08.06.2023 Views

Lugungu Dictionary Sep 2012

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ndagiiro

Kiragiro Kiẖandu̱ Kya Uganda Kya 1995

kyatongoori ̱ Bagungu nkeihanga

lyahu̱kanu̱. Ihanga limbura lukobo!! Ee,

ihanga litali na lukobo, hab̯wakubba,

ku̱doosya kasumi kakwo, bya Bagungu

baakookobengi ̱ byalingi byegebeerwe

nka Runyoro lu̱kookobeerwe lu̱sob̯u̱.

Kandi mu b̯wiṟe b̯wakeeri̱, hatali hadei

na deeru, kulukookoba hanzei wa

B̯ugungu, kyabbengi ̱ nka kya muswaru.

Kubba muntu alu̱kookobiṟi ̱, bantu

baamu̱gayengi̱, nibamunyooma, kandi

niḇamu̱cooma-coomya.

Kya mu̱gi ̱sa gurungi hoi ̱ hali bensei ̱

banyu̱miṟwa kandi nibeegondeza mu

lukobo lwab̯u, Kitongole kitali kya

Gavu̱menti̱ (NGO), kikora mu nsi

gyensei̱, kyetwa SIL International,

kyalingi nkwata kujongoora kyetaagu

kya Bagungu nkeihanga kubba na

lukobo kwo. Kubba, myaka miḏooli̱

miṟabiṟiẖo ha b̯wiṟe b̯wob̯wo, makani ̱sa

ga Baku̱ri ̱siṯo ga Bunyoro gaalingi

gamaari ̱ kweta kitongole kiḵyo kya SIL,

kisobore ku̱tandiḵi̱sya ntegeka gya

kuhindula Bbaiḇbu̱li ̱ mu Lugungu. Ba

SIL, baagi ̱iṟye nihaloho mulimo

gukwetaagisib̯wa kutahoona mu̱liṉgo

gwa kuluhandiika kurungi aleke

lusobore kuhandiikwa b̯wangu

ku̱si̱giḵiṟa kwidaara lya nsi gyensei ̱.

Kuhuluka kwa Ntontogoli ̱ kiḵwolokya

nti, kuhanda kwa Lugungu nka lukobo

ku̱doori̱ ha b̯udulu. SIL nkugikuutira

tamaamu gya ku̱gi̱si̱i̱ma hab̯wa mulimo

gu̱nolu̱ gu̱giṯu̱koleeri̱. Twiẕu̱ke nti,

Kitabbu Kihab̯ura Bantu Kuhandiika

Lugungu, kyetwa Lugungu Orthography

Guide, kyamaari ̱ kadei kuhuluka kandi

nakwongera ku̱niẖiṟi ̱iṟwa.

Bagungu na batali Bagungu, kyonkei

banyu̱miṟwa kusoma, kuhandiika na

Foreword

The Uganda Constitution of 1995

recognised the Bagungu as a distinct

tribe. A tribe without a language? Yes, a

tribe without a language, because up to

that time what the Bagungu spoke was

regarded as a mere dialect of Lunyoro,

that is, Lunyoro incorrectly spoken. In

fact in the not too distant past speaking

it in public outside the Bugungu

territory was a social abomination

attracting ridicule and contempt.

Fortunately, for those who cherish their

language, an NGO known as SIL

International was just around the corner

to help out on this shortcoming, having

been commissioned by the Bunyoro

Christian Churches some few years back

to establish a project to translate the

Bible into Lugungu. The Bagungu were

fortunate because SIL discovered that

more work was necessary to develop a

good writing system so that the

language could be easily written

according to international standards.

With the publication of this dictionary,

the Lugungu language has come of age.

I commend SIL for a job well-done. It

will be noted that the Lugungu

Orthography Guide is already in

circulation, having been published and

updated some years back. With this and

the dictionary we are now facilitated to

read, and write the language correctly.

It is not only the Bagungu who have

been facilitated but also all the Lugungu

language enthusiasts.

My appeal now is to the teachers,

preachers and administrators of primary

schools and other institutions of

learning to make use of these

publications and teach the language

correctly. Public officers in the region

7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!