REISNER & WOLFF – GRUPPO dI IMPRESE
REISNER & WOLFF – GRUPPO dI IMPRESE
REISNER & WOLFF – GRUPPO dI IMPRESE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
RW<br />
INterNatIoNal<br />
<strong>REISNER</strong> & <strong>WOLFF</strong> FIRMENGRUPPE<br />
<strong>REISNER</strong> & <strong>WOLFF</strong> <strong>–</strong> <strong>GRUPPO</strong> <strong>dI</strong> <strong>IMPRESE</strong><br />
deutsch ItaLIaNO
2<br />
eINLeItuNG azIONISta<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong><br />
FIRMeNGRuPPe<br />
In dieser Broschüre geben wir Ihnen einen<br />
Überblick über unsere Firmengruppe, unsere<br />
wichtigsten Produkte und unsere dienstleistungen.<br />
seit über 50 Jahren sind wir auf die<br />
Ausrüstung von Großbrücken und vergleichbaren<br />
Bauwerken mit Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />
spezialisiert.<br />
In den beiden letzten Jahrzehnten ist unsere<br />
Gruppe mit großer dynamik gewachsen, vor<br />
allem im Bereich Osteuropa und deutschland.<br />
diese entwicklung spiegelt sich auch in zahlreichen<br />
Neuerungen bei unseren Produkten<br />
und dienstleistungen wieder.<br />
unsere unternehmensgröße und Finanzstärke<br />
erlauben uns heute auch die Übernahme<br />
großer und schwieriger Projekte. dennoch<br />
sind wir von den Anfängen 1932 bis heute ein<br />
flexibler Privatbetrieb geblieben.<br />
Vielen dank für Ihr Interesse!<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> <strong>–</strong><br />
GRuPPO <strong>dI</strong> IMPRese<br />
Questa brochure vi darà una panoramica<br />
del nostro gruppo di imprese, dei nostri<br />
prodotti più significativi e dei servizi che<br />
offriamo. Da più di 50 anni siamo specializzati<br />
nell’equipaggiamento di ponti e grandi<br />
infrastrutture con apparecchi di appoggio e<br />
giunti di dilatazione. Negli ultimi due decenni<br />
il gruppo ha goduto di un’espansione molto<br />
dinamica, soprattutto in Germania e nell’Europa<br />
dell’est. Questo sviluppo è rispecchiato dalle<br />
numerose innovazioni dei nostri prodotti e<br />
dei nostri servizi. Le dimensioni della nostra<br />
impresa e la nostra capacità finanziaria ci<br />
permettono ora di affrontare i progetti più<br />
importanti e difficili permettendoci tuttavia di<br />
rimanere, dai nostri esordi nel 1932 fino ad<br />
oggi, una flessibile compagnia privata.<br />
Grazie per il vostro interesse!<br />
Georg Wolff Gustav Gallai<br />
Gesellschafter / socio Gesellschafter / socio
INhALt SOMMaIRE<br />
Broschüre erhältlich in den sprachen:<br />
deutsch <strong>–</strong> Arabisch<br />
deutsch <strong>–</strong> englisch<br />
deutsch <strong>–</strong> Finnisch<br />
deutsch <strong>–</strong> Französisch<br />
deutsch <strong>–</strong> Griechisch<br />
deutsch <strong>–</strong> holländisch<br />
deutsch <strong>–</strong> Italienisch<br />
deutsch <strong>–</strong> Kroatisch<br />
deutsch <strong>–</strong> Polnisch<br />
deutsch <strong>–</strong> Rumänisch<br />
deutsch <strong>–</strong> Russisch<br />
deutsch <strong>–</strong> schwedisch<br />
deutsch <strong>–</strong> serbisch<br />
deutsch <strong>–</strong> slowakisch<br />
deutsch <strong>–</strong> slowenisch<br />
deutsch <strong>–</strong> tschechisch<br />
deutsch <strong>–</strong> ungarisch<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> eNGINeeRING ÖsteRReIch aUStRIa 04<br />
RW sOLLINGeR hÜtte deutschLANd GERMaNIa 08<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> POLsKA POLeN POLONIa 12<br />
RW PRIMO tschechIeN REP. cEca (cEchIa) 14<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> sLOVeNsKO sLOWAKeI REP. SLOvacca (SLOvacchIa) 16<br />
RW hĺdtechNIKA uNGARN UNGhERIa 18<br />
RW MOstOWIJe techNOLOGII RussLANd RUSSIa 20<br />
RW ® MPe KALOtteNLAGeR aPPOGGI a caLOtta SFERIca RW ® MPE 22<br />
RW ® tOPFLAGeR RW® POt-BEaRING 24<br />
RW ® eLAstOMeRLAGeR aPPOGGI ELaStOMERIcI RW ® 26<br />
RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR aPPOGGI PER FORzE ORIzzONtaLI RW ® 28<br />
RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR aPPOGGI a RULLI E aPPOGGI BaScULaNtI RW ® 30<br />
FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ® GIUNtO a PEttINE tRaNSGRIP ® 32<br />
eINPROFILIGe dehNFuGeN GIUNtI <strong>dI</strong> ESPaNSIONE a PROFILO SINGOLO 34<br />
WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN GIUNtI <strong>dI</strong> ESPaNSIONE MULtIPROFILO WSG 36<br />
RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe GIUNtI a StUOIa RW ® 38<br />
MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe GIUNtI MULtIPIaStRa 40<br />
POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN GIUNtI a RIvEStIMENtO FLESSIBILE POLYFLEX ® 42<br />
BRItFLeX ® POLYMeRBetONÜBeRGÄNGe GIUNtI <strong>dI</strong> tRaNSIzIONE POLIMERIcI<br />
PER caLcEStRUzzI BRItFLEX ® 44<br />
<strong>dI</strong>eNstLeIstuNGeN SERvIzI 46<br />
Questa brochure è disponibile nelle seguenti lingue:<br />
tedesco <strong>–</strong> arabo<br />
tedesco <strong>–</strong> Inglese<br />
tedesco <strong>–</strong> Finlandese<br />
tedesco <strong>–</strong> Francese<br />
tedesco <strong>–</strong> Greco<br />
tedesco <strong>–</strong> Olandese<br />
tedesco <strong>–</strong> Italiano<br />
tedesco <strong>–</strong> croato<br />
tedesco <strong>–</strong> Polacco<br />
tedesco <strong>–</strong> Rumeno<br />
tedesco <strong>–</strong> Russo<br />
tedesco <strong>–</strong> Svedese<br />
tedesco <strong>–</strong> Serbo<br />
tedesco <strong>–</strong> Slovacco<br />
tedesco <strong>–</strong> Sloveno<br />
tedesco <strong>–</strong> ceco<br />
tedesco <strong>–</strong> Ungherese<br />
3<br />
INhALt IN<strong>dI</strong>cE
4<br />
ÖsteRReIch<br />
RW<br />
EnginEEring<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> eNGINeeRING<br />
ÖsteRReIch<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong>, Wels, (RW) wurde 1932<br />
gegründet und befasste sich als Kupfer- und<br />
Kesselschmiede mit der herstellung unterschiedlichster<br />
Gerätschaften nach Konstruktionszeichnungen<br />
der Kunden. erzeugt wurden<br />
u.a. dampfkessel, druck- und Lagerbehälter,<br />
Wärmetauscher, tankwagenaufbauten und<br />
Schneepflüge.<br />
1955 wird ein Lizenzvertrag mit der Maschinenfabrik<br />
esslingen über die herstellung von<br />
Brückenlagern für Österreich abgeschlossen.<br />
die zusammenarbeit auf diesem Gebiet entwickelt<br />
sich sehr fruchtbar. der MAN-Konzern<br />
wird eigentümer des Lizenzgebers, der<br />
in der Folge die ersten modernen Brückenlager<br />
<strong>–</strong> topfgleitlager <strong>–</strong> entwickelt und an RW<br />
lizensiert.<br />
der Lizenzgeber wechselt den Namen auf<br />
Ghh Gutehoffnungshütte und später auf shW<br />
schwäbische hüttenwerke, bleibt aber bei<br />
Brückenlagern und dehnfugen (Fahrbahnübergängen)<br />
der weltweite Leitbetrieb.<br />
1978 wird von der Rheinstahl AG der Bereich<br />
dehnfugen übernommen, der erste moderne,<br />
Werk Wels<br />
Stabilimento di Wels<br />
aUStRIa<br />
La Reissner & Wolff di Wels (RW) è stata fondata<br />
nel 1932 per occuparsi della costruzione di<br />
una varietà di manufatti su progetto del cliente<br />
in qualità di specialista ramaio e calderaio. La<br />
produzione comprendeva fra l’altro caldaie,<br />
serbatoi a pressione e serbatoi di stoccaggio,<br />
scambiatori di calore, allestimenti per<br />
autocisterne e spazzaneve.<br />
La firma del contratto di licenza con la<br />
“Maschinenfabrik Esslingen” per la produzione<br />
di appoggi per ponti nell’area austriaca risale<br />
al 1955. La collaborazione in questo ambito<br />
ha subito un sviluppo molto positivo. Il gruppo<br />
MaN diviene proprietario del concessore di<br />
licenza, che in seguito sviluppa i primi moderni<br />
apparecchi di appoggio <strong>–</strong> appoggi a calotta<br />
scorrevole <strong>–</strong> poi dati in licenza a RW.<br />
Il concessore di licenza cambia nome prima<br />
in “Ghh Gutehoffnungshütte“ (Gruppo MaN) e<br />
più tardi in “ShW Schwäbische hüttenwerke”,<br />
rimanendo comunque leader mondiale nel<br />
campo degli appoggi per ponti e dei giunti di<br />
transizione.<br />
Nel 1978 si acquista il comparto dei giunti
wasserdichte Profilübergang wird als System<br />
3W auf den Markt gebracht.<br />
die zusammenarbeit wird intensiviert, RW<br />
leistet erhebliche entwicklungsarbeit für den<br />
Lizenzgeber und erschließt mit ihm zusammen<br />
ostasiatische Märkte.<br />
19 8 5 s c h l i e ßt d e r B e r e i c h s t a h l - u n d M a s c h i n e n -<br />
bau von RW infolge Kostendrucks durch verstaatlichte<br />
unternehmen. der sohn des Firmengründers<br />
übernimmt mit neuen Mitgesellschaftern<br />
die sparte Brückenausrüstung unter<br />
dem Namen ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> eNGINee-<br />
RING (RWe) und setzt die zusammenarbeit<br />
mit dem Lizenzgeber shW erfolgreich fort.<br />
Ab 1990 engagiert sich RWe in Osteuropa<br />
und baut ein Vertriebsnetz und mehrere<br />
Fertigungsstätten auf. 1995 wird der Lizenzgeber<br />
vom MAN-Konzern an eine französische<br />
Gruppe verkauft, die die Firma sBt nennt und<br />
RWe die zusammenarbeit aufkündigt. das<br />
gibt RWe Gelegenheit, auch auf bisher verschlossenen<br />
Märkten (wie deutschland) tätig<br />
zu werden, zumal sBt nach Kurzem insolvent<br />
wird.<br />
di dilatazione della “Rheinstal AG” e viene<br />
prodotto il primo moderno giunto impermeabile,<br />
commercializzato come Sistema 3W.<br />
La collaborazione diviene più intensa e il<br />
gruppo apre ai mercati dell’est asiatico grazie<br />
al notevole lavoro di ricerca e sviluppo svolto<br />
da RW per conto del concessore di licenza.<br />
Nel 1985, a causa della pressione sui costi da<br />
parte delle compagnie nazionalizzate chiude il<br />
reparto acciaieria e produzione di macchine.<br />
Il figlio del fondatore, insieme a nuovi partner,<br />
assume la guida del comparto dell’allestimento<br />
tecnico per ponti che prende il nome di<br />
<strong>REISNER</strong> & <strong>WOLFF</strong> ENGINEERING (RWE) e<br />
prosegue con successo la collaborazione con<br />
il concessore di licenza SHW.<br />
a partire dal 1990 RWE è impegnata<br />
nell’Europa dell’est dove ha costruito una<br />
solida rete di distribuzione e diversi stabilimenti<br />
di produzione. Nel 1995 l’azienda licenziante<br />
viene ceduta da MaN ad un gruppo francese<br />
che rinomina la ditta in SBt e interrompe la<br />
collaborazione con RWE. Questo fornisce<br />
RW<br />
EnginEEring<br />
5<br />
aUStRIa
6<br />
ÖsteRReIch<br />
RW<br />
EnginEEring<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> eNGINeeRING<br />
ÖsteRReIch<br />
heute ist RWe zentrale einer europäischen<br />
Firmengruppe mit über 350 Mitarbeitern an<br />
16 standorten. die tochtergesellschaften und<br />
die Produkte werden auf den Folgeseiten dargestellt.<br />
die Gesellschaft, die sich im Besitz der Familien<br />
Wolff und Gallai befindet, betreibt in Wels<br />
ein Werk auf einem Areal von 10.000 m² mit<br />
Autobahn- und Gleisanschluss, unmittelbar<br />
beim ÖBB-containerterminal. dort sind mehr<br />
als 40 Mitarbeiter ausschließlich mit entwicklung,<br />
Konstruktion, zusammenbau und Montage<br />
von Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />
für Bauwerke beschäftigt.<br />
RWe hält zahlreiche Patente und arbeitet in<br />
einer Vielzahl nationaler und internationaler<br />
Gremien mit, z.B. im ceN tc 167, im tc 340<br />
und bei der eOtA.<br />
aUStRIa<br />
a RWE la possibilità di diventare soggetto<br />
attivo anche in mercati prima preclusi come la<br />
Germania, tanto più che a breve SBt diventa<br />
insolvente.<br />
Oggi RWE è il fulcro di un gruppo di imprese<br />
europeo con 16 filiali e più di 350 collaboratori.<br />
Le filiali ed i prodotti sono presentati nelle<br />
prossime pagine.<br />
La compagnia, controllata dalle famiglie<br />
Wolff e Gallai, conduce a Wels (austria) uno<br />
stabilimento con una superficie di 10.000 m²<br />
con connessione autostradale e ferroviaria<br />
nelle immediate vicinanze del terminal container<br />
delle ferrovie austriache ÖBB. Qui oltre 40<br />
collaboratori si occupano esclusivamente dello<br />
sviluppo, della costruzione, dell’assemblaggio<br />
e dell’installazione di appoggi strutturali e<br />
giunti di espansione.<br />
RWE è in possesso di numerosi brevetti ed<br />
è membro attivo di una serie di organismi<br />
nazionali ed internazionali come CEN TC 167,<br />
tc 340 ed EOta.
RW-Produkte sind in folgenden Ländern in<br />
Betrieb:<br />
Ägypten, Australien, Algerien, Bosnien,<br />
Bulgarien, china, dänemark, deutschland,<br />
el salvador, Finnland, Griechenland, Großbritannien,<br />
hong Kong, Indien, Indonesien,<br />
Irak, Iran, Irland, Island, Italien, Korea,<br />
Kuwait, Lettland, Litauen, Madeira, Malaysia,<br />
Myanmar, Niederlande, Nigeria, Österreich,<br />
Peru, Philippinen, Polen, Rumänien, Russland,<br />
schweden, schweiz, singapur, slowakei,<br />
slowenien, taiwan, tschechien, tunesien,<br />
türkei, ungarn, Vereinigte Arabische emirate<br />
und Vietnam.<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> eNGINeeRING<br />
Ges.m.b.h.<br />
terminalstr. 25<br />
A 4600 Wels<br />
t +43 7242 46991-0<br />
F +43 7242 46994<br />
office@reisnerwolff.at<br />
www.reisnerwolff.at<br />
I prodotti RW sono disponibili nei seguenti<br />
paesi:<br />
algeria, australia, austria, Bosnia, Bulgaria,<br />
cina, corea, danimarca, Egitto, El Salvador,<br />
Emirati arabi Uniti, Filippine, Finlandia,<br />
Germania, Grecia, hong Kong, India,<br />
Indonesia, Inghilterra, Iran, Iraq, Irlanda,<br />
Islanda, Italia, Kuwait, Lettonia, Lituania,<br />
Madeira, Malesia, Myanmar, Nigeria, Olanda,<br />
Perù, Polonia, Repubblica ceca, Repubblica<br />
Slovacca, Romania, Russia, Singapore,<br />
Slovenia, Svezia, Svizzera, Taiwan, Tunisia,<br />
turchia, Ungheria e vietnam.<br />
RW<br />
EnginEEring<br />
7<br />
aUStRIa
8<br />
deutschLANd<br />
RW sOLLINGeR hÜtte<br />
deutschLANd<br />
die sOLLINGeR hÜtte liegt in der idyllischen<br />
südniedersächsischen stadt uslar. Bereits<br />
1715 wurde das unternehmen als hütten- und<br />
Metallbauunternehmen gegründet. 1966 wur-<br />
den erstmals Komponenten für den Brücken-<br />
bau gefertigt. seit 1984 beschäftigt sich die<br />
sOLLINGeR hÜtte ausschließlich mit der<br />
entwicklung, der herstellung, dem einbau<br />
und der Reparatur von Lagern und dehn-<br />
fugen für Brücken und Bauwerke. Nachdem<br />
die sOLLINGeR hÜtte im Besitz verschiedener<br />
Konzerne war (Glacier, Federal Mogul)<br />
wurde das unternehmen 2004 mehrheitlich<br />
von der ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> eNGINeeRING<br />
mit hauptsitz in Wels/Österreich übernommen;<br />
einige langjährige leitende Mitarbeiter beteiligten<br />
sich auch. die Übernahme hat bewirkt,<br />
dass das traditionsunternehmen mit nun über<br />
80 Mitarbeitern sich stetig und nachhaltig weiterentwickelt.<br />
die RW sOLLINGeR hÜtte<br />
zeichnet sich heute durch ein hohes Maß an<br />
Werk Uslar<br />
Stabilimento di Uslar<br />
GERMaNIa<br />
La SOLLINGER hÜttE si trova nell’idilliaca<br />
cittadina di Uslar, nel sud della Bassa<br />
Sassonia. L’impresa è stata fondata nel 1715<br />
come fonderia per occuparsi di costruzioni<br />
in metallo. Nel 1966 sono stati prodotti per<br />
la prima volta componenti per la costruzione<br />
di ponti. dal 1984 la SOLLINGER hÜttE si<br />
occupa esclusivamente di sviluppo, produzione,<br />
installazione e riparazione di appoggi e giunti<br />
per ponti ed altri manufatti. dopo essere stata in<br />
possesso di varie compagnie (Glacier, Federal<br />
Mogul) la maggioranza dell’impresa è stata<br />
acquisita da <strong>REISNER</strong> & WOLF ENGINEERING.<br />
alcuni collaboratori del management hanno<br />
partecipato all’operazione divenendo soci.<br />
L’acquisizione ha fatto sì che questa impresa<br />
tradizionale, chiamata ora RW SOLLINGER<br />
hÜttE occupi ora più di 80 dipendenti e<br />
si stia continuamente e progressivamente<br />
sviluppando. La RW SOLLINGER hÜttE<br />
si distingue per la qualità, per l’affidabilità e<br />
per l’alto grado di soddisfazione di clienti e
Kunden-, Mitarbeiterzufriedenheit, Qualität<br />
und zuverlässigkeit aus.<br />
Neben der DIN ISO 9001 Zertifizierung bestätigen<br />
verschiedene Regelprüfungen des<br />
BMVBs und die hPQ der deutschen Bahn<br />
für Übergangskonstruktionen sowie ce-Übereinstimmungszertifikate<br />
und bauaufsichtliche<br />
zulassungen das hohe technische Niveau der<br />
RW sOLLINGeR hÜtte.<br />
die RW sOLLINGeR hÜtte kann, basierend<br />
auf einer Reihe von standardprodukten, eine<br />
konstruktive Lösung für jedes Lagerungsproblem<br />
bieten. dazu gehören auch situationen,<br />
bei denen Randbedingungen wie aggressive<br />
Umwelteinflüsse, extreme Temperaturen und<br />
Korrosion eine Rolle spielen. Auf Grundlage<br />
der langjährigen und vielfältigen erfahrungen<br />
in der Konstruktion von Lagern hat sie<br />
eine Reihe von Lagern entwickelt, die den<br />
unterschiedlichsten Anforderungsprofilen<br />
entsprechen.<br />
collaboratori.<br />
Oltre che dalla certificazione DIN ISO 9001<br />
l’alto livello tecnico di RW SOLLINGER hÜttE<br />
è confermato anche dalle diverse verifiche delle<br />
autorità ferroviarie germaniche, dai certificati<br />
di conformità CE e da diverse omologazioni<br />
tecniche.<br />
Basandosi su un ampio catalogo di prodotti<br />
standard RW SOLLINGER hÜttE è in grado<br />
di offrire soluzioni costruttive per qualsiasi<br />
problema di appoggio, anche qualora fossero<br />
coinvolte condizioni particolari come ambienti<br />
aggressivi, temperature estreme e fattori di<br />
corrosione. Sulla scorta della pluriennale e<br />
diversificata esperienza nella costruzione di<br />
appoggi RW ha creato una serie di apparecchi<br />
che corrispondono alle esigenze più disparate.<br />
9<br />
GERMaNIa
10<br />
deutschLANd<br />
RW sOLLINGeR hÜtte<br />
deutschLANd<br />
serviceaufgaben wie die sanierung und Aus-<br />
bau alter stahlbrücken, Bauüberwachungen<br />
und andere engineering-Leistungen runden<br />
das Angebot der RW sOLLINGeR hÜtte ab.<br />
die gut ausgerüsteten und geschulten Mitarbei-<br />
ter der Außenmontage sind besonders auf die<br />
sanierung von Übergangskonstruktionen spezialisiert.<br />
Mit neuester technologie werden z.B.<br />
Rollverschlusskonstruktionen (Mehrplattenübergänge)<br />
zukunftssicher renoviert und<br />
Lärmprobleme bei Profilübergängen durch<br />
Nachrüstung gelöst.<br />
die sanierung und Auswechslung von<br />
Brückenlagern jeder Bauart auch unter Verkehr<br />
ist ein weiterer schwerpunkt.<br />
ein neues Geschäftsfeld konnte sich die RW<br />
sOLLINGeR hÜtte in jüngster zeit mit der<br />
sanierung von denkmalgeschützten Bauwerken<br />
als spezialisierter Generalunternehmer<br />
erschließen. eigens entwickelte Ver-<br />
GERMaNIa<br />
L’offerta di RW SOLLINGER hÜttE è<br />
completata da prestazioni di servizio come il<br />
risanamento e l’ampliamento di vecchi ponti<br />
in acciaio, la supervisione e la direzione<br />
lavori e altre prestazioni ingegneristiche.<br />
I collaboratori del reparto installazione<br />
e riparazione, dotati di equipaggiamento<br />
e formazione all’avanguardia, sono<br />
particolarmente specializzati nel risanamento<br />
di giunti di transizione. Le più recenti<br />
tecnologie sono impiegate per rinnovare e<br />
rendere durevoli elementi come ad esempio<br />
i giunti “Roller shutter” (giunti di espansione<br />
scorrevoli multipiastra) e per risolvere i<br />
problemi di rumore.<br />
Il risanamento e la sostituzione di appoggi<br />
per ponti di qualsiasi tipologia, eseguiti<br />
mantenendo la struttura aperta al traffico,<br />
sono uno dei nostri punti di forza.<br />
Recentemente è stato individuato un altro
fahren, z.B. für die herstellung von Buckel-<br />
blechen, wie sie vor etwa 100 Jahren häufig<br />
für eisenbahnbrücken verwendet wurden,<br />
sichern hier den technologischen Vorsprung.<br />
Innerhalb der RW Firmengruppe betreut die<br />
RW sOLLINGeR hÜtte neben dem deutschen<br />
Markt die nördlichen, westlichen und<br />
südlichen Mitgliedsstaaten der europäischen<br />
union.<br />
RW SOLLINGER HÜTTE GmbH<br />
Auschnippe 52<br />
d 37170 uslar<br />
t +49 5571 305-0<br />
F +49 5571 305-26<br />
info@rwsh.de<br />
www.rwsh.de<br />
campo di intervento nel risanamento di<br />
manufatti sottoposti a tutela, in cui RW<br />
SOLLINGER hÜttE si propone come<br />
contraente generale specializzato. In questo<br />
ambito così specializzato il vantaggio tecnico<br />
è assicurato dai metodi sviluppati in proprio<br />
per la costruzione di pezzi particolari come per<br />
esempio le lamiere imbutite, frequentemente<br />
usate nel secolo scorso nella costruzione dei<br />
ponti ferroviari.<br />
all’interno del gruppo RW la RW SOLLINGER<br />
hÜttE si occupa, oltre che del mercato<br />
tedesco, anche degli Stati del nord, ovest e<br />
sud dell’Unione Europea.<br />
11<br />
GERMaNIa
12<br />
POLeN<br />
RW<br />
POLska sp. z o.o.<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> POLsKA<br />
POLeN<br />
schon in den 90er Jahren konnten wir im Rah-<br />
men unserer tätigkeit zur erarbeitung der<br />
europäischen Lagernorm eN 1337 Kontakte<br />
zu polnischen Experten auf dem Gebiet der<br />
Brückenausrüstung knüpfen und dann auch<br />
erste Lieferungen tätigen.<br />
um die Kunden aus der polnischen Bauindustrie<br />
nachhaltig besser bedienen zu können, haben<br />
wir 2001 unsere tochtergesellschaft ReIsNeR<br />
& <strong>WOLFF</strong> POLsKA sp. z o.o. in Warschau gegründet.<br />
der erforderliche Ausbau des hochrangigen<br />
Verkehrsnetzes von straße und schiene<br />
in Polen wird noch viele Jahre ein überdurchschnittlich<br />
großes Marktpotential erzeugen. die<br />
positive Wirtschaftsentwicklung der Polnischen<br />
Nation und die wachsende europäisierung<br />
schafft ein neues Qualitätsdenken. das ist der<br />
Grund für den zunehmenden erfolg unserer Produkte<br />
am polnischen Markt. dadurch können wir<br />
auch vermehrt nationale zulieferer in unsere<br />
Produktionsprozesse einbinden.<br />
Unsere technisch versierten, polnischen Experten<br />
sind heute in der Lage, den hohen Ansprüchen<br />
der führenden polnischen Bauherren<br />
gerecht zu werden und Planungsbüros und<br />
Bauunternehmen bestens zu beraten, die er-<br />
POLONIa<br />
Fin dagli anni ’90, nell’ambito della nostra<br />
attività per l’elaborazione della norma europea<br />
EN 1337 sugli appoggi strutturali, abbiamo<br />
stretto contatti con esperti polacchi nel campo<br />
dell’allestimento dei ponti e, successivamente,<br />
abbiamo eseguito le prime forniture.<br />
Nel 2001, per fornire un servizio migliore ai<br />
nostri clienti dell’industria delle costruzioni in<br />
Polonia abbiamo inaugurato la nostra filiale<br />
<strong>REISNER</strong> & WOLF POLSKA Sp. z o.o. con<br />
sede a varsavia.<br />
L’espansione della rete dei trasporti sia<br />
ferroviari che stradali, così necessaria in<br />
Polonia, garantisce per i prossimi anni un<br />
potenziale di mercato sopra la media. Lo<br />
sviluppo positivo dell’economia polacca e<br />
la progressiva europeizzazione hanno reso<br />
possibile un nuovo approccio alla qualità.<br />
Questa è la ragione del crescente successo<br />
dei nostri prodotti sul mercato polacco, che<br />
ci permette anche di coinvolgere sempre<br />
di più i fornitori nazionali nei nostri processi<br />
produttivi. I nostri esperti tecnici polacchi sono<br />
oggi in grado di soddisfare le elevate esigenze<br />
dei maggiori committenti polacchi, di fornire la<br />
migliore consulenza a studi di progettazione ed
forderlichen Konstruktionszeichnungen und<br />
rechnerischen Nachweise zu erstellen und nach<br />
termingerechter Lieferung auch den einbau der<br />
Produkte, seien es Brückenlager oder Übergangskonstruktionen,<br />
in jeder gewünschten<br />
Bauart, durchzuführen.<br />
Alle Produkte werden nach den in Polen gültigen<br />
internationalen und nationalen Normen und Produktzulassungen<br />
gefertigt. Unser qualifiziertes<br />
Baustellenpersonal verfügt über spezielle Ausrüstung<br />
und erfahrung auch für den Austausch<br />
von Produkten im zuge von Brückensanierungen<br />
<strong>–</strong> ein Gebiet, das auch in Polen in zukunft<br />
an Bedeutung gewinnen wird.<br />
Von der zufriedenheit unserer Kunden zeugen<br />
unsere zahlreichen Referenzen.<br />
<strong>REISNER</strong> & <strong>WOLFF</strong> POLSKA<br />
Sp. z o.o.<br />
ul. Potockich 62<br />
PL 04-534 Warszawa<br />
t +48 22 8131365<br />
F +48 22 8153979<br />
biuro@reisnerwolff.pl<br />
www.reisnerwolff.pl<br />
imprese nell’elaborazione di tutti gli elaborati<br />
grafici delle verifiche di calcolo necessarie e<br />
di eseguire nei tempi previsti la fornitura ed il<br />
montaggio del prodotto, si tratti di apparecchi<br />
di appoggio o di giunti di espansione di<br />
qualunque tipo.<br />
tutti i prodotti sono lavorati secondo le<br />
norme nazionali ed internazionali e secondo<br />
le omologazioni in vigore in Polonia. Il nostro<br />
personale di cantiere qualificato dispone di<br />
attrezzature speciali e di una vasta esperienza<br />
anche nella sostituzione dei prodotti nell’ambito<br />
del risanamento dei ponti <strong>–</strong> un ambito destinato<br />
a crescere di importanza anche in Polonia.<br />
La soddisfazione dei nostri clienti è testimoniata<br />
dalle nostre numerose referenze.<br />
RW<br />
POLska sp. z o.o.<br />
13<br />
POLONIa
14<br />
tschechIeN<br />
RW<br />
P R I M O<br />
RW PRIMO<br />
tschechIeN<br />
schon Mitte der 90er Jahre haben wir begon-<br />
nen, mit tschechischen Partnern zusammen-<br />
zuarbeiten. es wurden umfangreiche einkäufe<br />
bei zulieferern getätigt und erste Lieferungen<br />
an Kunden durchgeführt.<br />
Das Unternehmen PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />
MOSTŮ s.r.o. wurde 1997 mit je zur Hälfte<br />
österreichischen und tschechischen Besitzanteilen<br />
als Vertriebsgesellschaft für RW-<br />
Brückenlager und -Übergangskonstruktionen<br />
in der tschechischen Republik gegründet.<br />
2005 wurde die Gesellschaft in eine 100 %ige<br />
tochtergesellschaft des österreichischen<br />
Mutterunternehmens transformiert und in<br />
RW PRIMO umbenannt. zusätzlich zu den<br />
Vertriebsaufgaben in tschechien kamen Produktmontage<br />
und -einbau sowie Konstruktionsaufgaben,<br />
die auch für andere Firmen der<br />
RW-Gruppe ausgeführt werden.<br />
RW PRIMO ist heute einer der führenden<br />
Lieferanten für Brückenausrüstung auf dem<br />
tschechischen Markt, mit tausenden eingebauten<br />
Lagern und tausenden Laufmetern an<br />
Übergangskonstruktionen in Betrieb.<br />
Zertifiziert nach ISO 9001, bietet RW PRIMO<br />
REP. cEca (cEchIa)<br />
Fin dalla metà degli anni ’90 abbiamo iniziato<br />
a collaborare con partner cechi con la<br />
commissione di diversi ordini a sub-fornitori<br />
e con le prime forniture ai nostri clienti.<br />
L’impresa PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ MOSTŮ<br />
s.r.o. è stata fondata nel 1997 con capitale<br />
misto austriaco e ceco quale distributore<br />
autorizzato RW per la Repubblica Ceca degli<br />
apparecchi di appoggio e dei giunti di nostra<br />
produzione.<br />
Nel 2005 la società è stata trasformata in una<br />
filiale al 100% dell’impresa madre austriaca<br />
e rinominata in RW PRIMO. In aggiunta<br />
alle attività di distribuzione nella Rep. Ceca<br />
sono stati implementati anche il montaggio<br />
e l’installazione dei prodotti e vari compiti a<br />
livello progettuale, eseguiti anche per altre<br />
aziende del gruppo RW.<br />
Oggi RW PRIMO è uno dei principali fornitori<br />
di equipaggiamento strutturale per ponti, con<br />
migliaia di appoggi messi in opera e migliaia<br />
di metri lineari di giunti in esercizio.<br />
Con la sua certificazione ISO 9001 offre ai<br />
suoi clienti altissima qualità, la più lunga vita<br />
utile possibile dei prodotti e la loro massima
den Kunden höchste Qualität, eine maximale<br />
Lebensdauer der Produkte und deren höchstmögliche<br />
Betriebssicherheit.<br />
RW PRIMO liefert alle Produkte nach den in<br />
tschechien gültigen internationalen und nationalen<br />
Normen und Produktzulassungen. Mit<br />
der tschechischen Prüfanstalt tzus Praha<br />
besteht eine enge zusammenarbeit.<br />
Für die Fachberatung von Investoren, Planern<br />
und Bauunternehmen stehen bestens qualifizierte<br />
Mitarbeiter zur Verfügung.<br />
Qualifiziertes Baustellenpersonal mit spezieller<br />
Ausrüstung und erfahrung sorgt für den<br />
einbau der Produkte und auch für den Austausch<br />
im zuge von Brückensanierungen.<br />
RW PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />
MOSTŮ s.r.o.<br />
Novoměstská 1c<br />
cz 621 00 Brno<br />
t +42 0541 233042<br />
F +42 0541 233132<br />
info@reisnerwolff.cz<br />
www.reisnerwolff.cz<br />
sicurezza in esercizio.<br />
RW PRIMO fornisce tutti i prodotti secondo<br />
le normative e le omologazioni nazionali ed<br />
internazionali in vigore nella Rep. Ceca e<br />
collabora strettamente con il centro Prove<br />
ceco tzUS di Praga.<br />
tecnici altamente qualificati sono a<br />
disposizione per la consulenza specialistica<br />
verso investitori, progettisti e imprese di<br />
costruzione.<br />
Il nostro personale di cantiere qualificato,<br />
esperto ed equipaggiato con attrezzature<br />
speciali si occupa del montaggio dei prodotti<br />
e della loro sostituzione nel caso di interventi<br />
di risanamento.<br />
RW<br />
P R I M O<br />
15<br />
REP. cEca (cEchIa)
16<br />
sLOWAKeI<br />
RW<br />
sLOVeNsKO<br />
ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> sLOVeNsKO<br />
sLOWAKeI<br />
schon 1990 begann ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> eine<br />
intensive zusammenarbeit mit slowakischen<br />
zulieferern, die früher als Lizenznehmer der<br />
Gutehoffnungshütte Ghh Brückenlager und<br />
Übergangskonstruktionen für den tschecho-<br />
slowakischen Markt hergestellt hatten. 1999<br />
wurde dann die ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> sLO-<br />
VENSKO in Banská Štiavnica als 100 %ige<br />
tochter von RWe gegründet. Ihre Aufgabe ist<br />
die Betreuung der slowakischen Bauindustrie<br />
und die Produktion. In den letzten zehn Jahren<br />
wurde die gesamte Produktion von zulieferern<br />
auf eigene Fertigungsbetriebe umgestellt.<br />
heute gehören zu ReIsNeR & <strong>WOLFF</strong> sLO-<br />
VeNsKO ein stahlbaubetrieb in Nové Mesto<br />
nad Váhom, spezialisiert auf mehrprofilige<br />
Übergangskonstruktionen typ WsG und ein<br />
stahlbaubetrieb in Nitra, in dem Übergangsprofile<br />
und Einschlauchfugen hergestellt werden.<br />
In Hnúšťa betreiben wir die Firma RWtech-GuM;<br />
ein 50:50 Joint Venture zwischen<br />
RW und dem elastomermischungshersteller<br />
T-Gum Hnúšťa. Hier werden Elastomerlager<br />
und die zugehörigen stahlkonstruktionen<br />
hergestellt. Alle Betriebe sind modern ausge-<br />
Werk Nitra<br />
Stabilimento di Nitra<br />
REP. SLOvacca (SLOvacchIa)<br />
Le prime collaborazioni con fornitori slovacchi,<br />
che precedentemente producevano appoggi e<br />
giunti per il mercato cecoslovacco su licenza di<br />
“Gutehoffnungshütte Ghh”, risalgono al 1990.<br />
Nel 1999 è stata poi fondata a Banská Štiavnica la<br />
REISSNER & <strong>WOLFF</strong> SLOvENSKO, quale filiale<br />
al 100% di RWE con il compito di fornire assistenza<br />
e supporto all’industria delle costruzioni ed alla<br />
produzione slovacca. Negli ultimi dieci anni<br />
l’intera produzione è stata convertita dai fornitori<br />
ad impianti di produzione propri.<br />
Oggi REISSNER & <strong>WOLFF</strong> SLOvENSKO<br />
dispone di un’azienda di costruzioni metalliche<br />
a Nové Mesto nad Váhom, specializzata nella<br />
costruzione di giunti di espansione multiprofilo<br />
del tipo WSG e di una a Nitra, dove si producono<br />
giunti di transizione e giunti a profilo singolo.<br />
A Hnúšťa conduciamo la ditta RW TECH-GUM,<br />
una joint venture al 50% con il produttore di<br />
miscele elastomeriche T-Gum Hnúšťa. Qui si<br />
producono appoggi elastomerici ed i relativi<br />
componenti in acciaio. tutti gli stabilimenti<br />
sono modernamente attrezzati e dispongono di<br />
efficienti reparti anticorrosione.<br />
Le aziende slovacche del gruppo RW impiegano
üstet und verfügen über leistungsfähige Kor-<br />
rosionsschutzabteilungen.<br />
Insgesamt beschäftigen die slowakischen Betriebe<br />
der RW-Gruppe derzeit mehr als 150<br />
Mitarbeiter. Eine gültige ISO 9001 Zertifizierung<br />
und die laufende Fremdüberwachung<br />
durch staatliche Institutionen, wie z.B. die<br />
Materialprüfanstalt stuttgart, bestätigen das<br />
hohe Qualitätsniveau der Betriebsstätten.<br />
<strong>REISNER</strong> & <strong>WOLFF</strong> SLOVENSKO s.r.o.<br />
Križovatka 5<br />
SK 969 00 Banská Štiavnica<br />
t +421 45 6920740<br />
F +421 45 6920741<br />
info@reisnerwolff.sk<br />
www.rwsl.sk<br />
Nové Mesto nad Váhom<br />
Južná 4<br />
sK 915 01 Nové Mesto<br />
t +421 32 7715579<br />
F +421 45 6920741<br />
Werk Hnúšťa<br />
Stabilimento di Hnúšťa<br />
ad oggi più di 150 collaboratori.<br />
La certificazione ISO 9001 ed il costante controllo<br />
da parte di istituzioni statali come il Centro Prove<br />
Materiali di Stoccarda confermano l’elevato livello<br />
di qualità degli stabilimenti.<br />
Nitra:<br />
ul. Jakuba haška 1<br />
sK 949 01 Nitra<br />
t +421 37 6313141<br />
F +421 37 6516156<br />
RW - tech - GuM s.r.o.<br />
Hlavná 432<br />
SK-981 01 Hnúšťa<br />
t +421 47 5211037<br />
F +421 47 5211038<br />
Werk Nové Mesto<br />
Stabilimento di Nové Mesto<br />
RW<br />
sLOVeNsKO<br />
17<br />
REP. SLOvacca (SLOvacchIa)
18<br />
uNGARN<br />
RW<br />
hĺdtechNIKA<br />
RW hĺdtechNIKA<br />
uNGARN<br />
die Firma wurde 2001 als 100 %ige tochter-<br />
gesellschaft von RWe Wels in Budapest ge-<br />
gründet und befasste sich anfangs nur mit dem<br />
Vertrieb von Brückenlagern und Übergangskonstruktionen<br />
an ungarische Kunden. die<br />
tätigkeit dehnte sich dann bald auf die herstellung<br />
von Fingerübergangskonstruktionen<br />
aus, wobei hier wichtige zulieferer ihren sitz<br />
im Nordosten Ungarns, in Nyíregyháza, hatten.<br />
Wegen des stark wachsenden Geschäftsvolumen<br />
der RW-Gruppe entschloss man<br />
sich 2006 zum Kauf eines 25.000 m² großen<br />
Industriegeländes in Nyírtelek, einem Vorort<br />
von Nyíregyháza. Darauf wurden in zwei Bauabschnitten<br />
hallen mit insgesamt 5.700 m²<br />
Nutzfläche errichtet. Es folgten umfangreiche<br />
Investitionen in die maschinelle Ausrüstung<br />
für die mechanische Fertigung, den stahlbau,<br />
den Korrosionsschutz und die Logistik. derzeit<br />
werden 70 Mitarbeiter beschäftigt. es sind umfangreiche<br />
weitere Investitionen, u.a. in Großmaschinen<br />
und eine deutliche Ausweitung der<br />
Personalkapazitäten geplant.<br />
Produziert werden alle Arten von Brückenlagern<br />
aus stahl, wobei der schwerpunkt<br />
Werk Nyírtelek<br />
Stabilimento di Nyirtelek<br />
UNGhERIa<br />
La ditta è stata fondata nel 2001 a Budapest<br />
quale filiale al 100% di RWE Wels per<br />
occuparsi inizialmente soltanto della<br />
distribuzione di apparecchi di appoggio e<br />
giunti a clienti ungheresi. L’attività si è presto<br />
estesa alla produzione di giunti a pettine, per<br />
la quale il principale subappaltatore aveva<br />
la sua sede nel nord-est dell’Ungheria, a<br />
Nyíregiháza. La forte espansione del volume<br />
di affari del gruppo RW ha portato nel 2006<br />
alla decisione di acquistare un sito industriale<br />
di 25.000 m² a Nyírtelek, un sobborgo di<br />
Nyíregiháza, dove sono stati costruiti, in due<br />
lotti, capannoni per un totale di 5.700 m² di<br />
superficie utile.<br />
a questo sono seguiti importanti investimenti<br />
nella dotazione di macchine per le lavorazioni<br />
meccaniche, le costruzioni metalliche, la<br />
protezione dalla corrosione e la logistica.<br />
Sono previsti ulteriori ampi investimenti, fra<br />
l’altro per l’acquisto di grandi macchinari e<br />
per un’importante incremento delle capacità<br />
del personale. ad oggi sono impiegati 70<br />
dipendenti.<br />
In questo stabilimento si producono tutti
auf Kalottenlagern und Topflagern liegt.<br />
Bei den Übergangskonstruktionen stehen<br />
tRANsGRIP ® -Fingerübergänge im Vordergrund.<br />
Nationale Produktzulassungen, CE-Zertifikate,<br />
eine laufende Fremdüberwachung durch<br />
staatliche Institutionen, wie z.B. die Materialprüfanstalt<br />
stuttgart, und eine gültige IsO<br />
9001 Zertifizierung bestätigen auch hier das<br />
hohe Qualitätsniveau.<br />
RW HÍDTECHNIKA verfügt über eine eigene<br />
Konstruktionsabteilung und über gut ausgebildete<br />
Mitarbeiter für die Montage von Lagern<br />
und Übergängen. den ungarischen Kunden<br />
bietet RW HÍDTECHNIKA als verlässlicher<br />
Partner bestes service in jeder hinsicht.<br />
RW HÍDTECHNIKA kft.<br />
Ipari út 5<br />
h 4461 Nyírtelek<br />
t +36 42 210424<br />
F +36 42 210424<br />
office@rwhidtechnika.hu<br />
www.reisnerwolff.hu<br />
i tipi di appoggi in acciaio per ponti, con<br />
specializzazione in appoggi confinati e<br />
appoggi a calotta sferica. Fra i giunti di<br />
espansione hanno importanza fondamentale<br />
i giunti a pettine tRaNSGRIP®.<br />
anche in questo caso l’alto livello di qualità è<br />
testimoniato dalle omologazioni nazionali, dai<br />
certificati cE, dal costante controllo da parte<br />
di istituzioni statali come p.es. il Centro Prove<br />
Materiali di Stoccarda e dalla certificazione<br />
ISO 9001.<br />
RW HÍDTECHNIKA dispone di un proprio<br />
reparto progettazione e di collaboratori<br />
esperti e qualificati per il montaggio degli<br />
appoggi e dei giunti. RW HÍDTECHNIKA è<br />
un partner affidabile che offre ai propri clienti<br />
ungheresi il miglior servizio sotto ogni punto<br />
di vista.<br />
RW<br />
hĺdtechNIKA<br />
19<br />
UNGhERIa
20<br />
RussLANd<br />
RW MOstOWIJe techNOLOGII<br />
RussLANd RUSSIa<br />
die RW MOstOWIJe techNOLOGII wurde<br />
2008 als Vertriebsgesellschaft der RW<br />
sollinger hütte in saratov/Russland gegrün-<br />
det. die universitätsstadt saratov liegt im eu-<br />
ropäischen teil Russlands, an der mittleren<br />
Wolga.<br />
der tätigkeitsschwerpunkt der Mitarbeiter auf<br />
dem Gebiet von Übergangskonstruktionen und<br />
Brückenlagern für straßen- und eisenbahnbrücken<br />
liegt bei der Beratung in technischen<br />
sachfragen, beim Vertrieb dieser Produkte in<br />
der gesamten Russischen Föderation, beim<br />
einbau und bei der einbauüberwachung und<br />
bei der sanierung, der Reparatur und dem<br />
Austausch von dehnfugen und Brückenlagern.<br />
RW MOstOWIJe techNOLOGII ist somit<br />
Ansprechpartner der Planungsingenieure, die<br />
hier kostenlose unterstützung bekommen und<br />
auf das jahrzehntelange Fachwissen der gesamten<br />
Firmengruppe zurückgreifen können.<br />
Nachdem die RW-Gruppe alle Bauarten der<br />
Produkte im Programm hat, können auch die<br />
La RW MOStOWIJE tEchNOLOGII è stata<br />
fondata nel 2008 quale società distributrice<br />
per la RW Sollinger hütte a Saratov/Russia,<br />
una cittadina universitaria della Russia<br />
continentale che si trova nel Medio volga.<br />
Il cuore delle attività dei collaboratori nel<br />
settore dei giunti e degli appoggi per ponti<br />
stradali e autostradali è rappresentato dalla<br />
consulenza e dal supporto tecnico, ma ci<br />
occupiamo anche della distribuzione dei<br />
prodotti nell’intera Federazione Russa, del<br />
montaggio e della supervisione del montaggio<br />
dei componenti e del risanamento, della<br />
riparazione e della sostituzione di giunti di<br />
dilatazione e appoggi per ponti.<br />
RW MOStOWIJE tEchNOLOGII è un valido<br />
referente per gli ingegneri, che ricevono<br />
supporto gratuito e che possono basarsi<br />
sulla competenza tecnica e sulla decennale<br />
esperienza dell’intero gruppo RW.<br />
avendo in catalogo tutti i modelli dei prodotti,<br />
RW può offrire agli investitori una consulenza
Investoren produktneutral beraten werden und<br />
wertvolle hinweise für die kostengünstige und<br />
langlebige Bauwerksgestaltung bekommen.<br />
Für die Bauindustrie ist RW MOstOWIJe<br />
techNOLOGII ein verlässlicher Partner bei<br />
der Abwicklung großer Projekte.<br />
um die neuesten entwicklungen im Bereich<br />
des Brückenbaus zu nutzen, arbeiten die Ingenieure<br />
von RW MOstOWIJe techNOLOGII<br />
eng mit der Fakultät für Brückenbau der staatlichen<br />
technischen universität saratov zusammen,<br />
die auf diesem Gebiet das führende<br />
Institut in der Russischen Föderation ist.<br />
RW MOSTOWIJE TECHNOLOGII Ltd.<br />
Lermontova str. 72<br />
Rus 410031 saratov<br />
t +7 8452 2050-09<br />
F +7 8452 2050-09<br />
info@rwmt.ru<br />
www.rwmt.ru<br />
Büro Saratov<br />
I nostri uffici a Saratov<br />
disinteressata, fornendo utili consigli per una<br />
progettazione strutturale economica e per<br />
una lunga vita utile dei manufatti.<br />
Per l’industria delle costruzioni RW<br />
MOStOWIJE tEchNOLOGII rappresenta<br />
un partner affidabile per lo sviluppo ed il<br />
management dei grandi progetti.<br />
Per poter applicare gli sviluppi più recenti nel<br />
campo della costruzione di ponti gli ingegneri<br />
di RW MOStOWIJE tEchNOLOGII lavorano<br />
a stretto contatto con la facoltà di Ingegneria<br />
Strutturale dell’Università tecnica Statale<br />
di Saratov, che in questo campo è l’istituto<br />
leader dell’intera Federazione Russa.<br />
21<br />
RUSSIa
22<br />
RW ® MPe KALOtteNLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® MPe<br />
KALOtteNLAGeR<br />
Bauprinzip ist ein Kugelgelenk mit einer zu-<br />
sätzlichen ebenen Gleitfläche zur Verhinde-<br />
rung von zwängungen.<br />
Kalottenlager sind besonders gut geeignet,<br />
um hohe vertikale und/oder horizontale Lasten<br />
bei großen Verschiebewegen und großen<br />
Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />
sind relativ klein, da schon das traditionelle<br />
Gleitmaterial PTFE (Polytetrafluorethylen)<br />
hohe Pressungen erlaubt.<br />
Nach langjähriger Forschungs- und entwicklungsarbeit<br />
haben wir 2008 Kalottenlager aus<br />
MPE (spezielles, modifiziertes Polyethylen)<br />
auf den Markt gebracht und dafür eine europäische<br />
technische zulassung (etA) erhalten.<br />
die Vorteile sind: Absolut verschleißfrei und<br />
ultraresistent gegen Umwelteinflüsse. Hohe<br />
charakteristische Pressungen, dadurch sehr<br />
geringe Abmessungen und Kosten. Niedriger<br />
RW ® MPE Kalottenlager einseitig beweglich<br />
APPOGGI A cALOttA<br />
sFeRIcA RW ® MPe<br />
Appoggio a calotta sferica RW ® MPE scorrevole in una direzione<br />
Il principio costruttivo è quello di un appoggio<br />
sferico con una superficie di scorrimento<br />
piana per l’eliminazione delle tensioni.<br />
Gli appoggi a calotta sono particolarmente<br />
indicati per la distribuzione di grandi<br />
forze verticali e/o orizzontali con grandi<br />
spostamenti e grandi rotazioni. Le dimensioni<br />
sono relativamente contenute perché già il<br />
materiale di scorrimento tradizionale PTFE<br />
(politetrafluoretilene) permette pressioni<br />
elevate.<br />
Nel 2008, dopo un pluriennale lavoro di<br />
ricerca e sviluppo, abbiamo messo sul<br />
mercato appoggi a calotta sferica in MPE<br />
(polietilene speciale modificato) per i quali<br />
abbiamo ottenuto l’omologazione tecnica<br />
europea Eta.<br />
I suoi principali vantaggi: assoluta assenza di<br />
usura, ultra-resistenza agli effetti atmosferici,
Reibungskoeffizient. Tieftemperaturgeeignet<br />
bis -50°c.<br />
das ermöglicht enorme einsparungen bei<br />
der dimensionierung von Pfeilern und Widerlagern!<br />
die bisher unverzichtbare Auswechselbarkeit<br />
der Gleitlager steht nicht mehr im Vordergrund,<br />
neue, schlanke Brückenbaukonzepte<br />
können verwirklicht werden. synergien<br />
mit modernen hochleistungsbaustoffen sind<br />
möglich.<br />
Wir bauen Kalottenlager fest, allseitig und<br />
einseitig beweglich, nach etA, eN 1337 und<br />
anderen Normen. sonderausführungen für<br />
zuglasten, mit spielfreien Führungen oder mit<br />
Messeinrichtungen sind möglich.<br />
die Lager sind auch für Anwendungen im<br />
stahlbau und im Industrieanlagenbau sehr gut<br />
geeignet.<br />
elevate pressioni caratteristiche che portano a<br />
piccole dimensioni e quindi a costi molto ridotti,<br />
basso coefficiente d’attrito rispetto al PTFE,<br />
efficienza con temperature fino a -50°C.<br />
Queste caratteristiche permettono enormi<br />
economie in fase di dimensionamento delle<br />
pile e delle spalle! La sostituibilità degli<br />
appoggi, fino ad oggi irrinunciabile, non è<br />
più in primo piano e nuove forme, più snelle,<br />
diventano realizzabili.<br />
costruiamo appoggi a calotta fissi, mobili<br />
in una o in tutte le direzioni, secondo ETA,<br />
secondo la EN 1337 e secondo altre normative.<br />
Sono possibili allestimenti particolari per<br />
forze di trazione, per guide senza gioco e per<br />
la strumentazione degli appoggi.<br />
Questo tipo di appoggio è indicato anche<br />
per applicazioni nel campo delle costruzioni<br />
in acciaio e nella costruzione di impianti<br />
industriali.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
23<br />
aPPOGGI a caLOtta SFERIca RW ® MPE
24<br />
RW ® tOPFLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® tOPFLAGeR<br />
Bauprinzip ist ein von einem topf allseitig<br />
umfasstes elastomerkissen, das beliebige<br />
Verdrehungen des deckels ermöglicht und<br />
gleichzeitig das Abtragen von horizontal-<br />
kräften erlaubt. das elastomer ist inkompres-<br />
sibel, es hat keine einfederung unter Last.<br />
da wir die elastomerkissen selbst und mit ei-<br />
gener Mischungsrezeptur herstellen, haben<br />
sie wegen ihrer geringen Rückstellkräfte eine<br />
hohe Lebensdauer.<br />
Topflager sind besonders gut geeignet, wenn<br />
es gilt, hohe vertikale und/oder horizontale<br />
Lasten bei großen Verschiebewegen und kleinen<br />
Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />
sind kleiner als die von elastomerlagern<br />
und größer als die von Kalottenlagern.<br />
RW ® Topflager einseitig beweglich<br />
APPOGGI A <strong>dI</strong>scO RW®<br />
Il principio costruttivo è quello di un cuscino<br />
elastomerico confinato su tutti i lati da<br />
un basamento metallico che consente le<br />
rotazioni e contemporaneamente permette la<br />
distribuzione di carichi orizzontali. L’elastomero<br />
è incomprimibile e non ha deformazioni sotto<br />
carico.<br />
Poiché produciamo in proprio e con una<br />
nostra ricetta la miscela per gli elementi<br />
elastomerici, questi hanno forze di richiamo<br />
minime e di conseguenza una lunga vita<br />
utile.<br />
Gli appoggi a disco confinato sono<br />
particolarmente indicati quando occorra<br />
sopportare grandi carichi verticali e/o<br />
orizzontali con grandi spostamenti e piccole<br />
rotazioni. Le dimensioni sono inferiori a quelle<br />
degli appoggi elastomerici e superiori a quelle<br />
degli appoggi a calotta sferica.<br />
Gli appoggi sono molto rigidi, robusti e meno<br />
Appoggio a disco elastomerico confinato RW ® scorrevole in una direzione
die Lager sind sehr steif, robust und weniger<br />
empfindlich gegen Einbaufehler als andere<br />
stahllager.<br />
Wir bauen Topflager <strong>–</strong> seit über 30 Jahren <strong>–</strong><br />
allseitig fest und als Gleitlager allseitig und<br />
einseitig beweglich (mit zentrischer Führung)<br />
nach eN 1337 und anderen Normen. topfgleitlager<br />
können auch mit verschleißfreiem MPe<br />
Gleitwerkstoff (siehe Kalottenlager) ausgerüstet<br />
werden. Als topfdichtungen verwenden wir<br />
Messing und, bei höheren Winkelverdrehungen<br />
PtFe/Kohle.<br />
sonderausführungen als hublager, für zuglasten,<br />
mit spielfreien Führungen oder mit<br />
Messeinrichtungen sind möglich.<br />
sensibili agli errori di montaggio rispetto ad<br />
altri appoggi in acciaio.<br />
costruiamo appoggi da più di trent’anni, sia<br />
fissi che scorrevoli in una o più direzioni (con<br />
guida centrale), secondo EN 1337 e altre<br />
normative.<br />
Gli appoggi a disco confinato possono essere<br />
costruiti anche impiegando il materiale di<br />
scorrimento antiusura MPE (vedi appoggi a<br />
calotta). Per le guarnizioni del basamento<br />
metallico impieghiamo ottone e per angoli di<br />
rotazione maggiori usiamo PTFE/Carbone.<br />
Sono possibili allestimenti particolari come<br />
appoggi bidirezionali, per forze di trazione e<br />
per guide senza gioco. È possibile anche la<br />
strumentazione degli appoggi.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
25<br />
aPPOGGI a <strong>dI</strong>ScO ELaStOMERIcO<br />
cONFINatO RW ® (RW ® POt-BEaRING)
26<br />
RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ®<br />
eLAstOMeRLAGeR<br />
Bauprinzip ist ein elastomerblock mit hori-<br />
zontalen Bewehrungsblechen aus Baustahl.<br />
diese verhindern, dass sich das elastomer<br />
unter vertikalen Lasten seitlich ausdehnt, er-<br />
lauben aber gleichzeitig horizontale Verschie-<br />
bungen und Winkelverdrehungen. In einem<br />
Vulkanisationsprozess werden stahl und elastomer<br />
schub- und druckfest verbunden.<br />
elastomerlager, auch Blocklager oder Gummikissen<br />
genannt, sind besonders gut für kleine<br />
und mittlere Belastungen, Verschiebungen und<br />
Verdrehungen geeignet. sie sind kostengünstig,<br />
robust, langlebig, einfach zu versetzen<br />
und relativ unempfindlich gegen Einbaufehler.<br />
durch niedrige charakteristische Pressungen<br />
haben sie einen hohen Platzbedarf.<br />
In Kombination mit stählernen Festhaltekonstruktionen<br />
können sie als Festlager oder<br />
geführtes Lager verwendet werden. In Kombination<br />
mit Gleitelementen (PtFe oder MPe)<br />
können sie für große Verschiebewege einge-<br />
RW ® Elastomerlager, verankert, mit Festhaltekonstruktion<br />
APPOGGI<br />
eLAstOMeRIcI RW ®<br />
Appoggio elastomerico RW ® ancorato, con struttura di fissaggio<br />
Il principio costruttivo è quello di un blocco di<br />
elastomero nel quale sono inseriti più strati di<br />
lamierini di acciaio con funzione di armatura.<br />
Questi impediscono le deformazioni laterali<br />
dell’elastomero sotto l’azione di carichi verticali<br />
ma permettono al contempo traslazioni<br />
orizzontali e rotazioni. L’acciaio e l’elastomero<br />
sono combinati tramite un processo di<br />
vulcanizzazione e acquistano resistenza alla<br />
compressione e al taglio.<br />
Gli appoggi in elastomero armato, detti<br />
anche appoggi a blocco o cuscini in gomma,<br />
sono particolarmente indicati per carichi,<br />
deformazioni e rotazioni di piccola e media<br />
entità. Sono economicamente vantaggiosi,<br />
robusti, durevoli, semplici da posare e<br />
relativamente poco sensibili alle imprecisioni<br />
di installazione. Richiedono uno spazio<br />
considerevole a causa delle basse pressioni<br />
caratteristiche.<br />
In combinazione con sistemi di vincolo in<br />
acciaio possono essere impiegati come appoggi
setzt werden. diese Bauart wird auch als Ver-<br />
formungsgleitlager bezeichnet.<br />
Wir stellen elastomerlager aus choloroprene<br />
(cR), Naturkautschuk (NR) und aus cR/NR<br />
mit einem Kern aus NR, ummantelt mit cR her.<br />
Letzteres ist optimal, denn cR ist besonders<br />
umweltresistent, NR hat einen geringeren Verformungswiderstand,<br />
eine größere dämpfung<br />
und ist umweltfreundlicher herzustellen. unsere<br />
elastomermischungen ermöglichen den<br />
einsatz der Lager bei niedrigen temperaturen<br />
bis zu -40°c.<br />
elastomerlager, Festhaltekonstruktionen und<br />
Gleitelemente produzieren wir in Übereinstimmung<br />
mit eN 1337 oder anderen Normen<br />
bzw. technischen zulassungen. die Kontaktflächen<br />
zu den angrenzenden Bauteilen sind<br />
bei unverankerten Lagern aus elastomer, bei<br />
verankerten Lagern aus Baustahl.<br />
fissi o come appoggi guidati. In combinazione<br />
con elementi di scorrimento (PtFE o MPE)<br />
possono essere utilizzati anche in caso di<br />
grandi spostamenti. Questa applicazione<br />
è nota anche come appoggio scorrevole<br />
flessibile.<br />
Produciamo appoggi elastomerici in<br />
choloroprene (cR), gomma naturale (NR) e<br />
in cR/NR con nocciolo in NR e mantello in<br />
cR. L’ultimo è il sistema ideale, perché cR è<br />
particolarmente resistente agli effetti ambientali<br />
mentre NR ha una minima resistenza alle<br />
deformazioni, un maggiore smorzamento e<br />
la sua produzione è rispettosa dell’ambiente.<br />
Le nostre miscele di elastomero permettono<br />
l’impiego degli appoggi con temperature fino a<br />
-40°C.<br />
Produciamo appoggi elastomerici, vincoli<br />
ed elementi di scorrimento in accordo con<br />
le disposizioni EN 1337 e altre norme o<br />
omologazioni tecniche.<br />
Le superfici di appoggio con gli elementi<br />
strutturali adiacenti sono in elastomero nel<br />
caso di appoggi non ancorati e in acciaio da<br />
costruzione nel caso di appoggi ancorati.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
27<br />
aPPOGGI ELaStOMERIcI RW ®
28<br />
RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® hORIzONtAL-<br />
KRAFtLAGeR<br />
horizontalkraftlager sind reine stahllager, die<br />
horizontalkräfte abtragen, Verdrehungen bzw.<br />
Verschiebungen ermöglichen und keine Verti-<br />
kallasten übernehmen. Idealerweise werden<br />
sie mit allseits beweglichen elastomer- oder<br />
Gleitlagern kombiniert.<br />
die funktionelle trennung der Vertikal- und<br />
horizontallastabtragung bringt Vorteile bei<br />
der Bemessung der Anschlussbauteile, beim<br />
Lagereinbau und -wechsel und ist zudem<br />
kostengünstig.<br />
Bei geführten Gleitlagern in Bauart Verformungs-,<br />
topf- oder Kalottengleitlagern sind<br />
die Führungen mit den horizontalen Gleitflächen<br />
kombiniert. Sie sind oft schwer zugänglich<br />
und es treten gehäuft Verschleißprobleme<br />
auf. durch Verwendung von horizontalkraftlagern<br />
in Kombination mit allseits beweglichen<br />
Lagern für die Vertikallasten werden diese<br />
Führungslager<br />
Guida orizzontale<br />
APPOGGI PeR FORze<br />
ORIzzONtALI RW ®<br />
Gi appoggi per forze orizzontali sono<br />
semplici appoggi in acciaio che trasmettono<br />
forze orizzontali, permettono spostamenti e<br />
rotazioni ma non assorbono forze verticali. La<br />
loro applicazione ideale è in combinazione<br />
con appoggi elastomerici o appoggi scorrevoli<br />
deformabili in tutte le direzioni.<br />
La separazione funzionale dei carichi verticali<br />
e di quelli orizzontali conduce a vantaggi<br />
nel dimensionamento degli elementi<br />
di collegamento, nel montaggio e nella<br />
sostituzione dell’appoggio e, in aggiunta, è<br />
economica.<br />
Negli appoggi scorrevoli guidati, nelle<br />
configurazioni a deformazione, a calotta<br />
sferica o a disco confinato le guide sono<br />
associate alle superfici di scorrimento<br />
orizzontali. Spesso queste sono difficilmente<br />
accessibili e presentano frequenti problemi<br />
di usura. Con l’utilizzo di appoggi per<br />
forze orizzontali in combinazione con
Nachteile vermieden und die Betriebssicher-<br />
heit steigt erheblich.<br />
horizontalkraftlager in Bauart Fest- und Führungslager<br />
liefern wir entsprechend eN 1337<br />
oder anderen Normen (z.B. <strong>dI</strong>N 4141-13), Führungslager<br />
bauen wir auch mit Gleitwerkstoffen<br />
nach eN 1337, mit MPe als Gleitwerkstoff<br />
nach etA oder mit Führungskontakt stahl/<br />
stahl (z.B. feuerverzinkt) nach eurocode.<br />
Führungslager werden auch in spielfreier Ausführung<br />
für eisenbahnbrücken hergestellt.<br />
Verfahrensgeprüfte schraubverankerungen<br />
stehen, auch für nicht vorwiegend ruhende<br />
Beanspruchungen, zur Verfügung.<br />
Fest- und Führungslager in standardabmessungen<br />
sind durch Lagerhaltung kurzfristig<br />
lieferbar.<br />
Festlager<br />
Appoggio fisso<br />
appoggi deformabili in tutte le direzioni per<br />
i carichi verticali questi svantaggi vengono<br />
evitati e la sicurezza di esercizio aumenta<br />
notevolmente.<br />
Forniamo gli appoggi per forze orizzontali<br />
nelle configurazioni di appoggi fisso e<br />
appoggio guidato secondo EN 1337 o<br />
secondo altre norme (p.es. <strong>dI</strong>N 4141-13).<br />
Possiamo costruire gli appoggi guidati<br />
anche impiegando materiali di scorrimento<br />
secondo EN 1337, con MPE secondo Eta o<br />
con contatto acciaio/acciaio (p.es. zincato a<br />
caldo) in accordo con l’Eurocodice.<br />
Gli appoggi guidati sono prodotti anche<br />
nella configurazione senza giochi per i ponti<br />
ferroviari.<br />
Per le sollecitazioni dinamiche sono<br />
disponibili sistemi certificati di ancoraggi a<br />
vite ad alta resistenza.<br />
Gli appoggi fissi e gli appoggi guidati nelle<br />
dimensioni standard possono essere forniti in<br />
tempi brevi dai nostri magazzini.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
29<br />
aPPOGGI PER FORzE ORIzzONtaLI RW ®
30<br />
RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® ROLLeN- uNd<br />
KIPPLAGeR<br />
Rollenlager sind einseitig bewegliche Lager.<br />
die Bewegungsmöglichkeit wird dadurch verwirklicht,<br />
dass eine oder mehrere zylindrische<br />
Rollen zwischen den planparallelen Flächen<br />
der oberen und unteren Lagerplatte abrollen<br />
können. Bei der standardausführung mit einer<br />
Rolle sind Rotationen um die Walzenachse<br />
möglich. es besteht die Möglichkeit, senkrecht<br />
zur Bewegungsrichtung horizontalkräfte zu<br />
übertragen. Bei dieser Ausführung werden in<br />
beiden Lagerplatten Führungsleisten eingelassen,<br />
welche in eine Nut in Rollenmitte eingreifen.<br />
Linienkipplager sind feste Lager. es sind Rotationen<br />
um den Mittelpunkt der Radiusleiste<br />
möglich. zur Übertragung von horizontalkräften<br />
dienen zwei runde dollen, die den<br />
Kraftschluss zwischen Lagerober- und Lagerunterteil<br />
herstellen.<br />
Rollenlager, geführt<br />
Appoggio a rullo guidato<br />
APPOGGI A RuLLI e<br />
APPOGGI BAscuLANtI<br />
RW ®<br />
Gli appoggi a rulli sono appoggi scorrevoli in<br />
una direzione. La possibilità di movimento è<br />
realizzata tramite uno o più rulli cilindrici che<br />
possono rotolare fra le superfici parallele<br />
delle piastre di appoggio inferiore e superiore.<br />
Nella fabbricazione standard con un rullo<br />
sono possibili rotazioni attorno all’asse del<br />
rullo. Esiste la possibilità di resistere alle forze<br />
orizzontali in direzione perpendicolare a<br />
quella di scorrimento. In questo tipo di appoggi<br />
su entrambe le piastre sono inseriti binari<br />
guida che corrispondono a una scanalatura al<br />
centro del cilindro rullante.<br />
Gli appoggi lineari basculanti(line rocker<br />
bearings) sono appoggi fissi. Sono possibili<br />
le rotazioni attorno al centro di curvatura della<br />
piastra radiale. La trasmissione delle forze<br />
orizzontali è operata da due scalmi circolari<br />
che riportano le forze fra la parte superiore e<br />
la parte inferiore dell’appoggio.<br />
Gli appoggi a basculamento puntuale (point<br />
rocker bearings) sono appoggi fissi. Una<br />
calotta sferica permette le rotazioni attorno ai<br />
30
Punktkipplager sind feste Lager. ein Kugel-<br />
segment ermöglicht zweiachsige Rotationen.<br />
ein umlaufender Kragen trägt horizontalkräfte<br />
ab.<br />
entsprechend eN 1337-1 können die Lager<br />
auch mit Gleitteil ausgeführt werden.<br />
Als Werkstoff wird Baustahl verwendet, rostfreie<br />
Ausführungen sind lieferbar.<br />
die Fertigung erfolgt gemäß eN 1337-4 und -6.<br />
Rollenlager für hohe Lasten bei niedrigem<br />
Reibungskoeffizient werden mit Hartstahl-Auftragsschweißschichten<br />
gemäß zulassung des<br />
<strong>dI</strong>Bt, Berlin, gefertigt.<br />
Wegen der eingeschränkte Rotationsfähigkeit<br />
und der Korrosionsanfälligkeit der Berührungslinien<br />
bzw. -punkte werden Rollen- und<br />
Kipplager selten eingesetzt, z.B. bei der Instandsetzung<br />
historischer Bauwerke oder im<br />
stahl- und Rohrleitungsbau.<br />
Linienkipplager<br />
Appoggio lineare basculante<br />
due assi e una flangia circolare trasmette le<br />
forze orizzontali.<br />
In accordo con la EN 1337-1 gli appoggi<br />
possono essere realizzati anche con un<br />
elemento scorrevole. come materiale è<br />
impiegato l’acciaio da costruzione ed è<br />
possibile fornire anche modelli inossidabili.<br />
La lavorazione avviene secondo EN 1337-4 e<br />
1337-6. Gli appoggi a rullo per grandi carichi<br />
con piccoli coefficienti di attrito vengono<br />
realizzati con l’apporto di strato di acciaio ad<br />
alto contenuto di carbonio saldate secondo<br />
l’omologazione dell’istituto Tedesco per le<br />
Costruzioni DIBt di Berlino.<br />
A causa delle ridotte capacità di rotazione e<br />
dell’elevato rischio di corrosione nelle linee o<br />
nei punti di contatto questo tipo di appoggi non<br />
è di frequente impiego, trovando applicazione<br />
nella manutenzione di manufatti storici, nelle<br />
costruzioni in acciaio o nella costruzione di<br />
condotte.<br />
Doppelrollenlager mit Kippteil<br />
Appoggio a doppio rullo con<br />
elemento basculante<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
31<br />
aPPOGGI a RULLI E aPPOGGI<br />
BaScULaNtI RW ®
32<br />
FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ®<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
FINGeRÜBeRGANG<br />
tRANsGRIP ®<br />
Beim tRANsGRIP ® -Fingerübergang wird der<br />
Fugenspalt durch frei auskragende Finger<br />
überbrückt. die soliden und ermüdungs-<br />
sicheren Fingerelemente mit einer Maximal-<br />
länge von 2 m werden mit dem massiven,<br />
einbetonierten stahlunterbau zweireihig verschraubt.<br />
die Verankerung des unterbaus erfolgt über<br />
vorgespannte hV-schrauben mit speziellen<br />
schlaffen Rundankern.<br />
unter den Fingerplatten des tRANsGRIP ® -<br />
Fingerübergangs sorgt eine mechanisch geklemmte<br />
und auswechselbare, großzügig<br />
dimensionierte Rinne aus bewehrtem elastomer<br />
(Förderbandqualität) für rasche und<br />
sichere entwässerung in das Brückenentwässerungssystem<br />
und somit für Reduktion<br />
der Aquaplaninggefahr. die außergewöhnlich<br />
solide und massive Ausführung aller details<br />
und das Fehlen von Verschleißteilen ermöglicht<br />
eine einwandfreie Funktion für schwer-<br />
TRANSGRIP ® Fingerübergang Type LL<br />
Giunto a pettine TRANSGRIP ® Tipo LL<br />
GIuNtO A PettINe<br />
tRANsGRIP ®<br />
Nel caso del giunto a pettine tRaNSGRIP ®<br />
lo spessore della fuga viene superato da<br />
un “pettine” aggettante. I solidi e resistenti<br />
elementi aggettanti, della lunghezza massima<br />
di 2,0 metri sono fissati alla sottostruttura in<br />
acciaio rigidamente connessa al calcestruzzo<br />
tramite due file di bulloni.<br />
L’ancoraggio della struttura avviene<br />
tramite speciali viti pre-tese tipo hv ad alta<br />
resistenza con speciali ancoraggi circolari non<br />
tensionati.<br />
Sotto le piastre a pettine dei giunti<br />
tRaNSGRIP ® una canalina in elastomero<br />
armato (qualità nastro trasportatore),<br />
fissata meccanicamente, sostituibile e<br />
generosamente dimensionata garantisce il<br />
deflusso dell’acqua nel sistema di drenaggio<br />
del ponte, contribuendo a ridurre il rischio di<br />
aquaplaning.<br />
La straordinaria cura dei dettagli e l’assenza<br />
di elementi sottoposti ad usura fanno di<br />
tRaNSGRIP ® un prodotto molto solido che<br />
32
lastverkehr mit hoher Geschwindigkeit auf<br />
Bauwerkslebensdauer. die dichtheit des Übergangs<br />
schützt darunter liegende einrichtungen<br />
vor einer Beschädigung durch die an der<br />
Oberfläche befindlichen substanzen.<br />
tRANsGRIP ® -Fingerübergänge bieten mit<br />
Ihrer profilierten Oberfläche höchsten Fahrkomfort<br />
und absolute Lärmvermeidung.<br />
die Fertigung erfolgt auf Basis verschiedener<br />
nationaler zulassungen unter Fremdüberwachung<br />
durch die staatliche MPA stuttgart.<br />
tRANsGRIP ® -Fingerübergänge werden nach<br />
Kundenanforderungen individuell gefertigt.<br />
Lösungen mit Betonschwelle, als Konsollösung,<br />
mit modularen Fugen im Gehwegbereich,<br />
mit patentierten schutzvorrichtungen<br />
für Radfahrverkehr und mit rostfreien Fingerplatten<br />
sind erhältlich.<br />
tausende Laufmeter tRANsGRIP ® -Fingerübergänge<br />
unter Verkehr beweisen den<br />
Qualitäts anspruch in der Praxis.<br />
Radfahrschutz Profilierte Oberfläche<br />
Protezione per le biciclette Superficie profilata<br />
garantisce funzionalità per tutta la durata del<br />
manufatto anche in caso di traffico pesante<br />
e alte velocità. L’impermeabilità del giunto<br />
protegge le strutture e gli impianti sottostanti<br />
dall’azione delle sostanze che si depositano<br />
in superficie. I giunti TRANSGRIP ® offrono,<br />
grazie alla loro lavorazione superficiale,<br />
il massimo comfort di guida e un’assoluta<br />
silenziosità.<br />
La lavorazione avviene in base a diverse<br />
omologazioni nazionali, sotto il controllo e la<br />
supervisione del centro Prove di Stoccarda.<br />
I giunti a pettine tRaNSGRIP ® possono<br />
essere rifiniti come da richiesta del cliente.<br />
Sono disponibili soluzioni con soglia in cls,<br />
a mensola, con fughe modulari in caso di<br />
passerelle pedonali, con brevettati sistemi di<br />
sicurezza per ciclisti e con piastre a pettine<br />
antiruggine.<br />
La qualità dei giunti tRaNSGRIP ® è<br />
testimoniata dalle migliaia di metri di prodotto<br />
in esercizio in tutte le condizioni di traffico.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
33<br />
JOINt a PEIGNE tRaNSGRIP ®
34<br />
eINPROFILIGe dehNFuGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
eINPROFILIGe<br />
dehNFuGeN<br />
Für straßenbrücken mit dehnwegen bis 80 mm<br />
liefern wir einprofilige Dehnfugen Typ WSF.<br />
die stählerne Randkonstruktion hat einen breiten<br />
schenkel für den Anschluss der Brückenabdichtung<br />
und eine massive Verankerung<br />
über scheiben-Bügel elemente. das kräftige<br />
EPDM Elastomerprofil ist wasserdicht und<br />
dauerhaft über elastische Klemmung angeschlossen.<br />
zur Verringerung der Lärmemission und erhöhung<br />
des Fahrkomforts bieten wir die Bauart<br />
WsF PLus an, deren sinusförmige Oberflächenelemente<br />
Dehnwege bis 100 mm ermöglichen<br />
und auch rostfrei oder mit elastomerbeschichtung<br />
geliefert werden können.<br />
ein Wartungsgang unter der dehnfuge ist hier<br />
nicht erforderlich.<br />
Für eisenbahnbrücken liefern wir WsF Übergangskonstruktionen<br />
mit schleifblechabdeckungen.<br />
hier kommen überbreite elastomer-<br />
WSF Übergang<br />
Giunto WSF<br />
GIuNtI <strong>dI</strong> esPANsIONe<br />
A PROFILO sINGOLO<br />
Per i ponti stradali con fughe di espansione<br />
fino a 80 mm forniamo i giunti di espansione<br />
a profilo singolo WSF.<br />
Il telaio in acciaio ha un’ampia<br />
sezione angolare per la connessione<br />
all’impermeabilizzazione del ponte ed è<br />
ancorata tramite staffe/piastre di ancoraggio.<br />
Il resistente profilo in elastomero EPdM<br />
è impermeabile ed è connesso in modo<br />
durevole tramite un bloccaggio elastico.<br />
Per la riduzione del rumore e per l’aumento del<br />
comfort di guida offriamo l’allestimento WSF<br />
PLUS, i cui elementi di superficie sinusoidali<br />
permettono spostamenti fino a 100 mm e<br />
possono essere forniti anche in versione<br />
inossidabile o con rivestimento elastomerico.<br />
In questo caso non è necessario predisporre<br />
un vano per l’accesso sotto al giunto per la<br />
manutenzione.<br />
Per i ponti ferroviari possiamo fornire una<br />
allestimento del giunto WSF con copertura<br />
in piastre scorrevoli. In questo caso possono<br />
34
profile mit Dehnwegen bis 300 mm zum Einsatz.<br />
die alternativ hergestellte Bauart RW ® -<br />
Übergang hat ein über Klemmleisten und<br />
Rändelstifte formschlüssig befestigtes elastomerprofil<br />
für Einsatzzwecke mit intensiver<br />
Belastung.<br />
eine weitere Bauart ist die WsG dehnfuge, bei<br />
der die Randkonstruktionen der mehrprofiligen<br />
WsG dehnfugen verwendet werden.<br />
Im Gehwegbereich können alle Bauarten bis<br />
Gesimseunterkante an der Oberfläche geführt<br />
werden. Stegprofile zur Spaltreduktion sind<br />
lieferbar. Gehwegabdeckungen mit schleifblechen<br />
werden, auch in rostfreier Ausführung,<br />
als Alternative angeboten.<br />
die herstellung erfolgt nach verschiedenen<br />
nationalen zulassungen und gemäß stahlbaunormen.<br />
die Fremdüberwachung der herstellqualität<br />
wird von der staatlichen Materialprüfanstalt<br />
stuttgart wahrgenommen.<br />
essere impiegati profili elastomerici molti<br />
larghi, con fughe fino a 300 mm.<br />
Di concezione alternativa, i giunti RW®<br />
hanno un profilo elastomerico fissato con una<br />
morsettiera e tasselli di bordo e sono indicati<br />
per l’impiego sotto carichi elevati.<br />
Un’altra tipologia è il giunto WSG, per il<br />
quale viene utilizzato il telaio dei giunti WSG<br />
multiprofilo.<br />
In corrispondenza dei percorsi pedonali,<br />
dal cordolo al parapetto del ponte, possono<br />
essere utilizzate tutte le tipologie. Sono<br />
disponibili profili staffati per la riduzione delle<br />
fughe. In alternativa offriamo la copertura<br />
dei marciapiedi e dei percorsi pedociclabili<br />
con piastre scorrevoli, disponibili anche in<br />
versione inossidabile.<br />
La produzione avviene nel rispetto di diverse<br />
omologazioni nazionali e secondo le norme<br />
per le costruzioni in acciaio. Il controllo a<br />
distanza della qualità di produzione viene<br />
condotto dal centro Prove Materiali di<br />
Stoccarda.<br />
WSF PLUS Übergang<br />
Giunto WSF PLUS<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
35<br />
GIUNtI <strong>dI</strong> ESPaNSIONE a PROFILO SINGOLO
36<br />
WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
WsG MehRPROFILIGe<br />
dehNFuGeN<br />
Die mehrprofilige Dehnfuge, auch als Lamellen-<br />
übergangskonstruktionen oder modulare dehn-<br />
fuge bezeichnet, ist die bewährte standard-<br />
lösung im Bereich Übergänge.<br />
Bei Lamellendehnfugen wird der Gesamtfugenspalt<br />
durch Stahlprofile (Lamellen) in<br />
mehrere einzelfugenspalte aufgeteilt. diese<br />
Einzelfugenspalte sind durch Dichtprofile aus<br />
elastomer, die in die Lamellen eingeknüpft<br />
sind, gegen Wasser und schmutz abgedichtet.<br />
die Lamellen sind auf traversen verschieblich<br />
und verdrehbar elastisch aufgelagert. um einheitliche<br />
einzelfugenspalte zu erreichen wird<br />
ein steuerungssystem aus einer elastomer-<br />
Federkette verwendet. Alle Verschleißteile<br />
können einfach und schnell ausgewechselt<br />
werden.<br />
Lamellen-dehnfugen bieten einen guten Überfahrkomfort,<br />
sind langlebig, wasserdicht und<br />
WSG mehrprofilige Dehnfugen<br />
Giunto a profilo multiplo WSG<br />
GIuNtI <strong>dI</strong> esPANsIONe<br />
MuLtIPROFILO WsG<br />
Il giunto multiprofilo, detto anche giunto<br />
lamellare o giunto modulare, è la collaudata<br />
soluzione standard nel campo dei giunti di<br />
transizione.<br />
Nel caso dei giunti lamellari la fessura totale<br />
viene suddivisa dai profili metallici (lamelle)<br />
in molte fessure di spessore inferiore. La<br />
fessura singola viene poi impermeabilizzata<br />
e protetta dalla penetrazione dello sporco da<br />
profili elastomerici a tenuta fissati alle lamelle.<br />
Le lamelle sono appoggiate su traverse<br />
in modo tale da ammettere spostamenti e<br />
rotazioni. Per ottenere singoli elementi di<br />
larghezza uniforme si impiega un sistema<br />
di controllo basato su molle elastomeriche.<br />
tutti i componenti sottoposti ad usura<br />
possono essere sostituiti rapidamente e<br />
semplicemente.<br />
I giunti lamellari offrono un buon comfort di<br />
guida, buona durevolezza, sono impermeabili<br />
36
haben einen modularen Aufbau.<br />
unsere seit Jahrzehnten bestens bewährte<br />
Baureihe WsG ist für dehnwege von bis zu<br />
1.200 mm gemäß den Vorschriften des deutschen<br />
Bundesministeriums für Verkehr (tL/<br />
tP-FÜ) regelgeprüft und fremdüberwacht.<br />
Für schrammbord, Gehweg und Gesimse<br />
stehen Lösungen mit Abdeckblechen (auch<br />
rostfrei) oder Konturführung der Profile zur<br />
Verfügung.<br />
zur Reduktion der Lärmemission und erhöhung<br />
des Überfahrkomforts bei gleichzeitiger<br />
steigerung des dehnweges pro elastomerprofil<br />
auf 100 mm steht die Baureihe WSG<br />
PLus mit verschraubter sinusblech-Abdeckung<br />
zur Verfügung (auch nachrüstbar).<br />
die wellenförmigen sinusbleche sind in Baustahl,<br />
in edelstahl rostfrei und mit elastomerbeschichtung<br />
erhältlich.<br />
WSG WSG PLUS<br />
Giunto WSG Giunto WSG PLUS<br />
ed a costruzione modulare.<br />
La nostra linea di prodotto WSG, collaudata<br />
al meglio da decenni, permette movimenti<br />
fino a 1.200 mm ed è verificata e testata in<br />
accordo alle prescrizioni del Ministero dei<br />
trasporti tedesco (tL/tP-FÜ) ed è sottoposta<br />
a controlli di qualità da parte di enti terzi.<br />
Per cornicioni, marciapiedi e cordoli sono<br />
disponibili soluzioni con lamiere di copertura<br />
(anche inossidabili) o con lamiere di<br />
contorno.<br />
Per la riduzione del rumore e per incrementare<br />
i comfort di guida, aumentando al contempo la<br />
fuga possibile fino a 100 mm è disponibile la<br />
linea di prodotti WSG PLUS, con copertura in<br />
lamiera sinusoidale avvitata (eventualmente<br />
aggiungibile a posteriori). Le lamiere<br />
sinusoidali ondulate si possono ottenere in<br />
acciaio da costruzione, in acciaio inossidabile<br />
e con rivestimento elastomerico.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
37<br />
GIUNtI <strong>dI</strong> ESPaNSIONE MULtIPROFILO<br />
WSG
38<br />
RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® MAtteN<br />
ÜBeRGÄNGe<br />
seit über 40 Jahren liefern wir stahlbewehrte<br />
euROFLeX ® -Mattenübergänge für dehn-<br />
wege bis 330 mm. das sind modular aufge-<br />
baute dehnfugen aus hochwertigem elas-<br />
tomer, die durch schubverformung (ähnlich<br />
wie ein elastomerlager) ihrer dichtelemente<br />
Bewegungen längs, quer und vertikal aufneh-<br />
men. die meist zwei Meter langen Abschnitte<br />
sind an ihren enden mit stoßverzahnungen<br />
ausgerüstet. sie können mit ermüdungsge-<br />
prüfter Verankerung direkt auf ein Betonbett,<br />
vorzugsweise nach dem Belagseinbau, oder<br />
auf eine massive stahlunterkonstruktion versetzt<br />
werden.<br />
euROFLeX ® -Mattenübergänge eignen sich<br />
durch ihre flache Bauweise und kurze Montagezeiten<br />
hervorragend für sanierungen. sie<br />
können an Ort und stelle auf Maß zugeschnitten<br />
werden und zum teil auch über bestehende<br />
Konstruktionen angeordnet werden.<br />
T-Matte<br />
Giunto a stuoia T<br />
GIuNtI A stuOIA RW ®<br />
da più di 40 anni forniamo giunti a stuoia<br />
impermeabile EUROFLEX ® per fughe fino<br />
a 330 mm. Si tratta di giunti a costruzione<br />
modulare realizzati in elastomero ad alta<br />
qualità che, grazie alla deformazione a<br />
taglio degli elementi impermeabili, sono in<br />
grado di assorbire spostamenti trasversali,<br />
longitudinali e verticali. Gli elementi, lunghi<br />
in genere 2 metri, sono dotati di incastri alle<br />
estremità. tramite un ancoraggio resistente<br />
a fatica possono essere fissati direttamente<br />
al calcestruzzo, preferibilmente dopo la posa<br />
di un rivestimento, oppure posati su una<br />
sottostruttura in acciaio.<br />
I giunti a stuoia EUROFLEX ® sono molto adatti<br />
per i risanamenti, grazie alla loro planarità ed<br />
ai ridotti tempi di montaggio. Possono essere<br />
tagliati su misura direttamente in cantiere<br />
e possono in parte essere posati anche su<br />
giunti esistenti.<br />
38
Wegen ihrer massiven Bauweise und langen<br />
Lebensdauer werde sie auch häufig im Eisenbahnbrückenbau<br />
verwendet.<br />
t-Matten: unsere tochtergesellschaft RW<br />
sollinger hütte Gmbh liefert seit 30 Jahren<br />
unbewehrte Mattenübergänge mit fugenloser<br />
Oberfläche für Dehnwege bis 160 mm. Ein extrudiertes<br />
Elastomerprofil wird von stählernen<br />
Klemmleisten gehalten, die mit dem massiven<br />
stahlunterbau verschraubt sind. t-Matten-<br />
Übergänge werden wegen des hohen Überfahrkomforts<br />
und der geringen Lärmemission<br />
gerne in straßenbrücken im Ortsbereich eingebaut.<br />
Die häufigste Anwendung ist als geschlossene<br />
Fuge im eisenbahnbrückenbau, sei<br />
es unter schotter oder für die feste Fahrbahn.<br />
Bei der deutschen Bahn sind t-Matten-Übergänge<br />
durch Regelzeichnungen und eine hPQ<br />
qualifiziert, bei der Österreichischen Bundesbahn<br />
durch Aufnahme in das Regelwerk.<br />
Mattenvulkanisation EUROFLEx ® Matte<br />
Grazie alla loro costituzione massiccia e alla<br />
loro lunga vita di esercizio sono impiegati di<br />
frequente anche nella costruzione di ponti<br />
ferroviari in acciaio.<br />
Stuoie a t: la nostra filiale RW Sollinger hütte<br />
srl produce da più di 30 anni giunti a stuoia a<br />
superficie continua per fughe fino a 160 mm.<br />
Un profilo elastomerico estruso è bloccato da<br />
liste di fissaggio in acciaio che sono avvitate<br />
alla sottostruttura in acciaio. I giunti a t sono<br />
spesso impiegati per ponti stradali nei centri<br />
abitati a causa del loro elevato comfort e la<br />
ridotta emissione di rumore.<br />
L’applicazione più frequente è quella per<br />
fughe chiuse nei ponti ferroviari, sia sotto<br />
massicciata che per l’asse rotabile.<br />
I g i u n t i a s tuoia a t s o n o a p p r ova t i<br />
dalle Ferrovie Germaniche tramite una<br />
certificazione del produttore e del prodotto e<br />
dalle Ferrovie austriache che li hanno recepiti<br />
nei dettagli standard.<br />
Processo di vulcanizzazione Giunto a stuoia EUROFLEX ®<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
39<br />
JOINtS a taPIS RW ®
40<br />
MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
MehRPLAtteN-<br />
ÜBeRGÄNGe<br />
Für große und sehr große dehnwege liefern<br />
wir stählerne Mehrplattenübergänge, die auch<br />
als Rollverschlüsse bezeichnet werden.<br />
Bei Mehrplattenübergängen wird der Gesamtfugenspalt<br />
durch stahlplatten überbrückt,<br />
die sich untereinander schieben. Auf der<br />
einen seite sind Pendelplatten gelenkig befestigt.<br />
diese sind mit den Gleitplatten gelenkig<br />
verbunden, die wiederum auf der<br />
anderen seite auf Gleitblöcken verschieblich<br />
aufgelagert sind. die zungenplatte ist an der<br />
Fugenseite verjüngt, und stellt so eine ebene<br />
Oberfläche her! Die Auflagerung der Platten<br />
erfolgt über patentierte Lager mit hervorragenden<br />
dämpfungs- und Gleiteigenschaften.<br />
die einzelnen Platten sind untereinander mit<br />
Dichtprofilen verbunden, sodass der Rollverschluss<br />
weitgehend undurchlässig für das<br />
Rollverschluss<br />
Giunto a piastre scorrevoli<br />
GIuNtI MuLtIPIAstRA<br />
Per spostamenti grandi e molto grandi<br />
forniamo giunti multipiastra in acciaio,<br />
conosciuti anche come giunti scorrevoli o<br />
giunti “roller shutter”.<br />
con i giunti multipiastra l’intero spessore<br />
della fuga è coperto da piastre d’acciaio che<br />
scorrono le une sulle altre. Su un lato della<br />
fuga le piastre sono fissate linearmente<br />
alla struttura, e libere di ruotare. Queste<br />
sono incernierate alle piastre scorrevoli,<br />
appoggiate ai blocchi di scorrimento sull’altro<br />
lato della fuga. La piastra aggettante (lingua)<br />
è rastremata sul lato della fuga per ottenere<br />
una superficie piana. L’appoggio delle piastre<br />
avviene tramite appoggi brevettati con<br />
eccellenti caratteristiche di smorzamento e di<br />
scorrevolezza.<br />
Le singole piastre connesse fra loro tramite<br />
profili impermeabili, rendendo i giunti “roller<br />
shutter” pressoché impermeabili. L’umidità<br />
40
Oberflächenwasser ist. Durchdringende Rest-<br />
feuchtigkeit wird durch eine entwässerungs-<br />
rinne abgeführt.<br />
Rollverschlüsse bieten einen hervorragenden<br />
Überfahrkomfort und haben nur eine geringe<br />
Geräuschemission. durch ihren Aufbau mit<br />
wenigen beweglichen teilen und die Verwendung<br />
modernster, verschleißfreier Gleitwerkstoffe<br />
(MPe, wie bei Kalottenlagern) sind sie<br />
heute (im Gegensatz zu früher) wartungsarm<br />
und sehr langlebig. sie sind eine attraktive,<br />
kostengünstige Alternative zu übergroßen<br />
mehrprofiligen Dehnfugen. Rutschfeste Oberflächenmuster<br />
erhöhen die Verkehrssicherheit.<br />
Wir liefern und montieren neue Mehrplattenübergänge.<br />
Bestehende systeme werden<br />
von uns (auch fahrspurweise) saniert und dem<br />
stand der technik angepasst.<br />
residua è smaltita da una canalina di<br />
drenaggio.<br />
I giunti scorrevoli multipiastra offrono<br />
un ottimo comfort di guida ed hanno una<br />
ridotta emissione di rumore. Grazie alla<br />
loro costruzione con pochi elementi mobili<br />
e all’impiego di materiali di scorrimento<br />
moderni ed antiusura (MPE, come nel caso<br />
degli appoggi a calotta sferica) questi giunti<br />
sono oggi molto durevoli e necessitano<br />
di poca manutenzione e rappresentano<br />
un’interessante ed economica alternativa ai<br />
grandi giunti multiprofilo.<br />
I trattamenti superficiali antiscivolo<br />
aumentano la sicurezza di guida.<br />
Possiamo fornire ed installare i nostri<br />
nuovi giunti multipiastra oppure risanare<br />
sistemi esistenti ed adeguarli allo standard<br />
attuale. Possiamo eseguire le operazioni<br />
di risanamento anche singolarmente per<br />
corsia, mantenendo attiva la circolazione sul<br />
manufatto.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
41<br />
GIUNtI MULtIPIaStRa
42<br />
POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN<br />
der POLYFLeX ® -Fahrbahnübergang ist eine<br />
elastische Belagsdehnfuge für niedrige und<br />
mittlere Bewegungen von straßenbrücken.<br />
POLYFLeX ® wird seit über 20 Jahren von<br />
unserem britischen Partner usL weltweit mit<br />
erfolg eingesetzt.<br />
die elastische Belagsdehnfuge wird in gleicher<br />
stärke wie der angrenzende Belag in Brücken<br />
jeder Bauart, ob Autobahnbrücke, straßenbrücke<br />
oder Fußgängerbrücke, für Neubau<br />
und sanierung, mit dehnwegen von ±15 mm<br />
(infolge temperatur, Verkehr und Wind) und<br />
+15 bis -25 mm (inkl. Kriechen u. schwinden)<br />
verwendet.<br />
POLYFLeX ® -Belagsdehnfugen bestehen aus<br />
polymermodifiziertem Bitumen, werden heiß <strong>–</strong><br />
bei 180°c <strong>–</strong> eingebaut, sind wasserdicht und<br />
bieten höchsten Fahrkomfort. durch die Möglichkeit,<br />
die deckschicht des straßenbelags<br />
maschinell durchgehend einzubauen, ergibt<br />
POLyFLEx ® Advanced PU<br />
GIUNTO IN PU POLYFLEX ® ADVANCED<br />
GIuNtI A RIVestIMeNtO<br />
FLessIBILe POLYFLeX ®<br />
Il giunto di transizione POLYFLEX ® è un<br />
giunto elastico per pavimentazioni di ponti<br />
stradali nel caso di piccoli e medi spostamenti.<br />
POLYFLEX ® è impiegato con successo in tutto<br />
il mondo da più di 20 anni dal nostro partner<br />
inglese USL.<br />
Il nostro giunto elastico viene posato nello<br />
stesso spessore della pavimentazione<br />
adiacente su ponti di qualsiasi tipo, stradali,<br />
autostradali e pedonali, per nuove costruzioni<br />
o per risanamenti. ammette spostamenti di ±15<br />
mm per dilatazioni termiche, carico dinamico o<br />
azione del vento e da +15 a <strong>–</strong>25 mm per ritiro<br />
e scorrimento viscoso.<br />
I giunti per pavimentazione POLYFLEX ® sono<br />
costituiti di bitume modificato, si posano a<br />
caldo (180°C), sono impermeabili e offrono<br />
il massimo comfort di guida. Grazie alla<br />
possibilità di posare il giunto meccanicamente<br />
ed in modo continuo si ottiene una migliore<br />
planarità della superficie finale.<br />
42
sich eine bessere Ebenflächigkeit der Fahr-<br />
bahnoberfläche.<br />
es ist keine Aussparung im tragwerksbeton<br />
nötig. der einbau geht sehr schnell mit geringer<br />
Verkehrseinschränkung halbseitig bzw.<br />
Fahrspurweise.<br />
Neu entwickelt haben wir POLYFLeX ® Ad-<br />
VANced Pu Belagsdehnfugen. hier wird<br />
ein spezielles Polyurethan als dehnkörper<br />
verwendet. das führt zu einer stark erhöhten<br />
Stabilität der befahrenen Oberflächen, auch<br />
bei hohen temperaturen. die Verformungswiderstände<br />
(Rückstellkräfte), die von den<br />
angrenzenden Bauteilen aufgenommen werden<br />
müssen, sind deutlich geringer. durch<br />
die verbesserten eigenschaften können, in<br />
Verbindung mit einer elastischen Bewehrung<br />
des dehnkörpers, dehnwege bis über 100mm<br />
schadfrei und dauerhaft bewältigt werden.<br />
POLyFLEx ® Advanced PU POLyFLEx ®<br />
GIUNTO IN PU POLYFLEX ® ADVANCED POLYFLEX ®<br />
Non sono necessari sfridi nel calcestruzzo<br />
strutturale. La posa avviene molto<br />
rapidamente e può essere eseguita con ridotte<br />
limitazioni al traffico (corsia per corsia).<br />
Recentemente abbiamo sviluppato i giunti<br />
in PU POLYFLEX ® advaNcEd, per i quali<br />
impieghiamo uno speciale poliuretano<br />
quale elemento di espansione ottenendo un<br />
importante incremento della stabilità della<br />
superficie carrabile anche ad alta temperatura.<br />
Le forze di richiamo che devono essere<br />
assorbite dagli elementi adiacenti sono<br />
sensibilmente ridotte.<br />
Grazie a queste migliori caratteristiche del<br />
giunto (ed in combinazione con un’armatura<br />
elastica dell’elemento di espansione)<br />
possiamo gestire senza problemi ed in modo<br />
durevole fughe fino a 100 mm.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
43<br />
GIUNtI a RIvEStIMENtO<br />
FLESSIBILE POLYFLEX ®
44<br />
BRItFLeX ® POLYMeR-<br />
BetONÜBeRGÄNGe<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
BRItFLeX ® POLYMeR-<br />
BetONÜBeRGÄNGe<br />
der BRItFLeX ® -Übergang ist eine ober-<br />
flächengleiche Dehnfuge mit einem Elasto-<br />
merprofil zwischen zwei Metallrandprofilen.<br />
Die Randprofile werden in einem schnell<br />
aushärtenden elastomerharzverbund, dem<br />
BRItFLeX ® -Polymerbeton heiß eingegossen.<br />
die Verankerung zum tragwerk wird durch<br />
die bemerkenswerten hafteigenschaften des<br />
speziellen 2-komponentigen Polymerbetons<br />
erzielt. zur Verbundverstärkung und als Justierhilfe<br />
werden Verbundanker eingesetzt.<br />
Es werden zwei Stahlrandprofile angeboten,<br />
die mit Kopfbolzen, Wellenstahl und Ankerlaschen<br />
im BRItFLeX ® -Mörtel fixiert werden<br />
können.<br />
Das BEJ-Randprofil, ein gezogenes Metallrandprofil<br />
aus Baustahl, kann mit fünf verschiedenen<br />
elastisch geklemmten Faltprofilen<br />
für dehnwege (je nach nationalen Baubestimmungen)<br />
von 50 bis 150 mm geliefert werden.<br />
BRITFLEx ® BEJ<br />
BRITFLEX ® BEJ<br />
GIuNtI <strong>dI</strong> tRANsIzIONe<br />
POLIMeRIcI PeR cALcestRuzzI<br />
BRItFLeX ®<br />
Il giunto BRItFLEX ® è un giunto superficiale<br />
in cui un profilo elastomerico è confinato<br />
fra due profili viti di testa, acciaio ondulato<br />
e flange di ancoraggio metalliche. I profili di<br />
bordo vengono annegati a caldo nel cemento<br />
polimerico BRItFLEX ® ad indurimento rapido.<br />
L’ancoraggio alla struttura portante è ottenuta<br />
grazie alle notevoli caratteristiche adesive<br />
dello speciale cemento bicomponente. Per<br />
migliorare la connessione sono impiegati<br />
ancoraggi che funzionano anche come guide<br />
di posizionamento.<br />
Sono disponibili due profili di bordo in acciaio,<br />
che possono essere fissati alla miscela<br />
BRItFLEX ® con<br />
Il profilo di bordo BEJ, trafilato in acciaio da<br />
costruzione, può essere fornito con cinque<br />
diversi profili elastici, per spostamenti da 50<br />
a 150 mm.<br />
Il profilo di bordo RW® con profilo<br />
44
das RW ® -Randprofil mit über Klemmleisten<br />
und Rändelstifte formschlüssig befestigtem<br />
Elastomerprofil wird für Einsatzzwecke mit intensiver<br />
Belastung und dehnwege bis 80 mm<br />
geliefert. sonderlösungen mit anderen Randprofilen<br />
sind lieferbar. Die Randprofile werden<br />
normalerweise im Bordstein- und Gehwegbereich<br />
hochgezogen. Alternativ sind schrammbord-<br />
Gesims- oder komplette Gehwegabdeckungen<br />
erhältlich.<br />
der BRItFLeX ® -Übergang ist ideal, um bei<br />
sanierungen andere, defekte Übergänge zu<br />
ersetzen. der tragwerksbeton muss nicht<br />
aufgebrochen werden und der schnelle, abschnittsweise<br />
einbau ermöglicht minimale<br />
Verkehrsunterbrechungen außerhalb der Verkehrsspitzen.<br />
der belagsebene einbau bewirkt höchsten<br />
Fahrkomfort, lange Lebensdauer und geringste<br />
Lärmemission.<br />
Giunto architettonico BRITFLEX ®<br />
BRITFLEx ® Hochbauübergang<br />
elastomerico fissato tramite liste e tasselli<br />
di fissaggio è adatto a grandi carichi<br />
e spostamenti fino a 80 mm. Soluzioni<br />
particolari per altri profili di bordo sono<br />
disponibili su richiesta. Normalmente i profili<br />
vengono posati anche in corrispondenza dei<br />
cordoli e dei marciapiedi. In alternativa sono<br />
disponibili le coperture per parapetti, cordoli<br />
e marciapiedi.<br />
Il giunto BRItFLEX® è ideale per sostituire<br />
altri giunti difettosi in caso di risanamenti<br />
strutturali. Il calcestruzzo strutturale non<br />
deve essere necessariamente demolito e la<br />
modalità di posa veloce e modulare permette<br />
interventi rapidi con minima interruzione dei<br />
flussi di traffico.<br />
La posa a filo con la pavimentazione fornisce<br />
il massimo comfort di guida, lunga vita utile<br />
ed emissioni di rumore molto ridotte.<br />
BRITFLEX ® BRITFLEx<br />
WSF<br />
® WSF<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
45<br />
GIUNtI <strong>dI</strong> tRaNSIzIONE POLIMERIcI PER<br />
caLcEStRUzzI BRItFLEX ®
<strong>dI</strong>eNstLeIstuNGeN<br />
die in mehr als fünfzig Jahren gesammelten<br />
erfahrungen auf dem sektor Brückenaus-<br />
rüstung geben wir gerne an unsere Kunden<br />
weiter. unser Fachpersonal erstellt Begutachtungen<br />
von Lagern und Übergangskonstruktionen<br />
aller Fabrikate mit zustandsbeurteilung<br />
und einschätzung der weiteren<br />
Lebensdauer. Wir beschäftigen uns mit der<br />
Ausarbeitung von sanierungskonzepten,<br />
mit der Vorbereitung und durchführung von<br />
Generalüberholungen und mit der Auswechslung<br />
der Bauteile. Wir übernehmen den einbau<br />
aller Arten von Lagern und Übergangskonstruktionen.<br />
Kunden, die diese Leistungen<br />
selbst durchführen, stellen wir zertifizierte<br />
supervisoren zur seite.<br />
unser großer Werkzeugpark umfasst alle erforderlichen<br />
Ausrüstungen zum heben, Absenken<br />
und Verschieben von tragwerken, wie<br />
46 46<br />
<strong>dI</strong>eNstLeIstuNGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
seRVIzI<br />
Le esperienze raccolte in oltre cinquant’anni<br />
di attività nel settore dell’equipaggiamento<br />
strutturale dei ponti sono un bagaglio che<br />
mettiamo volentieri a disposizione dei nostri<br />
clienti. Il nostro personale specializzato<br />
redige accurate perizie su appoggi e giunti di<br />
qualsiasi fabbricazione con valutazione dello<br />
stato di conservazione e stima della vita utile<br />
di esercizio. Pensiamo noi all’elaborazione<br />
dei progetti di risanamento e ristrutturazione,<br />
alla preparazione e dell’esecuzione delle<br />
revisioni generali e della sostituzione<br />
di elementi strutturali. ci occupiamo<br />
dell’installazione di ogni genere di giunti<br />
e di apparecchi di appoggio. ai clienti che<br />
eseguono in prima persona queste operazioni<br />
affianchiamo supervisori certificati.<br />
Il nostro vasto parco macchine include tutte<br />
le attrezzature necessarie per sollevare,<br />
abbassare o traslare le strutture, come<br />
presse, pompe e controlli idraulici, supporti<br />
temporanei, manicotti di sollevamento,
hydraulikpressen, -pumpen und steuerungen,<br />
hilfsstützen, hebemanschetten, Fundament-<br />
platten, Baustromgeneratoren, schweiß-<br />
aggregate und fahrbare Werkstätten.<br />
Wir haben patentierte Vollaluminiumhydraulikpressen<br />
für den Brückenlagerwechsel<br />
entwickelt, die wir selbst einsetzen<br />
und auch vermieten. Sie sind extrem leicht.<br />
eine Presse für 5.000 kN Vertikallast wiegt<br />
nur 40 kg, ist nur 80 mm hoch und kann ohne<br />
einsatz von hebezeug positioniert werden. so<br />
können die Kosten für tragwerkshebungen<br />
drastisch reduziert werden.<br />
unsere Prüfanlagen für Brückenlager erlauben<br />
Probebelastungen bis 40.000 kN, mit<br />
testanlagen können wir Bewegungen von<br />
Übergangskonstruktionen prüfen und auftretende<br />
Verformungskräfte, auch bei tieftemperaturen,<br />
im dauereinsatz messen.<br />
piastre di fondazione, generatori di cantiere,<br />
gruppi di saldatura e officine mobili.<br />
abbiamo sviluppato martinetti idraulici<br />
brevettati, interamente in alluminio, per<br />
la sostituzione degli appoggi di ponti. I<br />
martinetti, che sono disponibili anche per il<br />
noleggio, sono estremamente leggeri: quello<br />
per un carico verticale di 5.000 kN pesa<br />
soltanto 40 kg, è alto 80 mm e può essere<br />
posizionato senza l’ausilio di apparecchi di<br />
sollevamento, così da ridurre drasticamente i<br />
costi per il sollevamento della struttura.<br />
I nostri centri prova per gli apparecchi di<br />
appoggio permettono prove di carico fino<br />
a 40.000 kN. con i nostri apparecchi per il<br />
monitoraggio possiamo misurare in continuo<br />
gli spostamenti dei giunti di espansione e<br />
le deformazioni risultanti, anche a basse<br />
temperature.<br />
NHB Hydraulikpressen 40.000 kN Prüfanlage<br />
Presse idrauliche NHB<br />
Tester da 40.000 kN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
47<br />
SERvIzI
RW<br />
INterNatIoNal<br />
Ingegneri Patscheider & Partner srl<br />
Via Glorenza 5/k<br />
39024 Malles Venosta (Bz)<br />
tel.: +39 0473 830 505<br />
Mail: RW-italia@ipp.bz.it<br />
Web: www.patscheider.it<br />
www.reisnerwolff.com<br />
© 2010 Reisner & Wolff engineering Gmbh<br />
satz und Layout: , druck: Arrabona Print / Print Invest ungarn Gmbh