27.02.2013 Views

Die Salurner Klause - 08/2009 (3.787 KB)

Die Salurner Klause - 08/2009 (3.787 KB)

Die Salurner Klause - 08/2009 (3.787 KB)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ottobre / Oktober <strong>2009</strong> - Nr. 8<br />

Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% CNS’ Bolzano


Comunicazioni dell’amministrazione<br />

comunale 3<br />

Mitteilungen der Gemeindeverwaltung<br />

Consiglio Parrocchiale / Pfarrgemeinderat 7<br />

Associazioni / Vereine 8<br />

Spazio donne / Frauenrubrik 13<br />

Immagine di copertina: Cauria - pecore<br />

Titelbild: Gfrill - Schafe<br />

INDICE l INHALT<br />

Interviste / Interviews 15<br />

Cultura / Kultur 17<br />

Sport 22<br />

Manifestazioni / Veranstaltungen 23


COmuNiCaziONe DeLL’ammiNiStraziONe COmuNaLe<br />

mitteiLuNgeN Der gemeiNDeverwaLtuNg<br />

IL COMITATO ANTI BIODIGE-<br />

STORE PRESENTA LE FIRME<br />

Il comitato civico “No al biodigestore a Cadino”, ha recentemente<br />

presentato al Presidente del Consiglio provinciale di Bolzano<br />

dott. <strong>Die</strong>ter Steger, ben 1344 firme raccolte nei comuni di<br />

Salorno, Cortina e Magrè sulla Strada del Vino, e si appresta ad<br />

affiancare i limitrofi paesi trentini nella consegna, al Presidente<br />

del Consiglio Provinciale di Trento Kessler, di un’altra fitta lista<br />

di firme raccolte nella Piana Rotaliana. Ma non finisce qui; la<br />

petizione infatti verrà presentata anche al Consiglio Regionale,<br />

nelle mani del Presidente Depaoli. “In questo modo i politici non<br />

possono certo dire di non essere stati informati” ha dichiarato il<br />

presidente del comitato Silvano Gottardi, “confidiamo nell’appoggio<br />

della nostra Giunta Provinciale, del Presidente Durnwalder,<br />

del Vicepresidente Tommasini, dell’assessore all’ambiente<br />

Laimer e di quello alla sanità Theiner, affinché ci sostengano in<br />

questa nostra battaglia contro la localizzazione del biodigestore<br />

a Cadino, in località Nassi”. Un luogo sicuramente inadatto vista<br />

la sua vicinanza a zone residenziali, agricole e artigianali, e<br />

vista anche la particolare situazione delle correnti ventose che<br />

caratterizzano la valle dell’Adige e che porterebbero a Salorno<br />

sgradevoli odori e temibili polveri emanate dall’impianto.<br />

L’azione del comitato trova pieno appoggio da parte del comune<br />

di Salorno il cui consiglio ha deliberato già nel marzo scorso<br />

una decisa presa di posizione contro il biodigestore, seguito nei<br />

mesi successivi da analoghe iniziative da parte dei comuni di<br />

Cortina, Magrè e persino dalla Comunità comprensoriale Oltradige-Bassa<br />

Atesina. Da ricordare inoltre che contro questo<br />

progetto sono stati presentati al TAR tre ricorsi indipendenti,<br />

uno dagli abitanti di Cadino, uno dalla concessionaria Rotalnord<br />

e uno proprio da parte del comune di Salorno con il sostegno<br />

dell’avvocato Fava. Le relative udienze non sono ancora<br />

state fissate ma, nonostante ciò, queste istanze pesano come<br />

macigni sulla realizzazione del progetto e sulla scelta della sua<br />

localizzazione. Il comune di Salorno inoltre, in collaborazione<br />

con l’ufficio provinciale rifiuti, darà presto incarico all’esperta<br />

ditta germanica Ecoma di effettuare uno studio per verificare<br />

l’effetto dell’immissione di odori lungo il corridoio della valle<br />

dell’Adige, simulando il funzionamento del biodigestore. In<br />

questo modo si avranno dati ancora più certi per contrastare la<br />

dislocazione dell’impianto a Cadino. Da non dimenticare che la<br />

raccolta delle firme non è ancora conclusa e che chiunque volesse<br />

contribuire con la propria firma lo può fare presso il comune<br />

di Salorno a pian terreno, vicino all’albo pretorio. Naturalmente<br />

sarà il comitato anti biodigestore a tenerci informati sui futuri<br />

sviluppi della vicenda.<br />

Erica Nardin<br />

KOMITEE GEGEN DIE BIOMÜLL-<br />

VERGÄRUNGSANLAGE LEGT UN-<br />

TERSCHRIFTENSAMMLUNG VOR<br />

Das Bürgerkomitee „Nein zur Biomüllvergärungsanlage in<br />

Cadino“ hat kürzlich dem Landtagspräsidenten <strong>Die</strong>ter Steger<br />

1.344 Unterschriften unterbreitet, die in den Gemeinden Salurn,<br />

Kurtinig und Margreid gesammelt wurden. Das Komitee wird<br />

demnächst den anliegenden Gemeinden des Trentino beistehen,<br />

wenn es um die Übergabe an den Trentiner Landtagspräsidenten<br />

Kessler einer weiteren, dicht beschriebenen Liste an Unterschriften<br />

geht, die in der Piana Rotaliana gesammelt wurden. Doch<br />

damit nicht genug: die Petition wird nämlich auch dem Regionalrat,<br />

in der Person seines Präsidenten Depaoli, ausgehändigt.<br />

„Dann können die Politiker bestimmt nicht behaupten, nicht informiert<br />

worden zu sein“, erklärt der Vorsitzende des Komitees<br />

Silvano Gottardi. „Wir vertrauen auf die Unterstützung unserer<br />

Landesregierung, von Landeshauptmann Luis Durnwalder,<br />

LH-Stellvertreter Tommasini sowie des Landesrats für Umwelt<br />

Laimer und des Landesrats für Gesundheit Theiner bei unserem<br />

Kampf gegen die Ansiedlung der Biomüllvergärungsanlage in<br />

Nassi bei Cadino.“ Der Standort ist deshalb als ungeeignet zu<br />

betrachten, da er sich in der Nähe von Wohn-, Landwirtschafts-<br />

und Handwerkerzonen befindet und im Etschtal aufgrund der<br />

Windverhältnisse die Verbreitung von unangenehmen Gerüchen<br />

und Staub, die von der Anlage ausgeschieden werden, zu erwarten<br />

ist. <strong>Die</strong> Aktion des Komitees wird von der Gemeinde Salurn<br />

voll und ganz unterstützt, zumal der <strong>Salurner</strong> Gemeinderat sich<br />

bereits im vergangenen Monat März entschieden gegen die<br />

Müllvergärungsanlage ausgesprochen hatte. In den darauf folgenden<br />

Monaten kam es zu ähnlichen Beschlussfassungen von<br />

Seiten der Gemeinden Kurtinig und Margreid und sogar von Seiten<br />

der Bezirksgemeinschaft Überetsch-Unterland. Beim Oberlandesgericht<br />

wurden gegen dieses Vorhaben drei unabhängige<br />

Rekurse eingereicht: einer von den Bewohnern Cadinos, einer<br />

vom Vertragshändler Rotalnord und einer von der Gemeinde<br />

Salurn, die sich dabei von Rechtsanwalt Fava unterstützen ließ.<br />

<strong>Die</strong> entsprechenden Gerichtsverhandlungen liegen noch nicht<br />

fest; nichtsdestotrotz lasten diese Beschwerden schwer auf der<br />

Projektverwirklichung und auf der Standortwahl. <strong>Die</strong> Gemeinde<br />

Salurn wird außerdem, in Zusammenarbeit mit dem Landesamt<br />

für Abfallwirtschaft, die erfahrene deutsche Firma Ecoma mit<br />

der Durchführung einer Studie beauftragen, die die Auswirkungen<br />

von Gerüchen entlang des Etschtals anhand einer Simulation<br />

des Betriebes einer Biomüllvergärungsanlage untersuchen<br />

soll. Auf diese Weise werden aussagekräftigere Daten zur Bekämpfung<br />

der Standortbestimmung der Anlage<br />

in Cadino gewonnen. Dabei ist die Unterschriftensammlung<br />

noch gar nicht abgeschlossen:<br />

Wer seine Unterschrift abgeben möchte, kann<br />

dies im Parterre des <strong>Salurner</strong> Rathauses, neben<br />

der Anschlagtafel, tun. Das Komitee gegen die<br />

Biomüllvergärungsanlage wird uns jedenfalls<br />

über den Fortgang der Angelegenheit auf dem<br />

Laufenden halten.<br />

da sin./v.l.:<br />

Ivano Morandini, Michele Girardi,<br />

Stefan Franceschini, <strong>Die</strong>ter Steger,<br />

Edith Zemmer, Karin Simeoni,<br />

Silvano Gottardi, Arrigo Baldo<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

3


4<br />

COmuNiCaziONe DeLL’ammiNiStraziONe COmuNaLe<br />

mitteiLuNgeN Der gemeiNDeverwaLtuNg<br />

CONCORSI PUBBLICI PER TITOLI ED ESAMI PER<br />

LA COPERTURA DI DIVERSI POSTI PRESSO<br />

IL COMUNE DI SALORNO<br />

IL SINDACO<br />

r e n d e n o t o c h e<br />

sono indetti i seguenti concorsi pubblici per titoli ed esami per<br />

la copertura dei seguenti posti:<br />

1 posto di assistente amministrativo VI. qualifica funzionale -<br />

tempo pieno – gruppo linguistico tedesco – settore contabilitá.<br />

1 posto di assistente amministrativo VI. qualifica funzionale<br />

- tempo pieno - gruppo linguistico italiano - uffici demografici<br />

- riservato a candidati interni.<br />

1 posto di assistente tecnico/disegnatore con diploma VI. qualifica<br />

funzionale - tempo pieno – gruppo linguistico tedesco<br />

– servizi tecnici.<br />

1 posto di operatore/operatrice amministrativo/a anche con<br />

funzioni di utilizzo di programmi C.E. - V. qualifica funzionale<br />

- tempo pieno – gruppo linguistico italiano.<br />

1 posto di cuoco/a specializzato/a - IV. qualifica funzionale<br />

- tempo pieno – gruppo linguistico italiano.<br />

2 posti di cuoco/a qualificato/a - III. qualifica funzionale<br />

- part - time 50% – un posto riservato al gruppo linguistico<br />

italiano ed un posto riservato al gruppo linguistico tedesco.<br />

2 posti di addetto/a alle pulizie qualificato/a - II. qualifica<br />

funzionale - part - time 50% – un posto riservato al gruppo<br />

linguistico italiano ed un posto riservato al gruppo linguistico<br />

tedesco.<br />

Le domande di ammissione al concorso, redatte in carta semplice<br />

devono pervenire alla segreteria comunale entro le ore 12.oo<br />

del giorno 13.11.<strong>2009</strong>.<br />

Per ulteriori informazioni rivolgersi all’Ufficio Personale del<br />

Comune di Salorno, P.zza Municipio 1 – Tel.0471/888820.<br />

IL SINDACO/DER BÜRGERMEISTER<br />

Dr. Ing.Giorgio Marco Giacomozzi<br />

ÖFFENTLICHE WETTBEWERBE NACH TITELN UND<br />

PRÜFUNGEN FÜR DIE BESETZUNG VERSCHIEDE-<br />

NER STELLEN IN DER GEMEINDE SALURN<br />

DER BÜRGERMEISTER<br />

g i b t b e k a n n t<br />

dass folgende öffentliche Wettbewerbe nach Titeln und Prüfungen<br />

für die Besetzung folgender Stellen ausgeschrieben wurden:<br />

1 Stelle als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene –<br />

Voll-zeit - deutsche Sprachgruppe – Buchhaltung.<br />

1 Stelle als Verwaltungsassistent/in- VI. Funktionsebene –<br />

Voll-zeit - italienische Sprachgruppe – Demographisches Amt<br />

– internen Kandidaten vorbehalten.<br />

1 Stelle als techn. Assistent/in Zeichner mit Reifediplom -<br />

VI. Funktionsebene – Vollzeit - deutsche Sprachgruppe –<br />

Technische <strong>Die</strong>nste.<br />

1 Stelle als Verwaltungsbeamter/beamtin auch mit Aufgaben<br />

der Anwendung von EDV-Programmen - V. Funktionsebene<br />

- Vollzeit - italienische Sprachgruppe.<br />

1 Stelle als spezialisierter/e Koch/Köchin - IV. Funktionsebene<br />

- Vollzeit - italienische Sprachgruppe.<br />

2 Stellen als qualifizierter/e Koch/Köchin - III. Funktionsebene<br />

– Teilzeit 50% - eine der italienischen und eine der<br />

deutschen Sprachgruppe vorbehalten.<br />

2 Stellen als qualifiziertes Reinigungspersonal - II. Funktionsebene<br />

– Teilzeit 50% - eine der italienischen und eine der<br />

deutschen Sprachgruppe vorbehalten.<br />

<strong>Die</strong> Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb sind auf stempelfreiem<br />

Papier abzufassen und müssen im Gemeindesekretariat<br />

bis 12.00 Uhr des 13.11.<strong>2009</strong> einlangen.<br />

Weitere Auskünfte erteilt das Personalamt der Gemeinde Salurn,<br />

Rathausplatz 1, Tel.0471/888820.<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


COmuNiCaziONe DeLL’ammiNiStraziONe COmuNaLe<br />

mitteiLuNgeN Der gemeiNDeverwaLtuNg<br />

DEUTSCHER KINDERGARTEN<br />

FERTIG GESTELLT –<br />

KLIMAHAUS B<br />

Im Frühling 20<strong>08</strong> wurde das alte Kindergartengebäude abgerissen<br />

und vorübergehend fand man in der Grundschule geeignete<br />

Räumlichkeiten für die Kindergartenkinder. Nun ist der Neubau<br />

fertig gestellt und seit dem 14. September besuchen 61 Kinder<br />

den neuen Kindergarten. <strong>Die</strong> Gruppenräume sowie der Bewegungsraum<br />

befinden sich im Erdgeschoss. Im 1. Stock sind<br />

Räumlichkeiten für Nebenaktivitäten wie Sprachförderung,<br />

Musik, Kunst und Technik untergebracht. Auch der Schlafraum<br />

für die Kleinen findet hier seinen Platz. Der Kindergarten verfügt<br />

über einen großen Garten, der den Kindern viel Platz für<br />

Bewegung und Spiel bietet.<br />

Auch einige ökologische Aspekte wurden berücksichtigt. So<br />

wurde die Wärmedämmung besonders sorgfältig ausgeführt,<br />

und das Gebäude erreicht einen Klimahaus-B-Standard. Weiters<br />

wird mittels Photovoltaik-Paneelen der Stromverbrauch<br />

teilweise durch die Nutzung der Sonnenenergie kompensiert.<br />

<strong>Die</strong> Gartenflächen werden nicht mit kostbarem Wasser aus<br />

der Trinkwasserleitung bewässert, sondern unter Nutzung des<br />

vorhandenen Tiefbrunnens. Schließlich wurden mehrere Flachdachbereiche<br />

extensiv begrünt, und der nachwachsende Baustoff<br />

Holz wurde wo immer möglich und sinnvoll eingesetzt.<br />

Der Bau wurde in eineinhalb Jahren und somit entsprechend<br />

dem Zeitplan fertig gestellt, die gesamten Baukosten inklusive<br />

Nebenkosten betragen knapp zwei Millionen Euro, das ist etwas<br />

weniger als in der Planung veranschlagt.<br />

Bei der Planung wurden die Kindergärtnerinnen von Anfang an<br />

mit eingebunden und es entwickelte sich eine gute Zusammenarbeit,<br />

wofür die Gemeindeverwaltung dankbar ist.<br />

<strong>Die</strong> Einweihung des neuen Kindergartengebäudes findet am<br />

28. November <strong>2009</strong> um 10.00 Uhr in Anwesenheit des Landeshauptmannes,<br />

der Landesrätin für die deutsche Schule, der<br />

Inspektorin und der Kindergartendirektorin statt. <strong>Die</strong> gesamte<br />

Bevölkerung ist hierzu herzlich eingeladen.<br />

Vizebürgermeister Gemeindereferentin für die deutsche Schule<br />

Walter Pardatscher Marlene Tabarelli<br />

REALIzzATO IL NUOVO EDIFICIO<br />

DELLA SCUOLA MATERNA<br />

TEDESCA – CASA CLIMA B<br />

Nella primavera dell´anno scorso il vecchio edificio della scuola<br />

materna tedesca di Salorno è stato demolito. L’attività educativa<br />

è proseguita in locali idonei presso la scuola elementare. Si è<br />

riusciti a terminare di recente la costruzione del nuovo edificio,<br />

facendo sì che dal 14 settembre 61 bambini potessero frequentare<br />

l’asilo in questa nuova struttura. I locali delle singole sezioni<br />

e la palestra si trovano al piano terra. Al primo piano, invece,<br />

sono ubicati i locali adibiti ad altre attività quali il sostegno<br />

linguistico, la musica, l’arte e la tecnica. Anche la sala per il riposo<br />

dei più piccoli si trova su questo piano. La scuola materna<br />

dispone di un ampio giardino che offre ai bambini molto spazio<br />

per il movimento e per il gioco all’aperto.<br />

Sono stati presi in considerazione anche alcuni aspetti di carattere<br />

ecologico. Si è prestata particolare attenzione all’isolamento<br />

termico per conferire all’edificio lo standard di una Casa Clima<br />

B. Inoltre, i pannelli fotovoltaici ci consentono di compensare in<br />

parte il consumo energetico sfruttando l’energia solare. Per annaffiare<br />

il giardino e le aree verdi non si utilizza l’acqua preziosa<br />

dell’acquedotto, ma si attinge al pozzo esistente. Per alcune<br />

superfici piane del tetto si sono adottate delle misure di rinverdimento<br />

estensivo. Ove possibile e opportuno, è stato fatto uso<br />

del legno come materiale di costruzione ecologico.<br />

I lavori sono stati completati entro il termine previsto di un anno<br />

e mezzo. I costi, comprensivi di quelli accessori, ammontano a<br />

due milioni di euro – un po’ meno di quanto previsto dal progetto.<br />

Nella progettazione è stato coinvolto fin dall’inizio anche il personale<br />

della scuola materna al quale va un sincero ringraziamento<br />

per la buona collaborazione, molto apprezzata da parte<br />

dell’amministrazione comunale.<br />

Il nuovo edificio della scuola materna verrà inaugurato il 28<br />

novembre <strong>2009</strong>, alle ore 10.00, in presenza del presidente della<br />

giunta provinciale, dell’assessore provinciale alla scuola in<br />

lingua tedesca, dell’ispettrice e della direzione scolastica. Tutta<br />

la popolazione è cordialmente invitata.<br />

Il vicesindaco L’assessore comunale alla scuola in lingua tedesca<br />

Walter Pardatscher Marlene Tabarelli<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

5


6<br />

COmuNiCaziONe DeLL’ammiNiStraziONe COmuNaLe<br />

mitteiLuNgeN Der gemeiNDeverwaLtuNg<br />

LETTERA AL SINDACO SUI RE-<br />

PERTI ARCHEOLOGICI,<br />

RITROVATI PRESSO LA HADER-<br />

BURG, DA PARTE DELL’UFFICIO<br />

BENI CULTURALI DELLA<br />

PROVINCIA DI BOLzANO<br />

Era da tempo che se ne parlava, ora è ufficiale: nella zona immediatamente<br />

adiacente al castello Haderburg, in anni di certosine<br />

ricerche da parte di un privato, nel corso delle lavorazioni per il<br />

restauro del maniero e della costruzione ex novo della strada di<br />

accesso al castello, della lunghezza di circa 850 ed un dislivello<br />

di circa 110, sono stati fatti degli importantissimi ritrovamenti.<br />

Lo sancisce una lettera, pervenuta direttamente al sindaco di<br />

Salorno, con la quale il direttore dell’ufficio Beni Archeologici<br />

di Bolzano rende noto all’amministrazione che è stato possibile<br />

“recuperare un consistente complesso di reperti archeologici<br />

provenienti dal sito dove sorge il castello di Haderburg.”<br />

Questa lettera rende giustizia ad Armando Plank di Salorno, studioso<br />

e profondo conoscitore della storia di Salorno e del castello,<br />

che, in anni di appassionata ricerca e dedizione, ha raccolto<br />

innumerevoli reperti, gelosamente custoditi, e che, d’accordo<br />

con l’amministrazione e con l’ufficio provinciale preposto, ha<br />

consegnato all’ente. Questi reperti sono stati ulteriormente riordinati,<br />

catalogati ed analizzati.<br />

Con questo importante riconoscimento, Armando Plank esce finalmente<br />

da una situazione ambigua di anonimato per passare<br />

invece ad uno status gratificante di mecenate.<br />

Nel materiale conseganto dal Plank vi sono frammenti ceramici<br />

dell’antica età del ferro (circa VIII secolo a.C.), alcune monete<br />

tardo romane (IV secolo d.C.), alcune punte di freccia e alcuni<br />

coltelli di ferro dell’Alto Medioevo (VI – VII secolo d.C.); una<br />

ingente quantità di reperti di ceramica, di vetro e di metallo attribuibili<br />

al tardo Medio Evo ed agli inizi dell’epoca moderna.<br />

Nella lettera si precisa che si tratta di materiale di notevole<br />

importanza archeologica e storica, considerato soprattutto che<br />

quasi nessun reperto archeologico era fino ad allora noto per<br />

il sito Haderburg: le prove di una frequentazione del luogo in<br />

epoca protostorica e altomedievale sono inoltre in assoluto delle<br />

novità.<br />

Nel finale della lettera si consiglia all’amministrazione di procedere<br />

verso una “valorizzazione di questo complesso ai fini espositivi<br />

e museali, considerando che l’Ufficio Beni Archelogici si<br />

pone fin d’ora a disposizione per quanto concerne il necessario<br />

supporto tecnico scientifico, in vista di un allestimento di un<br />

apparato espositivo”. Sugli interessanti risvolti di questa interesante<br />

vicenda e sul reperimento di una sala che funga da museo<br />

a Salorno terremo informati.<br />

Alberto Romanin<br />

BRIEF AN DEN BÜRGER-<br />

MEISTER VOM LANDESAMT<br />

FÜR BODENDENKMÄLER<br />

ÜBER DIE ARCHÄOLOGI-<br />

SCHEN FUNDE<br />

DER HADERBURG<br />

Es wird schon seit geraumer Zeit darüber gemutmaßt; jetzt ist es<br />

endlich offiziell: Im Bereich der Haderburg wurden in jahrelanger,<br />

geduldiger Arbeit von Seiten einer Privatperson während<br />

der Restaurierung der Burg und der Errichtung der Zufahrtsstraße<br />

bedeutende, uralte Gegenstände ausgegraben. <strong>Die</strong>s besagt<br />

ein Schreiben an den <strong>Salurner</strong> Bürgermeister, mit dem der Direktor<br />

des Amtes für Bodendenkmäler die Gemeindeverwaltung<br />

Salurn über die „Wiedergewinnung einer beträchtlichen Menge<br />

an vom Standort der Haderburg stammendem archäologischen<br />

Fundmaterial“ in Kenntnis setzt.<br />

<strong>Die</strong>ser Brief gereicht dem <strong>Salurner</strong> Armando Plank zur Ehre,<br />

einem leidenschaftlichen Forscher und profunden Kenner der<br />

Geschichte Salurns und seines Schlosses, der in jahrelanger<br />

Kleinstarbeit unzählige Funde zusammengetragen hat. <strong>Die</strong>se<br />

sorgsam aufbewahrte Sammlung hat er schließlich in Absprache<br />

mit der Gemeindeverwaltung und mit dem Amt für Bodendenkmäler<br />

an die zuständige Körperschaft übergeben, die sie letzthin<br />

untersucht, nochmals geordnet und katalogisiert hat. Mit dieser<br />

großzügigen, offiziellen Übergabe hat sich der Forscher, dessen<br />

Zielsetzung stets der Schutz unseres geschichtlich-kulturellen<br />

Erbes war, aus der Anonymität befreien und seine genehmigungslosen<br />

Grabungen „legitimieren“ können.<br />

<strong>Die</strong> Ergebnisse dieser Studie waren dann auch tatsächlich sensationell.<br />

Dabei muss vorausgeschickt werden, dass die ersten<br />

schriftlichen Zeugnisse Salurns aus dem 6. Jh. n. Chr. stammen.<br />

Um vorweg einige Details preiszugeben: zu der von Plank übergebenen<br />

Materialfülle gehören Funde aus der Steinzeit (ca. 8.<br />

Jh. v. Chr.), einige spätrömische Münzen (4. Jh. n. Chr.), Pfeilspitzen<br />

und Eisenmesser aus dem Hochmittelalter (6. – 7. Jh. n.<br />

Chr.), Keramik, Glas und Metall aus dem Spätmittelalter und<br />

dem Beginn der Neuzeit.<br />

Im Schreiben des Amtes für Bodendenkmäler wird bestätigt,<br />

dass es sich um eine Fundsammlung beträchtlicher archäologischer<br />

und historischer Bedeutung handle, vor allem in Anbetracht<br />

des Umstands, dass es für die Haderburg bisher noch<br />

keine archäologischen Funde gegeben hatte. <strong>Die</strong>ser Beweis einer<br />

frühgeschichtlichen, hochmittelalterlichen Besiedlung der<br />

Gegend um die Haderburg ist absolut neu.<br />

Abschließend empfiehlt das Landesamt der Gemeindeverwaltung,<br />

„diese Sammlung für Ausstellungs- und Museumszwecke<br />

zu verwenden, wobei das Amt für Bodendenkmäler ab sofort für<br />

jeglichen technisch-wissenschaftlichen Beistand zur Verfügung<br />

steht“.<br />

Nun hatte die Gemeindeverwaltung bereits seit einiger Zeit in<br />

diese Richtung gearbeitet. Über die Entwicklung dieses Vorhabens<br />

und die Verfügbarkeit eines Raums, der als <strong>Salurner</strong> Museum<br />

eingerichtet werden könne, werden wir berichten.<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


ERNTEDANKFEST UND<br />

ALMABTRIEB IN<br />

GFRILL BEI SALURN<br />

In der kleinen Bergfraktion von Salurn wurde am Sonntag feierlich<br />

von Pfarrer Reinhard Lazzeri das Erntedankfest begangen.<br />

Bei wunderschönem Herbstwetter bot sich für die Kinder dann<br />

anschließend die Möglichkeit, den soeben fertig gestellten Kinderspielplatz<br />

auszuprobieren. <strong>Die</strong> Gemeindereferenten Marlene<br />

Tabarelli und Walter Pardatscher konnten sich persönlich ein<br />

Bild einerseits der bereits abgeschlossenen Arbeiten, andererseits<br />

der zurzeit laufenden Pflasterungsarbeiten im Dorf machen.<br />

CONSigLiO ParrOCCHiaLe - PFarrgemeiNDerat<br />

In wenigen Wochen sollte demnach der Dorfkern in neuem<br />

Glanz erscheinen. Dazu sollte auch die Renovierung der Fassade<br />

der Kirche in Gfrill beitragen.<br />

Am Nachmittag wurden dann die Schafe von den Almwiesen<br />

wieder ins Dorf gebracht, und zu diesem Anlass veranstaltete<br />

das Bürgerkomittee von Gfrill bereits zum 4. Mal das „kleine<br />

Gfrillner Almabtriebfest“. In geselliger Runde ging somit ein<br />

ereignisreicher Herbststag zur Neige.<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

7


8<br />

Danke Mami!<br />

UNTERSCHREIBEN<br />

VOM 9. – 13. NOVEMBER<br />

FÜR MINDESTENS<br />

2 JAHRE RENTE PRO KIND<br />

Nach wie vor bekommen Frauen nur knapp die Hälfte der Rente<br />

von Männern. Grund dafür sind Arbeitsunterbrechungen für<br />

Kinder oder Pflege, die Reduzierung der Arbeitszeit auf Teilzeit,<br />

die Arbeit in Niedriglohnsektoren und fehlende Aufstiegschancen<br />

eben aufgrund von Fehlzeiten durch Mutterschaft.<br />

<strong>Die</strong>se und andere Faktoren sind Grund dafür, dass Frauen nach<br />

wie vor mit der halben Rente auskommen müssen. „Damit sind<br />

wir nicht einverstanden“, sagen die Frauen- und Familienorganisationen<br />

Südtirols. „Wir fordern eine Anerkennung von mindestens<br />

2 Jahren Rente pro Kind!“ Der Zeitpunkt dieser Forderung<br />

kommt nicht von ungefähr: nachdem die Regierung für die<br />

öffentliche Bediensteten das Rentenalter der Frauen bereits auf<br />

65 Jahre erhöht hat und der zuständige Minister eine Erhöhung<br />

auch für die Privatwirtschaft angekündigt hat, verlangen die<br />

Frauenorganisationen auch eine Erhöhung der Rentenbezüge<br />

für Frauen.<br />

Unterschriftensammlung:<br />

Vom 9. – 13. November <strong>2009</strong> von 9.00 bis 12.00 Uhr<br />

im Wahlamt der Gemeinde Salurn - 1. Stock;<br />

am Samstag 14.November <strong>2009</strong> von 9.00 bis 12.00 Uhr<br />

Unterschriftensammlung vor dem Konsumverein.<br />

<strong>Die</strong> Gemeindereferentin für Soziales in Zusammenarbeit mit<br />

den Bäuerinnen, den KVW Frauen, dem Beirat für Chancengleichheit<br />

sowie weiteren unterstützenden Organisationen.<br />

Alle Vereine, Verbände, Einzelpersonen, die diese Aktion unterstützen<br />

wollen, sind herzlich eingeladen.<br />

Gemeindereferentin für Soziales<br />

Marlene Tabarelli<br />

aSSOCiaziONi / vereiNe<br />

Grazie mamma!<br />

DAL 9 AL 13 NOVEMBRE<br />

LA VOSTRA FIRMA<br />

PER ALMENO 2 ANNI<br />

DI CONTRIBUTI A FIGLIO<br />

Tuttora le donne percepiscono non più di metà della pensione<br />

degli uomini. Ciò è motivato dalle interruzioni dell’attività lavorativa<br />

per l’educazione dei figli o l’assistenza agli anziani, la<br />

riduzione delle ore lavorative con i contratti part-time, l’attività<br />

in settori a bassa retribuzione e le carenti possibilità di carriera<br />

proprio a causa dei periodi di assenza per maternità.<br />

Questi ed altri fattori fanno sì che le donne debbano accontentarsi<br />

di una pensione dimezzata. “Siamo contrari”, affermano<br />

le organizzazioni delle donne e delle famiglie in Alto Adige.<br />

“Chiediamo il riconoscimento di almeno 2 anni di contributi per<br />

ogni figlio!” La tempistica di tale intervento non è scelta a caso:<br />

in seguito all’aumento da parte del governo dell’età pensionabile<br />

delle donne dipendenti del settore pubblico a 65 anni e all’annuncio<br />

di un analogo aumento anche per l’economia privata,<br />

le organizzazioni delle donne chiedono che vengano aumentate<br />

anche le pensioni delle donne.<br />

Raccolta firme:<br />

Dal 9 – 13 novembre dalle ore 9.00 – 12.00<br />

presso l’Ufficio elettorale del Comune di Salorno - 1° piano;<br />

inoltre verranno raccolte le firme per il sostegno di quest’azione<br />

anche sabato 14 novembre dalle ore 9.00 alle ore 12.00<br />

davanti alla Famiglia cooperativa.<br />

L’assessore alle politiche sociali in collaborazione con le Bäuerinnen,<br />

le donne del KVW ed il Comitato di pari opportunità<br />

invita tutte le altre associazioni e le persone private a sostenere<br />

quest’iniziativa.<br />

L’assessore alle politiche sociali<br />

Marlene Tabarelli<br />

CARITAS-GEBRAUCHTKLEIDERSAMMLUNG<br />

AM 7. NOVEMBER <strong>2009</strong><br />

Ab Oktober werden in allen Südtiroler Pfarreien die leeren Caritas-Säcke<br />

verteilt. / Freiwillige sammeln die gefüllten Säcke<br />

am 7. November ein und bringen sie zu den Verladestellen. / <strong>Die</strong><br />

Caritas bittet wiederum um Kleider und Schuhe guter Qualität.<br />

Der Tag der gelben Caritas-Säcke ist heuer der 7. November.<br />

Mit Hilfe von über 3.000 Freiwilligen sammelt die Caritas<br />

in allen 280 Südtiroler Pfarreien gebrauchte Kleider, Haushaltswäsche,<br />

Schuhe und Taschen ein. Der Erlös aus der<br />

Sammlung kommt heuer der Freiwilligenarbeit, der Hospizbewegung,<br />

der Arbeit mit obdachlosen Menschen und<br />

dem Solidaritätsfond zugute. Im vergangenen Jahr haben<br />

die SüdtirolerInnen mehr als 1.176 Tonnen vorwiegend gut<br />

erhaltene Gebrauchtkleider abgegeben. Für die Caritas bedeutete<br />

dies Einnahmen von über 167.000 Euro, die sie für<br />

Menschen in Not in Südtirol einsetzen konnte. <strong>Die</strong> Caritas<br />

bedankt sich herzlich bei den KleiderspenderInnen und bit-<br />

tet gleichzeitig, auch heuer nur gut erhaltene Ware abzugeben.<br />

<strong>Die</strong> gelben Gebrauchtkleidersäcke sind ab Oktober in<br />

allen Pfarreien und bei den Caritas-Stellen in Bozen, Bruneck,<br />

Meran und Brixen erhältlich. Über den genauen Ablauf<br />

der Gebrauchtkleidersammlung informieren die einzelnen<br />

Pfarreien rechtzeitig im Pfarrbrief.<br />

Für allgemeine Fragen zu Abläufen und Organisation der Gebrauchtkleidersammlung<br />

steht bei der deutsch-ladinischen<br />

Sektion der Caritas in der Sparkassenstraße 1 in Bozen Heidi<br />

Kritzinger unter der Tel. 0471 304 303 oder per Mail: heidi.<br />

kritzinger@caritas.bz.it zur Verfügung. <strong>Die</strong> Zuständige bei der<br />

italienischen Sektion ist Marta Perrone. Sie ist unter Tel. 0471<br />

067 412 oder E-Mail: m.perrone@caritasodar.it erreichbar.<br />

Über den konkreten Ablauf der Sammlung in den einzelnen<br />

Pfarreien informieren die jeweiligen Verantwortlichen und die<br />

Pfarrer.<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


BESCHILDERUNG SÄMTLICHER<br />

WEGE DES SALURNER<br />

GEMEINDEGEBIETS<br />

Dank gemeinsamem Einsatz des AVS und der Forstbehörde<br />

wurden mit Hilfe eines Beitrags der Europäischen Union sämtliche<br />

Wanderwege in Salurn mit zweisprachigen Schildern<br />

ausgestattet, auf denen auch die Gehzeiten zu den verschiedenen<br />

Bestimmungsorten angeführt sind. Aufgestellt wurden die<br />

Schilder an den zahlreichen Aussichtspunkten, über die unsere<br />

Gemeinde mit ihrem großen Naturreichtum verfügt.<br />

Ein Beauftragter des AVS ging mit einem GPS sämtliche Wege<br />

ab und erhob Positionen, Koordinaten und Gehzeiten, die in<br />

einer entsprechenden Karte eingetragen wurden. <strong>Die</strong> Beamten<br />

der Forstbehörde kümmerten sich dann in der Endphase um die<br />

Aufstellung der einzelnen Schilder – etwa 400 an der Zahl – die<br />

nicht nur einen praktischen Nutzen erfüllen, sondern auch ästhetisch<br />

eine Bereicherung für unsere Wege darstellen.<br />

Salurn setzte dieses neue, revolutionäre Vorhaben als erste Gemeinde<br />

der Region in die Praxis um.<br />

Gemeindereferent Claudio Montel und die<br />

Forstbeamten, die sich um die Aufstellung<br />

der Schilder gekümmert haben, bei der<br />

Vorstellung ihres Projekts.<br />

aSSOCiaziONi / vereiNe<br />

TABELLE SU<br />

TUTTI I SENTIERI<br />

DEL PAESE DI SALORNO<br />

E’ stato grazie all’impegno congiunto dell’Alpenverein e dell’Ufficio<br />

forestale che ora, su tutti i sentieri di Salorno, vi sono<br />

tabelle bilingui che danno i tempi di percorrenza verso le varie<br />

località del nostro comune.<br />

Grazie ad un finanziamento dell`Unione europea, un incaricato<br />

dell’Alpenverein, avvalendosi di un GPS, ha percorso tutti i<br />

sentieri del comune, rilevandone posizioni, coordinate e relative<br />

percorrenze, che ha riportato su di un apposita mappa. Successivamente,<br />

a cura degli operatori della forestale, sono state<br />

posizionate circa 400 tabelle che ora fanno bella mostra di se in<br />

tutto il territorio comunale.<br />

Salorno è stato il primo comune della regione a porre in essere<br />

un lavoro di queste proporzioni.<br />

Alberto Romanin<br />

L’assessore Claudio Montel e i “forestali”<br />

che hanno posato le tabelle, nella giornata<br />

della presentazione.<br />

SÜDTIROLER KREBSHILFE TELEFONIERT NICHT UM SPENDEN!<br />

<strong>Die</strong> Mitarbeiter der Südtiroler Krebshilfe warnen vor Personen, die angeblich im Auftrag der „Südtiroler Krebshilfe“ telefonisch<br />

um Spenden sammeln.<br />

In den vergangenen Tagen haben Personen im Namen der Südtiroler Krebshilfe telefonisch bei Bürgern aus ganz Südtirol um<br />

eine Spende angefragt. Nach Vereinbarung des Betrages der Spende (falls dieser als lukrativ erscheint), sollte einem Boten<br />

dann das Geld übergeben werden.<br />

<strong>Die</strong>s entspricht nicht den Gepflogenheiten der Südtiroler Krebshilfe, denn jeder Bürger soll frei, ohne telefonische Belästigung<br />

oder anderweitige Aufforderung, entscheiden können, ob, wie viel und für was er spendet.<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

9


10<br />

WEISSES KREUz – CROCE BIANCA<br />

PATIENT ERFOLGREICH<br />

REANIMIERT<br />

Im August wurde der <strong>Salurner</strong> Rettungswagen des Landesrettungsvereins<br />

Weißes Kreuz zu einem Notfall auf dem Fahrradweg<br />

gerufen. Es handelte sich dabei um einen Herzkreislaufstillstand<br />

eines männlichen Patienten (54) aus Deutschland, der<br />

beim Radfahren zusammengebrochen ist. Seine Reisegefährten<br />

begannen sofort mit der Herz-Lungen-Wiederbelebung. <strong>Die</strong><br />

Sanitäter Igor Gamper und Loris Nardelli haben den Patienten<br />

übernommen und konnten durch den Einsatz des AEDs (Automatischer<br />

Externer Defibrillator) das Herz wieder zum Schlagen<br />

bringen.<br />

Der Hubschrauber der Landesflugrettung brachte dann den Patienten<br />

in das Regionalkrankenhaus Bozen, das den Mann ohne<br />

neurologische Schäden verlassen konnte.<br />

Der schnelle Einsatz der Rettungsmannschaft aus Salurn mit<br />

dem AED, der im Jahre 2002 eingeführt wurde und bereits im<br />

selben Jahr erfolgreich bei einem Verkehrsunfall auf der SS12<br />

bei Salurn eingesetzt wurde, konnte wiederum ein Leben retten,<br />

in Südtirol sind es gar insgesamt 52 Personen! Genauso<br />

wichtig war aber das Eingreifen der Zeugen: das Gehirn blieb<br />

weiterhin mit Sauerstoff versorgt und dadurch wurden Schäden<br />

verhindert. Erst-Helfer können in der Rettungskette manchmal<br />

ausschlaggebend sein!<br />

Das Weiße Kreuz weist auf die Wichtigkeit der Breitenausbildung<br />

hin und erinnert daran, dass regelmäßig Erste-Hilfe-Kurse<br />

angeboten werden, die von Mitgliedern kostenlos besucht werden<br />

können (1 Mal/Mitgliedskarte und Jahr).<br />

aSSOCiaziONi / vereiNe<br />

Stefan Franceschini<br />

RIANIMAzIONE<br />

RIUSCITA<br />

L’ambulanza dell’Associazione Provinciale Croce Bianca di<br />

Salorno è stata chiamata in agosto per un intervento sulla pista<br />

ciclabile. Si trattava di un arresto cardiocircolatorio di un uomo<br />

(54) proveniente dalla Germania, il quale ha avuto un malore<br />

durante una gita in bici. I suoi compagni di viaggio hanno incominciato<br />

subito con il massaggio cardiaco. Il sanitario Igor<br />

Gamper e Loris Nardelli hanno preso in consegna il paziente<br />

e con l’intervento del DAE (Defibrillatore Automatico Esterno)<br />

sono riusciti a ripristinare il battito cardiaco. L’elicottero<br />

dell’elisoccorso provinciale ha provveduto al trasporto del paziente<br />

all’ospedale regionale di Bolzano, da dove quest’ultimo<br />

poteva poi essere dimesso senza danni neurologici.<br />

Il pronto intervento dei soccorritori dell’ambulanza di Salorno<br />

con l’ausilio del DAE, introdotto nel 2002 e già utilizzato nello<br />

stesso anno con successo durante un incidente sulla SS12 nei<br />

pressi di Salorno, ha potuto salvare nuovamente una vita. In<br />

tutta la provincia sono già 52 le persone salvate in questo modo!<br />

Altrettanto importante è stato però anche l’intervento dei testimoni<br />

dell’evento: il cervello è stato rifornito in continuazione<br />

con ossigeno e quindi non si sono verificati dei danni cerebrali.<br />

Tutti possono avere un ruolo decisivo all’interno della catena<br />

di soccorso.<br />

La Croce Bianca sottolinea l’importanza della formazione della<br />

popolazione e ricorda che regolarmente vengono organizzati<br />

corsi di primo soccorso, accessibili gratuitamente ad ogni socio<br />

(1 volta/tessera e anno).<br />

Stefan Franceschini<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


<strong>Die</strong> Ortsstelle Salurn hat im Sommer beliebte Fixtermine: die<br />

Alpenrosenwanderung und den Familiensonntag. Dazu kam<br />

heuer noch eine Wanderung mit den Schützen.<br />

Am 28. Juni 09 hat die Alpenrosenwanderung stattgefunden.<br />

Der Tourenleiter Hartmann Dalvai begleitete die Wandergruppe<br />

auf die Naturnser Alm. Ziel dieser gemütlichen Wanderung ist<br />

immer ein landschaftlich schöner Ort und natürlich das Betrachten<br />

der Alpenrosen, die auch heuer in voller Blüte bewundert<br />

werden konnten.<br />

<strong>Die</strong> Wanderung mit den Schützen fand am 11. Juli 09 statt. <strong>Die</strong>s<br />

ist der fünfte Jahrestag des in den Bergen verunglückten Kameraden<br />

Franz Bazzanella. Eine gemischte Gruppe aus AVS-<br />

Mitgliedern, Schützen und Freunden vom Franz wanderten<br />

zum Gedenkkreuz ins Passeiertal. Außer die Erinnerung an den<br />

beliebten „Cianci“, konnte man sich vor Ort auch die Tragik<br />

dieses Unfalles vorstellen und die Verzweiflung der Kameraden<br />

nachvollziehen.<br />

Es wurde aber auch klar, wie stark sich in den Bergen Freundschaft<br />

und Kameradschaft bei jedem einzelnen entwickelt.<br />

Der Familiensonntag in Laghel war am 9. August 09. Bereits<br />

zum zweiten Mal verbrachten wir heuer den Familiensonntag<br />

auf der AVS-Wiese in Laghel bei Arco. <strong>Die</strong> Hälfte der rund<br />

30 Teilnehmer fuhr bereits am Samstag hinunter und stellte<br />

die Zelte auf. Eine Übernachtung im Zelt ist für die Jugendlichen<br />

immer etwas Besonderes. Außer der Übernachtung, dem<br />

Lagerfeuer und dazu gehörenden Liedern gab es noch etwas<br />

Besonderes an diesem heißen Wochenende: eine selbst gebastelte<br />

Wasserrutsche, die zum allgemeinen Spaß auch noch gut<br />

funktionierte. Da die Wanderung von Ceniga nach Arco und das<br />

köstliche Mittagessen am Sonntag auch noch sehr gut ankamen,<br />

konnte man bereits bei der Heimfahrt auf einen schönen Tag<br />

zurückblicken, an dem die Familien Spaß und Freude hatten.<br />

Auf der Naturnser Alm<br />

aSSOCiaziONi / vereiNe<br />

SOMMERAKTIVITÄTEN DES AVS<br />

Roland Eccli<br />

Nasse Spiele auf der Wiese in Laghel bei Arco<br />

Erinnerung an Franz Bazzanella<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

11


12<br />

aSSOCiaziONi / vereiNe<br />

Wie jedes Jahr wollen wir auch in den kommenden Wintermonaten an unsere Gesundheit denken!<br />

So starten wir schon im Oktober mit unseren Gymnastikkursen, zu denen wir alle interessierten Mitglieder und Nichtmitglieder<br />

einladen.<br />

<strong>Die</strong> Rückengymnastik unter der Leitung von Frau Sylvia Maran findet jeweils montags von 18 – 19 Uhr statt.<br />

Start: Montag 12. Oktober<br />

Wassergymnastik mit Helene Roschatt jeden Mittwoch von 19 – 20 Uhr<br />

Start: Mittwoch 28. Oktober<br />

Information und Anmeldung:<br />

Herta Thurner Dalvai Tel.: 0471 889110<br />

Heidi Masetti Tomasini Tel.: 0471 884303<br />

KVW ORTSGRUPPE SALURN<br />

L’ASSOCIAzIONE PESCATORI SI RIFA’ IL LOOK<br />

Nuova divisa, nuova denominazione sociale e nuovo logo per<br />

l’associazione pescatori di Salorno. L’estate <strong>2009</strong> ha portato<br />

importanti novità, una su tutte il nome: d’ora in poi infatti la<br />

società si chiamerà “Associazione pescatori Bassa Atesina Salorno<br />

– Fischerverein Unterland Salurn”. “Ormai i nostri soci<br />

non provengono più solo da Salorno ma anche da diversi paesi<br />

della Bassa Atesina” ha dichiarato il presidente Klaus Bazzanella<br />

“proprio per questo il direttivo ha deciso di modificare la<br />

denominazione sociale. Il nostro laghetto e la struttura annessa<br />

sono diventati un punto di riferimento per gli appassionati di<br />

pesca della zona e questo non può che farci piacere.”<br />

Ma le novità non finiscono qui, visto che l’associazione ha<br />

creato anche un inedito logo, che avrà funzione di rappresentanza<br />

nelle varie manifestazioni e gare di pesca. “Naturalmente il<br />

nuovo simbolo è stato stampato sulla divisa sportiva composta<br />

da un paio di pantaloni, una giacca tecnica e una maglietta, che<br />

sarà fornita a chiunque fosse interessato a fronte di un piccolo<br />

contributo spese. Colgo inoltre l’occasione – ha continuato<br />

Bazzanella - per ringraziare tutti i componenti del direttivo per<br />

il lavoro che svolgono e la dedizione con la quale portano avanti<br />

l’attività della nostra associazione.” Ultimo impegno affrontato<br />

dai pescatori è stata una giornata dedicata al volontariato, e più<br />

in particolare ai ragazzi del Centro Disabili di Egna. Una domenica<br />

di fine estate all’insegna della pesca con gara finale che<br />

ha dato grande soddisfazione sia ai partecipanti, sia agli organizzatori.<br />

La giornata è trascorsa in allegria e si è conclusa con<br />

un’ottima grigliata.<br />

Erica Nardin<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


SPaziO DONNe / FraueNruBriK<br />

RETE DONNE LAVORO SALORNO – NETzWERK FRAUEN SALURN<br />

La SCuOLa e La SOCietà CHe CamBia – SCHuLe uND geSeLLSCHaFt HaBeN SiCH veräNDert<br />

I questionari raccolti nel corso del 20<strong>08</strong> hanno evidenziato come<br />

molte donne siano lavoratrici (dipendenti e non), soprattutto per<br />

le generazioni con figli che frequentano la scuola dell’obbligo.<br />

Abbiamo incontrato a questo proposito due mamme che lavorano<br />

da anni nel contesto scolastico nel loro ruolo di insegnanti<br />

della scuola primaria: Alessandra Albertin (AA) e Angelika<br />

Sulzenbacher (AS). Alcune domande sono state lo spunto per<br />

l’analisi del tema di come la scuola abbia affrontato in questi<br />

anni i cambiamenti della società.<br />

<strong>Die</strong> Daten, welche wir als Netzwerk Frauen innerhalb des Jahres<br />

20<strong>08</strong> eingeholt haben, ergaben, dass heute viele Frauen<br />

berufstätig sind. Das gilt hauptsächlich für jene Jahrgänge, deren<br />

Kinder derzeit die Pflichtschule besuchen. Wir haben zwei<br />

berufstätige Mütter befragt, welche seit vielen Jahren als Lehrerinnen<br />

in der Grundschule tätig sind: Alessandra Albertin<br />

und Angelika Sulzenbacher. Einige Fragen gaben Anlass zur<br />

Diskussion darüber, wie die Schule die Veränderung der Gesellschaft<br />

erlebt:<br />

Sono molti/e i/le bambini/e che hanno entrambi i genitori<br />

che lavorano? Se sì, quali sono i maggiori cambiamenti che<br />

la scuola ha dovuto affrontare con il lavoro delle donne fuori<br />

casa? Quali sono gli aspetti positivi e quali quelli negativi<br />

relativi a questa situazione che gli/le alunni/e affrontano<br />

quotidianamente? E’ cambiato il ruolo dell’insegnante? In<br />

che misura?<br />

AS: „<strong>Die</strong>se Thematik ist nicht neu. <strong>Die</strong> Gesellschaft hat sich<br />

verändert. Mitunter sieht der wirtschaftliche Aspekt es auch<br />

vor, dass beide Elternteile arbeiten. Es liegen keine statistischen<br />

Daten an unserer Schule vor, aber der Großteil der Eltern ist<br />

berufstätig. Es gibt vollerwerbstätige Mütter und Teilzeitkräfte.<br />

<strong>Die</strong>s beeinträchtigt die schulischen Leistungen der Kinder jedoch<br />

nicht. In Salurn sorgen berufstätige Eltern dafür, dass ihre<br />

Kinder gut betreut sind. Betreuung erfolgt durch die Großeltern<br />

oder durch das „Noldinhaus“.<br />

<strong>Die</strong> Einführung eines ‚familienfreundlichen’ Stundenplanes ermöglicht<br />

es den Schülern außerhalb des Schulunterrichts sportlichen<br />

Aktivitäten und der musikalischen Bildung nachzugehen.<br />

Außerdem besuchen Schüler vermehrt das „Wahlangebot“ am<br />

Donnerstagnachmittag.<br />

Eltern teilen sich die Aufgaben und vermehrt kümmern sich<br />

auch Väter um Aufgabenbetreuung oder andere schulische Belange<br />

(Elternsprechtag, Elternabend u.a.).“<br />

AA: ”Al giorno d’oggi molti/e bambini/e hanno la mamma che<br />

lavora e molti/e di loro hanno problemi relazionali e di altro<br />

genere ma non possiamo certo dire che siano legati al fatto che<br />

la loro mamma lavori.<br />

Ci sono sicuramente altri fattori che determinano tutta una serie<br />

di problematiche che poi si riflettono sul mondo della scuola.<br />

E’ cambiata, infatti, tutta la situazione sociale ed economica<br />

ma il fatto che una donna lavori a tempo pieno o parziale non<br />

condiziona la carriera scolastica di un/a figlio/a. Sicuramente<br />

la scuola a tempo pieno o prolungato e le strutture di supporto<br />

alle famiglie quali Casa Bimbo, Noldinhaus, la Scuola di Mu-<br />

Angelika Sulzenbacher,<br />

Lehrerin an der deutschsprachigen<br />

Grundschule Salurn<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

13


14<br />

sica, le società sportive e altro vengono incontro alle esigenze<br />

della nuova società e in tal modo si può dire che i minori non<br />

sono comunque abbandonati a se stessi, bensì sempre accuditi<br />

in modo adeguato.<br />

Anche la figura del padre è più presente nelle strutture educative<br />

rispetto a tempi passati anche se è più facile che sia una mamma<br />

a prendersi un permesso dal lavoro per essere presente ad un<br />

incontro a scuola.<br />

Questo fa comunque parte della suddivisione dei compiti all’interno<br />

di una famiglia. Chi ha la possibilità di essere libero interviene<br />

a seconda delle necessità (compiti, riunioni a scuola,<br />

incontri con le varie strutture che gestiscono il tempo libero dei/<br />

le figli/e ecc..). Forse nel campo dell’autonomia può variare<br />

qualcosa, ma non è detto. Anche la capacità di gestirsi autonomamente<br />

dipende dalle basi che un/a bambino/a ha avuto dalla<br />

famiglia al di là del fatto che una mamma lavori fuori casa o<br />

meno.<br />

AS: „Ich möchte keine Vor- und Nachteile nennen, weil dies vom<br />

Blickwinkel der Sichtweise abhängt. Alle Vor- bzw. Nachteile<br />

kann man mit einem Gegenargument widerlegen. <strong>Die</strong> Qualität<br />

der Begleitung ist ausschlaggebend und ist ganz persönlich von<br />

jeder Frau und Mutter zu werten. Wenn Betreuung vorhanden<br />

ist, unabhängig wer sie leistet, so passt das auch. Angesichts<br />

der Berufstätigkeit der Mütter hat sich auch das Stundenplanmodell<br />

verändert.<br />

<strong>Die</strong> Sozialpolitik hat es so gewollt; Lehrer und Schüler sind ab<br />

der 2. Klasse zweimal nachmittags an der Schule. Das Mittagessen<br />

nehmen Schüler teilweise in der Mensa ein, sie werden<br />

von den Lehrpersonen begleitet. <strong>Die</strong> Schule passt offizielle Veranstaltungen<br />

der freien Zeit der Eltern an bzw. Termine müssen<br />

den Eltern frühzeitig mitgeteilt werden, damit sie sich organisieren<br />

können.“<br />

SPaziO DONNe / FraueNruBriK<br />

Gruppo giovani con insegnanti della scuola elementare italiana<br />

Schüler der deutschsprachigen Grundschule<br />

AA: “Il ruolo dell’insegnante è cambiato per la perdita o quasi<br />

dell’autorevolezza che un tempo era un dato di fatto. Ora è<br />

diverso il rapporto con i genitori e anche con gli alunni. Ma<br />

in paese forse la perdita di autorevolezza non è ancora così<br />

palese come nei centri più grandi. E’ vero però che l’insegnante<br />

deve fare fronte a molti più bisogni educativi speciali degli/le<br />

alunni/e. E’ necessaria una continua differenziazione ed individualizzazione<br />

nella didattica per venire incontro alle difficoltà<br />

sempre più diffuse e diversificate dei/le bambini/e. Anche il ruolo<br />

della scuola è cambiato variando per esempio il tempo scuola<br />

nel corso degli anni per venire incontro alla società che cambia.<br />

Da più di quindici anni la Scuola di lingua italiana lavora con<br />

il tempo prolungato anche in funzione delle necessità delle famiglie<br />

e nel definire il calendario di incontri con le famiglie la<br />

scuola tiene conto degli orari di lavoro dei genitori per favorire<br />

una loro maggiore partecipazione.”<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


3 FRAGEN AN SIGRID BARBI<br />

1. S.K.: „Wie ist das Sprachprojekt entstanden?“<br />

Sigrid Barbi: „Das Bemühen um die Realisierung eines<br />

ganzheitlichen Konzeptes zur sprachlichen Bildung besteht in<br />

den Kindergärten des Unterlandes und der Stadt Bozen schon<br />

seit mehr als 15 Jahren. <strong>Die</strong> hohe Anzahl der zwei- und mehrsprachigen<br />

Kinder sowie die zunehmend komplexen Sprachsituationen<br />

stellten das Kindergartenpersonal vor besondere<br />

Herausforderungen.<br />

Seit dem Kindergartenjahr 2002/03 werden die Finanzierung<br />

und die Weiterführung eines Konzeptes zur ganzheitlichen<br />

Sprachförderung in den Kindergartendirektionen Neumarkt<br />

und Bozen durch Unterstützung seitens der Landesregierung<br />

von Jahr zu Jahr gesichert. Seit dem Kindergartenjahr 2003/04<br />

arbeiten die Sprachprojektgruppen beider Kindergartendirektionen<br />

an einem Konzept von Lernen und Bildung, das Sprache<br />

als einen ganzheitlichen sozialen Prozess fördert. <strong>Die</strong><br />

konzeptionellen Entwicklungen werden von wissenschaftlichen<br />

Expert/innen und dem Pädagogischen Institut begleitet.<br />

<strong>Die</strong> am Sprachprojekt beteiligten Kindergärten sind: Salurn,<br />

Laag, Kurtinig, Branzoll, Pfatten, Leifers, St. Jakob, Kaltenbrunn<br />

und Bozen.<br />

Mit dem heurigen Kindergartenjahr wird das Konzept dieses<br />

Projektes auf alle Kindergärten der Kindergartendirektion<br />

Neumarkt ausgedehnt.<br />

Sprachliche Bildung hat in der Bildungsarbeit des Kindergartens<br />

eine zentrale Bedeutung.<br />

An der Sprachförderung sind alle Kindergärtnerinnen beteiligt.<br />

Da ich mich im Bereich „Entwicklung der Sprache und<br />

Kommunikation“ laufend weiterbilde, kann ich meine Kolleginnen<br />

unterstützen, sie stärken und ihnen Ratschläge und<br />

Tipps weitergeben. Gemeinsam wollen wir die Kinder in allen<br />

Stufen ihrer Sprachentwicklung begleiten.“<br />

2. S.K.: „Welche sind die wichtigsten Ziele des Sprachprojekts?“<br />

Sigrid Barbi: „Vordergründige Ziele des Sprachprojekts sind<br />

die Stärkung und der Ausbau der bereits vorhandenen kindlichen<br />

Kompetenzen und die Unterstützung sprachlicher Lernprozesse<br />

aller Kinder.<br />

Das Kind soll in seiner sprachlichen Entwicklung Wertschätzung<br />

erfahren. Das Sprachprojekt ist kein ‚Deutschkurs’ für<br />

Kinder. Durch das Erleben vielfältiger Ausdrucksmöglichkeiten,<br />

durch die Freude am Experimentieren mit Sprache<br />

iNterviSta / iNterviewS<br />

KiNDergärtNeriN Für <strong>Die</strong><br />

SPraCHLiCHe BiLDuNg<br />

am DeutSCHSPraCHigeN KiNDergarteN SaLurN<br />

und Schrift und durch das Errichten eines sprachfreundlichen<br />

Umfeldes kann das Kind seine Sprachkompetenzen erweitern.<br />

Wir pädagogische Fachkräfte schaffen für die Kinder durch Erzählstunden,<br />

durch Sprachspiele, durch die Schreibwerkstatt,<br />

durch Bibliotheksbesuche, durch den Sprachrucksack, durch<br />

den Sprachkoffer usw. verschiedene Anlässe, bei welchen die<br />

Sprache stets im Mittelpunkt steht. <strong>Die</strong> Kinder erweitern dabei<br />

nicht nur das Sprachverständnis, sondern üben Artikulation<br />

und Mundmotorik, schulen die auditive Wahrnehmung und<br />

die phonologische Bewusstheit, bauen ihren Wortschatz aus,<br />

verwenden grammatikalisch korrekte Satzstrukturen und erleben<br />

einen spielerischen Zugang zur Schriftsprachenkultur.<br />

Sprachförderung geschieht nicht nur durch das spezifische<br />

Sprachangebot. Sie erfolgt in allen Bildungsbereichen (Musik,<br />

Naturwissenschaften, Bewegung, Kunst …) und über alle<br />

Sinne. Dabei ist es wichtig, dass die Kinder Freude und Spaß<br />

an den Tätigkeiten empfinden und guten Sprachvorbildern<br />

begegnen. Sprache ist nicht nur das Fundament unserer Kommunikation,<br />

sie ist auch das Tor zur Bildung und zur Welt.“<br />

3. S.K.: „Mit welchen Schwierigkeit ist das Sprachprojekt<br />

konfrontiert? - Welche Tipps zur Sprachbegleitung können<br />

Sie Eltern geben?“<br />

Sigrid Barbi: „Eltern können ihren Kindern in sprachlicher<br />

Hinsicht Vorbild sein. Nutzen Sie Situationen im Alltag, um<br />

mit Ihrem Kind in Dialog zu treten. „Decken“ Sie Ihr Kind<br />

nicht mit Sprache zu, lassen Sie es zu Wort kommen. Lassen<br />

Sie Ihren Kindern Zeit; überfordern Sie Ihr Kind nicht durch<br />

eigene Erwartungen! Sprache erfordert Geduld. Bei manchen<br />

Kindern ist ein großer passiver Sprachwortschatz schon lange<br />

da und plötzlich äußern sie sich aktiv. <strong>Die</strong> Reife ist nicht<br />

bei allen Kindern gleich und dies müssen wir ihnen auch zugestehen.<br />

Sprachentwicklung muss als individuell verlaufender<br />

Prozess jedes einzelnen Kindes verstanden werden.<br />

Nur durch Beziehung kann Sprache entstehen. Uns pädagogischen<br />

Fachkräften ist es auch wichtig, eine gute Beziehung<br />

zu allen Eltern aufzubauen. Auch für die Sprachförderung der<br />

Kinder sind die Eltern die wichtigsten Partner des Kindergartens.<br />

Es ist eine große Herausforderung, auf jedes der 61 Kinder<br />

individuell einzugehen. Dabei sei auch zu bedenken, dass die<br />

Kinder aus verschiedenen kulturellen Gegebenheiten stammen<br />

und verschiedene Sprachen mit in den Kindergarten bringen:<br />

Deutsch, Italienisch, Slowakisch, Kroatisch, Rumänisch, Spa-<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

15


16<br />

nisch, Hindi, Urdu, Arabisch und Bengali. Gerade für Kinder<br />

mit Migrationshintergrund kann die deutsche Sprache im Alltag<br />

nur im Kindergarten erlebt werden. Wir arbeiten differenziert<br />

in Kleingruppen, um allen gerecht zu werden.<br />

<strong>Die</strong> Motivation ist ein wichtiger Baustein; verbessern Sie fehlerhafte<br />

Aussagen Ihres Kindes nicht, sondern wiederholen<br />

Sie sie richtig.<br />

Weisen Sie eine Sprache einer Person zu (z.B. Vater spricht<br />

nur Deutsch – Mutter spricht nur Italienisch). Vermischen Sie<br />

die Sprachen nicht! Sprechen Sie mit Ihrem Kind in Ihrer Muttersprache.<br />

Zeigen Sie sich aber auch offen für die deutsche<br />

Sprache bzw. Kultur. Dabei können verschiedene Hilfsmittel<br />

wie deutschsprachige Bilderbücher, Hörbücher, CDs, Spiele<br />

und vieles mehr herangezogen werden.<br />

Weiters können Sie sich bei Interesse Fachliteratur besorgen,<br />

um zu verstehen, wie Kinder Sprache entwickeln.<br />

Eltern sollen sich nicht scheuen Infos und Tipps im Kindergarten<br />

einzufordern, ein Gespräch mit dem Kindergartenpersonal<br />

wahrzunehmen oder eine Logopädin aufzusuchen. <strong>Die</strong><br />

Elternabende zum Thema Sprache und die Sprachecke im<br />

Eingangsbereich bieten Eltern Einblick in das ‚sprachliche<br />

Geschehen’ im Kindergarten.“<br />

„Sprachfähigkeiten kann man nicht lehren – nur lernen.“<br />

(aus: Sprachenkonzept, Deutsches Schulamt, PI – 2007)<br />

Interview: Angelika Tengler<br />

Deutschsprachiger Kindergarten Salurn:<br />

Sigrid Barbi mit den Kindern<br />

iNterviSta / iNterviewS<br />

CALENDARIO DEI TURNI DI SERVIzIO<br />

DELLE FARMACIE<br />

Bassa Atesina<br />

DIENSTKALENDER<br />

DER APOTHEKEN<br />

des Unterlandes<br />

Novembre - November<br />

1. Egna - Neumarkt<br />

2. “<br />

3. “<br />

4. “<br />

5. “<br />

6. “<br />

7. Salorno - Salurn<br />

8. “<br />

9. “<br />

10. “<br />

11. “<br />

12. “<br />

13. “<br />

14. Termeno - Tramin<br />

15. “<br />

16. “<br />

17. “<br />

18. “<br />

19. “<br />

20. “<br />

21. Ora - Auer<br />

22. “<br />

23. “<br />

24. “<br />

25. “<br />

26. “<br />

27. “<br />

28. Cortaccia - Kurtatsch<br />

29. “<br />

30. “<br />

Il servizio diurno e notturno della farmacia di turno è<br />

sempre assicurato.<br />

Der Tag- und Nachtdienst der diensttuenden Apotheke<br />

ist gewährleistet.<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


CuLtura / KuLtur<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

17


18<br />

CuLtura / KuLtur<br />

QUATTORDICESIMA COPERTINA PER ALBERT CEOLAN<br />

Albert Ceolan ha fatto …14. Non si tratta di una turbo-vincita<br />

al totocalcio, ma della quattordicesima copertina (Bell`Italia)<br />

della sua ormai ultraventennale carriera di fotografo. Sono diversi<br />

anni che il noto fotografo salurnese collabora con riviste a<br />

carattere nazionale ed internazionale, tra cui spiccano Bell’Italia<br />

e Bell’Europa, ma anche altre che attingono a piene mani dal<br />

sempre più ricco archivio dell’artista salurnese. Ricordiamo che<br />

egli, assieme alla moglie Ciniza, ha girato una grandissima fetta<br />

di mondo sia europea che extraeurpea, portando a casa impressioni<br />

di vita quotidiana specialmente di quel mondo “dimenticato”<br />

dei poveri.<br />

Proprio l’ultimo numero di Bell’Italia, in cui le parole sono solo<br />

una piccola parte delle meraviglie che vengono illustrate, porta<br />

un servizio sulla splendida val di Funes, con una breve chiacchierata<br />

con il mitico Reinhold Messner, che illustra la bellezza<br />

delle zone; ma sono le foto dell’artista salurnese che danno al<br />

servizio una marcia in più. Ancora un grande motivo di orgoglio<br />

per il nostro fotografo, che con il suo lavoro contribuisce a valorizzare<br />

le nostre bellezze naturali.<br />

Auch heuer wieder fand hier in Salurn der Sommerkindergarten<br />

statt. Sechs Wochen lang standen Spannung, Spiel und Spaß im<br />

Vordergrund.<br />

Anhand wöchentlicher Themen schufen wir verschiedenste Angebote<br />

für die Kinder und versuchten stets Abwechslung in den<br />

Kindergartenalltag zu bringen: vom Froschkönig über die Indianer,<br />

Ritter und Burgfräulein, Hexen und Zauberer bis zu den<br />

Piraten und Seeräubern war alles dabei.<br />

Fino al 9 novembre, a Pietralba presso la apposita sala, sarà<br />

possibile vistare la mostra fotografica sui conventi, che consiste<br />

di una accurata e paziente serie di scatti sulla vita quotidiana<br />

all’interno di un monastero.<br />

Alberto Romanin<br />

Albert Ceolan<br />

SOMMERKINDERGARTEN <strong>2009</strong><br />

Uns hat es sehr gefreut und wir werden die Zeit hier im Sommerkindergarten<br />

Salurn nicht so schnell wieder vergessen!<br />

Wir bedanken uns für die gute Zusammenarbeit mit den Eltern<br />

und der Gemeinde.<br />

Stefanie und Anna<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


MONDIALFOLK A SALORNO<br />

Dal 21 al 28 luglio <strong>2009</strong> due dei tanti gruppi di ballo che hanno<br />

partecipato al Festival Mondialfolk (Associazione Culturale<br />

Trentino Mondialfolk) sono stati ospiti alla Jugendhaus Dr. Josef<br />

Noldin. Un gruppo proveniva dalla Serbia e l’altro dall’isola<br />

di Futuna (Oceania Melanesia).<br />

I gruppi di ballo sono stati invitati ad un festival dall’associazione<br />

Mondialfolk di Coredo/Val di Non. Coredo è il centro del<br />

Festival Internazionale del Folklore che si tiene ogni anno nella<br />

val di Non.<br />

Durante le due settimane di permanenza a Salorno i due gruppi<br />

hanno fatto le prove del loro spettacolo nel cortile interno e<br />

nell’aula magna della Jugendhaus. Le esibizioni si sono tenute<br />

di sera in diversi paesi del Trentino.<br />

Questi gruppi hanno presentato danze folcloristiche vestiti con i<br />

loro costumi tradizionali.<br />

Durante i pomeriggi i giovani artisti hanno visitato Salorno e i<br />

dintorni.<br />

Per la Jugendhaus Dr. Josef Noldin questo soggiorno è stata<br />

un’esperienza per „allargare i propri orizzonti“ e per dare alla<br />

popolazione di Salorno la possibilità di conoscere da vicino una<br />

cultura e delle tradizioni diverse.<br />

Samantha Endrizzi<br />

CuLtura / KuLtur<br />

MONDIALFOLK IN SALURN<br />

Vom 21. bis 28.Juli 09 waren zwei von zahlreichen Tanzgruppen<br />

des Festivals Mondialfolk (Associazione Culturale Trentino<br />

Mondialfolk) Gäste im Jugendhaus Dr. Josef Noldin. Eine<br />

Gruppe kam aus Serbien, die andere aus Futuna (Ozeanien Melanesien).<br />

<strong>Die</strong> Tanzgruppen wurden vom Verein Mondialfolk aus Coredo/<br />

Nonstal zu diesem Festival eingeladen. Coredo ist der Austragungsort<br />

des Internationalen Weltfolklore-Festivals, welches<br />

jährlich im Nonstal stattfindet. Während des zweiwöchigen<br />

Aufenthalts in Salurn probten die Gruppen tagsüber ihre Tänze<br />

im Innenhof oder in der Aula des Jugendhauses. Abends folgten<br />

die Aufführungen der einstudierten Tänze in verschiedenen<br />

Ortschaften des Trentino. <strong>Die</strong> verschiedenen Gruppen, die alle<br />

in ihrer traditionellen Landestracht gekleidet waren, ergaben ein<br />

buntes und beeindruckendes Bild.<br />

Am Nachmittag haben die Tanzgruppen auch die Möglichkeit<br />

wahrgenommen, Salurn und dessen Umgebung kennenzulernen.<br />

Für das Jugendhaus Dr. Josef Noldin war dies die Gelegenheit<br />

„über den Tellerrand hinauszublicken“ und der Bevölkerung<br />

von Salurn einen Einblick in fremde Kulturen und Bräuche<br />

zu geben, nicht zuletzt auch, um andere Sitten und Traditionen<br />

besser kennenzulernen.<br />

Samantha Endrizzi<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

19


20<br />

CuLtura / KuLtur<br />

„IO VADO ALLA NOLDIN!“<br />

Ottava eDiziONe DeL PrOgettO „aiutO COmPiti e iNCONtrO POmeriDiaNO“<br />

aLLa JugeNDHauS Dr. JOSeF NOLDiN.<br />

Mandare il proprio bambino a scuola e sapere che sarà seguito e assistito fino alle ore 18. Questo è il servizio che la Jugendhaus<br />

Dr. Josef Noldin offre ai genitori da ormai otto anni. Si tratta di un servizio flessibile con un’assistenza competente in un clima<br />

a misura di bambino che ha riscosso molto consenso presso genitori e bambini.<br />

Personale qualificato va a prendere i bambini a mezzogiorno a scuola, li assiste nello svolgimento dei compiti, li aiuta a migliorare nelle<br />

materie in cui hanno maggiori difficoltà, svolge con loro attività di gioco e lavoretti, li accompagna alle attività extrascolastiche come<br />

corsi di musica e allenamenti sportivi ed è sempre presente durante il pranzo. Durante il pranzo e la merenda si fa molta attenzione che<br />

i bambini mangino in modo sano e vario. I vari servizi possono essere usati in diverse combinazioni, con variazioni da giorno a giorno,<br />

a seconda delle esigenze della famiglia del bambino.<br />

Anche per il nuovo anno scolastico <strong>2009</strong>/2010 si sono iscritti molti bambini per l’attività pomeridiana. Il motivo del grande interesse in<br />

questo progetto da parte delle famiglie di Salorno è la flessibilità del servizio.<br />

Da settembre il progetto è guidato dalla psicologa infantile Marlene Vettori e dalla maestra Evi Christoph. A queste si aggiungono le<br />

aspiranti pedagogiste Alexandra Poli, Nadja Melnicenko, Evelin Faustin e Julia Pedoth.<br />

Il progetto di aiuto compiti e incontro pomeridiano nato alla Jugendhaus Dr. Josef Noldin nell’anno scolastico 2001/2002, ha avuto<br />

molto successo negli ultimi otto anni e per molte famiglie è diventato una parte importante della vita di ogni giorno. Questo progetto è<br />

ideale per genitori che lavorano, soprattutto se il bambino non può essere assistito da un parente o da una babysitter.<br />

Il progetto è sovvenzionato dall’Ufficio Assistenza Scolastica di lingua tedesca, dalla Comunità Comprensoriale Oltradige Bassa Atesina<br />

e dal Comune di Salorno.<br />

Partecipanti: bambini della scuola elementare e della prima media<br />

Costi: Le seguenti prestazioni possono essere prentotate singolarmente:<br />

servizio di accompagnamento e pranzo fino alle ore 14 6,00 €<br />

svolgimento dei compiti scolastici dalle ore 14 alle 16 9,00 €<br />

spazio gioco dalle 16 alle 18 5,00 €<br />

Totale 20,00 €<br />

Insieme alla prenotazione si deve effettuare un acconto di €uro 50,00. Se non si rispettano<br />

gli orari prestabiliti oltre le ore 18 verranno addebitati 10,00 € per ora.<br />

Orario: da lunedí a venerdí<br />

da lunedí 15/09/09 a venerdì 11/06/10<br />

pranzo alle ore 12.45; Ritiro entro ore 14:15<br />

svolgimento dei compiti dalle ore 14.00 alle 16.00; Ritiro entro ore 16:15<br />

spazio gioco dalle ore 16.00 alle 18.00; Ritiro entro ore 18:15<br />

Responsabile: Evi Christoph Keifl; Dr. Marlene Vettori<br />

Assistenza: studenti delle scuole superiori ed universitarie<br />

Prenotazione: presso l´ufficio dell´istituto Jugendhaus Dr. Josef Noldin<br />

via Noldin 20, 39040 SALORNO<br />

Tel.: 0471-884356 Fax: 0471-883591<br />

Email: info@noldinhaus.org<br />

Le prenotazioni vengono rispetatte secondo l’ ordine dell’iscrizione.<br />

Si accettano prenotazioni e disdette fino alle ore 10 della rispettiva giornata.<br />

In caso di mancata disdetta verrà addebbitata l’intera somma.<br />

Orari d´ufficio: da lunedí a venerdí<br />

dalle ore 09.00 alle 12.00 e dalle ore 14.00 alle 18.00<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


CuLtura / KuLtur<br />

„I GEAH INS NOLDINHAUS!“<br />

PrOJeKt „auFgaBeNHiLFe uND NaCHmittagStreFF“<br />

im JugeNDHauS Dr. JOSeF NOLDiN zum aCHteN maL geStartet.<br />

Das Kind morgens in die Schule schicken und wissen, dass es bis 18.00 Uhr gut betreut und aufgehoben ist. <strong>Die</strong>se <strong>Die</strong>nstleistung bietet<br />

das Jugendhaus Dr. Josef Noldin seit nunmehr acht Jahren interessierten Eltern an. Ein flexibles Angebot, kompetente Betreuung<br />

und ein kindgerechtes Klima sind der Grund für den großen Anklang, den die Nachmittagsbetreuung bei Eltern und Kindern findet.<br />

Ausgebildete Fachkräfte holen die Kinder mittags von der Schule ab, betreuen sie bei den Hausaufgaben, gehen bei Lernschwierigkeiten<br />

auf die Kinder und ihre speziellen Bedürfnisse ein, animieren und führen sie während der Spiel- oder Bastelzeit, begleiten sie auch<br />

zu außerschulischen Tätigkeiten wie Musik- und Sportunterricht und sind bei den Mahlzeiten immer anwesend. Beim gemeinsamen<br />

Mittagessen und bei der Jause wird auf gesundes und abwechslungsreiches Essen besonders viel Wert gelegt. So sieht das <strong>Die</strong>nstleistungspaket<br />

aus, welches das Noldinhaus den Eltern bietet. <strong>Die</strong> einzelnen Module können getrennt oder in unterschiedlicher Kombination<br />

in Anspruch genommen werden, von Tag zu Tag verschieden, je nachdem, wie es die Bedürfnisse der Familien vorgeben.<br />

Auch für das heurige Schuljahr <strong>2009</strong>/2010 haben sich wieder zahlreiche Kinder für die nachmittägliche Betreuung angemeldet. Der<br />

Grund für das rege Interesse von Seiten der <strong>Salurner</strong> Familien liegt vor allem in der Flexibilität der <strong>Die</strong>nstleistung, die einen Allround<br />

- Service anbietet. (siehe unten).<br />

Geleitet wird das Projekt seit September von der Kinderpsychologin Marlene Vettori und der Lehrerin Evi Christoph. Unterstützt werden<br />

die beiden von den angehenden Pädagoginnen Alexandra Poli, Nadja Melnicenko, Evelin Faustin und Julia Pedoth.<br />

Das Projekt Aufgabenhilfe und Nachmittagstreff im Jugendhaus Dr. Josef Noldin, welches im Schuljahr 2001/2002 gestartet wurde, hat<br />

sich im Laufe dieser acht Jahre als erfolgreich erwiesen und ist für viele Familien zu einem wichtigen Bestandteil des Alltags geworden.<br />

Besonders für erwerbstätige Eltern bietet es die ideale Lösung, falls ihr grundschulpflichtiges Kind nicht von Verwandten, Freunden<br />

oder einem Babysitter bereut werden kann. Finanziell unterstützt wird das Projekt vom Amt für Schulfürsorge, von der Bezirksgemeinschaft<br />

Überetsch Unterland und von der Gemeinde Salurn.<br />

Teilnehmer/Innen: Kinder im Grund- und Mittelschulalter<br />

Kosten: Folgende Leistungen sind auch einzeln buchbar:<br />

Abholdienst + Mittagessen bis 14 Uhr 6,00 €<br />

Aufgabenhilfe von 14 bis 16 Uhr 9,00 €<br />

Spielzeit von 16 bis 18 Uhr 5,00 €<br />

Gesamt 20,00 €<br />

Bei Anmeldung ist eine Anzahlung von 50,00 € zu verrichten. Für verspätetes Abholen<br />

des Kindes werden 10,00 € pro Stunde in Rechnung gestellt.<br />

Zeit: Woche (Montag bis Freitag)<br />

Montag, 14.09.09 bis Freitag, 11.06.10<br />

Mittagessen um 12.45 Uhr; Abholzeit bis 14:15 Uhr<br />

Aufgabenzeit von 14.00 bis 16.00 Uhr; Abholzeit bis 16:15 Uhr<br />

Spielzeit von 16.00 bis 18.00 Uhr; Abholzeit bis 18:15 Uhr<br />

Leitung: Evi Christoph Keifl, Dr. Marlene Vettori<br />

Betreuung: Oberschul- und HochschulstudentInnen<br />

Anmeldung: Anmeldeformular im Büro des Jugendhauses<br />

Jugendhaus Dr. Josef Noldin<br />

Noldinstr. 20, 39040 SALURN<br />

Tel.: 0471-884356 Fax: 0471-883591<br />

Email: info@noldinhaus.org<br />

<strong>Die</strong> Anmeldungen werden in der Reihenfolge ihres Eintreffens berücksichtigt.<br />

Bis 10 Uhr des jeweiligen Tages können Kinder an- und abgemeldet werden.<br />

Bei Nicht- Abmeldung werden die Gebühren voll berechnet.<br />

Bürozeiten: von Montag bis Freitag<br />

von 09:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 18:00 Uhr<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

21


22<br />

In una atmosfera molto particolare, piena di ricordi dei tempi<br />

passati, in un centro sportivo completamente rinnovato che fa<br />

da contraltare ad una squadra che ha iniziato molto bene l’ennesima<br />

stagione nel campionato di Eccellenza, si è festeggiato il<br />

40ennale dell’US. Salorno. La società si è prodigata al massimo<br />

per organizzare la festa. Si è iniziato alle 18.00 con la partitaspettacolo,<br />

una vera delizia per palati fini. Eccezionale il cast<br />

di giocatori che ancora una volta si sono messi in discussione:<br />

squadra Viola guidata da Mister Remo “Hombre” Minati, assistente<br />

(!?) Stefano Manfioletti, composta da W. Cristofoletti,<br />

Giunchi, A. Scannavini, Gobbi, G. Romanin, De Sangro, Calenzani,<br />

Sgarbi, Galeotti, Calandra e Simonini; Squadra Giallorossa<br />

guidata da Mister Pizzolato, assistent-coach A. Romanin,<br />

con B. Franceschini, Caria, M. Dalpiaz, Bazzanella, Vampari,<br />

Morandini e Nonnato.<br />

Per la cronaca, ha vinto la squadra Giallorossa, per 7-2, con tripletta<br />

di Vampari e doppietta di Bazzanella. Si è poi passati al<br />

Lido, ove era stato allestito un ricco buffet, nelle cui vicinanze<br />

si poteva assistere ad una “slide random” di fotografie, mix dei<br />

tempi passati e attuali. Interessante la raccolta di articoli fatta<br />

in tanti anni di certosina passione dal compianto mister-amicofondatore-e<br />

anche molto altro, Renzo Nardon. E’ stata poi la<br />

volta dei discorsi: dal presidente Massimiliano Atz, figlio e nipote<br />

d’arte, il padre Bruno e lo zio Eraldo, che non è più fra noi,<br />

lo hanno preceduto in questa carica.<br />

Il presidente Atz ha posto l’accento sui traguardi raggiunti in<br />

questi anni che potrebbero sembrare non molti, ma che hanno<br />

permesso di reggere il confronto con realtà molto importanti; ha<br />

quindi ringraziato tutti coloro che hanno dato il proprio contributo,<br />

ricordando con commozione tutti quelli che purtroppo non<br />

sono più fra di noi e cioè: Albano Canazza, Giuseppe Cianciulli,<br />

Maurizio Dorigoni, Arturo Giacomozzi, Walter Martinelli, Renzo<br />

Nardon, Loris Pedrotti, Mauro Pomarolli, Claudio Santini<br />

e Roberto Sonato. La parola è poi passata al Sindaco Giorgio<br />

Giacomozzi, che ha ripercorso le tappe della storia dell’US. Salorno,<br />

attraverso l’evoluzione della struttura, dagli inizi all’attuale<br />

centro sportivo, ponendo l’accento sul parallelismo tra le<br />

carriere di presidente dell’US. e quella di Sindaco, che in qualche<br />

caso hanno addirittura collimato, dando ancora una volta<br />

dimostrazione di quanto la sinergia tra l’amministrazione ed il<br />

calcio sia stata fondamentale per i risultati raggiunti. Un grande<br />

ringraziamento ed una grande esortazione a continuare a tenere<br />

alto il blasone di Salorno sono giunti poi dal Vice-Sindaco Walter<br />

Pardatscher.<br />

Ultimo godibilissimo intervento, quello di Ivano Morandini,<br />

vero fondatore, avendo tecnicamente iscritto la squadra alla<br />

FIGC, che ha raccontato le fasi della prima iscrizione: quella<br />

di una società simpaticamente, appassionatamente approssimativa,<br />

che sorgeva grazie alla passione di giocatori e dirigenti che<br />

pagavano l’iscrizione al campionato e l’acquisto delle mute raccogliendo<br />

le mele. Se ne è davvero fatta di strada da quel giorno,<br />

ma che bei tempi… Dopodichè, musica con la Morblues Band e<br />

festa fino a notte fonda.<br />

S P O r t<br />

40 ANNI DELL’US. SALORNO<br />

Alberto Romanin<br />

Giocatori al completo<br />

Formazione Giallorossa<br />

Formazione Viola<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>


VEREIN<br />

ASSOCIAZIONE<br />

COMITATO ANZIANI<br />

SENIORENKOMITEE<br />

MANIFESTAzIONI l VERANSTALTUNGEN<br />

VERANSTALTUNG<br />

MANIFESTAZIONE<br />

CASTAGNATA /<br />

TÖRGGELEN<br />

TERMIN<br />

DATA<br />

UHRZEIT<br />

ORA<br />

ORT<br />

LUOGO<br />

GRUPPO ALPINI 50° FONDAZIONE 25.10 FESTA<br />

CAMPESTRE<br />

COMITATO ANZIANI<br />

SENIORENKOMITEE<br />

BÄUERINNEN<br />

BAUERNJUGEND<br />

TORNEO DI CARTE /<br />

BRISCOLA-TURNIER<br />

DONNE RURALI / FESTA DI<br />

RINGRAZIAMENTO<br />

PROVINCIALE<br />

Si prega di mandare tutti gli appuntamenti delle manifestazioni al seguente indirizzo di posta elettronica:<br />

<strong>Die</strong> Veranstaltungstermine sollten bitte an folgende E-Mail-Adresse geschickt werden:<br />

marlene.tabarelli@virgilio.it<br />

In mancanza di un indirizzo di posta elettronica, consegnare qualsiasi comunicazione alla Segreteria del Comune.<br />

<strong>Die</strong> Veranstaltungstermine können, wenn keine Möglichkeit des elektronischen Versands besteht, auch im Sekretariat der Gemeinde abgegeben werden.<br />

IMPRESSUM/COLOPHON<br />

Proprietario-Editore/Eigentümer und Herausgeber: Comune di Salorno/Gemeinde Salurn<br />

Autorizzazione del Tribunale di Bolzano n./Ermächtigung des Landesgerichtes Bozen Nr. 1/2007 del/vom 03.01.2007<br />

Pubblicazione/Erscheinungsweise: mensile/monatlich<br />

Direttore responsabile/Presserechtlich verantwortlich: Walter Eccli<br />

Comitato redazionale/Redaktionskomitee: Giorgio Giacomozzi, Erica Nardin, Alberto Romanin, Riccardo Rossi,<br />

Karin Simeoni, Marlene Tabarelli, Angelika Tengler.<br />

Traduzioni/Übersetzungen: Karin Simeoni<br />

Grafica e impaginazione/Graphische Gestaltung: INGRAF Auer/Ora<br />

Stampa/Druck: INGRAF Auer/Ora<br />

La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong> Ottobre / Oktober - Nr. 8<br />

24.10<br />

06.11 IN SEDE /<br />

IM SITZ<br />

ERNTEDANKFEIER <strong>08</strong>.11 8.45 PFARRKIRCHE<br />

AVS TÖRGGELEN <strong>08</strong>.11<br />

MUSIKKAPELLE /<br />

BANDA MUSICALE<br />

CÄCILIENFEIER<br />

FESTA ST. CECILIA<br />

NÄCHSTER<br />

REDAKTIONSSCHLUSS<br />

AM 6. NOVEMBER <strong>2009</strong><br />

PROSSIMA CHIUSURA<br />

REDAzIONALE<br />

6 NOVEMBRE <strong>2009</strong><br />

<strong>08</strong>.11 10.00<br />

21.11<br />

INFO<br />

“Motivi Autunnali - Herbstmotive”<br />

23


24<br />

Ottobre / Oktober - Nr. 8 La Chiusa di Salorno - <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!