Die Salurner Klause - 08/2009 (3.787 KB)
Die Salurner Klause - 08/2009 (3.787 KB)
Die Salurner Klause - 08/2009 (3.787 KB)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Ottobre / Oktober <strong>2009</strong> - Nr. 8<br />
Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% CNS’ Bolzano
Comunicazioni dell’amministrazione<br />
comunale 3<br />
Mitteilungen der Gemeindeverwaltung<br />
Consiglio Parrocchiale / Pfarrgemeinderat 7<br />
Associazioni / Vereine 8<br />
Spazio donne / Frauenrubrik 13<br />
Immagine di copertina: Cauria - pecore<br />
Titelbild: Gfrill - Schafe<br />
INDICE l INHALT<br />
Interviste / Interviews 15<br />
Cultura / Kultur 17<br />
Sport 22<br />
Manifestazioni / Veranstaltungen 23
COmuNiCaziONe DeLL’ammiNiStraziONe COmuNaLe<br />
mitteiLuNgeN Der gemeiNDeverwaLtuNg<br />
IL COMITATO ANTI BIODIGE-<br />
STORE PRESENTA LE FIRME<br />
Il comitato civico “No al biodigestore a Cadino”, ha recentemente<br />
presentato al Presidente del Consiglio provinciale di Bolzano<br />
dott. <strong>Die</strong>ter Steger, ben 1344 firme raccolte nei comuni di<br />
Salorno, Cortina e Magrè sulla Strada del Vino, e si appresta ad<br />
affiancare i limitrofi paesi trentini nella consegna, al Presidente<br />
del Consiglio Provinciale di Trento Kessler, di un’altra fitta lista<br />
di firme raccolte nella Piana Rotaliana. Ma non finisce qui; la<br />
petizione infatti verrà presentata anche al Consiglio Regionale,<br />
nelle mani del Presidente Depaoli. “In questo modo i politici non<br />
possono certo dire di non essere stati informati” ha dichiarato il<br />
presidente del comitato Silvano Gottardi, “confidiamo nell’appoggio<br />
della nostra Giunta Provinciale, del Presidente Durnwalder,<br />
del Vicepresidente Tommasini, dell’assessore all’ambiente<br />
Laimer e di quello alla sanità Theiner, affinché ci sostengano in<br />
questa nostra battaglia contro la localizzazione del biodigestore<br />
a Cadino, in località Nassi”. Un luogo sicuramente inadatto vista<br />
la sua vicinanza a zone residenziali, agricole e artigianali, e<br />
vista anche la particolare situazione delle correnti ventose che<br />
caratterizzano la valle dell’Adige e che porterebbero a Salorno<br />
sgradevoli odori e temibili polveri emanate dall’impianto.<br />
L’azione del comitato trova pieno appoggio da parte del comune<br />
di Salorno il cui consiglio ha deliberato già nel marzo scorso<br />
una decisa presa di posizione contro il biodigestore, seguito nei<br />
mesi successivi da analoghe iniziative da parte dei comuni di<br />
Cortina, Magrè e persino dalla Comunità comprensoriale Oltradige-Bassa<br />
Atesina. Da ricordare inoltre che contro questo<br />
progetto sono stati presentati al TAR tre ricorsi indipendenti,<br />
uno dagli abitanti di Cadino, uno dalla concessionaria Rotalnord<br />
e uno proprio da parte del comune di Salorno con il sostegno<br />
dell’avvocato Fava. Le relative udienze non sono ancora<br />
state fissate ma, nonostante ciò, queste istanze pesano come<br />
macigni sulla realizzazione del progetto e sulla scelta della sua<br />
localizzazione. Il comune di Salorno inoltre, in collaborazione<br />
con l’ufficio provinciale rifiuti, darà presto incarico all’esperta<br />
ditta germanica Ecoma di effettuare uno studio per verificare<br />
l’effetto dell’immissione di odori lungo il corridoio della valle<br />
dell’Adige, simulando il funzionamento del biodigestore. In<br />
questo modo si avranno dati ancora più certi per contrastare la<br />
dislocazione dell’impianto a Cadino. Da non dimenticare che la<br />
raccolta delle firme non è ancora conclusa e che chiunque volesse<br />
contribuire con la propria firma lo può fare presso il comune<br />
di Salorno a pian terreno, vicino all’albo pretorio. Naturalmente<br />
sarà il comitato anti biodigestore a tenerci informati sui futuri<br />
sviluppi della vicenda.<br />
Erica Nardin<br />
KOMITEE GEGEN DIE BIOMÜLL-<br />
VERGÄRUNGSANLAGE LEGT UN-<br />
TERSCHRIFTENSAMMLUNG VOR<br />
Das Bürgerkomitee „Nein zur Biomüllvergärungsanlage in<br />
Cadino“ hat kürzlich dem Landtagspräsidenten <strong>Die</strong>ter Steger<br />
1.344 Unterschriften unterbreitet, die in den Gemeinden Salurn,<br />
Kurtinig und Margreid gesammelt wurden. Das Komitee wird<br />
demnächst den anliegenden Gemeinden des Trentino beistehen,<br />
wenn es um die Übergabe an den Trentiner Landtagspräsidenten<br />
Kessler einer weiteren, dicht beschriebenen Liste an Unterschriften<br />
geht, die in der Piana Rotaliana gesammelt wurden. Doch<br />
damit nicht genug: die Petition wird nämlich auch dem Regionalrat,<br />
in der Person seines Präsidenten Depaoli, ausgehändigt.<br />
„Dann können die Politiker bestimmt nicht behaupten, nicht informiert<br />
worden zu sein“, erklärt der Vorsitzende des Komitees<br />
Silvano Gottardi. „Wir vertrauen auf die Unterstützung unserer<br />
Landesregierung, von Landeshauptmann Luis Durnwalder,<br />
LH-Stellvertreter Tommasini sowie des Landesrats für Umwelt<br />
Laimer und des Landesrats für Gesundheit Theiner bei unserem<br />
Kampf gegen die Ansiedlung der Biomüllvergärungsanlage in<br />
Nassi bei Cadino.“ Der Standort ist deshalb als ungeeignet zu<br />
betrachten, da er sich in der Nähe von Wohn-, Landwirtschafts-<br />
und Handwerkerzonen befindet und im Etschtal aufgrund der<br />
Windverhältnisse die Verbreitung von unangenehmen Gerüchen<br />
und Staub, die von der Anlage ausgeschieden werden, zu erwarten<br />
ist. <strong>Die</strong> Aktion des Komitees wird von der Gemeinde Salurn<br />
voll und ganz unterstützt, zumal der <strong>Salurner</strong> Gemeinderat sich<br />
bereits im vergangenen Monat März entschieden gegen die<br />
Müllvergärungsanlage ausgesprochen hatte. In den darauf folgenden<br />
Monaten kam es zu ähnlichen Beschlussfassungen von<br />
Seiten der Gemeinden Kurtinig und Margreid und sogar von Seiten<br />
der Bezirksgemeinschaft Überetsch-Unterland. Beim Oberlandesgericht<br />
wurden gegen dieses Vorhaben drei unabhängige<br />
Rekurse eingereicht: einer von den Bewohnern Cadinos, einer<br />
vom Vertragshändler Rotalnord und einer von der Gemeinde<br />
Salurn, die sich dabei von Rechtsanwalt Fava unterstützen ließ.<br />
<strong>Die</strong> entsprechenden Gerichtsverhandlungen liegen noch nicht<br />
fest; nichtsdestotrotz lasten diese Beschwerden schwer auf der<br />
Projektverwirklichung und auf der Standortwahl. <strong>Die</strong> Gemeinde<br />
Salurn wird außerdem, in Zusammenarbeit mit dem Landesamt<br />
für Abfallwirtschaft, die erfahrene deutsche Firma Ecoma mit<br />
der Durchführung einer Studie beauftragen, die die Auswirkungen<br />
von Gerüchen entlang des Etschtals anhand einer Simulation<br />
des Betriebes einer Biomüllvergärungsanlage untersuchen<br />
soll. Auf diese Weise werden aussagekräftigere Daten zur Bekämpfung<br />
der Standortbestimmung der Anlage<br />
in Cadino gewonnen. Dabei ist die Unterschriftensammlung<br />
noch gar nicht abgeschlossen:<br />
Wer seine Unterschrift abgeben möchte, kann<br />
dies im Parterre des <strong>Salurner</strong> Rathauses, neben<br />
der Anschlagtafel, tun. Das Komitee gegen die<br />
Biomüllvergärungsanlage wird uns jedenfalls<br />
über den Fortgang der Angelegenheit auf dem<br />
Laufenden halten.<br />
da sin./v.l.:<br />
Ivano Morandini, Michele Girardi,<br />
Stefan Franceschini, <strong>Die</strong>ter Steger,<br />
Edith Zemmer, Karin Simeoni,<br />
Silvano Gottardi, Arrigo Baldo<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
3
4<br />
COmuNiCaziONe DeLL’ammiNiStraziONe COmuNaLe<br />
mitteiLuNgeN Der gemeiNDeverwaLtuNg<br />
CONCORSI PUBBLICI PER TITOLI ED ESAMI PER<br />
LA COPERTURA DI DIVERSI POSTI PRESSO<br />
IL COMUNE DI SALORNO<br />
IL SINDACO<br />
r e n d e n o t o c h e<br />
sono indetti i seguenti concorsi pubblici per titoli ed esami per<br />
la copertura dei seguenti posti:<br />
1 posto di assistente amministrativo VI. qualifica funzionale -<br />
tempo pieno – gruppo linguistico tedesco – settore contabilitá.<br />
1 posto di assistente amministrativo VI. qualifica funzionale<br />
- tempo pieno - gruppo linguistico italiano - uffici demografici<br />
- riservato a candidati interni.<br />
1 posto di assistente tecnico/disegnatore con diploma VI. qualifica<br />
funzionale - tempo pieno – gruppo linguistico tedesco<br />
– servizi tecnici.<br />
1 posto di operatore/operatrice amministrativo/a anche con<br />
funzioni di utilizzo di programmi C.E. - V. qualifica funzionale<br />
- tempo pieno – gruppo linguistico italiano.<br />
1 posto di cuoco/a specializzato/a - IV. qualifica funzionale<br />
- tempo pieno – gruppo linguistico italiano.<br />
2 posti di cuoco/a qualificato/a - III. qualifica funzionale<br />
- part - time 50% – un posto riservato al gruppo linguistico<br />
italiano ed un posto riservato al gruppo linguistico tedesco.<br />
2 posti di addetto/a alle pulizie qualificato/a - II. qualifica<br />
funzionale - part - time 50% – un posto riservato al gruppo<br />
linguistico italiano ed un posto riservato al gruppo linguistico<br />
tedesco.<br />
Le domande di ammissione al concorso, redatte in carta semplice<br />
devono pervenire alla segreteria comunale entro le ore 12.oo<br />
del giorno 13.11.<strong>2009</strong>.<br />
Per ulteriori informazioni rivolgersi all’Ufficio Personale del<br />
Comune di Salorno, P.zza Municipio 1 – Tel.0471/888820.<br />
IL SINDACO/DER BÜRGERMEISTER<br />
Dr. Ing.Giorgio Marco Giacomozzi<br />
ÖFFENTLICHE WETTBEWERBE NACH TITELN UND<br />
PRÜFUNGEN FÜR DIE BESETZUNG VERSCHIEDE-<br />
NER STELLEN IN DER GEMEINDE SALURN<br />
DER BÜRGERMEISTER<br />
g i b t b e k a n n t<br />
dass folgende öffentliche Wettbewerbe nach Titeln und Prüfungen<br />
für die Besetzung folgender Stellen ausgeschrieben wurden:<br />
1 Stelle als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene –<br />
Voll-zeit - deutsche Sprachgruppe – Buchhaltung.<br />
1 Stelle als Verwaltungsassistent/in- VI. Funktionsebene –<br />
Voll-zeit - italienische Sprachgruppe – Demographisches Amt<br />
– internen Kandidaten vorbehalten.<br />
1 Stelle als techn. Assistent/in Zeichner mit Reifediplom -<br />
VI. Funktionsebene – Vollzeit - deutsche Sprachgruppe –<br />
Technische <strong>Die</strong>nste.<br />
1 Stelle als Verwaltungsbeamter/beamtin auch mit Aufgaben<br />
der Anwendung von EDV-Programmen - V. Funktionsebene<br />
- Vollzeit - italienische Sprachgruppe.<br />
1 Stelle als spezialisierter/e Koch/Köchin - IV. Funktionsebene<br />
- Vollzeit - italienische Sprachgruppe.<br />
2 Stellen als qualifizierter/e Koch/Köchin - III. Funktionsebene<br />
– Teilzeit 50% - eine der italienischen und eine der<br />
deutschen Sprachgruppe vorbehalten.<br />
2 Stellen als qualifiziertes Reinigungspersonal - II. Funktionsebene<br />
– Teilzeit 50% - eine der italienischen und eine der<br />
deutschen Sprachgruppe vorbehalten.<br />
<strong>Die</strong> Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb sind auf stempelfreiem<br />
Papier abzufassen und müssen im Gemeindesekretariat<br />
bis 12.00 Uhr des 13.11.<strong>2009</strong> einlangen.<br />
Weitere Auskünfte erteilt das Personalamt der Gemeinde Salurn,<br />
Rathausplatz 1, Tel.0471/888820.<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
COmuNiCaziONe DeLL’ammiNiStraziONe COmuNaLe<br />
mitteiLuNgeN Der gemeiNDeverwaLtuNg<br />
DEUTSCHER KINDERGARTEN<br />
FERTIG GESTELLT –<br />
KLIMAHAUS B<br />
Im Frühling 20<strong>08</strong> wurde das alte Kindergartengebäude abgerissen<br />
und vorübergehend fand man in der Grundschule geeignete<br />
Räumlichkeiten für die Kindergartenkinder. Nun ist der Neubau<br />
fertig gestellt und seit dem 14. September besuchen 61 Kinder<br />
den neuen Kindergarten. <strong>Die</strong> Gruppenräume sowie der Bewegungsraum<br />
befinden sich im Erdgeschoss. Im 1. Stock sind<br />
Räumlichkeiten für Nebenaktivitäten wie Sprachförderung,<br />
Musik, Kunst und Technik untergebracht. Auch der Schlafraum<br />
für die Kleinen findet hier seinen Platz. Der Kindergarten verfügt<br />
über einen großen Garten, der den Kindern viel Platz für<br />
Bewegung und Spiel bietet.<br />
Auch einige ökologische Aspekte wurden berücksichtigt. So<br />
wurde die Wärmedämmung besonders sorgfältig ausgeführt,<br />
und das Gebäude erreicht einen Klimahaus-B-Standard. Weiters<br />
wird mittels Photovoltaik-Paneelen der Stromverbrauch<br />
teilweise durch die Nutzung der Sonnenenergie kompensiert.<br />
<strong>Die</strong> Gartenflächen werden nicht mit kostbarem Wasser aus<br />
der Trinkwasserleitung bewässert, sondern unter Nutzung des<br />
vorhandenen Tiefbrunnens. Schließlich wurden mehrere Flachdachbereiche<br />
extensiv begrünt, und der nachwachsende Baustoff<br />
Holz wurde wo immer möglich und sinnvoll eingesetzt.<br />
Der Bau wurde in eineinhalb Jahren und somit entsprechend<br />
dem Zeitplan fertig gestellt, die gesamten Baukosten inklusive<br />
Nebenkosten betragen knapp zwei Millionen Euro, das ist etwas<br />
weniger als in der Planung veranschlagt.<br />
Bei der Planung wurden die Kindergärtnerinnen von Anfang an<br />
mit eingebunden und es entwickelte sich eine gute Zusammenarbeit,<br />
wofür die Gemeindeverwaltung dankbar ist.<br />
<strong>Die</strong> Einweihung des neuen Kindergartengebäudes findet am<br />
28. November <strong>2009</strong> um 10.00 Uhr in Anwesenheit des Landeshauptmannes,<br />
der Landesrätin für die deutsche Schule, der<br />
Inspektorin und der Kindergartendirektorin statt. <strong>Die</strong> gesamte<br />
Bevölkerung ist hierzu herzlich eingeladen.<br />
Vizebürgermeister Gemeindereferentin für die deutsche Schule<br />
Walter Pardatscher Marlene Tabarelli<br />
REALIzzATO IL NUOVO EDIFICIO<br />
DELLA SCUOLA MATERNA<br />
TEDESCA – CASA CLIMA B<br />
Nella primavera dell´anno scorso il vecchio edificio della scuola<br />
materna tedesca di Salorno è stato demolito. L’attività educativa<br />
è proseguita in locali idonei presso la scuola elementare. Si è<br />
riusciti a terminare di recente la costruzione del nuovo edificio,<br />
facendo sì che dal 14 settembre 61 bambini potessero frequentare<br />
l’asilo in questa nuova struttura. I locali delle singole sezioni<br />
e la palestra si trovano al piano terra. Al primo piano, invece,<br />
sono ubicati i locali adibiti ad altre attività quali il sostegno<br />
linguistico, la musica, l’arte e la tecnica. Anche la sala per il riposo<br />
dei più piccoli si trova su questo piano. La scuola materna<br />
dispone di un ampio giardino che offre ai bambini molto spazio<br />
per il movimento e per il gioco all’aperto.<br />
Sono stati presi in considerazione anche alcuni aspetti di carattere<br />
ecologico. Si è prestata particolare attenzione all’isolamento<br />
termico per conferire all’edificio lo standard di una Casa Clima<br />
B. Inoltre, i pannelli fotovoltaici ci consentono di compensare in<br />
parte il consumo energetico sfruttando l’energia solare. Per annaffiare<br />
il giardino e le aree verdi non si utilizza l’acqua preziosa<br />
dell’acquedotto, ma si attinge al pozzo esistente. Per alcune<br />
superfici piane del tetto si sono adottate delle misure di rinverdimento<br />
estensivo. Ove possibile e opportuno, è stato fatto uso<br />
del legno come materiale di costruzione ecologico.<br />
I lavori sono stati completati entro il termine previsto di un anno<br />
e mezzo. I costi, comprensivi di quelli accessori, ammontano a<br />
due milioni di euro – un po’ meno di quanto previsto dal progetto.<br />
Nella progettazione è stato coinvolto fin dall’inizio anche il personale<br />
della scuola materna al quale va un sincero ringraziamento<br />
per la buona collaborazione, molto apprezzata da parte<br />
dell’amministrazione comunale.<br />
Il nuovo edificio della scuola materna verrà inaugurato il 28<br />
novembre <strong>2009</strong>, alle ore 10.00, in presenza del presidente della<br />
giunta provinciale, dell’assessore provinciale alla scuola in<br />
lingua tedesca, dell’ispettrice e della direzione scolastica. Tutta<br />
la popolazione è cordialmente invitata.<br />
Il vicesindaco L’assessore comunale alla scuola in lingua tedesca<br />
Walter Pardatscher Marlene Tabarelli<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
5
6<br />
COmuNiCaziONe DeLL’ammiNiStraziONe COmuNaLe<br />
mitteiLuNgeN Der gemeiNDeverwaLtuNg<br />
LETTERA AL SINDACO SUI RE-<br />
PERTI ARCHEOLOGICI,<br />
RITROVATI PRESSO LA HADER-<br />
BURG, DA PARTE DELL’UFFICIO<br />
BENI CULTURALI DELLA<br />
PROVINCIA DI BOLzANO<br />
Era da tempo che se ne parlava, ora è ufficiale: nella zona immediatamente<br />
adiacente al castello Haderburg, in anni di certosine<br />
ricerche da parte di un privato, nel corso delle lavorazioni per il<br />
restauro del maniero e della costruzione ex novo della strada di<br />
accesso al castello, della lunghezza di circa 850 ed un dislivello<br />
di circa 110, sono stati fatti degli importantissimi ritrovamenti.<br />
Lo sancisce una lettera, pervenuta direttamente al sindaco di<br />
Salorno, con la quale il direttore dell’ufficio Beni Archeologici<br />
di Bolzano rende noto all’amministrazione che è stato possibile<br />
“recuperare un consistente complesso di reperti archeologici<br />
provenienti dal sito dove sorge il castello di Haderburg.”<br />
Questa lettera rende giustizia ad Armando Plank di Salorno, studioso<br />
e profondo conoscitore della storia di Salorno e del castello,<br />
che, in anni di appassionata ricerca e dedizione, ha raccolto<br />
innumerevoli reperti, gelosamente custoditi, e che, d’accordo<br />
con l’amministrazione e con l’ufficio provinciale preposto, ha<br />
consegnato all’ente. Questi reperti sono stati ulteriormente riordinati,<br />
catalogati ed analizzati.<br />
Con questo importante riconoscimento, Armando Plank esce finalmente<br />
da una situazione ambigua di anonimato per passare<br />
invece ad uno status gratificante di mecenate.<br />
Nel materiale conseganto dal Plank vi sono frammenti ceramici<br />
dell’antica età del ferro (circa VIII secolo a.C.), alcune monete<br />
tardo romane (IV secolo d.C.), alcune punte di freccia e alcuni<br />
coltelli di ferro dell’Alto Medioevo (VI – VII secolo d.C.); una<br />
ingente quantità di reperti di ceramica, di vetro e di metallo attribuibili<br />
al tardo Medio Evo ed agli inizi dell’epoca moderna.<br />
Nella lettera si precisa che si tratta di materiale di notevole<br />
importanza archeologica e storica, considerato soprattutto che<br />
quasi nessun reperto archeologico era fino ad allora noto per<br />
il sito Haderburg: le prove di una frequentazione del luogo in<br />
epoca protostorica e altomedievale sono inoltre in assoluto delle<br />
novità.<br />
Nel finale della lettera si consiglia all’amministrazione di procedere<br />
verso una “valorizzazione di questo complesso ai fini espositivi<br />
e museali, considerando che l’Ufficio Beni Archelogici si<br />
pone fin d’ora a disposizione per quanto concerne il necessario<br />
supporto tecnico scientifico, in vista di un allestimento di un<br />
apparato espositivo”. Sugli interessanti risvolti di questa interesante<br />
vicenda e sul reperimento di una sala che funga da museo<br />
a Salorno terremo informati.<br />
Alberto Romanin<br />
BRIEF AN DEN BÜRGER-<br />
MEISTER VOM LANDESAMT<br />
FÜR BODENDENKMÄLER<br />
ÜBER DIE ARCHÄOLOGI-<br />
SCHEN FUNDE<br />
DER HADERBURG<br />
Es wird schon seit geraumer Zeit darüber gemutmaßt; jetzt ist es<br />
endlich offiziell: Im Bereich der Haderburg wurden in jahrelanger,<br />
geduldiger Arbeit von Seiten einer Privatperson während<br />
der Restaurierung der Burg und der Errichtung der Zufahrtsstraße<br />
bedeutende, uralte Gegenstände ausgegraben. <strong>Die</strong>s besagt<br />
ein Schreiben an den <strong>Salurner</strong> Bürgermeister, mit dem der Direktor<br />
des Amtes für Bodendenkmäler die Gemeindeverwaltung<br />
Salurn über die „Wiedergewinnung einer beträchtlichen Menge<br />
an vom Standort der Haderburg stammendem archäologischen<br />
Fundmaterial“ in Kenntnis setzt.<br />
<strong>Die</strong>ser Brief gereicht dem <strong>Salurner</strong> Armando Plank zur Ehre,<br />
einem leidenschaftlichen Forscher und profunden Kenner der<br />
Geschichte Salurns und seines Schlosses, der in jahrelanger<br />
Kleinstarbeit unzählige Funde zusammengetragen hat. <strong>Die</strong>se<br />
sorgsam aufbewahrte Sammlung hat er schließlich in Absprache<br />
mit der Gemeindeverwaltung und mit dem Amt für Bodendenkmäler<br />
an die zuständige Körperschaft übergeben, die sie letzthin<br />
untersucht, nochmals geordnet und katalogisiert hat. Mit dieser<br />
großzügigen, offiziellen Übergabe hat sich der Forscher, dessen<br />
Zielsetzung stets der Schutz unseres geschichtlich-kulturellen<br />
Erbes war, aus der Anonymität befreien und seine genehmigungslosen<br />
Grabungen „legitimieren“ können.<br />
<strong>Die</strong> Ergebnisse dieser Studie waren dann auch tatsächlich sensationell.<br />
Dabei muss vorausgeschickt werden, dass die ersten<br />
schriftlichen Zeugnisse Salurns aus dem 6. Jh. n. Chr. stammen.<br />
Um vorweg einige Details preiszugeben: zu der von Plank übergebenen<br />
Materialfülle gehören Funde aus der Steinzeit (ca. 8.<br />
Jh. v. Chr.), einige spätrömische Münzen (4. Jh. n. Chr.), Pfeilspitzen<br />
und Eisenmesser aus dem Hochmittelalter (6. – 7. Jh. n.<br />
Chr.), Keramik, Glas und Metall aus dem Spätmittelalter und<br />
dem Beginn der Neuzeit.<br />
Im Schreiben des Amtes für Bodendenkmäler wird bestätigt,<br />
dass es sich um eine Fundsammlung beträchtlicher archäologischer<br />
und historischer Bedeutung handle, vor allem in Anbetracht<br />
des Umstands, dass es für die Haderburg bisher noch<br />
keine archäologischen Funde gegeben hatte. <strong>Die</strong>ser Beweis einer<br />
frühgeschichtlichen, hochmittelalterlichen Besiedlung der<br />
Gegend um die Haderburg ist absolut neu.<br />
Abschließend empfiehlt das Landesamt der Gemeindeverwaltung,<br />
„diese Sammlung für Ausstellungs- und Museumszwecke<br />
zu verwenden, wobei das Amt für Bodendenkmäler ab sofort für<br />
jeglichen technisch-wissenschaftlichen Beistand zur Verfügung<br />
steht“.<br />
Nun hatte die Gemeindeverwaltung bereits seit einiger Zeit in<br />
diese Richtung gearbeitet. Über die Entwicklung dieses Vorhabens<br />
und die Verfügbarkeit eines Raums, der als <strong>Salurner</strong> Museum<br />
eingerichtet werden könne, werden wir berichten.<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
ERNTEDANKFEST UND<br />
ALMABTRIEB IN<br />
GFRILL BEI SALURN<br />
In der kleinen Bergfraktion von Salurn wurde am Sonntag feierlich<br />
von Pfarrer Reinhard Lazzeri das Erntedankfest begangen.<br />
Bei wunderschönem Herbstwetter bot sich für die Kinder dann<br />
anschließend die Möglichkeit, den soeben fertig gestellten Kinderspielplatz<br />
auszuprobieren. <strong>Die</strong> Gemeindereferenten Marlene<br />
Tabarelli und Walter Pardatscher konnten sich persönlich ein<br />
Bild einerseits der bereits abgeschlossenen Arbeiten, andererseits<br />
der zurzeit laufenden Pflasterungsarbeiten im Dorf machen.<br />
CONSigLiO ParrOCCHiaLe - PFarrgemeiNDerat<br />
In wenigen Wochen sollte demnach der Dorfkern in neuem<br />
Glanz erscheinen. Dazu sollte auch die Renovierung der Fassade<br />
der Kirche in Gfrill beitragen.<br />
Am Nachmittag wurden dann die Schafe von den Almwiesen<br />
wieder ins Dorf gebracht, und zu diesem Anlass veranstaltete<br />
das Bürgerkomittee von Gfrill bereits zum 4. Mal das „kleine<br />
Gfrillner Almabtriebfest“. In geselliger Runde ging somit ein<br />
ereignisreicher Herbststag zur Neige.<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
7
8<br />
Danke Mami!<br />
UNTERSCHREIBEN<br />
VOM 9. – 13. NOVEMBER<br />
FÜR MINDESTENS<br />
2 JAHRE RENTE PRO KIND<br />
Nach wie vor bekommen Frauen nur knapp die Hälfte der Rente<br />
von Männern. Grund dafür sind Arbeitsunterbrechungen für<br />
Kinder oder Pflege, die Reduzierung der Arbeitszeit auf Teilzeit,<br />
die Arbeit in Niedriglohnsektoren und fehlende Aufstiegschancen<br />
eben aufgrund von Fehlzeiten durch Mutterschaft.<br />
<strong>Die</strong>se und andere Faktoren sind Grund dafür, dass Frauen nach<br />
wie vor mit der halben Rente auskommen müssen. „Damit sind<br />
wir nicht einverstanden“, sagen die Frauen- und Familienorganisationen<br />
Südtirols. „Wir fordern eine Anerkennung von mindestens<br />
2 Jahren Rente pro Kind!“ Der Zeitpunkt dieser Forderung<br />
kommt nicht von ungefähr: nachdem die Regierung für die<br />
öffentliche Bediensteten das Rentenalter der Frauen bereits auf<br />
65 Jahre erhöht hat und der zuständige Minister eine Erhöhung<br />
auch für die Privatwirtschaft angekündigt hat, verlangen die<br />
Frauenorganisationen auch eine Erhöhung der Rentenbezüge<br />
für Frauen.<br />
Unterschriftensammlung:<br />
Vom 9. – 13. November <strong>2009</strong> von 9.00 bis 12.00 Uhr<br />
im Wahlamt der Gemeinde Salurn - 1. Stock;<br />
am Samstag 14.November <strong>2009</strong> von 9.00 bis 12.00 Uhr<br />
Unterschriftensammlung vor dem Konsumverein.<br />
<strong>Die</strong> Gemeindereferentin für Soziales in Zusammenarbeit mit<br />
den Bäuerinnen, den KVW Frauen, dem Beirat für Chancengleichheit<br />
sowie weiteren unterstützenden Organisationen.<br />
Alle Vereine, Verbände, Einzelpersonen, die diese Aktion unterstützen<br />
wollen, sind herzlich eingeladen.<br />
Gemeindereferentin für Soziales<br />
Marlene Tabarelli<br />
aSSOCiaziONi / vereiNe<br />
Grazie mamma!<br />
DAL 9 AL 13 NOVEMBRE<br />
LA VOSTRA FIRMA<br />
PER ALMENO 2 ANNI<br />
DI CONTRIBUTI A FIGLIO<br />
Tuttora le donne percepiscono non più di metà della pensione<br />
degli uomini. Ciò è motivato dalle interruzioni dell’attività lavorativa<br />
per l’educazione dei figli o l’assistenza agli anziani, la<br />
riduzione delle ore lavorative con i contratti part-time, l’attività<br />
in settori a bassa retribuzione e le carenti possibilità di carriera<br />
proprio a causa dei periodi di assenza per maternità.<br />
Questi ed altri fattori fanno sì che le donne debbano accontentarsi<br />
di una pensione dimezzata. “Siamo contrari”, affermano<br />
le organizzazioni delle donne e delle famiglie in Alto Adige.<br />
“Chiediamo il riconoscimento di almeno 2 anni di contributi per<br />
ogni figlio!” La tempistica di tale intervento non è scelta a caso:<br />
in seguito all’aumento da parte del governo dell’età pensionabile<br />
delle donne dipendenti del settore pubblico a 65 anni e all’annuncio<br />
di un analogo aumento anche per l’economia privata,<br />
le organizzazioni delle donne chiedono che vengano aumentate<br />
anche le pensioni delle donne.<br />
Raccolta firme:<br />
Dal 9 – 13 novembre dalle ore 9.00 – 12.00<br />
presso l’Ufficio elettorale del Comune di Salorno - 1° piano;<br />
inoltre verranno raccolte le firme per il sostegno di quest’azione<br />
anche sabato 14 novembre dalle ore 9.00 alle ore 12.00<br />
davanti alla Famiglia cooperativa.<br />
L’assessore alle politiche sociali in collaborazione con le Bäuerinnen,<br />
le donne del KVW ed il Comitato di pari opportunità<br />
invita tutte le altre associazioni e le persone private a sostenere<br />
quest’iniziativa.<br />
L’assessore alle politiche sociali<br />
Marlene Tabarelli<br />
CARITAS-GEBRAUCHTKLEIDERSAMMLUNG<br />
AM 7. NOVEMBER <strong>2009</strong><br />
Ab Oktober werden in allen Südtiroler Pfarreien die leeren Caritas-Säcke<br />
verteilt. / Freiwillige sammeln die gefüllten Säcke<br />
am 7. November ein und bringen sie zu den Verladestellen. / <strong>Die</strong><br />
Caritas bittet wiederum um Kleider und Schuhe guter Qualität.<br />
Der Tag der gelben Caritas-Säcke ist heuer der 7. November.<br />
Mit Hilfe von über 3.000 Freiwilligen sammelt die Caritas<br />
in allen 280 Südtiroler Pfarreien gebrauchte Kleider, Haushaltswäsche,<br />
Schuhe und Taschen ein. Der Erlös aus der<br />
Sammlung kommt heuer der Freiwilligenarbeit, der Hospizbewegung,<br />
der Arbeit mit obdachlosen Menschen und<br />
dem Solidaritätsfond zugute. Im vergangenen Jahr haben<br />
die SüdtirolerInnen mehr als 1.176 Tonnen vorwiegend gut<br />
erhaltene Gebrauchtkleider abgegeben. Für die Caritas bedeutete<br />
dies Einnahmen von über 167.000 Euro, die sie für<br />
Menschen in Not in Südtirol einsetzen konnte. <strong>Die</strong> Caritas<br />
bedankt sich herzlich bei den KleiderspenderInnen und bit-<br />
tet gleichzeitig, auch heuer nur gut erhaltene Ware abzugeben.<br />
<strong>Die</strong> gelben Gebrauchtkleidersäcke sind ab Oktober in<br />
allen Pfarreien und bei den Caritas-Stellen in Bozen, Bruneck,<br />
Meran und Brixen erhältlich. Über den genauen Ablauf<br />
der Gebrauchtkleidersammlung informieren die einzelnen<br />
Pfarreien rechtzeitig im Pfarrbrief.<br />
Für allgemeine Fragen zu Abläufen und Organisation der Gebrauchtkleidersammlung<br />
steht bei der deutsch-ladinischen<br />
Sektion der Caritas in der Sparkassenstraße 1 in Bozen Heidi<br />
Kritzinger unter der Tel. 0471 304 303 oder per Mail: heidi.<br />
kritzinger@caritas.bz.it zur Verfügung. <strong>Die</strong> Zuständige bei der<br />
italienischen Sektion ist Marta Perrone. Sie ist unter Tel. 0471<br />
067 412 oder E-Mail: m.perrone@caritasodar.it erreichbar.<br />
Über den konkreten Ablauf der Sammlung in den einzelnen<br />
Pfarreien informieren die jeweiligen Verantwortlichen und die<br />
Pfarrer.<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
BESCHILDERUNG SÄMTLICHER<br />
WEGE DES SALURNER<br />
GEMEINDEGEBIETS<br />
Dank gemeinsamem Einsatz des AVS und der Forstbehörde<br />
wurden mit Hilfe eines Beitrags der Europäischen Union sämtliche<br />
Wanderwege in Salurn mit zweisprachigen Schildern<br />
ausgestattet, auf denen auch die Gehzeiten zu den verschiedenen<br />
Bestimmungsorten angeführt sind. Aufgestellt wurden die<br />
Schilder an den zahlreichen Aussichtspunkten, über die unsere<br />
Gemeinde mit ihrem großen Naturreichtum verfügt.<br />
Ein Beauftragter des AVS ging mit einem GPS sämtliche Wege<br />
ab und erhob Positionen, Koordinaten und Gehzeiten, die in<br />
einer entsprechenden Karte eingetragen wurden. <strong>Die</strong> Beamten<br />
der Forstbehörde kümmerten sich dann in der Endphase um die<br />
Aufstellung der einzelnen Schilder – etwa 400 an der Zahl – die<br />
nicht nur einen praktischen Nutzen erfüllen, sondern auch ästhetisch<br />
eine Bereicherung für unsere Wege darstellen.<br />
Salurn setzte dieses neue, revolutionäre Vorhaben als erste Gemeinde<br />
der Region in die Praxis um.<br />
Gemeindereferent Claudio Montel und die<br />
Forstbeamten, die sich um die Aufstellung<br />
der Schilder gekümmert haben, bei der<br />
Vorstellung ihres Projekts.<br />
aSSOCiaziONi / vereiNe<br />
TABELLE SU<br />
TUTTI I SENTIERI<br />
DEL PAESE DI SALORNO<br />
E’ stato grazie all’impegno congiunto dell’Alpenverein e dell’Ufficio<br />
forestale che ora, su tutti i sentieri di Salorno, vi sono<br />
tabelle bilingui che danno i tempi di percorrenza verso le varie<br />
località del nostro comune.<br />
Grazie ad un finanziamento dell`Unione europea, un incaricato<br />
dell’Alpenverein, avvalendosi di un GPS, ha percorso tutti i<br />
sentieri del comune, rilevandone posizioni, coordinate e relative<br />
percorrenze, che ha riportato su di un apposita mappa. Successivamente,<br />
a cura degli operatori della forestale, sono state<br />
posizionate circa 400 tabelle che ora fanno bella mostra di se in<br />
tutto il territorio comunale.<br />
Salorno è stato il primo comune della regione a porre in essere<br />
un lavoro di queste proporzioni.<br />
Alberto Romanin<br />
L’assessore Claudio Montel e i “forestali”<br />
che hanno posato le tabelle, nella giornata<br />
della presentazione.<br />
SÜDTIROLER KREBSHILFE TELEFONIERT NICHT UM SPENDEN!<br />
<strong>Die</strong> Mitarbeiter der Südtiroler Krebshilfe warnen vor Personen, die angeblich im Auftrag der „Südtiroler Krebshilfe“ telefonisch<br />
um Spenden sammeln.<br />
In den vergangenen Tagen haben Personen im Namen der Südtiroler Krebshilfe telefonisch bei Bürgern aus ganz Südtirol um<br />
eine Spende angefragt. Nach Vereinbarung des Betrages der Spende (falls dieser als lukrativ erscheint), sollte einem Boten<br />
dann das Geld übergeben werden.<br />
<strong>Die</strong>s entspricht nicht den Gepflogenheiten der Südtiroler Krebshilfe, denn jeder Bürger soll frei, ohne telefonische Belästigung<br />
oder anderweitige Aufforderung, entscheiden können, ob, wie viel und für was er spendet.<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
9
10<br />
WEISSES KREUz – CROCE BIANCA<br />
PATIENT ERFOLGREICH<br />
REANIMIERT<br />
Im August wurde der <strong>Salurner</strong> Rettungswagen des Landesrettungsvereins<br />
Weißes Kreuz zu einem Notfall auf dem Fahrradweg<br />
gerufen. Es handelte sich dabei um einen Herzkreislaufstillstand<br />
eines männlichen Patienten (54) aus Deutschland, der<br />
beim Radfahren zusammengebrochen ist. Seine Reisegefährten<br />
begannen sofort mit der Herz-Lungen-Wiederbelebung. <strong>Die</strong><br />
Sanitäter Igor Gamper und Loris Nardelli haben den Patienten<br />
übernommen und konnten durch den Einsatz des AEDs (Automatischer<br />
Externer Defibrillator) das Herz wieder zum Schlagen<br />
bringen.<br />
Der Hubschrauber der Landesflugrettung brachte dann den Patienten<br />
in das Regionalkrankenhaus Bozen, das den Mann ohne<br />
neurologische Schäden verlassen konnte.<br />
Der schnelle Einsatz der Rettungsmannschaft aus Salurn mit<br />
dem AED, der im Jahre 2002 eingeführt wurde und bereits im<br />
selben Jahr erfolgreich bei einem Verkehrsunfall auf der SS12<br />
bei Salurn eingesetzt wurde, konnte wiederum ein Leben retten,<br />
in Südtirol sind es gar insgesamt 52 Personen! Genauso<br />
wichtig war aber das Eingreifen der Zeugen: das Gehirn blieb<br />
weiterhin mit Sauerstoff versorgt und dadurch wurden Schäden<br />
verhindert. Erst-Helfer können in der Rettungskette manchmal<br />
ausschlaggebend sein!<br />
Das Weiße Kreuz weist auf die Wichtigkeit der Breitenausbildung<br />
hin und erinnert daran, dass regelmäßig Erste-Hilfe-Kurse<br />
angeboten werden, die von Mitgliedern kostenlos besucht werden<br />
können (1 Mal/Mitgliedskarte und Jahr).<br />
aSSOCiaziONi / vereiNe<br />
Stefan Franceschini<br />
RIANIMAzIONE<br />
RIUSCITA<br />
L’ambulanza dell’Associazione Provinciale Croce Bianca di<br />
Salorno è stata chiamata in agosto per un intervento sulla pista<br />
ciclabile. Si trattava di un arresto cardiocircolatorio di un uomo<br />
(54) proveniente dalla Germania, il quale ha avuto un malore<br />
durante una gita in bici. I suoi compagni di viaggio hanno incominciato<br />
subito con il massaggio cardiaco. Il sanitario Igor<br />
Gamper e Loris Nardelli hanno preso in consegna il paziente<br />
e con l’intervento del DAE (Defibrillatore Automatico Esterno)<br />
sono riusciti a ripristinare il battito cardiaco. L’elicottero<br />
dell’elisoccorso provinciale ha provveduto al trasporto del paziente<br />
all’ospedale regionale di Bolzano, da dove quest’ultimo<br />
poteva poi essere dimesso senza danni neurologici.<br />
Il pronto intervento dei soccorritori dell’ambulanza di Salorno<br />
con l’ausilio del DAE, introdotto nel 2002 e già utilizzato nello<br />
stesso anno con successo durante un incidente sulla SS12 nei<br />
pressi di Salorno, ha potuto salvare nuovamente una vita. In<br />
tutta la provincia sono già 52 le persone salvate in questo modo!<br />
Altrettanto importante è stato però anche l’intervento dei testimoni<br />
dell’evento: il cervello è stato rifornito in continuazione<br />
con ossigeno e quindi non si sono verificati dei danni cerebrali.<br />
Tutti possono avere un ruolo decisivo all’interno della catena<br />
di soccorso.<br />
La Croce Bianca sottolinea l’importanza della formazione della<br />
popolazione e ricorda che regolarmente vengono organizzati<br />
corsi di primo soccorso, accessibili gratuitamente ad ogni socio<br />
(1 volta/tessera e anno).<br />
Stefan Franceschini<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
<strong>Die</strong> Ortsstelle Salurn hat im Sommer beliebte Fixtermine: die<br />
Alpenrosenwanderung und den Familiensonntag. Dazu kam<br />
heuer noch eine Wanderung mit den Schützen.<br />
Am 28. Juni 09 hat die Alpenrosenwanderung stattgefunden.<br />
Der Tourenleiter Hartmann Dalvai begleitete die Wandergruppe<br />
auf die Naturnser Alm. Ziel dieser gemütlichen Wanderung ist<br />
immer ein landschaftlich schöner Ort und natürlich das Betrachten<br />
der Alpenrosen, die auch heuer in voller Blüte bewundert<br />
werden konnten.<br />
<strong>Die</strong> Wanderung mit den Schützen fand am 11. Juli 09 statt. <strong>Die</strong>s<br />
ist der fünfte Jahrestag des in den Bergen verunglückten Kameraden<br />
Franz Bazzanella. Eine gemischte Gruppe aus AVS-<br />
Mitgliedern, Schützen und Freunden vom Franz wanderten<br />
zum Gedenkkreuz ins Passeiertal. Außer die Erinnerung an den<br />
beliebten „Cianci“, konnte man sich vor Ort auch die Tragik<br />
dieses Unfalles vorstellen und die Verzweiflung der Kameraden<br />
nachvollziehen.<br />
Es wurde aber auch klar, wie stark sich in den Bergen Freundschaft<br />
und Kameradschaft bei jedem einzelnen entwickelt.<br />
Der Familiensonntag in Laghel war am 9. August 09. Bereits<br />
zum zweiten Mal verbrachten wir heuer den Familiensonntag<br />
auf der AVS-Wiese in Laghel bei Arco. <strong>Die</strong> Hälfte der rund<br />
30 Teilnehmer fuhr bereits am Samstag hinunter und stellte<br />
die Zelte auf. Eine Übernachtung im Zelt ist für die Jugendlichen<br />
immer etwas Besonderes. Außer der Übernachtung, dem<br />
Lagerfeuer und dazu gehörenden Liedern gab es noch etwas<br />
Besonderes an diesem heißen Wochenende: eine selbst gebastelte<br />
Wasserrutsche, die zum allgemeinen Spaß auch noch gut<br />
funktionierte. Da die Wanderung von Ceniga nach Arco und das<br />
köstliche Mittagessen am Sonntag auch noch sehr gut ankamen,<br />
konnte man bereits bei der Heimfahrt auf einen schönen Tag<br />
zurückblicken, an dem die Familien Spaß und Freude hatten.<br />
Auf der Naturnser Alm<br />
aSSOCiaziONi / vereiNe<br />
SOMMERAKTIVITÄTEN DES AVS<br />
Roland Eccli<br />
Nasse Spiele auf der Wiese in Laghel bei Arco<br />
Erinnerung an Franz Bazzanella<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
11
12<br />
aSSOCiaziONi / vereiNe<br />
Wie jedes Jahr wollen wir auch in den kommenden Wintermonaten an unsere Gesundheit denken!<br />
So starten wir schon im Oktober mit unseren Gymnastikkursen, zu denen wir alle interessierten Mitglieder und Nichtmitglieder<br />
einladen.<br />
<strong>Die</strong> Rückengymnastik unter der Leitung von Frau Sylvia Maran findet jeweils montags von 18 – 19 Uhr statt.<br />
Start: Montag 12. Oktober<br />
Wassergymnastik mit Helene Roschatt jeden Mittwoch von 19 – 20 Uhr<br />
Start: Mittwoch 28. Oktober<br />
Information und Anmeldung:<br />
Herta Thurner Dalvai Tel.: 0471 889110<br />
Heidi Masetti Tomasini Tel.: 0471 884303<br />
KVW ORTSGRUPPE SALURN<br />
L’ASSOCIAzIONE PESCATORI SI RIFA’ IL LOOK<br />
Nuova divisa, nuova denominazione sociale e nuovo logo per<br />
l’associazione pescatori di Salorno. L’estate <strong>2009</strong> ha portato<br />
importanti novità, una su tutte il nome: d’ora in poi infatti la<br />
società si chiamerà “Associazione pescatori Bassa Atesina Salorno<br />
– Fischerverein Unterland Salurn”. “Ormai i nostri soci<br />
non provengono più solo da Salorno ma anche da diversi paesi<br />
della Bassa Atesina” ha dichiarato il presidente Klaus Bazzanella<br />
“proprio per questo il direttivo ha deciso di modificare la<br />
denominazione sociale. Il nostro laghetto e la struttura annessa<br />
sono diventati un punto di riferimento per gli appassionati di<br />
pesca della zona e questo non può che farci piacere.”<br />
Ma le novità non finiscono qui, visto che l’associazione ha<br />
creato anche un inedito logo, che avrà funzione di rappresentanza<br />
nelle varie manifestazioni e gare di pesca. “Naturalmente il<br />
nuovo simbolo è stato stampato sulla divisa sportiva composta<br />
da un paio di pantaloni, una giacca tecnica e una maglietta, che<br />
sarà fornita a chiunque fosse interessato a fronte di un piccolo<br />
contributo spese. Colgo inoltre l’occasione – ha continuato<br />
Bazzanella - per ringraziare tutti i componenti del direttivo per<br />
il lavoro che svolgono e la dedizione con la quale portano avanti<br />
l’attività della nostra associazione.” Ultimo impegno affrontato<br />
dai pescatori è stata una giornata dedicata al volontariato, e più<br />
in particolare ai ragazzi del Centro Disabili di Egna. Una domenica<br />
di fine estate all’insegna della pesca con gara finale che<br />
ha dato grande soddisfazione sia ai partecipanti, sia agli organizzatori.<br />
La giornata è trascorsa in allegria e si è conclusa con<br />
un’ottima grigliata.<br />
Erica Nardin<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
SPaziO DONNe / FraueNruBriK<br />
RETE DONNE LAVORO SALORNO – NETzWERK FRAUEN SALURN<br />
La SCuOLa e La SOCietà CHe CamBia – SCHuLe uND geSeLLSCHaFt HaBeN SiCH veräNDert<br />
I questionari raccolti nel corso del 20<strong>08</strong> hanno evidenziato come<br />
molte donne siano lavoratrici (dipendenti e non), soprattutto per<br />
le generazioni con figli che frequentano la scuola dell’obbligo.<br />
Abbiamo incontrato a questo proposito due mamme che lavorano<br />
da anni nel contesto scolastico nel loro ruolo di insegnanti<br />
della scuola primaria: Alessandra Albertin (AA) e Angelika<br />
Sulzenbacher (AS). Alcune domande sono state lo spunto per<br />
l’analisi del tema di come la scuola abbia affrontato in questi<br />
anni i cambiamenti della società.<br />
<strong>Die</strong> Daten, welche wir als Netzwerk Frauen innerhalb des Jahres<br />
20<strong>08</strong> eingeholt haben, ergaben, dass heute viele Frauen<br />
berufstätig sind. Das gilt hauptsächlich für jene Jahrgänge, deren<br />
Kinder derzeit die Pflichtschule besuchen. Wir haben zwei<br />
berufstätige Mütter befragt, welche seit vielen Jahren als Lehrerinnen<br />
in der Grundschule tätig sind: Alessandra Albertin<br />
und Angelika Sulzenbacher. Einige Fragen gaben Anlass zur<br />
Diskussion darüber, wie die Schule die Veränderung der Gesellschaft<br />
erlebt:<br />
Sono molti/e i/le bambini/e che hanno entrambi i genitori<br />
che lavorano? Se sì, quali sono i maggiori cambiamenti che<br />
la scuola ha dovuto affrontare con il lavoro delle donne fuori<br />
casa? Quali sono gli aspetti positivi e quali quelli negativi<br />
relativi a questa situazione che gli/le alunni/e affrontano<br />
quotidianamente? E’ cambiato il ruolo dell’insegnante? In<br />
che misura?<br />
AS: „<strong>Die</strong>se Thematik ist nicht neu. <strong>Die</strong> Gesellschaft hat sich<br />
verändert. Mitunter sieht der wirtschaftliche Aspekt es auch<br />
vor, dass beide Elternteile arbeiten. Es liegen keine statistischen<br />
Daten an unserer Schule vor, aber der Großteil der Eltern ist<br />
berufstätig. Es gibt vollerwerbstätige Mütter und Teilzeitkräfte.<br />
<strong>Die</strong>s beeinträchtigt die schulischen Leistungen der Kinder jedoch<br />
nicht. In Salurn sorgen berufstätige Eltern dafür, dass ihre<br />
Kinder gut betreut sind. Betreuung erfolgt durch die Großeltern<br />
oder durch das „Noldinhaus“.<br />
<strong>Die</strong> Einführung eines ‚familienfreundlichen’ Stundenplanes ermöglicht<br />
es den Schülern außerhalb des Schulunterrichts sportlichen<br />
Aktivitäten und der musikalischen Bildung nachzugehen.<br />
Außerdem besuchen Schüler vermehrt das „Wahlangebot“ am<br />
Donnerstagnachmittag.<br />
Eltern teilen sich die Aufgaben und vermehrt kümmern sich<br />
auch Väter um Aufgabenbetreuung oder andere schulische Belange<br />
(Elternsprechtag, Elternabend u.a.).“<br />
AA: ”Al giorno d’oggi molti/e bambini/e hanno la mamma che<br />
lavora e molti/e di loro hanno problemi relazionali e di altro<br />
genere ma non possiamo certo dire che siano legati al fatto che<br />
la loro mamma lavori.<br />
Ci sono sicuramente altri fattori che determinano tutta una serie<br />
di problematiche che poi si riflettono sul mondo della scuola.<br />
E’ cambiata, infatti, tutta la situazione sociale ed economica<br />
ma il fatto che una donna lavori a tempo pieno o parziale non<br />
condiziona la carriera scolastica di un/a figlio/a. Sicuramente<br />
la scuola a tempo pieno o prolungato e le strutture di supporto<br />
alle famiglie quali Casa Bimbo, Noldinhaus, la Scuola di Mu-<br />
Angelika Sulzenbacher,<br />
Lehrerin an der deutschsprachigen<br />
Grundschule Salurn<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
13
14<br />
sica, le società sportive e altro vengono incontro alle esigenze<br />
della nuova società e in tal modo si può dire che i minori non<br />
sono comunque abbandonati a se stessi, bensì sempre accuditi<br />
in modo adeguato.<br />
Anche la figura del padre è più presente nelle strutture educative<br />
rispetto a tempi passati anche se è più facile che sia una mamma<br />
a prendersi un permesso dal lavoro per essere presente ad un<br />
incontro a scuola.<br />
Questo fa comunque parte della suddivisione dei compiti all’interno<br />
di una famiglia. Chi ha la possibilità di essere libero interviene<br />
a seconda delle necessità (compiti, riunioni a scuola,<br />
incontri con le varie strutture che gestiscono il tempo libero dei/<br />
le figli/e ecc..). Forse nel campo dell’autonomia può variare<br />
qualcosa, ma non è detto. Anche la capacità di gestirsi autonomamente<br />
dipende dalle basi che un/a bambino/a ha avuto dalla<br />
famiglia al di là del fatto che una mamma lavori fuori casa o<br />
meno.<br />
AS: „Ich möchte keine Vor- und Nachteile nennen, weil dies vom<br />
Blickwinkel der Sichtweise abhängt. Alle Vor- bzw. Nachteile<br />
kann man mit einem Gegenargument widerlegen. <strong>Die</strong> Qualität<br />
der Begleitung ist ausschlaggebend und ist ganz persönlich von<br />
jeder Frau und Mutter zu werten. Wenn Betreuung vorhanden<br />
ist, unabhängig wer sie leistet, so passt das auch. Angesichts<br />
der Berufstätigkeit der Mütter hat sich auch das Stundenplanmodell<br />
verändert.<br />
<strong>Die</strong> Sozialpolitik hat es so gewollt; Lehrer und Schüler sind ab<br />
der 2. Klasse zweimal nachmittags an der Schule. Das Mittagessen<br />
nehmen Schüler teilweise in der Mensa ein, sie werden<br />
von den Lehrpersonen begleitet. <strong>Die</strong> Schule passt offizielle Veranstaltungen<br />
der freien Zeit der Eltern an bzw. Termine müssen<br />
den Eltern frühzeitig mitgeteilt werden, damit sie sich organisieren<br />
können.“<br />
SPaziO DONNe / FraueNruBriK<br />
Gruppo giovani con insegnanti della scuola elementare italiana<br />
Schüler der deutschsprachigen Grundschule<br />
AA: “Il ruolo dell’insegnante è cambiato per la perdita o quasi<br />
dell’autorevolezza che un tempo era un dato di fatto. Ora è<br />
diverso il rapporto con i genitori e anche con gli alunni. Ma<br />
in paese forse la perdita di autorevolezza non è ancora così<br />
palese come nei centri più grandi. E’ vero però che l’insegnante<br />
deve fare fronte a molti più bisogni educativi speciali degli/le<br />
alunni/e. E’ necessaria una continua differenziazione ed individualizzazione<br />
nella didattica per venire incontro alle difficoltà<br />
sempre più diffuse e diversificate dei/le bambini/e. Anche il ruolo<br />
della scuola è cambiato variando per esempio il tempo scuola<br />
nel corso degli anni per venire incontro alla società che cambia.<br />
Da più di quindici anni la Scuola di lingua italiana lavora con<br />
il tempo prolungato anche in funzione delle necessità delle famiglie<br />
e nel definire il calendario di incontri con le famiglie la<br />
scuola tiene conto degli orari di lavoro dei genitori per favorire<br />
una loro maggiore partecipazione.”<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
3 FRAGEN AN SIGRID BARBI<br />
1. S.K.: „Wie ist das Sprachprojekt entstanden?“<br />
Sigrid Barbi: „Das Bemühen um die Realisierung eines<br />
ganzheitlichen Konzeptes zur sprachlichen Bildung besteht in<br />
den Kindergärten des Unterlandes und der Stadt Bozen schon<br />
seit mehr als 15 Jahren. <strong>Die</strong> hohe Anzahl der zwei- und mehrsprachigen<br />
Kinder sowie die zunehmend komplexen Sprachsituationen<br />
stellten das Kindergartenpersonal vor besondere<br />
Herausforderungen.<br />
Seit dem Kindergartenjahr 2002/03 werden die Finanzierung<br />
und die Weiterführung eines Konzeptes zur ganzheitlichen<br />
Sprachförderung in den Kindergartendirektionen Neumarkt<br />
und Bozen durch Unterstützung seitens der Landesregierung<br />
von Jahr zu Jahr gesichert. Seit dem Kindergartenjahr 2003/04<br />
arbeiten die Sprachprojektgruppen beider Kindergartendirektionen<br />
an einem Konzept von Lernen und Bildung, das Sprache<br />
als einen ganzheitlichen sozialen Prozess fördert. <strong>Die</strong><br />
konzeptionellen Entwicklungen werden von wissenschaftlichen<br />
Expert/innen und dem Pädagogischen Institut begleitet.<br />
<strong>Die</strong> am Sprachprojekt beteiligten Kindergärten sind: Salurn,<br />
Laag, Kurtinig, Branzoll, Pfatten, Leifers, St. Jakob, Kaltenbrunn<br />
und Bozen.<br />
Mit dem heurigen Kindergartenjahr wird das Konzept dieses<br />
Projektes auf alle Kindergärten der Kindergartendirektion<br />
Neumarkt ausgedehnt.<br />
Sprachliche Bildung hat in der Bildungsarbeit des Kindergartens<br />
eine zentrale Bedeutung.<br />
An der Sprachförderung sind alle Kindergärtnerinnen beteiligt.<br />
Da ich mich im Bereich „Entwicklung der Sprache und<br />
Kommunikation“ laufend weiterbilde, kann ich meine Kolleginnen<br />
unterstützen, sie stärken und ihnen Ratschläge und<br />
Tipps weitergeben. Gemeinsam wollen wir die Kinder in allen<br />
Stufen ihrer Sprachentwicklung begleiten.“<br />
2. S.K.: „Welche sind die wichtigsten Ziele des Sprachprojekts?“<br />
Sigrid Barbi: „Vordergründige Ziele des Sprachprojekts sind<br />
die Stärkung und der Ausbau der bereits vorhandenen kindlichen<br />
Kompetenzen und die Unterstützung sprachlicher Lernprozesse<br />
aller Kinder.<br />
Das Kind soll in seiner sprachlichen Entwicklung Wertschätzung<br />
erfahren. Das Sprachprojekt ist kein ‚Deutschkurs’ für<br />
Kinder. Durch das Erleben vielfältiger Ausdrucksmöglichkeiten,<br />
durch die Freude am Experimentieren mit Sprache<br />
iNterviSta / iNterviewS<br />
KiNDergärtNeriN Für <strong>Die</strong><br />
SPraCHLiCHe BiLDuNg<br />
am DeutSCHSPraCHigeN KiNDergarteN SaLurN<br />
und Schrift und durch das Errichten eines sprachfreundlichen<br />
Umfeldes kann das Kind seine Sprachkompetenzen erweitern.<br />
Wir pädagogische Fachkräfte schaffen für die Kinder durch Erzählstunden,<br />
durch Sprachspiele, durch die Schreibwerkstatt,<br />
durch Bibliotheksbesuche, durch den Sprachrucksack, durch<br />
den Sprachkoffer usw. verschiedene Anlässe, bei welchen die<br />
Sprache stets im Mittelpunkt steht. <strong>Die</strong> Kinder erweitern dabei<br />
nicht nur das Sprachverständnis, sondern üben Artikulation<br />
und Mundmotorik, schulen die auditive Wahrnehmung und<br />
die phonologische Bewusstheit, bauen ihren Wortschatz aus,<br />
verwenden grammatikalisch korrekte Satzstrukturen und erleben<br />
einen spielerischen Zugang zur Schriftsprachenkultur.<br />
Sprachförderung geschieht nicht nur durch das spezifische<br />
Sprachangebot. Sie erfolgt in allen Bildungsbereichen (Musik,<br />
Naturwissenschaften, Bewegung, Kunst …) und über alle<br />
Sinne. Dabei ist es wichtig, dass die Kinder Freude und Spaß<br />
an den Tätigkeiten empfinden und guten Sprachvorbildern<br />
begegnen. Sprache ist nicht nur das Fundament unserer Kommunikation,<br />
sie ist auch das Tor zur Bildung und zur Welt.“<br />
3. S.K.: „Mit welchen Schwierigkeit ist das Sprachprojekt<br />
konfrontiert? - Welche Tipps zur Sprachbegleitung können<br />
Sie Eltern geben?“<br />
Sigrid Barbi: „Eltern können ihren Kindern in sprachlicher<br />
Hinsicht Vorbild sein. Nutzen Sie Situationen im Alltag, um<br />
mit Ihrem Kind in Dialog zu treten. „Decken“ Sie Ihr Kind<br />
nicht mit Sprache zu, lassen Sie es zu Wort kommen. Lassen<br />
Sie Ihren Kindern Zeit; überfordern Sie Ihr Kind nicht durch<br />
eigene Erwartungen! Sprache erfordert Geduld. Bei manchen<br />
Kindern ist ein großer passiver Sprachwortschatz schon lange<br />
da und plötzlich äußern sie sich aktiv. <strong>Die</strong> Reife ist nicht<br />
bei allen Kindern gleich und dies müssen wir ihnen auch zugestehen.<br />
Sprachentwicklung muss als individuell verlaufender<br />
Prozess jedes einzelnen Kindes verstanden werden.<br />
Nur durch Beziehung kann Sprache entstehen. Uns pädagogischen<br />
Fachkräften ist es auch wichtig, eine gute Beziehung<br />
zu allen Eltern aufzubauen. Auch für die Sprachförderung der<br />
Kinder sind die Eltern die wichtigsten Partner des Kindergartens.<br />
Es ist eine große Herausforderung, auf jedes der 61 Kinder<br />
individuell einzugehen. Dabei sei auch zu bedenken, dass die<br />
Kinder aus verschiedenen kulturellen Gegebenheiten stammen<br />
und verschiedene Sprachen mit in den Kindergarten bringen:<br />
Deutsch, Italienisch, Slowakisch, Kroatisch, Rumänisch, Spa-<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
15
16<br />
nisch, Hindi, Urdu, Arabisch und Bengali. Gerade für Kinder<br />
mit Migrationshintergrund kann die deutsche Sprache im Alltag<br />
nur im Kindergarten erlebt werden. Wir arbeiten differenziert<br />
in Kleingruppen, um allen gerecht zu werden.<br />
<strong>Die</strong> Motivation ist ein wichtiger Baustein; verbessern Sie fehlerhafte<br />
Aussagen Ihres Kindes nicht, sondern wiederholen<br />
Sie sie richtig.<br />
Weisen Sie eine Sprache einer Person zu (z.B. Vater spricht<br />
nur Deutsch – Mutter spricht nur Italienisch). Vermischen Sie<br />
die Sprachen nicht! Sprechen Sie mit Ihrem Kind in Ihrer Muttersprache.<br />
Zeigen Sie sich aber auch offen für die deutsche<br />
Sprache bzw. Kultur. Dabei können verschiedene Hilfsmittel<br />
wie deutschsprachige Bilderbücher, Hörbücher, CDs, Spiele<br />
und vieles mehr herangezogen werden.<br />
Weiters können Sie sich bei Interesse Fachliteratur besorgen,<br />
um zu verstehen, wie Kinder Sprache entwickeln.<br />
Eltern sollen sich nicht scheuen Infos und Tipps im Kindergarten<br />
einzufordern, ein Gespräch mit dem Kindergartenpersonal<br />
wahrzunehmen oder eine Logopädin aufzusuchen. <strong>Die</strong><br />
Elternabende zum Thema Sprache und die Sprachecke im<br />
Eingangsbereich bieten Eltern Einblick in das ‚sprachliche<br />
Geschehen’ im Kindergarten.“<br />
„Sprachfähigkeiten kann man nicht lehren – nur lernen.“<br />
(aus: Sprachenkonzept, Deutsches Schulamt, PI – 2007)<br />
Interview: Angelika Tengler<br />
Deutschsprachiger Kindergarten Salurn:<br />
Sigrid Barbi mit den Kindern<br />
iNterviSta / iNterviewS<br />
CALENDARIO DEI TURNI DI SERVIzIO<br />
DELLE FARMACIE<br />
Bassa Atesina<br />
DIENSTKALENDER<br />
DER APOTHEKEN<br />
des Unterlandes<br />
Novembre - November<br />
1. Egna - Neumarkt<br />
2. “<br />
3. “<br />
4. “<br />
5. “<br />
6. “<br />
7. Salorno - Salurn<br />
8. “<br />
9. “<br />
10. “<br />
11. “<br />
12. “<br />
13. “<br />
14. Termeno - Tramin<br />
15. “<br />
16. “<br />
17. “<br />
18. “<br />
19. “<br />
20. “<br />
21. Ora - Auer<br />
22. “<br />
23. “<br />
24. “<br />
25. “<br />
26. “<br />
27. “<br />
28. Cortaccia - Kurtatsch<br />
29. “<br />
30. “<br />
Il servizio diurno e notturno della farmacia di turno è<br />
sempre assicurato.<br />
Der Tag- und Nachtdienst der diensttuenden Apotheke<br />
ist gewährleistet.<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
CuLtura / KuLtur<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
17
18<br />
CuLtura / KuLtur<br />
QUATTORDICESIMA COPERTINA PER ALBERT CEOLAN<br />
Albert Ceolan ha fatto …14. Non si tratta di una turbo-vincita<br />
al totocalcio, ma della quattordicesima copertina (Bell`Italia)<br />
della sua ormai ultraventennale carriera di fotografo. Sono diversi<br />
anni che il noto fotografo salurnese collabora con riviste a<br />
carattere nazionale ed internazionale, tra cui spiccano Bell’Italia<br />
e Bell’Europa, ma anche altre che attingono a piene mani dal<br />
sempre più ricco archivio dell’artista salurnese. Ricordiamo che<br />
egli, assieme alla moglie Ciniza, ha girato una grandissima fetta<br />
di mondo sia europea che extraeurpea, portando a casa impressioni<br />
di vita quotidiana specialmente di quel mondo “dimenticato”<br />
dei poveri.<br />
Proprio l’ultimo numero di Bell’Italia, in cui le parole sono solo<br />
una piccola parte delle meraviglie che vengono illustrate, porta<br />
un servizio sulla splendida val di Funes, con una breve chiacchierata<br />
con il mitico Reinhold Messner, che illustra la bellezza<br />
delle zone; ma sono le foto dell’artista salurnese che danno al<br />
servizio una marcia in più. Ancora un grande motivo di orgoglio<br />
per il nostro fotografo, che con il suo lavoro contribuisce a valorizzare<br />
le nostre bellezze naturali.<br />
Auch heuer wieder fand hier in Salurn der Sommerkindergarten<br />
statt. Sechs Wochen lang standen Spannung, Spiel und Spaß im<br />
Vordergrund.<br />
Anhand wöchentlicher Themen schufen wir verschiedenste Angebote<br />
für die Kinder und versuchten stets Abwechslung in den<br />
Kindergartenalltag zu bringen: vom Froschkönig über die Indianer,<br />
Ritter und Burgfräulein, Hexen und Zauberer bis zu den<br />
Piraten und Seeräubern war alles dabei.<br />
Fino al 9 novembre, a Pietralba presso la apposita sala, sarà<br />
possibile vistare la mostra fotografica sui conventi, che consiste<br />
di una accurata e paziente serie di scatti sulla vita quotidiana<br />
all’interno di un monastero.<br />
Alberto Romanin<br />
Albert Ceolan<br />
SOMMERKINDERGARTEN <strong>2009</strong><br />
Uns hat es sehr gefreut und wir werden die Zeit hier im Sommerkindergarten<br />
Salurn nicht so schnell wieder vergessen!<br />
Wir bedanken uns für die gute Zusammenarbeit mit den Eltern<br />
und der Gemeinde.<br />
Stefanie und Anna<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
MONDIALFOLK A SALORNO<br />
Dal 21 al 28 luglio <strong>2009</strong> due dei tanti gruppi di ballo che hanno<br />
partecipato al Festival Mondialfolk (Associazione Culturale<br />
Trentino Mondialfolk) sono stati ospiti alla Jugendhaus Dr. Josef<br />
Noldin. Un gruppo proveniva dalla Serbia e l’altro dall’isola<br />
di Futuna (Oceania Melanesia).<br />
I gruppi di ballo sono stati invitati ad un festival dall’associazione<br />
Mondialfolk di Coredo/Val di Non. Coredo è il centro del<br />
Festival Internazionale del Folklore che si tiene ogni anno nella<br />
val di Non.<br />
Durante le due settimane di permanenza a Salorno i due gruppi<br />
hanno fatto le prove del loro spettacolo nel cortile interno e<br />
nell’aula magna della Jugendhaus. Le esibizioni si sono tenute<br />
di sera in diversi paesi del Trentino.<br />
Questi gruppi hanno presentato danze folcloristiche vestiti con i<br />
loro costumi tradizionali.<br />
Durante i pomeriggi i giovani artisti hanno visitato Salorno e i<br />
dintorni.<br />
Per la Jugendhaus Dr. Josef Noldin questo soggiorno è stata<br />
un’esperienza per „allargare i propri orizzonti“ e per dare alla<br />
popolazione di Salorno la possibilità di conoscere da vicino una<br />
cultura e delle tradizioni diverse.<br />
Samantha Endrizzi<br />
CuLtura / KuLtur<br />
MONDIALFOLK IN SALURN<br />
Vom 21. bis 28.Juli 09 waren zwei von zahlreichen Tanzgruppen<br />
des Festivals Mondialfolk (Associazione Culturale Trentino<br />
Mondialfolk) Gäste im Jugendhaus Dr. Josef Noldin. Eine<br />
Gruppe kam aus Serbien, die andere aus Futuna (Ozeanien Melanesien).<br />
<strong>Die</strong> Tanzgruppen wurden vom Verein Mondialfolk aus Coredo/<br />
Nonstal zu diesem Festival eingeladen. Coredo ist der Austragungsort<br />
des Internationalen Weltfolklore-Festivals, welches<br />
jährlich im Nonstal stattfindet. Während des zweiwöchigen<br />
Aufenthalts in Salurn probten die Gruppen tagsüber ihre Tänze<br />
im Innenhof oder in der Aula des Jugendhauses. Abends folgten<br />
die Aufführungen der einstudierten Tänze in verschiedenen<br />
Ortschaften des Trentino. <strong>Die</strong> verschiedenen Gruppen, die alle<br />
in ihrer traditionellen Landestracht gekleidet waren, ergaben ein<br />
buntes und beeindruckendes Bild.<br />
Am Nachmittag haben die Tanzgruppen auch die Möglichkeit<br />
wahrgenommen, Salurn und dessen Umgebung kennenzulernen.<br />
Für das Jugendhaus Dr. Josef Noldin war dies die Gelegenheit<br />
„über den Tellerrand hinauszublicken“ und der Bevölkerung<br />
von Salurn einen Einblick in fremde Kulturen und Bräuche<br />
zu geben, nicht zuletzt auch, um andere Sitten und Traditionen<br />
besser kennenzulernen.<br />
Samantha Endrizzi<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
19
20<br />
CuLtura / KuLtur<br />
„IO VADO ALLA NOLDIN!“<br />
Ottava eDiziONe DeL PrOgettO „aiutO COmPiti e iNCONtrO POmeriDiaNO“<br />
aLLa JugeNDHauS Dr. JOSeF NOLDiN.<br />
Mandare il proprio bambino a scuola e sapere che sarà seguito e assistito fino alle ore 18. Questo è il servizio che la Jugendhaus<br />
Dr. Josef Noldin offre ai genitori da ormai otto anni. Si tratta di un servizio flessibile con un’assistenza competente in un clima<br />
a misura di bambino che ha riscosso molto consenso presso genitori e bambini.<br />
Personale qualificato va a prendere i bambini a mezzogiorno a scuola, li assiste nello svolgimento dei compiti, li aiuta a migliorare nelle<br />
materie in cui hanno maggiori difficoltà, svolge con loro attività di gioco e lavoretti, li accompagna alle attività extrascolastiche come<br />
corsi di musica e allenamenti sportivi ed è sempre presente durante il pranzo. Durante il pranzo e la merenda si fa molta attenzione che<br />
i bambini mangino in modo sano e vario. I vari servizi possono essere usati in diverse combinazioni, con variazioni da giorno a giorno,<br />
a seconda delle esigenze della famiglia del bambino.<br />
Anche per il nuovo anno scolastico <strong>2009</strong>/2010 si sono iscritti molti bambini per l’attività pomeridiana. Il motivo del grande interesse in<br />
questo progetto da parte delle famiglie di Salorno è la flessibilità del servizio.<br />
Da settembre il progetto è guidato dalla psicologa infantile Marlene Vettori e dalla maestra Evi Christoph. A queste si aggiungono le<br />
aspiranti pedagogiste Alexandra Poli, Nadja Melnicenko, Evelin Faustin e Julia Pedoth.<br />
Il progetto di aiuto compiti e incontro pomeridiano nato alla Jugendhaus Dr. Josef Noldin nell’anno scolastico 2001/2002, ha avuto<br />
molto successo negli ultimi otto anni e per molte famiglie è diventato una parte importante della vita di ogni giorno. Questo progetto è<br />
ideale per genitori che lavorano, soprattutto se il bambino non può essere assistito da un parente o da una babysitter.<br />
Il progetto è sovvenzionato dall’Ufficio Assistenza Scolastica di lingua tedesca, dalla Comunità Comprensoriale Oltradige Bassa Atesina<br />
e dal Comune di Salorno.<br />
Partecipanti: bambini della scuola elementare e della prima media<br />
Costi: Le seguenti prestazioni possono essere prentotate singolarmente:<br />
servizio di accompagnamento e pranzo fino alle ore 14 6,00 €<br />
svolgimento dei compiti scolastici dalle ore 14 alle 16 9,00 €<br />
spazio gioco dalle 16 alle 18 5,00 €<br />
Totale 20,00 €<br />
Insieme alla prenotazione si deve effettuare un acconto di €uro 50,00. Se non si rispettano<br />
gli orari prestabiliti oltre le ore 18 verranno addebitati 10,00 € per ora.<br />
Orario: da lunedí a venerdí<br />
da lunedí 15/09/09 a venerdì 11/06/10<br />
pranzo alle ore 12.45; Ritiro entro ore 14:15<br />
svolgimento dei compiti dalle ore 14.00 alle 16.00; Ritiro entro ore 16:15<br />
spazio gioco dalle ore 16.00 alle 18.00; Ritiro entro ore 18:15<br />
Responsabile: Evi Christoph Keifl; Dr. Marlene Vettori<br />
Assistenza: studenti delle scuole superiori ed universitarie<br />
Prenotazione: presso l´ufficio dell´istituto Jugendhaus Dr. Josef Noldin<br />
via Noldin 20, 39040 SALORNO<br />
Tel.: 0471-884356 Fax: 0471-883591<br />
Email: info@noldinhaus.org<br />
Le prenotazioni vengono rispetatte secondo l’ ordine dell’iscrizione.<br />
Si accettano prenotazioni e disdette fino alle ore 10 della rispettiva giornata.<br />
In caso di mancata disdetta verrà addebbitata l’intera somma.<br />
Orari d´ufficio: da lunedí a venerdí<br />
dalle ore 09.00 alle 12.00 e dalle ore 14.00 alle 18.00<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
CuLtura / KuLtur<br />
„I GEAH INS NOLDINHAUS!“<br />
PrOJeKt „auFgaBeNHiLFe uND NaCHmittagStreFF“<br />
im JugeNDHauS Dr. JOSeF NOLDiN zum aCHteN maL geStartet.<br />
Das Kind morgens in die Schule schicken und wissen, dass es bis 18.00 Uhr gut betreut und aufgehoben ist. <strong>Die</strong>se <strong>Die</strong>nstleistung bietet<br />
das Jugendhaus Dr. Josef Noldin seit nunmehr acht Jahren interessierten Eltern an. Ein flexibles Angebot, kompetente Betreuung<br />
und ein kindgerechtes Klima sind der Grund für den großen Anklang, den die Nachmittagsbetreuung bei Eltern und Kindern findet.<br />
Ausgebildete Fachkräfte holen die Kinder mittags von der Schule ab, betreuen sie bei den Hausaufgaben, gehen bei Lernschwierigkeiten<br />
auf die Kinder und ihre speziellen Bedürfnisse ein, animieren und führen sie während der Spiel- oder Bastelzeit, begleiten sie auch<br />
zu außerschulischen Tätigkeiten wie Musik- und Sportunterricht und sind bei den Mahlzeiten immer anwesend. Beim gemeinsamen<br />
Mittagessen und bei der Jause wird auf gesundes und abwechslungsreiches Essen besonders viel Wert gelegt. So sieht das <strong>Die</strong>nstleistungspaket<br />
aus, welches das Noldinhaus den Eltern bietet. <strong>Die</strong> einzelnen Module können getrennt oder in unterschiedlicher Kombination<br />
in Anspruch genommen werden, von Tag zu Tag verschieden, je nachdem, wie es die Bedürfnisse der Familien vorgeben.<br />
Auch für das heurige Schuljahr <strong>2009</strong>/2010 haben sich wieder zahlreiche Kinder für die nachmittägliche Betreuung angemeldet. Der<br />
Grund für das rege Interesse von Seiten der <strong>Salurner</strong> Familien liegt vor allem in der Flexibilität der <strong>Die</strong>nstleistung, die einen Allround<br />
- Service anbietet. (siehe unten).<br />
Geleitet wird das Projekt seit September von der Kinderpsychologin Marlene Vettori und der Lehrerin Evi Christoph. Unterstützt werden<br />
die beiden von den angehenden Pädagoginnen Alexandra Poli, Nadja Melnicenko, Evelin Faustin und Julia Pedoth.<br />
Das Projekt Aufgabenhilfe und Nachmittagstreff im Jugendhaus Dr. Josef Noldin, welches im Schuljahr 2001/2002 gestartet wurde, hat<br />
sich im Laufe dieser acht Jahre als erfolgreich erwiesen und ist für viele Familien zu einem wichtigen Bestandteil des Alltags geworden.<br />
Besonders für erwerbstätige Eltern bietet es die ideale Lösung, falls ihr grundschulpflichtiges Kind nicht von Verwandten, Freunden<br />
oder einem Babysitter bereut werden kann. Finanziell unterstützt wird das Projekt vom Amt für Schulfürsorge, von der Bezirksgemeinschaft<br />
Überetsch Unterland und von der Gemeinde Salurn.<br />
Teilnehmer/Innen: Kinder im Grund- und Mittelschulalter<br />
Kosten: Folgende Leistungen sind auch einzeln buchbar:<br />
Abholdienst + Mittagessen bis 14 Uhr 6,00 €<br />
Aufgabenhilfe von 14 bis 16 Uhr 9,00 €<br />
Spielzeit von 16 bis 18 Uhr 5,00 €<br />
Gesamt 20,00 €<br />
Bei Anmeldung ist eine Anzahlung von 50,00 € zu verrichten. Für verspätetes Abholen<br />
des Kindes werden 10,00 € pro Stunde in Rechnung gestellt.<br />
Zeit: Woche (Montag bis Freitag)<br />
Montag, 14.09.09 bis Freitag, 11.06.10<br />
Mittagessen um 12.45 Uhr; Abholzeit bis 14:15 Uhr<br />
Aufgabenzeit von 14.00 bis 16.00 Uhr; Abholzeit bis 16:15 Uhr<br />
Spielzeit von 16.00 bis 18.00 Uhr; Abholzeit bis 18:15 Uhr<br />
Leitung: Evi Christoph Keifl, Dr. Marlene Vettori<br />
Betreuung: Oberschul- und HochschulstudentInnen<br />
Anmeldung: Anmeldeformular im Büro des Jugendhauses<br />
Jugendhaus Dr. Josef Noldin<br />
Noldinstr. 20, 39040 SALURN<br />
Tel.: 0471-884356 Fax: 0471-883591<br />
Email: info@noldinhaus.org<br />
<strong>Die</strong> Anmeldungen werden in der Reihenfolge ihres Eintreffens berücksichtigt.<br />
Bis 10 Uhr des jeweiligen Tages können Kinder an- und abgemeldet werden.<br />
Bei Nicht- Abmeldung werden die Gebühren voll berechnet.<br />
Bürozeiten: von Montag bis Freitag<br />
von 09:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 18:00 Uhr<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
21
22<br />
In una atmosfera molto particolare, piena di ricordi dei tempi<br />
passati, in un centro sportivo completamente rinnovato che fa<br />
da contraltare ad una squadra che ha iniziato molto bene l’ennesima<br />
stagione nel campionato di Eccellenza, si è festeggiato il<br />
40ennale dell’US. Salorno. La società si è prodigata al massimo<br />
per organizzare la festa. Si è iniziato alle 18.00 con la partitaspettacolo,<br />
una vera delizia per palati fini. Eccezionale il cast<br />
di giocatori che ancora una volta si sono messi in discussione:<br />
squadra Viola guidata da Mister Remo “Hombre” Minati, assistente<br />
(!?) Stefano Manfioletti, composta da W. Cristofoletti,<br />
Giunchi, A. Scannavini, Gobbi, G. Romanin, De Sangro, Calenzani,<br />
Sgarbi, Galeotti, Calandra e Simonini; Squadra Giallorossa<br />
guidata da Mister Pizzolato, assistent-coach A. Romanin,<br />
con B. Franceschini, Caria, M. Dalpiaz, Bazzanella, Vampari,<br />
Morandini e Nonnato.<br />
Per la cronaca, ha vinto la squadra Giallorossa, per 7-2, con tripletta<br />
di Vampari e doppietta di Bazzanella. Si è poi passati al<br />
Lido, ove era stato allestito un ricco buffet, nelle cui vicinanze<br />
si poteva assistere ad una “slide random” di fotografie, mix dei<br />
tempi passati e attuali. Interessante la raccolta di articoli fatta<br />
in tanti anni di certosina passione dal compianto mister-amicofondatore-e<br />
anche molto altro, Renzo Nardon. E’ stata poi la<br />
volta dei discorsi: dal presidente Massimiliano Atz, figlio e nipote<br />
d’arte, il padre Bruno e lo zio Eraldo, che non è più fra noi,<br />
lo hanno preceduto in questa carica.<br />
Il presidente Atz ha posto l’accento sui traguardi raggiunti in<br />
questi anni che potrebbero sembrare non molti, ma che hanno<br />
permesso di reggere il confronto con realtà molto importanti; ha<br />
quindi ringraziato tutti coloro che hanno dato il proprio contributo,<br />
ricordando con commozione tutti quelli che purtroppo non<br />
sono più fra di noi e cioè: Albano Canazza, Giuseppe Cianciulli,<br />
Maurizio Dorigoni, Arturo Giacomozzi, Walter Martinelli, Renzo<br />
Nardon, Loris Pedrotti, Mauro Pomarolli, Claudio Santini<br />
e Roberto Sonato. La parola è poi passata al Sindaco Giorgio<br />
Giacomozzi, che ha ripercorso le tappe della storia dell’US. Salorno,<br />
attraverso l’evoluzione della struttura, dagli inizi all’attuale<br />
centro sportivo, ponendo l’accento sul parallelismo tra le<br />
carriere di presidente dell’US. e quella di Sindaco, che in qualche<br />
caso hanno addirittura collimato, dando ancora una volta<br />
dimostrazione di quanto la sinergia tra l’amministrazione ed il<br />
calcio sia stata fondamentale per i risultati raggiunti. Un grande<br />
ringraziamento ed una grande esortazione a continuare a tenere<br />
alto il blasone di Salorno sono giunti poi dal Vice-Sindaco Walter<br />
Pardatscher.<br />
Ultimo godibilissimo intervento, quello di Ivano Morandini,<br />
vero fondatore, avendo tecnicamente iscritto la squadra alla<br />
FIGC, che ha raccontato le fasi della prima iscrizione: quella<br />
di una società simpaticamente, appassionatamente approssimativa,<br />
che sorgeva grazie alla passione di giocatori e dirigenti che<br />
pagavano l’iscrizione al campionato e l’acquisto delle mute raccogliendo<br />
le mele. Se ne è davvero fatta di strada da quel giorno,<br />
ma che bei tempi… Dopodichè, musica con la Morblues Band e<br />
festa fino a notte fonda.<br />
S P O r t<br />
40 ANNI DELL’US. SALORNO<br />
Alberto Romanin<br />
Giocatori al completo<br />
Formazione Giallorossa<br />
Formazione Viola<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>
VEREIN<br />
ASSOCIAZIONE<br />
COMITATO ANZIANI<br />
SENIORENKOMITEE<br />
MANIFESTAzIONI l VERANSTALTUNGEN<br />
VERANSTALTUNG<br />
MANIFESTAZIONE<br />
CASTAGNATA /<br />
TÖRGGELEN<br />
TERMIN<br />
DATA<br />
UHRZEIT<br />
ORA<br />
ORT<br />
LUOGO<br />
GRUPPO ALPINI 50° FONDAZIONE 25.10 FESTA<br />
CAMPESTRE<br />
COMITATO ANZIANI<br />
SENIORENKOMITEE<br />
BÄUERINNEN<br />
BAUERNJUGEND<br />
TORNEO DI CARTE /<br />
BRISCOLA-TURNIER<br />
DONNE RURALI / FESTA DI<br />
RINGRAZIAMENTO<br />
PROVINCIALE<br />
Si prega di mandare tutti gli appuntamenti delle manifestazioni al seguente indirizzo di posta elettronica:<br />
<strong>Die</strong> Veranstaltungstermine sollten bitte an folgende E-Mail-Adresse geschickt werden:<br />
marlene.tabarelli@virgilio.it<br />
In mancanza di un indirizzo di posta elettronica, consegnare qualsiasi comunicazione alla Segreteria del Comune.<br />
<strong>Die</strong> Veranstaltungstermine können, wenn keine Möglichkeit des elektronischen Versands besteht, auch im Sekretariat der Gemeinde abgegeben werden.<br />
IMPRESSUM/COLOPHON<br />
Proprietario-Editore/Eigentümer und Herausgeber: Comune di Salorno/Gemeinde Salurn<br />
Autorizzazione del Tribunale di Bolzano n./Ermächtigung des Landesgerichtes Bozen Nr. 1/2007 del/vom 03.01.2007<br />
Pubblicazione/Erscheinungsweise: mensile/monatlich<br />
Direttore responsabile/Presserechtlich verantwortlich: Walter Eccli<br />
Comitato redazionale/Redaktionskomitee: Giorgio Giacomozzi, Erica Nardin, Alberto Romanin, Riccardo Rossi,<br />
Karin Simeoni, Marlene Tabarelli, Angelika Tengler.<br />
Traduzioni/Übersetzungen: Karin Simeoni<br />
Grafica e impaginazione/Graphische Gestaltung: INGRAF Auer/Ora<br />
Stampa/Druck: INGRAF Auer/Ora<br />
La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />
24.10<br />
06.11 IN SEDE /<br />
IM SITZ<br />
ERNTEDANKFEIER <strong>08</strong>.11 8.45 PFARRKIRCHE<br />
AVS TÖRGGELEN <strong>08</strong>.11<br />
MUSIKKAPELLE /<br />
BANDA MUSICALE<br />
CÄCILIENFEIER<br />
FESTA ST. CECILIA<br />
NÄCHSTER<br />
REDAKTIONSSCHLUSS<br />
AM 6. NOVEMBER <strong>2009</strong><br />
PROSSIMA CHIUSURA<br />
REDAzIONALE<br />
6 NOVEMBRE <strong>2009</strong><br />
<strong>08</strong>.11 10.00<br />
21.11<br />
INFO<br />
“Motivi Autunnali - Herbstmotive”<br />
23
24<br />
Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>