30.12.2014 Views

MEMUPUK PELAJAR AKTIF DAN PENGGUNA CEKAP

MEMUPUK PELAJAR AKTIF DAN PENGGUNA CEKAP

MEMUPUK PELAJAR AKTIF DAN PENGGUNA CEKAP

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>MEMUPUK</strong> <strong>PELAJAR</strong> <strong>AKTIF</strong> <strong>DAN</strong><br />

<strong>PENGGUNA</strong> <strong>CEKAP</strong><br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010


13 Januari 2011<br />

Encik Lee Hsien Loong<br />

Perdana Menteri<br />

Dasar dwibahasa kekal sebagai tunjang dalam sistem pendidikan kita. Untuk<br />

memastikan dasar ini terus berkesan dan relevan memandangkan persekitaran bahasa<br />

yang berubah terutama sekali di rumah para pelajar kita, saya telah meminta Pengarah<br />

Agung Pendidikan(DGE) mengetuai satu Jawatankuasa untuk menyemak pengajaran<br />

dan pengujian Bahasa Ibunda di sekolah-sekolah Singapura.<br />

Dalam menjalankan semakan, Jawatankuasa telah mendapatkan pandangan<br />

pihak-pihak berkepentingan secara meluas. Jawatankuasa telah menjalankan tinjauan<br />

yang melibatkan 22,000 orang guru, pelajar, ibu bapa dan mengadakan perbincangan<br />

dengan mereka termasuk juga dengan para karyawan bahasa, individu, pemimpin<br />

masyarakat dan karyawan media. Lawatan-lawatan ke Australia, China, India, Malaysia,<br />

dan Amerika Syarikat telah memberikan maklumat tentang perkembangan terkini dalam<br />

pengajaran, pembelajaran dan pengujian bahasa.<br />

Jawatankuasa telah menekankan pentingnya menjadikan Bahasa Ibunda kita<br />

bahasa yang hidup kepada pelajar kita, digunakan dan dihargai lebih daripada hanya<br />

sebagai satu subjek peperiksaan. Mereka telah membuat empat saranan utama untuk<br />

memupuk pelajar aktif yang dapat menggunakan Bahasa Ibunda untuk berhubung<br />

dengan cekap dalam kehidupan seharian.<br />

Pertama, dengan menyelaraskan pengajaran dan pengujian Bahasa Ibunda<br />

untuk mencapai kecekapan bahasa. Kita mesti mengambil kira bahawa murid yang<br />

memasuki sekolah rendah datang dari latar belakang bahasa yang berbeza, dan kita<br />

perlu memenuhi keperluan titik mula pembelajaran mereka yang berbeza-beza ini.<br />

Kita perlu membina deskriptor atau garis pandu kecekapan bahasa yang ingin dicapai<br />

dengan lebih jelas di peringkat-peringkat utama pendidikan, sebagai panduan kepada<br />

para guru dan pelajar tentang pencapaian yang diinginkan. Pengajaran mestilah<br />

lebih interaktif dan melibatkan pelajar agar mereka dapat melihat secara langsung<br />

kerelevanan pelajaran yang diikuti. Hal ini akan memerlukan peningkatan kurikulum<br />

dan penggunaan lebih banyak alat informasi dan komunikasi.<br />

Aspek yang sama penting, iaitu peperiksaan dan format ujian perlu menyokong<br />

perubahan pada pengajaran dan pembelajaran. Ujian pada masa depan akan bersifat<br />

lebih interaktif dan memberikan penekanan pada penggunaan bahasa dalam situasi<br />

yang realistik. Jawatankuasa telah menyediakan jadual waktu bagi perubahanperubahan<br />

ini agar para pelajar dan ibu bapa diberikan masa yang mencukupi untuk<br />

membuat persediaan.


Kedua, membantu semua pelajar mempelajari Bahasa Ibunda ke peringkat yang<br />

dapat dicapai oleh mereka. Kita telah menambah satu lagi sekolah Rancangan Bantuan<br />

Khas(SAP). Kita akan meningkatkan atau mengenalkan program-program baharu untuk<br />

para pelajar yang mempunyai kebolehan Bahasa Ibunda dan akan mengemas kini<br />

sukatan pelajaran Bahasa Ibunda ‘B’ untuk membantu mereka berkomunikasi dengan<br />

yakin dalam Bahasa Ibunda.<br />

Ketiga, memupuk persekitaran yang lebih kondusif untuk menggalakkan semua<br />

pelajar menggunakan Bahasa Ibunda. Inilah cara yang paling berkesan untuk mereka<br />

mempelajari bahasa. Oleh itu, MOE akan menyokong sekolah agar berganding bahu<br />

dengan masyarakat umum dalam menyediakan peluang kepada para pelajar untuk<br />

menggunakan Bahasa Ibunda mereka dan diterapkan dengan budaya dan nilai yang<br />

betul. Contohnya, sekolah-sekolah boleh menganjurkan ’Dwiminggu Bahasa Ibunda’<br />

untuk menarik minat pelajar terhadap bahasa dengan cara-cara baru lagi menarik.<br />

Keempat, mengambil dan membangunkan kepakaran lebih ramai guru Bahasa<br />

Ibunda. Hal ini kritikal. Kita sudah mempunyai guru-guru Bahasa Ibunda yang berdedikasi<br />

di Singapura tetapi kita perlu memperkukuh kedudukan mereka dan menyokong<br />

mereka dengan menyediakan lebih banyak sumber. Kita akan mempertingkat usaha<br />

pengambilan guru dan membuka lebih banyak lowongan kerjaya kepada guru-guru<br />

bahasa dan melatih mereka dalam menjalankan pengajaran dan penilaian yang<br />

berorientasikan kecekapan.<br />

Inisiatif-inisiatif ini jika dilaksanakan dengan baik akan membantu kita<br />

mengekalkan dasar dwibahasa kita terus dikemas kini dan berkesan. Hal ini akan<br />

membantu golongan muda kita berkomunikasi dengan berkesan dalam Bahasa ibunda<br />

mereka, menghargai budaya jati diri kita dan berhubung dengan masyarakat lain di Asia<br />

dan rantau lain.<br />

Saranan-saranan Jawatankuasa memaparkan satu lagi langkah penting dalam<br />

usaha berterusan kita untuk meningkatkan kerelevanan mempelajari Bahasa Ibunda<br />

kita. Hanya dengan peningkatan yang berterusan dan inovasi barulah dapat kita<br />

memastikan aset bernilai ini kekal untuk generasi warga masa depan Singapura.<br />

Yang benar,<br />

NG ENG HEN


17 Januari 2011<br />

Dr Ng Eng Hen<br />

Menteri Pendidikan dan Menteri Kedua Pertahanan<br />

Saya gembira Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda telah menjalankan<br />

semakan profesional yang menyeluruh mengenai pengajaran dan pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda di sekolah-sekolah Singapura. Saya mengucapkan terima kasih kepada<br />

anggota Jawatankuasa atas tugas-tugas yang dijalankan dengan baik. Saranan mereka<br />

yang bernilai itu akan meningkatkan pendidikan Bahasa Ibunda di Singapura.<br />

Singapura merupakan satu daripada beberapa negara di dunia yang telah<br />

melaksanakan sistem pendidikan dwibahasa dengan berjaya. Kadar literasi warga<br />

Singapura dalam dua bahasa telah meningkat. Namun, untuk mengekalkan pencapaian<br />

ini, pendidikan Bahasa Ibunda harus terus dikemas kini dan diperhalusi agar sentiasa<br />

mengikuti perubahan persekitaran di Singapura dan di seluruh dunia.<br />

Semakan ini tepat pada masanya. Sepanjang beberapa dekad ini, persekitaran<br />

bahasa di Singapura telah berubah. Bahasa Inggeris semakin kerap digunakan dalam<br />

kehidupan kita. Di sekolah bahasa Inggeris ialah bahasa pengantar pelajaran dengan<br />

Bahasa Ibunda menjadi sebahagian penting kurikulum. Di rumah, lebih ramai ibu bapa<br />

menggunakan bahasa Inggeris dengan anak-anak mereka walaupun ada sejumlah<br />

besar yang masih menggunakan bahasa Melayu, Tamil, Mandarin atau dialek.<br />

Kesannya, pelajar memasuki sekolah dengan latar belakang bahasa yang berbezabeza.<br />

Sebahagiannya mempunyai kebolehan Bahasa Ibunda yang baik; ada yang<br />

kurang terdedah dengan sebutan, pola dan peraturan dan ada pula yang membesar<br />

dengan mempelajari dua bahasa. Golongan-golongan berbeza ini mempunyai keperluan<br />

pembelajaran Bahasa Ibunda yang berbeza-beza.<br />

MOE harus terus meningkatkan pengajaran Bahasa Ibunda untuk memenuhi<br />

keperluan para pelajar yang mempunyai titik mula pembelajaran yang berbeza. Kita<br />

perlu membantu setiap pelajar mencapai kecekapan Bahasa Ibunda yang tinggi,<br />

sesuai dengan kemampuan dan usaha mereka. Kita memerlukan program-program<br />

khas untuk mencabar pelajar yang berbakat dalam bahasa dan memupuk kumpulan<br />

dwibahasa yang selesa dan cekap merintis bahasa dan budaya.


Kita juga perlu memberikan sokongan yang lebih baik kepada pelajar yang<br />

mempunyai masalah mempelajari Bahasa Ibunda dengan menggalakkan mereka<br />

agar terus gigih dan memperoleh asas Bahasa Ibunda. Untuk majoriti pelajar, kita<br />

inginkan mereka mempunyai kecekapan untuk berkomunikasi dengan berkesan<br />

dalam Bahasa Ibunda, memahami dan menghayati warisan mereka serta menyemai<br />

rasa cinta akan Bahasa Ibunda.<br />

Pengajaran Bahasa Ibunda di sekolah secara semula jadi menarik minat<br />

dan keprihatinan masyarakat umum penutur Bahasa Ibunda tersebut. Namun<br />

cara yang terbaik untuk mengajar dan menilai Bahasa Ibunda ialah isu-isu<br />

pendidikan. Oleh itu, kita perlu dipandu oleh nasihat-nasihat profesional dalam<br />

menentukan pendekatan yang paling berkesan dari sudut pendidikan. Kita perlu<br />

mengenal pasti kebolehan dan hambatan yang dihadapi oleh para pelajar dan<br />

mengambil iktibar sepenuhnya pengalaman pengajaran bahasa di Singapura dan<br />

di negara lain termasuk peluang yang tersedia hasil daripada teknologi baharu.<br />

Pada masa yang sama, masyarakat umum boleh memberikan sokongan yang<br />

berharga dengan menyediakan persekitaran yang menggunakan Bahasa Ibunda,<br />

menganjurkan program-program pengayaan bahasa dan budaya pengayaan untuk<br />

menyokong pengajaran Bahasa Ibunda di sekolah. Saya harap masyarakat penutur<br />

dan pengguna Bahasa Ibunda akan memahami dan menyokong tujuan pakej<br />

perubahan-perubahan ini dan bekerjasama dengan pemerintah untuk mencapai<br />

hasil bahasa yang kita semua ingini.<br />

Dasar dwibahasa Singapura telah membawa manfaat kepada kita.<br />

Kebolehan menggunakan Bahasa Ibunda meletakkan kita sebagai masyarakat<br />

Asia dan mengekalkan jati diri dan nilai Asia kita serta memberikan kelebihan<br />

kepada warga kita dalam ekonomi global. Kita perlu melakukan yang terbaik untuk<br />

mengekalkan warisan bahasa dan kelebihan kita.<br />

Kabinet meluluskan rancangan MOE untuk melaksanakan saranan-saranan<br />

Jawatankuasa. MOE perlu melakukannya secara progresif dan sistematik untuk<br />

mengekalkan Bahasa Ibunda kita terus hidup dan berharga kepada anak-anak kita.<br />

Yang benar,<br />

LEE HSIEN LOONG


KANDUNGAN<br />

Ringkasan Eksekutif 13<br />

Dwibahasa Sebagai Tunjang 14<br />

Dorongan untuk Semakan 14<br />

Pencarian Fakta 15<br />

Tujuan dan Matlamat Pembelajaran Bahasa Ibunda 17<br />

Saranan-saranan Utama – Pelajar Aktif, Pengguna Cekap 18<br />

Penutup 32<br />

BAB 1:<br />

35<br />

Landskap yang Berubah<br />

Dwibahasa sebagai Tunjang 36<br />

Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 37<br />

Pencarian Fakta 37<br />

BAB 2:<br />

45<br />

Maju ke Hadapan – Pelajar Aktif, Pengguna Cekap<br />

Tujuan dan Matlamat Pembelajaran Bahasa Ibunda 46<br />

Mempertingkatkan Pembelajaran Bahasa Ibunda – Hala Tuju dan Saranansaranan<br />

Utama<br />

47<br />

BAB 3:<br />

49<br />

Menyelaraskan Pengajaran dan Pengujian untuk Mencapai Kecekapan<br />

(Bahagian 1) – Kurikulum dan Pedagogi<br />

Keadaan Semasa 50<br />

Kurikulum Direka Khas bagi Memenuhi Keperluan Latar Belakang di Rumah 52<br />

yang Berbeza<br />

Mengenali Titik Mula yang Berbeza 52<br />

Memperkukuh Kemahiran Interaksi 56<br />

Menggunakan Deskriptor Kecekapan untuk Mendorong Kemajuan 58<br />

Penggunaan Teknologi Maklumat dan Komunikasi (ICT) yang Lebih<br />

58<br />

Meluas


KANDUNGAN<br />

Sokongan Sumber dan Penyelidikan Masa Hadapan 59<br />

BAB 4:<br />

61<br />

Menyelaraskan Pengajaran dan Pengujian untuk Mencapai Kecekapan<br />

(Bahagian 2) - Penilaian<br />

Konteks Semasa 62<br />

Memperkukuh Amalan Penilaian di Bilik Darjah 63<br />

Menjadikan Penilaian Autentik 63<br />

BAB 5:<br />

69<br />

Meningkatkan Pelbagai Peruntukan Bagi Pelajar Pelbagai Keupayaan<br />

Memupuk Pelajar yang Mempunyai Keupayaan dan Minat dalam Bahasa<br />

70<br />

Ibunda<br />

Pengajaran yang Lebih Menarik bagi Pelajar-pelajar Bahasa Ibunda ‘B’ 76<br />

BAB 6:<br />

77<br />

Mewujudkan Persekitaran yang Kondusif bagi Pembelajaran<br />

dan Penggunaan Bahasa Ibunda<br />

Mewujudkan Persekitaran untuk Pembelajaran Bahasa Ibunda di Sekolah 78<br />

Penglibatan yang Lebih Besar Ibu Bapa dan Anggota Masyarakat 80<br />

BAB 7:<br />

83<br />

Menambah Bilangan dan Membina Keupayaan Guru<br />

Bahasa Ibunda<br />

Meningkatkan Jumlah Bakal Guru Bahasa Ibunda 84<br />

Meluaskan Lowongan Pengambilan Tenaga Guru 85<br />

Mengukuhkan Latihan Praperkhidmatan dan Dalam Perkhidmatan 85<br />

BAB 8:<br />

Penutup<br />

87


KANDUNGAN<br />

LAMPIRAN 89<br />

Lampiran A:<br />

Keanggotaan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda (MTLRC), Bahasa Cina (CLRC),<br />

Bahasa Melayu (MLRC) dan Bahasa Tamil (TLRC) dan Bidang Tugas Jawatankuasa<br />

Semakan Bahasa Ibunda<br />

89<br />

Lampiran B:<br />

Dapatan-dapatan Utama Tinjauan Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

101<br />

Lampiran C:<br />

Urutan Pelajaran (Membaca Diikuti Lisan dan Penulisan)<br />

111<br />

Lampiran D:<br />

Draf Deskriptor Kecekapan Bahasa Ibunda untuk Darjah 6 dan Menengah 4<br />

113<br />

Lampiran E:<br />

Contoh-contoh Item untuk Menguji Kemahiran Interaksi di Peringkat PSLE<br />

115<br />

Lampiran F:<br />

Program-program Utama Jawatankuasa untuk Menggalakkan Pembelajaran Bahasa<br />

Cina (CPCLL), Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa<br />

Melayu (MLLPC) dan Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa<br />

Tamil (TLLPC)<br />

123<br />

Lampiran G:<br />

Jadual Saranan dan Kerangka Waktu Pelaksanaan<br />

127


RINGKASAN EKSEKUTIF


14<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

RINGKASAN EKSEKUTIF<br />

DWIBAHASA SEBAGAI TUNJANG<br />

1. Pendidikan dwibahasa dalam Bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda kekal sebagai tunjang sistem<br />

pendidikan Singapura. Bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar membolehkan semua<br />

pelajar kita berhubung dengan dunia global. Dari segi ekonomi, sistem ini telah membina<br />

persekitaran yang kondusif bagi perniagaan di peringkat antarabangsa di sini. Pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda bagi semua kumpulan etnik telah menghubungkan kita dengan warisan dan<br />

asal usul Asia. Secara kolektif, pembelajaran Bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda oleh pelbagai<br />

masyarakat telah membentuk Singapura sebagai sebuah kota kosmopolitan yang menerima<br />

kepelbagaian bahasa dan budaya dan menarik minat penduduk dari Timur dan Barat.<br />

Tambahan pula, dengan kebangkitan China dan India serta integrasi ASEAN, mempelajari<br />

Bahasa Ibunda akan menjadi lebih relevan dan menyediakan para pelajar dan syarikat-syarikat<br />

kita dengan kelebihan berdaya saing. Hal ini merupakan kekuatan utama Singapura dan perlu<br />

dikekalkan dan dipertingkatkan.<br />

DORONGAN UNTUK SEMAKAN<br />

2. Semakan Bahasa Ibunda didorong oleh dua perkembangan. Pertama, persekitaran bahasa di<br />

rumah di Singapura sedang berubah dan akan mengakibatkan perbezaan yang lebih luas dari<br />

segi pendedahan dan kebolehan Bahasa Ibunda berbanding dengan kohort pelajar terdahulu<br />

yang membesar dalam persekitaran bahasa yang berbeza di rumah. Kedua, kemajuan dalam<br />

pemerolehan dan pengajaran bahasa yang berlaku di negara-negara lain menyebabkan lebih<br />

ramai orang berminat untuk mempelajari bahasa kedua. Hal ini disemarakkan oleh globalisasi<br />

dan juga kebangkitan China dan India. Pada masa yang sama, inovasi dalam teknologi<br />

maklumat (IT) dari segi peralatan dan sofwe telah meluaskan pilihan bagi mempertingkatkan<br />

pengajaran dan pembelajaran bahasa.<br />

3. Pada Januari 2010, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda yang diterajui oleh Pengarah<br />

Agung Pendidikan dibentuk untuk menilai perkembangan-perkembangan ini dan kesannya<br />

terhadap pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda di Singapura. Tujuannya adalah untuk<br />

menyarankan strategi yang sesuai bagi pengajaran, pembelajaran dan penilaian Bahasa Ibunda<br />

dalam konteks Singapura yang unik untuk mempromosikan penggunaan Bahasa Ibunda<br />

sebagai bahasa yang hidup dalam kalangan para pelajar kita.<br />

4. Tiga jawatankuasa kecil telah dibentuk - bagi Bahasa Cina, Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil.<br />

Senarai dan bidang tugas Jawatankuasa dan jawatankuasa kecil terdapat dalam Lampiran A.<br />

Semakan ini juga merupakan lanjutan kepada semakan Bahasa Ibunda yang terdahulu - pada<br />

tahun 1991 1 , 1999 dan 2004-5 2 .<br />

1<br />

Semakan pada tahun 1991 untuk Bahasa Cina sahaja<br />

2<br />

Saranan semakan bagi tahun 2004-2005 telah dilaksanakan di peringkat sekolah rendah dan pelaksanaan di peringkat sekolah<br />

menengah akan dimulakan pada tahun 2011.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 15<br />

PENCARIAN FAKTA<br />

Perubahan Persekitaran Bahasa di Singapura<br />

5. Jawatankuasa berusaha untuk menentukan kadar penggunaan Bahasa Inggeris dan Bahasa<br />

Ibunda yang berbeza-beza di rumah bagi masyarakat yang mempunyai latar yang berlainan<br />

di Singapura dengan lebih tepat. Hal ini akan memberikan kesan terhadap persekitaran<br />

pertuturan dan pembelajaran Bahasa Ibunda bagi para pelajar kita. Jawatankuasa ini juga cuba<br />

menilai kesan kurikulum baharu dan pendekatan pengajaran yang diperkenalkan selepas<br />

semakan Bahasa Ibunda 2004-5. Untuk tujuan semakan, Kementerian Pendidikan (MOE)<br />

telah menjalankan satu tinjauan yang melibatkan 3,799 orang guru, 9,543 orang pelajar dan<br />

8,815 orang ibu bapa. Jawatankuasa ini juga mengadakan 19 sesi perbincangan kumpulan<br />

fokus dengan 229 orang pendidik (pengetua sekolah, ketua jabatan dan para guru), 85 orang<br />

ibu bapa dan 22 orang pemimpin masyarakat.<br />

6. Maklumat yang dikumpulkan daripada rekod pengurusan MOE, tinjauan dan perbincangan<br />

kumpulan fokus mengesahkan bahawa terdapat perubahan dan kepelbagaian persekitaran<br />

bahasa yang digunakan di rumah di Singapura.<br />

Dapatan-dapatan Utama<br />

7. Trend jangka panjang menunjukkan bahawa Bahasa Inggeris menjadi bahasa dominan<br />

yang digunakan di rumah dipaparkan dalam data tahunan kemasukan murid-murid<br />

Darjah 1 sepanjang 20 tahun yang lalu. Trend yang meningkat ini berlaku dalam semua<br />

masyarakat tetapi pada kadar yang berlainan. Dalam kalangan pelajar Cina, bilangan murid<br />

yang menggunakan Bahasa Inggeris sebagai bahasa yang paling kerap digunakan di rumah<br />

meningkat daripada 28% pada tahun 1991 kepada 59% pada tahun 2010. Dalam kalangan<br />

murid India, nilainya merangkumi 49% pada tahun 1991 dan 58% pada tahun 2010. Bagi<br />

murid Melayu, peningkatannya daripada 13% kepada 37% dalam tempoh yang sama.<br />

8. Tinjauan ini juga mendedahkan gambaran yang lebih kompleks tentang persekitaran bahasa<br />

di rumah. Sebagai contoh, dalam kalangan murid Darjah 6 yang belajar Bahasa Cina atau<br />

Bahasa Tamil, 38% murid dilaporkan menggunakan bahasa Inggeris sebagai bahasa yang<br />

dominan di rumah. Secara kasar, satu pertiga menggunakan Bahasa Ibunda di rumah, dan<br />

selebihnya antara suku dengan satu pertiga dilaporkan menggunakan kedua-kedua bahasa<br />

Inggeris dan Bahasa Ibunda. Bagi murid-murid Melayu, penggunaan bahasa Melayu di rumah<br />

masih ketara (50%). Sebanyak satu pertiga murid menggunakan kedua-dua bahasa Inggeris<br />

dan bahasa Melayu dan selebihnya sebanyak 17% menggunakan bahasa Inggeris sahaja.<br />

9. Bahasa yang digunakan di rumah didapati berupaya mempengaruhi sikap dan kecekapan<br />

pelajar dalam Bahasa Ibunda – pelajar yang datang dari rumah yang menggunakan bahasa<br />

Inggeris kurang gemar belajar Bahasa Ibunda. Hal ini menggambarkan bahawa pendekatan<br />

pengajaran perlu berbeza untuk para pelajar yang mempunyai latar belakang bahasa di<br />

rumah yang berlainan. Walau bagaimanapun, minat untuk mempelajari Bahasa Ibunda pada<br />

umumnya tinggi bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda. Bahasa Ibunda juga dianggap penting oleh<br />

Kementerian Pendidikan


16<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

kebanyakan ibu bapa dan pelajar bagi semua peringkat. Para pelajar Bahasa Cina mengatakan<br />

bahawa bahasa ini berguna dan penting untuk masa depan mereka. Para pelajar Bahasa<br />

Melayu dan Bahasa Tamil pula mengatakan bahawa kecekapan dalam kedua-kedua subjek<br />

ini dan pelajaran yang menyeronokkan menjadi sebab utama mereka minat belajar Bahasa<br />

Ibunda. Bahasa Ibunda juga disifatkan sebagai subjek penting oleh para guru, ibu bapa dan<br />

pelajar untuk penerapan budaya dan nilai.<br />

10. Tinjauan menunjukkan bahawa usaha-usaha daripada semakan Bahasa Ibunda yang terdahulu<br />

telah memberikan manfaat. Tinjauan ini juga mendapati bahawa terdapat jumlah yang agak<br />

besar dalam kalangan murid-murid Darjah 6 yang gemar belajar Bahasa Ibunda pada tahun<br />

2010 berbanding dengan tinjauan yang dijalankan pada tahun 2004 dan 2005. Para guru<br />

berasa bahawa inisiatif kurikulum baharu yang dilaksanakan sejak semakan Bahasa Ibunda<br />

yang lalu memanfaatkan para pelajar. Semasa perbincangan kumpulan fokus, ibu bapa dan<br />

guru-guru juga mengesahkan bahawa perubahan Bahasa Ibunda berdasarkan semakan pada<br />

tahun 2004-5 bergerak ke arah yang dituju dan telah membuahkan hasil. Para ibu bapa<br />

mengiktiraf usaha gigih para guru Bahasa Ibunda dalam melaksanakan perubahan tersebut.<br />

Kemajuan Global dalam Pengajaran Bahasa<br />

11. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda telah meneliti perkembangan yang berlaku dalam<br />

pengajaran, pembelajaran dan penilaian bahasa di negara-negara lain. Anggota Jawatankuasa<br />

melawat sambil belajar ke Australia, China, India, Malaysia dan Amerika Syarikat, dan<br />

berbincang dengan para pendidik, ibu bapa dan pelajar untuk memahami kemajuan mereka<br />

dan mengenal pasti pengajaran yang boleh diraih.<br />

12. Melalui lawatan dan perbincangan, Jawatankuasa mendapati bahawa masyarakat penutur<br />

jati (Cina di negara China, Hong Kong dan Taiwan, Tamil di Tamil Nadu, Melayu di Brunei,<br />

Indonesia dan Malaysia) tidak menghadapi cabaran yang serupa seperti yang kita hadapi di<br />

Singapura. Dalam masyarakat itu, para pelajar membesar dan terdedah kepada persekitaran<br />

yang menggunakan Bahasa Ibunda secara meluas dalam kehidupan harian, bermula dari rumah<br />

kemudian ke sekolah dan akhirnya ke peringkat masyarakat yang lebih luas. Pendedahan<br />

mereka kepada bahasa-bahasa lain amat terhad. Walaupun demikian, negara-negara itu<br />

melabur untuk menjadikan pembelajaran bahasa relevan dengan mempertingkatkan<br />

penggunaan pedagogi dan teknologi baharu di samping memberikan penekanan terhadap<br />

kebolehan pelajar untuk berkomunikasi secara efektif dalam bentuk lisan dan tulisan.<br />

Belajar dalam Persekitaran Berbilang Bahasa<br />

13. Berdasarkan perbincangan dengan para pakar dan pendidik yang mempunyai pengalaman<br />

luas mengajar dalam persekitaran yang menggunakan bahasa campuran dan pelbagai bahasa,<br />

Jawatankuasa mendapati bahawa pembelajaran akan lebih efektif apabila para pelajar diajar<br />

menggunakan bahasa secara aktif dan interaktif dalam pelbagai latar kehidupan sebenar<br />

termasuklah menggunakan bahasa untuk mempelajari budaya bahasa tersebut. Hal ini<br />

berlaku sama ada pelajar tersebut berada dalam persekitaran yang menggunakan Bahasa<br />

Ibunda sebagai bahasa dominan atau pelbagai bahasa.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 17<br />

14. Pelbagai sistem telah membentuk kurikulum, pengajaran dan kaedah pengujian mereka<br />

berdasarkan prinsip ini. Pengajaran dan pembelajaran bahasa memberikan tumpuan yang besar<br />

terhadap pengaplikasian bahasa dalam situasi kehidupan sebenar. Secara umum, para pelajar<br />

diberi peluang menggunakan bahasa dalam tiga mod komunikasi: interpretif, interpersonal<br />

dan penyampaian. Biasanya sesuatu pelajaran akan dimulakan dengan guru memperkenalkan<br />

kosa kata, diikuti dengan pengajaran kemahiran membina ayat dan kemudian aktiviti seperti<br />

aktiviti kumpulan untuk memberikan ruang kepada komunikasi interpersonal antara pelajar<br />

dengan menggunakan bahasa dan penyampaian secara lisan.<br />

15. Untuk memandu pengajaran dan pengujian, para pakar bersetuju bahawa prinsip pendidikan<br />

yang betul adalah menyatakan jangkaan dengan jelas kemahiran yang boleh dikuasai pelajar<br />

pada pelbagai peringkat pembelajaran mereka. Deskriptor kecekapan seperti itu dibina<br />

bagi enam kemahiran, iaitu mendengar, bertutur, membaca, menulis, berinteraksi dalam<br />

bentuk lisan dan berinteraksi dalam bentuk penulisan. Deskriptor kecekapan ini membantu<br />

para guru mencapai hasilan yang boleh diukur. Dengan memahami perkara yang perlu<br />

dicapai para pelajar akan lebih bermotivasi untuk maju dari satu tahap ke tahap yang lain.<br />

Terdapat juga kemajuan yang ketara dalam penggunaan pelbagai kaedah dan alat bantu<br />

mengajar khususnya teknologi maklumat dan komunikasi (ICT) yang menyediakan asas bagi<br />

pembelajaran bahasa yang lebih efektif.<br />

16. Penggunaan deskriptor kecekapan diluaskan juga kepada aspek pengujian. Sebagai contoh,<br />

Peperiksaan Penempatan Lanjutan (Advanced Placement) bagi Bahasa dan Budaya Cina<br />

yang dibina oleh College Board di Amerika Syarikat dibentuk seperti ‘penilaian berasaskan<br />

persembahan atau penyampaian’ untuk mengukur pencapaian kecekapan bahasa pelajar. Ujian<br />

ini juga disampaikan dengan menggunakan ICT sebagai alat untuk menyediakan konteks yang<br />

autentik bagi penilaian. Contohnya, para pelajar menggunakan input teks Hanyu Pinyin untuk<br />

menulis respons berbentuk e-mel seperti yang berlaku di tempat kerja dan merupakan cara<br />

berkomunikasi sosial yang kontemporari.<br />

TUJUAN <strong>DAN</strong> MATLAMAT PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA<br />

17. Matlamat pendidikan MOE kekal untuk menyokong dan membolehkan setiap pelajar<br />

mempelajari Bahasa Ibunda setinggi yang mungkin mengikut kemampuannya. Jawatankuasa<br />

akur bahawa sekolah-sekolah mungkin menghadapi persekitaran pengajaran yang mencabar<br />

dalam pengajaran Bahasa Ibunda kerana para pelajar kita datang dari keluarga dengan pelbagai<br />

bentuk penggunaan bahasa. Selepas meneliti perkembangan dan amalan di negara-negara<br />

lain, Jawatankuasa berpendapat bahawa Singapura mestilah mengubah pendekatannya dalam<br />

pengajaran Bahasa Ibunda. Pendekatan ini mesti mengambil kira titik mula yang berbeza<br />

dalam mempelajari bahasa, mengaplikasikan kaedah-kaedah yang sesuai bagi pelajar yang<br />

berbeza tetapi juga membinanya berdasarkan perubahan yang telah dilakukan dan kekuatan<br />

sedia ada.<br />

Kementerian Pendidikan


18<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

18. Jawatankuasa telah menggariskan tiga objektif umum pengajaran dan pembelajaran Bahasa<br />

Ibunda untuk membina pengguna bahasa yang cekap:<br />

a. Komunikasi – Kemahiran ini penting dalam kehidupan dan pekerjaan. Di samping<br />

mahir dalam bahasa Inggeris, kecekapan dan kebolehan untuk berkomunikasi dalam<br />

Bahasa Ibunda membantu rakyat Singapura berdaya saing.<br />

b. Budaya – Mempelajari Bahasa Ibunda membolehkan para pelajar memahami dan<br />

membina identiti unik mereka melalui penghayatan yang mendalam tentang budaya,<br />

tradisi, sastera dan sejarah. Hal ini merupakan asas penting untuk mengekalkan<br />

penyaluran nilai-nilai budaya dan tradisi yang berkaitan dengan Bahasa Ibunda dalam<br />

masyarakat kita.<br />

c. Hubungan – Kecekapan dalam Bahasa Ibunda membolehkan para pelajar berhubung<br />

dengan masyarakat-masyarakat Asia dan dunia yang bertutur dalam bahasa atau<br />

berkongsi budaya yang sama.<br />

19. Dalam mencapai objektif-objektif ini, adalah penting membantu para pelajar menggemari,<br />

mempelajari dan menggunakan Bahasa Ibunda mereka sebagai bahasa yang hidup dan<br />

menghasilkan pengguna yang cekap yang boleh berkomunikasi secara efektif dalam pelbagai<br />

latar kehidupan sebenar.<br />

SARANAN-SARANAN UTAMA<br />

<strong>PELAJAR</strong> <strong>AKTIF</strong>, <strong>PENGGUNA</strong> <strong>CEKAP</strong><br />

20. Pembaharuan dalam Bahasa Ibunda berdasarkan semakan 2004-5 berada di landasan yang<br />

betul dan membuahkan hasil. Kita mengiktiraf usaha gigih para guru Bahasa Ibunda dalam<br />

melaksanakan kurikulum Bahasa Ibunda yang baharu dan kita akan meneruskan usaha ini<br />

berdasarkan kekuatan sedia ada.<br />

21. Jawatankuasa menyedari bahawa kaedah pengajaran kita mestilah mengambil kira pelbagai<br />

latar belakang bahasa di rumah dan kebolehan mempelajari bahasa para pelajar khususnya<br />

pada tahun-tahun awal pembelajaran. Kurikulum Bahasa Ibunda perlulah dirancang dan<br />

diajarkan untuk membina pengguna bahasa yang cekap dan boleh berkomunikasi dengan<br />

efektif menggunakan bahasa dalam konteks kehidupan sebenar dan mengaplikasikannya<br />

dalam komunikasi interpersonal, mendengar dan membaca untuk memahami, dan melakukan<br />

penyampaian dalam bentuk lisan dan penulisan.<br />

22. Untuk menyokong usaha ini, MOE akan membina deskriptor kecekapan bahasa bagi<br />

memandu pengajaran, pembelajaran dan penilaian. Penilaian akan diselaraskan dengan<br />

perubahan dalam pengajaran dan pembelajaran. Terdapat juga penggunaan platform ICT<br />

yang lebih luas untuk menyediakan latar yang realistik dan interaktif yang dapat menguji<br />

kebolehan para pelajar menggunakan bahasa secara efektif dan bermakna.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 19<br />

23. Pelajar akan terus didedahkan kepada budaya dan nilai melalui bahasa. Terdapat keperluan<br />

untuk bekerjasama dengan masyarakat secara luas untuk menyediakan persekitaran yang<br />

kondusif di dalam dan di luar sekolah bagi penggunaan dan pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />

Dengan cara ini, kita boleh menjadikan Bahasa Ibunda tetap relevan kepada pelajar dan<br />

menjadi bahasa yang hidup dan bukan sahaja sebagai satu subjek peperiksaan.<br />

24. Sementara saranan-saranan utama adalah untuk membantu semua pelajar, Jawatankuasa<br />

juga meneliti cara-cara untuk membantu dua golongan para pelajar Bahasa Ibunda – mereka<br />

yang mempunyai kebolehan yang tinggi dalam Bahasa Ibunda dan mereka yang menghadapi<br />

banyak kesukaran mempelajarinya.<br />

25. Jawatankuasa telah mengenal pasti empat saranan utama untuk mempertingkatkan<br />

pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda kita:<br />

A) Menyelaraskan pengajaran dan pengujian untuk mencapai kecekapan;<br />

B) Mempertingkatkan pelbagai peluang bagi pelajar-pelajar yang mempunyai pelbagai<br />

keupayaan;<br />

C) Menyediakan persekitaran yang kondusif bagi pembelajaran dan penggunaan Bahasa<br />

Ibunda; dan<br />

D) Menambah bilangan dan membina keupayaan guru Bahasa Ibunda.<br />

A) Menyelaraskan Pengajaran dan Pengujian untuk Mencapai Kecekapan<br />

i) Mengenali Titik Mula yang Berbeza<br />

26. MOE akan meluaskan dan terus membina pendekatan pengajaran yang diubah suai hasil<br />

semakan Bahasa Ibunda 2004-5. Kurikulum Bahasa Ibunda kita akan terus menggunakan<br />

pendekatan yang diubah suai dan berpusatkan pelajar terutama pada tahun-tahun awal di<br />

peringkat sekolah rendah. Pada tahun-tahun awal di peringkat sekolah rendah, sekolah-sekolah<br />

akan memberikan penekanan dalam mengenal pasti pelbagai kebolehan murid-murid dalam<br />

mempelajari bahasa dan menangani keperluan mereka. Kita akan menawarkan lebih banyak<br />

bantuan dan sokongan kepada mereka yang mempunyai asas yang kurang atau yang tiada<br />

sebarang asas untuk membantu mereka membina keyakinan dalam mempelajari bahasa di<br />

samping memberikan lebih banyak peluang kepada pelajar yang lebih berkemampuan atau<br />

yang mempunyai asas yang lebih kukuh dalam Bahasa Ibunda.<br />

27. Lisan merupakan asas semula jadi bagi pembelajaran bahasa. Kanak-kanak belajar bahasa<br />

Kementerian Pendidikan


20<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

pertamanya dengan mendengar pertuturan pengasuh dan anggota keluarga yang dewasa,<br />

diikuti dengan bertutur dan kemudian memulakan pembelajaran formal di sekolah. Oleh yang<br />

demikian, bagi murid-murid yang baru mempelajari bahasa dan mereka yang memerlukan<br />

lebih banyak sokongan dalam pembelajaran Bahasa Ibunda, pendekatan pengajaran haruslah<br />

lebih tertumpu pada pembinaan asas kemahiran lisan terlebih dahulu sebelum mereka belajar<br />

membaca dan menulis. Pengajaran yang lebih sistematik akan disediakan bagi pengajaran<br />

kosa kata secara lisan dan struktur ayat untuk membina kemahiran asas bahasa murid-murid.<br />

Bagi murid-murid yang sudah mempunyai sedikit asas dalam Bahasa Ibunda, pendekatan<br />

pengajaran akan berdasarkan kemahiran bertutur mereka yang sedia ada dan seterusnya<br />

mereka akan dibantu untuk membaca dan menulis.<br />

28. Membaca dan menulis merupakan bahagian penting dalam kurikulum Bahasa Ibunda.<br />

Membina kecekapan awal dalam pembacaan akan membentuk asas yang kukuh dalam<br />

literasi. Hal ini akan dapat membantu kanak-kanak menguasai kosa kata untuk bertutur<br />

dengan lebih baik. Kemahiran membaca dan menulis akan diajarkan secara lebih sistematik<br />

dalam pelajaran Bahasa Ibunda berdasarkan asas-asas lisan kanak-kanak.<br />

29. Para guru akan dilengkapkan dengan strategi pengajaran yang sesuai untuk memenuhi<br />

profi l pelajar yang berbeza-beza. Strategi ini termasuklah strategi motivasi bagi membina<br />

persekitaran pembelajaran yang menggalakkan pembelajaran dan menggunakan pendekatan<br />

dwibahasa dengan menggunakan Bahasa Inggeris pada tahap permulaan. Para guru akan<br />

mempertingkatkan penggunaan pelbagai strategi di bilik darjah seperti menggunakan kerja<br />

kumpulan untuk menggalakkan interaksi, menggunakan lagu, puisi berima dan drama untuk<br />

memperkukuh pertuturan serta menjadikan pembelajaran lebih aktif.<br />

ii) Menggunakan Deskriptor Kecekapan untuk Menggalakkan Kemajuan<br />

30. Pembelajaran Bahasa Ibunda mestilah berupaya mendorong pelajar mengaplikasi dan<br />

menggunakan bahasa tersebut dalam kehidupan mereka. Kurikulum Bahasa Ibunda<br />

kita bertujuan untuk membina pelajar menjadi pengguna bahasa yang cekap yang boleh<br />

berkomunikasi dengan yakin, efektif dan bermakna dalam persekitaran kehidupan sebenar.<br />

31. Untuk memandu amalan pengajaran dan pembelajaran bagi membina pengguna bahasa<br />

yang cekap, MOE akan menyediakan deskriptor kecekapan dengan menyatakan secara<br />

lebih eksplisit kemahiran-kemahiran bahasa dan tahap pencapaian yang perlu dicapai oleh<br />

para pelajar kita pada pelbagai tahap utama pembelajaran (Darjah 2, Darjah 4, Darjah<br />

6, Menengah 2 dan Menengah 4). Draf deskriptor kecekapan di peringkat Darjah 6 dan<br />

Menengah 4 terdapat dalam Lampiran D. MOE akan menjalankan kajian untuk memastikan<br />

bahawa deskriptor kecekapan disahkan melalui kajian empirik dan data serta diperhalus dari<br />

semasa ke semasa.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 21<br />

32. Deskriptor kecekapan ini akan membantu para guru menyesuaikan pengajaran, aktiviti<br />

kelas dan penilaian untuk menyediakan lebih banyak peluang bagi para pelajar berlatih dan<br />

menggunakan Bahasa Ibunda mereka melalui cara-cara khusus seperti aktiviti unjuk dan ujar,<br />

main peranan dan perbincangan kelas. Dengan matlamat yang jelas, para pelajar akan lebih<br />

bermotivasi untuk maju dari satu tahap kecekapan ke tahap yang selanjutnya.<br />

33. Tambahan pula, penggunaan situasi dan konteks harian, hal ehwal semasa dan tema yang<br />

kontemporari serta bahan-bahan yang autentik (seperti laporan, keratan akhbar) akan<br />

menyediakan konteks dunia sebenar bagi pembelajaran di dalam bilik darjah. Hal ini akan<br />

memberikan peluang kepada para pelajar mengetahui kerelevanan Bahasa Ibunda kepada<br />

kehidupan harian mereka dan membolehkan mereka mencapai kecekapan bahasa yang<br />

praktikal. MOE akan membina bahan-bahan pengajaran untuk menyokong guru.<br />

iii) Memperkukuh Kemahiran Interaksi<br />

34. Lebih banyak aktiviti dan tugasan bahasa harus disediakan di dalam kelas bagi pelajarpelajar<br />

mengaplikasikan dan membina kemahiran berkomunikasi mereka. Dalam komunikasi<br />

kehidupan sebenar, kebanyakan penggunaan bahasa untuk interaksi, memerlukan kombinasi<br />

kemahiran reseptif (mendengar dan membaca) dan kemahiran produktif (bertutur dan<br />

menulis). Kebanyakan situasi kehidupan sebenar memerlukan interaksi dua hala secara<br />

spontan (seperti mendengar dan memberikan respons secara lisan semasa perbualan atau<br />

membaca dan memberikan respons secara bertulis menerusi e-mel.) Oleh itu, kurikulum<br />

kita akan menekankan kemahiran interaksi secara lisan dan kemahiran interaksi penulisan<br />

di samping empat kemahiran asas bahasa, iaitu mendengar, bertutur, membaca dan menulis.<br />

iv) Penggunaan Teknologi Informasi dan Komunikasi (ICT) yang Lebih Luas<br />

35. Kita haruslah memanfaatkan kebiasaan dan kekerapan penggunaan komputer dalam<br />

kalangan pelajar bagi pembelajaran Bahasa Ibunda. Tinjauan 2010 mendapati bahawa dalam<br />

kalangan para pelajar bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda, para pelajar bijak komputer dan minat<br />

menggunakan ICT untuk mempelajari Bahasa Ibunda. ICT membuka peluang-peluang baharu<br />

seperti penggunaan kandungan yang interaktif, tugasan individu dan penyediaan pelbagai<br />

bahan dan aktiviti untuk memenuhi pelbagai keperluan pelajar. Tambahan pula, ICT boleh<br />

menyediakan lapor balik secara individu dan boleh membantu guru untuk membimbing<br />

semua pelajar.<br />

Kementerian Pendidikan


22<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

36. Untuk menyokong guru, pakej bahan-bahan baharu yang menggalakkan kemahiran interaksi<br />

dan penggunaan ICT yang lebih luas akan dihasilkan. Terdapat juga portal lisan Bahasa Ibunda<br />

yang berasaskan web untuk mengukuhkan pembelajaran lisan. MOE akan meneliti semula skop<br />

kurikulum untuk memperuntukkan masa bagi penggunaan bahasa yang interaktif di semua<br />

peringkat. 3 Kita akan menggalakkan penggunaan bahasa dalam pelbagai bentuk: komunikasi<br />

interpersonal, mendengar dan membaca untuk memahami, melakukan penyampaian dalam<br />

bentuk lisan dan tulisan di samping terus mendedahkan pelajar-pelajar kepada budaya dan<br />

nilai melalui bahasa.<br />

37. Memandangkan penulisan berasaskan komputer semakin pantas menjadi norma dalam dunia<br />

pekerjaan dan bagi tujuan komunikasi sosial, cara sebegini perlulah diperkenalkan kepada<br />

pelajar bersama-sama kemahiran menulis menggunakan pena dan kertas di peringkat yang<br />

sesuai. Penulisan aksara Bahasa Ibunda merupakan kemahiran utama yang akan terus diajarkan<br />

kerana kemahiran ini menjadi asas bagi pembelajaran bahasa. Penulisan menggunakan kertas<br />

dan pena didapati boleh memperkukuh ingatan dan cara mengenali huruf. 4 Keseimbangan<br />

yang baik antara kedua-dua kaedah perlu dicapai untuk menghasilkan pembelajaran yang<br />

berkesan.<br />

v) Penilaian dan Peperiksaan yang Menguji Kecekapan<br />

38. Berikutan semakan Bahasa Ibunda 2004-5, format peperiksaan yang baharu telah dilaksanakan<br />

dalam Peperiksaan Tamat Sekolah Rendah (PSLE), GCE peringkat O, peringkat N dan<br />

peringkat A untuk mengurangkan penghafalan, memasukkan lebih banyak soalan berbentuk<br />

kontekstual dan meningkatkan penekanan pada lisan dan penggunaan bahasa.<br />

39. Dalam perbincangan kumpulan fokus, para guru dan ibu bapa berpendapat bahawa<br />

beberapa format peperiksaan kurang sesuai dari segi kerelevanannya, walaupun pedagogi<br />

dan kandungan kurikulum Bahasa Ibunda sudah diselaraskan dengan penggalakan kecekapan<br />

bahasa. Hal ini menunjukkan perlunya ada keselarasan yang lebih baik antara kurikulum<br />

dengan penilaian.<br />

40. Jawatankuasa berpendapat bahawa penilaian berasaskan sekolah dan peperiksaan nasional<br />

perlulah diselaraskan dengan matlamat keseluruhan untuk memupuk pelajar aktif dan<br />

pengguna cekap Bahasa ibunda. Sebagai contoh, oleh sebab kita mahukan pelajar kita<br />

belajar menggunakan Bahasa Ibunda untuk berkomunikasi secara interaktif, pada masa<br />

hadapan, kedua-dua peperiksaan berasaskan sekolah dan peperiksaan nasional akan<br />

merangkumi item-item yang menguji kemahiran interaksi lisan dan interaksi penulisan.<br />

3<br />

Masa kurikulum yang mencukupi akan disediakan dalam pakej yang baharu bagi Darjah 1 dan Darjah 2. Bagi Darjah 3-4, kandungan<br />

kurikulum akan dikurangkan sebanyak 10% untuk memberikan ruang kepada pakej baharu. Di peringkat Darjah 5 dan Darjah 6, modul<br />

berasaskan sekolah (10-15% masa kurikulum) akan diperuntukkan bagi penggunaan pakej ini. Bagi sekolah menengah dan maktab rendah,<br />

sukatan pelajaran Bahasa Ibunda yang baharu akan dibina untuk menerapkan kemahiran interaktif ke dalam kurikulum.<br />

4<br />

Kajian oleh Longcamp et al. 2008 “Learning through Hand or Typewriting Infl uences Visual Recognition of New Graphic Shapes: Behavioural<br />

and Functional Imaging Evidence,” Journal of Cognitive Neuroscience 20:5 hlm. 802-815.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 23<br />

41. Format peperiksaan akan berubah dengan bertambahnya jenis item baharu (contohnya,<br />

untuk menguji kemahiran interaksi), pengubahsuaian jenis item (contohnya, penggunaan<br />

video sebagai rangsangan dan bukan gambar yang dilukis bagi peperiksaan lisan) dan<br />

pengurangan beberapa item yang ada untuk mengekalkan keseluruhan tahap kepayahan<br />

yang ada sekarang ini.<br />

a. Oleh sebab penting bagi pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan mempunyai kemahiran lisan<br />

yang baik, penilaian lisan akan disertakan dalam Peperiksaan Bahasa Ibunda Lanjutan<br />

peringkat O dari tahun 2016. Hal ini akan menyelaraskan ujian dan kurikulum dan<br />

menggalakkan pelajar membina kecekapan bertutur yang baik.<br />

b. Penggunaan klip video untuk menggantikan gambar yang dilukis akan digunakan<br />

sebagai rangsangan peperiksaan lisan. Rangsangan video akan menyediakan konteks<br />

yang lebih realistik dan melibatkan pelajar dalam perbualan 5 antara mereka dengan<br />

pemeriksa.<br />

c. Jenis-jenis item yang baharu berkenaan kemahiran interaksi akan diperkenalkan. MOE<br />

akan meluaskan penggunaan kamus dan e-kamus untuk item interaksi penulisan yang<br />

baharu diperkenalkan (contohnya respons e-mel berdasarkan rangsangan) dalam<br />

peperiksaan selain penulisan esei. 6<br />

d. Selaras dengan pengajaran penulisan berasaskan komputer, penulisan berasaskan<br />

komputer dalam bahagian-bahagian tertentu peperiksaan nasional bagi pelajarpelajar<br />

sekolah menengah dan maktab rendah (contohnya item interaksi penulisan),<br />

bermula dengan kumpulan-kumpulan yang mempunyai calon-calon yang kecil<br />

bilangannya. Apabila aspek-aspek teknikal dan pengurusan sudah ditangani,<br />

penggunaan penulisan berasaskan komputer ini akan diluaskan kepada kumpulankumpulan<br />

yang lain. (Penulisan menggunakan pena dan kertas akan kekal menjadi<br />

bahagian penting dalam pembelajaran bahasa terutama sekali di peringkat<br />

sekolah rendah kerana kemahiran ini mengukuhkan pemerolehan kosa kata dan<br />

ejaan. Tambahan lagi, kemahiran menggunakan papan kekunci mungkin belum<br />

terbentuk dalam kalangan semua murid sekolah rendah. Oleh itu, Jawatankuasa<br />

tidak menyarankan penulisan berasaskan komputer diuji di peringkat PSLE).<br />

5<br />

Peperiksaan lisan menguji keupayaan para pelajar bertutur. Oleh itu klip video berfungsi sebagai rangsangan. Pemahaman tentang isi video<br />

secara terperinci tidak akan diuji.<br />

6<br />

Pada masa ini, penggunaan kamus dibenarkan dalam penulisan esei Peperiksaan Bahasa Ibunda di peringkat O/N/A dan PSLE. E-kamus<br />

telah dibenarkan sejak tahun 2007.<br />

Kementerian Pendidikan


24<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

42. Jadual pelaksanaan bagi perubahan format peperiksaan nasional tertera dalam Jadual 1:<br />

Jadual 1: Tarikh Saranan Perubahan Format Peperiksaan<br />

Perubahan dalam<br />

Format Peperiksaan<br />

Rangsangan video<br />

untuk peperiksaan<br />

lisan<br />

Item-item baharu<br />

untuk menguji<br />

kemahiran interaksi<br />

(membenarkan<br />

kamus dan e-kamus<br />

untuk tugasan<br />

interaksi penulisan)<br />

Input papan kekunci<br />

untuk peperiksaan<br />

yang dipilih<br />

Bahasa<br />

Ibunda B<br />

A O A<br />

Bahasa Ibunda/ Bahasa<br />

Ibunda H1<br />

O &<br />

N<br />

PSLE<br />

Peringkat A<br />

H2 Bahasa<br />

Ibunda dan<br />

Sastera<br />

2014 2014 2015 2016 2017 N.A.*<br />

Peringkat O<br />

Bahasa<br />

Ibunda<br />

Lanjutan<br />

2016<br />

(perkenal<br />

peperiksaan<br />

lisan)<br />

2014 2014 2015 2016 2017 2015 2016<br />

2013 2014<br />

Akan<br />

disahkan<br />

Akan<br />

disahkan<br />

N.A. 2015<br />

Akan<br />

disahkan<br />

* Bahasa dan Kesusasteraan Bahasa Ibunda H2 (MTLL) ialah subjek kandungan. Subjek ini menawarkan komponen sastera. Tidak ada<br />

komponen lisan dalam peperiksaan ini.<br />

Akan disahkan berdasarkan kajian lanjutan.<br />

43. MOE dan SEAB akan bekerjasama untuk memastikan pelaksanaan yang lancar dan<br />

memberikan masa yang mencukupi kepada para pelajar dan guru untuk membiasakan diri<br />

dengan kurikulum baharu, membuat penyesuaian terhadap pengajaran dan pembelajaran<br />

serta kaedah penilaian yang baharu.<br />

44. Sekolah-sekolah akan diberikan masa untuk menggunakan kaedah penilaian dan peperiksaan<br />

berasaskan sekolah. Penilaian berasaskan sekolah perlu mula menyerapkan lebih banyak<br />

elemen yang menguji penggunaan bahasa dalam konteks yang lumrah dan autentik yang<br />

menguji kemahiran interaktif. Sekolah perlu menggunakan klip video sebagai rangsangan<br />

untuk peperiksaan lisan menggantikan gambar yang dilukis yang digunakan sekarang. Sekolah<br />

menengah dan maktab rendah perlu memasukkan aspek penulisan berasaskan komputer<br />

dalam penilaian. Sekolah akan memberitahu para ibu bapa tentang perubahan-perubahan<br />

ini sebelum dilaksanakan.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 25<br />

B) Mempertingkat Pelbagai Peluang bagi Pelajar-pelajar Pelbagai Keupayaan<br />

45. Terdapat kepentingan strategik bagi kita untuk memupuk lebih ramai warga Singapura yang<br />

cekap bertutur dalam dua bahasa, Bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda, secara efektif dan<br />

mempunyai pengetahuan yang mendalam tentang budaya bahasa-bahasa tersebut. Individuindividu<br />

sebegini menambahkan keteguhan usaha memampan budaya dan meningkatkan<br />

semangat serta tenaga Singapura. Mereka mampu untuk mengasah kecekapan bahasa dan<br />

kemahiran budaya untuk menjalin hubungan yang erat dengan rantau ini.<br />

46. Bagi para pelajar yang mempunyai kebolehan dan minat untuk mempelajari Bahasa Ibunda<br />

Lanjutan, MOE akan membantu mereka membina kecekapan bahasa dan pengetahuan<br />

dalam budaya di peringkat yang lebih tinggi. MOE akan meneruskan usaha peningkatan yang<br />

dilakukan oleh semakan pada masa lalu yang telah menghasilkan lebih ramai para pelajar<br />

peringkat O mengambil Bahasa Ibunda Lanjutan. Walaupun tujuan menyediakan persekitaran<br />

yang lebih baik bagi semua pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan sama bagi ketiga-tiga kumpulan<br />

Bahasa Ibunda, model penyampaian akan berbeza bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda disebabkan<br />

oleh perbezaan keadaan dan jumlah pelajar.<br />

47. Pada masa yang sama, kita perlu membantu mereka yang menghadapi kesukaran dalam<br />

mempelajari Bahasa Ibunda agar mereka gigih meneruskan usaha mereka. Terdapat<br />

peningkatan terhadap pendekatan yang diubah suai di peringkat sekolah rendah dengan<br />

mengambil kira titik mula yang berbeza. Di peringkat menengah pula, satu kurikulum yang<br />

berbeza akan disediakan bagi mereka yang menghadapi kesukaran yang besar dalam<br />

mempelajari Bahasa Ibunda. Penekanan terhadap kemahiran bertutur dalam Kurikulum<br />

Bahasa Ibunda B akan membantu para pelajar berkomunikasi dengan yakin dalam Bahasa<br />

Ibunda mereka. Hal ini akan mengekalkan minat mereka dalam Bahasa Ibunda dan bukan<br />

menghalang mereka. Asas ini juga akan berguna dalam kehidupan mereka kelak apabila<br />

mereka perlu mendalami pembelajaran Bahasa Ibunda atas sebab-sebab peribadi atau<br />

kerjaya.<br />

Bahasa Cina Lanjutan (HCL)<br />

48. Peluang yang sedia ada bagi pelajar yang berminat untuk mempelajari HCL termasuk<br />

menawarkan HCL di semua sekolah, persekitaran HCL seluruh sekolah seperti yang<br />

disediakan oleh sekolah-sekolah Rancangan Bantuan Khas (SAP), Program Pengajian<br />

Dwibudaya (Cina) [BSP(C)] yang ditawarkan di 4 buah sekolah menengah SAP 7 dan<br />

Program Elektif Bahasa Cina (CLEP) yang ditawarkan di 5 buah maktab rendah/sekolah 8 .<br />

7<br />

BSP(C) ialah program 4 tahun dari Menengah 3 hingga Tahun 2 di Maktab Rendah untuk membentuk warga Singapura yang cekap<br />

berdwibahasa dan berdwibudaya dengan keyakinan dan pemahaman intuitif tentang sejarah, budaya dan perkembangan kontemporari di<br />

China. Empat buah sekolah yang menawarkan program tersebut ialah Sekolah Tinggi Dunman, Institusi Hwa Chong, Sekolah Tinggi Perempuan<br />

Nanyang dan Sekolah Tinggi River Valley.<br />

8<br />

CLEP ditawarkan di Institusi Hwa Chong, Sekolah Tinggi Dunman, Sekolah Tinggi River Valley, Maktab Rendah Temasek dan maktab Rendah<br />

Jurong untuk membimbing para pelajar Bahasa Cina yang berkebolehan dalam bidang akademik berdwibahasa dengan efektif dan<br />

memupuk bakat kesusasteraan melalui penghayatan Bahasa Ibunda dan kesusasteraan mereka.<br />

Kementerian Pendidikan


26<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

49. Peningkatan selanjutnya akan dilakukan bagi pembelajaran HCL:<br />

a. Sekolah Tinggi Nan Chiau akan menjadi sekolah menengah SAP yang ke-11 dari<br />

tahun 2012 untuk menyediakan persekitaran pembelajaran HCL yang baik bagi<br />

pelajar membina kecekapan Bahasa Cina dan mencapai pemahaman mendalam<br />

mengenai sejarah dan budaya Cina.<br />

b. MOE akan meningkatkan CLEP dengan menyediakan dana tambahan untuk<br />

penyerapan luar negara dan menganjurkan siri kuliah CLEP;<br />

c. MOE akan membenarkan pendaftaran tambahan di peringkat JC1 untuk sekolahsekolah<br />

BSP(C) bagi menambah kemasukan ke BSP(C); dan<br />

d. MOE akan memperkenalkan subjek baharu di peringkat A, iaitu Linguistik dan<br />

Penterjemahan Bahasa Cina di peringkat H2 di maktab-maktab rendah yang terpilih<br />

dari tahun 2015 9 . Subjek ini mempunyai nilai praktikal dan akan membantu dalam<br />

pembentukan karyawan berdwibahasa yang fasih dalam bahasa Inggeris dan bahasa<br />

ibunda pada masa depan. Fokus pada linguistik juga akan menghasilkan pelajar yang<br />

dapat menghayati binaan Bahasa Cina. Beberapa orang pelajar ini boleh menjadi<br />

guru Bahasa Cina pada masa depan.<br />

Bahasa Melayu Lanjutan (HML)<br />

50. Dalam beberapa tahun kebelakangan ini, MOE telah menambah bilangan pusat<br />

HML agar pengajaran HML lebih mudah diikuti. Dua buah sekolah berautonomi 10<br />

menawarkan Program Elektif dalam Bahasa Melayu untuk Sekolah Menengah (EMAS).<br />

EMAS menyatukan pelajar-pelajar HML agar jumlah yang sesuai dapat dibentuk<br />

dan menyediakan persekitaran yang baik bagi mereka membina kefasihan Bahasa<br />

Melayu dan pemahaman yang mendalam tentang bahasa dan budaya Melayu.<br />

EMAS juga bertujuan untuk menggalakkan mereka menjadi penyebar budaya dalam<br />

bidang seperti keguruan, kewartawanan dan kesenian. Di peringkat maktab rendah,<br />

dua buah maktab rendah menawarkan Program Elektif Bahasa Melayu (MLEP) 11 .<br />

9<br />

MOE akan meninjau keperluan untuk menawarkan subjek yang setara untuk Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil pada masa depan.<br />

10<br />

Sekolah Tinggi Pemerintah Bukit Panjang dan Sekolah Menengah Tanjong Katong.<br />

11<br />

MLEP ditawarkan di Maktab Rendah Innova dan Maktab Rendah Tampines untuk membimbing para pelajar Bahasa Melayu yang berkebolehan<br />

dalam bidang akademik berdwibahasa dengan efektif dan memupuk bakat kesusasteraan melalui penghayatan bahasa dan<br />

kesusasteraan Melayu.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 27<br />

51. Peningkatan selanjutnya bagi pembelajaran HML akan dilakukan:<br />

a. Sekolah Menengah Anderson akan menjadi sekolah ketiga menawarkan program<br />

EMAS;<br />

b. MOE akan meningkatkan MLEP dengan menyediakan dana tambahan untuk<br />

penyerapan ke luar negara dan menganjurkan siri kuliah MLEP;<br />

c. Maktab Rendah Pioneer akan menjadi pusat MLEP yang ketiga; dan<br />

d. MOE akan menambah jumlah biasiswa MLEP.<br />

Bahasa Tamil Lanjutan (HTL)<br />

52. Sejak 2004, MOE telah menambah bilangan pusat HTL dan mengenal pasti Pusat Bahasa Tamil<br />

Umar Pulavar (UPTLC) sebagai Pusat Sumber Bahasa Tamil Nasional. UPTLC menggalakkan<br />

pengajaran dan pembelajaran HTL dan menyediakan pelbagai aktiviti pengayaan untuk<br />

disertai oleh pelajar yang berminat dalam bahasa dan budaya Tamil. Dengan menyediakan<br />

program pengayaan di bawah satu bumbung, pelajar HTL dari sekolah yang berbeza<br />

berkumpul di UPTLC untuk membentuk jumlah yang diperlukan bagi pelaksanaan program<br />

yang berkualiti.<br />

53. Peningkatan selanjutnya bagi pembelajaran HTL akan dilakukan:<br />

a. UPTLC akan menawarkan satu program baharu, iaitu Program Elektif Tamil Nasional<br />

(NETP) untuk pelajar peringkat menengah dan maktab rendah memperkaya<br />

pembelajaran Bahasa Tamil, kesusasteraan dan budaya; dan<br />

b. MOE akan memperkenalkan skim biasiswa baharu kepada pelajar NETP yang layak<br />

di peringkat Maktab Rendah.<br />

54. Langkah-langkah untuk menyediakan lebih banyak peluang kepada pelajar Bahasa Ibunda<br />

Lanjutan untuk mencapai kecekapan bahasa yang lebih tinggi diringkaskan dalam Jadual 2.<br />

Kementerian Pendidikan


28<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Jadual 2: Peningkatan dan Peluasan Program-program Khas Bahasa Ibunda<br />

Men<br />

M a k t a b<br />

Rendah<br />

Bahasa Cina Bahasa Melayu Bahasa Tamil<br />

- Menubuhkan sekolah<br />

SAP yang ke-11 di<br />

Sekolah Tinggi Nan<br />

Chiau dari tahun 2012 1<br />

- Menyediakan<br />

pendaftaran tambahan<br />

untuk Program<br />

Pengajian Dwibudaya<br />

(Cina) [BSP(C)] di<br />

peringkat JC1 dari<br />

tahun 2012<br />

- Memperkenalkan<br />

subjek baharu,<br />

iaitu Linguistik dan<br />

Penterjemahan Bahasa<br />

Cina di peringkat H2 di<br />

maktab-maktab rendah<br />

yang terpilih dari tahun<br />

2015<br />

- Meningkatkan CLEP<br />

dengan menyediakan<br />

dana tambahan untuk<br />

program penyerapan<br />

di luar negara dan<br />

menganjurkan siri<br />

kuliah CLEP dari tahun<br />

2011<br />

- Menubuhkan pusat<br />

EMAS yang ke-3 di<br />

Sekolah Menengah<br />

Anderson dari tahun<br />

2012<br />

- Menubuhkan pusat<br />

Program Elektif Bahasa<br />

Melayu(MLEP) yang<br />

ke-3 di Maktab Rendah<br />

Pioneer dari tahun<br />

2012<br />

- Menambah bilangan<br />

biasiswa bagi MLEP<br />

dari tahun 2012<br />

- Meningkatkan MLEP<br />

dengan menyediakan<br />

dana tambahan untuk<br />

program penyerapan<br />

di luar negara dan<br />

menganjurkan siri<br />

kuliah MLEP dari tahun<br />

2011<br />

- Menubuhkan Program<br />

Bahasa Tamil Elektif<br />

Nasional (NETP) di<br />

UPTLC untuk pelajar<br />

Menengah dan Maktab<br />

Rendah dari tahun<br />

2012<br />

- Memberikan biasiswa<br />

kepada pelajar NETP<br />

yang layak di peringkat<br />

Maktab Rendah dari<br />

tahun 2012<br />

Pengajaran yang Lebih Melibatkan Pelajar untuk Bahasa Ibunda B<br />

55. Untuk pelajar yang lemah dalam Bahasa Ibunda, matlamat kami adalah untuk melengkapkan<br />

mereka dengan kecekapan fungsional komunikasi lisan. MOE telah memastikan Bahasa<br />

Ibunda B dapat diikuti oleh pelajar yang menghadapi kesukaran mempelajari Bahasa Ibunda<br />

standard. Usaha ini termasuklah menyediakan lebih banyak pusat Bahasa Ibunda B dan<br />

melonggarkan kriteria kelayakan untuk mempelajari Bahasa Ibunda B Peringkat A.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 29<br />

56. Bahasa Ibunda B akan memberikan lebih penekanan pada komunikasi, terutama sekali<br />

dalam membina kemahiran mendengar, bertutur dan interaksi pertuturan. Lebih banyak<br />

pendekatan berasaskan aktiviti (termasuk penggunaan ICT, main peranan dan perbincangan<br />

kumpulan) dan bahan autentik (contohnya artikel akhbar, iklan dan media berasaskan ICT)<br />

akan digunakan untuk menjadikan pelajaran lebih melibatkan pelajar dan membantu mereka<br />

menghayati Bahasa Ibunda sebagai bahasa-bahasa yang hidup.<br />

C) Menyediakan Persekitaran yang Kondusif untuk Penggunaan dan Pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda<br />

57. Memandangkan perubahan persekitaran bahasa, Jawatankuasa akur bahawa penggunaan<br />

Bahasa Ibunda melangkaui waktu kelas Bahasa Ibunda begitu kritikal dalam menjadikan<br />

Bahasa Ibunda sebagai bahasa yang hidup untuk pelajar kita. Pihak sekolah, ibu bapa dan<br />

masyarakat boleh memainkan peranan utama bersama-sama dalam menyediakan pelajar<br />

dengan peluang untuk didedahkan kepada persekitaran yang kondusif bagi penggunaan dan<br />

pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />

58. Pihak sekolah akan mempunyai waktu berstruktur dan program-program untuk menyediakan<br />

persekitaran yang menggalakkan pelajar menggunakan Bahasa Ibunda dan menghayati<br />

budaya yang berkaitan dengan bahasa tersebut. Hal ini akan meningkatkan pengalaman<br />

pembelajaran pelajar dan merangsang minat mereka dalam Bahasa Ibunda.<br />

59. Jawatankuasa membuat saranan yang berikut untuk sekolah mencapai matlamat ini:<br />

a. Menganjurkan Dwiminggu Bahasa Ibunda berasaskan sekolah untuk Bahasa Cina,<br />

Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil setiap tahun dengan kerjasama pertubuhanpertubuhan<br />

masyarakat dan pihak-pihak yang berkepentingan utama termasuklah ibu<br />

bapa dan alumni. Ketika Dwiminggu Bahasa Ibunda, pelbagai kegiatan Bahasa Ibunda<br />

di luar darjah akan disediakan untuk membolehkan pelajar belajar dan menggunakan<br />

Bahasa Ibunda dengan cara-cara yang menarik dan seronok. Dwiminggu Bahasa<br />

Ibunda perlulah membawa pembelajaran Bahasa Ibunda ke dalam masyarakat dan<br />

masyarakat ke dalam sekolah untuk menarik minat pelajar menggunakan Bahasa<br />

Ibunda;<br />

b. Menganjurkan perkhemahan bahasa dan budaya untuk tujuan penyerapan dalam<br />

persekitaran yang menggalakkan mereka mempelajari dan menggunakan bahasa<br />

tersebut;<br />

c. Menganjurkan program-program membaca berstruktur yang menyediakan bahan<br />

bacaan yang sesuai dengan peringkat umur pelajar serta sudut-sudut membaca. Pihak<br />

sekolah perlu juga memikirkan cara-cara kreatif untuk menyemai tabiat membaca<br />

buku-buku dalam Bahasa Ibunda; dan<br />

Kementerian Pendidikan


30<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

d. Melibatkan ibu bapa untuk menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda pelajar<br />

(contohnya melalui platform perkongsian dan bahan-bahan dalam talian).<br />

60. Dana akan disediakan bagi pihak sekolah untuk melaksanakan Dwiminggu Bahasa Ibunda<br />

dan program-program pengayaan.<br />

61. Berbangkit daripada Semakan Bahasa Ibunda 2004-5, Jawatankuasa untuk Menggalakkan<br />

Pembelajaran Bahasa Cina (CPCLL), Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan<br />

Bahasa Melayu (MLLPC) dan Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan<br />

Bahasa Tamil (TLLPC) telah dibentuk untuk mendapatkan sokongan pertubuhan masyarakat<br />

bagi menggalakkan penggunaan Bahasa Ibunda di luar sekolah. Kemajuan yang baik telah<br />

dilakukan oleh jawatankuasa-jawatankuasa tersebut dan pihak sekolah telah meraih manfaat<br />

daripada pelbagai program dan kepakaran yang disediakan oleh kumpulan-kumpulan<br />

masyarakat.<br />

62. Melangkah ke hadapan, MOE dan pihak sekolah akan terus menggunakan sumber yang<br />

diberikan oleh masyarakat dalam menyokong Dwiminggu Bahasa Ibunda dan programprogram<br />

lain.<br />

63. MOE akan menambah dana bagi ketiga-tiga Jawatankuasa Penggalakan Penggunaan Bahasa<br />

Ibunda untuk mengukuhkan kerjasama mereka dengan pihak sekolah, masyarakat dan media<br />

serta menganjurkan lebih banyak program untuk menyokong pembelajaran dan penggunaan<br />

Bahasa Ibunda. Secara khusus, Jawatankuasa-jawatankuasa tersebut akan:<br />

a. Menyokong sekolah menganjurkan aktiviti-aktiviti bagi Dwiminggu Bahasa Cina/<br />

Melayu/Tamil (contohnya dengan menyediakan nara sumber dan memudah cara<br />

aktiviti-aktiviti pengayaan bahasa dan budaya);<br />

b. Menganjurkan pelbagai aktiviti pengayaan bahasa dan budaya (contohnya bengkel<br />

drama, perkhemahan budaya, majlis seni persembahan, program penyerapan)<br />

melalui kerjasama dengan sekolah atau sebaliknya;<br />

c. Membina pelbagai bahan bacaan yang sesuai dengan peringkat umur untuk<br />

menggalakkan tabiat membaca dan membina bahan-bahan ICT (contohnya podcasts<br />

atau vodcasts) untuk menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda;<br />

d. Bekerjasama dengan pihak media untuk menyiarkan rancangan kanak-kanak yang<br />

menarik dan bermakna di radio dan televisyen; dan<br />

e. Menganjurkan kegiatan Bahasa Ibunda untuk keluarga dan seminar untuk ibu bapa<br />

untuk mempelajari strategi yang berkesan bagi menyokong pembelajaran Bahasa<br />

Ibunda anak-anak mereka. 12<br />

12<br />

Tinjauan 2010 mendapati bahawa jumlah majoriti ibu bapa tidak kira latar belakang bahasa di rumah bersetuju bahawa pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda penting dan menyokong pembelajaran anak-anak mereka. Ketiga-tiga Jawatankuasa perlu mengambil kira sokongan ibu<br />

bapa yang baik ini untuk meningkatkan pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 31<br />

64. Pada keseluruhannya, MOE akan menyediakan jumlah sehingga $45 juta bagi sekolah dan<br />

Jawatankuasa Penggalakan Penggunaan Bahasa Ibunda dalam jangka waktu lima tahun yang<br />

akan datang untuk menyokong usaha mereka bekerjasama dengan ibu bapa dan masyarakat<br />

untuk membuka peluang pembelajaran dan penggunaan Bahasa Ibunda.<br />

65. Tambahan lagi, MOE akan bekerjasama dengan Lembaga Perpustakaan Negara (NLB) untuk<br />

menggalakkan bacaan bagi kanak-kanak di serata perpustakaan masyarakat. Kami juga akan<br />

menyediakan panduan pengajaran kepada tadika dan tajaka untuk membantu kanak-kanak<br />

membina asas lisan yang baik melalui lagu, puisi berima dan permainan.<br />

66. Selain usaha pihak sekolah dan kumpulan masyarakat, ibu bapa juga boleh memainkan<br />

peranan utama untuk mengadakan persekitaran yang sesuai untuk anak-anak mereka<br />

mempelajari Bahasa Ibunda. Pendedahan awal kepada Bahasa Ibunda pertuturan dan<br />

penggunaan Bahasa Ibunda di rumah dengan saudara-mara menyediakan anak-anak dengan<br />

asas yang lebih baik untuk pembelajaran secara formal di sekolah. Ibu bapa digalakkan agar<br />

menyertai Dwiminggu Bahasa Ibunda sekiranya berkesempatan dan mengambil peluang<br />

yang ada dengan menyertai pelbagai program yang dianjurkan oleh perpustakaan awam dan<br />

kumpulan masyarakat.<br />

D) Menambah Bilangan dan Membina Keupayaan Guru Bahasa Ibunda<br />

67. Saranan-saranan Jawatankuasa akan memerlukan lebih banyak guru Bahasa Ibunda. Guru yang<br />

baik merupakan kunci dalam menyampaikan pengajaran dan pembelajaran yang berkualiti<br />

dalam bilik darjah. Sungguhpun kita mempunyai guru-guru Bahasa Ibunda yang berdedikasi,<br />

lebih ramai guru masih diperlukan. Kami akan meningkatkan usaha untuk mengambil lebih<br />

ramai guru dan membimbing lebih ramai guru Bahasa Ibunda yang berpotensi.<br />

68. Tambahan 500 orang guru Bahasa Ibunda akan ditugaskan di sekolah-sekolah sebelum<br />

2015. 13 Guru-guru tambahan ini akan membantu untuk menyokong pelaksanaan saranan<br />

Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda.<br />

69. Kami juga akan mengukuhkan latihan guru dan pembangunan profesional dalam perkhidmatan<br />

untuk membolehkan guru-guru Bahasa Ibunda kita memenuhi keperluan pembelajaran pelajar<br />

yang terdiri daripada pelbagai kebolehan Bahasa Ibunda dan persekitaran bahasa di rumah.<br />

13<br />

Beberapa tambahan akan menjadi sebahagian rancangan keseluruhan MOE untuk menambah 3,000 orang guru ke dalam bidang<br />

perguruan sebelum 2015.<br />

Kementerian Pendidikan


32<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Menambah Bilangan Guru-guru Bahasa Ibunda yang Berpotensi<br />

70. Pelbagai inisiatif untuk membina kebolehan dan menarik minat pelajar untuk terus<br />

mempelajari Bahasa Ibunda di peringkat yang lebih tinggi akan membantu usaha menambah<br />

dan mengukuhkan bilangan pelajar yang boleh menjadi guru-guru Bahasa Ibunda pada<br />

masa depan. MOE juga akan menggalakkan lebih ramai pelajar menawarkan Bahasa dan<br />

Kesusasteraan Bahasa Ibunda H2 dan H3 di Peringkat A dan meneruskan usaha untuk<br />

memberikan lebih banyak Biasiswa dan Anugerah Perguruan.<br />

Meluaskan Lowongan Pengambilan Tenaga Guru<br />

71. Ketika ini, pelajar Peringkat A yang cemerlang dengan gred yang baik bagi H2 dan H3 Bahasa<br />

dan Sastera Bahasa Ibunda dan menunjukkan minat untuk menjadi guru Bahasa Ibunda<br />

berpeluang untuk ditawarkan Biasiswa Perguruan Luar Negara (Pakar). Untuk meluaskan<br />

potensi mendapatkan guru-guru Bahasa Ibunda, MOE juga akan membuka permohonan<br />

kepada mereka yang mempunyai kelulusan yang baik bagi Bahasa Ibunda Lanjutan Peringkat<br />

O atau Bahasa Ibunda H1 Peringkat A, dan mempunyai kebolehan serta minat untuk menjadi<br />

guru-guru Bahasa Ibunda.<br />

Mengukuhkan Latihan Praperkhidmatan dan Dalam Perkhidmatan<br />

72. Latihan guru untuk praperkhidmatan dan dalam perkhidmatan akan ditingkatkan untuk<br />

menyokong pelaksanaan saranan Jawatankuasa termasuk pelbagai kaedah pedagogi yang<br />

diperlukan untuk menyampaikan pendekatan yang dibentuk khas di peringkat rendah, dan<br />

pengajaran serta penilaian yang lebih bersifat pencapaian bagi kesemua Bahasa Ibunda.<br />

73. MOE akan meneruskan kerjasama dengan Institut Pendidikan Nasional (NIE), Pusat Bahasa<br />

Cina Singapura (SCCL), Pusat Bahasa Melayu Singapura (MLCS) dan Pusat Bahasa Tamil<br />

Umar Pulavar (UPTLC) 14 untuk mengukuhkan pembangunan profesional guru-guru Bahasa<br />

Ibunda.<br />

74. Ringkasan saranan Jawatankuasa dan jadual pelaksanaan yang dirancang disertakan di<br />

Lampiran G.<br />

PENUTUP<br />

75. Jawatankuasa menekankan pentingnya dwibahasa sebagai tunjang dasar pendidikan<br />

kita. Untuk mengekalkan dasar dwibahasa dan memberikan respons kepada<br />

perubahan persekitaran bahasa di rumah, kita perlu membugar dan mengemas<br />

kini pendekatan kita dalam pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />

14<br />

Selaras dengan saranan Jawatankuasa tentang kurikulum, pedagogi dan penilaian, lebih banyak latihan berstruktur dan sokongan akan<br />

disediakan dalam bidang seperti pengajaran eksplisit kemahiran bahasa, pendekatan pedagogi yang berbeza dan berstruktur, mereka<br />

bentuk pelajaran yang menggabungkan ICT dan penilaian autentik.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 33<br />

76. Jawatankuasa berpendapat bahawa objektif pendidikan Bahasa Ibunda anak-anak kita<br />

adalah untuk membantu generasi muda memperoleh kemahiran bahasa yang diperlukan<br />

bagi menghayati budaya kita dan membina hubungan dengan masyarakat lain di Asia dan<br />

rantau-rantau lain. Kita bertujuan untuk membentuk pengguna bahasa yang cekap serta<br />

mempunyai keupayaan untuk berkomunikasi secara berkesan dengan menggunakan bahasa<br />

dalam konteks kehidupan sebenar dalam pelbagai bentuk – interpersonal, mendengar dan<br />

membaca untuk pemahaman, penyampaian dalam bentuk pertuturan dan penulisan. Pelajar<br />

akan terus didedahkan pada budaya dan nilai menerusi Bahasa Ibunda.<br />

77. Jawatankuasa akur akan tugas-tugas yang dijalankan dengan baik oleh guru-guru Bahasa<br />

Ibunda kita yang berdedikasi. Jawatankuasa juga akur bahawa saranan yang diberikan<br />

merupakan lanjutan daripada pelaksanaan semakan yang lalu. Dalam bidang pengajaran dan<br />

pembelajaran, Jawatankuasa menyarankan agar peningkatan dilakukan pada pendekatan<br />

khusus yang disediakan untuk kumpulan pelajar yang berbeza, dengan mengambil kira titik<br />

mula mereka yang berlainan. Deskriptor yang lebih jelas tentang kemahiran yang diingini di<br />

peringkat utama akan digunakan untuk memandu pengajaran, pembelajaran dan penilaian.<br />

Kurikulum, pedagogi dan penilaian Bahasa Ibunda akan dikemas kini dan dibugar dengan tujuan<br />

untuk menjadikan Bahasa Ibunda bahasa yang hidup dan bukan hanya subjek peperiksaan.<br />

78. Jumlah guru Bahasa Ibunda akan ditambah dan latihan untuk membimbing guru melaksanakan<br />

inisiatif baharu akan disediakan. Lebih banyak lowongan akan dibuka kepada individu yang<br />

baik dalam Bahasa Ibunda mereka dan berminat untuk menjadi guru agar memilih untuk<br />

mengajar Bahasa Ibunda sebagai kerjaya.<br />

79. Pihak sekolah, keluarga dan masyarakat perlu bekerjasama untuk menyediakan peluang kepada<br />

pelajar kita dengan persekitaran bahasa yang sesuai untuk pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />

Dalam hal ini, MOE akan meningkatkan sokongan kepada kerjasama kumpulan masyarakat<br />

dengan pihak sekolah. Ibu bapa boleh membantu dengan memberikan pendedahan kepada<br />

Bahasa Ibunda yang lebih kerap pada usia yang awal.<br />

80. Keterserlahan dan kelebihan daya saing Singapura akan terus dibina atas kefasihan Bahasa<br />

Inggeris dan Bahasa Ibunda warga Singapura. Saranan dalam laporan ini melambangkan<br />

selangkah lagi inovasi berterusan yang diperlukan untuk mengekalkan pendidikan Bahasa<br />

Ibunda agar terus relevan untuk negara dan warga Singapura. Hanya dengan pemikiran<br />

yang menginginkan pembaikan berterusan seperti inilah yang dapat memastikan bahawa<br />

kekuatan yang bernilai ini menjadi aset generasi masa depan Singapura.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 35<br />

BAB 1<br />

LANDSKAP YANG BERUBAH<br />

Kementerian Pendidikan


36<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

BAB 1<br />

LANDSKAP YANG BERUBAH<br />

DWIBAHASA SEBAGAI TUNJANG<br />

1. Pendidikan dwibahasa dalam bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda kekal penting kepada<br />

Singapura. Pendidikan ini menjadi tunjang sistem pendidikan Singapura. Bahasa Inggeris yang<br />

digunakan sebagai bahasa pengantar membolehkan semua pelajar kita berhubung dengan<br />

dunia global. Dari segi ekonomi, bahasa Inggeris telah membina persekitaran yang kondusif<br />

bagi perniagaan di peringkat antarabangsa di sini.<br />

2. Pembelajaran Bahasa Ibunda bagi semua kumpulan etnik telah menghubungkan kita dengan<br />

warisan dan asal usul Asia kita. Tambahan pula, dengan kebangkitan negara China dan India<br />

serta integrasi ASEAN, mempelajari Bahasa Ibunda akan lebih relevan dan memberikan para<br />

pelajar dan syarikat-syarikat kita kelebihan berdaya saing. Asia merupakan rantau yang pesat<br />

berkembang di dunia. Trend ini dijangka akan berterusan dalam beberapa dekad yang akan<br />

datang. Di Asia Tenggara, asas yang kukuh dalam bahasa Melayu akan membolehkan rakyat<br />

kita berhubungan dengan rantau ini dengan mudah. Selain itu, dengan kebangkitan China,<br />

penguasaan dalam bahasa Cina yang baik akan membuka banyak peluang untuk generasi<br />

muda kita. Bahasa Tamil yang merupakan salah satu bahasa tertua yang digunakan di India<br />

memberikan lowongan kepada rakyat kita menembusi pasaran yang berkembang di India<br />

dan bahagian-bahagian lain di benua Asia Selatan.<br />

3. Secara kolektif, pembelajaran Bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda oleh pelbagai masyarakat<br />

telah membentuk Singapura sebagai sebuah bandar kosmopolitan yang menerima<br />

kepelbagaian bahasa dan budaya, dan menarik minat penduduk dari Timur dan Barat.<br />

4. Dwibahasa ialah kunci kekuatan Singapura yang perlu kita kekalkan. Oleh itu, kita perlu terus<br />

menyemak dan membugar pendekatan kita dalam pengajaran bahasa dengan mengambil<br />

kira perubahan yang berlaku di Singapura dan perubahan yang berlaku di dalam dan di<br />

luar rantau ini. Sesungguhnya dalam masa dua dekad yang lalu, MOE telah menjalankan<br />

tiga semakan besar terhadap Bahasa Ibunda pada tahun 1991 15 , 1999 dan 2004-5 16 .<br />

15<br />

Semakan pada tahun 1991 hanya untuk Bahasa Cina.<br />

16<br />

Saranan pada tahun 2004 oleh Jawatankuasa Semakan Kurikulum dan Pedagogi Bahasa Cina, dan saranan pada tahun 2005 oleh<br />

Jawatankuasa Semakan Kurikulum dan Pedagogi Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil sedang dilaksanakan di peringkat sekolah rendah.<br />

Perubahan dalam kurikulum peringkat sekolah menengah dilaksanakan pada tahun 2011.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 37<br />

JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA IBUNDA<br />

5. Walaupun kita akur akan peranan penting dwibahasa dalam sistem pendidikan kita, MOE<br />

sedar akan trend dan perkembangan yang berlaku di dalam dan di luar Singapura. Semakan<br />

Bahasa Ibunda 2010 didorong oleh dua trend. Pertama, persekitaran bahasa di rumah di<br />

Singapura sedang berubah dan akan mengakibatkan pendedahan dan kebolehan yang lebih<br />

luas terhadap Bahasa Ibunda berbanding dengan kohort pelajar terdahulu yang membesar<br />

dalam persekitaran bahasa yang berbeza. Kedua, kemajuan dalam memahami amalan<br />

pengajaran bahasa yang berlaku di negara-negara lain menyebabkan lebih ramai orang<br />

berminat untuk mempelajari bahasa kedua. Hal ini dirangsang oleh proses globalisasi dan<br />

kebangkitan China dan India. Pada masa yang sama, inovasi dalam teknologi maklumat (IT)<br />

dari segi peralatan dan sofwe telah meluaskan pilihan bagi mempertingkatkan pengajaran<br />

dan pembelajaran bahasa.<br />

6. Pada bulan Januari 2010, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda yang diterajui oleh Pengarah<br />

Agung Pendidikan dibentuk untuk menilai perkembangan ini dan kesannya terhadap<br />

pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda di Singapura. Jawatankuasa ini diberi tugas<br />

untuk meninjau amalan-amalan terbaik pengajaran bahasa yang terdapat di Singapura dan<br />

di seluruh dunia, dan menjelaskan kepercayaan dan falsafah yang mendasari pendidikan<br />

Bahasa Ibunda dalam konteks Singapura kini serta dunia yang berkait rapat dan penuh<br />

saingan. Jawatankuasa ini juga akan menyarankan strategi-strategi yang sesuai bagi pengajaran,<br />

pembelajaran dan penilaian Bahasa Ibunda dalam konteks Singapura yang unik.<br />

7. Tiga jawatankuasa kecil telah dibentuk - bagi Bahasa Cina, Bahasa Melayu dan juga Bahasa<br />

Tamil. Senarai dan bidang tugas Jawatankuasa Semakan dan jawatankuasa kecil diberikan<br />

dalam Lampiran A. Dalam melaksanakan tugasnya, Jawatankuasa sedar bahawa usaha ini<br />

merupakan lanjutan kepada semakan Bahasa Ibunda yang terdahulu.<br />

PENCARIAN FAKTA<br />

Perubahan Persekitaran Bahasa di Singapura<br />

8. Secara global, penggunaan bahasa Inggeris semakin meningkat, khususnya sebagai lingua<br />

franca di Internet. Jawatankuasa berusaha untuk memberikan penerangan yang lebih baik<br />

tentang kadar penggunaan dan pendedahan terhadap bahasa Inggeris dan bahasa Ibunda<br />

yang berbeza-beza di rumah bagi masyarakat berlainan latar di Singapura. Hal ini akan<br />

memberikan kesan terhadap persekitaran pertuturan dan pembelajaran Bahasa Ibunda<br />

bagi para pelajar kita. Jawatankuasa ini juga berusaha untuk menilai kesan kurikulum baharu<br />

dan pendekatan pengajaran yang diperkenalkan selepas semakan Bahasa Ibunda 2004-5.<br />

Untuk tujuan semakan, Kementerian Pendidikan (MOE) telah menjalankan satu tinjauan yang<br />

melibatkan 3,799 orang guru, 9,543 orang pelajar dan 8,815 orang ibu bapa. Jawatankuasa<br />

ini juga mengadakan 19 perbincangan kumpulan fokus dengan 229 orang pengetua sekolah,<br />

ketua jabatan dan para guru, 85 orang ibu bapa dan 22 orang pemimpin masyarakat.<br />

Kementerian Pendidikan


38<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

9. Maklumat yang dikumpulkan daripada rekod pengurusan MOE, tinjauan 2010 dan perbincangan<br />

kumpulan fokus mengesahkan bahawa terdapat perubahan dan kepelbagaian persekitaran<br />

bahasa yang digunakan di rumah di Singapura. Trend jangka panjang menunjukkan bahawa<br />

bahasa Inggeris menjadi bahasa dominan yang digunakan di rumah. Dapatan ini berdasarkan<br />

data yang diperoleh daripada para ibu bapa dan murid-murid yang akan memasuki Darjah 1<br />

sepanjang 20 tahun yang lalu (Sila rujuk Carta 1.1). Trend yang meningkat ini berlaku dalam<br />

semua kumpulan etnik walaupun tidak sama darjah peningkatannya. Bagi murid dari etnik<br />

Cina, kadar murid yang kerap menggunakan bahasa Inggeris di rumah meningkat dari 28%<br />

pada tahun 1991 ke 59% pada tahun 2010. Dalam kalangan murid India pula, bilangannya<br />

meningkat dari 49% pada tahun 1991 kepada 58% pada tahun 2010. Bagi murid Melayu,<br />

peningkatannya dari 13% kepada 37% sepanjang jangka masa yang sama.<br />

Carta 1.1: Kadar Murid-murid Darjah 1 yang Paling Kerap Menggunakan Bahasa<br />

Inggeris di Rumah<br />

India<br />

Cina<br />

Melayu<br />

Tahun<br />

10. Walaupun terdapat peningkatan dalam penggunaan bahasa Inggeris, terdapat juga kenaikan<br />

dalam penggunaan dwibahasa, bahasa Inggeris dan bahasa Ibunda di rumah. Dalam kalangan<br />

murid-murid Darjah 6 yang mempelajari Bahasa Cina dan Tamil, 38% dilaporkan menggunakan<br />

bahasa Inggeris sebagai bahasa dominan di rumah, satu pertiga menggunakan bahasa ibunda<br />

sebagai bahasa dominan di rumah dan satu pertiga selebihnya menggunakan kedua-dua<br />

bahasa Inggeris dan bahasa ibunda. Bagi murid-murid Melayu, penggunaan bahasa Melayu di<br />

rumah masih ketara (50%). Sebanyak satu pertiga murid menggunakan kedua-dua bahasa<br />

Inggeris dan bahasa Melayu dan selebihnya sebanyak 17% menggunakan bahasa Inggeris<br />

sebagai bahasa dominan di rumah (Sila rujuk Carta 1.2).<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 39<br />

Carta 1.2: Bahasa yang Digunakan di Rumah oleh Murid-murid Darjah 6<br />

100%<br />

%MURID DARJAH 6 YANG BERTUTUR<br />

DENGAN KELUARGA DALAM BAHASA<br />

0%<br />

30%<br />

37%<br />

50%<br />

25%<br />

33%<br />

33%<br />

38%<br />

38%<br />

17%<br />

CINA MELAYU TAMIL<br />

Bahasa Ibunda sahaja dan<br />

kebanyakannya bahasa Ibunda<br />

Bahasa Inggeris dan bahasa<br />

Ibunda sama kerap<br />

Bahasa Inggeris sahaja dan<br />

kebanyakannya bahasa<br />

Inggeris<br />

11. Bahasa yang digunakan di rumah didapati berupaya mempengaruhi sikap dan kecekapan<br />

pelajar dalam Bahasa Ibunda - lebih ramai pelajar yang menggunakan hanya bahasa Inggeris di<br />

rumah kurang gemar mempelajari Bahasa Ibunda berbanding dengan para pelajar daripada<br />

keluarga yang menggunakan bahasa ibunda atau keluarga yang menggunakan dwibahasa di<br />

rumah. Hal ini bermakna kaedah pengajaran perlulah berbeza bagi para pelajar bagi pelbagai<br />

latar belakang bahasa di rumah.<br />

12. Walau bagaimanapun, minat terhadap pembelajaran bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda pada<br />

umumnya agak tinggi. Bahasa Ibunda dianggap penting oleh kebanyakan ibu bapa dan<br />

pelajar bagi semua peringkat, dengan sebanyak 95% murid-murid Darjah 6 bagi setiap<br />

kumpulan Bahasa Ibunda percaya bahawa penting bagi mereka mempelajari Bahasa<br />

Ibunda. Para pelajar Bahasa Cina mengatakan bahawa bahasa itu berguna dan penting<br />

untuk masa depan mereka. Para pelajar Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil pula mengatakan<br />

bahawa sebab utama mereka berminat belajar Bahasa Ibunda adalah disebabkan<br />

mereka cekap dalam subjek itu dan pelajarannya menyeronokkan. Bahasa Ibunda juga<br />

disifatkan penting oleh para guru, ibu bapa dan pelajar untuk penerapan budaya dan nilai.<br />

Kementerian Pendidikan


40<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

13. Tinjauan menunjukkan bahawa usaha-usaha daripada semakan Bahasa Ibunda yang<br />

terdahulu telah memberikan manfaat. Tinjauan ini juga mendapati bahawa terdapat jumlah<br />

yang agak besar dalam kalangan murid-murid Darjah 6 yang gemar belajar Bahasa Ibunda<br />

pada tahun 2010 berbanding dengan tinjauan yang dijalankan pada tahun 2004 dan 2005 17 .<br />

Untuk Bahasa Cina, terdapat peningkatan daripada 77% kepada 88%; untuk Bahasa Melayu,<br />

terdapat peningkatan daripada 94% kepada 98%; bagi Bahasa Tamil, terdapat peningkatan<br />

daripada 92% kepada 95%. Secara umum, para guru berasa bahawa inisiatif kurikulum<br />

baharu yang dilaksanakan sejak semakan Bahasa Ibunda yang lalu telah memanfaatkan para<br />

pelajar. Bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda, sekurang-kurangnya lapan bagi setiap sepuluh guru<br />

melaporkan bahawa kurikulum baharu yang dibina untuk Bahasa Ibunda Asas, Bahasa Ibunda<br />

dan Bahasa Ibunda Lanjutan sesuai untuk para pelajar.<br />

14. Kadar guru-guru sekolah rendah 18 yang mendapati bahawa buku teks Bahasa Ibunda yang<br />

dihasilkan oleh MOE menarik lebih tinggi daripada dapatan tinjauan 2004-2005 (daripada<br />

45% kepada 67% bagi Bahasa Cina, daripada 66% kepada 76% bagi Bahasa Melayu dan<br />

daripada 90% kepada 98% bagi Bahasa Tamil). Kebanyakan guru Bahasa Cina di sekolah<br />

rendah mendapati bahawa pendekatan modular bermanfaat (87%) dan kebanyakan guru<br />

Bahasa Melayu di sekolah rendah melaporkan bahawa pelaksanaan ‘Tahap’ (92%) memenuhi<br />

keperluan murid-murid pelbagai peringkat kebolehan. Kebanyakan guru Bahasa Tamil pula<br />

mendapati bahawa pengajaran huruf-huruf sepanjang dua tahun semasa Darjah 1 dan Darjah<br />

2 (85%) memanfaatkan murid-murid.<br />

15. Semasa perbincangan kumpulan fokus, para ibu bapa dan guru juga mengesahkan bahawa<br />

perubahan Bahasa Ibunda berdasarkan semakan pada tahun 2004-5 bergerak ke arah yang<br />

dituju dan telah membuahkan hasil. Para ibu bapa mengiktiraf usaha gigih para guru Bahasa<br />

Ibunda dalam melaksanakan perubahan tersebut.<br />

16. Oleh itu, MOE akan meningkatkan pendidikan Bahasa Ibunda berdasarkan kekuatan yang<br />

sedia ada. Maklumat tambahan daripada data pengurusan MOE dan tinjauan 2010 diberikan<br />

dalam Lampiran B.<br />

17<br />

Murid-murid Darjah 6 tahun 2010 merupakan kumpulan pertama yang meraih manfaat daripada peningkatan kurikulum yang disarankan<br />

oleh Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2004-2005.<br />

18<br />

Kurikulum baharu bagi sekolah menengah dilaksanakan pada tahun 2011.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 41<br />

Kemajuan Global dalam Pengajaran Bahasa<br />

17. Kebolehan mengetahui satu lagi bahasa merupakan kelebihan dalam dunia global yang pesat<br />

bersaing dan hal ini mendapat pengiktifaran yang semakin meluas di seluruh dunia. Negaranegara<br />

Eropah yang mengamalkan pelbagai bahasa secara rasmi termasuklah Belgium,<br />

Finland dan Switzerland. Di samping hal ini disebabkan oleh komposisi penduduknya, negaranegara<br />

tersebut menekankan pembelajaran lebih daripada satu bahasa agar rakyatnya selesa<br />

berkomunikasi merentasi sempadan negara. Negara-negara lain yang dianggap sebagai<br />

negara yang mengamalkan satu bahasa secara tradisi termasuklah Australia dan Amerika<br />

Syarikat, juga mengiktiraf pentingnya mempelajari bahasa lain sejak kebelakangan ini. Hal ini<br />

dilakukan bukan sekadar untuk mengejar kemajuan intelektual tetapi lebih cenderung ke<br />

arah kebaikan ekonomi dan sosial. Berdepan dengan trend global yang semakin meningkat<br />

ini, Singapura telah pun lebih dahulu menyediakan pengajaran bersistematik dua bahasa bagi<br />

para pelajar semasa zaman persekolahan mereka.<br />

18. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda telah meneliti perkembangan yang berlaku dalam<br />

pengajaran, pembelajaran dan penilaian bahasa di negara-negara lain. Lawatan sambil belajar<br />

ke Australia, China, India, Malaysia dan Amerika Syarikat telah dilakukan. Semasa lawatanlawatan<br />

ini, ahli Jawatankuasa bertemu dan berbincang dengan para pakar, pendidik, ibu bapa<br />

dan pelajar untuk memahami kemajuan mereka dan menimba pengetahuan yang berguna.<br />

19. Melalui lawatan dan perbincangan, Jawatankuasa mendapati bahawa penutur jati sdalam<br />

masyarakat tertentu yang menggunakan Bahasa Ibunda secara meluas (misalnya bahasa Cina<br />

di China, Hong Kong dan Taiwan, bahasa Tamil di Tamil Nadu dan bahasa Melayu di Brunei,<br />

Indonesia dan Malaysia) tidak menghadapi cabaran yang serupa seperti yang kita hadapi<br />

di Singapura. Di negara-negara tersebut, para pelajar membesar dan sentiasa terdedah<br />

kepada persekitaran yang menggunakan bahasa Ibunda secara meluas dalam kehidupan<br />

harian, bermula di rumah kemudian ke sekolah dan akhirnya ke peringkat masyarakat yang<br />

lebih luas. Pendedahan mereka kepada bahasa-bahasa lain amat terhad. Walaupun demikian,<br />

negara-negara itu melabur untuk menjadikan pembelajaran bahasa dominan mereka<br />

relevan, mempertingkatkan penggunaan pedagogi dan teknologi baharu dalam pengajaran<br />

berkemahiran, di samping memberikan penekanan terhadap kebolehan pelajar berkomunikasi<br />

secara efektif dalam kedua-dua bentuk lisan dan tulisan. Jawatankuasa mendapati bahawa<br />

usaha-usaha demikian berguna untuk mendorong, melibatkan dan membolehkan para<br />

pelajar mempelajari bahasa di negara-negara tersebut.<br />

20. Jawatankuasa memperoleh beberapa lagi pengetahuan berguna mengenai pembelajaran<br />

bahasa dalam persekitaran pelbagai bahasa apabila anggotanya berbincang dengan para<br />

pakar dan pendidik yang mempunyai pengalaman mengajar yang luas dalam persekitaran<br />

yang menggunakan bahasa campuran dan pelbagai bahasa. Sama ada persekitaran itu<br />

menggunakan Bahasa Ibunda sebagai bahasa dominan atau pelbagai bahasa, semua pakar<br />

yang ditemui Jawatankuasa semasa lawatan sambil belajar bersetuju bahawa pembelajaran<br />

paling efektif berlaku apabila para pelajar diajar menggunakan bahasa secara aktif dan<br />

interaktif dalam pelbagai latar kehidupan sebenar.<br />

Kementerian Pendidikan


42<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

21. Terdapat juga penekanan yang ketara dalam mempelajari budaya yang dikaitkan dengan<br />

bahasa agar kita dapat berhubungan dalam lingkungan budaya. Takrif budaya boleh meliputi<br />

daripada pemahaman terhadap adat resam harian dan perspektif silang budaya dalam dunia<br />

global (misalnya dalam ucap selamat dan sajian makanan) sehingga ke tahap yang lebih<br />

tinggi misalnya menghargai bentuk-bentuk seni tradisional dan moden serta genre sastera.<br />

Perkongsian budaya sebegini dilakukan dalam banyak cara, termasuk sesi bercerita dan ‘unjuk<br />

dan ujar’.<br />

22. Jawatankuasa mendapati bahawa beberapa sistem pendidikan telah membentuk kurikulum,<br />

pengajaran dan kaedah pengujian mereka berdasarkan prinsip pembelajaran autentik.<br />

Pengajaran dan pembelajaran bahasa memberikan tumpuan yang besar kepada menggunakan<br />

bahasa dalam situasi kehidupan sebenar. Para pelajar diberi peluang menggunakan bahasa<br />

dalam tiga mod komunikasi: interpretif, interpersonal dan penyampaian. Suatu pelajaran yang<br />

lumrah akan dimulakan dengan guru memperkenalkan senarai kosa kata biasa, diikuti dengan<br />

pengajaran kemahiran membina ayat dan kemudian aktiviti seperti kerja kumpulan diadakan<br />

agar membolehkan pelajar berkomunikasi dalam kalangan mereka dengan menggunakan<br />

bahasa dan mengadakan penyampaian lisan.<br />

23. Untuk memandu pengajaran dan pengujian, para pakar bahasa bersetuju dengan prinsip<br />

pendidikan yang betul bahawa perkara yang patut digarap atau dicapai oleh setiap pelajar<br />

hendaklah dinyatakan dengan jelas pada setiap peringkat pembelajaran. Dalam sistem-sistem<br />

yang dikaji, jangkaan-jangkaan tersebut dibentuk menjadi objektif kelakonan yang jelas bagi<br />

kemajuan dari satu tahap ke tahap yang lain. Dinamakan deskriptor kecekapan, jangkaanjangkaan<br />

ini diserlahkan melalui enam kemahiran bahasa, iaitu mendengar, bertutur, membaca,<br />

menulis, interaksi lisan dan interaksi penulisan. Manfaat langsung deskriptor ini mempunyai<br />

dua serampang. Pertama, tahap pencapaian yang baik membolehkan kedua-dua guru dan<br />

pelajar mengukur kemajuan pemerolehan bahasa. Hal ini membantu para guru menyasarkan<br />

hasil pembelajaran yang dapat dilihat sebagai matlamat dalam pengajaran mereka. Hal ini<br />

juga memandu para guru dalam memilih dan mereka bentuk tugasan-tugasan di bilik darjah,<br />

latihan dan ujian. Kedua, perincian matlamat pembelajaran kepada kriteria penilaian yang<br />

progresif dan jelas, meningkatkan keyakinan para pelajar untuk berusaha ke tahap selanjutnya.<br />

24. Terdapat juga kemajuan yang ketara dalam penggunaan pelbagai kaedah pengajaran dan alat<br />

bantu mengajar, khususnya platform teknologi maklumat dan komunikasi untuk pembelajaran<br />

bahasa yang lebih efektif.<br />

25. Penggunaan deskriptor kecekapan juga mempunyai implikasi kepada pengujian. Sebagai<br />

contoh, peperiksaan Penempatan Lanjutan (AP) bagi Bahasa dan Budaya Cina dirancang<br />

untuk mengukur pencapaian kecekapan bahasa pelajar di peringkat yang disasarkan. Ujian<br />

tersebut menggunakan ICT sepenuhnya dengan ICT dijadikan alat untuk menyediakan<br />

konteks autentik bagi penilaian. Sebagai contoh, para pelajar menggunakan input teks Hanyu<br />

Pinyin untuk menulis respons berbentuk e-mel.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 43<br />

26. Di negara-negara yang dilawati, kurikulumnya cuba membina asas lisan dan pendengaran<br />

yang kukuh dalam kalangan pelajar. Hal ini membolehkan kejayaan yang lebih baik dalam<br />

bacaan dan penulisan. Kaedah begini penting terutamanya bagi para pelajar yang datang dari<br />

persekitaran rumah yang tidak menggunakan Bahasa Ibunda. Kemudian, tugasan menulis<br />

beransur-ansur diperkenalkan untuk menjadikan pembelajaran Bahasa Ibunda kurang<br />

menggerunkan bagi pelajar yang baru mempelajari bahasa tersebut.<br />

27. Beberapa sistem pula mengenal pasti korpus asas kosa kata yang lumrah digunakan, dan<br />

kemudian dijadikan asas bagi para pelajar membina kosa kata mereka. Hal ini membolehkan<br />

pelajar-pelajar baharu menguasai lebih banyak perkataan dan frasa dalam masa yang singkat.<br />

Pemaparan kosa kata biasa yang diulang-ulang dalam konteks yang berlainan membantu<br />

mengukuhkan pembelajaran dan membina keyakinan para pelajar dalam pembelajaran.<br />

28. Walaupun pengajaran ditimba daripada sistem-sistem yang mengajar bahasa kedua atau<br />

bahasa asing, Jawatankuasa telah menilai dan mendapati sistem ini relevan dan berguna<br />

apabila disesuaikan mengikut konteks Singapura. Para pelajar kita mempelajari dua bahasa<br />

di sekolah tetapi datang dari rumah yang menggunakan pola-pola bahasa yang berbeza. Hal<br />

ini menimbulkan persekitaran pengajaran yang mencabar. Para guru boleh menggunakan<br />

pengetahuan sedia ada pelajar yang menggunakan bahasa tersebut di rumah tetapi mereka<br />

perlu juga menyesuaikan pengajaran bagi para pelajar yang belajar Bahasa Ibunda sebagai<br />

bahasa kedua. Akan ada peluang dan juga cabaran apabila para pelajar mempelajari dan<br />

menggunakan pelbagai bahasa. Misalnya, para guru boleh memanfaatkan kebolehan bahasa<br />

Inggeris para pelajar untuk mengenalkan kosa kata baharu dalam Bahasa Ibunda (iaitu<br />

penggunaan pendekatan dwibahasa dalam pengajaran) tetapi mereka harus juga membantu<br />

pelajar untuk memahami perbezaan peraturan tatabahasa dan struktur ayat antara bahasa<br />

Inggeris dengan Bahasa Ibunda.<br />

29. Tentunya terdapat perbezaan antara sistem pendidikan Singapura dengan sistem-sistem<br />

pendidikan yang dikaji. Di Singapura, pengajaran Bahasa Ibunda diberikan sokongan kuat<br />

dan bahan-bahan pembelajaran yang mencukupi disediakan oleh Kementerian Pendidikan.<br />

Terdapat kurikulum nasional dan sistem penilaian, guru diambil bekerja oleh MOE dan dihantar<br />

ke serata Singapura untuk mengajar, sementara buku teks dan bahan-bahan pengajaran lain<br />

dibina untuk sekolah-sekolah. Terdapat juga sokongan padu masyarakat untuk dwibahasa<br />

yang merentas generasi, dan kita masih tetap mempunyai persekitaran yang menggunakan<br />

bahasa ibunda dalam lapisan masyarakat yang berlainan dan juga media. Hal ini memberi<br />

kita kelebihan ke atas negara-negara yang tidak mewajibkan pembelajaran dua bahasa dan<br />

pendidikan bahasa terjejas oleh kurangnya sumber.<br />

30. Jawatankuasa ini berpendapat bahawa kita harus mengembangkan pendekatan kita sendiri<br />

dalam pendidikan Bahasa Ibunda di Singapura, kepada pendekatan yang dapat mengenal<br />

pasti konteks tempatan kita yang unik dan mengambil kira titik mula yang berbeza bagi<br />

pelajar-pelajar yang berlainan.<br />

Kementerian Pendidikan


BAB 2<br />

MAJU KE HADAPAN – <strong>PELAJAR</strong> <strong>AKTIF</strong>,<br />

<strong>PENGGUNA</strong> <strong>CEKAP</strong>


46<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

BAB 2<br />

MAJU KE HADAPAN – <strong>PELAJAR</strong> <strong>AKTIF</strong>,<br />

<strong>PENGGUNA</strong> <strong>CEKAP</strong><br />

TUJUAN <strong>DAN</strong> MATLAMAT PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA<br />

1. Dasar dwibahasa kita sejak dahulu menetapkan bahasa ibunda sebagai wadah untuk<br />

memampan budaya, dan bahasa Inggeris sebagai penghubung kepada dunia antarabangsa.<br />

Walaupun dasar ini masih relevan, pembangunan di Singapura dan seluruh dunia memerlukan<br />

kita membugar matlamat-matlamat yang kita mahukan dalam pendidikan dwibahasa.<br />

2. Dari sudut pendidikan, kita harus merangkumkan dasar dwibahasa ke dalam matlamatmatlamat<br />

pendidikan yang lebih luas, sebagaimana yang termaktub dalam Hasil Pendidikan<br />

yang Diingini (DOE). Selain berperanan penting dalam penerapan budaya, kita harus<br />

memberikan penekanan yang sesuai untuk melengkapkan para pelajar dengan kemahiran<br />

Bahasa Ibunda dalam latar kehidupan sebenar dan menggunakannya untuk berkomunikasi.<br />

Sebagai bahagian penting kurikulum nasional, Bahasa Ibunda harus diselaraskan dengan<br />

DOE untuk melahirkan Individu yang Yakin, Pelajar yang Berarah Kendiri, Warga Prihatin dan<br />

Penyumbang Aktif.<br />

3. Pandangan ini sejajar dengan perkembangan-perkembangan global. Dalam sistem-sistem<br />

pendidikan yang lain, keupayaan menggunakan bahasa kedua dan memiliki literasi rentas<br />

budaya semakin dianggap sebagai kecekapan Abad ke-21 yang diperlukan dalam dunia global.<br />

4. Berpandukan pertimbangan-pertimbangan ini, Jawatankuasa menyuarakan tujuan dan arah<br />

pengajaran Bahasa Ibunda dengan jelas di sekolah-sekolah kita.<br />

5. Jawatankuasa menyarankan tujuan utama pendidikan Bahasa Ibunda adalah untuk<br />

memperkukuh kemahiran berkomunikasi generasi muda kita, memupuk kesedaran dan<br />

penghayatan budaya agar mereka lebih memahami dan menghayati warisan budaya dan<br />

membolehkan anak-anak muda Singapura berhubungan dengan masyarakat di Asia dan<br />

seluruh dunia.<br />

6. Kita mengajarkan Bahasa Ibunda untuk mencapai tiga objektif umum:<br />

a. Komunikasi – Sebagaimana yang dikemukakan dalam DOE, hasil utama yang<br />

dikehendaki ialah para pelajar kita boleh berfikir secara kritis dan menyampaikan idea<br />

dengan yakin dalam kedua-dua bentuk lisan dan tulisan. Kecekapan dalam kedua-dua<br />

bahasa ibunda dan bahasa Inggeris dapat melengkapkan para pelajar kita dengan<br />

wahana untuk menyampaikan idea dengan jitu, lantas membina keyakinan diri. Hal ini<br />

merupakan kecekapan Abad ke-21 yang penting dan kecekapan ini akan memberi<br />

warga kita kelebihan bersaing dalam dunia global.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 47<br />

b. Budaya – Budaya dan bahasa berkait rapat. Kaitan rapat ini menjadikan bahasa<br />

sebagai wadah untuk menerapkan nilai dan kepercayaan yang dibentuk oleh budaya<br />

masyarakat tersebut. Oleh itu, pendidikan Bahasa Ibunda di peringkat nasional<br />

bertujuan meneguhkan ikatan perhubungan dalam setiap kelompok masyarakat dan<br />

memperkukuh identiti seseorang individu dengan warisan budayanya. Bagi pelajarpelajar<br />

terbaik kita, sebilangannya bakal menjadi guru dan wartawan, bahasa ibunda<br />

merupakan wahana berguna untuk mencapai penghayatan budaya, sejarah dan nilai<br />

yang lebih mendalam kerana inti pati kebanyakan warisan budaya (iaitu tradisi, adat<br />

resam, falsafah dan sastera) sebaik-baiknya dapat diserap dalam bentuk bahasa asal.<br />

Bagi majoriti pelajar, Bahasa Ibunda akan meningkatkan pemahaman yang lebih baik<br />

mengenai budaya Cina/Melayu/Tamil dalam konteks Singapura dan Asia.<br />

c. Hubungan – Semakin ramai warga Singapura yang mencari peluang pekerjaan atau<br />

belajar di luar negara, kecekapan dalam kedua-dua bahasa ibunda dan bahasa Inggeris<br />

serta pengetahuan mengenai budaya yang dikaitkan dengan bahasa tersebut akan<br />

memberikan kelebihan nyata dalam memahami kelainan corak pemikiran orang lain.<br />

Hal ini mempercepat penyesuaian diri dalam persekitaran baharu dan memudahkan<br />

mereka memahami budaya lain apabila dikaitkan dengan budaya kita sendiri.<br />

7. Matlamat pendidikan kita kekal untuk membantu setiap pelajar mempelajari Bahasa Ibunda<br />

setinggi yang dimampuinya.<br />

MEMPERTINGKATKAN PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA –<br />

HALA TUJU <strong>DAN</strong> SARANAN-SARANAN UTAMA<br />

8. Untuk mencapai objektif-objektif tersebut, MOE akan mengemas kini pendekatan pengajaran<br />

dan pengujian untuk memenuhi keperluan para pelajar yang datang dari persekitaran bahasa<br />

di rumah yang berlainan. Terdapat juga keperluan untuk bekerjasama dengan masyarakat<br />

secara luas untuk menyediakan persekitaran yang kondusif bagi pembelajaran dan<br />

penggunaan Bahasa Ibunda di dalam dan luar sekolah. Dengan cara ini, kita dapat menjadikan<br />

Bahasa Ibunda tetap relevan kepada para pelajar – yang hidup dan bukan sekadar satu<br />

subjek peperiksaan.<br />

9. Berdasarkan dapatan tinjauan dan maklum balas daripada pihak-pihak yang berkepentingan,<br />

reformasi Bahasa Ibunda berdasarkan semakan 2004-5 bergerak di landasan yang betul<br />

dan telah membuahkan hasil. Kita mengiktiraf usaha gigih para guru Bahasa Ibunda dalam<br />

melaksanakan kurikulum baharu Bahasa Ibunda dan kita akan meneruskan usaha ini<br />

berdasarkan kekuatan yang sedia ada.<br />

10. Jawatankuasa maklum bahawa untuk membantu setiap pelajar mempelajari Bahasa Ibunda<br />

setinggi yang termampu, kaedah pengajaran kita perlu direka khas dan perlu mengambil kira<br />

Kementerian Pendidikan


48<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

persekitaran penggunaan bahasa di rumah yang berbeza dan juga kebolehan mempelajari<br />

bahasa dalam kalangan pelajar, terutama pada tahun-tahun awal semasa asas pembelajaran<br />

bahasa disemai. Kurikulum Bahasa Ibunda seharusnya direka bentuk dan diajarkan untuk<br />

membina pengguna yang cekap yang boleh berkomunikasi dengan efektif menggunakan<br />

bahasa dalam konteks kehidupan sebenar, misalnya dalam komunikasi interpersonal.<br />

Kemahiran teras seperti mendengar dan membaca bagi pemahaman akan tetap penting,<br />

dan pada masa yang sama mendorong para pelajar ke tahap kefasihan bahasa yang lebih<br />

tinggi dan menggalakkan mereka agar menyampaikan idea-idea mereka dalam bahasa ibunda<br />

dalam kedua-dua bentuk pertuturan dan penulisan. Para pelajar akan terus didedahkan<br />

kepada budaya dan nilai-nilai melalui bahasa.<br />

11. Untuk memudahkan pelaksanaan pendekatan berorientasikan kecekapan ini, MOE akan<br />

menyediakan deskriptor kecekapan bahasa untuk memandu pengajaran, pembelajaran dan<br />

penilaian. Deskriptor-deskriptor kecekapan ini akan membantu para pelajar mengetahui<br />

kekuatan mereka dengan lebih baik dalam pembelajaran Bahasa Ibunda, selain memberi<br />

para ibu bapa dan guru matlamat pembelajaran yang jelas bagi membantu anak-anak dan<br />

pelajar mereka terus berusaha. Penilaian akan diselaraskan dengan perubahan kurikulum<br />

untuk meningkatkan kecekapan bahasa. Kita juga akan meningkatkan penggunaan platform<br />

ICT yang lebih bermakna dalam pengajaran, pembelajaran dan pengujian.<br />

12. Sementara perubahan-perubahan utama akan membantu semua pelajar, Jawatankuasa akan<br />

juga meneliti cara-cara untuk memenuhi keperluan dua golongan khusus pelajar Bahasa<br />

Ibunda – mereka yang mempunyai kebolehan yang tinggi dalam Bahasa Ibunda dan mereka<br />

yang menghadapi lebih banyak kesukaran mempelajarinya. Peningkatan peluang-peluang<br />

bahasa yang dibentuk khas disarankan untuk kedua-dua golongan pelajar.<br />

13. Pada keseluruhannya, Jawatankuasa menyarankan empat saranan utama untuk<br />

mempertingkatkan pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda, yang akan dihuraikan dalam<br />

bab-bab seterusnya:<br />

a. Menyelaraskan pengajaran dan pengujian untuk mencapai kecekapan (Bab 3 dan 4);<br />

b. Memperkukuh pelbagai peluang bagi pelajar-pelajar pelbagai keupayaan (Bab 5);<br />

c. Menyediakan persekitaran yang kondusif bagi pembelajaran dan penggunaan bahasa<br />

ibunda (Bab 6); dan<br />

d. Menambah bilangan dan membina keupayaan guru Bahasa Ibunda (Bab 7).<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 49<br />

BAB 3<br />

MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong><br />

PENGUJIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN<br />

(BAHAGIAN 1) - KURIKULUM <strong>DAN</strong> PEDAGOGI<br />

Kementerian Pendidikan


50<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

BAB 3<br />

MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong><br />

PENGUJIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN<br />

(BAHAGIAN 1) – KURIKULUM <strong>DAN</strong> PEDAGOGI<br />

KEADAAN SEMASA<br />

1. Kita mempunyai pelajar bahasa yang terdiri daripada pelbagai peringkat kebolehan. Tidak<br />

semua pelajar dapat belajar pada kadar yang sama, mempunyai kecenderungan semula<br />

jadi terhadap bahasa atau mempunyai persekitaran bahasa yang sama di rumah. Justeru,<br />

pendekatan pembezaan bagi pengajaran Bahasa Ibunda telah digunakan bagi memenuhi<br />

kepelbagaian keupayaan berbahasa dan latar belakang bahasa yang digunakan pelajar di<br />

rumah.<br />

2. Semakan Bahasa Ibunda 2004-2005 mengenal pasti keperluan menyesuaikan pengajaran<br />

bermula dari Darjah 1 memandangkan meningkatnya bilangan murid yang menggunakan<br />

Bahasa Inggeris di rumah. Bagi Bahasa Cina, MOE telah melaksanakan kurikulum modular<br />

bermula di peringkat Darjah 1 dan Darjah 2. Semua murid mengambil modul Teras yang<br />

direka bentuk untuk memenuhi 70% - 80% masa kurikulum Bahasa Cina. Modul-modul<br />

Titian dan Pengukuhan memenuhi keperluan murid memasuki sekolah dengan pendedahan<br />

yang sedikit terhadap Bahasa Cina atau memerlukan sokongan tambahan bagi modul-modul<br />

Teras. Murid yang mempunyai minat dan kebolehan boleh mempelajari bahasa tersebut di<br />

peringkat yang lebih tinggi melalui modul Pengayaan. Bagi Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil,<br />

guru menggunakan strategi pengajaran pembezaan untuk memenuhi keperluan pelajar yang<br />

berbeza-beza. Selain itu, pencapaian yang berperingkat (Tahap), digunakan untuk memandu<br />

pengajaran pembezaan bagi Bahasa Melayu.<br />

3. Kurikulum Bahasa Ibunda baharu yang dibina berdasarkan semakan tahun 2004-2005 telah<br />

dilaksanakan dari Darjah 1 pada tahun 2007-2008 dan kesemua peringkat di sekolah rendah<br />

dari tahun 2010. Sejak beberapa tahun yang lalu, hasil-hasil yang menggalakkan telah dicapai<br />

berikutan pelaksanaan kurikulum Bahasa Ibunda baharu. Hal ini mengesahkan penggunaan<br />

pedagogi yang menarik oleh guru, penglibatan dalam pembelajaran yang lebih baik dan<br />

kecekapan lisan yang semakin meningkat dalam kalangan pelajar (lihat Kotak 3.1 untuk<br />

butiran lanjut).<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 51<br />

Kotak 3.1: Kajian Penyelidikan Mengenai Hasilan Kurikulum Bahasa Ibunda<br />

Baharu<br />

Bahasa Cina<br />

a. Pada tahun 2006, Pusat Kajian Pedagogi dan Amalan (CRPP), Institut Pendidikan<br />

Nasional (NIE), menjalankan kajian pemerhatian dalam bilik darjah bertajuk<br />

‘Eksperimen Pedagogi Bahasa Cina: Kajian Perbandingan Amalan-amalan di Bilik<br />

Darjah di Singapura’ untuk meneliti kesan kurikulum modular ke atas amalan<br />

pedagogi guru dan pembelajaran murid. Kajian itu membandingkan 291 unit<br />

pelajaran daripada 6 buah sekolah rintis kurikulum modular dengan 6 buah sekolah<br />

lain (bukan rintis), dan mendapati guru yang menggunakan kurikulum modular<br />

menjalankan lebih banyak aktiviti pembelajaran interaktif untuk mengukuhkan<br />

pembelajaran. Murid juga menunjukkan peringkat penglibatan yang lebih tinggi<br />

dalam pelajaran mereka.<br />

b. Satu lagi kajian oleh Jabatan Cina, Universiti Teknologi Nanyang pada 2008<br />

melibatkan 2,500 murid Darjah 3 daripada 22 buah sekolah mendedahkan bahawa<br />

murid di bawah kurikulum modular mengenal huruf dengan lebih baik berbanding<br />

rakan sebaya mereka dalam kumpulan kawalan. Mereka yang mengambil modulmodul<br />

Titian juga menunjukkan garapan isi kandungan dan struktur ayat yang lebih<br />

baik berbanding rakan sebaya mereka dalam kurikulum terdahulu.<br />

c. Pada 2008, kajian yang dijalankan oleh CRPP, NIE, melibatkan 600 orang pelajar<br />

Darjah 4 daripada sekolah-sekolah yang tinggi bilangan murid bertutur bahasa<br />

Inggeris di rumah (misalnya Sekolah Rendah Anglo Chinese) menyimpulkan bahawa<br />

pendekatan modular berkesan dalam memperbaik kecekapan lisan Bahasa Cina<br />

dalam kalangan murid tersebut. Kajian susulan berjudul ‘Kecekapan Lisan Bahasa<br />

Cina Murid-murid Sekolah Rendah’ pada 2010 selanjutnya menyimpulkan bahawa<br />

kurikulum Bahasa Cina baharu lebih efektif dalam memperbaik prestasi lisan dan<br />

kecenderungan belajar murid, terutama bagi murid daripada latar belakang bahasa<br />

Inggeris. Skor ujian kecekapan lisan lebih tinggi dikaitkan dengan tanggapan terhadap<br />

persekitaran kelas Bahasa Cina yang lebih baik dan motivasi murid.<br />

Bahasa Melayu<br />

Pada 2009, kajian oleh Unit Bahasa Melayu, Bahagian Perancangan dan Pembangunan<br />

Kurikulum, MOE, mengenai kurikulum Bahasa Melayu sekolah rendah yang baharu<br />

mendedahkan bahawa lebih daripada 75% guru melaksanakan strategi pengajaran<br />

pembezaan yang sesuai (misalnya penubuhan kumpulan-kumpulan fl eksibel, tugasan dan<br />

aktiviti pembelajaran berperingkat serta jenis soalan yang pelbagai) untuk membantu<br />

mengukuhkan pembelajaran. Lebih daripada 80% guru memberikan lapor balik bahawa<br />

pelaksanaan Tahap berupaya memenuhi keperluan pembelajaran murid yang berbeza.<br />

Kementerian Pendidikan


52<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Bahasa Tamil<br />

Pada 2009, kajian oleh Unit Bahasa Tamil, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum,<br />

MOE, mengenai Bahasa Tamil baharu mendedahkan bahawa 90% guru Bahasa Tamil memberikan<br />

pandangan bahawa melalui kurikulum Bahasa Tamil baharu, pelajar lebih kerap menggunakan<br />

Bahasa Tamil Pertuturan. Keputusan juga menunjukkan pendekatan baharu bagi pengajaran huruf<br />

(apabila pengajaran huruf dilaksanakan selama lebih 2 tahun berbanding 1 ¼ tahun, dan huruf yang<br />

dirangkai semula) yang disepadukan dengan Bahasa Tamil Pertuturan asas, telah membolehkan<br />

92% murid lebih mengenali huruf Tamil dan 87% murid boleh membaca buku cerita dengan lebih<br />

sesuai dengan umur mereka tanpa banyak bantuan guru.<br />

KURIKULUM DIREKA KHAS BAGI MEMENUHI LATAR BELAKANG<br />

DI RUMAH YANG BERBEZA<br />

4. Dengan mengambil kira trend penggunaan bahasa di rumah, Jawatankuasa berpendapat<br />

bahawa usaha lanjutan yang harus dilakukan adalah pengajaran Bahasa Ibunda harus direka<br />

khas untuk memenuhi keperluan pembelajaran pelbagai profi l pelajar.<br />

5. MOE akan mengembangkan dan membina pendekatan pengajaran yang diusahakan lanjutan<br />

daripada semakan Bahasa Ibunda 2004-2005. Kurikulum Bahasa Ibunda kita akan terus<br />

menggunakan pendekatan-pendekatan yang sesuai terutamanya bagi tahun-tahun asas di<br />

sekolah rendah, dengan mengenal pasti perbezaan persekitaran bahasa di rumah murid.<br />

Pada tahun-tahun awal sekolah rendah, pihak sekolah akan menekankan kepentingan<br />

mengenal pasti perbezaan titik mula murid dan memenuhi keperluan pembelajaran mereka.<br />

Hal ini dilakukan untuk membina keyakinan mereka dalam mempelajari bahasa. Kita akan<br />

menawarkan lebih banyak bantuan dan sokongan kepada mereka yang tiada atau kurang asas<br />

untuk membina keyakinan dalam mempelajari bahasa sambil meningkatkan pembelajaran<br />

murid yang berkebolehan atau mempunyai asas Bahasa Ibunda yang kukuh. Di peringkat<br />

atas sekolah rendah, murid akan terus mempunyai pilihan mempelajari Bahasa Ibunda yang<br />

ditawarkan, iaitu di peringkat Asas, Standard atau Lanjutan.<br />

MENGENALI TITIK MULA YANG BERBEZA – PENDEKATAN<br />

PENGAJARAN<br />

6. Daripada lawatan sambil belajar dan kajian kepustakaan, Jawatankuasa mendapat petunjukpetunjuk<br />

berguna mengenai pembelajaran bahasa. Pembelajaran bahasa selalunya berlaku<br />

melalui kedua-dua pengajaran langsung yang eksplisit tentang peraturan dan kebiasaan<br />

penggunaan bahasa (misalnya tatabahasa dan pengucapan), dan juga melalui pendedahan<br />

kepada situasi dan sekitaran semula jadi bahasa sasaran yang digunakan. Dalam pengajaran<br />

formal, penekanan diberikan kepada pengetahuan pelajar tentang bahasa sasaran dan<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 53<br />

keupayaan bertutur mengenai pengetahuan itu. Sebaliknya, pembelajaran bahasa melalui<br />

sekitaran semula jadi, lebih memberikan tumpuan kepada aspek komunikatif, terutama bagi<br />

kanak-kanak kecil. Untuk mempelajari bahasa di peringkat awal, murid perlu menerima<br />

input yang boleh difahami terlebih dahulu (misalnya melalui penggunaan kata dan frasa yang<br />

mudah difahami pelajar melalui berdasarkan konteks yang pernah dialami) dan berpeluang<br />

menggunakan bahasa yang bermakna dalam interaksi semula jadi. Mengikut kesesuaian, hal<br />

ini ditambah dengan memberikan sokongan bahasa secara eksplisit seperti menggunakan<br />

gambar dan perkataan-perkataan bantuan.<br />

7. Berdasarkan perbincangan dengan nara sumber dan pengamal bahasa, jelas bahawa kemahiran<br />

lisan merupakan asas semula jadi dalam pembelajaran bahasa. Kanak-kanak mempelajari<br />

bahasa pertama mereka apabila mereka mendengar percakapan penjaga dan orang dewasa<br />

dalam keluarga dan kemudian bertutur sebelum mereka mengikuti pembelajaran formal di<br />

sekolah. Justeru bagi pelajar peringkat awal dan mereka yang memerlukan sokongan yang<br />

lebih dalam pembelajaran Bahasa Ibunda, pendekatan pengajaran harus membina asas lisan<br />

sebelum mereka belajar membaca dan menulis. Seharusnya terdapat pengajaran yang lebih<br />

bersistematik mengenai kosa kata dan struktur ayat secara lisan untuk mengembangkan<br />

kemahiran asas bahasa pelajar dengan mengambil kira titik mula mereka yang berbeza.<br />

Pengajaran eksplisit akan disampaikan secara beransur-ansur, dalam konteks yang bermakna<br />

dan dihubungkaitkan dengan aktiviti yang melibatkan pelajar agar tidak menjadi kegiatan latih<br />

tubi.<br />

8. Bagi pelajar yang mempunyai sebahagian asas dalam Bahasa Ibunda, pendekatan pengajaran<br />

akan mengembangkan kemahiran lisan yang dimiliki oleh mereka dan membantu mereka<br />

maju dalam kemahiran membaca dan menulis.<br />

9. Kajian juga menunjukkan bahawa untuk mempelajari sesuatu bahasa ke tahap kecekapan<br />

yang memadai, pelajar perlu diberi peluang untuk menggunakan bahasa tersebut bagi tujuan<br />

yang autentik 19 . Sementara pengajaran bahasa dengan menggunakan bahan-bahan pengajaran<br />

(misalnya buku teks) penting, penggunaan bahasa secara autentik perlu dalam pembangunan<br />

bahasa. Jika pelajar sedar bahawa mereka dikehendaki menggunakan bahasa sasaran<br />

yang dipelajarinya dalam bilik darjah untuk melaksanakan tugas yang bakal ditemui dalam<br />

kehidupan harian, mereka akan memberikan tumpuan kepada apa yang didengar dan dibaca,<br />

dan memproses apa yang diajarkan kepada mereka dengan lebih bermakna. Mereka juga<br />

akan memerhatikan ciri-ciri berguna bahasa tersebut yang boleh digunakan dalam beberapa<br />

situasi sebenar yang dihadapi. Pengajaran dan pembelajaran bahasa seharusnya memberikan<br />

fokus kepada penggunaan bahasa dalam situasi kehidupan sebenar (termasuk situasi seperti<br />

perbualan, penyampaian lisan dan membalas e-mel).<br />

10. Persekitaran yang menyokong pembelajaran akan mendorong pelajar terutama yang lemah<br />

untuk belajar Bahasa Ibunda dan untuk mencapai kecekapan setinggi yang termampu oleh<br />

mereka. Hal ini akan dilakukan dengan penggunaan strategi-strategi motivasi seperti memberi<br />

pujian, maklum balas dan strategi-strategi lain di bilik darjah. Bagi pelajar peringkat awal<br />

yang mempunyai pendedahan yang sedikit terhadap bahasa ibunda di rumah, Pendekatan<br />

Dwibahasa boleh mengurangkan rasa gementar dan memudahkan pelajar mempelajari Bahasa<br />

19<br />

Willis, J. (1996). A Framework for Task-based Learning. Longman.<br />

Kementerian Pendidikan


54<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Ibunda. Dalam pendekatan ini, Bahasa Inggeris digunakan dalam situasi yang sesuai untuk<br />

menjelaskan istilah yang sukar atau konteks yang jarang dialami oleh pelajar agar membantu<br />

mereka memahami pelajaran dengan lebih baik.<br />

11. Dengan mengambil kira pelbagai pertimbangan penting, Jawatankuasa menyarankan agar<br />

urutan pelajaran yang sesuai dibina untuk menyokong guru mempertingkatkan pedagogi<br />

bagi memenuhi keperluan pembelajaran pelajar yang pelbagai. Bagi pelajar peringkat awal<br />

sekolah rendah dan mereka yang mempunyai asas sedikit dalam bahasa ibunda, pembelajaran<br />

lisan akan dilakukan sebelum mereka belajar membaca dan menulis, seperti yang ditunjukkan<br />

dalam Rajah 3.1 (lihat butiran dalam Kotak 3.2). Bagi pelajar yang lebih kukuh asas bahasa<br />

ibundanya (iaitu mereka yang telah mempunyai sedikit pengetahuan kosa kata dan struktur<br />

ayat), pembelajaran boleh dimulakan dengan aktiviti membaca yang diikuti dengan aktiviti<br />

lisan dan penulisan (urutan pelajaran alternatif terdapat dalam Lampiran C). Pembelajaran<br />

lisan boleh memberikan sokongan yang mencukupi kepada pelajar lemah untuk membina<br />

kemahiran asas bahasa mereka.<br />

Rajah 3.1: Urutan Pelajaran 1 – Lisan Sebelum Membaca dan Menulis<br />

(Bagi murid peringkat awal sekolah rendah dan mereka yang mempunyai asas bahasa<br />

ibunda yang sedikit)<br />

Rangsangan<br />

Lisan<br />

Membaca &<br />

Menulis<br />

Penilaian Pascaunit<br />

Dimulakan<br />

melalui lisan,<br />

(contohnya<br />

bercerita)<br />

[1]<br />

Mendengar<br />

[4]<br />

Membaca<br />

[2]<br />

Pengajaran Kemahiran/ Pengetahuan<br />

Bahasa Secara Eksplisit<br />

[5]<br />

Produksi Penulisan<br />

dan<br />

Interaksi Penulisan<br />

[3]<br />

Produksi Lisan dan Interaksi Lisan<br />

Penilaian formatif berterusan<br />

(contoh: menyoal secara mahir, memberi maklum balas, penilaian kendiri dan rakan<br />

sebaya)<br />

Persekitaran Pembelajaran Positif Melalui Pujian dan Motivasi<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 55<br />

Kotak 3.2: Bahagian ini menggariskan ciri-ciri utama urutan pelajaran yang<br />

disarankan apabila pembelajaran lisan didahului di peringkat awal sekolah rendah<br />

bagi murid yang mempunyai asas sedikit atau lemah dalam Bahasa Ibunda.<br />

Rangsangan:<br />

Setiap unit pelajaran akan dimulakan dengan aktiviti mudah (misalnya menonton klip<br />

video pendek) yang mencedok pengetahuan dan pengalaman sedia ada pelajar dengan<br />

itu menyediakan konteks pembelajaran. Murid digalakkan berbual berkenaan kandungan<br />

klip video dan menjadikan mereka lebih biasa dengan konteks yang dibincangkan. Aktivitiaktiviti<br />

rangsangan ini akan melibatkan murid dan memudahkan mereka untuk belajar.<br />

Pembelajaran Lisan:<br />

Pembelajaran lisan dimulakan dengan aktiviti mendengar. Murid mendengar rakaman<br />

audio (misalnya penyampaian cerita, perbualan, lagu dan bahasa berirama kanak-kanak)<br />

atau menonton video. Guru boleh bertanya soalan untuk membantu murid menumpukan<br />

perhatian kepada item bahasa khusus yang akan dipelajari. Aktiviti ini akan disusuli dengan<br />

pengajaran eksplisit kosa kata dan struktur ayat lisan. Proses ini akan dibantu dengan<br />

penggunaan gambar, objek, bahan interaktif yang sesuai, dan Pendekatan Dwibahasa, jika<br />

penerangan khusus dalam bahasa Inggeris diperlukan.<br />

Latihan pertuturan berlatarkan konteks autentik dapat membantu murid mengaitkannya<br />

dengan dunia sebenar, dan menggalakkan mereka menggunakan bahasa tersebut dalam<br />

kehidupan seharian. Murid akan berlatih dalam kedua-dua aspek penyampaian dan<br />

komunikasi interaktif menggunakan kosa kata lisan, struktur ayat dan kemahiran bahasa yang<br />

telah dipelajari oleh mereka. Aspek-aspek ini melibatkan penggunaan kedua-dua produksi<br />

lisan dan kemahiran interaksi yang penting dalam komunikasi seharian.<br />

Latihan penyampaian termasuk ucapan secara berpandu, unjuk dan ujar serta penyampaian<br />

lisan. Latihan interaktif lisan termasuk main peranan, perbincangan berpasangan/<br />

berkumpulan atau segmen ‘Tanya dan Jawab’ selepas penyampaian dengan memberikan<br />

murid peluang terlibat dalam komunikasi interaktif Aktiviti-aktiviti ini akan disokong dengan<br />

cara bertanyakan soalan secara mahir, teknik-teknik memberikan maklum balas oleh guru<br />

dan juga proses penilaian kendiri dan rakan sebaya.<br />

Membaca dan Menulis<br />

Membaca dan menulis merupakan sebahagian penting kurikulum Bahasa Ibunda. Aktiviti<br />

membaca dan menulis akan dibina terutamanya daripada aktiviti-aktiviti bertutur/mendengar<br />

murid agar mereka boleh mempelajari kemahiran berdasarkan asas kemahiran lisan mereka.<br />

Set kosa kata lisan dan struktur ayat yang sama dalam pelajaran lisan akan dikukuhkan dan<br />

ini akan membantu lagi pembelajaran mereka.<br />

Kementerian Pendidikan


56<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Kotak 3.2 (sambungan):<br />

Membaca dengan bantuan guru akan dijalankan pada tahun-tahun awal melalui penggunaan<br />

buku-buku bacaan menarik untuk menyediakan murid langkah awal dalam pembacaan. Aktiviti<br />

membaca akan juga disokong dengan aktiviti lisan, misalnya perbincangan berkumpulan atau<br />

penyampaian lisan berkaitan dengan cerita. Demikian juga, aktiviti menulis boleh didahului<br />

dengan aktiviti lisan dan berdrama untuk murid menyampaikan idea mereka secara lisan<br />

atau menggambarkan urutan peristiwa sebelum dilahirkan dalam penulisan.<br />

Bagi Bahasa Cina, pelbagai strategi mengenali huruf misalnya pendekatan berirama dan<br />

logik huruf akan digunakan apabila diperlukan untuk menguatkan pengetahuan mengenal<br />

huruf dan diikuti dengan kemahiran membaca. Pendekatan berirama menarik bagi deria<br />

pendengaran sementara pendekatan logik huruf membantu pelajar memahami makna<br />

huruf melalui pengecaman pola.<br />

Bagi Bahasa Melayu, kita akan meneruskan penggunaan Tahap bagi mengukuhkan kebolehan<br />

membaca pelajar. Bagi Bahasa Tamil, pengajaran huruf Tamil akan terus disepadukan dengan<br />

lisan terutama lagu dan bahasa berirama. Asas kukuh dalam huruf Tamil akan membantu<br />

mengukuhkan bacaan. Bahasa Tamil pertuturan akan menjadi pengantar utama pengajaran<br />

dalam semua bilik darjah bagi semua peringkat.<br />

MEMPERKUKUH KEMAHIRAN INTERAKSI<br />

12. Kurikulum Bahasa Ibunda kita bertujuan membimbing pelajar menjadi pengguna bahasa<br />

yang cekap dan dapat berkomunikasi dengan yakin, efektif dan bermakna dalam situasi<br />

kehidupan sebenar. Berdasarkan semakan Bahasa Ibunda terdahulu, kini terdapat sejumlah<br />

aktiviti bahasa dan tugasan autentik yang dijalankan semasa pelajaran Bahasa Ibunda.<br />

Langkah selanjutnya, kita harus lebih tertumpu kepada aktiviti sebegini agar dapat membina<br />

kemahiran komunikasi pelajar. Kita akan menggalakkan penggunaan bahasa dalam pelbagai<br />

bentuk: komunikasi interpersonal, kefahaman mendengar dan membaca serta penyampaian<br />

dalam bentuk pertuturan dan tulisan, dan terus mendedahkan pelajar kepada budaya dan<br />

nilai melalui bahasa tersebut.<br />

13. Semasa berkomunikasi dalam kehidupan sebenar, kedua-dua kemahiran reseptif (mendengar<br />

dan membaca) dan kemahiran produktif (bertutur dan menulis) digunakan. Walaupun<br />

terdapat situasi yang tidak memerlukan interaksi interpersonal (misalnya menulis laporan atau<br />

membaca secara senyap), kebanyakan situasi kehidupan sebenar memerlukan komunikasi<br />

dua hala yang spontan (misalnya mendengar dan memberikan respons secara lisan semasa<br />

perbualan atau membaca dan memberikan respons secara bertulis menerusi e-mel). Oleh<br />

sebab komunikasi interpersonal membentuk sebahagian besar penggunaan bahasa harian,<br />

kurikulum Bahasa Ibunda yang baharu akan lebih menekankan kemahiran interaksi selain<br />

kemahiran reseptif dan produktif. Contoh-contoh tugasan pembelajaran di dalam bilik darjah<br />

bagi membangunkan kemahiran ini terdapat dalam Kotak 3.3.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 57<br />

Kemahiran<br />

Reseptif<br />

Kemahiran<br />

Produktif<br />

Kemahiran<br />

Interaksi<br />

Mendengar<br />

Kotak 3.3: Contoh-contoh Tugasan Pembelajaran<br />

Mendengar cerita:<br />

Dengar penyampaian cerita tentang<br />

kejayaan ahli sukan acara balapan, Encik<br />

C. Kunalan dan fi kirkan sebab-sebab<br />

beliau boleh berjaya.<br />

Lisan<br />

Penyampaian lisan:<br />

Pilih aktiviti yang anda gemar lakukan<br />

semasa waktu lapang. Terangkan aktiviti<br />

itu secara ringkas dan jelaskan sebab<br />

anda menggemarinya.<br />

Perbincangan berkumpulan:<br />

Bincangkan, dalam kumpulan kecil,<br />

aktiviti sukan yang digemari dan<br />

mengapa sukan itu digemari pelajar di<br />

Singapura. Patutkah kita menggalakkan<br />

lebih ramai pelajar menyertai aktivitiaktiviti<br />

seperti itu<br />

Membaca<br />

Membaca laporan:<br />

Baca rencana akhbar mengenai budak<br />

lelaki yang berlari sewaktu hujan untuk<br />

menyaksikan penyerahan obor Sukan Olimpik<br />

Belia (YOG). Apakah yang memberikannya<br />

inspirasi untuk melakukan perkara itu<br />

Tulisan<br />

Menulis esei pendek:<br />

Anda terlibat dalam aktiviti YOG baru-baru<br />

ini. Tulis sebuah esei pendek mengenai acara<br />

itu, terangkan acara tersebut dengan ringkas<br />

dan jelaskan sebab-sebab anda gemar atau<br />

tidak gemar melakukannya.<br />

Membalas e-mel:<br />

Seorang kawan menulis e-mel kepada<br />

anda dan mengundang anda menyertainya<br />

dalam aktiviti YOG minggu berikutnya. Tulis<br />

e-mel balasan memberikan pandangan anda<br />

mengenai Singapura menganjurkan YOG,<br />

nyatakan kehadiran anda dan sebab-sebabnya<br />

anda boleh atau tidak boleh menyertainya.<br />

14. Di semua peringkat, pembelajaran Bahasa Ibunda mestilah mendorong pelajar mengaplikasikan<br />

dan menggunakan bahasa tersebut dalam kehidupan mereka. MOE akan membina bahanbahan<br />

pengajaran untuk membantu guru. Dengan menggunakan aktiviti dan tugasan yang<br />

dirancang dengan baik, pelajar disediakan dengan ilmu bahasa secara lebih sistematik (misalnya<br />

kosa kata lisan dan struktur ayat) dan kemahiran komunikasi bahasa yang efektif dan bermakna.<br />

Penggunaan situasi dan konteks harian, ehwal semasa dan tema kontemporari selain bahanbahan<br />

autentik (misalnya laporan, rencana berita) dapat memberikan konteks dunia sebenar,<br />

memastikan kerelevanan, dan membolehkan pelajar mencapai kecekapan bahasa yang<br />

praktikal. Dengan menyediakan banyak peluang kepada pelajar berlatih kemahiran bahasa,<br />

mereka akan membina keyakinan dan mengecap pencapaian dalam mempelajari Bahasa<br />

Ibunda.<br />

Kementerian Pendidikan


58<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

MENGGUNAKAN DESKRIPTOR KE<strong>CEKAP</strong>AN UNTUK MENDORONG<br />

KEMAJUAN<br />

15. Hasilan pembelajaran yang sedia ada berfokus kepada ‘apa yang harus dipelajari dan diketahui<br />

oleh pelajar‘ yang mungkin tidak mengaitkannya secara langsung dengan penggunaan bahasa<br />

yang autentik. Dalam kurikulum Bahasa Ibunda yang baharu, kita akan menyediakan keduadua<br />

hasilan pembelajaran dan deskriptor kecekapan.<br />

16. Deskriptor kecekapan dapat menggambarkan apa yang dapat dilakukan oleh pelajar<br />

dengan menggunakan bahasa secara komprehensif dalam konteks dunia sebenar. Untuk<br />

memandu amalan pengajaran dan pembelajaran yang boleh mengukuhkan pembentukan<br />

pengguna bahasa yang cekap, deskriptor-deskriptor kecekapan bahasa akan menyatakan<br />

dengan jelas kemahiran dan tahap pencapaian yang perlu dicapai oleh pelajar kita pada<br />

pelbagai peringkat utama pembelajaran (Darjah 2, Darjah 4, Darjah 6, Menengah 2 dan<br />

Menengah 4). Versi draf deskriptor kecekapan bagi peringkat Darjah 6 dan Menengah 4<br />

diberikan dalam Lampiran D.<br />

17. Deskriptor kecekapan akan membantu guru menyesuaikan pengajaran dan aktiviti di dalam<br />

bilik darjah untuk menyediakan lebih banyak peluang bagi pelajar berlatih dan menggunakan<br />

Bahasa Ibunda mereka, contohnya dalam unjuk dan ujar, main peranan dan perbincangan<br />

berkumpulan. Pelajar akan lebih terdorong untuk maju dari satu tahap kecekapan ke tahap<br />

seterusnya.<br />

18. Pendekatan baharu ini memerlukan kajian dan kerja-kerja pembinaan sumber (misalnya<br />

pengesahan deskriptor, membina contohan pelajaran, membina bahan pengajaran dan<br />

pembelajaran, dll.). Latihan juga akan dijalankan untuk semua guru agar mereka dapat<br />

menggunakan deskriptor secara bermakna. Untuk memudahkan komunikasi dan latihan,<br />

contoh-contoh kerja pelajar yang menunjukkan pencapaian deskriptor kecekapan pada<br />

pelbagai peringkat utama akan dibangunkan agar mengukuhkan pemahaman yang sama<br />

mengenai deskriptor.<br />

<strong>PENGGUNA</strong>AN TEKNOLOGI MAKLUMAT <strong>DAN</strong> KOMUNIKASI (ICT)<br />

YANG LEBIH MELUAS<br />

19. Tinjauan 2010 mendapati bahawa dalam kalangan para pelajar ketiga-tiga Bahasa Ibunda,<br />

pelajar semakin bijak komputer dan cenderung menggunakan ICT untuk mempelajari Bahasa<br />

Ibunda. Sejak tahun-tahun kebelakangan ini, MOE membangunkan pelbagai sumber ICT<br />

seperti Xue Le, Mekar Dalam Talian and Engum Tamilosai untuk menyokong pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda. Sekolah juga harus berusaha mempengaruhi peluasan penggunaan ICT dalam<br />

pengajaran Bahasa Ibunda. Hal ini termasuklah penggunaan alatan web 2.0 (misalnya wiki dan<br />

forum dalam talian), kamus elektronik dan alatan bergerak (misalnya telefon bimbit).<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 59<br />

20. Selanjutnya, kita harus mengambil kesempatan dari kebiasaan dan kekerapan penggunaan<br />

ICT dalam kalangan pelajar, untuk kepentingan pembelajaran Bahasa Ibunda. Menggunakan<br />

kemampuan ICT dan peralatan interaktif dapat menyambung pembelajaran pelajar di luar<br />

bilik darjah dan membantu menjelaskan konsep dan penerangan agar mudah difahami.<br />

Penggunaan komputer dan sumber Internet dan pengajaran bersemuka juga membolehkan<br />

lebih banyak interaksi antara pelajar dengan guru melalui komunikasi yang dilakukan dalam<br />

waktu yang sebenar. Selain itu, penggunaan teknologi baharu yang lebih meluas menggalakkan<br />

pembelajaran berarah kendiri dan melatih pelajar menjadi lebih berdikari merupakan<br />

kemahiran yang diperlukan pada masa hadapan.<br />

21. Oleh sebab tulisan berasaskan komputer semakin pantas menjadi norma dalam dunia<br />

pekerjaan dan bagi tujuan komunikasi sosial, kemahiran ini seharusnya diperkenalkan kepada<br />

pelajar bersama-sama penulisan huruf di peringkat yang sesuai. Penulisan huruf merupakan<br />

kemahiran utama yang akan terus diajarkan kerana kemahiran ini menjadi asas pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda. Kajian terkini 20 menunjukkan bahawa apabila kita mempelajari bahasa, menulis<br />

huruf sesuatu bahasa secara fi zikal akan menjadikan bentuk-bentuk perkataan itu mudah<br />

diingati berbanding apabila perkataan-perkataannya ditaip. Kesan ingatan ini lebih kuat dalam<br />

huruf logo grafi k seperti dalam bahasa Cina. Dalam kurikulum Bahasa Ibunda baharu, akan<br />

ada lowongan bagi pelajar Bahasa Ibunda menulis menggunakan penulisan huruf biasa dan<br />

yang berasaskan komputer. Kedua-dua kaedah harus diajarkan dengan baik kepada pelajar<br />

agar mendatangkan hasilan yang lebih efektif.<br />

22. Pada masa ini, pelajar lebih selesa menaip pandangan mereka dalam Bahasa Ibunda di<br />

komputer. Pelajar Bahasa Cina menggunakan sofwe hanyu pinyin untuk menaip. Pelajar Bahasa<br />

Melayu menggunakan aplikasi pemprosesan kata yang umum seperti Microsoft Word bagi<br />

tugasan menulis kerana Bahasa Melayu menggunakan huruf rumi. Bagi Bahasa Tamil, pelajar<br />

menggunakan papan kekunci Tamil standard yang boleh digunakan dengan kebanyakan<br />

sofwe standard, termasuk semua program MS Offi ce. Dalam pakej-pakej pembelajaran<br />

berasaskan ICT yang akan dibina untuk menyokong pelaksanaan kurikulum Bahasa Ibunda,<br />

tugasan penulisan berasaskan komputer juga akan disertakan.<br />

SOKONGAN SUMBER <strong>DAN</strong> PENYELIDIKAN MASA HADAPAN<br />

23. Untuk menyokong guru, sebuah portal lisan berasaskan web untuk mengukuhkan<br />

pembelajaran lisan akan disediakan. Portal lisan itu akan membantu pembelajaran lisan dari<br />

hari ke hari di dalam bilik darjah melalui aktiviti berasaskan tugasan (misalnya dialog mengikut<br />

situasi atau melakukan wawancara). Hal ini akan membolehkan guru mendengar fail audio<br />

atau menilai fail video yang dimuat naik oleh pelajar dan memberikan maklum balas yang<br />

membina dan bertepatan untuk membantu pelajar memperbaik kemahiran lisan mereka.<br />

Selain itu, maklum balas rakan sebaya (dibantu dengan penggunaan rubrik mudah) akan<br />

didapatkan. Penilaian berasaskan komputer akan juga disediakan dalam portal Bahasa Cina 21<br />

untuk menilai dan menganalisis sebutan lisan pelajar bagi membantu pembelajaran berarah<br />

kendiri.<br />

20<br />

Kajian oleh Longcamp et al. 2008. “Learning through Hand or Typewriting Infl uences Visual Recognition of New Graphic Shapes: Behavioural<br />

and Functional Imaging Evidence,” Journal of Cognitive Neuroscience 20:5 halaman 802-815.<br />

21<br />

Penilaian bantuan komputer akan ditambah kepada versi Melayu dan Tamil apabila teknologinya sedia ada dan mantap.<br />

Kementerian Pendidikan


60<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

24. Pakej bahan-bahan baharu bagi menggalakkan kemahiran interaksi dan penggunaan ICT<br />

yang lebih meluas akan dihasilkan. MOE akan meneliti semula skop kurikulum untuk<br />

memperuntukkan masa bagi penggunaan bahasa yang interaktif di semua peringkat 22 . Kita<br />

akan menggalakkan penggunaan bahasa dalam pelbagai bentuk: komunikasi interpersonal,<br />

mendengar dan membaca bagi kefahaman, dan mengadakan penyampaian dalam bentuk<br />

lisan dan tulisan di samping terus mendedahkan pelajar kepada budaya dan nilai melalui<br />

bahasa.<br />

25. Selanjutnya, lebih banyak kajian akan dijalankan untuk memaklumi dan mempertingkatkan<br />

pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda. MOE akan melibatkan konsultan dan nara<br />

sumber yang sesuai untuk menasihati dan memandu kerja pembangunan. Sebilangan kajian<br />

penyelidikan yang boleh dijalankan termasuklah yang berikut:<br />

a. Pembinaan korpus kosa kata dan struktur ayat harian bagi Bahasa Cina/Bahasa<br />

Melayu/Bahasa Tamil;<br />

b. Pembinaan pengesahan deskriptor kecekapan bagi Bahasa Ibunda pada tahap-tahap<br />

utama;<br />

c. Penilaian keberkesanan pengajaran pembezaan dalam pengajaran Bahasa Ibunda;<br />

dan<br />

d. Penilaian keberkesanan penggunaan ICT bagi mengukuhkan lisan dan penulisan bagi<br />

Bahasa Ibunda.<br />

22<br />

Bagi Darjah 1 - Darjah 2, terdapat cukup masa pelajaran untuk memasukkan pakej baharu. Bagi Darjah 3 - Darjah 4, pakej baharu<br />

akan menggantikan pakej sedia ada yang menggunakan bahan-bahan berasaskan teks. Di peringkat Darjah 5 dan Darjah 6, modul-modul<br />

berasaskan sekolah (10-15% masa kurikulum) akan memberikan laluan bagi penggunaan pakej ini. Bagi sekolah menengah dan maktab<br />

rendah, sukatan pelajaran Bahasa Ibunda baharu, akan direka bentuk untuk memuatkan kemahiran interaksi di dalam kurikulum.<br />

Kementerian Pendidikan


BAB 4<br />

MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong><br />

PENGUJIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN<br />

(BAHAGIAN 2) - PENILAIAN


62<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

BAB 4<br />

MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong><br />

PENGUJIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN<br />

(BAHAGIAN 2) - PENILAIAN<br />

KONTEKS SEMASA<br />

1. Berbangkit daripada semakan Bahasa Ibunda 2004-2005 yang terdahulu, format peperiksaan<br />

yang baharu telah dilaksanakan dalam Peperiksaan Tamat Sekolah Rendah (PSLE), GCE<br />

peringkat O, peringkat N dan peringkat A untuk mengurangkan penghafalan, memasukkan<br />

lebih banyak soalan berbentuk kontekstual dan meningkatkan penekanan lisan dan<br />

penggunaan bahasa 23 . Perubahan penilaian ini telah membantu mengukuhkan pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda.<br />

2. Penelitian sistem penilaian bahasa antarabangsa di luar negara dan lawatan kajian oleh<br />

Jawatankuasa mendedahkan trend yang menuju ke arah pengujian kemahiran bahasa<br />

menggunakan item-item ujian yang autentik. Hal ini termasuklah mereka bentuk tugasan<br />

berkomunikasi yang praktikal, iaitu menghendaki pelajar membuat kedua-dua penyampaian<br />

lisan dan penulisan serta memberikan respons dalam bentuk interaksi pertuturan dan<br />

penulisan dalam konteks komunikasi interpersonal. Dapatan-dapatan ini mengesahkan<br />

bahawa pembaharuan kurikulum 2004-2005 menghala ke arah yang betul.<br />

3. Jawatankuasa juga akur akan dorongan kuat bagi menggalakkan ‘penilaian untuk pembelajaran’<br />

dalam pengajaran bahasa. Penilaian tidak hanya digunakan untuk menilai pencapaian pelajar<br />

setelah tempoh pembelajaran tertentu dan memberi mereka markah. Penilaian juga ialah<br />

cara untuk mengumpulkan maklumat mengenai kemajuan pelajar dalam pembelajaran yang<br />

menjelaskan pengajaran dan menyokong pembelajaran 24 . Kemahiran cara menyoal, maklum<br />

balas yang tetap dan bertepatan, penggunaan penilaian diri dan rakan sebaya merupakan<br />

beberapa strategi berguna dalam bilik darjah yang patut disepadukan dengan pengajaran<br />

dan pembelajaran bagi mengukuhkan pembelajaran bahasa pelajar.<br />

4. Dalam perbincangan kumpulan fokus, para guru dan ibu bapa berpendapat bahawa walaupun<br />

pedagogi dan kandungan kurikulum Bahasa Ibunda telah diselaraskan dengan penggalakan<br />

kecekapan bahasa, masih terdapat beberapa format penilaian yang kurang relevan dari segi<br />

nilai praktikalnya. Oleh itu, perlu diteruskan usaha menyelaraskan penilaian dengan matlamat<br />

keseluruhannya, iaitu membina pengguna yang cekap.<br />

5. Sebagai langkah selanjutnya, MOE akan memperkukuh amalan guru apabila menjalankan<br />

penilaian di dalam bilik darjah dan menyelaraskan penilaian kita (kedua-dua penilaian<br />

berasaskan sekolah dan peperiksaan nasional) dengan deskriptor kecekapan yang<br />

menyediakan jangkaan tahap pencapaian pelajar di peringkat-peringkat utama pembelajaran.<br />

23<br />

MOE telah meningkatkan timbangan komponen lisan peperiksaan PSLE pada 2006, peperiksaan Bahasa Ibunda MTL/MTL ’B’ peringkat<br />

O dan H1 MTL / MTL ‘B’ peringkat A pada 2012.<br />

24<br />

Yang terdahulu diistilahkan sebagai ‘penilaian sumatif’ dan yang terkemudian diistilahkan sebagai ‘penilaian formatif’.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 63<br />

MEMPERKUKUH AMALAN PENILAIAN DI BILIK DARJAH<br />

6. Penilaian merupakan bahagian penting dalam pengajaran dan pembelajaran. Penilaian<br />

mendedahkan sama ada pelajar telah belajar dan sebaik mana pembelajaran mereka. ‘Penilaian’<br />

merangkumi semua aktiviti yang dijalankan oleh guru dan pelajar yang memberikan maklum<br />

balas untuk memperbaik pengajaran, pembelajaran dan prestasi pada masa hadapan.<br />

7. Dengan demikian, tujuan utama penilaian adalah untuk memberikan maklum balas berterusan<br />

kepada pelajar agar pembelajaran mereka dapat diperbaik. Pendekatan formatif (misalnya<br />

teknik menyoal dengan mahir, maklum balas yang tetap dan bertepatan, penilaian kendiri<br />

dan rakan sebaya) harus disepadukan ke dalam pengajaran dan pembelajaran seharian untuk<br />

mengukuhkan pembelajaran. Selain itu, pelaksanaan portal lisan berasaskan web MOE akan<br />

menggembleng keupayaan teknologi untuk meningkatkan peluang memberikan maklum<br />

balas.<br />

MENJADIKAN PENILAIAN AUTENTIK<br />

PEPERIKSAAN NASIONAL<br />

8. Dengan menjadikan penilaian lebih autentik, kurikulum dan penilaian akan dapat diselaraskan<br />

dengan lebih baik.<br />

9. Pada masa ini, kemahiran lisan pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) peringkat O dinilai<br />

apabila mereka menduduki peperiksaan peringkat O pada penghujung Menengah 3. Tiada<br />

peperiksaan lisan diadakan bagi peperiksaan Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) peringkat<br />

O. Kemahiran komunikasi lisan yang baik penting bagi pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan<br />

(HMTL) kita. Oleh itu, Jawatankuasa menyarankan agar penilaian lisan disertakan dalam<br />

peperiksaan Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) di peringkat O mulai tahun 2016. Hal ini akan<br />

menyelaraskan pengujian dengan kurikulum dan mendorong pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan<br />

(HMTL) membina kecekapan lisan yang kukuh. 25<br />

10. Selain penambahan komponen lisan dalam Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) peringkat O,<br />

struktur peperiksaan yang sedia ada, komponen lisan dan komponen bertulis masih sesuai<br />

dan akan dikekalkan.<br />

11. Pada keseluruhan struktur ini masih terdapat ruang untuk mengubah suai item-item penilaian<br />

(misalnya jenis-jenis soalan) bagi menyerapkan pengujian kemahiran komunikasi interaktif,<br />

meningkatkan konteks bagi kemahiran penggunaan bahasa yang autentik, dan memasukkan<br />

penggunaan ICT. Dengan penambahan item-item baharu, sebilangan item yang ada boleh<br />

dikurangkan, agar keseluruhan tahap kepayahan yang ada kini akan dikekalkan. Perubahanperubahan<br />

berikut akan dilakukan:<br />

25<br />

Perbezaan jangkaan antara pelajar Bahasa Ibunda (MTL) dan Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) di peringkat O berdasarkan kemahiran<br />

lisan akan lebih ketara dengan pembinaan deskriptor kecekapan.<br />

Kementerian Pendidikan


64<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

a. Klip video – dan bukan gambar yang dilukis akan digunakan sebagai bahan rangsangan<br />

dalam peperiksaan lisan. Penggunaan klip-klip video akan menyediakan konteks yang<br />

lebih menarik dan realistik dalam perbualan.<br />

b. Jenis-jenis item baharu untuk menguji kemahiran interaksi akan dibina. Antara jenis<br />

item yang difikirkan termasuklah melengkapkan dialog (iaitu memilih respons yang<br />

sesuai untuk dimasukkan dalam dialog) dan menulis mesej atau e-mel dalam konteks<br />

tertentu. Lihat contoh-contoh dalam Kotak 4.1 - Kotak 4.3.<br />

c. Penggunaan e-kamus dan kamus 26 akan diluaskan kepada pengujian tugasan bertulis<br />

interaktif yang baharu dalam peperiksaan (misalnya menulis e-mel untuk memberikan<br />

respons kepada rangsangan), selain penulisan esei.<br />

d. Selaras dengan pedagogi yang menggunakan ICT, penulisan berasaskan komputer<br />

akan diperkenalkan dalam bahagian-bahagian tertentu peperiksaan di peringkat<br />

sekolah menengah dan maktab rendah (misalnya item-item interaksi penulisan).<br />

Pelaksanaannya akan dimulakan dalam kumpulan-kumpulan yang bilangan<br />

calonnya tidak ramai. Apabila aspek-aspek teknikal dan pentadbiran peperiksaan<br />

dapat ditangani, pelaksanaannya akan beransur-ansur diluaskan kepada kumpulankumpulan<br />

lain mengikut masa. (Penulisan dengan menggunakan pena dan kertas<br />

akan kekal menjadi bahagian penting dalam pembelajaran bahasa, terutama di<br />

peringkat sekolah rendah kerana kemahiran ini membantu murid mengukuhkan<br />

pengenalan perkataan dan ejaan. Tambahan pula, kemahiran penggunaan papan<br />

kekunci mungkin belum dibentuk sebaiknya dalam kalangan semua murid sekolah<br />

rendah. Oleh itu, Jawatankuasa tidak menyarankan penulisan berasaskan komputer<br />

diuji di peringkat PSLE.)<br />

Kotak 4.1: Soalan Melengkapkan Dialog MCQ untuk pelajar memilih<br />

respons yang paling sesuai bagi melengkapkan dialog.<br />

根 据 对 话 的 内 容 , 选 择 适 当 的 回 答 。<br />

大 卫 : 妈 妈 , 今 晚 我 可 以 去 明 华 的 家 吗 <br />

妈 妈 : 为 什 么 你 要 去 他 家 <br />

大 卫 : 今 天 是 他 的 生 日 , 大 家 要 替 他 庆 祝 。<br />

妈 妈 : 好 的 。 不 过 , 你 别 玩 得 太 晚 啊 !<br />

大 卫 :__________________________<br />

问 题 大 卫 接 下 来 会 怎 样 回 答 <br />

A. 放 心 , 我 会 早 点 儿 回 家 的 。<br />

B. 没 关 系 , 我 知 道 怎 么 回 家 。<br />

C. 好 的 , 你 现 在 来 接 我 回 家 。<br />

D. 别 担 心 , 我 一 定 不 会 迟 到 。<br />

26<br />

Pada masa ini penggunaan kamus dibenarkan untuk penulisan esei dalam peperiksaan Bahasa Ibunda peringkat O/N/A dan juga PSLE.<br />

Penggunaan e-kamus dibenarkan sejak tahun 2007.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 65<br />

Kotak 4.2: Membalas Mesej MCQ untuk pelajar memilih respons yang paling<br />

sesuai mengikut konteks yang diberikan.<br />

Hari itu, Ali pulang awal dari sekolah. Setelah selesai kerja sekolah, dia pun bermain<br />

permainan komputer. Kakak Ali pulang lalu berkata kepada Ali, “Adik, bolehkah Adik berhenti<br />

bermain permainan komputer itu Kakak perlu mencari maklumat di Internet untuk kerja<br />

sekolah Kakak.”<br />

Ali tidak mahu berhenti bermain kerana permainan itu sangat menarik. Kakak Ali tidak<br />

ada pilihan. Dia pergi ke rumah kawannya untuk menggunakan komputer. Ibu bapa Ali mula<br />

bimbang kerana Kakak Ali masih belum pulang. Hari sudah lewat malam. Ali rasa bersalah tetapi<br />

malu untuk meminta maaf daripada kakaknya. Oleh itu, Ali menulis nota kepada kakaknya.<br />

Nota manakah paling tepat jika Ali menulis kepada kakaknya<br />

A) Kakak,<br />

Ali minta maaf. Ali mementingkan diri.<br />

Akibatnya, Kakak tidak dapat<br />

menggunakan komputer untuk<br />

mencari maklumat yang Kakak<br />

perlukan. Maafkan Ali, Kakak.<br />

Ali<br />

21 Ogos<br />

B) Kakak,<br />

Jika Kakak pergi ke rumah kawan<br />

Kakak untuk mendapatkan maklumat<br />

di Internet, jangan lupa pulang awal<br />

untuk makan malam dengan kami, ya.<br />

Ali<br />

21 Ogos<br />

C) Kakak,<br />

Kakak jangan bimbang. Ali janji<br />

akan menghabiskan kerja sekolah<br />

dahulu sebelum bermain permainan<br />

komputer.<br />

Ali<br />

21 Ogos<br />

D) Kakak,<br />

Permainan komputer itu sungguh<br />

menarik. Lain kali Kakak cubalah dulu<br />

sebelum pergi ke rumah kawan Kakak.<br />

Ali<br />

21 Ogos<br />

Kementerian Pendidikan


66<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Kotak 4.3: Tugasan Interaksi Penulisan E-mel bagi pelajar memberikan respons<br />

bertulis berdasarkan teks rangsangan. Pelajar akan menulis jawapan di dalam<br />

templat yang disediakan.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 67<br />

12. Jadual 4.1 memberikan ringkasan tarikh perubahan dalam format peperiksaan.<br />

Jadual 4.1: Tarikh Saranan Perubahan Format Peperiksaan<br />

Perubahan<br />

Format<br />

Peperiksaan<br />

Bahasa Ibunda B<br />

Peringkat<br />

A<br />

Peringkat<br />

O<br />

Peringkat<br />

A<br />

Bahasa Ibunda/<br />

Bahasa Ibunda H1<br />

Peringkat<br />

O & N<br />

PSLE<br />

Peringkat<br />

A H2<br />

Bahasa<br />

Ibunda &<br />

Sastera<br />

Peringkat O<br />

Bahasa Ibunda<br />

Lanjutan<br />

Rangsangan<br />

video untuk<br />

peperiksaan<br />

lisan<br />

Item-item<br />

baharu<br />

untuk<br />

menguji<br />

kemahiran<br />

interaksi<br />

(Membenarkan<br />

penggunaan<br />

kamus dan<br />

e-kamus<br />

untuk<br />

tugasan<br />

penulisan<br />

interaktif )<br />

Input papan<br />

kekunci<br />

untuk<br />

peperiksaan<br />

bagi<br />

bahagian<br />

yang dipilih<br />

2014 2014 2015 2016 2017 N.A. * (Memulakan<br />

peperiksaan<br />

2016<br />

lisan)<br />

2014 2014 2015 2016 2017 2015 2016<br />

2013 2014<br />

Akan<br />

disahkan<br />

Akan<br />

disahkan<br />

N.A. 2015<br />

Akan<br />

disahkan<br />

* Bahasa dan Kesusasteraan Bahasa Ibunda H2 (MTLL) ialah subjek kandungan. Subjek ini menawarkan komponen<br />

sastera. Tidak ada komponen lisan dalam peperiksaan ini.<br />

Akan disahkan: Akan disahkan berdasarkan kajian lanjutan.<br />

13. Lampiran E menunjukkan format yang disarankan bagi peperiksaan Bahasa Ibunda PSLE<br />

pada tahun 2017 dan beberapa contoh jenis-jenis item baharu.<br />

Kementerian Pendidikan


68<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Penilaian Berasaskan Sekolah<br />

14. Guru dan pelajar akan diberi masa untuk memastikan landasan yang memadai bagi<br />

pembaikan dalam pengajaran dan pembelajaran di bilik darjah selaras dengan perubahan<br />

penilaian berasaskan sekolah dan peperiksaan nasional.<br />

15. Sekolah akan melaksanakan peperiksaan lisan untuk Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL).<br />

Kaedah penilaian berasaskan sekolah akan menyerapkan lebih banyak elemen yang menguji<br />

penggunaan bahasa dalam konteks yang lumrah dan autentik. Hal ini dapat dicapai melalui<br />

penggunaan rangsangan autentik yang sesuai (misalnya melalui dialog, rencana akhbar,<br />

e-mel dan klip video) untuk memberikan konteks item-item ujian. Pembinaan item-item<br />

ujian seharusnya membenarkan lebih banyak latihan kemahiran bahasa yang praktikal dan<br />

penyampaian komunikasi interpersonal.<br />

16. Khususnya, sekolah akan mula menggunakan klip video sebagai rangsangan untuk peperiksaan<br />

lisan dan tugasan lisan yang lain di bilik darjah, menggantikan gambar dan ayat-ayat bertopik<br />

yang digunakan sekarang. Pelajar akan berbual dengan pemeriksa berdasarkan rangsangan<br />

klip video yang baru ditonton. Rangsangan video akan membolehkan konteks perbualan yang<br />

lebih menarik dan realistik. MOE akan membantu sekolah menggunakan rangsangan video<br />

untuk peperiksaan berasaskan sekolah. Maktab rendah dan sekolah menengah akan juga<br />

memuatkan komponen penulisan berasaskan komputer dalam peperiksaan Bahasa Ibunda.<br />

17. MOE dan SEAB akan bekerjasama dengan rapat untuk memastikan pelaksanaan yang lancar<br />

dan memberikan masa yang mencukupi kepada pelajar dan guru untuk membiasakan diri<br />

dengan kurikulum dan keadah penilaian baharu. Latihan bagi mereka bentuk item-item<br />

ujian baharu akan disediakan untuk menyokong guru melaksanakan perubahan-perubahan<br />

ini. Latihan relevan untuk guru praperkhidmatan dan dalam perkhidmatan akan diperkukuh<br />

untuk meningkatkan keupayaan guru mereka bentuk item-item penilaian baharu. Sekolah<br />

akan menghubungi dan memberitahu ibu bapa mengenai perubahan-perubahan ini sebelum<br />

dilaksanakan.<br />

Kementerian Pendidikan


BAB 5<br />

MENINGKATKAN PELBAGAI PERUNTUKAN<br />

BAGI <strong>PELAJAR</strong> PELBAGAI KEUPAYAAN


70<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

BAB 5<br />

MENINGKATKAN PELBAGAI PERUNTUKAN<br />

BAGI <strong>PELAJAR</strong> PELBAGAI KEUPAYAAN<br />

1. MOE akan terus membantu pelajar untuk mempelajari Bahasa Ibunda setinggi yang dimampui<br />

mereka tanpa mengira keupayaan mereka dalam Bahasa Ibunda dan latar bahasa pertuturan<br />

di rumah. Kurikulum kita harus terus menanggap bahawa para pelajar mempunyai titik<br />

mula yang berbeza-beza dan mengambil pendekatan yang sesuai bagi kumpulan pelajar<br />

yang berbeza. Kurikulum tersebut juga perlulah memenuhi matlamat jangka panjang, iaitu<br />

melahirkan pengguna bahasa yang cekap yang dapat berkomunikasi dalam bahasa tersebut<br />

secara efektif dalam konteks kehidupan sebenar.<br />

2. Bagi pelajar yang menunjukkan keupayaan dan minat untuk mempelajari Bahasa Ibunda<br />

Lanjutan, pendekatan yang diambil oleh MOE adalah untuk meningkatkan kecekapan<br />

berbahasa ke tahap yang lebih tinggi dan membina pengetahuan budaya mereka. Hasil<br />

peningkatan yang telah dijalankan selepas semakan-semakan yang lalu, lebih ramai pelajar<br />

peringkat ‘O’ mengambil Bahasa Ibunda Lanjutan. Kadar pelajar yang mengambil Bahasa<br />

Ibunda Lanjutan telah meningkat dengan ketara daripada 15% pada tahun 2000 kepada<br />

25% pada tahun 2010. Berdasarkan trend positif ini, MOE akan melanjutkan usaha untuk<br />

membina kecekapan para pelajar yang mempunyai keupayaan dan minat untuk mempelajari<br />

Bahasa Ibunda.<br />

3. Pada masa yang sama, kita perlu membantu para pelajar yang menghadapi kesukaran<br />

mempelajari Bahasa Ibunda. Seperti yang telah diterangkan dalam Bab 3, akan ada peningkatan<br />

dalam pendekatan yang dibina khas untuk peringkat sekolah rendah. Pada peringkat sekolah<br />

menengah pula, terdapat kurikulum yang berbeza bagi pelajar yang menghadapi lebih banyak<br />

kesukaran mempelajari Bahasa Ibunda. Kurikulum Bahasa Ibunda ‘B’ yang lebih memberikan<br />

penekanan kepada kemahiran bertutur, membantu pelajar berkomunikasi dengan lebih yakin<br />

dalam bahasa ibunda mereka. Langkah ini akan dapat mengekalkan minat mereka dalam<br />

bahasa ibunda dan bukan sebaliknya. Asas dalam Bahasa Ibunda juga akan menjadi berguna<br />

dalam kehidupan mereka nanti apabila mereka perlu mendalami pembelajaran Bahasa<br />

Ibunda mereka atas sebab-sebab peribadi atau kerjaya.<br />

<strong>MEMUPUK</strong> <strong>PELAJAR</strong> YANG MEMPUNYAI KEUPAYAAN <strong>DAN</strong> MINAT<br />

DALAM BAHASA IBUNDA<br />

4. MOE menyedari nilai strategik dalam memupuk sebilangan besar warga Singapura yang<br />

cekap berdwibahasa dalam bahasa Inggeris dan bahasa ibunda dan mereka yang mempunyai<br />

pengetahuan yang mendalam tentang budaya yang berkaitan dengan bahasa-bahasa tersebut.<br />

Individu-individu ini akan dapat menyuntik tenaga dan semangat kepada persekitaran budaya<br />

di Singapura. Tambahan pula, mereka juga dapat memanfaatkan kemahiran bahasa dan juga<br />

pengetahuan budaya mereka yang mendalam untuk menjalin hubungan yang lebih bermakna<br />

dengan negara-negara serantau. Ada dalam kalangan mereka yang akan menggunakan bahasa<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 71<br />

ibunda pada tahap yang lebih tinggi dalam kehidupan peribadi dan profesional mereka.<br />

5. Walaupun tujuan menyediakan persekitaran yang lebih baik bagi semua pelajar Bahasa<br />

Ibunda Lanjutan sama bagi ketiga-tiga kumpulan Bahasa Ibunda, model penyampaian yang<br />

khusus akan berbeza bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda disebabkan oleh perbezaan keadaan dan<br />

jumlah pelajar.<br />

Bahasa China Lanjutan (HCL)<br />

6. Sekolah-sekolah Rancangan Bantuan Khas (SAP) menyediakan persekitaran pembelajaran<br />

yang kaya agar pelajar-pelajar dapat mendalami minat mereka terhadap Bahasa Cina Lanjutan<br />

(HCL). Sekolah-sekolah tersebut juga telah melaksanakan program-program peningkatan<br />

berikutan semakan SAP pada tahun 2007. Tambahan pula, empat buah sekolah SAP, iaitu<br />

Sekolah Tinggi Dunman, Institusi Hwa Chong, Sekolah Tinggi Perempuan Nanyang dan<br />

Sekolah Tinggi River Valley menawarkan Program Pengajian Dwibudaya [BCS](C) selama<br />

empat tahun (Men 3 hingga JC2) untuk mempersiapkan rakyat Singapura yang berdwibahasa<br />

dan berdwibudaya menghubungkan Singapura dengan negara China dan negara-negara<br />

Barat. Sekolah SAP yang kesepuluh juga telah dibuka berikutan semakan Bahasa Ibunda pada<br />

tahun 1999.<br />

7. Di peringkat prauniversiti, lima buah sekolah/maktab rendah menawarkan Program Elektif<br />

Bahasa Cina (CLEP) untuk memupuk bakat berdwibahasa setempat yang menghargai<br />

bahasa dan sastera Cina. Sekolah/maktab rendah tersebut ialah Sekolah Tinggi Dunman,<br />

Institusi Hwa Chong, Maktab Rendah Jurong, Maktab Rendah Nanyang dan Maktab Rendah<br />

Temasek. CLEP yang telah menyambut ulang tahunnya yang ke-20 pada tahun 2010 telah<br />

banyak memberikan sumbangan dalam usaha memupuk bakat bahasa untuk sektor awam<br />

dan swasta. Terdapat sebilangan graduan CLEP yang telah memberikan sumbangan terutama<br />

sekali dalam bidang perguruan dan media.<br />

Menubuhkan sekolah SAP yang ke-11<br />

8. Keberkesanan Program SAP dalam memupuk minat pelajar dalam pengajian yang berkaitan<br />

dengan bahasa Cina telah terbukti dengan adanya pelajar-pelajar dari SAP yang mengambil<br />

subjek berkaitan dengan bahasa Cina seperti Pengajian China dan Pengajian Am dalam<br />

bahasa Cina serta CLEP pada peringkat maktab rendah. Sekolah-sekolah SAP juga telah<br />

memupuk banyak penyalur budaya (contoh wartawan Lianhe Zaobao) dan pakar bahasa<br />

(seperti guru Bahasa Cina) bagi masyarakat Cina di Singapura. Kebangkitan negara China<br />

dan kadar pelajar yang mengambil Bahasa Cina Lanjutan yang terus meningkat menunjukkan<br />

bahawa masih ada ruang untuk meluaskan peruntukan bagi pelajar-pelajar yang mempunyai<br />

minat dan keupayaan untuk mengambil Bahasa Cina pada tahap yang lebih tinggi bagi meraih<br />

manfaat daripada persekitaran pembelajaran yang kaya.<br />

Kementerian Pendidikan


72<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

9. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda berasa bahawa sudah tiba masanya untuk MOE<br />

menubuhkan sekolah SAP yang ke-11. Sekolah SAP tambahan ini akan menyediakan<br />

persekitaran pembelajaran yang kaya bagi Bahasa Cina Lanjutan (BCL) 1 kepada lebih ramai<br />

pelajar.<br />

Meningkatkan Program Elektif Bahasa Cina<br />

10. Untuk menggalakkan para pelajar HCL menengah agar terus menawarkan CL di peringkat<br />

yang lebih tinggi, MOE akan mempertingkatkan CLEP dengan memperuntukkan dana<br />

tambahan bagi program penyerapan di luar negara dan penganjuran siri ceramah CLEP untuk<br />

membantu para pelajar meningkatkan kecekapan bahasa, pemahaman serta penghayatan<br />

terhadap budaya yang berkaitan dan sejarah.<br />

Pendaftaran Tambahan bagi Program Pengajian Dwibudaya (Cina) [BSP(C)]<br />

11. Kurikulum dan program penyerapan di luar negara yang dilanjutkan dalam Pengajian<br />

Dwibudaya (Cina) [BSP(C)] memberikan peluang yang luas kepada pelajar-pelajar untuk<br />

mengalami dan memahami negara China kontemporari. Kini, BSP(C) ditawarkan di empat<br />

buah sekolah di peringkat menengah tiga. Bagi meluaskan ruang kepada pelajar-pelajar<br />

untuk mengambil bahagian dalam program tersebut, pendaftaran tambahan di peringkat<br />

maktab rendah tahun pertama akan diperkenalkan. Biasiswa bagi BSP(C) akan ditawarkan<br />

kepada pelajar-pelajar cemerlang, dan penerima biasiswa di peringkat maktab rendah tahun<br />

satu akan berpeluang menyertai program penyerapan di negara China atau masyarakat<br />

berbahasa Cina yang lain.<br />

Pengenalan Subjek Baharu di Peringkat A - Linguistik dan Penterjemahan Bahasa Cina<br />

12. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda menyedari bahawa ekonomi negara China yang terus<br />

berkembang telah menyebabkan permintaan yang meningkat bagi khidmat penterjemahan<br />

bagi kedua-dua sektor awam dan swasta (contohnya, media, perniagaan dan pelancongan).<br />

Fokus kepada aspek linguistik juga dapat memupuk penghargaan pelajar-pelajar terhadap<br />

binaan bahasa Cina. Mungkin terdapat pelajar dalam kalangan ini yang bakal menjadi guru<br />

Bahasa Cina. Oleh itu, MOE akan memperkenalkan subjek baharu di peringkat A, iaitu<br />

Linguistik dan Penterjemahan Bahasa Cina peringkat H2 di beberapa buah sekolah yang<br />

terpilih bermula pada tahun 2015. Memandangkan subjek baharu ini mempunyai nilai praktikal,<br />

MOE berpendapat bahawa subjek ini akan menarik minat para pelajar yang mempunyai<br />

keupayaan yang tinggi dalam bahasa tersebut. MOE akan meneroka kemungkinan untuk<br />

menawarkan subjek yang sama bagi Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil sekiranya terdapat<br />

permintaan untuk subjek sedemikian.<br />

1<br />

MOE telah mengumumkan pada November 2010 bahawa Sekolah Tinggi Nan Chiau akan<br />

menjadi sekolah SAP dari tahun 2012.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 73<br />

Bahasa Melayu Lanjutan (HML)<br />

13. Sejak beberapa tahun yang lalu, untuk meluaskan lagi peluang pelajar yang berminat mengambil<br />

HML, MOE telah menambah bilangan sekolah menengah dan pusat yang menawarkan HML<br />

daripada 13 pada 2005 kepada 39 pada 2011.<br />

14. Dua sekolah autonomi, iaitu Sekolah Tinggi Pemerintah Bukit Panjang dan Sekolah<br />

Menengah Tanjong Katong menjadi pusat bagi Program Elektif dalam Bahasa Melayu untuk<br />

sekolah menengah (EMAS). EMAS menyatukan pelajar BML dan menyediakan persekitaran<br />

pembelajaran yang kaya untuk membina kecekapan berbahasa dan mendalami pemahaman<br />

mengenai bahasa dan budaya Melayu. Matlamat program ini adalah untuk menggalakkan<br />

pelajar-pelajar menjadi penyalur budaya dalam bidang seperti perguruan, kewartawanan dan<br />

kesenian.<br />

15. Di peringkat maktab rendah, Maktab Rendah Innova dan Maktab Rendah Tampines<br />

menawarkan Program Elektif Bahasa Melayu (MLEP) untuk mempersiapkan para pelajar<br />

Bahasa Melayu yang baik dalam bidang akademik mereka menjadi penutur dwibahasa yang<br />

efektif dan memupuk bakat sastera melalui penghayatan yang mendalam terhadap bahasa<br />

dan sastera Melayu. Pada tahun 2010, MLEP telah menyambut ulang tahunnya yang ke-10.<br />

Program ini telah banyak memberikan sumbangan dalam usaha memupuk bakat bahasa<br />

untuk sektor awam dan swasta. Sama seperti CLEP, terdapat sebilangan graduan MLEP yang<br />

telah menyumbang kepada bidang perguruan dan media.<br />

16. Peningkatan seterusnya untuk pembelajaran HML akan dilakukan.<br />

Meluaskan EMAS ke Sekolah Menengah Ketiga<br />

17. Memandangkan EMAS telah membuahkan hasil yang positif, Jawatankuasa Semakan Bahasa<br />

Ibunda mencadangkan agar program itu diluaskan ke sekolah menengah yang ketiga. Sekolah<br />

Menengah Anderson akan menjadi sekolah ketiga sebagai pusat EMAS untuk memberikan<br />

peluang kepada lebih ramai pelajar HML mendalami minat mereka dalam bahasa dan budaya<br />

Melayu.<br />

Menubuhkan Pusat MLEP yang Ketiga<br />

18. MOE akan menubuhkan pusat MLEP yang ketiga di Maktab Rendah Pioneer untuk membuka<br />

ruang yang lebih luas kepada pelajar-pelajar yang berminat dan meningkatkan bilangan<br />

biasiswa MLEP yang ditawarkan. Hal ini diharap akan dapat memupuk lebih banyak pengguna<br />

dwibahasa yang berbakat.<br />

19. Seperti yang disarankan untuk CLEP, MOE akan mempertingkat MLEP dengan menyediakan<br />

dana tambahan bagi program penyerapan di luar negara dan menganjurkan siri ceramah<br />

MLEP untuk meningkatkan tahap kefasihan berbahasa, pemahaman dan penghargaan pelajar<br />

terhadap budaya dan sejarah Melayu. Hal ini dilakukan untuk menggalakkan lebih ramai<br />

Kementerian Pendidikan


74<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

pelajar HML di peringkat menengah terus mempelajari Bahasa Melayu di peringkat yang<br />

lebih tinggi semasa meneruskan pelajaran di maktab rendah.<br />

Bahasa Tamil Lanjutan (HTL)<br />

20. Pusat Bahasa Tamil Umar Pulavar (UPTLC) telah dinaik taraf pada 2001 untuk menjadikan<br />

pusat tersebut sebuah Pusat Sumber Nasional Bahasa Tamil bagi meningkatkan tahap<br />

pengajaran dan pembelajaran Bahasa Tamil selain mengadakan lebih banyak aktiviti pengayaan<br />

bagi pelajar yang berminat untuk mendalami pengetahuan mereka mengenai bahasa dan<br />

budaya Tamil. Peruntukan secara berpusat bagi aktiviti-aktiviti pengayaan menyatukan pelajar<br />

dari merata Singapura untuk membentuk jumlah yang diperlukan bagi pengendalian program<br />

yang lebih berkualiti. Untuk meluaskan lagi ruang bagi pelajar menawarkan HTL, MOE juga<br />

telah menambah bilangan sekolah menengah dan pusat yang menawarkan HTL daripada 9<br />

pada tahun 2005 kepada 29 pada tahun 2011.<br />

Mengadakan Program Elektif Nasional Bahasa Tamil<br />

21. Untuk meningkatkan lagi pembelajaran HTL, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda<br />

mencadangkan agar Program Elektif Nasional Bahasa Tamil (NETP) bagi pelajar peringkat<br />

menengah dan maktab rendah ditawarkan. UPTLC sebagai Pusat Sumber Nasional Bahasa<br />

Tamil, merupakan institusi yang sesuai untuk menjadi pusat NETP bagi pelajar-pelajar HTL.<br />

22. Di peringkat menengah, NETP akan dibuka kepada kedua-dua kumpulan pelajar; mereka yang<br />

mengambil HTL di UPTLC atau di sekolah dan pusat. Program tersebut akan mengandungi<br />

beberapa modul pengayaan untuk mengasah kemahiran bahasa dan memupuk penghayatan<br />

mereka terhadap sastera dan budaya Tamil. Selain itu, perkhemahan budaya, bengkel, ceramah<br />

serta program penyerapan juga akan dianjurkan oleh pakar bahasa Tamil.<br />

23. Di peringkat prauniversiti, UPTLC akan menyokong maktab-maktab rendah dengan<br />

menyediakan wadah untuk program-program pengayaan. Biasiswa juga akan ditawarkan<br />

kepada pelajar-pelajar NTEP di maktab rendah yang layak menerimanya.<br />

Rumusan bagi Peningkatan<br />

24. Langkah-langkah untuk menyediakan lebih banyak peluang kepada pelajar Bahasa Ibunda<br />

Lanjutan agar dapat mencapai tahap yang lebih tinggi dalam kecekapan berbahasa diringkaskan<br />

dalam Jadual 5.1.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 75<br />

Jadual 5.1: Peningkatan dan Peluasan Program-program Khas Bahasa Ibunda<br />

Menengah<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

Bahasa Cina Bahasa Melayu Bahasa Tamil<br />

- Menubuhkan Sekolah<br />

SAP yang ke-11 di<br />

Sekolah Tinggi Nan<br />

Chiau dari tahun<br />

2012<br />

- Menyediakan<br />

pendaftaran<br />

tambahan bagi<br />

Program Pengajian<br />

Dwibudaya (Cina)<br />

[BSP(C)] pada tahun<br />

pertama peringkat<br />

maktab rendah dari<br />

tahun 2012<br />

- Memperkenalkan<br />

subjek peringkat<br />

H2 baharu, iaitu<br />

Linguistik dan<br />

Terjemahan Bahasa<br />

Cina di maktabmaktab<br />

rendah yang<br />

terpilih dari tahun<br />

2015<br />

- Menubuhkan pusat<br />

EMAS yang ke-3 di<br />

Sekolah Menengah<br />

Anderson dari tahun<br />

2012<br />

- Menubuhkan pusat<br />

Program Bahasa<br />

Melayu Elektif (MLEP)<br />

yang ke-3 di Maktab<br />

Rendah Pioneer dari<br />

tahun 2012<br />

- Menambah bilangan<br />

biasiswa untuk MLEP<br />

- Mempertingkatkan<br />

MLEP dengan<br />

peruntukan dana<br />

tambahan bagi<br />

program penyerapan<br />

di luar negara dan<br />

menganjurkan siri<br />

ceramah MLEP<br />

- Mengadakan<br />

Program Elektif<br />

Nasional Bahasa<br />

Tamil (NETP) yang<br />

baharu di UPTLC<br />

untuk pelajar-pelajar<br />

sekolah menengah<br />

dan maktab rendah<br />

bagi memperkaya<br />

pembelajaran<br />

bahasa, sastera dan<br />

budaya Tamil<br />

- Menawarkan<br />

biasiswa kepada<br />

pelajar-pelajar<br />

NETP yang layak<br />

menerimanya di<br />

peringkat maktab<br />

rendah<br />

- Mempertingkatkan<br />

CLEP dengan<br />

menyediakan<br />

peruntukan dana<br />

tambahan bagi<br />

program penyerapan<br />

di luar negara dan<br />

menganjurkan siri<br />

ceramah CLEP<br />

Kementerian Pendidikan


76<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

PENGAJARAN LEBIH MENARIK BAGI <strong>PELAJAR</strong>-<strong>PELAJAR</strong> BAHASA IBUNDA B<br />

25. Sukatan pelajaran untuk Bahasa Ibunda B telah diperkenalkan buat pertama kalinya kepada<br />

pelajar menengah tiga dan maktab rendah tahun pertama pada tahun 2001 berikutan<br />

semakan Bahasa Cina pada tahun 1999. Hal ini dilakukan untuk membantu pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda dalam kalangan pelajar yang menghadapi kesukaran mengikuti sukatan<br />

pelajaran standard Bahasa Ibunda. Selanjutnya, kelonggaran kriteria kelayakan yang diumumkan<br />

oleh MOE telah membolehkan pelajar menengah satu subjek mengambil Bahasa Ibunda<br />

B pada tahun 2004. Sejak tahun 2010, MOE juga telah meluaskan ruang kepada pelajar<br />

yang mengalami kesukaran dalam Bahasa Ibunda standard untuk mengambil Bahasa Ibunda<br />

B. Langkah-langkah ini termasuklah menubuhkan lebih banyak pusat Bahasa Ibunda B dan<br />

melonggarkan kriteria kelayakan untuk Bahasa Ibunda B di peringkat A 2 .<br />

26. Untuk mengukuhkan kecekapan fungsional pelajar dalam komunikasi lisan, Bahasa Ibunda B<br />

akan memberikan lebih penekanan terhadap penggunaan bahan dan konteks yang autentik.<br />

Lebih banyak aktiviti (termasuklah penggunaan ICT, main peranan dan perbincangan secara<br />

kumpulan) dan bahan-bahan autentik (contohnya berita, rencana, iklan dan media berasaskan<br />

ICT) akan digunakan untuk menjadikan pelajaran lebih menarik dan membantu pelajar untuk<br />

menghargai dan menggunakan bahasa ibunda sebagai bahasa yang hidup.<br />

27. Untuk memastikan keperluan khusus pembelajaran pelajar Bahasa Ibunda ‘B’ dipenuhi,<br />

guru-guru subjek tersebut akan diberi latihan tentang cara yang sesuai dalam menggunakan<br />

Pendekatan Dwibahasa. Mereka juga akan dilatih untuk menggunakan pedagogi berasaskan<br />

tugasan serta lebih memanfaatkan pembelajaran berasaskan ICT untuk menarik minat para<br />

pelajar ini dalam pembelajaran Bahasa Ibunda mereka. Pusat Bahasa Cina Singapura (SCCL),<br />

Pusat Bahasa Melayu Singapura (MLCS) dan Pusat Bahasa Tamil Umar Pulavar (UPTLC)<br />

akan menganjurkan sesi latihan untuk melengkapkan guru-guru dengan kemahiran pedagogi<br />

yang diperlukan.<br />

28. Tambahan lagi, perubahan-perubahan dalam kurikulum, pedagogi dan penilaian yang dapat<br />

meningkatkan kerelevanan Bahasa Ibunda dalam penggunaan kehidupan harian akan<br />

dilaksanakan lebih awal bagi kumpulan pelajar tersebut, mungkin setahun atau lebih awal<br />

daripada kumpulan pelajar yang lain.<br />

2<br />

Dari tahun 2010, bilangan pusat Bahasa Cina ‘B’ telah ditambah dengan penubuhan pusat tersebut di Sekolah Menengah St Andrew’s,<br />

Sekolah Assumption English dan Sekolah Menengah Fuchun. Pusat Bahasa MOE (Bishan) mula menawarkan Bahasa Melayu ‘B’ dan<br />

UPTLC untuk Bahasa Tamil ‘B’ dari 2010. Kelayakan untuk Bahasa Ibunda ‘B’ di peringkat ‘A’ telah dilonggarkan daripada gred E8 untuk<br />

Bahasa Ibunda peringkat ‘O’ kepada D7 ke bawah.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 77<br />

BAB 6<br />

MEWUJUDKAN PERSEKITARAN YANG<br />

KONDUSIF BAGI PEMBELAJARAN <strong>DAN</strong><br />

<strong>PENGGUNA</strong>AN BAHASA IBUNDA<br />

Kementerian Pendidikan


78<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

BAB 6<br />

MEWUJUDKAN PERSEKITARAN YANG<br />

KONDUSIF BAGI PEMBELAJARAN <strong>DAN</strong><br />

<strong>PENGGUNA</strong>AN BAHASA IBUNDA<br />

1. Kecekapan berbahasa seseorang pelajar banyak dipengaruhi oleh kekerapannya menggunakan<br />

bahasa tersebut. Penggunaan yang autentik dan pendedahan kepada bahasa ibunda dalam<br />

lingkungan kehidupan pelajar akan memudahkannya untuk memperoleh kemahiran berbahasa.<br />

Dengan perubahan persekitaran penggunaan bahasa, pelajar hari ini tidak terdedah kepada<br />

persekitaran bahasa yang kaya di rumah untuk menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda<br />

berbanding generasi yang terdahulu. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda menyedari<br />

bahawa penggunaan Bahasa Ibunda di luar bilik darjah amat penting untuk menjadikannya<br />

sebagai bahasa yang hidup digunakan oleh pelajar kita.<br />

2. Pelbagai usaha telah dijalankan dalam kurikulum formal Bahasa Ibunda untuk mempertingkatkan<br />

kecekapan penggunaannya. Sekolah-sekolah diberikan kebebasan bagi mewujudkan<br />

pelbagai peluang bagi pelajar menggunakan bahasa tersebut sebagai bahasa yang hidup di<br />

luar bilik darjah. Kerjasama dengan media dan pihak yang berkepentingan juga akan dapat<br />

mewujudkan wadah dan peluang bagi pendedahan kepada bahasa ibunda. Sekolah, ibu bapa<br />

dan masyarakat boleh memainkan peranan yang penting bersama-sama untuk menyediakan<br />

peluang bagi pelajar agar mereka dapat diserapkan ke dalam persekitaran kondusif bagi<br />

pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />

MEWUJUDKAN PERSEKITARAN UNTUK PEMBELAJARAN BAHASA<br />

IBUNDA DI SEKOLAH<br />

3. Untuk mewujudkan persekitaran yang kondusif bagi pembelajaran Bahasa Ibunda, sekolahsekolah<br />

perlu merancang masa dan program yang berstruktur untuk menggalakkan para<br />

pelajar menggunakan bahasa ibunda serta menghargai budaya Cina, Melayu atau Tamil. Usaha<br />

sedemikian akan dapat mempertingkatkan mutu pembelajaran serta membangkitkan minat<br />

mereka dalam bahasa ibunda. Pada masa ini, sekolah-sekolah menawarkan banyak program<br />

pengayaan kepada pelajar mereka. Sekolah-sekolah tidak seharusnya menjalankan aktiviti<br />

ini secara ad hoc. Sekolah-sekolah perlu mengambil pendekatan yang bersepadu dengan<br />

memasukkan program tersebut ke dalam perancangan keseluruhan bagi pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda, agar pelajar dapat diserapkan dalam persekitaran untuk mempelajari dan<br />

menggunakan bahasa tersebut.<br />

4. Untuk memenuhi matlamat ini, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda mengajukan empat<br />

saranan yang berikut bagi sekolah-sekolah.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 79<br />

Menganjurkan Dwiminggu Bahasa Ibunda Berasaskan Sekolah<br />

5. Sekolah-sekolah boleh bergabung tenaga dengan pertubuhan-pertubuhan masyarakat dan<br />

pihak yang berkepentingan, termasuklah ibu bapa dan alumni, untuk menganjurkan Dwiminggu<br />

Bahasa Ibunda berasaskan sekolah. Dwiminggu Bahasa Ibunda akan membawa pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda ke dalam masyarakat dan begitu juga sebaliknya. Aktiviti ini adalah untuk<br />

membangkitkan minat pelajar untuk menggunakan Bahasa Ibunda. Pelbagai aktiviti di luar<br />

bilik darjah akan diadakan semasa Dwiminggu Bahasa Ibunda untuk membolehkan pelajar<br />

mempelajari dan menggunakan bahasa ibunda dengan cara yang baharu dan menarik. Aktiviti<br />

yang boleh dijalankan termasuklah acara persembahan seni seperti drama dan cakap silang,<br />

bercerita, penyampaian lisan, ceramah oleh anggota masyarakat Cina, Melayu dan Tamil yang<br />

unggul, permainan serta aktiviti berasaskan ICT seperti animasi fi lem.<br />

Menganjurkan Perkhemahan Bahasa dan Budaya serta Program Penyerapan<br />

6. Perbincangan kumpulan fokus dengan guru-guru dan ibu bapa menunjukkan bahawa<br />

pengalaman yang diraih daripada program penyerapan meninggalkan kesan positif ke atas<br />

pembelajaran dan sikap pelajar terhadap Bahasa Ibunda. Ibu bapa juga mencadangkan agar<br />

lebih banyak program sedemikian dianjurkan agar dapat dimanfaatkan oleh lebih ramai<br />

pelajar, termasuklah mereka yang lemah dalam Bahasa Ibunda. Aktiviti susulan program<br />

penyerapan 3 harus diadakan untuk mengukuhkan lagi pembelajaran.<br />

7. Sekolah-sekolah perlu menganjurkan perkhemahan bahasa dan budaya Bahasa Ibunda<br />

untuk menyediakan persekitaran yang boleh menyerapkan pelajar dalam pembelajaran dan<br />

penggunaan bahasa tersebut. Sekolah-sekolah juga harus terus menjalin hubungan dengan<br />

sekolah-sekolah di luar negara untuk pertukaran yang lebih bermakna (sama ada melalui<br />

program penyerapan di luar negara, menjadi tuan rumah bagi pelajar asing atau dalam<br />

bentuk kolaborasi/interaksi yang lain, contohnya melalui ICT) untuk mewujudkan peluang<br />

yang autentik bagi pelajar menggunakan Bahasa Ibunda dengan rakan-rakan asing.<br />

Menganjurkan Program Bacaan yang Berstruktur<br />

8. Bacaan merupakan bahagian yang penting dalam pembelajaran bahasa. Sejak tiga tahun<br />

yang lalu, kebanyakan sekolah terutama sekolah-sekolah rendah telah memulakan program<br />

bacaan yang berstruktur. Kesan awal menunjukkan bahawa usaha untuk menggalakkan<br />

bacaan telah diterima baik. Walau bagaimanapun, lebih banyak usaha boleh dilakukan untuk<br />

menyediakan lebih banyak bahan bacaan tambahan serta mencari jalan yang kreatif untuk<br />

memupuk amalan membaca buku-buku Bahasa Ibunda dalam kalangan pelajar. Sekolahsekolah<br />

juga boleh melibatkan anggota atau pertubuhan masyarakat seperti ibu bapa, kelab<br />

bacaan atau Lembaga Perpustakaan Negara untuk menggalakkan aktiviti membaca. Bagi<br />

memastikan sekolah-sekolah mempunyai program bacaan berstruktur yang kukuh, sekolahsekolah<br />

akan membeli lebih banyak bahan bacaan yang menarik dan sesuai dengan peringkat<br />

umur pembaca, menyediakan sudut membaca yang menarik serta menganjurkan pelbagai<br />

aktiviti yang menggalakkan amalan membaca seperti persembahan skit, ulasan buku dan sesi<br />

perkongsian serta festival bercerita.<br />

3<br />

Dalam bentuk permainan, kuiz, tugasan projek, menulis renungan, dll.<br />

Kementerian Pendidikan


80<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Melibatkan Ibu Bapa dalam Pembelajaran Bahasa Ibunda<br />

9. Sokongan ibu bapa penting dalam pembelajaran dan perkembangan bahasa. Sekolahsekolah<br />

juga harus melibatkan ibu bapa untuk menyokong anak-anak mereka dalam usaha<br />

mereka mempelajari Bahasa Ibunda. Sebagai contoh, sekolah-sekolah boleh menyediakan<br />

wadah perkongsian untuk ibu bapa bertukar-tukar pendapat dan berkongsi pengalaman<br />

belajar anak-anak mereka dalam bahasa ibunda. Sekolah-sekolah juga boleh menyediakan<br />

bahan dalam talian bagi bahasa ibunda yang boleh digunakan oleh ibu bapa sebagai bahan<br />

tambahan untuk membantu anak-anak mereka.<br />

10. Dana akan diperuntukkan kepada sekolah-sekolah bagi menyokong pelaksanaan cadangancadangan<br />

tersebut.<br />

PENGLIBATAN YANG LEBIH BESAR IBU BAPA <strong>DAN</strong> ANGGOTA<br />

MASYARAKAT<br />

11. Berbangkit daripada Semakan Bahasa Ibunda 2004-5, Jawatankuasa Penggalakan Pembelajaran<br />

Bahasa Cina (CPCLL), Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa<br />

Melayu (MLLPC) dan Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa Tamil<br />

(TLLPC) telah ditubuhkan untuk menggabungkan sokongan pertubuhan masyarakat bagi<br />

menggalakkan penggunaan bahasa ibunda di luar sekolah. Kemajuan yang baik telah dicapai<br />

oleh jawatankuasa-jawatankuasa tersebut dan para pelajar telah mendapat manfaat daripada<br />

pelbagai program yang dijalankan serta kepakaran yang disumbangkan oleh kumpulankumpulan<br />

masyarakat ini. Dalam jangka waktu beberapa tahun ini, pertubuhan-pertubuhan<br />

masyarakat bagi bahasa ibunda, termasuklah ketiga-tiga jawatankuasa penggalakan ini telah<br />

menerbitkan bahan bacaan, menganjurkan seminar bahasa dan menggembleng tenaga<br />

dengan pertubuhan-pertubuhan media untuk menghasilkan beberapa program utama<br />

bagi menarik pelajar kita dalam pembelajaran Bahasa Ibunda. Program-program utama ini<br />

disenaraikan dalam Lampiran F1 hingga F3. Sebagai langkah selanjutnya, MOE dan sekolahsekolah<br />

boleh memanfaatkan sumber masyarakat ini bagi menyokong Dwiminggu Bahasa<br />

Ibunda dan program-program yang lain.<br />

12. MOE akan menambah dana bagi ketiga-tiga Jawatankuasa Penggalakan Penggunaan<br />

Bahasa Ibunda untuk mengukuhkan kerjasama antara sekolah, masyarakat dan media serta<br />

menganjurkan lebih banyak program bagi menyokong pembelajaran dan penggunaan Bahasa<br />

Ibunda. Secara khusus, Jawatankuasa Penggalakan patut:<br />

a. Menyokong sekolah-sekolah untuk menganjurkan aktiviti-aktiviti Dwiminggu Bahasa<br />

Cina/Melayu/Tamil (contohnya menyediakan nara sumber dan membantu aktiviti<br />

bahasa dan budaya);<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 81<br />

b. Menganjurkan pelbagai aktiviti pengayaan bahasa dan budaya (contohnya bengkel<br />

drama, perkhemahan budaya, acara persembahan kesenian, program penyerapan)<br />

dengan kerjasama sekolah-sekolah;<br />

c. Membina pelbagai bahan bacaan yang sesuai dengan peringkat usia pelajar untuk<br />

menggalakkan amalan membaca dan membina bahan-bahan berasaskan ICT<br />

(contohnya podcasts atau vodcasts) untuk menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda;<br />

d. Meneroka peluang dengan media untuk menyiarkan program radio dan televisyen<br />

yang menarik bagi kanak-kanak; dan<br />

e. Menganjurkan acara-acara Bahasa Ibunda untuk keluarga dan seminar untuk ibu<br />

bapa mempelajari strategi yang berkesan untuk menyokong pembelajaran anakanak<br />

mereka dalam Bahasa Ibunda 4 .<br />

13. Secara keseluruhan, MOE akan memperuntukkan sejumlah $45 juta kepada sekolahsekolah<br />

dan Jawatankuasa Penggalakan Penggunaan Bahasa Ibunda sepanjang lima tahun bagi<br />

menyokong usaha mereka untuk bekerjasama dengan ibu bapa dan masyarakat dalam usaha<br />

untuk mewujudkan peluang dalam pembelajaran dan penggunaan Bahasa Ibunda.<br />

14. Selain usaha yang dijalankan di sekolah-sekolah, ibu bapa memainkan peranan yang penting<br />

untuk mewujudkan persekitaran pembelajaran Bahasa Ibunda yang kondusif bagi anak-anak<br />

mereka. Ibu bapa bukan sahaja mencorak pengalaman pembelajaran anak-anak mereka,<br />

malah mereka berpengaruh dalam membentuk sikap anak-anak terhadap pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda serta sikap mereka terhadap bahasa dan budaya.<br />

15. Tinjauan Bahasa Ibunda 2010 menunjukkan bahawa majoriti ibu bapa, tidak kira latar<br />

belakang bahasa pertuturan di rumah, mengakui kepentingan mempelajari Bahasa Ibunda<br />

dan memberikan sokongan kepada pembelajaran Bahasa Ibunda anak-anak mereka. Dari<br />

itu, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda menyarankan agar lebih banyak bantuan diberikan<br />

kepada ibu bapa agar mereka lebih berupaya menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda<br />

anak-anak mereka. Selain menggunakan wadah dan bahan-bahan Bahasa Ibunda dalam<br />

talian yang disiapkan oleh sekolah-sekolah, ibu bapa juga digalakkan untuk memanfaatkan<br />

pelbagai program yang dianjurkan oleh perpustakaan awam dan kumpulan masyarakat.<br />

Dengan sokongan yang lebih baik, pendedahan awal kepada bahasa ibunda pertuturan dan<br />

penggunaan bahasa tersebut di rumah serta dengan saudara-mara dapat dilakukan. Oleh<br />

itu, kanak-kanak dapat membina asas yang kukuh dan membentuk sikap yang baik bagi<br />

pembelajaran formal di sekolah.<br />

4<br />

Tinjauan 2010 mendapati bahawa majoriti ibu bapa, tidak kira latar belakang bahasa pertuturan di rumah, mengakui kepentingan mempelajari<br />

Bahasa Ibunda dan memberikan sokongan terhadap pembelajaran Bahasa Ibunda anak-anak mereka. Ketiga-tiga Jawatankuasa<br />

Semakan Bahasa Ibunda harus memanfaatkan sokongan padu yang diberikan oleh ibu bapa untuk mempertingkatkan lagi pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda.<br />

Kementerian Pendidikan


82<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

16. Kanak-kanak boleh membina asas yang lebih kukuh dalam kemahiran bertutur pada<br />

peringkat prasekolah. Untuk menyelaraskan kurikulum prasekolah dengan kurikulum Bahasa<br />

Ibunda di sekolah rendah, MOE telah mengedarkan panduan kurikulum bagi pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda kepada semua prasekolah pada tahun 2005 dan 2006. MOE akan menyemak<br />

panduan kurikulum tersebut sebagai usaha penyelarasan dengan saranan-saranan yang<br />

dibuat oleh Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda.<br />

Kementerian Pendidikan


BAB 7<br />

MENAMBAH BILANGAN <strong>DAN</strong> MEMBINA<br />

KEUPAYAAN GURU BAHASA IBUNDA


84<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

BAB 7<br />

MENAMBAH BILANGAN <strong>DAN</strong> MEMBINA<br />

KEUPAYAAN GURU BAHASA IBUNDA<br />

1. Guru Bahasa Ibunda yang mahir merupakan kunci penyampaian pengajaran dan pembelajaran<br />

yang berkualiti di dalam bilik darjah. Mereka berkeupayaan untuk mentafsirkan kurikulum<br />

menjadi pengalaman pembelajaran yang bermakna. Sebagai model pengguna bahasa yang<br />

baik, guru Bahasa Ibunda memainkan peranan penting dalam mengukuhkan kemahirankemahiran<br />

berkomunikasi warga muda Singapura dan menyemai kesedaran dan penghayatan<br />

budaya yang membolehkan mereka menjalin hubungan dengan masyarakat di seluruh Asia<br />

dan dunia.<br />

2. Sepanjang beberapa tahun ini, kita beruntung kerana mempunyai guru-guru Bahasa Ibunda<br />

yang berdedikasi. Kerja keras dan komitmen mereka telah membawa kejayaan kepada<br />

perubahan-perubahan kurikulum dan membentuk generasi demi generasi warga muda<br />

Singapura. Jawatankuasa akur bahawa kerja keras guru-guru Bahasa Ibunda yang berterusan<br />

akan membantu pelajar mencintai bahasa tersebut dan menggunakannya sepanjang hayat.<br />

3. Untuk melaksanakan saranan-saranan Jawatankuasa, lebih ramai guru Bahasa Ibunda akan<br />

diperlukan. Pelaburan untuk melahirkan guru-guru Bahasa Ibunda yang bermutu penting.<br />

Kami akan menggiatkan usaha untuk mengambil dan mengembangkan potensi guru-guru<br />

Bahasa Ibunda tempatan.<br />

4. Seramai 500 orang guru Bahasa Ibunda lagi akan dihantar ke sekolah-sekolah menjelang<br />

2015 untuk menyokong 6,600 orang guru Bahasa Ibunda 5 yang sedia ada. Guru-guru baharu<br />

ini akan membantu dan menyokong pelaksanaan saranan-saranan Jawatankuasa Semakan<br />

Bahasa Ibunda.<br />

5. Kami juga akan mengukuhkan latihan dan pembangunan guru untuk membolehkan guru-guru<br />

Bahasa Ibunda memenuhi keperluan pengajaran pelajar-pelajar yang mempunyai kebolehan<br />

berbahasa ibunda dan bahasa pertuturan di rumah yang berbeza-beza.<br />

MENINGKATKAN POTENSI GURU BAHASA IBUNDA<br />

6. Pelbagai inisiatif untuk membangunkan pelajar yang berkebolehan dan berminat untuk<br />

meneruskan pengajian Bahasa Ibunda mereka di peringkat yang lebih tinggi akan membantu<br />

menambah bilangan dan mengukuhkan kumpulan pelajar yang bakal menjadi guru Bahasa<br />

Ibunda. Perkara ini dibincangkan dalam Bab 5. MOE akan menggalakkan lebih ramai<br />

pelajar mengambil Bahasa Ibunda dan Kesusasteraan H2 and H3 di peringkat A dan<br />

akan terus menawarkan lebih banyak biasiswa dan anugerah dalam bidang perguruan.<br />

5<br />

Tambahan tenaga pengajar ini akan menjadi sebahagian rancangan keseluruhan MOE untuk menambah 3,000 orang guru dalam<br />

bidang perguruan menjelang 2015.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 85<br />

MELUASKAN LOWONGAN PENGAMBILAN TENAGA GURU<br />

7. Pada masa ini, pelajar-pelajar peringkat A yang mendapat keputusan cemerlang dalam H2<br />

atau H3 Bahasa Ibunda dan Kesusasteraan, dan menunjukkan minat untuk mengajar Bahasa<br />

Ibunda, ditawarkan Biasiswa Pengajaran Luar Negara (Pakar). Untuk melebarkan jaringan<br />

pengambilan guru-guru Bahasa Ibunda, MOE akan membuka permohonan kepada caloncalon<br />

yang mendapat keputusan baik dalam Bahasa Ibunda Lanjutan peringkat O atau H1<br />

Bahasa Ibunda peringkat A.<br />

MENGUKUHKAN LATIHAN PRAPERKHIDMATAN <strong>DAN</strong> DALAM<br />

PERKHIDMATAN<br />

8. Beberapa tahun lalu, MOE telah menubuhkan Pusat Bahasa Cina Singapura (SCCL) dan<br />

Pusat Bahasa Melayu Singapura (MLCS) untuk meningkatkan latihan dan pembangunan<br />

guru-guru Bahasa Cina dan Bahasa Melayu. Tambahan pula, MOE telah mengukuhkan<br />

program pembangunan profesional untuk guru-guru Bahasa Tamil di Pusat Bahasa Tamil<br />

Umar Pulavar (UPTLC). Pusat-pusat bahasa ini memberikan tumpuan kepada latihan guru<br />

dalam perkhidmatan manakala Institut Pendidikan Nasional (NIE) menumpukan perhatian<br />

kepada latihan guru praperkhidmatan.<br />

9. MOE akan bekerja rapat dengan NIE, SCCL, MLCS dan UPTLC untuk meningkatkan latihan<br />

guru praperkhidmatan dan dalam perkhidmatan untuk melaksanakan kurikulum yang baharu.<br />

Selaras dengan saranan-saranan Jawatankuasa dalam kurikulum, pedagogi dan penilaian,<br />

latihan dan sokongan yang lebih berstruktur akan disediakan untuk bidang-bidang seperti<br />

pengajaran kemahiran-kemahiran bahasa secara eksplisit, mengukuhkan pembelajaran<br />

pembezaan dan pendekatan-pendekatan pedagogi termasuk penggunaan Pendekatan<br />

Dwibahasa dan mereka bentuk pelajaran-pelajaran yang menggunakan ICT serta penilaianpenilaian<br />

yang autentik.<br />

10. Selain menghadiri kursus dan seminar, guru-guru juga boleh meningkatkan diri secara<br />

kolaborasi profesional. Guru-guru Bahasa Ibunda harus menggunakan platform-platform<br />

yang sedia ada seperti Komuniti Pembelajaran Profesional untuk meningkatkan pedagogi<br />

dan strategi pengajaran. Tambahan pula, guru-guru Bahasa Ibunda boleh menyertai pelbagai<br />

program pembangunan profesional seperti Kajian Tindakan atau Penempatan Kerja untuk<br />

Guru demi memperkaya pengetahuan dan pengalaman peribadi dalam pengajaran dan<br />

pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />

11. Dalam usaha menuju ke arah perkhidmatan perguruan yang terdiri daripada siswazah<br />

keseluruhannya, MOE juga membina Pakej Pembangunan Profesional bagi menyokong<br />

guru-guru yang ingin meneruskan pengajian di universiti. Guru-guru Bahasa Ibunda boleh<br />

memohon pakej yang dapat memenuhi keperluan dan aspirasi mereka. Pakej ini termasuklah<br />

pinjaman pelajaran tanpa faedah, bayaran balik yuran kursus, geran belajar dan anugerah<br />

pengajian. Bagi mereka yang berminat mendapatkan ijazah di institusi tempatan, UniSim<br />

menawarkan program Sarjana Muda Kesusasteraan secara sambilan untuk Bahasa Cina,<br />

Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil, dan NIE menawarkan program Sarjana Muda Kesusasteraan<br />

Kementerian Pendidikan


86<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

sepenuh masa untuk Bahasa Cina dan Bahasa Melayu.<br />

12. Ringkasan tentang saranan-saranan Jawatankuasa dan kerangka jangka masa pelaksanaannya<br />

disertakan dalam Lampiran G.<br />

Kementerian Pendidikan


BAB 8<br />

PENUTUP


88<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

BAB 8<br />

PENUTUP<br />

1. Jawatankuasa menekankan pentingnya dwibahasa sebagai tunjang dasar pendidikan kita.<br />

Untuk mengekalkan dasar dwibahasa dan memberikan respons kepada perubahan<br />

persekitaran bahasa di rumah, kita perlu membugar dan mengemas kini pendekatan kita<br />

dalam pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda dari semasa ke semasa.<br />

2. Jawatankuasa berpendapat bahawa objektif pendidikan Bahasa Ibunda anak-anak kita adalah<br />

untuk membantu generasi muda memperoleh kemahiran bahasa yang diperlukan bagi<br />

menghayati budaya kita dan membina hubungan dengan masyarakat lain di Asia dan rantaurantau<br />

lain. Kita harus menetapkan matlamat untuk membentuk pengguna bahasa yang cekap<br />

serta mempunyai keupayaan untuk berkomunikasi secara berkesan dengan menggunakan<br />

bahasa dalam konteks kehidupan sebenar dalam pelbagai bentuk – interpersonal, mendengar<br />

dan membaca untuk pemahaman, penyampaian dalam bentuk lisan dan penulisan. Pelajar<br />

akan terus didedahkan pada budaya dan nilai menerusi Bahasa Ibunda.<br />

3. Jawatankuasa akur akan tugas-tugas yang dijalankan dengan baik oleh guru-guru Bahasa<br />

Ibunda kita yang berdedikasi. Jawatankuasa juga akur bahawa saranan yang diberikan<br />

merupakan lanjutan kepada pelaksanaan semakan yang lalu. Dalam bidang pengajaran dan<br />

pembelajaran, Jawatankuasa menyarankan agar peningkatan dilakukan pada pendekatan<br />

khusus yang disediakan untuk kumpulan pelajar yang berbeza, dengan mengambil kira titik<br />

mula mereka yang berbeza. Deskriptor yang jelas tentang kemahiran yang harus dicapai pada<br />

peringkat-peringkat utama akan digunakan untuk memandu pengajaran, pembelajaran dan<br />

penilaian. Kurikulum, pedagogi dan penilaian Bahasa Ibunda akan dikemas kini dan dibugar<br />

dengan tujuan untuk menjadikan Bahasa Ibunda bahasa yang hidup bukan hanya sebagai<br />

subjek peperiksaan.<br />

4. Jumlah guru Bahasa Ibunda akan ditambah dan latihan untuk memandu guru melaksanakan<br />

inisiatif baharu akan disediakan. Lebih banyak lowongan akan dibuka kepada individu yang<br />

baik dalam Bahasa Ibunda mereka dan berminat untuk menjadi guru agar memilih untuk<br />

mengajar Bahasa Ibunda sebagai kerjaya.<br />

5. Pihak sekolah, keluarga dan masyarakat perlu bekerjasama untuk menyediakan peluang<br />

kepada pelajar kita dengan persekitaran bahasa yang sesuai untuk pembelajaran Bahasa<br />

Ibunda. Dalam hal ini, MOE akan meningkatkan sokongan kepada kerjasama antara<br />

kumpulan masyarakat dengan pihak sekolah. Ibu bapa boleh membantu dengan memberikan<br />

pendedahan kepada Bahasa Ibunda yang lebih kerap pada usia yang awal.<br />

6. Kecekapan warga kita dalam bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda telah menyumbang<br />

dengan jelas kepada keunikan dan daya saing Singapura. Saranan-saranan dalam laporan<br />

ini melambangkan selangkah lagi inovasi berterusan yang diperlukan untuk mengekalkan<br />

pendidikan Bahasa Ibunda agar terus relevan untuk negara dan warga Singapura. Hanya<br />

dengan minda yang menghendaki pembaikan dan inovasilah kita dapat memastikan bahawa<br />

aset berharga ini dapat dilestarikan bagi generasi masa depan Singapura.<br />

Kementerian Pendidikan


LAMPIRAN A


90<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Lampiran A<br />

KEANGGOTAAN JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA<br />

IBUNDA (MTLRC)<br />

Pengerusi:<br />

Cik Ho Peng<br />

Pengarah Agung Pendidikan<br />

Pengerusi Bersama:<br />

Cik Low Khah Gek<br />

Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Para Anggota:<br />

Cik Tan Lay Choo<br />

Ketua Eksekutif, Lembaga Peperiksaan dan Penilaian Singapura<br />

Cik Evelyn Khoo (hingga September 2010)<br />

Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Dr Cheong Wei Yang (dari Oktober 2010)<br />

Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Dr Cheah Horn Mun<br />

Pengarah, Bahagian Teknologi Pendidikan<br />

Encik Manogaran Suppiah<br />

Pengarah Eksekutif, Akademi Guru Singapura<br />

Profesor Madya Goh Yeng Seng<br />

Ketua, Bahasa dan Budaya Asia, Institut Pendidikan Nasional<br />

Encik Sng Chern Wei<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Sekolah-sekolah<br />

Encik Zainal Sapari<br />

Superintendan, Bahagian Sekolah-sekolah<br />

Dr Elizabeth Pang<br />

Pengarah Program, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 91<br />

Sekretariat:<br />

Encik Yue Lip Sin (Ketua)<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Cik Melissa Khoo(Ketua) (hingga September 2010)<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Encik Lim Tze Jiat (dari Oktober 2010)<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Cik Wang Yujing (Ketua)(dari Oktober 2010)<br />

Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Encik Mohamed Noh Daipi<br />

Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Encik Tajudin Jaffar<br />

Ketua, Bahasa Melayu, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Encik Venugobal M Thangaraju<br />

Ketua, Bahasa Tamil, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Encik Tan Ken Jin<br />

Pegawai Perancangan<br />

Encik Lan Mingjun<br />

Pegawai Perancangan<br />

Encik Eugene Lin<br />

Pegawai Perancangan<br />

Cik Ong Xu Ying Aysel<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />

Encik N Subramaniam<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Tamil)<br />

Encik Lim Heng Lee<br />

Pegawai Projek Khas, Bahagian Sekolah-sekolah<br />

Kementerian Pendidikan


92<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Kumpulan Kajian Tinjauan Bahasa Ibunda:<br />

Cik Poon Chew Leng<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Cik Susan Wee<br />

Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Cik Ng Huey Bian<br />

Pegawai Kajian dan Penilaian<br />

Cik Elaine Chua<br />

Pegawai Kajian dan Penilaian<br />

Encik Chee Weihui (hingga Ogos 2010)<br />

Pegawai Kajian dan Penilaian<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 93<br />

BI<strong>DAN</strong>G TUGAS JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA IBUNDA (MTLRC)<br />

1. Menjelaskan falsafah dan matlamat yang mendasari pengajaran Bahasa Ibunda kepada<br />

kumpulan-kumpulan pelajar yang berlainan;<br />

2. Mengenal pasti implikasi-implikasi trend jangka panjang dan perkembangan dalam suasana<br />

bahasa di Singapura ke atas pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda;<br />

3. Mengkaji kaedah-kaedah terbaik dalam pengajaran, pembelajaran dan penilaian Bahasa<br />

Ibunda;<br />

4. Menyarankan pendekatan yang sesuai untuk mengubah suai pembelajaran Bahasa Ibunda<br />

bagi para pelajar yang mempunyai keupayaan yang berbeza-beza dalam Bahasa Ibunda;<br />

5. Menyemak penggunaan ICT dalam pengajaran, pembelajaran dan penilaian Bahasa Ibunda;<br />

6. Menyarankan peningkatan-peningkatan yang sesuai kepada pengajaran dan pembelajaran<br />

Bahasa Ibunda. Khususnya, Jawatankuasa harus:<br />

a. Menetapkan hasil pembelajaran untuk kumpulan-kumpulan pelajar Bahasa Ibunda yang<br />

berbeza;<br />

b. Menyarankan pedagogi-pedagogi yang berkesan untuk menarik minat dan<br />

memaksimumkan pembelajaran para pelajar merentasi spektrum kebolehan Bahasa<br />

Ibunda;<br />

c. Menyarankan kaedah dan format penilaian yang sesuai untuk pelbagai kumpulan sasaran,<br />

termasuklah penilaian dengan bantuan komputer yang lebih luas; dan<br />

d. Menyarankan langkah-langkah untuk menyokong pelajar-pelajar Bahasa Ibunda yang<br />

amat berkebolehan mencapai kecekapan yang lebih tinggi.<br />

Kementerian Pendidikan


94<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

KEANGGOTAAN JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA CINA<br />

(CLRC)<br />

Pengerusi:<br />

Cik Ho Peng<br />

Pengarah Agung Pendidikan<br />

Pengerusi Bersama:<br />

Cik Low Khah Gek<br />

Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Para Anggota:<br />

Cik Tan Lay Choo<br />

Ketua Eksekutif, Lembaga Peperiksaan dan Penilaian Singapura<br />

Cik Evelyn Khoo (hingga September 2010)<br />

Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Dr Cheong Wei Yang (dari Oktober 2010)<br />

Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Dr Cheah Horn Mun<br />

Pengarah, Bahagian Teknologi Pendidikan<br />

Profesor Madya Goh Yeng Seng<br />

Ketua, Bahasa dan Budaya Asia, Institut Pendidikan Nasional<br />

Encik Sng Chern Wei<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Sekolah-sekolah<br />

Dr Elizabeth Pang<br />

Pengarah Program, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Dr Tan Chee Lay<br />

Penolong Pengarah Eksekutif, Pusat Bahasa Cina Singapura<br />

Encik Peter Tan Chong Tze<br />

Pengetua, Sekolah Anglo-Chinese (Barker Road)<br />

Dr Foo Suan Fong<br />

Pengetua, Sekolah Tinggi Dunman<br />

Cik Lee Hui Feng<br />

Pengetua, Sekolah Rendah Nanyang<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 95<br />

Cik Antonia Teng Kit Wah<br />

Pengetua, Sekolah Rendah St. Gabriel<br />

Encik Tan Yee Kan<br />

Pengetua, Sekolah Menengah Yishun Town<br />

Encik Low Chun Meng<br />

Naib Pengetua, Maktab Rendah Kebangsaan<br />

Cik Lim Kwee Hua<br />

Guru Pakar (Bahasa Cina)<br />

Sekretariat:<br />

Encik Yue Lip Sin (Ketua)<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Cik Melissa Khoo (Ketua) (hingga September 2010)<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Encik Lim Tse Jiat (dari Oktober 2010)<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Cik Wang Yujing(Ketua)( dari Oktober 2010)<br />

Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan<br />

Encik Tan Ken Jin<br />

Pegawai Perancangan<br />

Encik Lan Mingjun<br />

Pegawai Perancangan<br />

Encik Eugene Lin<br />

Pegawai Perancangan<br />

Cik Cai Junjun<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />

Cik Ong Xu Ying Aysel<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />

Cik Ong Hui Chee<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />

Cik Lee Wei Hui<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />

Kementerian Pendidikan


96<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Encik Lim Heng Lee<br />

Pegawai Projek Khas, Bahagian Sekolah-sekolah<br />

Cik Pang Lai San<br />

Ketua, Bahasa Cina, Sekolah Menengah Temasek<br />

Encik Ng Teo Heng<br />

Guru, Sekolah Menengah East Spring<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 97<br />

KEANGGOTAAN JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA MELAYU<br />

(MLRC)<br />

Pengerusi:<br />

Cik Ho Peng<br />

Pengarah Agung Pendidikan<br />

Pengerusi Bersama:<br />

Cik Low Khah Gek<br />

Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Para Anggota:<br />

Dr Mukhlis Abu Bakar<br />

Penolong Profesor, Bahasa dan Budaya Asia, Institut Pendidikan Nasional<br />

Encik Toh Poh Guan<br />

Pengarah, Penilaian dan Kajian, Lembaga Peperiksaan dan Penilaian Singapura<br />

Encik Yue Lip Sin<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Encik Zainal Sapari<br />

Superintendan, Bahagian Sekolah-sekolah<br />

Cik Marian Chia Siew Yong<br />

Pengetua, Maktab Rendah Innova<br />

Encik Abdul Harris Sumardi<br />

Pengetua, Sekolah Menengah Juying<br />

Cik Azizah Ismaun<br />

Pengetua, Sekolah Rendah Jingshan<br />

Cik Aini Maarof<br />

Pengetua, Sekolah Menengah Tanglin<br />

Encik Mohamed Noh Daipi<br />

Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Puan Fadilah Isnin<br />

Guru Pakar (Bahasa Melayu)<br />

Encik Mohd Khir Mohd Sapuan<br />

Guru Pakar (Bahasa Melayu)<br />

Kementerian Pendidikan


98<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Encik Sazali Sahri<br />

Ketua Subjek, Sekolah Tinggi Pemerintah Bukit Panjang<br />

Encik Mashor Arshad<br />

Ketua Kanan, Bahagian Teknologi Pendidikan<br />

Sekretariat:<br />

Encik Tajudin Jaffar (Ketua)<br />

Ketua, Bahasa Melayu, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Puan Pairah Satariman (Ketua)<br />

Ketua, Bahasa Melayu, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Puan Murni Osman (hingga Disember 2010)<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Melayu)<br />

Cik Siti Fazila Ahmad<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Melayu)<br />

Puan Maswati Abdul Ghani<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Melayu)<br />

Cik Dorothy Ong (hingga Disember 2010)<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Inggeris)<br />

Encik New Wei Siang (hingga Mei 2010)<br />

Pegawai Perancangan<br />

Cik Marlini Fonseka<br />

Pegawai Perancangan<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 99<br />

KEANGGOTAAN JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA TAMIL<br />

(TLRC)<br />

Pengerusi<br />

Cik Ho Peng<br />

Pengarah Agung Pendidikan<br />

Pengerusi Bersama:<br />

Cik Low Khah Gek<br />

Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Para Anggota:<br />

Encik Manogaran Suppiah<br />

Pengarah Eksekutif, Akademi Guru Singapura<br />

Profesor Madya Chitra Sankaran<br />

Jabatan Bahasa dan Kesusasteraan Inggeris, Universiti Nasional Singapura<br />

Encik Toh Poh Guan<br />

Pengarah, Penilaian dan Kajian, Lembaga Peperiksaan dan Penilaian Singapura<br />

Encik Yue Lip Sin<br />

Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Encik Krishnan Aravinthan<br />

Pengetua, Sekolah Menengah Bedok South<br />

Cik Geetha Doraisamy<br />

Pengetua, Sekolah Rendah Blangah Rise<br />

Cik Elsie Jeremiah<br />

Pengetua, Sekolah Menengah Sembawang<br />

Cik Vasundhara Reddy<br />

Naib Pengetua, CHIJ Our Lady Queen of Peace<br />

Encik Venugobal M Thangaraju<br />

Ketua, Bahasa Tamil, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Encik Jeyarajadas Pandian<br />

Penyelia, Pusat Bahasa Tamil Umar Pulavar<br />

Cik Subramaniam Tamilarasi<br />

Guru Pakar (Bahasa Tamil)<br />

Kementerian Pendidikan


100<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Cik Thanaletchmi Ganeson<br />

Ketua Subjek, Sekolah Rendah Concord<br />

Cik Alli Allagoo (hingga Jun 2010)<br />

Pegawai Teknologi Pendidikan<br />

Cik Sumanthi Siva Kumar (dari Julai 2010)<br />

Pegawai Teknologi Pendidikan<br />

Sekretariat:<br />

Cik Suppulachemy Singaram (Ketua)<br />

Ketua, Unit Bahasa Tamil, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />

Encik N Subramaniam (Ketua)<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Tamil)<br />

Cik Magespari Ammayappan<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Tamil)<br />

Cik Murugeswathy Ramasamy<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Tamil)<br />

Cik Kokilavani Vassou<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum(Bahasa Tamil)<br />

Cik Varalackshmi Durai<br />

Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Inggeris)<br />

Encik New Wei Siang(hingga Mei 2010)<br />

Pegawai Perancangan<br />

Cik Marlini Fonseka<br />

Pegawai Perancangan<br />

Kementerian Pendidikan


LAMPIRAN B


102<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Lampiran B<br />

TINJAUAN SEMAKAN BAHASA IBUNDA 2010:<br />

DAPATAN-DAPATAN UTAMA<br />

PENGENALAN<br />

1. Lampiran ini mengandungi data yang dikumpulkan melalui rekod pengurusan MOE dan<br />

dapatan utama Tinjauan untuk Semakan Bahasa Ibunda (MTL) 2010.<br />

Data Bahasa Pertuturan di Rumah dalam Kalangan Murid-murid<br />

Darjah 1<br />

2. MOE mengumpulkan data bahasa pertuturan di rumah daripada ibu bapa murid-murid<br />

yang akan memasuki Darjah 1 pada bulan Oktober dan November setiap tahun. Ibu bapa<br />

melaporkan bahasa yang kerap dituturkan di rumah. Lebih daripada satu bahasa mungkin<br />

disertakan. Carta B1 di bawah ini menunjukkan kadar murid Cina, Melayu dan India yang<br />

kerap menggunakan bahasa Inggeris di rumah.<br />

Carta B1: Kadar Murid yang Kerap Menggunakan Bahasa Inggeris di Rumah<br />

%<br />

60<br />

India<br />

50<br />

40<br />

Cina<br />

30<br />

20<br />

Melayu<br />

10<br />

91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10<br />

Tahun Tahun<br />

3. Terdapat trend jangka panjang yang jelas tentang peningkatan penggunaan bahasa Inggeris<br />

sebagai bahasa dominan di rumah bagi semua masyarakat walaupun dalam darjah yang<br />

berlainan. Dalam kalangan pelajar Cina, kadar bahasa Inggeris sebagai bahasa yang paling<br />

kerap digunakan di rumah meningkat dari 28% pada 1991 kepada 59% pada 2010. Dalam<br />

kalangan pelajar India, perangkaan yang sama ialah 49% pada 1991 dan 58% pada 2010.<br />

Untuk pelajar Melayu peningkatannya ialah dari 13% kepada 37% dalam masa yang sama.<br />

Walaupun data yang dibentangkan meliputi kumpulan-kumpulan etnik, trend Bahasa Ibunda<br />

yang dipelajari di sekolah juga sama.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 103<br />

Tinjauan untuk Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

4. Tinjauan Bahasa Ibunda ini dikendalikan oleh Bahagian Kajian dan Penilaian, Kementerian<br />

Pendidikan pada Mac hingga Mei 2010 dengan mengumpulkan respons daripada 9,543 orang<br />

pelajar sekolah rendah, menengah dan maktab rendah (warga Singapura dan Penduduk<br />

Tetap), 8,815 orang ibu bapa dan 3,799 orang guru MTL daripada 242 buah sekolah.<br />

5. Sampel-sampel utama dari setiap peringkat sasaran (Darjah 2, Darjah 6, Menengah 4 dan<br />

Maktab Rendah Tahun 2) mewakili golongan utama pelajar yang mengambil Bahasa Ibunda dari<br />

segi ciri-ciri penting seperti kursus (Menengah 4 Ekspres, NA, NT), jenis perumahan, dan taraf<br />

pendidikan ibu bapa. Selain sampel-sampel utama, kumpulan-kumpulan yang berkepentingan<br />

(seperti pelajar Kursus Asas Bahasa Ibunda) juga dilibatkan untuk mendapatkan pemahaman<br />

yang lebih mendalam tentang profi l dan masalah pembelajaran mereka.<br />

DAPATAN UTAMA<br />

Penggunaan Bahasa Ibunda di Rumah<br />

6. Dapatan-dapatan tinjauan (rujuk Jadual B1 dan Carta B2) menunjukkan bahawa terdapat<br />

pelbagai bahasa pertuturan di rumah dalam ketiga-tiga kumpulan bahasa ibunda. Pelajarpelajar<br />

boleh dikategorikan kepada tiga kumpulan besar, iaitu mereka yang lebih kerap<br />

bertutur dalam bahasa Inggeris di rumah; mereka yang lebih kerap bertutur dalam bahasa<br />

ibunda di rumah, dan mereka yang menggunakan kedua-dua bahasa di rumah. Untuk muridmurid<br />

Darjah 6 yang mengambil bahasa Cina dan bahasa Tamil, 38% daripada mereka<br />

menggunakan bahasa Inggeris dengan lebih kerap, kira-kira satu pertiga bertutur dalam<br />

bahasa ibunda dan suku hingga satu pertiga daripada selebihnya bertutur dalam bahasa<br />

Inggeris dan bahasa ibunda sama kerap. Bagi murid-murid Melayu, penggunaan bahasa<br />

Melayu masih ketara (50%), dengan satu pertiga menggunakan kedua-dua bahasa Inggeris<br />

dan bahasa Melayu dan 17% selebihnya kerap menggunakan bahasa Inggeris.<br />

Kementerian Pendidikan


104<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Jadual B1 6 : Bahasa yang Digunakan untuk Berkomunikasi dengan Keluarga<br />

% Murid-murid P6 pada 2010 yang bertutur dengan keluarga dalam<br />

bahasa<br />

Bahasa Ibunda<br />

Cina Melayu Tamil<br />

Inggeris sahaja dan selalunya Inggeris 38 17 38<br />

• Inggeris sahaja 8 3 12<br />

• Selalunya Inggeris dan kadang-kadang Bahasa Ibunda 30 14 26<br />

% Murid-murid P6 pada 2010 yang bertutur dengan keluarga dalam<br />

bahasa<br />

Bahasa Ibunda<br />

Cina Melayu Tamil<br />

Inggeris dan bahasa ibunda sama kerap 25 33 33<br />

Bahasa ibunda sahaja dan selalunya bahasa ibunda 37 50 30<br />

• Selalunya bahasa ibunda dan kadang-kadang Inggeris 25 37 23<br />

• Bahasa ibunda sahaja 12 13 7<br />

Carta B2: Bahasa Pertuturan Pelajar Darjah 6<br />

100%<br />

100%<br />

37%<br />

Bahasa Ibunda<br />

sahaja dan<br />

kebanyakannya<br />

Bahasa Ibunda<br />

50%<br />

Bahasa Ibunda<br />

sahaja dan<br />

kebanyakannya<br />

Bahasa Ibunda<br />

30%<br />

Bahasa Ibunda<br />

sahaja dan<br />

kebanyakannya<br />

Bahasa Ibunda<br />

0%<br />

0%<br />

25%<br />

Bahasa Inggeris<br />

dan Bahasa<br />

Ibunda sama<br />

kerap<br />

38%<br />

Bahasa Inggeris<br />

sahaja dan<br />

kebanyakannya<br />

Bahasa<br />

Inggeris<br />

33%<br />

Bahasa Inggeris<br />

dan Bahasa<br />

Ibunda sama<br />

kerap<br />

17% Bahasa<br />

Inggeris sahaja dan<br />

kebanyakannya<br />

Bahasa Inggeris<br />

33%<br />

Bahasa Inggeris<br />

dan Bahasa<br />

Ibunda sama<br />

kerap<br />

38%<br />

Bahasa Inggeris<br />

sahaja dan<br />

kebanyakannya<br />

Bahasa Inggeris<br />

Bahasa Cina<br />

Bahasa Melayu<br />

Bahasa Tamil<br />

Bahasa Cina Bahasa Melayu Bahasa Tamil<br />

6<br />

Perangkaan dalam jadual mungkin tidak berjumlah 100 kerana digenapkan.<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 105<br />

SIKAP <strong>DAN</strong> TANGGAPAN TERHADAP<br />

PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA<br />

Minat dalam Pembelajaran Bahasa Ibunda<br />

7. Bahasa Ibunda dilihat sebagai mata pelajaran yang penting bagi kebanyakan pelajar merentasi<br />

peringkat. Lebih ramai murid di sekolah rendah menganggap Bahasa Ibunda itu penting dan<br />

suka mempelajarinya. 90%-97% murid di P6 suka akan pelajaran Bahasa Ibunda di sekolah<br />

manakala terdapat kadar yang lebih rendah di menengah empat (76%-87%). Respons muridmurid<br />

P6 dan menengah empat menunjukkan dapatan yang sama bahawa mereka suka<br />

mempelajari Bahasa Ibunda (lihat Jadual B2).<br />

Jadual B2: Kepentingan dan Minat Mempelajari Bahasa Ibunda<br />

Bahasa Cina<br />

% pelajar pada tahun 2010 yang Peringkat<br />

percaya bahawa mempelajari Bahasa Cina itu penting 95 87<br />

suka pelajaran Bahasa Cina di sekolah 90 76<br />

suka mempelajari Bahasa Cina 88 69<br />

Bahasa Melayu<br />

percaya bahawa mempelajari Bahasa Melayu itu<br />

penting<br />

P6<br />

S4<br />

97 91<br />

suka pelajaran Bahasa Melayu di sekolah 97 87<br />

suka mempelajari Bahasa Melayu 98 85<br />

Bahasa Tamil<br />

percaya bahawa mempelajari Bahasa Tamil itu penting 95 87<br />

suka pelajaran Bahasa Tamil di sekolah 94 87<br />

suka mempelajari Bahasa Tamil 95 87<br />

Tanggapan Ibu Bapa<br />

8. Daripada sepuluh orang ibu bapa, lebih daripada sembilan orang menganggap bahawa Bahasa<br />

Ibunda penting. Dapatan ini sama dengan dapatan tinjauan yang dijalankan pada tahun 2004-5.<br />

Bagi kesemua bahasa ibunda, ibu bapa yang merasakan bahawa anak-anak mereka berminat<br />

untuk mempelajari Bahasa Ibunda membentuk kadar yang tinggi (contohnya, daripada sepuluh<br />

orang ibu bapa yang mempunyai anak di P2 dan P6, lebih daripada tujuh orang berpendapat<br />

bahawa anak-anak mereka berminat untuk mempelajari Bahasa Ibunda).<br />

Kementerian Pendidikan


106<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

9. Kira-kira satu daripada lima orang ibu bapa merasakan bahawa anak-anak mereka meluangkan<br />

terlalu banyak masa dalam mempelajari Bahasa Ibunda. Sekurang-kurangnya tiga perempat<br />

ibu bapa yang mempunyai anak-anak di sekolah rendah melaporkan bahawa mereka (atau<br />

ahli keluarga yang lain) bertutur dalam bahasa ibunda sebagai cara untuk membantu anakanak<br />

mereka mempelajari Bahasa Ibunda. Kurang daripada satu daripada sepuluh orang ibu<br />

bapa melaporkan bahawa mereka menggalakkan anak-anak mereka membaca buku-buka<br />

dalam bahasa Ibunda.<br />

Pengaruh Bahasa Pertuturan di Rumah ke atas Sikap dan Tanggapan<br />

Terhadap Pembelajaran Bahasa Ibunda<br />

10. Penganalisisan yang dijalankan bagi kesemua Bahasa Ibunda menunjukkan bahawa bahasa<br />

pertuturan di rumah memainkan peranan yang penting dalam membentuk sikap pelajar<br />

terhadap bahasa Ibunda. Pelajar-pelajar yang lebih kerap menggunakan bahasa Inggeris di<br />

rumah pula, menunjukkan minat yang kurang terhadap pembelajaran Bahasa Ibunda, (lihat<br />

Carta B3-B5).<br />

Carta B3: Kadar Pelajar Bahasa Cina yang Suka Belajar Bahasa Cina Berdasarkan<br />

Bahasa yang Digunakan di Rumah<br />

100%<br />

90% 96% 51%<br />

78%<br />

78% 79% Bahasa Inggeris sahaja dan kebanyakannya<br />

Bahasa Inggeris<br />

Bahasa Inggeris dan Bahasa Cina sama kerap<br />

Bahasa Cina dan kebanyakannya Bahasa Cina<br />

0%<br />

Darjan 6<br />

Menengah 4<br />

Peringkat<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 107<br />

Carta B4: Kadar Pelajar Bahasa Melayu yang Suka Belajar Bahasa Melayu Berdasarkan<br />

Bahasa yang Digunakan di Rumah<br />

100%<br />

94% 98% 98% 70%<br />

87% 91%<br />

Bahasa Inggeris sahaja dan kebanyakannya<br />

Bahasa Inggeris<br />

Bahasa Inggeris dan Bahasa Melayu sama kerap<br />

Bahasa Melayu dan kebanyakannya Bahasa<br />

Melayu<br />

D<br />

Per<br />

Me<br />

0%<br />

Darjan 6<br />

Menengah 4<br />

Peringkat<br />

Carta B5: Kadar Pelajar Bahasa Tamil Yang Suka Belajar Bahasa Tamil Berdasarkan<br />

Bahasa Yang Digunakan Di Rumah<br />

100%<br />

89%<br />

98% 98%<br />

95% 97%<br />

74%<br />

Bahasa Inggeris sahaja dan kebanyakannya<br />

Bahasa Inggeris<br />

Bahasa Inggeris dan Bahasa Tamil sama kerap<br />

Bahasa Tamil dan kebanyakannya Bahasa Tamil<br />

0%<br />

Darjan 6<br />

Menengah 4<br />

Peringkat<br />

11. Pelajar-pelajar yang mengambil Bahasa Ibunda ‘B’ 7 merupakan mereka yang lebih kerap<br />

bertutur dalam bahasa Inggeris (Bahasa Cina ‘B’: 78% berbanding dengan 34% pelajar<br />

menengah empat yang mengambil Bahasa Cina; Bahasa Melayu ‘B’: 100% berbanding<br />

dengan 25% yang mengambil Bahasa Melayu) dan mempunyai sikap yang kurang positif<br />

terhadap pembelajaran Bahasa Ibunda. Lebih daripada separuh pelajar-pelajar tersebut tidak<br />

berkeyakinan untuk bertutur dalam Bahasa Ibunda.<br />

7 Pelajar TL’B’ tidak dikaji sebagai satu kumpulan kerana bilangan mereka yang kecil.<br />

Kementerian Pendidikan


108<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

12. Murid Bahasa Ibunda Asas Darjah 6 terdiri daripada mereka yang lebih kerap bertutur dalam<br />

bahasa Inggeris (Bahasa Cina Asas: 55% berbanding dengan 38% murid P6 yang mengambil<br />

Bahasa Cina; Bahasa Melayu Asas: 47% berbanding dengan 17% 8 murid yang mengambil<br />

Bahasa Melayu).<br />

Kesan Pembaharuan Kurikulum Berbangkit daripada Semakan Bahasa<br />

Ibunda 2004-5<br />

Sokongan bagi Pembaharuan<br />

13. Pembaharuan kurikulum yang berbangkit daripada semakan Bahasa Ibunda 2004-5 telah<br />

dijalankan di peringkat sekolah rendah dan hanya akan dijalankan di peringkat sekolah<br />

menengah dari tahun 2011. Secara umum, guru-guru sekolah rendah memberikan sokongan<br />

yang padu terhadap kurikulum Bahasa Ibunda yang telah dijalankan di sekolah rendah dari<br />

tahun 2007-8 9 . Sekurang-kurangnya lapan daripada sepuluh orang guru melaporkan bahawa<br />

kurikulum baharu yang dibina bagi kesemua Bahasa Ibunda untuk Bahasa Ibunda Asas, Bahasa<br />

Ibunda dan Bahasa Ibunda Lanjutan sesuai untuk pelajar-pelajar. Pelajar-pelajar, ibu bapa<br />

dan guru-guru menyokong pengajaran pembezaan dan program pembelajaran. Sembilan<br />

daripada sepuluh orang pelajar merentas Bahasa Ibunda setuju bahawa pembezaan program<br />

pembelajaran merupakan sesuatu perkara yang baik untuk memenuhi keperluan pelajar<br />

yang berbeza. Sembilan daripada sepuluh orang ibu bapa menyokong keperluan untuk<br />

membezakan program, pendekatan pengajaran dan penilaian untuk memenuhi keperluan<br />

pelajar yang berbeza.<br />

14. Guru-guru percaya bahawa inisiatif kurikulum baharu yang telah dijalankan sejak semakan<br />

Bahasa Ibunda yang lalu memanfaatkan pelajar-pelajar:<br />

• Kebanyakan guru sekolah rendah bagi Bahasa Cina mendapati bahawa pendekatan<br />

modular 10 memanfaatkan pelajar-pelajar (87%), dan modul yang berbeza (modul<br />

titian, pengukuhan, teras dan pengayaan) sesuai untuk pelajar-pelajar Bahasa Cina<br />

yang mempunyai keupayaan yang berbeza (82%–92%).<br />

• Kebanyakan guru sekolah rendah bagi Bahasa Melayu melaporkan bahawa<br />

penggunaan Tahap 11 (92%) telah memenuhi keperluan pelajar yang berbeza.<br />

• Kebanyakan guru sekolah rendah bagi Bahasa Tamil mendapati bahawa pengajaran<br />

8<br />

Begitu juga dengan pelajar yang mengambil Bahasa Asing yang jumlahnya terlalu kecil.<br />

9<br />

Kurikulum Bahasa Cina yang baharu dilaksanakan di P1 dan P2 bermula 2007 dan kemudiannya di P3 dan P4 dari 2008 sementara<br />

kurikulum Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil yang baharu dilaksanakan di P1-P4 dari 2008<br />

10<br />

Dengan pendekatan modular, semua pelajar sekolah rendah mengambil modul Teras, yang merangkumi 70%-80% masa kurikulum CL.<br />

Modul Titian dan Pengukuhan memenuhi keperluan pelajar yang memasuki sekolah dengan pendedahan CL yang terbatas atau memerlukan<br />

sokongan tambahan untuk modul Teras. Pelajar yang berkebolehan dan berminat mempelajari bahasa di peringkat yang lebih tinggi<br />

melalui modul Pengayaan.<br />

11<br />

Tahap’ ialah penanda pencapaian kemahiran kecekapan bahasa untuk peringkat asas, pertengahan dan lanjutan. Hasil pembelajaran<br />

yang dinilai untuk peringkat-peringkat utama, seperti pada akhir P4, P6, S4 dan JC2. Guru-guru menggunakan pengajaran pembezaan<br />

untuk pelajar-pelajar belajar mengikut tahap kebolehan mereka dan memastikan sasaran yang sesuai bagi setiap peringkat<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 109<br />

untuk mengenal abjad yang dijalankan selama dua tahun di P1 dan P2 12 (85%)<br />

dan program membaca yang berstruktur memanfaatkan pelajar-pelajar dalam<br />

pembelajaran bahasa Tamil.<br />

15. Pembaharuan kurikulum nampaknya telah memberikan kesan yang positif kepada sikap dan<br />

tanggapan pelajar-pelajar terhadap pembelajaran Bahasa Ibunda. Kadar murid P6 yang suka<br />

mempelajari Bahasa Ibunda telah meningkat pada tahun 2010 berbanding 2004-5. Sebagai<br />

contoh, kadar murid-murid Bahasa Cina yang berminat untuk mempelajari bahasa tersebut<br />

dalam tinjauan 2010 ialah 88%, naik sedikit daripada 77% dalam tinjauan 2004-5.<br />

16. Modul Titian telah diperkenalkan sebagai susulan daripada semakan bahasa Ibunda 2004-<br />

5 dengan tujuan untuk memberikan sokongan kepada pelajar-pelajar Bahasa Cina yang<br />

mempunyai pendedahan yang terbatas kepada bahasa tersebut. Modul tersebut tertumpu<br />

pada pembinaan kemahiran mendengar dan bertutur. Kira-kira lapan daripada sepuluh orang<br />

ibu bapa yang mempunyai anak-anak di Modul Titian P2 berasa gembira dengan pendekatan<br />

pengajaran yang bersesuaian. Murid yang mengambil modul Titian P2 suka akan pelajaran<br />

Bahasa Cina mereka (83% berbanding dengan 90% murid P2 secara umum).<br />

Pengajaran Bahasa Ibunda<br />

Pendekatan dalam Pengajaran<br />

17. Pelajar-pelajar mendapati bahawa pelbagai pendekatan yang digunakan berguna (contoh,<br />

multimedia, drama/main peranan, permainan). Terdapat beberapa pendekatan yang digemari<br />

oleh kedua-dua golongan pelajar yang baik dan yang lemah. Sebagai contoh, kedua-dua<br />

pelajar P6 Bahasa Melayu Lanjutan (34%) dan Bahasa Melayu Asas (40%) mendapati<br />

bahawa kerja berkumpulan banyak membantu mereka dalam pembelajaran Bahasa Melayu.<br />

Penggunaan bahasa Inggeris untuk menerangkan makna kosa kata bahasa Cina digemari oleh<br />

pelajar-pelajar Bahasa Cina B yang rata-rata merupakan golongan pelajar yang lebih kerap<br />

menggunakan bahasa Inggeris.<br />

Penggunaan Teknologi Maklumat (IT) dan Media<br />

18. Pelajar sekolah rendah dan menengah, bagi kesemua bahasa Ibunda, cekap menggunakan IT<br />

dan berminat untuk menggunakan IT dalam mempelajari Bahasa Ibunda. Tahap minat yang<br />

lebih tinggi ditunjukkan oleh murid sekolah rendah mungkin disebabkan oleh pendedahan<br />

yang lebih kepada penggunaan IT di peringkat itu.<br />

19. Media juga memainkan peranan dalam mengekalkan minat pelajar-pelajar mempelajari<br />

Bahasa Ibunda. Bagi semua peringkat, sekurang-kurangnya lapan daripada sepuluh orang<br />

pelajar melaporkan bahawa mereka terdorong untuk mempelajari Bahasa Ibunda kerana<br />

ingin menikmati rancangan televisyen/fi lem/lagu dalam bahasa tersebut.<br />

12<br />

Pengajaran abjad hanya dijalankan di P1 dalam kurikulum yang lama.<br />

Kementerian Pendidikan


110<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Topik Penting dalam Pelajaran Bahasa Ibunda<br />

20. Bahasa Ibunda dilihat sebagai pengantara penting untuk menyemai nilai moral. Daripada<br />

sepuluh orang ibu bapa dan guru-guru, lebih daripada lapan orang menyatakan bahawa ‘nilai<br />

moral’ merupakan topik penting yang perlu diajar kepada pelajar-pelajar. Hal ini membentuk<br />

kadar yang tertinggi. Lebih daripada separuh pelajar juga ingin mempelajari nilai moral<br />

menerusi pelajaran Bahasa Ibunda mereka. Antara topik-topik popular yang dipilih oleh<br />

pelajar-pelajar termasuklah: pengajaran di sebalik simpulan bahasa/peribahasa; muzik/fi lem<br />

popular; dan perayaan serta tradisi.<br />

Jangkaan Standard<br />

21. Kebanyakan ibu bapa (lebih daripada 70%) dan guru-guru (sekurang-kurangnya 90%)<br />

mempunyai jangkaan bahawa pelajar-pelajar harus dapat menguasai kemahiran asas yang<br />

membolehkan mereka untuk memahami berita dan bertutur dalam Bahasa Ibunda selepas<br />

menjalani pendidikan Bahasa Ibunda selama sepuluh tahun. Bilangan ibu bapa dan guru-guru<br />

yang menjangkakan bahawa pelajar-pelajar boleh membaca dan menghayati sastera Bahasa<br />

Ibunda agak sedikit.<br />

Kementerian Pendidikan


LAMPIRAN C


112<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Lampiran C<br />

URUTAN <strong>PELAJAR</strong>AN 2 – MEMBACA DIIKUTI<br />

OLEH LISAN <strong>DAN</strong> MENULIS<br />

(UNTUK <strong>PELAJAR</strong> YANG MEMPUNYAI ASAS BAHASA IBUNDA )<br />

Untuk pelajar yang mempunyai asas Bahasa Ibunda (iaitu mempunyai pengetahuan tatabahasa<br />

dan struktur ayat) pembelajaran boleh diteruskan daripada membaca kepada lisan dan aktivitiaktiviti<br />

menulis.<br />

Rangsangan<br />

Membaca<br />

Lisan &<br />

Menulis<br />

Penilaian Pascaunit<br />

Bermula<br />

dengan lisan<br />

contoh:<br />

naratif<br />

[4]<br />

Membaca<br />

[5]<br />

Produksi Lisan dan<br />

Interaksi Lisan<br />

[2]<br />

Pengajaran Secara Eksplisit<br />

Kemahiran / Pengetahuan Bahasa<br />

[3]<br />

Produksi Penulisan dan Interaksi<br />

Penulisan<br />

Penilaian formatif yang berterusan<br />

(contoh: menyoal secara mahir, memberi maklum balas, penilaian kendiri dan rakan<br />

sebaya)<br />

Persekitaran Pembelajaran yang Positif Melalui Pujian dan Motivasi<br />

Kementerian Pendidikan


LAMPIRAN D


114<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Lampiran D<br />

DRAF DESKRIPTOR KE<strong>CEKAP</strong>AN BAHASA<br />

IBUNDA UNTUK DARJAH 6 <strong>DAN</strong> MENENGAH 4<br />

PERINGKAT BAHASA IBUNDA DARJAH 6 STANDARD BAHASA IBUNDA MENENGAH 4 PERINGKAT O<br />

Mendengar<br />

Membaca<br />

Boleh memahami isi-isi utama dalam perbualan<br />

seharian dan program media tentang topiktopik<br />

yang biasa kepada pelajar.<br />

Boleh memahami isi-isi utama daripada teks<br />

tentang topik-topik biasa yang kepada pelajar.<br />

Boleh memahami jenis-jenis teks seperti akhbar<br />

untuk pelajar, surat peribadi yang mudah, surat<br />

buletin yang mudah, risalah yang mudah, notis<br />

yang mudah, iklan yang mudah dan pesananpesanan<br />

e-mel.<br />

Boleh membuat inferens daripada perbualan<br />

seharian, ceramah, laporan, dan program media<br />

tentang topik sehari-hari.<br />

Boleh membuat inferens daripada teks tentang<br />

topik sehari-hari<br />

Boleh memahami jenis-jenis teks termasuk teks<br />

panjang seperti majalah, akhbar dan teks prosa.<br />

Bertutur<br />

Boleh memberikan gambaran tentang<br />

suatu keadaan atau berkongsi pandangan<br />

tentang topik-topik yang biasa kepada pelajar<br />

menggunakan kosa kata yang sesuai dan pola<br />

ayat yang biasa digunakan.<br />

Sebutan dan intonasi tepat.<br />

Boleh memberikan gambaran yang jelas tentang<br />

suatu keadaan, berkongsi pandangan tentang<br />

topik sehari-hari dengan fasih menggunakan<br />

lingkungan kosa kata yang baik dan jenis-jenis<br />

pola ayat yang berbeza. Pandangan disokong<br />

dengan contoh-contoh yang sesuai.<br />

Sebutan tepat dan jelas; intonasi ayat natural.<br />

Menulis<br />

Boleh menggunakan kosa kata yang sesuai dan<br />

pola ayat yang biasa untuk menulis karangan<br />

naratif yang mudah yang melibatkan perasaan<br />

dan pemikiran.<br />

Boleh menggunakan lingkungan kosa kata yang<br />

sesuai dan pola ayat yang berbeza-beza untuk<br />

menulis esei yang menggambarkan pengalamanpengalaman<br />

dan perasaan-perasaan atau<br />

melahirkan pandangan tentang topik sehari-hari.<br />

Interaksi<br />

Lisan<br />

Boleh mengambil bahagian dalam perbualan<br />

tentang topik-topik biasa, bertanya untuk<br />

penjelasan apabila tidak pasti.<br />

Boleh bertukar-tukar idea yang mudah dalam<br />

perbincangan dengan orang lain.<br />

Boleh berinteraksi dengan fasih tentang topik<br />

sehari-hari.<br />

Boleh mengambil bahagian dalam perbincangan<br />

tentang hal-hal yang menjadi minat peribadi,<br />

bertukar-tukar pandangan dengan orang lain.<br />

Interaksi<br />

Penulisan<br />

Boleh berkomunikasi melalui e-mel dan<br />

surat peribadi yang mudah, menggambarkan<br />

peristiwa-peristiwa berkaitan dengan kontekskonteks<br />

biasa untuk melahirkan perasaan dan<br />

idea.<br />

Boleh berkomunikasi melalui e-mel dan blog,<br />

memberikan komen tentang topik sehari-hari,<br />

berhubungan dengan menggunakan bahasa dan<br />

ekspresi yang sesuai.<br />

Kementerian Pendidikan


LAMPIRAN E


116<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

CONTOH ITEM-ITEM PENGUJIAN<br />

KEMAHIRAN INTERAKSI PEPERIKSAAN<br />

TAMAT SEKOLAH RENDAH (PSLE)<br />

Lampiran E-1<br />

PSLE UNTUK BAHASA IBUNDA (FORMAT SARANAN UNTUK<br />

TAHUN 2017)<br />

Kemahirankemahiran<br />

bahasa<br />

Jenis-jenis Item (2010 PSLE)<br />

Jenis-jenis Item Baharu atau diubah suai<br />

untuk memasukkan kemahiran interaksi<br />

(20%)<br />

Mendengar Ujian Mendengar MCQ (10%)<br />

Bertutur dan<br />

Interaksi Lisan<br />

Menulis<br />

Membaca<br />

dan Interaksi<br />

Penulisan<br />

Ujian Lisan:<br />

a) Membaca lantang<br />

b) Menggambarkan dan<br />

memberikan pandangan<br />

mudah<br />

(20%)<br />

c) Perbualan (5%)<br />

Esei bertopik ATAU esei<br />

bergambar<br />

(20%)<br />

Aplikasi Bahasa MCQ<br />

Ujian Melengkapkan Teks MCQ<br />

Kefahaman MCQ<br />

Kefahaman Soalan Terbuka<br />

(45%)<br />

Melengkapkan Dialog MCQ<br />

Klip Video sebagai rangsangan<br />

Pelajar akan terlibat dalam<br />

perbualan mudah dengan<br />

pemeriksa berdasarkan rangsangan<br />

video<br />

Melengkapkan dialog MCQ<br />

Membalas Mesej MCQ<br />

Membalas e-mel secara interaktif<br />

Nota:<br />

1) Untuk menyelaraskan penilaian dengan matlamat kecekapan yang diingini terdapat 20% pemberatan<br />

untuk item-item yang melibatkan kemahiran-kemahiran interaktif.<br />

2) Penggunaan kamus atau e-kamus akan dibenarkan untuk menguji item-tem ‘penulisan’ dan ‘interaksi<br />

penulisan.’<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 117<br />

Lampiran E-2<br />

(A) Melengkapkan Dialog (MCQ): untuk pelajar memilih respons yang<br />

sesuai bagi melengkapkan dialog.<br />

Pilih jawapan yang sesuai berdasarkan dialog yang diberikan.<br />

Fazil<br />

Ibu<br />

Fazil<br />

Ibu<br />

Fazil<br />

: Ibu, boleh Fazil ke rumah Syarul petang ini<br />

: Untuk apa<br />

: Hari ini hari lahir Syarul. Fazil dan kawan-kawan ingin memberikan<br />

kejutan kepada Syarul.<br />

: Baiklah, tapi jangan pulang lewat, ya.<br />

: ___________________________<br />

Soalan: Apakah jawapan Fazil<br />

(A) Jangan risau, Ibu. Fazil akan pulang awal.<br />

(B) Jangan risau, Ibu. Fazil akan pulang selepas itu.<br />

(C) Baiklah, Fazil akan pulang dengan kawan-kawan yang lain.<br />

(D) Baiklah, Fazil akan pulang selepas memberikan kejutan kepada Syarul.<br />

1)<br />

2)<br />

3)<br />

4)<br />

Kementerian Pendidikan


118<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

(B) Membalas Mesej (MCQ): untuk pelajar memilih jawapan yang<br />

sesuai mengikut konteks yang diberikan.<br />

根 据 短 文 的 意 思 , 选 出 适 当 的 答 案 。<br />

今 天 , 明 强 回 到 家 里 , 放 下 书 包 后 , 马 上 开 始 做 功 课 。 他 一 做 完 功 课 , 就 去<br />

玩 电 脑 游 戏 。<br />

姐 姐 回 来 了 , 她 对 明 强 说 :“ 弟 弟 , 别 玩 电 脑 游 戏 了 。 你 可 以 让 我 上 网 查 点<br />

资 料 吗 ” 电 脑 游 戏 太 有 趣 了 , 明 强 怎 么 肯 停 下 来 呢 。 姐 姐 没 办 法 , 只 好 到 同 学 家<br />

去 查 资 料 , 一 直 到 深 夜 才 回 来 , 害 得 家 人 都 很 担 心 。 这 时 , 明 强 知 道 自 己 错 了 , 又<br />

不 好 意 思 对 姐 姐 说 , 所 以 写 了 一 张 字 条 给 姐 姐 。<br />

问 题 : 以 下 哪 一 张 字 条 是 明 强 写 给 姐 姐 的 <br />

A)<br />

姐 姐 :<br />

我 太 自 私 了 , 害 你 不 能 找 资<br />

料 。 对 不 起 , 请 你 原 谅 我 。<br />

B)<br />

姐 姐 :<br />

电 脑 游 戏 真 好 玩 , 下 次 我 一<br />

定 让 你 先 玩 。<br />

明 强<br />

8 月 21 日<br />

明 强<br />

8 月 21 日<br />

C)<br />

姐 姐 :<br />

D)<br />

请 你 放 心 , 以 后 我 一 定 会 先<br />

把 功 课 做 完 , 才 玩 电 脑 游 戏 。<br />

明 强<br />

8 月 21 日<br />

姐 姐 :<br />

你 到 同 学 家 去 找 资 料 , 要 记<br />

得 早 点 儿 回 家 吃 晚 饭 。<br />

明 强<br />

8 月 21 日<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 119<br />

(B) Membalas Mesej (MCQ): untuk pelajar memilih jawapan yang<br />

sesuai bagi konteks yang diberikan.<br />

பின்வரும் பகுதியைக் கவனமாகப் படி.<br />

மாறன் பள்ளி முடிந்து வீட்டிற்குத் திரும்பியதும் வீட்டுப்பாடத்தைச் செய்தான். பிறகு,<br />

அவன் கணினியில் விளையாடத் தொடங்கினான். அப்போது அவன் அக்கா, “மாறன்,<br />

நான் வீட்டுப்பாடத்தைச் செய்ய இணையத்தில் சில தகவல்களைத் திரட்ட வேண்டும்,”<br />

என்றாள். மாறன் ஆழ்ந்து கணினியில் விளையாடிக்கொண்டிருந்ததால் அவனால்<br />

உடனே விளையாட்டை நிறுத்த முடியவில்லை. அக்கா வேறு வழியின்றித் தன் வகுப்புத்<br />

தோழியின் வீட்டிற்குச் சென்றாள். அங்கு இணையத்தில் தனக்கு வேண்டிய தகவல்களைப்<br />

பெற்றுக்கொண்டு நேரங்கழித்து வீடு திரும்பினாள். இதற்கிடையில், அவள் குடும்பத்தினர்<br />

அவளைக் காணாமல் தவித்துப் போயினர். மாறன் தான் செய்தது தவறு என்று அறிந்தும்,<br />

தன் அக்காவிடம் மன்னிப்புக் கேட்க வெட்கப்பட்டான். எனவே, அவன் அக்காவுக்கு ஒரு<br />

குறிப்பு எழுதிக் கொடுத்தான்.<br />

மாறன் எந்தக் குறிப்பை எழுதித் தன் அக்காவிடம் கொடுத்திருப்பான்<br />

பகுதிக்கு ஏற்ற மிகப் பொருத்தமான விடையைத் தேர்ந்தெடு.<br />

(A)<br />

(B)<br />

(C)<br />

(D)<br />

Kementerian Pendidikan


120<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

(C) Membalas E-mel: untuk pelajar mengarang balasan dalam bentuk<br />

tulisan berdasarkan satu teks rangsangan. Pelajar menulis jawapan<br />

di dalam templat yang disediakan.<br />

仔 细 阅 读 下 面 的 通 告 , 然 后 回 答 下 面 的 问 题 。<br />

---------------------------------------------------------------------------------<br />

乐 文 小 学 学 生 团<br />

教 师 节 庆 祝 会<br />

通 告<br />

各 位 同 学 :<br />

教 师 节 就 要 来 了 。 为 了 感 谢 老 师 们 的 教 导 , 我 们 打 算 在 8 月 31 日 举 行 教 师 节 庆 祝 会 。<br />

今 年 是 我 们 在 小 学 的 最 后 一 年 , 大 家 想 怎 样 庆 祝 这 个 教 师 节 呢 你 有 什 么 好 建 议 , 请 电<br />

邮 给 我 。 我 的 电 邮 是 cgm@gmail.com。<br />

学 长 团 团 长<br />

陈 光 明<br />

2010 年 8 月 2 日<br />

---------------------------------------------------------------------------------<br />

假 如 你 是 乐 文 小 学 六 年 级 的 学 生 林 子 聪 , 请 向 学 长 团 团 长 陈 光 明 提 出 你 对 庆 祝 会 的 建 议 。<br />

发 件 人 : 林 子 聪 <br />

收 件 人 : 陈 光 明 <br />

日 期 :2010 年 8 月 5 日<br />

邮 件 主 题 : 庆 祝 教 师 节<br />

学 生 在 此 处 作 答<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 121<br />

Baca maklumat yang berikut dan jawab soalan yang mengikutinya.<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Kelab Bahasa Melayu Sekolah Rendah Pelangi<br />

Sambutan Hari Guru<br />

Pemberitahuan<br />

Kawan-kawan sekalian<br />

Hari Guru akan tiba tidak lama lagi. Untuk menghargai guru-guru kita, kami bercadang<br />

untuk mengadakan majlis Sambutan Hari Guru pada 31 Ogos.<br />

Tahun ini tahun akhir kita di sekolah rendah. Sekiranya kawan-kawan mempunyai<br />

cadangan untuk menyambut Hari Guru, sila e-mel kepada saya cadangan itu. Alamat<br />

e-mel saya adalah seperti yang berikut: cgm@gmail.com.<br />

Mohd Azhar bin Sulaiman<br />

Presiden Kelab Bahasa Melayu<br />

2 Ogos 2010<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Sekiranya kamu Nur Atikah Azlan, murid Sekolah Rendah Pelangi, tulis sepucuk e-mel<br />

untuk memberikan cadangan kamu.<br />

Daripada : Nur Atikah <br />

Kepada : Mohd Azhar <br />

Tarikh : 5 Ogos 2010<br />

Subjek : Sambutan Hari Guru<br />

Murid akan menulis jawapan di dalam<br />

ruang yg disediakan.<br />

Kementerian Pendidikan


LAMPIRAN F


124<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Lampiran F-1<br />

PROGRAM-PROGRAM UTAMA CPCLL, MLLPC <strong>DAN</strong> TLLPC<br />

PROGRAM-PROGRAM UTAMA CPCLL<br />

No Projek Tahun<br />

1 Bengkel dan Seminar untuk guru-guru prasekolah Dianjurkan sejak 2005<br />

2 Membina panduan mengajar tadika Bahasa Cina 2009- 2010<br />

3 Anugerah Guru Cemerlang Prasekolah Bahasa Cina Dianjurkan sejak 2009<br />

4 Aktiviti-aktiviti Mempelajari Bahasa Cina Ibu bapa dan Anak Dianjurkan sejak 2010<br />

5 Menganjurkan Hari Buku Sedunia Acara tahunan sejak 2006<br />

6 Menggalakkan membaca/menubuhkan kelab-kelab<br />

membaca/menubuhkan pusat-pusat membaca di CDAC/<br />

menyediakan pembaca ke sekolah-sekolah/menganjurkan<br />

program membaca dan darmawisata<br />

Dianjurkan sejak 2007<br />

7 Program penulis tamu untuk melatih pelajar yang berbakat Dianjurkan sejak 2007<br />

8 Menganjurkan forum tahunan kesusasteraan yang dihadiri<br />

lebih 900 orang pelajar /orang awam<br />

Dianjurkan sejak 2007<br />

9 Program Pertukaran Pendidikan Luar Negara 2006 – 2008<br />

10 Skim pendedahan persembahan budaya untuk menambah<br />

penghayatan budaya dan persembahan seni dalam kalangan<br />

pelajar<br />

11 Menganjurkan perkhemahan penyerapan dengan pelajarpelajar<br />

NTU sebagai pemudah cara<br />

12 Program Menulis Lirik di Udara 2010<br />

Dianjurkan sejak 2009<br />

Dianjurkan sejak 2008<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 125<br />

PROGRAM-PROGRAM UTAMA MLLPC<br />

Lampiran F-2<br />

No Projek Tahun<br />

1 Anugerah Guru Arif Budiman Dianjurkan sejak 2007<br />

3 Bengkel dan Seminar untuk Guru-guru Prasekolah 2007 dan 2010<br />

4 Kuiz Bahasa untuk Sekolah Rendah, Cepat Tepat 2008 dan 2010<br />

5 Peraduan Kuis Bahasa, Kuiz Bidai Dianjurkan sejak 2007<br />

6 Perkhemahan Bahasa Melayu(Sekolah Rendah) Dianjurkan sejak 2007<br />

7 Bengkel Pantun dan Peraduan Pantun untuk sekolah rendah<br />

dan Pesta Pantun untuk maktab rendah<br />

Dianjurkan sejak 2008<br />

8 Bengkel penulisan untuk sekolah menengah dan maktab<br />

rendah – lebih 80 orang peserta. Pelajar-pelajar menghasilkan<br />

cerpen dan karya-karya yang terpilih diterbitkan.<br />

2007 dan 2009<br />

9 Menganjurkan Peraduan Vodcasts, Lensa Bahasa 2010<br />

10 Kemahiran perdebatan untuk pelajar maktab rendah<br />

(perkhemahan, bengkel dan peraduan)<br />

Dianjurkan sejak 2007<br />

11 Seminar Belia Dianjurkan sejak 2007<br />

12 Bengkel-bengkel Kesusasteraan Dianjurkan sejak 2008<br />

Kementerian Pendidikan


126<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

PROGRAM-PROGRAM UTAMA TLLCPC<br />

Lampiran F-3<br />

No Projek Tahun<br />

1 Pesta Bahasa Tamil untuk masyarakat – Pelbagai aktiviti<br />

dianjurkan untuk menggalakkan penggunaan bahasa Tamil.<br />

Pesta ini menerima sambutan baik dengan penyertaan yang<br />

menggalakkan.<br />

Acara tahunan<br />

sepanjang bulan April<br />

2 Forum bahasa Tamil pertuturan untuk Ibu bapa - 9 forum untuk<br />

ibu bapa telah dianjurkan untuk menimbulkan kesedaran tentang<br />

kepentingan bahasa Tamil pertuturan. Kira-kira 800 orang ibu<br />

bapa Tamil telah mendapat manfaat daripada forum-forum ini.<br />

Dianjurkan sejak 2006<br />

3 Bengkel-bengkel untuk guru Prasekolah Dianjurkan sejak 2006<br />

4 Program Pengacaraan untuk pelajar-pelajar mengukuhkan<br />

kemahiran lisan<br />

Dianjurkan sejak 2006<br />

5 Bengkel Drama dan penyampaian lisan untuk pelajar Dianjurkan sejak 2006<br />

6 Program Penyerapan untuk pelajar (Chennai, Trichy, Tamil Nadu) Dianjurkan sejak 2007<br />

7 Menyokong penerbitan untuk pembaca bahasa Tamil seperti<br />

‘Symphony of Triumphs’ (kompilasi 20 kisah sebenar rakyat<br />

Singapura yang berjaya), terjemahan ‘Vettriyin Natham’ dalam<br />

bahasa Tamil dan Buku Besar untuk kanak-kanak bertajuk ‘Engae<br />

Vizhunthathu’<br />

Dianjurkan sejak 2007<br />

8 Penghasilan Podcast dan Vodcast Dianjurkan sejak<br />

2007<br />

Kementerian Pendidikan


LAMPIRAN G


128<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Lampiran G<br />

JADUAL SARANAN <strong>DAN</strong> KERANGKA WAKTU PELAKSANAAN<br />

Saranan Utama Perincian<br />

Peringkat<br />

Terlibat<br />

Tahun Pelaksanaan<br />

2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />

MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong> PENILAIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN BAHASA<br />

Mereka Khas Kurikulum<br />

untuk Memenuhi Latar<br />

Belakang Bahasa di<br />

Rumah yang Berbezabeza<br />

Menggunakan Deskriptor<br />

Kecekapan untuk<br />

Menggalakkan Kemajuan<br />

Pelajaran<br />

Kajian untuk membina korpus kosa kata harian<br />

dan struktur ayat<br />

Latihan pengajaran yang sistematik bagi kosa<br />

kata lisan dan bentuk ayat, khususnya untuk<br />

murid-murid sekolah rendah yang memerlukan<br />

sokongan dalam mempelajari Bahasa Ibunda<br />

Meningkatkan sokongan bahan-bahan<br />

(contohnya, penggunaan lagu dan rima, bahanbahan<br />

multimedia dan bacaan tambahan) untuk<br />

memenuhi keperluan profi l pelajar yang berbeza<br />

Membina dan mengesahkan deskriptor<br />

kecekapan di peringkat-peringkat utama untuk<br />

menjelaskan fokus dan tahap pencapaian bagi<br />

setiap bahasa<br />

Membina bahan untuk menyokong keberkesanan<br />

penggunaan deskriptor kecekapan sebagai<br />

panduan pengajaran dan pembelajaran<br />

- X<br />

Semua X<br />

Semua X<br />

Semua<br />

Pembinaan dan<br />

Pengesahan<br />

Penghalusan<br />

Semua X X X<br />

Menggunakan Deskriptor<br />

Kecekapan untuk<br />

Menggalakkan Kemajuan<br />

Melaksanakan bahan pengajaran dan bahan<br />

pembelajaran yang baharu berdasarkan<br />

deskriptor kecekapan<br />

Semua<br />

Membina<br />

sukatan<br />

dan bahan<br />

pengajaran<br />

Prototaip P1 P2 P3<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 129<br />

Saranan Utama Perincian<br />

Peringkat<br />

Terlibat<br />

Tahun Perlaksanaan<br />

2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />

MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong> PENILAIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN BAHASA<br />

Mengukuhkan Kemahiran<br />

Interaksi<br />

Penggunaan Teknologi<br />

Maklumat dan Komunikasi<br />

(ICT) yang Lebih Meluas<br />

Latihan guru untuk mengukuhkan<br />

pengajaran kemahiran Interaksi<br />

Pakej bahan-bahan pengajaran<br />

(termasuk bahan ICT) untuk menyokong<br />

pembelajaran kemahiran Interaksi Semua<br />

Lelaman Web portal lisan bagi<br />

mengukuhkan pembelajaran lisan<br />

Mengenalkan item-item ujian<br />

kemahiran interaksi (iaitu interaksi lisan<br />

dan penulisan) dan membenarkan<br />

penggunaan kamus dan e-kamus untuk<br />

tugasan interaksi penulisan(contohnya,<br />

respons e-mel)<br />

Semua X<br />

Semua<br />

P1-2<br />

S1-2<br />

JC<br />

P4<br />

S1<br />

P3-4<br />

S3<br />

P5<br />

S2-3<br />

P5-6<br />

S4<br />

P6<br />

S4<br />

O- &<br />

A<br />

Level<br />

MTL<br />

B<br />

A-<br />

Level<br />

H1<br />

MTL<br />

O- &<br />

/N-Level<br />

MTL<br />

PSLE<br />

MTL<br />

Menyelaraskan Penilaian<br />

dan Peperiksaan untuk<br />

Mencapai Kecekapan<br />

Bahasa<br />

Memperkenalkan peperiksaan lisan bagi<br />

Bahasa Ibunda Lanjutan Peringkat O<br />

Menggunakan klip-klip video sebagai<br />

rangsangan dalam peperiksaan lisan<br />

Semua<br />

O- &<br />

A-<br />

MTL<br />

‘B’<br />

A-<br />

Level<br />

H1<br />

MTL<br />

O Level<br />

HTML<br />

N-/O<br />

Level<br />

MTL and<br />

O level<br />

HMTL<br />

PSLE<br />

MTL<br />

Menggunakan penulisan berasaskan<br />

komputer dalam beberapa bahagian<br />

peperiksaan (bermula dengan MTL<br />

B kemudian secara progresif untuk<br />

peringkat lain)<br />

Menengah<br />

dan<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

A-<br />

Level<br />

MTL<br />

‘B’<br />

O-<br />

Level<br />

MTL<br />

‘B’<br />

A-<br />

Level<br />

H2<br />

MTLL<br />

Kementerian Pendidikan


130<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Saranan Utama Perincian<br />

Peringkat<br />

Terlibat<br />

Tahun Pelaksanaan<br />

2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />

SOKONGAN TAMBAHAN UNTUK KUMPULAN KHUSUS <strong>PELAJAR</strong><br />

Bahasa Cina Lanjutan<br />

Bahasa Melayu Lanjutan<br />

Bahasa Tamil Lanjutan<br />

Menubuhkan sekolah Rancangan Bantuan Khas<br />

(SAP) yang ke-11<br />

Mengukuhkan Program Bahasa Pilihan (Cina)<br />

dengan siri ceramah dan menambah dana untuk<br />

program penyerapan<br />

Menyediakan pendaftaran tambahan untuk<br />

Program Pengajian Dwibudaya(Cina) [BSP(C)] di<br />

peringkat JC1<br />

Memulakan H2 Terjemahan dan Linguistik Cina di<br />

sekolah-sekolah pilihan<br />

Menubuhkan pusat Program Bahasa Pilihan dalam<br />

Bahasa Melayu (EMAS) untuk sekolah menengah<br />

yang ke-3<br />

Menubuhkan pusat Program Elektif Bahasa<br />

Melayu (MLEP) yang ke-3<br />

Menambah jumlah biasiswa MLEP<br />

Mengukuhkan program MLEP dengan siri<br />

ceramah dan menambah dana untuk program<br />

penyerapan<br />

Menubuhkan Program Bahasa Tamil Elektif<br />

Nasional (NETP) untuk peringkat Menengah<br />

dan Maktab Rendah di Pusat Bahasa Tamil Umar<br />

Pulavar<br />

Menawarkan biasiswa NETP kepada pelajar di<br />

peringkat maktab rendah yang layak<br />

Menengah X<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

X<br />

X<br />

Menengah X<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

Menengah/<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

Kementerian Pendidikan


Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 131<br />

Saranan Utama Perincian<br />

Peringkat<br />

Terlibat<br />

Tahun Pelaksanaan<br />

2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />

SOKONGAN TAMBAHAN UNTUK KUMPULAN KHUSUS <strong>PELAJAR</strong><br />

Bahasa Ibunda B<br />

Mengukuhkan Kurikulum Bahasa Ibunda B<br />

Peringkat O<br />

Meningkatkan kurikulum Bahasa Ibunda B<br />

Peringkat A dengan modul-modul teras dan<br />

Elektif<br />

Menengah X<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

X<br />

MENYEDIAKAN PERSEKITARAN YANG KONDUSIF UNTUK <strong>PENGGUNA</strong>AN <strong>DAN</strong> PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA<br />

Program-program<br />

Pengayaan untuk Pelajarpelajar<br />

Bahasa Ibunda<br />

Jawatankuasa-jawatankuasa<br />

Penggalakan Bahasa Ibunda<br />

Sokongan Dana<br />

Prasekolah<br />

Sekolah-sekolah akan menganjurkan program<br />

dwiminggu Bahasa Ibunda, perkhemahan<br />

budaya dan program membaca berstruktur<br />

untuk mengayakan pembelajaran<br />

Bekerjasama dengan sekolah-sekolah untuk<br />

menyokong Program Dwiminggu MTL dan<br />

program-program pengayaan<br />

Menganjurkan acara-acara Bahasa Ibunda untuk<br />

menggalakkan pembelajaran dan penggunaan<br />

Bahasa Ibunda di luar sekolah (contohnya,<br />

acara-acara kekeluargaan)<br />

Meninjau peluang bekerjasama dengan industri<br />

media untuk menyiarkan program Bahasa<br />

Ibunda kanak-kanak yang menarik<br />

Menambahkan sokongan dana kepada<br />

Jawatankuasa Penggalakan Bahasa untuk<br />

menyokong pembelajaran dan penggunaan<br />

Bahasa Ibunda<br />

Menyemak panduan-panduan kurikulum untuk<br />

menyelaraskan pembelajaran Bahasa Ibunda di<br />

prasekolah dengan arah baharu<br />

Semua X<br />

Semua X<br />

- X<br />

- X<br />

Semua X<br />

Prasekolah X<br />

Kementerian Pendidikan


132<br />

Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />

Saranan Utama Perincian<br />

Peringkat<br />

Terlibat<br />

Tahun Perlaksanaan<br />

2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />

MENAMBAH BILANGAN <strong>DAN</strong> MEMBINA KEUPAYAAN GURU BAHASA IBUNDA<br />

Menambah Pengambilan<br />

Guru<br />

Membina Sekumpulan<br />

Guru Bahasa Ibunda yang<br />

Berpotensi<br />

Mengukuhkan Latihan<br />

Praperkhidmatan dan<br />

Dalam Perkhidmatan<br />

Seramai 500 orang guru Bahasa Ibunda akan<br />

ditambah dalam jangka masa 5 tahun<br />

Biasiswa Pengajaran Luar Negara(Pakar)<br />

diberikan kepada pelajar yang mendapat<br />

keputusan baik Bahasa Ibunda Lanjutan<br />

Peringkat O atau Bahasa Ibunda H1 Peringkat<br />

A<br />

Kerjasama dengan NIE, Pusat Bahasa Cina<br />

Singapura, Pusat Bahasa Melayu Singapura<br />

dan Pusat Bahasa Tamil Umar Pulavar untuk<br />

meningkatkan pembangunan profesional guruguru<br />

Bahasa Ibunda<br />

- X<br />

Maktab<br />

Rendah<br />

Semua X<br />

X<br />

Kementerian Pendidikan

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!