01.08.2013 Views

literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi Contemporary ...

literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi Contemporary ...

literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi Contemporary ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

А.А. ФРОММ<br />

Россия, Нижний Новгород<br />

Ирония в немецкой концептосфере<br />

Оформление иронии как философско-эстетической категории<br />

уходит своими корнями в традицию античной риторики. Именно<br />

античная ирония дала рождение европейской иронической традиции<br />

нового времени, получившей особое развитие в XIX-XX вв.<br />

Ирония, как средство комической подачи материала, является мощным<br />

инструментом формирования литературного стиля, построенного<br />

на противопоставлении буквального смысла слов и высказываний<br />

их истинному значению. В XX веке понимание иронии<br />

и сама ее техника существенно изменились и усложнились. Многие<br />

исследователи отмечают, что ирония - это не только стилистический<br />

прием, но и способ мировосприятия, состояние духа, способ<br />

мышления, возникший как общая тенденция нашего времени.<br />

В концепциях современных немецких ученых на первый план<br />

выходит коммуникативно-прагматический подход, который занимается<br />

не только рассмотрением строения языковых единиц, но и<br />

процессами их непосредственного участия в текстовой коммуникации.<br />

С точки зрения данного подхода иронию рассматривают П.<br />

фон Поленц, Х. Кохвакка, У.П. Энгелер, Х. Плетт и др. О наличии<br />

подтекста в высказывании говорит П. фон Поленц: слова имеют не<br />

только определенное значение, но и значение, обусловленное актуализацией<br />

в тексте – ситуативное значение в тексте. Оно варьируется<br />

под воздействием многих факторов: интенции автора, точки<br />

зрения говорящего субъекта, восприятия, интересов, знания автора/читателя.<br />

(Polenz 1985:308-309). Такой же точки зрения в своем<br />

исследовании придерживается Х. Плетт, который утверждает, что<br />

наряду с «обозначаемым» и «думаемым» языковое высказывания<br />

содержат имплицитные значения, которые Х. Плетт обозначает как<br />

«со-значения» или коннотации. Эти коннотации понимаются читателем<br />

на основе предположений, которые, в свою очередь, базируются<br />

на знаниях контекста, ситуации, партнера и т.д. Под коннотациями<br />

Х. Плетт понимает сопутствующее значение языковой<br />

единицы или дополнительные семантические или стилистические<br />

элементы, устойчиво связанные с основным значением в сознании<br />

носителей языка (Plett 1975:101-102). Таким образом, упомянутые<br />

372

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!