qarTulSi Semosuli sparsuli leqsikaa.pdf

qarTulSi Semosuli sparsuli leqsikaa.pdf qarTulSi Semosuli sparsuli leqsikaa.pdf

22.02.2013 Views

araqaTi Semdegi arabul-sparsuli leqsikuri er- Teulia — ﺔآﺮﺑ [barakat] mr. — تﺎﮐﺮﺑ [barakât]. misi mniSvnelobaa — kurTxeva, wyaloba; bedniereba, keTildReoba. siuxve [wereTeli 1951]. baraqaTi qarTulSi damkvidrebulia formiT — baraqa. baraqala baraqala — `yoCaR! (arabulad dalocva yofila: RmerTma gakurTxos!). `kargaTa sTqvi, baraqala~!... SeqebiTi sityva — yoCaR! vaSa!~ [griSaSvili 1997]. baraqala — [arab] Sorisdebuli; gamoxatavs mowonebas, waqezebas, — yoCaR! vaSa! [q e g l 1986]. qarTul enaSi aris xatovani Tqma — baraqala dedakaci Semdegi mniSvnelobiT: yoCaRi, xelgamomavali, xelfurCi, gamrje [saxokia 1979]. baraqala arabuli warmoSobis Sorisdebulia — كرﺎﺑ ﷲا [bârak allâh] mniSvnelobiT — gakurTxos RmerTma, romelic Sedgeba ori elementisgan — ﮎرﺎﺑ [bârak] — kur- Txeva da ﷲا [allâh] — RmerTi. analogiuri formiTa da SinaarsiT es rTuli sityva Sesulia sparsul enaSi. bayali bayali — `1. mexile; mwvanileulobiT movaWre. lixs iqiTelebi `bayals~ xSirad ase xmaroben `mebayle~ — rac sruliad damaxinjebaa am sityvis swori warmoebisa (rogorc ar SeiZleba `yasabi~ `meyasbed~ iTqvas)...~ [griSaSvili 1997]. bayali — [arab.] xiliT, bostneuliT, saneleblebi- Ta da tkbileuliT movaWre. saerTod mza sanovagiTa da wvrilmaniT movaWre [q e g l 1986]. bayali arabul-sparsulad iwereba da ikiTxeba ase — لﺎﻘﺑ [baqqâl]. misi mniSvnelobaa — bayali. لﺎﻘﺑ [baqqâl]-i miRebulia saxelidan — ﻞﻘﺑ [baql] — mwvanili. 148

d د davriSi davriSi — `saca unda Sevides fulis saTxovnelad, Tu ar misces maSinaTve aiRebs gverdze Camokidebul rkinis duduks (nafiri) da Cahberavs: es aris misi wyevla~ (`kvali~, 1893., 35)~ [griSaSvili 1997]. darviSi — aRmosavleTis qveynebSi moxetiale muslimani beri [q e g l 1986]. davriSi modis arabul-sparsuli leqsemidan — ﺶﻳورد [darvīš], romlis mniSvnelobebia: 1. Rataki; maTxovari; 2. muslimi beri; 2. gandegili... davriSi metaTezisiT aris miRebuli darviSidan. daira daira — `zogs daira naRara hgonia. Даира — горшок обтянутый кожею (Jurn. `Природа и люди~, 6, 1879 w., gv. 41)~ [griSaSvili 1997]. daira — xis rkalze cal mxares tyavgadakruli sakravi, romelsac xelis TiTebis cemiT ukraven [q e g l 1986]. daira arabul—sparsuli sityvaa — ﻩﺮﻳاد (arab. [dâyira], spars. [dâyera/e/ // dâera/e/]) Semdegi mniSvnelobebiT: 1. wre; 2. ganyofileba; 3. sfero; 4. daira; 5. rgoli (sasroli). daira qarTulSi daviwroebuli semantikiT — mxolod sakravi instrumentis mniSvnelobiT Semosula. damaRi `qalaqur leqsikonSi~ damaRi asea ganmartebuli: `qer-naCvev cxens Tu droze ar miutanes qeri, damaRa Camouva, e.i. qvemo tuCze SigniT ZiZibo amouva, romelsac Semdeg mosWrian xolme. Tu kacs bevrs alodineben, 149

d د<br />

davriSi<br />

davriSi — `saca unda Sevides fulis saTxovnelad,<br />

Tu ar misces maSinaTve aiRebs gverdze Camokidebul<br />

rkinis duduks (nafiri) da Cahberavs: es aris misi<br />

wyevla~ (`kvali~, 1893., 35)~ [griSaSvili 1997].<br />

darviSi — aRmosavleTis qveynebSi moxetiale<br />

muslimani beri [q e g l 1986].<br />

davriSi modis arabul-<strong>sparsuli</strong> leqsemidan —<br />

ﺶﻳورد [darvīš], romlis mniSvnelobebia: 1. Rataki; maTxovari;<br />

2. muslimi beri; 2. gandegili...<br />

davriSi metaTezisiT aris miRebuli darviSidan.<br />

daira<br />

daira — `zogs daira naRara hgonia. Даира — горшок<br />

обтянутый кожею (Jurn. `Природа и люди~, 6, 1879 w., gv. 41)~<br />

[griSaSvili 1997].<br />

daira — xis rkalze cal mxares tyavgadakruli<br />

sakravi, romelsac xelis TiTebis cemiT ukraven<br />

[q e g l 1986].<br />

daira arabul—<strong>sparsuli</strong> sityvaa — ﻩﺮﻳاد (arab.<br />

[dâyira], spars. [dâyera/e/ // dâera/e/]) Semdegi mniSvnelobebiT:<br />

1. wre; 2. ganyofileba; 3. sfero; 4. daira;<br />

5. rgoli (sasroli).<br />

daira <strong>qarTulSi</strong> daviwroebuli semantikiT —<br />

mxolod sakravi instrumentis mniSvnelobiT Semosula.<br />

damaRi<br />

`qalaqur leqsikonSi~ damaRi asea ganmartebuli:<br />

`qer-naCvev cxens Tu droze ar miutanes qeri, damaRa<br />

Camouva, e.i. qvemo tuCze SigniT ZiZibo amouva, romelsac<br />

Semdeg mosWrian xolme. Tu kacs bevrs alodineben,<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!