18.03.2014 Views

PDF Karmel 2010-2 (270)

PDF Karmel 2010-2 (270)

PDF Karmel 2010-2 (270)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KARMEL <strong>2010</strong>-2<br />

NON ZER<br />

Apirila - Ekaina<br />

<strong>270</strong>. zenbakia<br />

Kultura<br />

Bertsolari Txapelketa Nagusiak 75 urte: P. Abarrategi eta E.<br />

Uriarte Poxpolin antzokian, Iñaki Sarriugarte Irigoien . 3<br />

Ahozko komunikazioa ikasgelan, Juan Luis Goikoetxea .. 42<br />

Hausnar laburrean, Ana Urkiza ....................................... 59<br />

Latin zaharretik euskara zaharragora, Luis Baraiazarra .. 63<br />

Gizartea<br />

Patxi Uribarren Euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia,<br />

Jon Korta ...................................................................... 74<br />

Eliza<br />

Teresa Liseuxkoa, Andoni Olea ....................................... 94<br />

Iritziak<br />

Historiaren filosofia 6, Roman Garmendia ...................... 100<br />

Literatura<br />

Kontu-Kontari<br />

Hartza, inauteria eta euskara Azkainen,<br />

Joseba Aurkenerena ..................................................... 107<br />

Olerkiak<br />

Gutxi hitz egin dugu maitasunaz, 3 kanta ilunpean,<br />

José Luis Padrón ........................................................... 117<br />

Amestutako ortzian eguzki eta gar maitasun galduaren<br />

xerka, Etxahun Aurkenerena ....................................... 121<br />

Bertsoak<br />

Pilare Baraiazarra, Santutxuko taldea ........................... 124


KARMEL<br />

Hiruhilabeteroko aldizkaria<br />

Zuzendaria: Julen Urkiza (Markina)<br />

Idazle kontseilua: Luis Baraiazarra, Ana Urkiza,<br />

Patxi Uribarren, Andoni Olea, Luis Arostegi<br />

Helbidea: <strong>Karmel</strong>darrak – Markina<br />

48<strong>270</strong> Markina – Bizkaia (Tel. 94-616 6019)<br />

karmelaldiz@telefonica.net<br />

Harpidetza: Urteko harpidetza: 13 .<br />

(Europa: 18 dolar; Amerika: 25 dolar)<br />

Jarri, mesedez,<br />

argi eta garbi zeure helbidea,<br />

guk ipinitakoa ondo ez balego.<br />

Aldizkariaren azala: Juan Mari Arrizabalaga<br />

Diruz lagundutako aldizkaria:<br />

euSkO Jaurlaritza<br />

euSkO Jaurlaritza<br />

gOBierNO VaSCO<br />

gOBierNO VaSCO<br />

Jabe: Euskal Herriko <strong>Karmel</strong>darrak<br />

Karmengo kalea, 5. Markina.<br />

ISSN: 1132-2357<br />

a<br />

Legezko gordailua: BI. 459/68<br />

Inprimaketa: Itxaropena S.A. Zarautz<br />

a<br />

2<br />

kultura


kultura<br />

BERTSOLARI TXAPELKETA NAGUSIAK 75 URTE:<br />

P. ABARRATEGI ETA E. URIARTE POXPOLIN ANTZOKIAN<br />

1. BECetik Poxpolin zaharrera: Lehenengo Bertsolari Eguna<br />

Aurten hirurogeita hamabost urte betetzen dira Lehenengo<br />

Bertsolari Txapelketa Nagusia jokatu zela. Izan ere, 1935eko<br />

urtarrilaren 20an, hogei bertsolari lehiatu ziren Donostiako<br />

Kursaal zaharreko Poxpolin aretoan 1 , irabazlearen txapela janzteko.<br />

Harrezkero hamabost txapel jokatu dira 2 , eta iazkoan<br />

(2009-12-13), Barakaldoko BCEn, hamalau mila bertsozaleren<br />

aurrean, Maialen Lujanbio hernaniar gazteak bereganatu zuen<br />

txapela. Bera izan da ohore hori lortu duen lehenengo andrazkoa.<br />

Barakaldotik Donostiara egingo dugu jauzi, txapelketa na-<br />

1<br />

“Kantauri itsasoak orroka astinduz edo apalki miaztuz, Donostiako Poxpolin<br />

Jauregia. Kursaaleko soto zabal amaigabekoan, lehen, hoben lizuneko<br />

jauregi; gero, aingeru errugeen jostaleku. Bertako areto ederrean ospatu zen<br />

Lehenengo Bertsolari Eguna” (Zubimendi, Joseba: “Poxpolin Jauregian”, in<br />

Bertso minez [Euzko Deya, 1939-03-12], Alberdania, Irun, 2002, 42-44). Liburuak<br />

honako azpititulu hau dauka: “Idazle baten gerla eta bertso oroitzapenak”,<br />

eta bertan Koldo Izagirrek J. Zubimendik (1897-1939) 1939ko otsailaren<br />

5etik irailaren 10era Euzko Deya aldizkarian argitaratutako artikuluak batzen<br />

ditu.<br />

2<br />

Hona hemen txapeldunen zerrenda eta urteak: Basarri, 1935; Txirrita, 1936;<br />

Basarri, 1960; Uztapide, 1962, 1965 eta 1967; X. Amuriza, 1980 eta 1982; S.<br />

Lizaso, 1986; J. Lopategi, 1989; A. Egaña, 1993, 1997, 2001 eta 2005; eta M.<br />

Lujanbio, 2009.<br />

kultura<br />

3


iñaki sarriugarte<br />

gusiak diamantezko ezteiak ospatzen dituen honetan, eta txapelketaren<br />

inguruko zertzelada batzuk eman eta gero, bertan<br />

egon ziren bizkaitar bertsolari biengana joko dugu, gorazarre<br />

txiki bat egiteko asmoz.<br />

Joseba Zubimendik kontatzen digunez 3 , Lehenengo Bertsolari<br />

Eguna ospatzeko ideiak jazoera bitxi baten dauka oinarria.<br />

Udazkena zen, eta Donostiako Eusko Gaztediko areto berrian<br />

jai giroa zen nagusi. Gazte aldra bat sartu zen aretoan alai,<br />

kantari, berriketari... Gazteen artean bazen bat harroxko<br />

agertzen zena, eta nabarmenkeriak egiteari uzten ez ziona.<br />

Egoera gainez egiten hasi zenean, Iñaki Eizmendi, Basarri gaztea,<br />

bertsotan zuzendu zitzaion gazte nabarmenari:<br />

Aizazu gazte, lagun nerea,<br />

zertan zabiltza orrela?<br />

Ez al dakizu ainbat jaun prestu<br />

ortik begira daudela,<br />

era ortako jolasketarik<br />

gutxi maitatzen dutela?<br />

Egizu kontu zuk Donostiko<br />

Euzko Gaztedin zaudela;<br />

umekeriak baztartu itzazu<br />

ta ibili gizon bezela!<br />

“Bertsoaren indarra!”, diosku Joseba Zubimendik. Hantxe<br />

bertan amaitu ziren gazte drogosoaren erronkak eta putzak:<br />

harrokeriak urtu eta gangarkeriak aienatu egin ei zitzaizkion<br />

gazte nabarmenari. Antza, horrek guztiak zer pentsatua eman<br />

zien bertara baturiko batzuri:<br />

“Bertso batek honelako indarra izanik, zenbat eta zenbat<br />

egin lezakete bertsolariek, bide zuzenean jarrita, gure egiaren<br />

zabalkunderako! Hau izan zen une hartako oldozkuna. Une<br />

hartatik hasi zen Bertsolari Egunaren jaiotza”.<br />

3<br />

“Bertsolari egunaren sortzea”, in Bertso minez [Euzko Deya, 1939-03-05],<br />

37-40.<br />

4<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

Holako egunak antolatzeko asmoa ez zen berri-berria 4 . Izan<br />

ere, martxan zeuden ordurako Euskera Egunak, Olerti Egunak,<br />

Antzerti Egunak..., Euskaltzaleak elkarteak antolatuta eta babestuta.<br />

Aitzolek-eta asmo sendoa zuten bertsolaritzari tabernaeta<br />

sagardotegi-sunda kendu, eta bertsolaria duintasun berri<br />

batekin eroateko antzoki, plaza, eliza eta ospakizun nagusi<br />

guztietara 5 . Edozelan ere, Bertsolari Egunak antolatzeko asmoa,<br />

zergatik edo hargatik, atzeratu egin zen behin baino<br />

gehiagotan, harik eta 1935eko urtarrilaren 20an, San Sebastian<br />

egunez, ospatu zen arte.<br />

Txapelketa arrakastatsua<br />

Orduko egunkari eta aldizkarietako titular nagusiei erreparatzen<br />

badiegu, esan genezake Lehenengo Bertsolari Txapelketa<br />

Nagusia arrakastatsua izan zela oso. Hona hemen zelan zabaltzen<br />

zuen Argia astekariak hurrengo domekako zenbakia:<br />

“Gure ezagueran Donosti´n euskera alde egin dan jairik ede-<br />

4<br />

Lehenengo Bertsolari Gudua 1930ean antolatu zuen Euskatzaleak taldeak.<br />

Bertsozko gudua prestatzeko, Lizardi, Jautarkol, A. M. Labaien, Erauskin bertsolaria<br />

eta Aitzolek batzar bat egin zuten Alegia herrian. Bileran, aurreko<br />

bertsolari-lehiaketetan esperientzia luzea zeukan Iñaki Uranga izan zuten lagun.<br />

Hurrengo txapelketen hasikintzat har daitekeen jaialdi-gudu hori Donostiako<br />

“Centro Católico” antzokian egin zen, eta Toribio Altzaga omendu<br />

zuten bertan. Parte hartzaileak honakook izan ziren: Agirre, Bitoria, Lujanbio,<br />

Telleritxiki, Txirrita eta Zabaleta. “Txapeldun, ao batez, Bitoria aukeratu genduan”,<br />

diosku Aitzolek. (Zubimendi, Joseba: Bertsolari-Guduak 1935-1936,<br />

Euskaltzaleak, Donostia, 1936). Gipuzkoako Foru Aldundiak edizio fakzimil<br />

bat argitaratu zuen 1985ean, lehenengo txapelketaren 50. urteurrenaren inguruan,<br />

hain zuzen ere. Aipamen hau (22. or.) eta hurrengoak edizio fakzimil<br />

horri dagozkio.<br />

5<br />

“Aitzol ospatsuak, gai oni buruz, bere atzeneko itzaldian onela zesan: Bertsolariak<br />

izandu dira gure edestia gorde digutenak; gure erriaren poz ta<br />

atsekabeak, abestuaz, eunkiz-eunki guregana iritxi-azi dituztenak, gure adimen<br />

argiko bertsolariak. (...) Baiñan aspaldi xamar ontan, erriaren gogonaiak<br />

utzirik, or zebiltzan bertsolariak utskeriko gaiak abesten, errien parregarri.<br />

Erri-abeslari auek, bide zuzenera ekartzeko asmoz sortu zan yai au”<br />

(Bertsolari Guduak 1935-1936, 29. or.).<br />

kultura 5


iñaki sarriugarte<br />

rrena, igandekoa izantzan. Hogei bertsolari, ta Euzkadi´ko<br />

onenetakoak gañera, aurkeztu ziran bertsolari gudara; ta lenengo<br />

saria Basarri idazle argi ta bertsolari jatorrarentzat izantzan”<br />

6 . Erdarazko egunkarietan ere –euskal kulturaren aldekoetan,<br />

bereziki–, oihartzun zabala izan zuen ospakizunak: “El día<br />

del bertsolari fué una manifestación radiante del alma artística<br />

de la raza vasca” 7 ; “Una fiesta inolvidable” 8 ...<br />

Esandako moduan, hogei bertsolarik 9 hartu izan zuten parte<br />

txapelketa historiko honetan. Euretariko hamasei gipuzkoarrak ziren:<br />

Alkain, Basarri, Erauskin, Etxeberria, Kortatxo, Lexo, Lujanbio,<br />

Mintegi, Nekezabal, Sorozabal, Telleritxiki, Txapel, Txirrita, K.<br />

Zabaleta, J. Zabaleta, eta Zepai; bi ipartarrak: Larralde eta Matxin;<br />

eta, gainontzekoak, beste bi, bizkaitarrak: Abarrategi eta Uriarte.<br />

Epaimahaia honako gizonok osotzen zuten: Jose Ariztimuño<br />

Aitzol (Euskaltzaleak elkartearen izenean), Joseba Zubimendi<br />

(Eusko Gaztedi taldearen izenean), Toribio Altzaga, Joseba<br />

Olaizola, Txomin Olano eta Manuel Lekuonak 10 . Puntuak ema-<br />

6<br />

Argia, 720, 1935-01-27, 1. or.<br />

7<br />

El Día, 1935-01-22, 5. or.<br />

8<br />

Jose de Artetxe: Euzkadi, 1935-01-25, 1. or. Esan beharra dago txapelketaren<br />

inguruko egunetan artikulu ugari ere ugari idatzi izan zirela, orduko<br />

idazlerik esanguratsuenek idatziak: “Una dinastía de bertsolaris” (Aitzol, Euzkadi,<br />

1935-01-19); “Bertsolariaren Eguna” (Manuel Lekuona, Argia, 1935-01-<br />

20); “¿Qué es el bertsolari? Hoy, en el día de su consagración” (Aitzol, Euzkadi,<br />

1935-01-20); “El Primer Día del Bertsolari. La fiesta resultó un acto<br />

bellísimo y una demostración del elevado valor artístico del bertsolarismo”<br />

(Euzkadi, 1935-01-20); “Bertsolari-Eguna dala-eta” (Jautarkol, Argia, 1935-01-<br />

20); “El día del bertsolari” (Jautarkol, El Día, 1935-01-20); “Ante la fiesta de<br />

hoy. Maestro de bertsolaris” (Lauaxeta, Euzkadi, 1935-01-20)...<br />

9<br />

“Aldaia, asteasuarra eta Zailpuru oiartzuarra etziran azaldu ta beren exerlekuak<br />

utzik gelditu ziran” (Bertsolari-Guduak 1935-1936, 32. or.).<br />

10<br />

Txapelketa egin zen eguneko alean, Argia aldizkariak honako epaimahai<br />

hau iragartzen eban: “Euzkeltzale Bazkunaren izenean: Ariztimuño jauna. Eusko<br />

Gaztediaren izenean: Zubimendi jauna. Eta beste lau jaun argi auek: Altzaga´tar<br />

Toribi, Orixe olerkaria, Juxto Oyarzabal ezaguna eta Olaizola´tar Joseba<br />

txauneskindaria” (“Bertsolari-Gudaketa nola egingo dan”, Argia, 1935-01-20, 1.<br />

or.). Ikusten dugunez, azken orduko aldaketak egon ziren epaimahaian.<br />

6<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

teko era zuzena bezain sinplea izan zuten epaimahaikoek: bertso<br />

oso txarrari 0; txar-xamarrari 5; on-xamarrari 10; onari<br />

15; eta oso onari 20 puntu. Azken epaia ematean, zertan oinarritu<br />

ziren azaldu zuten epaimahaikoek: “bertsolarien sorpena,<br />

irudipena, bertsotarako erreztasuna, bertsoen neurketa, puntuak<br />

eta oiñen berdintasuna”. Era berean, bertsolariek “gaiak<br />

erabilli zituzten edo ez; eta bakoitzari emandako ogibidearen<br />

yabe egin zan edo ez” ere, kontuan hartu zuen epaimahaiak.<br />

Txapelketak ekintza osagarri batzuk izan zituen; izan ere,<br />

aurreko ostiralean, Jautarkol olerkari ezagunak Xenpelar bertsolariari<br />

buruzko berbaldi bat eman zuen, Laborda abadeak<br />

kantatutako bertsoen laguntzarekin. Bide beretik, bezperan, larunbat<br />

iluntzean, Dionisio Azkue Dunixi idazleak Bilintxen<br />

bertsogintza aztertu zuen, Olaizola, Zabalbeaskoa eta Lizarraga<br />

kantariek lagunduta.<br />

Igandea helduta, goizeko hamarretarako jendetza ikaragarria<br />

zegoen antzokiaren kanpoko aldean, eta hamar t´erdietarako<br />

Poxpolin zaharra bertsozalez gainezka egoan –hiru mila<br />

pertsona inguru–, bertsolaririk gehienak ere, bertan zeudela 11 .<br />

Saioa hamaika-hamaiketan hasi zen Aitzolen berba batzuekin 12 .<br />

Gero Joseba Zubimendi gai-jartzaile eta saio-zuzendariak era<br />

klasikoan bideratu zuen lehenengo ariketa, bertsoz:<br />

Ara bertsolarien<br />

gudua eratu,<br />

onekin gure izkuntza<br />

nairikan goratu.<br />

Bakoitzak nai duena<br />

lezake kantatu;<br />

11<br />

Argia astekariak zioenez, sarrera dohainik izan zen: “Orra itz gutxitan<br />

azaldu, igandean, Poxpolin teatroan, goizeko amaiketan egingo dan gudaketaren<br />

berri. Eta sarrera debalde izango da...!” (Argia, 1935-01-20, 1. or.).<br />

12<br />

“Ariztimuño jaunak bertsolari-gudaketa antxiña-antxiñan egiten zan bezela<br />

egingo dala dio. Eta nola egingo dan esan ondoren ematen zaio asiera bertsolari-gudari”<br />

(Argia, 1935-01-27, 1. or.).<br />

kultura 7


iñaki sarriugarte<br />

doiñun azke zerate<br />

gaia aukeratu;<br />

baiñan beti bertsotan<br />

zuek gogoratu<br />

euskaldun zeratela<br />

ta ongi mintzatu.<br />

Bina bertso kantatu behar izan zituzten bertsolariek lehenengo<br />

saio honetan. Eurak jakitun zeudenez, posible izan zuten,<br />

aurretiaz, luzimenduari begira pieza elaboratuak prestatu<br />

eta bertan kantatzea, denek ez zuten egin baina. Basarrik, ostera,<br />

epaimahaian Aitzolek-eta gustura entzuteko moduko bertsoak<br />

kantatzeari ekingo dio, garaiko Euskal Pizkundeko iruditeria<br />

erabilita: “Bertsolariak eman diote / Txeko erriari gorantza,<br />

/ Mireio batek edergallutan / yosia zuen Provenza...”.<br />

Hasieratik bete-betean asmatu dau Basarrik. Aitzolek nahi zukeen<br />

bertsolari eredugarri hura begien aurrean zeukan:<br />

“Txekiako herria, Mistralen Mireio, Provenza... Euzkadi eta<br />

El Día-n kolaboratzaile den Basarri gazteak erabili dituen erreferentziak<br />

bertso munduan zeharoan berriak izanagatik, Pizkundeak,<br />

eta batez ere Aitzolek propaganda legez prentsan<br />

egunero darabiltzanak dira. Gaiari heltzeko eragatik soilik, zuritik<br />

beltzerakoa da batetik bestera, Txirritaren bruxatik Basarriren<br />

gorbatara dagoen aldea” 13 .<br />

Bertsolaritzaren barne aldaketa horren inguruan ez dira<br />

ahaztu behar Kepa Enbeita Urretxindorra-ren ekarria eta eragina,<br />

nahiz eta gerra aurreko urteotan ez zuen sarri kantatzen<br />

ohiko bertso-saioetan. Joxerra Garziaren hitzetan:<br />

“Cuando se habla del proceso que condujo al bertsolarismo<br />

de las sidrerías a los teatros, se suele mencionar exclusivamente<br />

a Basarri como principal artífice del cambio, olvidando que<br />

Kepa Enbeita había enseñado el camino a seguir ya antes de<br />

la guerra. Basarri conocía a Kepa Enbeita, pues en las escasas<br />

13<br />

Aranbarri, Iñigo: Gure Mendea. Ehun urte euskal kulturan, Argia, Donostia,<br />

1999, 96. or.<br />

8<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

intervenciones en sesiones bertsolarísticas normales en las que<br />

intervino Urretxindorra al final de su segunda etapa, solía hacerlo<br />

acompañado, entre otros, por el entonces jovencísimo<br />

Basarri” 14 .<br />

Bigarren saioan bertsolariek hiruna bertso abestu zituzten.<br />

Kasuon hamarreko nagusia izan zen Zubimendik bertsoz eskatutako<br />

neurria (“Limosnatxo bat” doinua erabilita), gaia honako<br />

hauxe zela: “Euskel izkuntza galtzen ari da / ta galtzen ba´da<br />

euskera, / Euskalerriko seme guztiak / betiko galduak gera”.<br />

Basarrik eman zion hasiera saioari, eta Jautarkol olerkariaren<br />

eta Arana Goiriren aipuez hornitu zituen bere bertsoak, zenbait<br />

esaldi hitzez hitz erabilita 15 .<br />

Bertsozaleak ondo dakienez, gai horrexen inguruan abestu<br />

zuen Txirritak “Larogei urte gaiñean ditut” bertso historikoa.<br />

Izan ere, gainezka egin zion lege zaharreko bertsolari beteranoari<br />

bere ironia finak. Aurrean gazte bat zeukan gorbata jantzita;<br />

euskara jasoa zerabilen gazte hark; gaztearen aipamen<br />

kulturalak-eta urrun ere urrun sentituko zituzkeen Txirrita<br />

zaharrak... Beraz, epaimahaian zegoen Aitzol abadea seinalatuz,<br />

bere egoeraren berri maisuki eman zien Poxpolin antzokira<br />

batutako bertsozaleei 16 :<br />

14<br />

Garzia, Joxerra: “El bertsolarismo del siglo XIX al XXI”, in Urkizu, Patri<br />

(zuz.): Historia de la Literatura Vasca , UNED Ediciones, Madril, 2000, 402-<br />

479.<br />

15<br />

Bigarren bertsoan: “Ara nolatan mintzatzen zaigun / gure Yauregi zintzoa:<br />

/ Euskalerria euskerik gabe / bai dala erri gaixoa, / maasti orritsu ederra<br />

baiña / mats alerik gabekoa!”. Bide beretik, hirugarrenean: “Irakasleak bezela<br />

daukat / nik ere aitortu naia, / au esanikan yoan zitzaigun / Arana Goiri<br />

aundia: / Il naiago det ikusi baiño / Aberriaren amaia!”.<br />

16<br />

“Bertso onek algara ederrak egin-azi zituan. Izan ere bukaeran buru-eskuakin<br />

Ariztimuño apaiza erakutsiaz, maixutzat bera aukeratua zeukala adierazten<br />

zuan.” (Bertsolari Guduak 1935-1936, 40. or.).<br />

kultura 9


iñaki sarriugarte<br />

Larogei urte gaiñean ditut,<br />

nago anketako miñez,<br />

Donostia´ra etorria naiz<br />

erren aundia egiñez.<br />

Bi bastoirekin txit larri nabil<br />

pausorik eman eziñez.<br />

Euskera ia aztu zait eta<br />

erderarikan yakin ez,<br />

maixu batekin eskolan laxter<br />

asi bear det latiñez!<br />

Hirugarren saioan bertsolariak hiruna bertso abestu behar<br />

izan zituzten, Zubimendi jaunak puntua jarrita: “Asi dezagun<br />

berriz / bertsotan saioa, / nik oiñak emanikan / or yarraitzekoa”.<br />

Bertsolari Guduak 1935-1936 liburuan, zein Yakintza aldizkariaren<br />

13. zenbakian (1935-ilbeltz-otsaila), saio honetako<br />

hainbat bertso irakur daitezke.<br />

Laugarren eta azken saioan, ofizioak emanda, bertsolari bakoitzak<br />

bost bertso abestu zituen. Ofizioen banaketa bertsosaioaren<br />

hasieran egin zen, baita nork norekin kantatu behar<br />

zuen zehaztu ere. Jarduera honetan, orduko prentsan Matxin<br />

(ardo-saltzailea) eta Larralde (edalea) ipartarrek eginiko saioa<br />

goraipatzen zen: “Aien esakera zorrotz eta barregarriak! Aien<br />

alkarri ziri-sartzeak!” 17 . Hamahiruna bertso kantatu ostean, txapelketa<br />

eguerdiko ordu bietan amaitu zen. Hiru orduko lehia<br />

biziak asetuta utzi zituen Poxpolin antzokira hurbildutako euskaltzaleak.<br />

Ebatzia, baina, Eusko Etxean eginiko bazkaria amaitu arte<br />

ez zen aditzera eman: txapelduna, aho batez, Basarri; bigarrena,<br />

Matxin; hirugarrena, Zepai; eta laugarrena, Alkain 18 . Epaimahaikoen<br />

arabera, berdintasun handia egon zen puntuazioen<br />

artean, eta sari gehiago egon balira, zerrenda luzeagoa izango<br />

17<br />

Argia, 1935-01-27, 2. or.<br />

18<br />

Diru sariak 100, 75, 50 eta 25 pezetakoak izan ziren, hurrenez hurren.<br />

10<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

zela zioten. Ekitaldi nagusia bertsolarien agurrekin eta Aitzol<br />

eta Monzon jaunen berbaldiekin amaitu zen, baina bertsoen<br />

durundiak luzaro iraun zuen Donostiako Eusko Etxean 19 .<br />

Txapela irabazi zuen Basarri bertsolaria, hurrengo urtean,<br />

1936an, arautegiak hala aginduta, epaimahaian egon zen. Haren<br />

lekukoa, irabazle-txapela, Txirrita handiak hartuko du, hil<br />

aurretxoan hartu ere. Edozelan ere, Basarrik markaturiko ildoa<br />

hor geratu zen. Juan Mari Lekuonak dioskunez: “Gutxik lagundu<br />

dute Basarrik adinbat bertsolaria, bertsoa eta bertsozalea bideratzen”<br />

20 . Oiartzuarrak lau puntutan laburbiltzen digu Basarriren<br />

ekarria: a) prestakuntza sendoa (eskolatua, musikan eta<br />

literaturan jantzia…); b) praktikotasun burutsua; c) gai bizi,<br />

ugari eta arretagarriak; eta, d) nolakotasun berriak bertsolaritzan<br />

(saio laburrago eta zehatzagoak, musikaz aberatsagoak,<br />

kulturaz jantziagoak…).<br />

Gaurko talaiatik begiratuta, harrigarri egiten zaigu ikustea, hurrengo<br />

urtean, 1936an, txapela irabaziko duen Txirrita bertsolaria,<br />

ordurako mito bat zena, lehenengo lau horien artean ez ikustea 21 .<br />

Era berean, azpimarratzeko modukoa da bertsolari bizkaitarren<br />

inguruan agertzen den aipamen-urritasuna. Izan ere, Joseba Zubimendik<br />

Yakintza aldizkarian eta Bertsolari Guduak 1935-1936<br />

liburuan jasotzen dituen 45 bertsoetatik bakarra da bizkaitar ber-<br />

19<br />

“Aitzol, Ernandorena eta besteren lana gutxietsi gabe, Zubimendi egon<br />

zen 1935 eta 1936ko Bertsolari Egunen antolamendu gaitz haien oinarrian.<br />

Horretarako derrigorrezkoa zen lan astunaz gainera, gure idazleak eman zien<br />

haize publizitarioa gero, bertsoak argitararaziz eta jardun haiei buruzko komentarioak<br />

eginez. Mende erdi luze bat joan da hil zenetik, eta orain altxor<br />

preziatu gisa irakurtzen ahal ditugu hartaz idatzi zituenak. Alor askotan izan<br />

zen Zubimendi aitzindari, eta bertsolaritza modernoaren lehen historiagilea<br />

ere, bera dugu.” (Izagirre, Koldo: Bertso minez, 16-17).<br />

20<br />

Lekuona, Juan Mari: Ikaskuntzak Euskal Literaturaz (1971-1996), Deustuko<br />

Unibertsitatea, Donostia, 1998, 378. or.<br />

21<br />

“Txirrita´rentzat saririk izan ez ba-zan ere, Eusko Abesbatzako batek boxt<br />

duroko bat eman zion bertsolaririk zarrena zalako” (Argia, 1935-01-27, 2.<br />

or.).<br />

kultura 11


iñaki sarriugarte<br />

tsolariei dagokiena: puntua emanda Uriartek kantatutako bat, hain<br />

zuzen ere. Kontuan harturik 1936ko Txapelketa Nagusian ez zela<br />

Bizkaiko bertsolaririk aurkeztu 22 , ahalegindu egingo gara Abarrategi<br />

eta Uriarte bertsolariak ezagutarazten, gerra aurreko bertsolaritzaren<br />

lekuko historikoak baititugu.<br />

2. Prudentzio Abarrategi Besamotza<br />

Bagenekien, Uriartez gain, Poxpolin antzokian Bizkaiak bigarren<br />

ordezkari bat izan zuena, baina apenas ezer gehiago. Lehenengo<br />

Bertsolari Txapelketaren inguruko artikuluetan-eta, zehatz<br />

agertzen da partaide bakoitzaren herria; Prudentzio Abarrategiren<br />

kasuan, ordea, Bizkaia agertuko da sistematikoki. Noiz jaio zen<br />

eta noiz hil ere, ez da inon agertzen. Bertsolari Eguneko argazki<br />

bakanetan, bigarren ilaran agertzen da, Basarrik erdi tapatuta.<br />

Aita Zavalak argitasun apur bat damaigu Uztapideren Lengo<br />

egunak gogoan (I) liburuan: “Abarrategi Besamotza, Urduliz,<br />

Bizkaia” 23 . Halandaze, bat dira Besamotza bertsopaper saltzaile<br />

ezaguna 24 eta Abarrategi bertsolaria; badakigu jaioterria ere<br />

zein zuen gure protagonistak: Bizkaiko Urduliz herria.<br />

Jaioterria zehaztuta, Bizkaiko Elizaren Artxibategi Historikora<br />

jorik, posible izan dugu Abarrategi bertsolariaren bataio-agiria<br />

lortzea: Prudencio Abarrategui Torrontegui, Urdulizko Santa Maria<br />

elizan 1873ko apirilaren 28an bataiatua. Gurasoak: Juan An-<br />

22<br />

“1936´garren urtean, Donostia´n ospatu zan Bertsolari Egunean beintzat<br />

Bizkai´tik etzan iñortxo be an aurkeztu; emen ziran Dima´ko Uriarte, Mungia´ko<br />

Bartolo, Begoña´ko Betolaza, Getxo´ko Llona, Laukiniz´ko Eulia ta<br />

gaiñerakoak Kepa´gaz sarri bertsotan ibilliak. Baiña etziran agertu, muxikarrak<br />

eurak be ez eben adorerik izan gipuzkoarrakaz egun andi aretan indarrak<br />

neurtzeko.” (Aita Onaindia: Gure bertsolariak, Gráficas Bilbao, Bilbo,<br />

1964, 315. or.).<br />

23<br />

Olaizola, Manuel Uztapide: Lengo egunak gogoan(I), Auspoa, Itxaropena,<br />

Zarautz, 2. ed., 1975, 157. or.<br />

24<br />

Hona zer dioskun Joanito Dorronsorok: “Besamotza. Prudentzio Abarrategi.<br />

Seguraski, Euskalerrian inoiz izan den bertso saltzailerik ezagunena”<br />

(Bertsotan 1789-1936, GIE, Donostia, 1981, 228. or.).<br />

12<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

tonio Abarrategui Elorduy eta Maria Manuela Torrontegui Aldecoa<br />

25 . Beraz, esan genezake Abarrategik Donostian Lehenengo<br />

Bertsolari Txapelketa Nagusian abestu zuenean 61 urte zituela.<br />

Beste datu askorik ez daukagunez 26 , ezagutu zutenen testigantzetatik<br />

abiatuta hurbilduko gatzaizkio Abarrategi Besamotza-ri.<br />

Txapelketaren inguruko kroniketan, ez dago apenas harekiko<br />

aipamenik. Badakigu eskenatokian eskumako bigarren lerroan jesarrita<br />

egon zena, Errenteriako Telleritxiki bertsolariaren ondoan,<br />

eta laugarren saioan Aieteko Etxeberriarekin kantatu zuena. Azken<br />

saio horretako ofizioak zeintzuk izan ziren ere badakigu:<br />

Abarrategi, arotza; eta, Etxeberria, aizkolaria. Bertsorik baina, ez<br />

zaigu heldu. Orduko argazkietan ikusten denez, brusa ilunez jantzita<br />

joan zen saiora, idunean koadrodun zapi bat zeramala.<br />

Lehenengo Bertsolari Txapelketa Nagusia (1935-01-20)<br />

1: Basarri, 2: Zepai, 3: Txirrita, 4: Txapel, 5: Saiburu, 6: Erauskin, 7: Mintegi, 8:<br />

Sarasola Lexo, 9: Nekezabal, 10: Telleritxiki, eta 11: Abarrategi.<br />

25<br />

http://internet.aheb-beha.org<br />

26<br />

“Txapelketa honetan aurkeztu zen Abarrategi ere. Honetaz dakigun bakarra<br />

bizkaitarra zela da. Uriarte eta Abarrategi izan ziren, ba, Txapelketa horretan<br />

parte hartu zuten bizkaitar bakarrak.” (Muniategi, Abel: “Bertsolaritza<br />

Bizkaian”, Argia, 600, 1974-09-01, 7. or.).<br />

kultura 13


iñaki sarriugarte<br />

Abarrategi, beraz, bat-bateko bertsolaria zena ez dago dudarik.<br />

Edozelan ere, bertsopaper saltzaile modura egin zen ospetsu<br />

eta ezagun Euskal Herriko lekurik gehienetan, eta Besamotza<br />

ezizenez –Manko(a) ere agertzen da inoiz edo behin–<br />

izendatzen zuten garaiko bertsozaleek. Hona hemen zer dioen<br />

Iñaki Egañak Abarrategi bertsolariaz, euskaldun aipagarrien<br />

bere zerrenda berezian:<br />

“Abarrategi, Prudencio (s. XX. Bertsolari). Cantero, natural<br />

de Urduliz. En un aciago día, un cartucho de dinamita le<br />

arrancó ambas manos. Pero no fue el fin del mundo. Para sobrevivir,<br />

Prudencio comenzó a escribir poemas, versos, en papel,<br />

que recitaba y vendía por unas pesetas. Iba de pueblo en<br />

pueblo y de feria en feria ofreciendo sus composiciones.<br />

¿Quién las transcribió cuando se quedó ciego?” 27 .<br />

Ezbeharra noiz gertatu zitzaion ez digu zehazten Egañak.<br />

Itsutu zeneko xehetasun hori, bestalde, ez da ostantzeko lekukotasunetan<br />

agertzen.<br />

Uztapidek, bere aldetik, gorago aipaturiko liburuan, Prudentzio<br />

Abarrategiren deskribapen zehatza damaigu:<br />

“Au beso-motza zan, da onek ere boza ederra zuan. Jeneralean,<br />

papel saltzen zebiltzanak, geienak eztarri onekoak izaten<br />

ziran; bestela ez baitu balio. (...) Besoak, biak motzak zituan<br />

bizkaitar onek; esku-muturretik moztuak. Jaten ez nuan beiñere<br />

ikusi; ez dakit nola manejatzen zan; baña dirua ederki kontatzen<br />

zuan. Brusaren patrikaran ibiltzen zituan sosak; eskumutur<br />

batekin aterako zituan andikan; zabala zuan, ba, eskumuturra,<br />

ta gañean aterako zituan, da beste esku-muturrarekin<br />

botako zituan zure eskura pezetaren ganbioak. Olaxe manejatzen<br />

zan ura” 28 .<br />

Uztapideren iritzian, gizon bikaina zen Abarrategi: metroa<br />

eta laurogei zentimetro luze eta ehun kilorako ez ei zuen asko<br />

27<br />

Egaña, Iñaki: Quién es quién en la Historia de los vascos, Txalaparta, Tafalla,<br />

2005, 13. or.<br />

28<br />

Lengo egunak gogoan (I), 53. or.<br />

14<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

faltako. Brusa urdin luzea aldean, zoli abesten zituen saldu<br />

beharreko bertso-sortak: “Boza ederrarekin kantatu ere egingo<br />

zituan, da asko saltzen zituan”. Eskuetako elbarritasuna zergatik<br />

zeukan ez zekien Uztapidek, ez zelako inoiz hori itauntzen<br />

ausartu: “Galdetzeko etzan gauza egokia ere, ta ortan gelditu<br />

ginan”. Hurrengo lerrootan, Abarrategi non eta noiz ikusi zuen<br />

kontatzen digu Uztapidek:<br />

“Gero, gerra-denporan, berriz, palta izan zan. Frantzia aldean-edo<br />

ibillia izan bear zuan. Nik ez nuan luzaro emen ikusi,<br />

ta an zebillela aditzen genduan 29 . Gero Errenterin ikusi<br />

nuan, aztu ta geroko batean. Piska bat zartzera egiña zegoan<br />

ordurako. Urte asko ziran nik ikusi ez nuala, ta ez da arritzekoa<br />

neri zartua iruditzea, onera<br />

Oiartzunera etorri eta geroko<br />

kontuak dira-ta. Emen ez dakit<br />

senideren bat edo zer eukiko<br />

zuan Errenterin. Nik ala pentsatu<br />

nuan. Ura zarra da onezkero,<br />

bizi baldin bada. Ez det geroztik<br />

ikusi ta ez dakit zertan dan” 30 .<br />

“Oiartzunera etorri eta geroko<br />

kontuak dira” esan digu gorago<br />

Uztapidek. Lengo egunak<br />

gogoan (II) liburuan, Uztapidek<br />

zehaztu egiten digu zein garaitan<br />

izan zen hori: “Oiartzunera<br />

bizitzera etorri giñan ba. Nik<br />

berrogei ta bat urte eta anaiak<br />

ogei ta emeretzi, naikoa zarrak<br />

Prudentzio Abarrategi Besamotza,<br />

1937-05-02an<br />

29<br />

Lengo egunak gogoan (I) liburuko 52. orrialdean, Jesus Elosegik Abarrategiri<br />

Maulen eginiko argazki gogoangarri bat agertzen da: argalago dago Donostiako<br />

txapelketan baino, txapela eta brusa jantzita, irribarretsu... Argazkiaren<br />

data honakoa da: 1937ko maiatzaren 2a.<br />

30<br />

Ibidem.: 54. or.<br />

kultura 15


iñaki sarriugarte<br />

aldatzeko” (275. or.). Kontuan hartzen badugu Uztapide 1909.<br />

urtean jaio zela, 1950. urtetik aurrerakoak dira Uztapidek Abarrategiren<br />

gainean kontatutako azken xehetasunok. Bertsozale<br />

Elkartearen web orrian (www.bertsozale.com) ere, garaitsu hori<br />

aipatzen da: “Zestuan 1936 aurretik eta Errenterian 1952az<br />

geroztik ikusi zuen Uztapidek”.<br />

Aita Zavalaren Lexo bertsolaria liburuan ere, badago Abarrategiren<br />

gaineko aipamen interesgarri bat, bertso saltzailearen<br />

bizimodua iruzkintzen duena 31 :<br />

“Inprentatu ondoren [bertsopaperak] Besamotza´ri ematen<br />

zizkion saltzeko. Besamotza bertso-saltzalle bat zan; seguru<br />

asko, Euskalerrian iñoiz izan dan bertso-saltzallerik ezagunena.<br />

Bizkai´ko Urduliz´en jaioa zan. Arrobi batean lan egiten zuan.<br />

Bañan, egun batez, desgaraiean lertu zan tiro batek bi eskuak<br />

kendu zizkion. Geroztik, bizi-modua nolabait ere ateratzearren,<br />

bertso-paper saltzeari ekin zion, erriz-erri Euskalerri guzian<br />

barrena ibilliaz. Gerraz geroztik il zan, ta oraindik ere<br />

euskaldun asko dago aretzaz oroitzen dana. (...) [Lexok] Laguntzeagatik<br />

ematen omen zizkion. Besamotzak amarna xentimo<br />

saltzen zituan paperak. Noizean bein, biak alkarrekin saiatzen<br />

ziran bertso-paper saltzen, eliz-atarietan, plazetan eta olakoetan,<br />

kantari asita” 32 .<br />

Auñamendi entziklopediak beste data interesgarri bat ematen<br />

digu urduliztarraren bizitzaren nondik norakoak zehaztu<br />

ahal izateko: “Ha sido el más famoso bertso-saltzalle (vendedor<br />

de composiciones) de todos los tiempos. Aún hoy se le recuerda<br />

mucho. Se le conocía con el nombre de Besa-motza (El<br />

manco). Compuso también alguna que otra composición que<br />

31<br />

Aita Zavalak Tolosan ezagutu zuen Abarrategi: “Seme kutun [izendatzen<br />

dituzue, era berean], Tolosako Zerkausian kantari jarduten ziran bertso-paper<br />

saltzailleak. Nik iru ezagutu nituan: Bizkaiko Prudentzio Abarrategi, Besamotza;<br />

Mendaro Txirristaka; eta Pello Saikola.” (Zavala, Antonio: Auspoaren<br />

auspoa IV, Auspoa-GFA, Donostia, 2006, 103-114. Tolosan, 2000ko urriaren<br />

6an, “Seme Kuttun” izendatzean irakurritako hitzaldia).<br />

32<br />

Zavala, Antonio: Lexo bertsolaria, Auspoa, 79-80-81, Zarautz, 1968, 17. or.<br />

16<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

imprimió y él mismo vendió. Hacia 1957 vendía cupones de<br />

lotería por las calles de Bilbao” 33 .<br />

Edozelan ere, badirudi, Auñamendi entziklopediak dakarren<br />

informazioak Aita Zavalak bere Bosquejo de Historia<br />

del Bersolarismo liburuan eskaintzen digun hurrengo testigantza<br />

honetan daukala oinarri; izan ere, Tolosako jesuitak<br />

bertatik bertara ikusi zuen Abarrategi Bilbon:<br />

“El último gran bertso-saltzalle ha sido Prudencio Abarrategui,<br />

el popular besamotza que muchos recordarán todavía. Yo<br />

le vi hace unos cinco años en el Arenal de Bilbao, vendiendo<br />

cupones de lotería. Ignoro si todavía vive. Era vizcaíno. De joven<br />

trabajaba en una cantera. La explosión de un barreno le<br />

llevó las dos manos y se dedicó a la venta de bertso-paperak y<br />

algunas otras cosillas por los pueblos del País. El mismo compuso<br />

varios bertso-paperas. Por ejemplo, el que dedicó a Paulino<br />

Uzcudun en 1933” 34 .<br />

Aita Zavalaren liburua 1964an argitaratu bazen ere, berak<br />

esaten digunez, 1963ko maiatzean Donostiako EUTGn emaniko<br />

hitzaldi batzuetan oinarritzen da argitalpena. Azken datu<br />

horiek kontuan hartzen baditugu, 84-85 urte inguru izango zituen<br />

orduan urduliztarrak.<br />

Prudentzio Abarrategiren bertsogintza<br />

Esanda daukagunez, ez zaigu Abarrategiren bat-bateko bertsorik<br />

heldu. Ez 1935eko txapelketakorik, ez ostantzekorik.<br />

Hala eta guztiz ere, gorago Aita Zavalak esan digunez, zenbait<br />

bertsopaper egin zituen urduliztarrak. Beraz, inoren bertsopaperak<br />

ez eze, berak paratutakoak ere saltzen zituen Abarrategi<br />

Besamotza-k.<br />

33<br />

www.euskomedia.org/auñamendi/5875<br />

34<br />

Zavala, Antonio: Bosquejo de Historia de Bersolarismo, Auñamendi, Donostia,<br />

1964, 60. or.<br />

kultura 17


iñaki sarriugarte<br />

Bertsolariya 35 aldizkarira jotzen badugu, urduliztarraren<br />

bertso-sorta bi aurkituko ditugu: “Oraingo neskatxari”<br />

(Abarrategi´k jarriyak) 36 eta “Neskatxa ederra nago ta...”<br />

(Abarrategi´k jarriyak) 37 . Bertsolariya aldizkariekin egin<br />

zen bilduma-liburuaren aurkibidean hirugarren sorta bat<br />

agertzen da Abarrategi sinadurarekin (“Praixku artzaya<br />

abeslari”), baina aipatutako bietan ez bezala, ez da Manco<br />

ezizena agertzen; bai, ostera, Soraluze´tik ailea.<br />

Bazegoen, beraz, beste Abarrategitar bat bertso-sortak<br />

idazten zituena. Izan ere, gerra aurreko urteetan, Euzkadi<br />

(1918-1919) eta El Día (1930-1936) egunkarietan Soraluzetik<br />

Abarrategitar batek bidalitako kronikatxoak eta bertsoak agertzen<br />

dira 38 . Datu gehiago izan artean, aztertzeke itxiko dugu<br />

kontua. Edozelan be, esan genezake kutsu garbizaleagoa<br />

eta kultuagoa daukatela Soraluzetik bidalitako bertsoek-eta,<br />

Prudentzio Abarrategiren bertso jarriek baino.<br />

Bertsolariya aldizkariko bertsopaper bietan neskatxak<br />

dira protagonista, eta gaia tratatzean nahiko ikuspuntu<br />

klasikoa darabil Abarrategik. Gipuzkeraz daude idatzita,<br />

oso hizkuntza herrikoian. Lehenengo sortak 15 kopla<br />

(7-/6a/10-/6a) ditu; bigarren sortan, aldiz, bederatzi puntuko<br />

12 bertso darabiltza, eta zehatzago idatzita daude.<br />

Kasu bietan, amaieretan erosle posibleari zuzentzen zaio,<br />

35<br />

Hona zer dioskun Aita Zavalak aldizkari horretaz: “El Bertsolariya se propagó<br />

mucho por todo el País. No es raro encontrarlo aun hoy en caserios,<br />

habiendo sido cuidadosamente guardado semana tras semana, hasta lograr<br />

formar, al cabo del año, el tomo apetecido. No creo exagerar si digo que el<br />

Bertsolariya constituye una de las cinco o seis principales obras euskéricas<br />

publicadas en lo que va de siglo” (Ibidem, 189. or.).<br />

36<br />

Abarrategi, Manco: Bertsolariya, Wilsen Ed., Bilbo, 1987, 3. ed., 206-207.<br />

(Bertsolariya, 23, 1932-02-21, 6. or.). Ikusi, era berean, Aita Onaindiaren<br />

Bertso berri eta kanta zar (I), 1957, 59-61.<br />

37<br />

Ibidem, 146. or. (Bertsolariya, 33, 1932-05-01, 4-5).<br />

38<br />

Ikusi: J. Urkizaren “Bertso eta olerkien hemeroteka” eta “Euskal prentsaren<br />

lanak” (www.armiarma.com).<br />

18<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

erosteko gonbitea luzaturik: lehenengoan: “zar ta gaztiak<br />

ikasitzeko / paper bana artu”; eta , bigarrenean: “emen<br />

saltzeko daude / gusto dubenentzat”.<br />

Prudentzio Abarrategiren hiru bertsopaper<br />

Abarrategiren inguruko dokumentazio lana egiten ari<br />

ginela, urduliztarraren hiru bertsopaperekin egin genuen<br />

topo. Hirurak Donostiako Koldo Mitxelena Kulturuneko<br />

liburutegian daude. Lehenengoak “Bertzo Berriak. Gora<br />

Paulino Uzkudun, Aupa” 39 du izenburu. Abarrategi du sinadura,<br />

eta lehenengo bertsoan irakur daitekeenez,<br />

1927koa da. Uzkudun boxeolariak, “Europa dana menderatuta”,<br />

Ameriketan egindako egotaldia, borrokak-eta<br />

kontatzen ditu. Hamabi zortziko nagusi dira guztira,<br />

gipuzkeraz idatziak. Bilboko Etxenagusiarenean argitaratu<br />

zen bertsopapera.<br />

Bigarrenak “Bertso Berriak ¡Gora Paulino Uzkudun!<br />

Aupa” 40 du izenburu, eta 1928an dago datatuta: “Beasañen<br />

L. Zunzunegi´ren etxean 1928-an”. Bertsopaperak,<br />

atzealdean, argazki handi bat dauka, eta bertan “Paulino<br />

ta bere ama” agertzen dira. Sinatu, Abarrategi´tar<br />

Prudensio´k egiten du. Hamabost zortziko nagusi dira,<br />

gipuzkeraz idatziak. Gaia, Uzkudun boxeolariak,<br />

Ameriketan urtebete t´erdi egin eta gero, Euskal Herrira<br />

egin zuen bueltako bidaia da: Ameriketa, Avre, Paris,<br />

39<br />

Fitxa teknikoa: Egilea: Abarrategi, Prudensio. Izenburua: “Bertzo berriak.<br />

Gora Paulino Uzkudun, Aupa” / Abarrategi. Notak: 1 o.; 32 cm; bertso-paperak;<br />

hasten da: “Emeretzireun urte pasata / ogei-ta zaspigarrena”; Gregorio<br />

Mujikaren liburutegitik etorritako alea. Editorea: Bilbo´n: Etxenagusia´ren Irarkolea,<br />

[19--?].<br />

40<br />

Fitxa teknikoa: Egilea: Abarrategi, Prudensio. Izenburua: “Bertso berriak.<br />

¡Gora Paulino Uzkudun!, Aupa” / Abarrategi´tar Prudensio´k. Notak: [2] or.<br />

argk.; 32 cm; bertso-paperak; hasten da: “Millas gañera beatzireunda / oita<br />

sortziko urtian”; Gregorio Mujikaren liburutegitik etorritako alea. Editorea:<br />

Beasañ´en: L. Zunzunegi´ren etxean, 1928.<br />

kultura 19


iñaki sarriugarte<br />

Hendaia, Donostia, Errezil… Aurreko bertsopaperaren osagarri<br />

eta jarraipena genuke 41 .<br />

Hirugarren bertsopaperak “Bertso Berriyak” 42 du izenburu<br />

eta ez dakar datarik. Edozelan be, ohitura zenez, lehenengo<br />

bertsoan agertzen da data hori: “Milla ta bederatzireun<br />

da / Ogei ta zortzi urte / Jesus jayotzanetik / Onera<br />

bitarte”. Gaia aizkora/korrika apustu bat da, urte<br />

horretako abenduaren hamaseian, Azpeitian, Keixeta<br />

helduaren eta Yarza gaztearen artean jokatu zena. Hamabi<br />

hamarreko txiki dira, eta Abarrategik enkarguz egin<br />

zituela dio: “Bertzuak ipintzeko / Enkargatu naute / Aizkol<br />

joko eder bat / Dala mediante”. Sinadura, kasuon,<br />

Abarrategi da eta Errenterian dago inprimatuta. Bertsook<br />

ere, gipuzkeraz idatzita daude.<br />

Gaiei dagokienez, daukagun corpus txikia kontuan<br />

harturik, ikusten dena da, Abarrategik gai zabal eta orduko<br />

jendearen gustukoak erabiltzen zituela: neskatxak<br />

(janzkera, ezkontza-kontuak...), boxeoa, herri kirolak...<br />

Edozelan ere, deigarria da hark erabilitako euskara, bertso-jartzaileak<br />

gipuzkera erabiltzen baitu aipatutako bost<br />

bertsopaperetan. Dakigunez, mendebaldeko bertsolarien<br />

artean tradizio zabala egon da gipuzkera erabiltzeko bertsotan.<br />

Gipuzkoar kutsuko bizkaiera sarri jalgi da mendebaldeko<br />

bertsolarien ahotik eta lumatik. Hala eta guztiz<br />

ere, Abarrategiren bertsopaperen kasuan erabatekoa da<br />

gipuzkeraren nagusitasuna. Horixe da deigarriena haren<br />

bertso-sortetan.<br />

41<br />

Gorago ikusi dugunez, Aita Zavalak Abarrategik Uzkuduni, 1933an, dedikaturiko<br />

beste bertsopaper bat aipatzen du.<br />

42<br />

Fitxa teknikoa: Egilea: Abarrategi, Prudensio. Izenburua: “Bertso berriyak.<br />

/ Abarrategi. Notak: 1 o.; 31 cm; bertso-paperak; hasten da: “Milla ta beatzireun<br />

da / ogei ta zortzi urte”; Gregorio Mujikaren liburutegitik etorritako<br />

alea. Editorea: Renteria: Imp. Económica, [19--?].<br />

20<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

Jakin dakigu herriz herri ibiltzen zena, eta Euskal Herri<br />

osoan ezaguna zena. Baina itxarotekoa zen bizkaieraren<br />

ukitua edo nolabaiteko kutsua agertzea haren euskaran.<br />

Hori dela-eta, itaun batzuk datozkigu burura: Salmentari<br />

begira eginiko aukera zen? Bertsopaperak berak beratara<br />

egiten zituen gipuzkera horretan? Edo, bateren batek laguntzen<br />

zion bertsoak gipuzkeratzen?...<br />

Aita Zavalak bere Patxi Erauskin bertsolaria I liburuan,<br />

bertsolariaren seme Ramonek kontatutako pasartetxo<br />

hauxe dakar: “Mesede egitearren, [bertsopaperak] Besamotza<br />

bertso-saltzalleari ere ematen omen zizkion,<br />

baiñan bere izenik gabe eta arenean-edo argitaratzeko<br />

eman ere” 43 . Izan ere, badago nolabaiteko paralelismoa<br />

Erauskin eta Abarrategiren artean: bitzuek hiruna bertsopaper<br />

opetsi zizkioten P. Uzkuduni; eta, izenburuei bagagozkie,<br />

bitxia da ikustea Erauskinen sorta batek eta Abarrategiren<br />

sorta bik ia-ia titulu bera daukatela 44 . Lankidetzaren<br />

bat egongo zen bien artean? Urduliztarraren<br />

bertso(paper) edota argibide berriak agertuz gero, agian,<br />

posible litzateke galderok erantzutea.<br />

43<br />

Zavala, Antonio: Patxi Erauskin bertsolaria I, Auspoa, Tolosa, 1978, 69. or.<br />

44<br />

Erauskinena (1927): “Bertso Berriak. Gora Paulino Uzkudun! Gora!” (Patxi<br />

Erauskin bertsolaria III, 19-24); Abarrategirenak lan honetan ikus ditzake<br />

irakurleak.<br />

kultura 21


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

3. Esteban Uriarte Utarre<br />

Arratiako bertsolaritzaren historian aparteko leku bat daukan<br />

bertsolari hau Dima herriko Bikarregi auzoko Iturbe baserrian<br />

jaio zen 1894an. Hogeita bost urte zituela Isabel Generosa<br />

Ortizegaz ezkondu, eta bost seme-alaba izan zituzten. Seme<br />

nagusia, Jose, Arratiako bertako Igorre herrian jaio zen, baina<br />

handik denbora laburrera Bermeora aldatu zirenez, garaitekoak<br />

(Miren, Julen, Lourdes eta Elisabete) kostaldeko herri horretan<br />

jaio ziren: “Gazterik joan zen Mañura ikazkin eta harez<br />

gero, Bermeon emango zuen bere bizialdia hargin eta udaleko<br />

enplegatu bezala” 45 . Kartzela frankistetan osasuna galduta, bere<br />

lanbideak, hargintzak, eragindako gaixotasun batek jota, Bermeon<br />

bertan hil zen, 1947. urtean 46 .<br />

Esteban Uriarte gaztetxotan hasi zen bertsotan, eta gaztea<br />

zela hasi zen idazten, 1920an Kirikiñori Dimatik bidalitako<br />

bertso-sortan ikus daitekeenez 47 . Hogeita sei bat urte dauzkan<br />

bertsolari-idazle gaztea euskaltzale eta abertzale sutsu<br />

dagerkigu bertsootan; eta, baserritarra den aldetik, lugin-nekazaleenganako<br />

elkartasuna beren-beregi azpimarratuko du.<br />

Era berean, orduko idazleen taiua eta garbizaletasun ukitua<br />

45<br />

Muniategi, Abel: “Bertsolaritza Bizkaian”, Jakin, 14/15, 1980 apirila-iraila,<br />

17-29.<br />

46<br />

Esteban Uriarteren bizitzaren nondik norako nagusiak ikusteko, eskertzekoak<br />

dira Iñaki Esparza irakasleak Arratiako Begitu aldizkarian argitaraturiko<br />

artikulu bikainok: “Arratiako bertsolaritza azken mendeetan II: Esteban Uriarte”,<br />

Begitu, 18, 2003, 6-7; eta “Arratiko bertsolaritza azken mendeetan III: Esteban<br />

Uriarte”, Begitu, 20, 2003, 16-17. Era berean, ikusi: “Uriarte Etxebarria,<br />

Esteban”, in Esparza, Iñaki & Larrea, Angel : Arratiako euskal idazle aitzindariak<br />

(in memoriam), Arratiako Udalak - BBK, Oñati, 2004, 283-287; eta<br />

Iruarrizaga Barragan, Rakel: “Esteban Uriarte Etxebarria Utarre”, in Askoren<br />

artean: Arratiako idazle aitzindarien antologia, Artea, 2005, 529-538. Liburu<br />

biok aportazio benetan interesgarriak dira Arratiako Parnaso aberatsa ezagutu<br />

ahal izateko.<br />

47<br />

“Ixidor Deunez Bermeo´n”, Euzkadi, 1920-05-28, 6. or.<br />

kultura 25


iñaki sarriugarte<br />

(izparringia, txadona...) bereganatuta dauzka “Arratiako<br />

txori txikiak” 48 :<br />

Kirikiño, zuk nitzat ba-dozu<br />

Lekurik izparringian,<br />

Luginatzaz gaur aurkituten naiz<br />

Zegozer esan gurian.<br />

Bermeon nintzan sarritan legez<br />

Ixidor Deun egunian,<br />

Ainbeste lugin ikus nebazan<br />

Eupeme Deun txadonian.<br />

Berez, zorrotza eta zirikatzailea zen arren, Uriartek bazekien<br />

bere sentimentuak-eta bertsoen bitartez adierazten, samur eta<br />

sakon adierazi ere. 1928an anaia hil zitzaionean, samin eta<br />

atsekabez beterik, lau bertso eskaini zizkion, bere fede irmoa<br />

ere agirian jarriz:<br />

Ogei eta bost urtekoa zan<br />

zeure ludiko bizitza,<br />

Jaunak ez eban geiago gura,<br />

emon dautzu eriotza.<br />

Emeko amak zeuri negarrez<br />

zatitu badau biotza,<br />

betiko Ama or goian dago,<br />

Josu´ren Ama Neskutza. 49<br />

Haren euskaltzaletasun sutsuaren adierazgarri da 1930eko<br />

martxoaren 18an Euzkadi-n argitaraturiko “Ibarrangelua” artikulutxoa.<br />

Laburra da oso: prosazko sarrera eta ahapaldi bakar<br />

bat. Sarreratxoan Ibarrangelun zergatik dagoen esan ondoren<br />

48<br />

Esteban Uriarteren inguruan hiru ezizen agertzen dira: sorta honetako bosgarren<br />

ahapaldian berak aitaturiko “Arratiako txori txikia”, “Bermeoko urretxindorra”,<br />

eta, berak ia sistematikoki erabilitako “Utarre” (Uriarte tar Esteban).<br />

49<br />

Euzkadi, 1928, 4831. zb., 5. or. Ikus, era berean: Arratiako euskal idazle<br />

aitzindariak, 285. or.<br />

26<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

(“arri landuzko illobiak egiten”) bertako jendeak euskararekiko<br />

zuen atxikimendua azpimarratzen du Utarre-k: jende atsegina<br />

hangoa, hizkuntza mamitsua darabilena, eta euskaraz barra-barra<br />

egiten duena; bertako zenbait gizasemek, “gizon kapeladunak<br />

izan arren”, euskara dute ahoan, naturaltasun osoz... Hona<br />

hemen, Ibarrangelu herriari opetsi zion hamarreko nagusia:<br />

Zugatz igali mendian eta<br />

bedar garbia soluan,<br />

biotza sutsu, mingaña garbi,<br />

ekandu zarrak goguan,<br />

euskeldunaren jatorria-ta<br />

beti erdera agoan.<br />

Au emen ez dot ikusten eta<br />

ze atsegiñez nagoan:<br />

neure biziya emongo neunke<br />

pozik Ibarrangeluan.<br />

Gerran sartuta, abertzaletasun kutsua areagotu egingo da<br />

dimoztarraren bertso-sortetan. Dakigunez, hiru bertso-sorta argitaratu<br />

zituen gerran bertan jaio zen Eguna egunkarian 50 . Hirugarren<br />

sorta da, hain zuzen be, Joseba Tapiak bere “Agur Intxorta<br />

Maite” 51 CDko “Laban daukagun opille” abestia 52 egiteko<br />

erabili zuena. Esteban Uriarteren abertzaletasun horren erakus-<br />

50<br />

[“Biotz andiko kistar betia”], Eguna, 1937-01-04, 4. or.; “Neure adiskide<br />

Basarri-ri”, Eguna, 1937-01-28, 2. or.; eta [“Lo zorro baten nenguan baña”],<br />

Eguna, 1937-02-04, 4. or. Estebanek pozarren hartu zuen euskara hutsean argitaraturiko<br />

egunkari honen agerpena: “Agur bero bat neure barrutik / eguneroko<br />

EGUNA. / Zeure bitartez lortu geñeke [geinke] / Euzkalerriko zoruna”<br />

(Eguna, 1937-02-04).<br />

51<br />

Tapia, Joseba: Agur Intxorta maite. 1936-37ko gudako kantuak, CDa,<br />

Gaztelupeko Hotsak, Soraluze, 2001.<br />

52<br />

Esteban Uriarteren bertso-sortak zazpi bertso dituen arren, Joseba Tapiak<br />

3, 4, 5, eta 7. ahapaldiak baino ez zituen musikatu. Musikariak bertsoak norenak<br />

ziren jakin barik aukeratu zuen Uriarteren sorta; izan ere, abestiaren<br />

letraren ondoan honako testutxo hau dakar kanta-liburuxkak: “Utarre, garaiko<br />

ezizenen arabera, U´tar E. izanen zen. Ezin izan dugu jakin nor den”.<br />

kultura 27


iñaki sarriugarte<br />

garri sorta horretako azken bertsoa dakargu lerrootara. Azken<br />

bertsoaren azken lerroak damaio izenburua Tapiaren abestiari<br />

53 , eta, dakigunez, sorta berau dugu Utarre-k argitaratutako<br />

azkena :<br />

Gora euskotar abertzaliak,<br />

gudari ta euzko-langille;<br />

iñor ez dua geu ez bagera<br />

gutzat gauzonaren bille.<br />

Begiak argi, adiña garbi,<br />

min gaiña ixil ixille,<br />

garaian gagoz erakusteko<br />

zein dan eiztari abille.<br />

Zutik guztiok iñok jan barik<br />

laban daukagun opille.<br />

Gerran, Esteban harginak, gehienbat, aterpeak-eta egiten<br />

jardun zuen, harik eta nazionalak Bilbon sartu ziran arte. Orduan,<br />

Bilbotik Santoña aldera egin zuen Euzko Gudarostearekin.<br />

Hango itunaren ostean preso hartu zuten, eta El Dueson<br />

(Santoña), Bilboko Larrinagan eta Burgosko presondegian ezagutu<br />

zuen arrazoirik bako gartzelaldien samina. Dimoztarrak<br />

larrutik ordaindu behar izan zuen bere abertzaletasuna, 1943.<br />

urtera arte egon zen-eta giltzapean. Handik hiru urtera, 1947an<br />

isildu zen Bermeoko Urretxindorra, 53 urte zituela.<br />

Esteban Uriarteren bat-bateko bertsogintza<br />

Bertso-sorta ugari (Euzkadi, Eguna...) eta zenbait bertsopaper<br />

argitaratu zituen arren, Utarre-ren bat-bateko bertsogintzaren<br />

lekukotasun gutxi daukagu. X. Amuzirak dioskunez:<br />

“Uriarteren bat-bateko bertsogintzatik, emoitza urria geratu jaku.<br />

Kepa Enbeita Urretxindorragaz askotan ibiltzen zela dinoe<br />

53<br />

Rakel Iruarrizagak dioskunez: “Kanta berau Eneko Olasagastik zuzendutako<br />

Metxa antzezlanean ere abesten da, Antzezlan hau 23 eszenaz osatua dago eta<br />

Uriarteren bertsoak 14. [12.] eszenan agertzen dira” (op. ct., 533. or.).<br />

28<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

sasoiko lekukotzek, baina haren bat-bateko bertsorik, guk dakigula,<br />

bat edo bi besterik ez jaku heldu” 54 . Hurrengo lerroetan<br />

ahalegintxoa egingo dugu bertsolaria bere testuinguruan kokatzen<br />

eta, ahal den neurrian, haren bertso-ibilbidea zehazten.<br />

Lehenengo lekukotza Basilio Pujana (1913-2005) Zeanuriko<br />

bertsolariak damaigu: “Nik lenengoz entzun neutsien bertsolariek<br />

izan ziren Esteban Uriarte Dimakoa semez, ezkondu eta<br />

gero Bermeon bizi zana, eta Kepa Enbeita, Zeanuriko plazan,<br />

agostuko Andra Mari jaietan 1927an edo holan uste dot” 55 .<br />

Urretxindor biek –Muxikakoak eta Bermeokoak– 56 eginiko<br />

saioa gogoangarria izan zen Pujanarentzat, eta beren-beregi<br />

goraipatzen du Utarre: “Uriarte bera bertsolari ona zan”. Gerora,<br />

kanta lagun ere izan zuen Pujanak Uriarte, behin baino<br />

gehiagotan: “1935ean Dimako Uriarte eta Basarri izan zituen<br />

lagun [Pujanak], Zeanuriko sei abadek meza berria eman zutenean”,<br />

diosku Igor Estankona Arratiako poeta gazteak 57 .<br />

Handik urte bira, txapelketa baten hartuko du parte Uriartek,<br />

1929an, hain zuzen ere. Kasuon, lekukotasuna 1906an jaio<br />

zen B. Enbeitak ematen digu: “Hogeita hiru urte nebazala,<br />

Mungian txapelketa bat eratu eben. Sei bertsolari batu ginan:<br />

54<br />

Xabier Amurizak zera ere gehitzen du Bizkaiko bertsogintza III. Gerra<br />

aurreko emoitza liburuan, 1935eko txapelketako bertsoa aipatu eta gero:<br />

“Uriarteren beste bat-bateko bertso bat be gordetzen da, berea dela guztiz ziurra<br />

ez da baina. Behin, tabernan, ordaintzeko modurik ez edo gogorik ez<br />

zeukan mutilzahar bati honako hauxe kantatu ei eutsan: Mutilzaharren bizitza<br />

/ beti doa penaz / bentaja gitxi dauko / etxetik urtenaz. / Nik diru gitxi<br />

eta / hik bapez apenas / neuk gonbidatuko haut / poltsan daukotenaz” (Bizkaiko<br />

Bertsogintza III, 183. or.).<br />

55<br />

Begitu, 18, 2003, 6. or.<br />

56<br />

Kepa Enbeita Urretxindorra-rekin sarri ere sarri abestu ohi zuen Uriartek:<br />

“Bainan Kepagaz gehien kantatu ebana 1931-tik 1936-ra bitartean Uriarte<br />

izan zen” (Muniategi, Abel: Bertsogintza Bizkaian: (koplatik bertsora), Real<br />

Sociedad Bascongada de los Amigos del País, Bilbo, 1995, 25. or.).<br />

57<br />

Estankona, Igor: Basilio Pujana, Bidegileak, 47, Eusko Jaurlaritza, Gasteiz,<br />

2007, 6. or.<br />

kultura 29


iñaki sarriugarte<br />

Uriarte, Bartolo, Zarraga, Kastrejana, Ormaetxe eta ni. Ni neu<br />

geratu nintzan txapeldun eta Uriarte bigarren” 58 .<br />

Axpe-Busturiako batzokia zabaldu zenean ere, hantxe egon<br />

zen Utarre. Euzkadi egunkariak zioenez , bertso ederrak eskaini<br />

zizkien Esteban Uriartek bertara baturiko bizkaitarrei:<br />

Gexo gogor bat anai artian<br />

Euzkel-Erriak daukena!<br />

Alkar dabiltzaz asarraturik<br />

Maite ixan biar litxenak.<br />

Batzuk apurtu gura-daudie<br />

Sabin´ek esan eutsena:<br />

Aberrijonen goi-buru zala<br />

Jaungoikoa´ren ixena 59 .<br />

Faustino Etxebarria dimoztar bertsolariak ere, jakingarri batzuk<br />

ez eze, Utarre-ren bat-bateko bertso batzuk ere opesten<br />

dizkigu. Izan ere, 1932. urtearen bueltan, hamabost bat urte zituela<br />

–1917an jaio zen–, Faustino gaztetxoak, Dimako Santa<br />

Ageda ermitara egun pasa joanda, aukera izan zuen Uriarterekin<br />

saiotxo bat egiteko: “Aguazilak pregoia jo eban tanborreruagaz:<br />

Arratsaldeko lauretan egongo dira bertsolariak, Esteban<br />

Uriarte eta Faustino Etxebarria, biak erri onetako semeak.<br />

Bata zarra eta bestea gaztea, Esteban orain Bermeon bizi da-<br />

58<br />

Enbeita, Balendin: Bizitzaren joanean, Elkar, Donostia, 1986, 63. or. Balendinek<br />

zera ere gehitzen du: “Herrietako jaietatik aparte, hauteskunde garaian,<br />

ez nintzan gelditu ere egiten. Behin, egun berean, sei mitinetan parte<br />

hartu beharra izan neban. Aita, Uriarte eta ni izaten ginan gehienetan bertsolari,<br />

eta Agirre, Lauaxeta... etab. hizlari”.<br />

59<br />

Ekitaldiaren berri ematen zuen kazetariak zera zioen: “En primer lugar,<br />

Uriarte´tar Estepan, el urretxindor de Bermeo, nos obsequió con magníficos<br />

cantos a nuestra patria Euzkadi; a vuela pluma pudimos recoger, aunque con<br />

ciertas deficiencias, la siguiente estrofa que le valió el más cerrado aplauso<br />

de la selecta concurrencia” (Euzkadi, 1932-01-09, 4. or.). Berez, bederatzi<br />

puntu solte dira, eta litekeena da bertso bakar bat osatzea. Hona, 1, 2, 8 eta<br />

9. puntuak baino ez ditugu aldatu.<br />

30<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

na eta Faustino Indusiko mutikoa” 60 . Hona hemen, Uriarteren<br />

lehenengo bertsoa:<br />

Gazte estimatzen dot<br />

zure etorrera,<br />

biok erri bateko<br />

ta biok batera.<br />

Poztu egin nazela<br />

noia esatera,<br />

ta nik dodan indarra<br />

zuri emotera.<br />

Uriarteren beste bertso bat ere gogoratzen du Faustino<br />

Etxebarriak. Esan liteke saio horretan Uriartek pozarren ikusi<br />

zuela Dima herrian bertsolaritzaren katea ez zela eten, Faustino<br />

gazteak eroan zezakeela jarraipenaren lekukoa Arratian:<br />

Mutiko zara ta poztuten naz<br />

orain zu ikustian,<br />

ni zarra naz ta ordeazkoa<br />

neure errian ixtian.<br />

Emoten dautsut neure eskua<br />

biotza bete-betian:<br />

erria ondo zaindu egizu<br />

beste bat jaio artian.<br />

1935-36 urteetan, gerra piztu artean, hamaikatxo agerralditan<br />

hartu izan zuen parte Uriartek, sarritan orduko bertsolaririk<br />

ospetsuenak kanta lagun zituela. Aipagarria da 1936ko ekainaren<br />

28an, Lekeition, VII. Olerti Egunaren 61 inguruan antolaturiko<br />

bertso saioa. Azkue aita-semeen omenez eginiko jaialdian<br />

orduko bertsolari handiekin batera, Arratiako Txori Txikia-k<br />

ere abestu zuen, Bizkaiko bertsolaritza ordezkaturik:<br />

60<br />

Begitu, 18, 2003, 7. or.<br />

61<br />

Euskal prentsan leku handia opetsi zitzaion jaialdiari: “Euzko-Olerti Eguna.<br />

Azkue´tarrei Gorasarria... ¡Gustijak Lekeitio´ra!” (Euzkadi, 1936-06-28, 1.<br />

or.)…<br />

kultura 31


iñaki sarriugarte<br />

“Los que hacen llegar hasta el pueblo la belleza de Día de<br />

la Poesía serán los bertsolaris. Cinco de entre los mejores vates<br />

populares Basarri, Zepai, Txapel Uztapide y Uriarte hacen vibrar<br />

las fibras del pueblo eminentemente euskaldun de Lekeitio.<br />

La actuación de los notables bertsolaris llega a maravillar a<br />

aquellos simpáticos bizkainos, no tan hechos al parecer, a las<br />

palestras de los bertsolaris” 62 .<br />

Gerran bertan, badakigu 1937ko Aberri Egunean (1937-03-<br />

28), Bermeon bertso saio handi bat egin zena, eta jaialdi horretan<br />

Alkain, Etxebarria eta Goikoetxearekin kantatu zuena Esteban<br />

Uriartek.<br />

Amaitzeko, 1935eko I. Bertsolari Txapelketa Nagusira bueltatuko<br />

gara, berau dateke-eta Esteban Uriarteren bertsolari-bizitzan<br />

unerik garrantzitsuena. Tamalez, I. Bertsolari Gudu honen<br />

inguruko kroniketan aipamen gutxi ere gutxi agertzen dira<br />

Uriarteren gainean. Gorago aipatu dugun Bertsolari Guduak<br />

1935-1936 liburu kanonikoan Uriarteren bertso bakar bat<br />

agertzen da 63 , Joseba Zubimendik emandako puntuari erantzuten<br />

diona, hain zuzen ere:<br />

Ekin zazu oraintxe<br />

nere lagun zarra...<br />

Orretako bai dala<br />

orain ordu txarra.<br />

Ba-dakizu aragiz<br />

naizela malkarra,<br />

kanturako amaitu<br />

da nere indarra. 64<br />

62<br />

“El VII magnífico Día de la Poesía Euskaldun”, El Día, 1936-06-30, 1. or.<br />

63<br />

Saioan bertsolari bakoitzak hamahiru bertso puntuagarri abestu zituen. Liburuan,<br />

guztira, 1935eko txapelketako 45 bertso jasotzen dira. Hona hemen,<br />

bertsolariak eta bakoitzaren bertso kopurua: Basarri (9), Txapel (6), Kortatxo<br />

(6), Zepai (5), Txirrita (4), Alkain (3), Matxin (2), Sarasola Lexo (2), zortzi<br />

bertsolari (euren artean Uriarte) (1). Lau bertsolarik ez daukate bertsorik Joseba<br />

Zubimendik aukeraturiko sortan.<br />

64<br />

Bertsolari Guduak 1935-1936, 45. or.<br />

32<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

Nolako saioa egin zuen dimoztarrak Donostiako txapelketan?<br />

Abel Muniategik bosgarren-edo geratu zelakoa dauka:<br />

“1935eko urtarrilaren 20an Donostiako Kursaal-en egin zen<br />

Euskal Herri guztiko Txapelketara azaldu zen. Baziren hogei<br />

bat bertsolari eta Uriartek bostgarren saria jaso omen zuen” 65 .<br />

Esanda daukagunez, lau sari baino ez zituen banatu epaimahaiak;<br />

baina Jose de Artetxe idazleak ere aurretxoan ikusi<br />

zuen dimoztarra sari zerrenda posible horretan: “Lástima<br />

grande que la escasez de medios (...) impidiera que mayor<br />

número de bertsolaris pudieran ser destacados en la calificación.<br />

Entre ellos Kortatxo, el de Lastur, el poeta bizkaino<br />

Uriarte, el azpeitiano Txapel, los de Errenderi, Ordizia, Ayete,<br />

todos sin excepción” 66 .<br />

Lehenengo Bertsolari Txapelketa Nagusia (1935-01-20)<br />

1: Alkain, 2: Kortatxo, 3: P. Zabaleta, 4: J. Zabaleta, 5: Sorozabal, 6: Etxeberria, eta 7:<br />

Uriarte. (Larralde eta Matxin ipartarrak falta dira, apur bat berandu heldu ziren-eta).<br />

65<br />

Jakin, 1980, 14/15, 26. or.<br />

66<br />

Artetxe, Jose de: “Una fiesta inolvidable. Alto exponente de nuestro ingenio<br />

y cultura”, Euzkadi, 1935-01-25, 1. or.<br />

kultura 33


iñaki sarriugarte<br />

Esteban Uriarteren bertsopaper bi<br />

Xabier Amurizak Bizkaiko Bertsogintza I Izengabeak liburuko<br />

524-525. orrialdeetan, “Dimako idiari” izeneko sorta aipatzen<br />

du, eta Esteban Uriarterena izatea oso litekeena dela gehitu.<br />

Halaxe da, hona dakargun bertsopaperean ikusi daitekeenez.<br />

Bertso-sorta hau Koldo Mitxelena Kulturuneko bibliotekan<br />

dago eta fitxa teknikoan esaten denez, Gregorio Mujikaren liburutegitik<br />

heldu zen bertara 67 .<br />

Lehenengo bertsopaper honi dagokionez, esan beharra dago<br />

Amurizaren liburuan agertzen den sortak zortzi bertso dituela<br />

68 , eta originala hamaika ahapaldiko sorta dela. Era berean,<br />

originaleko 8 eta 10. ahapaldiak nahastuta agertzen dira,<br />

baita lekuz aldatuta ere. Nahasiriko ahapaldiok sorta berriko 4<br />

eta 5. bertsoak dira.<br />

Bigarren sortari dagokionez, zera diosku Amurizak: “Beste<br />

bertso-paper interesgarri bat be heldu jaku, Alfonso Irigoienen<br />

artxiboari eskerrak. Batzuetan, errima nasai samarra badarabil<br />

be, bertso-sorta hau egin ebana bazen zeozer” 69 . Sortaren izenburua<br />

“Agure zelosua” da, eta Irigoienen funtsatik batu zuen<br />

Etxanoko langile nekaezinak. Sorta hau ere Koldo Mitxelena<br />

bibliotekan dago, eta hau ere Gregorio Mujikaren ondarekoa<br />

zen 70 .<br />

67<br />

Honako hau dio fitxak: Egilea: Uriarte Esteban. Izenburua: “Berso berriak:<br />

Esteban Uriartek jarriak”. Notak: 1 o.; 32 cm; bertso-paperak; hasten da: “Laguntasuna<br />

eskatzen deutzat / Aita San Antoniori”; Gregorio Mujikaren liburutegitik<br />

etorritako alea. Editorea: Durango: Imp. De Ondaro, [19--?].<br />

68<br />

Amurizak bere obran dakarren bertsioa Dimako Patxi Bilbaori jasoa da<br />

(Askoren artean: Doinu Zaharren Inguruan, UEU, Musika Saila, Bilbo, 1990,<br />

17-18).<br />

69<br />

Amuriza, Xabier: Bizkaiko bertsogintza III. Gerra aurreko emoitza, Bizkaiko<br />

Bertsozale Elkartea, Durango, 2006, 183. or.<br />

70<br />

Hona fitxa teknikoa: Egilea: Uriarte Esteban. Izenburua: “Bertzo berriak:<br />

Esteban Uriarte´k jarriak”. Notak: 1 o.; 32 cm; bertso-paperak; hasten da: “Iru<br />

-lau bertso jarri biarrik / aurkituten yat barrua”; Gregorio Mujikaren liburutegitik<br />

etorritako alea. Editorea: Bermeo: Imprenta de Gaubeca, [19--?].<br />

34<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

Kasu honetan, sorta biak bat datoz bertso kopuruari dagokionez,<br />

hamazortzina ahapaldi dituzte-eta. Hala eta guzti ere,<br />

badago aldaketatxo bat, originaleko bederatzigarren bertsoa,<br />

bosgarren izatera pasa delako Alfontso Irigoienen funtsako<br />

bertsioan.<br />

Hizkuntzari dagokionez, aipatuta daukagu Uriarteren joera<br />

garbizalea; batez ere, Euzkadi egunkarira bidalitako kolaborazioetan<br />

agertzen dena. Eguna egunkarian argitaratutako bertso<br />

-sortetan leunduta agertzen da joera hori. Bertsopaperetan, aldiz,<br />

bizkaiera natural eta bizia darabil Uriartek, ondo zekien-eta<br />

irakurlego berezia, herrikoiagoa, zena bertsopaperak erosten<br />

zituena; herri xehea, azken baten. Orrialdeotan ikus ditzake<br />

irakurleak aipatutako bertsopaper biak.<br />

kultura 35


iñaki sarriugarte<br />

Txapelketa Nagusiak 75 urte betetzean, Poxpolin zaharrean<br />

kantatu zuten hogei bertsolariak omendu gura izan ditugu lerroon<br />

bitartez. Edozelan ere, bereziki, bertsolari apal biri zuzendu<br />

nahi izan diegu omena, den-denek merezi dute baina,<br />

gure esker ona. Izan ere, euren xumean, txapelketan parte<br />

harturik, posible egin zuten bertsolaritzak aurre egitea, baita<br />

duintasun handiagoa lortzea ere. Gaurko bertsogintza arrakastatsuak<br />

asko zor die orduko aitzindari jatorrei.<br />

Gauza asko aldatu dira azken hirurogeita hamabost urte honetan<br />

bertsolaritzan: bertsolari baserritarrak unibertsitario bilakatu<br />

dira; brusa luzeak forro polar bihurtu zaizkigu; Kursaal<br />

zaharreko Poxpolin areto apala, Bilbao Exhibition Centre erraldoiak<br />

ordezkatu du; gizalabak oholtzan ez egotetik txapeldun<br />

izatera pasatu dira... Bertsoak, baina, hortxe dirau, hizkuntza<br />

zaharrean sustraituta beti ere: “beti ur berria edaten, betiko iturri<br />

zaharretik”.<br />

Bibliografia<br />

Abarrategi, Prudentzio: “Bertzo Berriyak. Gora Paulino Uzkudun, Aupa”,<br />

Bertsopapera, Etxenagusia, Bilbo, [19--?].<br />

—: “Bertso Berriak. ¡Gora Paulino Uzkudun!, Aupa”, Bertsopapera,<br />

Zunzunegi, Beasain, 1928.<br />

—: “Bertso berriyak”, Bertsopapera, Imp. Económica, Renteria, [19--?].<br />

—: “Oraingo neskatxari”, Bertsolariya, 23, 1931-02-21, 6. or.<br />

—: “Neskatxa ederra nago ta...”, Bertsolariya, 33, 1931-05-01, 4-5.<br />

Amuriza, Xabier: Bizkaiko Bertsogintza I. Izengabeak, BBE-AEK-Zenbat<br />

Gara, Zornotza, 1995.<br />

—: Bizkaiko Bertsogintza III. Gerra aurreko emoitza, Bizkaiko Bertsozale<br />

Elkartea, Durango, 2006.<br />

Aranbarri, Iñigo: Gure mendea. Ehun urte euskal kulturan, Argia,<br />

Donostia, 1999.<br />

Ariztimuño, Jose Aitzol: “Qué es el bertsolari? Hoy, en el día de su<br />

consagración”, Euzkadi, 1935-01-20, 12. or.<br />

38<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

—: “Bertsolaria, nor degu?” (Hitzaurrea) in Zubimendi, Joseba: Bertsolari<br />

Guduak 1935-1936, Euskaltzaleak, Donostia, 1936.<br />

Artetxe, Jose de: “Una fiesta inolvidable. Alto exponente de nuestro<br />

ingenio y cultura”, Euzkadi, 1935-01-25, 1. or.<br />

Askoren artean: Doinu zaharren inguruan, UEUren Musika Saila,<br />

Bilbo, 1990.<br />

—: Arratiako idazle aitzindarien antologia, Artea, 2005.<br />

Dorronsoro, Joanito: Bertsotan 1789-1936, GIE, Donostia, 1981.<br />

Egaña, Iñaki: Quién es quién en la Historia del país los vascos, Txalaparta,<br />

Tafalla, 2005.<br />

Enbeita, Balendin: Bizitzaren joanean, Elkar, Donostia, 1986.<br />

Esparza, Iñaki / Larrea, Angel: Arratiako idazle aitzindariak (in memoriam),<br />

Arratiako Udalak-BBK, Oñati, 2004.<br />

Esparza, Iñaki: “Arratiako bertsolaritza azken mendeetan I”, Begitu,<br />

15, 2003, 6-7.<br />

—: “Arratiako bertsolaritza azken mendeetan II: Esteban Uriarte”, Begitu,<br />

18, 2003, 6-7.<br />

—: “Arratiako bertsolaritza azken mendeetan III: Esteban Uriarte”,<br />

Begitu, 20, 2003, 16-17.<br />

Estankona, Igor: Basilio Pujana, Bidegileak, 47, Eusko Jaurlaritza,<br />

Gasteiz, 2007.<br />

Garzia, Joxerra: “El bertsolarismo del siglo XIX al XXI” in Urkizu, Patri<br />

(zuz.): Historia de la Literatura Vasca, UNED Ediciones, Madril,<br />

2000, 402-479.<br />

Jauregi, Koldobika Jautarkol: “Bertsolari-Eguna dala-ta”, Argia, 1935-<br />

01-20, 2. or.<br />

—: “El Día del Bertsolari”, El Día, 1935-01-20, 1. or.<br />

Lekuona, Manuel: “Bertsolariaren Eguna”, Argia, 1935-01-20, 1. or.<br />

—: Literatuta oral vasca, Auñamendi, Donostia, 1965.<br />

Lekuona, Juan Mari (E. Perez Gaztelu, A. Toledo, eta E. Zulaikaren<br />

edizioa.): Ikaskuntzak Euskal Literaturaz (1974-1996); Deustuko<br />

Unibertsitatea, Donostia, 1998.<br />

Muniategi, Abel: “Bertsolaritza Bizkaian”, Argia, 600, 1974, 7. or.<br />

—: “Bertsolaritza Bizkaian”, Jakin, 14-15, 1980, 17-19.<br />

kultura 39


iñaki sarriugarte<br />

—: Bertsogintza Bizkaian: ( koplatik bertsora), Real Sociedad Bascongada<br />

de los Amigos del País, Bilbo, 1995.<br />

Olaizola, Manuel Uztapide: Lengo egunak gogoan (I-II), Auspoa, Itxaropena,<br />

Zarautz, 2. ed., 1975.<br />

Onaindia, Santiago: Bertso berri ta kanta zar I, 1957.<br />

—: Gure bertsolariak, Gráficas Bilbao, Bilbo, 1964.<br />

—: Gure Urretxindorra, Ekin, Buenos Aires, 1971.<br />

Tapia, Joseba: Agur Intxorta Maite. 1936-1937ko gerrako kantak,<br />

CDa, Gaztelupeko Hotsak, Soraluze, 2001.<br />

Uriarte, Esteban Utarre: “Bertso berriak: Esteban Uriartek jarriak”,<br />

Bertsopapera, Imp. De Ondaro, Durango, [19--?].<br />

—: “Bertzo berriak: Esteban Uriarte´k jarriak”, Bertsopapera, Gaubeka,<br />

Bermeo, [19--?].<br />

—: “Ixidor Deunez Bermeo´n”, Euzkadi, 1920-05-28, 6. or.<br />

—: “Neure anaieari”, Euzkadi, 1928, 4.831, 5. or.<br />

—: [Zer da dabillen eztabaidian], Euzkadi, 1929-06-21, 4. or. (sarreratxoa,<br />

prosaz).<br />

—: [Zugatz igali mendian eta], Euzkadi, 1930-03-18, 5. or. (sarreratxoa,<br />

prosaz).<br />

—: [Gexo gogor bat], Euzkadi, 1932-01-09, 4. or.<br />

—: [Biotz andiko kistar-betia], Eguna, 1937-01-04, 4. or.<br />

—: “Neure adizkide Basarri´ri”, Eguna, 1937-01-28, 2. or.<br />

—: [Lo zorro baten nenguan baña], Eguna, 1937-02-04, 4. or.<br />

Urkiza, Julen: “Bertso eta olerkien hemeroteka”, http://urkiza.armiarma.com.<br />

X.X.: “El VII magnífico Día de la Poesía Euskaldun”, El Día, 1936-06-<br />

30, 1. or.<br />

Zavala, Antonio: Bosquejo de Historia del Bersolarismo, Auñamendi,<br />

Donostia, 1964.<br />

—: Lexo bertsolaria, Auspoa 79-80-81, Izarra, Donostia, 1968.<br />

—: Patxi Erauskin bertsolaria I-II-III, Auspoa 131-132-133, Tolosa,<br />

1978.<br />

—: “Bertso paperak”, Jakin, 14-15, 1980, 115-133.<br />

40<br />

kultura


Bertsolari txapelketa nagusiak 75 urte<br />

—: Auspoaren auspoa I, Sendoa, Oiartzun, 1996.<br />

—: Auspoaren auspoa IV, Auspoa-GFA, Donostia, 2006.<br />

Zubimendi, Joseba: Bertsolari Guduak 1935-1936, Euskaltzaleak,<br />

Donostia, 1936. Bigarren edizio fakzimila: Gipuzkoako Foru Aldundia,<br />

Donostia, 1985.<br />

—: Bertso minez (K. Izagirreren edizioa), Alberdania, Irun, 2002.<br />

Iñaki Sarriugarte Irigoien<br />

kultura 41


AHOZKO KOMUNIKAZIOA IKASGELAN<br />

Mendebalde Kultura Alkarteko kideok -Euskal Herriko Unibertsitatearekin<br />

batera antolaturik-, ikastaroa eman dugu unibertsitateko<br />

irakasleentzat. Gaia, AHOZKO KOMUNIKAZIOA<br />

IKASGELAN. Hau artikulu idatzi hau han ahoz azaldurikoa da.<br />

1.- ORATORIA ERAGINKORRA, EZ ORATORIA HANDIA.<br />

Arbelaren eta ikasleen bitartean urteak igaro ditugunok,<br />

arreta handiz erreparatzen diogu ahozko jardunari, zeren gorputzarekin<br />

batera hitza izan baitugu baliabide nagusi, idatzia<br />

ezinbesteko kodigo gertatu zaigun sasoietan ere. Dena dela,<br />

norbere presentziaz eta ahotsez eskola-ordu bikaina eskain litekeen<br />

arren, argiro onartu behar dugu euskarri informatikoak<br />

-eta laguntza itzela direla gure gizarte estimulu bisualez beterikoan.<br />

XXI. mendeko gizartean ere, esku-telefonoko mezuak molde<br />

finkoko letraz igortzen ditugun arren, ezin ahantzi dugu<br />

berbak hegodunak direla, haize beti aldakorrek edonora leramatzaketenak,<br />

ahoko mihiak eduki ere ez dauka hezurrik-eta.<br />

Bestalde, ahozkoaren eta idatziaren arteko balantza historikoan,<br />

telebistek ahotsaren nagusigoa erakusten diguten une<br />

berean, irakurketa ozena ere nagusi agertzen zaigu bai albiste<br />

emankizunetan, baita diskurtso, berbaldi nahiz elizako ser-<br />

42<br />

kultura


Ahozko komunikazioa ikasgelan<br />

moietan. Kontatu zidan Txomin Solabarrietak –matematikan<br />

ere 10ekoa denak- zoriondu egin zuela Mungiako abadea,<br />

ezen ohiko bilakatu den irakurketa baino sermoia egin zuelako.<br />

Ohartzen gara, gainera, irakurketa bera entzun egingo dutela,<br />

ez irakurri; eta entzun egiten dugunean, informazio handi<br />

bat hitzetatik euretatik baino nola esaten direnetik ateratzen<br />

dugu. Hainbesteraino non, idatziko testu ederra alperrik gal lezakeen<br />

irakurle monotonoak.<br />

1.1.- Ah o z k o r a k o baliabideak<br />

Bizi garen Europa aurreratuan –informatikari dagokionean<br />

batik bat- konferentzietarako areto askotan dira finko ezarririk<br />

ordenagailua, kanoia eta gainerako trebejeriak. Hala eta guzti,<br />

jendaurrean arrakasta eduki gura duen hizlariak, ezinbesteko<br />

du berbaldi-lekura aurretik hurreratzea, ezen, baliteke sakelan<br />

eramaneko ziria –Pen Drivea- konputagailuak ez ezagutzea eta<br />

hasierako unerik adierazgarrienean, hainbeste orduko prestaketa<br />

hondatzea. Jesus Mari Txurrukak -Leioako Campusean<br />

barraskiloen eta bareen artzain denak- txintxo bezain fin garraiatu<br />

zuen arbela –hartan ere- metroan Bilboko Batzar Nagusietako<br />

aretoraino. Zer da, baina, kontua? Hainbeste neke kostatako<br />

arbel hori Mendebaldeko Jardunaldietako hizlari bakan<br />

batek ere ez zuela erabili.<br />

Hala ere, unean uneko haserreak ahaztu egiten direla pentsaturik,<br />

hobe da tresneria bikoiztea, osteko ezak dakarren<br />

kezka baino.<br />

1.2.- Urduritasuna<br />

Idatzirik dago Zizeron bera –agian historiako oratorerik<br />

onena- dardara gainean abiatzen zela jendaurrera.<br />

Geu ere, artega jartzen gara, zuhur, taldeko erosotasunetik<br />

bakan izatera aldatzean, begirale izatetik begiratu bihurtzean.<br />

kultura 43


Juan luis goikoetxea<br />

Baliteke, Xabier Amurizaren iritziz, urduritasuna ondo etortzea,<br />

baldin saioa hasi arteko urduritasuna bada.<br />

Jakina da urteen porazoz, prestatzearen laguntzari esker<br />

ahozko jarduna neurri handian kontrolatzen dena. Guztiarekin<br />

ere, irakasleok alperreko hamaikatxo keinu, hanken mugimendu<br />

eta tik egiten dugu oharkabean.<br />

Urduritasunari aurre egiteko antidotoa dela aipatu dugu,<br />

etxean edo bakarrik entrenatzea, baina Simon Callow-k erantzuten<br />

du, Publikorik barik entrenatzea, olatu barik surf egitea<br />

1 dela, alegia “bai baina” suposatzen duela saiatzeak.<br />

Ikasleen aurrean, bestalde, erne jartzen garela ere baieztatu<br />

dugu, zeren kontzentrazioa eskatzen baitu hizlari, aktore -hizlaria<br />

aktore baita, beste izen batekin bada ere- lanak eta askok<br />

uste baino handiagoa gainera. Lagungarri zait niri neuri paperezko<br />

euskarria eskuetan dudala ikasgelaratzea, txosteneko garrantzitsuena<br />

koloreztaturik dudala, azpimarraturik, ideia nagusiak<br />

argi bezain garbi azaldurik. Dale Carnegie oratoriako guruak<br />

esana da, ordu erdian dozena erdi ideia nagusi baino<br />

gehiago nekez irakats daitekeela 2 . Alde horretatik, astirik ez<br />

bada, arin eta azkar mintzatzea baino, labur aritzea da konponbidea.<br />

Kontatu ohi zuen Maria Arrieta Mungiakoak, behinolako<br />

abade bati pulpituan tente jarria zelarik, ahaztu egin zitzaiola<br />

berbaldia. Zer egingo? Orain zutunik, orain makurturik jartzen<br />

hasi zela, banakusu, enakusu esanik, ea tarte horretan memoria<br />

freskatzen zitzaion.<br />

Eskola ordua hiru solairutako eraikuntzan bada ere, nik<br />

harmailetatik igotzen dut, beroketa ariketa eginez. Ohikoa da<br />

aktoreen artean hiru minutuko arnasketak-eta egitea: behatz<br />

1<br />

GOTTESMAN, D; BUZZ, M. Op, cit., 220.<br />

2<br />

GOTTESMAN, D; BUZZ M., Técnicas para hablar en público, 55.<br />

44<br />

kultura


Ahozko komunikazioa ikasgelan<br />

puntetan zutunik, behean luze etzanda edo beste era baten<br />

ezen, gorputz-ariketak sistema osoa aireztatzen baitigu.<br />

Azken baten, ordea, prestatu egin ohi dudan arren berbaldia,<br />

fortunaren esku ezer uzten ez badut ere, Will Rogers-en<br />

esaldiaren jakitun nago, hots: “Mundu guztia da ezjakina, baina<br />

gai desberdinetan” 3 .<br />

1.3.- Irakaslearen janzkera, bagirada, isiluneak.<br />

Hizlariaren janzkera, arropak…, aintzat hartzekoak dira.<br />

“Oso zakar zatoz Juan Luis!” jaurti zidan 12 urteko Julen Arriolabengoa<br />

ikasleak 25 urteko irakasle berria nintzenean –orduan<br />

Frankopeko mutil euskaldunok bizarra eta mendiko botak<br />

aldean direla sartu ohi ginen klaseetara-. Denean dela, berbaldiko<br />

gaiaz baino hobeto gogoratzen badira zure janzkeraz,<br />

behar bada okerreko arropak erabili dituzu.<br />

Bestalde, ikasleei begira, nori edo hari begietara so egiten<br />

diozunean, elkarrizketa laburra daukazu berarekin. Alde horretatik,<br />

irakasleak eta ikasleak elkar ez ikustea deserosoa da.<br />

Akordetan naiz, orduko 1973ko Alfabetatze Kanpainetan, Imanol<br />

Berriatua Bermeora eramanik h-a dela-eta sorturiko itzelezko<br />

nahastea baretze aldera, Aita Luis Villasante ekarri genuela<br />

Arantzazutik. Edo entzuleak haserre barruntatzen zituelako edo<br />

frantziskotarren abituak hartara bultzatzen zuelako, behin ere<br />

ez zion aurpegira begiratu, ez andrazkori, ez gizonezkori;<br />

orain lurrera, orain sabaira mugitu zen haren buru hiletsua,<br />

olatu handiek lerabilketen txalupen balantzan.<br />

Hari beretik, berbaldi baten ura edakeran edo klasean arbela<br />

ezabatzean agertzen den isilunea ez da zertan bete ezerekin,<br />

alegia, alperreko zarata eta esaldi hutsalez. Isiluneak nasaitu<br />

egiten du giroa eta astia ematen hurrengo ideia pentsatzeko.<br />

Beti ere, Aristotelesi jarraituta dioenean, “Pentsatu egizu pertso-<br />

3<br />

GOTTESMAN, D; BUZZ, M. Op, cit., 188.<br />

kultura 45


Juan luis goikoetxea<br />

na jakintsuaren eran, baina mintzatu pertsona normala legez”<br />

4 .<br />

Finean, honelako oharren aurrean –janzkeraz, begiradaz,<br />

isilunez- iritzi okerra atera daiteke –hainbeste direlako- nahiz<br />

-eta ez den zertan ezen, hizlari perfekturik ez baitago; era diferenteetako<br />

hizlariak daude, publiko desberdinentzat direnak<br />

gustuko. Beraz, guk gura izan behar duguna da, hizlaria den<br />

moduko agertzea, era naturalean, norbera izanik. Zentzu horretan,<br />

gorputza, keinuak, oinak kontrolatzea mesedegarri da,<br />

gerta ez dakigun Deustuko unibertsitateko irakasle haren tamainako<br />

kolpe latza hartzea, klariona eskuan tarimatik behera<br />

atzez jausi zenean.<br />

1.4.- Garrantzitsuena m e z u a g o g o a n izatea.<br />

Etsigarria dela adierazi dugu, frustragarria ere bai, behar<br />

bada, amai bako zerrenda ematea irakasleari, adieraziz zer<br />

egin behar den hizlari ona izateko. Horrek segurtasunik eza<br />

dakarkio. Horregatik, garrantzitsuagoa da mezua presente edukitzea,<br />

azaldu beharreko gaia txukun prestaturik izatea, betebeharreko<br />

arauak zerrendatzea baino. Ez dugu esan gura, kasurako,<br />

samatik gorakoa kontrolatuz, eskuak erdi galdurik jokatzea<br />

ondo dagoenik, ezen gorputzak ere seinaleak igortzen<br />

baititu.<br />

1.5.- Interaktibotasuna<br />

Interaktibotasuna errazteko –neure praktikari jaramon eginik-,<br />

ikasleengandik hur jartzea dut gogoko ezen, hurbiltasun<br />

horretatik inplikazioa hazi egiten baita. Sartzen nintzenean<br />

ikasgelara eta abiatu esanik: Gaur Etxepare aztertuko dugu eta<br />

kantura jo, Munduyan den gizon orok // behar luke pensatu.<br />

Iangoikoak nola duyen // batbedera formatu, bere irudi propiara<br />

// gure arima kreatu; ... ikasleetarik askok barreari ema-<br />

4<br />

GOTTESMAN, d; BUZZ, M. Op, cit., 167.<br />

46<br />

kultura


Ahozko komunikazioa ikasgelan<br />

ten zion; ordea, azaltzen nienean: jakizue nire ondorik zeuek<br />

abestu behar duzuela, irriak eta barreak desagertu egiten ziren<br />

automatikoki, euren burua tarima gainean kokatzen zuten-eta.<br />

Alde horretatik, ikasleak apunteak hartzearen aldeko gara,<br />

telebistako ohiturei jarraiturik ikasle espektadoreak hez ez ditzagun.<br />

Interaktibotasunaren barruan sartzen dugu gaiaren pertsonalizazioa;<br />

anekdota kasurako, ezen ezin konta daiteke anekdotarik<br />

gaia pertsonalizatu barik. Irakasgaiak berak ere horrelaxe<br />

irabaziko du izen ona, ikasleak ohartzen direnean gai horrek<br />

zuretzat –irakaslearentzat- zer balio daukan; inplikatu egin<br />

zarenean, pertsonalizatu duzunean. Komunikatzaile onarentzat<br />

garrantzi handiko da jarrera; zure poztasuna, zure entusiasmoa<br />

eskertu egiten du entzuleak.<br />

Askotan –nik neurez dakit Eusebio Martija irakasleari entzunak<br />

gogotik ez baitzaizkit joan- gaiak berak ihes egin arren,<br />

pasadizo jakin batekin oroitu egiten gara. Fernando Alkorta<br />

psikologiako profesoreak, ostera, hatz erakusle motxoa zeukan,<br />

ez dakit zeren ondorioz zatia galdurik. Eta joera zeukan<br />

atzamar erdikin hori sudurrera hurreratzekoa. Ikasleon zurrumurruak<br />

hura sudurrera gerturatzean. Bazirudien sudur zulotik<br />

arimako zolaraino sartzen zuela.<br />

Finean eta buruan, autokonfidantza handia behar dugu izan<br />

irakasle zein hizlariok, entzule, parte hartzaileen aitzinean, jakinik,<br />

andre-gizonok pianoaren 88 tekla dauzkagula, baina<br />

praktikan gure melodiak erdiko oktabara murrizten ditugula;<br />

beraz, dakiguna baino askoz gehiago eta gorago jotzeko gaitasuna<br />

duguna.<br />

2.- MINTZAMENA<br />

Gramatikariek, sarritan, hizkuntza idatzia hartu dute eredutzat<br />

hizkuntza deskribatzeko. Ondorioz, arazoak izaten ditugu<br />

kultura 47


Juan luis goikoetxea<br />

ahozkoa irakasterakoan, hots, lau trebetasunak lantzerakoan:<br />

mintzamena, entzumena, irakurmena eta idazmena.<br />

2.1.- Ah o z k o a r e n e ta idatziaren arteko aldeak:<br />

Hitz egitea ez da idatziz mintzatzea. Arraro egiten da ahozko<br />

hizketan hizkuntza idatziaren estiloa entzutea. Hiztegi formalagoa<br />

eta landuagoa izaten da hizkuntza idatzian, sintaxia ere konplexuagoa.<br />

Horregatik gertatzen zaigu hain zail ozenki irakurtzea,<br />

esaldiak luzeegiak, arraroak direlako ozenki irakurtzeko.<br />

2.2.-Ah o z k o a e ta idatzia prozesatzeko baldintzak.<br />

Ahozkoan denbora hartu behar da aintzat, denborak dena<br />

baldintzatzen du-eta. Pentsatzen eta aukeratzen diren heinean<br />

esaten dira hitzak, denboraren presiopean, eta gainera, memoriaren<br />

mugak ere kontuan hartuz.<br />

Idatziarekin erkaturik, gainera, abantailak ere badira, entzulea<br />

aurrean daukagulako, ulertu ez dena itaun daitekeelako.<br />

Hiztunak denboraren presioari aurre egiteko, baliabide<br />

jakinak ditu eskura:<br />

2.2.1.- Errazpideak:<br />

Ahozko produkzioa errazteko baliabideok lau taldetan sailkatzen<br />

dira.<br />

Egitura errazteko baliabideak: Hiztunak esaldi laburrak erabiltzen<br />

ditu, beti ere, eta, edo, baina moduko loturaz josita, edo<br />

esaldiak ezelako loturarik barik bata bestearen atzean esanda.<br />

Bestalde, menpeko perpausak idatzian baino urriago erabiltzen<br />

dira.<br />

Hori horrela izanik, nahitaezkotzat jotzen da irakasleek baliabideok<br />

aparteko kurtsoan jorratzea, izan ere, gure arteko<br />

profesional asko erdaratik etorria baita.<br />

48<br />

kultura


Ahozko komunikazioa ikasgelan<br />

Elipsi baliabideak:<br />

Ezagun diren zati batzuk esan barik uzten dira, kasurako:<br />

Badator! Solaskideek ederto baten ulertzen dute, ageriko formetan<br />

azaldu ezagatik nor datorren, noiz eta nondik.<br />

Esaldi eginak erabiltzeko baliabideak:<br />

Esaldi eginak eta ia beti berdin esaten diren perpausak: Ez<br />

dut tutik ere ulertu!; Ondo esan beharko; Zorionak eta urte askotarako.<br />

Halakoetan hiztunak ez ditu aukeratu behar berbak banan-<br />

-banan.<br />

Astia hartzeko baliabideak:<br />

Hauei esker, hiztunak pentsatzeko asti gehiago izaten du:<br />

etenak, hitzak errepikatzea, betegarriak: mm, zera, ba; esanekoa<br />

berriro esatea.<br />

2.2.2.- Konpentsazio baliabideak:<br />

Denboraren presiopean, hiztunak ez du askotan komunikatu<br />

gura duena zehatz azaltzen, baina horretarako badauka<br />

esandakoa zuzentzeko edo biribiltzeko aukera, baliabide<br />

batzuk erabiliz: autozuzenketa, errepika, parafrasia eta<br />

abar.<br />

Beraz, jatorrizko hiztunek erabiltzen badituzte errazteko bideak<br />

eta konpentsazio-baliabideak, irakatsi ere egin beharko<br />

dira, eta era berezian, gabiltzan moduan ibilirik profesioz irakasle<br />

direnei hizkera landu, doitua erakusten.<br />

2.2.3.- Elkarreraginezko trebetasunak:<br />

Hiztunak komunikatzaile ona ere izan behar du, eta komunikazio<br />

horretan eragin handia daukate: rutinek eta negoziazio<br />

-trebetasunek.<br />

kultura 49


Juan luis goikoetxea<br />

Hiztunak rutina batzuen arabera antolatzen du mezua: agur<br />

esatean, doluminak ematean, zoriontzeko…: egun on! gero arte!<br />

zorionak!<br />

2.2.3.1.- Rutinak<br />

Rutinak informazioa emateko bide konbentzionalak dira:<br />

Informazio-rutinak:<br />

Askotan errepikatzen diren informazio egiturak dira informazio<br />

rutinak: istorioak, instrukzioak, lekuen eta pertsonen<br />

deskripzioak.<br />

Elkarreraginezko rutinak:<br />

Egoera jakin batzuetan txandatu egiten dira hiztunak. Txanda<br />

horien egiturei deitzen zaie elkarreraginezko rutinak. Esaterako,<br />

telefonoan, telebistako elkarrizketetan, bazkalosteko barriketetan…<br />

Hor ez da pentsatu beharrik, nahiko du hiztunak<br />

ohiturazko rutinei jarraitzea: bai, esan!<br />

2.2.4- Negoziazio-trebetasunak:<br />

Ulertu dela ziurtatzeko laguntzen digute negoziazio-trebetasunek.<br />

Esanahiaren negoziazioa:<br />

Ideiak argi eta garbi komunikatzeko trebetasunari deritza<br />

esanahiaren negoziazioa. Berau da ahozko diskurtsoaren eta<br />

idatzizkoaren alderik handieneko jokabidea. Irakurleak, ordea,<br />

ezin aldatu du idazleak eskribiturikoa, ez eta idazleak ere.<br />

Ahozko diskurtsoan, berriz, hiztunak gehienetan aurrez<br />

aurre izan ohi du entzulea eta honek ulertzen duen edo ez,<br />

galderaz edo keinuz azaltzen dio. Horrela, hiztunak minuturo<br />

alda dezake kontatzeko modua, esandakoa entzuleari hobeto<br />

50<br />

kultura


Ahozko komunikazioa ikasgelan<br />

egokituz. Esanahiaren negoziazio bat ematen da solaskideen<br />

artean, itaunduz-eta 5 .<br />

Elkarreraginaren antolaketa:<br />

Trebetasun honi esker, hiztunak eta entzuleak gaia eta txanda-aldaketa<br />

kontrolatzen dute.<br />

2.2.6.- Komunikazio estrategiak:<br />

Orain arte esaten gabiltzanak jatorrizko hiztunen mintzamenaren<br />

funtzionamenduan oinarritzen dira. Guretzat, baina, horiek<br />

ikasteaz gainera, oso jakingarria da hizkuntza ikasi duten<br />

ikasleek eurek dituzten komunikazio-estrategiak ezagutzea,<br />

horien bidez gainditzen baitituzte zailtasunak:<br />

2.2.6.1. -Erredukzio estrategiak:<br />

Hiztunak, aldatu egiten du bere mezua, arazorik ez izateko;<br />

edo isildu egiten da ideia bat azaltzeko hiztegirik ez daukanean.<br />

Azken baten, mezua murriztuta edo oker ematen du.<br />

Hori da, lorpen-estrategiak falta dituelako.<br />

2.2.6.2.- Lorpen estrategiak:<br />

Hala deritzegu ordezko zerbaiten bila edo asmatzen dabilenean<br />

mezua ulergarri egiteko, esan beharrekoa beste era batera<br />

moldatzen duenean. Horietan sartzen ditugu:<br />

Asmatzeko estrategiak:<br />

Jokabide horretan, gidatzea ez badu gogoratzen, konduzitzea<br />

erabiliko du, ezen badaki entzuleak gaztelera ere ezagutzen<br />

duela.<br />

5<br />

HABE: Euskara irakaslearen liburua, 250.<br />

kultura 51


Juan luis goikoetxea<br />

Parafraseatzeko estrategiak:<br />

Hau hizkera akademiko edo zientifikoaren kontrabidean<br />

egon liteke: Ukuilu ezin burutara ekarri eta behiek lo egiten<br />

duten lekua esatea, adibidez.<br />

Kooperazio estrategiak:<br />

Hala deritza laguntza eskatzeari hiztunak solaskideari, berba<br />

bat erdaraz esanik euskaraz eman diezaion<br />

2.3.- Ezagutza e ta trebetasuna:<br />

Ez da inor ukatzen duenik, hizkuntza jakin baten berba<br />

egin ahal izateko, beharrezkoa dela gramatika eta hiztegia ezagutzea,<br />

ez eta hori nahikoa denik ere.<br />

Gidatzen ikasteko ez da nahiko trafikoko arauak eta kotxeko<br />

atalen funtzionamendua buruz jakitea, alegia, ezagutza; trebetasuna<br />

behar da, hots, autoa benetan gidatzea.<br />

Sasoi baten gaitasun linguistikoa zen hizkuntzaren irakaskuntzan<br />

helburua; gaur, ostera, komunikazio-gaitasuna da,<br />

ezen perpaus gramatikalak egiteaz gain, hiztunak jakin behar<br />

baitu noiz, zertarako eta norekin hitz egin.<br />

Komunikazio gaitasun hori honako gaitasunez osoturik dago:<br />

Linguistikoa: egitura gramatikalak ezagutzea.<br />

Soziolinguistikoa: gizarte arauen ezagutza.<br />

Estrategikoa: komunikazioa lortzeko eta errazteko ezagutza.<br />

Kontestuala: berbaldiaren arauen ezagutza…<br />

Irakasle lanean –edozein irakasgaitan dihardugunean- gaia<br />

azaltzen dugunean, jariotasunari begiratzen diogu, hots, edukiari,<br />

zuzentasunari edo formari baino gehiago. Eta jariotasunak<br />

barruan ditu: abiadura, koherentzia, sormena eta kontestuarekiko<br />

sentsibilitatea.<br />

52<br />

kultura


Ahozko komunikazioa ikasgelan<br />

Zuzentasuna, berriz, hizkuntzaren zuzentasunari eta zehaztasun<br />

gramatikalari dagokie; edukia baino forma azpimarratzen<br />

da, izan ere beharrezkoa da-eta. Bestela, zuzen mintzatu ezik,<br />

euskara ulergaitzean eginez gero, mezua galdu egin liteke. Jar<br />

dezagun adibiderako gertaera historiko bat erromatarren artekoa:<br />

Bruto Zesar hil zuen. Azterketa zuzentzen duenak, txartzat<br />

jo behar du baieztapen hori, literaltasunera joez gero ez<br />

baitakigu nork nor hil zuen.<br />

Zoritxarrez –gazteleran edo ingelesean ez horrenbeste- euskaraz<br />

irakasten diren gaietan, Bruto Zesar hil zuen bezalako<br />

baieztapenak ontzat hartzen dira, notarako esan gura duena<br />

edo gurako lukeena interpretatuz. Hortik datozen ondorioak<br />

kaltegarriak dira oso.<br />

Honetan, Krashen-ek learning –ikaskuntza- eta acquisition<br />

–lorpena- bereiztu ditu. Learning, arau gramatikalen ezagutza<br />

kontzientea litzateke; acquisition, aldiz, era naturalean eta<br />

egoera komunikatiboetan ematen dena.<br />

Helburu metodologikoetan, feedback komunikatiboa ere aipatu<br />

behar dugu. Feedback komunikatiboa esanahian ardazten<br />

da eta ez forman. Beraz, irakaslea gehiegizko zuzenketetan ez<br />

da ariko; bestela ikaslea esanahietatik formetara aldatuko da.<br />

Dena den, Ikasleak ikasiko badu, bide onetik ala txarretik<br />

doan jakin egin behar du.<br />

2.4.- Perpausaren gramatika baino gaitasun testuala<br />

Irakasle askoren iritzian, egia da aspaldiko adagio latinoa<br />

Rem tene, verba sequantur, alegia, argumentua edukiez gero,<br />

hitzek jarraitu egingo diotela argumentu horri. Eta hala praktikatzen<br />

dute, prestatzen dute irakasgaia eta jendaurrean berba<br />

egiteko gertu dira, besterik landu gabe.<br />

Baina, hizkuntzaren funtzioa lehen mailakoa da igarotzean<br />

inpresioetatik bozetoetara eta gero hauetatik kontzeptu ondo<br />

elaboratuetara –igarotze hau kontzeptualizazioa deitzen da-.<br />

kultura 53


Juan luis goikoetxea<br />

Esaldi ondo eraikiak lagundu egiten du kontzeptua sorrarazten<br />

edo garatzen. Efektu berbera lortzen dute perpausa ondo kateatuek.<br />

Idazteko edo klasea emateko nahitaezko lehen premisa<br />

kontzeptuak edukitzea da. Hori hola izanik ere, baina azalpenerako<br />

trebetasuna, ordenatzearena, bata bestearen atzean<br />

jartzea eta kontzeptuak elkarrekin lotzea, estudio bidez eta<br />

ariketen bitartez lortzen da.<br />

Beharrezko eta mesederako dela uste dut, ahozko komunikazioaren<br />

gainean berba egiten dugunean, linguistikako ideia<br />

bat edo beste aipatzea.<br />

Gure aktibitate linguistikoko oinarrizko unitatea testua da<br />

–testu pragmatikoa, ez literarioa-, ez perpausa. Horrek aldaketa<br />

handia dakar irakaslearen mintzamenerako. Jakina, testua<br />

idatzia nahiz ahozkoa izan liteke. Elkarrizketa bat, ikasgaia,<br />

konferentzia, telefono deia, hitz bakana, testu izan litezke, batasuna<br />

eta osotasuna badaukate.<br />

Testua mezua da, gai baten inguruan garatua eta batasuna<br />

eta osotasuna dituena. Hau gertatzen da, bestalde, testua sortu<br />

duen igorlearen eta hartzailearen artean.<br />

Testua -latineko textusetik- zati desberdinen osotasuna da, euren<br />

artean sareko harremana duten zatiena, prentsako iritzi artikulu<br />

baten izenburua, gaiaren kontaketa, artikulugilearen iritzia…<br />

Guk ematen dugun klasean –edo solasaldi baten- hari jakina<br />

dauka diskurtsoak, eta berbaz jardunik, hari hori galtzen<br />

dugunean, bai klasean nahiz solasaldian, sortzen ari ginen testuaren<br />

ordez, esaldi inkoherenteak esaten jarraitzen dugu. Testuak<br />

berak batasuna eskatzen du.<br />

Gure ikasgelako ahozko trebetasuna arakatu eta hobetzeko,<br />

gaitasun testualari begiratu behar diogu; perpausaren gramatikari<br />

baino gramatika testualari. Azterketa probetxuzkoa egiteko,<br />

perpausa baino goragora jo behar dugu, ulertu ahal izateko,<br />

antolaketa hierarkikoa, testuaren barruko loturak.<br />

54<br />

kultura


Ahozko komunikazioa ikasgelan<br />

Gaitasun gramatikalaz gainera, beraz, gaitasun testuala<br />

hartuko dugu aintzat. Hori, testua berregiteko gaitasuna da,<br />

parafraseatzen jakitekoa, laburtzekoa, izenburua jartzekoa,<br />

erabakitzekoa testua osorik dagoen ala ezer falta duen, baita<br />

klasifikatzeko gaitasuna ere 6 .<br />

Ikus dezagun diogun hau –adibiderako- testua berreginez:<br />

Koherentzia, kasurako, erreza da, bata bestearen segituko<br />

perpausetan hitz berberaren errepikapenak emana denean:<br />

1.- Jonek liburu bat hartu du prestamoan Leioako bibliotekatik.<br />

Historiako liburua da, berak etxean sintesia egiteko. Miren<br />

haren adiskideak ere badauka liburu hori, baina azpimarraturik-eta<br />

daukalako ez dio laga.<br />

Dakusagunez, izenordeak garrantzi handikoak dira egiturari<br />

eusteko.<br />

Hara, ordea, beste pasarte hau:<br />

2.- Alabaren eskolako liburuak erosi ditut. Telefonoko faktura<br />

goizeon heldu da. Ordenagailua eroan behar dut konpontzera.<br />

Semeak betaurrekoak aldendu ditu. Gure etxeko gastuek<br />

ez daukate bukaerarik.<br />

Testu honetan, berriz, gure etxeko gastuek sintagmak ematen<br />

dio batasuna testuari. Gastuak hitzak, orokorrak, batzen<br />

ditu bere menpean gainerako izen partikular guztiak.<br />

Hala joka daiteke hiperonimoekin zein hiponimoekin, hierarkian<br />

berba orokorragoak goian jarririk eta konkretuenak azpian.<br />

3.- TESTUAK BETE BEHARREKO BALDINTZAK<br />

3.1.- Printzipio konstituitzaileak<br />

Zelan lortzen du testuak era argi eta garbian mezua komunikatzea?<br />

Esaten da, horretarako testuak zazpi printzipio konstituitzaile<br />

dituela:<br />

6<br />

DARDANO, M; TRIFONE, P: Grammática italiana, 532<br />

kultura 55


Juan luis goikoetxea<br />

Koherentzia, kohesioa, intentzionalitatea, onargarritasuna,<br />

informatibitatea, situazionalitatea, eta intertestualitatea.<br />

Jar dezagun arreta berezia oinarrizko zazpi printzipioetarik<br />

hirutan:<br />

3.1.1.- Kohesioa:<br />

Kohesioak lotura gramatikalak begiratzen ditu eta moduak<br />

testuko osagaiak dituztenak euren artean erlazionatzeko.<br />

Testuko perpausen artekoa kohesioa –ordezkoek- izenordeek<br />

eta perifrasiek bermatzen dute, testuaren iraunkortasun<br />

tematikoa seinalatuz, baita konektoreek ere; juntagailuek: -eta,<br />

baina, ze, -nean, zeren..-; baita adberbioek ere: -orduan,…;<br />

eta espresioek -begira, aditu, esango dizut…-.<br />

3.1.2.- Koherentzia:<br />

Koherentziak begiratzen dio testuan ageri diren edukien arteko<br />

loturari. Ea kausalitateko lotura den, helburuzkoa, kontsekutiboa…Koherentziak<br />

kontinuitate semantikoa ematen du,<br />

bestela absurdua litzateke testua.<br />

3.1.3. Intertestualitatea.<br />

Zitak autoreenak, esaera eginak…<br />

Koherentzia eta kohesioa bazter daitezke hizkera arruntean<br />

–solaskidea aurrean delako, intonazioagatik, keinuengatik…-,<br />

baina zorrotz zaindu behar dira, esaterako, testu zientifikoetan,<br />

hots, irakaskuntzakoetan-eta.<br />

4.- TIPOLOGIA TESTUALA:<br />

Testu narratiboa, deskriptiboa, argumentatiboa, informatiboa,<br />

eta arauemailea –erregulatzailea- sartzen ditugu hemen.<br />

56<br />

kultura


Ahozko komunikazioa ikasgelan<br />

Berez, testu informatiboaren oinarrizko karakteristikak argitasuna,<br />

antolaketa eta zati guztien arteko koherentzia dira.<br />

Testu informatiboan batera antolaturik topatu ohi ditugu,<br />

atal narratiboak, deskriptiboak nahiz argumentuzkoak. Historiako<br />

eskola orduan, esate baterako, kriterio kronologikoa litzateke<br />

nagusi; gertaeren gaineko iruzkinean, ordea, kriterio<br />

argumentatibo-logikoa nagusituko da; fisikakoan, azalpen kausal-argumentuzkoa.<br />

Hor ere, dena den, narrazioa agertuko da<br />

ikerketaren berri ematean edo deskribapena egitean edo objektua<br />

azaltzean.<br />

Ondorioz, irakasle bakoitzak bere irakasgaian testu tipo bat<br />

besteak baino sarriago erabiliko du.<br />

5.- EHUKO IRAKASLEEN HIZKERA ETA IRAKURKETA:<br />

ONDORIOAK<br />

Irakasle asko eta asko inork ahozkoan trebatu barik hasten<br />

dira unibertsitatean irakasten, baita irakaskuntzako gainerako<br />

mailetan ere. Ondorioz, ageriko gabeziak dituztela abiatzen dira<br />

euren zeregin profesionalean, hala mintzamenean nola ozen<br />

irakurtzean.<br />

Guk iradokizun argiak igorri dizkiegu EHUko arduradunei<br />

idatziz; batetik, aurtengo saioetan burutua aztertzeko; bestetik,<br />

hurrengo urtean ere egingo balira kurtsook, beste era bateko<br />

programazio, batez ere, luzeagoa antola dezagun.<br />

Juan Luis Goikoetxea Arrieta.<br />

kultura 57


Juan luis goikoetxea<br />

6.- BIBLIOGRAFIA<br />

ALTONAGA, Kepa. (<strong>2010</strong>): Ahozko Komunikazioa Ikasgelan. Kritika.<br />

Bilbon, Mendebalde Kultura Alkartea.<br />

ALKORTA, Kaxildo. (<strong>2010</strong>): Ahozko Komunikazioa Ikasgelan. Kritika.<br />

Bilbon, Mendebalde Kultura Alkartea.<br />

BASTERRETXEA, Jose Inazio. (1997): Komunikazioaren eta informazioaren<br />

oinarriak. Udako Euskal Unibertsitatea. Bilbo.<br />

DARDANO, M; TRIFONE, P. (2006): Grammatica italiana. Zanichelli.<br />

Bologna.<br />

DOMINGUEZ, M. N. (2007): Conectores discursivos en textos argumentativos<br />

breves. Arco/Libros S. L. Madrid.<br />

EUSKALTZAINDIA. (2008): Testu-antolatzaileak Erabilera estrategikoa.<br />

Corpus Batzordea. Bilbo.<br />

GAMINDE, Iñaki. (<strong>2010</strong>): Ahozko Komunikazioa Ikasgelan. Kritika.<br />

Bilbon, Mendebalde Kultura Alkartea.<br />

GOIKOETXEA, Juan Luis. (<strong>2010</strong>): Ahozko Komunikazioa Ikasgelan.<br />

Kritika. Bilbon, Mendebalde Kultura Alkartea.<br />

GOIKOETXEA, J. l.; ESNAL. P.; ELOSEGI, L.; URRUTIA, A. (208): Testu-antolatzaileak.<br />

Erabilera estrategikoa. Liburuaren aurkezpena.<br />

Separata. Euskaltzaindia. Jagon Saila. Bilbo.<br />

GOIKOETXEA, Udane. (<strong>2010</strong>): Ahozko Komunikazioa Ikasgelan. Kritika.<br />

Bilbon, Mendebalde Kultura Alkartea.<br />

GOTTESMAN, D.; BUZZ, M. (2008):Técnicas para hablar en público.<br />

Ediciones Urano. Barcelona.<br />

HABE. (1989): Euskara-irakaslearen liburua. Gasteiz.<br />

ITURBE, Jacinto. (<strong>2010</strong>): Ahozko Komunikazioa Ikasgelan. Kritika.<br />

Bilbon, Mendebalde Kultura Alkartea.<br />

VALLEJO-NÁGERA J. A. (2006): Aprender a hablar en público, Planeta,<br />

Barcelona.<br />

58<br />

kultura


HAUSNAR LABURREAN<br />

Beti zailtasunak ikusten duena, areago da mugatua zuhurra<br />

baino.<br />

Edertasuna begiradan bizi da.<br />

Bakardade sentsazioa “bestearen” kontzientzia urritik datorkio<br />

gizakiari.<br />

Lagunak eta erabakiak ez dira adiskide. Horregatik sentitzen<br />

da bat bakarrik, erabaki behar duenean.<br />

Beldurra, mozorrotuta, mamu bilakatzen da.<br />

Ez utzi biharko, etzi egin dezakezuna.<br />

Amonak beti dauka amak baino janari goxoagoa. Ez ordukoa.<br />

Ikas-zakua beti da arriskutsua. Zuk baino gehiago jakin dezake.<br />

Azkenean, bizitzeaz ere nekatu egiten gara, bizitzeaz oporrik<br />

hartzen ez dugulako.<br />

Lo lasai egiten duenak, ez du oker handirik egin. Gaitz erdi<br />

baizik. Gaitzerdi!<br />

kultura 59


ana urkiza<br />

Ez nabil zorionaren atzetik nik bera atzemateko, berak ni harrapatzeko<br />

baizik.<br />

Badakit egiaren jabe naizela, baina berak ez daki oraindik.<br />

Misterioa ez da ulertezina, ulertu ezin duguna baizik.<br />

Isiltasuna jakintsua da.<br />

Zin dagit. Biziko naizen urteen erdiak bete ditut bakarrik.<br />

Arrakasta efektuak areago nekarazten du lortu ondoren, aurretik<br />

baino.<br />

Politikariek ez dute egundo asmatzen. Ezta gehiengoaren<br />

nahia betetzen dutenean ere.<br />

Tristura eta alaitasuna oso hurbil bizi dira bata bestearengandik.<br />

Tristura solairu bat beherago bakarrik.<br />

Jakin izatera, ez nintzatekeen etorriko. Etorri ezean, ez nukeen<br />

jakingo.<br />

Badakit ez dakidala gauza handirik baina gauza txikiek ez dakite<br />

nik badakidanik.<br />

Erortzean bi aldiz ikasten da: umiltasunaz eta perspektibaz.<br />

Inoiz ez da beranduegi gauzak ahanzteko.<br />

Nik oker egindakoak zertzuk izan diren erakusten diet seme-alabei,<br />

errepikatuko dituzten ilusio itsuarekin.<br />

Gure adin bertsukoen aurpegietan beti aurkitzen dugu gurean<br />

baino ximur gehiago. Bizitza ex-kalitatearen seinale garbia.<br />

60<br />

kultura


Hausnar laburrean<br />

Galderak argia piztean biderkatzen zaizkit.<br />

Ez naiz zuk nahi duzun bezalakoa. Zuk nahi ez duzun bezalakoa<br />

naizenean naiz, batez ere, ni.<br />

Animaliak adimentsuagoak balira, beren beharrak behar bezala<br />

egiten ikasiko lukete. Gizakiek ez bezala.<br />

Muxuak ere, adinarekin, bustitzen joaten dira.<br />

Itsulapikoak ilusioak giltzapetzen ditu.<br />

Zentimoka-zentimoka itsulapikoa errazki da betetzen baina<br />

lazki aberasten.<br />

Heriotzak, maizenik, ez du hiltzearekin zerikusirik.<br />

Pertsona batzuk hil ondoren areago maitatzen ditugu. Memoria<br />

halakoxe eskuzabala da.<br />

Alargun berriak ez du “alarguna” deitu diezaioten nahi, harik<br />

eta senarra gehiago bueltatuko ez den arte.<br />

Jada ez da izan zena, ezta izango ez dena ere.<br />

Lurra jo du, hegorik ezean.<br />

Zalantzan bizi den egia, egia existentzialista al da?<br />

Buruz behera jartzen naizenean ikusten dut mundua zuzen.<br />

Ikustearen eta begiratzearen artean dagoen tartea: litekeen oro.<br />

Hobe txori bat leihoan, ehun kaiolan baino.<br />

Momentua harrapatzen dudanero, zimurrago nago.<br />

kultura 61


ana urkiza<br />

Uste baino gutxiago jasotzen denean, nahi baino gehiago<br />

eman den seinale.<br />

Eguneko lehen irribarreak harritzen nau, oraindik.<br />

Egia etsaiaren begietan bizi da.<br />

Bere burua ezkutatzen duenean, lotsa gorritu egiten da.<br />

Bat eta bat ez dira beti bi baino gehiago.<br />

Zenbat eta goizago esnatzen naizen, are eta eguna goibelago<br />

argitzen den.<br />

Amildegian dagoenak, arriskua gainditzeko gogoa sentitzen du<br />

bat-batean, pauso bat aurrera emanez.<br />

Kritikoa izatea onuragarria da, bizitzen uzten dizun bitartean.<br />

Ziur nagoenean bakarrik egiten dut zalantza.<br />

Daukagunetik baino ez daukagunetik ematea da errazago.<br />

Balizko litekeena da, beti, promesa.<br />

Heltzeke dagoena, ez dago beti bidean.<br />

Sua suarekin hiltzen duen suhiltzailea da politikaria.<br />

Ana Urkiza.<br />

62<br />

kultura


LATIN ZAHARRETIK EUSKARA ZAHARRAGORA<br />

Zahar hitzak, hemen, estimagarri, beneragarri eta prestigiodun<br />

zerbait adierazten duela dirudi, eta ez zaharkitua edo baztergarria<br />

den zerbait. Latinaren kasuan, zenbaiten iritziz, zaharkitua<br />

izan daiteke, baina inola ere ez prestigiorik gabea. Guretzat,<br />

ordea, euskara da batez ere estimagarria, egunero erabilia<br />

eta prestigiodun bihurtu nahi genukeena. Oraindik, XXI. mendearen<br />

lehen hamarkada osatuz doanean, eginkizun eta gauzatu<br />

gabeko amets dira hizkuntza zahar maitearen inguruko<br />

hainbat jomuga. Neure buruari kopiaturik (Nire Sasoiko Markina-Xemein),<br />

hau esango nuke orain ere: “Amets bat darabilgu<br />

barruan: euskaldun oso izatea; euskara geure-geurea egitea. Ez<br />

amets erraza, baina bai polita”.<br />

Oraingoan, baina, lehenagoko egoera eta kezkei begira gogoetatxo<br />

bat egin nahi nuke, latina eta herri-hizkuntzekin zerikusia<br />

duena. Hirurogeiko hamarkadara arte, latina izan zen eliz<br />

hizkuntza nagusia eta, herriari eginiko prediku, katekesi eta zenbait<br />

kantutan izan ezik, latina entzuten zen gure elizetan. Haiek<br />

garai horretara arte latin zekitela esan dezakegu. Dena dela, aldaketa-haizeak<br />

sumatzen ziren gizartean eta Elizan.<br />

Gizartean aspaldiko nahia genuen. Elizak Vatikanoko II.<br />

Kontzilioan emango zuen urrats hori. Gaur arte bide luzea egin<br />

da eta beti horrela izan balitz bezala ikusten dugu herri-hizkuntzen<br />

erabilera liturgian. Herritar eta eliztar soilak ez du<br />

kultura 63


Luis baraiazarra<br />

izango, hori horrela izan dadin, Vatikanoko II. Kontzilioan izan<br />

ziren eztabaida eta atzera-aurrera zailen berri. Baina hala izan<br />

zen: Kontzilioko partaideen artean indarrak paretsu ziren alde<br />

batetik eta bestetik eta sokatira latza izan zen han… Kosta ahala<br />

kosta latin zaharrari bere hartan eutsi nahi ziotenak zeuden<br />

alde batean eta herri-hizkuntzen aldekoak bestean. Tradiziori,<br />

ohitura finkoei loturik egotea zen batzuen ezaugarria; korronte,<br />

joera eta haize berriei, gizarteko gorabeherei gehiago erreparatzea,<br />

berriz, besteena.<br />

Kontzilioko partaideen berezko izaera, pentsaera, unean<br />

uneko egoera psikologikoa islatuko zen eztabaida horietan,<br />

baina baita haragoko zerbait ere. Urratsa eman ondorengo<br />

ikuspegia ere, lauso artean bada ere, izango zuten irudimenean,<br />

horrek ekar zitzakeen arrisku, aldaketa eta ondoezarekin.<br />

Hori guztia aurreikus zitekeen eztabaida haietan. Hau da,<br />

azaletik, batez ere eliz giroan, urak nahiko bare zeudela zirudien<br />

arren, baga eta azpi-korronte indartsuek hartu zuten inguru<br />

honetako itsasoa. Eta azaleratu ere txitean-pitean azaleratzen<br />

ziren. Gizarteko aniztasunak eraginiko kontraesan eta tirabira<br />

asko eta askotarikoak.<br />

Eztabaida haietako latinezko akten puska batzuk euskarara<br />

itzultzea egokitu zait orain dela gutxi, liturgian latinaren eta<br />

herri-hizkuntzen erabilerari dagozkionak hain zuzen ere. Badakit<br />

eztabaida haiek hotz gertatuko zaizkiona egungo gizarteari;<br />

bestelako interesak izanik, haien beroa gizarte honi sentiaraztea<br />

ia ezinezkoa dela, baina baita badakit Kontzilio hark eragin<br />

handia izan zuela ondorengo urteetan, eliz giroan batez ere<br />

baina baita gizarte giroan ere. Hori dela eta, ekarri nahi izan<br />

ditut <strong>Karmel</strong> aldizkariaren orrietara orduko zenbait eszena.<br />

Eztabaida haietako zenbait testu puska<br />

Julio Doepfner Munich eta Freising-eko kardinalaren, Valeriano<br />

Gracias Bonbaiko kardinalaren eta Antonio Bacci kardi-<br />

64<br />

kultura


Latin zaharretik euskara zaharragora<br />

nalaren iritziak hautatu ditut. Hona hemen Doepner kardinal<br />

alemaniarrak agerturiko ataltxoa:<br />

Bereziki gogoan izatea merezi dute, hizkuntza liturgikoaz<br />

gure eskeman, batez ere 24. zenbakian (167. or.), xedatzen<br />

direnek. Kontu handiz joka bedi egunetik egunera urgenteago<br />

diren arazoen konponbiderako. Igaro diren urteetan Berlingo<br />

Elizaren apezpiku zereginean nengoela esperientziaz ezagutu<br />

dudanez, sarri-sarri, lurralde ateoan Elizaren aurkakoen eta<br />

etsaien artean bizi diren fededunentzat, Liturgia santua da erlijio-bizitzaren<br />

eta katekesi-irakaspenaren iturri garrantzitsuena,<br />

are gehiago, batzuetan ia bakarra eta fededunek elkarrekin<br />

otoitz egiteko duten abagune bakarra. Han, hainbat kasutan,<br />

ez dute balio monitoreek eta meza-liburuek, baizik eta<br />

beharrezko da liturgiaren egitura bera argia, sinplea izatea,<br />

eta ospakizunen buru direnek berek herri-hizkuntza erabili<br />

ahal izatea hala komeni den tokietan. Baina gainerako herrialdeetan,<br />

bizitza espirituala, batez ere liturgian parte-hartze<br />

emankor eta biziaren araberakoa da. Horregatik, biziki pozgarriak<br />

dira gai honetan erabakitzen direnak… eta erabaki<br />

hauen azpian den printzipioa, hau da: gorde bedi latin hizkuntzaren<br />

erabilera, jadanik entzunak ditugun hainbat<br />

abantailarengatik; hala ere onar bedi herri-hizkuntza, arimen<br />

onak edo herriaren parte-hartze aktiboak hala eska dezatenean.<br />

Valeriano Gracias kardinalak, Indiako esperientzia zabala<br />

gogoan harturik, hitzaldi luze samarra egin zuen, hainbat puntu<br />

interesgarri ukituz:<br />

Liturgian latina erabili behar delako iritziari zenbaitek<br />

etengabe eta sendo eutsi ziotela egia izanik, oso atsegingarri<br />

da irakurtzea 24. zenbakian, Konstituzioak uste duela “toki<br />

zabalagoa eskaini behar zaiola Liturgian herri-hizkuntzari”,<br />

Gotzain Batzarrari utzirik “herri-hizkuntzak Liturgian onartzeko<br />

mugak eta modua Aulki Santuari proposatzearen egitekoa”.<br />

Eta hala ere azpiko 46. oharrean “Akta eta dokumentuei”<br />

(II. Liburukiko 391. orrialdetik 428.era) egindako erreferentzian<br />

argi ikusten da, Gotzain Batzarrei zabaltasun<br />

kultura 65


Luis baraiazarra<br />

handia ematen zaiela Liturgia kultura eta tradizioei egokiturik<br />

garatzeko.<br />

Eta esan dut oso pozik nagoela eskema honekin, baina hau<br />

gehitu beharra dut: egiaz uste dut, herriaren irakaspena helburu<br />

duten Mezaren zati haietarako beharrezkoa denean soilik<br />

onartu behar dela herri-hizkuntza. Hori aurreikusia dago<br />

41. zenbakian, 91.ean eta 97.ean (art.); horietan hitz egiten<br />

da Liturgian erabil daitezkeen herri-hizkuntzaz, herri-kantuaz,<br />

musika-tresna autoktonoez.<br />

Jadanik urte askoan dugu Ekialdeko Indietan –ez Aulki<br />

Santuaren baimenaz soilik, baita haren bultzadaz ere– zenbait<br />

erritual herri-hizkuntzetan, Indiako hizkuntza nagusietan<br />

(ofizialki 14 dira). Bitarteko hauekin zenbait sakramentu<br />

eman genitzake eta zenbait zeremonia burutu oso-osorik herri<br />

-hizkuntzan, latin hizkuntza erabiltzea komeni den sakramentu-forma<br />

eta oliaduretan izan ezik. Eta hau, beti ere, fededunek<br />

zeremonietan parte-hartze bizia izan dezaten. Gure esperientziak<br />

erakusten du, ez bakarrik fededunak ongi<br />

irakatsiak direla era horretara, baizik eta zeremonia horietara<br />

maiz etortzen diren katoliko ez diren adiskideek ere parte har<br />

dezaketela haietan modu ulergarrian. Eta hau batez ere haien<br />

erlijioetan ministroek esaten duten ezer ulertzen ez dutelako,<br />

Hinduisten artean, adibidez, hilik den sanskrito hizkuntza<br />

erabiltzen baita; Zaratustraren jarraitzaileen artean, hau da,<br />

Parsien artean, hilik den Avesta-Pahlavi hizkuntza. Haien artean,<br />

erlijio-kontzeptu hau dago: zeremoniak zenbat eta misteriotsuagoak<br />

eta ulergaitzagoak izan, hainbat bizikiago sumatzen<br />

dute Jainko ezezagunaren maiestatea. Katoliko garenon<br />

artean, ikasien artean behintzat, argi dago, ez dugu nahi halako<br />

izaerak nagusitzea.<br />

Beraz, erritualetan herri-hizkuntza onartzean Aulki Santuaren<br />

asmoa fededunen irakaspena baldin bada, hortik ulertzen<br />

da Aulki Santuak herri-hizkuntza onartzea komeni dela, fededunei<br />

irakasteko diren Mezako sakrifizioaren egituraren zati<br />

haietan behintzat. Gai honetan, guk artzainok, liturgista ez ga-<br />

66<br />

kultura


Latin zaharretik euskara zaharragora<br />

renok, argumentu historikoak barik erabat pastoralak erabiltzen<br />

ditugu.<br />

Norbaitzuek ihardets dezakete, hau erraz lortu ahal dela<br />

fededunek herri-hizkuntzazko meza-liburuak erabilita. Eta<br />

nik horri hau erantzuten diot:<br />

a) gure herrialdeetan, batez ere, fededunik gehienak analfabetoak<br />

dira;<br />

b) fededunak alfabetatuak izan arren, nahiago dute entzutea<br />

irakurtzea baino; eta hori oraingo belaunaldien pentsaeragatik<br />

da, hainbat lekutan, bai Misioetako lurraldean eta bai<br />

Mendebaldean ikusi izan dudanez. Era berean, atzo Léger<br />

kardinal agurgarriak egun deskristauturik dagoen Mendebaldeaz<br />

eginiko oharpenak, oso egokiak iruditzen zaizkit.<br />

Eta gainera, Liturgian latin hizkuntza baizik nahi ez duten<br />

hizlarien informaziorako esango dut, mundua Mendebaldez<br />

eta Ekialdez osatzen dela; eta Pio XII.a gogoangarriak<br />

esan zuenez, “Eliza unibertsala ez da Mendebaldekoa, ezta<br />

Ekialdekoa ere, bietakoa baizik”. Horregatik, sesio honetako<br />

ondorioei dagokienez, arretaz egon behar dugu, batez ere<br />

Mendebaldean indarrean dauden baldintzei begira daudenak<br />

izan ez daitezen…<br />

Hau esaten da: herri-hizkuntza onartzen baldin bada,<br />

nahaste-borrastea gertatuko da herri-hizkuntzen kopuru handiagatik.<br />

Ez gara ari Misio-lurraldeetan eta Europan ugari diren<br />

dialektoez. Baina herri-hizkuntza benetakoak, beren literatura<br />

klasikoarekin, gutxi dira; esaterako, 438 milioi biztanle diren<br />

Ekialdeko Indietan, ia hogei herri-hizkuntza dira, gutxi<br />

gorabehera Europa osoan diren kopuru bera; gutxi gorabehera,<br />

gure lurraldeko probintzia zibil bakoitza Europako nazio bakoitza<br />

bezalakoa da. Beraz, Europako herrialdeetan herri-hizkuntza<br />

erabiltzea nahi bada, era berean nahi izan daiteke herri<br />

-hizkuntza erabiltzea edozein kontinentetako hainbat herrialdetan…<br />

Beraz, era honetara baimenak ematen dituzten printzipio<br />

orokorrak xedatzea askoz ere hobe da, tantaka-tantaka bai-<br />

kultura 67


Luis baraiazarra<br />

men partikularrak eta ugariak ematea baino… Eskemaren aldetik,<br />

formula orokorraren jokaera guztiz zentzuzko eta aspaldidanik<br />

nahi izan denak, nik uste, pozik utziko ditu Liturgiaren<br />

egokitze koherente baten alde lan eskerga egin duten<br />

guztiak; eta, bestalde, uste dut behin betiko amaiera emango<br />

zaiela gai honetan izan diren eztabaidei; are gehiago, bidea<br />

itxiko zaie norbaitzuengandik datozen aita santuen dokumentuen<br />

interpretazio okerrei, orain egunkari katolikoetan seminarioetako<br />

irakasle diren zenbait idazlek egiten dutenez.<br />

Antonio Bacci kardinala latin zale sutsua eta hizkuntza honetan<br />

oso jantzia zen eta azkenera arte defendatu zuen hizkuntza<br />

honen erabilera liturgian. Honen argudio nagusia, egin<br />

-eginean ere lortu nahi zenaren aurkako ondorioa izango genukeela<br />

latina ez den hizkuntzak liturgian erabilita:<br />

Ez uste izan ni, latina lantzen dudana naizenez, Liturgiako<br />

erritu guztietan latinaren defendatzaile amorratua eta<br />

neurriz kanpokoa naizenik. Inola ere ez; bihotzez irekia nago<br />

gure garaietako premiak ulertu ahal izateko. Ahal dudanik eta<br />

laburren agertuko dizuet neure iritzia gai honetaz.<br />

1. Meza ematerakoan, nire iritziz, ez dira sartu behar herri<br />

-hizkuntzak, bai horrek arrisku eta kalte larria ekar dezakeelako,<br />

bai guztiok lortu nahi dugun hori bera, hau da, Eukaristiako<br />

sakrifizioan herriaren parte-hartze handiagoa, eta apaizak<br />

irakurtzen dituen gauza haiek entzuleek hobeki ulertzea,<br />

beste era egokiago batez, beste era egokiago batez diot, lortu<br />

daitekeelako.<br />

Antonio Rosmini jaun argiak “Le cinque piaghe della Chiesa”<br />

(Elizaren bost izurriak) deritzon liburuxkan esan zuen,<br />

meza-emailearen eta herriaren arteko diafragma dela latina;<br />

baina liburuxka dagoeneko gaitzetsia izan da Elizaren aldetik.<br />

Eta hala ere ez bakarrik Trentoko Kontzilioak (XXII. bilk.,<br />

8. kap., 9. kan.), baita Aita Santuek ere berretsi zuten, Mendebaldeko<br />

Elizan latinez eman behar dela Meza, beti ere Ekialdeko<br />

Elizaren hizkuntza liturgikoak salbuespen direla… Aski<br />

izan bedi gogoratzea Pio XII.aren Gutun Entziklikak Liturgia<br />

68<br />

kultura


Latin zaharretik euskara zaharragora<br />

santuaz; eta baita oraintsu-oraintsuko Veterum Sapientia<br />

Konstituzio Apostolikoa ere, agintean den Aita Santuarena.<br />

2. Bestalde, latinaren ordez, zati batean nahiz osoan, herri<br />

-hizkuntzak ezarriz ezin dugula lortu hainbatek jomugatzat<br />

duten hura, erraz froga daiteke; ez da lortzen nahi den hura.<br />

Izan ere, herri-hizkuntzan irakurrita soil-soilik, herriak gutxi<br />

edo ezer ere ez du ulertzen, batez ere gai zailak direnean,<br />

esaterako, Hebertarrei eginiko Epistola, Itun Zaharreko irakurgaiak,<br />

Apokalipsia etab.; are gehiago, zenbait kasutan, gaztetxoei<br />

batez ere, zalantzak eta nahasmendua sor dakizkieke,<br />

esaterako, Susana neskatila garbiarekin bildu nahi izan zuten<br />

agure lizunen kontaketako irakurgaian, eta “Ezker besoaz dit<br />

lepotik heltzen eta eskuinekoaz nau besarkatzen” esaldian (Kt.<br />

2,6; 8,3). Hauek, bada, azalpen egokia behar dute, ez bakarrik<br />

itzulpen soila.<br />

3. Beraz, nola ken dezakegu benetan dagoen diafragma<br />

hau eta helburu goresgarri hau lortu? Herri-hizkuntzan eginiko<br />

homiliaren bidez, herriari emaniko katekesiaren bidez, hori<br />

guztia behar bezala azalduz eta herriak ulertzeko eran egokituz.<br />

Hori, gainera, Aita Santuek berretsi zuten jadanik eta<br />

behin eta berriro aholkatu zuten. Herri-hizkuntzetara eginiko<br />

Eskritura Santuaren itzulpen soilak, bestalde, gutxi balio du<br />

herriak ulertzeko eta haren debozioaren alde egiteko. Arrazoi<br />

hauxe dela eta, Eskritura Santuaren itzulpenak, beharrezko<br />

oharrik gabe, herriarentzat behintzat, ez ditu ontzat jotzen<br />

Elizak.<br />

Gaur egun, gainera, Meza-liburua erabilgarri dago herri<br />

-hizkuntzetara itzulita. Eta era berean, oraindik goresgarriago<br />

dena, toki askotan egiten da, apaizak Meza latinez ematen<br />

duen bitartean, monitore trebe batek (ingelesez “speaker” deritzonak)<br />

erritu santuaren hitzak herri-hizkuntzan esaten ditu,<br />

herriaren ulermenera eraturiko ohar egokiekin.<br />

Ez da inola ere beharrezko herri-hizkuntzak Mezaren ospakizunean<br />

sartzea; horrek, gainera, berehala adieraziko dudanez,<br />

kalte oso larria ekar dezake.<br />

kultura 69


Luis baraiazarra<br />

4. Eta lortu nahi denari dagokionez, hau da, herriak hobeki<br />

ulertzea, parte-hartze handiagoa, horrela ez bakarrik ezingo<br />

dugu lortu, baizik eta arrisku, diskriminazio eta haserrerako<br />

bide ere izango da hizkuntza bat baino gehiago diren<br />

hainbat lekutan.<br />

Latinez izan ezik beste zein hizkuntzatan emango da Meza,<br />

adibidez, Alto Adige-n edo Hego Tirolen? Zein hizkuntzatan,<br />

hiru erabiltzen diren Suitzako zenbait hiritan? Zein hizkuntzatan,<br />

Kanadan, ingelesa eta frantsesa erabiltzen baitira?<br />

Zeinetan, Belgika nazioko aldeetan, bi hizkuntza erabiltzen<br />

baitira maila berdintsuan? Etab.<br />

Arrazoi honetatik abiaturik, beldur izatekoa da ez ote diren<br />

aldarera eramango nazionalismoa eta beraren gatazkak<br />

eta ez ote diren zuzenduko Eukaristiako sakrifizioaren aurka,<br />

eta hau oso kaltegarria dela ikusten ez duenik ez dago; aitzitik,<br />

latinak, aita santuek baieztatzen dutenez, batasunaren lotura<br />

izan behar du; eta, goian esan dudanez, zuzen eta egoki<br />

azaltzen bada homilien eta katekesiaren bidez –komeni denez<br />

eta… aita santuek agindu zutenez– herriak ulertu ahal izango<br />

ditu erritu sakratuak.<br />

Zuengana jotzen dut, bada, Guraso agurgarriok, hain garrantzitsua<br />

den arazo hau arretaz gogora dezazuen, Elizaren<br />

batasunari kalterik sor ez dakion.<br />

5. Arazoa beste era batera hartu behar da, Sakramentuez<br />

eta Sakramentalez ari garenean. Izan ere, Mezaren jendaurreko<br />

ospakizuna herriaren eta meza-emailearen artean burutzen<br />

den bitartean, aitzitik beste hainbat sakramenturen ekintza<br />

apaizaren eta fededun bakarraren artean burutzen da<br />

(Aitortzako sakramentuan, esaterako), edota apaizaren eta fededun<br />

gutxi batzuen, gehienetan hizkuntza berekoen, artean,<br />

esaterako Bataioan, Sendotzan, gaixoen Oliaduran, Ezkontzan<br />

eta Sakramentaletan.<br />

Bestalde, zenbait Sakramentu ematean eta errituan, esan<br />

nuenez, herri-hizkuntzak sar daitezke, Aulki Santuak baimena<br />

emanik. Hori jadanik idatzi zuen, orokorki, Pio XII.ak Li-<br />

70<br />

kultura


Latin zaharretik euskara zaharragora<br />

turgia santuari buruzko Gutun Entzikliketan (A.A.S., 39. lib.,<br />

545. or.).<br />

6. Hala ere, nik uste dut, arazo larri hau ez litzatekeela<br />

utzi behar herrialde berezietako Gotzain Batzarren esku (1.<br />

kap., 24. z.), baizik eta era bateratuan arautu beharko lukeela<br />

Aulki Apostolikoak Eliza osorako.<br />

Izan ere, arazoa Gotzain Batzarren ekimen eta eskarien<br />

mende uzten baldin bada, herrialde batetik bestera desberdintasun<br />

handiak izango lirateke, batasunaren kaltetan eta,<br />

agian, Babeleko nahasmenduarekin; horregatik, hori, kaltegarri<br />

izango da, gaur egun ez katoliko laikoak soilik, baita apaizak<br />

ere herrialde batetik bestera, nazio batetik bestera, erraz<br />

joaten direnean.<br />

Hauek izan dira, Guraso agurgarriok, zuen hausnarketa<br />

eta zuhurtasunari proposatzeko izan ditudanak. Hemen, nire<br />

iritziz, aldatu behar diren formulak sartzen dira…<br />

Euskararen sarrera eta erabilera liturgian<br />

Latin zaharraren ordez gure elizetan euskara entzuteko<br />

gogo bizia sortu zen. Eskura dut, esaterako, Vatikanoko II.<br />

Kontzilioa baino urte batzuk lehenago, 1959an, Arrazolan<br />

ospatu zen euskarazko lehen meza zela-eta, une hartan hango<br />

apaiz zen Jose Antonio Retolazak idatzi zuena. Herria<br />

euskara hutsean bizi zela diosku eta euskara ingurumari<br />

osoan zegoela, elizan izan ezik. Hona idazki haretako pasarte<br />

bat:<br />

Arrazolan euskerea ingurugiroan zan. Arrazolan euskerea<br />

arnasaz batera irunsten zan. Han, hor, hemen… danean, euskeraz.<br />

Harek, horrek, honek… guztiak, euskeraz. Txoriak txorrotxio,<br />

zapoak klinklon, kanpaiak dilindolon… euskeraz.<br />

Arrazolako toki baten, horregatino, erderaz egiten zan: eleizan,<br />

abadeak Mezatan “Dominus voviscum” eta, esaten ebanean.<br />

Konpondu beharra zan oker hori.<br />

kultura 71


Luis baraiazarra<br />

Vatikanoko II. Kontzilioaren euskarazko edizioan, Liturgia<br />

Santuaren Konstituzioaren sarreran, liturgia eraberritzeko hainbat<br />

tokitan eginiko ahaleginak azpimarratzen dira. Guri dagokigunez,<br />

besteak beste, hau dio:<br />

“Euskal Herrian ere sumatzen zen nolabaiteko mugimendu liturgikoa.<br />

Kristau-komunitateak biziki sentitzen zuen elizkizunetan<br />

herri-hizkuntza erabiltzeko irrika eta horren adierazgarri da Arrazolan<br />

1959ko ekainaren 21ean euskaraz eman zen lehen meza” 1 .<br />

Euskarazko testuak, liturgiarako kantuak etab. prestatzeko<br />

aurrez lan handia egina zegoen. Itzulpen berri osoagoak egiten<br />

ziren bitartean, tresna egoki gertatu ziren lehenagotik eginak<br />

zeuden meza-liburuak. “Orixeren Urte Guziko Meza-Bezperak<br />

(1950) eta J. Kerexetaren eta S. Onaindiaren Eguneroko Meza<br />

(1960) liburuek herriarengana hurbildu zituzten liturgiako testuak”.<br />

Izan ere, gure kultura eta euskara maite zituztenek, herri<br />

-hizkuntzak elizan erabiltzeko atea Erroman irekitzen zenerako<br />

prest egon nahi zuten, materialik behinenak euskarara itzulirik<br />

esku artean izateko. Urte haietan, Francoren diktadurapean<br />

geunden eta, gure elizbarrutietako gotzainekiko mesfidantza<br />

handia sumatzen zen kristau euskaltzaleen artean. Herri-hizkuntza<br />

bai, baina zein herri-hizkuntza? Gaztelaniak eta frantsesak<br />

erraz egingo zuten elizarako bidea, baina gureak –euskarak–<br />

izango ote zuen tokirik…? Arrangura hori zuten batez ere<br />

erdara nagusi zen hiri handietan bizi ziren euskaldun kristauek<br />

eta apaiz eta erlijioso ez gutxik. Behin gaztelania hutsari ateak<br />

irekiz gero, ondoren zetorkeen euskara berandu helduko zen<br />

beldur ziren. Ni neu ere horretan nengoen eta hala agertzen<br />

dut Nire Sasoiko Markina-Xemein liburuan:<br />

“Bilboko euskaldunak, Gotzainaren borondaterik ezagaitik<br />

edo, ez eben halako zoririk izan. Euskera nekez eta ia tantaka<br />

sartuko zan Bilbo hiribilduko eta inguruko parrokietan. Kristinau<br />

eta abade euskaltzaleen eraginez, kasu batzuetan Gotzai-<br />

1<br />

Vatikanoko II. Kontzilio Ekumenikoa, Bilbao 2003 (56. or.)<br />

72<br />

kultura


Latin zaharretik euskara zaharragora<br />

nak jakin barik eta haren borondatearen gainetik. Atzeko atetik...?<br />

Jose Antonio Retolazak San Antongo euskal mezaren historiaz<br />

eta sorreraz idatzi dituanak adierazgarriak dira” (128.<br />

or.).<br />

Gaur egun ere, arlo honetan, euskaldun kristau asko kezkaz<br />

agertzen dira, ez baitute berek nahi izango luketen bezain<br />

erraz aurkitzen euskarazko liturgiarik Euskal Herriko hiriburu<br />

eta herri handi samarretan. Horretan men egiten zaio sarritan<br />

erosotasunari; eta hori bi aldeetatik etorri ohi da: apaizen aldetik,<br />

euskara ez dakiten batzuen presentziak eraginik eta gaztelania<br />

guztiek dakitela-eta, ia gaztelania hutsean egiteko edota<br />

euskaraz hasierako agurra, kantu eta gauza sinboliko batzuk<br />

tartekatuz egiteko tentaldian erortzen direlako. Eta euskaldun<br />

kristauen aldetik, euskarazko meza aukeran izanik ere, errazago<br />

egiten zaielako edota beste arrazoien bategatik, erdarazkora<br />

joatea nahiago izaten dutelako.<br />

“Egun haietan judu jainkozale asko ziren Jerusalemen,<br />

eguzkiaren azpian diren nazio guztietatik etorriak. Burrunba<br />

hura entzutean, hara bildu zen jendea samaldan, eta txunditurik<br />

gelditu ziren, nork bere hizkuntzan hitz egiten entzuten<br />

baitzien” (Eg 2, 5-7).<br />

Gaur egun ez da gertatzen lehen Mendekoste eguneko miraririk<br />

eta hemen jarraitzen dugu geure kezka, diferentzia eta<br />

gabeziekin.<br />

Luis Baraiazarra Txertudi<br />

kultura 73


gizartea<br />

PATXI URIBARREN EUSKALTZAIN OSOAREN<br />

SARRERA-EKITALDIA<br />

Garai batean tresna originalez baliatzen ziren gure herrietan<br />

mezuak zabaltzeko. Maiatzaren 28an Aramaioko seme den Patxi<br />

Uribarrenek gonbidapen dotore batekin gonbidatzen gintuen<br />

Arabako herrixka batera Euskaltzaindiko sarrera ekitaldira.<br />

Mezua hartu genuenetik sentitzen genuen, bai, egun hau<br />

iristeko gogoa edo ilusioa. Alde batetik, <strong>Karmel</strong> Ordenako bere<br />

anaiek urteetan euskararen alde egindako lan oparoaren ai-<br />

<strong>Karmel</strong> aldizkariko idazleak <strong>2010</strong>eko batzarra Aramaion.<br />

74<br />

gizartea


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

Andres Urrutia euskaltzainburua eta Patxi Uribarren euskaltzain berria.<br />

gizartea 75


Jon korta<br />

torpena ikusten zuten, bereziki<br />

Markina eta Larreako<br />

komentuetan isil-isilik lanean<br />

aritu diren hainbat<br />

karmeldarrek egindakoaren<br />

aitorpena. Burura datozkit,<br />

besteak beste, Aita Santi,<br />

Lino, Luis, etab.<br />

Bestetik, <strong>Karmel</strong> aldizkariko<br />

idazle eta lagunek<br />

beren lankide baten bizitzako<br />

une garrantzitsu bat<br />

gertutik konpartitu nahi zuten.<br />

Horrela, elkarrekin<br />

bazkaltzeko deia luzatu zigun<br />

Julen Urkiza aldizkariko<br />

zuzendariak, urtero egin<br />

ohi dugun bilera dela eta.<br />

Aramaioko Azkoagan, Ibarra<br />

administrazio gune nagusitik<br />

gertu, elkartu ginen<br />

bazkari eta solasaldi lasai<br />

bat egiteko asmoz.<br />

Bazkalondoan abestu ziren Pilare Baraiazarraren bertsoak,<br />

eta lehenengoa hau izan zen:


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

Euskaltzain berriari<br />

zorion andana,<br />

“Aramaio”omentzera<br />

bihotzak narama,<br />

ibilbide ederra<br />

naturala dana;<br />

euskal kultura eta<br />

fedeari emana.<br />

Giroa berezia zela ezin<br />

ukatu, batek zioen bezala<br />

“hain gertukoa dugun Patxi<br />

Euskaltzain oso izatea gauza<br />

handia da”. Handia ez dakit<br />

izango den, baina egunak elkartu<br />

zituen Aramaioko elizan<br />

karmeldarrak, Patxiren familia,<br />

euskal kulturako ordezkari<br />

ugari eta Aramaioko hainbat<br />

herritar.<br />

Deigarria iruditu zitzaidan<br />

Euskaltzaindian sartzeko egiten<br />

den protokolo dotorea.<br />

Une batez Aita Patxi apaiz jantziak<br />

sakristian utzita dotore<br />

abiatu zen udaletxetik eliz atarira<br />

Andres Urrutia, euskaltzainburuaz<br />

eta beste euskaltzain<br />

osoz inguratuta. Protokoloak<br />

agintzen duen bezala<br />

euskaltzain berria atarian gelditzen<br />

da euskaltzainburuak<br />

sartzeko deia egin arte. Miren<br />

Lourdes Oñaederra eta Sagra-<br />

gizartea<br />

Patxi Uribarren sarrera-hitzaldia irakurtzen.<br />

77


io Aleman izan ziren Patxi<br />

hartu eta txalo zaparrada<br />

hotsez aldare aldera<br />

eraman zutenak. Aurretik<br />

bagenekien euskaltzain<br />

berriak idatzi zuen hitzaldiaren<br />

izenburua: “Zirelako<br />

gara eta garelako izango<br />

dira”. Mamitsua izango<br />

zela ere ezin ukatu, horrelako<br />

kasuetan denboraz<br />

eta ondo hausnartutako<br />

testuak izaten baitira.<br />

Lehenengo hitzetan<br />

Henrike Knör izan zuen<br />

gogoan haren aulkia hartu<br />

baitu Arabako lurraldetik.<br />

Estimatua zuela agerian jarri<br />

zen, biek euskararen alde<br />

jardun baitute urteetan<br />

zehar beren lurraldean. Patxik<br />

adierazi zuen bezala,<br />

zaila gertatzen da hitz gutxitan<br />

adieraztea Henrikek<br />

burututako lan guztia. Aipagarria<br />

onomastikan eta<br />

toponimian aditua zela eta<br />

besteen laguntzaz Gasteizeko<br />

Euskal Filologiako fakultatea<br />

mar txan jarri izana.<br />

Bertara joateko deia<br />

egin zion Henrikek Patxiri<br />

Elizaren ikuspegia sarrera-ekitaldian.<br />

78


aina Jaungoikoak edo bizitzak beste bide batzuek zituen pentsatuta<br />

gure karmeldarrarentzat.<br />

Hitzaldiko gaiari helduz, transmisioa hartu zuen ildotzat,<br />

hizkuntza batek, edozein hizkuntzak, bizirik iraun ahal izateko,<br />

ezinbestekoak dituela lurraldea eta gutxieneko hiztun kopurua<br />

gogoratuz. Txikitatik garatu behar da hizkuntzarekiko gertutasuna,<br />

hor oinarritzen baitira geroko norabidearen oinarriak.<br />

Beraz, euskara bizirik ikusi nahi badugu, badakigu nondik hasi<br />

behar dugun lanean.<br />

Bere hitzaldia (“Izan zirelako gara, eta garelako izango lira”)<br />

hitz honekin asi zuen:<br />

“Hitzaldi honek euskarari buruzkoa izan behar duenez,<br />

egokitzat jo dut transmisioari buruzko gogoeta batzuk egitea.<br />

Joan zen urtean, Euskaltzaindiaren 90. urteurrena zela eta,<br />

Arabako Aldundian izandako hitzaldi laburrean, “gizakiok une<br />

eta toki zehatz batzuetan bizi izaren garela “, eta horrek baldintzatzen<br />

duela gure bizitza gogoratu nuen. Izan ere, lurralde<br />

gizartea<br />

79


Jon korta<br />

Elizako ikuspegi zabala. Ezkerreko lerro bertikalean Patxi elizara ekarri zuten<br />

Sagrario Aleman eta Miren Lourdes Oñaederra..<br />

bakoitzeko geografiak eta demografiak baldintzatua izan ohi<br />

da. Aramaion ere hala gertatu dela uste dut.<br />

Beraz, gogora ekar dezagun edozein hizkuntzak, bizirik<br />

iraun ahal izateko, ezinbestekoak dituela lurraldea eta gutxieneko<br />

hiztun kopurua. Faktore bi horiek baldintzatzen dute bere<br />

ibilbide historikoa. Honetan, adibiderik argiena, latinarena<br />

dugu. Hiztun kopuru handia izan, eta mendeetan goi-mailako<br />

zereginetan bizirik iraun arren, lurraldetasuna galtzean gainbehera<br />

etorri zen. Esperantoaren kasua ere antzekoa dugu. Lurralderik<br />

ez izatean, ahaleginak egin diren arren ez du gizartean<br />

errotzerik lortu.<br />

Bestalde, psikologiak diosku pertsonon izaera, zeharo taxututa<br />

edota finkatuta geratzen dela, hainbatean, sei, zazpi edo<br />

80<br />

gizartea


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

Jose Luis Lizundia, erantzuteko hitzaldia irakurtzen.<br />

zortzi urte bete orduko. Hau da, bizitzako lehen urte horietan<br />

jartzen ditugula gure geroko norabideen oinarriak. Adin horretan<br />

bideratuta geratzen omen da, gure nortasuna. Hortik, txikitxikitako<br />

urte horiek duten garrantzia!<br />

Guzti hori kontuan izanik, nire jardun honetan Aramaioko<br />

nire jaioterrian euskarak azken mendean egin duen ibilbide<br />

luzeko ikuspegi orokorra jarri nahi dizuet aurrez aurre: nondik<br />

gatozen, non aurkitzen garen, eta norantz goazen. Eta hori,<br />

ekitaldi hau berba gozoetan, asmo ederretan edota elkartasunezko<br />

harreman hutsetan gera ez dadin”.<br />

Lehenengo zatiaren gai nagusia euskarak XX. mendean Aramaion<br />

izan duen eboluzioa izan zuen mintzagai. Gerra aurreko<br />

aldian herrian erabiltzen zen hizkuntza euskara zela gogoratu<br />

zuen, nahiz eta XIX. mendearen azkenetan erdararen erabilpena<br />

sartu. Gerra ondorengo urteak gogorrak izan ziren euskararentzat<br />

eta euskararen alde lan egiten zuten gizon eta emakumeentzat.<br />

Horren adierazleetariko bat, aipatu zuen Patxik, Ole-<br />

gizartea<br />

81


Jon korta<br />

Euskaltzainburua Patxiri domina jartzen.<br />

82<br />

gizartea


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

Ibabe loba aurreskua dantzatzen.<br />

tako Aita Leon Aranguren karmeldarraren kasua izan zen, hots,<br />

bederatzi urte kartzelan pasatu baitzituen.<br />

Horrelako kasuak asko izan ziren eta hala ere euskarak aurrera<br />

egitea lortu zuen, nahiz eta izugarrizko zartada jaso zuen.<br />

Bat-batean moztu edo urkatu zuten ahalegin handiak eginez<br />

berpizten ari zen euskararen aldeko mugimendu osoa. Euska-<br />

Patxi eta Jesus M. Elejalde.<br />

gizartea<br />

83


Patxi euskaltzain osoekin.<br />

raren landa berdea goitik behera urratu zuten, basamortu gorri<br />

bihurtuz. Euskaraz hitz egitea bera ere, hainbat kasutan delitu<br />

bihurtzeraino.<br />

Urteak aurrea joan ahala, Aramaioko euskara auzoetan indartuz<br />

joan zen, hala bertako haur eta gazteek egunean zehar<br />

gehien erabiltzen zuten hizkuntza izanik. Baserriak ere leku<br />

aproposa ziren transmisioa sendotzeko.<br />

Gerra osteko urteak oroitzapen bereziz gordetzen ditu Patxik.<br />

“Urte horiek, bizitza osorako markatu nindutela uste dut.<br />

Euskara erabiltzeaz gainera, euskaldun izaten ere ikasi nuen.<br />

Nire bizitzako ibilbidean eragin handia izan duten hainbat balio<br />

ere jaso nituen bertan; auzolanean edo talde-lanean jarduten,<br />

trukean ezer eskatu gabe beharrizanean denari laguntzen,<br />

ingurua eta natura maitatzen, luzaroan isilean egoten,<br />

pertsona nagusiei begirunea izaten, uzta oparo jasotzeko eskuzabalez<br />

ereiten, ondasunak tentuz eta neurriz erabiltzen, eta<br />

84<br />

gizartea


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

beste hainbat gauza eder. Kristau bizitza ere bertan jaso nuen,<br />

etxean, elizan eta auzoan. Esan dudan moduan, berez-berez”.<br />

Gerra ondoko iraupen-urteei (1940-1960) buruz hau adierazi<br />

zuen Patxik:<br />

“Nire umetako garaian, Aramaioko euskararen egoera<br />

gaurkoa ez bezalakoa zen. Batetik, populazioari begiratuz,<br />

“kalea” deitzen dugun Ibarran baino jende gehiago bizi zelako<br />

auzoetan. Eta auzoetako bizitza oso-osorik euskara hutsean<br />

izaten zelako. Ni ere, horrela bizi izan nintzen. Nire<br />

aurrekoek ez bezala, eskola ere auzoan bertan izan nuen.<br />

Eskola horrek, baina, gaztelania hutsean antolatuta izan<br />

arren, ia-ia ez zuen inolako eraginik gure eguneroko bizitzan.<br />

Eskolatik kanpo ez genuen inoiz ezertarako gaztelaniarik<br />

erabiltzen. Elizan ere, liturgia hizkuntza latina izanik,<br />

kristau-bidea, azalpenak, hitzaldiak, aitortzak, kantuak, dendena<br />

euskara hutsean izaten zen.<br />

Familiakoekin.


<strong>Karmel</strong>darrekin eta “<strong>Karmel</strong>”eko lankideekin.<br />

Baserrietako bizimodua, bestalde, oso egokia zen transmisiorako.<br />

Familiak nahiko handiak izatean, etxean nahiz<br />

lanean bertako kideek elkarren artean hitz egiteko aukera<br />

ugari izaten zuten. Berez-berez ikasten ziren euskarako esakuneak<br />

eta ohiturak. Zaharren eta gaztetxoen arteko harremanak<br />

hain estuak izateak euskara aberatsa jasotzeko aukera<br />

paregabea eskaintzen zigun gaztetxoei. Auzoan egiten<br />

genuen bizitza osoa. Nik sarri aitortu izan dut Erdi Aroan<br />

edo bizitakoa naizela. Eta pozik, gainera!<br />

Ibarran, ostera, gehienak euskaldunak izan arren, handiagoa<br />

zen gaztelaniaren presentzia. Umetxoek sarri erantzuten<br />

zieten gaztelaniaz euskaraz egiten zien gurasoei. Gurutze-bide<br />

latza izan zuten hainbat guraso euskaltzalek!”<br />

Azken 50 urteetan euskararen egoera aldatuz joan dela aipatu<br />

zuen Patxik. Euskal Herriko herri askotan gertatu izan den<br />

bezala, gazteek apenas jarraitu dute baserrietako bizimoduan<br />

86<br />

gizartea


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

Eliza aurreko dantzak eta plazako jarduna.


Jon korta<br />

Santutxuko adiskideekin.<br />

herri eta hirietara zabalduz beren etorkizuna. Auzoetako eskolak<br />

itxi eta herrirantz jo behar izan zuten inguruko haurrek. Aldaketa<br />

honek bertako haurrek erdararekin kontaktu gehiago izatea<br />

ekarri zuen. Gogor hasi ziren Patxi eta beste lagun batzuk Aramaioko<br />

euskara berpizteko asmoz. Horretarako kurtso desberdinak<br />

antolatzeari ekin zioten Santutxun egin ohi zuten bezala.<br />

Proposamenak mahai gainean jartzea ere lortu zuen: “bertako<br />

euskaldunek beti euskara erabiltzeko konpromisoa hartzea;<br />

ikastola sortu berriari laguntzea; aurreko urtean hasitako gau-eskolak<br />

indartzea; euskarari berehala eskola nazionalean tokia<br />

egitea. Era berean, benetako konponbidea aramaioarren esku<br />

zegoela ere gogoratu nuen, agintariei nahiz herritarrei euskararen<br />

aldeko konpromiso sendoagoa hartzeko eskatuz”.<br />

88<br />

gizartea


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

Gizarteak bizi dituen aldaketa handiak kontutan hartuz, 1980-<br />

2000. urteetan euskarak administrazio publikoan eta irakaskuntza<br />

publikoan lekua egitea lortu zuen baina hitzaldian aipatu zuen<br />

bezala 35-70 urte artekoak izaten direla, inkesta batzuen arabera,<br />

euskara gutxien erabiltzen dutenak. Jarrera honek, tamalez, haur<br />

eta gazteengan eragin handia izan duela baieztatu zuen euskaltzain<br />

berriak. Errealitate honen harira gogora ekarri zituen Gandiagaren<br />

hitzak: “hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten<br />

ez dutelako, dakitenek hitz egiten ez dutelako baizik”.<br />

Behin baino gehiagotan aipatu zuen Patxik “globalizazioak<br />

eta teknologia berriek dakarten iraultza” eta honek nola eragiten<br />

duen transmisio prozesuan. “Euskara ahozko jarduna delarik,<br />

ezin bestekotzat jotzen da etorkizunari begira hortik abiatzea”<br />

gaineratu zuen. Era berean “Egoera horrela, ez dugu nahikoa<br />

asmo onak edo gogo finak izatea. Euskaraz bizitzea ahalbideratuko<br />

digun gizartea behar dugu” adierazi zuen Patxik.<br />

Oraingo egoerari begirada bat emanez gero, Aramaioko<br />

euskara sendotuta dagoela esan zuen.<br />

Erakunde eta talde asko dira euskararen alde lanean dihardutenak.<br />

Denei eskatu zien euskaltzain berriak adorez eta gogoz<br />

lanean jarraitzeko. Hauentzat izan zituen esker hitzak eta<br />

txalo bat ere eskatu zuen gizarteko arlo desberdinetan euskararen<br />

alde lan egiten ari diren pertsona guztientzat.<br />

Erantzuna Jose Luis Lizundiaren eskutik etorri zen “Ganbarruetatik<br />

Araba euskaldunera” izenburutzat duen hitzaldiarekin.<br />

Bertan Patxi Uribarrenen biografia zabal bat eskaini zuen euskararen<br />

munduan izan dituen jarduera nagusiak gogoratuz,<br />

hots, Gogoz aldizkariko zuzendari, Bilboko <strong>Karmel</strong>o komentuko<br />

euskarazko elizkizunen antolatzaile, Santutxuko euskara<br />

taldeen bultzatzaile, Bizkaiko Foru Aldundiko itzultzaile, etab.<br />

Jose Luis Lizundiak gogoratu zuen bezala, euskaltzain berriak<br />

<strong>Karmel</strong> aldizkarian eta Bostak Bat taldeko argitalpenetan burutu<br />

ditu hainbat lan interesgarri.<br />

gizartea<br />

89


Jon korta<br />

Patxi gazte talde batekin elkarrizketan<br />

Lizundia jaunak “Ganbarruetatik, Araba euskaldunera” deituriko<br />

lanean datu interesgarriak bildu zituen:<br />

“Askori entzun diot topiko hau: ‘Araban euskaldungoaren<br />

berezko eremua Aramaioko eremura mugatzen da’. Egia da,<br />

gaur egun, hiriburuan eremu erdaldunean noski- euskaldun<br />

ugari bizi direla baina gehienak giputzak direla eta gero euskaldun<br />

berri mordo bat”. Topiko horren aurrean behin baino<br />

gehiagotan haserretu naiz eta neure bizipen, lekukotasun edo<br />

ikerketak azaldu dizkiet bati baino gehiagori, gezurtatuz edo<br />

90<br />

gizartea


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

argituz Arabako euskal eremu garaikidea, XX. mendekoa, Aramaioko<br />

Gainbarrua baino zerbait gehiago dela”<br />

Gogoan hartzeko hainbat ondorio ere eskaini zizkigun. Besteak<br />

beste:<br />

- Arabaren euskal eremu garaikidea ez dela hain txikia, are<br />

gutxiago, topikoei eta ez ezagutzeari jarraiki, ezin dela Aramaioko<br />

Gainbarrura mugatu<br />

- Euskara Normalizatzeko Oinarrizko Legeak ez duela inoiz<br />

lurralde historikorik aipatzen, zonaldea/eskualdea baizik.<br />

- Soziolinguistika ikuspegitik hizkuntza normalizazio plangintzetan<br />

(…) eskualdearen lidergoa, aramaioarrei tokatzen zitzaizuen/zitzaizue,<br />

udalerri hau delako indartsuena.<br />

- Alde horretatik, Patxi Uribarren Aramaioko arabarra euskaltzain<br />

oso proposatu genuenean, faktore horiek ere kontuan<br />

izan genituen.<br />

gizartea<br />

91


Jon korta<br />

- Amaitzeko, horrek ez du kentzen, alderantziz baizik, hiriburuan<br />

jokatzen duela euskarak bere etorkizun nagusia, bai<br />

normalizazio soziolinguistikoan, bai estandarizazioan, literaturan,<br />

ikerketan eta beste alorretan.<br />

Hitzaldien ostean dominen momentua etorri zen. Andres Urrutia<br />

euskaltzainburuak, medaila eta diploma entregatu zizkion euskaltzain<br />

berriari. Honen ondoren eta, protokoloari jarraituz, ekitaldian<br />

parte hartzen ari ziren euskaltzain osoek beren agurra egin<br />

zioten Patxiri. Omenaldietan gertatzen den bezalaxe, bakoitzak<br />

bere oparia eskaini nahi zuen eta momentu aproposa aukeratu<br />

zuen Aramaioko abesbatzak bertakoei pare bat abesti eskaintzeko<br />

eta ekitaldi nagusiari amaiera emateko. Derrigorrezko argazkiak<br />

atera ostean, elizaren aterian Aramaioko dantza taldeak bere errepertorioa<br />

eskaini zuen. Kalejiran joan ziren gonbidatuak eta herritarrak<br />

anaitasun giroan herriko plazan antolatu zuten lunch batez<br />

gozatzeko eta egunak emandako guztia elkarrekin konpartitzeko.<br />

Uribarren baserria eta Etxagueneko ikuspegia.<br />

92<br />

gizartea


Patxi uribarren euskaltzain osoaren sarrera-ekitaldia<br />

Une horretan entzun ziren euskaltzain berriari beronen ilobek<br />

bihotz-bihotzez kantatutako bertso hauek ere:<br />

Euskaltzaindiak gure etxandar<br />

hauxe du aukeratuta<br />

eta zure lobak hementxe gaude<br />

kanturako elkartuta.<br />

Aramaioko seme den arren<br />

Santutxuraino helduta<br />

osaba Patxi denontzat dago<br />

«aita Patxi» bihurtuta.<br />

<strong>Karmel</strong>otarren komentutik zuk<br />

egin duzu lan polita<br />

aspaldi zaude euskeran alde<br />

lana egiten hasita.<br />

Hainbat hiztegi oparitu du<br />

... ta gainera eskeinita<br />

familiako etxeak daude<br />

hiztegiekin josita.<br />

Familiako guztiontzako<br />

beti izan da gertuko.<br />

Gurasoei ikasitako<br />

hizkuntza ez du ahaztuko,<br />

berakin ez da euskara garbi<br />

eta aberatsa galduko:<br />

Euskara salbu ikusi arte<br />

Azkenik, orri hauetatik eta <strong>Karmel</strong> aldizkariaren kolaboratzaile<br />

guztien izenean, Zorionak Patxi!<br />

Jon Korta<br />

gizartea<br />

93


eliza<br />

TERESA LISEUXKOA<br />

Eliza Katolikoak, bere historian zehar, emon dituan fruitu<br />

ederrenak santuak ditugu. Eurok bai dirala, Jesusen Ebanjelioaren<br />

ispilurik garbienak. Euron bizitzan, teoria eta praktika, fedea<br />

eta maitasuna, izana eta esana ez dira ageri alkarrengandik bananduta,<br />

barne-barnetik uztartuta baino. Santuen mezua euren<br />

bizitza besterik ez da. Horixe gertatzen da bereziki Teresa Lisieuxkoagaz<br />

be. Bere mezurik ederrena bere bizitza dogu-eta.<br />

Santuen izartegian, aparteko eran diz-diz egiten dihardu.<br />

Elizatik kanpo be, oso maitagarri egiten da. Haren distirak ez<br />

dabe ezagutzen mugarik. Bere bizitzari hunkigarria deritxagu.<br />

Eta gaur be, edozein bihotz, poliki-poliki, biguntasunez eta gozotasunez<br />

ikututen dihardu, itxaropenaren argia biztuz.<br />

Bere mezua bere bizitzan murgilduta daukagu. Eta hor ez<br />

dago tranparik. Hortik datorkioz bere xarma eta erakargarritasuna.<br />

Horregaitik liluratzen gaitu. “Bai, egia besterik ez dut<br />

neure bizitza guztian bilatu” (KH 30, 9), esango dau hil zan<br />

egunean bertan. Holako momentuak ez dira txantxetakoak.<br />

Bere bizitzan ez dira faltako krisiak, larritasunak, oztopoak,<br />

zailtasunak, trabak, estresa, eragozpenak. Gauzea ez da krisirik<br />

eta zailtasunik ez izatea. Bizitzako trabak maitasunez eta errealismoz<br />

eta mingostasun barik benetan gainean hartzea da arazoa.<br />

Hor dago koska!<br />

94<br />

eliza


Terresa Liseuxkoa<br />

Eta horretan artista dogu Teresa Lisieuxkoa. Ez da kikilduko<br />

eragozpenen aurrean. Hor be erakutsiko dau bere nausitasuna.<br />

Bere bizitza labur bete-betean jasandako eragozpenak, maitasunez<br />

eta umiltasunez, apain eta dotore gaindituko ditu. Zailtasun<br />

guztien aurrean, bere bihotz gaztea maitasuna pol-pol dariola<br />

daukagu. Ez dau aurkituko ezinezko oztoporik maitatzeko<br />

orduan. Berarentzat, egoera guztietan posible izango da<br />

maitasuna.<br />

Teresaren “gaixotasun bitxia”<br />

Hamar urte dituala, gaixotasun arraro bat jasango dau. 1883.<br />

urteko martxoaren 23tik maiatzaren 13ra bitartean. Hamabi urte<br />

beranduago, honela gogoratuko dau zehatz-mehatz bere autobiografian:<br />

“Urtearen bukaerarantz (1882koa)etengabeko burukominak<br />

jo ninduen, baina ia ez zidan batere oinazerik eman; nik jarraitu<br />

ahal izan nituen neure ikasketak eta inor ez zen nitaz kezkatu.<br />

Honek 1883ko Pazko jairarte iraun zuen. Aita, Maria eta<br />

Leoniarekin Parisera joanik, nire izebak jaso ninduen bere<br />

etxean Zelinarekin batera. Arratsalde batean, nire osabak berekin<br />

eramanik, neure amari buruz hitz egin zidan, lehengo oroitzapenei<br />

buruz, hain maiteki hitz egin ere, non barru-barrutik<br />

hunkitu baininduen negar egiteraino. Bihotz sentikorregia nuela<br />

esan zidan orduan eta jostatu beharra nuela, eta Pazko oporraldian<br />

jostatzeko bide batzuk guri eskaintzea erabaki zuen<br />

izebarekin batera. Arratsalde hartan katolikoen batzarlekura<br />

joan behar genuen; baina ni gehiegi nekaturik nengoelakoan,<br />

izebak ohera eraman ninduen. Biluzterakoan, dardara berezi<br />

batek hartu ninduen. Hotz nintzela uste izanik, nire izebak burusi<br />

artean bildu ninduen botila beroak barruan zirela, baina<br />

nire dardara ezin izan zuen ezerk gutxitu eta ia gau osoan<br />

iraun zuen. Nire osaba nire lehengusina eta Zelinarekin katolikoen<br />

batzarlekutik itzuli zenean, harriturik gelditu zen ni egoe-<br />

eliza 95


A. Olea<br />

ra hartan aurkiturik, egoera larria zela uste baitzuen, baina ez<br />

zuen ezer esaterik nahi izan, nire izeba ez beldurtzearren.<br />

Biharamunean Notta doktorearen bila joan zen; honek, nire<br />

osabak bezala, gaixotasun larria nuela uste zuen eta hain neska<br />

txikiak ez zuela sekula izan halakorik. Guztiak zeuden izuturik.<br />

Nire izebak ni bere etxean eduki behar izan ninduen eta<br />

benetan ardura amatiarraz zaindu ninduen. Aita nire ahizpa<br />

nagusiekin Paristik etorri zenean, Aiméek hain aurpegi tristez<br />

hartu zituen, non Mariak hila nintzela pentsatu baitzuen… (…)<br />

Gaixotasun hain larria izan zen, non giza kontuen arabera<br />

ez bainintzen sendatuko… Ez dakit nola adierazi gaixotasun<br />

hain bitxia. Orain deabruaren lana izan zela buruan sarturik<br />

daukat; baina sendatu ondoren, denbora luzez gaixo-itxurak<br />

egin nituela pentsatu izan dut, eta hau nire arimarentzat benetako<br />

martiritza izan da… (…)<br />

Ez da harritzekoa nik gaixoarena egin nuela pentsatzea benetan<br />

hala egon gabe, neuk pentsatzen ez nituen gauzak esan<br />

eta egiten bainituen; ia beti eldarnioan nengoela zirudien, zentzurik<br />

ez zuten hitzak esanez; eta hala ere ziur nago une batez<br />

ere ez naizela egon ezaguerarik gabe… maiz ematen nuen nik<br />

zorabioak harturik nengoela, zirkin txikienik ere egin gabe; orduan<br />

nahi zutena egiten utziko nien, baita hiltzen ere. Hala eta<br />

guztiz ere neure inguruan esaten zen guzti-guztia entzuten<br />

nuen, eta oraindik guztiaz oroitzen naiz… Behin gertatu zitzaidan<br />

luzaro begiak ireki ezinik egotea, eta une batez irekitzea<br />

bakarrik nengoenean… (…)<br />

Gogaikarri zitzaidan jendea tipula-txirikorda bezala nire<br />

ohearen inguruan eserita ikustea, mamorro bitxi antzera begiratzen<br />

zidatelarik. (...)<br />

Behin, ni etzanda nengoen Mariaren gelan sartzen ikusi<br />

nuen aita; aurpegikera tristeaz urrezko txanpon batzuk emanez<br />

esan zion Parisera idazteko Garaipenen Andre Mariari mezak<br />

ateratzeko bere alabatxo gaixoa senda diezaion. Ai, zein zirrara<br />

96<br />

eliza


Terresa Liseuxkoa<br />

handia izan nuen neure errege maitearen fede eta maitasuna<br />

ikustean! Sendaturik nengoela esan ahal izatea nahi izango<br />

nuen; baina ordurako gezurrezko hainbat poztasun eman nizkion!<br />

Ez ziren nire gurariak izango miraria eragin zezaketenak,<br />

mirari bat beharrezko baitzen ni sendatzeko… Mirari bat behar<br />

zen, eta Garaipenen Andre Maria izan zen egin zuena.<br />

Igande batean (mezen bederatziurrenean), Maria baratzera<br />

irten zen, ni bakarrik utzirik leiho ondoan irakurtzen zegoen<br />

Leoniarekin. Minutu batzuk barru, ahots isil-isilez deika hasi<br />

nintzen: “Amatxo!”. Leoniak, horrelako deiak niri entzuten<br />

ohiturik zegoenez gero, ez zidan jaramonik egin. Hark luze<br />

iraun zuen. Orduan ozenago dei egin nuen, eta, azkenez,<br />

itzuli zen Maria. Oso ongi ikusi nuen sartzen. Baina nik ezin<br />

nuen esan ezagutzen nuenik, eta deika jarraitu nuen geroago<br />

eta ozenago: «Amatxo!...» Nik asko sufritzen nuen borroka<br />

behartu eta adierazgaitz honengatik, eta Mariak, agian, nik<br />

baino ere gehiago sufritzen zuen. Bera nire ondoan zegoela<br />

niri frogatzeko alferrikako ahaleginak egin ondoren, nire ohe<br />

ondoan belaunikatu zen Leonia eta Zelinarekin. Gero, Andre<br />

Mariagana bihurturik eta bere alaba bizi dadin eskatzen duen<br />

ama baten berotasunaz erregutuz, Mariak lortu zuen nahi<br />

zuena…<br />

Lurrean inolako laguntzarik aurkitu ez eta, Teresatxo gaixoa<br />

ere zeruko Amagana bihurtu zen, bihotz-bihotzez erregutzen<br />

zion berarekin erruki zedila azkenez… Bat batean Andre Maria<br />

ederra iruditu zitzaidan, sekula santan inor ikusi ez dudan bezain<br />

ederra. Haren aurpegiak esanezineko ontasun eta samurtasuna<br />

agertzen zituen. Baina bihotzaren barru-barrua ukitu zidana<br />

“Ama Birjinaren irribarre liluragarria” izan zen. Une hartan<br />

nire min guztiak aienatu ziren; nire begietatik bi malko<br />

lodi jalgi ziren eta isil-isilean limurtu ziren nire masailetan<br />

behera, baina poz hutsezko malkoak ziren… Ai, pentsatu<br />

nuen, Ama Birjinak irribarre egin dit, zein zoriontsu naizen!...<br />

(A Esk., 27i - 30ª)<br />

eliza<br />

97


A. Olea<br />

Hipotesi barri bat<br />

Holantxe kontatzen deusku Teresak bere umetako “gaixotasun<br />

bitxia”. Gaixotasuna deabruari leporatzen deutso eta sendakuntza,<br />

barriz, Ama Birjinari. Ez eban inoiz ezaguerarik galdu.<br />

Eta gaixotasun arraro honek ez deutso ondoriorik itziko. Bakarrik,<br />

aldikada baten zehar, dudak bururatuko jakoz, hau da,<br />

“gaixoarena egin zuela pentsatzea, benetan hala egon gabe”.<br />

Honetaz hainbat iritzi jaso izan dira. Batzuk betiko baztertuta<br />

geratu dira. Esaterako, histeriarena eta epilepsiarena eta antzekoak.<br />

Gehien onartu dan hipotesia, Gayral doktorearena dogu.<br />

Toulouseko medikuntza fakultateko irakaslearentzat, Teresak<br />

shock psikologiko batzuk ia segidan sufritu ditu. Besteak beste<br />

amaren heriotza, ikastetxeko lagunen arteko arazoak, lehenengo<br />

Jaunartzea urte bete atzeratzea elizbarrutiko lege barrien arabera,<br />

aitak bere alaba nagusiekin Parisera egindako ostera, bere<br />

amama Faniren heriotza eta batez be, bere ahizta Paulina, bigarren<br />

“amatxo” kutunaren komentuan bat-batean sartzea…<br />

Frustrazio honeek sorrarazten dabe gaixotasun bitxi hori.<br />

Neurosia besterik ez ei da. “Beraren bigarren amak bertan behera<br />

utzia zegoela iritzirik, joera umekoia hartzen du, haurtxo bati<br />

bezala xerak egin diezaizkioten” (Carmel, 1959/2, 81-96)<br />

Hipotesi honek ez ditu azaltzen gauza bi. Alde batetik, Teresatxoren<br />

bat-bateko hobekuntza eta, bestetik, gaixotasun horren<br />

inondiko arrastorik haren bizitzan ez geratzea.<br />

Robert Masson mediku psikiatrak (Soufrance des hommes,<br />

un psychiatre interroge Thérèse de Lisieux) beste hipotesi bat<br />

jarri dau mahai gainean. Xabier Massonen laguntzaz, hau be<br />

mediku psikiatra, inoiz plazaratu ez dan planteamendu barri<br />

bat egiten dau. Teresatxoren “gaixotasun bitxiaren” sintomak<br />

aztertu ondoren, euron diagnostikoa hauxe da: “Tuberkulosiaren<br />

birusak eraginda, oin-ikara edo gorputz-dardara tankerako<br />

entzefalitis sufrituko dau Teresatxok”, (el baile de San Vito erderaz<br />

deritxona eta danse de Saint Guy frantsesez”)<br />

98<br />

eliza


Terresa Liseuxkoa<br />

Bi psikiatra honeen ustetan, Teresatxo bere ikastetxean bigarren<br />

kurtsoaren hasieran, 1882.aren azkenerantz, tuberkulosiaren<br />

gaixotasunaz kutsatuta geratzen da. Ez bakarrik orduan<br />

baita gaur be, tuberkulosia sei urtetik hamalau urte bitartean<br />

hartzen ei da normalki. Egungo egoeran, medizinak baditu bere<br />

neurriak, gaixo larri hau umeengan eta gaztetxoengan detektatzeko.<br />

Baina garai haretan ez!<br />

Koch-en baziloaren kutsadurak bere prozesua egiten dihardu<br />

ezkutuan. Bitartean toxinak sortzen doaz. Hilabete batzuk<br />

inkubatuta geroztik indarrean prest ei dagoz gure gorputzeko<br />

edozein zatiri erasotzeko. Batez be, izurrite masiboetan edo<br />

gorputzaren makaldietan baliatzen ei dira gogor joteko. Eta<br />

1883ko Pazko jaietan, tuberkulosiaren toxinak bete-betean harrapatuko<br />

dabe Teresatxoren burua, entzefalitis gaixo larria<br />

sortuz.<br />

Teresatxoren “gaixotasun hain bitxi” hori ez ei da “hain bitxia”,<br />

zoritxarrez, oso normala baino. Zenbat hilten ziran gaixotasun<br />

horrek jota, nahiz eta orduko medizinak ezagutu ez<br />

tuberkulosiaren ondorioa izan leitekenik oin-ikara tankerako<br />

entzefalitis larria! Teresatxo, zorionez, libratu zan meningitis<br />

gaixoa jasan barik.<br />

Bat-bateko hobekuntza datorkio Teresatxori, alde batetik,<br />

bere gorputzeko immunitate-indarrak suspertzerakoan eta bestetik,<br />

bere buruko edemak berehala xurgatzean, behingoan<br />

irenstean.<br />

Horra hor laburtuta psikiatra bi honeen hipotesi barria Teresatxoren<br />

umetako “gaixotasun bitxiari” buruz. Zein izango ete<br />

da honetaz hurrengo hipotesia?<br />

Hipotesiak hipotesi, Teresaren izarrak hor jarraitzen dau dirdaidun<br />

gure bihotzak berotzen eta gure gau ilunak argitzen!<br />

A. Olea<br />

eliza<br />

99


iritziak<br />

HISTORIAREN FILOSOFIA 6<br />

1.- Materialismo kulturala, eta konkretuki ekonomiaren gorabehera,<br />

hartu dugunean hipotesis bezala historiaren filosofia<br />

bat desarroilatu dugu, zeinak universalki guztia ez badu esplikatzen<br />

behintzat oso fenomeno importanteak baditu argitzen,<br />

historia ekonomikoa kasu (orain arte, nik ondorioztatzen dut,<br />

izan gara gorabehera ekonomikoen jostailu, jakin gabe, ordua<br />

da ekonomia gobernatzen ikasten hasi gaitezen). Baina orain,<br />

filosofia hori oinarri harturik, galdetzen diogu geure buruari ea<br />

zer demontre egin, eta erabaki, daitekeen. Eta zientzia praktikoaren<br />

lurraldean sartzen gara bete betean, zeren, a posteriori<br />

jakin badezakegu, hutsuneak ditugun arren, garbi baitago ezen<br />

a priori ez dakigula, ez dugulako historiaren ezagutza universalik<br />

horretarako. Eta praktikoak izan behar gara derrigorrean,<br />

eta etika da lehen zientzia praktikoa, eta etika soziala, edo politika,<br />

bigarren zientzia praktikoa.<br />

Garbi dago ezen nik ez dudala panazearik problema guztiak<br />

konpontzeko, problema konkretu baten inguruan egin ditut<br />

nire ikerketarik gehienak, problema ekonomikoaren inguruan,<br />

eta problema inportantea da zeren gaitzaren kausa orokorra<br />

privazioa baldin bada, gaitz ekonomikoaren kausa izan<br />

behar baita privazio ekonomikoa. Eta privazio ekonomikoak,<br />

nire teoriaren arabera, eta termino etikoak erabiliz, zekenkeria<br />

du eragiten (gerrara, konfliktora, iristeraino). Eta hor gaude vi-<br />

100<br />

iritziak


Historiaren filosofia 6<br />

cio baten estudioan bete betean. Eta etika katolikoan horrek<br />

badu bere lekua, eta ordenakin estudiatzen ahal da. Eta ni<br />

zentratua nago vicio horren ikerketan.<br />

Marxek problema ekonomikoa universal bihurtu zuen, eta<br />

oker teorizatu zuen horren konpontzean paradisua iragarri zuenean.<br />

Baina Marx da usuraren ikertzailerik inportanteena orain<br />

arte, eta usura (joera akumulativoa) dagoenean Marxen estudioak<br />

ezin laga daitezke albo batera, zeren fenomeno horren<br />

konprenitzea marxismoak teorizatu baitu ondoen, nik hutsuneak<br />

deskubritu badizkiot ere ( jatorrizko kausaren estudiorik ez dute<br />

marxistek, eta nik bai). Nire teoria ere marxismoaren ondoren<br />

eraikia da, eta marxismoa ezagutuz, marxista ez den arren, materialista<br />

dialektikoa ez den arren (nik marxismoan teorizatutakoari<br />

galdetzen diot ea zergatik kultura batzuk jozen duten joera<br />

akumulativora eta zergatik besteek ez, eta marxistek ez dakite<br />

horri erantzuten, eta nik bai; honela erantzuten dut, joera metatzailearen<br />

kausa nagusia privazio ekonomikoa da. Orientean<br />

gertatzen zena, adibidez, eta horrekin indikatzen dut soluzioa,<br />

etorkizun denaz ez badakit arren zer gertatuko den). Jakitun<br />

naiz ezen marxismoak garrantzi handia eduki duela sortu zenetik,<br />

hainbeste ezen teologia ere kutsatu duen , baina ni ez nago<br />

teoria politiko bat teologian sartzearen alde, eta ez nago askapen<br />

teologiaren alde, izan daiteke bat betiko teologia monoteistaren<br />

aldekoa, gu kristatuasunetik, eta gero politikan ezkerrekoa,<br />

sozialismoaren aldekoa, teologia ikutu gabe. Eta nik, politika<br />

egiterakoan, lokalizatzen dut usuraren hastea, klase<br />

formazioen hastea, joera akumulativoaren hastea, privazio ekonomikoa<br />

larria den zonaldeetan; batez ere historian ikasten dugu<br />

basamortuen inguruetan direla halako kulturak garatu. Hor<br />

hazi da zekenkeria, eta hor ikertu dira vicio horren kontrako<br />

neurriak, inportanteena delarik jabego pribatuaren deskubrimendu<br />

juridikoa, erromatarrek hainbeste desarroilatua. Baina jabego<br />

pribatuak zekenkeria, eta horren ondorio lazgarriak, alde<br />

batetik gelditu egin du, bai, baina bada baita zekenkeriaren era-<br />

iritziak 101


Roman Garmendia<br />

gilea ere historikoki, eta lanaren akuilu ere (gaurko gizakia ez<br />

da solidarioa, eta ez du besteendako lanik egin nahi, hortik Sobiet<br />

Batasunaren frakasoaren arrazoietako bat). Eta nik sentimendu<br />

gazigozoak ditut jabego pribatuaz. Ez da niretzat soluzio<br />

definitivoa, niretzat ekonomiaren gorabeheren jostailu izan<br />

beharrean, eta kultura politiko orientalean hori gara, ekonomia<br />

gobernatzen ikasi behar dugu. Eta hala ere seguritate osorik ezinezkoa<br />

da beti kosmos material honetan.<br />

Marxismoa erabilgarria daiteke zientzia politikoan (ez da nire<br />

irudiz filosofia oso bat, hobea da aristotelismo aktualizatu<br />

bat horretarako, baina politikan badu bere lekua marxismoak),<br />

diot nik, usura eta joera akumulativoa agertzen denean, eta balekoa<br />

da joera redistributivoa nagusitu arte (eta historian zehar,<br />

Jainkoak nahi duen arte, sarritan gertatu daitezke joera aldatzeak).<br />

Hori diot nik, zeren marxismoan teorizatzen den komunismo<br />

paradisiako hori niretzat idealismo materialista da, idealismo<br />

dialektikoa, falaziazkoa dena, logika dialektikoa bezala,<br />

ez kontradikzioaren printzipioa, zientzia egiteko ezinbestekoa,<br />

ignoratzen duelako. Baina, berriro diot, bada balekoa politikan,<br />

batez ere joera akumulativoa agertzen delarik, hor analisis<br />

ekonomiko marxista, ekonomia politikoa eta hola, balekoa da.<br />

2.- Historiak baditu estudiatzen kulturak oparotasunean joera<br />

birbanatzailea, redistributivoa, eskuzabala, garatu dutenak, eta<br />

kultura bakezaleak dira, eta ez patriarkalak sarritan. Eta horrek<br />

erakusten du, gure hipotesiari jarraiki, ezen badela posible, oparotasunezko<br />

kondizioetan, baketsua den zivilizazioa garatu. Beraz,<br />

nik oparotasuna bilatzea daukat eginbehar inportantetzat<br />

(jakinik orain arte ez garela gure historian ekonomiaren gorabeheren<br />

jostailu baizik izan, gobernari izan beharrean). Sozialismoa<br />

(joera birbanatzailearen nagusitzea, joera eskuzabalaren nagusitzea),<br />

gizarte baketsua, soilik halako baldintzetan garatzen<br />

ahal da nire teoriaren arabera. Eta joera birbanatzailea nagusituz<br />

gero arazo nazionalak ere errezago konponduko ahal dira. Hori,<br />

niretzat behintzat, begien bistan dago.<br />

102<br />

iritziak


Historiaren filosofia 6<br />

Nik arazo nazionalentzat proposatzen dut ONUren normativa,<br />

hau da autodeterminazioaren eskubidea, baina hori aplikatzea<br />

lagatzen dut batere arazorik ez dagoenerako.<br />

Gaur egun nik konbatitu egingo nuke zientzia politikotik<br />

zekenkeria, joera akumulativoa, sozialismo moderatuak (moderatua<br />

bai, baina ez aberatsen morroi izateraino, eta bai sendoa)<br />

bultzatzen dituen neurriekin, adibidez, seguritate soziala<br />

bultzatuz, seguritate sozial indartsua, lanaren eskubidea efektivoa<br />

eginez denean, eta hori planeta osoan. Hor agerian geratuko<br />

litzateke zenbateriano den gure zivilizazioa oparoa, ala,<br />

nik uste dudan moduan, pobrea, eta horren ondorioz akumulativoa,<br />

eta gerrazale eta patriarkala. Eta hor ageriko litzateke<br />

oparotasunaren problema, niretzat zentrala dena estudiatzen<br />

dugun arazo honetan.<br />

Eta problema da zeren oparotasunean gizakia historikoki alfertu<br />

izan delako (hori beste hipotesis bat izan daiteke beste<br />

historiaren filosofia bat garatzeko modukoa), eta alferkeriak<br />

dekadencia dakar, eta hortik ondorioztatzea ezen behar beharrezkoa<br />

dela lanaren kultura bat aurrera egin nahi bada. Baina<br />

soilik oparotasunean konpontzen ahal da zekenkeriaren arazo<br />

etiko politikoa, izanik oparatusuna bilatzen duen sozialismoa<br />

horren soluzioa. Sozialismo horrek ez badu ere zertan jabego<br />

pribatuaren inguruko legedia ezereztatu, eta permititu ere dezake<br />

jabego pribatua, merkatu ekonomia, ezten bezalako bat<br />

baitaitezke legearen barruan lan egiteko gogoa edukitzeko<br />

(etorkizun batean, joera birbanatzailearen bidean bagoaz, jakina,<br />

kontzeptu horiek aberastuak izan daitezke definizio zehatzagoekin,<br />

baina etorkizun dena ez dakigu zein izango den,<br />

beraz, gero gerokoa). Zeren dirudienez elkartasuna ez baita<br />

nahikoa, gaur egungo sozialismoetan ikasi ahal izan den moduan,<br />

gogorik pizteko lanaren alde, gizakia kultura metatzailean<br />

oso zekena baita, eta hori ezin da egun batetik bestera aldatu.<br />

Eta galdera inportantea da ea nola demontre egoera oparoetan<br />

(demografian ere eragin daiteke, zeren gehiegi bagara<br />

iritziak<br />

103


Roman Garmendia<br />

gaitzagoa baita oparotasun kondizioak lortzea), nola demontre<br />

egoera oparoetan, non historikoki gizakia eskuzabala bihurtzen<br />

den, eta baita alfertu ere egiten den, mantentzea lanaren<br />

kultura bat, eta ez erortzea horrela eta bai aurrera egitea. Hori<br />

da nik lantxo honetan (sei artikulurekin osatua) lagatzen dudan<br />

interrogante handia.<br />

3.- Komentarioak hamaika egiten ahal dira guzti horretaz,<br />

eta bat egingo dut amaitzeko. Sozialismo moderatua proposatu<br />

dut (sendotasunez erreformak bultzatzen dituena, eta hori da<br />

niretzat bide egokiena zeren bakean garatzen ahal baita, demokrazian<br />

adibidez, eta ejerzitoek errespetatuz demokrazia),<br />

baina jada jakituriazko liburuetan bada esaten nola gobernu<br />

gaiztoek amaiera ez desiatuak edukitzen dituztela usuenean,<br />

eta bata izan daiteke iraultza, zeinaren posibilitatea nik ez baitut<br />

ukatzen. Beraz, nik, gaur egun, nire teoriak ontzat hartzen<br />

dituen sozialismo erreformistarekin bat egiten dut, baina, haiek<br />

esaten dutenaren kontrara, ezin dut ukatu, logika garbian,<br />

iraultzaren posibilitatea ere. Modu aunitzetan kenduak izaten<br />

ahal dira poteretik politiko gaiztoak, baina iraultzak nola eta<br />

zergatik gertatzen ahal diren Aristotelesek ere estudiatu zuen.<br />

Leninek iraultza zientifikoaz ere hitz egiten zuen, eta, Julio Cesarren<br />

moduan, harek bazekien atzera egiten.<br />

4.- Eta lektoreak ikasi behar du, amaitzeko, nola nik etika<br />

katolikoan estudiatzen den vicio baten inguruan soilik zentratu<br />

naizela nire lehen historiaren filosofian, eta bigarrenean alferkeria<br />

hartu dut hipotesitzat. Vicio eta bekatu askoz gehiago<br />

daude (harrokeria ere aipatu dut, adibidez, eta horregatik proposatzen<br />

dudan sozialismoak joera aristokratikoa izan beharko<br />

lukeela deritzot, harrokeriazkoa ez dena niretzat), vicio eta bekatu<br />

askoz gehiago daude, ordenatua dagoela haien estudioa,<br />

eta hor ere lana ez da makala, izanik helburua ezagutza universala,<br />

hau da, perfekzio morala, zeina ezinezkoa den kosmos<br />

honetan, nahiz eta betebehar argia den hobetzea bilatzea,<br />

bistan dago.<br />

104<br />

iritziak


Historiaren filosofia 6<br />

Beraz, ezin esan daiteke lanik ez dagoela. Izan ere, behar<br />

beharrezkoa da aurrera egiteko lanaren kultura bat edukitzea<br />

(zeren soilik oparotasunean posible baita joera redistributivoa<br />

nagusitzea, eta oparotasuna lanak dakar).<br />

Nire zientzia politikoaren zirriborroak ondorioztatu ditut bi<br />

vicioen inguruan hipotesien bitartez historiaren filosofia bi eginez<br />

(eta hirugarren bat ere laburki trazatu dut, harrokeria).<br />

Gehiago egiten ahal dira metodo horrekin. Baina nahikoa da<br />

muestra honekin.<br />

Soilik erranen dut gauzatxo bat zientzia politikoaz. Etorkizun<br />

dena indeterminatua zaigu, ezin dugu jakin (soilik dakigu<br />

zerbait etorkizunaz eskrituretan arakatuz, beraz, abadeak beharrezkoak<br />

dira faroa gal ez dezagun, eta ikas dezagun beti Jainkoaren<br />

beldur sano bat edukitzen, ez patologikoa), eta horregatik<br />

da zientzia politikoa zientzia praktikoa. Baina etorkizun<br />

denaz, zientzia politikoaren barruan, egon daiteke beste zientzia<br />

bat, eta eskubide guztiekin izan daiteke zientzia, eta nik<br />

zientzia horri deitzen diot zientzia fikzioa. Suposamenetan oinarrituko<br />

litzateke, gertatzen ahal diren kasuak estudiatuko lituzke,<br />

asko problematikoak, hau da, erabakia gaitza egiten da<br />

halako kasuetan. Ez da bakarrik, orain arte izan den moduan,<br />

entretenigarri bat, zientzia ere daiteke izan. Eta niretzat bada.<br />

5.- Sozialismo aristokratikoa proposatzen dut, baina nire lanetan<br />

arakatu duenak badaki ezen niretzat, eta ahal izan dudan<br />

ondoen demostratua dut, niretzat hoberenaren alde egotea<br />

Jesusen alde egotea da, eta alde ikaragarriz gainera da Jesus<br />

hoberena, beraz sozialismo aristokratiko hori nik bihurtzen dut<br />

sozialismo kristaua, eta soluzio horrekin katoliko diren sozialistek<br />

ba ahalko dukete eduki partidu bat eurena demokrazian<br />

bere jokoa egingo lukeena eta bere indarrak neurtuko lituzkeena,<br />

eta aldi berean katolikook ez genuke zertan ibili behar<br />

kontzientzia problemekin politikan ezkerrekoak garenean,<br />

abortuaren kasuan ikusten den moduan, edo suicidioa “ezke-<br />

iritziak<br />

105


Roman Garmendia<br />

rretik” justifikatzerakoan, eta hola. Helburua?, izango litzateke<br />

zibilizazioaren joera ekonomiko nagusia aldatzea, eta joera<br />

acumulativotik igarotzea, dagoen eskarmentua aintzat harturik,<br />

joera redistributivoaren nagusitasunera, bidean hain inportantea<br />

den lanaren kultura hori galdu gabe. Nahikoa da.<br />

Roman Garmendia<br />

106<br />

iritziak


Literatura<br />

kontu kontari<br />

HARTZA, INAUTERIA<br />

ETA EUSKARA AZKAINEN<br />

Urtarrilaren erdi aldean Azkaineko Ugaitz Arin gaztearen<br />

gutun elektronikoa jaso nuen, eta bertan kontatu zidanez herriko<br />

inauteria berpizten eta indartzen ari ziren. Gutunean<br />

zioenez, ba omen ziren lauzpabost urte horretan ari zirela eta<br />

bazuten inaute-batzorde bat urtero, inauteri kari, biltzen dena.<br />

Beraiekin biltzea eskatu zidaten hartzaz eta inauteriaz hitz egin<br />

nahi baitzuten, eta nik atsegin handiz onartu nuen gazteak<br />

egindako gonbidapena.<br />

Lehen bilkura Azkaineko biltokian egin genuen eta bertara<br />

hiru gazte azaldu ziren: Mikel Berasaluze, Julian Grazi eta Gexan<br />

Azarete. Geroxeago Sud-Ouest-eko kazetari bat agertu zen<br />

inaute-batzordearen berri eduki nahi baitzuen, aipaturiko<br />

egunkariko Azkaineko kronikan zerbait ateratzeko asmoz.<br />

Bilera hartan ordura arte egindakoak eta zituzten asmo berriak<br />

aurkeztu zizkidaten. Inauteriaren ardatz gisa hartza bazuten<br />

ere, bestelako pertsonaiak ere bazituzten: zirtzilak, epailea,…<br />

eta abar. Pertsonaia horien jardueraz eta izateaz sakondu<br />

nahi zuten, eta horretarako euskal inauteriari buruzko hitzaldi<br />

bat galdatu zidaten.<br />

literatura<br />

107


Joseba aurkenerena<br />

Hitzaldia otsailaren lehen ostiralean eman nuen herriko<br />

etxeko biltokian, eta biziki mamitsua gertatu zitzaidan azkaindar<br />

gazte eta zaharrekin mintzatzeko eta ideiak trukatzeko parada<br />

ukan bainuen. Handik astebetera bigarren bilkura batera<br />

deitu ninduten. Bilera hartan hamar bat lagun zeuden batzartuta,<br />

<strong>2010</strong>eko inauteriari azken ukituak emateko pronto. Horretarako<br />

zenbait delibero hartu beharra zuten. Horietako bat zenbait<br />

lagunek egindako prediku ezberdinen artean bat aukeratu<br />

behar, otsailaren 20an, larunbatarekin, herriko plazan Zanpantzarri<br />

(Azkainen Pantzar deitzen diote) egin behar zioten epaiketan<br />

jende aurrean irakurtzeko.<br />

Bi prediku eginda zituzten, biak hagitz politak, gaurko lapurteraz<br />

idatziak. Biak irakurri ondoren, laburrena aukeratu zuten,<br />

Zanpantzarren epaiketa gehiegi luza ez zedin. Nik bi predikuak<br />

eskuratu nituen, eta orain, segidan, aukeratu zutena eskainiko<br />

dizuet zuek ere azkaindarren euskara ederraz goza dezazuen.<br />

Azkaineko Inauteria. <strong>2010</strong><br />

Proposaturiko eta onarturiko predikua.<br />

Pantzar. Koztar kravat. Trraktak banatzen ta bortzekoak ematen<br />

ditu, irri pollit batekin. Eszenatokira upatzen da ta<br />

diskurtsoa hasten du.<br />

Pantzar. Azkaindar maiteak agur !! Nik, Zanpantzarrek, ihaute<br />

egun huntaz aprobetxatu nahi nuke, berri on baten<br />

aipatzeko. Aurtengo régionaletan presentatzen naiz! Nere<br />

partidu berriarekin: UMP.<br />

Utzi manamendua Pantzarri! (Izendapen hau aldatzen<br />

ahal da idea hobe bat atxemanta)<br />

Kanpaina molde berri bat asmatu dut. MEETING<br />

PARTIZIPATIBOA! Nere programa jakin nahi baduzue,<br />

galderak pausa! Nork badu galdera bat? (Publikotik norbaitek<br />

eskua altxatzen du)<br />

108<br />

literatura


Hartza, inauteria eta euskara azkainen<br />

Bai, zer da zure galdera?<br />

Publikokoa: Zer diozu hemen inguruetan pasako den trenbideaz?<br />

Pantzar: (Galdera entzun ez balu bezala) Nork badu bertze<br />

galdera bat? Zuk? Edo zuk?<br />

(Publikoan AHTren manifa agertzen da, txaranga, txistu,<br />

danborra eta guziekin. Aitzinean bat haurren traktore ttiki<br />

batean da. Manifatik Pette ateratzen da ta mikrora hurbiltzen<br />

da)<br />

Pette: To! Pantzar! Aspaldikoa! Politikan ari zarenetik itxuraz<br />

aldatu duzu! Nun dituzu gapelu, ator eta espartinak!<br />

Pantzar: Jakizak Pette, nere lagun berriak ez ditukela hola beztitzen.<br />

Aferetan erreusitu nahi bauk, hire janzkerari kasu egin<br />

behar duk!<br />

Pette: Pantzar politikan! Ongi gaituk! Baina zer egin behar duk?<br />

Pantzar: Sekulako proiektuak ditut herri hunentzat!<br />

Pette: Treinbide bat adibidez!<br />

Pantzar: Egia erran, ongi pentsatua treinbide horrek ez lituzke<br />

kalteak ekarriko bakarrik. Alde onak ditu ere!<br />

Pette: Baina gan den astean, zu eta zure lagunak kontra zineten!<br />

Ta orain alde! Bortz egun guziz ideiaz aldatzen duzue,<br />

jendeak ez du fitxik konprenitzen!<br />

Pantzar: Gure eginmoldea izigarri ulergarria da. Eta zuek, baserritar<br />

usainduek ez baduzue ulertzen, berdin zaigu, ez<br />

duzue interes haundirik. Gu, herriaren onerako ari gare,<br />

ez dugu gure baratze ttikia begiratzen bakarrik!<br />

Pette: Zer? Gu laborari usainduak? Hurbil zaite ta erakutsiko<br />

dizut nundik heldu zaren zu ere! (Pantzar hurbiltzen da,<br />

ta borrokan hasten dira biak. Hortik epailea agertzen da,<br />

bi jendarme kagulatuekin.<br />

literatura 109


Joseba aurkenerena<br />

Jendarmeek biak plakatu eta koreografia syncro batean<br />

epailearen aitzinean ematen dituzte)<br />

Epailea: Zer da bordela hori! Ez dut onartuko holako kaka<br />

nahasteri herri huntan! Eta nor zaizte?<br />

Pantzar: Egun on jaun jujea! (bere karta erakusten du) Pantzar<br />

nauzu, Pantzar.com enpresaren PDG-a, eta seguraski eskualdeko<br />

hautetsi berria!<br />

(epaileak karta begiratzen du hurbildik)<br />

Epailea: Pantzar……..…… Pantzar…………. Iduritzen zait<br />

nunbeitik ezagutzen zaitudala. A, bai! Badut zerbait hemen<br />

zuretzat!<br />

(ateratzen du paper bat sakeletik) Epaitegira konbokazio<br />

bat!<br />

Noizko? A, bai! Egungo! (Pantzar enseiatzen da diskretoki<br />

eskapatzen). Zer egiten duzue zuek! (jendarmeei)<br />

Atxemazue!<br />

(Borrokaldi bat, eta Pantzar ekartzen dute)<br />

Pantzar! Hemen zareno, epaituko zaitugu! (paper bat ateratzen<br />

du) Hemen zare, aurten ere, soberan jan duzulako, Xantakoko<br />

radarrean hamar aldiz flaxatua izan baitzare, permisa<br />

izan gabe ere, Martintxo gaualdietan sobera gaizki<br />

kantatzen duzulako, musikariak trabatzen dituzu, haur ta<br />

zaharrak iziarazten baitituzu, sobera edaten duzulako….<br />

Baina Pantzar! Lista hau ez da bukatzen! Konseilatzen dizut<br />

aurten, ez dezazun zure burua bakarrik defenda!<br />

Abokata bat beharko zinuke! Baten bat ezagutzen duzu?<br />

Pantzar: A? Beharbada bat ezagutzen dut! Egon bi minuta, deituko<br />

dut!<br />

(Itzultzen da ta Petteri bere mugikorra galdetzen dio, ta<br />

harek prestatzen dio. Pantzar urruntzen da telefonatzeko)<br />

110<br />

literatura


Hartza, inauteria eta euskara azkainen<br />

Bai, maitia? Etor zintezke? Zure beharra nuke. Bai? Milesker!<br />

(Epailearengana itzultzen da) Abokata hor izanen da bi<br />

minuturen buruan. Aliot Marie agertzen da bi bizkarzainekin,<br />

ta irri haundi batekin publikoa agurtzen du bat<br />

banazka, bortzekoak emanez.<br />

Pantzarrengana hurbiltzen da gero)<br />

MAM: Bonjour mon petit Pantzarrou! Zure kanpaina ongi pasatzen<br />

da? Ez ahantzi eskualde hau irabazi behar dugula!<br />

Biziki inportantea da!<br />

Beraz, zer duzu arazoa?<br />

(Pantzar ta biak urruntzen dira, ta diskretoki esplikatzen<br />

dio)<br />

O! Jaun jujea! Ez zintudan ikusi! (Bortzekoa ematerat<br />

hurbiltzen zaio) Nola doa zure emaztea?<br />

Epailea: Ongi, ongi, ministro anderea. Naina ez gare hemen nere<br />

andreaz mintzatzeko! Hemen gare Pantzar jujatzeko!<br />

MAM: Baina, jaun jujea! C’est un mal entendu! Ez da posible,<br />

ez du tzarkeririk egin!<br />

Epailea: Hori ez duzu zuk erabakiko! Sar dadila lehen lekukoa!<br />

(Lekuko bat sartzen da)<br />

Zure izena errazu eta zer den zure akusazioa!<br />

Beñat: Agur jaun jujea! Zapelenbordako Beñat nauzu, eta hemen<br />

naiz gan den aldian Hendaian egin zen AHTaren<br />

kontrako manifara<br />

Pantzarrekin joan bainaiz. Eta han ohartu naiz Pantzar<br />

futitzen zela manifaz. Egia erran, argazkilari eta telebisten<br />

aitzinetik pasatu orduko, manifatik atera, eta bentetat<br />

gan da. Ni hura, atxeman gabe egon naiz orenak ta orenak,<br />

eta bakarrik sartu behar izan dut.<br />

literatura<br />

111


Joseba aurkenerena<br />

Geroztik entzun dut mozkor arraildu zela ostatuetan, eta<br />

gainerat Fronteran bukatu zuela gaualdia. Badut uste<br />

hauteskunde garaia baita, jendeeri erakutsi nahi izan<br />

duela burdinbide berrien kontra dela, baina egiazkiz ongi<br />

futitzen dela.<br />

MAM: Barkatu jaun jujea, abokata izateaz gain, badakizu politikan<br />

ari naizela pixkat ere. Pantzar orain, gure militante<br />

fidela da eta badakizu gure partidua gogorki treinbide<br />

berrien kontra dela.<br />

Pantzar: Baina uste nuen alde ginela!<br />

MAM: Ixo! Estatistika berrien arabera, kontra behar dugu orain!<br />

(epailearengana itzultzen da) Pantzar ez da manifatik joan,<br />

galdu da baizik. Eta ostatuz ostatu ibili da. Bere bidearen<br />

galdetzeko, ez mozkortzeko.<br />

Pette: Jaun jujea, badakizu Pantzar aspalditik ezagutzen dudala.<br />

Eta biziki ongi ezagutzen dut. Beñatek erraten duenak<br />

beraz ez nau harritzen.<br />

Pantzarrekin beti berdin da. Ostatu bat ikusten duen aldi<br />

oro barnerat sartu behar du. Eta aldi oro, mozkortzen da<br />

eta neska batekin bukatzen du gaua.<br />

Begira duela gutti, Parisera joan ginen biak Laborantxa Saloinerat.<br />

Eta zer egin du zuen ustez? Behiak artatu? Ez,<br />

mozkortu da! Eta hara norekin bukatu zuen gaua (gibelean<br />

agertzen dira argazki batean MAM eta Pantzar musukatzen<br />

ari). Erran didanaren arabera, gainerat defentsa ministroak<br />

xeke bat eman dio Azkaingo trinketea berri dezan!<br />

Pantzar: Ez da batere uste duzuena. Biziki sinple da. Neska<br />

eder honek hortzetan min zuen, eta garaian mediku ikasketak<br />

egin baititut, enseiatzen nintzen ikusterat zer zuen.<br />

MAM: Ixil hadi Prilili! (jujearengana itzultzen da) Jaun jujea,<br />

ongi ageri da argazki hau muntaia bat dela. Eta noski,<br />

probak baditut.<br />

112<br />

literatura


Hartza, inauteria eta euskara azkainen<br />

(bizkarzaienei keinu egiten die eta batek maleta bat ateratzen<br />

du)<br />

Horra nun diren probak (epaileari maleta ideki ta barnekoa<br />

erakusten dio: billeta paketa bat) Politak dira, ez?<br />

Epailea: Baina zer da hori? Erosi nahi nauzu? Jakin ezazu ez<br />

naizela holakoa! (jendarmeei) Atxemazue!<br />

(jendarmeak MAMen bila doazte, baina bizkarzainekin<br />

borrokatzen dira lehenik, ta gero MAM atxematen dute)<br />

Politikari zikina! Zuk ere zure kalteak pagatu beharko<br />

dituzu!<br />

Justizia ministro! Presoen urruntzea, euskaldunen kontrako<br />

errepresioa, nolanahizko atxilotzeak, Jon Anzaren<br />

desagertzea, kontrolen ugaritzea…<br />

Pantzar: Zer, gauza guzi horien errudun zare! Kanpora! (Aliot<br />

epaitegitik kanporatzen du)<br />

Epailea: Epepep Pantzar! Ez dut bukatu zurekin. (jendarmeek<br />

atxikitzen dute) Zure auzia ez da bukatua! Aurten herriari<br />

egin dituzun kalte guziengatik, ta zure zentzugabekeriarengatik,<br />

hiltzerat kondenatzen zaitut. Surat!<br />

Eremazue kondenatu hau!<br />

(bi jendarmeek SUA! SUA! oihukatuz,Pantzar atxeman<br />

ta su lekurat erematen dute)<br />

Predikua hautatu ondoren, hartzaren irudiaz eta euskal<br />

inauteriaren barruan eduki behar duen eginbeharraz luze aritu<br />

ziren. Eta hartzak gure kosmogonian eta gure inauterian ukan<br />

duen garrantzia nabarmendu zuten.<br />

Gauza jakina da hartza zahar samarra dela euskal inauterian.<br />

Paleolitoan gure arbasoek bizitoki eta aterpetzat zituzten<br />

leize-zuloetan ezagutu zuten eta miretsita gelditu ziren animalia<br />

honen bizimoduarekin. Urteroko neguloa edo hibernazioa<br />

izan zen gehien harritu zituena, hartzaren hibernazioa ama-lu-<br />

literatura<br />

113


Joseba aurkenerena<br />

rraren negu loaldiarekin bat baitator. Eta, azken finean, horixe<br />

da inauteria, hartzaroa Uztaritzen erraten dutena, neguko solstizioaren<br />

eta udaberriko ekinozioaren arteko denboraldi luzea.<br />

Hartza da, beraz, euskal inauteriaren ardatza.<br />

Baina hartzak badu bigarren agerraldi bat gure artean. XIX.<br />

mende<br />

hondarrean eta XX.aren hastapenetan, Europako ekialdetik<br />

zetozen buhame edo zingarianoek hartza zekarten beraiekin,<br />

eta herriz herri, etxez etxe, baserriz baserri eskean ibiltzen ziren<br />

animalia honekin. Eta zingarianoekin batera, hartz hau ere<br />

gure inauterira pasatu ziren. Donostiako kaldereroak ditugu<br />

adibiderik onena.<br />

Azkainen, bi gerla handien artean galdutako inauteria berpiztu<br />

nahi dute, eta horregatik adin handiko herritarrei galdezka<br />

ibili dira. Eta horren berri ematen ari zitzaizkidala, bilkuran<br />

zegoenetako batek, urtarrileko lehen bilkura hartan<br />

ezagutu nuen Julian Grazi gazteak bere aitatxik lapurtera garbian<br />

eta letra kaligrafiko ezin hobeaz idatziriko lekukotasuna<br />

mahai gainera atera eta denon aurrean, ozen, irakurri zuen.<br />

Eta hauxe izan zen niretzat, azkaindar altxor hartan topatu<br />

nuen perlarik ederrena. Honatx irakurle, zerorrek ere epai<br />

dezazun:<br />

“Haranederrea”<br />

Gracy Josef. Otsailaren 12a <strong>2010</strong>ean, nere 88garren urthean.<br />

HARTZARO<br />

Ihauteriak ziren 8 edo 9 urtherekin. Buraso eta haur guziak<br />

sukaldeko mahain haundiaren inguruan bazkaltzen<br />

ari, nere Aitatxi Ganixen aldean baratze aldeko atheari buruz.<br />

Oi egin nuen, denek burua altxaturik atheari buruz heldu<br />

zen halako gizon traste bat gapelu haundi zahar bat buruan,<br />

gate burdinazko batekin hartz ilun baten larruzko muturrekoari<br />

lotua, lehen aldikotz ikusten nuena. Orduan ikasi<br />

114<br />

literatura


Hartza, inauteria eta euskara azkainen<br />

nuen Hongroasak herrietako auzoetan (quartier) beren hartzarekin<br />

eske ibiltzen zirela.<br />

Nere Aitatxi sortua 1863, zendua 1950ean.<br />

Aita sortua 1894, zendua 1968an.<br />

---biak auzapez izanak---<br />

Horien ahotik adituak eta horien idatzietan agertuak:<br />

Denbora hartan Ihauteri karia urteroz agertzen ziren beren<br />

hartzarekin. Egun batez gertatu zen beraz Azkain beherako<br />

Portu auzoan, nere Aitatxik gosturat deitzen zuen Porto Rico.<br />

Hor dago etxe bat izena zuana: “Marihaurtxoenia”, Inda familia<br />

zen hor bizi. Aita zen “Louis Haundia” hargina zen biziki<br />

haundia eta lerdena, agua ardiente edailea eta berez indar<br />

neurriz goitikoaren jabe zen gizona.<br />

Hartzaren gidariari Portuzale multxo batek inguraturik pario<br />

bat proposatu zioten, eia zoin izanen azkarrena, Louis<br />

Haundia edo hartza. Gidaria engeiatu zen hartzaren besarka<br />

geldiaraztea. Sobera min gerta balitz hartza xutik eman zen.<br />

Biak besarka borroka loturik, gizonak garaitu zuen.<br />

Louis Haundiaren semeak ziren: Louis, Antonio eta Piarres<br />

Inda. Bertze bat ezin da irakur.<br />

-----------------------------<br />

Duela 4 edo 5 urthe Thierry Truffaut jaun ikerlaria jin zitzaitan<br />

preseski ihauteri, hartzaro, sorginkeri gai horietaz. Nere arbasoek<br />

utzi idatzietan gauza interesgarri baita… gozaingarri.<br />

Hartz horien aztaparretako behatzak* moztuak omen zituzten<br />

zernahi gerta!!!<br />

Azkaindarrak lan polita egiten ari dira bertako inauteria eta<br />

hartzaren etorrera berreskuratzean, geroak eskertuko dien lana.<br />

Etorkizunari iraganetik edatea zor diogu, eta Josef Gracy-<br />

literatura<br />

115


Joseba aurkenerena<br />

ren lumak xarmanki ematen digu iragan horren berri, hartzak,<br />

inauteriak eta euskarak elkar osatzen baitute Azkainen. Hala<br />

bada, hala bedi urte luzetan!<br />

Joseba Aurkenerena Barandiaran<br />

Urruñan, <strong>2010</strong>eko apirilaren 8an.<br />

-------------------------------------------------------<br />

Oharra:<br />

* Behatzak: Honela deitzen zaie Lapurdin azazkalei. Gure hatzak edo behatzak<br />

deitzeko erhi hitza darabilte.<br />

116<br />

literatura


Gutxi hitz egin dugu maitasunaz<br />

3 kanta ilunpean<br />

Arrotz perfektua<br />

Berriz ere itzali naiz,<br />

pauso laster txiki hori,<br />

nire gaitzekin prest,<br />

tuneletan burua,<br />

zer dakit nik,<br />

bizirik irteten banaiz,<br />

ez naizela sekula<br />

zugandik joango.<br />

Bai, hori da dena.<br />

Dena onerako orain,<br />

orain gogaikarri,<br />

lur hotza eta izuaren izerdia,<br />

zeren eta mundua, mundua,<br />

ihesbiderik gabeko mundua,<br />

ez naiz hori baino gehiago.<br />

Ezereztu egin nauzu,<br />

literatura<br />

117


eta zein azkar, zein lasai.<br />

Entretenitu egiten naiz<br />

heriotzaren ohituraz,<br />

apal eta harrokeriak<br />

ezinezko arrazoien artean,<br />

ohearen bizkar makurtua.<br />

Ezereztu egin nauzu,<br />

eta zein azkar, zein lasai.<br />

Ez naiz nire denboraz oroitzen,<br />

ez dakit noiz sortu nintzen,<br />

amodioa den ala gorrotoa,<br />

ez bata, ez bestea,<br />

zer egingo eta sinetsi,<br />

nor eta ni areto handien ertzean.<br />

jose luis padrón<br />

118<br />

literatura


olerkiak<br />

Ez neguan ezin<br />

Zuk, aldiz, maite,<br />

zuk badaukazu zure<br />

bidearen akabera,<br />

hilobian lore bat,<br />

nire festetako begien<br />

erantzuna.<br />

Nik, nik ezin dut,<br />

zuk bai, maite,<br />

zu ongi irten zara<br />

sekretu hilgarri horietatik,<br />

bazter utzi duzu<br />

infinitu osatugabea,<br />

beste guztia.<br />

Pentsa ezazu.<br />

Gauza zara aipatu gabe<br />

bizitzaren mugan galtzeko,<br />

samin bera agertzeko<br />

zelai hil zurietan.<br />

Ni ez, ni ekaitz<br />

ikaragarria naiz,<br />

ni zinez naiz une egokia,<br />

non gertatu den<br />

ez dakidala.<br />

Ez neguan ezin.<br />

Ez udaberrian ezin.<br />

Ez dakizu ongi.<br />

literatura<br />

119


jose luis padrón<br />

Ez, gaur ja ez<br />

Ez ditut hitzak neurtuko,<br />

ez, gaur ja ez,<br />

behartu egin nauzu,<br />

barka iezadazu,<br />

arriskua txarra da pentsatzeko.<br />

Begira, zure atsedenaldia<br />

naiz gaur gauean,<br />

basoen aniztasuna,<br />

kontrako egien bakea.<br />

Ez, gaur ja ez,<br />

ez dut hitzik neurtuko.<br />

Isil-isilik iluntasunean<br />

apoteosirako edan dezagun,<br />

gonbidatuta zaude,<br />

baduzu zertan poztu<br />

inongo lekuen artean,<br />

ez aurrera begiratu,<br />

ezin salbatuko dugu berriz<br />

eskari beltzen Jainkoa.<br />

Ez, gaur ja ez.<br />

Gaur gehiagorako gogorik ez dut.<br />

Baina segi, hala egin behar dugu.<br />

Arnasarik gabe. Izar hotzak bezala.<br />

José Luis Padrón<br />

120<br />

literatura


olerkiak<br />

AMESTUTAKO ORTZIAN EGUZKI ETA GAR<br />

MAITASUN GALDUAREN XERKA<br />

Hegal bi, hegada, eza,<br />

itxaropen beltza.<br />

Urratsa, noraezekoa,<br />

gerorik bilatzen ez dute.<br />

Ispiluan ikusia dute amets,<br />

irudiaren aldaketaren beldurra.<br />

Hegal bakarra, hegada kemena,<br />

ahalmena, itxaropena,<br />

urrats herrena.<br />

Geroa, ordea, da argia<br />

izana izan nahiaz,<br />

eguzkia jaso nahi dute.<br />

Ilunabar heldu da,<br />

bi xoriak habian daude.<br />

Batak, herrenak, lotuak,<br />

oraindik Eguzki laguna dakusa,<br />

besteak, askeak, hegaldunak,<br />

literatura<br />

121


Etxahun aurkenerena<br />

galdurik, Ilargiren argi zuria dakusa.<br />

Argi bi, bata gezur, bestea egi.<br />

Goiza iristean, Eguzki dugularik lagun,<br />

batak ikusiko du,<br />

bestea izango dugu itsu.<br />

Haizeak, ordea, dugularik lagun,<br />

batek lortuko du hego bakarraz<br />

Eguzkiren zerura iristea, guztien pare.<br />

Hegaldun, hautatu bada,<br />

ez izan itsu.<br />

Kemena ukan, eta aukeratu argi gartsuena,<br />

min badagigu ere,<br />

zuri goxoak urratsak gida ez ditzan<br />

noraezeko amaigabean.<br />

Gau ilunean, garretan den habia,<br />

hartu Eguzkiren sua lagun, hotzak itzal ez zaitzan;<br />

sakontasun itsuan ere, bihotza ez ezik, begiak izan ditzan.<br />

Urrun hadi, urruntasunak hobeto ikusarazten badik,<br />

baina ez ahantzi garretan den habia,<br />

Eguzki zain baitzaio izango,<br />

ez baitzaio faltako.<br />

Urrats ala hegada,<br />

bide bi,gero bat: Eguzki.<br />

Habia garretan den bitartean lagun dugu.<br />

Xori maingu, xori hegal-gabe<br />

122<br />

literatura


olerkiak<br />

elkarrekin egin hegan,<br />

elkarrekin eman urrats,<br />

elkarrekin bizi bitez, Eguzki eta Gar,<br />

piztua itzal ez dadin Ortzi amestuan.<br />

Aita eta Ama<br />

bi izan, uste bat,<br />

izan gutxiko duzue ondorengo,<br />

zuen geroa, hala ere, bere da.<br />

Oroit gogo,<br />

ezin hark baina, izan bi jasan.<br />

Osa, maita, Aita eta Ama izan bitez bat,<br />

maita ditzan izan ezinak,<br />

sor ez bedi orain berri,<br />

sal ez bedi izandako izena.<br />

Aita, Ama, maita bada Gar<br />

lor dezan Zeruko Eguzki.<br />

Ez dugu itxaropen galdurik maitasuna duenik,<br />

ez da maitasun galdurik inork ahanzten ez duenik,<br />

ez da ondorengorik izanak maita ez ditzakeenik.<br />

Geroak gogoan bitza bada, Eguzkiren hitzak,<br />

bi izanetan nehork ez baitu bere baitan<br />

geroaren erregurik ahaztuko.<br />

maitasun galdurik ez baita geroa maite duenik.<br />

Etxahun Aurkenerena<br />

(Urruña)<br />

literatura<br />

123


Pilare baraiazarra<br />

PATXI URIBARREN LETURIAGARI EUSKALTZAIN<br />

OSO IZENDATZEAN<br />

Omena opatuz<br />

1) Euskaltzain berriari<br />

zorion andana,<br />

“Aramaio”omentzera<br />

bihotzak narama,<br />

ibilbide ederra<br />

naturala dana;<br />

euskal kultura eta<br />

fedeari emana.<br />

2) Euskara ta kultura<br />

dituzu oinarri,<br />

filologo jantzia<br />

euskara giltzarri,<br />

berezko dohain onak<br />

hartara zuk jarri;<br />

ekarpen ugariak<br />

ingurura ekarri.<br />

124<br />

literatura


ertsoak<br />

3) Kulturan atal asko<br />

landuak dituzu,<br />

Aramaioko euskara<br />

ikertua duzu,<br />

hiztegigintzak ere<br />

hainbatxo zor dizu;<br />

euskalgintza osoak<br />

kideko zaitu zu.<br />

4) Lagunen lagun ona<br />

eman eta hartu,<br />

jakinduri zabala<br />

bizitzan zuk batu,<br />

eskuzabaltasunez<br />

ingurura hedatu;<br />

euskaldun berri asko<br />

zugandik pasatu.<br />

5) Arabarra izanik<br />

bizkaitar osoa<br />

bizkaieraz jantzia<br />

hizketan iaioa<br />

Bizkaiak eskertu ta<br />

harrera beroa.<br />

Euskaldunen artean<br />

duzu zuk gogoa.<br />

literatura<br />

125


Pilare baraiazarra<br />

6) “<strong>Karmel</strong>”aldizkaria<br />

maite duzu zinez,<br />

idazlerik onenak<br />

bera dute babes<br />

bizitzako gaiei<br />

helduaz adorez<br />

zuzendaritzan zaude<br />

ekinaz afanez.<br />

7) Bizitzako epe bat<br />

igaro den arren,<br />

datorrenari ekin<br />

alai ta pozarren,<br />

etorkizun onena<br />

osasuna aurren;<br />

alai ta pozez goza<br />

domina ta aipamen.<br />

Pilare Baraiazarrak<br />

Aramaion <strong>2010</strong>eko maiatzak 28<br />

126<br />

literatura


ertsoak<br />

PATXI URIBARREN EUSKALTZAIN OSOari<br />

Etxean, kalean eta eskolan,<br />

gure unibertso gaztean,<br />

erdera jaun ta jabe genduan<br />

eta euskera bihotzean.<br />

Agertu zan orduan maisu bat,<br />

hartu gintun babespean,<br />

bihotzean geneukan altxorra<br />

jarri euskun mingainean.<br />

Harrezkero igaro bada be<br />

bai urte mordo galanta,<br />

esker onekoak izatea<br />

beti da gauza polita.<br />

Horregatik ez dugu galdu nahi<br />

gaurko aukera aparta,<br />

gure irakasle fin ta zorrotza<br />

Euskaltzaindian dago-ta.<br />

Zorionak, ba, Patxi Uribarren,<br />

zure egun handi honetan,<br />

Santutxuko gazte koadrila harek<br />

zaitu estimu handitan.<br />

Gorriak pasa bagenduzan be,<br />

zurekin bai batzuetan,<br />

zuri eskerrak beti daukagu<br />

Euskera dantzan min puntan.<br />

Santutxuko «lehen promozioko» ikasleen partez<br />

literatura<br />

127


egin zazu lagun bat KARMEL aldizkariaren harpidedun…!<br />

(urteko harpidetza: bakarrik 13).<br />

Izena-deiturak - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -<br />

Kalea - - - - - - - - - - - - - - Zbkia. - - - - -Solairua - - - - - - - - - - -<br />

Herria - - - - - - - - - - - - - Tfnoa. - - - - - Postakoadea - - - - - - - -<br />

Herrialdea - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -<br />

Ordainketa<br />

Banku edo Aurrezki Kutxa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -<br />

Kontu korrontea/libreta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _<br />

Entitatea Sukurtsala K.D. Kontu-zenbakia<br />

* * * * * *<br />

Aldizkariaren helbidea:<br />

KARMEL - Zuzendaritza<br />

Karmengo kalea, 5<br />

48<strong>270</strong> Markina (Bizkaia)<br />

(Tel. 946 166 019)<br />

www.karmelaldizkaria.com/karmel

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!