12.07.2015 Views

Merayakan Kebebasan Beragama - Democracy Project

Merayakan Kebebasan Beragama - Democracy Project

Merayakan Kebebasan Beragama - Democracy Project

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Democracy</strong> <strong>Project</strong>Richard A’thamneh, Al-Qâmûs al-Syakhshî ‘Ibrî-‘Ibrî-Arabî (Jerusalem: Dâr al-Huda li an-Nasyir, 2007), hlm. 237.2Lihat: 1 Yohanes 2:18 teks Peshitta: “…wa aik middem dshmi’attôn d’attâMashihâ Daggala” (dan seperti yang telah kamu dengar, bahwa Al-MasîhAd-Dajjal akan datang), dan cf. Alkitab bahasa Arab: “…sami’tum anna Masîhândajjalân sayaji’u”. Qyamâ Hadatta – Ha B’rit ha Hadashah: The New CovenantAramaic Peshitta Text with Hebrew Translation (Jerusalem: The AramaicScriptures Research Society in Israel and The Bible Society., 1986), hlm. 215.Alkitab terjemahan Arab, lihat: Al-Kitâb al-Muqaddas (Beirut: Dâr Al-Kitâb al-Muqaddas fî asy-Syarq al-Ausath, 1992). Juga: Abûna Bulus Al-Faghalî – Anthon‘Aukar, Al-‘Ahd al-Qadîm Tarjamah Bayna as-Suthûr ‘Ibrî-‘Arabî (Lubnan: Al-Jâmi’ah al-Anthûniyyah, 2007).3Sefer Tehilim: The Book of Psalms Hebrew-English (Tel Aviv: “Sinai” PublishingHouse, 1993).4Ibid, hlm. 251-252. “Terjemahan liturgis” Yahudi ini dipilih karena secaraharfiah lebih mendekati konteks perayaan yang melatarbelakangi teks yangdikutip.5H.M. Noor Matdawam, Ibadah Hajji dan Umrah (Yogyakarta: CV. Bina Usaha,1993), hlm.46-47. Lihat juga: M. Hasbi Ash-Shiddiqieqy, Pedoman Haji(Jakarta: Bulan Bintang, 1994), hlm. 86.6Kata al-Haram (“yang dilarang”) pada nama Masjid al-Haram, di Mekkah,menekankan bahwa tempat suci ini terlarang dimasuki oleh orang-orang non-Muslim, seperti Ruang Maha-kudus (Ibrani: Devir) pada Haekal (Bait Allah) diYerussalem yang tidak boleh dimasuki kecuali oleh imam-imam Yahudi. OrangorangYahudi disediakan tempat di Ruangan Kudus, sedangkan orang-orang non-Yahudi (goyim) juga disendirikan tempatnya di pelataran Bait Allah.7EI (S), h.638, article “Yahud (i)” (H. Speyer)8Yohanes 4:24, teks Aramaik Peshitta.9Makna hajj secara lughat (bahasa) “menyegaja sesuatu” (al-Qashdu), sedangkansecara syara’ berarti “sengaja mengunjungi Bait al-Haram untuk beribadah”(qashdu al-Baiti al-Harâmi li nusuki). Syeikh Muhammad bin Qasim Al-Ghazziy,Fathu al-Qarîb al-Mujîb (Surabaya: Penerbit “Tiga Dua”, 1993), hlm. 284.10Sampai sekarang orang Yahudi memiliki Mazor Rabah (doa-doa besar), yaitukumpulan doa-doa dari 3 perjalanan suci itu: Mahzor ha-Mefoar Regalim (TelAviv: Far, tanpa tahun). Dari ketiga Hag itu, Paskahlah yang paling menonjol.Kata Ibrani “Pesah”, artinya “dilalui” (Inggris: “passover”). Latar belakangnya:pada waktu anak-anak sulung Mesir dibunuh, pintu-pintu orang Israel yangsudah ditandai percikan darah penebusan “dilewati”. Dalam Perjanjian Baru,dengan kebangkitan Yesus dari kematian, setiap orang yang percaya kepada-Nyadan mengikuti Jalan-Nya “dilewati” (pesah) oleh kebinasaan kekal (Yohanes3:16). Inilah “makna teologis” baru mengenai Paskah dalam perspektif Kristiani.11Rabbi Nosson Scherman – Meir Zlotowitz (ed.), “Traktat Mo’ed Khatan” dalamThe Mishnah. Seder Mo’ed, Vol. IV (New York: Mesorah Punlications, Ltd.,1979), hlm. 11-13.12Robert Young, Analitical Concordance to The Bible (Michigan: W. M. BerdamansPubli-shing Company, 1991), hlm. 339.13Jeffrey, Op. Cit, hlm. 21814Sekadar contoh, kita bisa bandingkan ucapan Natal dalam bahasa Ibrani danbahasa Arab yang banyak kita jumpai di kartu-kartu ucapan di Palestina : Mo’edle-Simcha wa Rosh Ha-Sanah (Ibrani), ‘Id al-Milad Sa’idah wa Sanah Jadidah(Arab). Artinya : ”Selamat Natal dan Tahun Baru”.15Reuven Firestone, Journeys in Islamic Exegesis (New York: State University of602 |MERAYAKAN KEBEBASAN BERAGAMA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!