01.08.2013 Views

literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi Contemporary ...

literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi Contemporary ...

literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi Contemporary ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Juli Gabodze<br />

Georgia, Tbilisi<br />

Akaki’s Unknown Poem “Hundred Years’ Story”<br />

Appeared Hundred Years Later<br />

summary<br />

In July of 1912, Akaki traveled to Racha-Lechkhumi. Luckily this trip<br />

was shot in documentary film produced by Vasil Amashukeli.<br />

Soon the Georgian newspaper informed with joy that Akaki wrote a<br />

remarkable poem “Racha-Lechkhumi”. To Gutsa Parkosadze’s question,<br />

how he managed to write the poem so quickly, Akaki replied: “Mother<br />

gives birth to a baby in several hours, but bears it for nine months. So do my<br />

writings. I nurture them for years but write for an hour.”<br />

This statement indicates the principles of the poet’s creative work<br />

perfectly well. Akaki carried this or that idea for months, sometimes for<br />

years and then wrote. A good example of this is Akaki’s masterpiece<br />

Gantiadi (“At Dawn”) which was dedicated to commemoration of the<br />

patriot - Dimitri Kipiani, foully murdered. As it turned out, the poet lived<br />

with this pain in heart for years and only five years later he could finally<br />

express his bitterness.<br />

In the conference theses, we present Akaki’s newly found poem -<br />

“Hundred Years’ Story” which has not been published in any editions of the<br />

poet’s compositions so far (neither in his lifetime, nor after). The reason for<br />

this was a keen criticism of the Russian regime which runs through this<br />

poem.<br />

The poem “Hundred Years’ Story” was first published by Georgian<br />

scholar Nana Pruidze in her book “Unknown Akaki” in 2001. The<br />

manuscript of the poem is kept at the Museum of Georgian Literature. The<br />

poem is composed of five chapters. As is seen it was known to such<br />

publishers as Ioseb Grishashvili and Pavle Ingorokva. They included the<br />

first chapter titled “Hundred Years’ Story”- Termshovaant Kekela” into the<br />

seven-volume edition of Akaki’s compositions. Presumably, they were<br />

familiar with a complete version of the poem but due to the political<br />

situation at that time they could not manage to publish it in the volumes. By<br />

the same token two of Akaki’s poems (“Andrew the First Called” and<br />

“St.Nino”) failed to be published in fifteen-volume edition.<br />

The above mentioned poem is of totally different content in terms of<br />

reflecting tough consequence of Russian policy in Georgia. It renders all<br />

that process which was traversed by Georgia after loosing the statehood up<br />

80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!