>info</strong>rmazioni presso gli uffici delle<br />

associazioni turistiche locali<br />

>> HIKING<br />

From easy family hiking paths to climbing<br />

routes up the bare cliffs of the Dolomites –<br />

This region has it all! There are plenty of<br />

hamlets and rest-stops, little snackbars and<br />

inns where you can stop to catch your breath or<br />

find some refreshment before continuing your<br />

journey. The trails and routes are well posted.<br />

And there's a wide variety of hiking manuals to<br />

help you decide which trail is the right one for<br />

you. The tourist Info-points in the holiday region<br />

Kronplatz / Plan de Corones also offer a wide<br />

range of interesting program of theme-based<br />

hikes throughout the summer.<br />

Hiking tips, the locations of rest-stops,<br />

and suggested tours<br />

are available at the tourist offices<br />

Wandern im Naturpark Puez-Geisler<br />

Escursione nel parco naturale Puez-Odle<br />

Hiking in Puez-Odle Natural Park


E.ON<br />

E.ON<br />

IBU WORLD CUP BIATHLON<br />

SEASON 2012/13 2012/13<br />

IBU WORLD CUP BIATHLON<br />

17.–20.01.2013<br />

ITALY<br />

BIATHLON<br />

ANTHOLZ<br />

ANTERSELVA<br />

201 3<br />

www.biathlon-antholz.it<br />

Biathlon Komitee Antholz | Comitato Org. Biathlon Anterselva<br />

Südtirol Arena Alto Adige 33 | I-39030 Antholz-Obertal | Anterselva di Sopra<br />

BESUCHEN SIE DAS BIATHLON-WM-STADION<br />

BIATHLON<br />

ANTHOLZ<br />

ANTERSELVA<br />

Biathlon<br />

für jedermann<br />

per tutti<br />

ARENA<br />

ITALY<br />

JEDEN DIENSTAG UND FREITAG UM 14 UHR<br />

OGNI MARTEDÌ E VENERDÌ ALLE ORE 14<br />

Auf den Spuren der Biathlon-Weltmeister<br />

Sulle tracce dei campioni del mondo di Biathlon!<br />

VISITATE LO STADIO DEI MONDIALI<br />

25<br />

.it<br />

©


26<br />

natur erleBen & lernen<br />

vivere & Scoprire la natura | exploring anD learning from nature<br />

>> Mühlenlehrpfad Terenten<br />

und Mühlental Campill /<br />

st. Martin in Thurn<br />

In Terenten knattern und rumpeln noch 6 über<br />

200 Jahre alte Radmühlen am Terner Bach.<br />

Die Mühlen in Campill, zum Teil heute noch von<br />

den dort ansässigen Bauern benutzt, stellen<br />

ein lebendiges Zeugnis einer althergebrachten<br />

Kultur dar. Die 2 Besichtigungswege der Mühlen<br />

sind romantische und lehrreiche Spaziergänge in<br />

die Vergangenheit, in den Sommermonaten wird<br />

auch gemahlen.<br />

Info TV Terenten, T 0472 546 140<br />

TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

>> „Les Viles“ & Kalkbrennofen -<br />

Campill / st. Martin in Thurn<br />

Die Viles (Weiler) prägen die traditionelle Siedlungslandschaft<br />

des Gadertales. Nur wenige<br />

Höfe sind zumeist um einen kleinen Dorfplatz mit<br />

gemeinsamem Brunnen und Backofen gruppiert.<br />

Die Cialciara (Kalksteinöfen) sind wertvolle<br />

Zeugnisse für die einstige Selbstversorgung und<br />

wirtschaftliche Unabhängigkeit.<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

>> sentiero didattico dei mulini a Terento<br />

e Valle dei Mulini a Longiarù /<br />

san Martino in Badia<br />

A Terento, sulle sponde del rio omonimo, girano e<br />

scricchiolano ancora le ruote di 6 mulini costruiti<br />

più di due secoli fa.<br />

I mulini di Longiarù, in parte ancora oggi utilizzati<br />

dai contadini della zona, sono testimoni viventi<br />

di un’antichissima cultura. I due sentieri alla scoperta<br />

dei mulini offrono l’occasione di compiere<br />

piacevoli passeggiate, immersi in un paesaggio<br />

idilliaco, e di fare un interessante tuffo nel passato.<br />

Nei mesi estivi è possibile inoltre assistere alle<br />

operazioni di macina.<br />

Info Ass. Tur. Terento, T 0472 546 140<br />

Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

>> “Les Viles” & Forno di cottura della<br />

calce - Longiarù / san Martino in Badia<br />

Le cosiddette Viles (ville), sono il più antico e tipico<br />

insediamento umano della Val Badia costituito<br />

da un paio di masi riuniti intorno a una piazzola<br />

con fontana e forno per la calce. Le cialciare,<br />

i forni per la cottura delle pietre calcaree,<br />

sono preziose testimonianze di antiche forme di<br />

sussistenza e autonomia economica.<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

Cool 4 Kids<br />

>> Mills Instructional Trail in Terento<br />

and Mill Valley in Longiarùsan<br />

Martino in Badia<br />

In Terento, at the Terner Brook, you can view six<br />

waterwheels which are over 200 years old and<br />

still in operation!<br />

The watermills in Longiarù – which, in part, are still<br />

used by the local farmers – represent a living testimony<br />

to an ancient culture. The two instructional<br />

walking paths will take you around the mills.<br />

It’s a romantic and educational walk into the<br />

past. In the summer months, the mills grind grain.<br />

Info Tourist office Terento, T 0472 546 140<br />

Tourist office San Martino in Badia,<br />

T 0474 523 175<br />

>> “Les Viles” & Lime Furnaces –<br />

Longiarù - san Martino in Badia<br />

Val Badia is characterized by scattered settlements<br />

called “viles” (hamlets). Each hamlet consists<br />

of just a few farmsteads clustered around<br />

a small square, with a common well and baking<br />

ovens. The “cialciara” (furnaces in which limestone<br />

is burned to lime) you can see there are<br />

a testament to the self-sufficiency and economic<br />

independence of these farmsteads.<br />

Info Tourist office San Martino in Badia,<br />

T 0474 523 175


Naturparkhaus Fanes-sennes-<br />

Prags - st. Vigil<br />

Das Besucherzentrum ist wie ein offenes Fenster<br />

zum Naturpark: Über interaktive Medien, Videos<br />

und Paneele taucht man in die Geheimnisse des<br />

Schutzgebietes ein und erhält Informationen zur<br />

Entstehung der Dolomiten und der Fossilien, sowie<br />

zu Fundstücken wie Skeletten, dem Almwesen und<br />

den Höhlenbären von Conturines. Eintritt frei!<br />

Di–Sa: 9.30–12.30 + 14.30–18 Uhr<br />

im Juli + August auch So geöffnet<br />

Info T 0474 506 120<br />

>> Naturparkhaus Rieserferner-Ahrn<br />

in sand in Taufers<br />

Das Informationszentrum ist ein Fenster zum<br />

Naturpark Rieserferner-Ahrn. Ein Film aus der<br />

Adlerperspektive vermittelt ungewohnte Eindrücke.<br />

Ein dreidimensionales Relief gibt Auskunft über<br />

Berge, Hütten und Wege. Die Höhenstufen entsprechen<br />

einer Wanderung von Mitteleuropa in<br />

die Arktis. Der Film „Schatzkammer der Vielfalt“<br />

und diverse Tonbildschauen führen in die Welt<br />

der Südtiroler Naturparks. Eintritt frei!<br />

Di–Sa: 9.30–12.30 + 14.30–18 Uhr<br />

im Juli + August auch So geöffnet<br />

Info T 0474 677 546<br />

>> Erdpyramiden Platten / Percha<br />

und Terenten<br />

Die vor einigen hundert Jahren durch Unwetter<br />

entstandenen Erdrutsche, haben große Gräben<br />

entstehen lassen und durch wiederholtes Abschwemmen<br />

und Auswaschen der Seitenhänge<br />

blieben lehmhaltige Säulengebilde mit den<br />

darauf liegenden Steinen stehen.<br />

Platten / Percha<br />

Ausgangspunkt: großer Parkplatz in Oberwielenbach<br />

/ Platten, markierter Weg links durch den<br />

Wald, Gehzeit ca. 1 h<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Terenten<br />

Ausgangspunkt: Parkplatz Terenten,<br />

Gehzeit ca. 30 Minuten<br />

Info TV Terenten, T 0472 546 140<br />

Nach der Besichtigung geht es über dieselben<br />

Wege wieder zurück zum Ausgangspunkt.<br />

>> Centro visitatori del<br />

Parco Naturale Fanessenes-Braies<br />

- san Vigilio<br />

Il Centro visitatori è come una finestra aperta sul<br />

Parco Naturale: multimedia interattivi, installazioni<br />

video e pannelli svelano i segreti dell’area<br />

protetta e forniscono <strong>info</strong>rmazioni sulla genesi<br />

delle Dolomiti e l’origine dei fossili, sui reperti<br />

antichi, come gli scheletri, o sugli alpeggi e<br />

l’orso delle Conturines. L’ingresso è gratuito!<br />

mar–sab (in luglio e agosto anche dom),<br />

ore 9.30–12.30 e 14.30–18<br />

Info T 0474 506 120<br />

>> Centro visitatori del<br />

Parco Naturale delle Vedrette<br />

di Ries-Aurina a Campo Tures<br />

Il Centro visite e <strong>info</strong>rmazioni si affaccia sul Parco<br />

Naturale delle Vedrette di Ries-Aurina. Un film<br />

realizzato con prospettiva a volo d’aquila offre<br />

immagini paesaggistiche inconsuete. Un plastico<br />

tridimensionale ricostruisce montagne, rifugi e<br />

sentieri. Le fasce altimetriche corrispondono a<br />

un’escursione dall’Europa Centrale all’Artide.<br />

Il film “I tesori della varietà” e diversi show<br />

audiovisivi introducono nel mondo dei parchi<br />

naturali altoatesini. L’ingresso è gratuito!<br />

mar–sab: ore 9.30–12.30 + 14.30–18<br />

in luglio + agosto aperto anche dom<br />

Info T 0474 677 546<br />

>> Piramidi di Plata / Perca e Terento<br />

Le frane e gli smottamenti di terreno prodottisi<br />

diverse centinaia di anni fa hanno portato alla<br />

formazione di grandi voragini e con il successivo<br />

dilavamento e gli effetti erosivi esercitati dalle<br />

precipitazioni i terreni in pendenza sono andati<br />

assottigliandosi fino a lasciare queste cuspidi<br />

di materiale argilloso, limo e fanghiglie, sovrastate<br />

da blocchi di pietra.<br />

Plata / Perca<br />

Punto di partenza: grande parcheggio di Vila di<br />

Sopra / Plata, imboccare a sinistra il sentiero<br />

segnato che attraversa il bosco,<br />

tempo di percorrenza: 1 ora circa<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

>> The Fanes-senes-Braies Natural<br />

Park House - san Vigilio<br />

The Visitors Center is like an open window to the<br />

Natural Park: Via interactive media, videos, and<br />

<strong>info</strong>rmation panels, visitors can learn more about<br />

this nature protection zone’s secrets, the formation<br />

of the Dolomites, fossils, skeletons, Alpine<br />

meadow agricultural practices, and the cave<br />

bears of Conturines. Free admission!<br />

Tue–Sat (July + August also open on Sun)<br />

9:30 a.m.–12:30 p.m. and 2:30 p.m.–6 p.m.<br />

Info T 0474 506 120<br />

>> The Vedrette di Ries-Aurina<br />

Natural Park House in Campo Tures<br />

The Visitors Center is like an open window to<br />

the Vedrette di Ries-Aurina Natural Park. You<br />

can watch a film giving you a bird’s-eye view of<br />

the region. A three-dimensional relief map provides<br />

<strong>info</strong>rmation on the mountains, Alpine huts,<br />

and trails. The different levels correspond to a<br />

hike from Central Europe to the Arctic. The film<br />

“Treasure-Trove of Diversity” and various audiovisual<br />

presentations give insight into the world of<br />

South Tyrol’s natural parks. Free admission!<br />

Tue–Sat: 9:30 a.m.–12:30 p.m. + 2:30 p.m.–6 p.m.<br />

In July + August also open Sundays<br />

Info T 0474 677 546<br />

>> The Earth Pyramids,<br />

Plata / Perca and Terento<br />

Centuries ago, fierce storms caused mudslides.<br />

Large gullies were washed out, and as the result<br />

of repeated flooding and erosion of the slopes,<br />

weird columnar formations with stones resting<br />

on the top were formed.<br />

Plata /Perca<br />

starting-point: large parking lot in Vila di Sopra –<br />

Plata, trail with sign-posts leading at the left through<br />

the forest. Total hiking time: approx. 1 hour<br />

Info Tourist office Brunico, T 0474 555 722<br />

Terento<br />

starting-point: Parkplatz Terento,<br />

Total hiking time: approx. 30 min.<br />

Info Tourist office Terento, T 0472 546 140<br />

After viewing this sight, you can return via the<br />

same trails back to the starting-point.<br />

27


28<br />

>> Biotop in Rasen<br />

Im Biotop von Rasen-Antholz, welches unter Naturschutz<br />

steht, ist die Voraussetzung zur Erhaltung<br />

der charakteristischen Flora und Fauna geschaffen.<br />

Daneben sind einige Lehrpfade angelegt, um<br />

dem Besucher die Möglichkeit zu bieten, seine<br />

naturkundlichen Kenntnisse zu erweitern.<br />

Info TV Rasen im Antholzertal, T 0474 496 269<br />

>> Kulturweg in Gais<br />

„Verweilen und Meditieren“<br />

Ein stiller, harmonischer Rundweg, der zum<br />

Verweilen und Meditieren einlädt. Entlang des<br />

Weges haben KünstlerInnen Werke installiert,<br />

mit denen sie die großen Persönlichkeiten würdigen,<br />

die ehemals in Gais gelebt und gewirkt<br />

haben, wie z. B. der streitbare Minnesänger<br />

Oswald von Wolkenstein, der amerikanische<br />

Dichter Ezra Pound, seine Tochter Mary de<br />

Rachewiltz, sowie die Bildhauer Heinrich und<br />

Franz Bacher.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Zweigstelle Gais, T 0474 504 220<br />

>> Themenwanderweg und Lehrpfad<br />

„steinmeile“ in Olang<br />

Entlang des Wanderweges erhält man Einblick<br />

in die Welt des Gesteins. Zwischen dem Weiler<br />

Mühlbach und dem Spielplatz Niederolang<br />

Unterdorf wurden unterschiedliche Steinblöcke<br />

aufgestellt, die aus verschiedenen Gegenden<br />

Südtirols stammen. Informationen dazu können<br />

den jeweils nebenan stehenden Informationstafeln<br />

entnommen werden. Dieser Weg ist ein Ort der<br />

Erfahrung, der Kommunikation, des Lernens und<br />

Verweilens.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Terento<br />

Punto di partenza: parcheggio di Terento,<br />

Tempo di percorrenza: 30 minuti circa<br />

Info Ass. Tur. Terento, T 0472 546 140<br />

Dopo la visita, ritorno al parcheggio sui medesimi<br />

sentieri.<br />

>> Biotopo Torbiera di Rasun<br />

Il biotopo di Rasun-Anterselva, area naturale<br />

protetta, è un ambiente importante per la conservazione<br />

della flora e fauna locali. La zona è attraversata<br />

da alcuni sentieri didattici che offrono<br />

ai visitatori la possibilità di acquisire e ampliare<br />

le conoscenze naturalistiche.<br />

Info Ass. Tur. di Rasun in Valle Anterselva,<br />

T 0474 496 269<br />

>> Itinerario culturale di Gais<br />

Un itinerario circolare, tranquillo e armonioso,<br />

che invita a sostare e meditare. Lungo il percorso,<br />

alcuni artisti hanno realizzato delle installazioni<br />

in onore di personaggi del passato che hanno vissuto<br />

e operato a Gais come il litigioso menestrello<br />

Oswald von Wolkenstein, il poeta americano<br />

Ezra Pound, sua figlia Mary de Rachewiltz, gli<br />

scultori Heinrich e Franz Bacher.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Ufficio di Gais, T 0474 504 220<br />

>> sentiero delle pietre:<br />

sentiero tematico e<br />

percorso didattico a Valdaora<br />

Il percorso offre uno sguardo sulle tracce geologiche<br />

del passato. Fra l’abitato di Riomolino e il<br />

parco giochi di Valdaora di Sotto sono stati posati<br />

svariati blocchi di pietra provenienti da diverse<br />

>> Biotope in Rasun<br />

At the biotope (which protected by law) in<br />

Rasun – Valle Anterselva, all of the prerequisites<br />

necessary to preserve the region’s characteristic<br />

flora and fauna are in place. There are several<br />

instructional trails where visitors can learn<br />

more about the plants and animals of this area.<br />

Info Tourist office Rasun in Valle Anterselva,<br />

T 0474 496 269<br />

>> “Relax and Meditate”<br />

Cultural Trail in Gais<br />

This is a peaceful, harmonious roundtrip trail<br />

where you can relax and meditate. Along the<br />

path, artists have installed works honoring great<br />

local personages, e.g., the pugnacious balladsinger<br />

Oswald von Wolkenstein, the American<br />

poet Ezra Pound, his daughter Mary de Rachewiltz,<br />

and the sculptors Heinrich and Franz Bacher.<br />

Info Tourist office Brunico, T 0474 555 722<br />

Branch office Gais, T 0474 504 220<br />

>> “steinmeile” Theme-Based Hiking Trail<br />

and Instructional Trail<br />

in Valdaora<br />

Along this hiking trail, you’ll find out more about<br />

the world of minerals. Between the hamlet of<br />

Riomolino and the playground in Valdaora di<br />

Sotto, various blocks of stone have been erected<br />

originating from different places in South Tyrol.<br />

Next to each stone, there’s a panel providing<br />

more <strong>info</strong>rmation. This trail is a place where you<br />

can learn, communicate, and enjoy yourself.<br />

Info Tourist office Valdaora, T 0474 496 277<br />

>> Archeological Panorama Trail<br />

in san Lorenzo<br />

The Archeological Panorama Trail encircling the<br />

Sonnenburger Kopf takes visitors to historically<br />

important places and archeological excavation<br />

sites dating back to the Bronze Age, the Iron Age,<br />

the Roman Era, and the Late Classical Era. There<br />

are 16 instructional panels along the trail with<br />

<strong>info</strong>rmation on the excavation sites and the finds<br />

made there. These finds are all on exhibit at the<br />

Museum Mansio Sebatum.<br />

Info Tourist office San Lorenzo,<br />

T 0474 474 092


30<br />

>> Archäologischer Panoramaweg<br />

st. Lorenzen<br />

Der archäologische Panoramaweg rund um den<br />

Sonnenburger Kopf bringt die Besucher an geschichtlich<br />

bedeutsame Orte und Ausgrabungsstätten<br />

aus der Bronze-, Eisen- Römerzeit und der<br />

Spätantike. 16 Schautafeln entlang des angelegten<br />

Weges geben Informationen zu den Ausgrabungsstätten<br />

und ihren Fundstücken, welche alle<br />

im Museum Mansio Sebatum untergebracht sind.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

>> Kräuteranbau und<br />

Bauernhofmuseum Voadohuibn<br />

in st. Magdalena / Gsieser Tal<br />

Anbau von Kräutern und Verarbeitung zu Teemischungen,<br />

Gewürzen, Salz und Sirup.<br />

Besichtigung des Bauernhofmuseums nur nach<br />

Vereinbarung und Vormerkung möglich.<br />

Mi: 17–19 Uhr - Sa: 9–11 Uhr<br />

14.07.–31.08.12: auch Sa + So geöffnet<br />

Info T 0474 948 065<br />

>> Bergila - Latschenölbrennerei<br />

und Kräutergarten<br />

Kräutergarten und Latschenölbrennerei mit kostenlosen<br />

Führungen in Issing, Verkauf hofeigener<br />

Produkte.<br />

Mo–Fr: 8–12 + 13–18 Uhr, Sa: 9–12 Uhr<br />

14.07.–31.08.12: auch Sa + So geöffnet<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159 / 0474 565 373<br />

>> Kräuterhof Hauserhof<br />

Kräutererlebnispfad mit Hexengarten und archäologische<br />

Ausstellung in Wielenberg bei Percha,<br />

Verkauf hofeigener Produkte.<br />

Mo–Fr: 9–18 Uhr - Sa: 9–12 Uhr<br />

Juli + August: Mo–So: 9–18 Uhr<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

T 0474 401 092<br />

>> Hofkäserei Gatscher<br />

Besichtigung der Herstellungs- und Lagerräume der<br />

Hofkäserei in Kiens jeden Fr + Sa bei Voranmeldung,<br />

Verkauf versch. Käsesorten in der Käserei.<br />

Di, Fr + Sa: 9–11 Uhr, Mi: 16–21 Uhr<br />

Info T 340 783 74 91 / 349 466 49 61<br />

aree dell’Alto Adige. Apposite tavole forniscono<br />

utili <strong>info</strong>rmazioni geologico-naturalistiche. Il sentiero<br />

è pensato come luogo di comunicazione, stupore,<br />

apprendimento e riflessione<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

>> sent. archeologico panoramico<br />

di san Lorenzo di sebato<br />

Il sentiero panoramico che si sviluppa intorno<br />

al colle di Castel Badia conduce i visitatori ad<br />

osservare siti di valore storico e scavi archeologici<br />

di reperti risalenti all’Età del bronzo, del ferro,<br />

all’epoca romana e alla tarda antichità. Sedici<br />

tabelloni sinottici distribuiti lungo il percorso<br />

forniscono <strong>info</strong>rmazioni sui siti archeologici e sugli<br />

oggetti che vi sono stati rinvenuti, attualmente<br />

conservati nel Museo Mansio Sebatum.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

>> Erbario e Museo della<br />

cultura contadina Voadohuibn<br />

a s. Maddalena / Val Casies<br />

Coltivazione di erbe officinali e preparazione di<br />

miscele per infusi, tisane, sali e spezie aromatici<br />

e sciroppi. La visita al museo contadino è possibile<br />

solo su richiesta e prenotazione.<br />

mer: ore 17–19 - sab: ore 9–11<br />

14.07.–31.08.12: aperto anche sab + dom<br />

Info T 0474 948 065<br />

>> Bergila -<br />

Distilleria di olio pino mugo<br />

Giardino delle erbe e distilleria di olio di pino<br />

mugo con visite guidate gratuite a Issengo.<br />

Vendita di prodotti coltivati in proprio.<br />

lun–ven: ore 8–12 + 13–18, sab: ore 9–12<br />

14.07.–31.08.12: aperto anche sab + dom<br />

Info Ass. Tur. Falzes,<br />

T 0474 528 159 / 0474 565 373<br />

>> Maso delle Erbe - Hauserhof<br />

Percorso erboristico con giardino delle streghe e<br />

mostra archeologica a Montevilla / Perca, vendita<br />

di prodotti coltivati in proprio.<br />

lun–ven: ore 9–18 - sab: ore 9–12<br />

luglio + agosto: lun–dom: ore 9–18<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

T 0474 401 092<br />

Cool 4 Kids<br />

>> Cultivating Herbs and the<br />

Voadohuibn Farming Museum<br />

at s. Maddalena - Val Casies<br />

Learn about cultivating herbs and creating your<br />

own teas, spices, salts, and syrups. You may visit<br />

the Farming Museum only by appointment and<br />

advance registration.<br />

Wed: 5 p.m.–7 p.m. - Sat: 9 a.m.–11 a.m.<br />

July 14–Aug. 31, 2012: also open Sat + Sun<br />

Info T 0474 948 065<br />

>> Distillery of pine oil &<br />

herbgarden Bergila<br />

A herbal garden and pine oil distillery with free<br />

tours in Issengo and sale of farm-fresh products.<br />

Mon–Fri: 8 a.m.–12 noon + 1 p.m.–6 p.m.,<br />

Sat.: 9 a.m.–12 noon<br />

July 14–Aug. 31, 2012: also open Sat + Sun<br />

Info Tourist office Falzes,<br />

T 0474 528 159 / 0474 565 373<br />

>> Mountain farm & herbal garden<br />

Hauserhof<br />

Along this instructional trail, you can learn all<br />

about herbs, and also view an archeological<br />

exhibit. Located in Montevila near Perca.<br />

Sale of farm-fresh products.<br />

Mon–Fri: 9 a.m.–6 p.m., Sat: 9 a.m.–12 noon<br />

July + August: Mon–Sun: 9 a.m.–6 p.m.<br />

Info Tourist office Brunico,<br />

T 0474 555 722 / T 0474 401 092<br />

>> Gatscher cheese dairy<br />

You can visit the cheese-making facilities and<br />

storage rooms of this rural cheese factory in<br />

Chienes every Fri and Sat (advance registration<br />

required). Sale of various types of cheese in the<br />

factory.<br />

Tue, Fri, + Sat: 9 a.m.–11 a.m. - Wed: 4 p.m.–9 p.m.<br />

Info T 340 783 74 91 / 349 466 49 61<br />

>> Agarterhof farm<br />

Cultivation of herbs, manufacture and sale of<br />

various types of tea and cosmetic products in<br />

Falzes.<br />

Info T 0474 528 227<br />

Crontou


8<br />

>> Agarterhof - Naturprodukte<br />

Anbau von Kräutern, Herstellung und Verkauf von<br />

versch. Teemischungen und Kosmetikprodukten<br />

in Pfalzen.<br />

Info T 0474 528 227<br />

>> schaukäserei waldsamerhof<br />

Käseproduktion miterleben in der kleinsten<br />

Schaukäserei Südtirols in St. Magdalena / Gsieser<br />

Tal. Voranmeldung ist erwünscht.<br />

Verkauf<br />

Mo, Di, Do, Fr, Sa: 9–12 + 15–19 Uhr<br />

Info T 0474 948 009<br />

>> Moarleitnerhof<br />

Kräuter- und Schaugarten mit Naturhausapotheke<br />

in Lothen / St. Lorenzen.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

>> Caseificio agricolo Gatscher<br />

Visita dei locali di produzione e stagionatura dei<br />

formaggi del caseificio situato a Chienes: tutti<br />

i ven + sab su prenotazione, vendita di diverse<br />

varietà casearie.<br />

mar, ven + sab: ore 9–11, mer: ore 16–21<br />

Info T 340 783 74 91 / 349 466 49 61<br />

>> Maso Agarter - prodotti naturali<br />

Coltivazione di erbe, produzione e vendita di<br />

miscele per infusi, tisane, prodotti cosmetici a<br />

Falzes.<br />

Info T 0474 528 227<br />

>> Caseificio waldsamerhof<br />

Alla scoperta della produzione casearia nel più<br />

piccolo caseificio dimostrativo dell’Alto Adige,<br />

in Val Casies, in località Santa Maddalena.<br />

È gradita la prenotazione.<br />

Vendita<br />

lun, mar, gio, ven, sab: ore 9–12 + 15–19<br />

Info T 0474 948 009<br />

>> Maso Moarleitnerhof<br />

Mostra erboristica e farmacia naturale a Campolino<br />

/ San Lorenzo di Sebato.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

T 0474 565 373<br />

www.bergila.com<br />

Weiherplatz 8 Piazza Weiher | Pfalzen / Issing - Falzes / Issengo<br />

r Infoheft Bild.indd 1 11.05.2012 13:55:00<br />

>> Cheese dairy waldsamerhof<br />

At this, South Tyrol’s smallest demonstration<br />

cheese factory, you can actually watch cheese<br />

being made. Located in Santa Maddalena - Val<br />

Casies. Advance registration is recommended.<br />

sales<br />

Mon, Tue, Thu, Fri, Sat:<br />

9 a.m.–12 noon + 3 p.m.–7 p.m.<br />

Info T 0474 948 009<br />

>> Moarleitnerhof farm<br />

At this farmstead in Campolino - San Lorenzo,<br />

you can view the herbal and floral gardens and<br />

visit the natural products pharmacy.<br />

Info Tourist office San Lorenzo, T 0474 474 092<br />

Vorteils-COuPON<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

Bei einem Einkauf von 25,00 E erhalten Sie<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

eine Packung Latschenkieferbonbons gratis dazu!<br />

Crontour Infoheft Logo.indd 1 11.05.2012 13:08:30<br />

Besichtigen Sie die Latschenölbrennerei u. den<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

Kräutergarten neben dem Issinger Weiher.<br />

Con un acquisto di 25,00 E riceverete<br />

Visitate la distilleria di olio di pino mugo<br />

e il giardino d’erbe nei pressi del lago d‘Issengo<br />

una confezione di caramelle al pino mugo in omaggio!<br />

Name / Nome<br />

Daily free guided tours throught the distillery and<br />

the herbal garden nearby the Issinger Weiher pond.<br />

With a purchase of 25,00 E you will get<br />

a package of mountain pine candies for free!<br />

E-Mail<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

Coupon pro Pers. nur 1x einlösbar / valido solo 1 coupon a pers. / can only be used once per pers.<br />

8<br />

31


32<br />

>> Messner Mountain Museum Ripa –<br />

Bergvölker (Bruneck)<br />

Das fünfte Museum des bekannten Bergsteigers<br />

Reinhold Messner zum Thema “Bergvölker” ist im<br />

Schloss Bruneck untergebracht. Gezeigt werden<br />

Exponate aus der Alltagskultur der verschiedenen<br />

Bergregionen und deren Bewohner (z.B. Sherpa,<br />

Indios, Tibeter, Walser, Mongolen, Hunza).<br />

täglich: 10–18 Uhr<br />

letzter Einlass: 17 Uhr<br />

Info T 0474 410 220 (Di Ruhetag)<br />

www.messner-mountain-museum.it<br />

>> südtiroler Landesmuseum<br />

für Volkskunde (Dietenheim)<br />

Wo Geschichte lebt. Das Museum zeigt die<br />

Lebenswelt der ländlichen Bevölkerung von<br />

einst. Das Freigelände mit zwei Dutzend originalen<br />

Gebäuden, Gärten und Haustieren erzählt<br />

vom Alltag in früheren Tagen. Im barocken<br />

Ansitz sind die Sammlungen untergebracht.<br />

Di–Sa: 10–17 Uhr<br />

letzter Einlass: 16 Uhr<br />

Juli + August: 10–18 Uhr<br />

letzter Einlass: 17 Uhr<br />

Sonn- und Feiertage: 14–18 Uhr,<br />

letzter Einlass: 17 Uhr<br />

Mo Ruhetag (im August geöffnet)<br />

Info T 0474 552 087<br />

www.volkskundemuseum.it<br />

Messner Mountain Museum Ripa<br />

Schloss Bruneck - Castello/castle Brunico<br />

Volkskundemuseum Dietenheim<br />

Museo degli usi e costumi di Teodone<br />

Museum of Folk Traditions - Teodone<br />

SchlöSSer & muSeen<br />

caStelli & muSei | caStleS & muSeumS<br />

>> Messner Mountain Museum Ripa –<br />

Popoli delle montagne (Brunico)<br />

Il quinto Museo del noto alpinista Reinhold<br />

Messner è dedicato questa volta ai popoli di<br />

montagna. Ospitato al castello di Brunico, il<br />

museo espone oggetti quotidiani delle diverse<br />

aree montane del mondo e dei loro abitanti (es.<br />

sherpa, indios, tibetani, mongoli, hunza, vallesi).<br />

tutti i giorni: ore 10–18<br />

ultimo ingresso: ore 17<br />

Info T 0474 410 220 (mar chiuso)<br />

www.messner-mountain-museum.it<br />

>> Museo Provinciale<br />

degli usi e costumi (Teodone)<br />

Storia viva. Il museo offre uno spaccato della<br />

realtà e della vita rurale dei secoli passati.<br />

L’area a cielo aperto, con una ventina di masi<br />

storici originali, giardini e animali domestici,<br />

documenta la vita quotidiana dei contadini del<br />

passato. La residenza barocca ospita svariate<br />

collezioni di oggetti.<br />

mar–sab: ore 10–17 - ultimo ingresso: ore 16<br />

luglio + agosto: ore 10–18<br />

ultimo ingresso: ore 17<br />

domenica e festivi: ore 14–18,<br />

ultimo ingresso: ore 17<br />

lun chiuso (in agosto aperto)<br />

Info T 0474 552 087<br />

www.volkskundemuseum.it<br />

Cool 4 Kids<br />

>> Messner Mountain Museum Ripa –<br />

Mountain peoples (Brunico)<br />

This fifth museum by the famous mountainclimber<br />

Reinhold Messner on the topic of “mountain<br />

peoples” is located in the Brunico Castle.<br />

There, you can view exhibits from the everyday<br />

life of indigenous peoples of various mountain<br />

regions (e.g., Sherpas, Indios, Tibetans, Alpine<br />

inhabitants, Mongolians, and the Hunzukuc).<br />

daily: 10 a.m.–6 p.m. - final admission: 5 p.m.<br />

Info T 0474 410 220 (closed Tuesdays)<br />

www.messner-mountain-museum.it<br />

>> south Tyrolean Museum<br />

of Folk Traditions (Teodone)<br />

Experience history! The museum gives precious<br />

insights into the life of rural settlements throughout<br />

the history. Find out about the days of yore<br />

on a vast museum area comprising two dozen<br />

original buildings and gardens as well as many<br />

animals. Visit the baroque mansion to enjoy its<br />

fascinating collection.<br />

Tue–Sat: 10 a.m. to 5 p.m. - final admission: 4 p.m.<br />

July + August: 10 a.m.–6 p.m.<br />

final admission: 5 p.m.<br />

Sundays and holidays: 2 p.m.–6 p.m.<br />

final admission: 5 p.m.<br />

closed Mondays (open in August)<br />

Info T 0474 552 087<br />

www.volkskundemuseum.it


19<br />

>> Museum Ladin „Ćiastel de Tor“<br />

(st. Martin in Thurn)<br />

Das Museum beschäftigt sich mit der Kultur<br />

der ladinischen Bevölkerung, um die identitätsspendende<br />

Sprache der fünf ladinischen Talgemeinschaften<br />

in den Südalpen.<br />

Di–Sa: 10–18 Uhr, So: 14–18 Uhr<br />

Juli + August: auch Mo, 10–18 Uhr<br />

Info T 0474 524 020<br />

www.museumladin.it<br />

>> stadtmuseum für Grafik (Bruneck)<br />

Gotische Kostbarkeiten und vor allem Grafiken<br />

dieses Jahrhunderts aus dem regionalen wie<br />

überregionalen Raum, und regelmäßige Sonderausstellungen.<br />

Di–Fr: 15–18 Uhr, Sa + So: 10–12 Uhr<br />

Juli + August: Di–Sa: 10–12 + 15–18 Uhr,<br />

So 10–12 Uhr, Mo Ruhetag<br />

Info T 0474 553 292<br />

www.stadtmuseum-bruneck.it<br />

>> Museum Mansio sebatum<br />

(st. Lorenzen)<br />

Dieses neue Archäologiemuseum widmet sich<br />

der Römerzeit im südlichen Alpenraum. Viele au-<br />

ßergewöhnliche Funde in und um St. Lorenzen,<br />

sowie neueste Forschungsergebnisse der Eisen-<br />

und Römerzeit lassen ein lebendiges Bild vom<br />

Leben und Alltag der Straßenstation Mansio<br />

Sebatum entstehen. Führungen auf Anfrage.<br />

Schutzhütte · Rifugio · Mountain refuge<br />

www.fodara.it<br />

>> Museo Ladin “Ćiastel de Tor”<br />

(san Martino in Badia)<br />

Il museo si occupa della civiltà ladina, della<br />

lingua che accomuna e dona identità alle<br />

cinque comunità ladine che vivono nelle vallate<br />

delle Alpi meridionali.<br />

mar–sab: ore 10–18, dom: 14–18<br />

luglio + agosto: anche lun, ore 10–18<br />

Info T 0474 524 020<br />

www.museumladin.it<br />

>> Museo civico di grafica (Brunico)<br />

Tesori gotici e soprattutto opere grafiche di<br />

questo secolo firmate da artisti locali e internazionali;<br />

mostre temporanee periodiche.<br />

mar–ven: ore 15–18, sab + dom: ore 10–12<br />

luglio + agosto: mar–sab: ore 10–12 + 15–18,<br />

dom ore 10–12, lun chiuso<br />

Info T 0474 553 292<br />

www.stadtmuseum-bruneck.it<br />

>> Museo Mansio sebatum<br />

(san Lorenzo di sebato)<br />

Questo nuovo museo archeologico è dedicato<br />

all’epoca romana dell’arco alpino meridionale.<br />

Tanti straordinari reperti rinvenuti a San Lorenzo<br />

e dintorni e i risultati di ricerche condotte sull’epoca<br />

romana e del ferro danno un’immagine<br />

viva della realtà di allora alla stazione di posta<br />

Mansio Sebatum. Visite guidate su richiesta.<br />

UNESCO<br />

Naturpark<br />

Parco naturale<br />

Natural Park<br />

Fanes-Senes-Braies<br />

Besuchen Sie uns zu einem Mittag- oder Abendessen und<br />

Sie erhalten einen Apfelstrudel mit Vanillesauce gratis dazu!<br />

Veniteci a trovare per un/a pranzo/cena, e riceverete<br />

uno strudel di mele con salsa alla vaniglia in omaggio!<br />

Come visit us for lunch/dinner and you will receive<br />

an apple strudel with vanilla sauce for free!<br />

T 0474 501 093 / 349 362 52 40<br />

Str. Fanes 2 | St. Vigil in Enneberg / San Vigilio di Marebbe<br />

>> Museum Ladin “Ćiastel de Tor”<br />

(san Martino in Badia)<br />

This museum is concerned with the culture of the<br />

Ladin people and the distinct language of the five<br />

Ladin valley communities in the southern Alps.<br />

Tue–Sat: 10 a.m.–6 p.m., Sun: 2 p.m.–6 p.m.<br />

July + August: also Mon, 10 a.m.–6 p.m.<br />

Info T 0474 524 020<br />

www.museumladin.it<br />

>> Municipal museum for graphic arts<br />

(Brunico)<br />

Gothic treasures and especially contemporary<br />

works of graphic art from this region and beyond.<br />

Special exhibitions held regularly.<br />

Tue–Fri: 3 p.m.–6 p.m.,<br />

Sat + Sun: 10 a.m.–12 noon<br />

July + August: Tue–Sat: 10 a.m.–12 noon +<br />

3 p.m.–6 p.m. - Sun: 10 a.m.–12 noon,<br />

closed Mondays<br />

Info T 0474 553 292<br />

www.stadtmuseum-bruneck.it<br />

>> Museum Mansio sebatum<br />

(san Lorenzo)<br />

This new archeological museum is devoted to<br />

Roman Times in the southern Alpine region.<br />

Numerous extraordinary finds from in and around<br />

San Lorenzo and the latest research findings about<br />

the Iron Age and the Roman Era give a vivid picture<br />

of everyday life. Guided tours, upon request.<br />

Tragen Sie hier Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein<br />

Inserite qui il Vostro nome completo ed indirizzo e-mail<br />

Fill in your full name and e-mail address<br />

E-Mail<br />

Vorteils-COuPON<br />

coupon vantaggi | voucher<br />

Ausfüllen & Einlösen | Compilare & riscuotere | Fill in and use it straightaway<br />

Name / Nome<br />

* Regelung siehe S. 126 / Condizioni vedi pag. 126 / For full rules please refer to page 126<br />

Coupon pro Pers. nur 1x einlösbar / valido solo 1 coupon a pers. / can only be used once per pers.<br />

9<br />

33


34<br />

Mo–Fr: 9–12 + 15–18 Uhr, Sa 9–12 Uhr<br />

Juli + August: Mo–Sa: 9–13 + 15–18 Uhr,<br />

Mo bis 22.30 Uhr<br />

Sonn- und Feiertage: 14–18 Uhr<br />

Info T 0474 474 092<br />

www.mansio-sebatum.it<br />

>> schloss welsperg<br />

und Burgruine Thurn (welsberg)<br />

Besichtigungen 01.07. bis 09.09.12. Während des<br />

Sommers finden Schlosskonzerte, Ausstellungen<br />

und Feste statt.<br />

Mo–Fr: 10–13 Uhr + 15–18 Uhr,<br />

Sa geschlossen, So: 15–18 Uhr<br />

10.09.–21.09.12<br />

Mo–Fr: 15–17 Uhr<br />

Sa + So geschlossen<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

>> Museum für Feuerwehrhelme<br />

(Gais)<br />

Über 700 Feuerwehrhelme aus aller Welt und<br />

mehreren Epochen können im <strong>Hotel</strong> Burgfrieden<br />

besichtigt werden.<br />

10–18 Uhr oder nach tel. Vereinbarung<br />

Info T 0474 504 117<br />

lun–ven: ore 9–12 + 15–18, Sa ore 9–12<br />

Luglio + Agosto: lun–sab: ore 9–13 + 15–18,<br />

lun fino alle ore 22.30<br />

Domenica e festivi: ore 14–18<br />

Info T 0474 474 092<br />

www.mansio-sebatum.it<br />

>> Castel welpsberg<br />

e rudere Thurn (Monguelfo)<br />

Visite dal 01.07. al 09.09.12. In estate il castello<br />

ospita concerti, mostre e feste.<br />

lun–ven: ore 10–13 + 15–18,<br />

sab chiuso, dom: ore 15–18<br />

10.09.–21.09.12<br />

lun–ven: ore 15–17<br />

sab + dom chiuso<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

>> Museo degli elmi<br />

dei vigili del fuoco (Gais)<br />

Oltre 700 elmetti da pompiere provenienti da tutto<br />

il mondo e risalenti a diverse epoche storiche<br />

sono ammirabili nelle sale dell’<strong>Hotel</strong> Burgfrieden.<br />

ore 10–18 o su prenotazione telefonica<br />

Info T 0474 504 117<br />

Cool for Kids<br />

Mon–Fri: 9 a.m.–12 noon + 3 p.m.–6 p.m.,<br />

Sat: 9 a.m.–12 noon<br />

July + August: Mon–Sat: 9 a.m.–1 p.m. +<br />

3 p.m.–6 p.m. - Mon till 10:30 p.m.<br />

Sundays and holidays: 2 p.m.–6 p.m.<br />

Info T 0474 474 092 - www.mansio-sebatum.it<br />

>> welsperg Castle and the Castle Ruins<br />

of Thurn (Monguelfo)<br />

Viewings July 1 to Sept. 09, 2012. In the summer,<br />

concerts, exhibitions, and festivals are held here.<br />

Mon–Fri: 10 a.m.–1 p.m. + 3 p.m.–6 p.m.,<br />

closed Saturdays, Sun: 3 p.m.–6 p.m.<br />

10.09.–21.09.12<br />

Mon–Fri: 15–5 p.m., closed Sat + Sun<br />

Info Tourist office Monguelfo,<br />

T 0474 944 118<br />

>> Museum of Firemen's Helmets<br />

(Gais)<br />

More than 700 firefighter helmets from all over<br />

the world and from several different epochs can<br />

be viewed at the <strong>Hotel</strong> Burgfrieden.<br />

10 a.m.–6 p.m.<br />

or according to arrangement by telephone<br />

Info T 0474 504 117


museumladin<br />

Ćiastel de Tor<br />

SAN MARTIN DE TOR, VAL BADIA<br />

Cultura Ladina<br />

Ladinische Kultur<br />

Cultura Ladina<br />

Ladin Culture<br />

Strada Tor 65<br />

39030 San Martin de Tor<br />

T. 0474 52 40 20<br />

WWW.MUSEUMLADIN.IT<br />

INFO@MUSEUMLADIN.IT<br />

2x1<br />

2 X MUSEUM<br />

1 TICKET<br />

museumladin<br />

Dietenheim / Teodone • Bruneck / Brunico<br />

Tel. 0474 552 087<br />

www.volkskundemuseum.it<br />

museumladin<br />

Ursus ladinicus<br />

SAN ĆIASCIAN, ASCIAN, VAL BADIA<br />

Museum dla laûrs<br />

Bärenmuseum<br />

Museo dell’orso<br />

Bear Museum<br />

Strada Micurà de Rü 26<br />

39030 San Ćiascian<br />

www.museo-etnografico.it<br />

35


36<br />

BrunecK<br />

Brunico<br />

Bruneck Kronplatz Tourismus<br />

Brunico Kronplatz Turismo<br />

Rathausplatz 7 Piazza Municipio<br />

39031 Bruneck / Brunico<br />

T 0474 555 722 | F 0474 555 544<br />

<strong>info</strong>@bruneck.com<br />

www.bruneck.com<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Reischach<br />

Riscone<br />

Dietenheim<br />

Teodone<br />

Amaten<br />

Ameto<br />

Uttenheim<br />

Villa Ottone<br />

St. Georgen<br />

San Giorgio<br />

Aufhofen<br />

Villa S. Caterina<br />

Percha<br />

Perca<br />

Tesselberg<br />

Montassilone<br />

Stegen<br />

Stegona<br />

Luns<br />

Lunes<br />

Gais<br />

Gais<br />

Mühlbach<br />

Riomolino<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants<br />

Bruneck / Brunico<br />

15.000<br />

Altstadt | Centro Storico | Old town<br />

Bruneck - Brunico<br />

Percha / Perca<br />

1.455<br />

Zweigstelle Gais<br />

uffi cio di Gais<br />

Branch offi ce in Gais<br />

Via Ulrich v. Taufersstr. 5<br />

39030 Gais<br />

834–975 m<br />

Gais<br />

3.189<br />

T 0474 504 220 | F 0474 504 031


sEHENswüRDIGKEITEN<br />

> Pfarrkirche mit wertvollem Kruzifix<br />

von Michael Pacher und der größten<br />

Mathis-Orgel Südtirols<br />

> Rainkirche am Schlossberg,<br />

Hl. Geistkirche, Ursulinenkirche<br />

> Waldfriedhof: Ruhestätte Gefallener<br />

des Ersten und Zweiten Weltkrieges<br />

> Volkskundemuseum Dietenheim<br />

(siehe Seite 32)<br />

> Schloss Bruneck Messner Mountain<br />

Museum Ripa (siehe Seite 32)<br />

> Stadtmuseum für Grafik (siehe Seite 33)<br />

> Erdpyramiden Platten / Percha<br />

(siehe Seite 27)<br />

> Die malerische Stadtgasse in Bruneck<br />

zählt zu den schönsten Einkaufsstraßen<br />

in Südtirol<br />

Öffnungszeiten der Geschäfte<br />

Mo–Fr: 9–12 / 15–19 Uhr<br />

Lebensmittel: 8.30–19 Uhr<br />

Sa: 9–12.30 Uhr<br />

1. Sa im Monat: 15–18 Uhr<br />

16.07.–18.08.2012<br />

Mo–Fr: 9–12.30 / 15–19 Uhr<br />

August: Sa 15–18 Uhr<br />

Sonderöffnungszeiten<br />

Sommernachtstraum<br />

27.07., 03.08., 10.08. & 17.08. 2012: 9–13 / 15–22.30 Uhr<br />

Geschlossen: 05.08. / 12.08. / 15.08. / 19.08. / 26.08**<br />

sPORTMöGLICHKEITEN<br />

siehe ab Seite 12<br />

LuOGHI DI INTEREssE<br />

> Parrocchiale con pregevole crocifisso<br />

di Michael Pacher e il maggior organo Mathis<br />

dell’Alto Adige<br />

> Chiesa di Santa Caterina al Castello,<br />

Chiesa dello Santo Spirito,<br />

Chiesa delle Orsoline<br />

> Cimitero di guerra dei caduti<br />

della prima e seconda guerra mondiale<br />

> Museo degli usi e costumi di Teodone<br />

(vedi pag. 32)<br />

> Castello di Brunico Messner Mountain<br />

Museum Ripa (vedi pag. 32)<br />

> Museo Civico di Grafica (vedi pag. 33)<br />

> Piramidi di Plata / Perca (vedi pag. 27)<br />

> La pittoresca Via Centrale di Brunico<br />

è una delle strade dello shopping più belle<br />

dell’Alto Adige<br />

Orari di apertura dei negozi<br />

lun–ven: ore 9–12 / ore 15–19<br />

alimentari: ore 8.30–19<br />

sab: ore 9–12.30<br />

1° sab del mese: ore 15–18<br />

16.07.–18.08.2012<br />

lun–ven: ore 9–12.30 / ore 15–19<br />

agosto: sab ore 15–18<br />

Orari di apertura straordinaria<br />

Sogni notturni estivi<br />

27.07., 03.08., 10.08. & 17.08. 2012: ore 9–13 / 15–22.30<br />

Negozi chiusi: 05.08. / 12.08. / 15.08. / 19.08. / 26.08**<br />

POssIBILITà sPORTIVE<br />

vedi da pag. 12<br />

ATTRACTIONs<br />

> Parish church with valuable crucifix<br />

by Michael Pacher and the largest Mathis<br />

organ in South Tyrol<br />

> Rainkirche (church) on the Schlossberg,<br />

Hl. Geistkirche (Church of the Holy Spirit),<br />

Ursulinenkirche (Ursuline Church)<br />

> Waldfriedhof (forest cemetery): Last Resting<br />

Place for victims of WW I and WW II<br />

> Ethnological museum Teodone (see page 32)<br />

> Brunico Castle Messner Mountain<br />

Museum Ripa (see page 32)<br />

> Municipal museum for graphic arts (see page 33)<br />

> The Earth Pyramids in Plata – Perca<br />

(see page 27)<br />

> The picturesque Stadtgasse (old town)<br />

in Brunico is among the most-charming<br />

shopping districts in South Tyrol<br />

Business Hours<br />

Mon–Fri: 9 a.m.–12 noon / 3 p.m.–7 p.m.<br />

grocery stores: 8:30 a.m.–7 p.m.<br />

Sat: 9 a.m.–12:30 p.m. / 1 st Sat in month: 3 p.m.–6 p.m.<br />

16.07.–18.08.2012<br />

July 16–Aug. 18, 2012: Mon–Fri: 9 a.m.–12:30 p.m. / 3 p.m.–7 p.m.<br />

August: Sat 3 p.m.–6 p.m.<br />

Special Prolonged Business Hours<br />

during the "Summer Night's Dream"<br />

July 27, Aug. 3, Aug. 10, & Aug. 17, 2012:<br />

9 a.m.–1 p.m. / 3 p.m.–10:30 p.m.<br />

Closed: Aug. 5 / Aug. 12 / Aug. 15 / Aug. 19 / Aug. 26**<br />

sPORTs ACTIVITIEs<br />

See pages 12 onwards<br />

** Fakultativ geöffnet ** Apertura facoltativa ** Optional<br />

37


38<br />

olang<br />

valDaora<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Geiselsberg<br />

Sorafurcia<br />

Niederolang<br />

Valdaora di Sotto<br />

Mitterolang<br />

Valdaora di Mezzo<br />

Oberolang<br />

Valdaora di Sopra<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 3.056<br />

Tourismusverein Olang<br />

Ass. Turistica Valdaora<br />

Florianiplatz 19 Piazza Floriani<br />

39030 Olang / Valdaora<br />

T 0474 496 277 | F 0474 498 005<br />

<strong>info</strong>@olang.com<br />

www.olang.com<br />

1080 m 1030 m 1135–1600 m<br />

raSen im antholzertal<br />

raSun in valle D’anterSelva<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Neunhäusern<br />

Nove Case<br />

Niederrasen<br />

Rasun di Sotto<br />

Oberrasen<br />

Rasun di Sopra<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 1.627<br />

Biotop - Oberrasen<br />

Biotopo - Rasun di Sopra<br />

Biotope - Rasun di Sopra<br />

Tourismusverein Rasen<br />

Ass. Turistica Rasun<br />

Niederrasen 60 Rasun di Sotto<br />

39030 Rasen / Rasun<br />

T 0474 496 269 | F 0474 498 099<br />

<strong>info</strong>@rasen.it<br />

www.rasen.it<br />

antholzertal<br />

valle anterSelva<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Antholz Mittertal<br />

Anterselva di Mezzo<br />

Antholz Obertal<br />

Anterselva di Sopra<br />

Antholz Niedertal<br />

Anterselva di Sotto<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 1.258<br />

Antholzer See<br />

Lago di Anterselva<br />

Lake Anterselva<br />

Tourismusverein Antholzertal<br />

Ass. Turistica Valle Anterselva<br />

Antholz Mittertal 81 Anterselva di Mezzo<br />

39030 Antholz / Anterselva<br />

T 0474 492 116 | F 0474 492 370<br />

<strong>info</strong>@antholz.com<br />

www.antholz.com


sEHENswüRDIGKEITEN<br />

Olang<br />

> Schwefelbad Bad Bergfall<br />

> Pfarrkirche & Preindlerkapelle in Niederolang<br />

> Ägidiuskriche, Gedächtniskapelle und<br />

Ehrendenkmal Peter Sigmair in Mitterolang<br />

> Marienkirche, Monolith und<br />

römischer Meilenstein in Oberolang<br />

> Neugotische Kirche und<br />

Peststöckl in Geiselsberg<br />

> Baumgartner Stöckl<br />

> Lipper Säge<br />

> Kalkofen im Furkeltal<br />

Rasen im Antholzertal<br />

> Renaissance-Stube im Ansitz Heufler<br />

> Ruinen Altrasen und Neurasen<br />

> Kirche des Hl. Johannes zu Niederrasen<br />

> Kirche zum Hl. Andreas in Oberrasen<br />

> Antonius-Kapelle am Taleingang ins Antholzertal<br />

> Biotop in Oberrasen (siehe Seite 28)<br />

> Rasner Brücke (Museumsbrücke)<br />

Antholzertal<br />

> Kirche von St. Walburg<br />

> Bad Salomonsbrunn (Mineralwasserquelle)<br />

> Kirche zum Hl. Georg<br />

> St. Josefs Kirchl, Steinzger Stöckl<br />

in Antholz Obertal<br />

> Antholzersee<br />

> Staller Sattel<br />

> Biathlonzentrum Antholz (siehe Seite 12)<br />

sPORTMöGLICHKEITEN<br />

siehe ab Seite 12<br />

LuOGHI DI INTEREssE<br />

Valdaora<br />

> Bagni sulfurei Bad Bergfall<br />

> Chiesa Parrocchiale & Cappella Preindler<br />

a Valdaora di Sotto<br />

> Chiesa di Sant’Egidio, cappella votiva e<br />

monumento a Peter Sigmair a Valdaora di Mezzo<br />

> Chiesa di Santa Maria, monolito e<br />

miliario di epoca romana a Valdaora di Sopra<br />

> Chiesa neogotica e capitello della peste<br />

a Sorafurcia<br />

> Capitello Baumgartner<br />

> Vecchia sega veneziana Lipper<br />

> Forno per la calce a Furcia<br />

Rasun Anterselva<br />

> Stube rinascimentale alla residenza Heufler<br />

> Ruderi di Altrasen e Neurasen<br />

> Chiesa di San Giovanni a Rasun di Sotto<br />

> Chiesa di Sant’Andrea a Rasun di Sopra<br />

> Cappella di Sant’Antonio<br />

all’ingresso della Valle Anterselva<br />

> Biotopo di Rasun di Sopra (vedi pag. 28)<br />

> Ponte storico di Rasun (ponte storico)<br />

Valle Anterselva<br />

> Chiesa di Santa Valburga<br />

> Bagni di Salomone<br />

(sorgente di acqua minerale)<br />

> Chiesa di San Giorgio<br />

> Chiesetta di San Giuseppe,<br />

capitello Steinzger ad Anterselva di Sopra<br />

> Lago di Anterselva<br />

> Passo Stalle<br />

> Centro Biathlon Anterselva (vedi pag. 12)<br />

POssIBILITà sPORTIVE<br />

vedi da pag. 12<br />

ATTRACTIONs<br />

Valdaora<br />

> Bad Bergfall Sulfur Baths<br />

> Parish Church & Preindler Chapel<br />

in Valdaora di Sotto<br />

> Ägidius Church, "Gedächtnis" Chapel<br />

and Peter Sigmair Historical Monument<br />

in Valdaora di Mezzo<br />

> Marien Church, Monolith, and Roman<br />

Milestone in Valdaora di Sopra<br />

> New Gothic Church and Pestilence Chapel<br />

in Sorafurcia<br />

> Baumgartner Chapel<br />

> Lipper sawmill<br />

> Lime Furnace in the Furkel Valley<br />

Rasun in Valle d’Anterselva<br />

> Renaissance-Room<br />

at the Heufler Estate<br />

> Ruins at Rasun<br />

> Church of St. John in Rasun di Sotto<br />

> Church of St. Andreas in Rasun di Sopra<br />

> Antonius Chapel at entrance<br />

to the Valle Anterselva<br />

> Biotope in Rasun di Sopra<br />

(see page 28)<br />

> Rasun Bridge (historic bridge)<br />

Valle Anterselva<br />

> St. Walburg Church<br />

> Mineral springs at Salomonsbrunn<br />

> Church of St. George<br />

> St. Joseph's Chapel, Steinzger Chapel<br />

in Anterselva di Sopra<br />

> Lake Anterselva<br />

> Passo Stalle<br />

> Anterselva Biathlon Centre (see page 12)<br />

sPORTs ACTIVITIEs<br />

See pages 12 onwards<br />

39


40<br />

gSieSer tal / WelSBerg / taiSten<br />

val caSieS / monguelfo / teSiDo<br />

Tourismusverein Gsieser Tal / welsberg / Taisten<br />

Ass. Turistica Val Casies / Monguelfo / Tesido<br />

St. Martin 10a S. Martino<br />

39030 Gsieser Tal / Val Casies<br />

T 0474 978 436 | F 0474 978 226<br />

<strong>info</strong>@gsieser-tal.com<br />

www.gsieser-tal.com<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

St. Magdalena<br />

S. Maddalena<br />

Taisten<br />

Tesido<br />

St. Martin<br />

San Martino<br />

Welsberg<br />

Monguelfo<br />

Pichl<br />

Colle<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants<br />

Gsieser Tal<br />

Val Casies<br />

2.133<br />

Welsberg<br />

Monguelfo<br />

1.480<br />

Taisten<br />

Tesido<br />

1.262<br />

st. Martin / san Martino<br />

T 0474 978 436<br />

<strong>info</strong>@gsieser-tal.com<br />

welsberg / Monguelfo<br />

T 0474 944 118<br />

<strong>info</strong>@welsberg.com<br />

Taisten / Tesido<br />

T 0474 950 000<br />

<strong>info</strong>@taisten.com<br />

1085–1400 m


Schloss Welsperg<br />

Castel Welsperg<br />

Welsperg castle<br />

sEHENswüRDIGKEITEN<br />

> Pfarrkirche zum Hl. Nikolaus in Pichl,<br />

Pfarrkirche zum Hl. Martin in St. Martin,<br />

Pfarrkirche zur Hl. Magdalena in St. Magdalena<br />

> Pater-Haspinger-Haus in St. Martin<br />

> Pfarrkirche zur Hl. Margareth<br />

und Rainkirche in Welsberg<br />

> Pfarrkirche St. Genuin und Albuin,<br />

St. Jakobskapelle , Erasmuskapelle<br />

und St. Georgskirche in Taisten<br />

> Paul Troger Rundgang<br />

> Schloss Welsperg und<br />

Burgruine Thurn (siehe Seite 34)<br />

> Kräuteranbau und Bauernhofmuseum<br />

„Voadohuibn“ (siehe Seite 30)<br />

sPORTMöGLICHKEITEN<br />

siehe ab Seite 12<br />

LuOGHI DI INTEREssE<br />

> Parrocchiale di San Nicoló a Colle,<br />

Parrocchiale di San Martino a San Martino,<br />

Parrocchiale di Santa Maddalena a<br />

Santa Maddalena<br />

> Casa di Padre Haspinger a San Martino<br />

> Parrocchiale di Santa Margherita e<br />

Chiesa di Santa Caterina a Monguelfo<br />

> Parrocchiale dei S. Genuino e Albuino,<br />

Cappella di San Giacomo,<br />

Cappella di Sant’Erasmo e<br />

Chiesa di San Giorgio a Tesido<br />

> Percorso circolare Paul Troger<br />

> Castel Welpsberg e<br />

rudere Thurn a Monguelfo (vedi pag. 34)<br />

> Erbario e Museo della cultura contadina<br />

“Voadohuibn” (vedi pag. 30)<br />

POssIBILITà sPORTIVE<br />

vedi da pag. 12<br />

St. Georgskirche<br />

Chiesa di San Giorgio<br />

St. George’s Church<br />

Taisten / Tesido<br />

ATTRACTIONs<br />

> St. Nicholas Parish Church in Colle,<br />

St. Martin Parish Church in San Martino,<br />

St. Magdalena Parish Church<br />

in Santa Maddalena<br />

> Pater Haspinger House in San Martino<br />

> St. Margaret's Parish Church<br />

and Rainkirche in Monguelfo<br />

> St. Genuin and Albuin Parish Church,<br />

St. Jacob's Chapel , Erasmus Chapel,<br />

and St. George's Church in Tesido<br />

> Paul Troger route<br />

> Welsperg castle and<br />

the castle ruins of Thurn (see page 34)<br />

> Cultivation of herbs and the "Voadohuibn"<br />

Farming Museum (see page 30)<br />

sPORTs ACTIVITIEs<br />

See pages 12 onwards<br />

41


42<br />

St. vigil in enneBerg<br />

San vigilio Di mareBBe<br />

Enneberg-Pfarre<br />

Pieve di Marebbe<br />

Naturpark Fanes-Sennes-Prags<br />

Parco Naturale Fanes-Senes-Braies<br />

Fanes-Senes-Braies Natural Park<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Zwischenwasser<br />

Longega<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 2.945<br />

Welschellen<br />

Rina<br />

Tourismusverein st. Vigil in Enneberg<br />

Ass. Turistica san Vigilio di Marebbe<br />

Str. Catarina Lanz 14 Via Catarina Lanz<br />

39030 St. Vigil / San Vigilio di Marebbe<br />

T 0474 501 037 | F 0474 501 566<br />

<strong>info</strong>@sanvigilio.com<br />

www.sanvigilio.com<br />

1201 m<br />

St. martin in thurn<br />

San martino in BaDia<br />

Campill<br />

Longiarù<br />

Museum Ladin „ Ćiastel de Tor“<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Pikolein<br />

Piculin<br />

Untermoi<br />

Antermoia<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 1.724<br />

Tourismusverein st. Martin in Thurn<br />

Ass. Turistica s. Martino in Badia<br />

Str. Tor 18c Tor<br />

39030 St. Martin in Thurn / S. Martino in Badia<br />

T 0474 523 175 | F 0474 523 474<br />

<strong>info</strong>@sanmartin.it<br />

www.sanmartin.it<br />

1127 m


Museum Ladin „ Ćiastel de Tor“<br />

sEHENswüRDIGKEITEN<br />

st. Vigil in Enneberg<br />

> Pfarrkirche St. Vigil<br />

> Denkmal der Katharina Lanz<br />

> Naturparkhaus Fanes-Sennes-Prags<br />

(siehe Seite 27)<br />

> Zip-Line (siehe Seite 10)<br />

> Wallfahrtskirche in Enneberg Pfarre<br />

> Schwefelbäder Aqua Bad Cortina<br />

st. Martin in Thurn<br />

> Museum Ladin „ Ćiastel de Tor“<br />

(siehe Seite 33)<br />

> Weiler „Viles“ und Kalkbrennofen<br />

(siehe Seite 26)<br />

> Mühlental Campill (siehe Seite 26)<br />

sPORTMöGLICHKEITEN<br />

siehe ab Seite 12<br />

LuOGHI DI INTEREssE<br />

san Vigilio di Marebbe<br />

> Parrocchiale di San Vigilio<br />

> Monumento a Katharina Lanz<br />

> Centro visitatori del Parco Naturale<br />

Fanes-Senes-Braies (vedi pag. 27)<br />

> Zip-line (vedi pag. 10)<br />

> Santuario a Pieve di Marebbe<br />

> Bagni Sulfurei Aqua Bad Cortina<br />

san Martino in Badia<br />

> Museo Ladin “ Ćiastel de Tor” (vedi pag. 33)<br />

> Le ville (“Viles”) e il forno della calce<br />

(vedi pag. 26)<br />

> Valle dei Mulini a Longiarù (vedi pag. 26)<br />

POssIBILITà sPORTIVE<br />

vedi da pag. 12<br />

ATTRACTIONs<br />

san Vigilio di Marebbe<br />

> San Vigilio Parish Church<br />

> Katharina Lanz Monument<br />

> The Fanes-Senes-Braies Natural Park House<br />

(see page 27)<br />

> Zip-Line (see page 10)<br />

> Pilgrimage Church in Pieve di Marebbe<br />

> Sulphur Baths Aqua Bad Cortina<br />

san Martino in Badia<br />

> Museum Ladin " Ćiastel de Tor"<br />

(see page 33)<br />

> "Viles" (hamlets) and Lime Furnace<br />

(see page 26)<br />

> Mill Valley Longiarù (see page 26)<br />

sPORTs ACTIVITIEs<br />

See pages 12 onwards<br />

43


44<br />

St. lorenzen<br />

San lorenzo Di SeBato<br />

Ellen<br />

Elle<br />

Montal<br />

Mantana<br />

Runggen<br />

Ronchi<br />

Stefansdorf<br />

Santo Stefano<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Fassing<br />

Fassine<br />

Moos<br />

Palù<br />

Saalen<br />

Sares<br />

Hörschwang<br />

Costa<br />

Onach<br />

Onies<br />

Sonnenburg<br />

Castel Badia<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 3.803<br />

Tourismusverein st. Lorenzen<br />

Ass. Turistica san Lorenzo di sebato<br />

Via Josef Renzler Str. 9 Josef Renzler<br />

39030 St. Lorenzen / San Lorenzo di Sebato<br />

T 0474 474 092 | F 0474 474 106<br />

<strong>info</strong>@st-lorenzen.com<br />

www.st-lorenzen.com<br />

Lothen<br />

Campolino<br />

Pflaurenz<br />

Floronzo<br />

830 m<br />

St. Martin<br />

San Martino<br />

KienS<br />

chieneS<br />

Ehrenburg<br />

Casteldarne<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Hofern<br />

Corti<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 2.650<br />

Tourismusverein Kiens<br />

Ass. Turistica Chienes<br />

Kiener Dorfweg 4 b via Chienes<br />

39030 Kiens / Chienes<br />

T 0474 565 245 | F 0474 565 611<br />

<strong>info</strong>@kiens.com<br />

www.kiens.<strong>info</strong><br />

786–1100 m<br />

St. Sigmund<br />

San Sigismondo


Schloss Sonnenburg, St. Lorenzen<br />

Castel Badia, San Lorenzo<br />

sEHENswüRDIGKEITEN<br />

st. Lorenzen<br />

> Krypta im Schlosshotel Sonnenburg<br />

> Wallfahrtskirche Maria Saalen<br />

> H. Margarethskirche in Montal<br />

> Heilig-Kreuz-Kirche in Fronwies<br />

> Pfarrkirche des Hl. Laurentius in St. Lorenzen,<br />

angebaute Egererkapelle und<br />

Madonna von Michael Pacher<br />

> Museum Mansio Sebatum (siehe Seite 33)<br />

> Archäologischer Panoramaweg (siehe Seite 30)<br />

> Mauerstelle aus Sebatum<br />

Kiens<br />

> Pfarrkirche Kiens, Ehrenburg,<br />

St. Sigmund und Hofern<br />

> Ehrenburger Meilenstein<br />

sPORTMöGLICHKEITEN<br />

siehe ab Seite 12<br />

LuOGHI DI INTEREssE<br />

san Lorenzo di sebato<br />

> Cripta nell’<strong>Hotel</strong> Castel Badia<br />

> Santuario mariano di Sares<br />

> Chiesa di Santa Margherita a Mantana<br />

> Chiesa della Santa Croce a Fronwies<br />

> Parrocchiale di San Lorenzo a San Lorenzo<br />

di Sebato, adiacente cappella Egerer e<br />

Madonna di Michael Pacher<br />

> Museo Mansio Sebatum (vedi pag. 33)<br />

> Sentiero archeologico panoramico (vedi pag. 30)<br />

> Antiche mura di Sebatum<br />

Chienes<br />

> Parrocchiale di Chienes,<br />

chiese di Casteldarne, San Sigismondo e Corti<br />

> Miliario di Casteldarne<br />

POssIBILITà sPORTIVE<br />

vedi da pag. 12<br />

ATTRACTIONs<br />

san Lorenzo<br />

> Crypt in the <strong>Hotel</strong> Castel Badia<br />

> Maria Saalen Church of Pilgrimage<br />

> St. Margaret's Church in Mantana<br />

> Holy Cross Church in Fronwies<br />

> Parish Church of St. Laurentius<br />

in San Lorenzo, annexed Egerer Chapel<br />

and Madonna by Michael Pacher<br />

> Museum Mansio Sebatum (see page 33<br />

> Archeological Panorama Trail (see page 28)<br />

> Site of the Roman settlement Sebatum<br />

Chienes-Kiens<br />

> Chienes Parish Church, Casteldarne,<br />

San Sigismondo and Corti<br />

> Milestone of Casteldarne<br />

sPORTs ACTIVITIEs<br />

See pages 12 onwards<br />

45


46<br />

pfalzen<br />

falzeS<br />

Greinwalden<br />

Grimaldo<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Issing<br />

Issengo<br />

Platten<br />

Plata<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 2.695<br />

Tourismusverein Pfalzen<br />

Ass. Turistica Falzes<br />

Rathausplatz 1 Piazza Municipio<br />

39030 Pfalzen / Falzes<br />

T 0474 528 159 | F 0474 529 410<br />

<strong>info</strong>@pfalzen.net<br />

www.pfalzen.<strong>info</strong><br />

1022 m<br />

terenten<br />

terento<br />

Pein<br />

Pino<br />

Talson<br />

Talsone<br />

Pichlern<br />

Colli in Pusteria<br />

Fraktionen / Frazioni / communities<br />

Margen<br />

Marga<br />

Sonnberg<br />

Monte Sole<br />

Lehen<br />

Lehen<br />

Hohenbühl<br />

Collalto<br />

Ast<br />

Ast<br />

Einwohner / Abitanti / inhabitants: 1.720<br />

Tourismusverein Terenten<br />

Ass. Turistica Terento<br />

St. Georgstr. 1 Via San Giorgio<br />

39030 Terenten / Terento<br />

T 0472 546 140 | F 0472 546 340<br />

<strong>info</strong>@terenten.com<br />

www.terenten.com<br />

1210 m<br />

Holderloch<br />

Sambuchi<br />

Schneeberg<br />

Monte Neve


Mühlenlehrpfad Terenten<br />

Sentiero didattico dei mulini a Terento<br />

Mill Instructional Trail in Terento<br />

sEHENswüRDIGKEITEN<br />

Pfalzen<br />

> Pfarrkirche Pfalzen<br />

> St. Valentinskirche<br />

> Kirche Hasenried mit Brunnenkapelle<br />

und St. Nikolauskirche in Issing<br />

> Abenteuerpark Hochseilgarten Kronaction<br />

(siehe Seite 10)<br />

> Badesee Issinger Weiher<br />

Terenten<br />

> Pfarrkirche Terenten<br />

> Romanisches Kirchlein St. Zeno in Pein<br />

> St. Margareth-Kirche in Margen<br />

> Erdpyramiden (siehe Seite 27)<br />

> Mühlenlehrpfad (siehe Seite 26)<br />

> Hexenstein & Teufelstein<br />

> Aschburg<br />

> Biotop<br />

sPORTMöGLICHKEITEN<br />

siehe ab Seite 12<br />

LuOGHI DI INTEREssE<br />

Falzes<br />

> Parrocchiale di Falzes<br />

> Chiesa di San Valentino<br />

> Chiesa di Hasenried con Cappella della fonte<br />

e Chiesa di San Nicolò a Issengo<br />

> Parco Avventura Kronaction (vedi pag. 10)<br />

> Laghetto di Issengo<br />

Terento<br />

> Parrocchiale di Terento<br />

> Chiesetta romanica di San Zeno a Pino<br />

> Chiesa di Santa Margherita a Marga<br />

> Piramidi di terra (vedi pag. 27)<br />

> Sentiero didattico dei mulini (vedi pag. 26)<br />

> Pietra delle streghe e Pietra del diavolo<br />

> Castello di Prato Drava (Rovina Aschburg)<br />

> Biotopo<br />

POssIBILITà sPORTIVE<br />

vedi da pag. 12<br />

ATTRACTIONs<br />

Falzes<br />

> Falzes Parish Church<br />

> St. Valentine's Church<br />

> Hasenried Church with Brunnen Chapel<br />

and St. Nicholas Church in Issengo<br />

> Kronaction Outdoor Fun Park (see page 10)<br />

> Issinger Weiher Swimming Lake<br />

Terento<br />

> Terento Parish Church<br />

> Romanic Chapel of St. Zeno in Pino<br />

> St. Margaret's Church in Marga<br />

> Earth Pyramids (see page 27)<br />

> Mill Instructional Trail (see page 26)<br />

> Witch's Stone & Devil's Stone<br />

> Aschburg (castle)<br />

> Biotope<br />

sPORTs ACTIVITIEs<br />

See pages 12 onwards<br />

47


48<br />

Venedig / Venezia Drei Zinnen | Tre Cime | Three Peaks<br />

JuNI<br />

Bayerische Seenrundfahrt (GER)<br />

10.06.2012<br />

Fersental & Wallfahrtsort Pinè<br />

10.06.2012<br />

Alpenzoo Innsbruck<br />

mit Hungerburg-Bahn (AUT)<br />

10.06.2012<br />

Limone & Malcesine Gardasee<br />

13.06.2012<br />

Meran &<br />

Gärten Schloss Trauttmansdorff<br />

19.06.2012<br />

Große Dolomitenfahrt<br />

19.06.2012, 26.06.2012<br />

Innsbruck &<br />

Swarovski Kristallwelten (AUT)<br />

19.06.2012, 26.06.2012<br />

Dolomiten Süd-West<br />

22.06.2012<br />

Maltatal & Millstätter See (AUT)<br />

24.06.2012<br />

auSflugSfahrten<br />

gite in pulmann | coach tourS<br />

GIuGNO<br />

Tour dei Laghi della Baviera (GER)<br />

10.06.2012<br />

Val Fersina e<br />

Santuario della Madonna di Pinè<br />

10.06.2012<br />

Zoo alpino di Innsbruck<br />

e corsa in funivia sulla Hungerburg (AUT)<br />

10.06.2012<br />

Limone & Malcesine, Lago di Garda<br />

13.06.2012<br />

Merano &<br />

i Giardini di Castel Trauttmansdorff<br />

19.06.2012<br />

Gran tour delle Dolomiti<br />

19.06.2012, 26.06.2012<br />

Innsbruck &<br />

Mondi di cristallo di Swarovski (AUT)<br />

19.06.2012, 26.06.2012<br />

Dolomiti sud-occidentali<br />

22.06.2012<br />

Valle Maltatal & Lago di Millstatt, Carinzia (AUT)<br />

24.06.2012<br />

JuNE<br />

Excursion to the Bavarian lakes (D)<br />

10.06.2012<br />

The Mòcheni Valley<br />

and the pilgrimage site Pinè<br />

10.06.2012<br />

Innsbruck Alpine zoo<br />

and the Hungerburg railway (A)<br />

10.06.2012<br />

Lake Garda: Limone and Malcesine<br />

13.06.2012<br />

Merano and the botanical gardens<br />

of Trauttmansdorff Castle<br />

19.06.2012<br />

Grand tour of the Dolomites<br />

19.06.2012, 26.06.2012<br />

Innsbruck and<br />

the Swarovski Kristallwelten theme park (A)<br />

19.06.2012, 26.06.2012<br />

Dolomites (south-west)<br />

22.06.2012<br />

The Malta Valley and Lake Millstatt (A)<br />

24.06.2012


Gut Aiderbichl Henndorf Salzburg (AUT)<br />

24.06.2012<br />

Südliche Dolomiten<br />

29.06.2012<br />

Arena von Verona -<br />

90. Opernfestival 2012<br />

30.06.2012<br />

Ausflug nach Venedig<br />

jeden Mittwoch<br />

JuLI<br />

Minimundus &<br />

Wörthersee Kärnten (AUT)<br />

05.07.2012<br />

Großglockner & Lienz Osttirol (AUT)<br />

05.07.2012, 19.07.2012<br />

Dolomiten Süd-West<br />

06.07.2012, 20.07.2012<br />

Arena von Verona - 90. Opernfestival 2012<br />

06.07.2012, 14.07.2012, 28.07.2012<br />

Silvretta &<br />

Galtür Hochalpenstraße (AUT)<br />

08.07.2012, 19.07.2012<br />

Hexenwasser Söll (AUT)<br />

08.07.2012<br />

Achensee in Tirol & Rattenberg (AUT)<br />

10.07.2012, 24.07.2012<br />

München (GER)<br />

11.07.2012, 25.07.2012<br />

Königsschloss Neuschwanstein (GER)<br />

12.07.2012<br />

Legoland - Günzburg bei Ulm (GER)<br />

13.07.2012, 14.07.2012<br />

Südliche Dolomiten<br />

13.07.2012, 27.07.2012<br />

Tenuta Gut Aiderbichl, la casa degli animali,<br />

Henndorf, Salisburgo (AUT)<br />

24.06.2012<br />

Dolomiti meridionali<br />

29.06.2012<br />

Arena di Verona - 90° Festival lirico 2012<br />

30.06.2012<br />

Gita a Venezia<br />

ogni martedì<br />

LuGLIO<br />

Parco Minimundus &<br />

lago Wörthersee, Carinzia (AUT)<br />

05.07.2012<br />

Großglockner & Lienz, Tirolo Orientale (AUT)<br />

05.07.2012, 19.07.2012<br />

Dolomiti sud-occidentali<br />

06.07.2012, 20.07.2012<br />

Arena di Verona - 90° Festival lirico 2012<br />

06.07.2012, 14.07.2012, 28.07.2012<br />

Silvretta & Galtür -<br />

Strada panoramica alpina (AUT)<br />

08.07.2012, 19.07.2012<br />

Parco tematico “Acqua delle streghe”<br />

Hexenwasser Söll (AUT)<br />

08.07.2012<br />

Lago Achensee & Rattenberg, Tirolo (AUT)<br />

10.07.2012, 24.07.2012<br />

Monaco di Baviera (GER)<br />

11.07.2012, 25.07.2012<br />

Castello di Neuschwanstein (GER)<br />

12.07.2012<br />

Legoland - Günzburg/Ulm (GER)<br />

13.07.2012, 14.07.2012<br />

Dolomiti meridionali<br />

13.07.2012, 27.07.2012<br />

The Aiderbichl Estate near Salzburg (A)<br />

24.06.2012<br />

Dolomites (south)<br />

29.06.2012<br />

Arena di Verona -<br />

90th Opera Festival 2012<br />

30.06.2012<br />

Venice<br />

every Wednesday<br />

JuLy<br />

Minimundus and<br />

Lake Wörthersee (A)<br />

05.07.2012<br />

Großglockner and Lienz (A)<br />

05.07.2012, 19.07.2012<br />

Dolomites (south-west)<br />

06.07.2012, 20.07.2012<br />

Arena di Verona -<br />

90th Opera Festival 2012<br />

06.07.2012, 14.07.2012, 28.07.2012<br />

Silvretta and the Galtür High Alpine Road (A)<br />

08.07.2012, 19.07.2012<br />

Hexenwasser theme park in Söll (A)<br />

08.07.2012<br />

Lake Achen and Rattenberg (A)<br />

10.07.2012, 24.07.2012<br />

Munich (D)<br />

11.07.2012, 25.07.2012<br />

Neuschwanstein Castle (D)<br />

12.07.2012<br />

Legoland in Günzburg near Ulm (D)<br />

13.07.2012, 14.07.2012<br />

Dolomites (south)<br />

13.07.2012, 27.07.2012<br />

49


50<br />

Tierpark Hellabrunn München (GER)<br />

15.07.2012<br />

Zugspitze (GER)<br />

18.07.2012<br />

Bayerische Seenrundfahrt (GER)<br />

18.07.2012<br />

Herrenchiemsee Königsschloss (GER)<br />

19.07.2012<br />

Sea Life München (GER)<br />

22.07.2012<br />

Mayrhofen &<br />

Hintertux Zillertal (AUT)<br />

26.07.2012<br />

Bregenzer Festspiele (AUT)<br />

27.07.2012, 28.07.2012<br />

Hohe Tauern Nationalpark (AUT)<br />

29.07.2012<br />

Große Dolomitenfahrt<br />

jeden Dienstag<br />

Innsbruck &<br />

Swarovski Kristallwelten (AUT)<br />

jeden Dienstag<br />

Ausflug nach Venedig<br />

jeden Mittwoch<br />

Salzburg (AUT)<br />

jeden Donnerstag<br />

Für Informationen und Anmeldungen<br />

wenden Sie sich bitte an die Tourismusvereine<br />

der Region oder direkt an das Busunternehmen<br />

Taferner, T 0474 555 757.<br />

Anmeldungen müssen am Vortag der Ausflugsfahrt<br />

bis spätestens 16 Uhr getätigt werden.<br />

Zoo Hellabrunn di Monaco di Baviera (GER)<br />

15.07.2012<br />

Zugspitze, la vetta più alta della Germania (GER)<br />

18.07.2012<br />

Tour dei Laghi della Baviera (GER)<br />

18.07.2012<br />

Castello di Herrenchiemsee (GER)<br />

19.07.2012<br />

Sea Life di Monaco di Baviera (GER)<br />

22.07.2012<br />

Mayrhofen & Hintertux, valle Zillertal (AUT)<br />

26.07.2012<br />

Festival di Bregenz (AUT)<br />

27.07.2012, 28.07.2012<br />

Parco Nazionale degli Alti Tauri (AUT)<br />

29.07.2012<br />

Gran tour delle Dolomiti<br />

ogni martedì<br />

Innsbruck &<br />

Mondi di cristallo di Swarovski (AUT)<br />

ogni martedì<br />

Gita a Venezia<br />

ogni mercoledì<br />

Salisburgo (AUT)<br />

ogni giovedì<br />

Per <strong>info</strong>rmazioni e prenotazioni<br />

rivolgetevi alle Associazioni Turistiche locali<br />

oppure direttamente all’azienda di trasporti<br />

Taferner, T 0474 555 757.<br />

Prenotazioni devono essere effettuate<br />

entro le ore16 del giorno prima della gita.<br />

Hellabrunn Zoo in Munich (D)<br />

15.07.2012<br />

Zugspitze (D)<br />

18.07.2012<br />

Excursion to the Bavarian lakes (D)<br />

18.07.2012<br />

Herrenchiemsee Palace (D)<br />

19.07.2012<br />

Sea Life in Munich (D)<br />

22.07.2012<br />

Mayrhofen and Hintertux (A)<br />

26.07.2012<br />

Bregenz Festival (A)<br />

27.07.2012, 28.07.2012<br />

High Tauern National Park (A)<br />

29.07.2012<br />

Grand tour of the Dolomites<br />

every Tuesday<br />

Innsbruck and<br />

the Swarovski Kristallwelten theme park (A)<br />

every Tuesday<br />

Venice<br />

every Wednesday<br />

Salzburg (A)<br />

every Thursday<br />

For <strong>info</strong>rmation and to sign up<br />

please contact your local Tourist office<br />

or the coach operator<br />

Taferner Tours T 0474 555 757.<br />

Please sign up no later than 4 pm on the day<br />

before departure.


"Berg und Leute"<br />

im Schloss Bruneck. Im Mittelpunkt steht der Berg<br />

als prägendes Element der Tiroler Landschaft,<br />

die Beziehung zwischen den Menschen und ihrem<br />

bergigen Umland, deren Auseinandersetzung mit<br />

und ihr Blick vom und auf den Berg.<br />

Dienstag geschlossen<br />

Info T 0474 410 220<br />

>> sHERPA<br />

im Schloss Bruneck. Typische Sherpamalerei<br />

kombiniert mit traditioneller Bekleidung und<br />

Ritualobjekte aus dem Solu Khumbu Gebiet sind<br />

in der Wechselausstellung zu begutachten. Im<br />

Kinosaal geht es auf Entdeckungsreise zu den<br />

Sherpa und ihrer Geschichte.<br />

13.05.–01.11.2012; Dienstag geschlossen<br />

Info T 0474 410 220<br />

>> "Zwischen Nord und süd"<br />

im Stadtmuseum Bruneck. Im Mittelpunkt stehen<br />

bedeutende Südtiroler Künstler des 20. Jahrhunderts<br />

wie Hans Ebensperger, Karl Plattner,<br />

auSStellungen<br />

moStre | exhiBitionS<br />

>> "Genti e montagne"<br />

al Castello di Brunico. Protagonisti della mostra, la<br />

montagna, vista come elemento pregnante del<br />

paesaggio tirolese, il rapporto fra gli abitanti e la<br />

cornice montuosa, il loro confronto con la montagna,<br />

e il loro punto di vista sulla e dalla montagna.<br />

martedì chiuso<br />

Info T 0474 410 220<br />

>> sHERPA<br />

nel castello di Brunico. Nella sala della mostra<br />

temporanea il museo espone una collezione di<br />

dipinti della tradizione pittorica sherpa, affiancati<br />

da costumi tradizionali e oggetti rituali della<br />

regione del Solu Khumbu. Il contributo filmico ci<br />

conduce in un viaggio alla scoperta del mondo<br />

degli Sherpa e della loro storia.<br />

13.05.–01.11.2012; martedì chiuso<br />

Info T 0474 410 220<br />

>> "Tra nord e sud"<br />

al Museo Civico di Brunico. Mostra dedicata a<br />

importanti artisti altoatesini del XX secolo come<br />

>> "People and mountains"<br />

Brunico Castle. The exhibition focuses around<br />

the mountains as a characterising element of the<br />

greater Tyrolean landscape, on the relationship<br />

between people and their mountainous surroundings,<br />

and on how they look at them as well as<br />

down from them.<br />

Closed on Tuesdays<br />

Info T 0474 410 220<br />

>> sHERPA<br />

Brunico Castle. A temporary exhibition on typical<br />

Sherpa paintings combined with traditional<br />

clothing and ritual objects from the Solu Khumbu<br />

district. The in-house cinema features a film on<br />

Sherpas and their history.<br />

Open 13/05–01/11/2012, closed on Tuesdays<br />

Info T 0474 410 220<br />

>> "Between north and south"<br />

Brunico City Museum. An exhibition which focuses<br />

on key artists from 20th century South Tyrol<br />

(Hans Ebensperger, Karl Plattner, Willy Valier<br />

and Paul Flora) whose works are confronted with<br />

Pustertaler Kartoffeln | Patate della Val Pusteria<br />

Direktverkauf – vendita diretta<br />

Pustertaler Saatbaugenossenschaft Landw. ges. | Cooperativa Produttori Sementi della Val Pusteria<br />

Bruneck/Brunico | Via G.-Marconistraße 7 | Tel. 0474 555 116 | Fax 0474 555 338 | saatbau@patate-brunico.it | www.saatbau.it<br />

51<br />

.it<br />

©


52<br />

Willy Valier und Paul Flora, denen künstlerische<br />

Positionen aus dem nördlich und südlich angrenzenden<br />

Kulturkreis gegenübergestellt werden.<br />

26.05.–01.07.2012; Montag geschlossen<br />

Info T 0474 553 292<br />

>> "über den wolken… "<br />

im Rahmen des Paul Troger Gedenkjahres auf<br />

Schloss Welsperg in Welsberg.<br />

01.07.–09.09.2012, täglich geöffnet<br />

Info T 0474 944 118<br />

>> "Form und Farbe"<br />

im Stadtmuseum Bruneck. Die Ausstellung ist<br />

dem italienischen Künstler Mauro Reggiani gewidmet,<br />

der zu den wichtigsten Vertretern der<br />

abstrakten und konkreten Malerei zählt.<br />

07.07.–28.10.2012, täglich geöffnet<br />

Info T 0474 553 292<br />

>> Kunstausstellung von Gerald Moroder<br />

(urtijëi)<br />

im Ladinischen Kulturinstitut in St. Martin in Thurn.<br />

13.07.12–23.07.12,<br />

täglich geöffnet 10–12 Uhr und 14–19 Uhr<br />

Info T 0474 523 110<br />

>> Kunstausstellung von Gabriele Grones<br />

(Reba)<br />

im Ladinischen Kulturinstitut in St. Martin in Thurn.<br />

27.07.12–06.08.12,<br />

täglich geöffnet 10–12 Uhr und 14–19 Uhr<br />

Info T 0474 523 110<br />

Hans Ebensperger, Karl Plattner, Willy Valier e<br />

Paul Flora, con la contrapposizione tra le posizioni<br />

artistiche di personaggi appartenenti alle culture<br />

dei confini settentrionali e meridionali.<br />

26.05.–01.07.2012; lunedì chiuso<br />

Info T 0474 553 292<br />

>> "Oltre le nuvole… "<br />

Nel contesto dell’anno commemorativo Paul<br />

Troger nel castello di Monguelfo.<br />

01.07.–09.09.2012, aperto tutti i giorni<br />

Info T 0474 944 118<br />

>> "Forma e colore"<br />

al Museo Civico di Brunico. La mostra è dedicata<br />

all’artista italiano Mauro Reggiani, uno dei<br />

maggiori rappresentanti della pittura astratta e<br />

concreta.<br />

07.07.–28.10.2012, aperto tutti i giorni<br />

Info T 0474 553 292<br />

>> Mostra di Gerald Moroder (Ortisei)<br />

nel istituto ladino a San Martino in Badia.<br />

13.07.12–23.07.12,<br />

ogni giorno ore 10–12 e ore 14–19<br />

Info T 0474 523 110<br />

>> Mostra di Gabriele Grones (Reba)<br />

nel istituto ladino a San Martino in Badia.<br />

27.07.12–06.08.12,<br />

ogni giorno ore 10–12 e ore 14–19<br />

Info T 0474 523 110<br />

creative statements from the bordering regions to<br />

the south and north of the province.<br />

26.05.–01.07.2012; Closed on Mondays<br />

Info T 0474 553 292<br />

>> "Above the clouds… "<br />

as a part of the commemorative year Paul Troger<br />

at Castle Welsperg.<br />

01.07.–09.09.2012, daily<br />

Info T 0474 944 118<br />

>> "Colour and shape"<br />

Brunico City Museum. An exhibition about the<br />

Italian artist Mauro Reggiani, one of the most<br />

important representatives of abstract art and<br />

Concretism.<br />

07.07.–28.10.2012, daily<br />

Info T 0474 553 292<br />

>> Collective exhibition<br />

of Gerald Moroder (urtijëi)<br />

at Ladin Institute in St. Martino in Badia-St. Martin<br />

in Thurn.<br />

13.07.12–23.07.12,<br />

every day 10 a.m.–12 noon and 14 p.m.–19 p.m.<br />

Info T 0474 523 110<br />

>> Collective exhibition<br />

of Gabriele Grones (Reba)<br />

at Ladin Institute in St. Martino in Badia-St. Martin<br />

in Thurn.<br />

27.07.12–06.08.12,<br />

every day 10 a.m.–12 noon and 14 p.m.–19 p.m.<br />

Info T 0474 523 110


SpezialiSierte Firma für<br />

· Malerarbeiten<br />

· Trockenbauarbeiten<br />

· Wärmedämmungen<br />

· Sanierungsarbeiten<br />

· Umbauten sowie Neubau im <strong>Hotel</strong>sektor<br />

impreSa Specializzata per<br />

· Lavori di pittura<br />

· Lavori di cartongesso<br />

· Isolamenti termici<br />

· Lavori di risanamento<br />

· Rinnovamento e<br />

nuova costruzione nel settore alberghiero<br />

tel. 0474 474 800 · mobil/e 348 422 42 24 · <strong>info</strong>@frena.it<br />

53


54<br />

Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

montag<br />

Einblicke in die Archäologie<br />

und Landschaft von st. Lorenzen<br />

Geführte Erlebniswanderung auf dem archäologischen<br />

Panoramaweg, Dauer ca. 3 h,<br />

Treffpunkt 9 Uhr auf dem Kirchplatz St. Lorenzen.<br />

Kostenlose Teilnahme, mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung bis Mo 8.30 Uhr im TV St. Lorenzen,<br />

T 0474 474 092<br />

Familienwanderungen zu den Mühlen<br />

„Vom Korn zum Brot“ Erlebnis-Familienwanderung<br />

mit Besuch eines Bergbauernhofes, Brotbacken<br />

im alten Steinbackofen und Verkostung des<br />

„Bauernbreatls“. Wanderung zum Terner<br />

Mühlental mit Besichtigung der Kornmühlen<br />

und der Erdpyramiden. Start TV Terenten 9 Uhr,<br />

Kostenbeitrag 8 €, Kinder bis 10 Jahre in<br />

Begleitung der Eltern gratis.<br />

Anmeldung TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

TV Kiens, T 0474 565 245<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

Geführte wanderung rund um Bruneck<br />

(Halbtagestour)<br />

Start: 10 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Nordic walking - schnupperkurs in Olang.<br />

Teilnahmegebühr 14 €, kostenlose Teilnahme<br />

für alle Gäste der Nordic-Walking-Partnerbetriebe,<br />

sowie für alle DolomitiSuperSummer-<br />

Card-Inhaber, Beginn 10 Uhr.<br />

Anmeldung im TV Olang, T 0474 496 277<br />

Montags, außer 09.07.12 & 23.07.12<br />

Naturkraft<br />

Geführte Barfußwanderung entlang des<br />

„Pyramidenkneippweges Rudlbach“ in Taisten.<br />

Höhenunterschied 200 m, Dauer 13–16.30 Uhr,<br />

Gehzeit 2½ h, mit Einkehrmöglichkeit.<br />

Kosten inkl. Handtuch und Arnika-Einreibung<br />

mit VIP-Card 6 €, ohne VIP-Card 10 €.<br />

Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

luneDì<br />

uno sguardo all’archeologia<br />

e al paesaggio di san Lorenzo di sebato<br />

Escursione guidata sul sentiero archeologico<br />

panoramico, durata 3 ore circa, ritrovo ore 9 sul<br />

piazzale della Chiesa di San Lorenzo di Sebato.<br />

Partecipazione gratuita.<br />

Numero minimo di partecipanti: 6.<br />

Iscrizioni fino alle ore 8.30 di lunedì presso l’Ass.<br />

Tur. di San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Escursione per famiglie ai mulini<br />

“Dal grano al pane”: escursione dedicata alle<br />

famiglie con visita di un maso di montagna,<br />

cottura del pane nell’antico forno in pietra e degustazione<br />

del pane tipico. Escursione alla Valle<br />

dei mulini di Terento con visita alle macine e alle<br />

piramidi di terra. Partenza ore 9 dalla Ass. Tur. di<br />

Terento, quota di iscrizione 8 €, bambini fino ai<br />

10 anni gratis se accompagnati dai genitori.<br />

Iscrizione presso l’Ass. Tur. Falzes T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. Chienes T 0474 565 245,<br />

Ass. Tur. Terento T 0472 546 140<br />

Escursione guidata intorno a Brunico<br />

(tour di mezza giornata)<br />

Partenza ore 10 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Nordic walking - Corso per principianti<br />

a Valdaora. Quota di iscrizione 14 €,<br />

partecipazione gratuita per tutti gli ospiti<br />

alloggiati nelle strutture nordic-walking<br />

convenzionate e per tutti i titolari della<br />

DolomitiSuperSummer-Card, inizio ore 10.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. di Valdaora, T 0474 496 277<br />

esclusi il 09.07.12 e il 23.07.12<br />

Forza della natura<br />

Escursione guidata a piedi nudi lungo il sentiero<br />

delle piramidi di Tesido, sul percorso idroterapico<br />

Kneipp del rio Rudlbach. Dalle ore 13 alle 16.30,<br />

dislivello 200 m, tempo di percorrenza 2 ½ ore<br />

con possibilità di ristoro. Costi: 6 € con VIP-Card<br />

e 10 € senza VIP-Card (quota comprensiva di<br />

asciugamano e applicazione di pomata benefica<br />

all’arnica). Numero minimo di partecipanti: 6.<br />

Iscrizione presso l’Ass. Tur. Val Casies,<br />

T 0474 978 436<br />

monDay<br />

Discover the landscapes<br />

and archaeology of san Lorenzo<br />

Fascinating guided walks along the archaeological<br />

panoramic trail. Duration: approx. 3 hours.<br />

Meet at San Lorenzo church square at 9 am.<br />

Free for all ages. Minimum 6 participants.<br />

Register by 8.30 am (Mon) at San Lorenzo<br />

Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Family walks in the land of the mills<br />

"When grains become bread": Guided family<br />

walks to a mountain farm where you can<br />

experience the art of baking your own bread in<br />

a traditional stone oven and then savour some<br />

authentic farmhouse bread. A walk around the<br />

Terento "mill valley" including a visit to some old<br />

mills and the earth pyramids. Starts at 9 am from<br />

Terento Tourist office. Price: € 8, free for children<br />

up to the age of 10 (accompanied by their parents).<br />

Registration at Falzes Tourist Info, T 0474 528 159,<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245,<br />

Terento Tourist Info, T 0472 546 140<br />

Guided walks around Brunico<br />

(half-day excursions)<br />

Meet at 10 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Nordic walking trial courses in Valdaora.<br />

Price: € 14, free for guests of our Nordic walking<br />

partner hotels and all owners of a DolomitiSuperSummer<br />

card. Starts 10 am.<br />

Registration at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277<br />

every Monday except 09/07/2012 and 23/07/2012<br />

The healing powers of nature<br />

Guided barefoot walk amidst earth pyramids,<br />

along the Rudlbach water-treading trail in<br />

Tesido. Difference in altitude: 200 m.<br />

Duration: 1 pm–4.30 pm (2.5 hours walking<br />

plus a stop-over at an inn). Price incl. towel and<br />

massage with Arnica Montana essence: € 6<br />

with VIP card; € 10 without VIP card.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436


Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

Kräuterwanderung durch wiesen<br />

rund um Olang<br />

Treffpunkt 14 Uhr TV Olang, Dauer ca. 2 h<br />

Kostenlos für DolomitiSuperSummer-Card-<br />

Inhaber, ansonsten 8 € pro Person,<br />

begrenzte Teilnehmerzahl.<br />

Anmeldung im TV Olang, T 0474 496 277<br />

im Juni<br />

"Erlebnis stadt Bruneck"<br />

Stadtführung (leichter Spaziergang) durch<br />

Bruneck mit entsprechenden Erläuterungen zur<br />

Geschichte, Architektur, zu Sehenswürdigkeiten<br />

und Besonderheiten. Treffpunkt 16.15 Uhr<br />

vor dem TV Bruneck, Dauer ca. 1½ h,<br />

Kostenbeitrag 4 € pro Person.<br />

Anmeldung innerhalb 12 Uhr des Vortages im<br />

TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

ab 02.07.12<br />

Ein wenig ladinisch gefällig?<br />

Ladinischkurs für Gäste<br />

Entdecken Sie die Ladinische Sprache und<br />

deren Entwicklung. In Zusammenarbeit mit dem<br />

Ladinischen Kulturinstitut Micurà de Rü,<br />

Preis 5 € - 16–17.30 Uhr<br />

Anmeldung, T 0474 524 020<br />

ab 02.07.12<br />

Die lange Nacht im<br />

Museum Mansio sebatum<br />

Abendöffnungszeiten von 18–22.30 Uhr im<br />

Museum Mansio Sebatum in St. Lorenzen.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

DienStag<br />

Geführte Bergwanderung<br />

Verschiedene Touren in und um Olang:<br />

Hochalmsee, Tesselberg, Antholzersee,<br />

Steinzger Alm, Staller Sattel, Gönner Alm,<br />

Hochnall in Percha oder die Erdpyramiden.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Escursione botanica fra i prati di Valdaora<br />

Ritrovo ore 14 Ass. Tur. di Valdaora,<br />

durata 2 ore circa. Gratuita per i titolari di<br />

DolomitiSuperSummer-Card e al prezzo di 8 €<br />

per gli altri. Numero di partecipanti limitato.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

di giugno<br />

"Meraviglie di Brunico"<br />

Visita guidata della città (passeggiata facile)<br />

con illustrazione di storia, architettura e luoghi<br />

di interesse di Brunico. Ritrovo alle ore 16.15<br />

davanti all’Ass. Tur. di Brunico, Durata 1½ h<br />

circa, contributo spese 4 € a persona.<br />

Iscrizioni entro le ore 12 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

dal 02.07.12<br />

sperimentare con la lingua ladina.<br />

Corso di ladino per ospiti<br />

Scoprite la lingua ladina, la storia della lingua e<br />

della cultura delle valli ladine. In collaborazione<br />

con l’Istituto Culturale Micurà de Rü,<br />

prezzo 5 € - ore 16–17.30<br />

Iscrizione, T 0474 524 020<br />

dal 02.07.12<br />

La lunga notte al Museo Mansio sebatum<br />

Apertura serale dalle ore 18 alle 22.30 al Museo<br />

Mansio Sebatum a San Lorenzo di Sebato.<br />

Info Ass. Tur. di San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

marteDì<br />

Escursione guidata in montagna<br />

Diversi tours a Valdaora e dintorni:<br />

Lago Colli Alti, Montassilone, lago di Anterselva,<br />

Malga di Montale, Passo Stalle, Malga Gönner,<br />

Monte Nalle a Perca o piramidi di terra.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Herbs - a guided walk<br />

through the meadows of Valdaora<br />

Meet at 2 pm in front of Valdaora Tourist office.<br />

Duration: approx. 2 hours. Price: € 8, free for all<br />

owners of a DolomitiSuperSummer card.<br />

Limited number of participants.<br />

Registration at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277<br />

in June<br />

Experience Brunico<br />

Easy guided walk through the city of Brunico<br />

with plenty of stories, explanations on architectural<br />

details, sights and local peculiarities. Meet<br />

at 4.15 pm in front of Brunico Tourist office.<br />

Duration: approx. 1.5 hours. Price: € 4 per person.<br />

Registration within 12 pm on the previous day at<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

from 02.07.12<br />

How about learning some Ladin?<br />

A Ladin language course for our guests<br />

Find out more about the Ladin language and<br />

its evolution. In collaboration with the Micurà<br />

de Rü Institute for Ladin Culture.<br />

Price: € 5 - 4–5.30 pm.<br />

To sign up call, T 0474 524 020<br />

from 02/07/2012<br />

Mansio sebatum museum night<br />

Long opening hours at the Mansio Sebatum<br />

museum: from 6 to 10.30 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

tueSDay<br />

Guided mountain hikes<br />

Several hikes in and around Valdaora:<br />

to Lake Fojedöra-Hochalm, Montassilone,<br />

Lake Antholz, the Steinzger refuge, Passo Stalle,<br />

the Gönner mountain inn, Hochnall (Perca) or to<br />

the earth pyramids.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

55


56<br />

Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

Kulturgeschichtliche wanderung -<br />

wege durch eine alte Kulturlandschaft<br />

mit Besichtigung der Valentinskirche in Pfalzen.<br />

Erfahren Sie Wissenswertes über die Entstehung<br />

und Nutzung der Landschaft, über Tiere und<br />

Pflanzen und über Leben und Arbeit ihrer Bewohner<br />

im Wandel der Zeit.<br />

Anmeldung im TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

TV Kiens, T 0474 565 245<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

Kräuterwanderung<br />

in Reischach oder Gais (Halbtagestour)<br />

Start: 10 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Radtour durchs Pustertal<br />

oder nach sand in Taufers<br />

Start: 10 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Kinderanimation mit Tieren<br />

beim Moarleitnerhof in Lothen / St. Lorenzen,<br />

in Begleitung der Eltern. Auf offenem Feuer<br />

werden Seife, Kräuterquark und Kräutersalben<br />

hergestellt. Treffpunkt 10 Uhr in Sonnenburg /<br />

Kirchlein St. Johann i. Spital, Fußweg zum<br />

Moarleitnerhof ca. 20 Min., Dauer ca. 5 h,<br />

Kostenbeitrag 5 €, mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung bis Mo 17 Uhr im TV St. Lorenzen,<br />

T 0474 474 092<br />

Kinderprogramm<br />

Start: 10.30 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Auf den spuren der Römer<br />

im Museum Mansio sebatum<br />

Führung im Archäologiemuseum Mansio Sebatum<br />

in St. Lorenzen um 15 Uhr. Kostenbeitrag 5 €,<br />

mind. 6 Personen. Anmeldung bis Mo 17 Uhr im<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Nachtwanderung zum Burgkofl<br />

mit Start um 21.30 Uhr in Sonnenburg / Kirchlein<br />

St. Johann i. Spital, Rückkehr ca. 24 Uhr.<br />

Kostenbeitrag 5 €, mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung bis Di 12 Uhr im<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Escursione storico-culturale:<br />

i sentieri di un antico paesaggio coltivato<br />

Con visita della Chiesa di San Valentino a<br />

Falzes. Informazioni e curiosità sulla genesi e<br />

lo sfruttamento del paesaggio, sulla flora e la<br />

fauna e sulla vita e il lavoro dei suoi abitanti<br />

nello scorrere dei tempi.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Falzes T 0474 528159,<br />

Ass. Tur. Chienes T 0474 565245 o<br />

Ass. Tur. Terento, T 0472 546 140<br />

Escursione alla scoperta delle erbe a<br />

Riscone o Gais (tour di mezza giornata)<br />

Partenza ore 10 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Tour in bicicletta per la Val Pusteria<br />

o a Campo Tures<br />

Partenza ore 10 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Animazione per bambini con gli animali<br />

del Maso Moarleitnerhof a Campolino/San<br />

Lorenzo di Sebato, in compagnia dei genitori.<br />

Produzione di sapone, ricotta e pomate alle erbe.<br />

Ritrovo ore 10 al Castello <strong>Hotel</strong> Sonnenburg/<br />

Chiesetta di San Giovanni all’Ospedale,<br />

camminata lungo il sentiero che conduce al<br />

Maso Moarleitnerhof, 20 min. circa.<br />

Durata del programma: 5 ore circa, quota di<br />

partecipazione 5 €, min. 6 persone.<br />

Iscrizioni entro lunedì ore 17 presso l’Ass. Tur. di<br />

San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Programma per bambini<br />

Ritrovo ore 10.30 presso la staz. a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

sulle orme dei Romani<br />

al Museo Mansio sebatum<br />

Visita guidata al Museo Archeologico Mansio<br />

Sebatum di San Lorenzo di Sebato. Inizio ore<br />

15. Quota di partecipazione 5 €, min. 6 pers.<br />

Iscrizioni entro lunedì ore 17 presso l’Ass. Tur. di<br />

San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Passeggiata notturna al colle del castello<br />

Ritrovo ore 21.30 h presso il Castello <strong>Hotel</strong><br />

Sonnenburg/Chiesetta di San Giovanni all’Ospedale,<br />

rientro ore 24. Quota di partecipazione 5 €,<br />

min. 6 persone.<br />

Iscrizioni entro martedì ore 12. Ass. Tur. di San<br />

Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Ancient local culture and history -<br />

a guided walk<br />

Includes a visit to St. Valentine's church in<br />

Falzes. Find out fascinating things about the<br />

origins and use of local landscapes, about<br />

animals and plants and the life and work<br />

of local people during the centuries.<br />

Register at Falzes Tourist Info, T 0474 528 159,<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565245 or<br />

Terento Tourist Info, T 0472 546 140<br />

Herbs - a guided walk in Riscone or Gais<br />

(half-day excursion)<br />

Meet at 10 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Cycling tour through the Pustertal Valley<br />

or to Campo Tures<br />

Meet at 10 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Animals and kids' activities<br />

at Moarleitnerhof farm<br />

Campolino near San Lorenzo. Kids must be accompanied<br />

by their parents. Learn how to make<br />

soap on open fire, cream cheese with herbs<br />

and herbal ointments. Meet 10 am at the small<br />

church St. Johann im Spital in Castelbadia.<br />

The Moarleitnerhof is a 20 minute walk away.<br />

Duration: approx. 5 hours. Price: € 5.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Register by 5 pm (Mon) at<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Kids' activities<br />

Meet at 10.30 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

walking Roman roads<br />

at the Museum Mansio sebatum<br />

Guided visit to the Mansio Sebatum archaeology<br />

museum in San Lorenzo. Starts at 3 pm.<br />

Price: € 5. Minimum 6 participants.<br />

Register by 5 pm (Mon) at San Lorenzo Tourist<br />

Info, T 0474 474 092<br />

Moonlight walk to Burgkofl<br />

Starts 9.30 pm from the small church St. Johann<br />

im Spital in Castelbadia. Scheduled return: around<br />

midnight. Price: € 5. Minimum 6 participants.<br />

Register by 12 pm (Tue) at San Lorenzo Tourist<br />

Info, T 0474 474 092


Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

ab 26.06.12<br />

Geführte leichte Mountainbike-Tour<br />

von St. Vigil in Richtung Naturpark Fanes-Sennes-<br />

Prags bis zur Pederü Hütte. Preis 20 € mit<br />

Summercard, 25 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

ab 26.06.12<br />

streichelzoo für unsere kleinsten Gäste<br />

Für Kinder von 2–6 Jahren von 10.30 bis 12 Uhr.<br />

Mind. 10 - max. 20 Kinder. Beitrag 3 €,<br />

Anmeldung innerhalb Mo 17 Uhr im TV Pfalzen<br />

T 0474 528 159, TV Kiens T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten T 0472 546 140<br />

im Juli<br />

wanderung im Naturpark<br />

mit einem Wanderführer vom Amt für Naturparke<br />

Südtirols.<br />

Anmeldung im TV Antholz, T 0474 492 116<br />

oder TV Rasen, T 0474 496 269<br />

im Juli<br />

Markt im Dorfzentrum von Welsberg, 8–13 Uhr.<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

im Juli<br />

Einführung Nordic walking mit Gerold<br />

im NatureFitnessPark-Kronplatz-Dolomiti.<br />

Treffpunkt 10 Uhr Sport Bergfuchs Niederrasen,<br />

Kosten 10 € pro Einheit (Schulung + Verleih).<br />

Anmeldung innerhalb 19 Uhr des Vortages bei<br />

Sport Bergfuchs, T 0474 498 350<br />

im Juli<br />

Erlebnis „Bruneck bei Nacht“<br />

Stadtführung mit Erläuterungen über die<br />

Geschichte, Architektur, Sehenswürdigkeiten<br />

und Besonderheiten von Bruneck.<br />

Treffpunkt Florianitor um 20.45 Uhr, Dauer ca. 1 h,<br />

keine Anmeldung notwendig, kostenlos.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

ab 03.07.2012<br />

Die Geologie der Dolomiten uNEsCO -<br />

weltnaturerbe<br />

Treffpunkt 9 Uhr im Museum Ladin: ein Paläontologe<br />

wird Sie in die Entstehungsgeschichte<br />

der Dolomiten einführen. Treffpunkt 14.30 Uhr<br />

auf dem Würzjoch: geführte Wanderung auf<br />

dal 26.06.12<br />

Escursione guidata in mountain bike<br />

(livello facile) da San Vigilio verso il Parco<br />

Naturale Fanes-Senes-Braies fino al rifugio<br />

Pederü. Prezzo 20 € con Summercard, 25 €<br />

senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

dal 26.06.12<br />

Minizoo per i nostri ospiti più piccoli<br />

Tanti dolcissimi animali da accarezzare per i<br />

bambini dai 2 ai 6 anni, dalle ore 10.30 alle 12.<br />

Min. 10 - max. 20 bambini. Costo 3 €,<br />

iscrizioni entro le 17 di lunedì presso<br />

Ass. Tur. di Falzes T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. di Chienes T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento T 0472 546 140<br />

di luglio<br />

Escursione nel Parco Naturale<br />

In compagnia di una guida dell’Ufficio Parchi<br />

Naturali dell’Alto Adige.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

o Ass. Tur. di Rasun T 0474 496 269<br />

di luglio<br />

Mercato<br />

In centro a Monguelfo, ore 8–13.<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

di luglio<br />

Introduzione al nordic walking con Gerold<br />

Nel NatureFitnessPark Plan de Corones - Dolomiti.<br />

Ritrovo ore 10 presso Sport Bergfuchs Rasun di<br />

Sotto, quota di partecipazione 10 € a lezione<br />

(addestramento e noleggio).<br />

Iscrizioni entro le ore 19 del giorno precedente<br />

presso Sport Bergfuchs, T 0474 498 350<br />

di luglio<br />

Brunico di notte<br />

Visita guidata della città con approfondimenti<br />

sulla storia, l’architettura, i luoghi di interesse<br />

e le curiosità di Brunico. Ritrovo Porta Floriani<br />

ore 20.45, durata 1 ora circa, non è richiesta<br />

iscrizione, partecipazione gratuita.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

from 26/06/2012<br />

Easy guided mountain bike tour<br />

San Vigilio to the Pederü mountain inn. Price:<br />

Summercard: € 20; without Summercard: € 25.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

from 26/06/2012<br />

A petting zoo for our youngest guests<br />

For children aged 2 to 6. Between 10.30 am<br />

and 12 pm. Minimum 10, maximum 20 children.<br />

Price: € 3.<br />

Register by 5 pm (Mon) at<br />

Falzes Tourist Info: T 0474 528159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565245 or<br />

Terento Tourist Info: T 0472 546 140<br />

in July<br />

Hikes in the natural park<br />

Hike with a professional guide. Registration at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116 or at<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

in July<br />

Market day<br />

Monguelfo village centre. From 8 am to 1 pm.<br />

Monguelfo Tourist Info, T 0474 944 118<br />

in July<br />

Nordic walking beginners' course<br />

Nature and fitness at Kronplatz. Meet at 10 am<br />

in front of Sport Bergfuchs (Rasun di Sotto).<br />

Price: € 10 per unit (course and equipment rental).<br />

Registration within 7 pm on the previous day at<br />

Sport Bergfuchs, T 0474 498 350<br />

in July<br />

Brunico by night<br />

Guided walk through the city of Brunico with<br />

plenty of stories, explanations on architectural<br />

details, sights and local peculiarities.<br />

Meet at Porta di S. Floriano at 8.45 pm.<br />

Duration: approx. 1 hour. Free for all ages.<br />

No registration required.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

from 03/07/2012<br />

The geology of the Dolomites,<br />

our uNEsCO world Heritage site<br />

Museum Ladin, 9 am: introduction to the<br />

origins of the Dolomites by a palaeontologist.<br />

57


58<br />

Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

dem geologischen Pfad des Peitlerkofels.<br />

Rückkehr ca. 17.30 Uhr. Preis 7 €.<br />

Anmeldung, T 0474 524 020<br />

ab 03.07.2012<br />

HALLO KINDER – Abenteuertag<br />

Lustiger Abenteuertag mit verschiedenen<br />

Spielen und Kletterkursen für Kinder von 6 bis<br />

14 Jahre. Start 9.30 Uhr im TV St. Vigil,<br />

Rückkehr 16.30 Uhr. Preis 15 € mit Summercard,<br />

20 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

ab 03.07.2012<br />

Klettern – schnupperkurs<br />

Start 17 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr 19 Uhr.<br />

Preis 7 € mit Summercard,<br />

8 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

ab 10.07.2012<br />

HALLO KINDER<br />

Keramikabenteuer im Wald für Kinder von<br />

4 bis 14 Jahre von 10–12 Uhr im Atelier<br />

Irina Tavella (Str. Al Plan Dessora 36).<br />

Preis 12 € (Material inbegriffen).<br />

Anmeldung Irina Tavella, T 339 855 79 64<br />

mittWoch<br />

Bergtour in die Dolomiten (Tagestour)<br />

Start: 9 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

jeden Mittwoch, außer 15.08.12<br />

MTB-Runde im Naturpark uNEsCO<br />

Mittelschwere MTB-Runde im Naturpark Fanes-<br />

Senes-Prags. Start 9 Uhr im TV St. Vigil,<br />

Rückkehr 17 Uhr. Preis 25 € pro Person.<br />

Anmeldung Rigo Raimund, T 349 188 22 42<br />

Hans Vollmann, T 335 705 80 23<br />

dal 03.07.2012<br />

La geologia delle Dolomiti -<br />

Patrimonio Naturale dell’uNEsCO<br />

Punto d’incontro ore 9 al Museum Ladin:<br />

Un paleontologo vi farà rivivere la storia<br />

della terra e delle affascinanti Dolomiti.<br />

Punto d'incontro ore 14.30 al Passo delle Erbe:<br />

Visita accompagnata lungo il percorso geologico<br />

del Sasso Putia, ritorno ca. ore 17.30. Prezzo 7 €.<br />

Iscrizione, T 0474 524 020<br />

dal 03.07.2012<br />

CIAO BAMBINI – Giornata d’avventura<br />

Divertente giornata d‘avventura con diversi giochi<br />

e corsi di arrampicata per bambini da 6 a 14 anni.<br />

Inizio ore 9.30 presso l’Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 16.30. Prezzo 15 € con Summercard,<br />

20 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

dal 03.07.2012<br />

Assaggio all’arrampicata<br />

Inizio ore 17 presso l’Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 19. Prezzo: 7 € con Summercard,<br />

8 € senza Summercard.<br />

Iscrizione: Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

dal 10.07.2012<br />

CIAO BAMBINI<br />

Laboratorio di ceramica e avventura nel bosco<br />

per bambini da 4 a 14 anni, ore 10–12 presso<br />

l’Atelier Irina Tavella (Str. Al Plan dessora 36).<br />

Prezzo 12 € (incluso il materiale).<br />

Iscrizione Irina Tavella, T 339 855 79 64<br />

mercoleDì<br />

Tour alpinistico nelle Dolomiti<br />

(intera giornata)<br />

Partenza ore 9 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Meet at Passo delle Erbe, 2.30 pm: guided hike<br />

along a geologically interesting trail of Sasso Putia.<br />

Return around 5.30 pm Price: 7 €.<br />

To sign up call, T 0474 524 020<br />

from 03/07/2012<br />

HELLO KIDs: an adventure day out<br />

Fun, games, adventures and rock climbing for<br />

kids aged 6 to 14. Starts at 9.30 am from San<br />

Vigilio Tourist office, return around 4.30 pm.<br />

Price: Summercard: € 15; without Summercard: € 20.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

from 03/07/2012<br />

Trial rock climbing lessons<br />

Meet at 5 pm at San Vigilio Tourist office,<br />

return around 7 pm. Price: Summercard: € 7;<br />

without Summercard: € 8.<br />

To sign up call Simon Kehrer, T 349 384 52 83 or<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

from 10/07/2012<br />

HELLO KIDs<br />

Pottery adventures in the woods. For children<br />

aged 4 to 14, from 10 am–12 pm at the artist<br />

Irina Tavella’s forest workshop (Str. Al Plan Dessora<br />

36). Price: € 12 (incl. materials).<br />

To sign up call Irina Tavella, T 339 855 79 64<br />

WeDneSDay<br />

Hiking in the Dolomites (day trip)<br />

Meet at 9 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

every Wednesday except 15/08/2012<br />

MTB in the uNEsCO world Heritage site<br />

Guided medium-difficult mountain biking tour<br />

in the Fanes Senes Braies Natural Park.<br />

Starts at 9 am from San Vigilio Tourist office,<br />

return around 5 pm. Price: € 25 per person.<br />

To sign up call Rigo Raimund, T 349 188 22 42 or<br />

Hans Vollmann, T 335 705 80 23


Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

Kletterkurs (auch für Familien geeignet)<br />

Leichter, mittelschwerer Kletterkurs<br />

mit den Bergführern Simon und Max.<br />

Start 9 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr ca. 16 Uhr.<br />

Preis mit Summercard 55 € - ohne 60 €.<br />

Anmeldung Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Bike shuttle Tour mit Rent and Go<br />

Mit einem Shuttle Bus bis ans Ausflugsziel<br />

fahren und anschließend mit dem Fahrrad den<br />

Rückweg antreten. Treffpunkt 9 Uhr Rent and<br />

Go Mitterolang. Kostenlos für Inhaber der<br />

DolomitiSuperSummer-Card, ansonsten 25 €.<br />

Begrenzte Teilnehmerzahl.<br />

Anmeldung im TV Olang, T 0474 496 277<br />

Meisterliche Kunstwerke<br />

Der Herr Pfarrer führt durch die St. Georgskirche<br />

in Taisten. Dauer 9.30–11 Uhr,<br />

Treffpunkt TV Taisten.<br />

Mit VIP-Card kostenlos, ohne VIP-Card 5 €.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Nordic walking - Aufbaukurs<br />

Verbessern der Nordic Walking Technik.<br />

Beginn 10 Uhr beim TV Olang, Kosten 14 € pro<br />

Person, kostenlos für Gäste der Nordic Walking<br />

Partnerbetriebe.<br />

Anmeldung im TV Olang, T 0474 496 277<br />

"Brot backen" Kurs<br />

Bäckermeister Hans zeigt wie das typische<br />

Schwarzbrot gemacht und in einem echten<br />

Brotbackofen im Freien gebacken wird.<br />

Treffpunkt Schlosserhof Oberolang 12 Uhr.<br />

Zuerst Zutatenkunde, um 14 Uhr Backkurs.<br />

Kostenlos für Inhaber der DolomitiSuper-<br />

Summer-Card, ansonsten 10 €,<br />

begrenzte Teilnehmerzahl.<br />

Anmeldung im TV Olang, T 0474 496 277<br />

Traditionelles Brotbacken<br />

im alten steinbackofen<br />

beim Berggasthof Haidenberg in Stefansdorf<br />

mit Verkostung des "Bauernbreatls" und Stimmungsmusik.<br />

Treffpunkt 13 Uhr beim Berggasthof<br />

Haidenberg, erreichbar von Stefansdorf<br />

über den Weg Nr. 4 (Aufstieg ca. 1 h) oder<br />

mit dem Auto.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

ogni mercoledì, eccetto 15.08.12<br />

Giro nel Parco Naturale uNEsCO in MTB<br />

Giro in MTB di media difficoltà nell’ambito del<br />

Parco Naturale Fanes-Senes-Braies. Inizio ore<br />

9 presso l’Ass. Tur. San Vigilio, ritorno ore 17.<br />

Prezzo 25 € a persona.<br />

Iscrizione: Rigo Raimund, T 349 188 22 42<br />

Hans Vollmann, T 335 705 80 23<br />

Corso di arrampicata (adatto anche per famiglie)<br />

Medio-facile corso di arrampicata con le guide<br />

Simon e Max. Inizio ore 9 presso l’Ass. Tur. San<br />

Vigilio, ritorno ore 16.<br />

Prezzo con Summercard 55 € - senza 60 €.<br />

Iscrizione: Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Bike shuttle Tour con Rent and Go<br />

Con il bus navetta fino al luogo dell’escursione<br />

e quindi in bicicletta sul percorso di ritorno.<br />

Ritrovo ore 9 presso Rent and Go a Valdaora<br />

di Mezzo. Gratis per i titolari della DolomitiSuperSummer-Card,<br />

al prezzo di 25 € per gli altri.<br />

Numero di partecipanti limitato.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Capolavori artistici<br />

Il parroco in persona conduce in visita alla<br />

Chiesa di San Giorgio, la Cappella di San Giacomo<br />

e la Parrocchiale di Singer a Tesido. Durata ore<br />

9.30–11, ritrovo Ass. Tur. Tesido, gratis con VIP-<br />

Card, al prezzo di 5 € senza VIP-Card.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Nordic walking - Corso avanzato<br />

Miglioramento della tecnica di nordic walking.<br />

Inizio ore 10 con partenza dall’ufficio dell’ Ass.<br />

Tur. di Valdaora, Quota di partecipazione 14 €<br />

a persona, gratis per gli ospiti alloggiati nelle<br />

strutture nordic walking convenzionate.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Corso di cottura del pane<br />

Il mastro panettiere ci insegna come preparare il<br />

tipico pane nero cuocendolo poi in un autentico<br />

forno originale all’aperto. Ritrovo ore 12 presso<br />

il Maso Schlosserhof a Valdaora di Sopra. Informazione<br />

introduttiva sugli ingredienti, quindi<br />

corso di cottura del pane a partire dalle ore 14.<br />

Gratis per i titolari di DolomitiSuperSummer-<br />

Card, al costo di 10 € per gli altri, numero di<br />

partecipanti limitato.<br />

Iscrizioni presso la Ass. Tur. di Valdaora,<br />

T 0474 496 277<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Rock climbing course (suitable for families)<br />

Easy to medium-difficult rock climbing course<br />

with mountain guides Simon and Max. Starts at<br />

9 am from San Vigilio Tourist office, return around<br />

4 pm. Price: Summercard: € 55; without: € 60.<br />

To sign up call Simon Kehrer, T 349 384 52 83 or<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Bike shuttle tour with Rent and Go<br />

Let our shuttle take you to your destination,<br />

then enjoy the way back on two wheels.<br />

Meet at 9 am at Rent and Go in Valdaora di Mezzo.<br />

Price: € 25, free for all owners of a DolomitiSuperSummer<br />

card. Limited number of participants.<br />

Registration at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277<br />

Religious art at its best<br />

A guided visit to the church San Giorgio<br />

in Tesido. Duration 9.30–11 am.<br />

Meet at Tesido Tourist office.<br />

Price: free with VIP card; € 5 without VIP card.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

Nordic walking continuation course<br />

Improve your Nordic walking technique.<br />

Meet at 10 am at Valdaora Tourist office.<br />

Price: € 14, free for guests of our Nordic walking<br />

partner hotels.<br />

Registration at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277<br />

Learn to bake bread<br />

Experience the art of making traditional brown<br />

bread, freshly baked in an outdoor oven. Meet<br />

at Schlosserhof in Valdaora di Sopra at 12 pm.<br />

Price: € 10, free for all owners of a DolomitiSuperSummer<br />

card. Limited number of participants.<br />

Registration at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277<br />

Bake your own bread<br />

in a traditional stone oven<br />

Haidenberg mountain inn (Santo Stefano):<br />

Savour some authentic farmhouse bread to<br />

the sound of live music. From Santo Stefano,<br />

take trail number of 4 (1 hour's walk) or drive to<br />

"Berggasthof Haidenberg". Meet there at 1 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

59


60<br />

Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

Themenwanderung „Vom Korn zum Brot“ /<br />

Familienwanderung zum Berggasthof<br />

Haidenberg<br />

Start: 13.30 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

"Ess- und trinkbare Landschaft"<br />

Wald- und Wiesenwanderung mit Beginn um<br />

14.30 Uhr, abwechselnd in Rasen und Antholz.<br />

Kostenbeitrag 5 € pro Person, bis 14 Jahre<br />

kostenlos. Anmeldung innerhalb 17 Uhr des<br />

Vortages im TV Rasen, T 0474 496 269 oder<br />

TV Antholz, T 0474 492 116<br />

13.06.12–04.07.12<br />

Naturkraft - Klettergarten<br />

Ein Tag im Alpini Klettergarten im Höhlensteintal<br />

mit professionellen Bergführern der Alpinschule.<br />

Bei diesem Kurs lernt man die wichtigsten Knoten,<br />

das ABC des Steigens und des Sicherns auf<br />

Klettersteigen kennen. Geeignet für Kinder ab<br />

11 Jahren (keine Kinderermäßigung),<br />

Rucksackverpflegung. Dauer 8.30–14.30 Uhr,<br />

Kosten mit VIP-Card 30 €, ohne VIP-Card 65 €.<br />

Mind. 4 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

ab 20.06.12<br />

Bergila „Natur aus unserer Hand<br />

für Ihr wohlbefinden“<br />

Führung durch den Kräutergarten und Besichti-<br />

gung der Latschenölbrennerei der Firma Bergila,<br />

mit Destillation von ätherischen Ölen. Anschließend<br />

Latschenkieferbad in den frisch destillierten<br />

Latschen. Mind. 5 Personen, Kosten 5 € pro<br />

Person, Dauer ca. 2 h. Treffpunkt Kräutergarten<br />

Bergila (direkt neben dem Issinger Weiher).<br />

Anmeldung innerhalb Di 17 Uhr im TV Pfalzen<br />

T 0474 528 159, TV Kiens T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten T 0472 546 140<br />

ab 27.06.12<br />

Kinderprogramm: wir fühlen uns wie Indianer!<br />

Für Kinder von 4–10 Jahren am Reiterhof<br />

Grasspeinten in Pfalzen, 9–12 Uhr.<br />

Kosten Erwachsene 12 €, Kinder 6 €. Mind. 10 -<br />

max. 30 Personen, pro Familie max. 2 Erwachsene.<br />

Anmeldung innerhalb Di 17 Uhr im TV Pfalzen<br />

T 0474 528 159, TV Kiens T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten T 0472 546 140<br />

Cottura tradizionale del pane<br />

nell’antico forno a legna<br />

Presso l’albergo Haidenberg a Santo Stefano con<br />

degustazione del pane contadino "Bauernbreatl"<br />

e sottofondo musicale. Ritrovo ore 13 presso l’albergo<br />

alpino Haidenberg, raggiungibile da Santo<br />

Stefano a piedi lungo il sentiero n. 4 (salita 1 ora<br />

circa) o in automobile.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Escurs. a tema “Dal grano al pane” - Escurs.<br />

per famiglie all’albergo alpino Haidenberg<br />

Partenza ore 13.30 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

"Trarre salute dalla natura"<br />

Passeggiata fra boschi e prati con inizio alle ore<br />

14.30 da Rasun o Anterselva (alternativamente).<br />

Quota di partecipazione di 5 € a persona, fino a<br />

14 anni gratis.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di Rasun T 0474 496 269 o la<br />

Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

13.06.12–04.07.12<br />

Forza della natura - Alla palestra di roccia<br />

Una giornata alla falesia della Val di Landro<br />

con le guide alpine professioniste della Scuola di<br />

alpinismo. Un corso per imparare i nodi principali,<br />

le regole base dell’arrampicata e dell’assicurazione<br />

in ferrata. Adatto anche ai bambini a<br />

partire da 11 anni (nessuna riduzione),<br />

pranzo al sacco. Durata ore 8.30 - 14.30,<br />

quota di partecipazione con VIP-Card 30 €,<br />

senza VIP-Card 65 €. Min. 4 persone.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

dal 20.06.12<br />

Bergila “La natura delle nostre mani<br />

per il vostro benessere”<br />

Visita guidata del giardino delle erbe e della<br />

distilleria del centro Bergila con distillazione<br />

degli oli eterici di pino mugo. Quindi bagno al<br />

pino mugo nell’olio appena distillato.<br />

Min. 5 persone, quota di partecipazione 5 € a<br />

persona, durata 2 ore circa. Ritrovo presso<br />

Giardino delle Erbe Bergila (direttamente accanto<br />

al Laghetto di Issengo).<br />

Iscrizioni entro le ore 17 di martedì presso<br />

Ass. Tur. di Falzes T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. di Chienes T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento T 0472 546 140<br />

Guided walk: when grains become bread<br />

Family walks to the Haidenberg mountain inn.<br />

Meet at 1.30 pm at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

"For greater health, the natural way"<br />

A guided walk through meadows and forests<br />

in Rasun or Anterselva. Starts at 2.30 pm.<br />

Price: € 5, free for children up to the age of 14.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492116 or at<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 492 116<br />

13/06/12–04/07/12<br />

The powers of nature: rock climbing<br />

A day out at the Alpini outdoor rock climbing<br />

centre located in the Höhlensteintal, accompanied<br />

by professional mountain guides of the<br />

local climbing school. Learn about the most<br />

important knots as well as the basics of climbing<br />

and belaying. Suitable for children from the age<br />

of 11. No child reductions. Please bring your own<br />

packed lunch and drinks. Duration: 8.30 am–<br />

2.30 pm. Price: € 30 with VIP card; € 65 without<br />

VIP card. Minimum 4 participants.<br />

Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436<br />

from 20/06/2012<br />

Bergila Distillery:<br />

pure nature for your well-being<br />

Guided tour of the Bergila Mountain Pine Oil<br />

Distillery and herb gardens. Experience the<br />

distillation of essential oils and enjoy a relaxing<br />

"bath" in a warm and wonderfully scented bed of<br />

freshly distilled pine-needles. Price: € 5. Minimum<br />

5 participants. Duration: approx. 2 hours.<br />

Meet at the Bergila herb garden (Lake Issengo).<br />

Register by 5 pm (Tue) at<br />

Falzes Tourist Info: T 0474 528159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565245 or<br />

Terento Tourist Info T 0472 546 140<br />

from 27/06/2012<br />

Kids' activities: cowboys and Indians!<br />

For children aged 4 to 10. Grasspeinten Horse<br />

Farm in Falzes. Between 9 am and 12 pm.<br />

Prices: adults € 12, kids € 6. Minimum 10,<br />

maximum 30 participants (a maximum of two<br />

adults per family).<br />

Register by 5 pm (Tue) at<br />

Falzes Tourist Info: T 0474 528159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565245 or<br />

Terento Tourist Info T 0472 546 140


Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

ab 27.06.12<br />

Natur und Kultur in den Dolomiten<br />

Um 10 Uhr Besichtigung des Museum<br />

Ladin Ciastel de Tor, Nachmittag geführter<br />

Rundgang ca. 1½ h ins Mühlental,<br />

Treffpunkt auf dem Kirchplatz in Campill.<br />

Kosten 10 €, nur Nachmittag 5 €.<br />

Anmeldung, T 0474 524 020<br />

im Juli<br />

Mühle in Betrieb<br />

und Backen von typischen Brotsorten<br />

im Mühlental in seres<br />

Besichtigung der restaurierten Mühlen und<br />

Beobachtung der Mühlenarbeit bei der ersten<br />

Mühle in Seres ohne Führung von 12–15 Uhr.<br />

Info: TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

ab 04.07.12<br />

Mit Kindern unterwegs, spielausflug<br />

im Bereich des Naturparks mit Wander-<br />

führer und Lunchpaket. Je nach Alter und<br />

Zusammensetzung der Kindergruppe wird eine<br />

angemessene Route ausgewählt. Preis 15 €<br />

mit Summercard, 20 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

ab 11.07.12<br />

schaubacken Tultres & Fortaies<br />

Zubereitung der ladinischen Spezialitäten<br />

„Tultres und Fortaies“.<br />

Treffpunkt 17 Uhr bei Konditorei Mutschlechner.<br />

Info: TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

ab 18.07.12<br />

Keramik- und Malereikurs<br />

mit meditativem Spaziergang,<br />

16–19 Uhr beim Atelier Irina Tavella.<br />

Preis 35 € pro Person, mind. 4 Personen.<br />

Anmeldung Irina Tavella, T 339 855 79 64<br />

ab 18.07.12<br />

shopping by night<br />

von 21–22.30 Uhr in St. Vigil.<br />

Info: TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

dal 27.06.12<br />

Programma per bambini:<br />

sulle tracce degli indiani!<br />

Per i bambini dai 4 ai 10 anni al maneggio<br />

Grasspeinten di Falzes, ore 9 - 12. Quota di<br />

partecipazione: adulti 12 €, bambini 6 €. Min.<br />

10 - max. 30 persone, max 2 adulti per famiglia.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 di martedì<br />

Ass. Tur. di Falzes T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. di Chienes T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento T 0472 546 140<br />

dal 27.06.12<br />

Natura e cultura nelle Dolomiti<br />

Alle ore 10 visita al Museum Ladin Ciastel de<br />

Tor. Di pomeriggio incontro sul piazzale della<br />

chiesa di Longiarù alle ore 14.30 per la visita<br />

guidata alla Valle dei Mulini. Costo 10 €, solo<br />

pomeriggio 5 €.<br />

Iscrizione, T 0474 524 020<br />

di luglio<br />

Visita ad un mulino in funzione<br />

e dimostrazione della cottura del pane<br />

Si potrà assistere alla macina presso il 1° mulino<br />

della “Valle dei mulini” di Seres a Longiarù<br />

(senza guida) dalle ore 12–15.<br />

Info: Ass. Tur. San Martino in Badia,<br />

T 0474 523 175<br />

dal 04.07.12<br />

A zonzo con i bimbi: “Gioca e cammina“<br />

Nella zona del Parco Naturale, in compagnia<br />

della guida escursionistica, con pranzo al sacco.<br />

Tracciato pianificato in base all’età e alla<br />

composizione del gruppo di bambini. Prezzo 15 €<br />

con Summercard, 20 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

dal 11.07.12<br />

Dimostrazione - preparazione "Tultres e Fortaies"<br />

Assistere alla preparazione e degustare<br />

queste specialità della cucina ladina.<br />

Dalle ore 17–19 alla Pasticceria Mutschlechner.<br />

Info: Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

dal 18.07.12<br />

Corso di ceramica e pittura<br />

con successiva passeggiata meditativa<br />

dalle ore 16–19 presso l‘Atelier Irina Tavella.<br />

Prezzo 35 € a persona, minimo 4 persone.<br />

Iscrizione: Irina Tavella, T 339 855 79 64<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

from 27/06/2012<br />

Nature and culture in the Dolomites<br />

10 am: a visit to the Ciastel de Tor Ladin Museum.<br />

Afternoon: 1.5 hour guided walk through the<br />

"mill valley". Meet at Longiarù church square.<br />

Price: 10 €, afternoon only: 5 €.<br />

To sign up call, T 0474 524 020<br />

in July<br />

Visit an ancient mill<br />

and find out how bread is made<br />

Excursion to a number of carefully restored<br />

historic water mills. Find out how an ancient mill<br />

works (12–3 pm, without guide).<br />

San Martino in Badia Tourist Info, T 0474 523 175<br />

from 04/07/2012<br />

Guided walk for kids<br />

A guided visit to the natural park (incl. packed<br />

lunch). A suitable route will be chosen according<br />

to the age and needs of the kids' group. Price:<br />

Summercard: € 15; without Summercard: € 20<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

from 11/07/2012<br />

Tultres and Fortaies baking demonstration<br />

Live preparation of the Ladin delicacies Tultres<br />

and Fortaies. Meet at 5 pm at Pasticceria-<br />

Konditorei Mutschlechner.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

from 18/07/2012<br />

Pottery and painting course<br />

combined with a stroll through the woods,<br />

from 4 to 7 pm. Meet at the artist Irina Tavella’s<br />

forest workshop. Price: € 35 per person.<br />

Minimum 4 participants.<br />

To sign up call Irina Tavella, T 339 855 79 64<br />

from 18/07/2012<br />

shopping by night<br />

San Vigilio, from 9 to 10.30 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

61


62<br />

Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

DonnerStag<br />

Geführte Bergwanderung<br />

zu den schönsten Plätzen in und um Olang für<br />

Groß und Klein, mit Einkehrmöglichkeit.<br />

Preis 10 €, für Inhaber der DolomitiSuper-<br />

Summer-Card ist die Teilnahme kostenlos.<br />

Anmeldung im TV Olang, T 0474 496 277<br />

bis 05.07.12<br />

Themenwanderung:<br />

Pustertaler Panoramaweg<br />

Wanderung auf den Lutterkopf, Salomon und<br />

Rudlhorn. Der Abstieg erfolgt über die Taistner<br />

Vorderalm zurück zum Ausgangspunkt.<br />

Ausrüstung: Tagesproviant und knöchelhohe<br />

Bergschuhe mit Profilsohle. Gehzeit 6–7 h,<br />

Höhenunterschied 900 m. Start TV Kiens 8.10 Uhr,<br />

Kostenbeitrag 10 €, max. 15 Teilnehmer.<br />

Anmeldung innerhalb Mi 17 Uhr im TV Pfalzen<br />

T 0474 528 159, TV Kiens T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten T 0472 546 140<br />

Geführter Klettersteig<br />

in den Dolomiten mit den Bergführern<br />

Simon Kehrer und Max Willeit.<br />

Start 8.30 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr 16 Uhr.<br />

Preis 70–85 € / Person (je nach Teilnehmerzahl),<br />

mit Summercard 5 € Preisnachlass.<br />

Anmeldung Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Geführte Bergwanderung<br />

Gesamtgehzeit ca. 5–6 h, Ausrüstung: Tagesproviant<br />

und knöchelhohe Bergschuhe.<br />

Start um 8.30 Uhr beim Parkplatz Ost in St. Lorenzen<br />

(gegenüber der Markthalle). Die Teilnahme ist<br />

kostenlos. Anmeldung bis Mi 17 Uhr im<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Kulturwanderung und Brotbacken<br />

am Moarleitnerhof<br />

Wanderung zum Moarleitnerhof in Lothen mit<br />

anschließendem Brotbacken im alten Backofen.<br />

Die Teilnehmer können ihr Brot selber backen und<br />

anschließend mit Bauernbutter / Kräutern und<br />

einem frisch gepressten Saft verspeisen oder mit<br />

dal 18.07.12<br />

shopping by night<br />

dalle ore 21–22.30 a San Vigilio.<br />

Info: Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

gioveDì<br />

Escursione guidata in montagna<br />

ai posti più belli di Valdaora e dintorni, per<br />

grandi e piccini, con possibilità di ristoro.<br />

Prezzo 10 € (per i titolari della DolomitiSuper-<br />

Summer-Card la partecipazione è gratuita).<br />

Iscrizioni presso la Ass. Tur. di Valdaora,<br />

T 0474 496 277<br />

fino al 05.07.12<br />

Escursione a tema: sentiero panoramico<br />

della Val Pusteria<br />

Trekking: Monte Luta, Monte Salomone e Roda<br />

di Scandole. Salita con passaggio per la Malga<br />

di Tesido e rientro al punto di partenza.<br />

Attrezzatura: viveri e scarponi da montagna alla<br />

caviglia con suola profilata. Tempo di percorrenza<br />

totale 6–7 h, dislivello 900 m. Partenza<br />

dall’Ass. Tur. di Chienes alle ore 8.10, quota di<br />

partecipazione 10 €, max. 15 partecipanti.<br />

Iscrizioni entro mercoledì ore 17 presso<br />

Ass. Tur. di Falzes T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. di Chienes T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento T 0472 546 140<br />

Via ferrata guidata<br />

Accompagnati dalle guide Simon Kehrer e<br />

Max Willeit conoscerete nella completa<br />

sicurezza le Dolomiti. Inizio ore 8.30 presso<br />

l’Ass. Tur. San Vigilio, Ritorno ore 16.<br />

Prezzo 70–85 € a persona (in base al nr.<br />

partecipanti), con la Summercard 5 € di sconto.<br />

Iscrizione: Simon Kehrer, T 349 384 52 83<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Escursione guidata in montagna<br />

Tempo di percorrenza totale ca. 5–6 h,<br />

attrezzatura: viveri e scarponi alti da trekking.<br />

thurSDay<br />

Guided mountain hikes<br />

Hikes to the most beautiful spots in and around<br />

Valdaora plus a stop-over at an inn.<br />

Suitable for all ages. Price: € 10, free for all<br />

owners of a DolomitiSuperSummer card.<br />

Registration at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277<br />

until 05/07/2012<br />

Guided walks:<br />

panoramic trails in the Pustertal valley<br />

Hikes up to Mount Lutterkopf, Salomon and<br />

Rudlhorn and down via the Malga di Tesido<br />

pastures. Equipment: packed lunch, drinks and<br />

ankle-high hiking boots with a good grip sole.<br />

Total walking time: 6–7 hours. Difference in<br />

altitude: 900 m. Starts at 8.10 am from Chienes<br />

Tourist office. Price: € 10. Maximum 15 participants.<br />

Register by 5 pm (Wed) at<br />

Falzes Tourist office: T 0474 528159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565245 or<br />

Terento Tourist Info T 0472 546 140<br />

Guided excursion to a via ferrata<br />

in the Dolomites. With mountain guides Simon<br />

Kehrer and Max Willeit. Starts at 8.30 am from<br />

San Vigilio Tourist Info, return around 4 pm.<br />

Price: € 70–85 per person (according to group<br />

size), € 5 off with a Summercard.<br />

To sign up call Simon Kehrer, T 349 384 52 83 or<br />

Max Willeit, T 335 684 94 22<br />

Guided mountain hikes<br />

Total walking time: 5–6 hours. Equipment:<br />

packed lunch, drinks and ankle-high hiking<br />

boots. Starts at 8.30 am from San Lorenzo (car<br />

park opposite the market hall). Free for all ages.<br />

Register by 5 pm (Wed) at San Lorenzo Tourist<br />

Info, T 0474 474 092<br />

Culture and bread baking<br />

at the Moarleitnerhof farm<br />

A walk to the Moarleitnerhof farm in Campolino.<br />

Experience baking your own bread in a traditional<br />

stone oven and then enjoy it with some fresh


Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

nach Hause nehmen. Treffpunkt 9 Uhr beim<br />

Bahnhofsparkplatz in St. Lorenzen, Rückkehr<br />

ca. 14 Uhr. Mind. 4, max. 30 Teilnehmer,<br />

Kostenbeitrag 10 € pro Person, Kinder bis<br />

10 Jahren in Begleitung der Eltern gratis.<br />

Anmeldung innerhalb Mi 17 Uhr<br />

im TV Pfalzen, T 0474 528 159,<br />

TV Kiens, T 0474 565245<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

Radtour durchs Pustertal<br />

oder nach sand in Taufers<br />

Start: 10 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Themenwanderung am Kronplatz<br />

(Halbtagestour)<br />

Start: 10.30 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Kinderprogramm<br />

Start: 10.30 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Kräuterwanderung<br />

zum Moarleitnerhof in Lothen.<br />

Herstellung von Kräuterbutter, Kräuterquark<br />

und Verkostung des Bauernbreatls inkl. Getränk.<br />

Dauer ca. 3½ h, Start 15 Uhr in Sonnenburg /<br />

Kirchlein St. Johann i. Spital, Kostenbeitrag 5 €,<br />

mind. 6 Personen. Anmeldung bis Do 12 Uhr im<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Fondueabend in einer urigen Almhütte<br />

ab 18.30 Uhr im Berggasthof Haidenberg in<br />

Stefansdorf mit Stimmungsmusik.<br />

Erreichbar zu Fuß auf dem Wanderweg Nr. 4<br />

(ca. 1 h) oder mit dem Auto.<br />

Vorbestellung erforderlich, T 0474 548 062<br />

ab 28.06.12<br />

Bärenspuren<br />

Schwierige Wanderung von der Capanna Alpina<br />

(1.726 m) Richtung Fanesalm. Nach etwa 4 h<br />

Gehzeit über Geröllfelder erreicht man die<br />

Höhle (ca. 2.800 m). Start 8 Uhr bei der Capanna<br />

Alpina, Rückkehr 16 Uhr. Preis 5 € mit Summercard,<br />

7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Partenza ore 8.30 dal parcheggio est di San<br />

Lorenzo di Sebato (di fronte al mercato coperto).<br />

Partecipazione gratuita.<br />

Iscrizioni entro mercoledì ore 17 presso l’Ass.<br />

Tur. di San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Escursione culturale e cottura del pane<br />

al Maso Moarleitnerhof<br />

Camminata al maso Moarleitnerhof a Campolino<br />

con successiva cottura del pane nell’antico forno<br />

a legna. Possibilità per i partecipanti di preparare<br />

e cuocere una forma di pane e di gustarla sul<br />

posto con burro contadino ed erbe aromatiche<br />

e centrifugati freschi o di portarla a casa.<br />

Ritrovo ore 9 presso il parcheggio della stazione<br />

ferroviaria di San Lorenzo di Sebato; rientro ore<br />

14 circa. Min. 4 – max. 30 partecipanti; quota di<br />

partecipazione 10 € a persona, gratis per i bambini<br />

fino ai 10 anni accompagnati dai genitori.<br />

Iscrizioni entro mercoledì ore 17 presso<br />

la Ass. Tur. di Falzes T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. di Chienes T 0474 565 245 o<br />

la Ass. Tur. di Terento T 0472 546 140<br />

Tour in bicicletta per la Val Pusteria<br />

o a Campo Tures<br />

Partenza ore 10 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Escursione a tema sul Plan de Corones<br />

(tour di mezza giornata)<br />

Partenza ore 10.30 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Programma per bambini<br />

Ritrovo ore 10.30 presso la stazione a valle di<br />

Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Escursione alla scoperta delle erbe<br />

al Maso Moarleitnerhof di Campolino.<br />

Produzione di burro e formaggio alle erbe, degustazione<br />

del pane tipico con bevande incluse.<br />

Durata ca. 3 ½ h, partenza ore 15 dal Castello<br />

<strong>Hotel</strong> Sonnenburg/Chiesetta di San Giovanni<br />

all’Ospedale. Quota di partecipazione 5 €,<br />

min. 6 persone.<br />

Iscrizioni entro giovedì ore 12 presso la Ass. Tur.<br />

di San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

farmer's butter, herb butter and freshly made<br />

juices. Meet at 9 am in front of San Lorenzo<br />

train station. Return around 2 pm. Minimum 4,<br />

maximum 30 participants. Price: € 10, free for<br />

children up to the age of 10 (accompanied by<br />

their parents).<br />

Register by 5 pm (Wed) at<br />

Falzes Tourist Info: T 0474 528 159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245 or<br />

Terento Tourist Info, T 0472 546 140<br />

Cycling tour through the Pustertal Valley<br />

or to Campo Tures<br />

Meet at 10 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center<br />

Guided walks around Mount Kronplatz<br />

(half-day excursions)<br />

Meet at 10.30 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Kids' activities<br />

Meet at 10.30 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Herbs - a guided walk<br />

A walk to the Moarleitnerhof farm in Campolino.<br />

Make your own herb butter and cream cheese<br />

with herbs and savour some authentic farmhouse<br />

bread with fresh juice.<br />

Duration: approx. 3.5 hours. Starts 3 pm from the<br />

small church St. Johann im Spital in Castelbadia.<br />

Price: € 5. Minimum 6 participants.<br />

Register by 12 pm (Thu) at San Lorenzo Tourist<br />

Info, T 0474 474 092<br />

Fondue feast in a picturesque mountain hut<br />

With live music! Meet at 6.30 pm at the<br />

Haidenberg mountain inn. From Santo Stefano,<br />

take trail number of 4 (1 hour's walk) or drive there.<br />

Booking required, T 0474 548 062<br />

ab 28.06.12<br />

Following the bear tracks<br />

Difficult hike from Capanna Alpina (1726 m)<br />

towards the Fanes pastures. The bear cave<br />

(2800 m) is reached after a 4-hour walk across<br />

scree slopes. Starts at 8 am from Capanna<br />

Alpina, return around 4 pm. Price: Summercard:<br />

€ 5; without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day<br />

at San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

63


64<br />

Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

im Juli<br />

Mühle in Betrieb und Backen von<br />

typischen Brotsorten im Mühlental in seres<br />

Besichtigung der restaurierten Mühlen und<br />

Beobachtung der Mühlenarbeit bei der ersten<br />

Mühle in Seres ohne Führung, 9–15 Uhr.<br />

Die Besucher können beim Backen von typischen<br />

Brotsorten im traditionellen Backofen beim<br />

Bauernhof Lüch de Vanc’ in Campill zuschauen,<br />

10–12 Uhr.<br />

Info: TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

im Juli<br />

Geführte segway-Touren – Kulturtour<br />

Verlauf: St. Vigil Richtung Enneberg Pfarre mit<br />

Besuch der historischen „Viles“ und der Kirche<br />

von Enneberg. Start 9 Uhr im Adrenaline Büro,<br />

Rückkehr 13.30 Uhr. Preis 74 € mit Summercard,<br />

78 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung im Adrenaline Büro, T 331 418 80 07<br />

im Juli<br />

Nature fit -<br />

Nordic walking Tagestour mit Gerold<br />

in Rasen und Umgebung. Beginn 9.30 Uhr,<br />

Treffpunkt Sport Berguchs Niederrasen,<br />

Fixkosten 60 € (gemeinsam für alle Teilnehmer).<br />

Anmeldung innerhalb 19 Uhr des Vortages bei<br />

Sport Bergfuchs, T 0474 498 350<br />

im Juli<br />

Entdeckungsreise für Kinder<br />

im Museum Mansio sebatum<br />

Geschulte Fachkräfte lassen den Museumsbesuch<br />

für Kinder (mit Begleitung) zu einem<br />

Erlebnis werden. Beginn 10 Uhr, Dauer ca. 2 h,<br />

Kostenbeitrag für Kinder ab 6 Jahren 2,50 €,<br />

Begleitperson 4 €, Familienkarte 9 €,<br />

Mind. 6 Personen. Anmeldung bis Mi 17 Uhr im<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

ab 05.07.12<br />

sellarunde mit dem Mountainbike<br />

Mit Hilfe einiger Liftanlagen bewältigt man<br />

alle 4 Dolomitenpässe. Start 8.30 Uhr im TV<br />

St. Vigil, Rückkehr 17 Uhr. Preis 70 € pro Person<br />

inkl. Führung und Karten für die Aufstiegsanlagen,<br />

65 € pro Person mit Summercard. Mind. 4 Pers.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages,<br />

Rigo Raimund, T 349 188 22 42<br />

Hans Vollmann, T 335 705 80 23<br />

serata in malga con fonduta<br />

A partire dalle 18.30 all’albergo di montagna<br />

Haidenberg di Santo Stefano con accompagnamento<br />

musicale. La malga è raggiungibile a<br />

piedi sul sentiero segnato n.4 (1 ora circa) o in<br />

automobile.<br />

È richiesta la prenotazione, T 0474 548 062<br />

dal 28.06.12<br />

sulle orme degli orsi<br />

Escursione guidata difficile dalla Capanna Alpina<br />

(1.726 m) verso l’Alpe di Fanes. Arrivo alla<br />

caverna (2.800 m) dopo 4 ore circa di camminata<br />

attraversando dei ghiaioni. Inizio ore 8 alla<br />

Capanna Alpina, ritorno ore 16. Prezzo 5 € con<br />

Summercard, 7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

all’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

di luglio<br />

Visita ad un mulino in funzione<br />

e dimostrazione della cottura del pane<br />

Si potrà assistere alla macina presso il 1° mulino<br />

della “Valle dei mulini” di Seres a Longiarù<br />

(senza guida), dalle ore 9–15. Dalle ore 10–12 si<br />

avrà la possibilità di partecipare alla dimostrazione<br />

del procedimento per la cottura del pane<br />

contadino presso un forno a legno all’aperto<br />

presso il maso Lüch de Vanc’ a Seres.<br />

Info: Ass. Tur. San Martino in Badia,<br />

T 0474 523 175<br />

di luglio<br />

Tour culturale guidato in segway<br />

Percorso: da San Vigilio in direzione Pieve di<br />

Marebbe alla scoperta delle antiche “Viles”<br />

esplorando le culture del passato e visita alla<br />

chiesa di Pieve. Inizio ore 9 presso l’ufficio<br />

Adrenaline, ritorno ore 13.30. Prezzo 74 € con<br />

Summercard, 78 € senza Summercard.<br />

Iscrizione presso l’ufficio Adrenaline ,<br />

T 331 418 80 07<br />

di luglio<br />

Nature fit - Nordic walking: escursione<br />

di una giornata in compagnia di Gerold<br />

A Rasun e dintorni. Inizio ore 9.30,<br />

ritrovo presso Sport Berguchs Rasun di Sotto,<br />

quota fissa di partecipazione 60 €<br />

(in totale per tutti i partecipanti).<br />

Iscrizioni entro le ore 19 del giorno precedente<br />

presso Sport Bergfuchs, T 0474 498 350<br />

in July<br />

Visit an ancient mill<br />

and find out how bread is made<br />

Excursion to a number of carefully restored<br />

historic water mills. Find out how an ancient<br />

mill works (9 am–3 pm, without guide). Watch<br />

the fascinating process of baking typical bread<br />

in a traditional oven at the Lüch de Vanc farm in<br />

Longiarù 10 am–12 pm).<br />

San Martino in Badia Tourist Info, T 0474 523 175<br />

in July<br />

Guided segway PT tours: a focus on culture<br />

From San Vigilio towards Pieve Marebbe.<br />

Includes a visit to the historic Viles (hamlets)<br />

and the church in Marebbe. Starts at 9 am from<br />

the Adrenaline office, return at 1.30 pm. Price:<br />

Summercard: € 74; without Summercard: € 78.<br />

To sign up call the Adrenaline office,<br />

T 331 418 80 07<br />

in July<br />

Nature fit - Nordic walking day excursion<br />

in and around Rasun. Meet at 9.30 am in front of<br />

Sport Bergfuchs (Rasun di Sotto). Price: € 60 for<br />

the entire group.<br />

Registration within 7 pm on the previous day at<br />

Sport Bergfuchs, T 0474 498 350<br />

in July<br />

Mansio sebatum museum:<br />

an adventure visit for kids<br />

Experience an adventurous day out at the museum<br />

with our guides. Kids must be accompanied by<br />

their parents. Starts at 10 am. Duration: approx.<br />

2 hours. Price: children up to the age of 6 € 2.50,<br />

accompanying adults € 4, family tickets € 9.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Register by 5 pm (Wed) at<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

from 05/07/2012<br />

sellaronda by mountain bike<br />

Cycle around the Sella massif and across a total<br />

of four Dolomite passes (transfer up by cable car).<br />

Starts at 8.30 am from San Vigilio Tourist office,<br />

return around 5 pm. Price: € 70 per person incl.<br />

guide and cable-car tickets, € 65 per person<br />

with a Summercard. Minimum 4 participants.<br />

To sign up call Raimund Rigo, T 349 188 22 42<br />

or Hans Vollmann, T 335 705 80 23 within 6 pm<br />

on the previous day


Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

ab 05.07.12<br />

HALLO KINDER<br />

Spiele, Basteln, Animation und Brikolage mit<br />

der Sozialgenossenschaft „Die Kinderfreunde<br />

Südtirol“, für Kinder von 3 bis 11 Jahren.<br />

Start 9.30 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr 17 Uhr.<br />

Preis 15 € mit Summercard, 20 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

ab 05.07.12<br />

Das familienfreundliche Museum -<br />

Ein Nachmittag für Kinder<br />

Während die Eltern das Museum besichtigen,<br />

verbringen die Kinder von 4 bis 10 Jahren den<br />

Nachmittag mit der Künstlerin Irina Tavella,<br />

14.30–17 h. Preis 5 €.<br />

Anmeldung, T 0474 524 020<br />

ab 12.07.12<br />

schlemmerschoppen<br />

mit Live Musik am Pavillon in Pfalzen ab 19 Uhr.<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

freitag<br />

Besichtigung der alten Lipper säge<br />

in Oberolang (aus dem 18. Jhd.) -<br />

mit Schaubetrieb. 4 € pro Person<br />

Anmeldung innerhalb Fr 11 Uhr im TV Olang,<br />

T 0474 496 277<br />

Klettersteig in den Dolomiten<br />

mit Bergführer. Treffpunkt TV St. Vigil,<br />

Preis je nach Teilnehmerzahl.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Anmeldung Ties Eduard, T 338 568 51 92<br />

Historische Themenwanderung<br />

quer durch Olang mit historischen und<br />

kulturellen Hintergründen zur Geschichte Olangs.<br />

Preis 8 €, für Inhaber der DolomitiSuper-<br />

Summer-Card kostenlos.<br />

Anmeldung im TV Olang, T 0474 496 277<br />

di luglio<br />

Viaggio alla scoperta<br />

del Museo Mansio sebatum<br />

Il personale qualificato della struttura museale<br />

trasforma la visita dei bambini al museo in<br />

un’esperienza da ricordare. È richiesto l’accompagnamento<br />

di un adulto. Inizio ore 10,<br />

durata 2 ore circa, quota di partecipazione a<br />

partire dai 6 anni 2,50 €, accompagnatori 4 €,<br />

ingresso famiglie 9 €, min. 6 persone.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 di mercoledì presso Ass.<br />

Tur. di San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

dal 05.07.12<br />

sellaronda in Moutainbike<br />

Con l’aiuto di qualche impianto di risalita si<br />

affrontano tutti 4 passi dolomitici. Inizio ore 8.30<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, ritorno ore 17.<br />

Prezzo 70 € a persona incluso guida e biglietti per<br />

gli impianti, 65 € a persona con Summercard.<br />

Minimo 4 persone.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente,<br />

Rigo Raimund, T 349 188 22 42<br />

Hans Vollmann, T 335 705 80 23<br />

dal 05.07.12<br />

CIAO BAMBINI<br />

Giochi, animazione e bricolage con la cooperativa<br />

sociale “Die Kinderfreunde Südtirol”, per<br />

bambini da 3 a 11 anni. Inizio ore 9.30 presso<br />

l’Ass. Tur. San Vigilio, ritorno ore 17. Prezzo 15 €<br />

con Summercard, 20 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

dal 05.07.12<br />

Il Museo adatto alle famiglie -<br />

un pomeriggio per i bambini<br />

Mentre i genitori possono visitare il museo,<br />

i bambini tra i 4 e 10 anni trascorrono un<br />

pomeriggio con l’artista Irina Tavella,<br />

ore 14.30–17. Costo 5 €.<br />

Iscrizione, T 0474 524 020<br />

dal 12.07.12<br />

spettacolo di musica folcloristica<br />

al Padiglione della Musica di Falzes a partire<br />

dalle ore 19.<br />

Info Ass. Tur. Falzes, T 0474 528 159<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

from 05/07/2012<br />

HELLO KIDs<br />

Games, fun and handicraft for children aged 3 to<br />

11 with the Kinderfreunde Südtirol cooperative.<br />

Starts at 9.30 am from San Vigilio Tourist office,<br />

return around 5 pm. Price: Summercard: € 15;<br />

without Summercard: € 20.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

from 05/07/2012<br />

A family-friendly day at the museum<br />

Children aged 4 to 10 can spend an exciting<br />

afternoon with the artist Irina Tavella while<br />

their parents get a chance to visit the museum.<br />

2.30–5 pm. Price: € 5.<br />

To sign up call, T 0474 524 020<br />

from 12/07/2012<br />

Live music and culinary delights<br />

Falzes band stand: food and live music.<br />

Starts at 7 pm.<br />

Falzes Tourist Info, T 0474 528 159<br />

friDay<br />

Visit to the old Lipper sawmill<br />

Valdaora di Sopra: 18th century sawmill with<br />

live demonstrations, Price € 4.<br />

Register by 11 am (Fri) at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277<br />

Via ferrata climbing in the Dolomites<br />

With a mountain guide. Meet at San Vigilio<br />

Tourist office. Price according to group size.<br />

Further <strong>info</strong>rmation:<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501037<br />

To sign up please call Eduard Ties, T 338 568 51 92<br />

Guided walks: local history<br />

Walks around Valdaora with a focus on<br />

local culture and history. Price: € 8, free for<br />

all owners of a DolomitiSuperSummer card.<br />

Registration at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277<br />

65


66<br />

Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

Bauernmarkt in Bruneck von 8–12 Uhr.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Für Gipfelstürmer<br />

anspruchsvolle geführte Wanderung.<br />

Start um 8.30 Uhr, mind. 5 Teilnehmer.<br />

Anmeldung innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Antholz, T 0474 492 116 oder<br />

TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Geführte segway-Touren –<br />

Kulinarische Tour<br />

Leichte Segway-Tour von St. Vigil Richtung<br />

Enneberg Pfarre. Besuch des Mesavila Hofes<br />

bei Pliscia mit Käseherstellung, anschließend<br />

Speckverkostung bei einem Bauer. Start 9 Uhr<br />

im Adrenaline Büro, Rückkehr 13.30 Uhr. Preis:<br />

84 € mit Summercard, 88 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung Adrenaline Büro, T 331 418 80 07<br />

Geführte mittelschwere MTB-Tour<br />

(Wahlmöglichkeit) Wohin diese Mountainbike-<br />

Tour führt entscheiden Sie. Start 9 Uhr im TV<br />

St. Vigil, Rückkehr 16 Uhr - Preis ab 2 Personen<br />

75 € pro Person, ab 3 Personen 50 € pro Person,<br />

ab 4 oder mehr Personen 35 € pro Person.<br />

Anmeldung Rigo Raimund, T 349 188 22 42<br />

Hans Vollmann, T 335 705 80 23<br />

Kräuterwanderung und Besichtigung<br />

der Hausapotheke Moarleitner<br />

Wanderung zum Moarleitnerhof in Lothen<br />

(ca. 1 h) mit Besichtigung des Kräutergartens,<br />

der Naturapotheke und Verkostung von selbstgemachtem<br />

Kräuterfrischkäse und Brot. Start um<br />

9 Uhr in der Sportzone Pfalzen, Kostenbeitrag 7 €<br />

(Erwachsene und Kinder), mind. 4 Personen.<br />

Anmeldung innerhalb Mo 17 Uhr im<br />

TV Pfalzen T 0474 528 159,<br />

TV Kiens T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten T 0472 546 140<br />

Bergtour im Tauferer Tal<br />

oder Rieserferner Naturpark (Tagestour)<br />

Start: 9 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Nordic walking - Almtour in Olang.<br />

Beginn 9 Uhr, Kosten 16 € pro Person, kostenlos<br />

für Gäste der Nordic Walking Partnerbetriebe.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

venerDì<br />

Visita alla vecchia sega veneziana Lipper<br />

a Valdaora di Sopra, costruzione del XVIII secolo,<br />

con dimostrazione del funzionamento,<br />

4 € a persona.<br />

Iscrizioni entro venerdì ore 11 presso la Ass. Tur.<br />

di Valdaora, T 0474 496 277<br />

Ferrata delle Dolomiti<br />

con guida alpina. Ritrovo Ass. Tur. San Vigilio,<br />

prezzo variabile in funzione del numero di<br />

partecipanti.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio 0474 501 037<br />

Iscrizioni Ties Eduard, T 338 568 51 92<br />

Escursione storica<br />

a Valdaora con approfondimenti storici e culturali<br />

sul passato della località. Prezzo 8 €, gratis<br />

per i titolari di DolomitiSuperSummer-Card.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. di Valdaora, T 0474 496 277<br />

Mercato contadino a Brunico dalle ore 8 alle 12.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Conquista delle vette<br />

Escursione guidata impegnativa. Partenza ore<br />

8.30. Min. 5 partecipanti.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di Anterselva T 0474 492 116<br />

o la Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

Tour enogastronomico guidato in segway<br />

Facile Segway-Tour da San Vigilio verso Pieve di<br />

Marebbe. Visita al maso Mesavila a Pliscia<br />

(produzione del formaggio), poi assaggio di<br />

Speck presso un contadino. Inizio ore 9 presso<br />

l’ufficio Adrenaline, ritorno ore 13.30. Prezzo 84 €<br />

con Summercard, 88 € senza Summercard.<br />

Iscrizione presso l’ufficio Adrenaline,<br />

T 331 418 80 07<br />

Escursione di media difficoltà in MTB<br />

con percorso a scelta<br />

Il percorso di questa escursione lo decidete Voi.<br />

Inizio ore 9 presso l’Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 16.<br />

Farmers' market<br />

Brunico, 8 am–12 pm.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Conquer the summits<br />

Guided hike for advanced hikers. Starts 8.30 am.<br />

Minimum 5 participants.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116 or<br />

at Rasun Tourist Info: T 0474 496 269<br />

Guided segway PT tours: a culinary excursion<br />

Easy guided Segway PT tour from San Vigilio<br />

towards Pieve Marebbe. Includes a visit to<br />

the Mesavila Farm near Pliscia and a taste of<br />

home-made cheese and South Tyrolean cured<br />

ham (Speck). Starts at 9 am from the Adrenaline<br />

office, return at 1.30 pm.<br />

Price: Summercard: € 84; without: € 88.<br />

To sign up call the Adrenaline office,<br />

T 331 418 80 07<br />

Guided medium-difficult mountain biking tour<br />

You decide the destination and route.<br />

Starts at 9 am from San Vigilio Tourist office,<br />

return around 4 pm. Price: € 75 per person for<br />

two participants, € 50 per person for three participants,<br />

€ 35 per person for four participants<br />

and more.<br />

To sign up call Rigo Raimund, T 349 188 22 42 or<br />

Hans Vollmann, T 335 705 80 23<br />

Herbs - a guided walk plus a visit<br />

to the Moarleitnerhof farm<br />

A walk to the Moarleitnerhof farm in Campolino<br />

(approx. 1 hour) to visit the herb garden as well<br />

as the in-house natural pharmacy and taste<br />

some home-made cream cheese with herbs and<br />

authentic farmhouse bread. Starts at 9 am from<br />

the Falzes sports grounds. Price: € 7 (all ages).<br />

Minimum 4 participants.<br />

Register by 5 pm (Mon) at<br />

Falzes Tourist Info: T 0474 528159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565245 or<br />

Terento Tourist Info, T 0472 546 140<br />

Guided hikes in the Ahrntal Valley or in<br />

the Vedrette di Ries/Aurina natural park<br />

(day trip)<br />

Meet at 9 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769


Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

Freeride (Downhill) vom Kronplatz<br />

Start: 10 Uhr - Talstation Reischach.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Kulturelle Führung im weiler sonnenburg<br />

mit Besichtigung der Kirche St. Johann im Spital<br />

und Schloss Sonnenburg. Treffpunkt 15.30 Uhr<br />

in St. Lorenzen / Kirchplatz, Dauer ca. 2½ h.<br />

Die Teilnahme ist kostenlos. Anmeldung bis Do<br />

17 Uhr im TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

ab 22.06.12<br />

Geführte wanderung mit Hund<br />

Frau Jutta Comploj, diplomierte Tierpsychologin<br />

und Therapeutin, bietet lehrreiche Wanderungen<br />

für gut sozialisierte Hunde und ihre Herrchen an.<br />

Beginn 10 Uhr, Dauer ca. 2 h. Kosten 8 € pro<br />

Person mit Hund, jede weitere Person 2 €.<br />

Anmeldung innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269<br />

im Juli<br />

Grill- und strudelfest mit Stimmungsmusik<br />

beim Berggasthof Haidenberg in Stefansdorf.<br />

Beginn 11.30 bis ca. 15 Uhr, erreichbar von<br />

Stefansdorf über den Weg Nr. 4 (Aufstieg ca. 1 h)<br />

oder mit dem Auto.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

im Juli<br />

Erlebnis „Bruneck bei Nacht“<br />

Stadtführung mit Erläuterungen über die<br />

Geschichte, Architektur, Sehenswürdigkeiten<br />

und Besonderheiten von Bruneck.<br />

Treffpunkt Florianitor um 20.45 Uhr, Dauer ca. 1 h,<br />

keine Anmeldung notwendig, kostenlos.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

ab 06.07.12<br />

Ein wenig ladinisch gefällig?<br />

Ladinischkurs für Gäste<br />

Entdecken Sie die Ladinische Sprache und<br />

deren Entwicklung. In Zusammenarbeit mit dem<br />

Ladinischen Kulturinstitut Micurà de Rü,<br />

Preis 5 € - 10.30–12.00 Uhr<br />

Anmeldung, T 0474 524 020<br />

ab 13.07.12<br />

Bauernmarkt von 16–19 Uhr im Festzelt neben<br />

der Feuerwehrhalle in St. Vigil.<br />

Info: TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Prezzo: 2 persone 75 € a persona,<br />

3 persone 50 € a persona,<br />

da 4 persone in poi 35 € a persona.<br />

Iscrizione: Rigo Raimund, T 349 188 22 42<br />

Hans Vollmann, T 335 705 80 23<br />

Escursione alla scoperta delle erbe e visita<br />

alla farmacia privata del maso Moarleitner<br />

Escursione al Maso Moarleitnerhof a Campolino<br />

(ca. 1 ora) con visita dell’erbario, della farmacia<br />

naturale e degustazione di pane e formaggio<br />

fresco alle erbe di produzione propria.<br />

Partenza ore 9 dalla zona sportiva di Falzes,<br />

quota di partecipazione 7 € (adulti e bambini),<br />

min. 4 persone.<br />

Iscrizioni entro lunedì ore 17 presso<br />

Ass. Tur. Falzes T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. Chienes T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. Terento T 0472 546 140<br />

Tour alpinistico in Val di Tures<br />

o al Parco Naturale delle Vedrette di Ries<br />

(intera giornata)<br />

Partenza ore 9 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Nordic walking - Escursione alle malghe<br />

di Valdaora. Inizio ore 9, quota di partecipazione<br />

16 € a persona, gratis per gli ospiti delle<br />

strutture Nordic Walking convenzionate.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Freeride (downhill) dal Plan de Corones<br />

Partenza ore 10 dalla stazione a valle di Riscone.<br />

Info Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Visita culturale al borgo di Castel Badia<br />

con visita della Chiesa di San Giovanni all’Ospedale<br />

e del castello. Ritrovo ore 15.30 a San<br />

Lorenzo di Sebato/piazzale della chiesa.<br />

Durata 2½ ore. Partecipazione gratuita.<br />

Iscrizioni entro giovedì ore 17 presso Ass. Tur.<br />

San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

dal 22.06.12<br />

Escursione guidata con i cani<br />

Jutta Comploj, psicologa e terapeuta degli<br />

animali, propone interessanti escursioni in<br />

compagnia degli amici a quattro zampe.<br />

Inizio ore 10, durata 2 ore circa. Quota di partecipazione<br />

8 € con il cane, accompagnatori 2 €.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Nordic walking pastures tour in Valdaora.<br />

Starts at 9 am. Price: € 16, free for guests of our<br />

Nordic walking partner hotels.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Freeride: downhill from Mount Kronplatz<br />

Meet at 10 am at Riscone cable car valley station.<br />

Info: Kronplatz Outdoor Center, T 0474 836 769<br />

Culture walks in the Castelbadia hamlet<br />

Includes a visit to the small church<br />

St. Johann im Spital and Sonnenburg Castle.<br />

Meet at San Lorenzo church square at 3.30 pm.<br />

Duration: approx. 2.5 h. Free for all ages.<br />

Register by 5 pm (Thu) at San Lorenzo Tourist<br />

Info, T 0474 474 092<br />

from 22/06/2012<br />

Guided dog hikes<br />

Expert animal psychologist and therapist Jutta<br />

Comploj offers instructive walks and hikes for<br />

well-socialised dogs and their owners. Starts at<br />

10 am. Duration: approx. 2 hours. Price: € 8 per<br />

dog + owner, all accompanying participants € 2.<br />

Registration within 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

in July<br />

Barbecues and local treats<br />

all accompanied by live music at the Haidenberg<br />

mountain inn (Santo Stefano). Between<br />

11.30 am and 3 pm. From Santo Stefano, take<br />

trail number of 4 (1 hour's walk) or drive to<br />

"Berggasthof Haidenberg".<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

in July<br />

Brunico by night<br />

Guided walk through the city of Brunico with<br />

plenty of stories, explanations on architectural<br />

details, sights and local peculiarities.<br />

Meet at Porta di S. Floriano at 8.45 pm.<br />

Duration: approx. 1 hour. Free for all ages.<br />

No registration required.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

from 06.07.12<br />

How about learning some Ladin?<br />

A Ladin language course for our guests<br />

Find out more about the Ladin language and<br />

its evolution. In collaboration with the Micurà<br />

67


68<br />

Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

Sonntag<br />

im Juli<br />

Grill- und strudelfest mit Stimmungsmusik<br />

beim Berggasthof Haidenberg in Stefansdorf.<br />

Beginn 11.30 bis ca. 15 Uhr, erreichbar von<br />

Stefansdorf über den Weg Nr. 4 (Aufstieg ca. 1 h)<br />

oder mit dem Auto.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

mo–fr<br />

qi Gong & yoga im Park von Mitterolang, 8–9 Uhr.<br />

Shaolin Qi Gong & Yoga sind die Übungen der<br />

Mönche für Stressabbau, Leistungssteigerung<br />

und ganzheitliche Gesundheit.<br />

Info T 0474 496 277 - Anmeldung Yoga,<br />

T 340 364 45 47 - Qi Gong, T 339 775 56 54<br />

im Juni<br />

Bike weeks<br />

Olang und Umgebung auf 2 Rädern erkunden!<br />

Mo–Fr ab 10 Uhr, Kosten 10 €.<br />

Anmeldung im TV Olang, T 0474 496 277<br />

Kindersommer<br />

Unterhaltungsprogramm für Kinder<br />

von 4 bis 14 Jahren, von 10–17 Uhr.<br />

Treffpunkt und Anmeldung jeweils 10 Uhr vor der<br />

Feuerwehrhalle von Oberolang. Mind. 2 Kinder.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

25.06.12–31.07.12<br />

Kinder, Kinder das wird ein sommer<br />

Kinderbetreuung im Kindergarten von Ehrenburg<br />

für Kinder von 3 bis 11 Jahren. Es werden Aus-<br />

flüge organisiert, sportliche Aktivitäten angeboten,<br />

gebastelt, gemalt und gespielt. Betreuung von<br />

9–16 Uhr oder nur am Vormittag / Nachmittag<br />

für einzelne oder mehrere Tage.<br />

Anmeldung im TV Kiens, T 0474 565 245<br />

di luglio<br />

Festa della griglia e dello strudel<br />

con musica dal vivo presso l’albergo alpino<br />

Haidenberg di Santo Stefano. Inizio ore 11.30,<br />

proseguimento fino alle ore 15 circa, raggiungibile<br />

da Santo Stefano a piedi sul sentiero n. 4<br />

(1 ora circa di cammino) o in automobile.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

di luglio<br />

“Brunico di notte”<br />

Visita guidata della città con approfondimenti<br />

sulla storia, l’architettura, i luoghi di interesse<br />

e le curiosità di Brunico. Ritrovo Porta Floriani<br />

ore 20.45, durata 1 ora circa, non è richiesta<br />

iscrizione, partecipazione gratuita.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

dal 06.07.12<br />

sperimentare con la lingua ladina.<br />

Corso di ladino per ospiti<br />

Scoprite la lingua ladina, la storia della lingua e<br />

della cultura delle valli ladine. In collaborazione<br />

con l’Istituto Culturale Micurà de Rü,<br />

prezzo 5 € - ore 10.30–12.00<br />

Iscrizione, T 0474 524 020<br />

dal 13.07.12<br />

Mercato del contadino<br />

dalle ore 16–19 nel tendone vicino i Vigili del<br />

Fuoco di San Vigilio.<br />

Info: Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Domenica<br />

di luglio<br />

Festa della griglia e dello strudel<br />

con musica dal vivo presso l’albergo alpino<br />

Haidenberg di Santo Stefano. Inizio ore 11.30,<br />

proseguimento fino alle ore 15 circa, raggiungibile<br />

da Santo Stefano a piedi sul sentiero n. 4<br />

(1 ora circa di cammino) o in automobile.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

de Rü Institute for Ladin Culture.<br />

Price: € 5 - 10.30 am–12 pm.<br />

To sign up call, T 0474 524 020<br />

from 13/07/2012<br />

Farmers’ market<br />

San Vigilio Pavilion (next to the Fire Station),<br />

from 4 to 7 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

SunDay<br />

in July<br />

Barbecues and local treats<br />

all accompanied by live music at the Haidenberg<br />

mountain inn (Santo Stefano). Between<br />

11.30 am and 3 pm. From Santo Stefano, take<br />

trail number of 4 (1 hour's walk) or drive to<br />

"Berggasthof Haidenberg".<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

mon–fri<br />

qi Gong and yoga at Valdaora di Mezzo park,<br />

8–9 am. Shaolin Qi Gong and yoga are a form<br />

of exercise used by monks to reduce stress,<br />

improve their performance and stay healthy.<br />

Further <strong>info</strong>rmation: T 0474 496 277.<br />

To register: T 340 364 45 47 (yoga),<br />

T 339 775 56 54 (Qi Gong).<br />

June only<br />

Bike weeks<br />

Explore Valdaora and its surroundings on two<br />

wheels! Mon–Fri starting from 10 am, € 10.<br />

Registration at Valdaora Tourist Info,<br />

T 0474 496 277


Wöchentliche veranStaltung | appuntamenti Settimanali | WeeKly eventS<br />

lun–ven<br />

qi Gong & yoga nel parco di Valdaora di<br />

Mezzo, ore 8–9. Shaolin Qi Gong & Yoga: gli<br />

esercizi dei monaci utili a sconfiggere lo stress e<br />

migliorare lo stato di salute generale.<br />

Info T 0474 496 277,<br />

iscrizioni Yoga T 340 364 45 47,<br />

Qi Gong, T 339 775 56 54<br />

solo in giugno<br />

Bike weeks<br />

Alla scoperta di Valdaora e dintorni in sella<br />

alla due ruote! Lun–ven a partire dalle ore 10,<br />

costo 10 €.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. di Valdaora, T 0474 496 277<br />

Estate dei bambini<br />

Programma di intrattenimento per bambini<br />

dai 4 ai 14 anni, dalle ore 10 alle 17. Ritrovo e<br />

iscrizioni ore 10 davanti al padiglione dei vigili<br />

del fuoco di Valdaora di Sopra. Min. 2 bambini.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

25.06.12–31.07.12<br />

Ragazzi, che estate!<br />

Assistenza e animazione di bambini e ragazzi<br />

dai 3 agli 11 anni presso la Scuola materna di<br />

Casteldarne. Gite, attività sportive, bricolage,<br />

giochi e disegni. Partecipazione aperta dalle<br />

ore 9 alle 16 oppure solo al mattino/pomeriggio<br />

per una o più giornate.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Kids' summer<br />

Activities for children aged 4 to 14 between<br />

10 am and 5 pm. Meet and register in front of<br />

the Valdaora di Sopra fire station at 10 am.<br />

Minimum 2 children.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

25/06/12–31/07/12<br />

Get ready for the summer, kids!<br />

Let the Casteldarne Kindergarten team take over<br />

and look after your kids. For children aged 3 to 11.<br />

Excursions, sports, painting, games and<br />

handicraft: pure fun! Between 9 am to 4 pm.<br />

Registration at Chienes Tourist Info,<br />

T 0474 565 245<br />

69


70<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

09.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | sA | SO<br />

„Brunecka Kindofescht“<br />

Kinderfest im Stadtzentrum Bruneck mit<br />

Rundum-Programm für Groß und Klein.<br />

Aktivstationen verschiedener Brunecker Vereine,<br />

unterschiedliche Vorführungen und tolle Spiele!<br />

Info T 0474 545 291<br />

Vorführung und Kurs „Handmähen“<br />

Im Volkskundemuseum in Dietenheim führen<br />

fachkundige Männer vom „Mähteam“ der<br />

Bauernjugend Pustertal das Handmähen mit<br />

der Sense vor. Besucher können selbst Hand<br />

anfassen und sich die Technik des Sensenmähens<br />

aneignen.<br />

(bei starkem Regen entfällt die Veranstaltung).<br />

Info T 0474 552 087<br />

Kronplatz RuN & BIKE<br />

Der Kronplatz wird zum 3. Mal Schauplatz eines<br />

Events der Extraklasse sein. Bergläufer und<br />

Mountainbiker werden ausgehend vom Zentrum<br />

in Bruneck (835 m) auf den Gipfel des Kronplatz<br />

(2.275 m) stürmen. Dabei gilt es für die Bergläufer<br />

eine Strecke von 21,3 km Länge und 1.460 hm<br />

sowie für die Mountainbiker insgesamt 32 km<br />

und 1.900 hm zu bewältigen.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Flohmarkt<br />

auf dem Kirchplatz von St. Lorenzen, 8–17 Uhr.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

welsberger staffelmarathon<br />

Start um 14 Uhr im Prenninger Park in Welsberg.<br />

Die Staffel mit der verrücktesten Idee bzw.<br />

Verkleidung wird prämiert!<br />

Großes Parkfest von 12–24 Uhr.<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

sommerfest der Musikkapelle Niederrasen<br />

am Pavillon in Niederrasen. Sa von 19–24 Uhr,<br />

So von 10–24 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

09.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | sAB | DOM<br />

"Brunecka Kindofescht" -<br />

Festa dei bambini a Brunico<br />

Una festa dedicata ai bambini organizzata nel<br />

centro storico di Brunico con un ricco programma<br />

di intrattenimenti per grandi e piccini, stazioni<br />

ludiche gestite dalle associazioni locali, svariate<br />

presentazioni e fantastici giochi!<br />

Info T 0474 545 291<br />

Presentazione e corso "Lo sfalcio a mano"<br />

Al Museo degli usi e costumi di Teodone gli<br />

esperti dell’unione giovani agricoltori della Val<br />

Pusteria illustrano le tecniche d’uso della falce.<br />

Un’ottima occasione per provare di persona e<br />

imparare l’arte dello sfalcio a mano (l’appuntamento<br />

salta solo in caso di forti precipitazioni).<br />

Info T 0474 552 087<br />

Plan de Corones RuN & BIKE<br />

Il Plan de Corones ospita per la terza volta un<br />

evento straordinario. Appassionati di corsa in<br />

montagna e di mountain bike conquisteranno la<br />

cima del Plan de Corones (2.275 m) partendo dal<br />

centro di Brunico (835 m). Per la corsa a piedi il<br />

tracciato previsto è di 21,3 km con 1.460 m di<br />

dislivello e per quella in mountain bike 32 km per<br />

1.900 m di dislivello.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Mercatino delle pulci<br />

sul sagrato della Chiesa di San Lorenzo, ore 8–17.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Maratona a staffetta di Monguelfo<br />

Partenza ore 14 dal Parco Prenninger di Monguelfo.<br />

Premio alla staffetta dall’idea o dall’abbigliamento<br />

più balzano.<br />

Grande festa al parco, dalle ore 12 alle 24.<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Festa d’estate della banda musicale<br />

di Rasun di sotto<br />

al Padiglione di Rasun di Sotto.<br />

Sab ore 19–24, Dom ore 10–24.<br />

Info Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

09.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | sAT | SUN<br />

"Brunecka Kindofescht"<br />

Kids' festival in the centre of Brunico<br />

with plenty of fun things to do for all ages.<br />

Activities provided by a number of local clubs,<br />

shows and great games!<br />

Further <strong>info</strong>rmation T 0474 545 291<br />

Hands-on scything course<br />

South Tyrol Museum of Folk Traditions in<br />

Teodone: a demonstration by the Pustertal<br />

Young Farmers' scything team after which visitors<br />

too can have a go at scything and learn all<br />

about this ancient tradition (weather permitting).<br />

Further <strong>info</strong>rmation T 0474 552 087<br />

Kronplatz RuN & BIKE<br />

For the third time, Kronplatz will be the venue<br />

of a top-class sports event which will see<br />

runners and mountain bikers race from Brunico<br />

city centre (835 m) all the way up to the top<br />

of the Kronplatz (2275 m). The distances are<br />

21,3 km plus 1460 m of difference in altitude for<br />

the runners and 32 km plus 1900 m of difference<br />

in altitude for the mountain bikers.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Flea market<br />

San Lorenzo church square, 8 am–5 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Monguelfo relay marathon<br />

Starts at 2 pm at Prenninger Park in Monguelfo.<br />

There's a prize available for the team with the<br />

most creative ideas/fancy dress!<br />

Park festival from 12 pm to midnight.<br />

Monguelfo Tourist Info, T 0474 944 118<br />

Rasun di sotto summer festival<br />

Hosted by the Rasun di Sotto Village Band.<br />

Location: Rasun di Sotto band stand. Sat 7 pm–<br />

midnight, Sun 10 am–midnight.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

10.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | sO<br />

„Brunecka Kindofescht“<br />

Kinderfest im Stadtzentrum Bruneck mit<br />

Rundum-Programm für Groß und Klein.<br />

Aktivstationen verschiedener Brunecker Vereine,<br />

unterschiedliche Vorführungen und tolle Spiele!<br />

Info T 0474 545 291<br />

Puschtra Volksmarsch<br />

in Montal / St. Lorenzen.<br />

Start um 9 Uhr beim Rossbichl,<br />

kleine Route ca. 1½ h, große Route ca. 4 h.<br />

Nenngeld 5 €, Kinder bis 12 Jahre gratis.<br />

Info T 0474 403 106<br />

sommerfest der Musikkapelle Niederrasen<br />

am Pavillon in Niederrasen. Sa von 19–24 Uhr,<br />

So von 10–24 Uhr<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Traditionelles Frühschoppenkonzert<br />

der Schützenkapelle Pichl mit der<br />

Egerländerkapelle am Kirchplatz<br />

in Pichl / Gsieser Tal ab 10 Uhr.<br />

Info T 0474 978 436<br />

Kinderfest<br />

ab 14 Uhr beim Spielplatz in Terenten.<br />

Mit Hüpfburg, Schminken, Knete, Basteln,<br />

Malen und anderen Kinderspielen.<br />

Info T 0472 546 140<br />

11.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Diavision „Natur Visionen“<br />

von Helmut Elzenbaumer<br />

um 21 Uhr im Vereinshaus von Kiens.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

10.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

"Brunecka Kindofescht" -<br />

Festa dei bambini a Brunico<br />

Una festa dedicata ai bambini organizzata nel<br />

centro storico di Brunico con un ricco programma<br />

di intrattenimenti per grandi e piccini, stazioni<br />

ludiche gestite dalle associazioni locali, svariate<br />

presentazioni e fantastici giochi!<br />

Info T 0474 545 291<br />

Puschtra Volksmarsch<br />

Marcia popolare della Val Pusteria a Mantana/<br />

San Lorenzo di Sebato. Partenza ore 9 in località<br />

Rossbichl, tracciato breve di circa 1 ½ h, tracciato<br />

lungo di circa 4 h. Quota di iscrizione 5 €,<br />

bambini fino ai 12 anni gratis.<br />

Info T 0474 403 106<br />

Festa d’estate della banda musicale<br />

di Rasun di sotto<br />

al Padiglione di Rasun di Sotto.<br />

Sab ore 19–24, Dom ore 10–24.<br />

Info Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

Tradizionale concerto mattutino<br />

della banda musicale degli Schützen di Colle<br />

accompagnata dalla banda degli strumenti a<br />

fiato. Piazzale della Chiesa di Colle/Val Casies<br />

con inizio alle ore 10.<br />

Info T 0474 978 436<br />

Festa dei bambini<br />

A partire dalle ore 14 presso il campo sportivo di<br />

Terento. Castello gonfiabile, stazione di trucco,<br />

bricolage, disegno, modellaggio e tanti giochi<br />

per i bambini.<br />

Info T 0472 546 140<br />

11.06.2012<br />

LuN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Proiezione diapositive "Visioni della natura"<br />

di Helmut Elzenbaumer<br />

Ore 21 nella Casa della Cultura di Chienes.<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

10.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | suN<br />

"Brunecka Kindofescht"<br />

Kids' festival in the centre of Brunico<br />

with plenty of fun things to do for all ages.<br />

Activities provided by a number of local clubs,<br />

shows and great games!<br />

Further <strong>info</strong>rmation T 0474 545 291<br />

"Puschtra Volksmarsch": Hike with the locals<br />

Meet in Mantana (San Lorenzo). Starts at 9 am<br />

at Rossbichl. Short route: approx. 1.5 hours.<br />

Long route: approx. 4 hours. Price: € 5, free for<br />

children up to the age of 12.<br />

Further <strong>info</strong>rmation T 0474 403 106<br />

Rasun di sotto summer festival<br />

Hosted by the Rasun di Sotto Village Band.<br />

Location: Rasun di Sotto band stand. Sat 7 pm–<br />

midnight, Sun 10 am–midnight.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Traditional morning brunch with live music<br />

Live music provided by the Colle Village Band<br />

and Egerländerkapelle. Colle (Val Casies) church<br />

square, starting from 10 am.<br />

Further <strong>info</strong>rmation T 0474 978 436<br />

Kids' festival<br />

In Terento. Starts 2 pm. With plenty of games,<br />

fun, handicraft, face painting and a bouncy castle!<br />

Further <strong>info</strong>rmation T 0472 546 140<br />

11.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

"Visions of nature": multimedia show<br />

by Helmut Elzenbaumer<br />

Chienes club house. Starts 9 pm.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245<br />

71


72<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

12.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Entdecken sie den Naturpark<br />

mit Extrembergsteiger simon Kehrer<br />

oder Max willeit<br />

Mäßige Wanderung im Naturpark Fanes-<br />

Sennes-Prags, Transport von St. Vigil nach Fanes<br />

(2.060 m) und zurück inbegriffen.<br />

Treffpunkt TV St. Vigil, Preis 25 €<br />

mit Summercard, 30 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Bauern Müh und Fleiß<br />

Panoramaspaziergang auf dem Taistner Lottersteig,<br />

mit anschließender Mühlenbesichtigung<br />

und Verkostung von selbstgebackenem Brot,<br />

Butter, Käse und Holundersaft.<br />

Höhenunterschied 300 m, Dauer 13–16.30 Uhr,<br />

Gehzeit 2½ h, Kosten mit VIP-Card 12 €, ohne<br />

VIP-Card 20 €, min. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

13.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Im Reich der Murmeltiere:<br />

Pederü-Fanes-Pederü<br />

Aufstieg von Pederü (1.545 m) bis zum Hochplateau<br />

der Klein Fanes (2.060 m) und zum<br />

Limojoch (2.174 m). Die Rückkehr führt am<br />

Lè Vërt / Grünsee vorbei nach Pederü.<br />

Preis 5 € mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Erlebniswanderung mit Gilbert<br />

Geführte, leichte bis mittelschwere Wanderung<br />

nach Pederü – Fanes. Treffpunkt 8.30 Uhr beim<br />

TV Rasen, Kosten 7 € pro Person, Kinder bis<br />

14 Jahre kostenlos. Mind. 4 - max. 15 Personen.<br />

Anmeldung innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Antholz, T 0474 492 116 oder TV Rasen,<br />

T 0474 496 269<br />

12.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Esplorando il Parco Naturale in compagnia<br />

degli alpinisti simon Kehrer o Max willeit<br />

Escursione di media difficoltà nel Parco Naturale<br />

Fanes-Senes-Braies, incluso il transfert da San<br />

Vigilio a Fanes (2.060 m) e ritorno.<br />

Ritrovo Ass. Tur. San Vigilio, prezzo 25 € con<br />

Summercard, 30 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Fatica e diligenza contadina<br />

Passeggiata panoramica sul “sentiero delle<br />

elemosine” (Lottersteig) di Tesido con visita ai<br />

mulini e degustazione di pane, burro, formaggi e<br />

succo di sambuco nostrani. Dislivello 300 m,<br />

durata ore 13–16.30, tempo di percorrenza 2½ h,<br />

quota di partecipazione con VIP-Card 12 €, senza<br />

VIP-Card 20 €, min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

13.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Nel regno delle marmotte:<br />

Pederü-Fanes-Pederü<br />

Ascesa da Pederü (1.545 m) fino all’altopiano<br />

della Pices Fanes (2.060 m) e al Passo di Limo<br />

(2.174 m). Sul percorso di rientro a Pederü si<br />

passa per Lè Vërt/Lago Verde. Prezzo 5 € con<br />

Summercard, 7 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso al Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Escursione in compagnia di Gilbert,<br />

guida del Parco Naturale<br />

Escursione guidata di bassa e media difficoltà a<br />

Pederü-Fanes. Ritrovo ore 8.30 presso Ass. Tur.<br />

Rasun, costo 7 € a persona, bambini fino ai<br />

14 anni gratis. Min. 4 - max. 15 persone.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

oppure Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

12.06.2012<br />

MON | TuE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Explore the local natural park with extreme<br />

mountaineers simon Kehrer or Max willeit<br />

Medium-difficult hikes within the Fanes/Senes/<br />

Braies natural park including transfer from San<br />

Vigilio to Fanes (2060 m) and back. Meet at San<br />

Vigilio Tourist office. Price: Summercard: € 25;<br />

without Summercard: € 30.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

A farmer's hardship<br />

Panoramic walk in Tesido including a visit to the<br />

mills. Taste home-made bread, butter, cheese<br />

and elderflower juice. Difference in altitude:<br />

300 m. Duration: 1 - 4.30 pm (2.5 hours walking).<br />

Price: € 12 with VIP card; € 20 without VIP card.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

13.06.2012<br />

MON | TUE | wED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Among the marmots: Pederü-Fanes-Pederü<br />

Hike from Pederü (1545 m) to the Fanes plateau<br />

(2060 m) and on to Le de Limo (2174 m).<br />

The route back takes us past the "green lake"<br />

Lè Vërt to Pederü. Price: Summercard: € 5;<br />

without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Guided adventure walks with Gilbert<br />

Guided easy to medium-difficult walks to Pederü<br />

and Fanes. Meet at 8.30 am at Rasun Tourist<br />

office. Price: € 7, free for children up to the age<br />

of 14. Minimum 4, maximum 15 participants.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492116 or at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

ALPEN – HIMALAyA<br />

Eröffnung der Fotoausstellung in der freien<br />

Universität Bozen - Sitz Bruneck um 18 Uhr.<br />

Info T 0474 410 220<br />

Entwicklungshilfe und<br />

ihre Auswirkungen im Himalaya<br />

Vortrag um 20 Uhr in der Aula Magna der freien<br />

Universität Bozen - Sitz Bruneck.<br />

Info T 0474 410 220<br />

14.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Geführte leichte Mountainbike-Tour<br />

von St. Vigil in Richtung Naturpark Fanes-<br />

Sennes-Prags bis zur Pederü Hütte. Preis 20 €<br />

mit Summercard, 25 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Almrosen- bzw. Zirbelkieferwanderung<br />

Fahrt über den Staller Sattel ins hintere<br />

Defereggental (A), Wanderung zur Patsch Alm<br />

und zur Jagdhaus Alm. Rückweg zur Oberhaus<br />

Alm mit Einkehr.<br />

Höhenunterschied 330 m – ca. 14 km,<br />

Dauer 8.30 bis ca. 17 Uhr, Gehzeit 5½ h.<br />

Kosten mit VIP-Card 15 €, ohne VIP-Card 25 €.<br />

Mind. 8 - max. 18 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

15.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Leichter weiler-Rundgang<br />

Erkundung der architektonischen<br />

Besonderheiten der Gadertaler Weiler.<br />

Ausgangspunkt Enneberg / Pfarre, Preis 5 € mit<br />

Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 8.45 Uhr desselben Tages<br />

im TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

ALPEN – HIMALAyA<br />

Mostra fotografica con inaugurazione alle ore 18<br />

presso la Libera Università di Bolzano - Sede Brunico.<br />

Info T 0474 410 220<br />

I progetti umanitari e i loro effetti in Himalaja<br />

Conferenza alle ore 20 presso la Libera Università<br />

di Bolzano – Sede Brunico, Aula Magna.<br />

Info T 0474 410 220<br />

14.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursione guidata in mountain bike<br />

(livello facile) Da San Vigilio verso il Parco<br />

Naturale Fanes-Senes-Braies fino al rifugio<br />

Pederü. Prezzo 20 € con Summercard, 25 €<br />

senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Escursione fra i rododendri o i pini cembri<br />

Trasferta nella valle austriaca Defereggental<br />

oltre il Passo Stalle ed escursione alla Malga<br />

Patsch e alla Malga Casa di Caccia/Jagdhaus.<br />

Rientro per la Malga Oberhaus con sosta e<br />

ristoro. Dislivello 330 m – ca. 14 km,<br />

durata: dalle ore 8.30 alle 17 circa, tempo di<br />

percorrenza 5 ½ h. Quota di partecipazione con<br />

VIP-Card 15 €, senza VIP-Card 25 €.<br />

Min. 8 - max. 18 partecipanti.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

15.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Roda dles Viles (escursione facile)<br />

Alla scoperta delle singolarità architettoniche<br />

delle ville della Val Badia. Punto di partenza<br />

Marebbe/Parrocchia, prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 8.45 dello stesso giorno<br />

presso Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

The Alps and the Himalayas:<br />

different and yet similar<br />

Photo exhibition. Open from 6 pm at Brunico<br />

campus of the Free University of Bolzano.<br />

Info T 0474 410 220<br />

Development aid and its effects<br />

on the Himalayas<br />

Presentation/talk. Starts at 8 pm at Brunico<br />

campus of the Free University of Bolzano-Bozen<br />

(Aula Magna). In German/Italian only.<br />

Info T 0474 410 220<br />

14.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THu | FRI | SAT | SUN<br />

Easy guided mountain bike tour<br />

San Vigilio to the Pederü mountain inn. Price:<br />

Summercard: € 20; without Summercard: € 25.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

A hike among Rhododendrons<br />

and swiss Pine trees<br />

Transfer via Passo Stalle to the upper Defereggen<br />

Valley (A), hike to the Patsch pastures and<br />

on to the Jagdhaus inn. Return: Oberhaus inn<br />

(stop-over). Difference in altitude: 330 m. Duration:<br />

8.30 am - 5 pm (5.5 hours walking, 14 km).<br />

Price: € 15 with VIP card; € 25 without VIP card.<br />

Minimum 8, maximum 18 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

15.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Easy walk around the local hamlets<br />

A walk dedicated to the architectural singularity<br />

of the Val Badia hamlets. Meet in Pieve di<br />

Marebbe. Price: Summercard: € 5; without Summercard:<br />

€ 7.<br />

Registration within 8.45 am at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

73


74<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

weltnaturerbe Dolomiten<br />

Rundwanderung in den Cadini zur Fonda Savio<br />

Hütte (2.367m) mit Einkehrmöglichkeit<br />

(erst ab 17. Juni, bis dahin Rucksackverpflegung).<br />

Höhenunterschied 480 m,<br />

Dauer 8.30–16 Uhr, Gehzeit 4 h.<br />

Kosten mit VIP-Card 15 €, ohne VIP-Card 25 €.<br />

Mind. 6 Personen - max. 18 Personen.<br />

Info TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

16.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | sA | SO<br />

Herz Jesu Konzert<br />

der Musikkapelle Pfalzen am Pavillon in Pfalzen.<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

Konzert der Pfarrmusik<br />

aus Niederolang am Pavillon in Niederolang.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

9. stefan Hilber Gedächtnisturnier<br />

in der Sportzone Pfalzen.<br />

Anmeldung bis 10. Juni 2012, T 340 338 55 47<br />

oder <strong>info</strong>@frankyboys.it<br />

Konzert der Musikkapelle „Peter sigmair“<br />

am Pavillon von Mitterolang.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Kirchtagsfest in Kiens<br />

beim Vereinshaus. Sa ab 19 Uhr Unterhaltungsmusik,<br />

Sonntag ab 10.30 Uhr Frühschoppen,<br />

ab 14 Uhr verschiedene Konzerte,<br />

um 20.15 Uhr Verlosung des Kirschtamichl-<br />

Baumes und anderer Sachpreise.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Herz Jesu Konzert<br />

der Feuerwehrkapelle St. Magdalena um 20 Uhr<br />

im Vereinshaus von St. Magdalena / Gsieser Tal.<br />

Info TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Herz Jesu Konzert<br />

der Schützenkapelle Pichl um 20 Uhr<br />

beim Kirchplatz in Pichl / Gsieser Tal.<br />

Info TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Dolomiti - Patrimonio naturale dell’umanità<br />

Tracciato circolare nei Cadini fino al Rifugio Fonda<br />

Savio (2.367m) con possibilità di ristoro (solo a<br />

partire dal 17 giugno, fino a quella data pranzo<br />

al sacco). Dislivello 480 m, durata ore 8.30–16,<br />

tempo di percorrenza 4 h. Quota di partecipazione<br />

con VIP-Card 15 €, senza VIP-Card 25 €.<br />

Min. 6 persone - max. 18 persone.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

16.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | sAB | DOM<br />

Concerto del sacro Cuore di Gesù della<br />

banda musicale di Falzes al Padiglione di Falzes.<br />

Info Ass. Tur. Falzes, T 0474 528 159<br />

Concerto della banda parrocchiale di Valdaora<br />

di Sotto nel padiglione di Valdaora di Sotto.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

9° Torneo di calcio<br />

alla memoria di stefan Hilber<br />

Nella zona sportiva di Falzes.<br />

Iscrizioni entro il 10 giugno 2012,<br />

T 340 338 55 47 oppure <strong>info</strong>@frankyboys.it<br />

Concerto della banda musicale<br />

"Peter sigmair"<br />

al Padiglione di Valdaora di Mezzo.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

sagra paesana di Chienes<br />

presso la Casa della Cultura. Sab con inizio alle<br />

ore 19 musica dal vivo, dom dalle ore 10.30 concerto<br />

mattutino, dalle ore 14 diverse esibizioni<br />

musicali, alle ore 20.15 estrazione dei vincitori<br />

del legname del Kirschtamichl, grande albero<br />

simbolo della festa, e di altri premi in palio.<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Concerto del sacro Cuore di Gesù<br />

della banda dei pompieri di Santa Maddalena,<br />

ore 20 presso la Casa della Cultura di Santa<br />

Maddalena/Val Casies.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

The Dolomites: a uNEsCO world Heritage site<br />

A hike in the Cadini massif to the Fonda Savio<br />

refuge (2367 m). Stop-over for food and drinks<br />

(open only from 17 June, before then: please<br />

bring your own packed lunch and drinks).<br />

Difference in altitude: 480 m.<br />

Duration: 8.30 am - 4 pm (4 hours walking).<br />

Price: € 15 with VIP card; € 25 without VIP card.<br />

Minimum 6, maximum 18 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info: T 0474 978 436<br />

16.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | sAT | SUN<br />

Falzes sacred Heart concert night<br />

Falzes Village Band, at the Falzes band stand.<br />

Falzes Tourist Info, T 0474 528 159<br />

Parish Band concert<br />

Valdaora di Sotto Parish Band.<br />

At the Valdaora di Sotto band stand.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

9th stefan Hilber<br />

Commemorative Tournament<br />

Falzes sports grounds.<br />

Registrations by 10 June 2012, T 340 338 55 47<br />

or <strong>info</strong>@frankyboys.it<br />

Peter sigmair Village Band concert<br />

Valdaora di Mezzo band stand.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Chienes village celebrations<br />

Chienes club house. Sat: live music from 7 pm.<br />

Sun: live music and brunch from 10.30 am.<br />

Different concerts again starting from 2 pm.<br />

Raffles at 8.15 pm.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245<br />

sacred Heart concert night<br />

Santa Maddalena Fire Fighters' Band.<br />

Starts at 8 pm at the Santa Maddalena<br />

Val Casies club house.<br />

Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

17.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | sO<br />

Volksmusik<br />

mit der Gruppe „Puschtratrio“<br />

im Volkskundemuseum in Dietenheim.<br />

Info T 0474 552 087<br />

Konzert der Musikkapelle Antholz Mittertal<br />

am Pavillon von Antholz Mittertal um 20.45 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Konzert der Musikkapelle Oberrasen<br />

am Pavillon in Oberrasen um 20.45 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Herz - Jesu - Feuer<br />

mit Grillabend am Sportplatz in Issing.<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

Herz - Jesu Fest<br />

Am Vormittag Prozession in Mitterolang und<br />

Geiselsberg, Herz Jesu Konzert der Musikkapelle<br />

Peter Sigmair und traditionelles Herz Jesu Feuer.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Konzert der Musikkapelle „Peter sigmair“<br />

am Pavillon von Mitterolang.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Herz Jesu sonntag -<br />

Frühschoppen mit Konzert<br />

ab 10 Uhr im Dorfzentrum von Terenten<br />

mit Konzert der Musikkapelle Terenten.<br />

Info TV Terenten, T 0472 546 140<br />

Kirchtagsfest in Kiens<br />

beim Vereinshaus. Sa ab 19 Uhr Unterhaltungsmusik,<br />

Sonntag ab 10.30 Uhr Frühschoppen,<br />

ab 14 Uhr verschiedene Konzerte,<br />

um 20.15 Uhr Verlosung des Kirschtamichl-<br />

Baumes und anderer Sachpreise.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Herz Jesu Konzert<br />

der Pater Haspinger Kapelle, ab 11 Uhr in der<br />

Festhütte in St. Martin / Gsieser Tal.<br />

Info TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Concerto del sacro Cuore di Gesù<br />

della banda musicale degli Schützen,<br />

con inizio alle ore 20 sul piazzale antistante<br />

la chiesa di Colle/Val Casies.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

17.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Musica folk con il gruppo "Puschtratrio" al<br />

Museo degli usi e costumi di Teodone.<br />

Info T 0474 552 087<br />

Concerto della banda musicale<br />

di Anterselva di Mezzo al Padiglione della<br />

Musica di Anterselva di Mezzo, ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Concerto della Banda musicale di Rasun di<br />

sopra al Padiglione di Rasun di Sopra, ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Fuochi del sacro Cuore con grigliata<br />

all’aperto al campo sportivo di Issengo.<br />

Info Ass. Tur. Falzes, T 0474 528 159<br />

Festa del sacro Cuore<br />

Al mattino processione a Valdaora di Mezzo<br />

e Sorafurcia; concerto della banda musicale e<br />

tradizionali fuochi della festa del Sacro Cuore.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Concerto della banda musicale "Peter sigmair"<br />

al Padiglione di Valdaora di Mezzo.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Domenica del sacro Cuore -<br />

Concerto mattutino<br />

a partire dalle ore 10 al centro di Terento con<br />

concerto della banda musicale del paese.<br />

Info Ass. Tur. Terento, T 0472 546 140<br />

sagra paesana di Chienes<br />

presso la Casa della Cultura. Sab con inizio<br />

alle ore 19 musica dal vivo, dom dalle ore 10.30<br />

concerto mattutino, dalle ore 14 diverse esibizioni<br />

musicali, alle ore 20.15 estrazione dei vincitori<br />

del legname del Kirschtamichl, grande albero<br />

simbolo della festa, e di altri premi in palio.<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Colle sacred Heart concert night<br />

Schützen Band Colle. Starts at 8 pm at the Colle<br />

(Val Casies) church square.<br />

Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436<br />

17.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | suN<br />

south Tyrolean folk music<br />

With the Puschtratrio band at the South Tyrol<br />

Museum of Folk Traditions in Teodone.<br />

Further <strong>info</strong>rmation T 0474 552 087<br />

Anterselva di Mezzo Village Band concert<br />

Starts at 8.45 pm at the Anterselva di Mezzo<br />

band stand.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

Rasun di sopra Village Band concert<br />

Starts at 8.45 pm at the Rasun di Sopra band stand.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

sacred Heart bonfires<br />

and public barbecue. Issengo sports grounds.<br />

Falzes Tourist Info, T 0474 528 159<br />

sacred Heart festivities<br />

Morning procession in Valdaora di Mezzo and<br />

Sorafurcia. Concert by the Peter Sigmair Band.<br />

Traditional Sacred Heart bonfires.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Peter sigmair Village Band concert<br />

Valdaora di Mezzo band stand.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

sacred Heart sunday: brunch and live music<br />

Terento Village Band.<br />

Terento village centre starting from 10 am.<br />

Terento Tourist Info, T 0472 546 140<br />

Chienes village celebrations<br />

Chienes club house. Sat: live music from 7 pm.<br />

Sun: live music and brunch from 10.30 am.<br />

Different concerts again starting from 2 pm.<br />

Raffles at 8.15 pm.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245<br />

75


76<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Konzert<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Uttenheim<br />

um 20.30 Uhr am Pavillon in Uttenheim.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Herz Jesu Konzert in Taisten<br />

der Musikkapelle Taisten um 20.30 Uhr<br />

am Musikpavillon in Taisten.<br />

Info TV Taisten, T 0474 950 000<br />

Abendkonzert der Musikkapelle<br />

st. Lorenzen mit Fackelumzug<br />

am Musikpavillon von St. Lorenzen.<br />

Beginn um 20.30 Uhr,<br />

anschließend Fackelumzug.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

19.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Entdecken sie den Naturpark<br />

mit Extrembergsteiger simon Kehrer<br />

oder Max willeit<br />

Mäßige Wanderung im Naturpark Fanes-<br />

Sennes-Prags, Transport von St. Vigil nach Fanes<br />

(2.060 m) und zurück inbegriffen.<br />

Treffpunkt TV St. Vigil, Preis 25 €<br />

mit Summercard, 30 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Flohmarkt in Niederrasen von 8–17 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Erlebniswanderung mit Gilbert<br />

Geführte, leichte bis mittelschwere Wanderung<br />

nach Misurina - Monte Piano. Treffpunkt 8.30 Uhr<br />

beim TV Rasen, Kosten 7 € pro Person,<br />

Kinder bis 14 Jahre kostenlos. Mind. 4 -<br />

max. 15 Personen.<br />

Anmeldung innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Antholz, T 0474 492 116 oder<br />

TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Concerto del sacro Cuore di Gesù<br />

Esibizione della banda di Padre Haspinger, con<br />

inizio alle ore 11 al rifugio di San Martino/Val Casies.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Concerto serale<br />

della banda musicale di Villa Ottone con<br />

inizio alle ore 20.30 al Padiglione della<br />

Musica di Villa Ottone.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Concerto del sacro Cuore di Gesù a Tesido<br />

Esibizione della banda musicale di Tesido,<br />

con inizio alle ore 20.30 al padiglione della<br />

musica di Tesido.<br />

Info Ass. Tur. Tesido, T 0474 950 000<br />

Concerto serale della banda musicale<br />

di san Lorenzo di sebato con fiaccolata<br />

al Padiglione della Musica di San Lorenzo di<br />

Sebato. Inizio ore 20.30, segue fiaccolata.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

19.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Esplorando il Parco Naturale in compagnia<br />

degli alpinisti simon Kehrer o Max willeit<br />

Escursione di media difficoltà nel Parco Naturale<br />

Fanes-Senes-Braies, incluso il transfert da San<br />

Vigilio a Fanes (2.060 m) e ritorno.<br />

Ritrovo Ass. Tur. San Vigilio, prezzo 25 € con<br />

Summercard, 30 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Mercato delle pulci<br />

a Rasun di Sotto dalle ore 8 alle 17.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Escursione in compagnia di Gilbert,<br />

guida del Parco Naturale<br />

Escursione guidata di bassa e media difficoltà a<br />

Misurina - Monte Piano. Ritrovo ore 8.30 presso<br />

la Ass. Tur. di Rasun, quota di partecipazione<br />

7 € a persona, bambini fino ai 14 anni gratis.<br />

Min. 4 - max. 15 persone.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

o la Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

sacred Heart concert night<br />

Pater Haspinger Band. Starts at 11 am at the<br />

S. Martino/Valle di Casies fairground.<br />

Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436<br />

Concert night<br />

Villa Ottone Village Band.<br />

Starts at 8.30 pm at the Villa Ottone band stand.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Tesido sacred Heart concert night<br />

Tesido Village Band.<br />

Starts at 8.30 pm at the Tesido band stand.<br />

Tesido Tourist Info, T 0474 950 000<br />

san LorenzoVillage Band concert<br />

and torchlight procession<br />

San Lorenzo band stand. Starts at 8.30 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

19.06.2012<br />

MON | TuE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Explore the local natural park with extreme<br />

mountaineers simon Kehrer or Max willeit<br />

Medium-difficult hikes within the Fanes/Senes/<br />

Braies natural park including transfer from San<br />

Vigilio to Fanes (2060 m) and back. Meet at San<br />

Vigilio Tourist office. Price: Summercard: € 25;<br />

without Summercard: € 30.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Flea market<br />

Rasun di Sotto, 8 am–5 pm.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Guided adventure walks with Gilbert<br />

Guided easy to medium-difficult walks to Misurina<br />

and Monte Piano. Meet at 8.30 am at Rasun Tourist<br />

office. Price: € 7, free for children up to the age<br />

of 14. Minimum 4, maximum 15 participants.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492116 or at<br />

Rasun Tourist Info T 0474 496 269


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Herrenspeis und Bauernkost<br />

Koch Erich vom Restaurant Durnwald in Pichl /<br />

Gsieser Tal zeigt wie man typische Südtiroler<br />

Speckknödel, Brennesselknödel, Almkäseknödel,<br />

Pilzeknödel, Leberknödel oder Erdbeerknödel<br />

zubereitet. Dauer 9.30–11.30 Uhr. Kosten inkl.<br />

Verkostung der Knödel mit VIP-Card 10 €, ohne<br />

VIP-Card 18 €. Mind. 8 - max. 15 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

20.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Naturerlebnis „sonnenaufgang Astjoch“<br />

Aufstieg zum Astjoch-Gipfel mit Stirnlampen,<br />

ca. 1½–2 h, ca. 600 Höhenmeter. Abstieg zur<br />

Rastnerhütte mit Bergfrühstück in der Alm (im<br />

Preis inbegriffen), Rückkehr zum Ausgangspunkt<br />

und Heimfahrt. Kostenbeitrag 20 €.<br />

Anmeldung im TV Pfalzen, T 0474 528 159,<br />

TV Kiens, T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

wanderung: Pederü - Fodara Vedla -<br />

sas dla Para - Pederü<br />

Der Aufstieg erfolgt von Pederü (1.545 m)<br />

nach Fodara Vedla (1.980 m) und hinauf zum<br />

Gipfel des Sas dla Para (2.462 m). Preis 5 €<br />

mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

südtiroler Küche hautnah<br />

in Antholz Mittertal. Verfeinern Sie Ihre Kochkünste,<br />

lernen Sie neue Rezepte kennen und<br />

probieren Sie diese selbst aus.<br />

Anmeldung TV Antholz, T 0474 492 116<br />

oder TV Rasen, T 0474 496 269<br />

15. Internationales Chörefestival<br />

Durch die Unterschiedlichkeit der Austragungsorte<br />

und das umfangreich dargebotene Repertoire<br />

ist dieses Festival heute eine der ansehnlichsten<br />

Chorveranstaltungen Europas. Es findet jährlich<br />

Ende Juni statt, mit einem Programm, das in<br />

fünf Tagen - von Mittwoch bis Sonntag - abläuft.<br />

Knapp 100 Chöre aus aller Welt treffen sich<br />

zu diesem einzigartigen Ereignis. In 14 Jahren<br />

Pietanze signorili e sapori contadini<br />

Lo chef Erich del Ristorante Durnwald di Colle/<br />

Val Casies insegna come preparare i canederli<br />

allo speck tipici dell’Alto Adige ma anche i<br />

canederli all’ortica, quelli al formaggio di malga,<br />

ai funghi, al fegato o quelli dolci alle fragole.<br />

Durata ore 9.30 - 11.30. Quota di partecipazione,<br />

inclusa la degustazione dei canederli, con Vip-<br />

Card 10 €, senza VIP-Card 18 €.<br />

Min. 8 - max. 15 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

20.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursione naturalistica<br />

“Alba sulla Cima Lasta”<br />

Ascesa alla Cima Lasta muniti di lampade<br />

frontali, 1 ½ - 2 ore circa, 600 m di dislivello.<br />

Discesa al Rifugio Rastnerhütte con tipica<br />

colazione montanara alla malga (inclusa nel<br />

prezzo); rientro al punto di partenza.<br />

Quota di partecipazione 20 €.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. di Falzes, T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. di Chienes, T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento, T 0472 546 140<br />

Escursione: Pederü - Fodara Vedla -<br />

sas dla Para - Pederü<br />

Salita da Pederü (1.545 m) per Fodara Vedla<br />

(1.980 m) e quindi fino alla vetta del Sas dla<br />

Para (2.462 m). Prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

A tu per tu con la cucina dell’Alto Adige<br />

Ad Anterselva di Mezzo. Affina le tue arti<br />

culinarie, impara nuove ricette e provale poi a<br />

casa tua.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

o Ass. Tur Rasun, T 0474 496 269<br />

15° International Choir Festival<br />

Per la varietà dei luoghi di esibizione degli artisti<br />

e l’ampiezza del repertorio proposto, questo<br />

festival è oggi uno degli eventi corali di maggior<br />

prestigio in Europa. Organizzata a fine giugno,<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Fine dining and farmhouse food<br />

Learn how to make traditional South Tyrolean<br />

dumplings in all their varieties: with ham (Speckknödel),<br />

nettles (Brennesselknödel), mountain<br />

cheese (Almkäsknödel), mushrooms (Pilzknödel),<br />

liver (Leberknödel) and even strawberries<br />

(Erdbeerknödel). Duration: 9.30 - 11.30 am.<br />

Price: € 10 with VIP card; € 18 without VIP card.<br />

Minimum 8, maximum 15 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

20.06.2012<br />

MON | TUE | wED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Experience the sunrise on Mount Astjoch<br />

Hike up to Astjoch with headlamps (approx.<br />

1.5 – 2 hours, 600 m of difference in altitude).<br />

Breakfast at the Rastnerhütte mountain inn<br />

(included in the price). Price: € 20.<br />

Register at Falzes Tourist Info: T 0474 528 159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245 or<br />

Terento Tourist Info: T 0472 546 140<br />

Guided hike: Pederü - Fodara Vedla -<br />

sas dla Para - Pederü<br />

From Pederü (1545 m), hike up to Fodara Vedla<br />

(1980 m) and on to the peak of Sas dla Para<br />

(2462 m). Price: Summercard: € 5;<br />

without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

south Tyrolean cuisine:<br />

a hands-on experience<br />

Anterselva di Mezzo. Refine your cooking skills<br />

and get to know new recipes to take home!<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116 or<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269<br />

15th International Choir Festival<br />

With its many different venues and impressive<br />

repertoire, the International Choir Festival is one<br />

of Europe's best-loved choir events. Ever since<br />

1998, each year at the end of June some 100<br />

choirs from all over the world meet for five days.<br />

In its 14-year existence, the festival has managed<br />

to unite some 800 choirs or 33000 singers<br />

77


78<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

seit 1998 haben über 800 Chöre und ca. 33.000<br />

Sänger aus 37 Ländern in Vertretung der fünf<br />

Kontinente daran teilgenommen. Konzerte finden<br />

in Bruneck, Olang, St. Lorenzen, Gsiesertal-<br />

Welsberg-Taisten, Kiens, Rasen im Antholzertal<br />

und im Antholzertal statt.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722,<br />

TV Olang, T 0474 496277,<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092,<br />

TV Gsieser Tal Welsberg Taisten, T 0474 978 436,<br />

TV Kiens, T 0474 565 245,<br />

TV Rasen im Antholzertal, T 0474 496 269<br />

und TV Antholzertal, T 0474 492 116<br />

21.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Geführte leichte Mountainbike-Tour<br />

von St. Vigil in Richtung Naturpark Fanes-<br />

Sennes-Prags bis zur Pederü Hütte. Preis 20 €<br />

mit Summercard, 25 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

15. Internationales Chörefestival<br />

Durch die Unterschiedlichkeit der Austragungsorte<br />

und das umfangreich dargebotene Repertoire<br />

ist dieses Festival heute eine der ansehnlichsten<br />

Chorveranstaltungen Europas. Es findet jährlich<br />

Ende Juni statt, mit einem Programm, das in<br />

fünf Tagen - von Mittwoch bis Sonntag - abläuft.<br />

Knapp 100 Chöre aus aller Welt treffen sich<br />

zu diesem einzigartigen Ereignis. In 14 Jahren<br />

seit 1998 haben über 800 Chöre und ca. 33.000<br />

Sänger aus 37 Ländern in Vertretung der fünf<br />

Kontinente daran teilgenommen. Konzerte finden<br />

in Bruneck, Olang, St. Lorenzen, Gsiesertal-<br />

Welsberg-Taisten, Kiens, Rasen im Antholzertal<br />

und im Antholzertal statt.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722,<br />

TV Olang, T 0474 496277,<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092,<br />

TV Gsieser Tal Welsberg Taisten, T 0474 978 436,<br />

TV Kiens, T 0474 565 245,<br />

TV Rasen im Antholzertal, T 0474 496 269<br />

und TV Antholzertal, T 0474 492 116<br />

la manifestazione comprende un programma di<br />

cinque giornate, dal mercoledì alla domenica.<br />

Ad esibirsi, quasi un centinaio di cori provenienti<br />

da tutto il mondo. In 14 anni di organizzazione<br />

del festival dal 1998 hanno calcato questi palchi<br />

ormai oltre 800 cori e circa 33.000 cantanti<br />

provenienti da 37 Paesi in rappresentanza di tutti<br />

e cinque i continenti. I concerti si tengono nelle<br />

località di Brunico, Valdaora, San Lorenzo di<br />

Sebato, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun Anterselva e Valle Anterselva.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Ass. Tur. Val Casies-Monguelfo-Tesido, T 0474 978 436<br />

Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Ass. Tur. Rasun in Valle Anterselva T 0474 496 269<br />

e Ass. Tur. Anterselva T 0474 492 116<br />

21.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursione guidata in mountain bike<br />

(livello facile) Da San Vigilio verso il Parco<br />

Naturale Fanes-Senes-Braies fino al rifugio<br />

Pederü. Prezzo 20 € con Summercard, 25 €<br />

senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

15° International Choir Festival<br />

Per la varietà dei luoghi di esibizione degli artisti<br />

e l’ampiezza del repertorio proposto, questo<br />

festival è oggi uno degli eventi corali di maggior<br />

prestigio in Europa. Organizzata a fine giugno,<br />

la manifestazione comprende un programma di<br />

cinque giornate, dal mercoledì alla domenica.<br />

Ad esibirsi, quasi un centinaio di cori provenienti<br />

da tutto il mondo. In 14 anni di organizzazione<br />

del festival dal 1998 hanno calcato questi palchi<br />

ormai oltre 800 cori e circa 33.000 cantanti<br />

provenienti da 37 Paesi in rappresentanza di tutti<br />

e cinque i continenti. I concerti si tengono nelle<br />

località di Brunico, Valdaora, San Lorenzo di<br />

Sebato, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun Anterselva e Valle Anterselva.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

from 37 countries of all five continents.<br />

Concerts take place in Brunico, Valdaora, San<br />

Lorenzo, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun in Valle Anterselva and Valle Anterselva.<br />

Brunico Tourist Info: T 0474 555 722,<br />

Valdaora Tourist Info: T 0474 496 277,<br />

San Lorenzo Tourist Info: T 0474 474 092,<br />

Val Casies/Monguelfo/Tesido Tourist Info:<br />

T 0474 978 436,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245,<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 and<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

21.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THu | FRI | SAT | SUN<br />

Easy guided mountain bike tour<br />

San Vigilio to the Pederü mountain inn. Price:<br />

Summercard: € 20; without Summercard: € 25.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

15th International Choir Festival<br />

With its many different venues and impressive<br />

repertoire, the International Choir Festival is one<br />

of Europe's best-loved choir events. Ever since<br />

1998, each year at the end of June some 100<br />

choirs from all over the world meet for five days.<br />

In its 14-year existence, the festival has managed<br />

to unite some 800 choirs or 33000 singers<br />

from 37 countries of all five continents.<br />

Concerts take place in Brunico, Valdaora, San<br />

Lorenzo, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun in Valle Anterselva and Valle Anterselva.<br />

Brunico Tourist Info: T 0474 555 722,<br />

Valdaora Tourist Info: T 0474 496 277,<br />

San Lorenzo Tourist Info: T 0474 474 092,<br />

Val Casies/Monguelfo/Tesido Tourist Info:<br />

T 0474 978 436,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245,<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 and<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Zeitreise in die Vergangenheit<br />

Busfahrt durch das Comelico / Sappada in den<br />

östlichen Dolomiten, mit kurzer Wanderung<br />

um den Misurina See. Einkehrmöglichkeit,<br />

Höhenunterschied 100 m, Dauer 8.30–17 Uhr,<br />

Gehzeit 1 h. Kosten mit VIP-Card 20 €,<br />

ohne VIP-Card 36 €. Mind. 8 - max. 18 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

22.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Leichter weiler-Rundgang<br />

Erkundung der architektonischen<br />

Besonderheiten der Gadertaler Weiler.<br />

Ausgangspunkt Enneberg / Pfarre, Preis 5 € mit<br />

Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 8.45 Uhr desselben Tages<br />

im TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Kirchtag in Reischach<br />

Zeltfest in Reischach und Jubiläumsfeier:<br />

100 Jahre Musikkapelle Reischach.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

15. Internationales Chörefestival<br />

Durch die Unterschiedlichkeit der Austragungsorte<br />

und das umfangreich dargebotene Repertoire<br />

ist dieses Festival heute eine der ansehnlichsten<br />

Chorveranstaltungen Europas. Es findet jährlich<br />

Ende Juni statt, mit einem Programm, das in<br />

fünf Tagen - von Mittwoch bis Sonntag - abläuft.<br />

Knapp 100 Chöre aus aller Welt treffen sich<br />

zu diesem einzigartigen Ereignis. In 14 Jahren<br />

seit 1998 haben über 800 Chöre und ca. 33.000<br />

Sänger aus 37 Ländern in Vertretung der fünf<br />

Kontinente daran teilgenommen. Konzerte finden<br />

in Bruneck, Olang, St. Lorenzen, Gsiesertal-<br />

Welsberg-Taisten, Kiens, Rasen im Antholzertal<br />

und im Antholzertal statt.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722,<br />

TV Olang, T 0474 496277,<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092,<br />

TV Gsieser Tal Welsberg Taisten, T 0474 978 436,<br />

TV Kiens, T 0474 565 245,<br />

TV Rasen im Antholzertal, T 0474 496 269<br />

und TV Antholzertal, T 0474 492 116<br />

Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Ass. Tur. Val Casies-Monguelfo-Tesido, T 0474 978 436<br />

Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Ass. Tur. Rasun in Valle Anterselva T 0474 496 269<br />

e Ass. Tur. Anterselva T 0474 492 116<br />

Viaggio nel passato<br />

Gita in pullman nelle valli di Comelico/Sappada<br />

nelle Dolomiti orientali, con puntatina al Lago di<br />

Misurina. Possibilità di ristoro. Dislivello 100 m,<br />

durata: dalle ore 8.30 alle 17, tempo di percorrenza<br />

a piedi 1 h. Quota di partecipazione con<br />

VIP-Card 20 €, senza VIP-Card 36 €.<br />

Min. 8 - max. 18 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

22.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Roda dles Viles (escursione facile)<br />

Alla scoperta delle singolarità architettoniche<br />

delle ville della Val Badia. Punto di partenza<br />

Marebbe/Parrocchia, prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 8.45 dello stesso giorno<br />

presso Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Festa paesana a Riscone<br />

Festa paesana al tendone di Riscone e celebrazioni<br />

per il centenario della banda musicale del paese.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

15° International Choir Festival<br />

Per la varietà dei luoghi di esibizione degli artisti<br />

e l’ampiezza del repertorio proposto, questo<br />

festival è oggi uno degli eventi corali di maggior<br />

prestigio in Europa. Organizzata a fine giugno,<br />

la manifestazione comprende un programma di<br />

cinque giornate, dal mercoledì alla domenica.<br />

Ad esibirsi, quasi un centinaio di cori provenienti<br />

da tutto il mondo. In 14 anni di organizzazione<br />

del festival dal 1998 hanno calcato questi palchi<br />

ormai oltre 800 cori e circa 33.000 cantanti<br />

provenienti da 37 Paesi in rappresentanza di tutti<br />

e cinque i continenti. I concerti si tengono nelle<br />

località di Brunico, Valdaora, San Lorenzo di<br />

Sebato, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun Anterselva e Valle Anterselva.<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

A journey into the past<br />

Coach trip to Comelico and Sappada in the<br />

eastern Dolomites including a short walk around<br />

Lake Misurina. Stop-over for food and drinks.<br />

Difference in altitude: 100 m.<br />

Duration: 8.30 am - 5 pm (1 hour walking).<br />

Price: € 20 with VIP card; € 36 without VIP card.<br />

Minimum 8, maximum 18 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436<br />

22.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Easy walk around the local hamlets<br />

A walk dedicated to the architectural singularity<br />

of the Val Badia hamlets. Meet in Pieve di<br />

Marebbe. Price: Summercard: € 5; without<br />

Summercard: € 7.<br />

Registration within 8.45 am at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Riscone village celebrations<br />

Summer festival and the 100th anniversary<br />

of the Riscone Village Band.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

15th International Choir Festival<br />

With its many different venues and impressive<br />

repertoire, the International Choir Festival is one<br />

of Europe's best-loved choir events. Ever since<br />

1998, each year at the end of June some 100<br />

choirs from all over the world meet for five days.<br />

In its 14-year existence, the festival has managed<br />

to unite some 800 choirs or 33000 singers<br />

from 37 countries of all five continents.<br />

Concerts take place in Brunico, Valdaora, San<br />

Lorenzo, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun in Valle Anterselva and Valle Anterselva.<br />

Brunico Tourist Info: T 0474 555 722,<br />

Valdaora Tourist Info: T 0474 496 277,<br />

San Lorenzo Tourist Info: T 0474 474 092,<br />

Val Casies/Monguelfo/Tesido Tourist Info:<br />

T 0474 978 436,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245,<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 and<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

79


80<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

weltnaturerbe Dolomiten<br />

Rundwanderung in den Cadini zur Fonda Savio<br />

Hütte (2.367m) mit Einkehrmöglichkeit (erst ab<br />

17. Juni, bis dahin Rucksackverpflegung).<br />

Höhenunterschied 480 m, Dauer 8.30–16 Uhr,<br />

Gehzeit 4 h. Kosten mit VIP-Card 15 €, ohne VIP-<br />

Card 25 €. Mind. 6 Personen - max. 18 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

23.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | sA | SO<br />

Kirchtag in Reischach<br />

Zeltfest in Reischach und Jubiläumsfeier:<br />

100 Jahre Musikkapelle Reischach.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

15. Internationales Chörefestival<br />

Durch die Unterschiedlichkeit der Austragungsorte<br />

und das umfangreich dargebotene Repertoire<br />

ist dieses Festival heute eine der ansehnlichsten<br />

Chorveranstaltungen Europas. Es findet jährlich<br />

Ende Juni statt, mit einem Programm, das in<br />

fünf Tagen - von Mittwoch bis Sonntag - abläuft.<br />

Knapp 100 Chöre aus aller Welt treffen sich<br />

zu diesem einzigartigen Ereignis. In 14 Jahren<br />

seit 1998 haben über 800 Chöre und ca. 33.000<br />

Sänger aus 37 Ländern in Vertretung der fünf<br />

Kontinente daran teilgenommen. Konzerte finden<br />

in Bruneck, Olang, St. Lorenzen, Gsiesertal-<br />

Welsberg-Taisten, Kiens, Rasen im Antholzertal<br />

und im Antholzertal statt.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722,<br />

TV Olang, T 0474 496277,<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092,<br />

TV Gsieser Tal Welsberg Taisten, T 0474 978 436,<br />

TV Kiens, T 0474 565 245,<br />

TV Rasen im Antholzertal, T 0474 496 269<br />

und TV Antholzertal, T 0474 492 116<br />

sommer Baseball wM<br />

in der Sportzone Pfalzen, Beginn 10 Uhr.<br />

Anmeldung erforderlich, T 348 234 58 40<br />

Kirchtag in welschellen<br />

Dorffest mit Musik und Unterhaltung<br />

ab 11 Uhr am Dorfplatz in Welschellen.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Ass. Tur. Val Casies-Monguelfo-Tesido, T 0474 978 436<br />

Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Ass. Tur. Rasun in Valle Anterselva T 0474 496 269<br />

e Ass. Tur. Anterselva T 0474 492 116<br />

Dolomiti - Patrimonio naturale dell’umanità<br />

Tracciato circolare nei Cadini fino al Rifugio Fonda<br />

Savio (2.367m) con possibilità di ristoro (solo a<br />

partire dal 17 giugno, fino a quella data pranzo<br />

al sacco). Dislivello 480 m, durata ore 8.30–16,<br />

tempo di percorrenza 4 h. Quota di partecipazione<br />

con VIP-Card 15 €, senza VIP-Card 25 €.<br />

Min. 6 persone - max. 18 persone.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

23.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | sAB | DOM<br />

Festa paesana a Riscone<br />

Festa paesana al tendone di Riscone e celebrazioni<br />

per il centenario della banda musicale del paese.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

15° International Choir Festival<br />

Per la varietà dei luoghi di esibizione degli artisti<br />

e l’ampiezza del repertorio proposto, questo<br />

festival è oggi uno degli eventi corali di maggior<br />

prestigio in Europa. Organizzata a fine giugno,<br />

la manifestazione comprende un programma di<br />

cinque giornate, dal mercoledì alla domenica.<br />

Ad esibirsi, quasi un centinaio di cori provenienti<br />

da tutto il mondo. In 14 anni di organizzazione<br />

del festival dal 1998 hanno calcato questi palchi<br />

ormai oltre 800 cori e circa 33.000 cantanti<br />

provenienti da 37 Paesi in rappresentanza di tutti<br />

e cinque i continenti. I concerti si tengono nelle<br />

località di Brunico, Valdaora, San Lorenzo di<br />

Sebato, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun Anterselva e Valle Anterselva.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Ass. Tur. Val Casies-Monguelfo-Tesido, T 0474 978 436<br />

Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Ass. Tur. Rasun in Valle Anterselva T 0474 496 269<br />

e Ass. Tur. Anterselva T 0474 492 116<br />

The Dolomites: a uNEsCO world Heritage site<br />

A hike in the Cadini massif to the Fonda Savio<br />

refuge (2367 m). Stop-over for food and drinks<br />

(open only from 17 June, before then: please<br />

bring your own packed lunch and drinks).<br />

Difference in altitude: 480 m.<br />

Duration: 8.30 am - 4 pm (4 hours walking).<br />

Price: € 15 with VIP card; € 25 without VIP card.<br />

Minimum 6, maximum 18 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info: T 0474 978 436<br />

23.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | sAT | SUN<br />

Riscone village celebrations<br />

Summer festival and the 100th anniversary<br />

of the Riscone Village Band.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

15th International Choir Festival<br />

With its many different venues and impressive<br />

repertoire, the International Choir Festival is one<br />

of Europe's best-loved choir events. Ever since<br />

1998, each year at the end of June some 100<br />

choirs from all over the world meet for five days.<br />

In its 14-year existence, the festival has managed<br />

to unite some 800 choirs or 33000 singers<br />

from 37 countries of all five continents.<br />

Concerts take place in Brunico, Valdaora, San<br />

Lorenzo, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun in Valle Anterselva and Valle Anterselva.<br />

Brunico Tourist Info: T 0474 555 722,<br />

Valdaora Tourist Info: T 0474 496 277,<br />

San Lorenzo Tourist Info: T 0474 474 092,<br />

Val Casies/Monguelfo/Tesido Tourist Info:<br />

T 0474 978 436,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245,<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 and<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

summer baseball tournament<br />

Falzes sports grounds. Starts at 10 am.<br />

To register call, T 348 234 58 40<br />

Rina Village Celebrations<br />

Village fair with live music and entertainment.<br />

Rina central square, from 11 am.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

I-stè Bun<br />

Akustisches Konzert mit künstlerischen Einlagen,<br />

Essen und Trinken am Kinderspielplatz Pespesc<br />

in St. Vigil ab 15 Uhr.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

24.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | sO<br />

Kirchtag in Reischach<br />

Zeltfest in Reischach und Jubiläumsfeier:<br />

100 Jahre Musikkapelle Reischach.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

15. Internationales Chörefestival<br />

Durch die Unterschiedlichkeit der Austragungsorte<br />

und das umfangreich dargebotene Repertoire<br />

ist dieses Festival heute eine der ansehnlichsten<br />

Chorveranstaltungen Europas. Es findet jährlich<br />

Ende Juni statt, mit einem Programm, das in<br />

fünf Tagen - von Mittwoch bis Sonntag - abläuft.<br />

Knapp 100 Chöre aus aller Welt treffen sich<br />

zu diesem einzigartigen Ereignis. In 14 Jahren<br />

seit 1998 haben über 800 Chöre und ca. 33.000<br />

Sänger aus 37 Ländern in Vertretung der fünf<br />

Kontinente daran teilgenommen. Konzerte finden<br />

in Bruneck, Olang, St. Lorenzen, Gsiesertal-<br />

Welsberg-Taisten, Kiens, Rasen im Antholzertal<br />

und im Antholzertal statt.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722,<br />

TV Olang, T 0474 496277,<br />

TV St. Lorenzen, T 0474 474 092,<br />

TV Gsieser Tal Welsberg Taisten, T 0474 978 436,<br />

TV Kiens, T 0474 565 245,<br />

TV Rasen im Antholzertal, T 0474 496 269<br />

und TV Antholzertal, T 0474 492 116<br />

26.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

schwalbe Tour Transalp<br />

Ein anspruchsvolles Rennrad-Etappenrennen<br />

mit Ankunft in St.Vigil mit mehr als<br />

1.000 Teilnehmern.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Mondiali estivi di baseball<br />

Presso la zona sportiva di Falzes, inizio ore 10.<br />

Iscrizione obbligatoria, T 348 234 58 40<br />

sagra a Rina<br />

Festa del paese con canti, balli e vari<br />

divertimenti dalle ore 11 nel centro di Rina.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

I-stè Bun<br />

Concerto acustico con performance teatrali<br />

e spettacolo di giocoleria, mangiare e bere,<br />

illuminazione a lume di candela e falò al parco<br />

giochi Pespesc a San Vigilio dalle ore 15.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

24.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Festa paesana a Riscone<br />

Festa paesana al tendone di Riscone e celebrazioni<br />

per il centenario della banda musicale del paese.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

15° International Choir Festival<br />

Per la varietà dei luoghi di esibizione degli artisti<br />

e l’ampiezza del repertorio proposto, questo<br />

festival è oggi uno degli eventi corali di maggior<br />

prestigio in Europa. Organizzata a fine giugno,<br />

la manifestazione comprende un programma di<br />

cinque giornate, dal mercoledì alla domenica.<br />

Ad esibirsi, quasi un centinaio di cori provenienti<br />

da tutto il mondo. In 14 anni di organizzazione<br />

del festival dal 1998 hanno calcato questi palchi<br />

ormai oltre 800 cori e circa 33.000 cantanti<br />

provenienti da 37 Paesi in rappresentanza di tutti<br />

e cinque i continenti. I concerti si tengono nelle<br />

località di Brunico, Valdaora, San Lorenzo di<br />

Sebato, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun Anterselva e Valle Anterselva.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato, T 0474 474 092<br />

Ass. Tur. Val Casies-Monguelfo-Tesido, T 0474 978 436<br />

Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Ass. Tur. Rasun in Valle Anterselva T 0474 496 269<br />

e Ass. Tur. Anterselva T 0474 492 116<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

I-stè Bun<br />

Acoustic concert accompanied by food and drinks.<br />

Pespesc playground in San Vigilio, from 3 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

24.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | suN<br />

Riscone village celebrations<br />

Summer festival and the 100th anniversary<br />

of the Riscone Village Band.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

15th International Choir Festival<br />

With its many different venues and impressive<br />

repertoire, the International Choir Festival is one<br />

of Europe's best-loved choir events. Ever since<br />

1998, each year at the end of June some 100<br />

choirs from all over the world meet for five days.<br />

In its 14-year existence, the festival has managed<br />

to unite some 800 choirs or 33000 singers<br />

from 37 countries of all five continents.<br />

Concerts take place in Brunico, Valdaora, San<br />

Lorenzo, Val Casies-Monguelfo-Tesido, Chienes,<br />

Rasun in Valle Anterselva and Valle Anterselva.<br />

Brunico Tourist Info: T 0474 555 722,<br />

Valdaora Tourist Info: T 0474 496 277,<br />

San Lorenzo Tourist Info: T 0474 474 092,<br />

Val Casies/Monguelfo/Tesido Tourist Info:<br />

T 0474 978 436,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245,<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 and<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

26.06.2012<br />

MON | TuE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

schwalbe Tour Transalp<br />

One of Europe's most challenging stage cycling<br />

races with more than 1000 athletes comes<br />

to San Vigilio.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

81


82<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Erlebniswanderung mit Gilbert<br />

Geführte, leichte bis mittelschwere Wanderung<br />

zum Astjoch - Rodenecker Alm.<br />

Treffpunkt 8.30 Uhr beim TV Rasen, Kosten 7 €<br />

pro Person, Kinder bis 14 Jahre kostenlos.<br />

Mind. 4 - max. 15 Personen.<br />

Anmeldung innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Antholz, T 0474 492 116 oder<br />

TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Bauern Müh und Fleiß<br />

Panoramaspaziergang auf dem Taistner Lottersteig,<br />

mit anschließender Mühlenbesichtigung<br />

und Verkostung von selbstgebackenem Brot,<br />

Butter, Käse und Holundersaft.<br />

Höhenunterschied 300 m, Dauer 13–16.30 Uhr,<br />

Gehzeit 2½ h, Kosten mit VIP-Card 12 €, ohne<br />

VIP-Card 20 €, min. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

27.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

sunrise Kronplatz<br />

von Reischach auf den Kronplatz<br />

zum Sonnenaufgang.<br />

Info T 0474 551 500<br />

Piz da Peres - Furkelpass<br />

Wanderung vom Furkelpass (1.789 m) Richtung<br />

Gipfel des Piz da Peres (2.507 m). Preis 5 € mit<br />

Summercard, 7 € ohne Summercard,<br />

Treffpunkt TV St. Vigil.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

schwalbe Tour Transalp<br />

Ein anspruchsvolles Rennrad-Etappenrennen<br />

mit Ankunft in St.Vigil mit mehr als<br />

1.000 Teilnehmern.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

südtiroler Handarbeit in Antholz<br />

Basteln Sie sich Ihre ganz persönliche<br />

Urlaubserinnerung.<br />

Anmeldung im TV Antholz, T 0474 492 116<br />

oder TV Rasen, T 0474 496 269<br />

26.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

schwalbe Tour Transalp<br />

Un’avvincente gara ciclistica a tappe con arrivo a<br />

San Vigilio di Marebbe e oltre 1.000 partecipanti.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Escursione in compagnia di Gilbert,<br />

guida del Parco Naturale<br />

Escursione guidata di bassa e media difficoltà<br />

alla Cima Laste - Malga di Rodengo. Ritrovo<br />

ore 8.30 presso la Ass. Tur. di Rasun, quota di<br />

partecipazione 7 € a persona, bambini fino ai<br />

14 anni gratis. Min. 4 - max. 15 persone.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di Anterselva T 0474 492 116<br />

oppure la Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

Fatica e diligenza contadina<br />

Passeggiata panoramica sul “sentiero delle<br />

elemosine” (Lottersteig) di Tesido con visita ai<br />

mulini e degustazione di pane, burro, formaggi e<br />

succo di sambuco nostrani. Dislivello 300 m,<br />

durata ore 13–16.30, tempo di percorrenza 2½ h,<br />

quota di partecipazione con VIP-Card 12 €, senza<br />

VIP-Card 20 €, min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

27.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

sunrise Kronplatz<br />

da Riscone in cima a Plan de Corones per l’alba.<br />

Info T 0474 551 500<br />

Piz da Peres - Passo Furcia<br />

Trekking dal Passo Furcia (1.789 m) al Piz da Peres<br />

(2.507 m). Prezzo 5 € con Summercard, 7 € senza<br />

Summercard, ritrovo Ass. Tur. di San Vigilio.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

schwalbe Tour Transalp<br />

Un’avvincente gara ciclistica a tappe con arrivo a<br />

San Vigilio di Marebbe e oltre 1.000 partecipanti.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Guided adventure walks with Gilbert<br />

Guided easy to medium-difficult walks to<br />

Astjoch and the mountain pastures of Rodengo.<br />

Meet at 8.30 am at Rasun Tourist office.<br />

Price: € 7, free for children up to the age of 14.<br />

Minimum 4, maximum 15 participants.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492116 or at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269<br />

A farmer's hardship<br />

Panoramic walk in Tesido including a visit to the<br />

mills. Taste home-made bread, butter, cheese<br />

and elderflower juice. Difference in altitude:<br />

300 m. Duration: 1 - 4.30 pm (2.5 hours walking).<br />

Price: € 12 with VIP card; € 20 without VIP card.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

27.06.2012<br />

MON | TUE | wED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

sunrise Kronplatz<br />

from Riscone to the top of the Kronplatz<br />

for the sunrise.<br />

Info T 0474 551 500<br />

Piz da Peres and Passo Furcia<br />

Hike from Passo Furcia (1789 m) to Piz da Peres<br />

(2507 m). Meet at San Vigilio Tourist office.<br />

Price: Summercard: € 5; without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

schwalbe Tour Transalp<br />

One of Europe's most challenging stage cycling<br />

races with more than 1000 athletes comes<br />

to San Vigilio.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

south Tyrolean handicraft in Anterselva<br />

Make your very own holiday souvenir!<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

or Rasun Tourist Info, T 0474 496 269


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

28.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Almrosen- bzw. Zirbelkieferwanderung<br />

Fahrt über den Staller Sattel ins hintere<br />

Defereggental (A), Wanderung zur Patsch Alm<br />

und zur Jagdhaus Alm. Rückweg zur Oberhaus<br />

Alm mit Einkehr.<br />

Höhenunterschied 330 m – ca. 14 km,<br />

Dauer 8.30 bis ca. 17 Uhr, Gehzeit 5½ h.<br />

Kosten mit VIP-Card 15 €, ohne VIP-Card 25 €.<br />

Mind. 8 - max. 18 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

29.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Naturpark Puez Geisler -<br />

st. Martin in Thurn<br />

Wanderung um den Peitlerkofel.<br />

Treffpunkt Würzjoch, Preis 5 € pro Person mit<br />

Summercard, 7 € pro Person ohne Summercard,<br />

Kinder bis 14 Jahre gratis.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

weltnaturerbe Dolomiten<br />

Rundwanderung in den Cadini zur Fonda Savio<br />

Hütte (2.367m) mit Einkehrmöglichkeit<br />

(erst ab 17. Juni, bis dahin Rucksackverpflegung).<br />

Höhenunterschied 480 m,<br />

Dauer 8.30–16 Uhr, Gehzeit 4 h.<br />

Kosten mit VIP-Card 15 €, ohne VIP-Card 25 €.<br />

Mind. 6 Personen - max. 18 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Artigianato altoatesino fai da te<br />

in Valle Anterselva<br />

Crea personalmente gli oggetti che ti<br />

ricorderanno le vacanze trascorse in Alto Adige.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

o Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

28.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursione fra i rododendri o i pini cembri<br />

Trasferta nella valle austriaca Defereggental<br />

oltre il Passo Stalle ed escursione alla Malga<br />

Patsch e alla Malga Casa di Caccia/Jagdhaus.<br />

Rientro per la Malga Oberhaus con sosta e<br />

ristoro. Dislivello 330 m – ca. 14 km,<br />

durata: dalle ore 8.30 alle 17 circa, tempo di<br />

percorrenza 5 ½ h. Quota di partecipazione con<br />

VIP-Card 15 €, senza VIP-Card 25 €.<br />

Min. 8 - max. 18 partecipanti.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

29.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Parco Naturale Puez Odle -<br />

san Martino in Badia<br />

Escursione intorno al Sasso Putia. Ritrovo al<br />

Passo delle Erbe, prezzo 5 € a persona con<br />

Summercard, 7 € a persona senza Summercard,<br />

bambini fino ai 14 anni gratis.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

28.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THu | FRI | SAT | SUN<br />

A hike among Rhododendrons<br />

and swiss Pine trees<br />

Transfer via Passo Stalle to the upper Defereggen<br />

Valley (A), hike to the Patsch pastures and<br />

on to the Jagdhaus inn. Return: Oberhaus inn<br />

(stop-over). Difference in altitude: 330 m. Duration:<br />

8.30 am - 5 pm (5.5 hours walking, 14 km).<br />

Price: € 15 with VIP card; € 25 without VIP card.<br />

Minimum 8, maximum 18 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

29.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Hikes in the Puez Odle-Puez Geisler<br />

Natural park<br />

Hike to Sasso Putia. Meet at Passo delle Erbe.<br />

Price: Summercard: € 5; without Summercard:<br />

€ 7, free for children up to the age of 14.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

The Dolomites: a uNEsCO world Heritage site<br />

A hike in the Cadini massif to the Fonda Savio<br />

refuge (2367 m). Stop-over for food and drinks<br />

(open only from 17 June, before then: please<br />

bring your own packed lunch and drinks).<br />

Difference in altitude: 480 m.<br />

Duration: 8.30 am - 4 pm (4 hours walking).<br />

Price: € 15 with VIP card; € 25 without VIP card.<br />

Minimum 6, maximum 18 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info:<br />

T 0474 978 436<br />

83


84<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Konzert der Musikkapelle Oberrasen<br />

am Pavillon in Oberrasen um 20.45 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

30.06.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | sA | SO<br />

Kirchtag in Niederolang - „Pfarrlinga Kirschta“<br />

2 Tage lang verwandelt sich das Dorf<br />

in ein Festzelt mit viel Musik und guter Laune!<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm int.<br />

bekannter Jazzgrößen. Bozen, Sterzing, Brixen,<br />

Bruneck und Meran sind Austragungsorte dieses<br />

Musikevents. Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Plan de Corones MTB-Race<br />

Mountainbike-Rennen mit 2 verschieden<br />

langen Strecken. Samstag MTB Kids Race:<br />

Start 14.30 Uhr in St. Vigil, 20 Uhr Party im<br />

Dorfzentrum. Sonntag Plan de Corones MTB-<br />

Race, Start 9 Uhr - ab 12.30 Pasta Party mit<br />

Preisverteilung um 15 Uhr.<br />

Anmeldung T 335 740 54 00<br />

01.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | sO<br />

Kirchtag in Niederolang - „Pfarrlinga Kirschta“<br />

2 Tage lang verwandelt sich das Dorf<br />

in ein Festzelt mit viel Musik und guter Laune!<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Dolomiti - Patrimonio naturale dell’umanità<br />

Tracciato circolare nei Cadini fino al Rifugio Fonda<br />

Savio (2.367m) con possibilità di ristoro (solo a<br />

partire dal 17 giugno, fino a quella data pranzo<br />

al sacco). Dislivello 480 m, durata ore 8.30–16,<br />

tempo di percorrenza 4 h. Quota di partecipazione<br />

con VIP-Card 15 €, senza VIP-Card 25 €.<br />

Min. 6 persone - max. 18 persone.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Concerto della Banda musicale di Rasun di<br />

sopra al Padiglione di Rasun di Sopra, ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

30.06.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | sAB | DOM<br />

Festa paesana a Valdaora di sotto -<br />

"Pfarrlinga Kirschta"<br />

Due giornate di gran festa nel tendone in cui<br />

risuoneranno tanta musica e allegre risate!<br />

Info Ass. Tur. di Valdaora, T 0474 496 277<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Plan de Corones MTB-Race<br />

Gara di MTB con 2 lunghi percorsi a disposizione.<br />

Sabato MTB Kids Race alle ore 14.30 a San<br />

Vigilio, ore 20 festa in centro. Domenica Plan de<br />

Corones MTB-Race inizio ore 9, a partire dalle<br />

ore 12.30 pasta party con premiazione alle ore 15.<br />

Iscrizione T 335 740 54 00<br />

01.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Festa paesana a Valdaora di sotto -<br />

"Pfarrlinga Kirschta"<br />

Due giornate di gran festa nel tendone in cui<br />

risuoneranno tanta musica e allegre risate!<br />

Info Ass. Tur. di Valdaora, T 0474 496 277<br />

Rasun di sopra Village Band concert<br />

Starts at 8.45 pm at the Rasun di Sopra band stand.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

30.06.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | sAT | SUN<br />

Valdaora di sotto village celebrations<br />

Two days of summer festivities with plenty of<br />

live music and fun!<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Plan de Corones MTB Race<br />

Mountain bike race with two routes of different<br />

lengths. Saturday: MTB Kids Race from 2.30 pm<br />

in San Vigilio, party in the village centre from 8 pm.<br />

Sunday: Plan de Corones MTB Race from 9 am,<br />

Pasta Party from 12.30 pm and award ceremony<br />

at 3 pm.<br />

To sign up call, T 335 740 54 00<br />

01.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | suN<br />

Valdaora di sotto village celebrations<br />

Two days of summer festivities with plenty of<br />

live music and fun!<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Plan de Corones MTB-Race<br />

Mountainbike-Rennen mit 2 verschieden<br />

langen Strecken. Samstag MTB Kids Race:<br />

Start 14.30 Uhr in St. Vigil, 20 Uhr Party im<br />

Dorfzentrum. Sonntag Plan de Corones MTB-<br />

Race, Start 9 Uhr - ab 12.30 Pasta Party mit<br />

Preisverteilung um 15 Uhr.<br />

Anmeldung T 335 740 54 00<br />

02.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Im Geleit des Mondes<br />

Der Wanderführer bestimmt die mittelschwere<br />

Wanderung je nach Zusammensetzung der<br />

Gruppe und den Wetterbedingungen.<br />

Start 18 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr 23 Uhr.<br />

Preis 5 € mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 12 Uhr desselben Tages<br />

im TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Diavision „Natur Visionen“<br />

von Helmut Elzenbaumer<br />

um 21 Uhr im Vereinshaus von Kiens.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

03.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama internazionale.<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico<br />

e Merano sono i luoghi che ospiteranno questi<br />

eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Plan de Corones MTB-Race<br />

Gara di MTB con 2 lunghi percorsi a disposizione.<br />

Sabato MTB Kids Race alle ore 14.30 a San<br />

Vigilio, ore 20 festa in centro. Domenica Plan de<br />

Corones MTB-Race inizio ore 9, a partire dalle<br />

ore 12.30 pasta party con premiazione alle ore 15.<br />

Iscrizione T 335 740 54 00<br />

02.07.2012<br />

LuN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Al chiaro di luna<br />

L’accompagnatore sceglie l’itinerario di difficoltà<br />

media, tenendo conto della composizione del<br />

gruppo e delle condizioni meteorologiche.<br />

Inizio ore 18 presso l’ Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 23. Prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 12 del giorno stesso<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Proiezione diapositive "Visioni della natura"<br />

di Helmut Elzenbaumer<br />

Ore 21 nella Casa della Cultura di Chienes.<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Plan de Corones MTB Race<br />

Mountain bike race with two routes of different<br />

lengths. Saturday: MTB Kids Race from 2.30 pm<br />

in San Vigilio, party in the village centre from 8 pm.<br />

Sunday: Plan de Corones MTB Race from 9 am,<br />

Pasta Party from 12.30 pm and award ceremony<br />

at 3 pm.<br />

To sign up call, T 335 740 54 00<br />

02.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Let the moon light the way<br />

Guided medium-difficult hike. The mountain guide<br />

will choose the destination according to the group<br />

and weather conditions. Starts at 6 pm from San<br />

Vigilio Tourist office, return around 11 pm.<br />

Price: Summercard: € 5; without Summercard: € 7.<br />

Registration within 12 pm at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

"Visions of nature": multimedia show<br />

by Helmut Elzenbaumer<br />

Chienes club house. Starts 9 pm.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245<br />

03.07.2012<br />

MON | TuE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

85


86<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Kalk und Karst:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

Von der Capanna Alpina (1.726 m) über die<br />

Groß-Fanes-Alm zum Limojoch (2.172 m) und<br />

hinunter zur Faneshütte. Nach der Mittagrast<br />

erfolgt der Abstieg nach Pederü (1.545 m).<br />

Start 8 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr 18 Uhr.<br />

Preis 5 € mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Naturparkwanderung -<br />

„Erdpyramiden - Hochnall“<br />

Geführte mittelschwere Wanderung<br />

im Naturpark Rieserferner Ahrn.<br />

Wegverlauf: Platten - Erdpyramiden - Gönner<br />

Alm (Einkehrmöglichkeit) - Hochnall - Platten.<br />

Gehzeit ca. 6 h. Teilnahmegebühr 7 € pro<br />

Person, Treffpunkt 8.30 Uhr TV Rasen.<br />

Ausrüstung: Tagesproviant, Regenschutz,<br />

feste Wanderschuhe.<br />

Anmeldungen innerhalb 17 Uhr des Vortages<br />

im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

oder TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Herrenspeis und Bauernkost<br />

Koch Erich vom Restaurant Durnwald in Pichl /<br />

Gsieser Tal zeigt wie man typische Südtiroler<br />

Speckknödel, Brennesselknödel, Almkäseknödel,<br />

Pilzeknödel, Leberknödel oder Erdbeerknödel<br />

zubereitet. Dauer 9.30–11.30 Uhr. Kosten inkl.<br />

Verkostung der Knödel mit VIP-Card 10 €, ohne<br />

VIP-Card 18 €. Mind. 8 - max. 15 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

04.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Im Reich der Murmeltiere:<br />

Pederü-Fanes-Pederü<br />

Aufstieg von Pederü (1.545 m) bis zum Hochplateau<br />

der Klein Fanes (2.060 m) und zum<br />

Limojoch (2.174 m). Die Rückkehr führt am<br />

Lè Vërt / Grünsee vorbei nach Pederü.<br />

Preis 5 € mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

03.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Formazione calcaree e carsiche:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

Dalla Capanna Alpina (1.726 m) si passa per la malga<br />

di Gran Fanes e si raggiunge il passo Limo (2.172 m).<br />

Discesa al rifugio Fanes (2.060 m) con pausa<br />

pranzo, dopodiché discesa al Pederü (1.545 m).<br />

Inizio ore 8 presso l’Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 18. Prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Escursione nel Parco Naturale -<br />

"Piramidi di terra - Hochnall"<br />

Escursione guidata di media difficoltà nel Parco<br />

Naturale delle Vedrette di Ries-Aurina. Plata -<br />

Piramidi di terra - Malga Gönner (possibilità di<br />

ristoro) - Hochnall - Plata. Tempo di percorrenza<br />

6 ore circa. Quota di partecipazione 7 € a persona,<br />

Ritrovo ore 8.30 presso Ass. Tur. di Rasun.<br />

Attrezzatura: viveri, protezione per la pioggia,<br />

scarpe da trekking.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269 o<br />

Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

Pietanze signorili e sapori contadini<br />

Lo chef Erich del Ristorante Durnwald di Colle/<br />

Val Casies insegna come preparare i canederli<br />

allo speck tipici dell’Alto Adige ma anche i<br />

canederli all’ortica, quelli al formaggio di malga,<br />

ai funghi, al fegato o quelli dolci alle fragole.<br />

Durata ore 9.30 - 11.30. Quota di partecipazione,<br />

inclusa la degustazione dei canederli, con Vip-<br />

Card 10 €, senza VIP-Card 18 €.<br />

Min. 8 - max. 15 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Limestone and karst:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

From Capanna Alpina (1726 m) to Le de Limojoch<br />

(2172 m) via the Groß Fanes pastures and then<br />

on to the Fanes refuge. After a break for food<br />

and drinks, we hike down to Pederü (1545 m).<br />

Starts at 8 am from San Vigilio Tourist office,<br />

return around 6 pm. Price: Summercard: € 5;<br />

without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day<br />

at San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

walks in the natural park:<br />

earth pyramids and Hochnall<br />

Guided medium-difficult hike in the Vedrette<br />

di Ries Aurina Natural park. Description: Plata,<br />

earth pyramids, Gönner mountain inn (stop-over<br />

for food and drinks), Hochnall, Plata. Approx. 6<br />

hours walking. Price: € 7. Meet at Rasun Tourist<br />

office at 8.30 am. Equipment: Packed lunch and<br />

drinks, hiking clothes and boots, rain coat.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 or at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

Fine dining and farmhouse food<br />

Learn how to make traditional South Tyrolean<br />

dumplings in all their varieties: with ham (Speckknödel),<br />

nettles (Brennesselknödel), mountain<br />

cheese (Almkäsknödel), mushrooms (Pilzknödel),<br />

liver (Leberknödel) and even strawberries<br />

(Erdbeerknödel). Duration: 9.30 - 11.30 am.<br />

Price: € 10 with VIP card; € 18 without VIP card.<br />

Minimum 8, maximum 15 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

04.07.2012<br />

MON | TUE | wED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Among the marmots: Pederü-Fanes-Pederü<br />

Hike from Pederü (1545 m) to the Fanes plateau<br />

(2060 m) and on to Le de Limo (2174 m).<br />

The route back takes us past the "green lake"<br />

Lè Vërt to Pederü. Price: Summercard: € 5;<br />

without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Naturerlebnis „sonnenaufgang Astjoch“<br />

Aufstieg zum Astjoch-Gipfel mit Stirnlampen,<br />

ca. 1½–2 h, ca. 600 Höhenmeter. Abstieg zur<br />

Rastnerhütte mit Bergfrühstück in der Alm (im<br />

Preis inbegriffen), Rückkehr zum Ausgangspunkt<br />

und Heimfahrt. Kostenbeitrag 20 €.<br />

Anmeldung im TV Pfalzen, T 0474 528 159,<br />

TV Kiens, T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

südtiroler Küche hautnah<br />

in Antholz Mittertal. Verfeinern Sie Ihre Kochkünste,<br />

lernen Sie neue Rezepte kennen und<br />

probieren Sie diese selbst aus.<br />

Anmeldung TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Konzert<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Gais<br />

im Tschurtschenthaler Park in Bruneck.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Folklore Abend<br />

Unterhaltung mit Volkstanzgruppen,<br />

Schuhplattlern und Musikgruppen ab 21 Uhr<br />

im Veranstaltungssaal in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

05.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

04.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Nel regno delle marmotte:<br />

Pederü-Fanes-Pederü<br />

Ascesa da Pederü (1.545 m) fino all’altopiano<br />

della Pices Fanes (2.060 m) e al Passo di Limo<br />

(2.174 m). Sul percorso di rientro a Pederü si<br />

passa per Lè Vërt/Lago Verde. Prezzo 5 € con<br />

Summercard, 7 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso al Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Escursione naturalistica<br />

“Alba sulla Cima Lasta”<br />

Ascesa alla Cima Lasta muniti di lampade<br />

frontali, 1 ½ - 2 ore circa, 600 m di dislivello.<br />

Discesa al Rifugio Rastnerhütte con tipica<br />

colazione montanara alla malga (inclusa nel<br />

prezzo); rientro al punto di partenza.<br />

Quota di partecipazione 20 €.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. di Falzes, T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. di Chienes, T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento, T 0472 546 140<br />

A tu per tu con la cucina dell’Alto Adige<br />

Ad Anterselva di Mezzo. Affina le tue arti culinarie,<br />

impara nuove ricette e provale poi a casa tua.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

o Ass. Tur Rasun, T 0474 496 269<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Concerto<br />

Esibizione serale della banda musicale di Gais<br />

al Parco Tschurtschenthaler di Brunico.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

serata folcloristica<br />

Intrattenimento con gruppi musicali, gruppi di<br />

ballo popolare ed i famosi „Schuhplattler” dalle<br />

ore 21 nella sala manifestazioni a San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Experience the sunrise on Mount Astjoch<br />

Hike up to Astjoch with headlamps (approx.<br />

1.5 – 2 hours, 600 m of difference in altitude).<br />

Breakfast at the Rastnerhütte mountain inn<br />

(included in the price). Price: € 20.<br />

Register at Falzes Tourist Info: T 0474 528 159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245 or<br />

Terento Tourist Info: T 0472 546 140<br />

south Tyrolean cuisine:<br />

a hands-on experience<br />

Anterselva di Mezzo. Refine your cooking skills<br />

and get to know new recipes to take home!<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116 or<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Concert night<br />

Gais Village Band. At Tschurtschenthaler Park<br />

in Brunico.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

A night of folklore<br />

Plenty of entertainment including live music,<br />

folk dance and Schuhplattler shows!<br />

San Vigilio village hall, from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

05.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THu | FRI | SAT | SUN<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

87


88<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Zeitreise in die Vergangenheit<br />

Busfahrt durch das Comelico / Sappada in den<br />

östlichen Dolomiten, mit kurzer Wanderung<br />

um den Misurina See. Einkehrmöglichkeit,<br />

Höhenunterschied 100 m, Dauer 8.30–17 Uhr,<br />

Gehzeit 1 h. Kosten mit VIP-Card 20 €,<br />

ohne VIP-Card 36 €. Mind. 8 - max. 18 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Krämermarkt<br />

beim Sport Center Mareo in St. Vigil ab 9 Uhr.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

06.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Kulinarium und südtiroler Jazzfestival<br />

Verschiedene Gastbetriebe in Bruneck bieten,<br />

in Begleitung einer Band des Südtiroler<br />

Jazzfestivals, einheimische Köstlichkeiten an.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Flohmarkt in Niederrasen von 8–17 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

weltnaturerbe Dolomiten<br />

Rundwanderung in den Cadini zur Fonda Savio<br />

Hütte (2.367m) mit Einkehrmöglichkeit (erst ab<br />

17. Juni, bis dahin Rucksackverpflegung). Höhen-<br />

unterschied 480 m, Dauer 8.30–16 Uhr, Gehzeit 4 h.<br />

Kosten mit VIP-Card 15 €, ohne VIP-Card 25 €.<br />

Mind. 6 Personen - max. 18 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

05.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Viaggio nel passato<br />

Gita in pullman nelle valli di Comelico/Sappada<br />

nelle Dolomiti orientali, con puntatina al Lago<br />

di Misurina. Possibilità di ristoro. Dislivello<br />

100 m, durata: dalle ore 8.30 alle 17, tempo di<br />

percorrenza a piedi 1 h. Quota di partecipazione<br />

con VIP-Card 20 €, senza VIP-Card 36 €.<br />

Min. 8 - max. 18 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Mercato<br />

Sport Center Mareo a San Vigilio<br />

a partire dalle ore 9.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

06.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Kulinarium e Festival altoatesino<br />

della musica jazz<br />

Jazz for dinner: diversi locali della città<br />

propongono prelibatezze della cucina locale<br />

abbinate alle note di una delle tante bands<br />

partecipanti al Jazz Festival.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

A journey into the past<br />

Coach trip to Comelico and Sappada in the<br />

eastern Dolomites including a short walk around<br />

Lake Misurina. Stop-over for food and drinks.<br />

Difference in altitude: 100 m.<br />

Duration: 8.30 am - 5 pm (1 hour walking).<br />

Price: € 20 with VIP card; € 36 without VIP card.<br />

Minimum 8, maximum 18 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436<br />

second-hand market<br />

at Sport Center Mareo in San Vigilio.<br />

Starts at 9 am.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

06.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Kulinarium: culinary treats and jazz<br />

A number of inns and restaurants serve mouthwatering<br />

local delicacies accompanied by the<br />

sounds of the Südtirol Jazzfestival Alto Adige.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Flea market<br />

Rasun di Sotto, 8 am–5 pm.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

The Dolomites: a uNEsCO world Heritage site<br />

A hike in the Cadini massif to the Fonda Savio<br />

refuge (2367 m). Stop-over for food and drinks<br />

(open only from 17 June, before then: please<br />

bring your own packed lunch and drinks).<br />

Difference in altitude: 480 m.<br />

Duration: 8.30 am - 4 pm (4 hours walking).<br />

Price: € 15 with VIP card; € 25 without VIP card.<br />

Minimum 6, maximum 18 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info: T 0474 978 436


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Abendmarkt<br />

in Antholz Mittertal ab 17.30 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Konzert der Musikkappelle st. Vigil<br />

um 21 Uhr im Festzelt neben der Feuerwehrhalle<br />

in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

07.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | sA | SO<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Kulinarium und südtiroler Jazzfestival<br />

Verschiedene Gastbetriebe in Bruneck bieten,<br />

in Begleitung einer Band des Südtiroler<br />

Jazzfestivals, einheimische Köstlichkeiten an.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Mittsommernachtsfest<br />

am Kiener Dorfplatz ab 17 Uhr.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Musikfest in Antholz Niedertal<br />

der Musikkapelle Antholz Niedertal.<br />

Sa ab 18 Uhr, So ab 10 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

sommerfest der FF Oberolang<br />

Beginn Sa ca. 18 Uhr, am So startet das<br />

Fest bereits am Vormittag mit Konzerten<br />

und einem unterhaltsamen Programm für die<br />

gesamte Familie.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Mercato delle pulci<br />

a Rasun di Sotto dalle ore 8 alle 17.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Dolomiti - Patrimonio naturale dell’umanità<br />

Tracciato circolare nei Cadini fino al Rifugio Fonda<br />

Savio (2.367m) con possibilità di ristoro (solo a<br />

partire dal 17 giugno, fino a quella data pranzo<br />

al sacco). Dislivello 480 m, durata ore 8.30–16,<br />

tempo di percorrenza 4 h. Quota di partecipazione<br />

con VIP-Card 15 €, senza VIP-Card 25 €.<br />

Min. 6 persone - max. 18 persone.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Mercato serale<br />

Anterselva di Mezzo dalle ore 17.30.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Concerto della banda musicale di san Vigilio<br />

alle ore 21 al tendone vicino ai vigili del Fuoco<br />

di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

07.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | sAB | DOM<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Kulinarium e Festival altoatesino<br />

della musica jazz<br />

Jazz for dinner: diversi locali della città<br />

propongono prelibatezze della cucina locale<br />

abbinate alle note di una delle tante bands<br />

partecipanti al Jazz Festival.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Festa di mezza estate<br />

Sulla piazza di Chienes con inizio alle ore 17.<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Evening market<br />

Anterselva di Mezzo. Starts at 5.30 pm.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

san Vigilio Village Band concert<br />

San Vigilio pavilion (next to the fire station),<br />

from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

07.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | sAT | SUN<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host<br />

of internationally renowned jazz stars.<br />

Concerts in Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Kulinarium: culinary treats and jazz<br />

A number of inns and restaurants serve<br />

mouth-watering local delicacies accompanied<br />

by the sounds of the Südtirol Jazzfestival<br />

Alto Adige.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Midsummer celebrations<br />

Chienes central square. Starts at 5 pm.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245<br />

Anterselva di sotto Music Festival<br />

Anterselva di Sotto Village Band.<br />

From 6 pm on Saturday and 10 am on Sunday.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

Valdaora di sopra Fire Fighters'<br />

summer festival<br />

From 6 pm on Saturday and late Sunday morning.<br />

Concerts and plenty of entertainment for the<br />

whole family.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

89


90<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

08.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | sO<br />

Jazzfestival<br />

Geboten wird ein vielfältiges Programm<br />

international bekannter Jazzgrößen.<br />

Bozen, Sterzing, Brixen, Bruneck und Meran<br />

sind Austragungsorte dieses Musikevents.<br />

Info und detailliertes Programm:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

oder TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Kulinarium und südtiroler Jazzfestival<br />

Verschiedene Gastbetriebe in Bruneck bieten,<br />

in Begleitung einer Band des Südtiroler<br />

Jazzfestivals, einheimische Köstlichkeiten an.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Margarethensonntag<br />

Feierlicher Gottesdienst in der Pfarrkirche<br />

Welsberg mit Prozession.<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

Peak Break - das Alpenrennen 2012<br />

Von 7. bis 14. Juli wartet das herausragende<br />

Etappenrennen mit sensationeller Streckenführung<br />

und einzigartigen Innovationen für alle<br />

Hobbyradler auf. Bruneck ist Austragungsort eines<br />

Etappenzieles sowie eines Solostarts und eines<br />

Etappenstartes.<br />

2. Etappe 08.07.2012:<br />

Arta Terme–Bruneck, 178 km, 3.800 hm<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo - Mauriapass -<br />

Auronzo di Cadore - Tre Croci Pass - Cortina<br />

d’Ampezzo - Falzaregopass - Badia - Bruneck)<br />

3. Etappe 09.07.2012:<br />

Solofahrt: Bruneck–Kronplatz, 26 km, 1.500 hm<br />

(Bruneck - Olang - Furkelpass - Kronplatz)<br />

4. Etappe 10.07.2012:<br />

Bruneck–Lienz, 91 km, 1.500 hm<br />

(Bruneck - Olang - Antholz - Stallersattel -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Festa della Musica ad Anterselva di sotto<br />

Esibizione della banda musicale di Anterselva<br />

di Sotto. Sab con inizio alle ore 18 e<br />

dom con inizio alle 10.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Festa estiva dei vigili del fuoco<br />

di Valdaora di sopra<br />

Sab inizio ore 18 circa e dom sin dal mattino con<br />

concerti e intrattenimenti per tutta la famiglia.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

08.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Jazzfestival<br />

Ricco programma di artisti jazz di fama<br />

internazionale. Bolzano, Vipiteno, Bressanone,<br />

Brunico e Merano sono i luoghi che ospiteranno<br />

questi eventi musicali.<br />

Info e programma dettagliato:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com oppure presso la<br />

Ass. Tur. di Brunico, T 0474 555 722<br />

Kulinarium e Festival altoatesino<br />

della musica jazz<br />

Jazz for dinner: diversi locali della città<br />

propongono prelibatezze della cucina locale<br />

abbinate alle note di una delle tante bands<br />

partecipanti al Jazz Festival.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Domenica di santa Margherita<br />

Festa patronale con S. Messa solenne e processione<br />

nella Chiesa Parrocchiale di Monguelfo.<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Peak Break – Il Giro delle Alpi 2012<br />

Dal 7 al 14 luglio va in scena la corsa ciclistica<br />

a tappe che ogni anno sorprende appassionati<br />

e tifosi per la straordinarietà del suo tracciato e<br />

l’esclusività delle novità presentate. Brunico<br />

ospita l’arrivo di una tappa e la partenza di<br />

un’altra, nonché la partenza di una singola.<br />

2a Tappa 08.07.2012:<br />

Arta Terme–Brunico, 178 km, 3.800 m di dislivello<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo -<br />

08.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | suN<br />

Jazz Festival<br />

A more than promising schedule and a host of<br />

internationally renowned jazz stars. Concerts in<br />

Bolzano, Vipiteno, Bressanone, Brunico and Merano.<br />

Further <strong>info</strong>rmation and all events:<br />

www.suedtiroljazzfestival.com or<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Kulinarium: culinary treats and jazz<br />

A number of inns and restaurants serve mouthwatering<br />

local delicacies accompanied by the<br />

sounds of the Südtirol Jazzfestival Alto Adige.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

sunday mass and procession<br />

Monguelfo Parish Church:<br />

church service and solemn procession.<br />

Monguelfo Tourist Info, T 0474 944 118<br />

2012 Peak Break trans-Alpine cycle race<br />

Sensational stages and unique innovations:<br />

From 7 to 14 July this extraordinary race is sure<br />

to make the hearts of all cycling enthusiasts beat<br />

faster. This year, Brunico is the venue of a stage<br />

finish, a solo start and a stage start.<br />

2nd stage 08/07/2012: Arta Terme – Brunico,<br />

178 km, 3800 m of difference in altitude<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo -<br />

Passo della Mauria - Auronzo di Cadore -<br />

Passo Tre Croci - Cortina d'Ampezzo - Passo di<br />

Falzarego - Badia - Brunico)<br />

3rd stage 09/07/2012: Solo ride: Brunico –Kronplatz,<br />

26 km, 1500 m of difference in altitude<br />

(Brunico - Valdaroa - Passo Furcia - Kronplatz)<br />

4th stage 10/07/2012: Brunico–Lienz (A), 91 km,<br />

1500 m of difference in altitude<br />

(Brunico - Valdaroa - Anterselva - Passo Stalle -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Vintage tractors show<br />

Falzes: brunch with live music and a<br />

vintage tractors parade. Starts at 9 am.<br />

Falzes Tourist Info, T 0474 528 159


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

„Freunde alter Traktoren“<br />

Frühschoppen mit Rundfahrt alter Traktoren<br />

in Pfalzen ab 9 Uhr.<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

südtirol Jazz Festival<br />

im Naturpark Fanes-sennes-Prags<br />

Konzerte bei der Fanes-, Lavarella-,<br />

Fodara-Vedla-und Senneshütte um 13 Uhr.<br />

Jamsession um 15 Uhr bei der Pederü-Hütte.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Musikfest in Antholz Niedertal<br />

der Musikkapelle Antholz Niedertal.<br />

Sa ab 18 Uhr, So ab 10 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

sommerfest der FF Oberolang<br />

Beginn Sa ca. 18 Uhr, am So startet das Fest<br />

bereits am Vormittag mit Konzerten und einem<br />

unterhaltsamen Programm für die gesamte Familie.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Bergmesse<br />

beim Ellener Kreuz mit Bläsergruppe der<br />

Bauernkapelle Onach, Beginn 11.30 Uhr.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Konzert der Musikkapelle welsberg<br />

um 20.30 Uhr beim Hauptplatz in Welsberg.<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

09.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Peak Break - das Alpenrennen 2012<br />

Von 7. bis 14. Juli wartet das herausragende<br />

Etappenrennen mit sensationeller Streckenführung<br />

und einzigartigen Innovationen für alle<br />

Hobbyradler auf. Bruneck ist Austragungsort eines<br />

Etappenzieles sowie eines Solostarts und eines<br />

Etappenstartes.<br />

2. Etappe 08.07.2012:<br />

Arta Terme–Bruneck, 178 km, 3.800 hm<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo - Mauriapass -<br />

Auronzo di Cadore - Tre Croci Pass - Cortina<br />

d’Ampezzo - Falzaregopass - Badia - Bruneck)<br />

Passo della Mauria - Auronzo di Cadore -<br />

Passo delle Tre Croci - Cortina d’Ampezzo -<br />

Passo Falzarego - Badia - Brunico)<br />

3a Tappa 09.07.2012<br />

Singola: Brunico–Plan de Corones,<br />

26 km, 1.500 m di dislivello<br />

(Brunico - Valdaora - Passo Furcia - Plan de Corones)<br />

4a Tappa 10.07.2012<br />

Brunico–Lienz, 91 km, 1.500 m di dislivello<br />

(Brunico - Valdaora - Anterselva - Passo Stalle -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

"Appassionati dei trattori d’epoca"<br />

Concerto mattutino con giro sui trattori d’epoca<br />

a Falzes, con inizio alle ore 9.<br />

Info Ass. Tur. Falzes, T 0474 528 159<br />

Jazz Festival in Alto Adige<br />

nel parco Naturale Fanes-senes-Braies<br />

Concerti ai rifugi Fanes, Lavarella,<br />

Fodara Vedla e Sennes alle ore 13.<br />

Jamsession alle ore 15 al rifugio Pederü.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Festa della Musica ad Anterselva di sotto<br />

Esibizione della banda musicale di Anterselva<br />

di Sotto. Sab con inizio alle ore 18 e<br />

dom con inizio alle ore 10.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Festa estiva dei vigili del fuoco<br />

di Valdaora di sopra<br />

Sab inizio ore 18 circa e dom sin dal mattino con<br />

concerti e intrattenimenti per tutta la famiglia.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

s. Messa in montagna<br />

Alla croce di Elle con il gruppo di ottoni della<br />

banda contadina di Onies, inizio ore 11.30.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Concerto della banda musicale di Monguelfo<br />

Con inizio alle ore 20.30<br />

sulla piazza principale di Monguelfo.<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

südtirol Jazzfestival Alto Adige<br />

within the Natural Park<br />

Live concerts at the Fanes, Lavarella, Fodara<br />

Vedla and Senes refuges starting from 1 pm.<br />

Jam sessions around 3 pm at the Pederü refuge.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Anterselva di sotto Music Festival<br />

Anterselva di Sotto Village Band.<br />

From 6 pm on Saturday and 10 am on Sunday.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

Valdaora di sopra Fire Fighters'<br />

summer festival<br />

From 6 pm on Saturday and late Sunday morning.<br />

Concerts and plenty of entertainment for the<br />

whole family.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Mountain church service<br />

at Croce di Elle, with the wind ensemble<br />

of the Onies Band. Starts at 11.30 am.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Monguelfo Village Band concert<br />

Monguelfo central square. Starts at 8.30 pm.<br />

Monguelfo Tourist Info, T 0474 944 118<br />

09.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

2012 Peak Break trans-Alpine cycle race<br />

Sensational stages and unique innovations:<br />

From 7 to 14 July this extraordinary race is sure<br />

to make the hearts of all cycling enthusiasts beat<br />

faster. This year, Brunico is the venue of a stage<br />

finish, a solo start and a stage start.<br />

2nd stage 08/07/2012: Arta Terme – Brunico,<br />

178 km, 3800 m of difference in altitude<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo -<br />

Passo della Mauria - Auronzo di Cadore -<br />

Passo Tre Croci - Cortina d'Ampezzo - Passo di<br />

Falzarego - Badia - Brunico)<br />

3rd stage 09/07/2012: Solo ride: Brunico –Kronplatz,<br />

26 km, 1500 m of difference in altitude<br />

(Brunico - Valdaroa - Passo Furcia - Kronplatz)<br />

91


92<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

3. Etappe 09.07.2012:<br />

Solofahrt: Bruneck–Kronplatz, 26 km, 1.500 hm<br />

(Bruneck - Olang - Furkelpass - Kronplatz)<br />

4. Etappe 10.07.2012:<br />

Bruneck–Lienz, 91 km, 1.500 hm<br />

(Bruneck - Olang - Antholz - Stallersattel -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

“sagenweg ins Pidigtal“<br />

Wanderung mit Wanderbegleiter.<br />

Höhenunterschied 100 m, Dauer 13–16.30 Uhr,<br />

Gehzeit 2 h, Kosten inkl. Getränk und kleiner<br />

Überraschung mit VIP-Card 10 €, ohne VIP-Card<br />

18 €. Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

10.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Peak Break - das Alpenrennen 2012<br />

Von 7. bis 14. Juli wartet das herausragende<br />

Etappenrennen mit sensationeller Streckenführung<br />

und einzigartigen Innovationen für alle<br />

Hobbyradler auf. Bruneck ist Austragungsort eines<br />

Etappenzieles sowie eines Solostarts und eines<br />

Etappenstartes.<br />

2. Etappe 08.07.2012:<br />

Arta Terme–Bruneck, 178 km, 3.800 hm<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo - Mauriapass -<br />

Auronzo di Cadore - Tre Croci Pass - Cortina<br />

d’Ampezzo - Falzaregopass - Badia - Bruneck)<br />

3. Etappe 09.07.2012:<br />

Solofahrt: Bruneck–Kronplatz, 26 km, 1.500 hm<br />

(Bruneck - Olang - Furkelpass - Kronplatz)<br />

4. Etappe 10.07.2012:<br />

Bruneck–Lienz, 91 km, 1.500 hm<br />

(Bruneck - Olang - Antholz - Stallersattel -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

09.07.2012<br />

LuN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Peak Break – Il Giro delle Alpi 2012<br />

Dal 7 al 14 luglio va in scena la corsa ciclistica<br />

a tappe che ogni anno sorprende appassionati<br />

e tifosi per la straordinarietà del suo tracciato e<br />

l’esclusività delle novità presentate. Brunico<br />

ospita l’arrivo di una tappa e la partenza di<br />

un’altra, nonché la partenza di una singola.<br />

2a Tappa 08.07.2012:<br />

Arta Terme–Brunico, 178 km, 3.800 m di dislivello<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo -<br />

Passo della Mauria - Auronzo di Cadore -<br />

Passo delle Tre Croci - Cortina d’Ampezzo -<br />

Passo Falzarego - Badia - Brunico)<br />

3a Tappa 09.07.2012<br />

Singola: Brunico–Plan de Corones,<br />

26 km, 1.500 m di dislivello<br />

(Brunico - Valdaora - Passo Furcia - Plan de Corones)<br />

4a Tappa 10.07.2012<br />

Brunico–Lienz, 91 km, 1.500 m di dislivello<br />

(Brunico - Valdaora - Anterselva - Passo Stalle -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

“sentiero delle leggende in Val di Pidig“<br />

Escursione con guida. Dislivello 100 m, durata:<br />

dalle ore 13 alle 16.30, tempo di percorrenza 2 h,<br />

quota di partecipazione (incluse bevande e piccolo<br />

omaggio) con VIP-Card 10 €, senza VIP-Card 18 €.<br />

Min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

10.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Peak Break – Il Giro delle Alpi 2012<br />

Dal 7 al 14 luglio va in scena la corsa ciclistica<br />

a tappe che ogni anno sorprende appassionati<br />

e tifosi per la straordinarietà del suo tracciato e<br />

l’esclusività delle novità presentate. Brunico<br />

ospita l’arrivo di una tappa e la partenza di<br />

un’altra, nonché la partenza di una singola.<br />

4th stage 10/07/2012: Brunico–Lienz (A), 91 km,<br />

1500 m of difference in altitude<br />

(Brunico - Valdaroa - Anterselva - Passo Stalle -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

A trail of ancient stories:<br />

Valle di Pidig-Pidigtal<br />

Guided hike. Difference in altitude: 100 m.<br />

Duration: 1 pm - 4.30 pm (2 hours walking).<br />

Price including drinks and a small surprise: € 10<br />

with VIP card; € 18 without VIP card.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

10.07.2012<br />

MON | TuE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

2012 Peak Break trans-Alpine cycle race<br />

Sensational stages and unique innovations:<br />

From 7 to 14 July this extraordinary race is sure<br />

to make the hearts of all cycling enthusiasts beat<br />

faster. This year, Brunico is the venue of a stage<br />

finish, a solo start and a stage start.<br />

2nd stage 08/07/2012: Arta Terme – Brunico,<br />

178 km, 3800 m of difference in altitude<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo -<br />

Passo della Mauria - Auronzo di Cadore -<br />

Passo Tre Croci - Cortina d'Ampezzo - Passo di<br />

Falzarego - Badia - Brunico)<br />

3rd stage 09/07/2012: Solo ride: Brunico –Kronplatz,<br />

26 km, 1500 m of difference in altitude<br />

(Brunico - Valdaroa - Passo Furcia - Kronplatz)<br />

4th stage 10/07/2012: Brunico–Lienz (A), 91 km,<br />

1500 m of difference in altitude<br />

(Brunico - Valdaroa - Anterselva - Passo Stalle -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Naturparkwanderung „über‘s Joch“<br />

Geführte mittelschwere / schwere Wanderung<br />

im Naturpark Fanes-Sennes-Prags.<br />

Wegverlauf: Furkelpass - Dreifingerscharte -<br />

Hochalmsee - Lapedurscharte - Furkelpass.<br />

Gehzeit ca. 7 h, Teilnahmegebühr 7 € pro Person,<br />

Treffpunkt 8.30 Uhr TV Rasen.<br />

Mitzubringen sind Tagesproviant, Regenschutz<br />

und feste Wanderschuhe.<br />

Anmeldungen innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269 oder<br />

TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Bauern Müh und Fleiß<br />

Panorama- und Mühlenrundwanderung in<br />

Taisten inkl. Jause. Höhenunterschied 300 m,<br />

Dauer 13–16.30 Uhr, Gehzeit 3 h.<br />

Kosten inkl. Jause mit VIP-Card 12 €,<br />

ohne VIP-Card 20 €. Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Konzert der Musikkapelle Oberrasen<br />

am Pavillon in Oberrasen um 20.45 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

11.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Piz da Peres - Furkelpass<br />

Wanderung vom Furkelpass (1.789 m) Richtung<br />

Gipfel des Piz da Peres (2.507 m). Preis 5 € mit<br />

Summercard, 7 € ohne Summercard,<br />

Treffpunkt TV St. Vigil.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

südtiroler Handarbeit in Antholz<br />

Basteln Sie sich Ihre ganz persönliche<br />

Urlaubserinnerung.<br />

Anmeldung im TV Antholz, T 0474 492 116<br />

oder TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Naturkraft<br />

Abenteuertour durch die Fanesschlucht bei<br />

Cortina mit Wanderbegleiter der Alpinschule.<br />

Geeignet für Kinder ab 9 Jahren. Rucksackverpflegung,<br />

Höhenunterschied 300 m, Dauer<br />

9–15.30 Uhr, Gehzeit 3 h, Kosten inkl. kleinem<br />

2a Tappa 08.07.2012:<br />

Arta Terme–Brunico, 178 km, 3.800 m di dislivello<br />

(Arta Terme - Tolmezzo - Ampezzo -<br />

Passo della Mauria - Auronzo di Cadore -<br />

Passo delle Tre Croci - Cortina d’Ampezzo -<br />

Passo Falzarego - Badia - Brunico)<br />

3a Tappa 09.07.2012<br />

Singola: Brunico–Plan de Corones,<br />

26 km, 1.500 m di dislivello<br />

(Brunico - Valdaora - Passo Furcia - Plan de Corones)<br />

4a Tappa 10.07.2012<br />

Brunico–Lienz, 91 km, 1.500 m di dislivello<br />

(Brunico - Valdaora - Anterselva - Passo Stalle -<br />

Hofgarten - Lienz)<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Escursione nel Parco Naturale "Oltre il passo"<br />

Escursione di media e alta difficoltà nel Parco Naturale<br />

Fanes-Senes-Braies. Itinerario: Passo Furcia - Forcella<br />

Tre Dita - Lago di alta montagna - forcella Lapedur<br />

- Passo Furcia. Tempo di percorrenza ca. 7 h,<br />

quota di partecipazione 7 € a persona, ritrovo<br />

ore 8.30 Ass. Tur. di Rasun. Equipaggiamento: viveri,<br />

protezione per la pioggia e scarpe da trekking.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269 o<br />

Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

Fatica e diligenza contadina<br />

Camminata panoramica sul sentiero dei mulini<br />

di Tesido. Dislivello 300 m, durata ore 13–16.30,<br />

tempo di percorrenza 3 h, quota di partecipazione<br />

(merenda inclusa) con VIP-Card 12 €, senza VIP-<br />

Card 20 €, min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Concerto della Banda musicale di Rasun di<br />

sopra al Padiglione di Rasun di Sopra, ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

11.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Piz da Peres - Passo Furcia<br />

Trekking dal Passo Furcia (1.789 m) al Piz da Peres<br />

(2.507 m). Prezzo 5 € con Summercard, 7 € senza<br />

Summercard, ritrovo Ass. Tur. di San Vigilio.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Natural park hike: across the mountain pass<br />

Guided medium-difficult to difficult hike in the<br />

Fanes Senes Braies Natural park.<br />

Description: Passo Furcia - Forcella Tre Dita -<br />

Lake Fojedöra - Passo Lapedur - Passo Furcia.<br />

Approx. 7 hours walking. Price: € 7.<br />

Meet at Rasun Tourist office at 8.30 am.<br />

Please bring your own packed lunch and drinks,<br />

hiking clothes and boots and a rain coat.<br />

Register by 5 pm on the previous day at Rasun<br />

Tourist Info: T 0474 496 269 or at Anterselva<br />

Tourist Info: T 0474 492 116<br />

A farmer's hardship<br />

Panoramic walk in Tesido including a visit<br />

to the mills and a stop-over for snacks.<br />

Difference in altitude: 300 m. Duration:<br />

1 pm–4.30 pm (3 hours walking). Price including<br />

snacks: € 12 with VIP card; € 20 without VIP<br />

card. Minimum 6 participants.<br />

Tesido Tourist Info, T 0474 978 436<br />

Rasun di sopra Village Band concert<br />

Starts at 8.45 pm at the Rasun di Sopra band stand.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

11.07.2012<br />

MON | TUE | wED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Piz da Peres and Passo Furcia<br />

Hike from Passo Furcia (1789 m) to Piz da Peres<br />

(2507 m). Meet at San Vigilio Tourist office.<br />

Price: Summercard: € 5; without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

south Tyrolean handicraft in Anterselva<br />

Make your very own holiday souvenir!<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

or Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

The healing powers of nature<br />

Guided adventure hike through the Fanes gorge<br />

near Cortina. Suitable for children from the age<br />

of 9. Please bring your own packed lunch and<br />

drinks. Difference in altitude: 300 m.<br />

Duration: 9 am - 3.30 pm (3 hours walking).<br />

Price: € 22 with VIP card; € 50 without VIP card.<br />

93


94<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Umtrunk mit VIP-Card 22 €, ohne VIP-Card 50 €.<br />

Mind. 6 - max. 17 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Olanger standlschmaus<br />

Straßenfest im Dorfzentrum von Mitterolang mit<br />

einheimischen Spezialitäten und Musik, ab 18 Uhr.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Theateraufführung<br />

„Teatro Delusio“ - ohne Worte - Theaterfamilie<br />

Flöz aus Berlin. Treffpunkt 21 Uhr im Veranstaltungssaal<br />

St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Herbert Grönemeyer Live<br />

Der erfolgreichste deutsche Popkünstler aller<br />

Zeiten live auf dem Rathausplatz in Bruneck.<br />

Konzertbeginn 21 Uhr, Einlass ab 19.30 Uhr.<br />

Kartenvorverkauf in allen Athesia - Buchhandlungen<br />

in Südtirol, in Bozen bei Baba’s,<br />

in Meran bei Non Stop Music oder unter<br />

www.athesiaticket.it<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

12.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

sonnenaufgangswanderung zum Lutterkopf.<br />

Programm: Auffahrt frühmorgens mit dem<br />

Shuttlebus zur Brunnerwiesenalm (1.969 m),<br />

leichte Wanderung zum Lutterkopf (2.145 m -<br />

ca. 45 Min. Aufstieg), Sonnenaufgang über den<br />

Dolomitengipfeln, Abstieg zur Hochrautalm<br />

(1.643 m - ca. 1 h Gehzeit), Almfrühstück,<br />

Rückkehr nach Rasen (ca. 1½ h Gehzeit).<br />

Mind. 4 - max. 15 Personen,<br />

Kostenbeitrag 20 € pro Person, Kinder bis 14 Jahre<br />

15 € (inkl. Wanderbegleitung, Auffahrt mit dem<br />

Shuttlebus, Almfrühstück).<br />

Anmeldungen innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Artigianato altoatesino fai da te<br />

in Valle Anterselva<br />

Crea personalmente gli oggetti che ti<br />

ricorderanno le vacanze trascorse in Alto Adige.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

o Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Forza della natura<br />

Tracciato avventuroso attraverso la gola di Fanes<br />

vicino a Cortina, escursione accompagnata da<br />

guide della Scuola di alpinismo. Per adulti e<br />

bambini dai 9 anni in sù. Pranzo al sacco.<br />

Dislivello 300 m, durata dalle ore 9 alle 15.30,<br />

tempo di percorrenza 3 h, quota di partecipazione<br />

(brindisi incluso) con VIP-Card 22 €,<br />

senza VIP-Card 50 €. Min. 6 - max. 17 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

standlschmaus: festa gastronomica a Valdaora<br />

Grande festa gastronomica tra le vie del centro<br />

di Valdaora di Mezzo con specialità locali e<br />

buona musica, dalle ore 18.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Rappresentazione teatrale<br />

"Teatro Delusio" – senza parole – Compagnia<br />

Familie Flöz di Berlino. Alle ore 21 nella sala<br />

manifestazioni di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Herbert Grönemeyer Live<br />

Il maggior artista pop tedesco di tutti i tempi<br />

si esibisce dal vivo sulla piazza Municipio di<br />

Brunico. Inizio concerto ore 21, ingresso a partire<br />

dalle ore 19.30. Prevendita biglietti in tutte le<br />

librerie Athesia dell’Alto Adige, a Bolzano da<br />

Baba's, a Merano da Non Stop Music o sul sito<br />

www.athesiaticket.it<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

12.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursione all’alba al Monte Luta.<br />

Programma: trasferimento di buon’ora con il<br />

bus navetta fino alla malga Brunnerwiesenalm<br />

(1.969 m), facile camminata fino al Monte Luta<br />

(2.145 m - ca. 45 min.), possibilità di ammirare il<br />

sorgere del sole sulle vette dolomitiche, discesa<br />

Minimum 6, maximum 17 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

Olanger standlschmaus:<br />

a village fair for connoisseurs<br />

Valdaora di Mezzo.<br />

Local delicacies and live music from 6 pm.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

A night at the theatre<br />

"Teatro Delusio": plays without words<br />

by the Theaterfamilie Flöz group from Berlin.<br />

San Vigilio village hall, from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Herbert Grönemeyer live<br />

Watch the most successful German pop artist<br />

of all times perform on Rathausplatz in the very<br />

centre of Brunico. Doors open from 7.30 pm.<br />

The concert starts at 9 pm. Tickets available<br />

from all Athesia shops in South Tyrol, from<br />

Baba's in Bolzano, Non Stop Music in Merano<br />

or on www.athesiaticket.it<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

12.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THu | FRI | SAT | SUN<br />

sunrise Hike<br />

Hike up to Mount Lutterkopf. Early morning<br />

shuttle transfer to the Brunnerwiesen pastures<br />

(1969 m). Easy hike to Mount Lutterkopf<br />

(2145 m - approx. 45 mins uphill), watch the<br />

sunrise above the Dolomite peaks, hike down<br />

to the Hochraut inn (1643 m - approx. 1 hour),<br />

breakfast. Return to Rasun (approx. 1.5 hours).<br />

Minimum 4 - maximum 15 participants.<br />

Price including guide, transfer and breakfast:<br />

€ 20, children up to the age of 14: € 15.<br />

Registration within 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Guided walks: Lake Campofosso<br />

and Lago di Pausa lake<br />

A hike through the valley to Lake Campofosso,<br />

across the mountain pass (2488 m) to the Lago<br />

di Pausa lake mountain inn (2312 m) and down


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Themenwanderung: Kompfoß- und<br />

Tiefrastensee in den Pfunderer Bergen<br />

Aufstieg durch das Ternatal zum Kompfoßsee,<br />

über den Sattel (2.488 m) zur Tiefrastenhütte<br />

(2.312 m), Abstieg ins Mühlental, auf Wunsch<br />

Höhenweg über die Hof Alm zum Nunewieser.<br />

Ausrüstung: Tagesproviant u. knöchelhohe<br />

Bergschuhe mit Profilsohle. Aufstieg 1.100 hm,<br />

Gehzeit ca. 6 h. Start TV Kiens 8.10 Uhr,<br />

Kostenbeitrag 10 €, max. 15 Personen.<br />

Anmeldung innerhalb Mi 17 Uhr im TV Pfalzen,<br />

T 0474 528 159, TV Kiens, T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

spiel und spaß beim Lehrbauernhof<br />

Bauernhof-Schule beim Mudler Hof in St. Martin<br />

im Gsieser Tal. Familien können das bäuerliche<br />

Leben am Hof hautnah miterleben.<br />

Dauer 9–12.20 Uhr,<br />

Kosten inkl. Jause (hofeigene Produkte)<br />

mit VIP-Card 16 €, ohne VIP-Card 26 €.<br />

Mind. 10 - max. 20 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Tradition und Gaumenfreude<br />

Einblicke in die Honig- Kräuter-, Käse und<br />

Schnapsproduktion, anschließend Kochkurs im<br />

Gasthaus Rose – Sotrù und Speckverkostung<br />

bei einem Bauer. Start 9.30 Uhr im TV St. Vigil,<br />

Rückkehr 16.15 Uhr. Preis 35 € mit Summercard,<br />

40 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages<br />

im TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Das Moor liegt Dir zu Füßen -<br />

Biotopführung in Oberrasen um 10 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Konzert der Musikkapelle Niederrasen<br />

am Pavillon von Niederrasen um 20.30 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Pustertaler sommerabend<br />

mit Musik und Spezialitäten am Schulhausplatz<br />

von St. Lorenzen, Beginn 20.30 Uhr.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

fino alla malga Hochraut (1.643 m - percorrenza<br />

1 ora circa), colazione in malga, rientro a Rasun<br />

(percorrenza 1 ½ h circa). Min. 4 - max. 15 persone,<br />

quota di partecipazione 20 € a persona, bambini<br />

fino ai 14 anni 15 € (incl. accompagnamento guida,<br />

trasferimento con il bus navetta, colazione in malga).<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

Escursione a tema: laghi di Pausa e<br />

Campofosso sulle montagne di Fundres<br />

Ascesa lungo la val di Terna, oltre il passo<br />

(2.488 m) fino al Rifugio Campofosso (2.312 m),<br />

discesa per la Valle dei mulini o, su richiesta,<br />

sull’Alta Via, passando per la malga Hof Alm<br />

fino alla Nunewieser. Attrezzatura: viveri e<br />

scarponi da trekking alla caviglia con suola<br />

profilata. Dislivello in salita 1.100 m, tempo di<br />

percorrenza ca. 6 h. Partenza presso Ass. Tur.<br />

Chienes ore 8.10, quota di partecipazione 10 €,<br />

max. 15 persone.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 di mercoledì<br />

Ass. Tur. di Falzes, T 0474 528 159<br />

Ass. Tur. di Chienes, T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento, T 0472 546 140<br />

Fattoria didattica<br />

Appuntamento ludico-didattico all’Agriturismo<br />

Mudler di San Martino in Val Casies per scoprire<br />

in famiglia come funziona la vita in una fattoria.<br />

Ore 9 - 12.20, quota di partecipazione (inclusa<br />

merenda a base di prodotti del maso) con VIP-<br />

Card 16 €, senza VIP-Card 26 €.<br />

Min. 10 - max. 20 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Tradizioni e sapori<br />

Alla scoperta dei segreti nella produzione del<br />

miele, erbe medicinali ed aromatiche, formaggio<br />

e distillazione della grappa, poi corso di cucina<br />

ladina alla trattoria Alla Rosa – Sotrù e assaggio<br />

di speck presso un contadino. Inizio ore 9.30 presso<br />

l’Ass. Tur. San Vigilio, ritorno ore 16.15. Prezzo<br />

35 € con Summercard, 40 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

La torbiera ai tuoi piedi -<br />

Visita guidata al biotopo<br />

A Rasun di Sopra, con inizio alle ore 10.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

through the "mill valley". Upon request: additional<br />

route to the Nunewieser inn.<br />

Equipment: packed lunch, drinks and ankle-high<br />

hiking boots with a good grip sole.<br />

Total walking time: approx. 6 hours.<br />

Difference in altitude (uphill): 1100 m.<br />

Starts at 8.10 am from Chienes Tourist office.<br />

Price: € 10. Maximum 15 participants.<br />

Register by 5 pm (Wed) at<br />

Falzes Tourist Info: T 0474 528 159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245 or<br />

Terento Tourist Info: T 0472 546 140<br />

Farm fun, games and adventures for kids<br />

At the Mudler Hof school farm in S. Martino<br />

Valle di Casies. A perfect chance for the whole<br />

family to experience life in a farm.<br />

Duration: 9 am - 12.20 pm. Price including homemade<br />

snacks: € 16 with VIP card; € 26 without<br />

VIP card. Minimum 10, maximum 20 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

Tradition and culinary delights<br />

A introduction to how honey, cheese,<br />

herb products, spirits and liqueurs are made,<br />

followed by a cookery course at La Rosa-Sotrù<br />

and a taste of home-made South Tyrolean cured<br />

ham (Speck) at a local farm. Starts at 9.30 am<br />

from San Vigilio Tourist office, return around<br />

4.15 pm. Price: Summercard: € 35;<br />

without Summercard: € 40.<br />

Registration within 6 pm on the previous day<br />

at San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

The moor at your feet –<br />

a guided walk through the biotope<br />

A guided visit to the Rasun di Sopra biotope.<br />

Starts at 10 am.<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116 or<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269<br />

Rasun di sotto Village Band concert<br />

Starts at 8.30 pm at the Rasun di Sotto band stand.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Pustertal valley summer nights<br />

Live music and culinary treats at the San Lorenzo<br />

schoolhouse square. Starts at 8.30 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

95


96<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Theateraufführung<br />

„Teatro Delusio“ - ohne Worte - Theaterfamilie<br />

Flöz aus Berlin. Treffpunkt 21 Uhr im Veranstaltungssaal<br />

St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

13.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

weltnaturerbe Dolomiten<br />

Bergtour mit Bergführer der Alpinschule von der<br />

Auronzo Hütte ins Fischleintal / Sexten (1.540m).<br />

Die Tour führt zur Drei-Zinnen-Hütte, zur Büllele-<br />

Joch-Hütte (2.528m), zur Zsigmondy-Hütte und<br />

nach Sexten. Aufstieg 200 hm, Abstieg 100 hm,<br />

Dauer 8–17 Uhr, Gehzeit 6½ h. Kosten mit VIP-Card<br />

18 €, ohne VIP-Card 30 €. Mind. 8 - max. 17 Pers.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Kräuterwanderung<br />

Start 10 Uhr, Rückkehr 12.30 Uhr. Preis 5 € mit<br />

Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Bauernmarkt<br />

am Dorfplatz in St. Martin / Gsieser Tal von<br />

10–12 Uhr. Anschließend Gsieser Bauernkost<br />

von 12–15 Uhr beim Bar & Bistro Regiohof,<br />

Restaurant & Bar zum Graf, Restaurant Pizzeria<br />

Lanzberg, Bar Pub Restaurant Talschlusshütte.<br />

Info TV Gsieser Tal, T 0474 978436.<br />

Märchen-Kräuterfibel<br />

Mit einer Wanderbegleiterin werden Kräuter gesammelt<br />

und ein Wohlfühlkräutertee zubereitet,<br />

dazu gibt es hausgemachte Kräuterbutter mit Brot.<br />

Höhenunterschied 100 m, Dauer 14–17 Uhr,<br />

Gehzeit 2 h, Kosten inkl. Jause mit VIP-Card 10 €,<br />

ohne VIP-Card 16 €. Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

waldfest der F.F. St. Georgen im Flatschwaldile<br />

in St. Georgen mit Live Musikprogramm.<br />

Festbeginn Fr 20 Uhr, Sa 19 Uhr und So 12 Uhr.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Concerto della banda musicale di Rasun di<br />

sotto al Padiglione della Musica di Rasun di Sotto<br />

con inizio alle ore 20.30.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

serata pusterese<br />

Serata a base di musica e specialità della<br />

cucina pusterese sul piazzale della scuola<br />

di San Lorenzo di Sebato, Inizio ore 20.30.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Rappresentazione teatrale<br />

"Teatro Delusio" – senza parole – Compagnia<br />

Familie Flöz di Berlino. Alle ore 21 nella sala<br />

manifestazioni di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

13.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Dolomiti, Patrimonio naturale dell’umanità<br />

Escursione alpinistica con le guide della Scuola<br />

di alpinismo con partenza dal Rifugio Auronzo<br />

in Val Fiscalina/Sesto (1.540 m). Il tracciato<br />

conduce al rifugio Locatelli alle Tre Cime, al<br />

Rifugio Pian di Cengia (2.528 m), al Rifugio<br />

Zsigmondy-Comici e infine a Sesto. Dislivello in<br />

salita 200 m, discesa 100 m, durata: dalle ore 8<br />

alle 17, tempo di percorrenza 6½ h.<br />

Quota di partecipazione con VIP-Card 18 €,<br />

senza VIP-Card 30 €. Min. 8 - max. 17 persone.<br />

Iscriszione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Guida alle erbe<br />

Inizio ore 10 presso l’Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 12.30. Prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Mercato contadino<br />

Sulla piazza del paese di San Martino/Val Casies<br />

dalle ore 10 alle 12. Piatti tipici contadini della<br />

Val Casies dalle ore 12 alle 15 presso Bar &<br />

Bistro Regiohof, Restaurant & Bar zum Graf,<br />

Restaurant Pizzeria Lanzberg, Bar Pub Restaurant<br />

Talschlusshütte.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

A night at the theatre<br />

"Teatro Delusio": plays without words<br />

by the Theaterfamilie Flöz group from Berlin.<br />

San Vigilio village hall, from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

13.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

The Dolomites: a uNEsCO world Heritage site<br />

Guided hikes from the Auronzo mountain inn<br />

to the Fiscalina valley (Sesto, 1540 m). Via the<br />

Antonio Locatelli inn, the Pian di Cengia inn<br />

(2528 m), the Zsigmondy Comici inn and on<br />

to Sesto. Difference in altitude: uphill 200 m,<br />

downhill 100 m. Duration: 8 am - 5 pm.<br />

Total walking time: 6.5 hours.<br />

Price: € 18 with VIP card; € 30 without VIP card.<br />

Minimum 8, maximum 17 participants.<br />

Further <strong>info</strong>rmation, T 0474 978 436<br />

Herbs - a guided walk<br />

Starts at 10 am, return around 12.30 pm. Price:<br />

Summercard: € 5; without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Farmers' market<br />

S. Martino/Valle di Casies central square.<br />

From 10 am to 12 pm. And to round it off:<br />

"Gsieser Bauernkost" farmhouse food festival<br />

between 12 and 3 pm at Bar & Bistro Regiohof,<br />

Restaurant & Bar Zum Graf, Restaurant<br />

Pizzeria Lanzberg and Bar Pub Restaurant<br />

Talschlusshütte.<br />

Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436<br />

Herbs: a fairy tale<br />

A guided walk to gather herbs, brew your<br />

own feel-good tea and enjoy it with some<br />

home-made farmhouse bread and herb butter.<br />

Difference in altitude: 100 m. Duration: 2–5 pm<br />

(2 hours walking). Price including snacks: € 10<br />

with VIP card; € 16 without VIP card.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Konzert der Musikkappelle Enneberg<br />

ab 21 Uhr im Festzelt neben der Feuerwehrhalle<br />

in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Oper Carmen<br />

Oper von Georges Bizet in Originalsprache<br />

(französisch) um 21 Uhr in Bruneck.<br />

Bizets „Zigeuneroper“ entführt das Publikum<br />

in das feurige Spanien des 19. Jahrhunderts,<br />

in eine Welt voller Leidenschaft, blutiger Kämpfe<br />

und dramatischer Intrigen.<br />

Eintrittspreise: 36,80 € - 3. Kategorie, 46 € -<br />

2. Kategorie, 57,50 € - 1. Kategorie, 103,50 € -<br />

„Sektor Gold“. Alle Plätze sind nummerierte<br />

Sitzplätze. Tickets erhältlich in allen Athesia<br />

Buchhandlungen, Baba’s (Bozen), Non Stop<br />

Music (Meran), unter: www.athesiaticket.it und<br />

www.greenticket.it<br />

Info T 0474 545 292<br />

14.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | sA | SO<br />

Flohmarkt<br />

auf dem Kirchplatz von St. Lorenzen, 8–17 Uhr.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Bauernmarkt<br />

von 10–16 Uhr im Ortszentrum von St. Lorenzen.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

waldfest der F.F. St. Georgen im Flatschwaldile<br />

in St. Georgen mit Live Musikprogramm.<br />

Festbeginn Fr 20 Uhr, Sa 19 Uhr und So 12 Uhr.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Feuerwehrfest in Niederrasen<br />

Sommerfest der F.F. beim Pavillon in Niederrasen.<br />

Sa 19–24 Uhr, So 10–24 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Kubanische Nacht - Konzert<br />

Live from Buena Vista - The Havana Lounge am<br />

Rathausplatz in Bruneck. Die Stars des Oscargekrönten<br />

Kinoklassikers „Buena Vista Social Club“,<br />

sowie Musiker der Afro-Cuban All Stars werden<br />

mit der Formation „Live from Buena Vista“ für<br />

Enciclopedia fiabe ed erbette<br />

Escursione guidata alla scoperta e raccolta<br />

di erbe officinali. Preparazione di un benefico<br />

infuso alle erbe e degustazione di pane e burro<br />

alle erbe. Dislivello 100 m, durata dalle ore<br />

14 alle 17, tempo di percorrenza 2 h, quota di<br />

partecipazione (merenda inclusa) con VIP-Card 10<br />

€, senza VIP-Card 16 €. Min. 6 Persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Festa nel bosco organizzata dai vigili del fuoco<br />

di San Giorgio, localitá Flatschwaldile<br />

a San Giorgio con musica dal vivo.<br />

Inizio ven ore 20, sab ore 19 e dom ore 12.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Concerto della banda musicale di Pieve<br />

dalle ore 21 nel tendone vicino i Vigili del Fuoco<br />

di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Carmen<br />

Opera lirica di Georges Bizet in lingua originale<br />

(francese) alle ore 21 a Brunico. L’opera gitana di<br />

Bizet seduce il pubblico con il fascino della<br />

Spagna caliente del XIX secolo, trasportando<br />

lo spettatore in un mondo di passione, lotte<br />

sanguinose e intrighi drammatici.<br />

Biglietti di ingresso: 36,80 € - 3a categoria,<br />

46 € - 2a categoria, 57,50 € - 1a categoria,<br />

103,50 € - "Settore Oro". Tutti i posti a sedere<br />

sono numerati. I biglietti sono acquistabili<br />

presso tutte le librerie Athesia, presso Baba’s<br />

(Bolzano), Non Stop Music (Merano) e sui siti:<br />

www.athesiaticket.it e www.greenticket.it<br />

Info T 0474 545 292<br />

14.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | sAB | DOM<br />

Mercatino delle pulci<br />

sul sagrato della Chiesa di San Lorenzo, ore 8–17.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Mercatino dei contadini<br />

dalle ore 10–16 in centro paese a San Lorenzo.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo, T 0474 474 092<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Forest festival<br />

hosted by the San Giorgio Fire Fighters.<br />

Live music and food in the nearby Flatschwaldile<br />

woods. Starts at 8 pm on Fri, at 7 pm on Sat and<br />

at 12 pm on Sun.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Marebbe Village Band concert<br />

San Vigilio pavilion (next to the fire station),<br />

from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

A night at the Opera: Carmen<br />

Georges Bizet's masterpiece in the original<br />

French version. At 9 pm in Brunico. This worldfamous<br />

gypsy tale takes the audience back to<br />

19th century Spain and into a world marked<br />

by passion, bloodshed, fights and dramatic<br />

intrigues. Ticket prices: 3rd category: € 36,80;<br />

2nd category: € 46; 1st category: € 57,50;<br />

"Gold sector": € 103,50. All seats are numbered.<br />

Tickets available from all Athesia shops in<br />

South Tyrol, from Baba's in Bolzano, Non Stop<br />

Music in Merano or on www.athesiaticket.it<br />

and www.greenticket.it.<br />

Further <strong>info</strong>rmation T 0474 545 292<br />

14.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | sAT | SUN<br />

Flea market<br />

San Lorenzo church square, 8 am–5 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Farmers' market<br />

San Lorenzo village centre, from 10 am to 4 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Forest festival<br />

hosted by the San Giorgio Fire Fighters.<br />

Live music and food in the nearby Flatschwaldile<br />

woods. Starts at 8 pm on Fri, at 7 pm on Sat and<br />

at 12 pm on Sun.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

97


98<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

karibische Stimmung und sommerliches Flair sorgen.<br />

Eintrittspreis 36,80 €. Tickets erhältlich in allen<br />

Athesia Buchhandlungen, Baba’s (Bozen),<br />

Non Stop Music (Meran) Bazar, Centro S. Chiara,<br />

Radio Dolomiti, Radio Italia (Trient),<br />

Musica 3000 (Rovereto) unter:<br />

www.athesiaticket.it und www.greenticket.it -<br />

Konzertbeginn 21 Uhr.<br />

Info, T 0474 545 292<br />

15.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | sO<br />

Feuerwehrfest in Niederrasen<br />

Sommerfest der F.F. beim Pavillon in Niederrasen.<br />

Sa 19–24 Uhr, So 10–24 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Almfest - Oberegger Alm<br />

mit Bergmesse um 11 Uhr, anschließend Almfest<br />

mit Musik und Unterhaltung.<br />

Findet bei jeder Witterung statt!<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

waldfest der F.F. St. Georgen im Flatschwaldile<br />

in St. Georgen mit Live Musikprogramm.<br />

Festbeginn Fr 20 Uhr, Sa 19 Uhr und So 12 Uhr.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Miss Italia<br />

Vorentscheidung für die Provinz Bozen um<br />

21.15 Uhr im Festzelt neben der Feuerwehrhalle<br />

in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

16.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

weinleben im Park und Krapfengenüsse<br />

Olanger Weinkost im Park von Mitterolang<br />

ab 18.30 Uhr. Mit Musik, Wein und Südtiroler<br />

Spezialitäten. Südtiroler Bäuerinnen und Bauern<br />

präsentieren vielfältige Varianten an Krapfen.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Festa nel bosco organizzata dai vigili del fuoco<br />

di San Giorgio, localitá Flatschwaldile<br />

a San Giorgio con musica dal vivo.<br />

Inizio ven ore 20, sab ore 19 e dom ore 12.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Festa dei vigili del fuoco a Rasun di sotto<br />

Festa estiva dei vigili del fuoco al Padiglione di<br />

Rasun di Sotto. Sab ore 19–24, Dom ore 10–24.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Notte cubana - Concerto<br />

Live from Buena Vista - The Havana Lounge sulla<br />

Piazza Municipio di Brunico. Le stars del “Buena<br />

Vista Social Club” il famoso film premiato con<br />

l’Oscar e i musicisti del gruppo Afro-Cuban All<br />

Stars con la formazione “Live from Buena Vista”<br />

porteranno sulla piazza del paese ritmi caraibici<br />

e atmosfere di estati calienti. Ingresso 36,80 €.<br />

Biglietti disponibili presso le librerie Athesia,<br />

Baba’s (Bolzano), Non Stop Music (Merano)<br />

Bazar, Centro S. Chiara, Radio Dolomiti, Radio<br />

Italia (Trento), Musica 3000 (Rovereto) e sui siti:<br />

www.athesiaticket.it e www.greenticket.it<br />

Inizio concerto ore 21.<br />

Info, T 0474 545 292<br />

15.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Festa dei vigili del fuoco a Rasun di sotto<br />

Festa estiva dei vigili del fuoco al Padiglione di<br />

Rasun di Sotto. Sab ore 19–24, Dom ore 10–24.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Festa delle malghe - Malga di Obereggen<br />

Con Santa Messa in montagna, ore 11 e festa<br />

in malga con musica dal vivo e intrattenimenti.<br />

La festa si terrà con ogni condizione di tempo.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Festa nel bosco organizzata dai vigili del fuoco<br />

di San Giorgio, localitá Flatschwaldile<br />

a San Giorgio con musica dal vivo.<br />

Inizio ven ore 20, sab ore 19 e dom ore 12.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Rasun di sotto Fire Fighters' festival<br />

Rasun di Sotto band stand. Sat 7 pm - midnight,<br />

Sun 10 am - midnight.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Cuban nights<br />

Live from Buena Vista – The Havana Lounge at<br />

Rathausplatz square in Brunico. Summer with<br />

a Caribbean flair: experience the stars of the<br />

Academy Award-winning classic Buena Vista<br />

Social Club and members of the Afro-Cuban<br />

All Stars in their new formation Live from<br />

Buena Vista. Tickets: € 36.80, available from<br />

all Athesia shops in South Tyrol, from Baba's<br />

in Bolzano, Non Stop Music in Merano, Bazar,<br />

Centro S. Chiara, Radio Dolomiti, Radio Italia<br />

(Trento), Musica 3000 (Rovereto) or on<br />

www.athesiaticket.it and www.greenticket.it<br />

The concert starts at 9 pm.<br />

For more <strong>info</strong>rmation, T 0474 545 292<br />

15.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | suN<br />

Rasun di sotto Fire Fighters' festival<br />

Rasun di Sotto band stand. Sat 7 pm - midnight,<br />

Sun 10 am - midnight.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Oberegger Alm mountain pastures festival<br />

Mountain church service at 11 am, then food,<br />

live music and entertainment. The event will<br />

take place regardless of the weather.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Forest festival<br />

hosted by the San Giorgio Fire Fighters.<br />

Live music and food in the nearby Flatschwaldile<br />

woods. Starts at 8 pm on Fri, at 7 pm on Sat and<br />

at 12 pm on Sun.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Miss Italia<br />

Miss Italia pre-selection for the province<br />

of Bolzano. San Vigilio pavilion (next to the fire<br />

station), from 9.15 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

17.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Kalk und Karst:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

Von der Capanna Alpina (1.726 m) über die<br />

Groß-Fanes-Alm zum Limojoch (2.172 m) und<br />

hinunter zur Faneshütte. Nach der Mittagrast<br />

erfolgt der Abstieg nach Pederü (1.545 m).<br />

Start 8 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr 18 Uhr.<br />

Preis 5 € mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Naturparkwanderung -<br />

„Ich ging im walde so vor mich hin“<br />

Geführte mittelschwere Wanderung im Naturpark<br />

Rieserferner Ahrn. Wegverlauf: Antholzer See -<br />

Staller Sattel. Gehzeit ca. 4 h, Teilnahmegebühr<br />

7 € pro Person, Treffpunkt 8.30 Uhr TV Rasen.<br />

Ausrüstung: Tagesproviant, Regenschutz und<br />

feste Wanderschuhe.<br />

Anmeldungen innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269 oder<br />

TV Antholz, T 0474 492 116<br />

spiel und spaß am Familienberg<br />

Erlebniswanderung in Taisten für die ganze<br />

Familie mit Grillfest. Höhenunterschied 300 m,<br />

Dauer 9–14.30 Uhr, Gehzeit 2½ h.<br />

Kosten inkl. Grillen mit VIP-Card 12 €,<br />

ohne VIP-Card 20 €. Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Polenta-Pilze-strudelfest<br />

im Freizeitpark in Niederrasen von 12–15 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

weinleben im Park und Krapfengenüsse<br />

Olanger Weinkost im Park von Mitterolang<br />

ab 18.30 Uhr. Mit Musik, Wein und Südtiroler<br />

Spezialitäten. Südtiroler Bäuerinnen und Bauern<br />

präsentieren vielfältige Varianten an Krapfen.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Brunecker sommerkonzerte<br />

Orchester E. Feichter im Ragenhaus in Bruneck<br />

um 21 Uhr. Eintritt 12 €, reduziert 8 €.<br />

Karten im Vorverkauf in der Buchhandlung<br />

Athesia in Bruneck.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Miss Italia<br />

Selezione provinciale alle ore 21.15 al tendone<br />

vicino ai vigili del Fuoco di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

16.07.2012<br />

LuN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Vinissima nel Parco a Valdaora<br />

e il Piacere dei krapfen<br />

Degustazione enologia nel Parco di Valdaora di<br />

Mezzo con inizio alle ore 18.30. Musica, vino e<br />

specialità altoatesine. Krapfen & Co. in tantissime<br />

varianti proposte dai contadini dell’Alto Adige.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

17.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Formazione calcaree e carsiche:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

Dalla Capanna Alpina (1.726 m) si passa per la malga<br />

di Gran Fanes e si raggiunge il passo Limo (2.172 m).<br />

Discesa al rifugio Fanes (2.060 m) con pausa<br />

pranzo, dopodiché discesa al Pederü (1.545 m).<br />

Inizio ore 8 presso l’Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 18. Prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Escursione nel Parco Naturale -<br />

Vedrette di Ries e Aurina<br />

Escursione alpinistica guidata di media difficoltà<br />

nel Parco Naturale delle Vedrette di Ries/Aurina.<br />

Itinerario: lago di Anterselva - Passo Stalle.<br />

Tempo di percorrenza ca. 4 h, quota di partecipazione<br />

7 € a persona, ritrovo ore 8.30 Ass. Tur.<br />

di Rasun. Attrezzatura: viveri, protezione per la<br />

pioggia e scarponi da trekking.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269 o<br />

Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

16.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

wine and Krapfen<br />

Valdaora di Mezzo park. Starts at 6.30 pm.<br />

Music, fine wine and mouth-watering South<br />

Tyrolean delicacies. With a tempting choice of<br />

home-made pastry (Krapfen), lovingly made by<br />

our local farmers according to ancient traditions.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

17.07.2012<br />

MON | TuE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Limestone and karst:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

From Capanna Alpina (1726 m) to Le de Limojoch<br />

(2172 m) via the Groß Fanes pastures and then<br />

on to the Fanes refuge. After a break for food<br />

and drinks, we hike down to Pederü (1545 m).<br />

Starts at 8 am from San Vigilio Tourist office,<br />

return around 6 pm. Price: Summercard: € 5;<br />

without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day<br />

at San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

walks in the natural park:<br />

"Once through the forest alone I went"<br />

Guided medium-difficult hike in the Vedrette<br />

di Ries Aurina Natural park. Description: Lake<br />

Antholz to Passo Stalle. Approx. 4 hours walking.<br />

Price: € 7. Meet at Rasun Tourist office at<br />

8.30 am. Equipment: Packed lunch and drinks,<br />

hiking clothes and boots, rain coat.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 or at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

Fun, games and adventures<br />

for the whole family<br />

A guided adventure walk and barbecue in<br />

Tesido. Difference in altitude: 300 m.<br />

Duration: 9 am - 2.30 pm (2½ hours walking).<br />

Price including barbecue: € 12 with VIP card;<br />

€ 20 without VIP card. Minimum 6 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

99


100<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

18.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

sunrise Kronplatz<br />

von Reischach auf den Kronplatz<br />

zum Sonnenaufgang.<br />

Info T 0474 551 500<br />

Im Reich der Murmeltiere:<br />

Pederü-Fanes-Pederü<br />

Aufstieg von Pederü (1.545 m) bis zum Hochplateau<br />

der Klein Fanes (2.060 m) und zum<br />

Limojoch (2.174 m). Die Rückkehr führt am<br />

Lè Vërt / Grünsee vorbei nach Pederü.<br />

Preis 5 € mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Naturerlebnis „sonnenaufgang Astjoch“<br />

Aufstieg zum Astjoch-Gipfel mit Stirnlampen,<br />

ca. 1½–2 h, ca. 600 Höhenmeter. Abstieg zur<br />

Rastnerhütte mit Bergfrühstück in der Alm (im<br />

Preis inbegriffen), Rückkehr zum Ausgangspunkt<br />

und Heimfahrt. Kostenbeitrag 20 €.<br />

Anmeldung im TV Pfalzen, T 0474 528 159,<br />

TV Kiens, T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

südtiroler Küche hautnah<br />

in Antholz Mittertal. Verfeinern Sie Ihre Kochkünste,<br />

lernen Sie neue Rezepte kennen und<br />

probieren Sie diese selbst aus.<br />

Anmeldung TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Bergbachklettern<br />

mit einem Bergführer der Alpinschule.<br />

Wanderung entlang eines Gebirgsbaches<br />

mit einfachen Kletterpassagen.<br />

Geländetauglichkeit ist vorteilhaft.<br />

Rucksackverpflegung, geeignet für Kinder ab<br />

11 Jahren. Höhenunterschied 400 m,<br />

Dauer 9–15 Uhr, Gehzeit 3 h,<br />

Kosten mit VIP-Card 20 €, ohne VIP-Card 50 €,<br />

keine Kinderermäßigung.<br />

Mind. 5 Personen - max. 14 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Gita per le famiglie con giochi<br />

Escursione per tutta la famiglia a Tesido, con<br />

grigliata all’aperto. Dislivello 300 m, durata dalle<br />

ore 9 alle 14.30, tempo di percorrenza 2 ½ h.<br />

Quota di partecipazione (incl. grigliata) con VIP-<br />

Card 12 €, senza VIP-Card 20 €. Min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

sagra della polenta,<br />

dei funghi e dello strudel<br />

Al parco ricreativo di Rasun di Sotto<br />

dalle ore 12 alle 15.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Vinissima nel Parco a Valdaora<br />

e il Piacere dei krapfen<br />

Degustazione enologia nel Parco di Valdaora di<br />

Mezzo con inizio alle 18.30. Musica, vino e specialità<br />

altoatesine. Krapfen & Co. in tantissime<br />

varianti proposte dai contadini dell’Alto Adige.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Concerto estivo a Brunico<br />

Esibizione dell’Orchestra E. Feichter nella<br />

Casa Ragen di Brunico con inizio alle ore 21.<br />

Ingresso 12 €, ridotti 8 €. Biglietti in prevendita<br />

nella libreria Athesia di Brunico.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

18.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

sunrise Kronplatz<br />

da Riscone in cima a Plan de Corones per l’alba.<br />

Info T 0474 551 500<br />

Nel regno delle marmotte:<br />

Pederü-Fanes-Pederü<br />

Ascesa da Pederü (1.545 m) fino all’altopiano<br />

della Pices Fanes (2.060 m) e al Passo di Limo<br />

(2.174 m). Sul percorso di rientro a Pederü si<br />

passa per Lè Vërt/Lago Verde. Prezzo 5 € con<br />

Summercard, 7 € senza Summercard.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso al Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Polenta- mushroom and strudel festival<br />

At the park in Rasun di Sotto from 12 pm – 3 pm.<br />

Rasun Turist Info, T 0474 496 269<br />

wine and Krapfen<br />

Valdaora di Mezzo park. Starts at 6.30 pm.<br />

Music, fine wine and mouth-watering South<br />

Tyrolean delicacies. With a tempting choice of<br />

home-made pastry (Krapfen), lovingly made by<br />

our local farmers according to ancient traditions.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Brunico summer concerts<br />

E. Feichter Orchestra at the Casa Ragen in<br />

Brunico. Starts at 9 pm. Tickets: € 12; usual<br />

reductions: € 8. Tickets available from Athesia<br />

in Brunico. Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

18.07.2012<br />

MON | TUE | wED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

sunrise Kronplatz<br />

from Riscone to the top of the Kronplatz<br />

for the sunrise.<br />

Info T 0474 551 500<br />

Among the marmots: Pederü-Fanes-Pederü<br />

Hike from Pederü (1545 m) to the Fanes plateau<br />

(2060 m) and on to Lè de Limo (2174 m).<br />

The route back takes us past the "green lake"<br />

Lè Vërt to Pederü. Price: Summercard: € 5;<br />

without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Experience the sunrise on Mount Astjoch<br />

Hike up to Astjoch with headlamps (approx.<br />

1.5 – 2 hours, 600 m of difference in altitude).<br />

Breakfast at the Rastnerhütte mountain inn<br />

(included in the price). Price: € 20.<br />

Register at Falzes Tourist Info: T 0474 528 159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245 or<br />

Terento Tourist Info: T 0472 546 140


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

südtiroler Handarbeit in Rasen<br />

Basteln Sie sich Ihre ganz persönliche Urlaubserinnerung<br />

im Haus Judith in Niederrasen.<br />

Beginn 15.30 Uhr, mind. 3 - max. 10 Personen.<br />

Kostenbeitrag 12 € pro Person,<br />

Kinder bis 14 Jahre 6 €.<br />

Anmeldungen innerhalb 10 Uhr im TV Rasen,<br />

T 0474 496 269 oder TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Feierabendfest<br />

Musik- und Unterhaltungsabend mit<br />

Tiroler Spezialitäten ab 19 Uhr beim<br />

Musikpavillon in Taisten.<br />

Ab 20.30 Uhr Konzert der Musikkapelle Taisten.<br />

Info TV Taisten, T 0474 950 000<br />

Abendkonzert<br />

der Bürgerkapelle Bruneck mit Einmarsch um<br />

20.45 Uhr im Tschurtschenthaler Park in Bruneck.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

19.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

sommertreff in Terenten<br />

Sommerabend im Dorfzentrum von Terenten<br />

mit musikalischer Unterhaltung, Schuhplattler<br />

und Tiroler Spezialitäten. Für Kinder: Hüpfburg,<br />

Kinderschminken u. Pferdereiten.<br />

Info TV Terenten, T 0472 546 140<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Reischach am<br />

Musikpavillon in Reischach.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Flohmarkt in Niederrasen von 8–17 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Themenwanderung:<br />

Peitlerkofel Runde Geotrekk<br />

Fahrt mit dem Bus durch das Gadertal zum<br />

Ausgangspunkt Würzjoch. Wanderung um den<br />

Peitlerkofel, über die Peitlerscharte (2.357m.)<br />

und das Gömajoch (2.111 m) zurück zum<br />

Ausgangspunkt. Gesamtgehzeit 6 h, Auf- und<br />

Abstieg 600 hm. Ausrüstung: Tagesproviant,<br />

knöchelhohe Bergschuhe mit Profilsohle.<br />

Escursione naturalistica<br />

“Alba sulla Cima Lasta”<br />

Ascesa alla Cima Lasta muniti di lampade frontali,<br />

1 ½ - 2 ore circa, 600 m di dislivello. Discesa<br />

al Rifugio Rastnerhütte con tipica colazione montanara<br />

alla malga (inclusa nel prezzo); rientro al<br />

punto di partenza. Quota di partecipazione 20 €.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. di Falzes, T 0474 528 159,<br />

Ass. Tur. di Chienes, T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento, T 0472 546 140<br />

A tu per tu con la cucina dell’Alto Adige<br />

Ad Anterselva di Mezzo. Affina le tue arti culinarie,<br />

impara nuove ricette e provale poi a casa tua.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

o Ass. Tur Rasun, T 0474 496 269<br />

Arrampicata al ruscello<br />

Accompagnati da una guida della Scuola di<br />

alpinismo. Escursione lungo un ruscello di<br />

montagna con facili passaggi di arrampicata.<br />

Ideale anche per i ragazzi a partire dagli 11 anni,<br />

meglio se abituati a muoversi su terreni scoscesi.<br />

Pranzo al sacco. Dislivello 400 m, durata dalle<br />

ore 9 – 15, tempo di percorrenza 3 h, quota di<br />

partecipazione con VIP-Card 20 €, senza VIP-<br />

Card 50 €, nessuna riduzione per i bambini.<br />

Min. 5 persone - max. 14 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Artigianato altoatesino fai da te a Rasun<br />

Crea personalmente gli oggetti che ti ricorderanno<br />

le vacanze trascorse in Alto Adige. Appuntamento<br />

alla casa Judith di Rasun di Sotto. Inizio ore 15.30,<br />

min. 3 - max. 10 persone. Quota di partecipazione<br />

12 € a persona, bambini fino ai 14 anni 6 €.<br />

Iscrizioni entro le ore 10 presso<br />

Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269 o<br />

Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

serata di festa<br />

Serata di musica e intrattenimenti con specialità<br />

tirolesi, a partire dalle ore 19 presso il Padiglione<br />

della Musica di Tesido. Dalle ore 20.30 concerto<br />

della banda musicale di Tesido.<br />

Info Ass. Tur. Tesido, T 0474 950 000<br />

Concerto serale<br />

Sfilata e concerto della banda cittadina di<br />

Brunico al Parco Tschurtschenthaler con inizio<br />

alle ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

south Tyrolean cuisine: a hands-on experience<br />

Anterselva di Mezzo. Refine your cooking skills<br />

and get to know new recipes to take home!<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116 or<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269<br />

Climbing alongside a mountain stream<br />

Guided hike with some easy climbs along the<br />

course of a mountain stream. No experience<br />

required, but participants should be relatively<br />

sure-footed. Suitable for children from the age<br />

of 11. Please bring your own packed lunch and<br />

drinks. Difference in altitude: 400 m. Duration:<br />

9 am - 3 pm (3 hours walking). Price: € 20 with<br />

VIP card; € 50 without VIP card (no child reductions).<br />

Minimum 5, maximum 14 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

south Tyrolean handicraft in Rasun<br />

Make your very own holiday souvenir!<br />

At Haus Judith in Rasun di Sotto. Starts 3.30 pm.<br />

Minimum 3, maximum 10 participants.<br />

Price: € 12, children up to the age of 14: € 6.<br />

Register by 10 am at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 or at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

After-work get-together<br />

Music and entertainment accompanied by<br />

Tyrolean delicacies. Starts at 7 pm at the Tesido<br />

band stand. 8.30 pm: live concert by the Tesido<br />

Village Band.<br />

Tesido Tourist Info: T 0474 950 000<br />

Evening concert<br />

Brunico City Band. Starts at 8.45 pm at<br />

Tschurtschenthaler Park in Brunico.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

19.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THu | FRI | SAT | SUN<br />

Terento summer get-together<br />

A summer evening in Terento filled with music,<br />

folk dance (Schuhplattler) and South Tyrolean<br />

specialities. For our little guests: horse/back<br />

riding, face painting and a bouncy castle!<br />

Terento Tourist Info, T 0472 546 140<br />

101


102<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Start TV Kiens 8.10 Uhr, Kostenbeitrag 10 €,<br />

max. 15 Teilnehmer.<br />

Anmeldung innerhalb Mi 17 Uhr im TV Kiens,<br />

T 0474 565 245, TV Pfalzen, T 0474 528 159 oder<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

Abenteuer Baumriesen<br />

Wanderung durch die Gsieser Wälder und dabei<br />

sein wenn ein Baum gefällt wird! Forstarbeiter<br />

zeigen interessante Einblicke in die Waldarbeit.<br />

Baumlängen-Schätzung mit Geschenk für den<br />

Gewinner. Dauer 9–14 Uhr, Gehzeit 1 h.<br />

Kosten inkl. Holzhackerjause mit VIP-Card 12 €,<br />

ohne VIP-Card 20 €. Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Pavillonfest mit<br />

„Der Korb - einheimische Produkte“<br />

Festbetrieb mit Tiroler Spezialitäten und<br />

Livemusik ab 16 Uhr am Hauptplatz in Welsberg.<br />

Bauern aus dem Pustertal bieten Ihre Produkte an.<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

CRON Music Festival<br />

mit den Schlagergiganten Marc Pircher, Simone,<br />

Andy Borg, Claudia Jung, Andreas Gabalier<br />

und DJ Ötzi an der Talstation Olang - Gassl,<br />

Beginn 20 Uhr.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Theateraufführung<br />

„Molto rumore per nulla“ von William Shakespeare<br />

in italienischer Sprache um 21 Uhr<br />

im Veranstaltungssaal St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

20.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Konzert der Musikkapelle „Peter sigmair“<br />

am Pavillon von Mitterolang.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Lesenächte im schloss Bruneck (in dt. Sprache)<br />

Kinder im Alter von 8 bis 10 Jahren<br />

übernachten im Schloss Bruneck.<br />

19.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

sommertreff - Incontri estivi a Terento<br />

Serata d’estate nel centro di Terento con<br />

intrattenimento musicale, danze folcloristiche e<br />

specialità tirolesi. Per i bambini: salti sul castello<br />

gonfiabile, stazioni di trucco e giri a cavallo.<br />

Info Ass. Tur. Terento, T 0472 546 140<br />

Concerto serale della banda musicale di<br />

Riscone al Padiglione della Musica di Riscone.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Mercato delle pulci<br />

a Rasun di Sotto dalle ore 8 alle 17.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Escursione a tema -<br />

Geotrekking: giro del Putia<br />

Transfert con il pullman in Val Badia fino al punto<br />

di partenza sul Passo delle Erbe. Escursione<br />

intorno al Sasso Putia, oltre la forcella del Putia<br />

(2.357m.) e il Passo Göma (2.111 m) e ritorno al<br />

punto di partenza. Tempo di percorrenza totale<br />

6 h, dislivello in salita e discesa 600 m.<br />

Attrezzatura: viveri, scarponi da trekking alla<br />

caviglia con scuola profilata. Partenza Ass. Tur.<br />

Chienes ore 8.10, quota di partecipazione 10 €,<br />

max. 15 partecipanti.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 di mercoledì presso<br />

Ass. Tur. di Chienes T 0474 565 245,<br />

Ass. Tur. di Falzes T 0474 528 159 o<br />

Ass. Tur. di Terento T 0472 546 140<br />

Avventura: i giganti del bosco<br />

Escursione nei boschi di Casies con possibilità<br />

di assistere all’abbattimento di un albero. I boscaioli<br />

della zona raccontano notizie e curiosità<br />

sul lavoro nei boschi. Stima della lunghezza<br />

dell’albero con premio in palio per chi azzecca<br />

la misura. Durata: dalle ore 9 alle 14, tempo di<br />

percorrenza 1 h. Quota di partecipazione<br />

(inclusa merenda del boscaiolo) con VIP-Card<br />

12 €, senza VIP-Card 20 €. Min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Festa al padiglione con "Il cesto - prodotti tipici"<br />

Pomeriggio di festa con specialità tirolesi<br />

e musica dal vivo a partire dalle ore 16<br />

sulla piazza principale di Monguelfo.<br />

Prodotti dei contadini della Val Pusteria.<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Evening concert hosted by the Riscone Village<br />

Band. Riscone band stand.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Flea market<br />

Rasun di Sotto, 8 am–5 pm.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Guided walks: sasso Putia (Geotrekking)<br />

Transfer by coach through the Val Badia valley to<br />

our starting point: Passo delle Erbe. Hike around<br />

Sasso Putia, across the Forcella di Putia pass<br />

(2357 m) and the Passo Göma pass (2111 m) and<br />

back to Passo delle Erbe. Total walking time:<br />

6 hours. Difference in altitude: 600 m.<br />

Equipment: packed lunch, drinks and ankle-high<br />

hiking boots with a good grip sole.<br />

Starts at 8.10 am from Chienes Tourist office.<br />

Price: € 10. Maximum 15 participants.<br />

Register by 5 pm (Wed) at<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245,<br />

Falzes Tourist Info: T 0474 528 159 or<br />

Terento Tourist Info: T 0472 546 140<br />

Adventures amidst giant trees<br />

Hike through the woods of Casies and watch a<br />

tree being cut down! Find out more about the<br />

fascinating work of a woodcutter. Guess how<br />

tall the tree is for get a chance to win a prize.<br />

Duration: 9 am - 2 pm (1 hour walking). Price<br />

including lumberjack snacks: € 12 with VIP card;<br />

€ 20 without VIP card. Minimum 6 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info:<br />

T 0474 978 436<br />

Mouth-watering local treats<br />

Monguelfo central square. Starts at 4 pm.<br />

Live music, South Tyrolean delicacies and a<br />

chance to buy some authentic farmhouse<br />

products from the Pustertal Valley.<br />

Monguelfo Tourist Info, T 0474 944 118<br />

CRON Music Festival<br />

with the internationally acclaimed folk and<br />

pop stars Marc Pircher, Simone, Andy Borg,<br />

Claudia Jung, Andreas Gabalier and DJ Ötzi.<br />

Valdaora, Gassl valley station. Starts at 8 pm.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Programm: Gemeinsames Lesen und Basteln,<br />

Mitternachtswanderung, Mitternachtssnack,<br />

Spiele und Frühstück. Kostenbeitrag 10 €<br />

Anmeldung Stadtbibliothek Bruneck,<br />

T 0474 554 292<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Percha<br />

im Dorfzentrum von Percha.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Kammüberschreitung<br />

Mit dem Wanderbus durch das Antholzer Tal<br />

zum Staller Sattel (2.050m), Kammüberschreitung<br />

über die Hallscharte (2.549m) - „Alpinisteig“ -<br />

zur Weißbachalm (Einkehrmöglichkeit), Abstieg<br />

nach St. Magdalena und Rückfahrt mit dem<br />

Linienbus. Rucksackverpflegung, Aufstieg 500 m,<br />

Abstieg 1.084 m, Dauer 8.30–16 Uhr, Gehzeit 4 h.<br />

Kosten mit VIP-Card 18 €, ohne VIP-Card 30 €.<br />

Mind. 6 - max. 18 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

sandmandala<br />

Anfertigung eines Sandmandala durch buddhistische<br />

Mönche aus dem tibestischen Kloster von<br />

Cisterna, 10–18 Uhr im MMM Ripa in Bruneck.<br />

Info T 0474 410 220<br />

Abendmarkt in Antholz Mittertal ab 17.30 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Abendkonzert der Musikkapelle st. Lorenzen<br />

am Musikpavillon von St. Lorenzen,<br />

Beginn 20.30 Uhr.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Dietenheim /<br />

Aufhofen am Tschurtschenthaler Park in Bruneck<br />

mit Einmarsch um 20.45 Uhr.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Theateraufführung<br />

„Molto rumore per nulla“ von William Shakespeare<br />

in italienischer Sprache um 21 Uhr<br />

im Veranstaltungssaal St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Konzert der Musikkapelle<br />

um 21 Uhr beim Musikpavillon von St. Martin<br />

in Thurn.<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

CRON Music Festival<br />

Con i grandi Marc Pircher, Simone, Andy Borg,<br />

Claudia Jung, Andreas Gabalier e DJ Ötzi presso<br />

la stazione a valle di Valdaora – Gassl, inizio ore 20.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Rappresentazione teatrale<br />

Molto rumore per nulla“ di William Shakespeare<br />

alle ore 21 nella sala manifestazioni a San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

20.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Concerto della banda musicale<br />

"Peter sigmair"<br />

al Padiglione di Valdaora di Mezzo.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Notti di letture al Castello di Brunico<br />

(in lingua tedesca)<br />

Notte al castello di Brunico per i bambini dagli<br />

8 ai 10 anni che passeranno la serata fra letture<br />

e lavori di bricolage, camminate e snack di<br />

mezzanotte, giochi e colazione tutti insieme.<br />

Quota di partecipazione 10 €,<br />

iscrizioni presso la biblioteca comunale di<br />

Brunico, T 0474 554 292<br />

Concerto serale della banda musicale di Perca<br />

in centro a Perca.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Oltre confine<br />

Transfert con il pullman per escursionisti in<br />

Valle Anterselva fino al Passo Stalle (2.050<br />

m), superamento della cresta di confine sulla<br />

forcella Hallscharte (2.549m) –quindi “Strada<br />

degli Alpini” e Malga Weißbach (possibilità di<br />

ristoro), discesa per Santa Maddalena e rientro<br />

con autobus di linea. Pranzo al sacco,<br />

dislivello in ascesa 500 m, in discesa 1.084 m,<br />

durata: ore 8.30 – 16, tempo di percorrenza 4 h.<br />

Quota di partecipazione con VIP-Card 18 €,<br />

senza VIP-Card 30 €. Min. 6 - max. 18 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

A night at the theatre<br />

"Molto rumore per nulla" (Much Ado About<br />

Nothing) by William Shakespeare, in Italian.<br />

San Vigilio village hall, from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

20.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Peter sigmair Village Band concert<br />

Valdaora di Mezzo band stand.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Book nights at Brunico Castle (in German)<br />

A sleep-over at Brunico Castle for children<br />

aged 8 to 10. Activities include reading together,<br />

handicraft, midnight excursions, midnight<br />

snacks, games and breakfast. Price: € 10.<br />

Registration: Brunico City Library, T 0474 554 292<br />

Evening concert hosted by the Perca Village Band.<br />

Perca central square.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Hike across ridges<br />

Bus ride through the Antholz Valley to Passo<br />

Stalle (2050 m). Hike across the Hallscharte<br />

ridge (2549 m) and on to Weißbachalm pastures<br />

(A) along the via ferrata Alpini.<br />

Stop for food and drinks, then back to Santa<br />

Maddalena and return by public transport.<br />

Please bring your own packed lunch and drinks.<br />

Difference in altitude: uphill 500 m, downhill 1084 m.<br />

Duration: 8.30 am - 4 pm (4 hours walking).<br />

Price: € 18 with VIP card; € 30 without VIP card.<br />

Minimum 6, maximum 18 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

sand mandalas<br />

Watch Buddhist monks from the Tibetan<br />

monastery Cisterna design sand mandalas.<br />

10 am to 6 pm at MMM Ripa in Brunico.<br />

Info T 0474 410 220<br />

103


104<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

21.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | sA | SO<br />

Konzert der Pfarrmusik<br />

aus Niederolang am Pavillon in Niederolang.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Highlandergames<br />

in Greinwalden-Pfalzen.<br />

Mannschaften in Kilt treten bei sportlichen<br />

Wettbewerben gegeneinander an, die in<br />

Schottland eine lange Tradition haben.<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

sandmandala<br />

Anfertigung eines Sandmandala durch<br />

buddhistische Mönche aus dem tibestischen<br />

Kloster von Cisterna, 10–18 Uhr im MMM<br />

Ripa in Bruneck.<br />

Info T 0474 410 220<br />

Bahnhofsfest der FF Ehrenburg<br />

am Bahnhof in Ehrenburg, ab 17.30 Uhr.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Jubiliäumsfest<br />

100 Jahre Bauernkapelle Onach<br />

Musikfest in Onach. Sa ab 19 Uhr Konzert der<br />

Musikkapelle Antholz Niedertal, ab 21 Uhr Tanzunterhaltung<br />

mit der Gruppe „Die Pustertaler“.<br />

So um 10 Uhr Hl. Messe, ab 12.30 Uhr Konzerte<br />

von verschiedenen Musikkapellen,<br />

ab 18.30 Uhr Unterhaltungsmusik.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

sommerfest der Musikkapelle Oberrasen<br />

am Pavillon in Oberrasen.<br />

Sa 19–24 Uhr, So 10–24 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Konzert des Männerchores<br />

CAI Monfalcone<br />

von 21–22.30 Uhr im Veranstaltungssaal<br />

St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Mandala di sabbia<br />

I monaci buddisti del monastero tibetano di<br />

Cisterna (LT) preparano un mandala di sabbia,<br />

ore 10–18 al MMM Ripa a Brunico.<br />

Info T 0474 410 220<br />

Mercato serale<br />

Anterselva di Mezzo dalle ore 17.30.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Concerto serale della banda musicale<br />

di san Lorenzo di sebato al Padiglione della<br />

Musica di San Lorenzo di Sebato, inizio ore 20.30.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Concerto serale con sfilata della banda musicale<br />

di Teodone/Villa Santa Caterina al Parco Tschurtschenthaler<br />

di Brunico a partire dalle ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Rappresentazione teatrale<br />

Molto rumore per nulla“ di William Shakespeare<br />

alle ore 21 nella sala manifestazioni a San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Concerto della banda musicale alle ore 21<br />

presso il padiglione a San Martino in Badia.<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

21.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | sAB | DOM<br />

Concerto della banda parrocchiale di Valdaora<br />

di Sotto nel padiglione di Valdaora di Sotto.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Highlandergames<br />

A Grimaldo-Falzes. Sfida e competizioni sportive<br />

fra squadre in kilt come vuole l’antica tradizione<br />

scozzese.<br />

Info Ass. Tur. Falzes, T 0474 528 159<br />

Mandala di sabbia<br />

I monaci buddisti del monastero tibetano di<br />

Cisterna (LT) preparano un mandala di sabbia,<br />

ore 10–18 al MMM Ripa a Brunico.<br />

Info T 0474 410 220<br />

Evening market<br />

Anterselva di Mezzo. Starts at 5.30 pm.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

san Lorenzo Village Band concert<br />

San Lorenzo band stand. Starts at 8.30 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Evening concert<br />

hosted by the Teodone Village Band. Starts at<br />

8.45 pm at Tschurtschenthaler Park in Brunico.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

A night at the theatre<br />

"Molto rumore per nulla" (Much Ado About<br />

Nothing) by William Shakespeare, in Italian.<br />

San Vigilio village hall, from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Village Band concert<br />

San Martino in Badia band stand. Starts at 9 pm.<br />

San Martino in Badia Tourist Info, T 0474 523 175<br />

21.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | sAT | SUN<br />

Parish Band concert<br />

Valdaora di Sotto Parish Band.<br />

At the Valdaora di Sotto band stand.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Highlander games<br />

Grimaldo (Falzes). Kilt-wearing teams compete<br />

against each other in sports challenges according<br />

to ancient Scottish traditions.<br />

Falzes Tourist Info, T 0474 528 159<br />

sand mandalas<br />

Watch Buddhist monks from the Tibetan<br />

monastery Cisterna design sand mandalas.<br />

10 am to 6 pm at MMM Ripa in Brunico.<br />

Info T 0474 410 220<br />

Fire Fighters' summer festival<br />

Casteldarne Fire Fighters' summer festival at<br />

Casteldarne train station. Starts at 5.30 pm.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

22.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | sO<br />

Highlandergames in Greinwalden-Pfalzen.<br />

Mannschaften in Kilt treten bei sportlichen<br />

Wettbewerben gegeneinander an, die in<br />

Schottland eine lange Tradition haben.<br />

Info TV Pfalzen, T 0474 528 159<br />

Das kleine Fest der Berg-Erdbeere©<br />

„Gsieser Kulinarien©“ beim Regiohof<br />

in St. Magdalena / Gsieser Tal.<br />

Reservierung erwünscht, T 0474 948 562<br />

sandmandala<br />

Anfertigung eines Sandmandala durch<br />

buddhistische Mönche aus dem tibestischen<br />

Kloster von Cisterna, 10–18 Uhr im MMM<br />

Ripa in Bruneck.<br />

Info T 0474 410 220<br />

Jubiliäumsfest<br />

100 Jahre Bauernkapelle Onach<br />

Musikfest in Onach. Sa ab 19 Uhr Konzert der<br />

Musikkapelle Antholz Niedertal, ab 21 Uhr Tanzunterhaltung<br />

mit der Gruppe „Die Pustertaler“.<br />

So um 10 Uhr Hl. Messe, ab 12.30 Uhr Konzerte<br />

von verschiedenen Musikkapellen,<br />

ab 18.30 Uhr Unterhaltungsmusik.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

sommerfest der Musikkapelle Oberrasen<br />

am Pavillon in Oberrasen.<br />

Sa 19–24 Uhr, So 10–24 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Almhüttenfest auf der Kumpflalm ab 11 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

2. südtiroler schuhplattlertreffen<br />

beim Berggasthof Haidenberg in Stefansdorf.<br />

Beginn 11.30 Uhr mit der Bergmesse, ca. 13 Uhr<br />

Auftritt verschiedener Schuhplattlergruppen.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Konzert<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Uttenheim<br />

um 20.30 Uhr am Pavillon in Uttenheim.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Festa alla stazione<br />

Appuntamento con i festeggiamenti del corpo<br />

volontario dei vigili del fuoco di Casteldarne con<br />

inizio alle ore 17.30.<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Centennale della Banda contadina di Onies<br />

Festa a carattere musicale nella località di<br />

Onies, sab dalle ore 19 concerto della banda<br />

musicale di Anterselva di Sotto, a partire dalle<br />

ore 21 intrattenimento danzante con il gruppo<br />

“Die Pustertaler”. Dom alle ore 10 Santa Messa,<br />

con inizio alle ore 12.30 esibizioni musicali di<br />

svariate bande musicali, dalle ore 18.30 musica<br />

di intrattenimento.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Festa estiva della banda musicale di Rasun<br />

di sopra al Padiglione della Musica di Rasun di<br />

Sopra. Sab ore 19–22, dom ore 10–24.<br />

Info Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

Concerto del coro maschile CAI<br />

di Monfalcone dalle ore 21–22.30 nella sala<br />

manifestazioni a San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

22.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Highlandergames<br />

A Grimaldo-Falzes. Sfida e competizioni sportive<br />

fra squadre in kilt come vuole l’antica tradizione<br />

scozzese.<br />

Info Ass. Tur. Falzes, T 0474 528 159<br />

La piccola festa della fragola montana©<br />

Proposte culinarie della Val Casies al Maso<br />

Regiohof di Santa Maddalena/Val Casies.<br />

È gradita la prenotazione, T 0474 948 562<br />

Mandala di sabbia<br />

I monaci buddisti del monastero tibetano di<br />

Cisterna (LT) preparano un mandala di sabbia,<br />

ore 10–18 al MMM Ripa a Brunico.<br />

Info T 0474 410 220<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

100th anniversary of the Onies Band<br />

Music festival in Onies. Sat: concert of the<br />

Anterselva di Sotto Village Band at 7 pm.<br />

Starting from 9 pm: music, entertainment and<br />

dancing with the band "Die Pustertaler".<br />

Sun 10 am: church service. 12.30 pm:<br />

live music provided by several bands.<br />

Starting from 6.30 pm: music and entertainment.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Rasun di sopra Village Band summer festival<br />

at the Rasun di Sopra band stand.<br />

Sat 7 pm - midnight, Sun 10 am - midnight.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

CAI Monfalcone male choir concert<br />

San Vigilio village hall, from 9 to 10.30 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

22.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | suN<br />

Highlander games<br />

Grimaldo (Falzes). Kilt-wearing teams compete<br />

against each other in sports challenges according<br />

to ancient Scottish traditions.<br />

Falzes Tourist Info, T 0474 528 159<br />

strawberry festival<br />

Gsieser Kulinarien©: local delicacies at<br />

Regiohof in Santa Maddalena (Val Casies).<br />

Please book your table in advance, T 0474 948 562<br />

sand mandalas<br />

Watch Buddhist monks from the Tibetan<br />

monastery Cisterna design sand mandalas.<br />

10 am to 6 pm at MMM Ripa in Brunico.<br />

Info T 0474 410 220<br />

100th anniversary of the Onies Band<br />

Music festival in Onies. Sat: concert of the<br />

Anterselva di Sotto Village Band at 7 pm.<br />

Starting from 9 pm: music, entertainment and<br />

dancing with the band "Die Pustertaler".<br />

Sun 10 am: church service. 12.30 pm:<br />

live music provided by several bands.<br />

Starting from 6.30 pm: music and entertainment.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

105


106<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

23.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

segway-Touren<br />

inkl. Einführung und Begleitung in Rasen.<br />

Tour: 30 Min. - 20 €, 60 Min. - 40 €,<br />

90 Min. - 55 € Max. 4 Personen,<br />

ab 16 Jahren (Körpergewicht 40–100 kg).<br />

Ausrüstung: Sportliches Schuhwerk,<br />

Sonnen- und Regenschutz.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

st. Vigil kennenlernen<br />

Leichter Rundgang um die Schönheiten,<br />

die Geschichte und die Besonderheiten<br />

des Dorfes kennenzulernen.<br />

Start 10 Uhr, Rückkehr 12.30 Uhr.<br />

Preis 5 € mit Summercard,<br />

7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 9 Uhr im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

“sagenweg ins Pidigtal“<br />

Wanderung mit Wanderbegleiter.<br />

Höhenunterschied 100 m, Dauer 13–16.30 Uhr,<br />

Gehzeit 2 h, Kosten inkl. Getränk und kleiner<br />

Überraschung mit VIP-Card 10 €,<br />

ohne VIP-Card 18 €. Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

segway Test<br />

Kostenloser Segway Test von 16–17 Uhr<br />

in Niederrasen.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Kirchenkonzert<br />

mit Raffaella Benori (Sopran) und<br />

Sergio De Pieri (Orgel), von 21 – 22.30 Uhr<br />

in der Pfarrkirche von St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Diavision „Natur Visionen“<br />

von Helmut Elzenbaumer<br />

um 21 Uhr im Vereinshaus von Kiens.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Festa a carattere musicale nella località di<br />

Onies, sab dalle ore 19 concerto della banda<br />

musicale di Anterselva di Sotto, a partire dalle<br />

ore 21 intrattenimento danzante con il gruppo<br />

“Die Pustertaler”. Dom alle ore 10 Santa Messa,<br />

con inizio alle ore 12.30 esibizioni musicali di<br />

svariate bande musicali, dalle ore 18.30 musica<br />

di intrattenimento.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Festa estiva della banda musicale<br />

di Rasun di sopra<br />

al Padiglione della Musica di Rasun di Sopra.<br />

Sab ore 19–22, dom ore 10–24.<br />

Info Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

Festa dei rifugi<br />

alla malga Kumpflalm con inizio alle ore 11.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

2. Raduno degli schuhplattler dell’Alto Adige<br />

Presso l’albergo alpino Haidenberg a Santo<br />

Stefano. Inizio ore 11.30 con Santa Messa in<br />

quota, ore 13 circa esibizione di diversi<br />

gruppi di danzatori.<br />

Info Ass. Tur. di San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Concerto serale<br />

della banda musicale di Villa Ottone con<br />

inizio alle ore 20.30 al Padiglione della<br />

Musica di Villa Ottone.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

23.07.2012<br />

LuN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursioni in segway<br />

A Rasun, inclusa l’introduzione all’uso e l’accom-<br />

pagnamento. Tour: 30 min. - 20 €, 60 min. - 40 €,<br />

90 min. - 55 €. Max. 4 Persone, a partire dai<br />

16 anni (peso corporeo 40 - 100 kg).<br />

Attrezzatura: calzature sportive,<br />

protezione per il sole e la pioggia.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Rasun di sopra Village Band summer festival<br />

at the Rasun di Sopra band stand.<br />

Sat 7 pm - midnight, Sun 10 am - midnight.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Mountain pasture festival<br />

Kumpflalm pastures. Starts at 11 am.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

2nd south Tyrolean schuhplattler meeting<br />

Haidenberg mountain inn (Santo Stefano).<br />

Starts at 11.30 am with a church service.<br />

1 pm: traditional folk dance (Schuhplattler) show.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Concert night<br />

Villa Ottone Village Band.<br />

Starts at 8.30 pm at the Villa Ottone band stand.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

23.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

segway PT tours<br />

Guided tours with an introduction in Rasun.<br />

Prices: 30 mins: € 20; 60 mins: € 40; 90 mins: € 55;<br />

Maximum 4 participants. Minimum age: 16.<br />

Allowed weight: 40-100 kg.<br />

Equipment: trainers, sun and rain protection.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Get to know san Vigilio<br />

An easy hike to get to know the beauty, history<br />

and singularity of the village. Starts at 10 am,<br />

return around 12.30 pm. Price: Summercard: € 5;<br />

without Summercard: € 7.<br />

Registration within 9 am at San Vigilio Tourist<br />

Info, T 0474 501 037<br />

A trail of ancient stories:<br />

Valle di Pidig-Pidigtal<br />

Guided hike. Difference in altitude: 100 m.<br />

Duration: 1 pm - 4.30 pm (2 hours walking).<br />

Price including drinks and a small surprise: € 10<br />

with VIP card; € 18 without VIP card.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

24.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

segway-Touren<br />

inkl. Einführung und Begleitung in Rasen.<br />

Tour: 30 Min. - 20 €, 60 Min. - 40 €, 90 Min. - 55 €<br />

Max. 4 Personen, ab 16 Jahren (Körpergewicht<br />

40–100 kg). Ausrüstung: Sportliches Schuhwerk,<br />

Sonnen- und Regenschutz.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Naturparkwanderung - „Panorama“<br />

Geführte mittelschwere Wanderung<br />

im Naturpark Rieserferner Ahrn.<br />

Wegverlauf: Tesselberg - Hühnerspiel - Schönbichl<br />

- Tesselberger Alm (Einkehrmöglichkeit) -<br />

Tesselberg. Gehzeit ca. 5 h, Teilnahmegebühr<br />

7 € pro Person. Treffpunkt 8.30 Uhr TV Rasen.<br />

Ausrüstung: Tagesproviant, Regenschutz,<br />

feste Wanderschuhe.<br />

Anmeldungen innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269 oder<br />

TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Entdecken sie die welt der Pilze<br />

Geführte Halbtageswanderung mit<br />

einem Mikrobiologen in Rasen - Antholz.<br />

Pilze-Genehmigung erforderlich.<br />

Treffpunkt 9 Uhr TV Antholz oder TV Rasen,<br />

Dauer ca. 4 h, Kosten 5 € pro Person +<br />

8 € für die Pilze-Genehmigung.<br />

Anmeldung innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269 oder<br />

TV Antholz, T 0474 492116<br />

Bauern Müh und Fleiß<br />

Panorama- und Mühlenrundwanderung in<br />

Taisten inkl. Jause. Höhenunterschied 300 m,<br />

Dauer 13–16.30 Uhr, Gehzeit 3 h.<br />

Kosten inkl. Jause mit VIP-Card 12 €,<br />

ohne VIP-Card 20 €. Mind. 6 Personen.<br />

Info TV Taisten, T 0474 950 000<br />

Idee san Vigilio 2012<br />

Talk Show in italienischer Sprache zum Thema:<br />

„Noi e l‘ ambiente. Il futuro è oggi“ mit<br />

namhaften Journalisten, Schriftstellern<br />

und Vertretern aus Politik, um 21 Uhr im<br />

Veranstaltungssaal in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Conoscere san Vigilio<br />

Passeggiata facile per ammirare e scoprire le<br />

bellezze, la storia e le curiosità del paese.<br />

Inizio ore 10, ritorno ore 12.30. Prezzo 5 € con<br />

Summercard, 7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 9 presso<br />

l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

“sentiero delle leggende in Val di Pidig“<br />

Escursione con guida. Dislivello 100 m, durata:<br />

dalle ore 13 alle 16.30, tempo di percorrenza 2 h,<br />

quota di partecipazione (incluse bevande e piccolo<br />

omaggio) con VIP-Card 10 €, senza VIP-Card 18 €.<br />

Min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Giro di prova sul segway<br />

Prova gratuita dei mezzi segway,<br />

dalle ore 16 alle 17 a Rasun di Sotto.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Concerto in chiesa<br />

con Raffaella Benori (soprano) e Sergio De Pieri<br />

(organo) dalle ore 21 – 22.30 nella chiesa<br />

parrocchiale di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Proiezione diapositive "Visioni della natura"<br />

di Helmut Elzenbaumer<br />

Ore 21 nella Casa della Cultura di Chienes.<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

24.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursioni in segway<br />

A Rasun, inclusa l’introduzione all’uso e l’accom-<br />

pagnamento. Tour: 30 min. - 20 €, 60 min. - 40 €,<br />

90 min. - 55 €. Max. 4 Persone, a partire dai<br />

16 anni (peso corporeo 40 - 100 kg).<br />

Attrezzatura: calzature sportive,<br />

protezione per il sole e la pioggia.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Escursione nel Parco Naturale - "Panorama"<br />

Trekking guidato di media difficoltà nel<br />

Parco Naturale delle Vedrette di Ries.<br />

Itinerario: Montassilone - Hühnerspiel - Belcolle -<br />

Malga Montassilone (con possibilitá di ristoro) -<br />

Montassilone. Tempo di percorrenza ca. 5 h,<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

segway PT test drives<br />

Free Segway PT test drives between 4 and 5 pm<br />

in Rasun di Sotto.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Church concert<br />

with Raffaella Benori (soprano) and Sergio<br />

De Pieri (organ). San Vigilio Parish Church,<br />

from 9 to 10.30 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

"Visions of nature": multimedia show<br />

by Helmut Elzenbaumer<br />

Chienes club house. Starts 9 pm.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245<br />

24.07.2012<br />

MON | TuE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

segway PT tours<br />

Guided tours with an introduction in Rasun.<br />

Prices: 30 mins: € 20; 60 mins: € 40; 90 mins: € 55;<br />

Maximum 4 participants. Minimum age: 16.<br />

Allowed weight: 40-100 kg.<br />

Equipment: trainers, sun and rain protection.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Panoramic hikes in the natural park<br />

Guided medium-difficult hike in the Vedrette di<br />

Ries Aurina Natural park. Description: Montassilone<br />

- Hühnerspiel - Belcolle - Montassilone Alm<br />

inn (stop-over for food and drinks) – Montassilone.<br />

Total walking time: approx. 5 hours. Price: € 7.<br />

Meet at Rasun Tourist office at 8.30 am.<br />

Equipment: Packed lunch and drinks, hiking<br />

clothes and boots, rain coat.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 or<br />

at Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

Discover the world of mushrooms<br />

Guided hike with a microbiologist in Rasun<br />

Anterselva. Requires a mushroom-picking<br />

permission. Price: € 5 plus € 8 for the mushroom-picking<br />

permission. Duration: approx. 4 hours.<br />

Meet at 9 am at Rasun Tourist office or at<br />

Anterselva Tourist office.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 or at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492116<br />

107


108<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Folkloreabend mit Alex in Campill<br />

Musikalische Unterhaltung mit Alex, Beginn um<br />

21 Uhr im Veranstaltungssaal von Campill.<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

25.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

südtiroler Handarbeit in Antholz<br />

Basteln Sie sich Ihre ganz persönliche<br />

Urlaubserinnerung.<br />

Anmeldung im TV Antholz, T 0474 492 116<br />

oder TV Rasen, T 0474 496 269<br />

segway-Touren<br />

inkl. Einführung und Begleitung in Rasen.<br />

Tour: 30 Min. - 20 €, 60 Min. - 40 €, 90 Min. - 55 €<br />

Max. 4 Personen, ab 16 Jahren (Körpergewicht<br />

40–100 kg). Ausrüstung: Sportliches Schuhwerk,<br />

Sonnen- und Regenschutz.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

„Incontri con l‘autore“<br />

Literarische Veranstaltungen im Ragenhaus und<br />

Michael Pacher Haus in Bruneck in italienischer<br />

Sprache. Neben Vorlesungen bekannter Autoren<br />

gibt es auch Begegnungen mit berühmten<br />

Persönlichkeiten aus anderen Branchen (Film,<br />

Kunst, Mode usw.).<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Das kleine Knödelfest<br />

„Gsieser Kulinarien©“ beim Regiohof<br />

in St. Magdalena / Gsieser Tal.<br />

Reservierung erwünscht, T 0474 948 562<br />

Im Reich der Tiere<br />

Anstrengende Wanderung von St. Vigil (1.201 m)<br />

Richtung Fojedöra Tal zum Kreuzjoch (2.283 m)<br />

und zum Pragser Wildsee (1.494 m). Die Rückfahrt<br />

erfolgt mit dem Linienbus bzw. mit einem<br />

organisierten Bus. Start 8 Uhr im TV St. Vigil,<br />

Rückkehr 18 Uhr. Preis 5 € mit Summercard,<br />

7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

quota di partecipazione 7 € a persona.<br />

Ritrovo ore 8.30 presso Ass. Tur. di Rasun.<br />

Attrezzatura: viveri, protezione per la pioggia,<br />

scarponi robusti da trekking.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269 o<br />

Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

Alla scoperta del mondo dei funghi<br />

Escursione guidata di mezza giornata in compagnia<br />

di un microbiologo a Rasun e Anterselva.<br />

È richiesto il permesso di raccolta funghi.<br />

Ritrovo ore 9 presso Ass. Tur. Anterselva o Ass.<br />

Tur. Rasun, durata ca. 4 h, quota di partecipazione<br />

5 € a persona + 8 € per il permesso di raccolta.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269 o<br />

Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Fatica e diligenza contadina<br />

Camminata panoramica sul sentiero dei mulini<br />

di Tesido. Dislivello 300 m, durata ore 13–16.30,<br />

tempo di percorrenza 3 h, quota di partecipazione<br />

(merenda inclusa) con VIP-Card 12 €, senza VIP-<br />

Card 20 €, min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Idee san Vigilio 2012<br />

Talk show sul tema „Noi e l‘ ambiente. Il futuro<br />

è oggi“, con noti giornalisti, scrittori e rappresentanti<br />

della politica. Inizio ore 21 nella sala<br />

manifestazioni di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

serata folcloristica con Alex<br />

Intrattenimento musicale con Alex, inizio ore 21<br />

presso la sala manifestazioni di Longiarù.<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

25.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Artigianato altoatesino fai da te<br />

in Valle Anterselva<br />

Crea personalmente gli oggetti che ti<br />

ricorderanno le vacanze trascorse in Alto Adige.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

o Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

A farmer's hardship<br />

Panoramic walk in Tesido including a visit<br />

to the mills and a stop-over for snacks.<br />

Difference in altitude: 300 m. Duration:<br />

1 pm–4.30 pm (3 hours walking). Price including<br />

snacks: € 12 with VIP card; € 20 without VIP<br />

card. Minimum 6 participants.<br />

Tesido Tourist Info, T 0474 978 436<br />

san Vigilio 2012 Ideas<br />

"The environment and us. Today is the future":<br />

talk show in Italian with renowned Italian<br />

journalists, writers and politicians.<br />

San Vigilio village hall, from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

A night of folklore in Longiarù<br />

Live music and entertainment with Alex.<br />

Longiarù village hall, from 9 pm.<br />

San Martino in Badia Tourist Info, T 0474 523 175<br />

25.07.2012<br />

MON | TUE | wED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

south Tyrolean handicraft in Anterselva<br />

Make your very own holiday souvenir!<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

or Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

segway PT tours<br />

Guided tours with an introduction in Rasun.<br />

Prices: 30 mins: € 20; 60 mins: € 40; 90 mins: € 55;<br />

Maximum 4 participants. Minimum age: 16.<br />

Allowed weight: 40-100 kg.<br />

Equipment: trainers, sun and rain protection.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Literary events at Casa Ragen and Michael-<br />

Pacher-Haus in Brunico. In Italian only!<br />

Readings of well-known authors and a look at<br />

other renowned figures from the worlds of film,<br />

fashion, the arts etc.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Naturkraft<br />

Abenteuertour durch die Fanesschlucht bei<br />

Cortina mit Wanderbegleiter der Alpinschule.<br />

Geeignet für Kinder ab 9 Jahren. Rucksackverpflegung,<br />

Höhenunterschied 300 m, Dauer<br />

9–15.30 Uhr, Gehzeit 3 h, Kosten inkl. kleinem<br />

Umtrunk mit VIP-Card 22 €, ohne VIP-Card 50 €.<br />

Mind. 6 - max. 17 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

südtiroler Küche hautnah<br />

Verfeinern Sie Ihre Kochkünste, lernen Sie neue<br />

Rezepte kennen und probieren Sie diese selbst<br />

aus. Um 9.30 Uhr im Haus Judith in Niederrasen,<br />

Kostenbeitrag 12 € pro Person,<br />

Kinder bis 14 Jahre 6 €.<br />

Anmeldung innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269 oder<br />

TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Pustertaler sommerabend<br />

mit Musik und Spezialitäten am Schulhausplatz<br />

von St. Lorenzen, Beginn 20.30 Uhr.<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Abendkonzert<br />

der Bürgerkapelle Bruneck mit Einmarsch um<br />

20.45 Uhr im Tschurtschenthaler Park in Bruneck.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

26.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

sonnenaufgangswanderung zum Lutterkopf.<br />

Programm: Auffahrt frühmorgens mit dem<br />

Shuttlebus zur Brunnerwiesenalm (1.969 m),<br />

leichte Wanderung zum Lutterkopf (2.145 m -<br />

ca. 45 Min. Aufstieg), Sonnenaufgang über den<br />

Dolomitengipfeln, Abstieg zur Hochrautalm<br />

(1.643 m - ca. 1 h Gehzeit), Almfrühstück,<br />

Rückkehr nach Rasen (ca. 1½ h Gehzeit).<br />

Mind. 4 - max. 15 Personen,<br />

Kostenbeitrag 20 € pro Person, Kinder bis 14 Jahre<br />

15 € (inkl. Wanderbegleitung, Auffahrt mit dem<br />

Shuttlebus, Almfrühstück).<br />

Anmeldungen innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Escursioni in segway<br />

A Rasun, inclusa l’introduzione all’uso e l’accom-<br />

pagnamento. Tour: 30 min. - 20 €, 60 min. - 40 €,<br />

90 min. - 55 €. Max. 4 Persone, a partire dai<br />

16 anni (peso corporeo 40 - 100 kg).<br />

Attrezzatura: calzature sportive,<br />

protezione per il sole e la pioggia.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Appuntamenti letterari in lingua italiana alla<br />

Casa Ragen e alla Casa Michael Pacher di<br />

Brunico. Oltre alla lettura di pagine di noti autori<br />

sono previsti incontri con personalità di spicco<br />

di altri settori (cinema, arte, moda ecc.).<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

La piccola festa dei canederli<br />

Proposte culinarie della Val Casies al Maso<br />

Regiohof di Santa Maddalena/Val Casies.<br />

È gradita la prenotazione, T 0474 948 562<br />

Nel regno degli animali<br />

Escursione impegnativa partendo da San Vigilio<br />

(1.201 m) in direzione Val di Fojedöra fino al<br />

Giogo della Croce (2.283 m). Discesa al lago di<br />

Braies (1.494 m) con sosta pranzo alle capanne<br />

dei Colli Alti. Il ritorno con l’autobus di linea o<br />

con l’autobus organizzato. Inizio ore 8 presso<br />

l’Ass. Tur. San Vigilio , ritorno ore 18. Prezzo 5 €<br />

con Summercard, 7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Forza della natura<br />

Tracciato avventuroso attraverso la gola di Fanes<br />

vicino a Cortina, escursione accompagnata da<br />

guide della Scuola di alpinismo. Per adulti e<br />

bambini dai 9 anni in sù. Pranzo al sacco.<br />

Dislivello 300 m, durata dalle ore 9 alle 15.30,<br />

tempo di percorrenza 3 h, quota di partecipazione<br />

(brindisi incluso) con VIP-Card 22 €,<br />

senza VIP-Card 50 €. Min. 6 - max. 17 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

A tu per tu con la cucina dell’Alto Adige<br />

Affina le tue arti culinarie, scopri nuove ricette<br />

e provale a casa tua. Appuntamento alle<br />

ore 9.30 alla Casa Judith di Rasun di Sotto,<br />

quota di partecipazione 12 € a persona,<br />

bambini fino ai 14 anni 6 €.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269 o<br />

Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Knödelfest: a small dumpling festival<br />

Gsieser Kulinarien©: local delicacies at<br />

Regiohof in Santa Maddalena (Val Casies).<br />

Please book your table in advance,<br />

T 0474 948 562<br />

The animal kingdom<br />

Challenging hike from San Vigilio (1201 m) to the<br />

Fojedöra Valley, Giogo Monte Croce (2283 m)<br />

and Lake Braies (1494 m). Return either by public<br />

transport or coach. Starts at 8 am from San<br />

Vigilio Tourist office, return around 6 pm. Price:<br />

Summercard: € 5; without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

The healing powers of nature<br />

Guided adventure hike through the Fanes gorge<br />

near Cortina. Suitable for children from the age<br />

of 9. Please bring your own packed lunch and<br />

drinks. Difference in altitude: 300 m.<br />

Duration: 9 am - 3.30 pm (3 hours walking).<br />

Price: € 22 with VIP card; € 50 without VIP card.<br />

Minimum 6, maximum 17 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

south Tyrolean cuisine: a hands-on experience<br />

Refine your cooking skills and get to know new<br />

recipes to take home! At Haus Judith in Rasun di<br />

Sotto. Starts at 9.30 am.<br />

Price: € 12, children up to the age of 14: € 6.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 or at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

Pustertal valley summer nights<br />

Live music and culinary treats at the San Lorenzo<br />

schoolhouse square. Starts at 8.30 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

Evening concert<br />

Brunico City Band. Starts at 8.45 pm at<br />

Tschurtschenthaler Park in Brunico.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

109


110<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

sommertreff in Terenten<br />

Sommerabend im Dorfzentrum von Terenten<br />

mit musikalischer Unterhaltung, Schuhplattler<br />

und Tiroler Spezialitäten. Für Kinder: Hüpfburg,<br />

Kinderschminken u. Pferdereiten.<br />

Info TV Terenten, T 0472 546 140<br />

segway-Touren<br />

inkl. Einführung und Begleitung in Rasen.<br />

Tour: 30 Min. - 20 €, 60 Min. - 40 €, 90 Min. - 55 €<br />

Max. 4 Personen, ab 16 Jahren (Körpergewicht<br />

40–100 kg). Ausrüstung: Sportliches Schuhwerk,<br />

Sonnen- und Regenschutz.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

„Incontri con l‘autore“<br />

Literarische Veranstaltungen im Ragenhaus und<br />

Michael Pacher Haus in Bruneck in italienischer<br />

Sprache. Neben Vorlesungen bekannter Autoren<br />

gibt es auch Begegnungen mit berühmten<br />

Persönlichkeiten aus anderen Branchen (Film,<br />

Kunst, Mode usw.).<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Themenwanderung: Kompfoß- und<br />

Tiefrastensee in den Pfunderer Bergen<br />

Aufstieg durch das Ternatal zum Kompfoßsee,<br />

über den Sattel (2.488 m) zur Tiefrastenhütte<br />

(2.312 m), Abstieg ins Mühlental, auf Wunsch<br />

Höhenweg über die Hof Alm zum Nunewieser.<br />

Ausrüstung: Tagesproviant u. knöchelhohe<br />

Bergschuhe mit Profilsohle. Aufstieg 1.100 hm,<br />

Gehzeit ca. 6 h. Start TV Kiens 8.10 Uhr,<br />

Kostenbeitrag 10 €, max. 15 Personen.<br />

Anmeldung innerhalb Mi 17 Uhr im TV Pfalzen,<br />

T 0474 528 159, TV Kiens, T 0474 565 245 oder<br />

TV Terenten, T 0472 546 140<br />

spiel und spaß beim Lehrbauernhof<br />

Bauernhof-Schule beim Mudler Hof in St. Martin<br />

im Gsieser Tal. Familien können das bäuerliche<br />

Leben am Hof hautnah miterleben.<br />

Dauer 9–12.20 Uhr,<br />

Kosten inkl. Jause (hofeigene Produkte)<br />

mit VIP-Card 16 €, ohne VIP-Card 26 €.<br />

Mind. 10 - max. 20 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

serata pusterese<br />

Serata a base di musica e specialità della<br />

cucina pusterese sul piazzale della scuola<br />

di San Lorenzo di Sebato, inizio ore 20.30.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Concerto serale<br />

Sfilata e concerto della banda cittadina di<br />

Brunico al Parco Tschurtschenthaler con inizio<br />

alle ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

26.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursione all’alba al Monte Luta.<br />

Programma: trasferimento di buon’ora con il<br />

bus navetta fino alla malga Brunnerwiesenalm<br />

(1.969 m), facile camminata fino al Monte Luta<br />

(2.145 m - ca. 45 min.), possibilità di ammirare il<br />

sorgere del sole sulle vette dolomitiche, discesa<br />

fino alla malga Hochraut (1.643 m - percorrenza<br />

1 ora circa), colazione in malga, rientro a Rasun<br />

(percorrenza 1 ½ h circa). Min. 4 - max. 15 persone,<br />

quota di partecipazione 20 € a persona, bambini<br />

fino ai 14 anni 15 € (incl. accompagnamento<br />

guida, trasferimento con il bus navetta,<br />

colazione in malga).<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269<br />

sommertreff - Incontri estivi a Terento<br />

Serata d’estate nel centro di Terento con<br />

intrattenimento musicale, danze folcloristiche e<br />

specialità tirolesi. Per i bambini: salti sul castello<br />

gonfiabile, stazioni di trucco e giri a cavallo.<br />

Info Ass. Tur. Terento, T 0472 546 140<br />

Escursioni in segway<br />

A Rasun, inclusa l’introduzione all’uso e l’accom-<br />

pagnamento. Tour: 30 min. - 20 €, 60 min. - 40 €,<br />

90 min. - 55 €. Max. 4 Persone, a partire dai<br />

16 anni (peso corporeo 40 - 100 kg).<br />

Attrezzatura: calzature sportive,<br />

protezione per il sole e la pioggia.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

26.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THu | FRI | SAT | SUN<br />

sunrise hike<br />

Hike up to Mount Lutterkopf. Early morning<br />

shuttle transfer to the Brunnerwiesen pastures<br />

(1969 m). Easy hike to Mount Lutterkopf<br />

(2145 m - approx. 45 mins uphill), watch the<br />

sunrise above the Dolomite peaks, hike down<br />

to the Hochraut inn (1643 m - approx. 1 hour),<br />

breakfast. Return to Rasun (approx. 1.5 hours).<br />

Minimum 4 - maximum 15 participants.<br />

Price including guide, transfer and breakfast:<br />

€ 20, children up to the age of 14: € 15.<br />

Registration within 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Terento summer get-together<br />

A summer evening in Terento filled with music,<br />

folk dance (Schuhplattler) and South Tyrolean<br />

specialities. For our little guests: horse/back<br />

riding, face painting and a bouncy castle!<br />

Terento Tourist Info, T 0472 546 140<br />

segway PT tours<br />

Guided tours with an introduction in Rasun.<br />

Prices: 30 mins: € 20; 60 mins: € 40; 90 mins: € 55;<br />

Maximum 4 participants. Minimum age: 16.<br />

Allowed weight: 40-100 kg.<br />

Equipment: trainers, sun and rain protection.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Literary events at Casa Ragen and Michael-<br />

Pacher-Haus in Brunico. In Italian only!<br />

Readings of well-known authors and a look at<br />

other renowned figures from the worlds of film,<br />

fashion, the arts etc.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Guided walks: Lake Campofosso<br />

and Lago di Pausa lake<br />

A hike through the valley to Lake Campofosso,<br />

across the mountain pass (2488 m) to the Lago<br />

di Pausa lake mountain inn (2312 m) and down<br />

through the "mill valley". Upon request: additional<br />

route to the Nunewieser inn.<br />

Equipment: packed lunch, drinks and ankle-high<br />

hiking boots with a good grip sole.<br />

Total walking time: approx. 6 hours.


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Tradition und Gaumenfreude<br />

Einblicke in die Honig- Kräuter-, Käse und<br />

Schnapsproduktion, anschließend Kochkurs im<br />

Gasthaus Rose – Sotrù und Speckverkostung<br />

bei einem Bauer. Start 9.30 Uhr im TV St. Vigil,<br />

Rückkehr 16.15 Uhr. Preis 35 € mit Summercard,<br />

40 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages<br />

im TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Kinderolympiaden<br />

Spielenachmittag für Kinder von 5 bis 12 Jahren<br />

von 14–18 Uhr beim Kinderspielplatz Pespesc<br />

in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Pavillonfest mit<br />

„Der Korb - einheimische Produkte“<br />

Festbetrieb mit Tiroler Spezialitäten und<br />

Livemusik ab 16 Uhr am Hauptplatz in Welsberg.<br />

Bauern aus dem Pustertal bieten Ihre Produkte an.<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

Begegnung mit dem Autor Manuel Lugli<br />

Arzt, Bergsteiger, Trekkingführer im Land der<br />

Sherpa. Um 18 Uhr im MMM Ripa in Bruneck.<br />

In italienischer Sprache.<br />

Info T 0474 410 220<br />

CRON Music Festival<br />

mit Silbermond & Tim Bendzko an der Talstation<br />

Olang - Gassl, Beginn 20 Uhr.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Konzert der Musikkapelle Niederrasen<br />

am Pavillon von Niederrasen um 20.30 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Idee san Vigilio 2012<br />

Talk Show in italienischer Sprache zum<br />

Thema: „Noi e l‘ ambiente. Il futuro è oggi“<br />

mit namhaften Journalisten, Schriftstellern<br />

und Vertretern aus Politik, um 21 Uhr im<br />

Veranstaltungssaal in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Folkloreabend mit den schuhplattlern<br />

mit musikalischer Unterhaltung um 21.15 Uhr<br />

beim Musikpavillon in St. Martin in Thurn.<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Appuntamenti letterari in lingua italiana alla<br />

Casa Ragen e alla Casa Michael Pacher di<br />

Brunico. Oltre alla lettura di pagine di noti autori<br />

sono previsti incontri con personalità di spicco<br />

di altri settori (cinema, arte, moda ecc.).<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Escursione a tema: laghi di Pausa e<br />

Campofosso sulle montagne di Fundres<br />

Ascesa lungo la val di Terna, oltre il passo<br />

(2.488 m) fino al Rifugio Campofosso (2.312 m),<br />

discesa per la Valle dei mulini o, su richiesta,<br />

sull’Alta Via, passando per la malga Hof Alm<br />

fino alla Nunewieser. Attrezzatura: viveri e<br />

scarponi da trekking alla caviglia con suola<br />

profilata. Dislivello in salita 1.100 m, tempo di<br />

percorrenza ca. 6 h. Partenza presso Ass. Tur.<br />

Chienes ore 8.10, quota di partecipazione 10 €,<br />

max. 15 persone.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 di mercoledì<br />

Ass. Tur. di Falzes, T 0474 528 159<br />

Ass. Tur. di Chienes, T 0474 565 245 o<br />

Ass. Tur. di Terento, T 0472 546 140<br />

Fattoria didattica<br />

Appuntamento ludico-didattico all’Agriturismo<br />

Mudler di San Martino in Val Casies per scoprire<br />

in famiglia come funziona la vita in una fattoria.<br />

Ore 9 - 12.20, quota di partecipazione (inclusa<br />

merenda a base di prodotti del maso) con VIP-<br />

Card 16 €, senza VIP-Card 26 €.<br />

Min. 10 - max. 20 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Tradizioni e sapori<br />

Alla scoperta dei segreti nella produzione del<br />

miele, erbe medicinali ed aromatiche, formaggio<br />

e distillazione della grappa, poi corso di cucina<br />

ladina alla trattoria Alla Rosa – Sotrù e assaggio<br />

di speck presso un contadino. Inizio ore 9.30<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, ritorno ore 16.15.<br />

Prezzo 35 € con Summercard, 40 € senza<br />

Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Olimpiadi dei bambini<br />

Giochi olimpici per bambini da 5 a 12 anni dalle<br />

ore 14–18 al parco giochi Pespesc di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Difference in altitude (uphill): 1100 m.<br />

Starts at 8.10 am from Chienes Tourist office.<br />

Price: € 10. Maximum 15 participants.<br />

Register by 5 pm (Wed) at<br />

Falzes Tourist Info: T 0474 528 159,<br />

Chienes Tourist Info: T 0474 565 245 or<br />

Terento Tourist Info: T 0472 546 140<br />

Farm fun, games and adventures for kids<br />

At the Mudler Hof school farm in S. Martino<br />

Valle di Casies. A perfect chance for the whole<br />

family to experience life in a farm.<br />

Duration: 9 am - 12.20 pm. Price including homemade<br />

snacks: € 16 with VIP card; € 26 without<br />

VIP card. Minimum 10, maximum 20 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

Tradition and culinary delights<br />

A introduction to how honey, cheese,<br />

herb products, spirits and liqueurs are made,<br />

followed by a cookery course at La Rosa-Sotrù<br />

and a taste of home-made South Tyrolean cured<br />

ham (Speck) at a local farm. Starts at 9.30 am<br />

from San Vigilio Tourist office, return around<br />

4.15 pm. Price: Summercard: € 35;<br />

without Summercard: € 40.<br />

Registration within 6 pm on the previous day<br />

at San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Olympic Games for kids<br />

An afternoon of games for children aged 5 to 12.<br />

Pespesc playground in San Vigilio, from 2 to 6 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Mouth-watering local treats<br />

Monguelfo central square. Starts at 4 pm.<br />

Live music, South Tyrolean delicacies and a<br />

chance to buy some authentic farmhouse<br />

products from the Pustertal Valley.<br />

Monguelfo Tourist Info, T 0474 944 118<br />

Meet Manuel Lugli<br />

Get to know Manuel Lugli, a medic, mountaineer,<br />

climber and trekking guide in the land of the<br />

Sherpas. From 6 pm at MMM Ripa in Brunico.<br />

In Italian only.<br />

Info T 0474 410 220<br />

111


112<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

27.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

Konzert der Musikkapelle „Peter sigmair“<br />

am Pavillon von Mitterolang.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Naturpark Puez Geisler - st. Martin in Thurn<br />

Wanderung um den Peitlerkofel.<br />

Treffpunkt Würzjoch, Preis 5 € pro Person mit<br />

Summercard, 7 € pro Person ohne Summercard,<br />

Kinder bis 14 Jahre gratis.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Konzert<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Gais im<br />

Dorfzentrum von Gais.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Lesenächte im schloss Bruneck<br />

(in dt. sprache)<br />

Kinder im Alter von 8 bis 10 Jahren<br />

übernachten im Schloss Bruneck.<br />

Programm: Gemeinsames Lesen und Basteln,<br />

Mitternachtswanderung, Mitternachtssnack,<br />

Spiele und Frühstück. Kostenbeitrag 10 €<br />

Anmeldung Stadtbibliothek Bruneck,<br />

T 0474 554 292<br />

segway-Touren<br />

inkl. Einführung und Begleitung in Rasen.<br />

Tour: 30 Min. - 20 €, 60 Min. - 40 €, 90 Min. - 55 €<br />

Max. 4 Personen, ab 16 Jahren (Körpergewicht<br />

40–100 kg). Ausrüstung: Sportliches Schuhwerk,<br />

Sonnen- und Regenschutz.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

„Incontri con l‘autore“<br />

Literarische Veranstaltungen im Ragenhaus und<br />

Michael Pacher Haus in Bruneck in italienischer<br />

Sprache. Neben Vorlesungen bekannter Autoren<br />

gibt es auch Begegnungen mit berühmten<br />

Persönlichkeiten aus anderen Branchen (Film,<br />

Kunst, Mode usw.).<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Festa al padiglione con "Il cesto - prodotti tipici"<br />

Pomeriggio di festa con specialità tirolesi<br />

e musica dal vivo a partire dalle ore 16<br />

sulla piazza principale di Monguelfo.<br />

Prodotti dei contadini della Val Pusteria.<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Incontro con l’autore Manuel Lugli<br />

Medico, alpinista, organizzatore logistico<br />

di alpinismo nella terra degli Sherpa, ore 18<br />

nel MMM Ripa a Brunico.<br />

Info T 0474 410 220<br />

CRON Music Festival<br />

Con Silbermond & Tim Bendzko presso la stazione<br />

a valle di Valdaora – Gassl, Inizio ore 20.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Concerto della banda musicale di Rasun di<br />

sotto al Padiglione della Musica di Rasun di<br />

Sotto con inizio alle ore 20.30.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Idee san Vigilio 2012<br />

Talk show sul tema „Noi e l‘ ambiente. Il futuro<br />

è oggi“, con noti giornalisti, scrittori e rappresentanti<br />

della politica. Inizio ore 21 nella sala<br />

manifestazioni di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

serata folcloristica con gli schiaffeggiatori<br />

con intrattenimento musicale alle ore 21.15<br />

presso il padiglione di San Martino in Badia.<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

27.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Concerto della banda musicale "Peter sigmair"<br />

al Padiglione di Valdaora di Mezzo.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora, T 0474 496 277<br />

Parco Naturale Puez Odle - san Martino in Badia<br />

Escursione intorno al Sasso Putia. Ritrovo al<br />

Passo delle Erbe, prezzo 5 € a persona con<br />

Summercard, 7 € a persona senza Summercard,<br />

bambini fino ai 14 anni gratis.<br />

Iscrizioni entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso la Ass. Tur. di San Vigilio, T 0474 501 037<br />

CRON Music Festival<br />

with German pop-rock sensation Silbermond<br />

and Germany's new shooting star, Tim Bendzko.<br />

Valdaora, Gassl valley station. Starts at 8 pm.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Rasun di sotto Village Band concert<br />

Starts at 8.30 pm at the Rasun di Sotto band stand.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

san Vigilio 2012 Ideas<br />

"The environment and us. Today is the future":<br />

talk show in Italian with renowned Italian<br />

journalists, writers and politicians.<br />

San Vigilio village hall, from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

A night of folklore with schuhplattler dancing<br />

Music and entertainment at the San Martino in<br />

Badia band stand. Starts at 9.15 pm.<br />

San Martino in Badia Tourist Info, T 0474 523 175<br />

27.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

Peter sigmair Village Band concert<br />

Valdaora di Mezzo band stand.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Hikes in the Puez Odle-Puez Geisler<br />

Natural park<br />

Hike to Sasso Putia. Meet at Passo delle Erbe.<br />

Price: Summercard: € 5; without Summercard:<br />

€ 7, free for children up to the age of 14.<br />

Registration within 6 pm on the previous day at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Evening concert hosted by the Gais Village<br />

Band. Gais central square.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Book nights at Brunico Castle (in German)<br />

A sleep-over at Brunico Castle for children<br />

aged 8 to 10. Activities include reading together,<br />

handicraft, midnight excursions, midnight<br />

snacks, games and breakfast. Price: € 10.<br />

Registration: Brunico City Library, T 0474 554 292


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

sommernachtstraum<br />

Geöffnete Geschäfte bis 22.30 Uhr<br />

im Stadtzentrum von Bruneck mit musikalischen<br />

Leckerbissen, Flohmarkt, Schminkecke und<br />

Kinderzug für die Kleinsten.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

weltnaturerbe Dolomiten<br />

Bergtour mit Bergführer der Alpinschule von der<br />

Auronzo Hütte ins Fischleintal / Sexten (1.540m).<br />

Die Tour führt zur Drei-Zinnen-Hütte, zur Büllele-<br />

Joch-Hütte (2.528m), zur Zsigmondy-Hütte und<br />

nach Sexten. Aufstieg 200 hm, Abstieg 100 hm,<br />

Dauer 8–17 Uhr, Gehzeit 6½ h.<br />

Kosten mit VIP-Card 18 €, ohne VIP-Card 30 €.<br />

Mind. 8 - max. 17 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Kinder in der sagenwelt<br />

Unterhaltung und Animation für Kinder<br />

um 10 Uhr am Würzjoch.<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

Bauernmarkt<br />

am Dorfplatz in St. Martin / Gsieser Tal von<br />

10–12 Uhr. Anschließend Gsieser Bauernkost<br />

von 12–15 Uhr beim Bar & Bistro Regiohof,<br />

Restaurant & Bar zum Graf, Restaurant Pizzeria<br />

Lanzberg, Bar Pub Restaurant Talschlusshütte.<br />

Info TV Gsieser Tal, T 0474 978436<br />

Märchen-Kräuterfibel<br />

mit einer Wanderbegleiterin werden Kräuter gesammelt<br />

und ein Wohlfühlkräutertee zubereitet,<br />

dazu gibt es hausgemachte Kräuterbutter mit Brot.<br />

Höhenunterschied 100 m, Dauer 14–17 Uhr,<br />

Gehzeit 2 h, Kosten inkl. Jause mit VIP-Card 10 €,<br />

ohne VIP-Card 16 €. Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Konzert der Musikkapelle Pater Haspinger<br />

um 20.30 Uhr beim Dorfplatz in St. Martin /<br />

Gsieser Tal.<br />

Info TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

Konzerte der Musikkapelle Antholz Niedertal<br />

beim Fischerteich in Antholz Niedertal.<br />

Beginn 20.30 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Concerto<br />

Concerto serale della banda musicale di Gais in<br />

centro a Gais.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Notti di letture al Castello di Brunico<br />

(in lingua tedesca)<br />

Notte al castello di Brunico per i bambini dagli<br />

8 ai 10 anni che passeranno la serata fra letture<br />

e lavori di bricolage, camminate e snack di<br />

mezzanotte, giochi e colazione tutti insieme.<br />

Quota di partecipazione 10 €,<br />

iscrizioni presso la biblioteca comunale di<br />

Brunico, T 0474 554 292<br />

Escursioni in segway<br />

A Rasun, inclusa l’introduzione all’uso e l’accom-<br />

pagnamento. Tour: 30 min. - 20 €, 60 min. - 40 €,<br />

90 min. - 55 €. Max. 4 Persone, a partire dai<br />

16 anni (peso corporeo 40 - 100 kg).<br />

Attrezzatura: calzature sportive,<br />

protezione per il sole e la pioggia.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Appuntamenti letterari in lingua italiana alla<br />

Casa Ragen e alla Casa Michael Pacher di<br />

Brunico. Oltre alla lettura di pagine di noti autori<br />

sono previsti incontri con personalità di spicco<br />

di altri settori (cinema, arte, moda ecc.).<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

sogno di una notte d’estate<br />

Sogni notturni estivi con negozi aperti fino alle<br />

ore 22.30 in centro a Brunico: intrattenimenti<br />

musicali, mercatino delle pulci, stazioni di trucco<br />

e trenino per i più piccoli.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Dolomiti, Patrimonio naturale dell’umanità<br />

Escursione alpinistica con le guide della Scuola<br />

di alpinismo con partenza dal Rifugio Auronzo<br />

in Val Fiscalina/Sesto (1.540 m). Il tracciato<br />

conduce al rifugio Locatelli alle Tre Cime, al<br />

Rifugio Pian di Cengia (2.528 m), al Rifugio<br />

Zsigmondy-Comici e infine a Sesto. Dislivello in<br />

salita 200 m, discesa 100 m, durata: dalle ore 8<br />

alle 17, tempo di percorrenza 6½ h.<br />

Quota di partecipazione con VIP-Card 18 €,<br />

senza VIP-Card 30 €. Min. 8 - max. 17 persone.<br />

Iscriszione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

segway PT tours<br />

Guided tours with an introduction in Rasun.<br />

Prices: 30 mins: € 20; 60 mins: € 40; 90 mins: € 55;<br />

Maximum 4 participants. Minimum age: 16.<br />

Allowed weight: 40-100 kg.<br />

Equipment: trainers, sun and rain protection.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Literary events at Casa Ragen and Michael-<br />

Pacher-Haus in Brunico. In Italian only!<br />

Readings of well-known authors and a look at<br />

other renowned figures from the worlds of film,<br />

fashion, the arts etc.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

A Midsummer Night's Dream<br />

Brunico city centre: live music, second-hand<br />

markets, face painting for kids, a kiddy train and<br />

shops open until 10.30 pm.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

The Dolomites: a uNEsCO world Heritage site<br />

Guided hikes from the Auronzo mountain inn<br />

to the Fiscalina valley (Sesto, 1540 m). Via the<br />

Antonio Locatelli inn, the Pian di Cengia inn<br />

(2528 m), the Zsigmondy Comici inn and on<br />

to Sesto. Difference in altitude: uphill 200 m,<br />

downhill 100 m. Duration: 8 am - 5 pm.<br />

Total walking time: 6.5 hours.<br />

Price: € 18 with VIP card; € 30 without VIP card.<br />

Minimum 8, maximum 17 participants.<br />

Further <strong>info</strong>rmation, T 0474 978 436<br />

Dolomite legends for kids<br />

Entertainment and games for children.<br />

Passo delle Erbe, from 10 am.<br />

San Martino in Badia Tourist Info, T 0474 523 175<br />

Farmers' market<br />

S. Martino/Valle di Casies central square.<br />

From 10 am to 12 pm. And to round it off:<br />

"Gsieser Bauernkost" farmhouse food festival<br />

between 12 and 3 pm at Bar & Bistro Regiohof,<br />

Restaurant & Bar Zum Graf, Restaurant<br />

Pizzeria Lanzberg and Bar Pub Restaurant<br />

Talschlusshütte.<br />

Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436<br />

113


114<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Percha<br />

beim Tschurtschenthaler Park in Bruneck<br />

mit Einmarsch um 20.45 Uhr.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Idee san Vigilio 2012<br />

Talk Show in italienischer Sprache zum<br />

Thema: „Noi e l‘ ambiente. Il futuro è oggi“<br />

mit namhaften Journalisten, Schriftstellern<br />

und Vertretern aus Politik, um 21 Uhr im<br />

Veranstaltungssaal in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Konzert<br />

„Classic Quintet“ um 21 Uhr<br />

auf Schloss Welsperg.<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

Konzert der Musikkapelle<br />

um 21 Uhr beim Musikpavillon<br />

von St. Martin in Thurn.<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

28.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | sA | SO<br />

segway-Touren<br />

inkl. Einführung und Begleitung in Rasen.<br />

Tour: 30 Min. - 20 €, 60 Min. - 40 €, 90 Min. - 55 €<br />

Max. 4 Personen, ab 16 Jahren (Körpergewicht<br />

40–100 kg). Ausrüstung: Sportliches Schuhwerk,<br />

Sonnen- und Regenschutz.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

„Incontri con l‘autore“<br />

Literarische Veranstaltungen im Ragenhaus und<br />

Michael Pacher Haus in Bruneck in italienischer<br />

Sprache. Neben Vorlesungen bekannter Autoren<br />

gibt es auch Begegnungen mit berühmten<br />

Persönlichkeiten aus anderen Branchen (Film,<br />

Kunst, Mode usw.).<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Konzert<br />

Abendkonzert der Musikkapelle Dietenheim /<br />

Aufhofen am Pavillon in St. Georgen.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Bambini nel mondo delle Leggende<br />

Programma per bambini alle ore 10 al Passo delle Erbe.<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

Mercato contadino<br />

Sulla piazza del paese di San Martino/Val Casies<br />

dalle ore 10 alle 12. Piatti tipici contadini della Val<br />

Casies dalle ore 12 alle 15 presso Bar & Bistro<br />

Regiohof, Restaurant & Bar zum Graf, Restaurant<br />

Pizzeria Lanzberg, Bar Pub Restaurant Talschlusshütte.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Enciclopedia fiabe ed erbette<br />

Escursione guidata alla scoperta e raccolta di<br />

erbe officinali. Preparazione di un benefico infuso<br />

alle erbe e degustazione di pane e burro alle<br />

erbe. Dislivello 100 m, durata dalle ore 14 alle 17,<br />

tempo di percorrenza 2 h, quota di partecipazione<br />

(merenda inclusa) con VIP-Card 10 €, senza VIP-<br />

Card 16 €. Min. 6 Persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Concerto della banda musicale di Padre Haspinger<br />

alle ore 20.30 in piazza a San Martino/Val Casies.<br />

Info Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

Concerto della banda musicale di Anterselva<br />

di sotto al vivaio della Musica di Anterselva di<br />

Sotto. Inizio ore 20.30. Info Ass. Tur. Anterselva.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Concerto serale della banda musicale di Perca<br />

con sfilata al Parco Tschurtschenthaler di<br />

Brunico dalle ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Idee san Vigilio 2012<br />

Talk show sul tema „Noi e l‘ ambiente. Il futuro<br />

è oggi“, con noti giornalisti, scrittori e rappresentanti<br />

della politica. Inizio ore 21 nella sala<br />

manifestazioni di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Concerto<br />

"Classic Quintet" con inizio alle ore 21<br />

a Castel Welsperg.<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Concerto della banda musicale alle ore 21<br />

presso il padiglione a San Martino in Badia.<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

Herbs: a fairy tale<br />

A guided walk to gather herbs, brew your<br />

own feel-good tea and enjoy it with some<br />

home-made farmhouse bread and herb butter.<br />

Difference in altitude: 100 m.<br />

Duration: 2–5 pm (2 hours walking).<br />

Price including snacks: € 10 with VIP card;<br />

€ 16 without VIP card.<br />

Minimum 6 participants.<br />

Registration Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436<br />

Peter Haspinger Band concert<br />

S. Martino/Valle di Casies central square,<br />

from 8.30 pm.<br />

Val Casies Tourist Info, T 0474 978 436<br />

Anterselva di sotto Village Band<br />

evening concert<br />

Anterselva di Sotto band stand.<br />

Starts at 8.30 pm.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

Perca Village Band evening concert<br />

Starts at 8.45 pm at Tschurtschenthaler Park<br />

in Brunico.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Idee san Vigilio 2012<br />

Talk Show in Italian language:<br />

“We and the environment. The future is today”<br />

with renown journalists, writers and politicians.<br />

At 9 pm at the village hall San Vigilio.<br />

San Vigilio Turist Info, T 0474 501 037<br />

Concert: Classic quintet<br />

Welsperg Castle, 9 pm.<br />

Monguelfo Tourist Info, T 0474 944 118<br />

Village Band concert<br />

San Martino in Badia band stand.<br />

Starts at 9 pm.<br />

San Martino in Badia Tourist Info,<br />

T 0474 523 175


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Feuerwehrfest in Antholz<br />

Sa ab 18 Uhr, So ab 10 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Traditionelles Kirchtagsfest<br />

im Schulhof von St. Sigmund. Sa ab 19 Uhr,<br />

So ab 17 Uhr. Tanz- und Stimmungsmusik mit<br />

der Gruppe „Südwind“.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Abendkonzert<br />

der Musikkapelle st. Lorenzen<br />

am Musikpavillon von St. Lorenzen,<br />

Beginn 20.30 Uhr<br />

Info TV St. Lorenzen, T 0474 474 092<br />

Konzert der Musikkappelle st. Vigil<br />

um 21 Uhr im Festzelt neben der Feuerwehrhalle<br />

in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Musiga ladina te plaza<br />

Verschiedene Konzerte mit ladinischen<br />

Komponisten ab 21 Uhr beim Dorfplatz in<br />

Enneberg Pfarre.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

29.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | sO<br />

Das kleine Fest der Berg-Erdbeere©<br />

„Gsieser Kulinarien©“ beim Regiohof<br />

in St. Magdalena / Gsieser Tal.<br />

Reservierung erwünscht, T 0474 948 562<br />

„Incontri con l‘autore“<br />

Literarische Veranstaltungen im Ragenhaus und<br />

Michael Pacher Haus in Bruneck in italienischer<br />

Sprache. Neben Vorlesungen bekannter Autoren<br />

gibt es auch Begegnungen mit berühmten<br />

Persönlichkeiten aus anderen Branchen (Film,<br />

Kunst, Mode usw.).<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

28.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | sAB | DOM<br />

Escursioni in segway<br />

A Rasun, inclusa l’introduzione all’uso e l’accom-<br />

pagnamento. Tour: 30 min. - 20 €, 60 min. - 40 €,<br />

90 min. - 55 €. Max. 4 Persone, a partire dai<br />

16 anni (peso corporeo 40 - 100 kg).<br />

Attrezzatura: calzature sportive,<br />

protezione per il sole e la pioggia.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Appuntamenti letterari in lingua italiana alla<br />

Casa Ragen e alla Casa Michael Pacher di<br />

Brunico. Oltre alla lettura di pagine di noti autori<br />

sono previsti incontri con personalità di spicco<br />

di altri settori (cinema, arte, moda ecc.).<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Concerto serale<br />

Appuntamento con la banda musicale di<br />

Teodone/Villa Santa Caterina al Padiglione<br />

della Musica di San Giorgio.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Festa dei Vigili del fuoco di Anterselva<br />

Sab a partire dalle ore 18, dom con inizio alle ore 10.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Tradizionale sagra paesana<br />

nel cortile della scuola di San Sigismondo.<br />

Sab con inizio alle ore 19, dom dalle ore 17<br />

musica da ballo e d’atmosfera in compagnia<br />

del gruppo "Südwind".<br />

Info Ass. Tur. Chienes, T 0474 565 245<br />

Concerto serale della banda musicale<br />

di san Lorenzo di sebato al Padiglione della<br />

Musica di San Lorenzo di Sebato, inizio ore 20.30.<br />

Info Ass. Tur. San Lorenzo di Sebato,<br />

T 0474 474 092<br />

Concerto della banda musicale di san Vigilio<br />

alle ore 21 al tendone vicino ai vigili del Fuoco<br />

di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Musiga ladina te plaza<br />

Concerti con cantautori ladini dalle ore 21<br />

in centro paese a Pieve di Marebbe.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

28.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | sAT | SUN<br />

segway PT tours<br />

Guided tours with an introduction in Rasun.<br />

Prices: 30 mins: € 20; 60 mins: € 40; 90 mins: € 55;<br />

Maximum 4 participants. Minimum age: 16.<br />

Allowed weight: 40-100 kg.<br />

Equipment: trainers, sun and rain protection.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Literary events at Casa Ragen and Michael-<br />

Pacher-Haus in Brunico. In Italian only!<br />

Readings of well-known authors and a look at<br />

other renowned figures from the worlds of film,<br />

fashion, the arts etc.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Concert hosted by the Teodone Village Band.<br />

San Giorgio band stand.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Anterselva Fire Fighters' festival<br />

From 6 pm on Saturday and 10 am on Sunday.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

san sigismondo village celebrations<br />

San Sigismondo school yard. Sat from 7 pm,<br />

Sun from 5 pm: music, entertainment and dancing<br />

with the Südwind band.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245<br />

san Lorenzo Village Band concert<br />

San Lorenzo band stand. Starts at 8.30 pm.<br />

San Lorenzo Tourist Info, T 0474 474 092<br />

san Vigilio Village Band concert<br />

San Vigilio pavilion (next to the fire station),<br />

from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Musiga ladina te plaza<br />

An evening filled with performances by Ladin<br />

musicians. Pieve di Marebbe central square,<br />

from 9 am.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

115


116<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Kirchtag in Nasen<br />

mit Frühschoppen, einheimischen Spezialitäten<br />

und musikalischer Tanzunterhaltung.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Bergmesse<br />

Gipfelmesse auf dem Blossberg in Uttenheim<br />

mit musikalischer Umrahmung der Musikkapelle<br />

Uttenheim.<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Bergmesse am Astjoch<br />

mit Bläsergruppe der Musikkapelle Kiens.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Almfest - Lanzwiesen Alm<br />

mit traditionellen Gerichten aus Südtirol<br />

und musikalischer Umrahmung.<br />

Info TV Olang, T 0474 496 277<br />

Feuerwehrfest in Antholz<br />

Sa ab 18 Uhr, So ab 10 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

Almfest in welschellen<br />

ab 11 Uhr auf der Welschellener Alm.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Ziehharmonikatreffen<br />

am Würzjoch um 14 Uhr.<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

Traditionelles Kirchtagsfest<br />

im Schulhof von St. Sigmund. Sa ab 19 Uhr,<br />

So ab 17 Uhr. Tanz- und Stimmungsmusik mit<br />

der Gruppe „Südwind“.<br />

Info TV Kiens, T 0474 565 245<br />

Konzert der Musikkapelle welsberg<br />

um 20.30 Uhr beim Hauptplatz in Welsberg.<br />

Info TV Welsberg, T 0474 944 118<br />

Miss Italia<br />

Entscheidung der Region Trentino – Südtirol<br />

um 21 Uhr im Dorfzentrum in St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

29.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

La piccola festa della fragola montana©<br />

Proposte culinarie della Val Casies al Maso<br />

Regiohof di Santa Maddalena/Val Casies.<br />

È gradita la prenotazione, T 0474 948 562<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Appuntamenti letterari in lingua italiana alla<br />

Casa Ragen e alla Casa Michael Pacher di<br />

Brunico. Oltre alla lettura di pagine di noti autori<br />

sono previsti incontri con personalità di spicco<br />

di altri settori (cinema, arte, moda ecc.).<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

sagra di Nessano con esibizione musicale<br />

mattutina, specialità locali e balli.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

santa Messa in montagna<br />

Celebrazione in quota sul Monte Blossberg a<br />

Villa Ottone con cornice musicale della banda di<br />

Villa Ottone.<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

santa Messa sulla Cima Laste con il gruppo<br />

di ottoni della banda musicale di Chienes.<br />

Info Ass. Tur. Chienes T 0474 565 245<br />

Festa in malga - Malga Lanzwiesen con piatti<br />

tradizionali dell’Alto Adige e cornice musicale.<br />

Info Ass. Tur. Valdaora , T 0474 496 277<br />

Festa dei Vigili del fuoco di Anterselva<br />

Sab a partire dalle ore 18, dom con inizio alle ore 10.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Festa alla malga di Rina<br />

dalle ore 11 alla malga di Rina.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Incontro con le fisarmoniche della Ladinia<br />

al Passo delle Erbe alle ore 14.<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

Tradizionale sagra paesana<br />

nel cortile della scuola di San Sigismondo.<br />

Sab con inizio alle ore 19, dom dalle ore 17<br />

musica da ballo e d’atmosfera in compagnia<br />

del gruppo "Südwind".<br />

29.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | suN<br />

strawberry festival<br />

Gsieser Kulinarien©: local delicacies at<br />

Regiohof in Santa Maddalena (Val Casies).<br />

Please book your table in advance, T 0474 948 562<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Literary events at Casa Ragen and Michael-<br />

Pacher-Haus in Brunico. In Italian only!<br />

Readings of well-known authors and a look at<br />

other renowned figures from the worlds of film,<br />

fashion, the arts etc.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Nessano village celebrations<br />

Brunch with live music, dancing and local delicacies.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Mountain church service<br />

Blossberg (Villa Ottone): church service and live<br />

music by the Villa Ottone Village Band.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Mount Astjoch mountain church service<br />

with the wind ensemble of the Chienes Village<br />

Band. Chienes Tourist Info, T 0474 565 245<br />

Lanzwiesen Alm mountain pastures festival<br />

with a feast of traditional South Tyrolean cuisine<br />

and live music.<br />

Valdaora Tourist Info, T 0474 496 277<br />

Anterselva Fire Fighters' festival<br />

From 6 pm on Saturday and 10 am on Sunday.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

Rina mountain pastures festival<br />

Rina pastures. Starts at 11 am.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Accordion players' get-together<br />

Passo delle Erbe, from 2 pm.<br />

San Martino in Badia Tourist Info, T 0474 523 175<br />

san sigismondo village celebrations<br />

San Sigismondo school yard. Sat from 7 pm,<br />

Sun from 5 pm: music, entertainment and dancing<br />

with the Südwind band.<br />

Chienes Tourist Info, T 0474 565 245


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

30.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

segway-Touren<br />

inkl. Einführung und Begleitung in Rasen.<br />

Tour: 30 Min. - 20 €, 60 Min. - 40 €, 90 Min. - 55 €<br />

Max. 4 Personen, ab 16 Jahren (Körpergewicht<br />

40–100 kg). Ausrüstung: Sportliches Schuhwerk,<br />

Sonnen- und Regenschutz.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

„Incontri con l‘autore“<br />

Literarische Veranstaltungen im Ragenhaus und<br />

Michael Pacher Haus in Bruneck in italienischer<br />

Sprache. Neben Vorlesungen bekannter Autoren<br />

gibt es auch Begegnungen mit berühmten<br />

Persönlichkeiten aus anderen Branchen (Film,<br />

Kunst, Mode usw.).<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

segway Test<br />

Kostenloser Segway Test von 16–17 Uhr<br />

in Niederrasen.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Im Geleit des Mondes<br />

Der Wanderführer bestimmt die mittelschwere<br />

Wanderung je nach Zusammensetzung der<br />

Gruppe und den Wetterbedingungen.<br />

Start 18 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr 23 Uhr.<br />

Preis 5 € mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 12 Uhr desselben Tages<br />

im TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Kirchenkonzert<br />

mit Ruggero Livieri (Orgel) von 21–22.30 Uhr<br />

in der Pfarrkirche von St. Vigil.<br />

Info TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

31.07.2012<br />

MO | DI | MI | DO | FR | SA | SO<br />

segway-Touren<br />

inkl. Einführung und Begleitung in Rasen.<br />

Tour: 30 Min. - 20 €, 60 Min. - 40 €, 90 Min. - 55 €<br />

Max. 4 Personen, ab 16 Jahren (Körpergewicht<br />

40–100 kg). Ausrüstung: Sportliches Schuhwerk,<br />

Sonnen- und Regenschutz.<br />

Anmeldung im TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Concerto della banda musicale di Monguelfo<br />

Con inizio alle ore 20.30<br />

sulla piazza principale di Monguelfo.<br />

Info Ass. Tur. Monguelfo, T 0474 944 118<br />

Miss Italia<br />

Selezione regionale Trentino Alto Adige<br />

alle ore 21 in piazza della chiesa a San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

30.07.2012<br />

LuN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursioni in segway<br />

A Rasun, inclusa l’introduzione all’uso e l’accom-<br />

pagnamento. Tour: 30 min. - 20 €, 60 min. - 40 €,<br />

90 min. - 55 €. Max. 4 Persone, a partire dai<br />

16 anni (peso corporeo 40 - 100 kg).<br />

Attrezzatura: calzature sportive,<br />

protezione per il sole e la pioggia.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Appuntamenti letterari in lingua italiana alla<br />

Casa Ragen e alla Casa Michael Pacher di<br />

Brunico. Oltre alla lettura di pagine di noti autori<br />

sono previsti incontri con personalità di spicco<br />

di altri settori (cinema, arte, moda ecc.).<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Giro di prova sul segway<br />

Prova gratuita dei mezzi segway,<br />

dalle ore 16 alle 17 a Rasun di Sotto.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Al chiaro di luna<br />

L’accompagnatore sceglie l’itinerario di difficoltà<br />

media, tenendo conto della composizione del<br />

gruppo e delle condizioni meteorologiche.<br />

Inizio ore 18 presso l’ Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 23. Prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 12 del giorno stesso<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Concerto in chiesa<br />

con Ruggero Livieri (organo) dalle ore 21–22.30<br />

nella chiesa parrocchiale di San Vigilio.<br />

Info Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Monguelfo Village Band concert<br />

Monguelfo central square. Starts at 8.30 pm.<br />

Monguelfo Tourist Info, T 0474 944 118<br />

Miss Italia<br />

Miss Italia pre-selection for the region of<br />

Trentino-South Tyrol. San Vigilio village centre,<br />

from 9 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

30.07.2012<br />

MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

segway PT tours<br />

Guided tours with an introduction in Rasun.<br />

Prices: 30 mins: € 20; 60 mins: € 40; 90 mins: € 55;<br />

Maximum 4 participants. Minimum age: 16.<br />

Allowed weight: 40-100 kg.<br />

Equipment: trainers, sun and rain protection.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Literary events at Casa Ragen and Michael-<br />

Pacher-Haus in Brunico. In Italian only!<br />

Readings of well-known authors and a look at<br />

other renowned figures from the worlds of film,<br />

fashion, the arts etc.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

segway PT test drives<br />

Free Segway PT test drives between 4 and 5 pm<br />

in Rasun di Sotto.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Let the moon light the way<br />

Guided medium-difficult hike. The mountain guide<br />

will choose the destination according to the group<br />

and weather conditions. Starts at 6 pm from San<br />

Vigilio Tourist Info, return around 11 pm.<br />

Price: Summercard: € 5; without Summercard: € 7.<br />

Registration within 12 pm at<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Church concert<br />

with Ruggero Livieri (organ).<br />

San Vigilio Parish Church, from 9 to 10.30 pm.<br />

San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

117


118<br />

tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

„Incontri con l‘autore“<br />

Literarische Veranstaltungen im Ragenhaus und<br />

Michael Pacher Haus in Bruneck in italienischer<br />

Sprache. Neben Vorlesungen bekannter Autoren<br />

gibt es auch Begegnungen mit berühmten<br />

Persönlichkeiten aus anderen Branchen (Film,<br />

Kunst, Mode usw.).<br />

Info TV Bruneck, T 0474 555 722<br />

Kalk und Karst:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

Von der Capanna Alpina (1.726 m) über die<br />

Groß-Fanes-Alm zum Limojoch (2.172 m) und<br />

hinunter zur Faneshütte. Nach der Mittagrast<br />

erfolgt der Abstieg nach Pederü (1.545 m).<br />

Start 8 Uhr im TV St. Vigil, Rückkehr 18 Uhr.<br />

Preis 5 € mit Summercard, 7 € ohne Summercard.<br />

Anmeldung innerhalb 18 Uhr des Vortages im<br />

TV St. Vigil, T 0474 501 037<br />

Naturparkwanderung - „Dolomitenflora“<br />

Geführte mittelschwere / schwere Wanderung<br />

im Naturpark Fanes-Sennes-Prags.<br />

Wegverlauf: Furkelpass - Dreifingerscharte -<br />

Piz da Peres - Furkelpass. Gehzeit ca. 7 h,<br />

Teilnahmegebühr 7 € pro Person.<br />

Treffpunkt 8.30 Uhr TV Rasen.<br />

Mitzubringen sind Tagesproviant, Regenschutz<br />

und feste Wanderschuhe.<br />

Anmeldungen innerhalb 17 Uhr des Vortages im<br />

TV Rasen, T 0474 496 269 oder<br />

TV Antholz, T 0474 492 116<br />

spiel und spaß am Familienberg<br />

Erlebniswanderung in Taisten für die ganze<br />

Familie mit Grillfest. Höhenunterschied 300 m,<br />

Dauer 9–14.30 Uhr, Gehzeit 2½ h.<br />

Kosten inkl. Grillen mit VIP-Card 12 €,<br />

ohne VIP-Card 20 €. Mind. 6 Personen.<br />

Anmeldung TV Gsieser Tal, T 0474 978 436<br />

so kocht Antholz<br />

Ein kulinarisches Erlebnis mit einheimischen<br />

Spezialitäten in der Sportzone Antholz Mittertal,<br />

12–14.30 Uhr.<br />

Info TV Antholz, T 0474 492 116<br />

31.07.2012<br />

LUN | MAR | MER | GIO | VEN | SAB | DOM<br />

Escursioni in segway<br />

A Rasun, inclusa l’introduzione all’uso e l’accom-<br />

pagnamento. Tour: 30 min. - 20 €, 60 min. - 40 €,<br />

90 min. - 55 €. Max. 4 Persone, a partire dai<br />

16 anni (peso corporeo 40 - 100 kg).<br />

Attrezzatura: calzature sportive,<br />

protezione per il sole e la pioggia.<br />

Iscrizioni Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Appuntamenti letterari in lingua italiana alla<br />

Casa Ragen e alla Casa Michael Pacher di<br />

Brunico. Oltre alla lettura di pagine di noti autori<br />

sono previsti incontri con personalità di spicco<br />

di altri settori (cinema, arte, moda ecc.).<br />

Info Ass. Tur. Brunico, T 0474 555 722<br />

Formazione calcaree e carsiche:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

Dalla Capanna Alpina (1.726 m) si passa per la malga<br />

di Gran Fanes e si raggiunge il passo Limo (2.172 m).<br />

Discesa al rifugio Fanes (2.060 m) con pausa<br />

pranzo, dopodiché discesa al Pederü (1.545 m).<br />

Inizio ore 8 presso l’Ass. Tur. San Vigilio,<br />

ritorno ore 18. Prezzo 5 € con Summercard,<br />

7 € senza Summercard.<br />

Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente<br />

presso l’Ass. Tur. San Vigilio, T 0474 501 037<br />

Escursione nel Parco Naturale -<br />

"Flora delle Dolomiti"<br />

Escursione guidata di difficoltà medio-alta nel<br />

Parco Naturale Fanes-Senes-Braies.<br />

Itinerario: Passo Furcia - Forcella Tre Dita - Piz da<br />

Peres - Passo Furcia. Tempo di percorrenza ca. 7 h,<br />

quota di partecipazione 7 € a persona.<br />

Ritrovo ore 8.30 presso Ass. Tur. di Rasun.<br />

Equipaggiamento: viveri, protezione per la<br />

pioggia e scarpe robuste da trekking.<br />

Iscrizioni entro le ore 17 del giorno precedente<br />

presso Ass. Tur. di Rasun, T 0474 496 269 o<br />

Ass. Tur. di Anterselva, T 0474 492 116<br />

Gita per le famiglie con giochi<br />

Escursione per tutta la famiglia a Tesido, con<br />

grigliata all’aperto. Dislivello 300 m, durata dalle<br />

ore 9 alle 14.30, tempo di percorrenza 2 ½ h.<br />

Quota di partecipazione (incl. grigliata) con VIP-<br />

Card 12 €, senza VIP-Card 20 €. Min. 6 persone.<br />

Iscrizione Ass. Tur. Val Casies, T 0474 978 436<br />

31.07.2012<br />

MON | TuE | WED | THU | FRI | SAT | SUN<br />

segway PT tours<br />

Guided tours with an introduction in Rasun.<br />

Prices: 30 mins: € 20; 60 mins: € 40; 90 mins: € 55;<br />

Maximum 4 participants. Minimum age: 16.<br />

Allowed weight: 40-100 kg.<br />

Equipment: trainers, sun and rain protection.<br />

Registration at Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

"Incontri con l'autore"<br />

Literary events at Casa Ragen and Michael-<br />

Pacher-Haus in Brunico. In Italian only!<br />

Readings of well-known authors and a look at<br />

other renowned figures from the worlds of film,<br />

fashion, the arts etc.<br />

Brunico Tourist Info, T 0474 555 722<br />

Limestone and karst:<br />

Capanna Alpina – Fanes – Pederü<br />

From Capanna Alpina (1726 m) to Le de Limojoch<br />

(2172 m) via the Groß Fanes pastures and then<br />

on to the Fanes refuge. After a break for food<br />

and drinks, we hike down to Pederü (1545 m).<br />

Starts at 8 am from San Vigilio Tourist office,<br />

return around 6 pm. Price: Summercard: € 5;<br />

without Summercard: € 7.<br />

Registration within 6 pm on the previous day<br />

at San Vigilio Tourist Info, T 0474 501 037<br />

Panoramic hikes in the natural park:<br />

plants of the Dolomites<br />

Guided medium-difficult to difficult hike in the<br />

Fanes Senes Braies Natural park. Description:<br />

Passo Furcia - Forcella Tre Dita - Piz da Peres -<br />

Passo Furcia. Total walking time: approx. 7 hours.<br />

Price: € 7.Meet at Rasun Tourist office at 8.30 am.<br />

Please bring your own packed lunch and drinks,<br />

hiking clothes and boots and a rain coat.<br />

Register by 5 pm on the previous day at<br />

Rasun Tourist Info: T 0474 496 269 or at<br />

Anterselva Tourist Info: T 0474 492 116<br />

Fun, games and adventures<br />

for the whole family<br />

A guided adventure walk and barbecue in<br />

Tesido. Difference in altitude: 300 m.<br />

Duration: 9 am - 2.30 pm (2½ hours walking).<br />

Price including barbecue: € 12 with VIP card;<br />

€ 20 without VIP card. Minimum 6 participants.<br />

Registration at Val Casies Tourist Info,<br />

T 0474 978 436


tageSveranStaltungen | appuntamenti quotiDiani | Daily eventS<br />

Konzert der Musikkapelle Oberrasen<br />

am Pavillon in Oberrasen um 20.45 Uhr.<br />

Info TV Rasen, T 0474 496 269<br />

Vorführung vom Film „Berge in Flammen“<br />

von Luis Trenker<br />

Beginn um 21 Uhr in St.Martin in Thurn.<br />

Info TV St. Martin in Thurn, T 0474 523 175<br />

Die Veranstaltungen werden von den<br />

einzelnen Tourismusvereinen eingegeben<br />

und vom Tourismusverband Kronplatz redigiert.<br />

Programmänderungen möglich.<br />

Daten und Preise ohne Gewähr.<br />

La cucina di Anterselva<br />

Un evento culinario a base di specialità locali da<br />

gustare presso la zona sportiva di Anterselva di<br />

mezzo, ore 12–14.30 h.<br />

Info Ass. Tur. Anterselva, T 0474 492 116<br />

Concerto della Banda musicale<br />

di Rasun di sopra<br />

al Padiglione di Rasun di Sopra, ore 20.45.<br />

Info Ass. Tur. Rasun, T 0474 496 269<br />

Proiezione del film di Luis Trenker<br />

“Berge in Flammen”<br />

Inizio alle ore 21 a San Martino in Badia.<br />

Info Ass. Tur. San Martino in Badia, T 0474 523 175<br />

Le manifestazioni vengono inserite<br />

dalle Associazioni Turistiche locali e redatte<br />

dal Consorzio Turistico Plan de Corones.<br />

Sono possibili modifiche al programma.<br />

Si declina ogni responsabilità per date<br />

e prezzi indicati.<br />

TV = Tourismusverein Ass. Tur. = Associazione Turistica<br />

Anterselva cuisine<br />

A culinary experience of a kind: local specialities<br />

served at the Anterselva di Mezzo sports<br />

grounds from 12 to 2.30 pm.<br />

Anterselva Tourist Info, T 0474 492 116<br />

Rasun di sopra Village Band concert<br />

Starts at 8.45 pm at the Rasun di Sopra band stand.<br />

Rasun Tourist Info, T 0474 496 269<br />

Luis Trenker films: Mountains on Fire/<br />

Berge in Flammen (1931)<br />

San Martino in Badia. Starts at 9 pm (in German).<br />

San Martino in Badia Tourist Info, T 0474 523 175<br />

All events are entered by the<br />

individual Tourist Offices and<br />

edited by Kronplatz Tourist Board.<br />

Events, dates and prices subject to change.<br />

119


120<br />

gotteSDienSte | Sante meSSe | Divine ServiceS / maSS<br />

Pfarrkirche<br />

Chiesa Parrocchiale<br />

Parish Church<br />

Kapuzinerkirche<br />

Chiesa dei Cappuccini<br />

Capuchin Church<br />

Hl. Geistkirche<br />

Chiesa del Santo Spirito<br />

Church of the Holy Spirit<br />

BRuNECK | BRuNICO<br />

Sa: 19 Uhr<br />

So: 8.30, 10, 19 Uhr<br />

ital.: 11 Uhr - Mo, Di, Fr: 8 Uhr -<br />

Mi: 16 Uhr - Do: 7 Uhr<br />

So: 6, 7, 8 Uhr - ital.: 9.15 Uhr<br />

Mo–Sa: 6.30, 9 Uhr<br />

Sa / So: 18 Uhr (ital.)<br />

Mo, Di, Mi, Do: 9 Uhr (ital.)<br />

Juli und August: 8 Uhr<br />

Ursulinenkirche<br />

Chiesa delle Orsoline<br />

Ursuline Church So: 10.30 Uhr - Mo–Fr: 18 Uhr<br />

Reischach | Riscone<br />

Sa: 19 Uhr - So: 9 Uhr<br />

Juli und August: 10.30, 18 Uhr<br />

sab: ore 19<br />

dom: ore 8.30, 10, 19<br />

it: ore 11 - lun, mar, ven: ore 8 -<br />

mer: ore 16 - gio: ore 7<br />

dom: ore 6, 7, 8 - it: ore 9.15<br />

lun–sab: ore 6.30, 9<br />

sab / dom: ore 18 (it)<br />

lun, mar, mer, gio: ore 9 (it)<br />

luglio e agosto: ore 8<br />

dom: ore 10.30<br />

lun–ven: ore 18<br />

sab: ore 19 - dom: ore 9<br />

luglio e agosto: ore 10.30, 18<br />

Sat: 7 p.m.<br />

Sun: 8.30, 10 a.m., 7 p.m.<br />

it: 11 a.m. - Mon, Thu, Fri: 8 a.m. -<br />

Wed: 4 p.m. - Thu: 7 a.m.<br />

Sun: 6, 7, 8 a.m. - it: 9.15 a.m.<br />

Mon–Sat: 6.30, 9 a.m.<br />

Sat / Sun: 6 p.m. (it)<br />

Mon, Tue, Wed, Thu: 9 a.m. (it)<br />

July and August: 8 a.m.<br />

Sun: 10.30 a.m.<br />

Mon–Fri: 6 p.m.<br />

Sat: 7 p.m. - Sun: 9 a.m.<br />

July and August:<br />

10.30 a.m., 6 p.m.<br />

St. Georgen | San Giorgio Sa: 19 Uhr - So: 10 Uhr sab: ore 19 - dom: ore 10 Sat: 7 p.m. - Sun: 10 a.m.<br />

Stegen | Stegona<br />

Sa: 18 Uhr<br />

So: 9, 10.30 Uhr<br />

ital: am 1. So im Monat<br />

sab: ore 18<br />

dom: ore 9, 10.30<br />

ital: nella 1 a domenica del mese<br />

Sat: 6 p.m.<br />

Sun: 9, 10.30 a.m.<br />

In Italian: On 1 st Sunday<br />

of the month<br />

Dietenheim | Teodone Sa: 18 Uhr - So: 8.45 Uhr sab: ore 18 - dom: ore 8.45 Sat: 6 p.m. - Sun: 8.45 a.m.<br />

Aufhofen | Villa Santa Caterina Sa: 18 Uhr - So: 8.45 Uhr sab: ore 18 - dom: ore 8.45 Sat: 6 p.m. - Sun: 8.45 a.m.<br />

Percha | Perca Sa: 19.30 Uhr - So: 10 Uhr sab: ore 19.30 - dom: ore 10 Sat: 7.30 p.m. - Sun: 10 a.m.<br />

Oberwielenbach | Vila di Sopra Sa: 18 Uhr - So: 8.30 Uhr sab: ore 18 - dom: ore 8.30 Sat: 6 p.m. - Sun: 8.30 a.m.<br />

Pfarrkirche Gais<br />

Chiesa Parrocchiale di Gais<br />

Gais Parish Church Sa: 18 Uhr - So: 10.15 Uhr sab: ore 18 - dom: ore 10.15 Sat: 6 p.m. - Sun: 10.15 a.m.<br />

Pfarrkirche Uttenheim<br />

Chiesa Parrocchiale di Teodone<br />

Parish Church Villa Ottone-Uttenheim Sa: 17 Uhr - So: 9 Uhr sab: ore 17 - dom: ore 9 Sat: 5 p.m. - Sun: 9 a.m.<br />

Freie Evangelische Gemeinde - Romstraße<br />

Libera comunità evangelica - via Roma<br />

Free Evangelical Community - Romstrasse So: 9.30 Uhr dom: ore 9.30 Sun: 9.30 a.m.<br />

Evangelisch Lutherische Gemeinde - Rainkirche<br />

Comunità evangelica luterana - Chiesa di S. Caterina<br />

Evangelical Lutheran Community - Rainkirche Juli–September - So: 17 Uhr luglio–settembre - dom: ore 17 July–September - Sun: 5 p.m.


Pfarrkirche | Chiesa Parrocchiale | Parish Church<br />

sT. VIGIL | sAN VIGILIO<br />

So: 10, 18 Uhr<br />

Sa: 18 Uhr (zu Saisonszeiten)<br />

dom: ore 10, 18<br />

dom: ore 18 (in stagione)<br />

Sun: 10 a.m., 6 p.m.<br />

Sat: 6 p.m. (During certain seasons)<br />

Pfarre Enneberg<br />

Parrocchia di Marebbe<br />

Parish Church Marebbe-Enneberg So: 6, 8.30 Uhr dom: ore 6, 8.30 Sun: 6, 8.30 a.m.<br />

Welschellen | Rina So: 7, 8.30 Uhr dom: ore 7, 8.30 Sun: 7, 8.30 a.m.<br />

Mitterolang | Valdaora di Mezzo<br />

Niederolang | Valdaora di Sotto<br />

OLANG | VALDAORA<br />

Sa: 19 Uhr<br />

Juli und August - So: 10 Uhr<br />

So: 7, 9 Uhr<br />

Juli und August: 11 Uhr (ital.)<br />

sab: ore 19<br />

luglio e agosto - dom: ore 10<br />

dom: ore 7, 9<br />

Juli und August: ore 11 (it)<br />

Sat: 7 p.m.<br />

July and August - Sun: 10 a.m.<br />

Sun: 7, 9 a.m.<br />

July and August: 11 a.m. (it)<br />

Oberolang | Valdaora di Sopra So: 8.30, 19 Uhr dom: ore 8.30, 19 Sun: 8.30 a.m., 7 p.m.<br />

Pfarrkirche | Chiesa Parrocchiale | Parish Church<br />

Geiselsberg | Sorafurcia So: 10 Uhr dom: ore 10 Sun: 10 a.m.<br />

sT. LORENZEN | sAN LORENZO DI sEBATO<br />

Sa: 19 Uhr - So: 8.30, 10 Uhr<br />

Juli und August: 11 Uhr (ital.)<br />

sab: ore 19 - dom: ore 8.30, 10<br />

luglio e agosto: ore 11 (it)<br />

Sat: 7 p.m. - Sun: 8.30, 10 a.m.<br />

July and August: 11 a.m. (it)<br />

Montal | Mantana Sa: 19 Uhr - So: 10 Uhr sab: ore 19 - dom: ore 10 Sat: 7 p.m. - Sun: 10 a.m.<br />

Onach | Onies So: 6.30, 9 Uhr dom: ore 6.30, 9 Sun: 6.30, 9 a.m.<br />

Ellen | Elle So: 8.30 Uhr dom: ore 8.30 Sun: 8.30 a.m.<br />

Maria Saalen | Maria di Sares So: 8.30 Uhr dom: ore 8.30 Sun: 8.30 a.m.<br />

Stefansdorf | Santo Stefano Mi: 19.30 Uhr mer: ore 19.30 Wed: 7.30 p.m.<br />

GsIEsER TAL-wELsBERG-TAIsTEN | VAL CAsIEs-MONGuELFO-TEsIDO<br />

Pichl / Gsieser Tal | Colle / Val Casies So: 8.30 oder 10 Uhr dom: ore 8.30 o 10 Sun: 8.30 or 10 a.m.<br />

St. Martin / Gsieser Tal<br />

San Martino / Val Casies So: 10 Uhr dom: ore 10 Sun: 10 a.m.<br />

St. Magdalena / Gsieser Tal<br />

Santa Maddalena / Val Casies<br />

Pfarrkirche | Chiesa Parrocchiale | Parish Church<br />

So: 8.30 Uhr -<br />

Juli und August: 11 Uhr (ital.)<br />

dom: ore 8.30 -<br />

luglio e agosto: ore 11 (it)<br />

Sun: 8.30 a.m. -<br />

July and August: 11 a.m. (it)<br />

Welsberg | Monguelfo So: 10 Uhr - ital.: 11 Uhr dom: ore 10 - it: ore 11 Sun: 10 a.m. - it: 11 a.m.<br />

Taisten | Tesido So: 7.30, 9.30 Uhr dom: ore 7.30, 9.30 Sun: 7.30, 9.30 a.m.<br />

PFALZEN | FALZEs<br />

Sonn- und Feiertage:<br />

9.30 Uhr - Sa: 19 Uhr<br />

Juli & August - Sa: 17.30 Uhr (ital.)<br />

domenica e festivi:<br />

ore 9.30 - sab: ore 19<br />

luglio e agosto - sab: ore 17.30 (it)<br />

Sundays and holy days:<br />

9.30 a.m. - Sat: 7 p.m.<br />

July and August - Sat: 5.30 p.m. (it)<br />

121


122<br />

Niederrasen | Rasun di Sotto<br />

RAsEN | RAsuN<br />

Sa: 19.30 Uhr - So: 8.30 Uhr<br />

Juli und August -<br />

So: 11.15 Uhr (ital.)<br />

sab: ore 19.30 - dom: ore 8.30<br />

luglio e agosto -<br />

dom: ore 11.15 (it)<br />

Oberrasen | Rasun di Sopra So: 10 Uhr dom: ore 10 Sun: 10 a.m.<br />

KIENs | CHIENEs<br />

Kiens | Chienes So: 8.30 Uhr dom: ore 8.30 Sun: 8.30 a.m.<br />

St. Sigmund | San Sigismondo So: 10 Uhr dom: ore 10 Sun: 10 a.m.<br />

Sat: 7.30 p.m. - Sun: 8.30 a.m.<br />

July and August -<br />

Sun: 11.15 a.m. (it)<br />

Ehrenburg | Casteldarne Sa: 19 Uhr - So: 8.30 Uhr sab: ore 19 - dom: ore 8.30 Sat: 7 p.m. - Sun: 8.30 a.m.<br />

TERENTEN | TERENTO<br />

Pfarrkirche | Chiesa Parrocchiale | Parish Church Sa: 19.30 Uhr - So: 6.30, 9 Uhr sab: ore 19.30 - dom: ore 6.30, 9 Sat: 7.30 p.m - Sun: 6.30, 9 a.m.<br />

sT. MARTIN IN THuRN | sAN MARTINO IN BADIA<br />

Pfarrkirche | Chiesa Parrocchiale | Parish Church Sa: 18.30 Uhr - So: 8.30 Uhr sab: ore 18.30 - dom: ore 8.30 Sat: 6.30 p.m. - Sun: 8.30 a.m.<br />

Pfarrkirche Antermoia<br />

Chiesa Parrocchiale di Antermoia<br />

Parish Church Antermoia Sa: 20 Uhr - So: 10 Uhr sab: ore 20 - dom: ore 10 Sat: 8 p.m. - Sun: 10 a.m.<br />

Pfarrkirche Campill<br />

Chiesa Parrocchiale di Longiarù<br />

Parish Church Longiarù-Campill Sa: 20 Uhr - So: 8.30 Uhr sab: ore 20 - dom: ore 8.30 Sat: 8 p.m. - Sun: 8:30 a.m.<br />

ANTHOLZERTAL | VALLE ANTERsELVA<br />

Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Sa: 19.30 Uhr - So: 10 Uhr sab: ore 19.30 - dom: ore 10 Sat: 7:30 p.m. - Sun: 10 a.m.<br />

Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto So: 8.30 Uhr dom: ore 8.30 Sun: 8:30 a.m.


BRuNECK<br />

Apotheke St. Anna, Josef-Seeber-Str. 1b<br />

Info T 0474 555 264<br />

Apotheke S. Barbara, Ahrntalerstr. 34<br />

Info T 0474 551 400<br />

Apotheke von Zieglauer, Stadtgasse 43<br />

Info T 0474 555 358<br />

>> sT. VIGIL<br />

Dr. Karbacher, Str. Plan de Corones 22<br />

Info T 0474 501 240<br />

>> OLANG<br />

Apotheke Mitterolang, Krempe 1b<br />

Info T 0474 496 566<br />

>> sT. LORENZEN<br />

Josef-Renzler-Str. 43<br />

Info T 0474 476 068<br />

>> GsIEsER TAL-wELsBERG-TAIsTEN<br />

Schlossapotheke, Pfarrgasse 1a, Welsberg<br />

Info T 0474 944 112<br />

Arzneimittel-Ausgabestelle<br />

St. Martin / Gsieser Tal<br />

Info T 0474 948 543<br />

>> PFALZEN<br />

Sonnenapotheke, Pfalznerstr. 5<br />

Info T 0474 529 081<br />

>> RAsEN<br />

Engelapotheke, Niederrasen<br />

Info T 0474 497 076<br />

>> KIENs<br />

Dr. Pircher Birgit<br />

Info T 0474 564 077<br />

>> sT. MARTIN IN THuRN<br />

Apotheke Pütia, Pikolein<br />

Info T 0474 523 020<br />

apotheKen | farmacie | pharmacieS<br />

>> BRuNICO<br />

Farmacia Sant’ Anna, via Josef-Seeber 1b<br />

Info T 0474 555 264<br />

Farmacia Santa Barbara, via Valle Aurina 34<br />

Info T 0474 551 400<br />

Farmacia von Zieglauer, via Centrale 43<br />

Info T 0474 555 358<br />

>> sAN VIGILIO DI MAREBBE<br />

Dr. Karbacher, str. Plan de Corones 22<br />

Info T 0474 501 240<br />

>> VALDAORA<br />

Farmacia di Valdaora di Mezzo, Krempe 1b<br />

Info T 0474 496 566<br />

>> sAN LORENZO DI sEBATO<br />

via Josef-Renzler 43<br />

Info T 0474 476 068<br />

>> VAL CAsIEs-MONGuELFO-TEsIDO<br />

Farmacia al Castello<br />

via Parrocchia 1a, Monguelfo<br />

Info T 0474 944 112<br />

Distribuzione medicinali<br />

San Martino / Val Casies<br />

Info T 0474 948 543<br />

>> FALZEs<br />

Sonnenapotheke, via Falzes 5<br />

Info T 0474 529 081<br />

>> RAsuN<br />

Farmacia all’Angelo, Rasun di Sotto<br />

Info T 0474 497 076<br />

>> CHIENEs<br />

Dr. Pircher Birgit<br />

Info T 0474 564 077<br />

>> sAN MARTINO IN BADIA<br />

Farmacia Pütia, via Piccolino<br />

Info T 0474 523 020<br />

>> BRuNICO<br />

Apotheke St. Anna, Josef-Seeber-Str. 1b<br />

Info T 0474 555 264<br />

Apotheke S. Barbara, Ahrntalerstr. 34<br />

Info T 0474 551 400<br />

Apotheke von Zieglauer, Stadtgasse 43<br />

Info T 0474 555 358<br />

>> sAN VIGILIO<br />

Dr. Karbacher, Str. Plan de Corones 22<br />

Info T 0474 501 240<br />

>> VALDAORA<br />

Apotheke Valdaora di Mezzo, Krempe 1b<br />

Info T 0474 496 566<br />

>> sAN LORENZO<br />

Josef-Renzler-Str. 43<br />

Info T 0474 476 068<br />

>> VAL CAsIEs-MONGuELFO-TEsIDO<br />

Schlossapotheke<br />

Pfarrgasse 1a, Monguelfo<br />

Info T 0474 944 112<br />

issuing medications<br />

San Martino - Val Casies<br />

Info T 0474 948 543<br />

>> FALZEs<br />

Sonnenapotheke, Pfalznerstr. 5<br />

Info T 0474 529 081<br />

>> RAsuN<br />

Engelapotheke, Rasun di Sotto<br />

Info T 0474 497 076<br />

>> CHIENEs<br />

Dr. Pircher Birgit<br />

Info T 0474 564 077<br />

>> sAN MARTINO IN BADIA<br />

Apotheke Pütia, Piculin<br />

Info T 0474 523 020<br />

123


124<br />

StreSSfrei unterWegS<br />

liBertÀ Di viaggiare Senza StreSS | traveling Without StreSS<br />

MOBILCARD<br />

Die Mobilcard ermöglicht es Ihnen, an 1 bzw.<br />

an 3 oder 7 aufeinander folgenden Tagen alle<br />

öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol<br />

unbegrenzt zu nutzen.<br />

Info und erhältlich in den Tourismusvereinen<br />

La Mobilcard consente di utilizzare per 1, 3 o<br />

7 giorni consecutivi tutti i mezzi pubblici dell’Alto<br />

Adige.<br />

Info e acquistabile presso le Ass. Tur.<br />

The Mobilcard allows you to use all public transportation<br />

systems throughout South Tyrol for one<br />

or three or seven consecutive days – without<br />

restriction.<br />

Info at the Tourist offices<br />

MusEuMOBIL CARD<br />

Die Museumobil Card vereint zwei Angebote,<br />

die unbegrenzte Fahrt mit allen öffentlichen<br />

Verkehrsmitteln an 3 bzw. 7 aufeinanderfolgenden<br />

Tagen sowie jeweils einen Eintritt in rund<br />

80 Museen in ganz Südtirol.<br />

Info und erhältlich in den Tourismusvereinen<br />

La Museomobil Card unisce due offerte consentendo<br />

di servirsi di tutti i mezzi pubblici<br />

dell’Alto Adige per 3 o 7 giorni consecutivi e<br />

di usufruire di un ingresso a circa 80 musei in<br />

tutto l’Alto Adige.<br />

Info e acquistabile presso le Ass. Tur.<br />

The Museumobil Card combines two offers:<br />

Unrestricted travel with all public transportation<br />

systems on three or seven consecutive days<br />

and one free admission for about 80 museums<br />

throughout South Tyrol.<br />

Info at the Tourist offices<br />

BIKEMOBIL CARD<br />

Zusätzlich zu den Vorteilen der Mobilcard beinhaltet<br />

die Bikemobil Card 1 Fahrradverleih.<br />

Info und erhältlich in den Tourismusvereinen<br />

und in den beteiligten Radverleihen<br />

Oltre ai vantaggi della Mobilcard, la Bikemobil Card<br />

comprende anche il noleggio di una bicicletta.<br />

Info e acquistabile presso le Ass. Tur. e presso i<br />

noleggi convenzionati<br />

In addition to the advantages of the Mobilcard, the<br />

Bikemobil Card also includes one bicycle rental.<br />

Info at the Tourist offices and at participating<br />

bike rentals


BUS<br />

BAHN / TRENO / TRAIN<br />

SAISONAL<br />

STAGIONALE / SEASONAL<br />

BuS & zugverBinDungen<br />

autoBuS & treni | BuS & train connectionS<br />

Für Fahrplanauskünfte von Bus / Bahn, Citybus Bruneck und Citybus St. Vigil<br />

Per <strong>info</strong>rmazioni sugli orari di pulmann/treni, citybus Brunico e citybus San Vigilio<br />

For bus, train and Citybus (Brunico and San Vigilio) timetables<br />

125


126<br />

NOTRuFNuMMERN<br />

* COuPONs<br />

Name und E-Mail Adresse müssen leserlich und<br />

vollständig ausgefüllt werden und beim jeweiligen<br />

Leistungsträger abgegeben werden. Coupons pro<br />

Person nur 1x einlösbar, Ausnahme Adrenaline x-<br />

Treme Adventures.<br />

Privacy<br />

POLIZEI 112<br />

sTRAssENPOLIZEI 113<br />

FEuERwEHR 115<br />

ABsCHLEPPDIENsT 116<br />

BERGRETTuNG 118<br />

ERsTE HILFE 118<br />

Für verlorene / gefundene Gegenstände<br />

wenden Sie sich an den örtlichen<br />

Tourismusverein oder www.fund<strong>info</strong>.it<br />

Informationsschreiben ex Art. 13 Gesetz 196/2003<br />

(Gesetz über die Behandlung der persönlichen Daten):<br />

Wir <strong>info</strong>rmieren Sie darüber, dass die angegebenen<br />

Personalien auf elektronischem Wege aufgenommen<br />

werden und ausschließlich dazu dienen, den Anfragen<br />

des Übermittlers entgegen zu kommen und einen<br />

Informationsservice zu seinen Gunsten zu aktivieren;<br />

dem Übermittler steht die Ausübung seiner Rechte laut<br />

Artikel 7 Gesetz 196/2003 jederzeit zu.<br />

Gemäß Gesetz 196/2003 genehmige ich die Übermittlung<br />

der von mir gelieferten Daten an den Rechtsinhaber*,<br />

zum Zweck des Erhalts kommerzieller Informationen und<br />

um über Neuigkeiten <strong>info</strong>rmiert zu werden.<br />

* Rechtsinhaber der Daten und verantwortlich für deren<br />

Verarbeitung sind: Tourismusverband Kronplatz Genossenschaft<br />

& Partner (je nach Coupon).<br />

* COuPONs<br />

Compilare in modo chiaro e leggibile con il<br />

nome e l’indirizzo e-mail e consegnare il coupon<br />

al singolo fornitore del servizio. È valido solo<br />

1 coupon a persona, eccetto Adrenaline x-Treme<br />

Adventures.<br />

Privacy<br />

EMERGENZE<br />

POLIZIA 112<br />

POLIZIA sTRADALE 113<br />

VIGILI DEL FuOCO 115<br />

sERVIZIO RIMORCHIO 116<br />

sOCCORsO ALPINO 118<br />

PRONTO sOCCORsO 118<br />

Per oggetti smarriti/trovati<br />

potete rivolgervi all’ Ass. Tur. locale<br />

oppure www.oggettitrovati.it<br />

Informativa ai sensi dell’art.13 della legge 196/2003<br />

(Trattamento dei dati personali): si <strong>info</strong>rma che i dati<br />

anagrafici forniti saranno salvati in formato elettronico<br />

e utilizzati esclusivamente per rispondere alle richieste<br />

del soggetto che li ha trasmessi attivando un servizio<br />

<strong>info</strong>rmativo a vantaggio del medesimo. Al fornitore<br />

dei dati è riconosciuta la facoltà di esercitare in ogni<br />

momento i diritti di cui all’art. 7 della legge 196/2003.<br />

In conformità alla legge 196/2003 autorizzo la trasmissione<br />

dei dati da me forniti al titolare dei diritti* allo<br />

scopo di ricevere <strong>info</strong>rmazioni commerciali e venire<br />

<strong>info</strong>rmato sulle novità.<br />

* Titolare e responsabile del trattamento dei dati:<br />

Cons. Tur. Plan de Corones, Coop. & partner (a seconda<br />

dei coupons).<br />

Impressum<br />

Herausgeber/Editore/Publisher: Tourismusverband Kronplatz Genossenschaft / Consorzio Turistico Plan de Corones / Tourist Board Kronplatz<br />

Preisangaben und Daten ohne Gewähr / Prezzi e dati indicati senza garanzia / Prices and dates are not guaranteed<br />

Grafik / Layout & grafica / design: www.artprint.bz.it, www.rotwild.it<br />

Druck / Stampa / Printed: www.artprint.bz.it<br />

Fotos / Foto / Photographs by: Archiv TVB Kronplatz, Laurin Moser, Robert Gruber, SMG, C. Renzler, Shutterstock<br />

EMERGENCy<br />

PHONE NuMBERs<br />

POLICE 112<br />

TRAFFIC POLICE 113<br />

FIRE DEPT. 115<br />

TOwING sERVICE 116<br />

MOuNTAIN REsCuE sERVICE 118<br />

FIRsT AID 118<br />

For lost and found objects<br />

please contact your local Tourist office<br />

or www.fund<strong>info</strong>.it<br />

* COuPONs<br />

your name and e-mail address must be entered<br />

completely and legibly and then handed over to<br />

the given participating company. Coupons can be<br />

redeemed only once per person, except Adrenaline<br />

x-Treme Adventures.<br />

Privacy<br />

Notification according to Article 13 of the Legislative<br />

Decree No. 196/2003 (Law on the Treatment of Personal<br />

Data): We hereby <strong>info</strong>rm you that your data will be<br />

gathered electronically and used and stored exclusively<br />

to process your application; it will not be transmitted to<br />

third parties or otherwise disseminated. With regards to<br />

the processing of this data, you retain all rights set forth<br />

in Article 7 of Legislative Decree No. 196/2003.<br />

In conformance with Legislative Decree No. 196/2003,<br />

I hereby allow the transmission of the data provided by<br />

me to the legal holder*, for the purpose of obtaining<br />

commercial <strong>info</strong>rmation and to receive news updates.<br />

* The legal holder of the collected data and the entity<br />

responsible for their processing is: Tourismusverband<br />

Kronplatz Genossenschaft & Partner (depending upon<br />

the given coupon).


KRONPL ATZ<br />

NEXT WINTER<br />

SEASON<br />

OPEN FROM<br />

1.12.2012<br />

TILL 14.4.2013<br />

3. Ebene<br />

Dienstleister | Produkte<br />

Sextner Dolomiten . Skischulen . Nordic Skiarena<br />

Rio<br />

Pusteria<br />

DOLOMITEN<br />

Alta Pusteria<br />

DOLOMITEN<br />

Alta Pusteria<br />

DOLOMITEN<br />

Alta Pusteria<br />

sExTNEr<br />

DoloMITEN<br />

Vandoies<br />

Casteldarne<br />

Brennero Gitschberg Jochtal<br />

sKIsCHUlE<br />

sCUola sCI<br />

Bressanone<br />

S. Lorenzo<br />

Klausberg | Speikboden<br />

Brunico<br />

Perca<br />

5 min 10 min<br />

NorDIC arENa<br />

ToblaCH DobbIaCo<br />

8 min 5 min 6 min 7 min 9 min 7 min 5 min 5 min<br />

KRONPLATZ<br />

PLAN DE CORONES<br />

Alta Badia<br />

Valdaora<br />

Monguelfo<br />

Villabassa<br />

Dobbiaco<br />

Cortina<br />

MIT DER PUSTERTAL BAHN<br />

DIREKT IN DIE SKIGEBIETE<br />

KRONPLATZ UND<br />

SEXTNER DOLOMITEN<br />

CON IL TRENO DELLA VAL<br />

PUSTERIA, DIRETTAMENTE<br />

“SCI AI PIEDI” NEI<br />

COMPRENSORI DI<br />

PLAN DE CORONES E<br />

DOLOMITI DI SESTO<br />

BY TRAIN, DIRECTLY<br />

TO THE SKI RESORTS<br />

KRONPLATZ AND<br />

DOLOMITI DI SESTO<br />

NÄCHSTE<br />

HALTESTELLE:<br />

SKI<br />

VERGNÜGEN<br />

PUSTERTAL<br />

PROSSIMA FERMATA<br />

SCI VAL PUSTERIA<br />

NEXT STOP: SKI FUN<br />

PUSTERTAL VALLEY<br />

San Candido<br />

SEXTNER DOLOMITEN<br />

DOLOMITI DI SESTO ALTA<br />

PUSTERIA<br />

Sillian<br />

Lienz


Bruneck Kronplatz Tourismus<br />

Brunico Kronplatz Turismo<br />

T 0474 555 722 | <strong>info</strong>@buneck.com<br />

Tourismusverein St. Vigil in Enneberg<br />

Associazione Turistica S. Vigilio<br />

T 0474 501 037 | <strong>info</strong>@sanvigilio.com<br />

Tourismusverein Olang<br />

Associazione Turistica Valdaora<br />

T 0474 496 277 | <strong>info</strong>@olang.com<br />

Tourismusverein St. Lorenzen<br />

Associazione Turistica<br />

S. Lorenzo di Sebato<br />

T 0474 474 092 | <strong>info</strong>@st-lorenzen.com<br />

Tourismusverein<br />

Gsieser Tal - Welsberg - Taisten<br />

Associazione Turistica<br />

Val Casies - Monguelfo - Tesido<br />

T 0474 978 436 | <strong>info</strong>@gsieser-tal.com<br />

Tourismusverein Pfalzen<br />

Associazione Turistica Falzes<br />

T 0474 528 159 | <strong>info</strong>@pfalzen.net<br />

Tourismusverein<br />

Rasen im Antholzertal<br />

Associazione Turistica<br />

Rasun in Valle d’Anterselva<br />

T 0474 496 269 | <strong>info</strong>@rasen.it<br />

Tourismusverein Kiens<br />

Associazione Turistica Chienes<br />

T 0474 565 245 | <strong>info</strong>@kiens.com<br />

Tourismusverein Terenten<br />

Associazione Turistica Terento<br />

T 0472 546 140 | <strong>info</strong>@terenten.com<br />

Tourismusverein St. Martin in Thurn<br />

Associazione Turistica<br />

San Martino in Badia<br />

T 0474 523 175 | <strong>info</strong>@sanmartin.it<br />

Tourismusverein Ahtholzertal<br />

Associazione Turistica Valle Anterselva<br />

T 0474 492 116 | <strong>info</strong>@antholz.com<br />

www.kronplatz.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!