NATELA KHINCHIGASHVILI - Tbilisi State University
NATELA KHINCHIGASHVILI - Tbilisi State University
NATELA KHINCHIGASHVILI - Tbilisi State University
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SoTa rusTavelis erovnuli samecniero<br />
fondi<br />
Shota Rustaveli National Science Foundation<br />
aRniSnuli proeqti (N vef/1/1 – 20/11). ganxorcielda SoTa<br />
rusTavelis erovnuli samecniero fondis finansuri mxardaWeriT.<br />
winamdebare publikaciaSi gamoTqmuli nebismieri<br />
mosazreba ekuTvnis avtors da SesaZloa, ar asaxavdes fondis<br />
Sexedulebebs.<br />
This project has been made possible by financial support from the Shota<br />
Rustaveli National Science Foundation (Grant N vef/1/1 – 20/11). All ideas<br />
expressed herewith are those of the author, and may not represent the<br />
opinion of the Foundation itself”.<br />
www.rustaveli.org.ge<br />
ufaso gamocema
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s<br />
saxelmwifo universiteti<br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis<br />
instituti<br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
V saerTaSoriso simpoziumi<br />
literaturaTmcodneobis<br />
Tanamedrove problemebi<br />
miTosuri azrovneba, folklori da<br />
literaturuli diskursi.<br />
evropuli da kavkasiuri gamocdileba<br />
eZRvneba<br />
vaJa-fSavelas dabadebidan 150-e wlisTavs<br />
nawili II<br />
V International Symposium<br />
Contemporary Issues of Literary Criticism<br />
Mythological Thinking, Folklore and<br />
Literary Discourse.<br />
European and Caucasian Experience<br />
Dedicated to<br />
Vazha-Phshavela’s 150 th Anniversary<br />
Institute of<br />
Literature Press<br />
Volume II<br />
masalebi Proceedings<br />
3
UDC(uak)398.22+2-264](479.22)+821.353.1.092<br />
m-666<br />
V saerTaSoriso simpoziumi<br />
literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi<br />
masalebi<br />
V International Symposium<br />
Contemporary Issues of Literary Criticism<br />
Proceedings<br />
redaqtori<br />
irma ratiani<br />
saredaqcio kolegia:<br />
Tamar gelaSvili<br />
maka elbaqiZe<br />
irine modebaZe<br />
miranda tyeSelaSvili<br />
Editor<br />
Irma Ratiani<br />
Editorial Board:<br />
Tamar GelaSvili<br />
Maka Elbakidze<br />
Irine Modebadze<br />
Miranda Tkeshelashvili<br />
© SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti, 2011<br />
© Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature, 2011<br />
ISBN 978-9941-0-3961-4<br />
4
Sinaarsi<br />
kavkasiuri miTologia da qarTuli folklori<br />
Caucasian Mythology and Georgian Folklore<br />
naira bepievi<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
carciaTebis miTosuri samyaro.....................................................................15<br />
NAIRA BEPIEVI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
The Mythic World of the Tsartsiats.......................................................................15<br />
xvTiso mamisimediSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
`Zuarebi~ osur folklorSi...........................................................................23<br />
KHVTISO MAMISIMEDISHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
"Dzuar"s in Osetian Folklore.................................................................................23<br />
МАРИЯ ФИЛИНА<br />
Грузия, Тбилиси<br />
Самооценка творчества в наследии<br />
группы «польских кавказских поэтов».............................................................32<br />
MARIA FILINA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Self-Assessment of Creativity in the<br />
Heritage Group of "Polish Poets of Caucasus"....................................................32<br />
МАДИНА ХАКУАШЕВА<br />
Россия, Кабардино-Балкария<br />
Фольклоризм молодых северокавказских литератур<br />
(Обзор по материалам трудов российских ученых)........................................41<br />
MADINA KHAKUASHEVA<br />
Russia, Kabardino-Balkaria<br />
Features of Folklore in the<br />
Young North Caucasian Literatures<br />
(Review based on the works of Russian scientists)...............................................41<br />
5
6<br />
universaluri arqetipebi da nacionaluri miTebi<br />
Universal Archetypes and National Myths<br />
НАТАЛЬЯ БАРТОШ<br />
Россия Новосибирск<br />
Архетипическая модель священного<br />
брака в музыкальной драме<br />
Вагнера «Тристан и Изольда».............................................................................52<br />
NATALYA BARTOSH<br />
Russia, Novosibirsk<br />
Archetypal Model of Sacred Marriage in<br />
Wagner’s Musical Drama “Tristan und Isolde”...................................................52<br />
ЛЮДМИЛА БОРИС<br />
Россия, Москва<br />
Модификация признаков русской<br />
Рождественской сказки на рубеже тысячелетий.............................................64<br />
LYUDMILA BORIS<br />
Russia, Moscow<br />
Metamorphosises of Signs of Russian<br />
Christmas Fairy Tale on a Boundary of Millenia.................................................64<br />
maka elbaqiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
arqetipis transformacia<br />
arturis ciklis romanebSi..............................................................................74<br />
MAKA ELBAKIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Transformation of Archetype in<br />
Medieval Arthurian Cycle.......................................................................................74<br />
НИНО КВИРИКАДЗЕ<br />
Грузия, Кутаиси<br />
Мифологические детали в романе<br />
Томаса Манна «Будденброки»............................................................................89<br />
NINO KVIRIKADZE<br />
Georgia, Kutaisi<br />
Mythological Details in Th. Mann’s “Buddenbrooks”.........................................89<br />
МИЛАНА ЛАЗАРИДИ<br />
Кыргызстан, Бишкек<br />
«Итака» в душе и творчестве<br />
поэтов: осмысление родины и<br />
различный путь ее познания...............................................................................96
MILANA LAZARIDI<br />
Kyrgyzstan, Bishkek<br />
“Itaka” in Poets’ Heart and<br />
Creative Work: Homeland Interpretation<br />
and Various Ways of Its Cognition........................................................................96<br />
ИРИНА МОДЕБАДЗЕ, ТАМАР ЦИЦИШВИЛИ<br />
Грузия, Тбилиси<br />
«Медея в Коринфе» в грузинском<br />
литературном дискурсе XX века.......................................................................103<br />
IRINE MODEBADZE, TAMAR TSITSISHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
“Medea in Corinth” in the Discourse of<br />
the 20 th -Century Georgian Literature..................................................................103<br />
qeTevan nadareiSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
miTologiuri tradicia medeas<br />
Sesaxeb da evripides `medea~.........................................................................113<br />
KETEVAN NADAREISHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
The Mythological Tradition about<br />
Medea and “Medea “ of Euripides.......................................................................113<br />
nugzar papuaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
akakis `suliko~ da solomonis `qebaTa qeba~..........................................122<br />
NUGZAR PAPUASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
‘Suliko’ by Akaki and ‘Praise’ by Solomon........................................................122<br />
ЛАРИСА ПИСКУНОВА<br />
Россия, Екатеринбург,<br />
Прагматизация литературного дискурса<br />
в обществе потребления («Тотемные фигуры»<br />
локальных литературных мифов как<br />
способ позиционирования территории<br />
и формирования коллективной идентичности).............................................131<br />
LARISA PISKUNOVA<br />
Russia, Yekaterinburg<br />
The Pragmatism of Literary Discourse in a<br />
Consumer Society (“Totem figures” of local<br />
literary myths as a way of positioning the<br />
territory and the formation of collective identity)..............................................131<br />
7
ТИГРАН СИМЯН<br />
Армения, Ереван<br />
Бинарная оппозиция “верх”/”низ”<br />
как ключ описания модели Братства<br />
(на примере повести Германа Гессе<br />
“Паломничество в страну Востока” (1932))....................................................139<br />
TIGRAN SIMYAN<br />
Armenia, Yerevan<br />
“Top”/”Bоttom” Binary Opposition as a Key<br />
to the Description of Brotherhood Model<br />
(By the example of “Journey to<br />
the East” by Herman Hesse (1932)).....................................................................139<br />
qeTevan sixaruliZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
mijaWvis miTologema da misi<br />
folkloruli mravalsaxeoba......................................................................151<br />
KETEVAN SIKHARULIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Mythologema of Enchaining<br />
and Its Folkloric Diversity.....................................................................................151<br />
АНАСТАСИЯ ТОПУЗ<br />
Украина, Киев<br />
Интерпретация образа Иуды<br />
в украинской литературе ХХІ ст. ....................................................................158<br />
ANASTASIYA TOPUZ<br />
Ukraine, Kiev<br />
The Image of Judas Interpretation in<br />
Ukrainian Literature of the 21 st Century............................................................158<br />
manana fxakaZe, raul Cagunava<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
oqros sawmisi — miTi da realoba................................................................163<br />
MANANA PKHAKADZE, RAUL CHAGUNAVA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Golden Fleece – Myth and Reality.......................................................................163<br />
ILONA ČIUŽAUSKAITĖ<br />
Lithuania<br />
Eastern Stories by Vincas Krėvė: Between Story and Reality...........................170<br />
8
miTologiuri diskursi da kulturis tipologia<br />
Mythological Discourse and The Typology of Culture<br />
POVILAS ALEKSANDR AVIČIUS<br />
Lithuania, Vilnius<br />
Heidegger and Myth..............................................................................................176<br />
konstantine bregaZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
modernizmis epoqa, rogorc miToss<br />
moklebuli dro konstantine gamsaxurdias<br />
romanSi `dionisos Rimili~...........................................................................187<br />
KONSTANTINE BREGADZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Modernism as a Mythless Age in<br />
Konstantine Gamsakhurdia's<br />
Novel "The Smile of Dionysus"............................................................................187<br />
nugeSa gagniZe<br />
saqarTvelo, quTaisi<br />
grigol robaqiZis literaturuli<br />
zRapari „ori Zma“ .............................................................................................198<br />
NUGESHA GAGNIDZE<br />
Georgia, Kutaisi<br />
Grigol Robakidze’s Tale “Two Brothers”...........................................................198<br />
ЭЛЬНАРА ГАРАГЕЗОВА<br />
Азербайджан, Баку<br />
Образ Солнца и Огня в Азербайджанской мифологии................................211<br />
ELNARA GARAGYEZOVA<br />
Azerbaijan, Baku<br />
The Image of Sun and Flame in Azerbaijan Mythology....................................211<br />
manana gelaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
miTosuri dro ezra paundis `kantoebSi~.................................................215<br />
MANANA GELASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Mythical Time in Ezra Pound’s The Cantos........................................................215<br />
ИЯ ЗУМБУЛИДЗЕ<br />
Грузия, Кутаиси<br />
Экзистенциальный миф и художественная<br />
концепция личности в творчестве В. Маканина...........................................224<br />
9
IA ZUMBULIDZE<br />
Georgia, Kutaisi<br />
Existential Myth and the Art Concept<br />
of the Person in V. Makanin's Creativity............................................................224<br />
ЕРВАНД МАРГАРЯН<br />
Армения, Ереван<br />
Митраизм как религиозно-мировоззреческая<br />
система эллинистической Армении и<br />
сопредельном царстве Коммагена<br />
(мифология, идеология, этика)..........................................................................232<br />
ERVAND MARGARYAN<br />
Armenia, Yerevan<br />
Mithraism as a Religious-Ideological System in<br />
Hellenistic Armenia and the Adjacent Kingdom of<br />
Commagene (mythology, ideology, ethics)...........................................................232<br />
inga milorava<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
miTis mxatvruli transformacia<br />
modernistul teqstSi<br />
(`mindias rkali~)................................................................................................251<br />
INGA MILORAVA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Artistic Transformation of the Myth in<br />
Modernist Text (“Mindia’s Circle”).....................................................................251<br />
LILIA NEMCHENKO<br />
Russia Yekaterinburg<br />
Demythologization as Research Strategy<br />
(on the material of the film Levan Koguashvili<br />
“Quchis Dgeebi” /"Прогульщики"......................................................................260<br />
ЛИЛИЯ НЕМЧЕНКО<br />
Россия, Екатеринбург<br />
Демифологизация как исследовательская<br />
стратегия (на материале фильма<br />
Левана Когуашвили «Прогульщики»)............................................................260<br />
ЛАРИСА САНЖЕЕВА<br />
РФ, Буряти,я Улан-Удэ<br />
Язык культуры в модели мира.........................................................................268<br />
LARISA SANZHEEVA<br />
Russia, Buryat, Ulan-Ude<br />
The Language of the Culture in a Model of the World......................................268<br />
10
Б. С. САФАРАЛИЕВ<br />
РФ, Челябинск<br />
К истории досуговой культуры женщин.........................................................281<br />
Средней Азии: мифы и реалии<br />
B. S. SAFARALIYEV<br />
Russia, Chelyabinsk<br />
To the Leisure Culture of Women in<br />
the Middle Asia: Myths and Realies.....................................................................281<br />
nestan sulava<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
zeciuri moqalaqobis mopovebis ori gza<br />
bizantiur da qarTul hagiografiaSi.......................................................294<br />
NESTAN SULAVA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Two Ways of Obtaining Heaven’s Citizenship in<br />
Byzantine and Georgian Hagiography.................................................................294<br />
miTo-folkloruli azrovneba da vaJa-fSavelas<br />
literaturuli memkvidreoba<br />
Mythological-folkloric Thinking and the Literary Heritage of<br />
Vazha-Pshavela<br />
amiran arabuli<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
mTis, arwivisa da aragvis realuri<br />
da simboluri ganzomilebani<br />
vaJa-fSavelas mxatvrul naazrevSi............................................................305<br />
AMIRAN ARABULI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Real and Symbolic Dimensions of the<br />
Mountain, Eagle and Aragvi in<br />
Vazha-Pshavela’s Artistic Thought......................................................................305<br />
iamze gagua<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
mSvenierebis Wvreta da misiT tkboba<br />
(vaJasa da ovidiusis mixedviT).....................................................................319<br />
IAMZE GAGUA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Beholding Beauty and Delighting in It<br />
(According to Vazha-Pshavela and Ovid)............................................................319<br />
11
eliso kalandariSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
bibliuri paradigmatikisa da<br />
saxismetyvelebis Taviseburebani<br />
vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi........................................................................327<br />
ELISO KALANDARISHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Peculiarities of Biblical Paradigmatics and<br />
Tropology in Vazha-Pshavela’s Creativity..........................................................327<br />
Sarlota kvantaliani<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
kaenis codvis bibliuri paradigma<br />
vaJa-fSavelas poemaSi `sindisi~..................................................................337<br />
SHARLOTA KVANTALIANI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Biblical Paradigm of Cain’s Sin in<br />
Vazha-Pshavela’s Poem “Conscience”.................................................................337<br />
manana kvataia<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
logosis paradigmatika da<br />
vaJa-fSavelas fenomeni..................................................................................342<br />
MANANA KVATAIA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Paradigmatics of Logos and<br />
Vazha-Pshavela’s Phenomenon............................................................................342<br />
oTar oniani<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
gvelismWameli da qarTuli miTosi............................................................351<br />
OTAR ONIANI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
The Snake-Eater and Georgian Mythology..........................................................351<br />
Teimuraz qurdovaniZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
vaJa-fSavela da folklori..........................................................................358<br />
TEIMURAZ KURDOVANIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Vazha-Pshavela and Folklore...............................................................................358<br />
12
irma yvelaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
xalxuri prozis wminda giorgi da<br />
`batoni~ vaJa-fSavelas `baxtrionSi~........................................................368<br />
IRMA KVELASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Folk Prose Saint George and “Patron Saint”<br />
in Vazha-Pshavela’s “Bakhtrioni”.......................................................................368<br />
Tamar SarabiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
miTosuri da qristianuli motivebis<br />
Serwyma vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi........................................................374<br />
TAMAR SHARABIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
To Link Mythological and Christian Motives<br />
in Creative Work of Vazha-Pshavela...................................................................374<br />
rusudan ColoyaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
vaJa-fSavelas „gvelis-mWamelis“ msgavseba<br />
da gansxvaveba miTosur samyarosTan.........................................................387<br />
RUSUDAN CHOLOKHASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
The Difference and Similarity of Vazha-Pshavela’s<br />
“Snake Eater” with Mythical World....................................................................387<br />
eka CxeiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
fausturi paradigma xalxur<br />
eposSi `eTeriani~ da vaJa-fSavelas<br />
poemaSi `eTeri~..................................................................................................392<br />
EKA CHKHEIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Faustus Paradigm in Folk Epic Story<br />
“Eteriani” and “Eteri” by Vazha-Pshavela.........................................................392<br />
rusudan canava<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
arqauli ritualis asaxva<br />
vaJa-fSavelas poemebSi...................................................................................397<br />
RUSUDAN TSANAVA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Reflecting Archaic Ritual in<br />
Vazha-Pshavela’s Poems.......................................................................................397<br />
13
14<br />
miTi. rituali. simbolo<br />
Myth. Ritual. Symbol<br />
nino balanCivaZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
`mkvdreTiT aRmdgari Ze<br />
miTologiuri warsulisa~.............................................................................410<br />
NINO BALANCHIVADZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Resurrected Son of the Mythical Past..................................................................410<br />
ekaterine kobaxiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
etruskebi berZnul miTologiaSi...............................................................416<br />
EKATERINE KOBAKHIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
The Etruscans in Greek Mythology.....................................................................416<br />
magda mWedliZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
RvTaebrivi mrisxaneba da eSmakeuli risxva............................................427<br />
MAGDA MCHEDLIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Divine Wrath and Demoniac Anger.....................................................................427<br />
inga sanikiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
warmarTuli gac RvTaebis<br />
istoriuli funqciisaTvis............................................................................440<br />
INGA SANIKIDZE<br />
<strong>Tbilisi</strong>, Georgia<br />
For Historical Function of Heathen [gats] Goddess...........................................440<br />
marine turaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
Tanamedrove memoratuli da fabulaturi<br />
miTologiuri gadmocemebi...........................................................................450<br />
MARINE TURASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Modern Memorative and Fabulative<br />
Mythological Traditional Narratives...................................................................450
kavkasiuri miTologia da qarTuli folklori<br />
Caucasian Mythology and Georgian Folklore<br />
NAIRA BEPIEVI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
The Mythic World of the Tsartsiats<br />
The paper tries to examine the mythical world of The Narts and Tsartsiats<br />
and the folklore of the Ossetian people. The Narts oppose God and face bravely<br />
and in a choice between worthy offspring or unworthy offspring, they prefer<br />
death and end up their life. As for the Tsartsiats they were doomed by God. A<br />
nuance diffirence of the mythic episode concerning the elimination of the Tsartsits<br />
seems to repeat the history of the end of the Narts with a little variant<br />
difference. This is one more evidence that the richest mythic world of the Ossetian<br />
people contains in itself numerous epic branches.<br />
Key Words: Myth, Ossetian Folklore, Battle between Human and The<br />
Divine.<br />
naira bepievi<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
carciaTebis miTosuri samyaro<br />
carciaTebisa da narTebis Tqmulebebi, iseve rogorc maTi<br />
modgmis warmoSoba, avsebs kacobriobis warmoSobis Sesaxeb mi-<br />
Tebis erT mTlian sistemas, romelic RmerTis, uzenaesis mier<br />
Seqmnil samyaros warmoadgens, sadac mas, adamians, erT-erTi<br />
centraluri adgili ukavia. is am samyaros gamorCeuli binadaria,<br />
mkvidria. aq ikiTxeba adamianis Tavdapirveli msoflmxedveloba;<br />
RmerTi es aris universaluri, mTliani, yovlisSem-<br />
Zle da yovlis Semoqmedi. carciaTebica da narTebic TavianTi<br />
warmoSobilobiT swored masTan arian dakavSirebulni. miTiuri<br />
Tqmulebebi maTi warmoSobilobis Sesaxeb xazs usvamen, rom<br />
RmerTma yvelaze pirvelad isini Seqmna.<br />
15
aRniSnaven, rom kosmogoniuri miTebi kavkasiur zepirsityvierebaSi<br />
iSviaTia. zogierTi folkloristis azriT, `kosmogoniuri<br />
miTebis ararseboba kavkasiuri miTologiis niSnadac SeiZleba<br />
miviCnioT~ (sixaruliZe 2007: 231). carcieTebis miTebis mixedviT,<br />
kosmogoniuri samyaros binadarTa garda, jer dedamiwa<br />
Seqmna RmerTma, Semdeg ki am samyaros binadarni. rasakvirvelia,<br />
es miTebi Sorsaa wignieri Sesaqmisagan, wignieri warmomavlobis<br />
siuJeti Secvlilia da arafers imeorebs garda imisa, rom yvelaferi<br />
RmerTis Seqmnilia.<br />
carciaTebis Tqmulebebis kosmogoniur TqmulebebSi warmodgenilia<br />
samyaros Seqmnis Taviseburi suraTi. am miTo-religiuri<br />
siuJetebis mixedviT, mzisa da mTvaris aqtiuri Txovnis Sedegad<br />
qmnis RmerTi sulierT, maT Soris adamians, kacs, rogorc<br />
cxovrebis dasabamisa da Sinaarsis mimcems. es kacia swored carciaTebis<br />
rwmeniT, maTi winapari, romelic dasabamidan `ganuwyvetlad<br />
moZraobda, trialebda, fusfusebda da cxovrebis dinebas<br />
ase mihyveboda~.<br />
konkretulad, carciaTebis miTebis mixedviT, RmerTma jer<br />
samyaro Seqmna. mzes moewona yvelaferi, magram Sewuxda, roca<br />
dainaxa, rom am saucxoo samyaroSi sulieris WaWaneba ar iyo. manaTobelma<br />
daiCivla, rom es gaqvavebuli samyaro mis sxivebs ar<br />
ainteresebdaT. ufalma maSinve warmoSva aTasgvari sulieri;<br />
cxovelebi, mwerebi... Sexeda mzem da dainaxa, rom `cxovelebi xan<br />
erTmaneTs erCodnen, xan erTmaneTs Wamdnen, bunebis silamaze<br />
iRupeboda~ (osuri Tqmulebebi 2009: 15). kvlav moiwyina mzem da<br />
RmerTis mier migzavnil macnes daabara: “gadaeci RmerTs, rom<br />
is am mSvenier samyaros masxarad igdebs. me aseTi sulierebi ar<br />
mWirdeba! me minda iseTi arsebebi, romlebsac miwis galamazeba,<br />
maTi dacva SeuZliaT. me minda iseTi qmnileba Seqmnas, romelic<br />
RoniT Tu ara, WkuiT mainc yvelaze Zlieri iqneba. aba es rasa<br />
hgavs, misi Seqmnilebi erTmaneTs sWamen. me ki minda iseTi arsebebi<br />
Seqmnas, romlebic erTmaneTs ar daWamen” (osuri Tqmulebebi<br />
2009: 15). ufalma mzes Seusrula survili da pirveli adamiani,<br />
carciaTebis winapari, carZoi Seqmna. `Tixisagan tani Seqmna,<br />
kldis qanebisagan _ Tavi, mTis wyarosagan — sisxli~.<br />
narTebis amqveynad movlinebac RmerTis mier samyaros Seqmnis<br />
procesSi xdeba. prozauli variantis mixedviT, isini zeciuri<br />
cecxlis namwvavisagan warmoiSvne: qveyanaze sibnele gamefebuliyo,<br />
Semdeg caze gamoCnda mTvaris disko, varskvlavTa<br />
ciagi da qveynis dasawyisidan dasalieramde gadaiWima arfanifadi<br />
(zRapruli raSis arfanis nakvalevi, naxtomi), Semdeg lurji<br />
cis tatnobze akaSkaSda mzis disko. uecrad cidan mowyda cecxlis<br />
naperwkali. RmerTma im zeciuri cecxlisagan warmoqmna<br />
narTebi. “misca RmerTma am adamianebs sixaruli, Wkua da goneba,<br />
16
Zala, bedniereba da ubedureba” (Íàðòû ê¸äæäæûò¸ 1989: 14). erTerTi<br />
prozauli variantis mixedviT, mzis, mTvarisa da varskvlavebis<br />
anu kosmiuri samyaros Seqmnis Semdeg zeciuri cecxlis nacrisagan<br />
Seiqmna narTi (Иðîí àä¸ìîí ñô¸ëäûñòàä 2007: 4-6; 14-18).<br />
narTebis TqmulebaTa poetur variantSi casa da miwas Sua<br />
avarda ali da iqidan warmoiSva narTi.<br />
`erTxel, Sav-Savi, unaxav Zalis<br />
ca-miwis Sua avarda ali. . .<br />
alma warmoSva yvelafris mZlevi<br />
qveynis Tavisa Zala uryevi,<br />
am Tavs mieca modgma Zlieri,<br />
mklaviT magari, mxne, Ronieri~.<br />
(narTebi 1947, 1-2).<br />
miTebis mixedviT, rogorc carciaTebi, ise narTebi zeciuri<br />
warmomavlobisani arian. isini zeciur ZalTa STamomavalni, monaTesaveni<br />
(zeciuri arsebebi) arian, Tumca miwaze mavalni. narTebi<br />
`angelozT Tvlidnen TavianT tolad,<br />
zecis asulni mohyavdaT colad...~<br />
donbedTirebis asulis _ Zerasasa da vasTirjis Svilia sa-<br />
Tana, ulamazesi da ubrZenesi narTebis saerTo diasaxlisi.<br />
pirvelma adamianma, carciaTebis pirvelma warmomadgenelma,<br />
carZoim colad SeirTo mTvaris Svili da RmerTis disSvilis<br />
qaliSvili — bonvarnoni (ciskris varskvlavi).<br />
aq, amqveynad movlinebis pirvel xanaSi adamianis (narTisa Tu<br />
carciaTis) mTeli yuradReba gadatanilia RmerTis samyaroze,<br />
aRiarebulia misi sayovelTao upiratesoba, misi Zalmosileba,<br />
yovlisSemZleoba. amqveynad movlenili carciaTica da narTic<br />
cdiloben masTan yvelaze daaxloebul, mis uSualo monaTesaved<br />
warmogvidginos Tavi da pirdapir Tu arapirdapir, mis STamomavlad<br />
acxadebs Tavs. dasawyisi miTebisa swored am ideis ganvrcobasa<br />
da damkvidrebas cdilobs.<br />
adamianTa samyarosa da RmerTebis samyaros Soris uaRresad<br />
didi siaxlove, maTi urTierTnaTesaoba gamomxatvelia erTi<br />
ideisa: RmerTi, RvTaebebi, carciaTebisa da narTebis uaxloesi<br />
Zalebi arian. narTebi da carciaTebi maT epatiJebian naTlobebze,<br />
wveulebebze, megobroben... aseve xSirad arian maTi stumrebi<br />
narTebi da carciaTebi. rodesac RvTaebebi da angelozebi<br />
gaunawyendnen carZois, RmerTs sTxoves, carZoi moekla. Rmer-<br />
Tma erTi variantis mixedviT aseTi pasuxi gasca: `me TviTon rom<br />
movkla, mze gaminawyendebao~ (osuri Tqmulebebi 2009: 30). meore<br />
17
variantiT, carZois winaaRmdeg amxedrebulni ase daamSvida;<br />
`RmerTi moZalade ar aris, is mxolod Wkuas arigebs~.<br />
maS rodisRa, ra etapze Cndeba am miTebSi gaucxoeba im idealizebul<br />
samyarosagan, romlis wiaRSic TviTon erT-erTi<br />
upirvelesi adgili ukaviaT? gaucxoebas, Semdeg ki sawyisTan<br />
dapirispirebas ra uwyobs xels _ demonuri Zalebi - devebi?<br />
gvimirebi? Tu socio-fsiqologiuri faqtori, romelic jer<br />
maTs gaampartavnebas (gabudayebas) da ukve bolos am mTliani<br />
samyarosagan, erTiani sivrcidan jer fsiqologiurad, sulierad<br />
gancalkevebas, gandgomas, Semdeg maT fizikur ganadgurebas<br />
iwvevs.<br />
carciaTebisa da narTebis samyaro TandaTan cdilobs Rmer-<br />
Tis yovlisSemZleoba nel-nela daamcros da Tavisi upiratesoba<br />
warmoaCinos. sxvadasxva ciklebi, gantotili Sreebi carciaTebis<br />
miTosuri samyarosi, carciaTebis Tqmulebebisa, erT<br />
mTlian siuJetur xazs eqvemdebareba: yvelaferi RmerTis Seqmnilia,<br />
sulieri Tu usulo samyaro, miwieri Tu kosmogoniuri<br />
sivrce, adamiani (Tumca erTi variantis mixedviT, RmerTi ambobs:<br />
`dedamiwa me ar Semiqmnia, is mzisa da mTvaris Seqmnilia~,<br />
_ aq igulisxmeba, rom es yvelaferi maTi TxovniT Seqmna). am<br />
etapze is RmerTs Tavis Semqmnels, dambadebels uwodebs (`Rmer-<br />
To maRalo, Cemo Semqmnel-dambadebelo...~ (narTebi 1988: 23), Tu<br />
ram sWirdeba, mas SesTxovs (RmerTo, gemudarebi...).<br />
carciaTebis Tqmulebebis mixedviT, pirveli ganxeTqileba<br />
zeciur da miwier samyaros Soris swored cecxlis gamo xdeba<br />
(sainteresoa aq gatarebuli azri. carciaTebis Tqmulebebis mixedviT,<br />
RmerTic, RvTaebebic uzrunvelad cxovrobdnen manam,<br />
sanam adamiani (anu carZoi) gaCndeboda. zeciuri naTeli, zeciuri<br />
cecxli (saidanac Seiqmnen narTebi), romelic SemTxveviT<br />
Cauvarda carZois, gaxda maTi dapirispirebis mizezi da uamravi<br />
usiamovnebis momtanic orive mxarisaTvis (zeciur da miwier<br />
binadarTaTvis).<br />
saswaulebrivi SemTxvevis Semdeg zeciuri cecxlis naperwkali<br />
ixila kacma (carciaTebis pirvelma warmomadgenelma, car-<br />
Zoim), masze Semwvris gemoc Zalian moewona da zeciuri qvac, saidanac<br />
cecxli Cndeboda, misi erT-erTi ZiriTadi saganZuri<br />
gaxda. es qva angelozebma da RvTaebebma RmerTis daxmarebiT<br />
carZois ukan waarTves. maT ar surT, rom cecxlis gemo gaigon<br />
miwierma arsebebma, raTa mere cisken ar afrindnen (zeciur qvas<br />
gakravdnen Tu ara, cecxli Cndeboda, am cecxls RmerTma zeciuri<br />
cecxli uwoda).<br />
daiwyo brZola am cecxlis gamCeni qvis dasabruneblad. es<br />
brZola uSeRavaToa, RmerTi uSualod TviTon ar ebmeba brZolaSi<br />
(miuxedavad imisa, rom RvTaebebi sTxoven; RmerTo, Seni<br />
18
Seqmnilia da Senve mokalio!). carZois, pirveli adamianis dasamarcxeblad<br />
man Seqmna evgviparebi (bumberazi, goliaTuri aRnagobis<br />
didTava, didTvala arsebebi), romelTa upirvelesi movaleoba<br />
iyo, Sebmodnen pirvel adamians, romelmac gabeda da maTi<br />
cecxlis gamCeni qva miisakuTra (Tumca is SemTxveviT Cauvarda<br />
xelT). evgviparebs Tavi daaRwia carZoim, wyalSi Sevida, sadac<br />
evgviparebi ver Sevidodnen. maSin angelozTa rCeviT, `donbed-<br />
Tirebis garda wylis sxva binadarnic Seqmna RmerTma da ubrZana,<br />
carZoi Tqvenken rom gamoemarTeba, dascxeTo!~ kvlav gaCaRda<br />
brZola, Seuties evgviparebma da amjerad wyalSi Tavis gadasar-<br />
Cenad Sesul carZois daesxnen Tavs. xmeleTidan evgviparebi,<br />
wylidan donbedTirebi daundoblad utevdnen carZois. mas ki<br />
gza Sekruli hqonda, saiT wasuliyo, aRar icoda. bolos `donbedTirebi<br />
da evgviparebi amoxoca~, xmali isrola, romelic<br />
bonvarnonis qoxs moxvda da suli ganuteva. ase dasrulda misi<br />
brZola zeciur binadrebTan _ igi damarcxda am brZolaSi. bonvarnons<br />
ki xmali darCa, da eloda, rodis dadgeboda am xmliT<br />
mtris javris amoyris dro.<br />
aseTi qarga erTi Tqmulebisa, mTlian eposSi viTardeba, romelic<br />
amis Semdeg iwyeba. Semdeg ki viTardeba brZolis, Semar-<br />
Tebis fonze da midis kulminaciur wertilamde, RmerTTan dapirispirebamde,<br />
rac aqac RmerTTan SeWidebuli adamianis damarcxebiT<br />
mTavrdeba.<br />
es aris mini istoria im didi qargisa, romelic qvenakadebiT<br />
narTebisa da carciaTebisa Tqmulebebis saerTo siuJetur xazs<br />
avseben. am xazis mixedviT ki narTebica da carciaTebic cxovroben<br />
Rirseulad. mSvidobian dros hqondaT Cveulebrivi yofiTi<br />
problemebi, romelsac advilad umklavdebodnen. mravldebodnen<br />
da uxvad awyobdnen Zeobebs, naTlobebs, dadiodnen sanadirod,<br />
salaSqrod da ojaxs uZRvebodnen:<br />
`roca am modgmas brZola xvdeboda,<br />
omSi veravin umklavdeboda,...<br />
narTebs eZaxdnen TavianT Tavsa,<br />
cecxlis RvTaebas swiravdnen msxverplsa~.<br />
sainteresoa, rom narTebisa da carciaTebis arsebobis istoriaSi<br />
es Tanxmoba zeciur ZalebTan nel-nela irRveva. rac ufro<br />
Zalmosilni xdebian, miT aRaravis epuebian, arc saTayvanebel<br />
RvTaebebs ar scemen pativs, rac, sabolood, dapirispirebamde<br />
midis:<br />
`maSin narTebi iyvnen Zlierni,<br />
siZneleebi maT ver Cagravda,<br />
Tavs ar uxrida narTi aravis,<br />
ar kadrulobdnen narTebi sircxvils,<br />
19
20<br />
muxls aravis win ar moidrekda<br />
naZrax sicocxles nebayoflobiT<br />
sikvdils yovelTvis amjobinebdnen.<br />
bolos angelozT da RmerTs gauwyrnen,<br />
da maT medgari brZola dauwyes~(narTebi 1947, 2).<br />
aseve xdeba dapirispireba carciaTebis modgmisa RmerTTan.<br />
miTebis mixedviT, `isini ise gaTavxeddnen, rom aRarc RmerTsa<br />
scnobdnen, aRarc salocavi axsovdaT, aravis arafers uTmobdnen,<br />
arc aravis usmendnen, arc aravis arafrad agdebdnen, mokled,<br />
ca qudad ar miaCndaT, dedamiwa _ qalamnad~ (osuri Tqmulebebi<br />
2009:119).<br />
swored aq aris maTi ubedurebis saTave. aqedan, am dapirispirebidan<br />
iwyeba maTi cxovrebiseuli tragedia, iwyeba da maTTvis<br />
savalalod mTavrdeba. mxolod aq cecxli ki ar aris umTavresi<br />
dapirispirebis mizezi, aramed ukve farToa, ufro sxva planSia<br />
es dapirispireba gadatanili da amas swored adamianis gaampartavneba<br />
da gabudayeba hqvia.<br />
rac Seexeba dasasruls, is narTebTanac da carciaTebTanac<br />
erTi motiviT aris ganpirobebuli — Cven (narTebi, carciaTebi)<br />
uZlevelni varT da es sayovelTaod unda davamtkicoT. amjerad<br />
Zalis demonstrirebaa umTavresi mizan-daniSnuleba maTi yofisa.<br />
TviT yovlisSemZlesTan urTierTobaSic am mizeziT Cndeba<br />
pirveli bzari. romelic TandaTan izrdeba, Rrmavdeba da bolos<br />
or dapirispirebul Zalad gvevlineba. carciaTebTan es ase<br />
xdeba: `ar undoda RmerTs carciaTebis amowyveta, magram isisni<br />
ise gaTamamdnen, rom, RmerTic daiviwyes, TavianTi salocavebic<br />
miatoves. RvTis salocavebmac daiCivles RmerTTan, Cvenc dagviviwyes<br />
carciaTebmao. amis Semdeg RmerTi carciaTebze gabrazda~<br />
(osuri Tqmulebebi 2009: 122).<br />
RmerTma maTi saqoneli gawyvita, mosavali gaanadgura da<br />
maTgan sulieri aRar gadarCenila, ise amowydnen. `maTma ufrosma<br />
edisom Tqva; Cven viRupebiT, magram aq saxeli davtovoTo.<br />
amis Semdeg am sofels edisos saxeli daerqva, carciaTebis<br />
saxeli~.<br />
carciaTebi RvTisgan ganwirulebi iyvnen. mogviTxrobs<br />
Tqmuleba. magram maTi miTebis dasasruli aseTia: `gvalvis dros<br />
ediselebi micvalebuls rom amoTxridnen, ueWvelad gawvimdeboda<br />
xolme~. aq, carciaTebis miTiuri cxovrebis dasasrul<br />
TqmulebaSi gvalvis dros wvimis mosvla sicocxlis gagrZelebis<br />
mimaniSnebelia. rac sayovelTao qristianuli mrwamsiT aris<br />
nakarnaxevi.<br />
narTebis Tqmulebebis dasasruls maT mSvelelad zeciuri<br />
vasTirji moevlinebaT, romlis rCevis mixedviT amowyvetis piras<br />
misuli narTebi gadarCebian.
narTebis eposSi narTebi RmerTs upirispirdebian da mis saz-<br />
Raur sasjels vaJkacurad xvdebian. arCevans _ Rirseuli STamomavloba<br />
Tu mxolod uRirs naSierTa darCena _ sikvdili amjobines<br />
da ase gaasrules sicocxle. carciaTebis samyaro nar-<br />
Tebs aRiqvams RmerTTan daZmobilebulebad da carciaTebis<br />
amowyvetac swored Tavdapirvelad am TqmulebaTa mixedviT,<br />
narTebis idea iyo. RmerTs carciaTebis amowyveta ar undoda.<br />
magram RvTis nebis sawinaaRmdego qmedebam TavisTavad Seuwyo<br />
xeli maTs dapirispirebas. aman ki carciaTebisTvis savalalo<br />
Sedegi gamoiRo _ isini RmerTma gawira. TiTqos niuansobrivi<br />
sxvaoba carciaTebis amowyvetis miTosuri epizodi mcire variantuli<br />
sxvaobiT imeorebs narTebis aRsasrulis istorias _ es<br />
kidev erTi damadasturebelia, rom osi xalxis umdidresi miTosuri<br />
samyaro SigniTve moicavs mraval eposur ganStoebas da um-<br />
Tavresi ki am eposSi aris miTosur aspeqtSi warmodgenili osi<br />
xalxis winaparTa istoria, sadac mTlianad maTi cxovrebis arsi,<br />
ZiriTadi makoordinirebeli aris vaJkacuri SemarTeba, samar-<br />
TlianobisaTvis brZola da amqveynad kargi saxelis damkvidreba.<br />
narTebisa da carciaTebis TqmulebebSi SeiniSneba erTiani<br />
miTologiuri sistema, erTiani miTosuri azrovneba, romelic<br />
erT-erTi uZvelesia arqaul miTologiebs Soris. zogierTi universaluri<br />
saxe da masTan dakavSirebuli miTosuri areali<br />
TiTqmis erTnairadaa gamokveTili narTebisa da carciaTebis<br />
miTebSi. miTebSi, romlebic am ori xalxis warmoSobasa da bolos<br />
maTi modgmis dasasruls exeba, samyaros erTnairad gaazrebisa<br />
da xedvis, arsebobis tragedia erTmaneTis msgavsi miTebis<br />
WrilSia areklili. RmerTis mier maTTvis gamotanili ganaCeni<br />
narTebisa da carciaTebisaTvis damRupveli aRmoCnda: `Tundac<br />
mxolod es ganaCenebi, romelic RmerTma narTebsa da carciaTebs<br />
ampartavnobis, xolo xvirimTebsa da biRvilaTebs sixarbisaTvis<br />
gamoutana, am epiuri Txzulebebis Semqmneli xalxis<br />
maRalzneobriv Segnebas mowmobs. es aris maTi wvlili sakacobrio<br />
kulturaSi, romelic samudamod rCeba isev da isev rogorc<br />
magaliTi da gamowveva adamianisaTvis da mTeli kacobriobisaTvis~,<br />
_ aRniSnavs z. kiknaZe. (osuri Tqmulebebi 2008: 8).<br />
carciaTebisa da narTebis Sesaxeb arsebuli osuri teqstebis<br />
Sejerebisa da teqstobrivi masalis safuZvliani kvleva-Zieba<br />
momavlis saqmea. erTi ki cxadia, rom carciaTebi da narTebi osi<br />
xalxis erTiani miTosuri samyaroa. isini droSic Tanaarseboben<br />
(`isini narTebisa da devebis droSi cxovrobdnen~ _ carciaTebis<br />
Tqmulebebi) da sivrceSic (erTmaneTTan misvla-mosvla<br />
aqvT). TiTqmis erTnairia maTi am qveynad movlinebis istoria<br />
(rasakvirvelia, specifikuri, ganmasxvavebelic bevria), cxovrebis<br />
wesi, yofisa da kulturis elementebi; isini erTnairad ica-<br />
21
ven mxolod maTTvis damaxasiaTebel wes-Cveulebebs, erTnairi<br />
SeupovrobiT umklavdebian mowinaaRmdeges. ician Seupovari<br />
brZola da am brZolaSi mopovebuli saxeliT amyoben mTeli<br />
cxovrebis ganmavlobaSi. saxelis mopoveba, esaa maTTvis umTavresi,<br />
maTi arsebobis wesi. cxovrebis dasasrulsac mxolod<br />
saxelis SenarCuneba-damkvidrebaa maTTvis umTavresi Rirebuleba.<br />
miuxedavad yvelafrisa, maTze arsebuli miTebi maraval ganmasxvavebel<br />
niuanssac Seicavs. eWvi araa, carciaTebi da narTebi<br />
_ esaa erTi xalxi, magram iseve, rogorc gansxvavdeba erTi<br />
eris, erTi da imave eTnikuri warmomavlobisa, magram kuTxuri<br />
sxvadasxvaobis mqone jgufTa cxovrebis yofis detalebi, aqac<br />
garkveuli sxvaobaa maTs arsebobaSi, cxovrebasTan damokidebulebaSi<br />
da TviT uzenaesTan mimarTebaSic. umTavresi ki isaa, rom<br />
carciaTebisa da narTebis miTologiuri samyaro erT-erTi uZvelesia,<br />
iseTive uZvelesi, rogoric TviT is xalxi, romlebzec<br />
es miTebi mogviTxroben.<br />
22<br />
damowmebani:<br />
narTebi 1947: narTebi. staliniri:1947.<br />
narTebi 1988: narTebi. osuridan Targmna m. cxovrebovam. cxinvali:<br />
1988.<br />
Íàðòû ê¸äæäæûò¸ 1989: Íàðòû ê¸äæäæûò¸, ôûööàã ÷èíû. Îðäæîíèêèäçå:<br />
1989.<br />
Èðîí àä¸ìîí ñô¸ëäûñòàä 2007: Èðîí àä¸ìîí ñô¸ëäûñòàä. I, Äç¸óäæûõú¸ó:<br />
2007.<br />
osuri Tqmulebebi 2009: osuri Tqmulebebi. osuridan Targmna n.<br />
bepievma. Tb.: 2009.<br />
sixaruliZe 2007: sixaruliZe q. kavkasiuri miTologia. Tb.: 2007.
KHVTISO MAMISIMEDISHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
"Dzuars" in Osetian Folklore<br />
The cult of the Dzuar worshipping was originated in the middle centuries in<br />
the upper reaches of the Alagiri, Kurtati, Tagauri and Digori gorges, in the<br />
mountainous region of North Ossetia. The content, structure, symbolism, ideology<br />
and idea of Ossetian mythology created about the Dzuars are similar to<br />
those of myths of Georgian highlanders. The cult of guarding saints in the<br />
mountainous region of Ossetia was spread from the mountainous region of eastern<br />
Georgia what is clearly evidenced by the texts about the origination of<br />
Dzuars. The myths about the Dzuars and jvaris-and-khatis originate from a single<br />
source, the Christianity.<br />
Key words: Dzuar, saint, mythology.<br />
xvTiso mamisimediSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
`Zuarebi~ osur folklorSi<br />
osur folklorSi mniSvnelovani adgili ukavia zepir<br />
moTxrobebs Temis, soflisa da gvaris mfarvel Zuarebze. xalxur<br />
teqstebSi gadmocemulia Zuarebis sakraluri Tavgadasavali,<br />
maTi daarsebisa da miwaze movlinebis ambebi. Zuari RvTaebrivi<br />
bunebis mqone mfarveli siwmindea. tipologiur siuJetebze<br />
agebul gadmocemebs Zuarebze specifikuri forma aqvs da<br />
qarTvel mTielTa andrezebis msgavsad, mas tradiciuli sazogadoebis<br />
yofaSi sakraluri Rirebuleba eniWeba. sakraluri Sinaarsis<br />
xalxuri teqstebis garda, Zuarebs vxvdebiT osuri epikuri<br />
da sawesCveulebo leqs-simRerebis personaJebad. osur<br />
xalxur teqstebSi mkafiod vlindeba Zuarebis RvTebrivi buneba<br />
da maTi funqciebi tradiciuli sazogadoebis yoveldRiur<br />
yofaSi, agreTve, osi xalxis religiuri da miTologiuri<br />
Sexedulebebi.<br />
osur religiur yofaSi paganizaciis ufro farTo masStabis<br />
miuxedavad, Zuars osur enaSi iseTive mniSvneloba aqvs, rogoric<br />
jvarsa da xats qarTuli enis mTis dialeqtebSi, anu Zuars<br />
23
iseTive funqcia aqvs osebis tradiciul yofaSi, rogorc jvarsa<br />
da xats aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis saymoebSi. TviT<br />
mfarveli siwmindis osuri saxelwodeba `Zuar~ qarTuli enidan<br />
momdinareobs da qarTuli `jvaris~ fonetikuri cvlilebiT<br />
aris miRebuli (juari — Zuari). aseve qarTuli enidan aris Sesuli<br />
osurSi qristianul wmindanTa da angelozTa saxelebi:<br />
Taranjeloz (mTavarangelozi), miqalgabirTa (miqel-gabrieli),<br />
saniba (sameba, saneba (xevs.) da sxv. iseve rogorc aRmosavleT<br />
saqarTvelos mTianeTSi jvar-xati, osuri tradiciiTac Zuar<br />
aris mfarveli wmindanis, angelozis da saerTod salocavis zogadi<br />
saxeli. Zuar hqvia agreTve sakralur adgils, sadac daarsebulia<br />
salocavi da ganlagebulia wminda nagebobebi. Zuaris<br />
miwieri sabrZanisi SeiZleba iyos Zveli nageboba, eklesia, an sulac<br />
wminda xeebi. iq dResaswaulebze midis mlocveli, kultmsaxuri<br />
ki mfarvel wmindans msxverpls swiravs da adidebs.<br />
osuri folkloris cnobili mkvlevari v. mileri ase ganmartavs<br />
Zuars: sityva `Zuari~ nasesxebia qarTuli jvaridan da aRniSnavs<br />
jvars (крест), samlocvelos, wminda adgils, RvTaebriv<br />
Zalas da wmindans (mileri 1882: 240).<br />
osuri rwmena-warmodgenebisa da xalxuri teqstebis mixedviT<br />
mfarveli zeciuri arsebebis raodenoba ganusazRvrelia.<br />
Tumca maT Soris SeiniSneba Taviseburi ierarqia.<br />
Zuarebis umravlesoba vastirjis (wminda giorgi) saxelzea<br />
dafuZnebuli. osebis TiTqmis yvela xeobasa da sofelSi aris<br />
vastirjis saxelobis salocavi. imdenad sayovelTaoa osebSi<br />
vastirjis saxelobis Zuarebi, rom SeiZleba vastirji Zuaris<br />
sinonimadac ki miviCnioT. Tumca vastirjis saxelobis Zuarebi,<br />
iseve rogorc saqarTvelos mTianeTSi wminda giorgi, ZiriTadad<br />
fsevdonimiT moixsenieba. mTielebi eridebodnen mfarveli<br />
wmindanis xsenebas, rom ar momxdariyo misi saxelis profanacia.<br />
osuri Tqmulebis mixedviT, firi Zuari sastikad gausworda<br />
mwyems vaJs, romelmac uadgilod axsena Zuaris saxeli da mis<br />
gamosacdelad iTxova daxmareba. alagiris xeobis sofel xodis<br />
hyolia mfarveli wmindani firi Zuari. Zuaris adgilsamyofeli<br />
yofila did qvasTan, romelic wminda adgilad iyo miCneuli.<br />
rogorc amboben, masSi mkvidrobda firi Zuari (Фыры дзуар, wminda<br />
verZi). rodesac sofels safrTxe emuqreboda, mlocvelebi<br />
midiodnen wminda adgilTan da Zuars SesZaxebdnen: _ Фадис! qvidan<br />
Turme didi, rqebCagrexili verZi gamodioda da saidanac<br />
safrTxe emuqrebodaT soflelebs, midioda da Tavisi jadosnuri<br />
ZaliT mtrebs anadgurebda. erTxel Turme qvasTan iqve axlos,<br />
mindorSi, erTi biWi cxvrebs mwyemsavda. ymawvils moundomebia<br />
firi Zuaris danaxva. misula im qvasTan da SeuZaxia: Фадис!<br />
qvidan gamosula didrqiani yoCi da roca daunaxavs gacinebuli<br />
24
iWi, romelsac araviTari safrTxe ar emuqreboda, saSinlad<br />
gamwyrala: Zuars adgilze gauqvavebia biWi misi saxelis uadgilod<br />
xsenebisTvis. dRemde im salocavTan axlos dgas gaqvavebuli<br />
biWi Tavisi cxvrebiT (msgavsi gadmocema dakavSirebulia<br />
TixosTi ZuarTan) (firi Zuari 2007). osi qalebi saerTod ar<br />
warmoTqvamdnen vastirjis, rogorc mamakacTa mfarveli wmindanis<br />
saxels. isini mas moixseniebdnen evfemisturi saxelwodebiT<br />
`lagTi Zuar~ (wminda kaci). qarTuli andrezebidan cnobilia,<br />
rom laRma iaxsarma abudelauris simurSi samwlian tyveobas<br />
bloeli mwyemsis mier gaRebuli msxverplis, oTxrqa-oTxyura<br />
cxvris Sewirvis Semdeg daaRwia Tavi. samagierod laRma<br />
iaxsarma bloel mwyemss samjer daxmareba aRuTqva. iaxsari<br />
orjer marTlac daexmara. RvTisSvilma umZimesi gansacdelisgan<br />
ixsna bloeli da misi ojaxi. magram mesamed bloelma `Samos-<br />
Zaxna ubralo saqmeze~. gamwyrala iaxsari da is ojaxi sul amouwyvetia.<br />
mere qadagis piriT uTqvams iaxsars: `iq xTiskarze Zalian<br />
didi saqmisTvis viyavi misuli, SamoZaxneba rom gavige, Cems<br />
wess ver gadavedi da movbrundi xTis karidan, SemoZaxilis adgilze<br />
mivedi, vnaxe, rom saqme araferi uWirda, iq ki didi saqme<br />
damrCa gaukeTebeli, amitom gavuwyeri da Tavisi ojaxiT amovwyviteo~<br />
(oCiauri 1991: 47). qarTveli mTielebi jvar-xatis saxels<br />
RamiT ar axsenebdnen, aseve eridebodnen maTi saxelis xSirad<br />
xsenebas. radgan mfarveli wmindanis saxeli sakralur kategoriad<br />
miiCneva, amitom isini salocavebs epiTetebiTa da fsevdonimebiT<br />
moixseniebdnen. RvTisSvilis saxelis nacvlad ambobdnen:<br />
dalocvili, gamarjvebuli da a. S.<br />
osebSi vastirjisTan erTad yvelaze gavrcelebuli da popularuli<br />
wmindanebia vacila (wminda ilia) da mad mairami (deda<br />
mariami). maTi saxelobis Zuarebi osebSi sayovelTaod aris cnobili<br />
da saTemo salocavTa umravlesoba maT saxels atarebs.<br />
osur miTologiaSi arian wminda warmarTuli RvTaebebi: zeciuri<br />
mWedeli qurdalagoni, nadirobis RvTaeba afsaTi, wyalqveSa<br />
samefos mbrZanebeli donbeTiri, keriis mfarveli RvTaeba<br />
safa, mgelTa mbrZanebeli TuTiri, wvrilfexa saqonlis mfarveli<br />
falvara, saiqios gamgebeli barasTiri, qarTa RvTaeba galagoni,<br />
bavSvebis mfarveli, agreTve, yvavilbatonebis, wiTelbatonebisa<br />
da epidemiebis mbrZanebeli alardi, naTesebis mfarveli<br />
borxvaraldari. Tumca osur RvTaebebs qristianul wmindan-<br />
Ta niSan-Tvisebebic axasiaTebT: TuTiri momdinareobs qristiani<br />
wmindanis Tevdores saxelidan da dakavSirebulia mis kultTan.<br />
wminda Tevdores xsenebis dRes eklesia aRiSnavs didmarxvis<br />
pirvel SabaTs. aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis saymoebSi<br />
didmarxvis pirveli SabaTi gamocxadebuli iyo mZime<br />
dRed, mas mgelTuqms uwodebdnen. osuri miTosis mixedviT ki<br />
25
TuTiri mglebs mbrZaneblobs, Sinaur pirutyvs icavs nadirisagan.<br />
radgan TuTiri mglebis mwyemsia, osebis rwmeniT, TuTiris<br />
neba-survilis gareSe mglebs ar SeuZliaT ziani miayenon adamianebsa<br />
da Sinaur pirutyvs. mwyemsebis rwmeniT, ganrisxebul<br />
TuTirs SeeZlo mglisTvis piri Seekra. didmarxvis pirvel SabaTs,<br />
anu zustad maSin, rodesac qristianuli eklesia wminda<br />
Tevdores xsenebis dRes aRniSnavs, al. oCiauris cnobiT, fSavSi<br />
`mglebis SiSiT yvela uqmobda, kaci da dedakaci. Tu vinme rames<br />
imuSavebda, mezoblebi ityodnen: ar Seinaxa ki mgelT uqmi da naxavT<br />
mgeli ras uzamso~ (oCiauri 1991: 169). didmarxvis pirvel<br />
SabaTs, wminda Tevdores xsenebis dRes, anu mgelTuqme dRes,<br />
xevsureTSi tardeboda mglis piris Sekvris rituali, xolo<br />
fSavSi _ mglis magiuri dabma. analogiur ritualebs icnobdnen<br />
osebic, rac, SeiZleba, qarTuli tradiciebis gavleniTac aixsnas.<br />
marTalia, osebSi arc TuTiris da arc wminda Tevdores saxelobis<br />
salocavi ar hqondaT, magram didmarxvis pirvel kviras<br />
osebSi erqva TuTiri komdarani, TuTiris marxva. gansakuTrebiT<br />
uqmobdnen didmarxvis pirvel dRes, osebi mzis amosvlidan<br />
mzis Casvlamde arc svamdnen da arc Wamdnen.<br />
wvrilfexa saqonlis mfarvel falvaras kultic qristianuli<br />
religiidan momdinareobs. mkvlevarTa azriT, falvara qristianuli<br />
wmindanebis _ florasa da lavras saxelebis SeerTebiT<br />
aris miRebuli.<br />
arc zeciuri mWedlis qurdalagonis saxelobis personaluri<br />
samlocvelo ara aqvT osebs, magram mWedlebi mas yovelwliurad<br />
TavianT saqmianobaSi xelSewyobas SesTxovdnen.<br />
osuri RvTaebebi, romlebic, xalxuri teqstebis mixedviT,<br />
zeciur umaRles ZalTa ierarqias miekuTvnebian, ar floben TavianT<br />
saxelze agebul specialur sakulto samlocveloebs da,<br />
amis gamo, isini arc iwodebian Zuarebad. es e. w. warmarTuli<br />
RvTaebebi ZiriaTadad osuri saTavgadasavlo epikuri teqstebis<br />
personaJebi arian. Zuaris statusi niSandoblivia mxolod<br />
qristianuli wmindanebisTvis, rogoricaa: wminda giorgi (vastirji),<br />
winaswarmetyveli elia (vacila), mTavarangelozi (Taranjeloz),<br />
miqalgabirTa, saneba (sameba) da sxv.<br />
amrigad, Zuarebi is mfarveli wmindanebi da zeciuri arsebebi<br />
arian, romelTa saxelzec aris samlocveloebi da maT sadideblad<br />
iq gansazRvrul dros qristianuli kalendris mixedviT<br />
tardeba kultmsaxureba.<br />
samecniero literaturaSi Zuarebs uwodeben RvTaebebs. miuxedavad<br />
imisa, rom osur miTologiaSi Zuarebs garegnulad<br />
zogjer erTmaneTisagan gamijnuli funqciebi da niSan-Tvisebebi<br />
aqvT, isini mainc ar arian RvTaebebi. vaxuSti Tavis istoriul-geografiul<br />
naSromSi `aRwera samefosa saqarTvelosa~, ro-<br />
26
melSic osebis yofasa da religiur rwmenas ganixilavs, Zuarebs<br />
ar uwodebs RvTaebebs. misi cnobiT, warCinebuli osebi aRiarebdnen<br />
islams, xolo glebi _ qristianobas. Tumca, vaxuStis azriT,<br />
isini iyvnen `umecarni orives rjulisani, rameTu garCeva<br />
maTi ars ese: romelni sWamen Rorsa, arian qristianeni, da romelni<br />
sWamen cxensa, eseni arian mahmadianni. garna yovelTave<br />
uwyian mgzavsi kerpisa, romelsa uwodeben vaCilas, rameTu Seswirven<br />
elias Txasa da Ãorcsa... raTa ara mouvlinosT eliam<br />
setyuani da mosces nayofni queyanisani~ (vaxuSti 1973: 638-639).<br />
vaxuSti osebze arsad wers, rom isini warmarTebi arian. is garkveviT<br />
aRniSnavs, rom `warCinebulni maTni arian mahmadianni, da<br />
dabalni glexni qristianeni~ (vaxuSti 1973: 638), man icis, rom<br />
osebis salocavi vacila momdinareobs qristianuli wmindanis<br />
ilias kultidan. amitom vaxuSti vacilas ar miiCnevs kerpad da<br />
RvTaebad, Tumca vacilas salocavsa da qristianul nagebobebs<br />
Soris gansxvavebas xedavs da amitom wers, rom vaCila aris<br />
`mgzavsi kerpisa~.<br />
Zuars RvTaebis statusi ZiriTadad sabWoTa periodis mkvlevarebma<br />
mianiWes. Zuarebis dayofa RvTaebebad dargobrivi funqciebis<br />
mixedviT ZiriTadad sabWoTa ideologiis gavleniT aixsneba.<br />
sabWoTa kavSirSi, rogorc warmarTul-aTeisturi tipis<br />
saxelmwifoSi, ufro misaRebi gaxda mecnierebs ekvliaT literatura<br />
warmarTuli epoqis RvTaebebze, vidre teqstebi qristianul<br />
wmindanebze, romelsac saxelmwifosgan dakninebuli da<br />
damcrobili eklesiis viwro sagnad miiCnevdnen. miToritualuri<br />
teqstebis popularuli personaJi _ gaxalxurebuli qristianuli<br />
wmindanebi ki warmarTul RvTaebebad gamoacxades. mefis<br />
ruseTis periodis mkvlevarebi Zuarebs ar uwodebdnen RvTaebebs.<br />
v. mileris (1848-1913) cnobiT, `osebi Zuarebs arasodes<br />
moixsenieben RmerTis saxelwodebiT. osi arasdros ityvis, rom<br />
vastirji an falvara aris RmerTi~ (mileri 1882: 239). v. mileric<br />
Tavis `osur etiudebSi~ Zuarebs ar moixseniebs RvTaebebad.<br />
Tumca osebis religiur cnobierebaSi paganizacia ise Rrmad<br />
aris SeWrili, rom maT warmodgenebSi Zuarebis kults, Tavisi<br />
dargobrivi funqciebiT, TiTqos iseTive adgili ukavia, rogorc<br />
RmerTebs Zveli xalxebis miTologiur panTeonSi. zogierT<br />
Zuarze damokidebulia pureuli mosavlis siuxve, zogier-<br />
Ti ganagebs Sinauri saqonlis nayofierebasa da nawvel-nadRvebis<br />
baraqas, arian iseTi zeciuri arsebanic, romlebic adamianebs<br />
avadmyofobas ugzavnian. Tumca amgvari Sexeduleba Zuarebze,<br />
iseve rogorc aRmosavleT saqarTvelos mTielTa jvarxatebze,<br />
zerele da zedapirul STabeWdilebas emyareba.<br />
Tavisi bunebiT Zuari SeiZleba iyos Temis, soflis, konkretuli<br />
adgilis an mTeli xeobis mfarveli. amasTanave Zuars, ro-<br />
27
gorc mfarvel wmindans da Suamavals RmerT xcaus winaSe, Ses-<br />
Txoven mosavlisa da saqonlis baraqianobas, vaJis dabadebas, saerTod<br />
Svilebis gamravlebas, avadmyofis gamojanmrTelebas,<br />
Sors wasulis mSvidobiT dabrunebas da sxv. osebis rwmeniT, yvelaze<br />
didi Zala miewerebaT im Zuarebs, romlebic yofili qristianuli<br />
eklesiebis nangrevebTan arian daarsebuli.<br />
Zuarebs erTmaneTTan aqvT moZmeobac da uTanxmoebac. vacilas<br />
moZmed iTvleba TixosTi Zuari. TixosTi Zuaris miwieri sabrZanisi<br />
aris sofel cimiTis (CrdiloeT oseTi) maxloblad.<br />
gvalvis dros vacilas cimiTelebi wvimas SesTxoven. Tu gvalva<br />
mainc gagrZelda, TixosTi Zuaris salocavSi cimiTelebs Sesawirad<br />
mihyavT batkani da kultmsaxuri TixosTi Zuars vacilasTan<br />
Suamavlobas evedreba: `o, TixosT, Sen xar Cveni mfarveli, Seni<br />
ici Cveni gaWirveba, gadmogvxede wyalobiT, Sen xar vacilas moZme,<br />
SesTxove mas, rom mouvlinos wvima Cvens gadamxmar mindvrebs...~<br />
(mileri 1882: 258). osebs swamdaT, rom vacila Seismenda<br />
Tavisi moZme-moTanaxme Zuaris Txovnas da cimiTelTa yanebs<br />
daawvimebda.<br />
aRmosavleT saqarTvelos mTianeTSic saTemo jvar-xatebs<br />
hyavT moZme RvTisSvilebi, romlebsac saymos dasaxmareblad<br />
morige RmerTisgan konkretuli funqcia mieniWaT.<br />
rogorc osuri gadmocemebidan irkveva, moZme-momxreobis<br />
garda, zeciur Zalebs erTmaneTTan qiSpi da uTanxmoebac hqoniaT.<br />
Sinauri pirutyvis mfarveli, saTno da momTmeni falvara<br />
gansakuTrebiT daazarala mglebis mwyemsma TuTirma. osebs<br />
falvara warmoedginaT adamianis saxiT, marcxena Tvalis gareSe.<br />
falvaras marcxena Tvali TuTirma dartymiT gamoTxara, raTa<br />
misi mglebi marcxnidan SeumCnevlad miparvodnen cxvrebs, romlebsac<br />
falvara icavda. qarTul miTologiaSi cnobilia sakraluri<br />
Tasebis gamo fSavis saymoebis mfarveli jvar-xatebis iaxsrisa<br />
da pirquSis dava.<br />
osur epikur teqstebSi gvxvdeba sadevgmiro siuJetebi Zuarebze.<br />
narTebis eposi mogviTxrobs ganrisxebuli baTraZis<br />
brZolas vastirjebis, vacilebisa da sxva Zuarebis winaaRmdeg.<br />
aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis andrezebic sadevgmiro siuJetebzea<br />
agebuli. maTSi gadmocemulia RvTisSvilebisa da<br />
dev-kerpebis brZola. RvTisSvili imarjvebs uwmindur dev-kerpebze.<br />
z. kiknaZis azriT, `saboloo mizani am brZolebisa salocavis<br />
daarsebaa~ (kiknaZe 2008: 71). narTebis eposSic Zuarebi<br />
RmerTis daxmarebiT imarjveben. baTraZi iRupeba. am brZolis<br />
Sedegia sami salocavis _ Taranjelozis, miqalgabirTasa da<br />
rekomis daarseba.<br />
Zuarebi, rogorc `uxorconi~ da zecis binadrebi, angelozuri<br />
arsebebi arian, magram angelozebi gansxvavdebian Zuarebis-<br />
28
gan. angelozs Tavisi saxelwodeba aqvs osur enaze _ zedi (ir.),<br />
izadi (dig.). osebis rwmeniT, yovel adamians Tavisi mcveli<br />
angelozi hyavs. iseve rogorc aRmosavleT saqarTvelos mTianeTSi,<br />
osebSic angelozebi ierarqiulad Zuarebze dabla dganan,<br />
maT xSirad konkretuli adgilisa da sagnis dacva-mfarveloba<br />
evalebaT. angelozebi osur xalxur teqstebSi mravlobiT<br />
ricxvSic gvxvdeba da isini aRniSnaven wmindanebisa da RvTaebrivi<br />
Zalis mqone arsebebis erTobas, zeciur laSqars. zedis<br />
paralelurad osur xalxur teqstebSi gvxvdeba dauegi, aseve<br />
angelozis mniSvnelobiT. aRsaniSnavia, rom vastirjis, vacilas,<br />
miqalgabirTas da sxva cnobil mfarvel wmindanebs osur teqstebSi<br />
ar hqviaT zedi an dauegi. isini Zuarebis zeda ierarqias<br />
ganekuTvnebian. Tumca aRsaniSnavia, rom, iseve rogorc zedi da<br />
dauegi, vastirji da vacilac narTebis eposSi mravlebiT ricxvSic<br />
xsendeba. narTebis gmiri baTraZi ebrZvis vastirjebisa da<br />
vacilebis zeciur laSqars.<br />
osuri rwmena-warmodgenebis mixedviT, zeciuri ierarqiis<br />
umaRles safexurze dgas samyaros gamgebeli RmerTi. osur enaze<br />
RmerTs hqvia xcau. osebs swamT erTi uzenaesi, uxilavi Rmer-<br />
Ti, romelic zecaSia da iqidan marTavs samyaros. Zuarlagis mier<br />
salocavSi warmoTqmuli sakulto teqstebis mixedviT xcaum<br />
Seqmna Zuarebic: `RvTisa da RvTisgan Seqmnili Zuarebis madli<br />
ar moklebodeT Tqvens ojaxebs!~ _ mimarTavs Zuarlagi mlocvels<br />
da pirvelad mis saxels axsenebs (agnaevi 1999: 172). aRmosavleT<br />
saqarTvelos mTianeTis jvar-xatTa sadideblebSic xucesi<br />
Tavdapirvelad morige RmerTs adidebs da Semdeg mfarvel<br />
jvar-xats mimarTavs: `Sen Seni gamCeni morige RmerTi gadidebs,<br />
gaZlierebs, ar magiwyens, ar magiZulebs~ (sadideblebi 1998: 15).<br />
v. mileris cnobiT, xcaus saxeli osebs mudam pirze akeriaT. is<br />
ismis ara mxolod ZuarTa dResaswaulebze, aramed adamianTa<br />
yoveldRiur cxovrebaSic, yoveldRiur yofiT survilebSi: —<br />
`RmerTma wyaloba mogces! — miiRe RvTis wyaloba!~ (mileri 1882:<br />
239). xcau, osebis rwmeniT, maTgan Sors aris. is miuwvdomelia,<br />
usaxo da uCinari. Tumca, maTi azriT, amqveynad adamianTa bedniereba<br />
Tu ubedureba xcaus nebazea damokidebuli.<br />
rogorc vxedavT osebis miToreligiur cnobierebaSi zeciur<br />
ZalTa ierarqiis saTaveSi dgas erTi RmerTi _ xcau. xcaus Semdeg<br />
mTels oseTSi sayovelTaod Tayvans scemen vastirjis, vacilas,<br />
avdZuars, reqoms da mad mairams. osebis rwmeniT, umaRles<br />
zeciur Zalebs miekuTvnebian, agreTve, TuTiri, falvara, qurdalagoni,<br />
barasTiri, donbeTiri, afsaTi, galagoni, safa da<br />
alardi, romelTa saxelobis sakulto salocavi osebs ara aqvT<br />
da amitom isini Zuarebad arc iwodebian. sayovelTaod cnobili<br />
mfarveli wmindanebis garda, TavianTi konkretuli mfarveli<br />
29
Zuarebi hyavT calkeul soflebsa da ojaxebs. maT Sesaxeb mezoblebmac<br />
ki SeiZleba araferi icodnen. v. mileris cnobiT,<br />
osebis nebismier aulSi SeiZleba iyos sasoflo, anu soflis<br />
mfarveli Zuari, romelsac wlis ganmavlobaSi erTxel mainc<br />
aqvs Tavisi dResaswauli (mileri 1882: 253).<br />
amrigad, osuri tradiciiT ZuarTa ramdenime jgufi gamoiyofa:<br />
1. Zuarebi, romlebsac mTels oseTSi icnoben da Tayvans scemen<br />
[rekomis Zuari, miqalgabirTa, xeTagis Zuari, tbau vacila).<br />
2. xeobis mfarveli Zuarebi, romlebsac xeobaSi Semavali<br />
yvela soflis mcxovrebi adidebs (ZivRisis Zuari, avd Zuari...).<br />
3. sasoflo Zuarebi.<br />
4. gvaris mfarveli Zuarebi.<br />
5. ojaxis mfarveli Zuarebi.<br />
zogierT Zuarze codnas mxolod erTi konkretuli ojaxi<br />
inaxavs. arian Zuarebi, romelTa ambebic misi mfarvelobis qveS<br />
mcxovrebma sagvareulos warmomadgenlebma ician da eTayvanebian.<br />
sayovelTaod cnobil Zuarebze RvTaebrivi istoriebi mTel<br />
oseTSia gavrcelebuli. yovel oss smenia erTi gadmocema mainc<br />
ZuarTa samlocveloebis saswaulebrivi daarsebis Sesaxeb. Zuarebis<br />
dResaswaulze Zuarlagebisgan aRvlenil sakulto teqstebsa<br />
Tu saritualo trapezze (quvd) ZiriTadad pirvelad<br />
adideben did RmerTs (Cтыр Хуыцау), meores _ vastirjis (vaskergi),<br />
mesames _ vacilas da meoTxes _ mad mairams. sakulto<br />
teqstebsa da miTologiur gadmocemebSi mfarveli wmindanebi<br />
sxvadasxva epiTetebiTa da zedwodebebiT xsendebian, romlebic<br />
Zuarebis sakralur bunebasa da maT funqciebs gamoxataven. zogierTi<br />
Zuari epiTetad gvxvdeba toponimuri saxelwodeba, romelic<br />
mfarveli wmindanis miwier sabrZanisze miuTiTebs. Zuarebis<br />
saxelwodebebSi asaxulia ferTa simbolika, aseTia: urs Zuari<br />
(TeTri Zuari), serx Zuari (wiTeli Zuari), sau Zuari (Savi Zuari),<br />
agreTve, sizRarin Zuari (oqros Zuari).<br />
`Zuarebis~ Tayvaniscemis kulti Sua saukuneebSi CrdiloeT<br />
oseTis mTianeTSi, kerZod alagiris, qurTaTis, Tagaurisa da<br />
digoris xeobebis zeda welze Camoyalibda. Zuarebis Sesaxeb Seqmnili<br />
osuri miTologiuri teqstebis Sinaarsi, struqtura, simbolika,<br />
ideologia da sazrisi qarTvel mTielTa andrezebis<br />
analogiuria. aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis xatobebsa da<br />
CrdiloeT oseTis mTianeTSi ZuarTa dResaswaulebze kultmsaxurebis<br />
wesebic TiTqmis identuria. mfarvel wmindanTa kulti<br />
oseTis mTianeTSi aRmosavleT saqarTvelos mTianeTidan gavrcelda,<br />
rac mkafiod Cans ZuarTa daarsebis teqstebidan. Zuar-<br />
Ta da jvar-xatTa daarsebis andrezebi erTi saerTo wyarodan<br />
iRebs saTaves.<br />
30
qarTvelma misionerebma samefo xelisuflebis mxardaWeriT<br />
Sua saukuneebSi CrdiloeT oseTSi araerTi eklesia da monasteri<br />
aaSenes, romelTa umravlesoba dRes dangreulia. Tumca<br />
iq, qristianuli eklesiis nangrevebze Zuaris kulti aRmocenda<br />
da adgilobrivi mcxovreblebi mas, rogorc mfarvel wmindans,<br />
Tayvans scemen da adideben. rekomis Zuari, ZivRisis Zuari, miqalgabirTa,<br />
vastirji, vacila, saniba da sxva salocavebi swored<br />
qristianobas daefuZna. Zuarebis kulti danarCeni CrdiloeT<br />
oseTis teritoriaze iqidan gadatanili niSebiT gavrcelda.<br />
damowmebani:<br />
agnaevi 1999: Агнаев Г. Осетинские обычаи. Владикавказ: 1999.<br />
vaxuSti 1973: batoniSvili vaxuSti. aRwera samefosa saqarTvelosa.<br />
qarTlis cxovreba. t. IV. teqsti dadgenili yvela ZiriTadi xelnaweris<br />
mixedviT s. yauxCiSvilis mier. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1973.<br />
kiknaZe 2008: kiknaZe z. qarTuli folklori. Tb.: Tsu gamomcemloba,<br />
2008.<br />
mileri 1882: Миллер Вс. Осетинские этюды. II. М.: 1882.<br />
oCiauri 1991: oCiauri al. qarTuli xalxuri dReobebi aRmosavleT<br />
saqarTvelos mTianeTSi (fSavi). Tb.: 1991.<br />
sadideblebi 1998: jvar-xatTa sadideblebi (teqstebi Sekribes, winasityvaoba,<br />
leqsikoni da saZieblebi daurTes z. kiknaZem, x. mamisimediSvilma<br />
da t. maxaurma). Tb.: 1998.<br />
firi Zuari 2007: Раздел: Святые места Осетии. Святилище Фыры дзуар.<br />
www.osetins.com<br />
31
MARIA FILINA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
32<br />
Self-assessment of Creativity in the<br />
Heritage Group of "Polish Poets of Caucasus"<br />
In Georgia, in the years 1830-1840 was a group of Polish poets, composed<br />
of political exiles. One of the leading ideological and aesthetic moments of their<br />
heritage was to define the role of poetry and self-creation. Some of the exiles,<br />
until their arrival to Caucasus have had a poetic experience. Prevailing writers<br />
were Tadeusz Lada-Zablotski, Vladislav Stshelnitsky, Leon Yanishevskii. But<br />
whether they are linked to the literature their life aspirations? This question is<br />
ambiguous. Image of the poet is a major in the romantic lyric, since it involves<br />
an idea of their mission. In Tadeush Lada-Zablotsky’s creativity, the fate of a<br />
poet-prophet, who is unavailable vanity light.<br />
Key words: Polish poets, Caucasus, Tadeusz Lada-Zablotski, Vladislav<br />
Stshelnitsky, Leon Yanishevskii<br />
МАРИЯ ФИЛИНА<br />
Грузия, Тбилиси<br />
ТГУ им. Ив.Джавахишвили<br />
Роль поэта и самооценка творчества в наследии группы<br />
«польских кавказских поэтов»<br />
Как известно, на Кавказе, в частности, в Грузии в 1830-1840 гг. функционировала<br />
группа польских поэтов, состоявшая из политических<br />
ссыльных – участников польских антицарских восстаний. Одним из ведущих<br />
идейных и эстетических моментов их наследия является определение<br />
роли поэзии в собственной жизни и самооценка творчества. Некоторые<br />
ссыльные до своего прибытия на Кавказ уже имели поэтический опыт.<br />
Можно сказать, что сложившимися литераторами были Тадеуш Лада-Заблоцкий,<br />
Владислав Стшельницкий, Леон Янишевский или Винценти Давид.<br />
Но связывали ли они с литературой свои жизненные стремления?<br />
Этот вопрос неоднозначен. Как известно, сам Заблоцкий не только писал<br />
стихи до ссылки, но и оказался на Кавказе из-за своего антицарского стихотворения.<br />
Так что он, скорее всего, продолжал бы творить и в иной ситуации.<br />
Хотя сам Заблоцкий не раз писал о том, что хотел бы стать ученым<br />
и даже предпринимал шаги в этом направлении.
Мотив «скитальческой музы», ведущий почти у всех поэтов группы,<br />
объясняет очень многое – с романтическим представлением о поэзии высоких<br />
чувств сочетается исключительность судьбы, которая как бы требует<br />
увековечения. Муза «патронирует» главные ценности человеческого<br />
духа – благородство и посвящение. Вопрос Винцентия Давида: «Кто из<br />
юных, в котором сильно еще благородство и самоотверженность, не<br />
написал хотя бы несколько стихов?» содержит в себе ответ. А именно:<br />
польская кавказская литература как некое целое возникла не только, а,<br />
быть может, не в первую очередь в результате неволи авторов, а была необходимостью<br />
заполнения духовной пустоты. С этой ведущей мотивацией<br />
связана и тематика, и система образов, и лирический тон.<br />
Образ поэта является одним из основополагающих в романтической<br />
лирике. В этом плане произведения Заблоцкого, Янишевского, Стшельницкого,<br />
Петрашкевича, Винницкого не являются исключением. Можно<br />
сказать, что в каком-то смысле с образом поэта связано представление о<br />
своей миссии. Во взглядах Заблоцкого содержится момент предназначения,<br />
это нашло выражение уже в его ранних стихах, в которых носителем<br />
предназначения, судьбы был поэт-пророк. Собрав материал в некую целостную<br />
картину, можно сделать вывод, что в определенном смысле кавказцам<br />
было дано такую миссию выполнить. Заблоцкому вообще свойственно<br />
ощущение предназначения. Это проявилось уже в его ранних стихах.<br />
Там носителем предназначения, судьбы был поэт – „Wieszcz”. Это,<br />
безусловно, романтический образ Пророка, которому недоступна суета<br />
света, частично несущий в себе глубинные черты Пророка Ю. Словацкого,<br />
а в русской литературе – пушкинского и лермонтовского.<br />
Но себе никто из поэтов рассматриваемой группы не присваивает роли<br />
Пророка. Напротив, они отмечают принципиальную недосказанность, даже<br />
ущербность своей поэзии, ее сиротство. Это явление объясняется рядом<br />
причин. Во-первых, никто из них не ощущал в себе поистине масштабного<br />
дарования, позволявшего совместить собственный мощный голос<br />
с образом пророка. Во-вторых, в их неуверенности играло роль как бы<br />
окраинное происхождение. Большинство «кавказцев» – из небогатых дворянских<br />
родов восточных польских земель – нынешней Украины и Белоруссии.<br />
Они изначально не были включены в магистральную линию<br />
родной культуры, и, наконец, – у них сильно вполне реальное осознание<br />
того, что они насильственно лишены родной почвы, словно вычеркнуты из<br />
жизни Польши, не имеют литературной среды, своего читателя и т.д. Они<br />
не могли иметь той внутренней уверенности, какую дает причастность к<br />
сильной, стабильной литературной среде с четкой иерархией ценностей,<br />
что ощущается даже в письмах Заблоцкого к Ю.И.Крашевскому. Он<br />
сомневается, не будут ли его стихи звучать в Польше анахронизмом. Эти<br />
поэты жили на периферии родной культуры, а врастание в новую среду<br />
было весьма сложным. Таким образом, авторитет писателя, в первую<br />
очередь Ю.И.Крашевского, столь часто подчеркиваемый в признаниях<br />
33
В.Стшельницкого и других, мало связан с романтическим представлением<br />
о славе. Скорее доминировало сознание долга, национальной необходимости,<br />
или, как сформулировал Леон Янишевский – «необходимость правдивового<br />
свидетельства».<br />
Следует отметить, что поэзия «кавказцев» отличается не всегда расшифровываемыми<br />
аллюзиями. Мы встречаемся с табу на вопросах политики,<br />
с множеством намеков, пропусков, неизвестных криптонимов, которые<br />
не всегда подлежат сегодня расшифровке. Поэтому каждая попытка<br />
создания синтетического образа требует большой осторожности в выводах».<br />
Приведем стихотворение Заблоцкого, в котором эта позиция выразилась<br />
наиболее полновесно:<br />
34<br />
Подстрочник:<br />
Natchniony prorok zabłysnął śród czerni,<br />
Chmura rozmyślań czoło mu przysłania<br />
Nie przerywajcie jego dumania!<br />
Gdy płocha młodzież uwieńczona kwiatem,<br />
Z radością życia przebiega zagony,<br />
On smutny tęskni za przeszłości latem<br />
Jak anioł z niebios strącony (Łada-Zabłocki 1845: 122)<br />
Вдохновенный пророк засверкал среди черни,<br />
Туча раздумий омрачает его чело;<br />
Не прерывайте его видений, неверные!<br />
Берегите его думы!<br />
Когда ветреная /легкомысленная/ молодежь, увенчанная цветком,<br />
С радостью жизни проносится по полям,<br />
Он, грустный, тоскует летом о прошедшем,<br />
Как ангел, изгнанный с небес.<br />
Следует отметить, что стихотворение относится к первому, по классификации<br />
самого поэта, периоду творчества. В годы пребывания на Кавказе<br />
такое отношение к роли поэта у него усиливается. В плане самоощущения<br />
пушкинский пророк и пророк «кавказцев» не совпадают. Ссыльные поляки<br />
весьма объективно, даже излишне строго оценивают свою поэзию, подчеркивая,<br />
что она родилась в изгнании.<br />
Творец несет в себе черты гения, пророка, призванного вести за собой<br />
человечество, он верховное, отчасти даже мифологизированное понятие<br />
духовного владыки в системе ценностей романтизма. Но Д.Оссовская остроумно<br />
отметила, что у «кавказцев» «в этом есть что-то от создания образа<br />
провинциальных святых» (Ossowska 1978: 27), имея в виду несколько<br />
провинциальную психологию большинства кавказских поэтов (провинциальную<br />
по типу, а не в оценочном плане). Общественность нуждалась в
своих «пророках», в своих собственных «святых», принадлежащих той<br />
среде, в которой этой общественности довелось жить.<br />
С другой стороны, этот творец и пророк в мироощущении гениев той<br />
поры – Мицкевича, Словацкого, Пушкина, Лермонтова был кровно связан<br />
с осознанием значения собственного творчества, глубоко родствен<br />
лирическому герою. В мире кавказских поэтов этот образ, точнее, понятие<br />
прямо не проецируется на их самоощущение. Напротив, они отмечают<br />
принципиальную недосказанность, даже ущербность свое поэзии, ее сиротство.<br />
Это явление объясняется рядом причин. Во-первых, никто из них<br />
не ощущал в себе поистине масштабного дарования, позволявшего совместить<br />
собственный мощный голос с образом пророка. Во-вторых, в их<br />
неуверенности играло роль как бы окраинное происхождение. Большинство<br />
«кавказцев» - из небогатых дворянских родов восточных польских<br />
земель – нынешней Украины и Белоруссии. Они изначально не были<br />
включены в магистральную линию родной культуры, и, наконец, – у них<br />
сильно вполне реальное осознание того, что они насильственно лишены<br />
родной почвы, словно вычеркнуты из жизни Польши, не имеют литературной<br />
среды, своего читателя и т.д. Они не могли иметь той внутренней<br />
уверенности, какую дает причастность к сильной, стабильной литературной<br />
среде с четкой иерархией ценностей. Это ощущается в письмах Заблоцкого<br />
к Крашевскому, в которых он сомневается, не будут ли его стихи<br />
звучать в Польше анахронизмом. Таким образом, авторитет писателя, в<br />
первую очередь Ю.И.Крашевского, столь часто подчеркиваемый в признаниях<br />
Владислава Стшельницкого и других, мало связан с романтическим<br />
представлением о славе. Скорее доминировало сознание долга, национальной<br />
необходимости, или, как сформулировал Леон Янишевский – «необходимость<br />
правдивового свидетельства».<br />
Одной из самых ярких поэтических самооценок кавказцев, помимо<br />
афористических слов Заблоцкого о «вдовьем гроше», является стихотворение<br />
Вл. Стшельницкого «К…», строки из которого не раз цитировались<br />
в связи с поэзией польских ссыльных. Приведем их, поскольку в них сконцентрировано<br />
отношение самих поэтов к своей музе:<br />
Różne w tych czasach zbiegając strony,<br />
Wszędzie ja nosił lutnię tułacza,<br />
I na niejedne przestrajał tony. –<br />
Ale ach! dzisiaj dawne zapały,<br />
W posępnych pieśniach moich, jak we mnie<br />
Znaleźć spodziewałbyś się daremnie. –<br />
Znajdziesz w nich serca zarys nieśmiały,<br />
Niedomówione nadzieje, żale,<br />
Marzenia mgliste, jak dni zimowe,<br />
Czasem pół hymnu piękności, chwale,<br />
A wszystko głuche, senne, jałowe (Strzelnicki 1860, t. III: 37-38).<br />
35
36<br />
Подстрочник:<br />
Разные пересекал я в те времена края,<br />
Везде носил я лютню скитальца,<br />
И настраивал ее на разные тона.<br />
Но ах! сегодня давний энтузиазм /вдохновение/<br />
В мрачных /угрюмых/ песнях моих, как и во мне,<br />
Напрасно надеялся бы ты найти.<br />
Найдешь в них неясные очертания сердца,<br />
Недоговоренные надежды, скорбь,<br />
Мечты туманные, как зимние дни,<br />
Порой незавершенные полгимна красоте,<br />
А все глухое, сонное бесплодное…<br />
И завершается это размышление уничижительной ноткой, даже чрезмерным<br />
преуменьшением собственного значения:<br />
Подстрочник:<br />
Czy sierocego datek tułactwa,<br />
Na starą nutę składane pienia<br />
(Co ci przynoszą ku twej zabawie,<br />
Ja nieświadomy wieku dążenia,<br />
Wieszcz zawadniały - przyjmiesz łaskawie?<br />
(Strzelnicki 1860, t. III: 37-38).<br />
Примешь ли милостиво /снисходительно/ сиротское<br />
Пожертвование изгнанника,<br />
Песнопения, сложенные на старые ноты,<br />
Что приношу тебе, к твоей забаве /развлечению/,<br />
Я, не осознающий стремлений века,<br />
Пиит, отставший от времени?<br />
Трудно определить, поскольку это касается весьма личных моментов,<br />
осознавал ли Стшельницкий – человек высокой литературной культуры и<br />
несомненного дарования – истинны1 масштаб своей вынужденной ограниченности.<br />
Подобных признаний немало в стихах кавказских поэтов, возможно,<br />
это обобщение единой для поэтов ситуации. Порой кажется, что<br />
подобное уничижение является оборотной стороной жажды признания,<br />
надежды на то, что кто-то обратится к ним с поддержкой, похвалой, подтверждением<br />
значения их творчества. Здесь скорее вырисовывается образ<br />
потерянного, «осиротевшего» человека, обремененного комплексом анахроничности,<br />
нежели претендента на роль духовного вождя.<br />
Возможно, некоторые из «кавказских» авторов стали литераторами<br />
именно в результате ссылки. Писали многие, трактуя свою писательскую<br />
активность и как свою обязанность, и как своего рода терапию души. В
литературном творчестве они искали уничтоженную или потерянную<br />
гармонию мира, этот мифический лад, который придает смысл жизни и<br />
подтверждает ее значение.<br />
Следует отметить, что поэзия «кавказцев» отличается не всегда расшифровываемыми<br />
аллюзиями. Мы встречаемся с табу на вопросах политики,<br />
с множеством намеков, пропусков, неизвестных криптонимов, которые<br />
не всегда подлежат сегодня расшифровке. Поэтому каждая попытка<br />
создания синтетического образа требует большой осторожности в выводах.<br />
Все это проникает и на идейный, и на тематический уровень произведений.<br />
Мы имеем дело с принципиально двойственным явлением. С<br />
одной стороны, все обращавшиеся к творчеству «кавказцев» отмечают<br />
повышенную биографичность их наследия. Так, К. Заводзиньский утверждает,<br />
что том «Поэзия» Заблоцкого является его автопортретом (Zawodziński:<br />
1946: 26), что вполне вписывается в романтическую поэтику. С другой<br />
стороны, можно поправить Заводзиньского: это автопортрет душевного<br />
состояния, ибо о моментах, поворотных для судьбы, сказано столь неясно<br />
и зашифровано, что сам Заводзиньский ошибся, пытаясь по поэтическим<br />
строкам определить причину ссылки поэта. Однако их наследие действительно<br />
характеризуется автобиографизмом, стремлением к слиянию<br />
жизни и творчества. Это черта, определенно свойственная для каждой<br />
эмигрантской литературы.<br />
Поразительным откровением, учитывая обычный саркастический тон<br />
Янишевского, звучит его признание: „В итоге скажу кратко, но решительно:<br />
какой была моя жизнь, таков и образ моего вдохновения. Содержание<br />
сочинений – это содержание моей более, чем бурной жизни. Прочитай все,<br />
что я написал, и узнаешь, чем был, чем желал быть, чем являюсь сейчас и<br />
чем пребуду до конца, несмотря на страдания души, утрату здоровья, уходящие<br />
годы и тяжкий труд. Не много приобретет литература от появления<br />
моих сочинений – более приобрел бы мыслящий человек, разгадывая источник<br />
вдохновения и пути, какими ведет меня Провидение. Читать меня<br />
будут с удовольствием по той безошибочной причине, что все, что я писал,<br />
было написано в моменты искреннего сердечного волнения, когда все,<br />
что переполняло сердце, вся вера, надежда, любовь, счастье, горечь, сомнение,<br />
насмешка и недоля выливалось в звуки. Об эстетическом исполнении<br />
моих произведений я не думал никогда. Все, что создалось, создалось,<br />
как Господь Бог дал. Хотите печатать – печатайте. Хотите читать –<br />
читайте. Вот и все о себе, даже чересчур” (Janiszewski 1850: 32).<br />
Слова Янишевского подтверждают не только автобиографизм поэзии<br />
«кавказцев». Его признание, и это следует особо подчеркнуть, заслуживает<br />
внимания как синтетическое, обобщенное определение того, чем было<br />
творчество ссыльных. Подобное осознание предложил нам человек, оценивающий<br />
эту литературу изнутри и с позиции своего времени.<br />
В литературе этой много пробелов: погибшие рукописи, незавершенные<br />
произведения рано умерших авторов, умолчание о том, что написано.<br />
37
Помимо того, неизвестно, какие купюры сделаны в публикациях и в альманахах<br />
цензурой, так как материалы с Кавказа подвергались особой проверке.<br />
Насколько тексты, увидевшие свет, отличаются от замысла автора?<br />
Из сохранившегося цензорского автографа «Отрывков образов и мысли<br />
путешествия в Тифлис 1841 года» Леона Янишевского следует, что значительные<br />
фрагменты текста были вымараны. Цензор вычеркивал, к примеры,<br />
все словосочетания, связанные с военной лексикой: «дома наподобие<br />
казарм», «как армия, готовая к смотру», «в каждой подворотне стоял солдат,<br />
по-видимому, дозорный. По улице изредка пройдет солдат, женщина<br />
или офицер, гарцующий на лошади». Выпали также следующие фразы: «И<br />
глядя на эти милые творения, вянущие в тесноте, мне казалось, что я узрел<br />
цветы с родных лугов, сорванные в прекрасных садах, пересаженные в<br />
одинокие горшки для украшения человеческого жилья, тоскующие в своем<br />
заключении по ласке ветра, по солнечным лучам и вскоре умирающие<br />
от печали» (Janiszewski F9-517). Текст приводим по атвографу, хранящемуся<br />
в рукописном фонде Литовской библиотеки Академии наук. Это<br />
лишь мелкие примеры из фрагмента XVI «Отрывков», на самом деле<br />
вмешательство цензуры гораздо более серьезно.<br />
Поэтому выводы, как было отмечено, требуют особой осторожности.<br />
При оценке мемуарных записей следует учитывать и то, в какой степени<br />
кавказские впечатления трансформировались под влиянием новых жизненных<br />
обстоятельств. Так было с «Кавказом» Матеуша Гралевского, произведением,<br />
написанным в период парижской эмиграции, создаваемом с<br />
четко определенной идеологической позицией, что резко выделяет его на<br />
фоне остальных текстов. Так, одним из определяющих моментов наследия<br />
«кавказцев» является заложенная в нем двойственность: самораскрытие,<br />
порой полная откровенность, исповедальность (у Заблоцкого, Стшельницкого,<br />
Петрашкевича, Анджейковича) и одновременно – философская отвлеченность,<br />
абстрактность образов. Во многом это заложено в романтической<br />
традиции, а также в атмосфере, в которой были воспитаны бывшие<br />
филареты и филоматы, но в значительной степени недоговоренность и<br />
некая «нематериальность» позволяли скрыть за метафизическими рассуждениями<br />
невозможность сказать о себе правду. Нельзя не заметить, что<br />
произведения ссыльных поляков, которые появились в печати на так называемых<br />
«северных землях» (то есть на территории влияния Российской<br />
империи) и книги, изданные на Западе, то есть не подлегающие цензуре,<br />
разительно отличаются. К примеру, тот же «Кавказ» Гралевского, изданный<br />
во Львове, находящимся под протекторатом Австрии, является самым<br />
радикальным антицарским прозаическим произведением кавказских поляков,<br />
как и текст Гедеона Гедроича «Несколько воспоминаний о кавказском<br />
изгнании».<br />
Наиболее определенную идейно-тематическую целостность в творчестве<br />
«кавказцев» являет поэзия. По своим типологическим свойствам она<br />
составляет некое единство с эпистолярным наследием. В первую очередь,<br />
38
это определено тем, что стихи польских ссыльных были эмоциональным<br />
откликом на события их жизни и выражением внутреннего настроя души.<br />
Большинство стихотворений является либо исповедью лирического героя,<br />
что вписано в поэтику романтизма, либо героем произведения является<br />
«поэт», «творец», который во многом совпадает с мироощущением лирического<br />
«я».<br />
«Изучая поэзию первых лет ссылки Лады-Заблоцкого, Стшельницкого,<br />
Винницкого, Петрашкевича и иных представителей группы, нетрудно<br />
выявить, что в ее основе лежат, в первую очередь, их общие переживания.<br />
Ситуация ссылки очевидно вырисовывается как ось поэтической исповеди,<br />
являя собой поворотный пункт в масштабе индивидуальных судеб и<br />
коллективной истории. Напряжение, вызванное ссылкой, нашло выражение<br />
в литературной проекции. Из этого факта вытекают важные для интерпретации<br />
их поэзии результаты. Осмысление этой поэзии в контексте<br />
специфически ощущаемых категорий места и времени наводит на мысль<br />
об определенной тождественности литературных и жизненных категорий,<br />
о некоем документализме, подтверждением которого является, скажем,<br />
преобладание биографических сюжетов. Отсутствие отчетливой дистанции<br />
между воображаемым художественным миром и реальными биографическими<br />
ситуациями полностью подтверждается сравнением поэтических<br />
текстов и писем. Как известно, в эпистолах непосредственность выражения<br />
авторского замысла является атрибутом формы. Поэзия и эпистолярное<br />
наследие «кавказцев» по своей искренности и правдивости глубоко<br />
родственны. Речь идет, естественно, не о некой объективной правде,<br />
а о том, что, так сказать, «горячие тексты», написанные в виде отклика на<br />
событие, не проходят сквозь корректуру объективизации. Этот процесс<br />
имел место уже в прозе (Ossowska 1978: 26). Многие тексты представляют<br />
собой личный разговор с избранным собеседником (риторическая структура<br />
повествования: «К…», частые апострофы).<br />
Особый раздел наследия «кавказцев» составляет письма, которые являются<br />
важныйшим документом эпохи, тем более значительным, что письма<br />
чаще всего не проходили цензуры. Особо выделяются письма Владислава<br />
Юрковского к Пегалии Подгорской, в которых подробно представлены<br />
впечталения молодого поляка от Кавказской войны, в которой ему пришлось<br />
участвовать. Они были опубликованы нами впервые в Антологии,<br />
приложенной к монографии «Судьбы поляков на Кавказе». (Filina, Ossowska<br />
2007: 191-222). Это тема отдельного исследования. Важно отметить,<br />
что в них также звучит самооценка автора, которая характерная для всех<br />
поэтов «кавказской группы».<br />
39
40<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Łada-Zabłocki 1845: Łada-Zabłocki, T. Poezje. Petersburg: 1845.<br />
Strzelnicki 1860: Strzelnicki, W. Pisma w 4-ch tomach. Żytomierz: 1860.<br />
Filina... 2007: Filina, M. and Ossowska, D. Losy Polaków Na Kaukazie. Część I.<br />
„Tbiliska” grupa polskich poetów zesłańczych. <strong>Tbilisi</strong>: Universali, 2007.<br />
Janiszewski 1850: Janiszewski, L. List do wydawcy „Pamiętnika”. Pamiętnik<br />
Naukowo-Literacki 2: z. 6 (1850).<br />
Janiszewski: Janiszewski, L. Autograf z Wyjątków Obrazów i myśli...<br />
L.Janiszewskiego. (Biblioteka Litewskiej Akademii Nauk w Wilnie (Lietuvos Mokslu<br />
Akademijos Biblioteka). Sygn. F9-517.<br />
Ossowska 1978: Ossowska, D. „Wspomnienia Kaukazu” Hipolita Jaworskiego w<br />
kontekście niektórych zagadnień pamiętnikarstwa XIX wieku. Prace naukowo-badawcze<br />
Zakładu Filologii Polskiej WSP w Olsztynie. Olsztyn (1978): 11-119.<br />
Zawodziński 1946: Zawodziński, K. „W stulecie romantycznego tomu poezji”.<br />
Twórczość, 3 (1946) .
MADINA KHAKUASHEVA<br />
Russia, Kabardino-Balkaria<br />
Features of Folklore in the Young North Caucasian Literatures<br />
(Review based on the works of Russian scientists)<br />
Underlining the fact, that folklore is truly an ancient borrowing, a permanent<br />
process, it is no wonder that the close connection mythologism and individual<br />
artistic consciousness was characteristic of antiquity. The process of entering<br />
the ancient folklore, the ancient literature in the emerging not was, in all probability,<br />
a unidirectional character. It is logical to assume that the two aesthetic<br />
systems have developed in interaction. In this paper the theoretical principles of<br />
modern Caucasian trends in the interaction of literature and folklore are<br />
discussed.<br />
Key words: mythologic and folkloric, the interaction of folklore and<br />
literature, other cultures.<br />
М.А. ХАКУАШЕВА<br />
РФ, Кабардино-Балкария<br />
Институт гуманитарных исследований Правительства<br />
КБР и КБНЦ РАН<br />
Светлой памяти Уздият Башировны Далгат посвящается<br />
Фольклоризм молодых северокавказских литератур<br />
(обзор по материалам трудов российских ученых)<br />
Современный устойчивый интерес к фольклоризму остается высоким и<br />
неуклонно повышается. Причина, очевидно, заключается не только в большой<br />
степени самых разнообразных форм и методов фольклорного заимствования,<br />
характерных для современной литературы. Оказывается необыкновенно<br />
обширной и усложненной сама сфера заимствования, внутри которой<br />
возникают определенные закономерности, что позволяет говорить о<br />
формировании отдельной межсистемной эстетической области или направления.<br />
На такую тенденцию указывает Г.Г.Гамзатов: «Изучение литературно-фольклорных<br />
взаимоотношений, выявление форм и этапов освоения<br />
литературной традиции устного народного творчества, характеристика<br />
разнообразных эстетических типов фольклоризма - от непосредственного<br />
вырастания литератур из фольклора до самых сложных, утонченных<br />
и опосредованных связей - вылилась за последнее время в особую область<br />
и фольклористики, и литературоведения» (Гамзатов 1996: 328). Говоря о<br />
нынешних особенностях литературно-фольклорных связей, ученый отме-<br />
41
чает, что «на современном этапе развития многонациональных литератур<br />
чаще всего имеет место эстетически усложненный, «скрытый» фольклоризм,<br />
который порою трудно распознать без особой расшифровки»<br />
(Гамзатов 1996: 329).<br />
Сам факт фольклорного заимствования представляется поистине древним,<br />
перманентным процессом. Тесная связь мифологизма и индивидуального<br />
художественного сознания была свойственна античности. Точнее<br />
сказать, последнее проявляло себя в мифологических формах. «Грек в<br />
каждом явлении родной природы видел след мифологического времени,<br />
сгущенное в нем мифологическое событие, которое могло быть развернуто<br />
в мифологическую сцену или сценку. Таким же исключительно конкретным<br />
и локализованным было и историческое время, в эпосе и трагедии<br />
еще тесно переплетавшееся с мифологическим» (Бахтин 1975: 141).<br />
В эпоху античности возникает греческий роман трех типов, который преимущественно<br />
был основан на античной фольклорной традиции:<br />
«1 тип: «авантюрный роман-испытание» («Эфиопская повесть», или<br />
«Эфиопика» Галидора, «Левкиппа и Клитофант» Ахилла Татия, «Хэрей и<br />
Каллироя» Харитона, «Эфесская повесть» Ксенофонта Эфесского, «Дафнис<br />
и Хлоя» Лонга);<br />
2 тип: авантюрно-бытовой роман («Сатирикон» Петрония и «Золотой<br />
осел» Апулея);<br />
3 тип: античная биография и автобиография (платоновский тип<br />
романа-автобиографии «Апология» Сократа, «Федон» Платона) (Бахтин<br />
1975: 168).<br />
Этот процесс вхождения античного фольклора в формирующуюся античную<br />
литературу не носил, по всей вероятности, однонаправленного характера.<br />
Логично предположить, что две эстетические системы развивались<br />
в условиях взаимовлияния. Вероятно, процесс взаимодействия фольклора<br />
и литературы сложился как универсальный и относительно устойчивый<br />
еще в эпоху античности, и процессы фольклорно - литературного<br />
взаимодействия по необозримой диахронической координате развития<br />
(вплоть до сегодняшнего дня), - лишь его зеркальное отражение с поправкой<br />
на особенности изменяющихся эпистем.<br />
О.М. Фрейденберг отмечала особую природу античного фольклора, который<br />
«скомпонован мифологией, но весь обращен вперед, к литературе...<br />
Его будущее велико. Он растворяется в литературе...» (Фрейденберг 1978: 9).<br />
Отношения между фольклором и литературой определяются У.Б.<br />
Далгат именно как «процесс длительного взаимодействия»(Далгат 1981:<br />
9). Это означает, что не только литература всегда испытывала влияние со<br />
стороны мифологии и фольклора, но и сама, отражаясь в художественном<br />
народном сознании, косвенно влияла на их формирование. Изучение<br />
творчества русских писателей XX века позволило У.Б. Далгат говорить о<br />
фольклоре как о «творчески продуктивном средстве художественного<br />
изображения» (Далгат1981: 4). Автор отмечает вторичный интерес к фоль-<br />
42
клорному и этнографическому материалу благодаря фольклоризму, достаточно<br />
распространенному и значимому в русской литературе указанного<br />
периода. Она отмечает необходимость исследования фольклоризма на разных<br />
стадиях литературного процесса. «В процессе (исследования - М.X.)<br />
перед нами встал вопрос, нужен ли (наряду с общетеоретическими принципами<br />
системного подхода) конкретный анализ фольклоризма того или<br />
иного писателя. Мы убедились в том, что такой анализ необходим...»<br />
(Далгат 1981: 301).<br />
При выраженном элементе фантастического, фольклор сочетает в себе<br />
противоположный, столь же выраженный элемент правдоподобия. М.М.<br />
Бахтин утверждает, что даже фантастика фольклора - реалистическая, так<br />
как она «опирается на действительные возможности человеческого развития...<br />
Эти возможности останутся всегда, пока есть человек, их нельзя<br />
подавить, они реальны, как реальна сама природа человека» (Бахтин 1986:<br />
186). Фольклорная фантастика, по мнению ученого, «ни в чем не выходит<br />
за пределы здешнего реального, материального мира, она не штопает его<br />
прорех никакими идеальными, потусторонними моментами, она работает<br />
в пространстве и времени, умеет ощущать эти просторы и широко и глубоко<br />
их использовать» (Бахтин 1986: 186). Исследователь приходит к особому<br />
понятию реалистичности фольклора: «Фольклорный реализм является<br />
неиссякаемым источником реализма и для всей книжной литературы, в<br />
том числе и для романа» (Бахтин 1986: 186).<br />
По степени максимальной близости к реальности А.Д. Лосев отмечает<br />
фольклорную традицию, определяя ее как «абсолютную эстетическую действительность»<br />
(Лосев 1991: 83).<br />
Фольклор предлагает необозримо широкий диапазон художественных<br />
средств, которые используются в искусстве и литературе, при этом сам<br />
фольклор остается автономной самоценной структурой. На это указывает<br />
И. Кажарова: «Нет необходимости доказывать, что фольклор оценивается<br />
художественным сознанием в качестве смысловой автономии постольку,<br />
поскольку составляет определенную знаковую структуру» (Кажарова<br />
2003: 98). Фольклорные элементы и структуры, ассимилируясь литературой,<br />
подвергаются более или менее значительным трансформациям.<br />
Для определения границ подобных трансформаций необходима формальная<br />
дифференциация между фольклором и литературой. «Дифференцирующими<br />
факторами, отграничивающими фольклор от литературы,<br />
обычно признаются: устность происхождения и бытования, изменяемость<br />
текста, устойчивая традиционность и нормативность поэтических понятий,<br />
стереотипия образности художественного языка (тропов и фигур),<br />
постоянство сюжетно-поэтических ситуаций и общих мест, отсутствие так<br />
называемого тезауруса, то есть эстетического разнообразия способов выражения<br />
одной и той же мысли (то есть эквивалентности смыслов), являющегося<br />
достоянием литературы. Одной из главных примет народного<br />
творчества является его коллективность...» (Далгат 1981: 8). С другой<br />
43
стороны, «литературное творчество отличается от фольклорного совокупностью<br />
исторически обусловленных эстетических признаков, и не только<br />
способом познания и воссоздания действительности, но и принципами<br />
художественного отбора и типизации жизненных явлений, «техникой создания<br />
героя» (по A.M. Горькому), формой абстрактного мышления, творческой<br />
индивидуальностью, самой «каноничностью» письменного текста»<br />
(Далгат 1981: 9). В качестве дифференциальных признаков, по мнению<br />
У.Б. Далгат, можно считать отношение к повествовательному материалу, и<br />
его трактовка в фольклоре и литературе: в фольклоре оно не индивидуальное,<br />
в литературе же можно говорить уже об авторском отношении к материалу<br />
и соответствующей его трактовке. «Существенное различие между<br />
фольклором и литературой состоит, по мнению П.Г. Богатырева и P.O.<br />
Якобсона, «в том, что для первого характерна ориентация на «langue» (как<br />
внеличную систему языка), а для второго - ориентация на «раго1е» (как на<br />
индивидуально речевой язык)» (Далгат 1981: 9).<br />
В процессе длительной истории развития мирового литературного<br />
процесса взаимовлияние двух эстетических систем - фольклора и литературы,<br />
носило, по всей вероятности, нелинейный, ризоматический характер.<br />
Оно вызывало неоднозначную оценку исследователей, которые выделяли<br />
категории «соподчиненности», «взаимодействия», «отталкивания» во<br />
взаимодействии двух систем (Далгат 1981: 92-93).<br />
Необходимо отметить, что взаимодействия литературы и фольклора<br />
очень редко существуют в рамках одной национальной культуры. Та или<br />
иная литература часто испытывает влияния инонационального фольклора,<br />
как убедительно было доказано У.Б. Далгат на примере влияния кавказского<br />
фольклора на русскую классическую литературу (Далгат 2004).<br />
Фольклорно- литературные влияния распространяются и соединяются с<br />
другими, «перетекают» и воплощаются в разных эстетических образцах<br />
других культур. Подобная тенденция представляется непреходящей. Достаточно<br />
напомнить, что античный греческий фольклор инициировал рождение<br />
античного греческого романа, последний повлиял на возникновение<br />
античного римского романа, античный роман (в совокупности) непосредственно<br />
повлиял на возникновение и развитие европейского.<br />
Структура взаимодействия фольклора и литературы закономерно повторяет<br />
сложный рисунок взаимодействия различных культур. Так, «древнегреческая<br />
цивилизация поначалу питается формами жизни и культурой<br />
Древнего Египта... Новоевропейские нации начинают свое развитие на<br />
плечах полуторатысячелетнего цикла античной цивилизации. Итогом...<br />
взаимопроникновения, синтеза и развития... явилась европейская культура<br />
нового времени» (Гачев 1989: 15).<br />
В результате длительной, устойчивой литературной традиции по различному<br />
способу использования фольклорных элементов и структур выделилось<br />
понятие фольклоризма. Последний определяется У.Б. Далгат как<br />
«сознательное (курсив мой - М. X.) обращение писателей к фольклорной<br />
44
эстетике» (Далгат 1981:15). При этом «системное, высокохудожественное,<br />
функциональное использование фольклорных элементов в литературе не<br />
разрушает ее каноны, а обогащает литературу идейно-художественным<br />
синтезом» (Далгат 1981: 21).<br />
С другой стороны, кажутся справедливыми возражения Г.Г. Гамзатова,<br />
полагающего, что литературное творчество само по себе - сознательный<br />
целеполагающий акт, который исключает «бессознательное» применение<br />
фольклорных мотивов, поэтому акцент на «сознательном» применении<br />
неуместен (Гамзатов 1996: 345).<br />
В.М. Гацак закрепляет термин «фольклоризм» за творческим иносистемным<br />
преобразованием фольклорной традиции у писателей, композиторов,<br />
художников (Гацак 1984: 13).<br />
Элементы и структуры мифологии и фольклора, преломляясь через<br />
литературный дискурс, зачастую подвергаются литературной «реставрации»:<br />
«Старая ценность приобретает в новом контексте новую глубину»<br />
(Аузинь 1977: 90).<br />
Современная глобализация явилась мощным катализатором, который<br />
оказывает сложное неоднозначное воздействие на явление фольклоризма.<br />
Оно мало изучено в так называемых молодых литературах, хотя уже сейчас<br />
можно с определенностью полагать, что актуализация мифологизма и<br />
фольклоризма современной литературы отчасти объясняется влиянием<br />
транскультурации. Ее отдаленной миниатюрной моделью может служить<br />
семидесятилетнее формирование и развитие национальных культур Советского<br />
Союза, в том числе, многонациональной советской литературы, которая<br />
выдвинула целый ряд блестящих художественных произведений.<br />
Такой феномен, по мнению многих исследователей, стал возможен в<br />
результате взаимовлияния и сближения национальных литератур. Образование<br />
Советской империи вызвало к жизни появление уникального феномена<br />
«многонациональной советской культуры» (в том числе, литературы),<br />
который явился результатом сложной, противоречивой, но весьма<br />
продуктивной культурной интеграции. При этом гибкая, восприимчивая<br />
литературная традиция, чутко воспринимавшая инонациональную поэтику<br />
разных советских национальных литератур, питалась от корней собственного<br />
фольклора. «Фольклор объемлет богатейший комплекс идейно-эстетических<br />
представлений народа. Фольклорные элементы как национальноэстетическая<br />
категория имеют отношение не только к стилю, но и к<br />
содержанию литературных произведений. Всем этим фольклор способствует<br />
«самоуглублению» сближающихся между собой национальных художественных<br />
культур, к которым, в первую очередь, относятся сокровища<br />
устного народно-поэтического творчества» (Далгат 1981: 211).<br />
Сегодня советскую литературу смело можно назвать одним из самых<br />
ярких явлений истории: в ее недрах появились шедевры, занявшие свое<br />
особое место в общемировом культурном наследии. Чем был вызван подобный<br />
всплеск замечательных художественных достижений? Этот воп-<br />
45
рос заставлял задуматься не одно поколение исследователей, но так и<br />
остался недосягаемым для научного «препарирования». Вместе с тем,<br />
многими исследователями было замечено, что самый «яркий свет», самая<br />
высокая художественная планка достигается больше всего на стыке<br />
культур, в самой нестабильной, конфликтной зоне, где выдающиеся произведения<br />
возникают не столько «благодаря», сколько «вопреки». Подобная<br />
маргинальность художественного сознания, на наш взгляд, характерна<br />
для регионов Российской федерации, в том числе, республик Северного<br />
Кавказа. Именно в регионах бывшего СССР складывается ситуация би- и<br />
полилингвизма, значительных культурных трансмиссий, которые вместе<br />
сложно и неоднозначно отражаются на художественном сознании, вызывая,<br />
кроме ускоренного развития литературы, значительные модификации<br />
и инверсии ее традиционных структур и жанров.<br />
Вместе с тем, приведенный выше пример модели советской многонациональной<br />
литературы лишь с натяжкой можно объявить соответствующей<br />
современным процессам транскультурации (последняя значительно<br />
масштабнее, сложнее и противоречивее). Но их, несомненно, объединяет<br />
нечто общее - культурная интеграция, которая явилась основой для расцвета<br />
художественного мастерства советского времени.<br />
Благотворное влияние культурной консолидации - одна из центральных<br />
идей, которая лежит в основе исследований Г.Д. Гачева: «Пока народ<br />
существует изолированно, он не имеет возможности иметь национальное<br />
самосознание. Оно начинается лишь в актах сравнения с другими<br />
народами...» (Гачев 1998: 30). Автор отмечает амбивалентный характер<br />
современной литературы в условиях транскультурации, сочетающей на<br />
первый взгляд взаимоисключающие черты: «Самое увлекательное в исследовании<br />
- это уловить и определить особенные национальные черты в<br />
современных произведениях, которые все многосложны и многоуровневы,<br />
и денационализированы под влиянием мировой цивилизации в той же<br />
мере, в какой они цветуще национальны» (Гачев 1998: 31).<br />
Проблемы взаимодействия литературы и фольклора в большей или<br />
меньшей степени волновали адыгских литераторов на всех этапах формирования<br />
национальной литературы. Магистральная тенденция противостояния<br />
изолированной и открытой моделей развития литературы, возникшая<br />
в начальный период ее становления (соответственно, оппозиция Т. Борукаева<br />
- Д. Налоева), имеет место и в настоящее время. Если на заре ее<br />
становления к изолированной модели развития на основе адыгского<br />
фольклора призывали Т. Борукаев и его единомышленники, то сегодня<br />
существует сходная тенденция изоляционистского этноцентризма, который<br />
предполагает развитие национальной литературы и литературоведения<br />
в самих себе. Она связывает их дальнейшее развитие с ориентацией на<br />
особенности национальной духовной жизни: художественного сознания,<br />
национального фольклора, традиций, менталитета и т. д. Из литературных<br />
иновлияний берется за основу русская литература. При этом, широко<br />
46
адаптируя русскую лингво-структуру (так же, как и алфавит), ассимилируя<br />
принципы русского стихосложения, проводя традиционный сравнительносопоставительный<br />
литературный анализ и т. п., представители этого<br />
направления опускают факт, что сама русская культура (литература, в том<br />
числе), складывалась под воздействием целого ряда инонациональных факторов,<br />
в частности, византийского влияния и европоцентризма.<br />
Несмотря на относительно устойчивый константный характер фольклора,<br />
он сам в большей или меньшей степени испытывает на себе иновлияния,<br />
особенно в современных условиях. «В фольклоре заложены консолидирующие<br />
тенденции. По своей генетической природе фольклор не располагает<br />
к узкой локализации, он содержит активное интернациональное<br />
начало. Не случайно наиболее выдающиеся произведения фольклора в<br />
большинстве случаев формировались и бытовали в границах широкого<br />
этно-исторического общения и часто становились достояниями не одного,<br />
а нескольких народов» (Далгат 1981: 210-211).<br />
Кажется, совершенно обоснованной точка зрения К.К. Султанова относительно<br />
закономерной противоречивости фольклоризма. «Подлинно<br />
художественный поиск, каким бы новаторским он ни был, удерживает в<br />
глубине ощущение первоначала, синтезирует в себе традицию и одновременно<br />
ее преодоление... Литература развивается не только благодаря, но<br />
и вопреки фольклору, причем это вопреки не разрыв, а внутреннее отталкивание,<br />
полемика, которая, если вдуматься, тоже есть форма связи»<br />
(Султанов1978: 109-111).<br />
У.Б. Далгат отмечает разные формы фольклорного влияния в зависимости<br />
от периодов развития литературы. Так, на начальном «генетическом»<br />
этапе, которое соответствовало формированию молодых северокавказских<br />
литератур, преобладало прямое, формообразующее влияние фольклора.<br />
На более поздних этапах сложного взаимодействия двух эстетических<br />
систем этот процесс выливался в противоположную тенденцию -<br />
«антитезу», которая проявлялась в форме отталкивания от фольклорной<br />
традиции (Далгат 1981).<br />
Соглашаясь с предшественниками в отношении непреходящего значения<br />
фольклора, В.А. Бигуа подчеркивает важность эстетической системы<br />
взглядов, складывающихся в стихии общественной народной жизни. Говоря<br />
об абхазском романе, В. А. Бигуа пишет: «В художественной структуре<br />
романа, его строительными «лесами» выступают фольклорные и этнографические<br />
материалы. Часто этнографический и фольклорный образ превращается<br />
в полифункциональный символ (Абрскил, Рассеченный камень,<br />
Сасрыква, очаг)» (Бигуа 2003: 18). Автор подчеркивает особую роль фольклоризма<br />
на примере индивидуального творчества Б. Шинкубы: «В романе<br />
Б. Шинкубы «Рассеченный камень», описывающем жизнь абхазов в переломные<br />
эпохи, по-иному функционируют фольклорные и этнографические<br />
элементы, они — неотъемлемая часть поэтики произведений и несут в<br />
47
себе большую художественную и смысловую нагрузку» (Бигуа 2003: 18-<br />
19).<br />
В разработку проблем мифопоэтического сознания, фольклорно-литературных<br />
и мифо-литературных связей внесли существенный вклад Л.А.<br />
Бекизова, Ю.М. Тхагазитов. Говоря о значительной степени заимствования<br />
фольклорного и мифологического элементов адыгской литературой,<br />
Л.А. Бекизова в монографии «От богатырского эпоса к роману» ставит<br />
этот принцип за дифференцирующую основу. К первому типу исследователь<br />
относит романы, тесно связанные с фольклорной поэтикой, ко второму<br />
- менее зависимые от нее (Бекизова 1974: 206).<br />
Ю.М. Тхагазитов отчетливо обозначил наиболее актуальные проблемы<br />
мифологических и фольклорных влияний на молодые литературы. Он<br />
продолжил поднятую полемику по этой теме в журнале «Вопросы литературы»<br />
(1976-1978), поставил ряд важных теоретических проблем, требующих<br />
своего разрешения. Исследователь впервые осмысливает историю<br />
адыгского фольклоризма, начиная с 1930-х годов, «когда литературнофольклорные<br />
отношения у адыгов становятся предметом... споров между<br />
приверженцами идеологии пролеткульта (критик и писатель Д. Налоев и<br />
др.), призывавшими его к отказу от культурного наследия прошлого, и к<br />
освоению русской культуры, и сторонниками поэта Т. Борукаева, которые<br />
считали недопустимым отход от фольклорных национальных традиций»<br />
(Тхагазитов1991: 22).<br />
Работа З.М. Налоева «На стыке фольклора и литературы» явилась началом<br />
к «вдумчивому, серьезному отношению литературно-фольклорных<br />
отношений 30-х годов, не утративших своего значения и для современного<br />
адыгского литературного процесса» (Тхагазитов1991: 23). Этой же проблеме<br />
посвящены другие работы 3.Налоева: «Из истории культуры<br />
адыгов», «Джегуако и поэт», в которых нашли отражение важнейшие этапы<br />
переходного типа художественного сознания в период трансформации<br />
его из мифо-эпического в литературное. З.М. Налоев впервые подверг<br />
фундаментальному исследованию народный институт джегуако – адыгских<br />
народных певцов-исполнителей, изучил и классифицировал разнообразные<br />
игровые формы культуры адыгов, которые получили яркое воплощение<br />
в творчестве джегуако (Налоев 1985).<br />
Значительное влияние на адыгскую литературу, по мысли А.А. Схаляхо,<br />
оказывает героический эпос «Нарты»: «В эпосе сосредоточен весь арсенал<br />
устно-поэтического творчества адыгов (особенности стихосложения,<br />
стилистических фигур, изобразительных средств). Все это является<br />
неиссякаемым источником, питающим корни национального эстетического<br />
мышления. Надо отметить, что возрастает влияние эпоса «Нарты» на<br />
развитие абхазо-адыгских литератур и искусства. В частности, адыгейские<br />
писатели и поэты в своих произведениях нередко используют темы, сюжеты,<br />
образы, поэтические средства нартского эпоса» (Схаляхо 1988: 10).<br />
48
Героический Нартский эпос и фольклор, по мнению В.Б. Тугова, «являются<br />
идейно-эстетической базой младописьменного романа» (Тугов<br />
2002:342). Исследователь отмечает неровный характер взаимодействия<br />
двух эстетических систем на разных этапах развития, при этом проявляется<br />
тенденция к усложнению: «Воздействие фольклора на литературу,<br />
равно как и взаимодействие этих видов искусства, неодинаково в различные<br />
периоды. При зарождении национальных литератур и в первом периоде<br />
их развития идейно-эстетическое влияние фольклора, как правило,<br />
«открытое». В дальнейшем характер взаимоотношений устной словесности<br />
и письменной художественной культуры меняется и принимает неоднозначный<br />
и достаточно сложный характер» (Тугов 2002: 339). Говоря о<br />
скрытых и неявных фольклорных проявлениях в литературном тексте, В.Б.<br />
Тугов, вместе с тем, не абсолютизирует роль самого фольклора: «Фольклор<br />
- не единственная база развития литературы, а лишь одна из традиций,<br />
которая постоянно питает письменное словесное искусство. В этом<br />
убеждает опыт развития любой национальной литературы. Широкое обращение<br />
современной литературы к мифологии, этнографии, фольклору говорит<br />
о том, что метод реализма как открытая идейно- художественная<br />
система вбирает в себя все лучшее, прогрессивное, выработанное духовной<br />
культурой человечества» (Тугов 2002: 346-347).<br />
С точки зрения Р.Г. Мамий, «фольклорный материал служит задаче<br />
реалистического постижения исторической действительности, глубокого<br />
проникновения в национальный характер» (Мамий 2001: 83).<br />
Г.Г.Гамзатов, говоря о недостаточном исследовании «внутренних<br />
закономерностей» литературно-фольклорных взаимосвязей, видит выход в<br />
применении особой методологии — «с проникновением вглубь», которая<br />
только и может дать истинную картину «питательной среды», вскормившей<br />
«гениальное дитя фольклора - литературу, как высшую форму художественного<br />
сознания народа» (Гамзатов 1996: 326).<br />
«Значительные литературные явления, - утверждает A.M. Гадагатль, -<br />
часто берут начало именно в фольклоре» (Гадагатль 1997: 219). Автор соглашается<br />
с А.В. Кулагиной относительно основного принципа фольклорной<br />
поэтики и стилистики группироваться «вокруг принципа повторяемости»<br />
(Кулагина 1977: 324-325). Касаясь эпического художественного<br />
мышления («первобытного» и более поздних эпох), автор ссылается на<br />
Б.А. Рыбакова, который отмечает, в свою очередь, что «новое не вытесняет<br />
старое, а наслаивается на него, добавляется к старому» (Рыбаков 1974:<br />
4). Нам представляется неслучайным, что авторы (A.M. Гадагатль, А.В.<br />
Кулагина, Б.А. Рыбаков) акцентируют внимание на одной из важнейших<br />
особенностей фольклорной поэтики — повторяемости. Это свойство, в<br />
свою очередь, является одним из важнейших определяющих архетипа.<br />
С течением времени отмечается закономерное «уплотнение» художественной,<br />
метафизической, онтологической и любой другой формы информативности<br />
художественного текста на его разных уровнях. Если она уже<br />
49
относительно давно коснулась развитых национальных литератур, то в<br />
настоящее время ее влияние испытывает адыгская литература; в первую<br />
очередь, это касается значительного усложнения композиционной и структурной<br />
организации художественного текста, формирования сложных,<br />
символически закодированных жанровых форм (роман-миф, повестьпритча).<br />
«За последние десятилетия», - пишет Н.А. Приймакова, - появился<br />
еще один тип исторического повествования - роман-притча, роман-размышление:<br />
М. Эльберда «Страшен путь на Ошхамахо», Ю. Чуяко «Сказание<br />
о Железном Волке», Т. Адыгова «Шит Тибарда», Н. Куека «Черная<br />
гора», «Вино мертвых» и т. д., в которых события и исторические лица являются<br />
как бы фоном, на котором строится сложный, философско-поэтический<br />
сюжет, а фактическим объектом становится драматическая идея о<br />
прошлом адыгов, которая осмысливается в контексте мировой истории, ее<br />
духовного движения» (Приймакова 2003: 7). Истоки и особенности возникновения<br />
этого интересного эстетического феномена - литературного мифа,<br />
рассматривал еще в начале 90-х годов Ю.М. Тхагазитов: «Миф литературный,<br />
- пишет он, - понимается нами как интуитивно-сознательное воспроизведение<br />
народной мифологии с целью создания целостной картины<br />
национального мира... картины бытия, в котором органично соединяются<br />
в некую целостность национальная действительность и национальная история»<br />
(Тхагазитов1991: 234). Значительные изменения художественного<br />
сознания, появление новых закономерностей в современной адыгской литературе<br />
все еще не имеют убедительного объяснения со стороны исследователей.<br />
Между тем, разрешение этой проблемы нам представляется<br />
весьма важной задачей, учитывая непосредственную зависимость молодых<br />
северокавказских литератур от древней, богатой мифоэпической<br />
традиции. Говоря о сходных проблемах в дагестанской фольклористике,<br />
Г.Г. Гамзатов отмечает, что «до последнего времени отсутствовали исследования,<br />
которые бы прослеживали внутренние закономерности поэтики жанра,<br />
динамики сюжета, изобразительных функций слова» (Гамзатов 1996: 325).<br />
На значительную перспективу фольклоризма в формировании младописьменной<br />
адыгской литературы указывает Ф.А. Аутлева. В своем диссертационном<br />
исследовании автор касается отдельных аспектов фольклоризма.<br />
Исследуя нравственно-философский аспект современного адыгейского<br />
романа, Ф.А. Аутлева полагает, что «фольклоризм на новом этапе развития,<br />
- проблема, находящаяся на первой ступени разработки» (Аутлева<br />
2003:4-5). Несмотря на значительные достижения в отношении фольклоризма<br />
адыгской литературы, почти не разработан его онтологический аспект.<br />
50
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Аутлева 2003: Аутлева Ф.А. Взаимосвязь фольклорно-эпического и литературного<br />
сознания в художественном осмыслении нравственно-философских проблем<br />
современного адыгейского романа. Майкоп: 2003.<br />
Аузинь 1977: Аузинь И. Расширение горизонта. Ж. Вопросы литературы. №3,<br />
М.: 1977.<br />
Бахтин 1986: Бахтин М.М. Формы времени и хронотоп в романе // Литературнокритические<br />
статьи. М.: 1986.<br />
Бахтин 1975: Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: 1975.<br />
Бекизова 1974: Бекизова Л.А. От богатырского эпоса к роману. Черкесск: 1974.<br />
Бигуа 2003: Бигуа В.А. Абхазский исторический роман. История. Типология.<br />
Поэтика. М.: 2003.<br />
Гадагатль 1997: Гадагатль А.М. Память нации Генезис эпоса «Нарты». Майкоп:<br />
1997.<br />
Гамзатов 1996: Гамзатов Г.Г. Национальные художественные культуры в<br />
калейдоскопе памяти. М: 1996.<br />
Гацак 1984: Гацак В.М. Поэтика эпического историзма во времени // Типология<br />
и взаимосвязь фольклора народов СССР. Кишинев: 1984.<br />
Гачев 1998: Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М.: 1998.<br />
Гачев 1989: Гачев Г.Д. Неминуемое. Ускоренное развитие литературы. М.: 1989.<br />
Далгат 2004: Далгат У.Б. Этнопоэтика в русской прозе 20-90 гг. ХХ века<br />
(экскурсы). М.: 2004.<br />
Далгат 1981: Далгат У.Б. Литература и фольклор. М.: 1981.<br />
Кажарова 2003: Кажарова И.А. Художественно-философское осмысление<br />
человека в истории адыгской поэтики (1979-90гг.). Нальчик: 2003.<br />
Кулагина 1977: Кулагина А.В. Вопросы поэтики фольклора в трудах болгарских<br />
ученых // Фольклор. Историческая наука. М.: 1977.<br />
Лосев 1991: Лосев А.Д. Античная мифология в ее историческом развитии. М.:<br />
1991.<br />
Мамий 2001: Мамий Р.Г. Вровень с веком. Майкоп: 2001.<br />
Налоев 1985: Налоев З.М. Этюды по истории и культуре адыгов. Нальчик: 1985.<br />
Приймакова 2003: Приймакова Н.А. Жанрово-стилевое богатство адыгского<br />
романа об историческом прошлом (поэтика сюжета). Майкоп: 2003.<br />
Рыбаков 1974: Рыбаков Б.А. Языческое мировоззрение русского средневековья.<br />
Ж. Вопросы литературы, №1, М.: 1974.<br />
Султанов1978: Султанов К.К. Не храм, а мастерская. Ж. Вопросы литературы.<br />
М.: 1978.<br />
Схаляхо 1988: Схаляхо А.А. Идейно-художественное становление адыгейской<br />
литературы. Майкоп: 1988.<br />
Тугов 2002: Тугов В.Б. Память и мудрость веков. Карачаевск: 2002.<br />
Тхагазитов1991: Тхагазитов Ю.М. Адыгский роман. Нальчик: 1991.<br />
Фрейденберг1978: Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М.: 1978.<br />
51
52<br />
universaluri arqetipebi da nacionaluri<br />
miTebi<br />
Universal Archetypes and National Myths<br />
NATALYA BARTOSH<br />
Russia, Novosibirsk<br />
Archetypal Model of Sacred Marriage in<br />
Wagner’s Musical Drama “Tristan und Isolde”.<br />
This article focuses on Richard Wagner’s tendency using mythological<br />
framework and the system of sacred cultural meanings. One of the most striking<br />
embodiments of Wagner’s ideas is his mystery opera, «Tristan und Isolde». The<br />
plot of the «Tristan und Isolde» reveals the elements of the Babylonian myth,<br />
«The Descent of Ishtar into the Underworld». When comparing the musical<br />
drama by Wagner to the Babylonian hymn, the original idea of the author seems<br />
clear: to create a drama-mystery as a principle of a spiritual path – the initiation<br />
of the hero by his lover-death. The dominant motif of the drama is divine Love<br />
and Death.<br />
Key words: myth, mythopoetics, archetype, the holy marriage, Richard<br />
Wagner, «Tristan und Isolde».<br />
НАТАЛЬЯ БАРТОШ<br />
Россия, Новосибирск<br />
НГУ<br />
Архетипическая модель священного брака<br />
в музыкальной драме Вагнера «Тристан и Изольда»<br />
Художественные теории Рихарда Вагнера, композитора, поэта, философа,<br />
одного их гениев эпохи, во многом не только предуготовили направление<br />
эстетического вектора литературы и искусства fin de siècle, но и определили<br />
общий пульс культуры XX века, ее обращение к эйдическому<br />
модусу ∗ и отход от исторического, который обусловливал развитие европейской<br />
культуры начиная с Ренессанса. В мифе Вагнер видит прежде<br />
∗ А. Ф. Лосев определяет эйдос как «мыслеформу» или ««живое бытие предмета, пронизанное<br />
смысловыми энергиями, идущими из его глубины и складывающимися в цельную<br />
живую картину явленного лика сущности предмета» (Лосев 1990:163).
всего возможность проникновения в круговорот иератического времени.<br />
По мнению композитора, миф соединяет в себе «начало и конец истории в<br />
единое замкнутое кольцо, создавая ощущение всеобщности и целостности»<br />
(Вагнер 1978: 416).<br />
В статьях и философских трактатах конца 40-х – начала 50-х гг. XIX<br />
века Вагнер разрабатывает новое теоретическое осмысление мифа. Мифотворчество<br />
композитора строится прежде всего на его желании создать<br />
не декоративно-театральное действо, а эйдическое – мистериальное, возвращающее,<br />
по словам Ницше, к подлинной трагедии. Цель композитора<br />
не просто возродить в своих произведениях существенные аспекты мифологического<br />
сознания и хронотопа, а использовать так называемую «мифологическую<br />
технику» для формирования новой формы произведений.<br />
Свои мечты о «тотальном искусстве» (Gesamtkunstwerk) композитор<br />
реализует в жанре музыкальной драмы – новой форме, созданной им по<br />
образцу греческой трагедии, но опирающейся на фундамент ментальности<br />
второй половины XIX в. Композитор сам пишет поэтические тексты для<br />
своих музыкальных драм, считая, что слово не менее важная часть «целого»,<br />
чем музыка. Вагнер уподобляет музыкальную драму священному<br />
ритуальному действу, т.к. в ней «воплощаются воображаемые образцы<br />
мифа, но в живом, телесном облике человека» (Вагнер 1978: 368). Миф<br />
присутствует в ней не только на уровне сюжета, но заполняет все образносимволическое<br />
пространство, проявляясь как нераздельная форма в единстве<br />
предмета и лейтмотива, слова и музыки. В «обобщенной человечности»<br />
мифа Вагнер видит эйдически целостный образ человека вообще,<br />
некое явление истины о человеке, сущности, которая действует «везде и<br />
всегда», проявляясь в различных вариациях, в зависимости от исторической<br />
эпохи (см. Лосев 1978: 30, курсив Лосева).<br />
Через призму мифологического сознания композитор воспринимает и<br />
творческий акт, в котором выделяет, прежде всего, глубину, целостность и<br />
жертвенность космогонического мифа. А.Ф. Лосев, анализируя природу<br />
творческого акта у Вагнера, приходит к удивительному выводу: «Все художественное<br />
творчество и создаваемый им предмет Вагнер понимает как<br />
область любви. Мужским началом для Вагнера является здесь поэтический<br />
вымысел, или поэтический образ. Этому поэтическому образу противостоит<br />
бесконечная и никак не расчлененная стихия абсолютной музыки<br />
(т.е. женское начало. – Н.Б.). Зато это женское музыкальное начало<br />
призвано воплощать в себе поэтическую образность, и тем самым лишать<br />
ее абстрактности, раздробленности и превращать в творческое становление»<br />
(Лосев 1978: 28–29, курсив мой. – Н.Б.). Как объясняет сам композитор<br />
в первой части трактата «Опера и драма»: «Всякий музыкальный организм<br />
по натуре своей – женский, он организм рождающий, а не производящий.<br />
Музыка родит, поэт оплодотворяет. Музыка – женщина.<br />
Природа женщины – любовь, но любовь эта пассивная, отдающаяся<br />
всецело в зачатии» (Вагнер 1978: 336–337, курсив Вагнера). По замыслу<br />
53
Вагнера, в его музыкальных произведениях «мужское» и «женское» сливаются<br />
в священном браке, подобно древнейшей хтонической паре – Земле и Небу.<br />
Любовь – главная движущая сила всех произведений Вагнера. Композитор<br />
определяет ее как «необходимый импульс поэтически творящего<br />
разума» (Вагнер 1978: 423), а желание – как «творящий момент рассудка»<br />
(Вагнер 1978: 423). Важнейшим началом в космогоническом акте является<br />
преодоление хаоса и достижение гармонии. К этой гармонии стремится в<br />
своих чувствах и Вагнер. В операх-мистериях, так композитор определяет<br />
жанр своих произведений, открываются каноны гармонии и вечности. Но<br />
главное, что видит в них зритель, «борьба за искупление красотой, возникающая<br />
из сумрачного хаоса» (Манн 1961: 125). Таким образом, любовь и<br />
красота – две важнейшие цели космогонии Вагнера.<br />
Ориентация композитора на мифологический модус, опора на сакральные<br />
реестры культуры заставляют его обратиться к ритуально-мифологической<br />
схеме священного брака (Вагнер сравнивает ее с Великой<br />
космогонией), состоящей из ритуального сочетания Великой богини с умирающим-воскресающим<br />
богом, ее сыном и возлюбленным, и его последующего<br />
жертвоприношения. Вагнер делает основанием образов своих героинь<br />
(Изольды, Брунгильды, Кундри и др.) архетип Великой богини, дарующей<br />
своим сыновьям-возлюбленным жизнь, познание чувственной любви,<br />
а также смерть – ритуальное жертвоприношение ради их вечного иератического<br />
возрождения.<br />
Создавая образы героев музыкальных драм, композитор снимает позднейшие<br />
напластования: исторические, социальные, психологические ∗ . В<br />
их сжатости и максимальной концентрированности проступают вместе с<br />
общечеловеческой сущностью и черты божественной природы, где героиня<br />
– Великая богиня (megale theos) – Матерь всего сущего. В индоевропейском<br />
архаическом сознании Великая богиня «соотносилась с землёй<br />
и с женским творческим началом в природе» (Мифы народов мира<br />
1991, т.1: 179). Она считалась символом плодородия и процветания, ей<br />
поклонялись как богине чувственного наслаждения и эротизма, и она же<br />
несла смерть обрученному с ней царю-жрецу или влюбленному в нее растительному<br />
юноше-богу.<br />
Для Вагнера схема священного брака находит подтверждение в нерасторжимом<br />
единстве любви и смерти, вечных праосновах бытия, которые<br />
∗ Так Вагнер описывает создание образа Зигфрида: «Я сбрасывал с него (то есть с мифа о<br />
Зигфриде. – А.Л.) одну одежду за другой, безобразно накинутые позднейшей поэзией,<br />
чтобы, наконец, увидеть его во всей целомудренной его красоте. И то, что я увидел, была<br />
не традиционная историческая фигура, в которой драпировка интересует нас больше,<br />
чем действительные формы, – это был во всей своей наготе настоящий живой человек, в<br />
котором я различал нестесненное, свободное волнение крови, каждый рефлекс сильных<br />
мускулов: это был истинный человек вообще» (цит. по: (Лосев 1978:30)).<br />
54
обретают целостное эйдическое воплощение в его музыкальных драмах.<br />
Впервые данная схема зарождается в «Тангейзере» (1842–1845), оформляется<br />
и развивается в «Кольце Нибелунга» (1852–1874), достигает высшего<br />
накала и идеальной формы в «Тристане и Изольде» (1859), и, наконец, разрешение,<br />
преодоление конфликта происходит в «Парсифале» (1857–1882).<br />
Музыкальная драма-мистерия «Тристан и Изольда» – самый ярким<br />
пример персонификации идеи Вагнера о творчестве, как о соединении<br />
мужского и женского начал. Драма была задумана в 1854 г. В это время<br />
композитор переживает страстный и одновременно платонический роман<br />
с Матильдой Везендонк, женой своего друга и покровителя Отто Везендонка.<br />
Он пишет Листу: « так как за всю мою жизнь я ни разу не<br />
вкусил полного счастия от любви, то я хочу воздвигнуть памятник – драму,<br />
в которой эта жажда любви получит полное удовлетворение: у меня в<br />
голове – план «Тристана и Изольды», – произведение совсем простое, но<br />
ключом бьет сильнейшая жизнь » (цит. по: Лиштанберже 1997: 317-318).<br />
Вагнер верит, что в этой музыкальной драме–мистерии, как в греческой<br />
трагедии, личные страдания героев откроют зрителю ощущение эйдической<br />
целостности и всеобщности происходящего. Идеи-эйдосы (мужского<br />
и женского начал) проходят определенные испытания, в которых<br />
происходит соединение противоположных оснований, для достижения<br />
«внутреннего тождества любви и смерти» (Лосев 1978: 42). Максимальная<br />
концентрированность бинарных полей позволяет композитору и зрителю<br />
преодолеть ощущение индивидуальности, единичности вершащегося на<br />
сцене действа. По замыслу Вагнера, образы его героев формируются внутри<br />
антиномической парадигмы: любовь – смерть, грезы – реальность, свет<br />
– тьма, ночь – день и пр. Предельная напряженность бинарных полей позволяет<br />
преодолеть индивидуальность личных страданий героев, единичность трагических<br />
событий, показать зрителю ощущение всеобщности происходящего.<br />
Известно, что Вагнер был знаком с историей Тристана по стихотворному<br />
роману Готфрида Страсбургского «Тристан» (первая четверть XIII в.),<br />
а также по его переводу на современный немецкий язык, сделанному<br />
Германом Курцем (1813-1873) в 1844 г (см. Лиштанберже 1997:320). Однако,<br />
композитор, задумывая создание оперы-мифа, ставит задачу передать<br />
не куртуазный дух средневековых легенд, и даже не мифологическую антитезу<br />
любви и смерти («обреченность героев в их взаимном влечении<br />
друг к другу, непреоборимость любви перед лицом смерти» - Франк-Каменецкий<br />
1932: 71), а космогонический миф-творение: сотворение космоса в<br />
соединении мужского и женского начал через жертвоприношение и боль.<br />
Исследователи оперы отмечают, что «композитор с редким искусством<br />
сжал существенные мотивы легенды в весьма небольшое число симметрично<br />
расположенных картин. Все живописные и повествовательные части<br />
действия он свел к строгому минимуму, по возможности избегая рассказов<br />
о событиях» (Лиштанберже 1997: 324). Добиваясь ощущения целостности,<br />
Вагнер безжалостно отсекает элементы куртуазной менталь-<br />
55
ности и все побочные линии сюжета (спасение Изольды от прокаженных,<br />
жизнь в лесу Моруа, ложную возлюбленную Тристана – Изольду Белорукую<br />
и пр.). Остается только сюжетный ствол, в котором проявляются<br />
простота и целостность архаического эйдоса.<br />
В германском мифологическом сознании, к которому апеллирует<br />
Вагнер, Великая богиня являлась семантическим двойником «водяного неба»<br />
и «океана хаоса», т.е. выполняет функции первородного хаоса, при<br />
оплодотворении которого мужским началом (космическим змеем, солнцем<br />
или героем), зарождался мир – космос (см. Элиаде 1999: 96-98). В образе<br />
средневековой Изольды – праобразе Вагнеровской героини – исследователи<br />
не раз отмечали следы культа богини Иштар. Академик Н. Я. Марр,<br />
указывая на отражение культа это богини в литературе и языках Западной<br />
Европы, писал: «Богиня Иштарь божество страсти и любви, равно и<br />
войны была прослежена как общий на всем востоке и западе предмет<br />
культа она, эта богиня любви, оказалась переродившейся в героиню<br />
любви романа «Тристан и Исольда», именно в Исольду или Iseult, буквально<br />
означающую, как и Иштарь – «женщину-воду», «небо-воду» и т.п.»<br />
(Марр 1934: 56). Таким образом, в предании ученые находят отражение<br />
мифа любви богини воды к богу солнца (см. Брим 1932:178).<br />
Аккадская богиня Иштар (как и ее более древняя сестра-двойник шумерская<br />
Инанна ∗ ) – это богиня плодородия, плотской любви и распри. В<br />
середине XIX в Иштар становится пристальным объектом изучения и обсуждения<br />
европейских ученых ∗∗ . В новоевропейском сознании образ языческой<br />
богини обретает новые, неожиданные смыслы. Alfred Karl Jeremias,<br />
современник Вагнера, известный немецкий ассириолог и религиовед<br />
второй половины ХIХ в, дает следующую характеристику богине Иштар:<br />
« у богини Иштарь имеется двоякий характер: с одной стороны, она<br />
представительница сладострастной (uppigen), чувственной любви, при более<br />
серьезном восприятии – богиня плодородия и как таковая гиперболически<br />
мать рода божьего и человеческого и просто богиня, с другой –<br />
‘сильнейшая (karidtu) между богинями’, богиня, ‘без воли которой никто<br />
не живет в покое и благосостоянии’ (WR 4, 13 сл. b), ‘богиня борьбы, владычица<br />
сражений, судья (Entscheiderin) великих богов’ (Asurb. Smith 121,<br />
35), восточный Валькириев образ, особенно интересна вооруженная<br />
Иштарь, сидящая на троне, наступающая на пантеру и получающая жер-<br />
∗ Ина́нна – шумер. «владычица небес» (см.: Мифы народов мира 1991, т.1: 595).<br />
∗∗ В начале XIX в. немецкий ученый Г. Гротефенд дешифрует древнеперсидские надписи<br />
Ахеменидов, после чего появляется возможность расшифровать тексты аккадской клинописи.<br />
Расцвет этих исследований приходится на 50-е г. XIX в., т.е. время замысла и<br />
создания оперы. Немецкие переводы «Нисхождения Иштар» также появляются в 50-е<br />
гг., т.е. во время создания «Тристана и Изольды» Вагнера. Русский перевод был впервые<br />
сделан В.К. Шилейко в 1919 г.<br />
56
твенные приношения» (Jeremias 1891: 113–114, курсив наш – Н. Б.). Очевидно,<br />
что Вагнер, активно следивший за культурной и научной жизнью<br />
Европы, не мог пропустить столь яркий в своих антиномических характеристиках<br />
(чувственная любовь, рождение-созидание и сражения уничтожения)<br />
образ аккадской богини. В чертах Иштар можно найти становится<br />
праобразом как Изольды, любимой героини Вагнера, так и других героинь<br />
композитора.<br />
Движимый скорее не знаниями, а художественной интуицией (силу которой<br />
отмечали все исследователи творчества композитора ∗ , Вагнер апеллирует<br />
к древне-вавилонскому памятнику «Нисхождение Иштар в преисподнюю»<br />
∗∗ . Этот гимн сохранился в двух версиях (фрагмент из Ашшура<br />
XI в. до н.э. и из библиотеки Ашшурбанапала VII в. до н.э.). В вавилонском<br />
мифе о схождении Иштар, дочери Сина, аккадского бога Луны, в<br />
«преисподнюю», место, куда уходит богиня, определяется как «страна без<br />
возврата».<br />
К стране безысходной, земле обширной<br />
Синова дочь, Иштар, свой дух склонила <br />
К дому, откуда вошедший никогда не выходит<br />
К пути, на котором дорога не выводит обратно;<br />
К дому, в котором вошедший лишается света,<br />
Света он больше не видит, во тьме обитает <br />
(Шилейко 1922:80)<br />
Иштар, честолюбивая богиня Царица Небес, решает стать владычицей<br />
нижнего мира. Ее сестра и двойник, богиня подземного мира Эрешкигаль,<br />
заставляет богиню пройти через 7 врат подземного мира. В результате<br />
Иштар оказывается заключенной во дворце мертвых. С уходом Иштар,<br />
жизнь на земле замирает: прекращают действовать вечные законы любви и<br />
продолжения рода. Эрешкигаль приходится отпустить Иштар, но она требует,<br />
чтобы Иштар предоставила себе замену. Памятник обрывается, не<br />
объясняя, как богиня решила эту проблему. По аналогии с более ранним<br />
шумерским мифом, послужившим основанием для аккадского сказания,<br />
заменой Инанны в стране без возврата становится ее возлюбленный<br />
Таммуз (шумер. Думузи – истинный сын), обреченный пребывать там полгода<br />
(с декабря по июнь). Таммуза окропляют (омывают) водой подземного<br />
мира и дают возможность сыграть на лазоревой флейте.<br />
На Таммуза, дружка ее юности,<br />
Чистую воду возлей, лучшим елеем помажь;<br />
Светлое платье пусть он наденет,<br />
И лазурная флейта разобьет его сердце.(Шилейко 1922:80)<br />
∗ Т. Манн, Лиштанберже, Г. Грубер и А.Ф.Лосев.<br />
∗∗ Русский перевод был впервые сделан В.К. Шилейко в 1919 г.<br />
57
Представленные выше мифы – необходимый материал для анализа<br />
либретто «Тристана и Изольды», написанного, как и все остальные либретто<br />
к операм Вагнера, самим композитором. Следует сослаться на анализ<br />
Прелюдии к I акту оперы, сделанный еще в начале ХХ в., известным<br />
теоретиком музыки, Лоренсом Гилманом. Гилман считает, что Прелюдия<br />
Вагнера включает в себя семь наиболее важных тем, которые составляют<br />
лейтмотивный остов оперы. В музыкальных темах прелюдии отражается<br />
идея Пути к человеческому посвящению: «1) Преданность избранному Пути;<br />
2) Тема устремления и изображает очищение; 3) Начало работы, связанной<br />
с осознанием двойственности; 4) Тема, изображающая земное тело;<br />
5) Полный отказ от материального в пользу духовного; 6) Любовь, трансмутированная<br />
от низшего ее проявления к высшему; 7) Любовь-смерть<br />
”Liebestod”, которая относится к смерти или отказу души от всего, кроме<br />
божественной Любви» (см. Gilman 1937: 84-86).<br />
Семь тем «Тристана и Изольды», представленных Вагнером, соответствуют<br />
семи вратам подземного мира, которые минует богиня Иштар, чтобы<br />
обрести истинное бессмертие через инициацию смертью. Таким образом,<br />
опера открывается зрителю не только как объект эстетического наслаждения,<br />
но вариант «духовного пути», как изначально задумывал ее композитор.<br />
При сопоставлении музыкальной драмы Вагнера и древневавилонского<br />
гимна открывается изначальный замысел композитора: создать драмумистерию<br />
не только как объект эстетического наслаждения, но и как принцип<br />
«духовного пути» – инициацию героя возлюбленной-смертью. На это<br />
указывает и доминантный лейтмотив драмы – Liebestod (любовь-смерть) –<br />
отказ души от всего, кроме божественной Любви и Смерти. В тексте Вагнера<br />
Изольда – богиня Смерти сливается с богиней Любви в сознании и<br />
возлюбленного (Тристана), и зрителей. Образ возлюбленной-смерти, любимый<br />
образ композитора, берет начало в архетипе Великой богини и<br />
реализуется через миф об Иштар.<br />
Кроме того, в музыкальной драме образ Изольды-Иштар соединяется с<br />
образом Ночи (греческой богиней Никтой), которую Гесиод называет<br />
«Матерью Богов» (Hes. Theog: 123–125). В общемифологических канонах,<br />
по которым Вагнер выстраивает свое произведение, Ночь таит силы,<br />
«скрывающие в себе тайны жизни и смерти, вызывающие дисгармоничность<br />
в бытии мира, без которой, однако, немыслим ни мир, ни его конечная<br />
гармония» (Лосев 1991: 218). В мифах Ночь является дериватом Хаоса,<br />
который понимается не как беспорядочное состояние материи, а как<br />
первопотенция, из которой возникает космос, «универсальный принцип<br />
сплошного и непрерывного, бесконечного и беспредельного становления»<br />
(Мифы 1991: 581). Ночь, как темное иррациональное начало, объясняет<br />
поступки и замыслы героини: «Та [Любовь], кто в грудь мою вдохнула<br />
страсть теперь велит: да будет Ночь!» (Вагнер 1900: 67).<br />
Изольда, исполняя роль владычицы Ночи (в этом образе призывает ее<br />
Тристан), дополняет и расширяет свой образ богини Смерти. В мифах тем-<br />
58
нота, которую так жаждут обрести Тристан и Изольда, означает докосмическую<br />
и предродовую тьму, предшествующую возрождению или космогенезу,<br />
т.е. становится семантическим дериватом инициации и просветления<br />
– истинной цели героев.<br />
Любовь Изольды – отказ от рационального «дневного» начала, обращение<br />
к архаическому интуитивно-чувственному постижению мира:<br />
Кто познал, любя,<br />
смертную Ноч,<br />
кто посвящён был<br />
в тайну её <br />
тот среди земных стремлений<br />
грёзой одной жить будет:<br />
он будет звать святую Ноч,<br />
где чистый огонь Любви<br />
правдой вечной горит... (Вагнер 1900:78)<br />
Поиск Тристаном Ночи, его жажда «спасительной тьмы» объясняется<br />
еще и тем, что в мифологическом сознании Ночь связывается также с укрывающим<br />
материнским лоном: «Тристан в край дальний уходит. Хочет<br />
ли друг уйти с ним? В чудесном том краю не светит солнца луч; волшебной<br />
Ночи это край, откуда мать меня взяла: она взяла меня из смерти и<br />
свет мне смертью своей открыла. Там она свой покой нашла, родив меня;<br />
царит там вечно тьма, там колыбель моя » (Вагнер 1900: 86, курсив<br />
мой. – Н.Б.). Юноша говорит о своем рождении как о возвращении из<br />
страны Ночи-Смерти, откуда в мир приводит его мать, она отдает свою<br />
жизнь за жизнь сына. Вспомним обратную ситуацию: миф об Иштар, которой<br />
в «стране без возврата» приходится платить «голову за голову» и жертвовать<br />
своим возлюбленным-сыном – Таммузом. Богиня спускается в<br />
«преисподнюю» как для того, чтобы вывести оттуда своего возлюбленного,<br />
так и для того, чтобы обречь его на вечное жертвоприношение:<br />
Герой мой ушел, погублен.<br />
Как теперь решать судьбы? <br />
День твой да придет, и в день тот вернешься.<br />
(Шилейко 1922:81)<br />
Сцена на корабле, с которой открывается драма, семантически соотносится<br />
с кельтскими мотивами отплытия за море (на запад), т.е. в страну<br />
смерти. Этот же мотив «схождения в мир мертвых» присутствует в мифе<br />
об Иштар. Однако путь героев лежит в обратном направлении: с запада<br />
(Ирландии) на восток (Бретань), т.е. данная сцена параллельна не мотиву<br />
«схождения в преисподнюю», а возвращению из нее. Из речи героев мы<br />
узнаем, что этому «плаванью» предшествовало «плаванье» (в Ирландию –<br />
на запад) смертельно раненного Тристана, а еще ранее он отправлял туда<br />
голову убитого им жениха Изольды – Морольта.<br />
59
«По морю челн, гоним волной, к ирландским скалам плыл» - центральная<br />
партия Изольды! «Челн гоним волною» – это Тристан, его судьба.<br />
60<br />
Я в челне без чувств лежал:<br />
смертельно ранен в грудь был я;<br />
томно, страстно<br />
песнь рыдала... (Вагнер 1900:96)<br />
Тема запада – «страны мертвых», которая «манит взор» – поднимается<br />
и в речах Изольды. Героиня сетует, что теперь, после победы над ее женихом<br />
и ее фактическому пленению, она лишается и своих функций владычества<br />
над морями и бурями: «О слабая дочь предков могучих! Кому в дар ты,<br />
родная, дала над морями власть и над бурей» (Вагнер 1900: 4). Далее следует<br />
распоряжение ветру, достойное валькирии или богини сражения и смерти ∗ :<br />
Слушай приказ мой, ветер покорный!<br />
Сюда лети на яростный бой!<br />
Неистовой бури вихрь подыми ты!<br />
Спящего моря сон прогони,<br />
грозную алчность на дне разбуди!<br />
Здесь для него добыча готова! (Вагнер 1900:5).<br />
Обращение Изольды к ветру соотносится с обращением Иштар-Инанны<br />
∗∗ к Энлилю – «владыке воздуха», божеству необузданных сил, враждебных<br />
по отношению к людям. И хотя Изольда называет себя волшебницей,<br />
в восприятии зрителя она становится персонификацией Смерти, которую<br />
захватил, взял в плен солнечный бог Тристан. Раненый и «исцеленный»<br />
богиней смерти, Тристан уже несет смертельный яд в крови. Изольда<br />
определяет это, только взглянув на него: «Смерть в очах твоих! Смерть и в<br />
сердце гордом!» (Вагнер 1900: 15). Семантическим двойником любовного<br />
(смертельного) напитка – яда, разрушившего их жизнь, становится бальзам,<br />
которым Изольда лечит Тристана-Тантриста. Таким образом, выводя<br />
богиню Смерти из ее мира, Тристан не пленяет ее, а сам становится пленником.<br />
Таким образом, Тристан – солнечный бог-психопомп, проводник<br />
душ в страну мертвых, – спускается на лодке ∗∗∗ (погребальной ладье) в<br />
царство мертвых и выводит оттуда царицу этого царства Изольду-Иштар.<br />
∗ В исследованиях яфетической школы первой трети ХХ в. представлен палеонтологический<br />
анализ образа Изольды по германским материалам. Ученые указывают на «реальные<br />
следы культа богини-матери-воды» в прирейнских областях, которые позднее<br />
находят воплощение в легендах о Рейнских девах. Следы этого культа были подтверждены<br />
еще многочисленными вотивными камнями с изображением женского божества,<br />
открытыми в середине XVII в. на острове Walcheren – устье Рейна. Камни представляли<br />
богиню, одетую в мантию, на голове у нее убор из крыльев (см. Брим 1932:37-47).<br />
∗∗ В более ранней версии шумерского мифа «Нисхождение Инанны в нижний мир»<br />
∗∗∗ Ср. путь бога солнца Ра.
Изольда Вагнера – сильная личность (богини), исполненная страстного,<br />
экзальтированного чувства, является персонификацией мифологизированного<br />
принципа музыкального «женского начала». Более чем любой<br />
другой героине Вагнера, к Изольде относятся слова композитора о том,<br />
что «настоящая музыка» представляется ему «женщиной, которая действительно<br />
любит; которая свою добродетель видит в жертве, той<br />
жертве, с которой она отдает не часть своего существа, а все существо»<br />
(Вагнер 1978: 340, курсив Вагнера). Внутренний антиномизм образа Изольды<br />
создает психологическую динамику и помогает преодолеть аллегорическую<br />
статичность, традиционно присущую оперным персонажам. Героиня<br />
музыкальной драмы, полная эротических и убивающих импульсов,<br />
– становится новым эталоном поведения как «внутри», так и «вне» эстетического<br />
пространства, создавая своеобразный тип женщины fin de siècle.<br />
Все это делает Изольду своеобразным эталоном для героинь декаданса.<br />
Герой – Тристан, ищущий любви юноша (также как и Зигфрид или<br />
Парсифаль) представляет активное творческое начало. В нем Вагнер реализует<br />
образ творящего рассудка, а также «глубокое и страстное желание<br />
в блаженстве сочувствия любящей женщине найти освобождение от<br />
своего эгоизма» (Вагнер 1978: 423). В образе Тристана (в дальнейшем он<br />
повторит эту же схему в образах Зигфрида и Парсифаля) Вагнер реализует<br />
ключевую для мифа о священном браке фигуру «простеца» – «innocent».<br />
Появление юноши связано с прибытием из мира хаоса, тьмы: в «Тристане<br />
и Изольде» эта мифологема реализуется через образ моря. В Тристане<br />
воплощается как мифологический, так и сказочный, мотив сироты, которому<br />
суждено стать царем, пройдя через «свадебные» (инициационные)<br />
испытания. Жизненный путь героя – встреча с возлюбленной (Великой<br />
богиней), инициация ее любовью и смерть-возрождение – повторяет ритуальный<br />
путь умирающего-воскресающего растительного божества.<br />
Этот путь – своеобразное колебание между светом и тьмой, жизнью и<br />
смертью, «космосом» человеческого социума и «хаосом» чувственного<br />
бытия – напоминает о пути солнечного бога-психопомпа. Томас Манн видит<br />
в фигуре вагнеровского героя продолжение образов умирающих-воскресающих<br />
богов: «…Таммуза и Адониса, сраженных вепрем, Осириса и<br />
Диониса, растерзанных и впоследствии возвращающихся – все, что<br />
было когда-то и будет всегда, весь мир красоты, закланной, убиенной<br />
яростью зимы, объемлет мифический этот взор » (Манн 1961: 113).<br />
Смерть Тристана подобна спуску солнца в «потусторонний мир», в мифологическом<br />
сознании такая смерть воспринимается через анагогическое<br />
восхождение. Смерть юноши зачастую не просто гибель его тела, а своеобразное<br />
«преодоление» человеческого модуса, когда смерть становится<br />
не падением в небытие, а «восхождением», «повышением статуса от человека<br />
к божеству» (Элиаде 1999: 136).<br />
Создавая оперу-миф, Вагнер выстраивает мифологические структуры<br />
не только на сюжетном уровне, но создает образы, опираясь на каноны<br />
61
мифологического мышления, не различающего сходство и тождество, имя<br />
и сущность, часть и целое (Мелетинский 1976:166). Море, по которому плывут<br />
любовники и любовный напиток, который они выпивают, несут общую<br />
функцию рождения-перерождения (очищения). «Вода, как перерождающее<br />
начало, мифологическом символизме соотносилась с Луной и Женщиной в<br />
едином антропокосмическом круге плодородия » (Элиаде 1999: 186).<br />
Чаша с любовным напитком также несет следы семантики богини, как<br />
«владычицы вод» (Франк-Каменецкий 1932:67) ∗ . Кроме того, напиток напоминает<br />
о культовых кушаньях в царстве мертвых, вкусив которые, герой<br />
уже не способен вернуться в мир живых ∗∗ . Ученые палеонтологической<br />
школы видят в нем «не столько романтический напиток любви, сколько<br />
культовый напиток оплодотворения» (Фрейденберг 1997: 97). В рамках<br />
христианского символизма (не чуждого Вагнеру) Чаша символизирует<br />
судьбу, а так же становится средоточием (вместилищем) божественного<br />
духа. Можно провести параллель с чашей Грааля, центральным образом<br />
«Парсифаля», символом духовного бессмертия. Через посвящение, достигнутое<br />
героями после того, как они выпили любовный напиток, герои<br />
движутся к преображению и смерти. Тристан приводит в мир Изольду –<br />
богиню Смерти и вступает с ней в брачный союз, который становится мистической<br />
инициацией героя и, одновременно, несет в себе черты ритуального<br />
брака царя-жреца с Великой богиней. В роли танистов-заместителей<br />
героя выступают Морольт, убитый Тристаном, а также Мерлот, наносящий<br />
герою смертельную рану, т.е. следующий жрец и претендент. Очевидно,<br />
что в драме Вагнер стремится передать не куртуазный дух средневековых<br />
легенд о Тристане и Изольде, а мифологическую антитезу любви<br />
и смерти: «обреченность героев в их взаимном влечении друг к другу,<br />
непреоборимость любви перед лицом смерти» (Франк-Каменецкий 1932:<br />
71). Главным для него становится космогонический миф-творение: сотворение<br />
космоса через жертвоприношение и боль в соединении мужского и<br />
женского начал.<br />
Подведем итоги. От бретонской легенды Вагнер оставляет только сюжетный<br />
ствол, в котором проявляются простота и целостность архаического<br />
мифа. Таким образом, во взаимоотношениях героев вырисовывается следующая<br />
мифологическая схема: Тристан – умирающий и воскресающий<br />
растительный бог – приводит в мир Изольду – богиню Смерти – и всту-<br />
∗ « в линии палеонтологической семантики любовный напиток есть дериват 'живой<br />
воды', восходя к космической природе 'Иштари-воды' и переплетаясь с семантикой<br />
'еды-питья' как метафоры 'жизни', 'любви', 'исцеления'» (Франк-Каменецкий 1932:69).<br />
∗∗ В вавилонском мифе о премудром Адапе, сыне бога Эа, рассказывается, как отец предупреждает<br />
его об опасностях ритуальной пищи бога Ану: «Тебе предложат еду смерти<br />
– не ешь, // Тебе предложат воду смерти – не пей ». (История 1983:111). Герой отказывается<br />
от угощения, которое оказывается пищей и водой «вечной жизни». Т.о. в<br />
мифе функции бессмертия и смерти оказываются равнозначными.<br />
62
пает с ней в брачный союз, который несет в себе черты ритуального брака<br />
царя-жреца с Великой богиней и одновременно становится мистической<br />
инициацией героя («познание истинного пути»). В сюжете и образах<br />
«Тристана и Изольды» проявляются мотивы древневавилонского памятника<br />
«Нисхождение Иштар в преисподнюю». Сюжет о смерти и воскресении<br />
Иштар и Таммуза, к которому апеллирует миф, становится архетипической<br />
моделью для всех грядущих смертей и воскресений духа в европейской<br />
культуре второй половины XIX – начала ХХ в. Образы Тристана и<br />
Изольды, с их яркостью, лаконизмом, предельной эмоциональной концентрированностью<br />
и очевидной отсылкой к мифологическим архетипам,<br />
становятся своеобразными эталонами для создания других пар героев опер<br />
Вагнера.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Брим 1932: Брим В. А. Иштарь-Исольда по германским материалам// Тристан и<br />
Исольда. Труды ИЯМ II. – Л.: 1932.<br />
Вагнер 1978: Вагнер Р. Избранные работы. М.: Искусство, 1978.<br />
Вагнер 1900: Вагнер Р. Тристан и Изольда. Лейпциг: Типография Брейткопфа, 1900.<br />
История…1983: История всемирной литературы. : М: Наука, 1983.<br />
Лиштанберже: Лиштанберже А. Рихард Вагнер как поэт и мыслитель. М.:<br />
Алгоритм, 1997.<br />
Лаку-Лабарт: Лаку-Лабарт Ф. Musica ficta. Фигуры Вагнера.; СПб.: Аксиома, 1999.<br />
Лосев 1978: Лосев А. Ф. Исторический смысл эстетического мировоззрения<br />
Рихарда Вагнера // Вагнер Р. Избранные работы. М: Искусство. 1978.<br />
Манн 1961: Манн Т. Страдание и величие Рихарда Вагнера./ Т. Манн // Собр.<br />
соч.: в 10 т. М.: Худ. лит., 1961. Т. 10.<br />
Марр 1932: Марр Н. Я. Иштарь: (от богини матриархальной Афроевразии до<br />
героини любви феодальной Европы) // ЯС V, 1932.<br />
Марр 1934: Марр Н.Я. Из поездки к европейским яфетидам// ЯС, III, Избранные<br />
работы, т. III. Общество и язык. М.-Л., 1934<br />
Мелетинский 1976: Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976.<br />
Мифы народов мира 1991: Мифы народов мира: Энцикл.: в 2 т. М.: Сов.<br />
энцикл., 1991–1994.<br />
Фрейденберг 1997: Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра. М.:<br />
Лабиринт, 1997.<br />
Франк-Каменский 1932: Франк-Каменецкий И. Г. Иштарь-Изольда в библейской<br />
поэзии // Тристан и Исольда. Труды ИЯМ II. – Л., 1932.<br />
Шилейко 1922: Шилейко В. К. Восток. кн. I. Пг: Всемирная Литература; 1922.<br />
Элиаде 1999: Элиаде М. Избранные сочинения. Очерки сравнительного религиоведения.<br />
М.: Ладомир, 1999.<br />
Jeremias 1891: Jeremias A. Karl Gabriel Izdubar-Nimrod. Eine altbabylon. Heldensage.<br />
Nach den Keilschriftfragmenten dargest. Leipzig, 1891<br />
Gilman 1937: Gilman Lawrence Wagner's Operas. NY, 1937.<br />
63
LYUDMILA BORIS<br />
Russia, Moscow<br />
Higher School of Translation and Interpretation,<br />
Lomonosov Moscow <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
64<br />
Metamorphosises of Signs of Russian Christmas Fairy Tale<br />
on a Boundary of Millenia<br />
The article discusses Russian Christmas tale genre in Russian literary discourse<br />
of the 19th century. In the 20th century after the separation of the church<br />
from the state a new ideology of happiness and holiday attributes emerged..<br />
Father Frost (Santa Claus), the girl in white or blue clothes (Snegurochka), "a<br />
New Year's" sparkling fir-tree and – belief in a miracle were the elements which<br />
still did not lose actuality. The article examines Sergey Cheljaev’s fairy tale<br />
"Sklejka" (Connection) arising the importance of Christmas miracle on a boundary<br />
of millennia.<br />
Key words: Christmas fairy tale, ideology of happiness, holiday attributes,<br />
nativity Scene, miracle.<br />
ЛЮДМИЛА БОРИС<br />
Россия, Москва<br />
МГУ им. М.В.Ломоносова<br />
Модификация признаков русской Рождественской<br />
сказки на рубеже тысячелетий<br />
Жанр Рождественской сказки в русском литературном дискурсе представляет<br />
собою удивительный сплав признаков волшебной (по В.Я. Проппу),<br />
социально-бытовой сказки и Евангельской – а скорее апокрифической<br />
– притчи. Это устойчивые признаки с ярко выраженной изобразительной<br />
функцией на уровне визуального, осязательного и аудио-восприятия.<br />
Возьмем простой пример - стихотворение Карла Петерсона «Сиротка»<br />
(начало XIX века):<br />
Вечер был; сверкали звёзды;<br />
На дворе мороз трещал;<br />
Шёл по улице малютка,<br />
Посинел и весь дрожал.<br />
"Боже! - говорил малютка, -<br />
Я прозяб и есть хочу;<br />
Кто ж согреет и накормит,<br />
Боже добрый, сироту?"
Шла дорогой той старушка –<br />
Услыхала сироту;<br />
Приютила и согрела<br />
И поесть дала ему;<br />
Положила спать в постельку –<br />
"Как тепло!" - промолвил он.<br />
Запер глазки... улыбнулся...<br />
И заснул... спокойный сон!<br />
Бог и птичку в поле кормит,<br />
И кропит росой цветок,<br />
Бесприютного сиротку<br />
Также не оставит Бог!<br />
(Петерсон 1997: 148-149).<br />
Мы отчетливо воспринимаем зимнюю жесткую непогоду, несчастного<br />
героя, Путь, Рождественский Свет, Спасение – по Божье воле, но сотворенное<br />
руками человека. Такие признаки и символы были характерны для<br />
романтизма и отчасти для уходящего сентиментализма – ведь рождественские<br />
сказки должны вызывать чувство сострадания и умиления. Заметим,<br />
что количество персонажей невелико: малютка и старушка, но есть еще<br />
обращение к Всевышнему, чей облик персонифицируется не только в<br />
конкретной ситуативной помощи, а во всем тварном мире – «и птичку в<br />
поле кормит, И кропит росой цветок», и не оставит ни одного ребенка без<br />
внимания. Конкретное маленькое чудо перерастает в дидактическое обобщение,<br />
характерное для конца притчи, или даже проповеди.<br />
Забегая вперед, процитируем строчку этого стихотворения, перековерканную<br />
Ипполитом, из культового советского новогоднего фильма 1975<br />
года режиссёра Эльдара Рязанова: «Шел по улице малютка, посинел и весь<br />
продрог» (употребляется глагол прошедшего времени совершенного вида<br />
в отличие от оригинального «дрожал»). В этом фильме, ставшем непременным<br />
атрибутом российского святочного телеэфира, герои много напутали:<br />
адреса, встречи, симпатии; неудивительно, что слова старинного<br />
стишка тоже перепутаны. Удивительно, что герой вообще их знает, поскольку<br />
такие вещи при советской власти не печатались, возможно, это<br />
фольклор прадедушек – из босяцкого детства или церковно-приходской<br />
школы. Остались в памяти народной также вера в рождественские чудеса<br />
и «помощь малым сим», но – в извращенном виде: «Нашлись добрые люди...<br />
Подогрели, обобрали. То есть подобрали, обогрели...».<br />
Трогательные рождественские (святочные) истории публикуются в<br />
России с конца 18-го века, например, в журнале «И то, и сио». Параллельно<br />
в домах ставят ёлки, предписанные Петром I, по улицам ходят ряженые<br />
и колядующие, а в западных и юго-западных областях распространенными<br />
являются вертепы, в том числе и кукольные, берущие начало со средневековых<br />
религиозных мистерий, а по большому счету - из раннехристианских<br />
церковных служб и чинов. Вертепные постановки обычно состояли<br />
65
из двух частей: первая - о предыстории рождения Христа, о поклонении<br />
волхвов, о наказании Ирода, о благой вести, возвещаемой ангелом; вторая<br />
– абсолютно развлекательная, комедийная, с чертями, плясками, бытовыми<br />
сценками. Этот вид любительских представлений был вытеснен к концу<br />
XIX века профессиональными театрами (Виноградов 1883: 659-667).<br />
«Ночь перед Рождеством» в вертепном духе мы видим у Н.В.Гоголя:<br />
черт, ведьма, подмены людей, тайны мешков, полеты в кромешной тьме,<br />
кража месяца и водворение его обратно на небо, царица, исполняющая<br />
заветное желание простого кузнеца Вакулы. Эта повесть вполне соответствует<br />
второй части постановки с учетом святочной символики: тьма/<br />
свет, нечистая сила/обуздание крестным знаменем, мистический путь,<br />
счастливое разрешение затруднений, всеобщая радость.<br />
С середины 19-го века фольклорные, апокрифические, анонимные<br />
истории стали заменяться авторскими литературными произведениями.<br />
Что же привнесла «большая литература» в жанр рождественской сказки?<br />
Поначалу писатели и поэты соблюдают каноны, как мы видим на примере<br />
Петерсона, а также его зарубежных коллег: Э.Т.А.Гофмана («Щелкунчик и<br />
мышиный король» 1816), Ч.Диккенса («Рождественские повести»). Примеры<br />
приведены с учетом двух впоследствии развившихся основных направлений<br />
жанра: магического реализма ∗ и литературно-социальной проповеди;<br />
и в том, и в другом случае счастливый конец обязателен, вера в Рождественское<br />
чудо сохраняется. Ч.Диккенс, отказавшийся от социальных<br />
памфлетов в пользу сказки и проповеди, настаивал на таком окончании,<br />
даже если оно неправдоподобно.<br />
Затем, с развитием реализма, истории «утяжеляются»: прибавляются<br />
новые признаки, характерные для «натуральной школы», уходит волшебство,<br />
прозрачность и однозначность, добавляются психологические метания<br />
главного героя, социальный гнет и ощущение безвыходности – все,<br />
что было характерно для прозы II-й половины XIX в. вообще и для рождественских<br />
историй Н.С.Лескова, Ф.М.Достоевского и М.Е.Салтыкова-<br />
Щедрина (а параллельно – «Девочка со спичками» Г.Х.Андерсена). Счастливый<br />
сказочный конец для этих историй вовсе не обязателен, однако<br />
назидательный вывод, характерный для притчи, сохраняется. При всей<br />
узости жанра вырисовываются две линии пересечений сюжетов и признаков.<br />
В первой Андерсен и Достоевский изображают сироток, которым<br />
от голода и холода мерещатся дивные застолья, новогодние елки, затем<br />
происходит встреча с бабушкой/мамой, вместе с которой они возносятся<br />
«в блеске … к новогодним радостям на небо!», «где … все блестит, все<br />
сияет и кругом всё куколки, … все они теперь как ангелы, все у Христа»<br />
∗ Термин Эдмона Жалу: Роль магического реализма состоит в отыскании в реальности<br />
того, что есть в ней странного, лирического и даже фантастического – тех элементов,<br />
благодаря которым повседневная жизнь становится доступной поэтическим, сюрреалистическим<br />
и даже символическим преображениям». (Магический реализм: Википедия).<br />
66
(Андерсен 1969: 112). А наутро соседи находят маленький замерзший<br />
трупик. Только Достоевский пошел дальше, изобразив у Христа на елке<br />
очень много «маленьких деточек, у которых там нет своей елки», и если<br />
Андерсен уверен в том, что бабушке с девочкой на небесах очень хорошо,<br />
то русский писатель заканчивает гораздо безнадежнее: «все это могло<br />
случиться действительно, - то есть то, что происходило в подвале и за<br />
дровами, а там об елке у Христа - уж и не знаю, как вам сказать, могло<br />
ли оно случиться, или нет? На то я и романист, чтоб выдумывать»<br />
(Достоевский,1982: 459-462). Сложно рассуждать о том, произошла ли такая<br />
модификация от того, что писатель сочинил историю тридцатью годами<br />
позже и в другой стране, или из-за разнице в методе, более или менее<br />
реалистичного. Скорее, это вопрос веры: автор, заставивший уверовать такого<br />
героя, как Раскольников (что большинству читателей кажется как раз<br />
маловероятным), отказывает в помощи самым беззащитным существам. У<br />
Салтыкова-Щедрина в «Рождественской сказке» десятилетний мальчик<br />
Сережа Русланцев очень близко к сердцу воспринял проповедь и решил<br />
«жить по правде». Но его никто не поддержал, а священник за столом говорил<br />
совсем иное, нежели в церкви. В истории нет ни елки, ни подарков,<br />
ни праздничного настроения – только большое светлое пятно на стене, которое<br />
мальчик принимает за Христа. У ребенка началась лихорадка, «правда<br />
мелькнула перед ним и напоила его существо блаженством; но неокрепшее<br />
сердце отрока не выдержало наплыва и разорвалось» (Салтыков-<br />
Щедрин 1988: 81). Вот так заканчивались литературные рождественские<br />
сказки в конце XIX века. Высказывая субъективное мнение, хочу предположить,<br />
что те горькие лекарства реалистического и сатирического изображения<br />
российской действительности, которые постулировались еще с<br />
«Героя нашего времени» М.Ю.Лермонтова, стоило все-таки дозировать,<br />
поскольку тотальная безнадежность и неверие, распространившиеся даже<br />
на рождественскую сказку, разъедали души и умерщвляли надежду прежде<br />
всего у самого перспективного социального слоя – читающей интеллигенции.<br />
Когда в конце ХХ столетия идеология изменилась, первыми появились<br />
рождественские сказки небезызвестного Д.Е.Галковского, продолжающие<br />
гротескно-фантасмагорические традиции Салтыкова-Щедрина и<br />
укладывающиеся в название основного философского труда этого современного<br />
автора – «Бесконечный тупик».<br />
Исключение составляет подход Н.С.Лескова, который пошел по пути<br />
Диккенса и в одном из своих 25-ти рождественских рассказов «Жемчужное<br />
ожерелье» (1885) объяснял: «От святочного рассказа непременно<br />
требуется, чтобы он был приурочен к событиям святочного вечера – от<br />
Рождества до Крещенья, чтобы он был сколько-нибудь фантастичен,<br />
имел какую-нибудь мораль, хоть вроде опровержения вредного предрассудка,<br />
и наконец – чтобы он оканчивался непременно весело». По такому<br />
принципу – «очень грустное начало, довольно запутанная интрига и совершенно<br />
неожиданный веселый конец» (Лесков 1958: 433) - составлена<br />
67
рождественская сказка, перекликающаяся по тематике с «Рождественской<br />
песнью в прозе» Ч.Диккенса, только история развивается не от дяди<br />
(Скруджа) к примирению с племянником, а в обратном направлении – от<br />
племянника, желающего простить злого дядю, к появлению несчастного<br />
старика. Сказка «Христос в гостях у мужика» (1881) разворачивается на<br />
поселении в Сибири, куда сослан Тимофей Осипов, пытавшийся убить<br />
родного человека, который причинил ему много горя. Герой много молится,<br />
усердно трудится, жизнь у него налаживается, но в душе нет мира –<br />
налицо не материальный, а моральный кризис. В символической обстановке<br />
– на закате, в саду из роз – он читает то место из Евангелия, где<br />
Христос приходит к фарисею, и обращается с просьбой посетить и его, на<br />
что получает ответ с небес: «Приду». Мужик долго ждет, готовится, получает<br />
подтверждение перед Рождеством, накрывает богатый стол и собирает<br />
всех, поставив еще один прибор для самого желанного гостя. Когда<br />
ждать уже не имело смысла, сели за стол - и вдруг «двери в горницу сами<br />
раскрылися настежь. А в двери на пороге стоял старый-престарый старик,<br />
весь в худом рубище, дрожит и, чтобы не упасть, обеими руками за<br />
притолки держится; а из-за него из сеней, где темно было, -- неописанный<br />
розовый свет светит, и через плечо старика вперед в хоромину выходит<br />
белая, как из снега, рука, и в ней длинная глиняная плошка с огнем -<br />
такая, как на беседе Никодима пишется... Ветер с вьюгой с надворья<br />
рвет, а огня не колышет... И светит этот огонь старику в лицо и на руку,<br />
а на руке в глаза бросается заросший старый шрам…» (Лесков 1958: 215).<br />
В данном случае сбылись оба желания героя: Христос пришел к нему на<br />
праздник и помог примириться с дядюшкой, привел действительно нуждающегося<br />
в помощи. Символика Пути дается в дядином появлении из<br />
Вьюги, присутствует также рождественский свет, обязательный как для<br />
веретепа, так и для новогодней елки, а чтобы ни у кого не было сомнений,<br />
Кто зажег этот свет, на руке, дающей помощь и прощение, отчетливо<br />
видена стигмат.<br />
Далее очень бы хотелось проследить параллели русской (или общероссийской)<br />
рождественской сказки и западноевропейских образцов в ХХ<br />
веке, но история России и СССР не предоставляет такой возможности.<br />
Кризис веры на рубеже XIX-ХХ вв. в мировом масштабе в России вылился<br />
в отлучение церкви от государства и культуры, в демонстративный и обязательный<br />
атеизм. Вырабатывались новая идеология счастья и атрибуты<br />
веселья, только Рождество, да и Новый год, никак не укладывались в<br />
форму революционных праздников. Но прошло не так много времени, и в<br />
1934 году Постышев предложил праздновать Новый год по-советски (см.<br />
[on-line]: ec-dejavu.ru/). Выросло поколение, помнившее дореволюционные<br />
елки, у него появились свои дети, и 1935 год был встречен новыми детьми<br />
с Морозом (Ивановичем) и идеологическими речевками. Заметим, Мороз<br />
сразу отличался от того сурового персонажа, который мог в лучшем случае<br />
дать Ленивице ледяную сосульку вместо награды (как в сказке<br />
68
Вл.Одоевского «Мороз Иванович», 1842), а в худшем – погубить, как в<br />
поэме Некрасова «Мороз, Красный нос» (1863), где Мороз представлен<br />
злой силой, любящей «кровь вымораживать в жилах / И мозг в голове<br />
леденить», как в сказке Е.Шварца «Два брата»: «-Ты. Останешься. Здесь.<br />
Навеки, - повторил Прадедушка Мороз. Он подошел к печке, потряс полами<br />
своей снежной шубы, и мальчик вскрикнул горестно. Из снега на ледяной<br />
пол посыпались птицы. Синицы, поползни, дятлы, маленькие лесные<br />
зверюшки, взъерошенные и окоченевшие, горкой легли на полу» (Шварц<br />
1998: 59). Напротив, этот персонаж очень скоро стал дедушка Мороз: глуховатый,<br />
добродушный, он торопился встретиться с детьми, поводить с<br />
ними хороводы, выслушать стишки и одарить подарками (как в мультфильме<br />
«Дед Мороз и лето»). А шуба его, поначалу белая или голубая,<br />
потом стала красной, как и нос над фальшивой бородой: «Здравствуй, дедушка<br />
Мороз, борода из ваты…» ∗ .<br />
Уже в 1937 году на Новогодней елке рядом с дедушкой появилась<br />
внучка – Снегурочка. Этот персонаж появился на Рождество еще в конце<br />
XIX века после появления замечательной пьесы А.Н.Островского, а затем<br />
оперы Римского-Корсакова. Созданием театрального образа занимались<br />
несколько выдающихся художников, и с тех пор она может приходить на<br />
елку в светлом сарафане с обручем или повязкой на голове - так, как<br />
увидел ее В.М. Васнецов; в белой, сотканной из снега и пуха одежде,<br />
подбитой горностаевым мехом, как изобразил ее М.А. Врубель; или в меховой<br />
шубке, которую надел на нее Н.К. Рерих. Маленькие девочки<br />
любили наряжаться Снегурочками, ведь это был народный праздничный<br />
костюм. Но эта сказочная девочка никогда не была ведущей праздника<br />
вплоть до Кремлевской елки. В народных сказках, записанных В.Далем и<br />
А.Н.Афанасьевым, она была либо чудесно обретенным ребенком, либо так<br />
называемой «искупительной жертвой», «заложным покойником» - календарным<br />
знаком смены сезонов, как Кострома, Масленица, иногда Купала.<br />
А.Н.Островский расположил царство Берендеев на Костромской земле,<br />
где сжигали или топили женское зимнее божество Кострому, и где прыгала<br />
через костер и таяла от любви его Снегурочка. Собственно, корень<br />
названия Кострома сходен с костром, но в самой Костроме, начиная с 70х<br />
годов прошлого века, после съемок фильма по пьесе, образ Снегурочки<br />
затмил воспоминания о местном божестве. Кроме того, образ снежной<br />
девочки модифицировался и превратился в прелестную девушку, как<br />
правило, голубоглазую блондинку, которая помогает своему дедушке и<br />
радует детей на Новогодней Елке (см.: [on-line] noviy-god.ru).<br />
Сам праздник Ёлки имел четко заданный сценарий, который можно<br />
было не разучивать, поскольку он был единообразным по всем дошкольным<br />
заведениям много десятилетий. Первой к мальчикам-зайчикам и де-<br />
∗ Детский фольклор.<br />
69
вочкам-снежинкам приходила именно Снегурочка, которая объявляла, что<br />
вот-вот придет дедушка Мороз, только его могли задержать Баба Яга, Кощей,<br />
Пират – в зависимости от наличия костюма создавался образ Вредителя.<br />
Дети громко троекратно звали Дедушку Мороза, он приходил, мешок<br />
с подарками помогали отыскать добрые персонажи – белочки, зайчики,<br />
птички – и сами детишки, которые видели, за какой ширмой прячется<br />
Вредитель. Затем следовало трижды воззвать: «Ёлочка, зажгись!» -<br />
на ней зажигались гирлянды и звезда наверху. Вместе с Дедом Морозом и<br />
Снегурочкой дети водили хороводы, отгадывали загадки, читали стихи,<br />
пели песни. Потом получали подарки и иногда шли смотреть театральное<br />
представление или мультфильмы.<br />
Этот образ новогоднего праздника очень быстро упрочился и почти не<br />
подвергался критике. Во время войны образ Деда Мороза широко использовался<br />
в целях патриотической пропаганды: «Новогодняя открытка к<br />
1942 году изображает Деда Мороза, изгоняющего фашистов. На новогодней<br />
открытке к 1944 году Дед Мороз нарисован со “сталинской” трубкой и<br />
мешком оружия в руках, причем на мешке изображен американский флаг»<br />
(Адоньева 1999: 381). Ритуал общественных елок с Дедом Морозом соблюдался<br />
на всей территории СССР: от главной елки в Большом Кремлевском<br />
дворце до лагерей ГУЛАГа; от Азербайджана до Чукотки… А в<br />
домашнем обиходе непременно нужно было собраться всей семьей за<br />
столом с истинно русским салатом оливье, послушать обязательное обращение<br />
генсека, а позже президента, и успеть под бой курантов разлить<br />
шампанское, чокнуться, загадать желание и выпить. «Говорят, под Новый<br />
год, что ни пожелается, - все всегда произойдет, все всегда сбывается!» -<br />
фактически перед нами ритуальные действия по привлечению удачи,<br />
простенькие заговоры и рождественская атрибутика. Конечно, у Вифлиемской<br />
звезды было восемь лучей, не пять, но без звезды на верхушке елки<br />
Новый год был непредставим, как и без застолья, без обращения самодержца,<br />
без волшебства скоморохов «Голубого огонька». Вторую, комедийную<br />
часть вертепа, с успехом заменило телевидение с обязательной ежегодной<br />
комедией «Ирония судьбы или с легким паром», а для малышей –<br />
новогодней серией «Ну, погоди!». И с ожиданием первого дня нового года,<br />
когда можно будет развернуть подарки, положенные под елку… Кем?<br />
Кто же это на самом деле был: Мороз Иванович? Мороз Красный нос?<br />
Дедушка Мороз? В волшебной сказке главное – не внешние атрибуты, а<br />
функция (Пропп,1998: 78): в данном случае – доброго дарителя, рождествен-ского<br />
утешителя детей, которые и по сей день пишут письма в Великий<br />
Устюг или Лапландию, или диктуют родителям свои желания. Но если<br />
посмотреть на общие признаки «дарителя», то это борода, шапка, красные<br />
(казалось бы, такие советские!) одежды, да еще вопросы: «Слушались<br />
ли?», «Хорошо ли учились?», «А кто мне расскажет…?» Ассоциация с<br />
Николаем Угодником лежит на поверхности, а когда упал железный занавес,<br />
стало окончательно ясно, что Санта-Клаус и дедушка Мороз – это две<br />
70
этнокультурных модификации одного и того же героя. Что касается<br />
«вредителей» и «помощников», то тут ситуация более вариативна: чертей<br />
в советское время на праздник не выпускали, но леших, кощеев, бабок<br />
Ёжек и других карабасов-барабасов было предостаточно, равно как и добрых<br />
зверушек с птичками, спешащими на выручку к дедушке Морозу и детишкам<br />
– почти как в рождественских колядках, где птички устилали пухом<br />
ясельки младенца. Появилось волшебство, вернулись старые добрые<br />
песни со словами «везет лошадка дровенки, а в дровнях мужичок», «бусы<br />
повесили, встали в хоровод», появились новые: «Новый год к нам мчится,<br />
скоро все случится!» ∗ .<br />
Остается понять, есть ли среди этих персонажей новорожденный мальчик<br />
и ангел с благой вестью. Они рядом: очень скоро на праздник Новогодней<br />
елки, находящийся между католическим и православным Рождеством,<br />
приходит «мальчик Новый год» – символ грядущего счастья и успехов.<br />
Его радостно приветствуют все, в том числе и Снегурочка, в своем<br />
голубом платье и кокошнике или блестящей короне – абсолютно доброе<br />
существо, всегда девушка, даже не живущая с дедушкой в одном доме. Её<br />
одежды не коснулись кока-кольные перемены цвета, быть может, потому,<br />
что она вызывала ассоциации с высшим существом – девой Марией, всеобщей<br />
заступницей и помощницей; а каноны её написания особо строги. В<br />
отличие от нимба Спасителя, нимб Богородицы на иконах Божией Матери<br />
не содержит вписанный крест. Одежды Богородицы также строго определены<br />
— голова и плечи закрыты пурпурным покрывалом — мафорием,<br />
а платье обязательно синего цвета (см. [on-line]: ikona-kiot.ru). Пусть не<br />
покажется кощунственным такое сравнение. Ведь если народная душа<br />
жаждала этого образа, то он должен был проявиться – в данном случае в<br />
наиболее красивом и достойном персонаже, совмещающим функции волшебной<br />
девы и ангела-провозвестника.<br />
Настоящую «совковую» Ёлку описал Сергей Челяев, рассказ был помещен<br />
в сборник «Городская фэнтези – 2008», но события происходили в<br />
1984 году, когда «генсеки начали сменяться с головокружительной быстротой,<br />
и всю идеологию в елочном сценарии скрупулезно отслеживал<br />
парторг театра с честным прозвищем Чекист» (Челяев 2008: 311). Детский<br />
театр накануне Нового года остался без звукооператора и Деда<br />
Мороза. Повествование ведется как раз от лица молодого паренька, заменившего<br />
«театрального радиста», его имени мы не помним, зато остается в<br />
памяти прозвище «Огонек» - достаточно символическое прозвище! Ему<br />
было поручено крутить фонограмму и в случае экстренных ситуаций урезать<br />
ее, т.е. производить «склейку» бобинной пленки. На роль главного<br />
персонажа был приглашен работник из клубно-заводской самодеятельности:<br />
«Николай Степаныч с невероятной фамилией Морозов оказался пле-<br />
∗ Группа «Дискотека Авария», песня «Новогодняя».<br />
71
чистым, кряжистым и кустистым по части бровей мужчиной. При<br />
такой потрясной фактуре он вдобавок обладал звучным, раскатистым<br />
голосом, от которого на репетициях поначалу вздрагивали не только<br />
пираты, черти, империалисты и прочая ряженая нечисть, но даже<br />
сторонники добрых сил в лице зайцев, пионеров, снежинок и буратин».<br />
«Николай Степаныч, прохаживаясь окрест елки и милостиво кивая<br />
жавшимся к стволу Бабе Яге с Кощеем, мощно басил из-под бороды:<br />
72<br />
Я летел на крыльях ветра мно-о-о-го тысяч километров!<br />
Над великою страною, где мосты как в сказке строят!<br />
Я спешил, ребята, к вам - моим маленьким друзьям!»<br />
А вот другие обязательные тексты идеологического характера, типа:<br />
Скоро форум коммунистов, съезд откроется в Москве.<br />
Будем жить под небом чистым, скажем дружно: нет - войне! (Челяев<br />
2008: 315) – он произносил только под надзором Чекиста или директора<br />
Карабасовны, которая «много лет барабасила» в театре. Симбиоз партийно-новогодней<br />
и религиозной атрибутики, почти вертепные маски актеров<br />
– все узнаваемо и мило сердцу русского человека. Вот только в историю<br />
вмешались роковые обстоятельства, в результате которых чуть не погибли<br />
дети на последней Ёлке, как раз 8 января, т.е. на другой день после<br />
Рождества. Именно стараниями Огонька и Мороза Степановича представление<br />
было сокращено на 4 с половиной минуты, за которые помреж успел<br />
вывести детей в зал из фойе, где рухнул потолок. В соседнем зале давался<br />
простенький спектакль (вторая часть вертепа), а директриса Карабасовна,<br />
грозившая идеологическим диверсантам увольнением и лишением премий,<br />
с чувством сказала, что «можно только богу молиться, еще какихнибудь<br />
пара минут, и в фойе было бы просто месиво!». Этот рождественский<br />
рассказ построен по всем правилам жанра: интрига, нагнетание чувства<br />
опасности, когда в дверь уже «скреблись лисы, колотили и ломились<br />
начальственные волки, а из пустого покуда зала в окошко требовательно<br />
постукивала сама Карабасовна» (Челяев 2008: 319), а затем чудесное<br />
спасение 75-ти детей. То ли Николай Угодник, то ли Дед Мороз позже<br />
пришел поклониться Огоньку за проявленное бесстрашие при микшировании<br />
фонограммы и склейки в боевых условиях: «поклонился. Низко, с<br />
достоинством. В тот же миг кончики его волос, брови и даже ресницы<br />
вдруг осеребрило! Сверкнул морозный иней на пуговицах шубы, по ней весело<br />
разбежались тонкие ледяные иголочки. А в глазах ожили яркие и веселые<br />
огоньки» (Челяев 2008: 323). Словно рождественская звезда воссияла<br />
и дала надежду прежде всего детям. Казалось бы, незамысловатый<br />
сюжет и простое название, но оно символично: на простенькой новогодней<br />
мистерии произошла склейка не только пленки, но и веков и веро-
ваний, а в нужный момент произошло моментальное «отшелушивание»<br />
всего наносного в связи с произошедшим чудом и спасением детей, т.е.<br />
будущего. Так же как под кирпичной кладкой на Спасской башне совсем<br />
недавно обнаружили икону Спаса, а значит – он был там все это время.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Адоньева 1999: Адоньева С. Б. История современной новогодней традиции //<br />
Мифология и повседневность. Вып. 2. Материалы научной конференции: 24–26<br />
февраля 1999 года. СПб., 1999.<br />
Андерсен 1969: Андерсен Ганс Христиан. Сказки и истории. Л: Худ. литература,<br />
1969.<br />
Виноградов 1883: Виноградов Н.Н. Великорусский вертеп. М.: 1906.<br />
Тарнавский А. Вертеп в Духовщине. - Киевская старина, IV, 1883.<br />
Достоевский 1982: Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в двенадцати томах.<br />
Том XII. - М.: Правда, 1982<br />
Душечкина Е.В. 2002: Душечкина Е. В. Русская ёлка: История, мифология,<br />
литература. СПб., 2002<br />
Лесков 1958: Лесков Н.С. Собрание сочинений в 11 т. М.: 1958; Том 7.<br />
Петерсон 1997: Петерсон К.А. Сиротка// Русская поэзия детям. В 2 т. Т.1-СПб.:<br />
Академический проект, 1997<br />
Пропп 1998: Пропп В.Я. Морфология «волшебной сказки. Исторические корни<br />
волшебной сказки. М.: Лабиринт 1998.<br />
Салтыков-Щедрин 1988: М. Е. Салтыков-Щедрин. Сказки. Библиотека<br />
"Огонек", Собрание сочинений в десяти томах. Том девятый, М.: "Правда", 1988.<br />
Челяев 2008: Челяев С.Склейка/ Городская фэнтези, М.: 2008<br />
Шварц 1998: Е. Шварц. Сказки и пьесы. OCR Палек, 1998.<br />
[on-line] ikona-kiot.ru: http://www.ikona-kiot.ru/ikona/bm<br />
[on-line] noviy-god.ru: http://www.noviy-god.ru/history/snegurkahistory.html<br />
[on-line]: ec-dejavu.ru: http://ec-dejavu.ru/n/New_Year_tree.html<br />
73
MAKA ELBAKIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
74<br />
Transformation of Archetype in<br />
Medieval Arthurian Cycle<br />
The earliest literary references to Arthur come from Welsh and Breton<br />
sources. Thomas Green identifies three key strands to the portrayal of Arthur in<br />
this earliest material (warrior - protector of Britain; the leader of a superhuman<br />
heroes; person who has a close connection with the Welsh Otherworld). Paper<br />
shows that in the process of transformation of the mythological archetype to the<br />
literary character the most significant fact is the changing of the role and<br />
function of the king in the plot of the narration. Whereas Arthur is very much at<br />
the centre of the earliest material, in the continental romances he is rapidly<br />
sidelined. He becomes the "do-nothing king", whose inactivity and acquiescence<br />
constituted a central flaw in his otherwise ideal society.<br />
Key words: King Arthur, Arthurian cycle, Romance<br />
maka elbaqiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
arqetipis transformacia arturis<br />
ciklis romanebSi<br />
cnobili medievisti qlaiv sTeiflz luisi Tavisi wignis<br />
ukugdebuli saxeebi SesavalSi wers: Suasaukuneebi iyo avtoritetTa<br />
epoqa. mosaxleobisTvis yvelaze seriozul avtoritetad<br />
miCneuli iyo eklesia, mwerlisTvis _ winare periodis avtori,<br />
ZiriTadad, laTinurenovani. swored es faqtori ganasxvavebda<br />
Suasaukuneebs e.w. `barbarosuli epoqisgan~, Tumca medievaluri<br />
kulturis fesvebi swored `barbarosul~ CrdiloeTsa<br />
da dasavleTSia sagulvebeli. amavdroulad, Tu primitiul sazogadoebaSi<br />
adamiani iyo sakuTari kulturis nawili, da, faqtiurad,<br />
gaanivTebda Tavs am kulturaSi, aRiarebda qcevis sayovelTaod<br />
miRebul normebs, SuasaukuneebSi pirovnebis inteleqtualur<br />
ganviTarebas metwilad saukuneTa ganmavlobaSi wigneb-<br />
Si dagrovili codnis miRebis wyurvili ganapirobebda.... Suasaukuneebis<br />
adamians uyvarda wigni. mas ver daajerebdi, rom rac<br />
Zvel avtoritetebTan amoikiTxa, araswori SeiZleba yofiliyo.
asakvirvelia, sxvadasxva epoqis, mrwamsisa Tu msoflmxedvelobis<br />
mwerlebi, romelTa Txzulebebis wakiTxvac Suasaukuneebis<br />
adamians uxdeboda, erTmaneTs ewinaaRmdegebodnen, magram<br />
im periodis mkiTxveli awesrigebda da harmoniaSi mohyavda es<br />
winaaRmdegobani, qmnida ra sinkretul models ara marto platonuri,<br />
aristoteluri an stoicisturi ideebis sinTezis meSveobiT,<br />
aramed Sehqonda masSi warmarTuli da qristanuli elementebi<br />
(luisi 1964: 5-12).<br />
am vrceli Sesavlidan cxadi xdeba, rom epoqam, romelsac<br />
arcTu ise didi xnis win `bnel wlebad~ saxeldebdnen, wignierebisken<br />
dauokebeli swrafvis meoxebiT SeZlo gaeerTianebina da<br />
kompleqsur, harmoniul sistemaSi moeqcia, erTi SexedviT, ise-<br />
Ti separatuli `swavlebani~, rogorebicaa Teologia, mecniereba,<br />
istoria da swored maTi sinTezis safuZvelze Seeqmna samyaros<br />
e.w. mentaluri modeli. Sesabamisad, rodesac vikvlevT<br />
medievistikis ama Tu im problemas, am konkretul SemTxvevaSi<br />
arturis fenomenis mniSvnelobas da mis gavlenas msoflio<br />
kulturaze, or faqtors unda mieniWos gadamwyveti mniSvneloba:<br />
1. Suasaukuneebis kulturis mwignobrul xasiaTs; 2. am epoqis<br />
adamianis midrekilebasa da ltolvas sistematizaciisa da sin-<br />
Tezirebisaken; imavdroulad, am problemis ganxilva unda moxdes<br />
ara romelime konkretuli, aramed erTdroulad ramdenime<br />
diskursis (miTologiuri, istoriuli, literaturuli) farglebSi,<br />
romlebic, saboloo jamSi, gadakveTen da `avseben~<br />
erTmaneTs.<br />
vidre CvenTvis saintereso sakiTxis analizs SevudgebodeT,<br />
bunebrivia, davsvaT kiTxva: ra SeiZleboda zepiri an werilobi-<br />
Ti gziT scodnoda Suasaukuneebis adamians arturis Sesaxeb?<br />
albaT, igive, risi amokiTxvac XXI saukunis mkiTxvelsac SeuZlia<br />
encilopediebsa Tu sxvadasxva saxis cnobarebSi: rom arturi<br />
iyo britebis legendaruli beladi (V-VI ss), romelsac tradiciiT<br />
miewereboda britaneTis dampyroblebis, anglo-saqsebis<br />
ganadgureba. legendis Tanaxmad, arturis saxels ukavSirdeboda<br />
kamelotSi _ samefo karze _ yvelaze saxelovani da keTil-<br />
Sobili raindebis Sekreba da mrgvali magidis ordenis Camoyalibeba.<br />
am cnobebs saukuneTa manZilze bevri araferi Sematebia.<br />
mecnierebma dRemde ver miakvlies arturis realurad arsebobis<br />
damadasturebel raime dokumentur wyaros, Tumca maT ar<br />
SeuwyvetiaT misi istoriuli prototipis Zebna. imasac varaudoben,<br />
rom es prototipi atarebda sxva saxels, an arturi iyo<br />
erTgvari krebiTi saxe ramdenime prototipisa. 1<br />
75
ac Seexeba istoriul wyaroebs, pirvelad arturi moxseniebulia<br />
valiur poemaSi Y Gododdin ∗ (daaxl. Cv. w-is 600 w), romlis<br />
avtorobasac tradicia miawers bard aneirins. poemaSi aRwerilia<br />
brZola anglo-saqsebsa da `Zveli CrdiloeTis~ mefeebs<br />
Soris katraetTan. CII strofSi britebis erT-erT winamZRolze<br />
saubrisas poeti acxadebs: `man daxocil mowinaaRmdegeTa gvamebiT<br />
gamoaZRo fortis bastionis Savi yornebi, Tumca is mainc ar<br />
iyo arturi~ (aneirini 1988: 34) ∗∗<br />
meore adreuli valiuri poema, romelSic arturi figurirebs,<br />
aris anunis trofeebi, romlis avtoradac miCneulia VI saukuneSi<br />
mcxovrebi bardi, taliesini. poema eZRvneba arturis<br />
mogzaurobas anunSi _ valiur imqveyniur samyaroSi.<br />
uelsis nacionalur biblioTekaSi inaxeba xelnaweri saxelwodebiT<br />
gmirTa warmoSoba (me-13 s), romelic ori TvalsazrisiT<br />
aris CvenTvis saintereso: 1. xelnaweris mexuTe da meeqvse<br />
nawilSi warmodgenilia arturis genealogia (`arturi, vaJi<br />
uterisa 2 kusteninis Zisa, kustenini 3 _ Ze kinfaurisa, tudvalis<br />
Zisa, tudvali 4 _ Ze morfaurisa 5 , eudafis Zisa, eudafi 6 _ Ze<br />
kadorisa 7 , Zisa kinanisa, kinani 8 _ Ze karadogisa 9 , Zisa branisa,<br />
brani 10 _ Ze liris sityvaZunwisa 11 ), romelic garkveulwilad na-<br />
Tels hfens am legendaruli gmiris genezisis sakiTxs; 2. amave<br />
xelnawerSi daculia matiane mefeTa qronikebi, ase rom, arturi<br />
da misi winaprebi britaneTis realuri mefeebis gverdiT arian<br />
moxseniebulni.<br />
kidev erTi istoriuli wyaro, romelSic arturi britebis<br />
mTavarsardlad saxeldeba, aris alieli beris, neniusis, britaneTis<br />
istoria (dawerili laTinur enaze, daaxl. 800 wels Cv.w),<br />
romelSic moTxrobilia artursa da CrdiloeTidan mosul dampyrobels,<br />
oqtas Soris, gamarTuli brZolis istoria, Tumca,<br />
teqstis sakmaod vrceli nawili eTmoba arturis Tormeti gamarjvebis<br />
CamoTvlas (es brZolebi, oris garda, realurs ar<br />
hgavs da damajereblad ar moCans) ∗∗∗ . savaraudoa, rom neniusi<br />
`arturis Tormeti brZolis~ istoriis SeTxzvisas eyrdnoboda<br />
∗ gododini _ britanuli warmoSobis xalxebi, romlebic britaneTis Crdilo-aRmosavleTiT<br />
saxlobdnen.<br />
∗∗ "He glutted black ravens on the rampart of the fort, though he was not Arthur".<br />
∗∗∗ me-8 gamarjvebis aRwerisas aRniSnulia, rom arturis farze gamosaxuli<br />
iyo RvTismSobeli mariami da rom swored ieso qristesa da RvTismSoblis<br />
daxmarebiT moaxerxes arturma da misma TanamebrZolebma barbarosebis,<br />
ufro sworad, warmarTebis damarcxeba (`The eighth was near Gurnion castle where<br />
Arthur bore the image of the Holy Virgin, mother of God, upon his shoulders, and through the<br />
power of our Lord Jesus Christ, and the Holy Mary, put the Saxons to fight, and pursued them<br />
the whole day with great slaughter" (neniusi 1974: 31).<br />
76
uelsur xalxur gadmocemebs, romlebSic naTqvamia, rom arturma<br />
moipova saqsebze Tormeti gamarjveba da sabolood gaanadgura<br />
isini (martom daxoca 960 meomari) maunt badonTan gamar-<br />
Tul brZolaSi ∗ . unda aRiniSnos, rom britebis yvelaze did gamarjvebad<br />
swored es brZolaa miCneuli, romlis Sedegad Sewyda<br />
samxreT inglisis winaaRmdeg ganxorcielebuli saqsonTa dampyrobluri<br />
politika da 44 wliT mSvidobam daisadgura (lumisi<br />
1963: 43). maunt badonTan mopovebulma gamarjvebam arturi aqcia<br />
britebis mesiad da im dRidan moyolebuli keltur enaze<br />
molaparake nebismier adamians, romlis mexsierebaSic Rrmad daleqiliyo<br />
Tavisi mSobliuri miwa-wylis istoriuli warsuli da<br />
winaparTagan naanderZevi tradiciebi, yoveli morigi gansacdelis<br />
Jams swored arturis gamoCenisa da misi zebunebrivi Zalis<br />
imedi hqonda. sxva wyaroebSic, magaliTad, 950 wliT daTariRebul<br />
uelsur qronikebSi, arturi asocirdeba RmerTebTan, Tanac<br />
ara rogorc maTi swori, aramed maTze aRmatebuli.<br />
yovelive zemoTqmulidan gamomdinare, miTologiuri arturis<br />
saxeSi SeiZleba sami sakvanZo momenti gamoikveTos: 1. uebro<br />
meomari, romelic britaneTs Sinauri Tu gareSe mtrebis (rogorc<br />
realuri dampyroblebis, ise zebunebrivi Zalebis) Tavdasxmebisgan<br />
icavs; 2. folkloris, kerZod ki, jadosnuri zRaprebis<br />
personaJi (toponimikuri an onomastikuri), velur adgilebSi<br />
dasaxlebul, titanuri Zalis mqone gmirTa winamZRoli; 3.<br />
gmiri, romelic mWidrod ukavSirdeba uelsur miRma samyaros,<br />
anuns. arturis Sesaxeb pirvel literaturul narativSic _<br />
gofri monmoutelis britaneTis mefeTa istoriaSi (Historia Regum<br />
Britanniae) _ ara marto gaTvaliswinebulia es samive momenti,<br />
aramed erTgvarad Sejerebulia kidec 12 . marTalia, gofris<br />
naSroms sakmaod atyvia neniusis matianisa da valiuri folkloris<br />
kvali, Tumca, Txzulebis mTavar Rirsebad, udavod, avtoris<br />
mdidari fantazia da beletristuli niWi unda miviCnioT.<br />
aRsaniSnavia, rom pirvelad swored am ZeglSia moxseniebuli<br />
arturi mefed, Sesabamisad, pirvelad aq Cndeba dRes ukve sayovelTaod<br />
cnobili siuJetebi, rogorebicaa: arturis dabadeba,<br />
ginevras Ralati da arturis mkvleloba misive diswulis, mordredis,<br />
xeliT. marTalia, gofri werda arturze, rogorc realurad<br />
arsebul pirovnebaze, magram istorikosebSi eWvs badebs<br />
naSromSi aRwerili faqtebis utyuaroba. TxzulebaSi araerTi<br />
fantastikuri elementi Tu gamonagonia, ris gamoc es nawarmoebi<br />
ufro miTologiur eposad unda miviCnioT, vidre ma-<br />
∗ "The twelfth was the most severe contest, when Arthur penetrated to the hill of Badon. In this<br />
engagement, nine hundred and forty fell by his hand alone, no one but the Lord affending him<br />
assistance (neniusi 1974: 31)<br />
77
tianed. miuxedavad amisa, swored gofris Txzulebis gamoCenis<br />
Semdgom arturi mWidrod daukavSirda britaneTis istorias da<br />
iqca Suasaukuneebis `dinastiuri~, rainduli Tu `saxalxo~ romanebis<br />
mTavar personaJad 13 , imavdroulad, misi saxeli Sors<br />
gascda britaneTis sazRvrebs da gansakuTrebuli popularoba<br />
kontinentur evropaSi moipova.<br />
gofri monmoutelis naSromis paralelurad gamoCnda normandieli<br />
poetis, robert vasisa (1115 w) da ingliseli mRvdlis<br />
laiamonis poeturi qronikebi (me-12-13 ss-is mijna). dRes yvela<br />
mkvlevris mier erTxmad aris aRiarebuli am Txzulebebze gofris<br />
istoriis gavlena ∗ . gofris matianisgan gansxvavebiT, vasTan<br />
(Txzulebis saxelwodebaa romani brutusze) arturi gvevlineba<br />
ara marto samxedro liderad, aramed monarqad, romelic vasali<br />
mefeebiTaa garSemortymuli. nawarmoebSi ZiriTadi aqcenti<br />
gadatanilia gmirebis raindul SemarTebaze, didsulovnebaze,<br />
siuxveze, saxelis moxveWisaken swrafvaze, anu im kurtuazul<br />
idealebze, romlebic mogvianebiT rainduli romanebis mTavari<br />
motivebi gaxda. aRsaniSnavia isic, rom swored vasis qronikaSi<br />
pirvelad gvxvdeba cnobebi mrgvali magidis ordenis Sesaxeb da<br />
aqve pirveladaa dasaxelebuli arturis xmlis saxelwodeba —<br />
eqskaliburi. vasis versiaSi mefe arturi ara marto mTeli<br />
dasavleT samyaros mbrZanebelia, aramed mis saxelmwifos metad<br />
abstraqtuli sazRvrebi aqvs; igi zeobs yvelgan, sadac ki aris<br />
rainduli samyaro, viTarca am samyaros simbolo da burji.<br />
romantikuli elementi vasis versiaSi saerTod ignorirebulia<br />
da, mixedavad imisa, rom avtori Tavis Txzulebas romance-s metruli<br />
formiT wers da kurtuazuli sazogadoebis gemovnebis<br />
gaTvaliswinebas cdilobs, misi nawarmoebi romance namdvilad<br />
araa.<br />
laiamonma Tavis qronikaSi (laiamonis brutusi 1155-1200 ww),<br />
romelic arturis ciklis pirvel inglisur poemad aris miCneuli,<br />
vasis versias daumata cnobebi elfebis rolis Sesaxeb<br />
arturis dabadebaSi, mefis cxedris avalonSi gadatanis scenebi,<br />
arturis iaraR-saWurvelis aRwera, saintereso faqtebi mrgvali<br />
magidis ordenis Seqmnis Sesaxeb da amiT Tavisi Txzuleba<br />
inglisur heroikul poemad aqcia. Txzulebis Tematika igivea,<br />
∗ miuxedavad imisa, rom arturis legendis Senakaduri Temebi, movlenebi da<br />
personaJebi icvleboda teqstidan teqstSi da ar arsebobda am ciklis kanonikuri<br />
versia, Semdegi periodis avtorebisTvis erTgvar aTvlis wertilad<br />
mainc gofri monmoutelis istoria iqca. Sesabamisad, arturis ciklis<br />
Txzulebebi iyofa gofris istoriamde (pre-galfriduli teqstebi) da gofris<br />
istoriis Semdgom (post-galfriduli. saxelwodeba miRebulia avtoris<br />
saxelis laTinurenovani wakiTxvis _ galfridi _ mixedviT).<br />
78
ac normandiuli brutusisa, oRond narativis stili anglosaqsuri<br />
poeturi tradiciidanaa aRebuli. arturi britanelTa<br />
sayvareli mefea, romelic yvela brZolaSi gamarjvebas aRwevs.<br />
is uxvi da mowyalea Tavisi vasalebis mimarT, amavdroulad,<br />
lmobieri damarcxebuli mowinaaRmdegisadmi. Tavad laiamonis<br />
mtkicebiT, qronikaze muSaobisas man gamoiyena matiane, saxelwodebiT<br />
ubedurebebi, da vasis istoria, romelic am ukanasknels<br />
Tavisi xeliT miurTmevia eleonora aqvitanelisTvis 14 .<br />
safiqrebelia, rom swored puaties samefo karze moxvedris Semdeg<br />
gaxda arturis istoria xelmisawvdomi kurtuazuli wreebisTvis.<br />
yoveli SemTxvevisaTvis, kontinentur evropaSi arturis<br />
ciklis teqstebis, saxeldobr, rainduli romanis, rogorc<br />
Janris, Camoyalibeba da aRmavloba, swored me-12-13 saukuneebis<br />
mijnaze SeiniSneba.<br />
marTalia, Suasaukuneebis rainduli (kurtuazuli) romanebis<br />
avtorebi, kretien de trua (XII s), volfram fon eSenbaxi (XII s.)<br />
da vulgatis ciklis anonimi mwerlebi (XIII s), ZiriTadad, evropul<br />
zepirsityvier folklors eyrdnobodnen, magram maT naSromebSi<br />
istoriuli matianeebidan aRaraferi darCa da narativi<br />
mxolod gamonagons daefuZna. gadauWreli winaaRmdegoba legendarul<br />
da istoriuli matianeebis arturs Soris, romelic<br />
me-12 saukuneSi gansakuTrebiT gamZafrda (swored am dros<br />
daSordnen realurad erTmaneTs `xalxuri~ romanebis da gofri<br />
monmutelisa Tu misi Tanamedroveebis arturi), kidev ufro<br />
gaRrmavda miTologiuri arqetipis romanis personaJad transformirebis<br />
procesSi, rodesac mniSvnelovanwilad Seicvala<br />
arturis roli da funqcia. kretien de truas romanebSi sruliad<br />
gansxvavebul arturs vxedavT: is ukana planze inacvlebs,<br />
maSin rodesac misi raindebi aqtiurad moqmedeben. Tu kretienis<br />
dromde arturi iyo uSiSari winamZRoli, anglo-saqsebis winaaRmdeg<br />
brZolaSi britebis damcveli, kornuelur da bretonul<br />
folklorSi ki mesiadac iyo dasaxuli (magaliTad, gofri monmuteli<br />
arturs karlos didisa da aleqsandre makedonelis sididis<br />
dampyroblad miiCnevs), raoden moulodnelic ar unda<br />
iyos, frangul raindul romanebSi man meorexarisxovani personaJis<br />
poziciaze gadainacvla da iqca e.w. `usaqmur mefed~, romlis<br />
pasiurobasa da damTmob xasiaTs erTgvari disharmonia Sehqonda<br />
sruliad gansxvavebul idealebze orientirebul sazogadoebaSi.<br />
raindul romanebSi araferia naTqvami arc anglo-saqsTa<br />
winaaRmdeg warmoebul omebze, arc arturis samxedro didebaze.<br />
marTalia, igi iZens mefeT mefisa da uzarmazari teritoriebisa<br />
Tu uTvalavi vasalis mflobeli senioris statuss,<br />
magram, imavdroulad, misi mxatvruli saxe kargavs mebrZolisa<br />
da, miT ufro, dampyroblis funqciur datvirTvas 15 . safiqrebe-<br />
79
lia, rom kretienis mir Seqmnil arturis portrets bretonuli<br />
Zirebi aqvs da bardebis leqsebis personaJs ufro waagavs. es<br />
aris Tavgadasavlebis moyvaruli, liberali, samarTliani, kurtuazuli<br />
da stumarTmoyvare mefe, romlis portretsac saerTo<br />
araferi aqvs im patriotul warmodgenebTan, romlebic me-12<br />
saukunis kurtuazuli idealebisaTvis iyo damaxasiaTebeli<br />
(lumisi 1982: 126). amisda miuxedavad, yvela raindi udides pativad<br />
miiCnevs arturis karisadmi (da, Sesabamisad, mrgvali magidis<br />
ordenisadmi) kuTvnilebas. ras unda mivaweroT arturis<br />
personaJis amgvari `gaoreba~?<br />
lumisis mixedviT, am binarulobis mizezad ori faqtori unda<br />
davasaxeloT: 1. naratiuli teqnikis specifikuroba; 2. tradicia.<br />
romanis avtors kargad aqvs gaazrebuli, rom Tuki misi<br />
gmiri `scenis~ centralur nawils daikavebs, sxva personaJebi,<br />
ragind gamorCeuli adamianebic ar unda iyvnen, ukana planze<br />
gadainacvleben. magaliTad, goveni, romelic me-12 saukuneSi<br />
arturis yvelaze Zlevamosili raindis reputaciiT sargeblobda,<br />
fornis raindSi meorexarisxovani personaJis funqcias dasjerda,<br />
raTa dominirebuli pozicia im protagonistisTvis daeTmo,<br />
romlis saxelsac es romani atarebs. ase rom, fornis<br />
raindSi ginevras mxsnelis rolze lanseloti SeirCa, ris Sedegadac<br />
damxmare personaJad iqca ara marto goveni, aramed<br />
Tavad arturic (lumisi 1982: 127). bunebrivia, romanze muSaobisas<br />
kretien de truas miznad ar dausaxavs arturis personis<br />
daknineba an misi, rogorc mebrZolis, reputaciis diskreditacia.<br />
jer erekSi, Semdeg ki kliJesSi avtoris mier arturis pirovnul<br />
RirsebaTa sagangebod xazgasma (`mas Semdeg, rac<br />
RmerTma Seqmna pirveli adamiani, arc erT mefes, romelsac ki<br />
WeSmariti RmerTi swamda, arturis sadari Zalaufleba ara<br />
hqonia~ ∗ ) gvafiqrebinebs, rom disharmonias arturis inertulobasa<br />
(SeiZleba iTqvas, ususurobasac ki) da frangul raindul<br />
romanebSi gadmocemul batalur scenebs Soris (romlebSic<br />
mrgvali magidis ordenis yvela raindi monawileobs, arturis<br />
garda) sruliad sxva safuZveli aqvs. saqme isaa, rom saukuneebis<br />
manZilze icvleboda sazogadoebis idealebi, Sesabamisad, literaturuli<br />
interesebic. axali, kurtuazuli sazogadoebis dakveTa<br />
avaldebulebda avtors, personaJis mxatvruli saxis Seqmnisas<br />
aqcenti heroikulidan romantikul idealebze gadaetana.<br />
aqedan gamomdinare, bunebrivia, rom mebrZolis reputacia, romliTac<br />
arturi adeul wyaroebSi sargeblobda, srulebiT aRar<br />
∗ lumisis azriT, avtori am daxasiaTebas raRac wyarodan sesxulobs, romelic,<br />
safiqrebelia, tristanis legendidan modiodes.<br />
80
ainteresebdaT arc im avtorebs, romelTac kretin de trua<br />
daefuZna da arc im sazogadoebas, romlis dakveTasac igi asrulebda.<br />
SesaZlebelia, kretieni Sinaganad ewinaaRmdegeboda<br />
kidec amgvar mkveTr Seusabamobas, magram is iZulebuli iyo, uxmod<br />
daTanxmeboda Tavisi patronebis mariam Sampanelisa da<br />
filipe flandrielis miTiTebebs.<br />
kretien de truas mier `inicirebuli~ literaturuli moda<br />
artursa da misi ordenis raindebze swrafad gavrcelda evropis<br />
kontinentze. Seiqmna ara erTi axali romani, Zvelebi ki<br />
iTargmna uamrav enaze, maT Soris Zvel norvegiulze, portugaliursa<br />
da Zvel ebraulzec ki. me-13 saukunis dasawyisSi arturis<br />
ciklis leqsiT romanebs safrangeTSi prozis forma misces.<br />
sxvadasxva avtoris mier Seqmnilma moTxrobebma arturis Sesaxeb,<br />
romlebic e.w. vulgatis ciklSi gaerTianda, moicva mrgvali<br />
magidis ordenis mTeli istoria _ graalis legendidan<br />
arturis aRsasrulamde. tristanisa da izoldas ambavic ki, romelic<br />
adre sruliad damoukidebeli narativi iyo da araviTari<br />
kavSiri ar hqonda arturis istoriebTan, am periodisTvis ise<br />
organulad CaerTo mrgvali magidis `magnitur velSi~, rom<br />
tristanma, masze Seqmnili uzarmazari prozauli romaniT, er-<br />
TaderTma ordenis raindTa Soris, sagrZnobi konkurencia gauwia<br />
lanselots rogorc rainduli Zlierebisa da Rirsebis, ise<br />
popularobis TvalsazrisiT (kuperi 1998: VIII).<br />
inglisSi arturis ciklis romanebs odnav gansxvavebuli<br />
gzis gavla mouxda. arturis istoria, romelic gofri monmoutelis<br />
versiidan momdinareobda, ramdenjerme iqna poeturad<br />
`gardaTqmuli~ sxvadasxva avtoris mier. aRsaniSnavia is faqtic,<br />
rom franguli romanebisgan gansxvavebiT, inglisurma tradiciam<br />
mrgvali magidis ordenis yvelaze aRmatebul raindad ser<br />
goveni dasaxa. mogvianebiT, me-14 saukuneSi, swored is iqca<br />
uaRresad popularuli rainduli romanis ser govenisa da<br />
mwvane raindis mTavar personaJad.<br />
anonimi ingliseli avtoris es Txzuleba, udavod, arturis<br />
ciklis frangulenovani romanebis gavleniTaa Seqmnili. tradiciulia<br />
romanis dasawyisis dekori _ kameloti, sazeimod mor-<br />
Tuli darbazi, iseve rogorc e.w. arturis cikliseuli samku-<br />
Txedi _ sasaxlis kari da `mxiaruli~ mefe arturi/ sanaqebo,<br />
gabeduli, kurtuazuli vasali, romelsac Tavisi patroni surs<br />
safrTxisgan ixsnas/ da orTabrZolaSi gamomwvevi momxduri 16 .<br />
tradiciulia arturis avtoriseuli Sefaseba, romelic roman-<br />
Si erT-erTi personaJis (mwvane raindis) mieraa deklarirebuli:<br />
`radganac Seni saxeli, Cemo batono, yvelasaTvis aris cnobili,<br />
iseve rogorc yvelam icis Seni sasaxle, Seni kari da Seni Zlevamosili<br />
raindebi, mec amitom geaxeli samSvidobod da ara sam-<br />
81
trod~ ∗ , an: `nuTu es aris arturis saxli, romlis dideba yvelaze<br />
ufro Soreul mxareebsac ki swvdeba?~ ∗∗ . kurtuazuli romanebis<br />
kvalobaze am romanis finaluri akordic arturis karze<br />
gaJRerdeba, rodesac Sin mSvidobiT dabrunebuli ser goveni<br />
Tavis Zlevamosil biZasa da seniors eaxleba, aCvenebs mwvane<br />
raindis mier miyenebul Wrilobas da sasaxlis karze Sekrebili<br />
raindebis winaSe Tavisi uCveulo Tavgadasavlis Txrobas iwyebs.<br />
rogorc Cans, anonimi ingliseli avtori zustad icavs rainduli<br />
romanis arqiteqtonikas (wriuli siuJeti) da kretieniseuli<br />
poetikis elementebs (kurtuazuli idealebi, romantikuli<br />
sawyisi, stumarmaspinZlobisa Tu cdunebis scenebi). Sesabamisad,<br />
mis mier warmosaxuli mefe arturis mxatvruli saxec imave<br />
principebis gaTvaliswinebiTaa agebuli, romelTa Sesaxebac<br />
zemoT gvqonda saubari (statikuroba, pasiuroba, amaRlebuloba,<br />
kurtuazuloba).<br />
marTalia, kretien de truas evropaSi bevri gamgrZelebeli<br />
hyavda, magram inglisSi ufro farTo gavrceleba hpova gofri<br />
monmoutelis versiam, romelic mogvianebiT, me-15 saukuneSi,<br />
ser Tomas melorim Seavso. man Tavis masStabur eposSi arturis<br />
sikvdili gaaerTiana da literaturuli saxe misca arturisa da<br />
mrgvali magidis ordenis raindebis Sesaxeb Seqmnil yvelaze ufro<br />
gavrcelebul legendebs. swored meloris wigni iqca Semdegdroindeli<br />
`arturianis~ ZiriTad wyarod, romliTac gagrZelda<br />
inglisur poeziaSi jer kidev me-12-13 saukuneTa mijnaze Casaxuli<br />
heroikuli koncefcia 17 . meloris Txzuleba sruliad<br />
damoukidebelia laiamonis qronikebisgan, Tumca Seqmnilia imave<br />
metruli tradiciiT. legendis siuJets, faqtiurad, ar<br />
ganucdia cvlileba gofri monmutelis Semdgom, Tumca calkeuli<br />
detalebi sxvadasxva avtorTan gansxvavebulia.<br />
aq SeiZleba gamovyoT ramdenime mniSvnelovani momenti:<br />
1. arturis dabadeba da misi aRzrda jadoqari merlinis<br />
mier 18 ;<br />
2. arturis gamefeba.<br />
3. arturis mier sataxto qalaqad kamelotis gamocxadeba da<br />
qveynierebis oTxsav kuTxidan saukeTeso raindebis Sekreba<br />
`mrgvali magidis ordenSi~;<br />
4. misi qorwineba mefe lodegransis asul ginevraze;<br />
5. arturis mier axali xmlis _ eqskaliburis _ floba;<br />
∗ "But because your name, my lord, is so renowned – Your castle and your court – and your<br />
knights known as the hardiest on horseback…I travel in peace and seek no trouble" (ser<br />
goveni da mwvane raindi 1998: 11-12).<br />
∗∗ "And this is supposed to be Arthur's house,"- he cried, Whose fame flies through the<br />
remotest regions!" (ser goveni da mwvane raindi 1998: 13)<br />
82
6. ginevras Ralati 19 ;<br />
7. arturis sikvdili 20 .<br />
nawaroebs aqvs Suasaukuneebis tragediis forma (bunebrivia,<br />
aq dramatul Janrs ar vgulisxmobT), aRwers ra arturis triumfs,<br />
mis tragikul dacemasa da sikvdils. Txzulebis ZiriTadi<br />
Temaa romaelTa winaaRmdeg brZola. meloris ar ainteresebs<br />
romance-s iseTi motivebi, rogorebicaa siyvaruli da Tavgadasavali.<br />
aq aRwerili farTomasStabiani brZolebi ufro politikuri<br />
kuTxiTaa saintereso da maT gverdiT aRar rCeba adgili<br />
arc kurtuazuli siyvarulisTvis da aRarc jadosnuri Tu zebunebrivi<br />
elementebisaTvis.<br />
melorim uxvad isargebla franguli wyaroebiT, kerZod, rainduli<br />
romanebiT, romlebic zemoT dasaxelebuli inglisuri<br />
poemebisgan gansxvavdeba rogorc msoflmxedvelobiT, ise<br />
struqturiT. albaT amiT unda aixsnas is faqti, rom meloris<br />
TxzulebaSic, franguli rainduli romanebis msgavsad, heroikuli<br />
paradigma mTlianad koncentrirebulia subieqtSi, anu<br />
sagmiro saqmeTa CamdenSi, mefe arturi ki warmgzavn-msmenlis<br />
(adresatis) funqcionaluri kategoriiT Semoifargleba. melorisTanac<br />
statikuri socialuri kategoria mefisa gamomdinareobs<br />
absoluturi, mudmivi stabilurobidan, rogoricaa `simar-<br />
Tle, rwmena, kanoniereba~. es maradiuli, transcendenturi kategoriebi<br />
umTavresia arturis movaleobaTa da valdebuleba-<br />
Ta Soris (madoqsi 1991: 27), Sesabamisad, meloris arturic, kretienis<br />
arturis msgavsad, ganusazRvravs Tavis raindebs qcevis<br />
normebs da im monarqiis umTavres principebs, romelic mas<br />
memkvidreobiT ergo. erT-erT scenaSi, rodesac SeiaraRebuli<br />
raindebi ser lanselots dedofali ginevras sawol oTaxSi aRmoaCenen,<br />
lanseloti, rogorc arturis erTguli vasali, galanturad<br />
icruebs, raTa qalis reputacia daicvas da mefisa da<br />
dedoflis Rirseba ar Selaxos. arturis reaqciac ara hgavs<br />
TavmoyvareobaSelaxuli meuRlis qmedebas. mis sityvebSi _ `me<br />
ufro Cemi saukeTeso raindebis dakargva mawuxebs, vidre dedoflisa,<br />
radgan dedofali sxvac meyoleba, raindebis aseT er-<br />
Tobas ki veRarsad Sevxvdebi~ ∗ , _ aSkarad ikveTeba ZiriTadi<br />
prioritetebi: arturisaTvis lanselotis vaJkacuri saxelis<br />
SenarCuneba da mrgvali magidis raindTa erToba ufro Rirebulia,<br />
vidre dedofali, romlis mZime xvedris Sesaxeb sadRac dialogis<br />
bolosaa saubari (niusTidi 1971: 14).<br />
∗ "And much more am I sorrier for my good knights' loss than for the loss of my fair queen; for<br />
queens I might have enough, but such a fellowship of good knights shall never be together in<br />
no companiy" (melori 1998: 481)<br />
83
mocemuli epizodis ganxilvisas cxadi xdeba, rom meloris<br />
mier SeTxzuli arturis samyaro sazrdoobs im kulturisTvis<br />
niSandoblivi principebiT, romelSic adamianis Rirseba ganizomeba<br />
terminebiT `reputacia~, `saxeli~, `Tayvaniscema~, Sesabamisad,<br />
im dromde, vidre arturis, rogorc meuRlis, Rirseba Seulaxavi<br />
darCeba, mis mefobasac Crdili ver miadgeba. igive SeiZleba<br />
iTqvas mrgvali magidis ordenis raindTa `erTobaze~<br />
(fellowship), romlis urRveoba da simtkice swored arturis mor-<br />
Wmul zeobazea damokidebeli. medievistikaSi SeniSnulia, rom<br />
raindobis instituts arasdros iseTi simaRleebisTvis ar miuRwevia,<br />
rogorc XV saukunis inglisSi. Tu meloris Le Morte<br />
Dartur-s am kuTxiT SevxedavT, is Tavisuflad SeiZleba miviCnioT<br />
im epoqis Semadgenel nawilad, rodesac rainduli cxovrebis<br />
wesi mTeli Tavisi sisruliT gamovlinda. meore mxriv, arturis<br />
masalis meloriseuli interpretacia gansxvavebuli daskvnis<br />
gamotanisken gvibiZgebs. teqstis bolo Tavebi, gansakuTrebiT<br />
ki dasasruli, migvaniSnebs, rom arturis ambis meloriseuli<br />
redaqcia mWidrodaa gadajaWvuli misive epoqis istoriul Tu<br />
religur viTarebasTan. rainduli ideali, romlis gamoxatulebasac<br />
arturi da misi raindebis `erToba~ warmoadgenda, meloris<br />
TxzulebaSi irRveva moqiSpe mxareebs Soris ganxeTqilebis<br />
Camovardnis Sedegad, romlis aRmofxvrac arturs ukve aRar<br />
ZaluZs. Sesabamisad, arturis aRsasrulis ZiriTad mizezad unda<br />
mivCnioT ara konfrontacia romelime konkretul pirTan (am<br />
SemTxvevaSi mordredTan), aramed im moralur faseulobaTa (simarTle,<br />
rwmena, kanoniereba, urTierTdaxmareba, siyvaruli, TanagrZnoba)<br />
devalvacia, romelnic raindobis institutis (imavdroulad<br />
ki arturis samefos) saZirkvlad miiCneoda da romlebic<br />
Secvala Surma, siZulvilma da gautanlobam.<br />
vulgatis ciklis frangul romanebSic arturis sikvdili da<br />
mrgvali magidis ordenis daSla uflis mier movlenil damsaxurebul<br />
sasjelad miiCneva im codvaTa sapasuxod, romelsac sCadian<br />
arturi (mordredi ukanono Svilia arturisa, romelic<br />
dasTan incestis Sedegad Caisaxa) da lanseloti (adiulteri<br />
ginevrasTan). rogorc Cans, epoqam, romelic `kretienis drois~<br />
Semdeg dadga, gadaafasa winare saukuneebis faseulobani da<br />
principebi. Sesabamisad ki, axali epoqis idealebi, romlebic rainds<br />
seqsualuri umankoebis gamo `uflis mxedramde~ aRamaRlebda,<br />
radikalurad daupirispirda kurtuazul Rirebulebebsa<br />
da morals. aqedan gamomdinare, savsebiT bunebrivia, rom<br />
arturisTvis, romlis roli da funqcia ama Tu im epoqis literaturuli<br />
gemovnebis moTxovnaTa Sesabamisad icvleboda (Tumca<br />
ki mkiTxvelTa umravlesobis cnobierebaSi is mainc kurtu-<br />
84
azul seniorad aRibeWda), am axal epoqaSi adgili, ubralod,<br />
aRar darCa.<br />
SeniSvnebi<br />
1. arturis `istorizaciisa~ da `anglikanizaciisaken~ gadadgmul nabijad<br />
aRiqmeba misi neStis eqsgumacia glanstonberis saabatoSi 1191<br />
wels (glastonberi identificirebuli iyo avalonTan), rodesac berebis<br />
sasafloze, or piramidas Soris Rrmad Camarxul sarkofagSi, aRmoCnda<br />
mamakacisa da qalis neSti, romlebic arturisa da ginevras naSTebad<br />
miiCnies. micvalebulTa identifikacia, zogierTi mosazrebiT, moxerxda<br />
saflavze aRmarTuli TuTiis jvris mixedviT. herald uelselis<br />
gadmocemiT, gaTxrebi warmoebda mefe henri II-is brZanebiT. rogorc<br />
mematiane acxadebs, 1180-iani wlebisTvis mefes bevri mizezi (mag.<br />
finansuri krizisi) hqonda saimisod, rom uelselebisTvis Seexsenebina<br />
arturis sikvdilisa da dakrZalvis faqti (Tanac inglisis tritoriaze).<br />
henri II-s aseve surda, rom beketis fiaskos Semdeg swored glastonberi<br />
eqcia kenterberis alternativad inglisis sarwmunoebrivi<br />
orietaciis TvalsazrisiT. sayuradReboa, rom SemdgomSic arturis pirovneba<br />
drodadro `gamoCndeboda~ xolme swored nacionaluri krizisebis<br />
dros (karli 2001: 47-48).<br />
2. uteri _ uter pedragoni _ britebis naxevrad legendaruli mefe,<br />
arturis mama.<br />
3. kinfauri — moxseniebulia dumnoniis mefeTa CamonaTvalSi rogorc<br />
kinfaur ap tudvali, an markus kinfaur konomari (daib. daaxl. 395 w. Cv.<br />
w-iT).<br />
4. tudvali — moxseniebulia dumnoniis mefeTa CamonaTvalSi rogorc<br />
tudval ap gurfauri (daib. daaxl. 375 w. Cv. w-iT)<br />
5. morfauri — moxseniebulia dumnoniis mefeTa ricxvSi rogorc<br />
gurfaur morfaur ap kadfan gadeoni (daib. daaxl. 360 w. Cv. w-iT).<br />
6. eudafi — misi identificireba zustad ar xerxdeba, SesaZloa, is<br />
iyos eudaf moxuci.<br />
7. kadori — misi identificireba ar xerxdeba, Tumca misi saxeli iTargmneba<br />
rogorc `mcveli~.<br />
8. kinani — igive konan meriadoki, naxevrad legendaruli mefe, romelic<br />
xSirad identificirebulia romis imperator-uzurpator magnius<br />
maqsimusTan.<br />
9. karadogi — kornuolis naxevrad legendaruli mTavari, romelsac<br />
hyavda realuri prototipi _ belgebis mefis kinvelinis vaJi _ karadaugi,<br />
romelic Cv.w.-is 49 wels damarcxda romaelebis winaaRmdeg<br />
brZolaSi. triadebSi mas moixsenieben romaelebTan mebrZol erT-erT<br />
mamac winamZRolad, romelic Ralatis Sedegad tyved Caigdes romaelebma<br />
da mokles.<br />
10. brani _ igive bran kurTxeuli. misi saxeli iTargmneba rogorc yvavi.<br />
britaneTis legendaruli gamgebeli, romelic ramdenjerme moixsenieba<br />
triadebSi. gadmocemis Tanaxmad, misi Tavi dakrZalulia londonis<br />
TeTr gorakze, iq, sadac axla taueria aRmarTuli. triadebSi moTxrobilia,<br />
rom arturma amoTxara branis Tavi, Tan dasZina, rom mas Tavad<br />
85
Seswevs Zala britaneTis dacvisa. swored am legendas ukavSireben taueris<br />
cixeSi yvavebis momravlebis faqts.<br />
11. lir sityvaZunwi _ valiuri miTologiis legendaruli figura.<br />
triadaSi is moxseniebulia rogorc britaneTis sam didebul tusaRTagan<br />
erT-erTi. legendis mixedviT, is tyved Cauvarda Tavisi meuRlis<br />
momtacebel eurosvinds.<br />
12. medievistikaSi ukve karga xania ganixileba sakiTxi im wyaroebisa,<br />
romlebiTac isargebla gofrim Tavisi naSromis dawerisas. erT-erTi<br />
maTgania tisilios qronika, romelic miewereba episkopossa da wmindans<br />
tisilios meivodidan (VI s-is Suaxanebi), meored ki tradiciulad asaxeleben<br />
gofri monmutelis Tanamedrovis, uiliam malmsberielis vrcel<br />
naSroms inglisis mefeTa qronika, romelSic arturs sul ramdenime<br />
winadadeba eTmoba, Tanac is moxseniebulia ara rogorc mefe, aramed<br />
rogorc aurelianes Zmiswuli (saubaria ambrosius aurelianeze (Ambrosius<br />
Aurelianus),britebis mmarTvelze me-5 saukunis II naxevarSi. gofri<br />
monmutelis istoriaSi is uter pedragonis Zmad, arturis biZad saxeldeba.<br />
zogierTi mkvlevari mas arturis prototipadac miiCnevs) da raindi.<br />
sxva wyaroTa Soris unda davasaxeloT e.w. britaneTis kunZulis<br />
triadebi — samtaepovani leqsebi (dRemde SemorCenilia 96 aseTi leqsi),<br />
romlebic Sedis uelsis oTxi Zveli wignis SemadgenlobaSi da valiuri<br />
legendebis krebuli mabinogioni, romlis yvela personaJi raRac aspeqtiT<br />
arturTan aris dakavSirebuli. krebulis uZveles nawilad miCneulia<br />
kiluxi da olveni, romlis romantikuli personaJebi ukana planze<br />
inacvleben da centralur adgils uTmoben arturs _ tomis beladsa<br />
da mrisxane mxedarTmTavars. ciklis kidev erT nawilSi, romelsac robanavis<br />
sizmari hqvia, arturi warmodgenilia rogorc feodali-seniori.<br />
ciklis es nawili mdidaria fantastikuri elementebiT.<br />
13. gofri monmoutelis istoriis popularobaze is faqtic mowmobs,<br />
rom dRemde misi Txzulebis orasze meti xelnaweriamoRweuli da yvela<br />
maTgani originalis (laTinur) enazea Sesrulebuli.<br />
14. eleonora aqvitaneli _ aqvitaniis hercogis vilhelm X-is asuli;<br />
provansis pirveli trubaduris, giiom IX-is SviliSvili; safrangeTis<br />
dedofali; mefe ludoviko VII-is meuRle (1137-1152 ww); inglisis dedofali,<br />
mefe henrix II plantagenetis meuRle (1154-1189 ww). riCard lomgulisa<br />
da mariam Sampanelis deda. erT-erTi umdidresi da gavleniani<br />
qalbatoni gviandeli Suasaukuneebis evropaSi; frangi trubaduris<br />
bernar de ventadornelis muza; miCneulia, rom kurtuazuli cxovrebis<br />
wesi da idealebi evropaSi swored eleonora aqvitanelis gavleniT gavrcelda.<br />
normandielma poetma rober vasma, romelsac maswavleblis Tanamdeboba<br />
ekava henrix I-sa da henrix II-is karze, Tavisi pirveli nawarmoebi<br />
romani brutusze swored eleonora aqvitanels miuZRvna. aRsaniSnavia,<br />
rom vasis Txzuleba STambeWdavad asaxavs puatieSi, samefo<br />
karze, arsebul atmosferos (qalis Tayvaniscema, saintereso saubrebi,<br />
kiTxva, natifi simRerebiTa da musikiT smenis datkboba), anu yovelive<br />
imas, rasac aqvitaniis hecogis asulis trubaduri papa odesRac Tavis<br />
leqsebSi ganadidebda da rac mogvianebiT iqca kurtuazuli siyvarulis<br />
kodeqsis safuZvlad.<br />
15. kretien de truas SedarebiT gviandeli periodis romanebSi, lanselotsa<br />
da persevalSi, warmodgenili arturi laCari ufroa, vidre Zle-<br />
86
vamosili raindi. lanselotSi arturis funqcia imiT amowureba, rom is<br />
lanselotsa da govens agzavnis Tavisi motacebuli colis dasabruneblad,<br />
rac sabolood adiulteriT mTavrdeba; graalis raindSi ki igi<br />
udrtvinvelad iTmens wiTeli raindis Seuracxyofas, rac imdroindeli<br />
tradiciiT nebismieri uwveruli WabukisTvisac ki dauSvebeli iyo.<br />
16. kamelotSi Sobis dResaswaulze arturis karze Tavi mouyriaT<br />
mrgvali magidis ordenis rCeul raindebs. mefe arturi didebulebTan<br />
erTad SemaRlebul magidasTan zis da, Cveulebisamebr, emzadeba raime<br />
uCveulo Tavgadasavlis mosasmenad. am dros darbazSi Semodis mwvane<br />
raindi, romelsac erT xelSi xmali upyria, meoreSi ki _ mwvane toti.<br />
mefe arturi uSiSrad egebeba mas da Tavis vinaobas amcnobs. mosuli Ses-<br />
Zaxebs: `radganac Seni saxeli, Cemo batono, yvelasTvis aris cnobili,<br />
iseve rogorc yvelam icis Seni sasaxle, Seni kari da Seni Zlevamosili<br />
raindebi, mec amitom geaxeli samSvidobod da ara samtrod~ (ser goveni<br />
da mwvane raindi 1998: 11). is ucnauri winadadebiT mimarTavs SekrebilT:<br />
Zlevamosil raindTagan erT-erTma unda gabedos da culiT Tavi mohkveTos<br />
mas, Tumca zustad erTi wlis Semdeg Tavadac mzad unda iyos<br />
sapasuxo dartymis misaRebad.<br />
17. arturis sikvdili prozad aris dawerili. moRweulia ori redaqciiT:<br />
pirvelia nabeWdi varianti 1485 wlisa uiliam keqstonis mier Sevsebuli<br />
da gamocemuli, romelic me-20 saukunis Suaxanebamde miCneuli<br />
iyo arturs sikvdilis erTaderT cnobil versiad. amave gamocemis mixedviT<br />
ewoda Txzulebas arturis sikvdili, Torem Tavad melori ase<br />
uwodebda Tavis nawarmoebs: wigni mefe artursa da mrgvali magidis<br />
ordenis keTilSobil raindebze, keqstonma ki saTaurad aiRo bolo nawilis<br />
saxelwodeba arturis sikvdili da gadaTargmna is frangulad.<br />
meore versia daculia xelnawerSi, romelic 1934 wels vinCesteris kolejSi<br />
aRmoaCines (dResdReobiT daculia britaneTis biblioTekaSi).<br />
mas aklia Tavi da bolo da teqstis Sua nawilic odnav dazianebulia.<br />
teqsti gamosca euJin vinaverma 1947 wels. SeiZleba iTqvas, rom orive<br />
teqsti damoukideblad aris gadmoRebuli dakarguli originalidan,<br />
ase rom, SesaZlebelia maTi erTmaneTTan Sedarebis gziT saTanado Casworebebis<br />
gakeTeba. farTod gavrcelebuli Sexedulebis Tanaxmad, meloris<br />
udidesi miRweva swored is iyo, rom arturis ciklis moTxrobebze<br />
dayrdnobiT man SeZlo daewera erTi ambavi da erTi wigni (fildi<br />
2001: 225-226).<br />
18. uters TavdaviwyebiT Seuyvarda tintagelis cixesimagris hercogis<br />
coli, igreina. qalTan Ramis gatarebis mosurne uteri Seevedra<br />
jadoqar merlins, misTvis hercog tintagelis ieri mieca. amis sanacvlod<br />
merlinma mosTxova mas, rom am kavSiris Sedegad dabadebuli bav-<br />
Svis aRzrda misTvis miendo. swored merlinma aRWurva arturi zebunebrivi<br />
ZaliTa da gulovnebiT. mogvianebiT jadoqarma merlinma da<br />
kenterberis episkoposma londonSi Sekrebil raindebs mouwodes qvaSi<br />
CarWobili xmlis amoReba. am davalebis Sesruleba veravin SeZlo,<br />
arturis garda. merlinma gaumxila Wauks misi warmomavlobis saidumlo<br />
da is mefed gamoacxada.<br />
19. erTxel seirnobisas dedofali ginevra moitaca melegantma. mrgvali<br />
magidis ordenis saukeTeso raindi lanseloti ar daeloda damxmare<br />
Zalas da Sevarda melegatis sasaxleSi, gaaTavisufla dedofali da<br />
87
mokla borotmoqmedi. raindsa da ginevras Soris daiwyo romani, romelic<br />
adiulterSi gadaizarda.<br />
20. colis Ralatis Sesaxeb arturma Tavisi ukanono Svilis, mordredis<br />
meSveobiT Seityo da daedevna gaqceulT. amiT isargebla mordredma<br />
da xelSi Caigdo Zalaufleba. arturi saswrafod dabrunda<br />
ukan, raTa SebrZoleboda uzurpators da taxti daevbrunebina. mowinaaRmdegeTa<br />
jarebi erTmaneTs kamlanis velze Sexvdnen. grandiozul<br />
brZolaSi britaneTis armia mTlianad ganadgurda. moRalate mordredi<br />
arturma mokla, Tumca Tavadac sasikvdilod daiWra. legendis mixedviT,<br />
mefis cxedari naviT gadaitanes kunZul avalonze, sadac dRemde<br />
Tvlems da elis dros, raTa gamoiRviZos da britaneTis mtrebs kvlav<br />
Seaxsenos Tavisi mklavis Zala.<br />
88<br />
damowmebani:<br />
anerini 1988: Aneirin. Y Gododdin (Welsh classics. Vol.3). Gomer, 1988.<br />
barou 1965: Burrow, John A. A Reading of Sir Gawain and the Green Knight.<br />
London: Routledge and Kegan Paul, 1965.<br />
gofri monmouteli 2007: Geoffrey of Monmouth. The History of the Kings of<br />
Britain (Arthurian studies. Vol.69), Boydell & Brewer, 2007.<br />
karlei 2001: Carley, James.P. Arthur in English History. The Arthur of English. The<br />
Arthurian Legend in Medieval English Life and Literature. Cardiff: <strong>University</strong> of Wales<br />
Press, 2001.<br />
kuperi 1998: Cooper, H. The Story of Arthur. Le Morte Dartur, The Winchester<br />
Manuscript. Oxford <strong>University</strong> Press, 1998.<br />
luisi 1964: Lewis, C.S. The Discarded Image. An Introduction to Medieval and<br />
Renaiscance Literature. Cambridge <strong>University</strong> Press, 1964.<br />
lumisi 1963: Loomis, Roger Sh. The Development of Arthurian Romances.London:<br />
Hutchinson <strong>University</strong> Library, 1963.<br />
lumisi 1982: Loomis, Roger Sh. Arthurian Tradition and Chretien de Troyes. New<br />
York: Octagon Books, 1982.<br />
madoqsi 1991: Maddox, D. The Arthurian Romances of Chretien de Troyes, Once and<br />
Future Fictions, Cambridge <strong>University</strong> Press, 1991<br />
melori 1998: Mallory, Th. Le Morte Dartur, The Winchester Manuscript. Oxford<br />
<strong>University</strong> Press, 1998.<br />
neniasi 1974: Nennias. Historia Britonium.English Historical Society Publications,<br />
Periodicals Cervice Company, 1974.<br />
niusTidi 1971: Newstead, H. Malory and the Romance, Four Essays on Romance,<br />
Harvard <strong>University</strong> Press, 1971.<br />
ser goveni da mwvane raindi 1998: Sir Gawain and the Green Knight. (Oxford<br />
world's classics), Oxford <strong>University</strong> Press, 1998<br />
fildi 2001: Field, P.J.C. Sir Thomas Malory's Le Morte Dartur. The Arthur of<br />
English. The Arthurian Legend in Medieval English Life and Literature. Cardiff:<br />
<strong>University</strong> of Wales Press, 2001.
NINO KVIRIKADZE<br />
Georgia, Kutaisi<br />
Akaki Tsereteli <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
Mythological Details in Th. Mann’s “Buddenbrooks”<br />
The Mythological details of “Verfall” are analyzed in the separate fragments<br />
of word orders permeating the whole ‘textual space’ of “The Buddenbrooks”,<br />
which gives a sense of leitmotif. The discussion of the problems of mythological<br />
details is made within the context of the dominant theme. The analysis<br />
show, that in the novel “ The Buddenbrooks” the myth is used as a metaphor of<br />
not only personal psychology, but thinking of the whole social class – German<br />
(widely – European) patriarchal burger family, which gradually decays under<br />
the conditions of new social relations. According to the leitmotif, mythological<br />
detail becomes “through theme” and moreover increases mythological<br />
symbolism.<br />
Key words: mythological details, word orders, mythological symbolic<br />
НИНО КВИРИКАДЗЕ<br />
Грузия, Кутаиси<br />
Государственный университет имени Ак. Церетели<br />
Мифологические детали в романе<br />
Томаса Манна «Будденброки»<br />
При рассмотрении художественного текста выделение детали с точки<br />
зрения многомерной структуры как подвижного микроэлемента предоставляет<br />
широкие возможности для нового восприятия детали и раскрытия<br />
её полифункционального значения (то, что мы исследуем, является деталью<br />
и в то же время движущимся звеном динамической структуры, которое<br />
может переходить из одного словесного ряда в другой, образуя «приращенный<br />
смысл» – В. Виноградов).<br />
Mы прибегаем к теории мотивации рассматриваемого текста, к главной<br />
его теме – теме упадка (Verfall-a) семьи Будденброков – через детали в<br />
составе структурно-семантического ряда. Считается, что данный метод<br />
приемлем лишь для произведений новейшей литературы, с ее недосказанностью,<br />
афористичностью, многоплановостью, алогичностью, отсылке к<br />
мифам и другим различным художественным кодам. Однако, на наш<br />
взгляд, и классическое произведение, в данном случае «Будденброки» Т.<br />
Манна, вполне может быть рассмотрено с точки зрения структурно-семантического<br />
анализа, который, не отрицая метода традиционного анализа, на<br />
89
глубинном уровне фрагментарно-семантических планов обнаруживает все<br />
новые смыслы, как бы подкрепляющие закономерность традиционных<br />
планов.<br />
Основой исследования является теория словесного ряда (Виноградов<br />
1980: 245; 250-255); (Горшков 1996: 236-245), введенная В.Виноградовым<br />
и разработанная далее современными структуралистами (В.Топоров,<br />
У.Устинов и др.). Для выявления глубинных деталей упадка семьи Будденброков,<br />
которые остались вне поля зрения исследователей творчества<br />
Т. Манна, детали Verfall-а исследуются в контексте словесных рядов, проходящих<br />
через все текстовое пространство «Будденброков».<br />
Рассмотрение проблемы деталей Verfall-а происходит в контексте главной<br />
темы романа: семья – ее назначение в жизни общества; патриархальная<br />
бюргерская семья и ее постепенный упадок в новых общественных<br />
условиях. Объектом исследования является пара мифологем свет → тьма<br />
(темнота, тень). Значение этих образов имеет в основе, как известно, христианские<br />
представления о свете как явлении Бога и добре и связи тьмы с<br />
явлением зла и дьявола.<br />
В качестве примера приведем один фрагмент из романа, расположенный<br />
в 10-ой главе 1-ой части, весьма интересный анализ которого дает<br />
М.Кургинян. В фрагменте речь идет о сыновьей покорности, которую<br />
проявляет консул Иоганн Будденброк, безоговорочно поддерживая отца в<br />
конфликте с обойденным в наследственной доле «блудным сыном» – Готхольдом.<br />
Иоганн-сын в решительном ночном разговоре с отцом говорит<br />
то, что приятно старику; ответная реплика Иоганна-старшего это<br />
подтверждает:<br />
«... Нет, папа, – заключил он, делая энергичный жест рукой и еще<br />
более выпрямляясь, – я советую вам не уступать!<br />
– Ну и отлично. Спать! Точка!» (Манн 1959: 106).<br />
Здесь же исследовательница приводит примечательную авторскую<br />
ремарку: «Последний огонек угас под металлическим колпачком. Отец и<br />
сын в полнейшей темноте вышли в парадные сени» (Манн 1959: 106-107).<br />
М. Кургинян пишет: «В связи с явно психологическим антуражем всего<br />
разговора, происходящего после семейного торжества, ночью в «тревожном<br />
полумраке», этот «задохнувшийся» последний огонек особенно выразителен:<br />
он не может не восприниматься как символ-намек: Иоганн Будденброк<br />
принял решение убежденное, добровольное – гасить светящийся<br />
«огонек», ненужный для того, чтобы ориентироваться в обширных пространствах<br />
своего дома, семьи, среды» (Кургинян 1975: 130). И далее она<br />
заключает: «Так уже в самом начале романа, в сцене, непосредственно<br />
следующей за описанием новоселья, намечена ситуация выбора, в которой<br />
оказывается герой» (Кургинян 1975: 130).<br />
Итак, по М.Кургинян, момент окончательного выбора героем романа<br />
своей позиции («гашение огонька», т.е. подавление родственного, человеческого<br />
чувства в связи с очередным требованием его старшего сына<br />
90
Готхольда) зафиксирован именно и только лишь в приведенном эпизоде из<br />
заключительной главы первой части произведения, конкретно в самом<br />
конце главы; предшествующие данному эпизоду 40 страниц текста не<br />
исследуются. Однако мы считаем, что структурно-семантический анализ<br />
текста всей первой главы в контексте деталей может выявить и другие<br />
моменты фиксации данного вопроса. Поскольку «гашение огонька» (то<br />
есть гашение света), воспринимаемое М.Кургинян в качестве символа-намека,<br />
логически предполагает наступление темноты, мрака (см. деталь<br />
темнота в исходном фрагменте), мы, в свою очередь, фиксируем последнюю<br />
деталь как торжество денежного капитала над человеческими<br />
чувствами, торжество мифологемы «свет, добро» над мифологемой «тьма,<br />
зло», что неизбежно ведет к упадку семьи. В приведенной манновской цитате<br />
мы выделяем следующую антитезу: огонек (с символическим значением<br />
«родственное чувство, человеческие чувства, сочувствие – добро»)<br />
– темнота (с символическим значением «бюргерская расчетливость,<br />
фирма, деньги – зло»). Проследим движение этих двух деталей в составе<br />
фрагментов в аспекте словесных рядов по всему текстовому пространству<br />
первой главы романа «Будденброки» с целью их постепенной фиксации и<br />
установления частотности употребления. В 1-ый словесный ряд с общим<br />
значением «свет» («огонек») введены не только чисто «световые» детали,<br />
но и предметно-световые; во 2-ой словесный ряд с общим значением<br />
«темнота» входят как детали, непосредственно выражающие это значение,<br />
так и предметные детали.<br />
Фрагмент 1-ый<br />
«Durch eine Glastür, den Fenstern gegenüber, blickte man in das Halbdunkel<br />
einer Säulenhalle hinaus, während sich linker Hand vom Eintretenden<br />
die hohe, weiße Flügeltür zum Speisesaale befand. Аn der anderen Wand aber<br />
knisterte, in einer halbkreisförmigen Nische und hinter einer kunstvoll durchbrochenen<br />
Tür aus blankem Schmiedeeisen, der Ofen» (Манн 1990:12).<br />
(Здесь и далее выделено нами – Н.К; члены 1-го ряда обозначаются жирным<br />
шрифтом, члены 2-го ряда – чертой).<br />
В данном фрагменте фиксируются члены обоих словесных рядов в<br />
равном соотношении: 1-ый ряд – одно слово-деталь in das Halbdunkel (в<br />
полутьме) и 2-ой ряд – одно слово-деталь der Ofen (печь).<br />
В следующих фрагментах наблюдается как равное, так и неодинаковое<br />
соотношение членов рассматриваемых словесных рядов, когда какойнибудь<br />
из рядов превалирует.<br />
Фрагмент 2-ой<br />
«... und man saß nun, gegen vier Uhr nachmittags, in der sinkenden<br />
Dämmerung und erwartete die Gäste ...» (Маnn 1990:13).<br />
Фрагмент 3-ий<br />
«Mamsell Jungmann steckte die Fenstervorhänge übereinander, und bald<br />
lag das Zimmer in dem etwas unruhigen, aber diskreten und angenehmen Licht<br />
91
der Kerzen des Kristallkronleuchters und der Armleuchter, die auf dem<br />
Sekretäre standen» (Маnn 1990: 17).<br />
Фрагмент 4-ый<br />
«Der Konsul barg das Papier in der Brusttasche, bot seiner Mutter den<br />
Arm, und nebeneinander überschritten sie die Schwelle zum hellerleuchteten<br />
Speisesaal, wo die Gesellschaft mit der Placierung um die lange Tafel soeben<br />
fertig geworden war» (Маnn 1990: 22).<br />
Фрагмент 5-ый<br />
«... und in jedem Winkel des Zimmers brannten auf einem hohen,<br />
vergoldeten Kandelaber acht Kerzen, abgesehen von denen, die in silbernen<br />
Armleuchtern auf der Tafel standen» (Маnn 1990: 22).<br />
Фрагмент 6-ой<br />
«“... Mit ‘Ratenkamp & Comp.’ fing es damals an, aufs glänzendste bergauf<br />
zu gehen ... Traurig, dieses Sinken der Firma in den letzten zwanzig Jahren ...“<br />
...<br />
“Er war wie gelähmt”, sagte der Konsul. Sein Gesicht hatte einen düsteren<br />
und veschlossenen Ausdruck angenommen» (Маnn 1990: 23-24).<br />
Фрагмент 7-ой<br />
«Die Kerzen brannten langsam, langsam hinunter und ließen dann und<br />
wann, wenn ihre Flammen im Luftzuge zur Seite flackerten, einen feinen<br />
Wachsgeruch über die Tafel hinwehen» (Маnn 1990: 31).<br />
Фрагмент 8-ой<br />
«Nun kam, in zwei großen Kristallschüsseln, der ‚Plettenpudding’, ein schichtweises<br />
Gemisch aus Makronen, Himbeeren, Biskuits und Eiercreme; am unteren<br />
Tischende aber begann es aufzuflammen, denn die Kinder hatten ihren<br />
Lieblings-Nachtisch, den brennenden Plumpudding bekommen» (Маnn 1990: 33).<br />
Фрагмент 9-ый<br />
«... und wahrhaftig, dort im Halbdunkel, auf der runden Polsterbank, ... saß,<br />
lag oder kauerte der kleine Christian und ächzte leise und herzbrechend»<br />
(Маnn 1990: 36).<br />
Фрагмент 10-ый<br />
«Ähnlich wie im Landschaftszimmer brannte hier hinter einem Messinggitter<br />
der Ofen» (Маnn 1990: 40).<br />
Фрагмент 11-ый<br />
«Das gelbe Licht der Öllampen, die vorm Hause auf Stangen brannten und<br />
weiter unten an dicken, über die Straße gespannten Ketten hingen, flackerte<br />
unruhig ... Die Marienkirche, dort drüben, lag ganz in Schatten, Dunkelheit und<br />
Regen gehüllt» (Маnn 1990: 43- 44).<br />
Фрагмент 12-ый<br />
«Konsul Buddenbrook stand ... lauschte den Schritten, die in den menschleeren,<br />
nassen und matt beleuchteten Straßen verhallten» (Маnn 1990: 44).<br />
Фрагмент 13-ый<br />
«Er ging hinauf, und noch in der dunklen Säulenhalle machte seine Hand<br />
eine Bewegung nach der Brusttasche, wo das Papier knisterte. Dann trat er in<br />
92
den Saal, in dessen einem Winkel noch Kerzenreste auf einem der Kandelaber<br />
brannten und die abgeräumte Tafel beleuchteten» (Маnn 1990: 44-45).<br />
Фрагмент 14-ый<br />
«Seine rüstige Gestalt, an der nur die gepuderte Perücke und das Spitzenjabot<br />
weiß aufleuchtete, hob sich matt und unruhig beleuchtet von dem Dunkelrot<br />
der Fenstervorhänge ab» (Маnn 1990: 45).<br />
Фрагмент 15-ый<br />
«Während sein rosiges Gesicht sich mehr und mehr verdüsterte, zerriß er<br />
mit einem Finger das Siegel, entfaltete rasch das dünne Papier, wandte sich<br />
schräge, daß die Schrift vom Kandelaber aus beleuchtet ward, und führte einen<br />
energischen Schlag mit dem Handrücken darauf» (Маnn 1990: 46).<br />
Фрагмент 16-ый<br />
«Der alte Herr ergriff den langen Kerzenlöscher, der beim Fenster lehnte,<br />
und ging stramm und erzürnt am Tische entlang in den entgegengesetzten<br />
Winkel, zum Kandelaber» (Маnn 1990: 47).<br />
Фрагмент 17-ый<br />
«Eine Flamme nach der anderen verschwand ohne Auferstehen unter dem<br />
kleinen Metallrichter, der oben an der Stange befestigt war. Es brannten nur<br />
noch zwei Kerzen, als der Alte sich wieder nach seinem Sohne umwandte, den<br />
er dort hinten kaum zu erkennen vermochte» (Маnn 1990: 48).<br />
Фрагмент 18-ый<br />
«Johann Buddenbrook kam zornig herbei, den Kerzenlöscher hinter sich her<br />
schleifend» (Маnn 1990: 48).<br />
Фрагмент 19-ый<br />
«Johann Buddenbrook spähte, gestützt auf die Löschstange, aufmerksam in<br />
das unruhige Halbdunkel hinein, um den Gesichtsausdruck des Sohnes zu<br />
erforschen. Die vorletzte Kerze war heruntergebrannt und von selbst erloschen;<br />
nur eine flackerte noch, dort hinten» (Маnn 1990: 49).<br />
Фрагмент 20-ый<br />
«“Vater ... Aber, Vater, diese böse Feindschaft mit meinem Bruder, deinem<br />
ältesten Sohne ... Es sollte kein heimlicher Riß durch das Gebäude laufen, das<br />
wir mit Gottes gnädiger Hilfe errichtet haben ... Eine Familie muß einig sein, muß<br />
zusammenhalten, Vater, sonst klopft das Übel an die Tür ...”» (Маnn 1990: 50).<br />
Фрагмент 21-ый<br />
«Es entstand eine Pause; die letzte Flamme senkte sich tiefer und tiefer»<br />
(Маnn 1990: 50).<br />
Фрагмент 22-ой<br />
«“Was machst du, Jean?”fragte Johann Buddenbrook. “Ich sehe dich gar<br />
nicht mehr.”» (Маnn 1990: 50).<br />
Фрагмент 23-ий<br />
«“Ich rechne”, sagte der Konsul trocken. Die Kerze flammte auf, und man<br />
sah, wie er gerade aufgerichtet und mit Augen, so kalt und aufmerksam, wie sie<br />
während des ganzen Nachmittags noch nicht dareingeschaut hatten, fest in die<br />
tanzende Flamme blickte.– “...Nein, Papa!” beschloß er mit einer energischen<br />
93
Handbewegung und richtete sich noch höher auf. “Ich muß Ihnen abraten,<br />
nachzugeben!”» (Маnn 1990: 50).<br />
Фрагмент 24-ый<br />
«“Na also! Punktum! N’en parlons plus! En avant! Ins Bett!”» (Маnn 1990:<br />
50).<br />
Фрагмент 25-ый<br />
«Das letzte Flämmchen verlosch unter dem Metallhütchen. In dichter Finsternis<br />
schritten die beiden durch die Säulenhalle, und draußen, beim Aufgang<br />
zum zweiten Stocke, schüttelten sie einander die Hand» (Маnn 1990: 50).<br />
Фрагмент 26-oй<br />
«Der Konsul stieg die Treppe hinauf in seine Wohnung, und der Alte tastete<br />
sich am Geländer ins Zwischengeschoß hinunter. Dann lag das weite alte Haus<br />
wohlverschlossen in Dunkelheit und Schweigen. Stolz, Hoffnungen und Befürchtungen<br />
ruhten, während draußen in den stillen Straßen der Regen rieselte und<br />
der Herbstwind um Giebel und Ecken pfiff» (Маnn 1990: 50).<br />
Объединим оба ряда в один антитезный ряд свето-темноты в хронологической<br />
последовательности, в который вкрапливаются члены и других<br />
словесных рядов:<br />
in das Halbdunkel – der Ofen – in der Dämmerung – sinkenden – etwas<br />
unruhigen – in dem Licht – der Kerzen – des Kristallkronleuchters – der<br />
Armleuchter – hellerleuchteten – brannten – auf einem Kandelaber – acht<br />
Kerzen – von denen – in silbernen Armleuchtern – Traurig – dieses Sinken<br />
der Firma – wie gelähmt – düsteren – veschlossenen Ausdruck – Die Kerzen –<br />
brannten hinunter – Flammen – flackerten – begann es aufzuflammen –<br />
brennenden – im Halbdunkel – brannte – der Ofen – Das gelbe Licht – der<br />
Öllampen – die brannten – flackerte – unruhig – in Schatten, Dunkelheit und<br />
Regen – matt – beleuchteten – dunklen – Kerzenreste – auf einem der Kandelaber<br />
– brannten – beleuchteten – weiß aufleuchtete – matt – unruhig –<br />
beleuchtet – von dem Dunkelrot – mehr und mehr verdüsterte – vom Kandelaber<br />
aus – beleuchtet – Kerzenlöscher – zum Kandelaber – Eine Flamme –<br />
verschwand – ohne Auferstehen – unter dem kleinen Metallrichter – Es<br />
brannten – zwei Kerzen – kaum zu erkennen vermochte – den Kerzenlöscher –<br />
auf die Löschstange – in das Halbdunkel hinein – unruhige – Die vorletzte<br />
Kerze – war heruntergebrannt – von selbst erloschen – eine flackerte – diese<br />
böse Feindschaft – kein heimlicher Riß das Übe l– die letzte Flamme – senkte<br />
sich tiefer und tiefer – “Ich sehe dich gar nicht mehr.” –“Ich rechne” – Die<br />
Kerze – flammte auf – mit Augen, so kalt und aufmerksam – in die tanzende<br />
Flamme – “Ich muß Ihnen abraten, nachzugeben!” –“Na also! Punktum! ”–<br />
Das letzte Flämmchen – verlosch – unter dem Metallhütchen – In dichter<br />
Finsternis – der Alte tastete sich – wohlverschlossen– in Dunkelheit und<br />
Schweigen – der Regen rieselte – der Herbstwind um Giebel und Ecken pfiff<br />
При анализе вышеприведенных фрагментов и словесных рядов вырисовывается<br />
следующая картина. В словесном «светоряду» зафиксировано<br />
44 детали, в словесном ряду со значением «темнота» – 26 членов, к ко-<br />
94
торым, однако, присоединяются слова с непосредственным значением упадка<br />
семьи Будденброков (sinkenden, etwas unruhigen, traurig, dieses Sinken der<br />
Firma), в едином словесном ряду особо не выделенные; всего их – 20.<br />
Итак, соотношение членов рассматриваемых исходных словесных рядов<br />
таково: «светоряд» – 44 детали, ряд со значением «темнота» – 46. Почти<br />
равное количество компонентов исследуемых словесных рядов свидетельствует<br />
о столь равном соотношении человеческих чувств и признаков<br />
расчетливости у членов семьи Будденброков, которым нелегко выбирать<br />
между долгом перед старинным родом и фирмой, с одной стороны, и<br />
умением уважать и защищать истинно человеческие чувства – с другой.<br />
Однако слова-детали ряда «темноты» все-таки превалируют, хотя и незначительно.<br />
Кроме того, объединенный словесный ряд начинается деталью<br />
«in das Halbdunkel» (что очень важно), а кончается (что еще более важно)<br />
целым каскадом членов того же ряда со значением «темнота». Последний<br />
огонек гасит старик Будденброк, но почва для подобного решения подготовлена<br />
его сыном и наследником фирмы – консулом Иоганном Будденброком.<br />
Постепенное нагнетание и доминирование в конце словесного ряда<br />
(а следовательно, и в конце первой главы романа) слов-деталей со значением<br />
«темнота» в переплетении с деталями, выражающими симптомы<br />
начинающегося разложения фирмы Будденброков, является показателем<br />
неуклонного стремления к упадку этого старинного бюргерского рода.<br />
Итак, с самых первых строк в романе в завуалированной форме актуализируются<br />
образы света и тьмы. Детали света, ассоциируемые с солнцем,<br />
добром, жизнью, и детали тьмы (темноты), ассоциируемые с темными<br />
силами, злом, смертью, переплетаются друг с другом на протяжении<br />
десяти глав первой части произведения, охватывают членов семьи Будденброков<br />
и показывают их постепенное движение к упадку, разложению<br />
и гибели. Однако пара мифологем свет → тьма (темнота, тень) представлена<br />
здесь как метафора не только личной психологии, но и мышления<br />
целого социального класса – немецкого патриархального бюргерства, постепенно<br />
угасающего в новых общественных условиях. Лейтмотивное звучание<br />
указанных мифологемных деталей еще более усиливает мифологическую<br />
символику. В перспективе весьма интересно будет изучение<br />
данного вопроса в остальных частях романа (их всего одиннадцать). Возможно,<br />
исследуемые мифологемы окажутся ключевыми понятиями, позволяющими<br />
с наибольшей яркостью и точностью воспринять многие<br />
эпизоды и художественные образы произведения.<br />
ЛИТЕРАТУРА<br />
Виноградов 1980: Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избранные<br />
труды. М.: 1980.<br />
Горшков 1996: Горшков А. И. Русская словесность: От слова к словесности. М.: 1996.<br />
Кургинян 1975: Кургинян М.С. Романы Томаса Манна: Формы и метод. М.: 1975.<br />
Mann 1990: Mann, Thomas. Buddenbrooks. Verfall einer Familie // Thomas Mann.<br />
Gesammelte Werke in dreizehn Bänden. Band I. Frankfurt am Main, 1990.<br />
95
MILANA LAZARIDI<br />
Kyrgyzstan, Bishkek<br />
Kyrgyz-Russian Slavic <strong>University</strong><br />
96<br />
“Itaka” in Poets’ Heart and Creative Work:<br />
Homeland Interpretation and Various Ways of Its Cognition”<br />
The article argues that the belief, that the idea of patriotism and unity with<br />
the Mother-Land is so pointed only nowadays as it is an eternal subject, is<br />
wrong. Although the modern times show such poets - philosophers who have<br />
thought of Homeland and have thrown light on all the edges of this astonishing<br />
feeling - Love to the Land – is so selfless and profound, that no doubt desire to<br />
revert to Homer arises with an aim to compare the modern interpretation of the<br />
idea of Homeland with the ideas and thoughts of the great Ancient Greek poet.<br />
As the poems by Konstantin Kavafis and Joseph Brodsky having identical<br />
titles– Ithaca, the paper will give a comparative analysis of them.<br />
Key words: Ithaca, Poetry, Mother-Land, Joseph Brodsky, Konstantin<br />
Kavafis.<br />
МИЛАНА ЛАЗАРИДИ<br />
Кыргызстан Бишкек<br />
Кыргызско-Российский Славянский университет<br />
«Итака» в душе и творчестве поэтов: осмысление<br />
родины и различный путь ее познания<br />
Его скитания – это путь к Центру, в Итаку,<br />
то есть путь к себе. … Как в лабиринте, в каждых<br />
скитаниях существует риск заблудиться. Если же<br />
тебе удается выйти из лабиринта, добраться до<br />
своего очага, тогда ты становишься другим.<br />
М. Элиаде<br />
Начнем с того, что, определяя место родины в душе, каждый из нас<br />
познает себя. Нельзя думать, что тема патриотизма, единения с матерью -<br />
землей стоит так остро в наше время - начала III тысячелетия. Это - вечная<br />
тема.<br />
Но в новое время появились поэты - философы, которые так много<br />
думали о родной земле, так самозабвенно и глубоко осветили все грани<br />
этого удивительного чувства – любви к земле, породившей их, что вновь<br />
хочется вернуться к Гомеру, чтобы сравнить современное осмысление
темы отчизны с идеями и мыслями великого древнегреческого поэта, посвятившего<br />
теме возвращения любящего сына к родной земле одну из своих<br />
бессмертных поэм – гениальную «Одиссею».<br />
Речь идет о стихотворениях Константина Кавафиса и Иосифа Бродского,<br />
которые озаглавлены одинаково: «Итака».<br />
И разговор пойдет вначале о поэтическом шедевре И. Бродского. Путь<br />
сравнения не следует хронологии. И.Бродский родился через семь лет после<br />
смерти К. Кавафиса, и, естественно, написал стихотворение позже.<br />
Но в подобном описании есть своя логика. Хорошо известно, что поэт,<br />
родившийся в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), проживший нелегкую<br />
жизнь, в 1972 году был выдворен из своей страны. Через годы, уже будучи<br />
гражданином другой, далекой страны, стал Нобелевским лауреатом в<br />
области литературы, наиболее престижной премии, которая присуждается<br />
самым талантливым мастерам слова. Жизнь поворачивается разными<br />
гранями. Это удивительно, хотя мысль, вроде бы, не нова.<br />
Но в жизни бывшего «тунеядца», как его окрестили власть имущие,<br />
была А.Ахматова. Была жизнь в доме Мурузи, фанариота, выходца из<br />
Константинополя (Византия). Была сильная связь с древнегреческой и византийской<br />
культурой. И потрясающая начитанность, когда вся великая<br />
литература, созданная человечеством, поглощалась неистовым читателем,<br />
преобразуясь в удивительный мир поэзии гениального Бродского.<br />
Мир, который не поддавался немедленному и полному осмыслению.<br />
Процесс понимания поэзии И.Бродского идет медленно. Может быть, в<br />
этом одно из наиболее притягательных моментов в творчестве поэта.<br />
Прошли годы. Возвратиться ли на родину, куда тебя уже приглашают,<br />
присвоили звание почетного гражданина любимого города? Правда, родителей<br />
уже не воскресить…<br />
Ехать – куда? зачем? к кому? В «Итаке» И.Бродского все предельно ясно:<br />
на родине он никому не нужен, все изменилось до неузнаваемости, уже<br />
не совсем понятен даже родной язык.<br />
Проследим, как проходит скрытое сравнение с оригиналом Гомера –<br />
возвращением в отчий дом Одиссея Лаэртида, царя Итаки, героя Троянской<br />
войны. Пенелопа, его прекрасная жена, руки которой добивался целый<br />
табун женихов, осталась ему верна. И сам он прошел проверку: она<br />
должна была убедиться, что перед ней Одиссей, прежде чем раскрыть ему<br />
объятья. Омывая ему ноги, по шраму его узнала старая няня Евриклея, - и<br />
радости ее не было предела. Его ждет долгие годы престарелый отец, Лаэрт,<br />
превратившийся в нищего, уже почти потерявший надежду на возвращение<br />
возлюбленного сына. Увы, мать, не перенеся разлуки с сыном, покончила<br />
с собой. С ее тенью еще будет встреча в Аиде, когда туда направится<br />
Одиссей на встречу с вещим провидцем Тиресием. Ждет отца уже<br />
подросший Телемах, совершивший целое путешествие в поисках отца. Он<br />
был у Нестора в Пилосе и у Менелая с Еленой Прекрасной в Спарте. Телемах<br />
вернулся домой с богатыми подарками, но без новостей об отце, что<br />
97
глубоко печалило его и его богоподобную мать Пенелопу (двоюродную<br />
сестру Елены Прекрасной). Даже старый пес, взятый в дом щенком, смог<br />
испустить дух, только увидев и сразу узнав хозяина.<br />
Почему эпосы, в том числе и гениальная «Одиссея», бессмертны? Потому<br />
что в эпосах жизнь представлена такой, какая она должна быть. Герои<br />
ведут себя так, как должно жить по законам чести. Жена должна любить<br />
мужа – она его и любит. Родители любят детей, те – родителей. Собака<br />
всю жизнь служит родному дому.<br />
В раздумьях И.Бродского все не так.<br />
98<br />
Итака[1]<br />
Воротиться сюда через двадцать лет,<br />
отыскать в песке босиком свой след.<br />
И поднимет барбос лай на весь причал<br />
не признаться, что рад, а что одичал.<br />
Хочешь, скинь с себя пропотевший хлам;<br />
но прислуга мертва опознать твой шрам.<br />
А одну, что тебя, говорят, ждала,<br />
не найти нигде, ибо всем дала.<br />
Твой пацан подрос; он и сам матрос,<br />
и глядит на тебя, точно ты - отброс.<br />
И язык, на котором вокруг орут,<br />
разбирать, похоже, напрасный труд.<br />
То ли остров не тот, то ли впрямь, залив<br />
синевой зрачок, стал твой глаз брезглив:<br />
от куска земли горизонт волна<br />
не забудет, видать, набегая на. (1993)<br />
Любил ли И.Бродский родину? Разве можно в этом сомневаться? И<br />
разве так щемило бы сердце, если бы поэт не затронул самые затаенные<br />
струны болезненной любви к родине? И мысли о своей ненужности, об<br />
отверженности, видимо, не раз посещали поэта, и возникало чувство обиды.<br />
В «Итаке» все не как у Одиссея. Героические времена прошли. Любимая<br />
не дождалась. Сыну (пацану) отец не нужен. Шрам на ноге опознать<br />
некому. Даже пес не узнал (одичал). И – главное – нельзя разобрать язык,<br />
на котором орут. Что-то изменилось кардинально, ибо язык – душа народа.<br />
И эти изменения связаны не только с изгнанием из отчего дома гениального<br />
сына. Предчувствие какого-то большого несчастья не покидает читателя.<br />
Стилистика стихотворения поэта, виртуозно владеющего словом, нарочито<br />
проста. Начальное инфинитивное предложение звучит как приказ.<br />
Далее накал теряет силу, целое сложноподчиненное предложение понадобилось<br />
для того, чтобы показать, как верный пес, нарушив закон природы,<br />
облаивает хозяина. Сниженность стиля демонстрируется подбором лекси-
ческих средств: отброс, пацан (жарг.); на языке не говорят, а орут. О своей<br />
«Пенелопе» поэт говорит, прибегая к уничижительной лексике.<br />
Заметим, что субъект нигде прямо не называется. Нет местоимения<br />
«я», которое так естественно; оно заменяется местоимением тебя, которое<br />
употребляется здесь в роли объекта. Обильно используются односоставные<br />
конструкции (инфинитивные, определенно – и неопределенно-личные),<br />
призванные компенсировать отсутствие субъекта, исполняющего в<br />
предложении роль подлежащего: воротиться…,отыскать свой след, хочешь,<br />
говорят, вокруг орут.<br />
Предложения, которые формируют все четыре строфы - сложные: бессоюзные<br />
(1), сложносочиненные (2), сложноподчиненные (1,2,3), с бессоюзием,<br />
сочинением и подчинением (3), с бессоюзной и подчинительной связью (4).<br />
Легкость владения словом, «плетение словес», мастерство, которое было<br />
развито в византийских сакральных текстах, особенно ярко продемонстрировано<br />
в заключительной строфе. Сколько раз нужно прочитать текст,<br />
чтобы понять, что залив не существительное, а деепричастие (виртуозное<br />
использование омоформ, позиции конца строки, рифмовка смежная со<br />
словом брезглив)? Все как бы свидетельствует о значительности слова залив,<br />
которым на самом деле оно не обладает. Инверсия в заключительных<br />
двух строках, завершение предложения и всего стихотворения предлогом<br />
«на»- это влияние строения английского предложения или нечто совсем<br />
другое, что приходит на ум, когда думаешь, что «остров не тот».<br />
Горестно, что поэт так и не побывал на земле, которая его родила и дала<br />
такой высокий взлет.<br />
Казалось бы, все предельно ясно. Путь предначертан и единственно<br />
возможен. Но есть и другой ответ на поставленный вопрос. Иное осмысление<br />
животрепещущей проблемы. Предоставим слово другому оратору,<br />
гениальному греческому поэту К.Кавафису.<br />
Начнем свой путь из недавнего далека: со знакомства с благоуханной<br />
поэзией Серебряного века. С тем культурным шоком, который получил<br />
читатель, знакомый с именами создателей поэтических шедевров лишь по<br />
партийным постановлениям, в которых сумели заклеймить гордость России,<br />
и в которых слава мировой культуры предстала как позор страны, их<br />
породившей. Имена… Ахматова, Мандельштам, Пастернак, Блок, Есенин,<br />
Цветаева, Маяковский, Бальмонт, Гумилев, Ходасевич. Как их много…<br />
Сколько наслаждения и счастья, слез и печальных раздумий они дарят!<br />
Еще более неожиданным оказался взлет наследницы великой древнегреческой<br />
поэзии – литературы Греции 30-х годов ХХ столетия.<br />
Нобелевские лауреаты (Г.Сеферис и О.Элитис), лауреаты других достойнейших<br />
премий, отечественных и международных (Я.Рицос, Н.Вреттакис,<br />
А.Сикельянос); у некоторых из греческих поэтов (К.Кавафис) премий<br />
нет вообще, да и отношение к собственному творчеству довольно странное,<br />
почти полное безучастие к судьбе собственных созданий, уже позднее<br />
оцененных очень высоко.<br />
99
Складываются поэтические пары, соединенные по сходству некоторых<br />
тем в творчестве, иногда – по принципу несхожести, ср.: Ахматова – Кавафис,<br />
Гумилев – Кавафис, Есенин – Сикельянос, Мандельштам – Рицос.<br />
К.Кавафис – «малоизвестный греческий поэт», читаем на одном из сайтов<br />
Интернета. К счастью, это не так. Поэзию К.Кавафиса успел узнать и<br />
полюбить И.Бродский настолько, чтобы включить великого александрийца<br />
в список своих учителей. И, наверное, никого не удивит, что Санкт-<br />
Петербург и Александрия – города-побратимы, настолько все переплетено<br />
в жизни и судьбе поэтов.<br />
Именно К.Кавафису принадлежит стихотворение, в котором демонстрируется<br />
другая точка зрения на отношение к родине.<br />
Для поэта центром эллинизма была не европейская Греция, а Египет<br />
(где он родился и умер) и Византия (родина матери – Константинополь).<br />
Как тягостно для него падение династии Птолемеев, смерть царственной<br />
семьи Клеопатры, последней царицы Египта. Но и он сам – последний<br />
из могикан. И он (как Антоний) должен сохранять мужество. Потому что<br />
не только Антоний, но и К. Кавафис теряет Александрию, «которая уходит».<br />
Уходит эллинизм из Египта. Уходит эллинизм из Малой Азии. Это<br />
видят и горестно переживают великие поэты, сыны Эллады.<br />
О чем же пишет провидец - Кавафис в своей «Итаке»? есть ли у него<br />
повод обидеться на ход истории, всех и вся?<br />
100<br />
Итака[2]<br />
Когда задумаешь отправиться к Итаке,<br />
молись, чтоб долгим оказался путь,<br />
путь приключений, путь чудес и знаний.<br />
Гневливый Посейдон, циклопы, лестригоны<br />
страшить тебя нисколько не должны,<br />
они не встанут на твоей дороге,<br />
когда душой и телом будешь верен<br />
высоким помыслам и благородным чувствам.<br />
Свирепый Посейдон, циклопы, лестригоны<br />
тебе не встретятся, когда ты сам<br />
в душе с собою их не понесешь<br />
и на пути собственноручно не поставишь.<br />
Молись, чтоб долгим оказался путь.<br />
Пусть много-много раз тебе случится<br />
с восторгом нетерпенья летним утром<br />
в неведомые гавани входить;<br />
у финикийцев добрых погости<br />
и накупи у них товаров ценных –<br />
черное дерево, кораллы, перламутр, янтарь<br />
и всевозможных благовоний сладострастных,<br />
как можно больше благовоний сладострастных;<br />
потом объезди города Египта,<br />
ученой мудрости внимая жадно.
Пусть в помыслах твоих Итака будет<br />
конечной целью длинного пути.<br />
И не старайся сократить его, напротив,<br />
на много лет дорогу растяни,<br />
чтоб к острову причалить старцем –<br />
обогащенным тем, что приобрел в пути,<br />
богатств не ожидая от Итаки.<br />
Какое плаванье она тебе дала!<br />
Не будь Итаки, ты не двинулся бы в путь.<br />
Других даров она уже не даст.<br />
И если ты найдешь ее убогой,<br />
обманутым себя не почитай.<br />
Теперь ты мудр, ты много повидал<br />
и верно понял, что Итаки означают. (1984)<br />
Для него Итака – это родина, пославшая сына в увлекательный путь.<br />
Следует наслаждаться жизнью (думая о родине) и не торопиться (стремясь<br />
к родине). Нужно увидеть и полюбить мир, который тебя окружает, восхититься<br />
всем прекрасным, что создали другие народы (направляясь домой).<br />
Увлекательное путешествие – это все, что Итака может дать.<br />
Возвращайся домой. Может быть, родина тебе покажется бедной. Может<br />
быть, тебе покажется, что она посмеялась над тобой. Но, умудренный<br />
жизнью, ты поймешь, что означает Итака в жизни человека.<br />
Оба подхода существуют в человеческой природе. Но, возможно, рамки<br />
философского понимания проблемы родины у К.Кавафиса шире и человечнее.<br />
Недаром столько переводов «Итаки» на различные языки; создание<br />
музыки на эти стихи; исполнение стихотворения лучшими чтецами Греции.<br />
Здесь нет обиды. Есть понимание, что надо благодарить землю, которая<br />
тебя родила; надо наслаждаться жизнью, имея заветное место в душе,<br />
которое называется Родина.<br />
А ведь жизнь могла сложиться так, что у человека не было бы своей Итаки.<br />
И это могло вызвать лишь горькие сожаления, как у лирического героя<br />
болгарского поэта Р. Кисьова в одноименном стихотворении (Кисьов: online):<br />
ИТАКА[3]<br />
«…и верно понял,<br />
что Итаки означают».<br />
К.Кавафис<br />
Я тоже Одиссей,<br />
но неизвестный,<br />
никто ничего обо мне не слышал<br />
и никто не догадался о моем хитроумии.<br />
Потому что я никогда Итаку не покидал.<br />
В жизни своей я никогда не встретил<br />
Циклопа, лестригонов и сирен,<br />
101
102<br />
Троянского коня не я придумал<br />
и подвигов не совершал.<br />
Потому что я никогда Итаку не покидал.<br />
О силе моего лука и моей отваге<br />
никто не успел узнать.<br />
Даже в своей любви ко мне Пенелопа<br />
давно охладела.<br />
Потому что я никогда Итаку не покидал. (1989)<br />
Потери у И.Бродского и К.Кавафиса несоизмеримы: первый теряет<br />
любимый город и в некоторой степени отстранен от культуры (« и язык не<br />
тот»); второй теряет не только город, «который уходит», но и целый пласт<br />
мировой культуры – эллинизм египетский, начиная с Александра Великого<br />
и кончая Клеопатрой. Уходит время властвования греческого языка,<br />
«божественной эллинской речи» (А.С.Пушкин).<br />
Вероятно, люди нового поколения теряют цельность натуры. Потери<br />
не ощущаются как таковые. Чувство родины не понимается как необходимость,<br />
как основное свойство человеческой натуры.<br />
Возвращаясь к Гомеру, отметим, что в греческих эпосах дана форма<br />
существования настоящего героя, нравственная норма, к которой надо<br />
стремиться. Эта мысль выражена в эпическом стихотворении К.Кавафиса,<br />
таком близком к пониманию родины в «Одиссее» Гомера.<br />
Именно эти качества - философский подход, неспешное повествование,<br />
глубокое понимание проблем, делающих человека человеком, – вот<br />
разгадка нашей приверженности к историческим достижениям человеческого<br />
духа, которые служат точкой отсчета для достойного поведения человека<br />
в нашем стремительно меняющемся мире.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Бродский: online: Иосиф Бродский. Стихотворения и поэмы. [online]:<br />
http://lib.ru/BRODSKIJ / brodsky_poetry.txt.<br />
Кавафис 1984: Кавафис К. Лирика (Пер. С. Ильинской). М.: Худ. литература,<br />
1984.<br />
Кисьов Р. Стихи. Итака (Пер. с болг. К. Ковальджи), [online]: www.mecenat-andworld.ru/41-44/kisov1.htm
IRINE MODEBADZE, TAMAR TSITSISHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
“Medea in Corinth” in the Discourse of the 20 th -Century<br />
Georgian Literature<br />
The image of Medea, daughter of Aetes, preserved in antique mythology,<br />
has always used to incite interest among Georgian writers. The paper places<br />
emphasis on the poem “Medea” by Sandro Shanshiashvili as it is the one which<br />
deals with Medea, during the time in Corinth. The main line of Sandro Shanshiashvili’s<br />
interpretation of antique drama is the conflict of various cultural<br />
worlds, underlining different psychological motivations and behavioural models<br />
(Jason/Medea). Comparative textual analysis has proved that Sandro Shanshiashvili’s<br />
Medea differs radically from Greek mythological archetypes and from<br />
the image created by Euripides.<br />
Key words: Medea, Sandro Shanshiashvili, mythological archetypes,<br />
Georgian Literature<br />
ИРИНА МОДЕБАДЗЕ, ТАМАР ЦИЦИШВИЛИ<br />
Грузия, Тбилиси<br />
Институт грузинской литературы им. Шота Руставели<br />
«Медея в Коринфе» в грузинском литературном<br />
дискурсе XX века<br />
В интерпретации одних и тех же архетипичных ситуаций, мотивов и<br />
сюжетов в различные культурные эпохи проявляется как специфика культурной<br />
ментальности, характерная для той или иной эпохи, так и субъективная<br />
позиция самого автора.<br />
Соотнесение Востока и Запада, актуальное и для сегодняшнего дня,<br />
имело важнейшее значение на протяжении всей истории народов, культурное<br />
развитие которых протекало на границе Азии и Европы. Размышления<br />
на тему сходства/различия восточной и европейской культур, тесно<br />
переплетаясь с поисками национальной идентичности, находили широкое<br />
отображение в художественной литературе этих народов, в том числе и в<br />
грузинской литературе. Достаточно часто оппозиция Запад-Восток решается<br />
в соотнесении с оппозицией свой-чужой, реализуясь в художественном<br />
плане в конфликтах, обусловленных различиями менталитета, национальных<br />
характеров и поведенческих моделей их носителей. Особую остроту<br />
этот вопрос обретает в начале XX века, когда в дихотомии Запад –<br />
103
Восток явственно прочитывается и противопоставление символьных понятий<br />
цивилизация – дикость (понимаемая как естественность, первозданность,<br />
близость к первоначалу). Отголоски такого подтекста явственно<br />
слышны в рассуждениях Р.Киплинга, Гр.Робакидзе, Д.Мережковского и<br />
многих других. В них, прежде всего, акцентируются различия в мироощущении<br />
носителей «западной» и «восточной» культур 1 .<br />
Привлекает внимание и рост интереса в этот период к наследию<br />
античной цивилизации, к греко-римской мифологии и художественной<br />
литературе, образы которой часто выступают в роли маркеров тех или<br />
иных качеств человеческой натуры. На этом общем культурном фоне<br />
чрезвычайно интересным представляется художественное осмысление мифа<br />
о Медее в одноименной поэме известного грузинского поэта и драматурга<br />
С. Шаншиашвили (1888-1979), отразившее специфику рецепции образа<br />
Медеи с позиции грузинской культурной ментальности начала XX<br />
века.<br />
Созданный античной мифологией и художественной литературой образ<br />
Медеи – сложный, далеко не однозначный: внучка Гелиоса, служительница<br />
богини Гекаты, могущественная волшебница, наперекор отцовской<br />
воле помогающая Ясону при помощи магических чар похитить и<br />
увезти из родной Колхиды Золотое руно; покинувшая отчий дом ради<br />
любви юная девушка; не останавливающаяся перед убийствами (Абсирта,<br />
Пелия), преданная интересам мужа жена; брошенная женщина, страшная в<br />
своей мести, детоубийца... Этот образ был магически притягателен для поэтов,<br />
писателей, драматургов, художников, композиторов со времен Древней<br />
Греции до наших дней. Медея - героиня произведений Пиндара, Еврипида,<br />
Аполлодора, Сенеки, П.Веронезе, Э.Делакруа, П.Корнеля, Ф.В.<br />
Готтера, Ф.М.Клингера, Ж.Ануя, Дж.Б.Никколини, Ф.Чокера и многих<br />
других. Сохраненный античной мифологией образ колхской царевны на<br />
протяжении многих веков будоражил также и воображение грузинских<br />
писателей и поэтов, для которых он обладал особой притягательностью: в<br />
ней, прежде всего, видели уроженку Колхиды 2 .<br />
В мифологию греков объединение древнекартвельских (древнегрузинских)<br />
племен, которое вначале именовалось Эя (Αία) или Колхида<br />
(Κολχίς), а позднее - Лазика (Λαζική), было включено в глубокой древности<br />
и явилось местом действия многих легендарных событий. Колхида<br />
сыграла значительную роль в истории греческого, а впоследствии и римского<br />
народа. «В диалоге "Федон" сказано: "земля чрезвычайно велика, и<br />
мы населяем только небольшую часть её от Фасиса до Геркулесовых<br />
столпов" (μέγρι Ήρακλείων στηλων άπό Φάσιδος), т. е. от берегов Риони до<br />
Гибралтарского пролива (Рlatonis 1931:LV1I1). Признание автором диалога,<br />
Платоном, Фасиса (нынешней реки Риони) одной из границ древнейшего<br />
культурного мира не было случайным. Древнегреческие и римские<br />
авторы не представляли себе собственную национальную историю без<br />
учета в этой истории роли и места Колхиды и её племён» (Урушадзе 1980:<br />
104
21-28). «В диалоге "Федон" сказано: "земля чрезвычайно велика, и мы населяем<br />
только небольшую часть её от Фасиса до Геркулесовых столпов"<br />
(μέγρι Ήρακλείων στηλων άπό Φάσιδος), т. е. от берегов Риони до Гибралтарского<br />
пролива (Рlatonis 1931: LV1I1). Однако тут же следует оговорить,<br />
что, как следует из этого же отрывка, Колхида представлялась им<br />
«окраиной» - самой отдаленной границей мира античной цивилизации и<br />
мира, населенного «варварами»…<br />
В античной мифологии Колхида/Эя предстает как легендарная страна<br />
хранителя Золотого руна, грозного царя Ээта/Аэта, сына бога Гелиоса, и<br />
его дочери - волшебницы Медеи. Именно туда, в царство Аэта, когда-то<br />
принес Фрикса (сына царя Афаманта) златорунный овен – дар бога Гермеса,<br />
после чего он был принесен в жертву Зевсу, а Золотое руно было повешено<br />
Аэтом в священной роще Ареса. История Ясона и Медеи известна<br />
нам из мифов о походе аргонавтов за Золотым руном на берега Фазиса (р.<br />
Риони). Тут, в древней Колхиде, по воле богов воспылало любовью к Ясону<br />
сердце дочери Аэта - колхской царевны Медеи (по некоторым версиям<br />
мифа, любовь в Ясону была внушена ей Афродитой по приказу Геры), и с<br />
этого рокового момента начался самый трагичный период ее жизни.<br />
Из всех моментов мифа о Медее наибольшее внимание в грузинской<br />
литературе традиционно уделялось именно коринфскому периоду, в частности<br />
истории детоубийства. Детоубийство, совершенное родной матерью<br />
– акт, абсолютно неприемлемый с позиции основанной на духовных<br />
ценностях православного христианства грузинской культурной ментальности.<br />
Поэтому даже того факта, что Медея как «мать, убивающая своих<br />
детей – выдумка исключительно лишь одного Еврипида» ∗ (Саникидзе<br />
1963: 6), оказалось недостаточно: предметом размышлений явилась и возможная<br />
мотивация поступка еврипидовской героини... Поэма С. Шаншиашвили<br />
в этом смысле не является исключением, на что недвусмысленно<br />
указывает ее подзагловок: «Медея в Коринфе, женитьба Ясона на Креузе,<br />
месть Медеи».<br />
«Такие черты образа Медеи, как способность оживлять мёртвых, летать<br />
по небу и прочее, позволяют предполагать, что первоначально Медея<br />
почиталась как богиня. Возможно, в образе Медеи слились черты почитавшейся<br />
в Колхиде солнечной богини, могущественной колдуньи фессалийских<br />
сказок (Иолк находился в Фессалии) и героини коринфского эпоса,<br />
в котором Медея и её отец считались выходцами из Коринфа. На протяжении<br />
многих веков Медея стала в Греции символом жестокой и коварной<br />
чужеземки, обладавшей колдовским даром, а потому опасной. Сказочные<br />
черты Медеи претерпели существенные изменения в творчестве<br />
греческих и римских писателей. Тема неразделённой любви Медеи к<br />
Ясону, намеченная ещё Пиндаром, получила развитие в одноимённой тра-<br />
∗ Здесь и в дальнейшем перевод с грузинского И.Модебадзе<br />
105
гедии Еврипида, где Медея стала убийцей своих детей. У Сенеки (трагедия<br />
«Медея») она как суровая мстительница, действующая с жестокой<br />
последовательностью» (Мифологический словарь1990: online). Таким образом,<br />
еще в античные времена сложилась устойчивая традиция осмысления<br />
трагического треугольника Медея ↔ Ясон ↔ Креуза с позиции<br />
инородности, чуждости античной культуре «опасной» чужеземки. И именно<br />
этот момент обретает особую значимость в поэме С.Шаншиашвили.<br />
Как известно, существует несколько версий коринфского периода жизни<br />
Медеи. С.Шаншиашвили, в целом следует сюжетной линии еврипидовской<br />
трагедии, но дает свою интерпретацию трагических событий. Подчеркивая<br />
оппозицию Цивилизация (Ясон) – Варварство (Медея), поэт развивает<br />
и усиливает намеченную Еврипидом тему инородности Медеи в<br />
эллинском обществе:<br />
Во-первых, ты в Элладе<br />
И больше не меж<br />
варваров, закон<br />
Узнала ты и правду<br />
вместо силы,<br />
Которая царит у вас.<br />
(Еврипид 1999:536-543)<br />
106<br />
velur qveyniT<br />
mogiyvane<br />
barbarosi da<br />
urCxuli,<br />
da uwvrTnelma<br />
ellinT mxares<br />
gaicani swore sjuli<br />
Из дикой страны привез<br />
тебя,<br />
Варвара и чудовище,<br />
В В краю эллинов узнала<br />
ты<br />
Жизни правильный<br />
закон<br />
(Шаншиашвили 1964:<br />
191)<br />
Поэма С. Шаншиашвили «Медея» входит в созданный им в 1911-1912<br />
гг. (в т.н. швейцарский период творчества) цикл поэм на античную тему<br />
(«Деметика», «Ясон и Рено», «Златорунный овен», «Медея» и «Прекрасная<br />
Елена»). В предыдущих поэмах этого цикла акцентируется намеченный<br />
еще в античной литературе мотив отсутствия у Ясона искренних<br />
чувств к Медее (в Колхиде им движет исключительно лишь расчет, чего<br />
он и не скрывает от колхской царевны). Поэтому намерение Ясона сочетаться<br />
браком с Креузой получает у С.Шаншиашвили четкую мотивацию:<br />
Ясон бросает Медею не из-за любви к Креузе, не из страха перед ее магическими<br />
способностями и жестокостью «варварской» натуры (как это<br />
трактуется в некоторых памятниках) и даже не из-за ее «варварского происхождения»,<br />
вызывающего его пренебрежение (что неоднократно подчеркивается<br />
С.Шаншиашвили), но опять-таки по расчету: брак с наследницей<br />
Коринфа открывает Ясону путь к власти и богатству, к вожделенному<br />
царскому трону. В этой связи привлекает внимание интерпретация<br />
еврипидовского диалога Медеи с Ясоном, когда отчаявшаяся женщина<br />
делает последнюю попытку вернуть супруга. Ясон пытается объяснить<br />
Медее, что она должна быть рада открывшейся ему новой перспективе,<br />
поскольку воцарение Ясона в Коринфе упрочит положение ее собственных<br />
сыновей:
Женился<br />
Я, чтоб себя устроить,<br />
чтоб нужды<br />
Не видеть нам <br />
Твоих же я хотел<br />
достойно рода<br />
Поднять детей, на<br />
счастие себе,<br />
Чрез братьев их,<br />
которые родятся.<br />
(Еврипид 1999: 548-564)<br />
da Tu exla colad<br />
virTav<br />
me korinTis mefis<br />
qalsa, —<br />
es Senc unda<br />
gaxarebdes <br />
radgan Sen SvilT<br />
samkvidrebels<br />
mivcem didsa da<br />
maRalsa<br />
Если я сейчас женюсь<br />
На наследнице<br />
Коринфа, -<br />
Радоваться ты<br />
должна<br />
Потому как твоим<br />
детям<br />
Дам надел большой,<br />
почетный<br />
(Шаншиашвили1964:<br />
191)<br />
Так расчетливость и эгоизм Ясона трансформируются в<br />
рассудительность (мужскую), которая противостоит эмоциональности<br />
(женской). Однако для охваченной любовью Медеи это не довод. В целом<br />
Медея С.Шаншиашвили повторяет те же упреки, что и Медея Еврипида,<br />
но при этом, упрекая Ясона в неискренности, она обобщает это его<br />
качество и распространяет его на всех носителей западной культуры:<br />
Языком<br />
Искусным величаясь,<br />
человек<br />
Такой всегда оденет зло<br />
прилично...<br />
Под маской же на что<br />
он не дерзнет?<br />
(Еврипид 1999:582-583)<br />
dasavleTSi xarT Вы на Западе коварны<br />
veragni Маской чувства<br />
da niRabSi avazakni, скрыты ваши.<br />
TeTri kbiliT<br />
Белозубою улыбкой,<br />
iRimebiT, Сердца черные<br />
da Savs gulSi giZevT<br />
manki!<br />
прикрыты!<br />
(Шаншиашвили1964:<br />
192)<br />
Супружеский конфликт перерастает в столкновение различных поведенческих<br />
моделей (эмоциональность - сдержанность/маска). Здесь явственно<br />
чувствуется отголосок типичных для общеевропейского культурного контекста<br />
рубежа XIX – XX веков рассуждений на тему Восток – Запад: противопоставление<br />
двух типов мироощущения (чувственного и ratio), возможности<br />
- невозможности взаимопроникновения двух типов культур.<br />
Кроме того, с позиции восприятия современного читателя, в реплике Медеи<br />
обращает на себя внимание противопоставление белозубая улыбка –<br />
черные сердца. С одной стороны, разбивая устойчивый стереотип белозубая<br />
улыбка – чернокожее лицо, возвращает образной цветописи традиционное<br />
символьное наполнение - категорий нравственных (белый/черный -<br />
Добро/Зло), но, с другой, оно четко ассоциируется с не менее устойчивым<br />
стереотипом белозубая улыбка→ американский смайл, т.е. своеобразный<br />
символ-маркер поведенческой модели, обусловленной культурной нормой<br />
западной цивилизации. 3<br />
С.Шаншиашвили намеренно варьирует развитие основной сюжетной<br />
линии: в то время, как у Эврипида Ясон, решившись на новый брак, «забывает»<br />
о прежней семье («Новая жена всегда милей: о прежней царь<br />
107
семье не помышляет» (Еврипид 1999: 76-77) и принимает решение изгнать<br />
Медею вместе с детьми из Коринфа, у С.Шаншиашвили и Ясон, и<br />
Креуза проявляют к детям Медеи любовь и заботу. Креуза ласками,<br />
фруктами и сластями всячески старается завоевать их любовь, что ей и<br />
удается, а Ясон вовсе не намерен расставаться с детьми: Медея одна должна<br />
покинуть Коринф. Кульминация наступает, когда выслушав приказ об<br />
изгнании, Медея просит разрешения взять с собой хотя бы одного из сыновей<br />
– того, кто захочет остаться с матерью. Однако сыновья (юные<br />
эллины) отвергают «низкорожденную» мать. Для них происхождение<br />
Медеи – царевны из далекой Колхиды (варвара с окраины цивилизованной<br />
Ойкумены), хотя бы и внучки самого Гелиоса, гораздо ниже, чем Креузы –<br />
царевны Коринфа:<br />
mswrafl Svilebsa dauZaxes<br />
deda Tqvensken mogixmobdaT.<br />
magram zurgi Seaqcies,<br />
glax naSobi mSobels gmobda...<br />
108<br />
Быстро кликнули детей:<br />
Мать зовет вас.<br />
Но спиною повернулись,<br />
Низкородную родительницу отвергая.<br />
(Шаншиашвили 1964: 197)<br />
В отличие от Еврипида, С.Шаншиашвили создает более рельефные художественные<br />
образы самих детей: называет их имена (Акимел и Тесал),<br />
живописует картины детских забав и т.д. Всё это дает ему возможность<br />
усилить психологическую мотивацию поступка Медеи – к осознанию обмана<br />
и предательства неверного мужа, к гневу брошенной женщины, добавляется<br />
отчаяние матери, которую отвергли собственные дети. Именно в<br />
этот момент Медея решается убить Креузу, преподнеся ей отравленные<br />
драгоценности.<br />
radgan Senis qaliSvilis<br />
egre mdidrobs siyvaruli,<br />
rom Svilebi mas etrfian,<br />
deda viqmen dagmobili, —<br />
msurs saxsovrad mas gardavsce<br />
Zvirfasi ram samkauli<br />
Если дочь твоя<br />
Так одарена любовью,<br />
Что и дети к ней ластятся,<br />
Мать родную отвергая, -<br />
Ей на память поднесу я<br />
Украшенье дорогое<br />
(Шаншиашвили 1964: 198)<br />
К списку обид, причиненных Ясоном, Медея добавляет обвинение в<br />
том, что он «похищает» у нее детей. С другой стороны, меняется и ее отношение<br />
к сыновьям, в которых она видит исключительно лишь продолжение<br />
их отца – Ясона, что и проецирует на их будущее поведенческую<br />
модель, несущую окружающим одно лишь горе. Так, в горьком умопомрачении,<br />
происходит полное отчуждение матери от собственных детей,<br />
которое подчеркивает мотивацию их убийства как «сыновей Ясона». Если<br />
у Еврипида читаем: Вы, дети... / О, будьте ж вы прокляты вместе / С<br />
отцом, который родил вас! / Весь дом наш погибни! (Еврипид 1999: 114-<br />
117), то у С.Шаншиашвили Медея приходит к выводу, что:
mebaRema rac xe dargo,<br />
iseTs nayofs Caibarebs;<br />
misTa SvilTa yofa—qceva<br />
sxvas sicocxles gaumwarebs!..<br />
С дерева, которое он садит,<br />
Садовник плод такой же получает;<br />
От него же эти дети -<br />
Жизнь они другим отравят!.<br />
(Шаншиашвили 1964:199)<br />
Таким образом, убийство матерью собственных детей обретает значимость<br />
окончательного отчуждения от общества эллинской цивилизации,<br />
которое олицетворяет Ясон. «Несчастие открыло цену ей/ Утраченной<br />
отчизны» (Еврипид 1999: 35). У С.Шаншиашвили к этому добавляется и<br />
чувство вины перед родным народом, на который обрушились многочисленные<br />
беды после похищения Золотого руна (об этом рассказывает новый<br />
персонаж – странник, пришелец из Колхиды). Убедившись в том, что<br />
ее любовь и надежда на счастье с Ясоном потерпели полное фиаско,<br />
Медея вспоминает о счастливой юности и родной стране. Она как бы начинает<br />
выходить из-под власти наваждения, и горько раскаивается в<br />
содеянном. Поэт вводит в сюжетную канву и совершенно новый эпизод –<br />
узнав об обрушившихся на родной народ в результате утраты Золотого<br />
Руна несчастьях, Медея осознает все последствия своего поступка. Она<br />
приходит к выводу, что после похищения Руно так и не принесло никому<br />
счастья. Желая вернуть похищенное и тем самым хотя бы частично<br />
исправить причиненное собственному народу зло, Медея развеивает<br />
золотую шерсть по ветру: «Пусть владеют им все страны; // возродятся,<br />
расцветут, // мудростью, отрадою, искусством // пусть добро найдет к<br />
ним путь!» (Шаншиашвили 1964: 193). Поэт по-новому интерпретирует<br />
саму мистическую функцию Золотого Руна – божественного дара, приносящего<br />
благоденствие обладающему им народу. Его история в интерпретации<br />
С.Шаншиашвили символически противостоит центристской<br />
идее: ведь в финале поэмы Медея, развеивая Руно по ветру, провозглашает<br />
необходимость его принадлежности всему человечеству, всем народам,<br />
равно имеющим право на процветание, независимо от того, принадлежат<br />
ли они миру эллинской «цивилизации», или миру «варваров». Так в поэме<br />
появляется новый мотив: чувство вины перед Родиной пробуждает в<br />
ослепленной страстью женщине чувство ответственности перед своим<br />
народом. Следует отметить, что патриотичность – одна из характерных<br />
особенностей грузинской литературы на протяжении всей истории ее<br />
развития. Поэтому мы склонны рассматривать проявление подобного подтекстового<br />
элемента как прямую проекцию того, что для С.Шаншиашвили<br />
Медея – это прежде всего колхская царевна с «грузинской внешностью»<br />
(Еврипид), поведение которой он и пытается мотивировать, учитывая эту<br />
позицию.<br />
Поскольку в поэме отсутствует эпизод встречи Медеи с Энеем, то,<br />
убив в порыве мести детей нарушившего брачные клятвы и все свои обещания<br />
Ясона, Медея оказывается в полном одиночестве, на чужбине,<br />
109
перед фактом крушения всей своей жизни, она – жертва Рока, что делает<br />
ее образ еще более трагичным. Показательно, что именно так и была оценена<br />
предложенная поэтом версия детоубийства современником С.Шаншиашвили<br />
- известным грузинским критиком Кита Абашидзе (1870-<br />
1917) 4 , который рассматривал предложенную поэтом трактовку известного<br />
сюжета с позиции «роковой страсти» и мести неверному мужу, который<br />
« любит детей больше, чем невесту, больше чем самого себя, поэтому,<br />
- по мнению критика, - и исток страшной мести следует искать именно<br />
здесь» (Абашидзе 1971: 462). В частности, К. Абашидзе указывает на то,<br />
что это - «фатальное чувство», которое, лишая человека разума, здравомыслия,<br />
делая его рабом одной единственной страсти, как «кровожадный<br />
идол», «требует жертв» (Абашидзе 1971: 451). Эту «роковую страсть» критик<br />
обозначает понятием «миджнурство», используемым в восточных и<br />
средневековой грузинской литературах для обозначения «безумной/неистовой<br />
влюбленности/страсти»: «Охваченный подобной страстью человек<br />
превращается в сомнамбулу, он не принадлежит самому себе, полностью<br />
подчиняется власти непонятной магической силы» (Абашидзе 1971: 45).<br />
По его мнению, «могущественное как смерть», «горячее как ад», чувство –<br />
«однозначный атрибут» Медеи, которая «до такой степени опьянена своим<br />
чувством, околдована им до утраты рассудка, что забывает абсолютно обо<br />
всем ином» (Абашидзе 1971: 457).<br />
В отличие от «коварно-мстительной» Медеи Еврипида и «сентиментальной»,<br />
«склонной к чрезмерному самопожертвованию» Медеи Аполлона<br />
Родосского, Медея Шаншиашвили «ближе к человеческой психике», -<br />
считал критик (Абашидзе 1971: 462). Однако, отмечая то, что античная<br />
традиция считала Медею «варваром», он оценивал этот факт, исходя лишь<br />
из нравственных критериев, т.е. с позиции совершенного ею ужасного<br />
злодеяния - детоубийства: «по легенде, охваченная жаждой мести Медея<br />
убивает своих детей, этот эпизод, мягко говоря, в мрачных тонах описан<br />
самим великим древнегреческим трагиком Эврипидом в его «Медее», изза<br />
этого ужасного злодеяния, греческие сказания считают Медею иноземкой,<br />
варваром, поэтому ей легко приписывали любое злодейство», (курсив<br />
наш – И.М.) (Абашидзе 1971: 461). В то же время, как уже говорилось<br />
выше, с позиции представлений периода античности Колхида являлась окраиной<br />
эллинской цивилизации, пограничной областью между эллинским<br />
и всем остальным – «миром варваров» в представлении древних, что не<br />
являлось нравственным критерием.<br />
Мы полагаем, что проведенный нами сравнительный текстуальный<br />
анализ не только позволяет выявить общность и различия в осмыслении<br />
психологической мотивации и поведенческой модели Медеи в период ее<br />
жизни в Коринфе в трагедии Еврипида и в поэме С.Шаншиашвили, но и<br />
интерпретировать конфликт между героями поэмы грузинского автора начала<br />
XX века как развитие намеченной еще Еврипидом темы столкновения<br />
110
двух различных мироощущений – нормированного «законом» эллинской<br />
цивилизации и чужеродным ей – «варварским», т.е. «нецивилизованным»<br />
с позиции эллинов миром неконтролируемых страстей…<br />
Таким образом, созданный С.Шаншиашвили образ Медеи значительно<br />
отличается не только от мифологического архетипа, впрочем как и Медея<br />
Еврипида, но и от образа героини античной трагедии. Несмотря на то, что<br />
поэт подчеркивает магические способности Медеи, в центре его внимания<br />
– разность психологической мотивации и поведенческих моделей, приведшая<br />
к трагедии и детоубийству. Интерпретируя античную драму с позиции<br />
конфликта различных культурных миров, он придает ей значимость столкновения<br />
полярных мировосприятий, отстаивая право любого народа, к<br />
которому «добро найдет свой путь», на благоденствие.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ:<br />
1. «Восток и Запад представляют собой два отличных друг от друга мира – и не только<br />
в географическом отношении, но и, пользуясь удачным выражением русского мыслителя<br />
Чаадаева, - в самом порядке вещей. …следует отметить, что в бытии Востока<br />
упор делается на перворастение, в то время как в бытии Запада на переднем плане – само<br />
растение. Восток растворяет свою суть, свое «я» в первоначале: для него любое начало<br />
есть первоначало. Запад же развивается в личностную монаду, и начало почти всегда<br />
означает для него единственно возможное новое начало. Восток дышит первоначалом.<br />
В первоначале же все предметы составляют единое целое» (Робакидзе 2001: 61).<br />
«…Душа русского народа остается для Европы вечною загадкою. Мы похожи на вас как<br />
левая рука похожа на правую: правая не совпадает с левою в одной и той же плоскости…<br />
Говоря кантовским языком, ваша область – феноменальное, наша – трансцендентное;<br />
говоря языком Ницше – в вас Аполлон, в нас – Дионис… Не в разуме и в чувстве<br />
а в сокровеннейшей воле нашей, мы – мистики» (Мережковский 1999: 57-58) и др.<br />
2. Не вдаваясь в подробности, можно сказать, что в грузинской литературе художественный<br />
образ и имя Медеи встречается неоднократно как в поэзии, так и в прозаических<br />
произведениях на протяжении всей ее многовековой истории, вплоть до наших<br />
дней. В частности, не обошли своим вниманием Медею и такие известные писатели и<br />
поэты, как Ак.Церетели, К.Капанели, Г.Табидзе, О.Чиладзе, Л.Саникидзе и многие, многие<br />
другие. В 2008 году к этой теме обратился Г.Коршатнели.<br />
3. «В западном мире вообще и в англоязычном в особенности улыбка - это знак культуры<br />
(культуры, разумеется, в этнографическом смысле слова), это традиция, обычай:<br />
растянуть губы в соответствующее положение, чтобы показать, что у вас нет агрессивных<br />
намерений, вы не собираетесь ни ограбить, ни убить. Это способ формальной демонстрации<br />
окружающим своей принадлежности к данной культуре, к данному обществу»<br />
(Тер-Минасова: online). Конечно, улыбка и на Западе и на Востоке, прежде<br />
всего, выполняет функцию демонстрации вежливости (см. Стернин: online), в конечном<br />
итоге, это та же маска, призванная, демонстрируя жизнерадостность и оптимизм, или же<br />
приветливость, коммуникабельность и дружелюбие, и скрыть за внешней сдержанностью<br />
испытываемые индивидуумом сложности или негативные чувста, однако т.н. дежурная<br />
улыбка американца или же европейца ассоциируется, как правило, именно со<br />
словосочетанием белозубая улыбка.<br />
4. Статья «Наши молодые писатели» впервые была опубликована в газете «Сахалхо<br />
газети» («Народная газета») в 1913г., №888-905 (на груз. яз.).<br />
111
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Рlatonis 1931: Рlatonis dialogi ed. Hermann. I. Lipsiae, 1931. Phaedo, LV1I1<br />
Абашидзе 1971: Абашидзе 1971: Абашидзе Кита. Наши молодые писатели //<br />
Кита Абашидзе. Жизнь и творчество. Тбилиси: ТГУ, 1971 (на груз. яз.)<br />
Еврипид 1999: Еврипид. Медея // Еврипид. Трагедии в 2-х тт., т I. «Литературные<br />
памятники», М.: Наука, 1999.<br />
Мережковский 1999: Мережковский Д.. Предисловие// Д. Мережковский. З.<br />
Гиппиус. Д. Философов. Царь и Революция. Париж, 1907. М., 1999.<br />
Мифологический … 1990: Мифологический словарь/Гл.ред. Е.М. Мелетинский.<br />
М.: Советская энциклопедия, 1990: http://myths.kulichki.ru/enc/item/f00/s22/a002209.<br />
shtml<br />
Робакидзе 2001: Робакидзе Гр. Чувство жизни на Востоке и Западе // Григол<br />
Робакидзе. Демон и миф. Магический калейдоскоп. Тбилиси, 2001.<br />
Саникидзе 1963: Саникидзе Леван. История колхской девушки. Тбилиси, 1963<br />
(на груз. яз.).<br />
Стернин: online: Стернин И.А.. Улыбка в русском коммуникативном поведении<br />
http://commbehavior.narod.ru/RusFin/RusFin2000/Sternin4.htm<br />
Тер-Минасова: online: Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация:<br />
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_22.php<br />
Урушадзе 1980: Урушадзе Л. В.. Страна волшебницы Медеи // Кавказ и<br />
Средиземноморье. Тбилиси: ТГУ, 1980: http://liberea.gerodot.ru/a_quest/medea.htm#1<br />
Шаншиашвили 1964: Шаншиашвили Сандро. Избранные произведения в 4<br />
томах, т. 4. Тбилиси: “Сабчота Сакартвело”, 1964 (на груз. яз.).<br />
112
KETEVAN NADAREISHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
The Mythological Tradition about<br />
Medea and “Medea “ of Euripides<br />
The article examins the person of Medea, towards whom there always has<br />
been an ongoing debate among scholars, seeing this secretive woman from different<br />
standpoints. While some argue of her being a goddess, others suggest seeing<br />
her as a magician, wizard. This article aims to provide all the main hypothesis<br />
towards this subject and to come to a conclusion in more or less identifying<br />
her personality. As the title suggests, the ‘Medea’ as seen by Euripides<br />
will be discussed.<br />
Key Words: Medea, Euripides, Woman, Wizard.<br />
qeTevan nadareiSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
miTologiuri tradicia medeas Sesaxeb<br />
da evripides `medea~<br />
antikuri miTologiis erT-erTi yvelaze popularuli, mniSvnelovani<br />
da winaaRmdegobrivi figuris _ medeas arsi Tavad<br />
antikurobaSi sxvadasxvagvarad iyo gaazrebuli. zogierT antikur<br />
avtorTan medea RvTaebrivi hipostatis matareblad gvevlineba.<br />
hesiode, romelic berZnul literaturaSi pirvelad moixseniebs<br />
medeas saxeldebiT, aietis asuls qalRmerTad moiazrebs.<br />
amas upirvelesad adasturebs is, rom poeti medeas<br />
`Teogoniis~ im pasaJSi axsenebs, romelSic igi qalRmerTebisa da<br />
mokvdavi mamakacebis qorwinebaTa Sesaxeb mogviTxrobs (hesiode<br />
1966: 992-1002). aTenagorasis mixedviT, hesiode da alkmani<br />
medeas RvTaebad miiCnevdnen (Poetae Melici Graeci 1962: alkmani fr.<br />
163; hesiode fr. 376). pindarosi IV piTiur odaSi `medeas ukvdav<br />
bageebs~ axsenebs (Pindari carmina cum fragmentis 1980: Pyth. IV, 11).<br />
komentatoris mixedviT ki, poets ase imitom uTqvams, rom medea<br />
nawilobriv ukvdavi iyo, an meore versiiT medeas TqmulTagan<br />
113
araferi rCeboda aRusrulebeli da auxdeneli (Scholia vetera in<br />
Pindari Carmina 1903-1910: Pyth. IV, 18(12)). amasTan erTad, ukve adreuli<br />
avtorebi _ ibikosi da simonidesi gvamcnoben, rom<br />
Tavisi amqveyniuri cxovrebis Semdgom aqilevsma elisionis velze<br />
colad SeirTo medea (Poetae Melici Graeci 1962: ibikosi fr. 291;<br />
simonidesi fr. 558=Schol. Ap. Ph. IV, 814-15). es ambavi Semdgom<br />
gviandeli avtorebisTvisac kargadaa cnobili. erika simonis<br />
mosazrebiT, aqilevsisaTvis medeasTan SeuRleba mudmiv siWabukes<br />
niSnavs, iseve rogorc heraklesaTvis hebesTan olimpiuri<br />
qorwineba (simoni 1998: 19). medeas ukvdavebas adasturebs museosic.<br />
igi medeas ukvdavebas da medeas mier hera akraias dResaswaulis<br />
daarsebas erT konteqstSi ganixilavs (Orphicorum<br />
Fragmenta 1922: Musaios 455 F 2=Sch. Eur. Med. 10). amasTan, antikuri<br />
avtorebi gvaZleven cnobebs medeasa da hera akraias kultmsaxurebas<br />
Soris arsebul kavSirTa Sesaxeb.<br />
medeas RvTaebad gaazrebis gverdiT antikurobaSi medeajadoqris<br />
didi tradicia arsebobda. amas, pirvel rigSi, misi<br />
genealogia ganapirobebda. medea heliosis SviliSvilia, heliosis<br />
STamomavlebi ki jadoqrobasTan arian asocirebulni.<br />
medeas dedas idiia hqvia, rac `mcodnes~, `Wkvians~ niSnavs. misi<br />
mamida cnobili jadoqari kirkea. diodoros sicilieli kidev<br />
ufro amZafrebs am kuTxiT medeas naTesaur kavSirebs. masTan<br />
medeas deda idumalebiT moculi hekatea, xolo da ki _ jadoqari<br />
kirke (diodoros sicilieli 1935: IV, 45).<br />
medeas jadoqrobis yvelaze adreul damowmebas _ mis mier<br />
Catarebul gaaxalgazrdavebis saswauls ukve kiklikur eposSi<br />
`dabrunebani~ vxvdebiT (Euripidis Medea mit Scholien 1911: `dabrunebani~<br />
fr. 7 PE G I). aq medea esons aaxalgazrdavebs. simonidesi da<br />
ferekidesi ki medeas mier iasonis gaaxalgazrdavebis Taobaze<br />
mogviTxroben (Poetae Melici Graeci 1962: simonidesi fr. 548; Die<br />
Fragmentem des Griechischen Historiker, 1923-1955: ferekidesi F 113).<br />
medeas mier Catarebuli gaaxalgazrdavebis scena aris warmodgenili<br />
Zv. w. VII s-is Cerveteris olpeze, romelic berZnul xelovnebaSi<br />
medeas CvenTvis cnobil yvelaze adreul gamosaxulebad<br />
aris miCneuli (lorTqifaniZe n. 2004: 17-20). amis paralelurad,<br />
medea sakmaod adreul wyaroebSi _ kerZod, ferekides-<br />
Tan ubralod gmiri qalia. igi aris heras SurisZiebis iaraRi,<br />
romelmac imitom, rom medeas xeliT daeRupa Tavisi mteri peliasi,<br />
medeas iasoni Seayvarebina da saberZneTSi gmirs wamoayvanina<br />
(Die Fragmentum der Griechischen Historiker 1923-1955: ferekidesi<br />
F 105). cnobili mecnieri vesti medeas ufro gmir qalad moiazrebs,<br />
vidre WeSmarit qalRmerTad. misi azriT, amis sabuTad<br />
gvevlineba is, rom medea adamianTa Soris cxovrobda. mas hqonda<br />
114
saflavi buTrotonSi (TesprotiaSi), sadac igi iasonma damarxa<br />
(hesiode 1966: 429). medeas miTologiuri tradiciis mravalsaxeobam<br />
gavlena iqonia mis literaturul portretebze da, garkveulwilad,<br />
maTi kompleqsuroba ganapiroba.<br />
medeas literaturul portretTagan evripides medea udavod<br />
yvelaze saintereso da mniSvnelovani saxea. am literaturul<br />
gmirTan dakavSirebul araerT sadavo sakiTxTa Soris erTerTi<br />
umTavresi gaxlavT swored evripideseuli medeas arsis<br />
garkveva, anu imis dadgena, rogor warmogvidgens avtori am personaJs<br />
_ aris tragediaSi medea, upirveles yovlisa, jadoqari,<br />
Tu igi umTavresad adamianuri gmiris farglebSia moazrebuli.<br />
mecnierTa nawili, ase magaliTad, cnobili klasikosi mkvlevarebi<br />
Smidi da grube, evripides medeas umTavresad jadoqrad<br />
ganixilaven (Smidi... 1940: 360; grube 1941: 154). am kuTxiT medeas<br />
interpretaciisas SedarebiT ufro zomieri pozicia konaxersa<br />
da leskis ukaviaT. a. m. leski miiCnevs, rom evripide Tumca gvaviwyebs<br />
jadoqars pirovnebis sasargeblod, medeas jadoqrobas<br />
ambis ganviTarebaSi mainc uWiravs garkveuli adgili (leski<br />
1972: 147). konaxeri askvnis, rom preevripideseuli medea `mcire<br />
siaxloves avlenda tragikul, an Tundac heroikul tipTan ... ar<br />
iviwyebs ra medeas arc sigiJesa da arc magias, evripide xdis<br />
medeas potenciurad tragikuli Zalis mqone qalad~ (konaxeri<br />
1967: 186). magram amasTan mkvlevari medeas, upiratesad, jadoqrad<br />
Tu barbarosad aRiqvams zogierT sxva scenaSic, sadac Cveni<br />
azriT, medeas am Tvisebebs, SesaZloa, sxva interpretacia mieces.<br />
a. m. konaxeri miiCnevs, rom saprogramo sityvamde poeti<br />
medeas mxolod im saSiS jadoqrad gvacnobs, romelic man tradiciiT<br />
miiRo (konaxeri 1967: 189). misgan gansxvavebiT, migvaCnia,<br />
rom arc ZiZis monologSi, arc scenis miRma gmiris eqspoziciaSi<br />
medeas jadoqriseuli Strixebi ar aris warmoCenili.<br />
noqsi mZafrad akritikebs im mecnierT, romlebic evripideseul<br />
medeas saxeSi jadoqrul Tvisebebs gansakuTrebiT did<br />
mniSvnelobas aniWeben da mas jadoqrad uxmoben. noqsis azriT,<br />
maSinac ki, rodesac mwerali am qalis miTologiuri tradiciidan<br />
cnobil jadoqrul namoqmedars axsenebs, igi am ambavs faqtad,<br />
jadosnuri konteqstis mocilebiT warmogvidgens. noqsi<br />
aseTi eqspoziciis magaliTad medeas piriT gadmocemul peliasis<br />
mokvlis ambavs gvisaxelebs (noqsi 1979: 214). mecnieris mixedviT,<br />
nawarmoebis finalamde, iqamde, vidre medea ar gadaiqca<br />
`raRaca tipis araadamianur arsebad~, is aris ubralod mitovebuli<br />
coli da deda, romelsac araferi icavs. mas mxolod ori<br />
iaraRi aqvs _ mzakvroba da sawamlavi. sawamlavis gamoyeneba ki<br />
noqss medeas jadoqrobis sabuTad ar miaCnia. mis argumentebze<br />
115
ufro detalurad teqstis Sesabamisi adgilebis ganxilvis<br />
dros SevCerdebiT.<br />
meore mxriv arian mkvlevarni, romlebic evripideseul<br />
medeaSi jadoqrul aspeqts mTlianad uaryofen. a. m. musurilos<br />
azriT, scdebin is mecnierebi, romlebic medeaSi sigiJiT mocul<br />
arsebas, jadoqars, demonis mier Sepyrobil qals xedaven. medea<br />
aris wminda wylis qali, qali Tavisi gamanadgurebeli vnebis<br />
Zalauflebas damorCilebuli, daWrili sulis yvelaze ufro<br />
sustsa da mgrZnobiare nawilSi (musurilo 1966: 73).<br />
interpretaciis am xazs garkveul aspeqtSi aviTarebs germanuli<br />
skola. rodixi laparakobs im sirTulis Sesaxeb, romlis<br />
winaSec mwerali aRmoCnda, roca Seecada medea e.w. `monstruli~<br />
imijisgan gaeTavisuflebina, romelic medeas miTosidan dahyva<br />
da is Cveulebrivi qalis kategoriasTan daekavSirebina (rodixi<br />
1968: 44-46).<br />
vfiqrobT, is interpretaciebi, romlebic medeas Cveulebriv,<br />
`normalur qalad~ warmogvidgens, am personaJis gaazrebaSi<br />
meore ukiduresobas qmnis. medea erTmniSvnelovnad aris yvelasgan<br />
gansxvavebuli, gansakuTrebuli, eqstraordinaluri qali,<br />
Tumc mis saxeSi sxva plastebic Semodis. erT-erTi amgvari<br />
plasti aris is, romelsac zogierTi mecnieri jadoqriseul<br />
plasts uwodebs, piradad Cven ki ufro frTxil saxels e.w. `zeadamianur<br />
plasts~ davarqmevdiT.<br />
imisaTvis, rom ufro konkretuli warmodgena SeviqmnaT, Tu<br />
ra masStabiT, ramdenad mniSvnelovnad warmogvidgens evripide<br />
medeas saxis am aspeqts, vfiqrobT, tragediis yvela is epizodi<br />
unda iqnes ganxiluli, romlebic am kuTxiT raime informacias<br />
gvawvdian.<br />
analizi ZiZis monologiT unda daviwyoT. sayuradReboa, rom<br />
pasaJSi, romelic medeas warsuls mokled gvamcnobs, medeas<br />
jadoqroba arsad araa naxsenebi. Cven mogviTxroben mxolod<br />
imas, rogor Seuyvarda medeas kolxeTSi Camosuli iasoni, kaci,<br />
romlis gamoc man mSobel mamas uRalata. ZiZa axsenebs peliasis<br />
mkvlelobasac, magram es dasaxelebulia rogorc faqti, romlis<br />
jadoqrul konteqstsac ZiZa yuradRebis miRma tovebs. rom ar<br />
Casuliyo argo kolxeTSi da rom ar momxdariyo is, rac moxda<br />
“iasonis siyvaruliT moculi medea ar daarwmunebda peliasis<br />
qaliSvilebs, moeklaT mama~. _ acxadebs ZiZa da mets arafers<br />
gvatyobinebs am mkvlelobis Sesaxeb (evripides `medea~ 1938: 8-<br />
10). ZiZis monayolidan vigebT imasac, rom peliasis mkvlelobis<br />
Semdeg ojaxi korinToSi dasaxlda. korinTelebs ki medeam ra-<br />
RaciT asiamovna da Tavis mimarT keTilad ganawyo. misi qalbatonis<br />
ubedureba axla daiwyo, radgan mas qmarma uRalata.<br />
esaa sul medeas warsuli, romelsac ZiZa mogviTxrobs. aietis<br />
116
asulis amgvari eqspozicia naTelyofs, rom medeas moqmedebaSi<br />
sayvareli qmrisadmi Tavdadeba da ara jadoqroba unda davinaxoT.<br />
dramaturgi, rogorc vxedavT, ukve dasawyisSi emijneba<br />
medeas miTosis jadosnur plasts da yuradReba gmiri qalis<br />
gancdebze gadaaqvs. rasakvirvelia, es scena, scena, romelSic<br />
mis warsuls gviyvebian, yvelaze Sesaferisi iqneboda am plastis<br />
win wamosawevad, magram, rogorc SemdgomSi ganviTarebuli movlenebi<br />
gviCveneben, medeas jadoqrobis tradiciuli warmodgena<br />
evripides koncefciaSi ar Tavsdeboda (rodixi 1968: 44-6).<br />
medeas jadoqruli raobis warmoCenis TvalsazrisiT sainteresoa<br />
kreonisa da medeas Sexvedris scena. kreoni medeas korinTodan<br />
gaZevebis Sesaxeb atyobinebs. gaZevebis mizezi am<br />
qalisadmi mefis SiSia. kreons eSinia, rom medeam misi qaliSvili<br />
ar moklas. am SiSisTvis kreons sakmarisi argumentebi aqvs:<br />
erTi, medea imuqreba, rom amas gaakeTebs. meorec, mas — medeas<br />
amisi gakeTeba ZaluZs, radgan aris gaCenili brZenad da mravali<br />
borotebis mcodned _ sofh; pevfuka~ kai; kakw`n pollw`n u{dri~ (evripides<br />
`medea~ 1938: 285). fraza — brZeni da mravali borotebis<br />
mcodne _ mkvlevarebs medeas jadoqrobis damamtkicebel argumentad<br />
miaCniaT. marTlac sofiva-Si kreoni gulisxmobs im codnas,<br />
romelmac ixsna iasoni kolxeTSi da moakvdina peliasi. miuxedavad<br />
imisa, rom medea ostaturad cvlis kreonis braldebis<br />
sagans da mefis nagulisxmev sibrZnes sxva interpretacias aZlevs,<br />
faqti erTia, kreons kargad axsovs medeas warsuli da misi<br />
is saSiSi codna, romelmac amdeni adamiani daRupa. Tavs brZenad<br />
aRiarebs medeac, magram aRiarebs mxolod im sibrZnis flobas,<br />
romelic adamianur ganzomilebaSi Tavsdeba. es iyo axali tipis<br />
inteleqtualTa e.w. ganmanaTlebluri codna, romlis mimarTac<br />
evripides Tanamedrove sazogadoeba gansakuTrebiT kritikulad<br />
iyo ganwyobili da igi erTob saSiS fenomenad miaCndaT.<br />
medea am ori codnisTvis saerTo momentiT — maT mimarT adamianTa<br />
SiSiT operirebs da am SiSis safuZvelze igi kreonis mier<br />
nagulisxmev jadoqrul sibrZnes inteleqtualur sibrZnes Caanacvalebs.<br />
vfiqrobT, masalis amgvari warmoCeniT evripide<br />
erT mizans isaxavda, mayureblisTvis medeas jadoqruli plasti<br />
Seexsenebina. es Sexseneba ki saWiro iyo, raTa wina scenis Semdeg,<br />
sadac medea Cveulebriv qalad mogvevlina, mayurebels ar daviwynoda,<br />
rom medea aris ara marto saSiSi qali, rogoric Cveulebrivi<br />
qalic SeiZleba iyos, aramed aris kidev raRac sxva Zalis<br />
gansaxiereba. Tumc medeas jadoqrul plastze yuradRebis<br />
SeCereba ukavSirdeba ara Cvens momzadebas misi konkretuli<br />
jadoqruli qmedebis misaRebad, romelsac, unda iTqvas, rom<br />
medea ar Cadis, aramed medeasTvis zogadad zebunebrivi, iracionaluri<br />
aspeqtis miniWebas.<br />
117
amis Semdeg medeas jadoqrobas evripide iasonisa da medeas I<br />
Sexvedris scenaSi Segvaxsenebs. aq kolxeTSi medeas mier Cadenili<br />
saqmeni gadakvriT ki aRar moixsenieba, aramed Tavis saqcielTa<br />
Sesaxeb Tavad gmiri qali mogviTxrobs, roca ganrisxebuli<br />
Seaxsenebs iasons, Tu ra Caidina misi gulisTvis. `me gixseni<br />
Sen, roca gagzavnes cecxlismfrqveveli xarebis uRelSi Sesabmelad<br />
da sikvdilis Walis dasaTesad, mravalgrexilad daklaknili<br />
maradfxizeli drakoni ki, romelic oqros verZs sakuTari<br />
sxeuliT icavda, movkali~ (evripides `medea~ 1938: 470 da Smd.).<br />
udavoa, am pasaJSi saqme folkloridan cnobil jadoqarTan<br />
gvaqvs. mravalTaviani drakonis mokvdineba, cecxlismfrqveveli<br />
xarebis damorCileba da sikvdilis WalasTan gamklaveba es<br />
erTmniSvnelovnad jadoqrobas ukavSirdeba. Tumca aRsaniSnavia<br />
isic, rom amave epizodSi meored naxsenebi peliasis mokvla,<br />
rogorc zemoT ganvixileT, yovelgvari jadosnuri konteqstis<br />
gareSe aris mowodebuli.<br />
medeas gansakuTrebul sibrZnes egevsTan misi Sexvedris scena<br />
gvixatavs. pirvel rigSi TvalSi sacemia is pativiscema, romliTac<br />
aTenis mefe medeas epyroba. egevsi mas elaparakeba, rogorc<br />
Tanaswors da ara rogorc `jadoqar eqimbaSs~. medeas rCevebs<br />
aq e.w. `cocxali profesionalizmis~ (frazeologia ekuTvnis<br />
konaxers) JReradoba aqvs da tonalobiT medeas sxva sityvebisgan<br />
gansxvavdeba. konaxeris marTebuli SeniSvniT, mTel<br />
tragediaSi mxolod am epizodSi vxvdebiT medeas, rogorc specialistis,<br />
rogorc `profesionali brZeni qalis~ warmoCenas<br />
(konaxeri 1967: 190). aTenis mefes iseve sjera, rom aietis asuls<br />
SeuZlia gankurnos misi uSviloba, rogorc mas swams delfos<br />
samisnos misnobis, Tu troiZeneli pitTevsisa. medea egevss uSvilobisagan<br />
gankurnebas hpirdeba. uSvilobisgan gankurneba<br />
gansakuTrebuli codniT aRWurvil pirebs xelewifebodaT da es<br />
antikurobaSi aucilebeli pirobiT ar iyo dakavSirebuli jadoqrobasTan.<br />
medeas SemTxvevaSi, misi warsulidan gamomdinare,<br />
bunebrivia, aris safrTxe, rom amgvari profesiuli codna mis<br />
jadoqrul plasts mivaweroT. es ori momenti _ jadoqroba da<br />
e.w. `profesiuli sibrZne~ am epizodSi marTlac axlos dgas da<br />
mwerali, Tu SeiZleba iTqvas, bewvis xidze gadis, roca am Temebs<br />
exeba. magram evripide mainc axerxebs, rom medea adamianuri ganzomilebis<br />
farglebSi datovos. am varaudis sasargeblod metyvelebs<br />
scenis mTavari paTosi _ is, Tu rogori TavganwirviT da<br />
uSualobiT sTxovs daucveli medea egevss aTenSi TavSesafars,<br />
rac, bunebrivia, ar dasWirdeboda, jadoqari rom yofiliyo.<br />
aTenSi TavSesafris dagulebis Semdeg medeas saxeSi gardamtexi<br />
cvlileba xdeba _ iasonis dasasjel gegmaSi ukve Svilebis<br />
mkvlelobac Sedis. mzakvrobis garda, medeas kidev erTi iaraRi<br />
118
aqvs _ sawamlavi, romliTac igi patarZlisaTvis mirTmeul sa-<br />
Cuqrebs _ kabasa da gvirgvins gaJRenTavs. Cven ar vTvliT Tavs<br />
kompetenturad, vimsjeloT imis Sesaxeb, Tu romel plastSi<br />
unda ganvixiloT sazogadod tragediis gmirebis mier sawamlavis<br />
gamoyenebis SemTxvevebi. am sakiTxze saintereso mosazreba<br />
aqvs gamoTqmuli noqss, romelic vrclad msjelobs jadoqris<br />
_ farmavki~-is saqmianobis Sesaxeb evripides Tanamedrove sazogadoebis<br />
konteqstSi. pirvel rigSi mecnieri amaxvilebs yurad-<br />
Rebas imaze, rom termin farmavki~-is adekvaturi Targmani Tanamedrove<br />
enebSi ar arsebobs, Sesabamisad, `jadoqari~, `witch~,<br />
romliTac mas Cven vTargmniT, srulyofilad ver gadmoscems am<br />
terminis mniSvnelobas. medea, rasakvirvelia, aris farmavki~,<br />
acxadebs noqsi, magram es niSnavs qals, romelsac SeuZlia sasiyvarulo<br />
jadoebis, wamlebis da sawamlavebis gamoyeneba, Tumc<br />
amas araferi aqvs saerTo jadoqrobasTan, rameTu dasaxelebuli<br />
sagnebi uxsovari droidan moyolebuli aris qalTa iaraRi<br />
siyvarulis mosapoveblad Tu Suris saZieblad. berZnuli tragediis<br />
gmirebidan sawamlavs aseve iyeneben deianira da kreusa,<br />
erTi _ qmris siyvarulis dasabruneblad, meore — mtrebze Suris<br />
saZieblad, magram maT aravin uwodebs jadoqrebs (noqsi<br />
1979: 214). meore mxriv, medeasTan mimarTebaSi misi sawamlavTan<br />
kavSiri, bunebrivia, am qalis warsulidan gamomdinare garkveul<br />
asociacias badebs. vfiqrobT, evripide iyenebs am Sanss da mis<br />
tragediaSi, Tumc mcire masStabiT, magram mainc gamokrTeba<br />
folkloriseuli jadoqari. ar gvaviwyeben arc imas, rom Tavad<br />
saCuqrebi, am qalis sagvareulo nivTebia. medeas papa ki, arc<br />
meti, arc naklebi, mzis RmerTi heliosi gaxlavT.<br />
medeas jadoqrul raobas, Cven vityodiT, mis zeadamianur<br />
plasts yvelaze metad nawarmoebis finaluri epizodi — deus ex<br />
machina-Ti medeas gauCinareba warmogvidgens. bunebrivia, amgvari<br />
finali yvelaze safuZvliani argumentia im mecnierTaTvis,<br />
romlebic medeas jadoqrobas aRiareben, Tumca am epizodis interpretacia<br />
uxdebaT im mkvlevarebsac, romlebsac jadoqroba<br />
evripideseuli medeas saxisTvis naklebad mniSvnelovnad esaxebaT.<br />
kaninghams nawarmoebis finali medeas jadoqrobis sabuTad<br />
ar miaCnia, Tumc aRiarebs Svilebis mkvlelobis Semdeg medeas<br />
arsSi momxdar cvlilebas, rac, misi azriT, vizualurad swored<br />
deus ex machina-Ti medeas gauCinarebiT gamoixata. kaninghamis mixedviT,<br />
Svilebis mkvlelobis Semdeg medea adamianurobas kargavs,<br />
igi Tvisobrivad axal ganzomilebaSi gadadis, sadac qeov~-<br />
Tan asocirdeba (kaninghami 1954: 151-160). magram adamianurobis<br />
dakargva _ sasjelia da amitom axal TaobaSi gadasvla, sadac<br />
medea qeov~-Tan asocirdeba, xdeba ara dadebiTi aspeqtiT, aramed<br />
uaryofiTi kuTxiT. medeas adamianuroba waerTva Teosis Seub-<br />
119
alebeli, araadamianuri Tvisobriobis sanacvlod — askvnis<br />
mecnieri (kaninghami 1954: 151-160).<br />
noqsi eTanxmeba kaninghamis mTavar debulebas, kerZod imas,<br />
rom medea `Teosi~ xdeba. noqsis azriT, am faqts araferi aqvs<br />
saerTo medeas jadoqrad moazrebasTan, radgan jadoqroba sazogadod<br />
aranairad ar ukavSirdeba zebunebriv frTosan etlebs.<br />
amasTan noqsi Teosad gardaqmnil medeas arc tradiciul<br />
RmerTebTan aigivebs. medea, misi msjelobiT, aris figura, romelic<br />
ganasaxierebs raRac maradiuls da Zlevamosils adamianur<br />
mdgomareobaSi. berZnulma warmosaxvam Seqmna amgvari Zalis ganmasaxierebeli<br />
ara marto olimpiuri RvTaebani, aramed Seqmna<br />
mravali sxva Teosi, rasac adasturebs berZnuli literatura,<br />
romelic adamianuri qmedebis Tu mdgomareobis TiTqmis yvela<br />
stadiis Tu aspeqtis amsaxvel Teosebs warmogvidgens.<br />
sxva sakiTxia imis dadgena, Tu ra Zalas gamoxatavs `Teosad~<br />
qceuli medea. noqsis mixedviT, am Zalas aqvs saerTo Ralatis-<br />
Tvis SurismaZiebel ZalasTan, magram igi ufro metia, vidre<br />
leskiseuli “SurisZiebis demoni.” mecnieris mixedviT, medeas<br />
amgvari xati garkveviT emsaxureba erTi ramis Cvenebas _ medea<br />
ar aris mxolod individualuri qali, romelsac uRalates<br />
(noqsi 1977: 212).<br />
uaRresad sainteresoa nawarmoebis finalis kitoseuli interpretacia.<br />
kitos azriT, kolxi qalis es vizualuri xati garkveul<br />
kavSirSia medeas iracionalur Zalad gaazrebasTan. mecnieri<br />
wers: `magiuri etli aris SemaSinebeli Cveneba... samyaroSi<br />
im Zalebis arsebobisa, romlebsac Cven verc vigebT da verc<br />
kontrols vuqvemdebarebT da mxolod vmonawileobT maTSi~<br />
(kito, 1954: 209).<br />
Tumc kito, Cveni azriT, am plasts zedmetad mniSvnelovnad<br />
warmoaCens. mas miaCnia, rom iracionaluri Zala medeas ara marto<br />
erTi an mTavari, aramed erTaderTi aspeqtia. qumov~-i ara marto<br />
warmarTavs medeas moqmedebas, aramed Tavad aris medea. Sesabamisad,<br />
medea Tavisi vnebis msxverplia da amdenad igi ufro<br />
tragikul msxverplad, vidre tragikul moqmedad unda miviCnioT,<br />
askvnis mecnieri (kito, 1954: 202-205). medeas sulSi qumov~is<br />
aseTi didi doziT arseboba namdvilad am qalis tragediaa,<br />
magram ver daveTanxmebiT kitos imaSi, rom medea iseTive tragikuli<br />
msxverpli da pasiuri gmiria, rogorc hekabe. am mxriv mar-<br />
Tebulad migvaCnia konaxeris mosazreba, romelic medeas individualur<br />
tragikul gmirad moiazrebs, gmirad, romelic namdvilad<br />
moqmedebs _ anu, romelic namdvil agonSi iRebs monawileobas<br />
da namdvil arCevans akeTebs (konaxeri 1967: 184).<br />
amasTan gaviTvaliswinoT isic, rom am gmirSi iracionalurTan<br />
erTad sakmarisad aris warmodgenili racionaluri aspeqtebic<br />
120
_ a. m. diplomatiuri niWi, TvalTmaqcoba, cbiereba, ritorikis<br />
xerxebis codna da a.S.<br />
tragediis bolosken medeas saxeSi aSkarad win iwevs es iracionaluri<br />
elementi _ qumov~, rasac, garkveulwilad, es saxe<br />
adamianuris miRma, zeadamianur ganzomilebaSi gadahyavs. am ganzomilebasTan<br />
medeas kavSirs kidev ufro amZafrebs medeas mi-<br />
Topoeturi xatebi. medeas adareben cxovelebs — fexmZime Zu<br />
loms mobrdRviale TvalebiT, tirseniis skilaze velur loms,<br />
urCxuls (musurilo 1966: 66-69). medeas cxoveluri xatebis<br />
intensivoba tragediis finalisken matulobs.<br />
dasasruls, SeiZleba vTqvaT, rom evripide medeas saxeSi ramdenime<br />
plasts aerTianebs _ gvaxsenebs medea jadoqars, warmogvidgens<br />
medeas rogorc raRaca Zalas, rac adamianuris farglebs<br />
scdeba da amasTan gvixatavs mas, rogorc adamianur<br />
gmirs, qals, romelmac amdeni ubedureba daiTmina. swored amgvari<br />
warmoCeniT igi, erTi mxriv, exmianeba medeas Sesaxeb arsebul<br />
tradicias da, meore mxriv, gvixatavs gmiri qalis axal,<br />
adamianuri vnebebiT datvirTul, uaRresad mniSvnelovan saxes.<br />
damowmebani:<br />
grube 1941: Grube, G. M. A. The Drama of Euripides. London: Clarendon Press, 1941.<br />
diodoros sicilieli 1935: Diodorus Siculus.Loeb Classical Library. Cambridge,<br />
MA: Harvard <strong>University</strong> Press, 1935.<br />
evripides `medea~ 1938: Euripides, Medea. Page, D. L. (editor). Oxford: Clarendon<br />
Press,1938.<br />
kaninghami 1954: Cunningham, M. P. Medea ajpo; mhcanh`~ CP 49, no. 3. 1954.<br />
kito 1954: Kitto, H. D. F. Greek Tragedy. Garden City, New York: Doubleday, 1954.<br />
konaxeri 1967: Conacher, D.J. Euripidean Drama; Myth, Theme and Structure.<br />
Toronto:<strong>University</strong> Press, 1967.<br />
leski 1972: Lesky, A. Die tragische Dichtung der Hellenen. Göttingen: Vandenhoeck et<br />
Ruprecht, 1972.<br />
lorTqifaniZe n. 2004: lorTqifaniZe n. argonavtebis miTis asaxva adreberZnul<br />
kulturaSi. Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 2004 .<br />
musurilo 1966: Musurillo, H. Euripides’ Medea: A Reconsideration. AJP, 87, no. 1, 1966.<br />
noqsi 1979: Knox, B. M. W. The Medea of Euripides.YCS 25, 1979 .<br />
rodixi 1968: Rohdich, H. Die Euripideische Tragödie, Untersuchungen zu ihrer Tragik.<br />
Heidelberg,1968.<br />
simoni 1998: Simon E., Medea in der antiken Kunst: Medeas Wandlungen.Heidelberg, 1998.<br />
Smidi... 1940: Schmid, W., Stählin, O. Geschichte der griechischen Literatur. München,<br />
1940. B. III.<br />
hesiode 1966: Hesiod. Theogony.(Prolegomena and Commentary by West, M.L.) Oxford:<br />
Clarendon Press, 1966.<br />
Die Fragmentem der Griechishen Historiker. Jacoby, F. (editor). Leiden: Brill, 1999. v.I.<br />
Euripides Medea mit Scholien.Diehle, E. (editor). Bonn, 1911.<br />
Orphicorum Fragmenta. Kern, O. (editor). Oxford,1922.<br />
Pindari carmina cum fragmentis.(post Snell,Br.). Lpzg: BSB, Teubner B.G.,1980.Pars.I.<br />
Poetae Melici Graeci. Page, D. L. (editor). Oxford: Clarendon Press, 1962.<br />
Scholia vetera in Pindari carmina. (recensuit Drachmann, A.B.). Lipsiae, 1903-1910. vol.I-II.<br />
121
NUGZAR PAPUASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Sulkhan-Saba Orbeliani <strong>University</strong><br />
122<br />
‘Suliko’ by Akaki and ‘Praise’ by Solomon<br />
The concurrence of ‘Suliko’ with its content, subject matter, plot and<br />
phraseology with the Biblical book “The Praise”, in particular with the piece in<br />
Chapter 3 of it, telling the story of searching for and finding a lost beloved, is<br />
notable. In line with the exegetics of the New Testament, this and similar<br />
episodes, with their form, are the indication of the relationship between the<br />
Church and the Christ’s love providing the material and stimulus for the<br />
artwork. We may think that Akaki was inspired by ‘The Praise’ by Solomon,<br />
with its piece mentioned above, transformed by the poet, who treated the given<br />
plot and topic in an individual manner; according to Solomon, the story ends<br />
with the wedding and nuptial bed, while according to Akaki, it ends with the<br />
“re-origination of life” and happiness.<br />
Key Words: Suliko, Solomon, Beloved<br />
nugzar papuaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
sulxan-saba orbelianis universiteti<br />
akakis `suliko~ da silomonis `qebaTa qeba~<br />
SeiZleba iTqvas, rom akaki wereTlis Sedevrebs Soris yvelaze<br />
popularuli leqsi aris `suliko~, romlis teqsti masze Seqmnili<br />
melodiis wyalobiT msoflios lamis yvela kontinentze<br />
gaismis. ueWvelia, rom am melodiis siRrme da sinaze, metwilad<br />
mainc (Tu mTlianad ara), poeturma faqturam ganapiroba. amitom<br />
araa gasakviri, rom rogorc leqsi, ise simRera specialistebis<br />
erTob did yuradRebas imsaxurebs, ris gamoc am saganze ukve<br />
didZali literatura dagrovda.<br />
leqsSi (wereTeli 1950: 333-334 [teqsti], 530-531 [SeniSvna])<br />
gadmocemulia `sayvarlis saflavis~ anu, rac arsobrivad igivea,<br />
Seyvarebulis Zebnis, povnisa da mpovnelis gasxivosnebis ambavi.<br />
Cven Tvalwin warmodgeba Seyvarebuli, romelic SeZrulia<br />
suliT terfamde, radgan daekarga Seyvarebuli da iZulebulia,<br />
igi vardsa Tu kokobSi, bulbulsa Tu CitSi, varskvlavsa Tu<br />
sxivSi moZebnos. da moZebna kidec. aRmoCnda, rom mas, satrfos,<br />
_ sulikos, samgan aqvs bina: varskvlavSic, bulbulSic da vardSic,<br />
sxvanairad rom vTqvaT, _ zecaSic, caSic da miwaSic, e. i.<br />
yvelgan da yvelaferSi.
saqme gvaqvs namdvil poeziasTan anu saxiTmetyvelebasTan da,<br />
maSasadame, simbolo-alegoriebTan, romelTa SinaarsSi wvdoma<br />
Cvengan dafiqrebas da gansjas moiTxovs.<br />
imasTan dakavSirebiT, trfobisa da Ziebis sagani suliko simboloa<br />
Tu alegoria, anda: vin an ra igulisxmeba masSi, mkvlevarTa<br />
Soris azrTa sxvadasxvaoba arsebobs. dasturdeba samnairi<br />
aRqma anu sami pozicia: nawarmoebis wamyvani motivi aris 1. sam-<br />
Soblos siyvaruli 2. qalis siyvaruli da 3. RvTis siyvaruli.<br />
ise gamoiyureba, rom `sulikoSi~ patriotizms, e. i. dakargul<br />
satrfo-samSoblos, resp. samSoblos metwilad ufrosi Taobis<br />
warmomadgenlebi xedaven. iuza evgeniZe imowmebs grigol robaqiZis,<br />
vasil barnovisa da simon Ciqovanis gamonaTqvamebs aRniSnuli<br />
poziciis sasargeblod da dasZens: `dakarguli satrfosamSoblos<br />
Zieba, samSoblos gamosaxvis sagnad gadaqceva, lirikuli<br />
mRelvarebis niSniT misi gaTanabreba satrfosTan... akakis,<br />
rogorc xelovanis, individualuri maneraa... sulikoSi mocemulia<br />
samSoblos Zieba, an, SesaZlebelia, suliko erTdroulad<br />
RvTaebrivi siyvarulis doneze asuli satrfo-samSoblos uWknob<br />
poetur xatad miviCnioT~ (evgeniZe 2005: 147, 150). gamoTqmulia<br />
aseTi Tvalsazrisic: ,,sulikos safuZvelia iliaseuli<br />
sameba _ ena, mamuli, sarwmunoeba. aq satrfo da samSoblo gaerTianebulia...<br />
am lamis damarxul sam RvTaebriv saunjes eZebs<br />
akaki sulikoSi. swored mas arqmevs sulikos, eris sulis mosaferebel<br />
saxels (baxtaZe 2008: 64).<br />
sulikos satrfialo qalis simbolod warmosaxvas, rac gamoricxavs<br />
am saxeSi samSoblosa da, miTumetes, qristianuli aRapes<br />
danaxvas, dReisaTvis naklebi momxre unda hyavdes. CvenTvis<br />
cnobilia mxolod erTi avtori, romelic aRniSnul poziciaze<br />
dgas. esaa daviT werediani, romelsac ekuTvnis sityvebi: `akakis<br />
satrfialo leqsebSi yovelTvis samSoblos alegoria ar devs;<br />
Tumca uwindel mkvlevarTa didi nawili daJinebiT cdilobda,<br />
yvelgan es alegoria daenaxa, sxvagvari axsna, rogorc Cans, warmoudgenlad<br />
miaCnda; daenaxa TviT `sulikoSic~ ki... aq arc sam-<br />
Soblo da, miTumetes, arc qristianuli sameba ar unda igulisxmebodes.<br />
vard-bulbul-varskvlavad samebis warmosaxva RvTis<br />
gandidebisaken ki ara, vgoneb, ufro mkrexelobisaken ixreba.<br />
Tan, mTavari rac aris, esTetikurad gaumarTlebelia, pepelasaviT<br />
mofarfate leqss aseTi emociuri simZimis alegoria davkidoT,<br />
_ igi uSualo zemoqmedebis unars, Tavis mTavar funqcias,<br />
dakargavs~ (werediani 2005: 52-53). sxva sakiTxia, daveTanxmebiT<br />
Tu ara avtors, migvaCnia Tu ara misi msjeloba argumentirebulad<br />
da obierqturad, magram faqtia, rom misi pozicia naTelia<br />
da individualuri, rac Cveni drois sazogado modisa Tu cnobierebis<br />
fonze yuradRebas iqcevs.<br />
123
mesame pozicia dRes mkvlevrebisTvisac da moyvarulebis-<br />
Tvisac erTob mimzidveli da popularulia. TiTqmis yvela, vinc<br />
am sakiTxze wers, `sulikoSi~ saRvTo WeSmaritebis simboloalegorias<br />
xedavs. es xedva, Cvens xelT myofi masalebis mixedviT,<br />
pirvelad akaki baqraZem warmoadgina. misi TqmiT, `suliko<br />
Ziebaa RvTisa, qarTvelTagan daviwyebuli WeSmaritebisa~; `ram<br />
SeiZleba mianiWos adamians esoden uzomo sixaruli?... dakarguli<br />
RmerTis povnam. am sixarulis leqsia suliko~ (baqraZe 1992:<br />
114-116; 2004: 191,194). akakis poezias da, kerZod, `sulikos~<br />
lela xaCiZe qarTul sagaloblebTan akavSirebs da xazs usvams,<br />
rom aRniSnuli leqsis ideac, aseve, wm. samebis warmosaxva da<br />
gandidebaa: `dakarguli satrfos gamovlineba sami ieriT, sam<br />
xat-simbolos saSualebiT mowmobs, rom RmerTi, romlis Ziebasac<br />
eZRvneba akakis suliko, qristianuli samebaa~ (xaCiZe 1999:<br />
305). winamdebare TemasTan dakavSirebiT griver farulavam miuTiTa<br />
ZvelaRTqmiseuli istoriis centralur momentze _<br />
RmerTisa da adamianis erTmaneTisaken swrafvaze, romelic siyvarulismieri<br />
dialogiTac xorcieldeba, da dasva im wyaros<br />
moZiebis sakiTxi, rasac ,,emyareboda akaki sulikos Seqmnisas~.<br />
misi TqmiT, `aseTad mxolod wminda werili da daviTiani unda<br />
davasaxeloT~ (farulava 2005: 259).<br />
literatura, romelic CvenTvis saintereso sagnis garSemo<br />
arsebobs, dasaxelebuli erTeulebiT ar amoiwureba. gvindoda<br />
gveCvenebina, rom tevadi samuSaosa da mravalricxovani publikaciebis<br />
miuxedavad qarTuli poeziis erT-erTi siamayis STagonebis<br />
wyaro didi xnis ganmavlobaSi dadgenili ar iyo. am wlis<br />
TebervalSi vmuSaobdi tiubingenSi da vecnobodi `solomonis<br />
qebaTa qebis~ grigol feraZiseul Targmans. rodesac me-3 Tavis<br />
dasawyisi muxlebi wavikiTxe, Tvalwin warmomidga dakarguli<br />
suliko da mis saZebrad gamosuli Seyvarebuli. im wams damireka<br />
Cemma megobarma da kolegam, weliwdeul ORIENS CHRISTIANUS-is<br />
gamomcemelma da redaqtorma Hubert Kaufhold-ma da, sxvaTa Soris,<br />
miTxra, axla visveneb da vusmen `sulikos~, romelsac miunxenis<br />
radio gadascemso. aseTma damTxvevam kidev ufro damafiqra<br />
solomonis wignis aRniSnul nawilsa da akakis `sulikos~ urTierTmimarTebis<br />
Taobaze da damarwmuna, rom pirveli meoris STagonebis<br />
da aRmafrenis wyaroa. Sevudeqi literaturis gacnobas<br />
da axlaxan gavarkvie, rom egeve wyaro Cemamde eqvsi wlis win<br />
qristine meZvelias daudgenia (meZvelia 2004: 171-172), rac sasiamovnoa,<br />
radgan ori mkvlevris mier erTmaneTisagan damoukideblad<br />
erTi da imave daskvnis gamotana, rogorc wesi (metwilad<br />
mainc), WeSmaritebis cxadCenas niSnavs. vfiqrob, aRaraferi<br />
gviSlis xels, rom vTqvaT: akakis `sulikos~ STagonebis umTav-<br />
124
esi wyaro aris `qebaTa qebis~ Semdegi monakveTebi: 3,1-4; 5,6 da,<br />
SesaZlebelia, ramdenime sxvac, kerZod: 6,1.<br />
`qebaTa qeba~, romlis avtorobas bibliuri tradicia mefe<br />
solomons miawers, kanonis Semadgeneli nawilia, Tumca sxva<br />
kanonikuri wignebisagan igi bevri TvalsazrisiT gamoirCeva. mas<br />
rTuli siuJeti da Znelad amosacnobi Sinaarsi aqvs. aq cocxlad<br />
da, zogjer, SiSvladaa warmosaxuli qal-vaJis, mwyemsi biWisa da<br />
qalwuli sulamiTis (sulamitis) siyvaruli, romelsac erTi SexedviT<br />
araferi aqvs saerTo sarwmunoebasa da eklesiasTan. aman<br />
aiZula rogorc rabinebi, ise eklesiis mamebi da maswavleblebi,<br />
ganmartebebis mTeli seria CamoeyalibebinaT da daesabuTebinaT,<br />
rom aq RvTisa da rCeuli eris, e.i. qristesa da eklesiis siyvaruli<br />
igulisxmeba. imis miuxedavad, rom `martivi morwmuneebis~<br />
yurs RvTis sityvad cnobil wignSi intimur-yofiTi dialogis<br />
mosmena mainc examuSeboda, `qebaTa qebis~ teqsti far-<br />
Tod ikafavda gzas da kulturuli cxovrebis araerT ubanze<br />
tovebda kvals. gvaxsendeba rusi ebraistis, abraam efrosis,<br />
krebuli, romelSic Sesulia rogorc aRniSnuli wignis mismieri<br />
Targmani, ise is nawarmoebebi, romlebic solomonis wignis gavleniT<br />
Seqmnila (Песнь Песней 1910). qarTul sinamdvileSi analogiuri<br />
krebulis Seqmnis cdad kita abaSiZis gamocema unda CaiTvalos<br />
(qeba-qebaTa 1909).<br />
cnobilia `qebaTa qebis~ Zveli qarTuli versiebi, romelTa<br />
ricxvi xuTs aRwevs (mcxeTuri xelnaweri: 21-25). axal qarTul<br />
enaze misi rva Targmani mogvepoveba. igi aris pirveli bibliuri<br />
wigni, romelic axal qarTul enaze iTargmna da romelic uSualod<br />
dednis enidan, ebraulidan, iTargnma (Sdr.: bedianiZe 1993:<br />
18-20; navrozaSvili 1999: 122-128; papuaSvili 2011: 71-72). esaa<br />
bibliis Zveli qarTuli Targmanis pirveli wigni, romelic mecnierulad<br />
gamoica, gadmowerili aTonis nusxidan anu, igive,<br />
oSkis bibliidan. vgulisxmobT aleqsandre cagarlis gamocemasa<br />
da gamokvlevas (cagareli 1886: 17-56), romelic Zveli aRTqmis<br />
qarTulenovani teqstis akademiurad Seswavlisa da dadgenis<br />
gzaze pirvel sityvad warmogvidgeba.<br />
akaki wereTlis saRvTismetyvelo-saeklesio interesebi cnobilia;<br />
igi sasuliero literaturis didi trfiali iyo da aseT<br />
literaturas zogjer xelnawerebSic ecnoboda (menabde 1973:<br />
152,154,158; saduniSvili 1990: 114). eWvi araa, rom bibliis teqsts<br />
mgosani siymawvilis wlebSi gaecno da safuZvlianadac. unda vifiqroT<br />
isic, rom man yuradRebiT waikiTxa al. cagarlis zemoT<br />
damowmebuli publikacia. gaviTvaliswinoT, rom es publikacia<br />
1886 wels ganxorcielda, `suliko~ ki 1895 wels gamoqveynda.<br />
aRniSnuli garemoeba gvavaraudebinebs, rom am dros mgosanma<br />
meti siRrmiT da sisavsiT ganicada im samyaros xibli da Sina-<br />
125
arsi, romelsac `qebaTa qeba~ gvTavazobs. vfiqrobT, swored ma-<br />
Sin gansakuTrebiT gaamaxvila man yuradReba solomonis wignis<br />
im monakveTze, romelic `sulikos~ ara marto paTosiTa da SinaarsiT,<br />
aramed siuJetiTa da frazebiTac esadageba. esaa am<br />
wignis me-3 Tavis pirveli-oTxi muxli.<br />
warmovadgenT am adgilis rogorc aToniseul redaqcias, romelmac,<br />
Cveni dakvirvebiT, kidev ufro STaagona poeti da mas<br />
muza mohgvara, ise grigol feraZis Targmans, romelmac Cven<br />
winamdebare samuSaosaken gvibiZga.<br />
aTonuri: `sarecelTa CemTa zeda, Rame, veZiebd, romeli Seiyvara<br />
sulman Cemman, _ vxadode mas da ara xmamca me, veZiebd mas<br />
da ara vipove igi. aRvdge ukuÀ da movvlo qalaqsa Sina savaWro-<br />
Ta zeda da ubanTa zeda da moviZio, romeli Seiyvara sulman<br />
Cemman: veZiebd mas da ara vpove igi, vxadode mas da ara momismina<br />
me. mpoves mcvelTa, romelni movlides qalaqsa: nuTu hpoebT<br />
(hpoeT?), romeli uyvars sulsa Cemsa?! viTarca knin warvle maTgan,<br />
_ vpove igi, romeli uyvars sulsa Cemsa. hpova sZalman siZe da<br />
Tqva: Sevipyar igi da ara ganuteo, vidremdis Seviyvano igi saxid dedisa<br />
Cemisa da saunjeTa mSobelisa CemisaTa~ (cagareli 1886: 28-29).<br />
feraZiseuli: `Cems loginzed RamiT veZebdi (mas), vinc Seiyvara<br />
sulman Cemman. veZebdi mas da ver vpove igi. aRvdeq RamiT da<br />
davZrwodi qalaqSi, quCebSi da moednebze veZebdi (mas), vinc Seiyvara<br />
sulman Cemman, veZebdi mas da ver vpove igi. wavawydi guSagebs,<br />
romelnic uvlidnen qalaqs: inaxuleT Tu ara is, romelic<br />
Seiyvara sulman Cemman? im wamsve, ra gavcildi maT, vpove (igi),<br />
romel uyvars Cems suls. daviWire igi da ar vuSvebdi mas, sanam<br />
ar miviyvane igi dedaCemis binazed, oTaxSi mis, romelic me matarebda~<br />
(`jvari vazisa~, parizi, 1933, № 2, gv. 41-42).<br />
siuJeti da Sinaarsi erTi SexedviT yofiTi, primitiuli da<br />
komikuria: qals sawolidan gaepara kaci, romelic Zalian uyvarda.<br />
igi gaekida mas; Ramis policiam (guSagma anu patrulma)<br />
daxmareba ver aRmouCina; moZebna TviTon; staca xeli; dedasTan<br />
miiyvana da im oTaxSi Seiyvana, sadac mas mSobelma fexi aadgmevina.<br />
rogorc vxedavT, moqmedebis subieqti da aqtiuri piri<br />
aris qali, romelmac intimis sferoSi sawadels miaRwia.<br />
ra aris aq, am epizodSi, saRmrTo da `saRmrTod gasagoni,<br />
msmenelTaTvis didi margi~? ris safuZvelze daido man bina<br />
saRvTo werilSi? ris gamo aRafrTovanebs da asibrZnebs igi ara<br />
erTsa da or sasuliero Tu saero pirovnebas? pasuxisaTvis im<br />
komentarebis (Targmanebebis, ganmartebebis) gaTvaliswineba gvmar-<br />
Tebs, romelTac saeklesio tradicia anu saRvTo gadmocema gvTavazobs.<br />
am gadmocemis anu qristianul-bibliuri egzegetikis saerTo<br />
pozicia ase gamoiTqmis: qali, romelic meZavi ar aris, magram<br />
kanonieradac ar cxovrobs kacTan, aris WeSmariti eklesiis<br />
126
winasaxe. sasiZo Tavadi ieso qristea. igi Zveli aRTqmis eklesiisaTvis<br />
mouxelTebeli iyo. am eklesiam, anu qalma, imdenad<br />
Seiyvara igi, rom misi colis pativs da Rirsebas eziara. Cven<br />
xelTaa ori wmindanis: ipolite romaelisa († 235) da grigol<br />
noselis († 394) Targmanebani, romelTa mixedviT `qebaTa qeba~,<br />
ise rogorc mTeli werili, RvTivsuliericaa da RvTivSvenieric.<br />
ipolite romaeli yuradRebas amaxvilebs faqtze, romlis<br />
Tanaxmad moqmedeba RameSi, bnelSi, mimdinareobs: `Rame veZiebdi,<br />
romeli-igi Seiyuara sulman Cemmano~. ras unda moaswavebdes<br />
es, Tu ara axali aRTqmis eklesiis pirvelmosaxleebis: mariamis,<br />
marTasa da maT gverdiT Sekrebili xalxis (metwilad qalebis)<br />
mier ieso qristes Zebnas? maTac maSin dauwyes iesos Zebna da ewvivnen<br />
saflavs (`Sirimsa mas~), _ sworedac rom sayvarlis saflavs,<br />
rodesac jer kidev Rame idga da ciskars Zala jerac ver<br />
moekrifa (Sdr. luka 24,1). maT mkvdari egonaT ieso da mos-<br />
Tqvamdnen imis gamo, rom sayvarlis saflavi ver ipoves. da, ai, am<br />
dros, sasowarkveTilebis Jams, Seyvarebulma qalebma gaigones,<br />
ganicades da mixvdnen: is aq aris! is yvelgan aris! is cocxalia!<br />
aRniSnuli egzegetis ganmartebiT da miniSnebiT, qalaqis mcvelni,<br />
romlebic sulamiTs Sexvdnen, imave angelozebis aCrdilebi<br />
arian, romlebsac iesoze gamijnurebuli qalebi gadaeyarnen. wm.<br />
mama dasZens: `da viTar ukun-iqces da warvides [menelsacxeble<br />
dedani], SeemTxÂa maT mÃsneli; maSin aResrulebida Tqumuli igi:<br />
aha, viTarca gan-ra-ve-Sore wuT erT, vpove, romeli-igi Seiyvara<br />
sulman Cemman~. qalisagan Seyvarebuli kacis `Sebma~ (,,da mas<br />
Sebma-uyo da etyoda: ara dagitevo, vidremdis Segiyvano da Segivlino<br />
gulsa~) da dedis saxlsa da dedis oTaxSi, anu saunjeSi,<br />
misi Seyvana niSnavs ieso qristesaTvis Cvens gulsa da gonebaSi<br />
binis micemas. winaswarmetyveleba axda: wm. ipolites TqmiT,<br />
Cvens cxovrebaSi ukve Semovida siZe, romelic aRarasdros gagvSordeba.<br />
ai, ratom Tqva sulamiTma `zaxebiT~ (aRtacebiT): `vpove<br />
igi da ara ganvuteo~. solomonis sulamiTi igive marTa da mariamia,<br />
romelTa mimarT SegviZlia vTqvaT: `Ä netarisa mis dedakacisaÁ,<br />
romelsa-igi qristesgan ganyenebaÁ ara unda~ (ipolite: 263-264).<br />
grigol noselis `igavTmieri Targmanebis~ Tanaxmad, sasZlos<br />
sityvebSi gacxadebulia `maRali filosofosoba~, romelic Seicavs<br />
moZRvrebas `trfialTa maT saRmrToÁsa~. amdenad, am epizodis<br />
Tema da idea sinamdvileSi aris saRvTo siyvaruli, romlis<br />
meSveobiT SesaZlebelia uflis povna da xilva. aq suli saxeldebulia<br />
sZlad, xolo misi Seyvarebuli _ siZed, maTi `ziareba~<br />
_ sarecelad. da, ai, suli sareclidan miatova siyvarulma.<br />
ra gaaSmagebs suls, romelic Seyvarebulia, amaze metad?!<br />
ipolites msgavsad, grigol noselic Tvlis, rom savaWroni<br />
da moedanni da guSagni, romlebic Sexvdnen sayvarlis ad-<br />
127
gil-samyofelis mosaZebnad gamosul qals, uxilavis xiluli<br />
gamovlinebani: uflebani, mTavrobani, xelmwifebani, saydarni<br />
da krebani arian. isini dumdnen. da rodesac saso warekveTa Seyvarebul<br />
qals, ocnebisa da trfobis sagani maSin gamoCnda. magram<br />
mainc rodis moxda es? maSin rodesac, wm. mamis intuiciiT,<br />
maZiebelma sulma xiluli da nivTieri samyaro ganvlo, ukan<br />
Camoitova is da miuwvdomel samyaroSi gadaabija; iq ipova igi,<br />
romelic `miuwdomelobiTa xolo miiwdomebis da amis mier<br />
xolo ipovebis upovneli igi~. axla vikiTxoT: vin arian is asulebi,<br />
_ asulni ierusalimisanni, romlebsac bolos, am ambis<br />
Semdeg, mimarTavs siyvaruls sabolood da srulad miaxlebuli<br />
suli, romlis saxeli sulamiTia? imave mamis TqmiT, eseni arian<br />
ekalni, romelTa Sorisaa SroSani. SroSani ki aris is, vinc gaSmagebiT<br />
eZebda siyvaruls da kidec moiZia (noseli 1967).<br />
ori didi RvTismetyvelis naazrevi SedarebiT vrclad imitom<br />
warmovadgineT, rom TvalsaCino gavxadoT erTsa da imave<br />
Temaze, sayvarlis moZiebaze, aRmocenebuli siuJetebis, _ solomonis,<br />
misi komentatorebisa da akakis monaTsrobTa Tanxvedra.<br />
SesaZlebelia vifiqroT, rom akaki misi literaturuli wyaros<br />
egzegezasac icnobda da, maSasadame, icoda, Tu ra igulisxmeboda<br />
bibliis am monakveTis striqonsa da striqons Soris.<br />
man isic icoda, da saukeTesodac icoda, rom Zveli aRTqma axal<br />
aRTqmaSi gacxadda, rom solomoniseuli sayvarlis Zieba da misi<br />
iluziuri povna (radgan Rame iyo maSin) saxarebiseuli sayvarlis<br />
saflavis Ziebas da mis realur povnas moaswavebda. ase gaxda<br />
SesaZlebeli im RmerTis xilva, romlis saxeli aris siyvaruli.<br />
romel eriskacs moexseneboda maSin akakize ukeT mociqulis<br />
sityvebi: `romelsa ara uyuardes, man ara icis RmerTi, rameTu<br />
RmerTi siyvaruli ars~ (1 ioane 4,8)?!<br />
sruli Tanxvedra akakis siuJetisa solomonisa da saxarebis<br />
siuJetebTan mosalodneli araa. SeuiaraRebeli TvaliTac naTelia,<br />
rom akakis, siuJetiT da saTqmeliT, meti naTesaoba aqvs saxarebasTan,<br />
vidre Zveli aRTqmis winaswarmetyvelTan. saxarebisa<br />
da akakis epizodi koncentrirebulia sayvarlis saflavze.<br />
orivegan sZali eZebs siZes, romelic aris xorcSesxmuli ieso<br />
qriste. solomoniseuli siZe, romelmac patarZali miatova da<br />
daikarga, Tumca moiZebna, aseve ieso qristea, oRond xorcSeusxmeli,<br />
radgan saamiso Jami jerac ar moweula. akakis dros es Jami<br />
didi xnis damdgari iyo. amis gamo siuJets mis xelSi transformacia<br />
unda ganecada. da ganicada kidec ise da imgvarad,<br />
rogorc amas saero poezia da am poeziis ena iTvaliswinebda.<br />
vin aris suliko, romlis saflavs eZebs mgosani da romlis<br />
povna, cxadia, sulikos povnas eTanasworeba? imis miuxedavad,<br />
rom am saxelis Sinaarsisa da etimologiis sakiTxze specialur<br />
128
literaturaSi ramdenime sityva mainc moipoveba * , pirovnebis<br />
identifikacia, ramdenadac CvenTvis cnobilia, aravis ucdia.<br />
Cven vfiqrobT, rom esaa arseba, romelic Tavis TavSi or pirovnebas<br />
moicavs: qristes da eklesias anu, sxvanairad rom vTqvaT,<br />
sZalsac da siZesac. bolos da bolos, eklesia xom rZlisa da si-<br />
Zis mistiuri qorwilis nayofia? am qorwilis wyalobiT Seiqmna<br />
cocxali sxeuli, romlis Tavi Tavadi ieso qristea. esaa eklesia,<br />
romlis winasaxe, egzegetTa erTsulovani azris Tanaxmad,<br />
aris Zveli aRTqmiseuli sasZlo anu, ganxilul epizodSi, igive<br />
sulamiTi. amdenad, eklesia da sulamiTi arsobrivad erTi da<br />
igivea; meorem saxeobrivad moaswava pirveli.<br />
da mainc: vis eZebs akaki wereTlis lirikuli gmiri? Cveni<br />
pasuxi aseTia: qristesac da eklesiasac! ufro zustad rom<br />
vTqvaT: eklesias da, eklesiis meSveobiT, _ qristes! anda: misi<br />
sarwmunoebrivi kredodan gamomdinare, rogor ipovis igi<br />
qristes, Tuki ar ipova eklesia, romlis `dakargva~ misi epoqis<br />
tragediaa?! vfiqrobT, gvaqvs safuZveli vivaraudoT, rom `sulikosa~<br />
da `sulamiTis~ akustikuri msgavseba SemTxveviToba ar<br />
unda iyos. radgan sulamiTi aris eklesiis, igive sZalis, e. i. dakarguli<br />
siZis momZieblis cocxali xati. davubrundeT grigol<br />
noselis naTqvams: SroSani, ekalTa Sina amosuli, igive sulamiTia!<br />
araferi gviSlis xels, rom vifiqroT: saxeli `suliko~, romelTanac<br />
dakavSirebulia siyvaruli da sasoeba, akakim sulami-<br />
Tis gavleniTa Tu STagonebiT Seqmna. amasTanave, Seqmna ise da<br />
gaaforma ise, rom migvaniSna da migvaxvedra: sulamiTi sulikos<br />
pirvelsaxea, magram misi identuri araa; sulamiTi Zveli aR-<br />
Tqmis Svilia, suliko _ im peturi Semoqmedebis nayofi, romelsac<br />
axali aRTqma asazrdoebs.<br />
* * *<br />
`suliko~ sxva mxrivacaa STagonebuli saRvTo werilisagan.<br />
es TvalnaTelia im sakvanZo striqonSi, romlis Tanaxmad sayvarlis<br />
dakargviT dazafrul suls saocnebo ambavi niavma axara.<br />
gvaxsendeba winaswarmetyveli elia, romelic sulieri SeWirvebis<br />
Jams mouxmobda ufals da mis gamoCenas elodeboda. da, ai,<br />
amovarda didi da Zlieri qari, magram qarSi da qariSxalSi ar<br />
iyo ufali; moxda miwisZvra, _ damangreveli, magram arc aq iyo<br />
ufali; gaCnda cecxli, _ yovlisdamwveli, arc cecxlSi iyo<br />
ufali. bolos `mwulilma niavma~ Camoiqrola da, aha, niavSi iyo<br />
ufali (3 mef. 19,12-13). mivaqcioT yuradReba, rom WeSmariteba<br />
`sayvarlis saflavis~ mZebnel gmirs arc `sulganabul bulbul-<br />
Tan~ da arc `moWikWike mgosanTan~ miaxlebis dros ar gacxade-<br />
* am saxels akavSireben ,,sul"-Tan (sordia 1991: 50-51; SakiaSvili 2009: 76).<br />
129
ia. es gacxadeba man maSin miiRo, rodesac varskvlavma sxivebi<br />
daafina da niavma Camoiqrola. niavi zomierebis da simSvidis<br />
niSania. WeSmariteba arc `saydrul myudroebasa~ da uZraobaSia,<br />
arc xmaursa da eqstremizmSi, aramed _ `mwulil niavSi~, simSvidesa<br />
da zomierebaSi.<br />
damowmebani:<br />
baqraZe 1992: baqraZe a. akaki wereTeli. `ganTiadi~, № 11-12, 1992.<br />
baqraZe 2004: baqraZe a. skolas (damxmare saxelmZRvanelo qarTul literaturaSi<br />
saSualo skolebisaTvis). Tb.: 2004.<br />
bedianiZe 1993: bedianiZe d. `qebaTa qeba~ da qarTuli poezia. macne, enis..., № 1,<br />
1993.<br />
baxtaZe 2008: baxtaZe g. iliaseuli tragedia akakis `sulikoSi~. didaWaroba,<br />
samecniero konferenciis masalebi, Tb.: 2008.<br />
evgeniZe 2005: evgeniZe i. akaki wereTlis lirikis bunebisaTvis. akakis krebuli<br />
II, Tb.: 2005.<br />
ipolite 1979: netarisa ipolites Tqumuli TargmanebaÁ qebaÁ qebaTaÁ.<br />
Satberdis krebuli X saukunisa, gamosacemad moamzades b. gigineiSvilma da el.<br />
giunaSvilma. Tb.: 1979.<br />
menabde 1973: menabde l. XIX saukunis qarTveli klasikosebi da Zveli qarTuli<br />
mwerloba. Tb.:1973.<br />
mcxeTuri xelnaweri 1985: mcxeTuri xelnaweri [IV]. gamosacemad moamzada e.<br />
doCanaSvilma. Tb.: 1985.<br />
meZvelia 2004: meZvelia q. RmerTis Zieba akaki wereTlis `sulikos~ mixedviT.<br />
klasikuri da Tanamedrove qarTuli mwerloba, № 7, 2004. ä<br />
navrozaSvili 1999: navrozaSvili e. `solomonis qebaTa-qebis~ qarTuli<br />
Targmanebi. filologiis fakultetis axalgazrda mecnierTa Sromebi, w. 3, Tb.:<br />
1999.<br />
noseli 1968: giorgi mTawmindelis Targmani grigol noselis Txzulebisa<br />
`TargmanebaÁ qebisa qebaTaÁsaÁ~. teqsti gamosacemad moamzada gulnaz kiknaZem.<br />
Tb.: 1969 (xelnabeWdi).<br />
papuaSvili 2011: papuaSvili n. grigol feraZe _ solomonis `qebaTa qebis~<br />
mTargmneli da komentatori. saerTaSoriiso konferencia `ucxoeTis qarTuli<br />
memkvidreoba~. moxsenebaTa Tezisebi, 20-24 seqtemberi, Tb.: 2011.<br />
qeba qebaTa 1910: Песнь Песней Соломона. Перевод с древне-еврейского и примечания А.<br />
Эфроса. Предисловие В. Розанова. Издание второе исправленное и дополненное, СПб., 1910.<br />
saduniSvili 1990: saduniSvili g. akaki wereTlis piradi biblioTeka. `ciskari~,<br />
№ 6, 1990.<br />
sordia 1991: sordia l. akaki wereTlis `suliko~. skola da cxovreba, № 6-7,<br />
1991.<br />
farulava 2005: farulava gr. akaki wereTlis qristologiuri<br />
msoflSegrZnebisaTvis. akakis krebuli II, Tb.: 2005.<br />
qeba-qebaTa 1909: qeba-qebaTa, Tqmuli solomonisi, da sulamit. lirikuli poema<br />
a. SanSiaSvilisa. tf.: 1909.<br />
SakiaSvili 2009: SakiaSvili e. akaki wereTlis leqs `sulikos~ gaazrebisaTvis.<br />
Sromebi: Jurnal `moambis~ damateba. № 2, 2009.<br />
cagareli 1886: Цагарели А. А. Сведения о памятниках Грузинской письменности, Вып. 1,<br />
С.Пб., 1886,VI, 2-ое прилож.: Книга Песнь Песней с комментариями, _ Грузинский текст по<br />
списку Афонской Библии 978 года.<br />
werediani 2005: werediani d. anarekli. Tb.: 2005.<br />
wereTeli 1950: wereTeli ak. TxzulebaTa sruli krebuli TxuTmet tomad. t. II<br />
(leqsebi 1880-1900). Tb.: 1950.<br />
xaCiZe 1999: xaCiZe l. sagalobeli akakisa. akakis krebuli, I, Tb.: 1999.<br />
130
LARISA PISKUNOVA<br />
Russia, Yekaterinburg<br />
Ural Federal <strong>University</strong><br />
The Pragmatism of Literary Discourse in a Consumer Society<br />
(“Totem figures” of local literary myths as a way of positioning the<br />
territory and the formation of collective identity)<br />
The article examines the process of pragmatic transformation of literature<br />
discourse in contemporary situation. Literature discourse turns to pragmatics<br />
uses of literary heroes, authors and plots in public spheres. Heroes and writers<br />
began to work as signs and symbols of territories. Literature myths work as<br />
ground for territory brands and began use as source to identity of territory.<br />
Managers in public relation run plots, novels in process of production of impression.<br />
This activity needs special professional reflection.<br />
Key words: literature, myth, mythologem, territorial myth and brand,<br />
territorial identity.<br />
ЛАРИСА ПИСКУНОВА<br />
Россия Екатеринбург,<br />
Уральский федеральный университет<br />
Прагматизация литературного дискурса<br />
в обществе потребления<br />
(«Тотемные фигуры» локальных литературных мифов как способ<br />
позиционирования территории и формирования коллективной<br />
идентичности)<br />
Литературоведение: поиск метода и объекта исследования.<br />
По мнению Кевина М.Ф.Платта, представленном в своеобразном «манифесте»<br />
гуманитария «Зачем изучать антропологию? Взгляд гуманитария»:<br />
«Литературоведение, за последние десятилетия значительно расширило<br />
свои границы. В поле его исследований вошли множество новых<br />
объектов, от кино и поп-культуры до междисциплинарной политической и<br />
социальной истории» (Платт 2010: 9).<br />
Этот тезис подтверждает ситуация прагматизации литературного дискурса<br />
сложившаяся и в российском литературоведении. Одной из характерных<br />
особенностей этого процесса является описанный в данной<br />
работе феномен использование литературных мифов, региональной истории<br />
литературы и литературных персоналий в создании локальных пространственных<br />
мифов для продвижения территории.<br />
131
Вступая в это поле, литературоведение жертвует своим традиционным<br />
принципом - интерпретировать тексты. Если традиционно: «Профессор<br />
литературы был, в самом прямом смысле, профессиональным интерпретатором<br />
литературного канона, а в метафорическом смысле — интерпретатором,<br />
или даже медиумом, национальных и цивилизационных смыслов…<br />
Национальная идентичность, как утверждали ученые XIX века, должна<br />
неизбывно присутствовать в культурной жизни, вернейшим зеркалом которой<br />
является литература» (Платт 2010: 21), то современная ситуация, с<br />
кризисом привычных классических способов работы с чистым научным<br />
знанием ведет к тому что ученый-литературовед оказывается вовлечен,<br />
осознанно или неосознанно, в такие сферы коммуникации и практики, в<br />
которых он предстает как специалист, создающий локальный пространственный<br />
миф-бренд или «культурную карту территории», где в качестве<br />
«разметок» взяты литературные персонажи, места их обитания, дома, где<br />
жили авторы литературных произведений или останавливались во время<br />
своих путешествий.<br />
И, если, раннее поэзия, чтение романов, классическая музыка, авторское<br />
кино, выросшие из той или иной групповой и индивидуальной идентичности,<br />
приводили к осознанию и созданию широко разделяемой национальной<br />
идентичности, то теперь, с кризисом Больших Повествований<br />
резко усиливается та особенность литературного процесса которая связана<br />
не с созданием единого культурного пространства и культурной целостности,<br />
а вовлечена в конструирование региональной культурной идентичности<br />
в глобальном контексте. В этой зоне идет работа по конвертации<br />
литературы в культурный капитал территорий.<br />
132<br />
Мифогеграфия, культурная география.<br />
Литература обращаясь к городу и территории рассматривает их как<br />
мифологический Текст.<br />
В современной научной литературе достаточно исследований, обращающих<br />
внимание на феномен городского пространства, воспринимаемый<br />
как Текст (Замятин: 2006, Теребихин: 1993, Топоров: 2003, Абашев: 2008,<br />
Щукин: 2007, Кнабе: 1998, Фадеева: 2000). Данный подход нам интересен<br />
с точки зрения прагматического использования этого Текста для продвижения<br />
данной территории. Текстовые характеристики городского пространства<br />
являются основой для конструирования мифа.<br />
Существование индивида, социальной группы или общества в целом<br />
где-то, в каком-либо пространстве – предполагает то или иное осмысление<br />
этого пространства. Оно в начале осваивается, именуется, одомашнивается,<br />
далее начинаются процессы отграничения «своего» и «чужого» пространства,<br />
возникают различные конфигурации представлений, создаются<br />
устойчивые суждения о местах, формируется символическая картина ми-
ра. Т.е. постепенно место «обрастает» интерпретациями: оценками, описаниями,<br />
стереотипами, мифами.<br />
Интерпретация конкретных локальных пространственных смыслов,<br />
различие категорий, обозначающих представления о месте – образ, географический<br />
образ, пространственный (локальный) миф, пространственное<br />
представление, локальный текст. Различия между ними выражаются в интерпретации<br />
конечного продукта, позиционировании категорий, как составляющих<br />
социального мифа, пространственного образа (Митин: 208).<br />
Два вида мифических пространств – первый – суть пространство незнаемого,<br />
которые окружают известное нам (обитаемое в повседневной<br />
жизни). «Когда мы пытаемся представить, что лежит по ту сторону горной<br />
гряды или океана наше воображение конструирует мифические географии,<br />
которые могут в малой степени соотноситься с реальностью».<br />
Второй вид – пространственный компонент видения мира, концепция<br />
локальных ценностей, которыми люди руководствуются в повседневной<br />
жизни». Первый случай – отражение воображаемого пространства, интерпретация<br />
соседнего объекта в ситуации пограничья. Второй – пространство<br />
встраивается как элемент в общую сконструированную картину мира.<br />
Принципиальное отличие мифологического знания – его неверифицируемость.<br />
«Это интеллектуальный продукт. Оно может быть создано.<br />
Оно возникает посредством чувств и воображения как ответ на базовые<br />
человеческие потребности, игнорируя логику и противоречия. Логически<br />
космос имеет лишь один центр, в мифе центров может быть много»<br />
(Митин: 2008).<br />
Мифические пространства создаются силой воображения, а только и не<br />
столько только из восприятия (мифы в туризме, в повседневной памяти<br />
людей). Таким образом, исследования мифических пространств в большей<br />
степени ориентированы на познание субъекта, которое создает мифические<br />
пространства, легитимацию их экзистенции в сознании, в меньшей<br />
степени на объект, который их создает. Для мифогеографии, наоборот<br />
очень важны соотношения пространства и субъекта.<br />
Наши представления о географических объектах в повседневности основываются<br />
не логике Логоса, а на логике Мифа.<br />
От мифа к мифологеме. Продвижение территории.<br />
В этой части статьи, на примере уральского региона России в первую<br />
очередь Свердловской и Пермской областей, будет рассмотрена специфика<br />
сознательной работы по формированию и продвижению мифа территории<br />
опираясь на литературную традицию.<br />
Многие города и районы страны сегодня позиционируются как объекты<br />
туристского интереса, решая тем самым свои экономические, социальные<br />
и имиджевые проблемы. Для этого, кроме создания достойной сферы<br />
услуг и транспортной сети, требуется создание рекламного образа<br />
133
данного места, или, бренда территории, которые надолго и надежно отпечатывались<br />
бы в сознании его потребителей.<br />
Образ должен быть интересным и привлекательным. В первую очередь,<br />
привлекательность его связана с конкретным регионом, районом,<br />
местом и легендарными персонами, Литературными персонажами или писателями,<br />
имеющими к ним отношение.<br />
Наибольший эффект достигается при обращении к устоявшимся у<br />
аборигенов образам, связанным, с народным мифотворчеством, в основание<br />
которого положены все перечисленные выше источники. Нужно лишь<br />
перевести эти стихийные проявления мифотворчества в ранг пиар-технологии:<br />
• переконфигурировать «туманный» лик мифа на доступный пониманию<br />
язык мифологем и транслировать «новое лицо мифа» как вполне<br />
внятный и четкий рекламный образ (хотя на локальном уровне более-менее<br />
успешно работают и обычные туристские байки, местные легенды и т. п.);<br />
• при работе с мифами крупных территорий (Урал, Сибирь и т. п.),<br />
необходимо учитывать соотношение укорененного в сознании «ретромифа»<br />
и готовности масс и элиты принять «футуромиф».<br />
Реальность воспринимается нами как композиция предметов и образов,<br />
как пространство, наполненное знаками и символами. По существу,<br />
древний человек в восприятии мира ничем не отличался от нас, он лишь<br />
придавал священность предметам и объектам природы и своей культуры,<br />
что помогало ему упорядочивать мир, сдерживать его на уровне психологии<br />
от расползания и хаоса. Оттуда берут начало ритуалы, обряды, законы,<br />
искусство и все остальное, что и является собственно культурой.<br />
Что же такое миф? По определению, Миф как «слово сказанное»<br />
(греч.), «твердое» не требует доказательств. Не требует логических объяснений,<br />
превосходя категории опровержения и подтверждения, поскольку<br />
обращается к абсолютно реальному, раскрывая изначальный авторитет самой<br />
вещи. Тогда как Логос тоже «слово», но, в отличие от Мифа, нуждающееся<br />
в доводах и рассуждениях, т. е. слово обдуманное, проверяющее себя.<br />
Мышление постепенно начало дистанцироваться от мифа, в результате<br />
чего изначальная взаимодополняемость Мифа и Логоса превратилась в<br />
оппозицию, где последний провозгласил себя высшим над первым. Если<br />
Миф был тем, что не нуждалось в доказательстве своей подлинности, то<br />
стал тем, что не способно доказать себя как истинное. В итоге, он стал<br />
означать то, во что верят как в выдумку, плод воображения. Поэтому-то и<br />
необходимо вернуть Мифу его подлинный смысл.<br />
В нашем случае, пользуясь понятием «мифологема» (миф + логос), мы<br />
пытаемся вернуться к Мифу посредством все же логически обоснованных<br />
построений, потому как у современного прозападного человека выбор-то<br />
невелик – цельным восприятием реальности обладают сегодня немногие.<br />
Таким образом, мифологема – это логически обоснованная, т. е. понятная<br />
разуму, форма изложения некоей основополагающей идеи, кото-<br />
134
рую несет в себе тот или иной Миф. Следует также учитывать, что в<br />
традиционном понимании мифы ассоциируются с чем-то древним (отсюда,<br />
например, образы «Седого Урала» и «опорного края державы»), а мифологемы<br />
могут быть построены и на образах будущего.<br />
Задача PR-технолога/брендмейкера, взявшегося, например, за создание<br />
и продвижение бренда региона или страны, состоит в следующем. Во-первых,<br />
попытаться обнаружить и распознать «дремлющий» миф, в том числе<br />
основанный на литературных или литературоведческих реалиях. Во-вторых,<br />
найти (изобрести) приемы для пробуждения мифа и создания на его<br />
основе адекватной социальному заказу мифологемы, в том числе и «мифологемы<br />
благоприятного будущего». В-третьих, разработать механизмы<br />
адаптации сконструированного мифа (мифологемы) в общественном<br />
сознании.<br />
В итоге, сдвиг сознания меняет и ситуацию. Конечно, все эти приемы<br />
можно рассматривать как способ управления, и в первую очередь, манипулирования<br />
общественным мнением. В хорологии власть подразумевает<br />
способность оказывать воздействие на любые социальные и политические<br />
феномены посредством пространства, занимаемого тем или иным этносом,<br />
государством, блоком стран. Так или иначе, власть сопряжена с понятием<br />
порядка. Невозможно управлять тем, что не контролируется, что предварительно<br />
не упорядочено.<br />
Мифологизация пространства как раз и дает возможность не только<br />
упорядочить пространство, но и привнести в него время, которое является<br />
не менее, если не более важным ресурсом, нежели территория; и, конечно<br />
же, создать и транслировать положительный образ конкретного региона,<br />
места и города в тех или иных целях.<br />
Мифологемы как технология продвижения территорий. От имагинации<br />
пространства к капитализации территорий.<br />
Имагинация пространства, придание аборигенами месту своего проживания<br />
черт священности, исключительности – естественный механизм<br />
адаптации человека к месту обитания. Стремление придать священность<br />
своему пространству в дальнейшем, через понятие множественности его<br />
объектов, приводит к идее протяженности времени, и что важно – имагинация<br />
придает смысл человеческому существованию в конкретном месте.<br />
Отсюда и разногласия по поводу значимости тех или иных объектов<br />
потенциального туристского интереса между «местными» и специалистами<br />
из «центра». При всем уважении к энтузиастам краеведческого дела, к<br />
тем усилиям и верности идее малой родины, которые зачастую и не оцениваются<br />
должным образом современниками и местной властью, следует<br />
отметить следующее. «Верность своим богам» не означает, что другие,<br />
приехавшие как гости, как туристы, воспримут этих «богов» так же, как и<br />
живущие в данном месте.<br />
Например, современному туристу из Европы несравненно интереснее<br />
побывать в Ирбите (Свердловская область) как азиатском городке, где<br />
135
имеется музей (ГМИИ) с уникальной десятитысячной коллекцией гравюр<br />
и рисунков известных европейских мастеров, чем на «Ирбитской ярмарке»,<br />
о которой теперь можно только прочитать, но которую упорно продолжают<br />
продвигать как «миф прошлого». Да, это интересно на региональном<br />
уровне, но не более того. Выстраивание мифологем, привязанных<br />
к пространству, происходит приблизительно по следующей схеме:<br />
пространство (привязка к региону) – герой (и /или дух местности) – «священное»<br />
место, которое может быть локализовано как конкретный объект<br />
(гора, пещера и пр.) либо проецироваться на всю местность, село, город.<br />
Стихийно так оно и получается. Например: Урал – Бажов и герои его сказов<br />
– Азов-гора, п. Мурзинка, п. Сысерть и другие бажовские места; Урал<br />
– Романовы – дом Ипатьева (несуществующий), Храм-на-Крови (г. Екатеринбург);<br />
Урал – Ерофей Марков, открытие самородного золота – г. Березовский;<br />
Урал – Павлик Морозов – могила, музей П. Морозова (Свердловская<br />
область, с. Герасимовка, Тавдинский район).<br />
Стремление придать священность своему пространству приводит к<br />
идее протяженности времени, и что важно – имагинация придает смысл<br />
человеческому существованию в конкретном месте.<br />
В чуть развернутом виде схема дополняется рядом других объектов,<br />
может быть менее значимых, но являющихся фоном для выделения «того<br />
самого» объекта. Этот ряд, или множественность, как одновременное наличие<br />
в освоенном пространстве разных качественных вещей неизбежно<br />
порождает стойкое ощущение протяженности, что, «логически предшествует<br />
времени». Таким образом, придание священного статуса пространственным<br />
объектам – выражение их качеств через образы, решает две<br />
бытийные сверхзадачи.<br />
Во-первых, сакрализация, как обнаружение священных свойств, в отношении<br />
пространства приводит, как минимум, к тому, что каждый элемент<br />
или каждый объект приобретает непотребительский статус, но становится<br />
самоценной вещью, сопряженной с таковыми же в ее окружении.<br />
Тем самым формируется иной, не профанный образ конкретного пространства.<br />
В современной политической географии образ пространства, то<br />
есть отражение реального пространства в чувственном восприятии<br />
субъекта, получил название перцептуального.<br />
Перцептуальное пространство характеризует состояние того или иного<br />
государства в данный, конкретный момент, помогая выстраивать эффективную<br />
пространственную структуру. Перцепция же связана с оценкой, с<br />
качественной характеристикой, но следует учитывать, что оценка пространства<br />
– категория подвижная (причиной чего являются расовые, а соответственно<br />
антропоэстетические и этнические особенности человека – так<br />
называемая кровь; место проживания – рельеф, климат, ландшафт – так<br />
называемая почва, а также воспитание и образование). В итоге, структуризация<br />
пространства приводит к его наполнению, развитию,<br />
капитализации.<br />
136
Во-вторых, из множественности вещей в пространстве «возникло»<br />
время, изначально цикличное... Цикличное, поскольку одновременное<br />
присутствие вещей, «соприкасаясь» в восприятии человека с естественными<br />
циклами (суточными, годовыми, прецессионными), породило синхронность<br />
присутствия в настоящем и прошлого, и будущего. Потому<br />
Миф и имел такую силу, и имеет ее в традиционных сообществах. Само<br />
пространство сливалось со временем. Все материальные атрибуты культуры<br />
выражали порядок, структурное устройство космоса и круг вечного<br />
возвращения: народный костюм, жилище, освоенное пространство и природные<br />
объекты в нем (деревья, камни и пр.).<br />
Само циркулярное время осталось как миф, и именно в мифе время не<br />
является необратимым. Поскольку в круге (цикле) начало сливается с концом,<br />
мифологическое время мгновенно сливается (минуя преграды в виде<br />
рационального ума) с конкретным пространством в случае придания ему<br />
статуса сакрального места.<br />
Перцептуальное пространство характеризует состояние того или иного<br />
государства в данный, конкретный момент, помогая выстраивать эффективную<br />
пространственную структуру.<br />
Именно такой подход, как один из возможных, следует использовать<br />
при создании мифологем конкретных природных объектов, учитывая,<br />
однако, что все мы живем в линейном времени, подчиняясь лишь циклам<br />
природным, и то только тем, которые нами наблюдаемы.<br />
Переход от имагинации территории к ее социальной, экономической<br />
реабилитации (и в целом – капитализации) предполагает, что инициаторы<br />
этого процесса понимают, что делают. «Реки теснин» (как назвал Чусовую<br />
писатель А. Иванов), притом ее древний образ, связанный с мистической<br />
реальностью пермяков и вогулов, и ее статус как основы горнозаводской<br />
миницивилизации, которая существовала триста лет на ее берегах, приобретают<br />
новые параметры. Проекты по созданию чусовских пристаней со<br />
всей необходимой инфраструктурой уже вызывают интерес и у турфирм, и<br />
у потенциальных инвесторов.<br />
Заключение<br />
В последние десятилетия литературный процесс приобрел дополнительное<br />
прагматическое измерение. Бытие писателей, их произведений, а<br />
также сфера деятельности специалистов по художественному творчеству<br />
включило в себя работу с формированием и продвижением брендов территорий.<br />
Произведения, литературные герои и писатели получили новое<br />
измерение «жизни», они стали частью локальных текстов включенных в<br />
глобальное интертекстуальное пространство. В этом пространстве они<br />
оказываются ключевыми символическими объектами структурирующими<br />
отношения людей с территорией и идентичностью. Текст участвует в процессе<br />
производства и перераспределения символического капитала и<br />
137
таким образом вовлекается в возможности перераспределения других<br />
форм инвестиций и накоплений и перераспределений.<br />
Текст основа мифологии места. Процесс мифологизации может носить<br />
стихийный и неконтролируемый характер. Но это пространно может стать<br />
и объектом для целенаправленной пиаровской и рекламисткой деятельности.<br />
Грамотное использование таких возможностей открывает новые<br />
перспективы для специалистов по литературному процессу.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Абашев 2008: Абашев В.В. Пермь как текст. Пермь: 2008;<br />
Замятин 2006: Замятин Д.Н. Культура и пространство: Моделирование<br />
географических образов. М.: Знак, 2006<br />
Кнабе 1998: Москва и московский текст русской культуры. Сборник статей. М.:<br />
Изд. РГГУ, 1998.<br />
Митин 2008: Митин И. Место как палимпсест. Ж.: 60 параллель, №4, 2008.<br />
Платт 2010: Платт Кевин М.Ф. Зачем изучать антропологию? Взгляд<br />
гуманитария: вместо манифеста. Ж.: Новое литературное обозрение, №106, 2010.<br />
Теребихин 1993: Теребихин Н.М. Сакральная география Русского Севера.<br />
Архангельск, 1993;<br />
Теребихин 2004: Теребихин Н.М. Метафизика Севера. Архангельск: 2004;<br />
Топоров 2003: Топоров В.Н. Петербург и Петербургский текст русской<br />
литературы. (Введение в тему). СПб.: Искусство, 2003.<br />
Фадеева 2000: Фадеева Т.М. Крым в сакральном пространстве: История,<br />
символы, легенды. Симферополь 2000;<br />
Щукин 2007: Щукин В. Российский гений Просвещения: исследования в области<br />
мифопоэтики и истории идей. М.: 2007.<br />
138
TIGRAN SIMYAN<br />
Armenia, Yerevan<br />
Yerevan <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
“Top”/”Bоttom” Binary Opposition as a Key to the Description of<br />
Brotherhood Model<br />
(By the example of “Journey to the East” by Herman Hesse (1932))<br />
In the present article, an attempt is made to reconstruct the encoded meaning<br />
of Hesse’s text in semantic, syntagmatic and pragmatic aspects. A special<br />
attention is paid to the concept of “service”, which is analysed through the “top”<br />
/ “bоttom” opposition. This enables us to see Hesse’s implicit criticism against<br />
imminent Nazy regime. Brotherhood model is described as an “open” system,<br />
where inversion is possible, that is when the “top” can appear at the “bоttom”.<br />
As it is known, totalitarian, authoritarian regimes are “close” systems (K.<br />
Popper), where inversion is not possible, that is the “top” can never be found at<br />
the “bottom” in social and political meaning.<br />
Key words: Hesse, binary opposition, Hitler, Nazism, Semiotics.<br />
ТИГАН СИМЯН<br />
Армения, Ереван (ЕГУ)<br />
Ереванский государственный университет<br />
Бинарная оппозиция “верх”/”низ” как ключ описания<br />
модели Братства<br />
(на примере повести Германа Гессе “Паломничество в страну<br />
Востока”, 1932)<br />
В этой статье попытаемся описать структуру и иерархию духовного<br />
Братства. Проблема будет раскрыта бинарными оппозициями. Сам материал<br />
анализа, в свою очередь, уже дает веские основы для выбора метаязыка.<br />
Иерархия единения Братства построена на основе оппозиции верх // низ.<br />
Отметим, что духовное Братство в повести Гессе есть имплицитная антиструктура<br />
нацистского (тоталитарного) режима, который уже в 1930-е<br />
годы набирал оборот. В тоталитарных системах отдельные люди не представляют<br />
ценности, оппозиция верх/низ слишком маркирована.<br />
Прежде чем перейти к анализу текста Гессе, обратим внимание на следующие<br />
слова Гитлера (01.08.1941 г., пятница, ночь): «Через 10 лет в нашем<br />
распоряжении окажется отборный человеческий материал, о котором<br />
мы будем знать: для этой цели мы возьмем того, для другой – дру-<br />
139
гого, если для выполнения определенных новых задач потребуются испытанные<br />
мастера.<br />
Будет выведена новая порода людей, истинных повелителей по своей<br />
натуре, которых, конечно же, никак нельзя будет задействовать на Западе:<br />
вице-королей» (Пикер 1998: 7). Из вышесказанного видно, что словарный<br />
запас Гитлера “биологический”. “Взращенное поколение” должно<br />
быть в роли вице-королей (король (Гитлер) // вице-короли) 1 .<br />
Система описанная, формирующаяся на основе господства, управления,<br />
эксплуатации, совершенно противоположна модели Братства, которая<br />
описана Гессе годами раньше. В диалоге героев повести Лео и Г.Г., Лео<br />
говорит о законе служения (Gesetz von Dienen): «Что хочет жить долго,<br />
должно служить. Что хочет господствовать, живет недолго.<br />
- Почему же тогда многие рвутся стать господами?<br />
- Потому что не знают этого закона. Лишь немногие рождены для<br />
господства, им это не мешает оставаться радостными и здоровыми. Но<br />
другие, те, что стали господами просто потому, что очень рвались к<br />
этому, они все кончают в нигде.<br />
- В нигде? Как это понять, Лео?- Ну, например, в санаториях» (Гессе<br />
2003: 558). Как видим, в словах Лео в политическом плане чувствуется<br />
скрытая критика нацизма, нуждающаяся в лечении (“санаторий”), где все<br />
иерархизировано. Низ // верх (в особенности “верх”: фюрер) не может подвергаться<br />
инверсии. Невероятность последнего выражается в основных<br />
правилах поведения нацистского офицерского состава: «Любовь к фюреру,<br />
народу, родине – превыше всего» (Пикер 1998: 32). Здесь важна очередность<br />
слов: 1 - фюрер (“верх”). 2 - народ (“низ”) и 3 - Родина.<br />
Лишь в антинацистских текстах, содержащих карнавальные элементы,<br />
видна инверсия верх // низ. Такая ситуация описана, к примеру, в романе<br />
Фейхтвангера «Лживый Нерон» (горшечник Терентций, раб, “низ” →<br />
Теренций-Нерон, псевдо кесарь, “верх” → смерть), в фильме Ч.Чаплина<br />
«Великий диктатор», где Гитлер (тиран, “верх”) попадает по ошибке в<br />
тюрьму, а парикмахера-еврея, который очень похож был на Гитлера, принимают<br />
за Гитлера, т.е. имеет место инверсия (“низ” меняется на “верх”).<br />
Авторитарный и тоталитарный режимы – закрытые системы. Закрытой<br />
называем тоталитарный режим и ту систему, которая строго иерархизирована<br />
и в которой не происходят инверсии. В открытой системе превалируют<br />
“социальные люфты”, чтобы талантливые люди поднимались по<br />
социальной лестнице и занимали высокие посты, должности, исходя из<br />
интеллектуальных способностей и мотиваций. А в межличностных отношениях<br />
премущественно должна звучать сослагательная форма глагола<br />
(Konjuktiv), социалекты (спасибо, извините, до свидания и т.д.) и возможны<br />
социальные и ролевые инверсии.<br />
Гитлер прекрасно понимал, что для социальных низов необходимо создать<br />
“социальные люфты”, в противном случае могут возникнуть акции<br />
протеста: «Через школы – школы Адольфа Гитлера и национал-социалис-<br />
140
тические воспитательные заведения – я хочу (болд – Т.С.) сделать так,<br />
чтобы юноша из самой бедной семьи мог занять любое положение в<br />
обществе, если в нем есть предпосылки для этого. К тому же партия позаботится<br />
о том, чтобы тот, кто доказал свою преданность идеям, мог<br />
сделать карьеру в деловом и чиновничьем мире, минуя ступени обычной<br />
иерархической лестницы. Иначе вспыхнут мятежи. Еврей чует, где зреет<br />
конфликт, и использует его в своих целях» (Пикер 1998: 34). Как видим,<br />
слова Гитлера (27.01.1942, вторник, полдень) остаются только желанием.<br />
Стало бы его желание действительностью, трудно предсказать, поскольку<br />
исторические события не позволили Гитлеру осуществить “заветные”<br />
желания. Из слов Гитлера ясно, что кто вне закрытой системы, тот не получит<br />
доступ во “внутрь”, а подъем “вверх” возможен только “преданным<br />
партии”. Ставшим поперек системы нацизма Гитлер покажет “кулак”:<br />
«Того, кто выступает против общественного порядка как такового, я, ни<br />
на секунду не задумавшись, расстреляю. Строй, который я создаю, не<br />
падет под натиском широких масс. Они разобьют свои головы об эту<br />
неодолимую твердыню. Любой, кто попытается силой потрясти основы<br />
этого государства, захлебнется в собственной крови» (Пикер 1998: 35).<br />
Эта проблема в художественном плане прекрасно была описана в<br />
романе Кaфки «Замок», где землемер К. не может войти в Замок (закрытая<br />
система). Что относится к межличностным отношениям в закрытой системе,<br />
то они обычно складываются по принципу оппозиций: хозяин //<br />
прислуга, хозяин // раб, приказчик // исполнитель, а в общении повелительное<br />
наклонение (сделай, принеси и т.д.).<br />
Особенно интересны в этом смысле, рассуждения Чиполлы в рассказе<br />
Т.Манна «Марио и фокусник» о властвовании и повиновении. Размышления<br />
Чиполлы: «Власть и повиновение неотъемлемы. Кто может властвовать,<br />
тот может повиноваться и наоборот» (Mann 1981: 220). Объяснение<br />
фокусника Чиполлы (оппозиции властвовать // подчиняться) носит<br />
диалектический характер, т.е. властвование переходит в подчинение и<br />
наоборот. Рассуждения Чиполлы в сущности раскрывают логику тоталитарного<br />
режима, что и закодировал сам автор рассказа. В закрытой системе<br />
этот принцип работает четко и успех обеспечен. Он повинуется<br />
вышестоящему, а это дает ему возможность властвовать и выражать свою<br />
волю “внизу”. Находящийся в закрытой системе оппозиции хозяин // раб<br />
(слуга) всегда находятся в постоянной смене ролей 2 . Этот принцип раскрывает<br />
суть нацистского и фашистского режимов. Уместно вспомнить<br />
слова Чацкого, обращенные Фамусову: «Служить бы рад, прислуживаться<br />
тошно» (Грибоедов 2000: on-line). Эти слова свидетельствуют о человеческом<br />
достоинстве, что чуждо служащим закрытых систем. В отличие<br />
от закрытой – открытая система дает талантливым и компетентным, интеллектуальным<br />
личностям проход во “внутрь” и возможность для подъема<br />
по иеархической лестнице “вверх”.<br />
141
Подобных людей, которые приходят служить искусству, государству,<br />
по гессевской модели, очень мало. Двигающей силой, в основном, является<br />
выгода власти над другими, диктатура собственной воли. Стоит<br />
привести по этому поводу высказывание Ленина, что любая кухарка<br />
(“низ”) должна уметь управлять государством (“верх”). Это- миф. В противоположность<br />
высказываниям Ленина, Сталин считал, что власть раздувает,<br />
создает мощную номенклатуру. Руководящим принципом Сталина<br />
было eго известное высказывание: «Кадры решают все!» 3 . Этот принцип<br />
также противоречить модели Гессе, поскольку фундаментом является<br />
создание армии верных исполнителей воли, в которой понятие “служение”<br />
в духовном смысле неуместно. В этом случае правильнее было говорить о<br />
безвольных, присягающих воле исполнителях.<br />
“Служение” нейтрализует оппозицию верх // низ и является наилучшим<br />
принципом функционирования в открытой системе (обществе). Например,<br />
если в начале повести читатель полагает, что Лео – один из рядовых<br />
членов Братства, потому что он помогал переносить вещи (“er half<br />
beim Gebäcktragen”) и «часто служил у делегата» (“ und war häufig<br />
dem personlichen Dienst beim Sprecher zugeteilt” - Hesse 1987: 20-21), то в<br />
конце рассказа Г.Г. узнает, что представителем (“der Oberste, der Oberst,<br />
der Obern”) высшего присутствия является именно Лео, который без слов<br />
препровождает Г.Г. “вниз” к суду 4 .<br />
Описанная модель Гессе дает повод полагать, что стоящий “наверху”<br />
Лео в горизонтальных отношениях не показывает себя представителем<br />
“верха” 5 . Когда Г.Г. получает доступ к использованию каталога о членах<br />
Братства (Bundesbrief), он узнает, что Лео - архиепископ, дьякон Господа<br />
Бога, носящий рог Амона 6 (“Arhiepisc. XIX.Diacon.D. VII. Cornu Amon.<br />
6.” - Hesse 1987: 61). Это дает основание заключить, что в горизонтальных<br />
взаимоотношениях (человек-человек) Лео в ролевом плане выступает<br />
“внизу” в качестве грузчика (Gebäcktrager, Gebäcktragen), а на “вверху” –<br />
архиепископа, воплощения Амона, т.к. носит Рог Амона 6 - бога Солнца. В<br />
вертикальных отношениях (человек - Бог) Лео выступает как дьякон, т.е.<br />
слуга, служитель. На ценностное мировоззрение Гессе заметное влияние<br />
оказал Лао-Цзи: «Слава и позор, - читаем в “Дао де Цзине”, - подобны<br />
страху. Знатность подобна великому несчастью в жизни. Что<br />
значит, слава и позор подобны страху? Это значит, что нижестоящие<br />
люди приобретают славу со страхом и теряют её<br />
также со страхом. Это и называется — слава и позор подобны<br />
страху. Что значит, знатность подобна великому несчастью в<br />
жизни? Это значит, что я имею великое несчастье, потому<br />
что я [дорожу] самим собой. Когда я не буду дорожить самим<br />
собой, тогда у меня не будет и несчастья. Поэтому знатный,<br />
самоотверженно служа людям, может жить среди них. Гуманный,<br />
самоотверженно служа людям, может находиться<br />
среди них» (Лао-цзи 1972: 118). Этот тип человека приемлем для<br />
142
членства в Братстве, но не совместим для хозяев тоталитарного и авторитарного<br />
режимов, поскольку последние вынуждены защищать свою<br />
персону “мясной” стеной, т.е. вышибалами, бодигардами.<br />
Заметим, что в горизонтальном плане оппозиция “верх” // “низ” не<br />
способствует развитию общества, пропорциональному развитию межличностных<br />
отношений, стимулированию прогрессивного общения и управления.<br />
Это ярко вырисовывается в произведении Шиллера «Заговор<br />
Фиеско в Генуе» (в беседе Верина – Фиеско, 5-ое действие, 16-я сцена).<br />
Интересным примером является также баллада Ованеса Туманяна «Шах и<br />
разносчик» (1917), где «торговцем одетый властитель Аббас», как «змей<br />
ползет по базару», спрашивает у одной «армянки-выселенки» и «мятежника»,<br />
как им живется: «Мятежный» нарастает крик: // «Будь проклят<br />
шах и шахов трон!» // Как сердце перед ним раскрыть? // Доколе<br />
шах и пленник есть, // Хозяин и наемник есть, // Не могут на земле<br />
процвесть // Ни счастье, ни любовь, ни честь»” (Туманян 1986: [on-line]).<br />
Сказанное, как видно, возможно в открытом обществе при наличии демократических<br />
ценностей и мировоззрения.<br />
В диалоге Г.Г. и Лукаса, Лукас выражает точку зрения окружающих к<br />
Братству: «нельзя ли поставить движение в целом на службу республиканской<br />
политике 7 . Эта идея важна в том смысле, что всякая политическая<br />
сила должна вести правильную культурную политику для создания здорового<br />
общества. Тоталитарные политики делают все наоборот: искусство,<br />
литературу превращают в средство пропаганды. Вот поэтому и<br />
противопоставляется Братство всем “эксцентрическим движениям послевоенного<br />
времени в политике, религии, художественном творчестве.<br />
Сколько пророков, сколько тайных сообществ с мессианскими упованиями,<br />
с мессианскими претензиями объявилось в ту пору, и все они канули в<br />
вечность, не оставив никаких следов» (Гессе 2003: 565). В строках Гессе<br />
можно увидеть имплицитную критику нацизма, как политической религии.<br />
Значение культуры и ее роль важны в политической, экономической и<br />
правовой сфере, поскольку искусство способствует сохранению человееского<br />
достоинства. Его отсутствие превращает госаппарат в механизм,<br />
работающий против народа. Так случилось в нацистской Германии. Без<br />
искусства, аксеологической системы, в государстве возникает необходимость<br />
создания тюрем и концлагерей. В этом смысле “активизируются”<br />
звучащие в республиканской трагедии слова Леонора, обращенные к<br />
Фиеско в произведении Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе»: «Любовь<br />
знает слезы и понимает их язык; у властолюбия - свинцовые глаза, в них<br />
никогда не блеснет жемчужина чувства! У любви лишь одно достояние,<br />
все другие она отвергает. Властолюбие терзается голодом, даже поглотив<br />
все мироздание. Властолюбие разрушает мир, превращая его в узилище,<br />
где слышится лишь звон цепей. Грезы любви - пустыню обращают в<br />
рай» (Шиллер 1955: 589). Эти мысли Леонардо созвучны с мыслями Гессе<br />
о том, что культура должна служить «республиканскому государству».<br />
143
Добавим к этому, что государство должно создать и способствовать формированию<br />
и развитию человекоцентричной культуры (искусства) и общества.<br />
Только в этом случае возможны соответствующие предпосылки<br />
для создания ноосферы 8 .<br />
Переход Г.Г. Братство-мир-Братство (“мы” – “они” – “мы”) и<br />
осознание ответственности личности<br />
Учитывая в повести психологические переходы Г.Г., можно выделить<br />
следующие основные синтагматические единицы: период синхронного<br />
паломничества Г.Г. с Братством (праздник Бремгартене) – потеря Лео (разочарование,<br />
разрушение кажущегося союза) 9 - поиск Лео – его находка –<br />
описание хода суда (чувство вины Г.Г., “Davongelaufener, untreu Gewordener,<br />
Deserteur” – (Hesse 1987: 64), осознание мощи Братства, находка потерянного<br />
кольца Братства, Bundesring), перечисление грехов Г.Г. (игнорирование<br />
религии, неспособность к концентрации, отрицание необходимости<br />
молиться, продажа скрипки, «разочарованная глупая, узколобая жизнь<br />
самоубийцы» - Hesse 1987: 67, агрессия собаки Неккер и разрыв связи с<br />
животным миром).<br />
Синтагматические единицы более осмысленны на прагматическом<br />
уровне, в том смысле, что читатель уже видит, каким должен быть творец,<br />
создатель искусства. Он должен быть в гармонии с самим собой. Признаками<br />
дисгармонии и разочарования в повести Г.Г. можно считать факт<br />
продажи скрипки. Таким образом, потеря связи с музыкой (искусством),<br />
разочарование может привести к душевной пустоте, «в пустоту, в<br />
смерть» (Hesse 1987: 52).<br />
Выход из этого состояния Г.Г. видит в своем служении: «Что сохраняло<br />
для меня цену, так это одна надежда: через мой труд, через мое<br />
служение памяти о тех возвышенных временах как-то очистить и оправдать<br />
собственное бытие, восстановить свою связь с Братством и со<br />
всем пережитым» (Гессе 2003:575).<br />
Из вышеизложенного заключаем, что каждый член Братства как-то<br />
должен служить каким-то образом. В основу действий должны быть вложены<br />
понятия “служение”, “ответственность”. Эта идея была выражена<br />
также в романе «Нарцисс и Гольдмунд» (1930): «Он (Гольдмунд. – Т.С.)<br />
отчетливее всего видел, что получилось из его друга (Гольдминда. – Т.С.):<br />
мужчина. Служитель духа и Церкви, с нежными руками и лицом ученого,<br />
но при этом – мужчина, исполненный мужества и уверенности, вождь,<br />
человек, несущий почетное бремя отвественности» (Гессе 2001: 305).<br />
Здесь наиважнейшими качествами служителя являются - мужественность,<br />
уверенность, вождизм, отвественность и терпеливость носить почетное<br />
бремя. А “служение” Г.Г. выражается в том, что он пишет о Братстве, переживает<br />
наилучшие времена. Интересно, что после суда «Г.Г. обязан был<br />
войти “вверх”, в ряды старейшин, и занять свое место» (“ Bruder<br />
die Pflicht hat, in die Schar der Oberen einzutreten und einen ihrer Sitze<br />
144
einzunehmen” - Hesse 1987: 69). Как видим, здесь происходит инверсия:<br />
после осознания грехов Г.Г. “снизу”, “извне”, попадает в “верх”. Прежде<br />
чем попасть к старейшинам, Г.Г ждет еще одно испытание. Он соглашается<br />
найти свою карточку и прочитать, что написано о нем в архиве<br />
Братства: Chattorum 10 r. gest. XC. civ. Calv. infid. 49 6 (XC действующего<br />
Хаттера, неверующий жить. Кальва 49): Затем, после суда, он остался<br />
один «в опустевшем зале и видел уходящие вдаль ящики, шкафы, ниши и<br />
кабинеты - средоточие всего знания, которое стоило бы искать на<br />
земле» (Гессе 2003: 588).<br />
Зайдя в отделение “Chattorum res gestae”, Г.Г. находит статуэтку. Зажигая<br />
свечи, он обнаруживает прозрачную скульптуру: «Фигурка, собственно,<br />
состояла из двух фигурок, у которых была общая спина. <br />
Она изображала знакомый образ, это был я сам, и мой образ являл<br />
неприятные приметы немощи, ущербности, черты его были размыты, во<br />
всем его выражении проступало нечто безвольное, расслабленное, тронутое<br />
смертью или стремящееся к смерти, он смахивал на скульптурную<br />
аллегорию Бренности, Тления или еще чего-нибудь в том же роде.<br />
Напротив, другая фигура, сросшаяся воедино с моей, обнаруживала во<br />
всех красках и формах цветущую силу, и едва я начал догадываться, кого<br />
же она мне напоминает - а именно слугу Лео, первоверхового старейшину<br />
Льва, - как мне бросилась в глаза вторая свеча на стене, и я поспешил<br />
зажечь ее тоже. Теперь я видел двойную фигуру, представлявшую намек<br />
на меня и Лео, не только отчетливее, с более явными чертами сходства»<br />
(Гессе 2003: 590-591).<br />
Из цитаты можно заключить, что эта статуэтка - метафора. Первое,<br />
означаемое – это синтез Г.Г. и Лео. Гессе не только нейтрализует противопоставление<br />
низ // вверх, мы (=Лео, Братство) // он (Г.Г.), но и сопоставляет,<br />
синтезирует их. В оригинале дословно мы читаем: «На одной из<br />
фигур скульптуры высечено “безволие”, “слабость”, “умирающий или<br />
желающий умереть”, “Прошлое или разложение”» (“Vergänglichkeit oder<br />
Die Verwesung” - Hesse 1987: 75). Изгнание (Werwesuing) можно понять<br />
двупланово: а) индекс прошлого Г.Г. (разочарование, попытка самоубийства<br />
и пр.); б) для сопоставления душевных состояний Г.Г. и Лео.<br />
Синтез двух фигур, его взаимопроникаемость закодированы в “прозрачности”<br />
(“durchsichtig”) этих двух фигур (Hesse 1987: 75). Г.Г. в глубине<br />
фигур видит «какое-то движение, медленное, бесконечно медленное движение,<br />
как может шевелиться задремавшая змея. Там совершалось очень<br />
тихое, мягкое, но неудержимое таяние или струение, и притом струение<br />
это было направлено из недр моего подобия к подобию Лео, и я понял, что<br />
мой образ будет все больше и больше отдавать себя Лео, перетекать в<br />
него, питать и усиливать его. Со временем, надо думать, вся субстанция<br />
без остатка перейдет из одного образа в другой, и останется только<br />
один образ - Лео. Ему должно возрастать, мне должно умаляться»<br />
(Гессе 2003: 591). Как видно, Гессе - сторонник именно такого члена<br />
145
Братства, именно с таким душевным состоянием, который может служить,<br />
познавать. Копаясь в ящиках и нишах, Г.Г. пришел не только к самопознанию,<br />
но и к приобретению знаний для записи в дальнейшем истории<br />
Братства.<br />
Г.Г. не смог написать историю Братства (он уничтожает свою рукопись),<br />
но пишется история-повесть об авторе-члене этой истории («Паломничество<br />
в страну Востока»). Особенно интересно, что в архиве Братства<br />
Г.Г. обнаружил две рукописи двух других братьев о распаде Братства. Оно<br />
важно тем, что описанное ими не ординарно; оно многоголосо и взаимоотрицаемо.<br />
Это говорит о том, что "монопольное” описание истории Братства<br />
противоречило бы духу самого Братства как принципу открытой<br />
системы. В открытой системе должно присутствовать “многоголосье” 11 .<br />
Закрытые системы – “монологичны”, “одноголосы”; считается лишним<br />
прислушиваться к гласу “низа” (народа). В противоположность этому,<br />
наррация повести ведется не с одной точки зрения. Автор “ломает” повествование,<br />
размещает комментарии разных “рассказчиков”, словами С.Аверинцева<br />
«неприметно точка зрения передвигается» (Аверинцев 1977: 25).<br />
Что касается взаимоотрицаемых мнений, различных интерпретаций о<br />
потере Лео и распаде Братства то и здесь раскрываются интересные<br />
детали. Один из рассказчиков описывает события как предопределенный<br />
процесс. Рассказчик пишет, что потеря Лео не случайна, он был «отозван<br />
тайным приказом высших авторитетов Братства». Исчезновение Лео<br />
стало причиной того, что «группа (паломников, членов Братства. – Т.С.)<br />
потеряла голову и утратила веру, предалась сомнениям и бесполезным<br />
дебатам и кончила тем, что в противность самому духу Братства распалась<br />
на партии и все разошлись по своим углам» (Гессе 2003: 588).<br />
Кроме того, в тексте историка Братства Г.Г. находит информацию о себе:<br />
«один из самых твердых в вере и верности членов Братства, притом<br />
любимый всеми за свое искусство, несмотря на некоторые недостатки<br />
характера, выделявшийся среди братьев полнотой искрившейся в нем<br />
жизни, он впал теперь в ложное умствование, в болезненную, маниакальную<br />
недоверчивость, стал более чем небрежно относиться к своим обязанностям,<br />
начал делаться капризным, нервическим, придирчивым» (Гессе<br />
2003: 589). Как видим, психологический облик Г.Г. описывается с разных<br />
точек зрения, благодаря чему описываемый объект раскрывается послойно,<br />
каждый раз по-своему.<br />
Интересна оценка Г.Г. данная на суде по поводу разочарования: «Отчаяние<br />
- исход любой серьезной попытки вытерпеть жизнь и выполнить<br />
предъявляемые ею требования, полагаясь на добродетель, на справедливость,<br />
на разум. По одну сторону этого отчаяния живут дети, по другую<br />
– пробужденные» (Гессе 2003: 586). Противопоставление дети // зрелые<br />
свидетельствует о процессе становления личности. Оппозицию дети//<br />
люди (Kinder-menschen) встречается также в романе Гессе «Сиддахартха”»<br />
(1919-1922): (Кемала, Камасвами) // мудрый - Сиддхартха, который всегда<br />
146
находится в (само) познании, в поисках собственного пути. Заметим, что в<br />
любом романе Гессе зрелого периода (напр. «Демьян», «Степной волк»,<br />
«Нарцисс и Гольмунд», «Игра в бисер») можно увидеть путь становления<br />
личности.<br />
В наррации другого расказчика, обнаруженного Г.Г. в картотеке Братства<br />
сказано, что виноваты и музыкант Г.Г. и Лео – один из слуг. «Оба<br />
они, прежде всеми любимые и верные приверженцы Братства, не понимавшие,<br />
впрочем, всемирно-исторической важности последнего, - оба они<br />
в один прекрасный день бесследно исчезли, не забыв прихватив с собою<br />
кое-какие ценные предметы и важные документы из достояния нашего<br />
ордена, из чего возможно заключить, что несчастные были подкуплены<br />
могущественными недругами Братсва» (Гессе 2003: 590). Эти два косвенно<br />
звучащих “голоса” обогащают план содержания рассказа, предавая<br />
произведению полифоничность (М.М. Бахтин). Вернувшись к повествованию<br />
второго рассказчика заключаем, что взаимоотношение рассказчик -<br />
реальность в контексте означает, что первый враг Братства был созревающий<br />
нацизм.<br />
Важен факт не только неподкупности деятеля искусства, но и его активная<br />
деятельность, в особенности в кризисный период (напр. национализм,<br />
падение духовных ценностей и т.д.). Он должен быть независимым,<br />
вненаходимым от политики и общественных игр.<br />
В этом плане интересна и созвучна гессевским принципам статья М.<br />
Бахтина «Искусство и ответственность» (1919): «Три области человеческой<br />
культуры - наука, искусство и жизнь, - пишет Бахтин, - обретают<br />
единство только в личности, которая приобщает их к своему единству. Но<br />
связь эта может стать механической, внешней. Увы, чаще всего это так и<br />
бывает. Художник и человек наивно, чаще всего механически соединены в<br />
одной личности: в творчество человек уходит на время из "житейского<br />
волненья" как в другой мир "вдохновенья, звуков сладких и молитв». Что<br />
же в результате? Искусство слишком дерзко-самоуверенно, слишком патетично,<br />
ведь ему же нечего отвечать за жизнь, которая, конечно, за таким<br />
искусством не угонится. "Да и где нам, - говорит жизнь, - то, - искусство, а<br />
у нас житейская проза".<br />
Когда человек в искусстве, его нет в жизни, и обратно. Heт между<br />
ними единства и взаимопроникновения внутреннего в единстве личности.<br />
Что же гарантирует внутреннюю связь элементов личности? Только<br />
единство ответственности. За то, что я пережил и понял в искусстве, я<br />
должен отвечать своей жизнью, чтобы все пережитое и понятое не осталось<br />
бездейственным в ней. Но с ответственностью связана и вина. Не<br />
только понести взаимную ответственность должны жизнь и искусство, но<br />
и вину друг за друга. Поэт должен помнить, что в пошлой прозе жизни<br />
виновата его поэзия, а человек жизни пусть знает, что в бесплодности искусства<br />
виновата его нетребовательность и несерьезность его жизненных<br />
вопросов. Личность должна стать сплошь ответственной: все ее моменты<br />
147
должны не только укладываться рядом во временном ряду ее жизни, но проникать<br />
друг в друга в единстве вины и ответственности» (Бахтин 1986: 3-4).<br />
Эта развернутая бахтинская цитата, как видим, созвучна идеям Гессе.<br />
Кроме того, она может стать критерием интеллектуала. Вне этой формулировки<br />
все интеллектуалы становятся псевдоинтеллектуалами, прислужниками<br />
политических режимов.<br />
Подобных лжеинтеллигентов, псевдоинтеллектуалов С. Солженицын<br />
метко назвал “образованцами”, кому непонятна и чужда интеллектуальная<br />
свобода и вообще свобода как моральная категория (Лихачев 1993: 3-9).<br />
Таким образом, эта повесть важна тем, в частности, что Гессе показывает<br />
критерии служения духовного интелектуального человека, его путь<br />
служения и нравственное моральное поведение. Важность этой идеи<br />
особенно проявляется в нестабильное политическое время (1930-е гг.), в<br />
разгар надвигающегося молоха - нацизма. В этом смысле Гессе не только<br />
предчувствует, но и эксплицитно показывает опасность нацизма и механизмы<br />
защиты. Каждый деятель искусства должен принимать активное<br />
участие в Братстве для создания открытой системы, демократических и<br />
гуманистических ценностей.<br />
148<br />
Примечания:<br />
1. Г. Пикер пишет, что «16 июля 1941 года на установочном заседании<br />
в ставке верховного командования вооруженных сил с участием Геринга,<br />
Розенберга, Ламмерса, Бормана и Кейтеля Г. так определил задачи национал-социалистической<br />
оккупационной политики в России: "Основной<br />
принцип заключается в том, чтобы этот гигантский пирог разделить наиболее<br />
сподручным образом, для того чтобы мы могли: во-первых, им<br />
владеть, во-вторых, им управлять и, в-третьих, его эксплуатировать”»<br />
(Пикер 1998: 29)<br />
2. Это взаимоотношение выявляется не только в тоталитарном, но и<br />
авторитарном режимах. Когда телохранитель высокопоставленного лица,<br />
который находится во взаимоотношении хозяин // слуга, в другой ситуации,<br />
в отношении телохранитель (слуга, раб) / человек (простой человек),<br />
телохранитель-раб превращается в хозяина-приказчика. Строки Т. Манна<br />
описывают именно эту ситуацию: если хочешь господствовать, должен<br />
также уметь подчиняться. Этот принцип не относится к стоящим “на верху”<br />
пирамиды, например, к президенту, но все это может одновременно<br />
относится и к нему. Только в том случае, когда стоящий “наверху” пирамиды,<br />
в свою очередь, является очередным слугой другой “пирамиды”,<br />
сверхдержавы. Из сказанного заключаем, что взаимоотношения хозяин //<br />
слуга, раб может подвергнуться инверсии, когда это соотношение соотносится<br />
с другой системой.
3. Это слово впервые прозвучало в речи Сталина 4 марта 1935 адресованной<br />
выпускникам военной академии (Энциклопедический … 2003:<br />
[on-line]).<br />
4. “Верх” закодирован также в имени Лео (лат. leo > лев), иначе Лев-<br />
Лео это особый Лев (крылатый лев- сфинкс), охраняющий духовные<br />
ценности.<br />
5. Заметим, что в наше время во многих компаниях (например, компании<br />
Viva Cell-один из ведущих операторов сотовой связи в Армении),<br />
сотрудника, занимающего высокий пост, «разжалуют» вниз на некоторое<br />
время, в сферу обслуживания. Такие инверсии преследуют одну цель:<br />
«разрушить» работающему “наверху” психологию шефа, руководителя.<br />
6. «Амон (означает «скрытый») – один из богов египетской мифологии.<br />
Его святым животным явяется овца. Амон представляется в человеческом<br />
облике с овечьей головой» (Рубинштейн 1990: 42). Рогоносец считался<br />
представителем бога, его воплощением (вспомним Александра Македонского,<br />
который считал себя сыном Зевса-Амона и носил шлем с рогами).<br />
7. “… ob die Bewegung sich nicht in den Dienst einer republikanischen<br />
Politik möchte abbiegen lassen” (Hesse 1987: 38).<br />
8. «Ноосфера, - пишет Вернадский, - есть новое геологическое явление<br />
на нашей планете. В ней впервые человек становится крупнейшей геологической<br />
силой. Он может и должен перестраивать своим трудом и мыслью<br />
область своей жизни, перестраивать коренным образом по сравнению<br />
с тем, что было раньше. Перед ним открываются все более и более широкие<br />
творческие возможности. И, может быть, поколение моей внучки уже<br />
приблизится к их расцвету». (См. подробнее: Вернадский 1944: 113-120)<br />
9. Между тем, тема, нашедшая место в этой повести имеет реальные,<br />
биографические основы. Во время Первой мировой войны существовал<br />
Союз под руководством Густава Грезера. Союз отрицательно высказывался<br />
против националистичной политики различных государств. Г. Гессе,<br />
сомневаясь в продуктивности этого союза, уходит из него, а неожиданное<br />
исчезновение руководителя послужило основанием для его разлада.<br />
10. Chattus –ом называл Германа Гессе его учитель латинского языка<br />
(Аверинцев 2003: 587)<br />
11. Здесь только заметим, что по такому принципу построен роман<br />
Германа Гессе «Игра в бисер» (1946).<br />
149
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Hesse 1987: Hesse, Hermann, Gesammelte Schriften (Die Morgenlandfahrt, Das<br />
Glasperlenspiel), Sechster Band, Suhrkamp Verlag, Fr. Am Main 1987.<br />
Mann 1981: Mann, Thomas, Gesammelte Werke in Einzelbänden (Späte Erzählungen),<br />
S.Fischer Verlag, Fr. am Main, 1981.<br />
Аверинцев 1977: Аверинцев, С. Путь Германа Гессе // Герман Гессе. Избранное,<br />
М.: Художественная литература, 1977.<br />
Аверинцев 2003: Аверинцев, С. Комментарии // Герман Гессе. Паломничество в<br />
Страну Востока. М.: ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир, 2003.<br />
Бахтин 1986: М.М.Бахтин. Литературно-критические статьи (Сост. С.Бочаров<br />
и В.Кожинов). М.: Художественная литература, 1986. [on-line]: http://philosophy.ru/<br />
library/bahtin/otv.html - 09.09.2011.<br />
Вернадский 1944: В.И. Вернадский. Несколько слов о ноосфере, пункт 10. Ж.<br />
Успехи современной биологии, 1944, N 18, вып. 2. [on-line]: http://lib.ru/FILOSOF/<br />
WERNADSKIJ/noos.txt - 09.09.2011.<br />
Гессе 2001: Герман Гессе. Нарцисс и Гольдмунд. Санкт-Петербург: Азбукаклассика,<br />
2001.<br />
Гессе 2003: Герман Гессе. Паломничество в Страну Востока. М.: ОЛМА-ПРЕСС<br />
Звездный мир, 2003.<br />
Грибоедов 2000: А.С. Грибоедов. Горе от ума (Действие II, Явление 2-ое).<br />
Москва: Детская литература, 2000. [on-line]: http://az.lib.ru/g/griboedow_ a_s/text_<br />
0010.shtml - 09.09.2011.<br />
Лао-Цзи 1972: Лао-Цзи. Дао де цзин (пер. Ян Хин-шун), N 13 // Древнекитайская<br />
философия (в 2-х томах). Том 1, М.: Мысль, 1972. [on-line]:<br />
http://tululu.ru/read52103/2/ - 09.09.2011.<br />
Лихачев 1993: Д. С Лихачев. О русской интеллигенции. Ж. Новый мир, 1993, N 2.<br />
[on-line]: http://lib.ru/POLITOLOG/lihachev.txt - 09.09.2011.<br />
Пикер 1998: Генри Пикер. Застольные разговоры Гитлера (пер. Илья Розанов).<br />
Смоленск: “Русич”, 1998. [on-line]: http://lib.aldebaran.ru/author/piker_genri/piker_<br />
genri_zastolnye_razgovory_gitlera/ - 09.09.2011.<br />
Рубинштейн 1990: Р.И. Рубинштейн. Амон // Мифологический словарь (под ред.<br />
Е.М.Мелетинский), М.: Советская энциклопедия, 1990.<br />
Туманян 1986: Ованес Туманян. Сборник произведений («Шах и разносчик», пер.<br />
С.Шервинский), Ереван: “Луйс”, 1986. [on-line]: http://www.armenianhouse.org/<br />
tumanyan/legends-ru/shakh.html - 09.09.2011.<br />
Шиллер 1955: Фридрих Шиллер. Собрание сочинений («Заговор Фиеско в<br />
Генуе»), Т. 1, М.: Худ. лит., 1955.<br />
Энциклопедический … 2003: Энциклопедический словарь крылатых слов и<br />
выражений (Автор и сост. Вадим Серов), М.: Локид-Пресс, 2003 [on-line]:<br />
http://www.bibliotekar.ru/encSlov/10/5.htm -15.02.2011.<br />
150
KETEVAN SIKHARULIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
International Black Sea <strong>University</strong><br />
Mythologema of Enchaining and Its Folkloric Diversity<br />
The myth of struggle of the confronted gave rise to the folkloric motive of<br />
Struggling with God. It was widely spread in folklore created a gallery of<br />
punished-chained heroes. These are gods, zoomorphic or monstrous creatures,<br />
goliaths, heroes, even people. This kind of realization underwent multiple<br />
transformation in various epochs. It starts by the character of god of the old<br />
generation being in confrontation with the new generation which later<br />
transformed into an evil spirit or a monster. The life of this character has<br />
become so diverse in folklore that it became an unfairly punished kind hero<br />
whose release was related to protection of people’s wellbeing and national<br />
dignity.<br />
Key words: Myth, Struggle, Folklore, Diversity.<br />
qeTevan sixaruliZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
Savi zRvis saerTaSoriso universiteti<br />
mijaWvis miTologema da misi folkloruli<br />
mravalsaxeoba<br />
konceptualur-mxatvruli azrovnebis (rac miTosur azrovnebasac<br />
gulisxmobs) pirveli nayofia miTologia, romelic Zveli<br />
sazogadoebisTvis warmoadgenda samyaros suraTs, ganmartavda<br />
bunebisa da sazogadoebisTvis damaxasiaTebel kanonzomierebebs<br />
da karnaxobda cxovrebis wess. miTosur azrovnebas ar<br />
aqvs eTnikuri da religiuri CarCoebi, is moicavs mTel samyaros<br />
(im diapazoniT, rac gaaCnia miTosuri azrovnebis matarebel<br />
yovel konkretul sazogadoebas) da Tavisi logikiT cdilobs<br />
masSi arsebuli mizez-Sedegobriobis axsnas. amitomacaa, rom miuxedavad<br />
miTologiis mravalsaxovnebisa, masSi xSirad gvxvdeba<br />
universaliebi, romlebic erTgvarovani warmodgenebidan momdinareobs,<br />
ufro zustad, isini erTi miTologemis gaSla-ganviTarebis<br />
metnaklebad gansxvavebul versiebs anu siuJetebs<br />
warmoadgenen. am mxriv yvelaze ufro dinamiuri aRmoCnda dapirispirebulTa<br />
brZolis miTologema, romelmac siuJetTa mTeli<br />
wyeba warmoSva da miTologiur saxeTa mTeli galerea Seqmna.<br />
151
erT-erTi aseTi saxea mijaWvuli / damwyvdeuli personaJi,<br />
romelsac sakmaod xangrZlivi da metamorfozebiT aRsavse mi-<br />
Tologiuri biografia aqvs. igi Camoyalibda Zveli xalxebis<br />
miTologiis yvelaze dramatuli moTxrobis wiaRSi. es aris kosmogoniis<br />
procesTan dakavSirebuli miTebi, romlebSic yurad-<br />
Reba mimarTulia mTlianad samyaros mowyobis zogad principze.<br />
am mowesrigebas eniWeba Tavdapirveli qaosis daZlevis paTosi,<br />
xandaxan xTonur ZalebTan brZolis formiT, romlebic gaigivebulni<br />
arian RmerTebis ufros TaobasTan, Tumca dapirispirebulobis<br />
am etapze jer ar Cans romelime personaJis mijaWva. sanimuSod<br />
SeiZleba davasaxeloT berZnuli miTi kronosis mier<br />
uranosis dasaWurisebis Sesaxeb, aseve Suamdinaruli miTebi eas<br />
mier abzusa da marduqis mier TiamaTis mokvlis Sesaxeb.<br />
dapirispireba grZeldeba momdevno TaobebSic, sanam axali<br />
RmerTebi sabolood moipoveben Zalauflebas, Tumca kosmiuri<br />
wesrigis darRvevis safrTxe isev arsebobs, radgan qaosi mudam<br />
cdilobs kosmosSi SemoWras ama Tu im saxiT da amdenad, asparezze<br />
xSirad gamodis urCi arseba, romelTanac RmerTebs uwevT<br />
Serkineba. amitomaa, rom miTologiaSi mravlad arian dasjili<br />
personaJebi. am etapze brZola ukve gansakuTrebiT mwvave xasiaTs<br />
iRebs, radgan igi kosmiuri wesrigis SenarCunebas exeba da<br />
misi monawileni polarulad arian gamijnulni sikeTisa da borotebis<br />
niSniT. isini or sawyiss _ naTelsa da bnels _ ganasaxiereben.<br />
es ukanaskneli aRar aris RmerTi (am gardaqmnas albaT<br />
eposis warmoSobam da ganviTarebamac Seuwyo xeli), magram<br />
RvTaebrivi arsi SenarCunebuli aqvs. mas sjian mijaWviT, dabmiT<br />
an damwyvdeviT. rogorc vxedavT, swored am etapze Cndeba mijaWvis<br />
motivi.<br />
siuJetis doneze gaSlili miTologema operirebs motivebiT,<br />
e.w. umciresi elementebiT, romelTagan zogi dinamiuria da<br />
mogzaurobs siuJetebSi. cnobilia, rom siuJetis (narativis) semantikuri<br />
inovacia swored motivTa (sxvagvarad, movlenaTa) rigis<br />
axlebur wyobaSi gamoixateba. magram arsebobs situaciuri<br />
motivebi, erTsa da imave situaciasTan dakavSirebulni, romlebic<br />
mxolod erTi tipis siuJetebSi gvxvdeba. aseTia mijaWvis<br />
motivi (da ara miTologema!). is verasdros gaxdeba miTologema,<br />
radgan meoreuli produqtia da situaciurad aris dakavSirebuli<br />
im siuJetebTan, romlebic dapirispirebulTa brZolis mi-<br />
Tologemis safuZvelze ganviTardnen. dapirispirebulTa yvela<br />
miTi ar mTavrdeba mijaWviT (damnaSaves sxva saSualebebiTac<br />
sjian), magram mijaWvis motivi ar arsebobs dapirispirebulTa<br />
brZolis siuJetis gareSe.<br />
damarcxebuli personaJisTvis sasjeli erTgvarovania: mas<br />
aTavseben Caketil sivrceSi da amiT borkaven mis damangrevel<br />
152
Zalas, raTa samyaro gadaurCes daRupvas. berZnul miTologiaSi<br />
axali Taobis RmerTebma zevsis meTaurobiT daamarcxes maT winaaRmdeg<br />
amxedrebuli titanebi da kiklopebi da isini miwisqve-<br />
SeTSi Carekes. qvesknelSia damwyvdeuli aseve tantalosi. sasjelis<br />
yvela saxeoba _ mijaWva, miwis wiaRSi moTavseba, mTaSi<br />
damwyvdeva, wreSi moqceva _ faqtobrivad erTi da imave formis<br />
variantebia da uaryofiTi personaJis izolacias gulisxmobs.<br />
am warmodgenebidan unda momdinareobdes realur yofaSi<br />
damnaSavis dasjis saSualebebic. o. freidenbergi Tvlida, rom<br />
`damwyvdeva~ `sikvdilis~ ekvivalenturia da damnaSavis dapatimreba<br />
efuZneba arqaul metaforizms. Zvel sazogadoebebSi<br />
damnaSaves amwyvdevdnen bnel da Rrma ormoSi, romelsac qvesknelis<br />
Sinaarsi eniWeboda. gviandeli borkilebi, cixe bneli<br />
saknebiT, viwro da gisosebiani fanjrebiT momdinareobs totemur-miTologiuri<br />
tradiciebidan (freidenbergi 1978: 157).<br />
dapirispirebulTa brZolis miTma, Tavis mxriv, saTave daudo<br />
RmerTmebrZolobis folklorul motivs. igi farTod gavrcelda<br />
msoflios xalxTa zepirsityvierebasa da literaturaSi<br />
da dasjil-daborkil gmirTa mTeli simravle Seqmna, romlebic<br />
paralelur saxeebad iTvleba. Cvens amocanas ar Seadgens<br />
am personaJTa erTiani genezisis mtkiceba, aramed maTi mravalferovnebisa<br />
da dinamikis Cveneba, rasac adgili aqvs erTi miTologemidan<br />
warmoqmnil siuJetebSi. mijaWvulTa Sesaxeb siuJetebi<br />
sxvadasxva xalxis miTebsa Tu eposSi sxvadasxvagvarad aris<br />
gaformebuli, magram CvenTvis saintereso motivi _ RmerTTan<br />
dapirispirebuloba da amis gamo dasja _ yovel maTganSi meordeba.<br />
am umTavresi niSniT vaerTianebT da vixilavT, rogorc monaTesave<br />
personaJebs. maTi sinqronul da diaqronul planSi<br />
Tavmoyra ki warmoaCens rogorc erTian struqturas, ise stadialur<br />
evolucias.<br />
saerTo suraTSi pirveli safexuria RmerTebis dapirispireba,<br />
Tumca damarcxebuli RmerTis saxeSi maleve Cndeba urCxulis<br />
niSnebi da Sesabamisad, momdevno etapze is iRebs urCxulis<br />
an didi gvelis saxes. iranul miTologiaSi borotebis umaRlesi<br />
RvTaebaa ahrimani, romelic gardaisaxeba xan aJi-daxakis, xan<br />
angro-mainus saxiT. igi wminda sityviT SeboWa ahuramazdam. es<br />
Tema gadavida iranul eposSi zohakis istoriaSi. leonti mrovelis<br />
mier moTxrobil gadmocemaSic mijaWvuli arseba gvelis saxiTaa<br />
warmodgenili: “da gamoCnda naTesavTa Soris nebroTisTa<br />
kaci erTi afridon, romelmac Sekra jaWviTa bevrasfi, gvelTa<br />
ufali da daaba mTasa zeda, romel ars kacT Seuvali” (qarTlis<br />
cxovreba 1955: 13). Sua aziis xalxebis miTologiaSi urCxuli<br />
abirgani RmerTma mTis qveS daamwyvdia (potanini 1899:403). ber-<br />
Znul miTologiaSi urCxulTa meTauria tifoni, romelic zev-<br />
153
sma qvesknelSi miajaWva (zogi gadmocemiT, es kavkasiaSi moxda).<br />
egviptur miTebSi gveli apopi ganasaxierebs sibneles, borotebas<br />
da ebrZvis mzis RmerT ras. rogorc Cans, am miTologiurma<br />
siuJetma Tavis mxriv saTave daudo sazRapro eposSi farTod<br />
gavrcelebul gvelTmebrZolobis motivs.<br />
qristianul tradiciaSi damkvidrda gvelis gaigiveba<br />
eSmakTan, satanasTan (luciferi, samaeli), romelSic xedavdnen<br />
sayovelTao borotebis sawyiss: “da gardamovarda veSapi igi<br />
didi, gveli dasabamisai, romelsa ewodebis eSmaki da satana, romeli<br />
acTunebs yovelsa sofelsa; gardamovarda qveynad da angelosni<br />
mis Tana gardamocvivies” (ioanes gamocxadeba, 12:9). isic<br />
dasjilia, jojoxeTSia damwyvdeuli. germaniaSi swamdaT, rom<br />
liuciferi jaWvebiT aris dabmuli da mWedlebi uros urtyamdnen<br />
jaWvis gasamagreblad. albanuri warmodgenebiTac gvelis<br />
atributi gadatanilia eSmakze. igi mijaWvulia kldeze da wlis<br />
ganmavlobaSi ganuwyveteli xaxuniT aTxelebs jaWvs, magram aRdgomas<br />
modis mesia da axali jaWviT amagrebs eSmaks (msgavsi motivi<br />
gvxvdeba sxva gadmocembSic, maT Soris amiranis TqmulebaSi) .<br />
gvelsa da anTropomorful arsebas Soris gardamavali tipia<br />
skandinavuri miTologiis RvTaeba loki. igi asebis modgmidanaa,<br />
magram boroti sulia da upirispirdeba maT. misi naSieria adamianebisa<br />
da RmerTebis dauZinebeli mteri fenrisvolfi, romelic<br />
RmerTebma SeboWes. lokis STamomavalia aseve ormungandi,<br />
msoflio gveli, romelic samyaros axvevia gars da STanTqmiT<br />
emuqreba mas. orguli loki RmerTebma Seipyres da SeboWes saku-<br />
Tari Svilis naris nawlavebiT.<br />
zoomorfulsa da anTropomorful formebs Soris gardamavali<br />
saxea agreTve iranuli eposis zemoTnaxsenebi personaJi<br />
zaaqi an zohaqi, romlis legendaruli istoria moTxrobilia<br />
Sah-nameSi. marTalia, igi anTropomorfuli saxiTaa warmodgenili,<br />
magram misi zoomorfuli buneba Tavs iCens rogorc saxelSi<br />
aJi-dahaqa, ise garegnul niSnebSi _ mas mxrebze gvelebi amoezarda,<br />
romlebic adamianis tviniT ikvebebodnen da samefo ganadgurebamde<br />
miiyvanes. mWedel qaves meTaurobiT xalxi ajanyda.<br />
maT saTaveSi Caudga feriduni (avestis mixedviT, Traetaona).<br />
man SeboWa zohaqi da damavendis mTis jurRmulSi Cahkida<br />
(kobiZe 1975: 140-154). es Tqmuleba sxva xalxebSic gavrcelda.<br />
igive istoria galeqsilia barZim vaCnaZisa da mamuka TavaqalaSvilis<br />
mier `zaaqianis~ saxelwodebiT da xalxuri gadmocemebis<br />
gziTac gadavida qarTul zepirsityvierebaSi. Jurnal `akakis<br />
krebulSi~ daibeWda Tqmuleba `TriTino~, romelic sparsuli<br />
legendis Taviseburi variantia (akakis krebuli 1899, № 5).<br />
momdevno etapze dasjil-daborkili personaJi ukve anTropomorfuli<br />
gaformebiT warmogvidgeba. unda aRiniSnos, rom am<br />
154
etapze personaJis dapirispireba RmerTTan sxvadasxvanairad<br />
mJRavndeba, magram nebismieri mkrexeloba (fizikuri SeWideba,<br />
ZalTa gamocda, ampartavneba, ficis gatexa Tu daumorCileblobis<br />
sityvieri gamoxatuleba) amboxis tolfasia da aucileblad<br />
isjeba.<br />
somxeTSi cnobili iyo artavazd_Sidaris TqmulebaTa cikli,<br />
romlis gmirebi codvebis gamo masisis mTaze arian daborkilebi.<br />
msgavsi folkloruli motivi Sesulia somxur sagmiro<br />
eposSi `daviT sasuneli~ umcrosi mheris TavgadasavalSi. mas<br />
surda RmerTs SebrZoleboda da amitom kldeSia momwyvdeuli.<br />
Sua aziis xalxTa zepirsityvierebaSi mravlad arian sxvadasxva<br />
mizeziT dasjili personaJebi, rogorc urCxulebi, ise an-<br />
Tropomorfuli arsebebi _ goliaTebi da adamianebi. am TvalsazrisiT<br />
sainteresoa monRoluri Tqmuleba Txunelas warmo-<br />
Sobaze. gadmocemiT, erTi moisari trabaxobda RmerTis winaSe,<br />
rom Camoagdebda mzesa da sxva mnaTobebs, magram isari aacdina.<br />
Sercxvenil-SeSinebuli mowaSi CaZvra, Txunelad gadaiqca da im<br />
dRidan miwidan ver amodis (potanini 1899:205). aseve trabaxisa<br />
da sakuTar ZalaSi zedmeti dajerebulobis gamo arian dasjilni<br />
rusuli bilinuri eposis gmirebi: anika, sviatogori,samsoni,<br />
kolivani. isini imuqrebodnen, rom mTel samyaros amoatrialebdnen,<br />
magram RmerTis gamocdas ver gauZles: ver aswies CanTa,<br />
romelSic mTeli dedamiwis simZime iyo moqceuli da miwaSi<br />
Caeflnen. igive bedi gaiziara osuri Tqmulebebis narTma gmirma<br />
batrazma.<br />
CrdiloeT kavkasiis xalxTa folklorSi vxvdebiT mijaWvul<br />
goliaTebs. adiRur gamocemaSi mas nesren-JaCe anu nesren-wverosani<br />
hqvia da kavkasionis mwvervalzea mijaWvuli. arian usaxelo<br />
goliaTebic, romlebic RmerTTan dapirispirebulobis an<br />
sakralur sivrceSi SeRwevis gamo daisajnen (gadagatli 1967:<br />
155, 260). CeCnebsa da inguSebs aqvT gadmocema qariSxlebis dedaze<br />
_ darZa nianilgze, romelsac cudi saqcielisTvis RmerTma<br />
mudmiv samyoflad yazbegis mTa miuCina. igi wreSia moqceuli da<br />
ar SeuZlia misi gadmolaxva (dalgati 1972:163).<br />
mravalgvari transformacia ganicada am saxis gaazrebam<br />
sxvadasxva epoqaSi, sxvadasxva kulturul tradiciaSi. misi biografia<br />
iwyeba axal TaobasTan dapirispirebuli Zveli Taobis<br />
RmerTis personaJiT, romelic SemdgomSi avsulad an urCxulad<br />
gardaisaxa. zepirsityvier SemoqmedebaSiam saxis cxovreba imdenad<br />
mravalferovani gaxda, rom igi usamarTlod dasjil keTil<br />
gmiradac iqca, romlis gaTavisufleba ukve xalxis keTildReobasa<br />
da erovnuli Rirsebis dacvas daukavSirda.<br />
transformaciis gacilebiT gviandeli safexuria am saxis<br />
gadaqceva kulturul gmirad, rac aseve sagmiro eposis speci-<br />
155
fikam ganapiroba. misi RmerTmebrZoloba humanuri aqciis mniSvnelobas<br />
iZens da gaidealebuli gmiris gaTavisuflebas mesianuri<br />
ideebi ukavSirdeba. amave jgufs miekuTvneba germanuli<br />
Tqmulebebi Zvel mefeebze _ karlos didsa da barbarosaze, romelTac<br />
saukunovani ZiliT sZinavT mTis wiaRSi da gamovlen<br />
garkveul dros, raTa samarTlianoba daamkvidron amqveynad<br />
(Zmebi grimebi 1986: 48-50). am TvalsazrisiT yvelaze ufro gamorCeuli<br />
saxea promeTe, romlis RmerTmebrZoloba gansakuTrebiT<br />
Rrmaa, radgan mas aqvs adamianTa dacvis paTosi. magram aqve<br />
unda aRvniSnoT, rom promeTes wminda miTologiur da, miT<br />
umetes, folklorul saxes Cven ar vicnobT. rogorc antikuri<br />
xanis miTebisa da saxeebis umravlesobam, manac literaturuli<br />
damuSavebis gziT moaRwia Cvenamde. am wyaroebze dakvirveba ki<br />
migvaniSnebs promeTes saxeSi stadialur transformaciebze. safiqrebelia,<br />
rom Tavdapirvelad samarTlianad dasjili prome-<br />
Te droTa ganmavlobaSi iqca kulturul da keTil gmirad da<br />
savaraudod, amaSi Tavisi wvlili literaturamac Seitana. rogorc<br />
Cans, epoqis Sesabamisad, gansxvavebulad gaiazreboda<br />
RmerTebis winaaRmdeg amboxi. damafiqrebelia, rom homerosTan<br />
promeTe saerTod ar aris naxsenebi. hesiodesa da esqiles damokidebulebac<br />
promeTesadmi gansxvavebulia. hesiodesTvis zevsi<br />
kosmosis anu sayovelTao wesrigis Semqmnelia (gordeziani 1988:<br />
114)da misi sawinaaRmdego qmedeba Tavnebobaa. hesiodesTan promeTes<br />
cecxli adamianebisTvis moaqvs (Teogonia, 521-616; samuSaoni<br />
da dReni, 49-105), magram avtori mis saqciels uaryofiTad<br />
afasebs, radgan amas mohyva ubedureba da adamianTa gadagvareba.<br />
kacobriobis Semdgomi istoria mas regresis saxiT aqvs<br />
warmodgenili oqros saukunidan rkinis xanamde. esqilesTan ki<br />
xazgasmulia promeTes kacTmoyvareoba da gmiruli Tavdadeba.<br />
promeTes klasikuri saxe swored esqileseuli interpretaciiT<br />
damkvidrda, Tumca amis impulsebs albaT xalxis damokidebulebac<br />
iZleoda.<br />
qarTul folklorSi RmerTTan mebrZoli da mijaWvuli gmiris<br />
gamokveTili saxea amirani. Tqmulebis ZiriTadi struqturuli<br />
sqema agebulia dapirispirebulTa brZolis universaluri<br />
modelis mixedviT, magram imis gamo, rom amiranis saxe sakmaod<br />
gaadamianebulia, mis dapirispirebas RmerTTan aRar aqvs kosmologiuri<br />
mniSvneloba. amiranis zebunebrioba SemorCa im variantebs,<br />
romlebSic misi deda qalRmerTi dalia. yvela sxva variantiT,<br />
igi adamiania, Cveulebriv mokvdavTa Svili, oRond sxvebisgan<br />
gamoarCevs RvTis naTluloba, romlis ZaliTac amirans didi<br />
Rone mieca, magram swored es aRmoCnda misTvis sabediswero.<br />
man ver SeZlo am Zalis sworad gamoyeneba, bolos ki Tavad<br />
RmerTi gamoiwvia orTabrZolaSi. amas Sedegad mohyva amiranis<br />
156
mijaWva da maradiuli tanjva. misi qmedebis gamo xalxs es sasjeli<br />
samarTlianad unda CaeTvala, magram mTqmelebi umetes<br />
SemTxvevaSi mowonebiTa da aRtacebiT yvebian amiranis ambavs da<br />
misi gakicxva azradac ar mosdiT. xalxisgan wamosuli impulsi<br />
kidev ufro gaaZlera erTi mxriv, amiranis promeTesTan gaigivebam,<br />
meore mxriv, XIX saukunis meore naxevarSi socialur-politikuri<br />
viTarebiT gamowveulma literaturulma procesebma.<br />
erovnul-gamaTavisuflebeli moZraobis warmomadgenelTa<br />
naazrevSi amirani tanjulis SaravandediT Seimosa. maT daborkili<br />
amirani dapyrobili saqarTvelos simbolod dasaxes. es<br />
idea xalxSic gavrcelda. gmiris gaTavisufleba socialuri Tanasworobis<br />
aRdgenas daukavSirda da misi RmerTmebrZoloba<br />
samarTlianobis niSniT aRibeWda. albaT am dros gaCnda xalxur<br />
teqstSi aseTi fraza: `RmerTs imitom SeebrZola, rom qveyanaze<br />
yvelaferi samarTlianad ar aris mowyobilio~. rogorc vxedavT,<br />
RvTis urCi amiranis saxeSic daiwyo dadebiTi heroizciis<br />
procesi, magram igi SeCerda da aRar mieca meti ganviTareba,<br />
radgan zepirsityvierebis SemoqmedebiTi potenciali daRmavali<br />
gziT wavida da tradiciul epikur Janrebs gamoecalaT<br />
sasicocxlo Zala.<br />
Cven vcadeT, warmogvedgina mijaWvuli personaJis folkloruli<br />
biografia, is mravalsaxeoba, rac man ganicada zepirsityvierebaSi<br />
xangrZlivi cxovrebis manZilze. es nimuSia imisa, rom<br />
folkloruli saxeebi ar yofila erTxel da samudamod Seqmnili<br />
statiuri ram, rom maTze zemoqmedebas axdenda epoqa, istoriulo<br />
viTareba da xalxis cnobierebis moZraobis kvalobaze<br />
isinic icvlebodnen. es kidev erTxel adasturebs, rom folkloruli<br />
Semoqmedeba saukuneebis manZilze cocxali procesi<br />
iyo.<br />
damowmebani:<br />
gadagatli 1967: Гадагатль А.М. Героический эпос Нарты и его генезис.<br />
Краснодарь: 1967.<br />
gordeziani 1978: Гордезиани Р.Б. Проблемы гомеровского эпоса. Тб.: 1978.<br />
dalgati 1972: Далгат У.Б. Героический эпос чеченцев и ингушей. М.: 1972.<br />
kobiZe 1975: kobiZe d. sparsuli literaturis istoria. t. II, Tb.: 1975.<br />
potanini 1899: Потанин Г.Н. Восточные мотивы в средневековом европейском<br />
эпосе. М.: 1899.<br />
freidenbergi 1978: Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М.:<br />
1978.<br />
qarTlis cxovreba 1955: qarTlis cxovreba. t. I, Tb.: 1955.<br />
Zmebi grimebi 1986: Bruder Grimm. Deutsche Sagen. B.: 1986.<br />
157
ANASTASIYA TOPUZ<br />
Ukraine, Kiev<br />
Borys Grinchenko Kiev <strong>University</strong><br />
158<br />
The Image of Judas Interpretation in<br />
Ukrainian Literature of the 21 st Century<br />
The article deals with treachery as a complex of eternal damnation of human<br />
nature, which finds the unrestricted handling of invention and conjecture<br />
definitions in the network of creative developed historical novel genre variety.<br />
The paper provides the explanation of Valeriy Shevchuk story “Son of Judas”.<br />
Genre phenotype of the story is defined with certain documentary basis and<br />
built on the hero’s consciousness and subconsciousness. Usage of evangelic<br />
betrayal, ancient archetype distinguishes the interpretation novelty from the<br />
point of view of concealed and revived by writer’s concept archaic mentality<br />
arranges complex text systems. The ultimate goal is completion of Judas image<br />
of the XXI century in system of intellectual values.<br />
Key words: treachery, genre phenotype, archetype, Judas image<br />
АНАСТАСИЯ ТОПУЗ<br />
Украина, Киев<br />
Киевский университет имени Бориса Гринченка<br />
Интерпретация образа Иуды в украинской<br />
литературе ХХІ ст.<br />
Жизнь в прошлом как замещение сегодняшнего или жизнь сегодня и ее<br />
отображение в зеркале истории. Какой из этих путей выбирают современные<br />
украинские прозаики?<br />
Жанровая фенотипичность исторической прозы ХХI века отмечена<br />
определенной документальной основой, выстроенной как проявление сознания<br />
и подсознания героев, что, абсолютно не уменьшая иллюзии достоверности,<br />
дает основания говорить о свободном оперировании понятиями<br />
вымысла и домысла в рамках творчески сформированных жанровых разновидностей<br />
исторического романа и повести. Данный жанр соответствует<br />
всем формальным параметрам читательского спроса: небольшой объем,<br />
динамический сюжет, неожиданный ракурс трактовки минувших событий<br />
и личностей, работа над «белыми пятнами» истории. Главные персонажи –<br />
хорошо известные исторические личности – действуют в координатах<br />
документационных фактов, связанных законами литературной интриги.
Внутренние признаки исторической прозы позволяют говорить о ее<br />
философском измерение как продолжение художественных традиций, передающихся<br />
из поколения в поколение, а также об активном поиске новизны<br />
художественного мышления. Направленность на универсальные проблемы<br />
бытия, не ограниченные рамками своего времени, и моральная проблематика<br />
с широким пространственно-временным континуумом определяет<br />
принадлежность к интеллектуальной прозе. Использование приема моделирования,<br />
когда общая концепция произведения опирается на более<br />
или менее целостно открытую писателем модель мира, приводит к соотношению<br />
любого эпизода с центральным философским замыслом. Философская<br />
система взглядов и масштабность идей мотивирует условность,<br />
которая становится своеобразным инструментом для изучения вечных тем<br />
добра и зла «через» историю.<br />
Библейский образ Иуды на протяжении веков в различных вариантах<br />
активно используется в качестве общезначимого архетипа предательства и<br />
последующей неотвратимой расплаты за содеянное, и являет собой<br />
«нравственно-психологический концентрат универсальной поведенческой<br />
модели, вобравшей определенную часть человеческого опыта». Функционально<br />
однотипный мотив множественности зла, исходящего от части<br />
целого (сказка Г.Х. Андерсена «Снежная королева»), был широко распространен<br />
и в мифологии. Постепенно трансформируясь, он стал содержательным<br />
литературным приемом, позволяющим «моделировать процессы<br />
персонификации мирового зла в его конкретно-чувственных проявлениях».<br />
В XXI веке относительная однозначность интерпретации образа претерпевает<br />
качественные изменения, на первый план выдвигается не констатация<br />
факта предательства, а исследование нравственно-психологических<br />
мотивировок содеянного с точки зрения национально-исторического<br />
своеобразия литературы и общечеловеческих этических представлений.<br />
В украинской истории проблема «иуд» парадоксальна, неоднозначна и<br />
не нова. Листая страницы истории Украины, понимаешь, что предательство<br />
порой было двигателем этой истории.<br />
Одной из таких страниц является повесть классика современной украинской<br />
литературы Валерия Александровича Шевчука «Сын Юды», созданная<br />
на основе дневника Григория Галагана, сына Гната Галагана, с<br />
чьей помощью была уничтожена Запорожская Сечь.<br />
Сочетание субъективно-эмоционального повествования (история предательства<br />
рассказывается сыном Иуды) с объективированными историческими<br />
и бытовыми реалиями Украины XVIII века по-новому моделирует<br />
повествовательную систему координат, позволяя взглянуть на общеизвестный<br />
материал с неожиданной точки зрения. В круг ценностных<br />
критериев вводятся не сами герои, а их поведение, причем акцент переносится<br />
на определенную «архетипическую» ситуацию, исходящую из<br />
непроцессуального видения и выражения мира.<br />
159
Почему же предал Иуда?<br />
Вопрос о причинах предательства возник из-за чрезвычайной краткости<br />
евангельского повествования об Иуде и его поступке, желания представителей<br />
разных эпох и поколений понять психологию его поведения и<br />
причины, ставшие катализатором действий. Согласно Евангелиям, мотивами<br />
послужило вмешательство сатаны (Иоанн), корыстолюбие (Матфей,<br />
Марк) или их комбинация (Лука). Позже добавилось самопожертвование<br />
(Х.-Л. Борхес), организация бунта против римского гнета (Феофилакт, Д.<br />
Лайтфут, Л. Андреев), разочарование в учении Иисуса (М. Муретов, Ф.<br />
Брентано), исполнение высшего служения (А. Франц, братья Стругацкие),<br />
необходимая для искупления мира просьба Христа (Ж.. Сарамаго, Евангелие<br />
Иуды).<br />
В повести «Сын Юды» слова предать и продать воспринимаются как<br />
синонимы. Чин Прилуцкого и Чигиринского полковника и земельные владения<br />
пожалованы Гнату Галагану за предательство гетмана Мазепы, последующую<br />
жестокую расправу над боевыми товарищами и разрушение<br />
Сечи. «Тридцать сребреников» превращают слугу народа в служителя<br />
Дракона (часто используемый Шевчуком образ сатаны), «пожирающего<br />
земли и народы, разрушающего все святое и правое и способного жалеть<br />
лишь о том, что продал задешево» (Шевчук 2009: 178). Но Иуда продает<br />
не учителя, он продает себя.<br />
Впрочем, почему Иуда повесился?<br />
В. Шевчук переиначивает теорию «благородной измены» Л. Андреева,<br />
Х.-Л. Борхеса и недавно найденные фрагменты апокрифичного «Евангелия<br />
от Иуды». Все действительно произошло по договоренности между<br />
учеником и Учителем. Сатана уговаривает Иуду умереть, чтобы затем воскреснуть<br />
в своих детях и учить людей злодеяниям, изменам, разбою, предательству.<br />
Это и станет вечностью без конца или концом без вечности.<br />
В произведении главенствует циклическая концепция времени, т.е.<br />
идея «вечного возвращения» одних и тех же ситуаций, ролей и задач героев,<br />
имеющая подспорье не только в пределах сюжета произведения, но и<br />
в контексте творчества В. Шевчука в целом. Эта повторяемость событий в<br />
круговороте жизни, «двойничество» в пространстве и времени восходит к<br />
явлению «дурной бесконечности» истории и является неотъемлемой характеристикой<br />
маргинального человека, постоянно находящегося в пограничной<br />
ситуации. Модусы возможного свершения рассматриваются как<br />
варианты перехода в «другое бытие», приводящие к раздвоению сущности<br />
и характеризующиеся важностью человека, но не в системе реалий, а в<br />
системе философских координат. Духовным мерилом становится право<br />
каждого на выбор, определение которого существует, но человек сам утверждает<br />
или опровергает его. Свобода выбора как единственно возможная<br />
форма самореализации, неизменно приводит к последствиям, зачастую<br />
неотвратимым.<br />
160
Так, в эпоху средневековья сложилась традиция, согласно которой<br />
Иуда заслуживает самого тяжелого наказания. Декларирование неизбежности<br />
воздаяния или расплаты человека за его земную жизнь наиболее<br />
ярко отображено в «Божественной комедии» Данте – посмертное существование<br />
Иуды, помещенного в последнем, девятом, круге ада. Вмерзший<br />
в ледяное озеро Коцит трехликий Дит (Люцифер) в каждой из своих трех<br />
пастей терзает по предателю: Брута, Кассия и Иуду.<br />
За жестокую расправу над казаками Чортомлицкой Сечи и их семьями<br />
в мае 1709 года Гнат Галаган проклинается запорожскими характерниками<br />
до 7 колена. Вроде бы все хорошо и удачно сложилось в жизни его потомков.<br />
Соединив свои судьбы с представителями благородных и известных<br />
родов гетманщины, став одними из самых богатых землевладельцев и известными<br />
политическими деятелями, кажется, они старались замолить или<br />
исправить грех измены. Но победить предопределение невозможно. Невидимой<br />
нитью через всю историю этого рода проходит проклятие загадочных<br />
характерников. В 1869 году старинный казацкий род Галаганы как раз<br />
на седьмом потомке Гната – шестнадцатилетнем Павлике – обрывается по<br />
мужской линии.<br />
Кто же он, сын Иуды?<br />
В 23 года он стал едва не самым молодым полковником в истории<br />
гетмананщины. В 25 лет был приглашен на коронацию Елизаветы<br />
Петровны в Москву. Позднее встречался с императрицей во время ее путешествия<br />
в Киев, со своим полком он встречал ее возле Батурина, принимал<br />
участие в Прусском походе…<br />
Григорию Галагану ни в чем не нужно признаваться. Но он – сын казацкого<br />
полковника Гната Галагана, предавшего гетмана Мазепу, и внук<br />
Василия Борковского, написавшего донос на гетмана Ивана Самойловича.<br />
Следовательно, за преемственным предназначением и сам он должен был<br />
стать таким, какими были они. Акцентируемая Шевчуком амбивалентность<br />
Григория Галагана, несущего божественное проклятие за грехи<br />
предков, конкретизируется в его мировоззрении, в осознании необходимости<br />
любой ценой разорвать круг измен. Взбунтованный, но бунтом не<br />
показательным, безрассудным и обреченным через то, а внутренним сопротивлением,<br />
он выбирает полное уединение, чтобы сохранить себя и избежать<br />
искушений. Столь вынужденный механизм бегства от свободы раскрывается<br />
через попытку индивида уйти от невыносимого чувства бессилия<br />
за счет отказа от собственной значимости (Фромм 1989: 124).<br />
В. Шевчук предлагает собственную версию утонченной полемики с<br />
эпохой постмодерна в парадигме украинского барокко. Задаваясь вопросами:<br />
«Добрый ли тот, кто не делает зло? Можно ли причинить зло ради<br />
всеобщего блага? Возможно ли существование вне добра и зла?», он создает<br />
своеобразную морально-философскую цепочку, объединяющую героя<br />
с его предками. Генеалогия рода переплетается с «генеалогией миро-<br />
161
восприятия» так, что мировоззрение потомков отвергает мировоззрение<br />
предков.<br />
Таким образом, обращение к архетипу евангельского предателя с позиции<br />
скрытого и оживленного писательским замыслом архаического мировосприятия<br />
придает совершенно иное психологическое звучание традиционному<br />
материалу, включая его в глобальный контекст общекультурных<br />
реалий и ставя вопрос об ответственности отдельного человека за нарушение<br />
общечеловеческих нравственных норм.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Фромм 1989: Фромм Э. Бегство от свободы. М.: 1989.<br />
Шевчук 2009: Шевчук В. Книга історій. Син Юди. Львів: 2009.<br />
162
MANANA PKHAKADZE, RAUL CHAGUNAVA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
Golden Fleece – Myth and Reality<br />
The article examines the three symbols, which are of a vital importance in<br />
Vazha-Pshavela’s work: the mountain, the eagle and The Aragvi. Although each<br />
of them has, on the one hand, totally realistic, empirical, obviously touchable,<br />
objective but, on the other hand, symbolically-allegoric content and dimension.<br />
The aim of the article is to give the explanation to all of these symbols named<br />
above and in doing this trying to bring as many examples as possible to make<br />
the world of Vazha-Pshavela more understandable to the people who are not<br />
aquainted with his work.<br />
Key Words: Mountain, Eagle, The Aragvi, Allegory<br />
manana fxakaZe, raul Cagunava<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
ivane javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
oqros sawmisi —miTi da realoba<br />
berZnuli miTologiis erT-erTi cikls — kolxeTTan dakav-<br />
Sirebul argonavtebis Tqmulebasa da Sesabamisad oqros sawmisis<br />
ambavs berZnulma mwerlobam uZvelesi droidanve miaqca yuradReba.<br />
am miTis Sesaxeb cnobebi da komentarebi sistematurad<br />
gvxvdeba rogorc elinur, ise elinisturi da bizantiuri xanis<br />
werilobiT wyaroebSi. maT mravalricxovnebasTan erTad yurad-<br />
Rebas iqcevs is garemoeba, rom miTis mTavari obieqti _ oqros<br />
sawmisi am wyaroebSi saxvadasxvanairad aris warmodgenili.<br />
adreuli xanis ZeglebSi oqros sawmisi pirdapiri gagebiT oqros<br />
matylTan aris gaigivebuli. jer kidev Zv. welTaRricxvis<br />
VIII-VII saukunebis mijnaze elinTa miTologiis sistematologi<br />
hesiode moixseniebs verZs, romelsac `hqonda oqros tyavi~<br />
(hesiode 1967: 68) misi saSualebiT friqsosi gadavida kolxeTSi,<br />
sadac am ukanasknelma `msxverplad Seswira verZi da oqros<br />
sawmisi miuZRvna zevss~ (hesiode 1967: 79) msgavsi ganmartebebi<br />
mohyavT Semdgomi drois elinuri xanis avtorebsac. oqros<br />
sawmisi pindarosisaTvis (Zv. w. 532/518-443 ww) aris `tyavi, oqros<br />
kaSkaSa matyliT~ (pindari 1964: IV, 203-250), evripidesaTvis (Zv.w.<br />
163
532/518-443 ww.) `sufTa (bajaRlo) oqros tyavi~ (medea 1981: 5) da<br />
a.S.<br />
aRniSnuli Sexedulebebi imdenad sarwmuno da sicocxlisunariani<br />
aRmoCnda, rom is bizantiuri xanis avtorebmac ki gaiziares.<br />
magaliTad, ioane cece (1110-1180) faqtobrivad imeorebs<br />
hesiodes monaTxrobs, rodesac acxadebs: `oqros bewvis tyavi<br />
ekuTvnoda verZs, romelmac friqsosi kolxisSi Camoiyvana. aq<br />
friqsosma, rogorc amboben, igi msxverplad Seswira zevss~<br />
(Lycophronis 1964: 175).<br />
aRsaniSnavia, rom droTa ganmavlobaSi berZnul mwerlobaSi<br />
SemuSavda gansxvavebuli mosazrebac, romlis avtorebi evqemeristebi<br />
iyvnen. Zv. w. IV saukunis berZeni filosofosi evqemerosi<br />
da misi mimdevrebi yovel miTsa, Txzulebasa Tu legendaSi<br />
racionalur marcvlebs eZebdnen da maTi cnobebi racionalistur<br />
axsna-ganmartebebs iZleodnen. aseT evqemeristebs Soris<br />
pirveli iyo Zv.w. IV s. mwerali palefatosi, romelic ararealurad<br />
miiCnevda oqros sawmisis miTSi verZTan dakavSirebiT<br />
aRweril movlenebs. misi azriT, warmoudgeneli iyo, rom am<br />
verZs zRvaSi zurgiT vinme kolxeTSi gadaeyvana; arc friqsosi<br />
SeiZleba imdenad umaduri yofiliyo, rom Tavisi gadamrCeni<br />
verZi sasikvdilod gaemetebina da misi tyavi zevsisTvis Seewira.<br />
sinamdvileSi oqros sawmisSi igulisxmeboda oqros qandakeba,<br />
romelic kolxeTSi gemis (da ara verZis!) saSualebiT Casulma<br />
friqsosma saCuqrad miarTva kolxTa mefe aiets. es bolo winadadeba<br />
palefatoss teqstSi Semdegi kategoriuli ganacxadis<br />
saxiT aqvs moyvanili: `xolo urvadad mefeskosis oqros qandakeba<br />
miarTva da ara tyavi. aseTia WeSmariteba~ (palefatosi<br />
1902: XXX).<br />
palefatosisagan gansxvavebuli mosazrebebi wamoayenes ax. w.<br />
II-III saukuneebis evqemeristma mwerlebma, romlebmac cxvris<br />
tyavi sawer tyavad, e.i. etratad gaiazres da aqedan gamomdinare<br />
saTanado daskvnebi gamoitanes. kerZod, Cv. w. II saukunis miTebis<br />
krebulis anonimuri avtori miiCnevda, rom oqros sawmisi sinamdvileSi<br />
tyavze nawer wigns warmoadgenda, romelSic gadmocemuli<br />
iyo qimiis saSualebiT oqros miRebis wesebi. swored<br />
amitomac avtoris sityvebiT, `misgan gamomdinare moqmedebis<br />
gamo~, mas `oqros sawmisi~ ewoda (Anonymus 1855: III, 2). qimia im<br />
dros metalebis da pirvel rigSi, oqros miRebis xelovnebad<br />
aRiqmeboda (aRsaniSnavia, rom anonimis miTebis krebuli warmoadgens<br />
qronologiurad yvelaze adreul Txzulebas, romelSic<br />
pirvelad moixsenieba termini `qimia~ _ Cagunava 1974: 22).<br />
amitomac sruliad bunebrivia, rom anonimma tyavis da oqros<br />
cnebebis erToblivad momcveli oqros sawmisis saxelwodeba<br />
wigns da qimias daukavSira; wigns, rogorc saweri tyaviT anu<br />
164
etratiT Sedgenil sainformacio wyaros da qimias, rogorc oqros<br />
miRebis xelovnebas.<br />
wignTan aigivebs oqros sawmiss xaraqs pergamonelic (II-III ss),<br />
romlis Tanaxmad am wignSi oqrodamwerlobis wesebia gadmocemuli.<br />
Tu gaviTvaliswinebT, rom pergamoni etratis anu berZnuli<br />
terminologiiT pergamentis samSoblod da damwerlobis xelovnebis<br />
mniSvnelovan centrad iTvleboda, ar aris moulodneli,<br />
rom misi mkvidri gansamartav sakiTxs damwerlobis ku-<br />
TxiT ganixilavs. vinaidan damwerlobasTan tyavi dakavSirebulia<br />
rogorc saweri saSualeba _ etrati, xolo oqro-rogorc<br />
dasaweri saSualeba _ oqromelani; Sesabamisad, xaraqsi am garemoebis<br />
gaTvaliswinebiT aseT ganmartebas iZleva: `oqros sawmisi<br />
aris etratebze aRnusxuli xerxi oqrodamwerlobisa, romlis<br />
gamoc, rogorc Rirssarwmunoa, `argos~ laSqroba moewyo~<br />
(iakobi 1923: 37).<br />
momdevno saukuneebSi anonimi avtoris cnoba gaimeora ioane<br />
antioqelma (VII s) ((Jacoby 1923: 548), xolo ufro gvian xaraqs pergamonelis<br />
ganmarteba Tavis leqsikonSi moiyvana svidam (XI s.)<br />
(svida 1853: 235).<br />
oqros sawmisis evqemeristuli ganmartebebi racionalistur<br />
wanamZRvrebs efuZneboda da misi miTiuri sawyisi savsebiT realuri<br />
obieqtebiT (qandakebiT da qimiisa da damwerlobis wesebis<br />
Semcveli wignebiT) iqna Secvlili. miuxedavad amisa, arcer-<br />
Ti maTgani saqmis WeSmarit viTarebas ar asaxavda. magram amasTan<br />
erTad, yvela isini erTxmad mianiSnebdnen kolxeTSi oqros mompovebel-damamuSavebeli<br />
warmoebis arsebobaze, rasac udaod<br />
garkveuli safuZveli unda hqonoda.<br />
erT-erTi Cvenamde moRweuli werilobiTi wyaro, romelic<br />
ukve pirdapir adasturebs medeas qveyanaSi oqros sarewebis<br />
funqcionirebas, strabonis (Zv. w. I s.-Cv. w. Is) `geografiaa~. sxva<br />
avtorebisagan gansxvavebiT, es avtori kargad icnobda kolxeTs<br />
da savsebiT SesaZlebelia, rom garkveuli cnobebi argonavteb-<br />
Tan da oqros sawmisTan dakavSirebiT mas uSualod kolxebisagan<br />
mieRo (straboni 1877: 18). es kargad Cans misi `geografiis~<br />
fragmentebidan, romelTagan orze gavamaxvilebT yuradRebas.<br />
pirvelSi ramdenime saintereso cnobaa moyvanili: `aias xom<br />
qalaq fasisTan aCveneben, xolo aieti sarwmunoa, rom kolxeTSi<br />
mefobda. es saxeli xom adgilobrivia. mogviTxroben grZneul<br />
medeas Sesaxeb da im qveynis simdidreze- oqroze, vercxlsa da<br />
rkinaze, rac iyo laSqrobis mizezi~ (straboni 1877: 39).<br />
aias fasisTan `Cveneba~ mxolod adgilze, kolxeTis teritoriaze<br />
SeiZleboda da `maCvenebelic~ cxadia, rom kolxi unda yofiliyo.<br />
is, rom straboni aietis saxels adgilobrivad miiCnevs,<br />
erTmniSvnelovnad mis Tanadroul kolxeTSi am saxelis farTo<br />
165
gavrcelebaze miuTiTebs. amasve mogvianebiT adasturebs istorikosi<br />
agaTia sqolastikosi (536-582 ww), romelic Tavis TxzulebaSi<br />
am saxeliT xSirad moixseniebs erT-erT laz warCinebuls<br />
(georgika 1936: 63).<br />
citirebuli fragmentidan isic Cans, rom kolxebs medeac<br />
axsovdaT (samwuxarod, maTma monaTxrobebma, romlebic kolxTa<br />
mefis asulis istoriis adgilobriv versiebs Seicavda Cvenamde<br />
ver moaRwia); magram sainteresoa, rom imave kolxi mTxrobelebis<br />
an berZeni TviTmxilvelebis informaciis safuZvelze strabonma<br />
SeZlo, argonavtebis kolxeTSi Camosvlis namdvili mizezi<br />
aexsna (`mogviTxroben oqroze, vercxlsa da rkinaze, rac iyo<br />
laSqrobis mizezi~).<br />
argonavtebis laSqrobis mizezTan erTad strabonma oqros<br />
sawmisis mravalsaukunovani saidumloc amoxsna. es irkveva misi<br />
Txzulebis meore fragmentidan, romelic aseve kolxi informatorisa<br />
Tu berZeni TviTmxilvevlis monacemebis mixedviT unda<br />
iyos dawerili; am aRwerilobis Tanaxmad kolxeTis istoriul<br />
provinciis _ svaneTis mTebSi mdinareebidan oqros mopovebas<br />
awarmoebdnen cxvris tyavebis meSveobiT. es procesic strabons<br />
imdenad naturalisturad aqvs aRwerili, rom is aseve<br />
TviTmxilvelis informaciis safuZvelze unda iyos Sedgenili<br />
(straboni 1877: 39). qvemoT mogvyavs am aRwerilobis teqsti:<br />
`amboben, rom zamTris niaRvrebs oqro Camoaqvs, xolo barbarosebi<br />
agroveben oqros daxvretili varclebiT da banjgvliani<br />
tyavebiT. aqedan modis miTi sawmisian verZze~ (straboni 1877: 19).<br />
citirebuli fragmenti mravalmxriv aris sayuradRebo. is<br />
erTmniSvnelovnad adasturebs kolxeTis erT-erT mTian provinciaSi<br />
oqros arsebobisa da mopovebis faqts. irkveva, rom svanuri<br />
oqro niaRvrebs Camohqonda da ara sabadoebidan moipoveboda.<br />
es ki niSnavs, rom Zvirfasi metali wvrili nawilakebis<br />
saxiT Setivtivebuli iyo mdinareebis da niaRvrebis wylis<br />
garemoSi. banjgvliani tyavebic, romlebSic ZiriTadad cxvris<br />
tyavebi unda igulisxmebodes, adgilobriv mosaxleobas swored<br />
aseTi nawilakebis mosapoveblad unda gamoeyenebinaT. amitomac<br />
am wesis gacnobisas savsebiT bunebrivia, rom strabons oqros<br />
sawmisi oqros nawilakebis mompovebel cxvris Cveulebriv tyav-<br />
Tan gaegivebina.<br />
mravali saukunis Semdeg gamoCenilma germanelma metalurgma<br />
giorgi agrikolam (1494-1555) strabonis analogiiT oqros<br />
sawmisi qviSrobi oqros mosapoveblad gamoyenebul cxvris<br />
tyavTan gaaigiva. Tavis fundamentur TxzulebaSi `samTo saqmisa<br />
da metalurgiis Sesaxeb. 12 wigni~. is oqros mopovebis kolxur<br />
wess sagangebod Seexo. misi cnobiT, am wess kolxeTSi gacilebiT<br />
adre icnobdnen, vidre evropaSi, sadac cxvris tyavis<br />
166
nacvlad tilos an sxva tyavebs (xaris, cxenis) iyenebdnen<br />
(agrikola 1962: 318).<br />
kolxebi, agrikolas TqmiT, maRaroebSi oqros madnis dawvrilmanebis<br />
da garecxvis Sedegad gamrecx wyalSi gadasuli oqros<br />
nawilakebis dasaWerad wyalsarecxebis fskerze cxvris tyavebs<br />
afendnen. vinaidan wyalsarecxebi qvis wyobebiT iyo Semoz-<br />
Ruduli da gasasvlelad mxolod erTi Riobi hqonda datovebuli,<br />
wylis nakadi yovelTvis tyavis zedapirze gadadioda da<br />
masSi tovebda oqros nawilakebs (agrikola 1962: 318).<br />
kolxebi, rogorc cnobilia, maRaros madnebis gamrecxi<br />
wylebidan cxvris tyavebiT oqros ar iWerdnen. es teqnologia<br />
agrikolam uadaod evropuli praqtikis gaTvaliswinebiT maTac<br />
miawera. Tumca es detalebSi simarTles ar Seefereboda, magram<br />
am SemTxvevaSi ufro sayuradRebo is aris, rom germanelma specialistmac<br />
miTiuri oqros sawmisi realur cxvris tyavTan<br />
gaaigiva.<br />
berZnuli werilobiTi wyaroebisagan gansxvavebiT qarTul<br />
wyaroebSi cnobebi Zvelad oqros mopovebis Sesaxeb saerTod ar<br />
gvxvdeba. magram am xarvezs sakmaod srulad avsebs eTnografiuli<br />
masala, romlis mixedviTac irkveva, rom Tanamedrove svane-<br />
Tis mdinareebSi dResac iWeren oqros nawilakebs im wesiT, romelic<br />
jer kidev Cveni welTaRricxvis I saukuneSi aRwera<br />
strabonma. es masala XX s-is 40-ian wlebSi moipova eTnografma<br />
l. boWoriSvilma, romelmac svaneTSi adgilobriv moqmed oqros<br />
maZieblebisagan Caiwera maT mier praqtikulad gamoyenebuli<br />
wesCveulebebi. qvemoT am Canawerebidan mogvyavs im fragmentis<br />
teqsti, romelic yvelaze ufro srul monacemebs Seicavs am<br />
wesis Sesaxeb: `ficarze gaWimulsa Tu sxvagvari xerxiT gaSlils<br />
cxvris tyavs wyalSi Cahfendnen (samsianis sityviT mdinaris<br />
napiras, xolo xvistanis sityviT ki — mdinaris SuagulSi) da sa-<br />
Tanadod daamagrebdnen, rom wyals ar moetacna. tyavis bewviani<br />
mxare zemoT unda yofiliyo moqceuli. `bewvi oqros daiWerda<br />
da wyali ki gadaivlida~, `sveli tyavi oqros kenWebs miiwebebda~.<br />
radganac oqro ufro mZimea, vidre sila, amitom `qviSa zeiT<br />
rCeba da oqro Zirs Cadis~. gansazRvruli drois Semdeg tyavs<br />
amoiRebdnen da gasaSrobad gaSlidnen. gamSral tyavs dabertyavdnen<br />
da oqros kenWebs gadmohyridnen~ (boWoriSvili 1946: 285)<br />
rogorc vxedavT, oqrosmaZiebeli svanebi cxvris tyavs uSualod<br />
mdinareSi (ufro zustad mdinaris fskerze) aTavsebdnen<br />
da maSasadame im oqros iWerdnen, romelic mdinaris saTaveebTan<br />
arsebuli Zireuli sabados gamorecxvis Sedegad wyalSi gadadioda<br />
wvrili Setivtivebuli nawilakebis saxiT. cxadia, rom zustad<br />
amgvaradve iqceodnen kolxi oqrosmaZiebelebi, razedac<br />
maT mier `banjgvliani tyavebis~ anu cxvris tyavebis gamoyeneba<br />
167
miuTiTebs. cxadia, rom maTac tyavi ficarze unda gadaeWimaT,<br />
raTa muSa farTis maqsimalurad gazrdis xarjze am tyavis warmadoba<br />
gaezardaT. aseve cxadia, rom Tanxvdenas unda hqonoda<br />
adgili sxva teqnikuri detalebisTvisac, e.i. kolxebsac mdinareSi<br />
tyavis matyliani mxare, rogorc muSa zedapiri, zemoT unda<br />
ganeTavsebinaT, tyaviani ficari fskerze ise myarad daemagrebinaT,<br />
rom is wylis nakads ar waeRo. aseve CaWerili oqros<br />
nawilakebis tyavidan advilad dasacileblad, es ukanaskneli<br />
unda gaeSroT da mxolod amis Semdeg daebertyaT.<br />
svanebi (da, cxadia, maTi winaprebic) oqros mopovebas mdinareebis<br />
zeda da Sua welSi awarmoebdnen, sadac dinebis siCqare<br />
didi iyo. amitom swrafad moZravi oqros nawilakebis dasaWerad<br />
yvela cxovelis tyavi rodi gamodgeboda.<br />
rogorc werilobiTi, ise eTnografiuli masalebidan Cans,<br />
rom Zveli kolxebi Tu Tanamedrove svanebi mdinaridan oqros<br />
mosapoveblad mxolod cxvris tyavs iyenebdnen. es arCevani<br />
SemTxveviTi ar unda yofiliyo, vinaidan cxovelur tyavebs Soris<br />
es tyavi matylis meSveobiT oqros nawilakebis CaWeris yvelaze<br />
maRali unariT gamoirCeva. matyli warmoadgens cxvris garegani<br />
safaris ZiriTad Semadgenel nawils, maSin rodesac sxva<br />
cxovelebisaTvis aseTi nawili balnian safars Seicavs. balnis<br />
gluvi zedapirisagan gansxvavebiT, matylis bewvis zedapiri<br />
kramitiseburi wyobis qercliT aris dafaruli (vagneri1892:<br />
431). es TvaliT uxilavi qerclis safari zedapirs simqises ani-<br />
Webs, ris Sedegadac matyli wylis nakadidan oqros nawilakebis<br />
CaWerisa da CaWidebis gadidebul unars flobs. am unars ufro<br />
aZlierebs matylis maRali mikvris xarisxi, romelic mas cxvris<br />
tyavis specifikuri struqturis meSveobiT aqvs SeZenili. sxva<br />
cxovelur tyavebTan SedarebiT es tyavi saofle jirkvlebis<br />
ufro meti raodenobiTa da amis gamo sifaSris ufro maRali<br />
maxasiaTeblebiT gamoirCeva. yovelive es ki ganapirobebs samarile<br />
da saofle jirkvlebidan tyavis zedapirze naxevradTxevadi<br />
cxim-oflis anu lanolinis uxv gamoyofas da am webvadi<br />
nivTierebiT matylis srul gaJRinTvas, vinaidan oqro cximebis<br />
mimarT seleqtiuri miwebebis unariT xasiaTdeba (potemkini1978:<br />
49) lanoliniT gaJRenTili matylis oqrosCamWeri unari sagrZnoblad<br />
izrdeba.<br />
cxvris tyavis, rogorc mdinareSi oqros damWeri saSualebis<br />
efeqturobam Zvel kolxeTs `oqromravali qveynis~ saxeli moutana,<br />
rac mxolod Zveli werilobiTi wyaroebis cnobebiTa da<br />
Tanamedrove eTnografiis monacemebiT rodi dasturdeba. kidev<br />
ufro STambeWdavad gamoiyureba arqeologiuri kvlevis masalebi.<br />
oTar lirTqifaniZem, romlis saxelTanacaa dakavSirebuli<br />
mTeli rigi umniSvnelovanesi arqeologiuri aRmoCenebi, re-<br />
168
alurad aCvena, rom Zveli kolxeTi savsebiT samarTlianad imsaxurebs<br />
misTvis Serqmeul oqromravali kolxeTis saxels. am<br />
qveynis sxvadasxva kuTxeSi uamravi oqros nakeToba gamovlinda<br />
rogorc SemTxveviTi napovnebis saxiT, ise regularuli arqeologiuri<br />
gaTxrebis Sedegad. swored erT-erTi aseTi gaTxris<br />
dros kolxi qalis saflavSi (Zv.w. V s.) aRmoCnda oqros nivTebi,<br />
romelTa raodenoba 1700 erTeuls (!) aWarbebda (lorTqifaniZe<br />
1989: 253).<br />
arqologiur masalebTan erTad antikuri wyaroebis cnobebs<br />
erTgvarad Cveni drois oqros mompovebeli warmoebac exmaureba.<br />
oqros miRebis kolxurma wesma modificirebuli saxiT Tanamedrove<br />
teqnologiaSic daimkvidra adgili. dRes qviSrobi oqros<br />
didi nawili xaoiani qsovilebiT gawyobil rabebSi moipoveba,<br />
xolo am qsovilebidan yvelaze maRali warmadoba matylis<br />
safuZvelze damzadebul qeCasa da mauds aRmoaCndaT.<br />
damowmebani:<br />
agrikola 1962: Агрикола Г. О горном деле и металлургии в двенадцати книгах.<br />
М.: ” Издательство АН СССР”, 1962.<br />
boWoriSvili 1946: boWoriSvili l. oqromWedloba svaneTSi. saq. mecn.<br />
akademiis macne. VII, 5, 1946.<br />
vagneri1892: Вагнер Р., Химическая технология. СПб, “Издательство К. Л.<br />
Рикера”, 1892.<br />
georgika 1936: georgika. t. III, tf.: `tfilisis universitetis gamomcemloba~,<br />
1936.<br />
iakobi 1923: Jacoby, Felix. Die Fragmente der griechischen Historiker. Berlin: 1923.<br />
lorTqifaniZe 1989: Лордкипанидзе О. Наследие древней Грузии. Тб.:<br />
«Мецниереба», 1989.<br />
Lycophronis 1964: Lycophronis. “Alexanria”. ed. L Mascialino. Laipzig:<br />
“B.G.Teubneri”, 1964.<br />
medeia 1981: Medeia. -Euripidis fabulae. Vol.I, ed. J. Diggle. Oxonii: “Clarendon”,<br />
1981.<br />
palefatosi 1902: Palaephati. Περι; αjπίστων, ed.N. Festa. - Mythographi Graeci.<br />
Leipzig: “B.G.Teubneri”, 1902.<br />
pindari 1964: Pindari.- Carmina cum Fragmentis, ed. Bruno Snell, H. Maehler, Pars<br />
Prior. Leipzig: “B.G.Teubneri”, 1964.<br />
potemkini1978: Потемкин C. В. Благородный 79-й. М." Издательство »Недра», 1978.<br />
straboni 1877: Strabonis. Geographica, ed. Meineke. Leipzig: “B.G.Teubner”, 1877.<br />
svida 1853: Suidae, Lexicon. ed. G. Bernhardy. Cantabridgiae: 1853.<br />
Cagunava 1974: Cagunava r. oqros mopoveba Zvel saqarTveloSi. mecniereba<br />
da teqnika. № 10, 1974.<br />
hesiode 1967: Pseudo-Eratosthenis catasterismi. -Fragmenta Hesiodea, ed. R.<br />
Merkelbach et M. L. West.Oxonii: “Clarendon”, 1967.<br />
169
ILONA ČIUŽAUSKAITĖ<br />
Lithuania,<br />
Institute of Lithuanian Literature and Folklore<br />
170<br />
Eastern Stories by Vincas Krėvė: Between Story and Reality<br />
The article demonstrates how the problem of moral, existential and<br />
philosophic nature affects the writer and reveals itself through myth. Semantics<br />
of “Eastern stories” by Vinas Kreve is discussed Along with the works of<br />
Vanda Zaborskaitė the paper deals with Regimantas Tamošaitis, Albertas<br />
Zalatorius, Vytautas Kubilius, Dalia Čiočytė, Antanas Andrijauskas, Gintaras<br />
Beresnevičius, Algirdas Julius Greimas, etc. in order to clarify how the writer<br />
Iranian and Arabian mythological plots are combined with the elements of<br />
Christian mythology. Nevertheless, major emphasis is put on Eastern Stories as<br />
it is seen as an interpretation of Lithuanian myth.<br />
Keywords: Eastern Stories, Vinas Kreve, Christian mythology,<br />
Lithuanian myth<br />
ILONA ČIUŽAUSKAITĖ<br />
Lithuania,<br />
Institute of Lithuanian Literature and Folklore<br />
Eastern Stories by Vincas Krėvė: between Story and<br />
Reality About the author<br />
About the author<br />
A prosaist, playwright Vincas Krėvė (real surname Mickevičius, 1882-1954)<br />
studied in Merkinė primary-school, in Peterburg passed the exam of 4 class<br />
course, in 1898, he entered Vilnius theological college where he has studied for<br />
2 years, but because of the odds with the direction of the college he left it. Since<br />
1904, he studied philosophy at the universities of Kiev and Lvov, and in 1908<br />
he finished the <strong>University</strong> of Kiev. Since 1909, he studied in Baku, read lectures<br />
about Buddhism, and in summers he came back to his mother country to collect<br />
folk songs and stories. In 1922 he became the professor of the Lithuanian<br />
<strong>University</strong>, was the organizer and dean of the humanities (1925–1937). After<br />
the revolution of 1926, being left out of the way of political life, he started<br />
cooperating with the left writers, former third-front-line soldiers, even with<br />
communist underground. Far-famed and ambitious writer was in 1940 chosen<br />
by the Soviet emissary as the leader of “Popular government”. During the years
of Hitlerite occupation he worked as a professor in Vilnius <strong>University</strong> till its<br />
closure in 1943, later he was hiding from Gestapo. In 1942 he publicly announced<br />
about his political activity during 1940. In 1944 he moved to Austria, and in<br />
1947 he moved to the USA where taught Russian, Polish, Lithuanian languages<br />
and literature in Pennsylvania <strong>University</strong>.<br />
Being born and grown up in Dzūkija, Subartonys, in the place twined in<br />
fairy-tales, legends and stories, the imagination of V. Krėvė, his emotional nature<br />
was aroused since the juvenility by the legends told by the village people, old<br />
stories, folk songs and vivid folk language. Natural and ethnic cultural environment,<br />
which served as the most important impulse of creation and thematic<br />
source, made influence on the writer’s emotional attitude and topic of creation:<br />
in all his artistically mature works the picture of ethnic life is romantically idealized<br />
in which there is considerable tension between archaic, mythologized,<br />
ethnically closed time of "own" world and "strange" historic civilization destroying<br />
the overlap of natural life. The images of the mother-country in the<br />
works of Krėvė are like a primordial mythical space into which there constantly<br />
turns back the human being tired of the noise of civilization, alienation and<br />
which feels the risk of loss of spiritual identity. Controversy of the processes of<br />
naturalness and modernization is the basis of the vitality of the works of Krėvė<br />
and the essence of artistic suggestibility. Not less important is the individual<br />
aspect of biography. Departure from the seminary was an important event which<br />
meant young person’s conflict impact with authoritarian system of traditional<br />
values. It as if marks a divide in writer’s life – his dramatic escape to the world,<br />
going the way of struggle and challenge, constantly remembering romantic sacral<br />
idyll of the mother-village which in works gains mythological outline of "the<br />
lost paradise". Later this event was echoed in the works of Krėvė, determining<br />
their topics. Aggrieved ambitions forced the person of creative nature to rethink<br />
the values, to look for own truth, to defend his positions, explain dramatic<br />
relations of the system and individual, focussing on one problem of freedom<br />
essential to his creation which is generally on the most important existential and<br />
philosophical topics of modern epoch. Krėvė experienced the situation of the<br />
value exchange, suffered the drama of existential crisis and as if unconsciously<br />
became one of the most important mouthpieces of modern human consciousness<br />
in Lithuanian literature (Encyclopaedia of Lithuanian literature/<br />
http://www.lle.lt/search3.htm).<br />
About the Eastern Stories<br />
Eastern Stories were published as a separate book in Kaunas, in 1930. The<br />
impulse for the emergence of this cycle was given not by any plot or conflict,<br />
but the problem of moral, existential, philosophic nature which affected Krėvė<br />
and “which he wanted to raise and which best fitted for proving of the eternity<br />
and relevance of which the models of Eastern nations’ mythological times,<br />
intertwined with eastern attributes [...] (Zalatorius 2003: 208). What depths<br />
171
there lie in human's nature, what life-force forms his world-perception and<br />
emotional attitude? These questions, which held the interest of the writer since<br />
the first creative days, risen forcefully in oriental legends, are endorsed by<br />
Persian and Indian myths.<br />
The writer himself called Eastern Stories “little stories”, “stories“. It could<br />
be said that Krėvė used the first title to name the majority of his works, and for<br />
the present topic the second title would fit better, but with certain limitations.<br />
There aren’t many features of the story or a legend in Eastern Stories – there is<br />
no solid plot which should be found by us in the folklore of any nation. Here in<br />
“Opposite forces“ “the writer rephrases some Iranian myths about the creation<br />
of the world, but he does not develop this topic, he moves to the considerations,<br />
characteristic to the romantic literature, about talking people, denying a peaceful,<br />
but boring happiness, given to them by gods, leaving the valley of wonderful<br />
beauty and going to uncertainty. Being not afraid of misery and torment,<br />
they step forward looking for new areas of knowledge which are associated with<br />
Biblical motif of the tree of knowledge (Zalatorius 2003: 207).<br />
The “fairy tale“ “The Country of Azerstan“ “tells about the history of subjugation<br />
of the Azerbaijan nation. In developing the theme the author invokes not<br />
only the approaches characteristic to mythology (the binary, multi-layer of the<br />
present layer, Levi-Strauss, 1996: 86), but also the provisions of the Koran. The<br />
writer was not at all interested in the nation’s historic facts (conquer, political<br />
subjugation, he was affected by the reasons for the spiritual decline of the person.<br />
“Woman“ tells about the myth of the creation of the world present in the<br />
Koran, but the writer again digresses from the development of this theme and<br />
masses into the exaltation of a woman as beautiful and tempting creature. The<br />
closest to the genre of the story of legend is “The Vessel in which the King<br />
Keeps His Best Wine”.<br />
According to the author himself, creating the plot of this work, he used the<br />
Jewish legend (Letter to Liudas Gira, 1981: 67-68). We could say that this work<br />
has got the least correlations with eastern topics. Only the first sentence of the<br />
story (“In the far east, where the sun comes, there was one happy country“)<br />
justifies attribution of this work to the Eastern Stories. According to Zalatorius,<br />
in this work the author wanted to keep the logics of the world of the legend and<br />
stylistics in general, and the colouring of place and time as if were not included<br />
into his artistic programme (Zalatorius 2003: 225). Philosophical and moral<br />
content of this work was told by Krėvė evoking the only poetical tool – repetition<br />
and the only way of characterizing – superlative, expressed in the adjectives<br />
of the higher and the highest degree.<br />
The work is based in the triad known in mythology and predominating in<br />
fairy-tales, which in this work both exists in an objective plan of time, and<br />
designs the depiction itself. Ornamented in an oriental way, the work of Krėvė<br />
keeps the indefiniteness of action and time characteristic to parable, brightly<br />
accentuates the conclusion of the end into which there constantly rises the<br />
trajectory of all story. For three days the king solves the puzzle how to find a<br />
172
proper husband to his daughter, for three months Arkazar allows the princess<br />
asking where her father keeps the wine, and for three months the wine is being<br />
kept in the vessels till it fails. In the legend there also act three main characters:<br />
Arkazari, the princess and the crowd. Three oppositions are emphasized: beautiful<br />
body – capricious soul (princess), ugly body - beautiful soul (Arkazar),<br />
simple form – perfect work (the best wine kept in stone vessels). The narrative<br />
of the story is organized around three motifs or plot cores: the noblest person of<br />
the kingdom is also the ugliest one; the princess is looking for spiritually perfect<br />
husband; the wine is being drunk from the most beautiful vessels, but is kept in<br />
the ugliest ones. All these triads are subordinated for the problematic triad or fro<br />
three postulates: 1) “a noble soul is specially kept by nature in an ugly body for<br />
it not to become arrogant and not to wander bad way“; 2) “outward shapes are<br />
deceptive“; 3) only spiritually rich person perceives the real truth (Zalatorius,<br />
2003: 226).<br />
According to Tamošaitis, two types of characters are seen in the creation of<br />
Krėvė: an individualistic hero and pantheist sage (Tamošaitis 1998: 256). The<br />
hero of “Prajekabuda“, in which Krėvė creatively used the story of life of Buddha,<br />
who lived in the 6 th a. BC, as if fuses these typical features of the characters.<br />
The work is based not only on the philosophy of Buddhism, but also the<br />
emotional attitude of romanticism as well as human conception of the writer<br />
himself, therefore one can look for more varied interpretations of the legend.<br />
Teaching of Buddha for Krėvė was just an impulse to raise the universal questions<br />
of the being of the person and to create specific style of orient.<br />
The main hero of the legend, Atipranaprijas, decides finding out the most<br />
important secrets of being: “I want to know why people and everything else,<br />
what is in the world, are born, are able, suffer, struggle and finally die... Die and<br />
vanish in the infinite of nothing... I want to understand why in human’s heart<br />
there lives the truth which is not doomed to settle in his works... I want to understand<br />
why the pain is felt by the one who does harm and the one who suffers<br />
the harm...“ (Krėvė 1982: 386). Vainly the god of nothing, Mritrija, tries to<br />
tempt turning Atipranaprijas out of the way of his hunts – he stays solid and sure<br />
that life is eternal, that only its shapes change, that a Human is an integral part of the<br />
Universe and at the same time it is a separate world“ (Česnulevičiūtė 1982: 6).<br />
Meanwhile another character of “Pratjekabuda“ – maharaja Savalkija tries to<br />
give a sense to himself in the material area. Being blinded by the honour and the<br />
desire for power, for being in the focus of attention, he looks for his place on the<br />
earth enslaving other nations, building rich temples and thinking that he is immortal,<br />
powerful and overwhelming. Suddenly, the foundations of his immutable<br />
life are shattered by the news that in the world there are many more powerful<br />
than him, many more rich cities and temples than he has built. Suddenly,<br />
he remembers the words of the whilom killed Usinara that the knowledge of a<br />
person constantly enlarges. Savalkija loses his rest, he tries to think about the<br />
road of passed life, he refuses the wealth, power and aiming at the rest of soul,<br />
he goes to the waste to redeem his guilt.<br />
173
In the letter of 1913 to Liudas Gira, Krėvė says that the Vedas shaped his<br />
emotional attitude: “this is my philosophy on the basis of old India“ (Letter to<br />
Liudas Gira, 1981: 64). Studying at the universities of Lvov and Kiev, the writer<br />
wrote a study “Original Homeland of Indo-European“, and in 1912 he defended<br />
the dissertation about the origin of the names of Buddha and Pratjekabuda.<br />
Later in Baku (Azerbaijan) university he read the cycle of lectures “Buddha, His<br />
Life and Teaching“.<br />
The ideas of Vedas are revealed in this oriental story which tells about the<br />
dawn of human consciousness from the sleep of life (maya) to the might of<br />
spirit. According to Kubilius, Krėvė looked at strange eastern religions and philosophic<br />
systems “through the prism of Western psychology and cultural tradition”.<br />
The culture of orient for the writer was “the area of purified fundamental<br />
thinking, where still lied the primitive perception of the integrity of the<br />
world, emotional tension of existential states not tanned by rationalism, new<br />
way of poetical language, allowing depersonalizing the self-expression of a suffering<br />
and flustering Western person“ (Kubilius 1995: 93). Although this legend<br />
(story) is often correlated with the Buddhist philosophy, references to Bhagavadgitos<br />
are obvious here. The author presents in the work a wide vocabulary of<br />
the orient which is comprised of the names of characters and mythological<br />
creatures, as well as specific eastern scenes: “One is in all world, One is in the<br />
plenty. When he creates the worlds in himself and through himself – we call<br />
him - Pradžiapatis (creator of the world). When he warms and grows everything<br />
what exists we honour and call him – Agni (god of fire). When in the early<br />
morning he awakens the day, as Varūna (god of the sky and night), we worship<br />
him, and when we light him in our own hands to serve us, we honour him<br />
calling – Mitra (god of light)“ (Krėvė 1982: 419). The work also mentions the<br />
incarnation of God Višnus to Rama, and Brahmanas, and demigods Indra and<br />
Agni, and many other social layers and place-names described in Vedian sources.<br />
The nodus of the work is born when Atipranaprijas goes to visit the leader<br />
of the country maharaja Satjavama. Sorrow and nuisance rush into the heart of<br />
the youth: “If senility made such a man weak, what shall I be when I am old? –<br />
said Atipranaprijas to himself. – What good shall I get even if I defeat all world,<br />
but I don’t defeat senility which whitens hair, undermines person’s powers and<br />
turns him a weak innocent like a little child... No, I don’t want to get old. I have<br />
to find the way which leads into the country of eternal youth“ (Krėvė 1982:<br />
366). Then starts the great travel of life of Atipranaprijas attempting to perceive<br />
what is a person and his being.<br />
Atipranaprijas confronts with the circle of samsara (birth and death), the<br />
means of liberation from which are precisely presented in Bhagavadgita. Here it<br />
is especially to disengage from the conception of carnal being. There are different<br />
ways for reaching this aim. Atipranaprijas chooses Dhyana yoga. It is the<br />
method meditation, devoted to the management of mind and senses as well as<br />
helping concentrate the attention towards the higher “Ego“. “The way of Dhyana<br />
yoga requires a strict ascetic and denial of worldly life. The beginning of this<br />
174
way is “where you will deny the fact you think you are for being the one you<br />
can be“, – says Antipranaprijas (Krėvė 1982: 418).<br />
Conclusions<br />
1. Easter Stories visibly demonstrate that the writer was already in the<br />
early period of creation interested in not only romantic rebellious personalities,<br />
exaltation of his heroic actions (Šarūnas), not only apotheosizing of patriotic<br />
feelings (Stories), but also the questions of human existence, his life meaning as<br />
well as the intersection of spiritual and material springs.<br />
2. We do not find the layer of Lithuanian folklore stylistics in the Eastern<br />
Stories, but there dominates the same system of repetitions as in Stories (usually<br />
– binary), the same usage of sacral numbers (three, seven, nine). Eastern Stories<br />
by Krėvė are typical of style aphoristic as well as solemn multi-storey prompts.<br />
All these layers have come from the leading texts.<br />
REFERENCES:<br />
Bhaktivedanta Swami Prabhupada 2008: Bhaktivedanta Swami Prabhupada A. C.<br />
Šrimad-Bhagavatam. Pirmoji giesmė, antra dalis. The Bhaktivedanta Book Trust. 2008.<br />
Česnulevičiūtė 1982: Česnulevičiūtė P. Vincas Krėvė. In: Vincas Krėvė. Rinktiniai<br />
raštai. T. 1. Vilnius: Vaga. 1982.<br />
Greimas 1979: Greimas A. J. Apie dievus ir žmones. Chicago: Algimanto Mackaus<br />
knygų leidimo fondas. 1979.<br />
Kubilius 1996: Kubilius V. XX a. lietuvių literatūros istorija. Vilnius: Alma littera.<br />
1996.<br />
Levi-Strauss 1996: Levi-Strauss Cl. Mitų struktūra. In: Mitologija šiandien. Vilnius:<br />
Baltos lankos.<br />
Krėvė 1982: Krėvė V. Rinktiniai raštai. T. 1. Vilnius: Vaga. 1982.<br />
Krėvė 1981: Krėvė V. Laiškas Liudai Girai. In: Literatūra ir kalba. T. 17. Vilnius:<br />
Valstybinė grožinės literatūros leidykla. 1981.<br />
Tamošaitis 1998: Tamošaitis R. Kelionė į laiko pradžią: indų idealizmas, Vydūnas,<br />
Krėvė. Vilnius: Pradai. 1998.<br />
Tamošaitis: Tamošaitis R. Krėvė Vincas. In: Lietuvių literatūros enciklopedija //<br />
http://www.lle.lt/search3.htm.<br />
Zaborskaitė 2001: Zaborskaitė V. Vincas Krėvė. In: Lietuvių literatūros istorija. Kn.<br />
2: XX amžiaus pirmoji pusė: literatūros klasika. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos<br />
institutas. 2001.<br />
Zalatorius 2003: Zalatorius A. Vincas Krėvė. Nebaigta monografija. Vilnius: Lietuvių<br />
literatūros ir tautosakos institutas. 2003.<br />
175
miTologiuri diskursi da kulturis<br />
tipologia<br />
Mythological Discourse and The Typology of Culture<br />
POVILAS ALEKSANDRAVIČIUS<br />
Lithuania, Vilnius<br />
Mykolas Romeris <strong>University</strong><br />
176<br />
Heidegger, Myth and Nazism<br />
The article discusses myth and philosophy in Heidegger’s works. Following<br />
a rational tradition of Western metaphysics, Heidegger raises the issue of the<br />
grounding of the universe; however, questioning the grounding of rationality<br />
itself, he points to a mythical world. As a consequence, Heidegger separates<br />
himself from the traditional paradigm of Western thought. He does not impose<br />
rational structures onto myth but, on the contrary, perceives a historical process<br />
of the development of rationality as a part of mythical history. Expressing this<br />
history through ontological categories, the German philosopher views the<br />
course of rationality as a tendency towards a technocratic thought – the ultimate<br />
form of the obliteration of being.<br />
Key words: Heidegger, Hölderlin, myth, rationalism, history of being, gods,<br />
Nazism.<br />
POVILAS ALEKSANDRAVIČIUS<br />
Lithuania, Vilnius<br />
Mykolas Romeris <strong>University</strong><br />
Heidegger, Myth and Nazism<br />
Introduction<br />
The relationship between philosophy and myth is most commonly viewed as<br />
an opposition between two different ways of world interpretation, and matching<br />
one to the other is only as possible as reconciling the irrational and rational ways<br />
of thinking. Is there a possible common denominator between such different<br />
poles of thought, bearing in mind that we live (I speak only as a representative<br />
of European civilization) in a space soaked in rationalism? With regards to this<br />
question, Martin Heidegger’s interpretation of history comprises one of the<br />
most prominent moments in the thought of the 20 th century. In the reasoning of<br />
the German philosopher, myth did not appear immediately but rather after a
consistent and patient investigation of the most important question that is raised<br />
in the West, constituting European identity: what is the absolute foundation of<br />
the universe, and thus thought itself? What is being? The simultaneous rise of<br />
myth and Hölderlinian poetry, while searching for the grounding of rationality,<br />
led to a new conception of history. However, the structure of history, the structure<br />
of being, proposed by Heidegger, could not escape confrontation with a<br />
particular historical and political reality, which, in his case, was the fascism and<br />
Nazism of Hitler. This confrontation and its nature are still widely discussed: if<br />
Heidegger’s philosophy of being and history, in essence reconciling rationality<br />
and mythical thinking, leads to the criminal instances of political totalitarianism,<br />
should one not treat it as the most dangerous way of thinking and resolutely<br />
refuse it, at least for the purposes of educating the youth?<br />
This article aims to define the relationship between Heidegger’s philosophy<br />
and myth and refute a phobia about its Nazi nature, currently widely spread<br />
across historiography.<br />
1. The Issue of Grounding: Back to Myth while<br />
Substantiating Rationality<br />
Heidegger is a profound philosopher, as he looks for the absolute foundation<br />
of everything. Yet describing Heidegger in such terms, we do not claim anything<br />
original or anything that would make him stand out from other thinkers of<br />
Western civilization. Could the whole of Western philosophy be defined as a<br />
reasoning process in search for the absolute foundation of the universe? Is the<br />
search for the absolute foundation, rationally recognised as the absolute reason<br />
for the universe, not what makes Western philosophy into what it is? Finally,<br />
does this search not make Western thought rational, distinguishing it from the<br />
thought of other civilizations and separating it from the possibilities of thinking<br />
in ways other than rational?<br />
Thales was the first in Western civilization to raise the question of the<br />
world’s grounding. Establishing the dimension of rationality in our thought, he<br />
distinguished it from mythological thought, as attested by all our encyclopaedias.<br />
If Heidegger had looked for the grounding of every entity only through<br />
the possibilities opened up by rational thought, today we would not discuss topics<br />
such as “Heidegger and Myth”. However, what makes Heidegger’s philosophy<br />
distinctive and what lies at its core is that by looking for the absolute<br />
foundation of everything he also questioned the grounding of our rationality;<br />
thus, he dared to step into a sphere which led to the emergence of rational<br />
thought but did not comply with its laws. This means that rational language, the<br />
language of Western metaphysics, is not sufficient while discussing this most<br />
profound sphere. That was one of the reasons why Heidegger suspended the<br />
writing of his most famous work Being and Time; traditional means of<br />
expression, based on the rationality of classical Greece, could not be enough to<br />
express the absolute foundation of the world, which Heidegger carefully started<br />
177
approaching and which he called being (Aleksandravičius 2010: 381-382). Furthermore,<br />
Heidegger slowly came to the realisation that the grounding he searched<br />
for was bottomless: while our rationality requires that grounding be<br />
something solid, a certain support, being does not have a foundation (Heidegger<br />
1976: 123-175; Heidegger 1957). Therefore, Heidegger is a profound philosopher<br />
because his thinking immerses into a bottomless grounding of everything<br />
(Ungrund).<br />
Thus we ask: did the search for the grounding of the world and reason,<br />
conducted by stepping into a field which surpassed Western rationality, bring<br />
Heidegger to the encounter with the myth and mythological thinking that the<br />
Europeans parted from with the help of Greek philosophers? Could we not<br />
claim that Heidegger‘s philosophy itself in its essence is mythological? Does he<br />
not talk about those mystical zones where gods and people live together and<br />
which today are accessible only to poetry? Does he not regard these zones as a<br />
destination to be reached by our thought as it is transformed by poetry? Poetry<br />
directs thought to the profundity of the transformation of being, which Heidegger<br />
calls the Fourfold (Geviert) and which he conveys though mythical expression:<br />
poetry foretells “the marriage of Heaven and Earth” (Hochzeit von Himmel<br />
und Erde) (Heidegger 1994: 11), which Hölderlin talked about: “Then people<br />
and gods celebrate the marriage” (Dann feiern das Brautfest Menschen und<br />
Götter) (Hölderlin 1943: 147). “In close proximity [of the transformation of being]<br />
it gets decided if god and gods withdraw and how they withdraw, if the<br />
holy day is breaking and how it is breaking, if god and gods can reappear at this<br />
holy dawn, and how” (Heidegger 1976: 351).<br />
2. The Mythical Structure of History<br />
Heidegger’s reader knows that he did not consider the rational logic of the<br />
West to be an exact offset against myth but rather an element of a mythical act,<br />
a part of mythical history that can be best understood through mythological<br />
rather than rational categories: “Myth was never destroyed by logic but rather<br />
by the withdrawal of god“ (Rubercy 1983: 53). Myth was superseded by logic<br />
not because the latter was stronger or closer to humans but because this was the<br />
will of gods, because of “the withdrawal of god”. Thus, Western rational thinking<br />
did not surpass myth; instead, it became a phase of the mythical process<br />
that started from the Greek philosophers and continued through our technological<br />
age. We still live in a myth where gods withdraw and where we get left; there<br />
is rationality, science, technology but also an empty space left by gods. We,<br />
rational Westerners, still live in mythical structures; however, instead of talking<br />
to gods we hear only their silence and, unable to bear that silence, we, left<br />
alone, drown it by our own conversation, i.e. our rationality. Our highly praised<br />
rationality that supposedly freed us from the darkness of myth in reality is<br />
completely dependent on it, dependent on the idea that gods abandoned us so<br />
178
that we would concern ourselves with our own affairs. “When gods withdraw,<br />
man arises”, claims Heidegger (Heidegger 1989: 279).<br />
By his reasoning, Heidegger devotedly sought to express this precise view<br />
on the human circumstances in the world. To put it differently, within a medium<br />
of rational metaphysics, he sought to expose a profundity, i.e. the mythical<br />
structure of one’s being; mythical and nonetheless encompassing withdrawn<br />
gods. Evidently, rational language and thought was not enough for such<br />
purposes. That was why Heidegger started to refer to poetry, especially the<br />
poetry of Hölderlin. The fact that Hölderlin attracted the attention of Heidegger<br />
was clearly not mere chance ∗ . Hölderlin‘s relation to myth is obvious but he<br />
was not just a poet praising the myths of the past. He was a personality of<br />
particular sensitivity, who wrote about the lack of gods and the emptiness they<br />
left in the current world. This view was fully in accord with the insights of<br />
Heidegger, who called himself a commentator of poetry (and especially<br />
Hölderlin’s poetry). Through philosophical but not classical rationalist<br />
language, Heidegger sought to reveal what Hölderlin talked about in his poetry,<br />
i.e. the fate of humanity and its strange history, starting from the moment when<br />
it was abandoned by gods.<br />
What is the structure of this history? It can be defined by three main<br />
categories: 1) The origins of the history of humanity. This is a mythical state<br />
where people live together with gods or, as claims Hesiod in the works Homer,<br />
these are the times when gods appear to humans „in full light“. This state of<br />
humanity was celebrated by its witnesses and participants – ancient poets, steeping<br />
their poetic language in myths that are nothing other than a conversation<br />
with gods. Today this state of humanity is scientifically, i.e. rationally, examined<br />
by mythology. Is rational investigation of myths adequate for them? Does<br />
such an investigation not mean killing myths, bleeding myths, removing their<br />
essence and examining them as some researchers would examine a cadaver<br />
claiming to study human being? This is a question everyone interested in myth<br />
should ask oneself: is rational investigation of myth adequate for revealing its<br />
truth? 2) The second feature, characterising the history of humanity is the memory<br />
of gods. Humanity holds a faded memory of its life with gods. If gods<br />
appeared to humans “in full light”; this should have left a trace. Upon withdrawal,<br />
gods left their trace in the memory of people. This trace manifests itself<br />
as longing for divinity, an attempt to fill in the emptiness left by gods. In “the<br />
night of the world” this longing calls us to come back to “the day of the gods”,<br />
as claimed by Hölderlin and Heidegger. Once again, we try to examine the<br />
longing rationally: both rational theology and rational psychology seek to<br />
provide a form and an explanation of the longing for gods but everyone who is<br />
interested in the essence of a human should ask: can rational method explain<br />
everything that happens within a human? 3) The third characteristic of the<br />
∗ Classical and influential work, examining the relationship between Heidegger and Hölderlin is<br />
Allemann B. Hölderlin und Heidegger. Zürich-Freiburg, Atlantis, 1954.<br />
179
history of humanity is the withdrawal of gods. People lose the ability to talk to<br />
gods and see them “in full light”. This emptiness manifests itself as rationalism,<br />
with technology at its peak. The meaning of this technical trail of people and the<br />
world is familiar to anyone who ever felt sick from the taste of consumerism as<br />
well as anyone who experienced a bombing of one’s city or the weight of a tank<br />
crushing one’s legs. Technology rewarded humanity with the possibility of total<br />
self-destruction, symbolised by the atomic bomb. This possibility is sensed by<br />
everyone and all that remains is to ask: what is the next phase of the history of<br />
humanity and will it come at all? Hölderlin and Heidegger describe this extremely<br />
rationalist human state as “the night of the world”, predetermined by the<br />
withdrawal of gods.<br />
Thus the time of the history of humanity is a mythical time: here past means<br />
life with gods in daylight; present – the night of the world after gods’ withdrawal,<br />
tension between a bright memory of gods and the rage of rationality and<br />
technology. Present manifests itself as a mortal danger but also as a hope of<br />
salvation: Hölderlin writes this verse, continuously cited by Heidegger: “And<br />
where the danger lies, there also is salvation” (Wo aber die Gefahr ist, / Das<br />
Rettende auch) (Heidegger 1949: 248). Heidegger relates the fate of humanity<br />
to the coming of “the last god” (der lezte Gott), as he tells in his famous interview<br />
with the journalist of Der Spiegel, published on the day of his death: “Only<br />
god can still save us“ (Der Spiegel 1976: 106).<br />
Thus we can see that, according to Heidegger, the dimensions of time are<br />
related to myth if we define the latter as “human life with gods”. Heidegger’s<br />
reader knows time plays an important role in his philosophy. Only through the<br />
prism of time, we can move closer towards the grounding of the world and of<br />
human thought – being. We should approach it not as a solid support but as if<br />
descending into an abyss forming the fourth dimension, uniting the past, present<br />
and future. Here we cannot demonstrate what the strictly philosophical derivation<br />
of this ontology is but it should be clear from the above that Heidegger’s<br />
philosophy merges with the language of the mythical world, while searching for<br />
the grounding of everything and surpassing Western rationalism. The current<br />
scientific world has to be evaluated according to the criteria of a more profound,<br />
mythical world because the structure of reality itself as well as its history is mythical:<br />
not only humans but also gods have their own place in there. We should<br />
not forget that the most profound observation about the bottomless grounding of<br />
reality that Heidegger makes is the so-called Fourfold, das Geviert, consisting<br />
of heaven, earth, humans, and gods (Heidegger 1954).<br />
3. The Issue of Heidegger and Nazism<br />
The character of Heidegger’s thought attracted many followers; however, it<br />
also received severe criticisms. Today, the debates surrounding Heidegger’s<br />
relationship to National Socialism are far from concluded. On the contrary, they<br />
get more and more heated as time passes. Some authors (Bourdieu, Faye) claim<br />
180
that both Heidegger as a person and his philosophy should be treated as belonging<br />
to National Socialism (Farrias 1987; Bourdieu 1988; Faye 2005). Even<br />
though most experts on Heidegger’s philosophy refute such an evaluation, there<br />
is evidence that cannot be neglected: in 1933, accepting the post of the rector of<br />
the <strong>University</strong> of Freiburg, Heidegger signed morally condemnable documents<br />
of the Rectorate and said the following words in his famous Speech of the<br />
Rectorate that he delivered to colleagues and students: “Let various doctrines<br />
and ideas not be the regulations of your being! The Führer himself, and only<br />
him, is the reality and law of German people at present and in the future“<br />
(Schneeberger 1962: 135).<br />
What interests us here is that these steps of Heidegger are often explained<br />
with reference to the mythological nature of his thought. The history of humanity<br />
told above is called “destiny” by Heidegger. However, he does not use the<br />
standard word Schicksal but a derivative concept Geschick, assigning it with a<br />
special connotation: destiny (Geschick) is the history that was sent. Being with<br />
gods, withdrawal of gods, their memory and emptiness that they leave, and the<br />
rationality, inadequately filling it in – this lengthy process is a sending that comes<br />
from the depths of being, destiny, order, the law of history. If previously<br />
people were illuminated by gods, if gods withdrew and left us in the darkness of<br />
the night, i.e. in rationalism, the whole mythical history corresponds to the<br />
“will” of being, or the destiny sent to us as a present, even if this destiny encompasses<br />
not only the oblivion of gods, but also the “oblivion of being” itself. To<br />
sum up, destiny sent to us by being governs the mythical history of humanity as<br />
if according to a primordial law; this destiny simultaneously means both the<br />
revelation of being and its withdrawal. Thus, historical reasoning of humanity<br />
depends on the dynamics of being, on being with gods or being in their absence,<br />
and on the structure of mythical time. The structure of mythical time determines<br />
human ideas.<br />
This is where in 1964, at the zenith of Heidegger’s thought, Hans Jonas<br />
perceived the greatest danger, warning Christian theologians not to be tempted<br />
by Heidegger’s mystical wording but to perceive its horrifying meaning (Jonas<br />
1964: 621-642). Why was Hans Jonas, the expert of gnosis and Western<br />
philosophy, troubled so deeply by the thought of Heidegger? His anxiety arose<br />
because when human reason is dependent on destiny assigned by being, one<br />
also becomes dependent on the laws of being, which are ethically neutral, i.e.<br />
free from the problem of choice between good and evil. Does Heidegger not<br />
raise a horrifying matter in his famous Letter on Humanism: “The innocent<br />
appears in the light of Being at the same time as the evil does. The essence of<br />
evil does not arise from the malice of human action...“? (Heidegger 1966: 121).<br />
To put it differently, human authenticity, i.e. the correspondence between one’s<br />
thinking and the mythical history of being, the destiny sent by being, is verified<br />
by one’s ability to comply with the law of being, coming from the very depths,<br />
governing history and neutral about the question of good and evil. According to<br />
Hans Jonas, that is where the greatest danger of Heidegger’s thought lies: one<br />
181
only has to identify this law of being appearing in history with a particular<br />
historical figure; and human authenticity, freedom and willpower will become<br />
more dependent on this historical figure than ethical criteria for good and evil<br />
(Jonas 1964: 638). This is very likely to end in a tragedy, bearing in mind Heidegger’s<br />
claim from the Speech of the Rectorate cited above. Thus, according<br />
to Heidegger, would Adolf Hitler not be that semi-god who will return us (or,<br />
more precisely, the German nation of the ‘30s) to the illuminated life with gods,<br />
or at least be the prophet of the return of gods (der letzte Gott)?<br />
We now come to realise what the reasons for Heidegger’s criticism are and<br />
why his thinking, essentially based on myth, is so widely disputed. However, do<br />
we have to take it that far? Are the fear and the anxiety of Hans Jonas wellgrounded?<br />
Is Heidegger’s philosophy really inclined to justify or even inspire<br />
Nazi ideology due to its links to myth? Many extensive studies answer negatively<br />
to this question (Palmier 1983: 409-449; Amato 2007). That at some point<br />
Heidegger made a political mistake is a fact. Yet accusing his philosophy of<br />
being Nazi is as absurd as accusing that of Nietzsche or Homer.<br />
First of all, the main motive of Heidegger’s thought is the distinction between<br />
being and existence. Whatever is the conceptual form of this distinction<br />
during different stages of the thinker’s reasoning ∗ , it prohibits directly identifying<br />
the laws of the history of being with actual historical and social processes.<br />
To put it differently, the above mentioned possibility of perceiving destiny sent<br />
by being as constituting the instance of Nazism goes against the whole of<br />
Heidegger’s philosophy. Maybe it is because the profound and bottomless<br />
nature of the heideggerian distinction between being and existence makes it<br />
impossible to understand in a rational-conceptual way and one has to rely on the<br />
help of other means of linguistic expression, especially poetry, that this distinction<br />
is subject to so many erroneous and insufficient interpretations ∗∗ and the<br />
above mentioned superficial identifications come to light. Certainly, as noted by<br />
Françoise Dastur, Heidegger‘s philosophy encompasses the need for concreteness<br />
and necessity of expression at the existential level rather than satisfaction<br />
with profound but abstract reflections (Amato 2007: 444). The distinction<br />
between being and existence does not deny what Heidegger carefully considers<br />
in The Postscript to “What is Metaphysics?” written in 1943: there is no being<br />
without existence as there is no existence without being. That is why the history<br />
of being has to be read by us, humans, in the chronological flow of the history<br />
of presences. However, as claimed by Dastur, the heideggerian concept of a<br />
∗ Grasped around 1920 in the concept of facticity, attempted to express in Being and Time<br />
existential and existentialist levels as a preamble into considering the relationship between<br />
Dasein and Sein to be a division, clearly formulated in the doctrine of ontological difference,<br />
and continuously matured in a difficult state of Gelassenheit, this distinction marks the tension<br />
in Heidegger’s thought, which bore his entire philosophy.<br />
∗∗ Probably the first opportunity to fully comprehend Heidegger’s philosophy arose after 1990,<br />
when the major part of his Collected Works (Gesamtausgabe), was published.<br />
182
human as a warden of being, by far surpassing the notion of animal rationale,<br />
outlaws any consideration of human Dasein as an ordinary case of any living<br />
being and its evaluation using biological categories, hence the evaluation of<br />
human essence from a racial aspect, hence Nazism (Amato 2007: 446-447). In<br />
his Letter on Humanism, Heidegger patiently explains that human essence is not<br />
animal (even if with the dimension of rationale) but rather a life next to being;<br />
therefore, one’s “value” does not depend on race, views or moral values, nor on<br />
the profundity and authenticity of conscious thinking, but only on one’s<br />
relationship with being, a relationship maintained by a human as a human, even<br />
if one has forgotten of being. Although such an evaluation of a human goes<br />
beyond the metaphysical ethics of the West and its traditional system of values<br />
(which again results in many accusations against Heidegger), in no way can it<br />
lead to Nazi outlooks; on the contrary, this evaluation constitutes an absolute<br />
impossibility for the support of Nazi ideology. Moreover, in the text of<br />
Contributions to Philosophy (Beiträge zur Philosophie), written during 1936-<br />
1938 but not published until 1989, Heidegger presents an open critique of Nazi<br />
views, regarding their “underlying truth” as a state of “transition into technologised<br />
animal”, which is merely an extreme case of the evolution of animal rationale<br />
(Heidegger 1989: 124). Let us remember that the rational development of<br />
human thought belongs to the mythical structure of history, a precarious stage<br />
of life without gods. Hence, according to Heidegger, Nazism can neither be<br />
treated as thought’s return to the “life with gods” nor as mind’s obedience to the<br />
historical destiny of being; instead, it has to be considered as an extreme case of<br />
disobedience to the voice of being.<br />
In that case, how can one explain that Heidegger joined the National<br />
Socialist Party in 1933, declared the statements of Nazi nature during his time<br />
as a rector of the <strong>University</strong> of Freiburg, and supported the application of<br />
Führerprinzip at the university? It seems that Heidegger’s political mistake was<br />
caused by an identification which differs greatly from the above mentioned<br />
relation of historical destiny of being to Nazism. Just like many other Germans<br />
during the interwar period, in 1933 Heidegger associated the movement of Nazi<br />
with what it did not consist of – the love for native soil, homeland and nation<br />
and a simple hope of rising from a political chaos. Until 1933 and immediately<br />
afterwards Hitler’s party and its eccentric endeavours were regarded as exhausted<br />
nation’s convulsions, which should not be treated seriously (what a mistake!);<br />
it was hoped that they would be fought off as some childhood illness and<br />
the nationalist movement, supported by the fundamental energy of German<br />
people, would undertake to solve the acute problems of the nation in an effective<br />
and adequate way. Identifying Heidegger’s as well as other Germans’ love<br />
for their homeland with the plans of the National Socialist Party was a great<br />
political mistake and we have no right to repeat it today claiming that a German<br />
who loves his homeland is by definition a fascist: a statement that was the main<br />
accusatory argument in the so called “Heidegger’s case”. The same also has to<br />
be said about Heidegger’s support for the application of Führerprinzip at the<br />
183
university. Way too easily and irresponsibly, the notion of Führer today is<br />
associated with Hitler’s personality, forgetting that in 1933 this word meant not<br />
“Hitler” but “leadership principles” necessarily adhered to at the time of crisis.<br />
In the case of a university, these principles had to signify the voice of academic<br />
society and authentic scholarship not heard under ordinary circumstances due to<br />
the critical situation of that university. Already in 1934, as it became evident<br />
that Hitler and other Führers fanatically following him were discrediting the<br />
notion of Führerprinzip, expressing a pathological will of their own rather than<br />
the voice of the nation, university and scholarship, Heidegger resigned from the<br />
rector‘s post and distanced himself from the Nazi movement once and for all ∗ .<br />
Bearing accusations, maligned and deprived of the right to teach at<br />
university after the war, Heidegger retreated into a sullen silence. Consequently,<br />
this silence was interpreted as a reluctance to admit one’s mistakes or even as a<br />
tacit approval of hitlerism. Heidegger’s recently published text, written in 1946,<br />
explains his actual political views and brings us back to the authentic philosophical<br />
subject – the search for human foundations in being and the grounding<br />
of one’s thought in a more mysterious than rational world of myth: “You<br />
wonder (and you are not alone), why my de-nazification still did not take place.<br />
It is easily explained. To tell the truth, I got demarcated for reasons that do not<br />
have anything to do with Nazism. It is understood that my way of thinking consists<br />
of something troubling, even something distressing, what with pleasure<br />
could be avoided. The fact that at the same time my thinking attracts so much<br />
attention only confirms that it is troubling. Never, not even for a single day, have<br />
I had a slightest influence on any major establishment of the Party (...) With<br />
regards to Russians or, more precisely, European technicism, which Russians<br />
introduce in the form of communism (here I do not refer to Russia itself), they<br />
attack my thought with the same hatred as exhibited by the English and American<br />
technocrats who declared it to be an official enemy “ (Heidegger 2000:<br />
421). Anglo-Saxon technocracy, as well as communism and fascistic Nazism<br />
are the expressions of the rage of technology, the extreme case of rational thinking<br />
and life without gods. Hence, Heidegger’s philosophy did not attempt to<br />
support some political mechanism but rather to direct thinking to where not only<br />
technology but also human salvation stemmed from (Heidegger 1954: 13-44) ∗∗ .<br />
∗ Many sterile disputes regarding Heidegger’s relation to Hitler’s Nazism after 1934 are still<br />
unsettled. It seems that next to malicious slander and unfounded hearsay (out of which the most<br />
wide spread and malevolent is the one claiming that Heidegger forbade Husserl to use the<br />
university library because of his Jewish background), Farrias and Faye can put forward only<br />
one convincing argument in their works: till the very end of the war Heidegger paid the<br />
membership fee to the National Socialist Party. However, the validity of this argument is<br />
challenged if we remember that leaving the Party in Nazi Germany meant horrible repressions<br />
or even death penalty.<br />
∗∗ In one of the most famous speeches of Heidegger, called The Question Concerning<br />
Technology, we will find all the necessary structure concerning the history of being and its<br />
mythical dimension. This is the structure that we aimed to discuss here.<br />
184
Conclusion<br />
In the thought of Heidegger myth and philosophy do not stand in opposition,<br />
as is characteristic of Western metaphysics. In traditional historiography, the<br />
emergence of the latter is regarded as rationality’s victory against mythical thinking.<br />
In contrast, Heidegger regards Western rationality as a particular state of<br />
mythical structure that neglects itself, i.e. as a mythical state of a human when<br />
“the gods withdraw”. Grappling with the problem of the relationship between<br />
myth and philosophy, Heidegger does not cast rational structures upon myth;<br />
instead, he treats the historical process of the development of rationality as a<br />
part of mythical history. Expressing this history through ontological categories,<br />
Heidegger talks about the destiny of being or “harbinger”, where metaphysical<br />
rationality is equated with the oblivion of being, while the evolution of rationality<br />
is regarded as a tendency towards technocratic thought that leads to phenomena<br />
such as Bolshevik communism or fascist Nazism in a particular political<br />
situation. Heidegger’s philosophy seeks to direct this tendency in another<br />
way: within rationalism, it tries to highlight the mythical dimension, understood<br />
as a return of the “last god” in the hope of avoiding catastrophic consequences<br />
of technocratic thought. Hence, Heidegger’s philosophy is not the harbinger of<br />
Nazism; quite the contrary, it actually constitutes an offset against its thinking.<br />
Yet the situation is complicated by the following fact: the thought fighting<br />
against technocracy can turn into technocracy’s prey. We should not forget that<br />
the ideologists of National Socialism appropriated Hölderlin, Nietzsche and the<br />
ancient myths to serve their purposes and to be treated as their harbingers.<br />
Could we regard the source of Nazi strength and success their ability to coat the<br />
nation and its spirit in a mythological garment, this way identifying it with a<br />
particular political movement? In this context, Heidegger’s philosophy, as well<br />
as Hölderlin’s poetry and Nietzsche’s texts surpass the point of rationality and<br />
gain certain fragility; it seems that they lack the power to reveal their truth by<br />
themselves as well as to withstand erroneous interpretations and their deliberate<br />
exploitation. Heidegger writes that the one who comprehends the actual role<br />
played by Hölderlin in the history and greatness of German nation “has no need<br />
to talk about politics“ (Brito 1999: 184). But even if there was no need, politics<br />
intervened. Such a situation raises a difficult question that demands an answer:<br />
in the world governed by rationality, how should one treat and comprehend<br />
what supersedes this rationality so that one’s truth is maintained and the forces<br />
that bring destruction in an attempt to comprehend are resisted?<br />
185
REFERENCES:<br />
Aleksandravičius 2010: Aleksandravičius, P. Temps et éternité chez saint Thomas<br />
d’Aquin et Martin Heidegger. Saarbrücken: Editions universitaires européennes, 2010.<br />
Allemann 1954: Allemann, B. Hölderlin und Heidegger. Zürich-Freiburg: Atlantis,<br />
1954.<br />
Amato…2007: Amato, M, and Dastur, F. Heidegger à plus forte raison. Paris: Fayard,<br />
2007.<br />
Bourdieu 1988: Bourdieu, P. L‘ontologie politique de Martin Heidegger. Paris: Minuit,<br />
1988.<br />
Brito 1999: Brito, E. Heidegger et l‘hymne du sacré. Leuven: Peeters, 1999.<br />
Farrias 1987: Farrias, V. Heidegger et le nazisme. Paris: Verdier, 1987.<br />
Faye 2005: Faye, E. Heidegger: introduction du nazisme dans la philosophie. Paris:<br />
Albin Michel, 2005.<br />
Heidegger 1989: Heidegger, M. “Beiträge zur Philosophie (Vom Ereignis)”.<br />
Gesamtausgabe. T. 65. Frankfurt: Klostermann, 1989.<br />
Heidegger 1994: Heidegger, M. “Das Ding”. Gesamtausgabe.T. 79. Frankfurt:<br />
Klostermann, 1994.<br />
Heidegger 1949: Heidegger, M. Holzwege. Frankfurt: Klostermann, 1949.<br />
Heidegger 1966: Heidegger, M. “Lettre sur l‘humanisme”. Questions III. Paris:<br />
Gallimard, 1966.<br />
Heidegger 2000: Heidegger, M. “Meine Beseitigung”. Gesamtausgabe. T. 16.<br />
Frankfurt: Klostermann, 2000.<br />
Heidegger 1957: Heidegger, M. Der Satz vom Grund. Pfullingen: Neske, 1957.<br />
Heidegger 1976a: Heidegger, M. “Wegmarken”. Gesamtausgabe. T. 9. Frankfurt:<br />
Klostermann, 1976.<br />
Heidegger 1976b: Heidegger, M. “Vom Wesen des Grundes”. Gesamtausgabe. T. 9.<br />
Frankfurt: Klostermann, 1976.<br />
Heidegger 1954: Heidegger, Martin. Vorträge und Aufsätze. Pfullingen: 1954.<br />
Jonas 1964: Jonas, H. “Heidegger und die Theologie”. Evangelische Theologie 24<br />
(1964): 621-642.<br />
Hölderlin 1943: Hölderlin, F. “Der Rhein”. Sämtliche Werke : Große Stuttgarter<br />
Ausgabe. T. 2. Stuttgart: Beissner, 1943.<br />
Palmier 1983: Palmier, J. “M. Heidegger et le national-socialisme”. Cahier de l‘Herne.<br />
Heidegger. Paris: l‘Herne, 1983.<br />
Rubercy… 1983: Rubercy, E. and Le Buhan, D. Douze questions posées à Jean<br />
Beaufret à propos de Martin Heidegger. Paris: Aubier, 1983.<br />
Schneeberger 1962: Schneeberger, G. Nachlese zu Heidegger: Dokumente zu seinem<br />
Leben und Denken. Berne, 1962.<br />
186
KONSTANTINE BREGADZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
Modernism as a Mythless Age in Konstantine Gamsakhurdia's<br />
Novel "The Smile of Dionysus"<br />
In the 20s of the 20 th century Konstantine Gamsakhurdia defined modernism<br />
as a mythless age, metaphorically indicating the spiritual crisis of the epoch.<br />
“The Smile of Dionysus” by Konstantine Gamsakhurdia can by viewed as a typical<br />
modernistic literary text, emphasizing existential and spiritual crisis of a<br />
modernist human being. Simultaneously, it is an attempt to overcome the existential<br />
crisis provoked by the death of God – an unsuccessful attempt to reanimate<br />
Dionysus’ aesthetic culture – ending in failure hence demonstrating human’s<br />
existential lack of prospects in the epoch of modernism.<br />
Key Words: mythos, modernism, mythless age, father-son interrelation.<br />
konstantine bregaZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
modernizmis epoqa, rogorc miToss<br />
moklebuli dro konstantine gamsaxurdias<br />
romanSi `dionisos Rimili~<br />
XX s. 20-ian wlebSi konstantine gamsaxurdiam modernizmis<br />
epoqa gansazRvra rogorc miToss moklebuli dro (Sdr. esse<br />
`literaturuli parizi~), riTac man metaforulad mianiSna<br />
epoqis sulier krizisze, rac gulisxmobda adamianis egzistencialuri<br />
SiSis qveS yofnas, mis metafizikur-miTosuri pirvelsawyisebisagan<br />
gaucxoebas, yofierebaSi TviTidentobis SeuZleblobas,<br />
dehumanizacias. xolo yovelive es gamowveuli iyo,<br />
erTi mxriv, istoriuli procesebiTa da kataklizmebiT _ teqnikuri<br />
civilizaciis totaluri ganviTareba, msoflio omi da<br />
revoluciebi, xolo, meore mxriv, fundamenturi metafizikuri<br />
`ryeviT~, rasac nicSem RmerTis sikvdili da Rirebulebebis<br />
gadafaseba uwoda:<br />
`SubliT vexlebiT axal dros: misi saukeTeso epitafiaa: mi-<br />
Toss moklebuli dro. [...] saerTo foni Tanamedrove evropisa:<br />
mecnierebaSi relativizmi, xelovnebaSi futurizmi da dadaizmi,<br />
yalbi civilizacia. usulo meqanizacia. [...] evropis sulieri<br />
187
krizisi, es ar aris stilis krizisi, arc ideuri gakotreba. mi-<br />
Toss moklebuli dro. aq aris simZime~ (gamsaxurdia 1983: 460, 470).<br />
amgvarad, miTossmoklebuloba k. gamsaxurdias mixedviT gulisxmobs<br />
desakralizaciis process, anu modernistul epoqaSi<br />
metafizikuri orientaciis, `RmerTTan Tanaziarobis~ (gamsaxurdia<br />
1983: 460) sayovelTao gauqmebas da mxolod arsebuliT,<br />
anu mxolod movlenaTa sinamdviliT TviTSemosazRvras, rac,<br />
rogorc es me-19 saukunis meore naxevris istoriulma procesmac<br />
cxadyo, ZiriTadad ganapiroba pozitivisturma da materialisturma<br />
cnobierebam. Sesabamisad, adamianma orientacia aiRo<br />
arsebulis, rogorc erTaderTi saarsebo sivrcis, momxmareblur<br />
aTvisebaze, rac daefuZna sabunebismetyvelo mecnierebebisa<br />
da teqnologiebis ganviTarebas, rasac Sedegad moyva mas-<br />
Staburi industrializacia, urbanizacia, komercializacia, biurokratizacia,<br />
teqnokratizacia, specializacia (`yalbi civilizacia,<br />
usulo meqanizacia~) da e. w. masobrivi sazogadoebebis<br />
(Massengesellschaften) (mag. proletariati, wvrili biurgeroba)<br />
Camoyalibeba. am fonze ki moxda SuasaukuneebSi, renesanssa da<br />
ganmanaTleblobis epoqaSi SemuSavebuli Teocentristuli da<br />
anTropocentristuli paradigmebisa da warmodgenebis gauqmeba<br />
_ erTi mxriv, mokvda RmerTi (nicSe), xolo, meore mxriv, individi<br />
gaiTqvifa masaSi, moxda misi subieqturobis daSla (e. w.<br />
`me~-s disociacia//Ichdissoziation), sulieri kultura ki Caanacvla<br />
teqnikurma civilizaciam (Spengleri).<br />
aqedan gamomdinare, modernistuli mwerloba, viTardeba ra<br />
aRniSnuli istoriuli cvlilebebis fonze, fuZndeba rogorc<br />
reaqcia Tavad modernistul epoqaze, romlis erT-erTi umTavresi<br />
niSania teqnikuri progresis fetiSizmi da momxmareblurkomerciuli<br />
interesebis dakmayofileba. amitomac, modernistuli<br />
mwerlobis ZiriTad Temasa da problematikas, rogorc<br />
dasavleTSi, ise CvenSi, swored modernizmis epoqis adamianis<br />
egzistenciis sakiTxebi Seadgenda, sadac Tematizebuli iyo Tanamedrove<br />
adamianis sulier-kulturuli krizisidan gamoyvanis<br />
gzebis Ziebisa da misi egzistenciisaTvis sazrisis mopovebis problematika.<br />
am TvalsazrisiT saintereso dakvirvebas gvTavazobs modernizmis<br />
germaneli mkvlevari silvio vieta, rasac mec viziareb:<br />
`socialuri cvlilebebis asaxva _ industrializacia, urbanizacia,<br />
komunikaciis axali formebi (telefoni, telegrafi,<br />
rkinigza, avtomanqanebi), axali media saSualebebi (radio, Jurnal-gazeTebi)<br />
_ ar qmnis modernistuli romanis centralur<br />
problematikas. problematika, rac aqaa mocemuli, sul sxvagvaria:<br />
es aris sazogadoebaSi Tanamedrove subieqturobis problematika,<br />
modernistul epoqaSi misi Sinagani daqucmacebuloba<br />
da daSla. swored aq vlindeba mentalobis cvalebadoba, rac<br />
188
modernizms, rogorc istoriul process adamianisaTvis moaqvs”<br />
[aq da qvemoT germanel avtorTa citatebis Targmani statiis<br />
avtors ekuTvnis _ k. b.] (vieta 2007: 20-21).<br />
k. gamsaxurdias romani `dionisos Rimilic~ (1915-1925) swored<br />
tipiuri modernistuli mxatvruli teqstia (mimaCnia, rom<br />
qarTuli literaturuli modernizmis sivrceSi es aris pirveli<br />
srulyofili modernistuli romani rogorc Sinaarsis, da rac<br />
mTavaria, formis TvalsazrisiT), romlis sazrisiseuli diskursi<br />
modernizmis epoqis adamianis egzistencialuri da sulieri<br />
krizisis warmoCenazea mimarTuli, rac gamowveulia swored<br />
`mentalobis cvalebadobiT~, anu, sxvagvarad _ `RirebulebaTa<br />
gadafasebiT~, rac gulisxmobs goniT procesebSi materialistur-pozitivisturi<br />
cnobierebis gabatonebas, ris safuZvelzec<br />
moxda yofierebis `daviwroeba~, anu, adamianis egzistenciis<br />
mxolod arsebuliT, rogorc arsebuliT SemosazRvra, ramac<br />
adamianSi Semdgom gamoiwvia sakraluri cnobierebis gauqmeba da<br />
RmerTze orientaciis dakargva. amavdroulad k. gamsaxurdias<br />
romanis teqstSi mocemulia cda RmerTis sikvdiliT gamowveuli<br />
egzistencialuri krizisis daZlevisa _ modernizmis epoqaSi<br />
dionisos esTetizebuli kultis warumatebeli reanimirebis<br />
cda, rac marcxiT mTavrdeba (Sdr. romanis Tavi `taia Selias<br />
ukuRmarT gzebze~), riTac romanSi intencirebulia Tvalsazrisi<br />
modernistul epoqaSi adamianis sruli egzistencialuri uperspeqtivobis<br />
Sesaxeb (`wevxar civ samareSi da arc suls uxaria~). ∗<br />
`dionisos Rimili~ modrnizmis epoqis cnobierebiseul da<br />
istoriul konteqstSi iqmneba da Tavsdeba (`mentalobis cvalebadoba~)<br />
da amdenad sruli bunebriobiT, kanonzomierebiTa da<br />
esTetikuri adekvaturobiT avlens zogadad modernistuli<br />
literaturisaTvis damaxasiaTebel disociaciur diskursebs<br />
(`me~-s, subieqturobis rRveva-daSla, egzistencialuri gamouvaloba<br />
da SiSi). amitomac, aucilebelia gaviTvaliswinoT is<br />
istoriul-cnobierebiseuli konteqsti, Tu ra pirobebSi iqmneboda<br />
`dionisos Rimili~, ramdenadac modernistuli literatura,<br />
da es Sesabamisad, gamsaxurdias romani es aris aprioruli<br />
reaqcia sakuTriv modernistul epoqaze, sadac vlindeba miTossmoklebulobiT<br />
gamowveuli unapiro pesimizmi, rasac iwvevs:<br />
∗ swored msgavsi savarsamiZiseuli gaoreba da subieqturobis daSla axasiaTebs<br />
galaktionis (an Tundac sxva qarTveli modernisti avtorebis) lirikul<br />
`me~-sac, romelic mudmivad iryeva madonas RvTaebriobasa da lurja<br />
cxenebis demoniurobas Soris, da romelsac r. vagneris mfrinavi holandielis<br />
msgavsad ver moupovebia (rasac usasrulo xasiaTi aqvs) WeSmariti egzistencia<br />
(Sdr. merisa da madonas (RvTismSoblis) ciklis leqsebi, erTi<br />
mxriv, da lurja cxenebisa da efemerebis ciklis leqsebi, meore mxriv).<br />
189
a) RmerTis sikvdili/RirebulebaTa gadafaseba/nihilizmi<br />
(nicSe)<br />
b) istoriuli kataklizmebi _ I msoflio omi, revoluciebi<br />
ruseTsa da germaniaSi, 1921 da 1924 wlebis erovnuli<br />
katastrofebi.<br />
aqedan gamomdinare, romanis teqstSi mocemuli savarsamiZis<br />
pesimizmi, dendizmi, esTeticizmi, `nervebis aristokratoba~,<br />
`sxvisi seniT daavadeba~ (TvaraZe 1971: 39) da dekadenturi poza<br />
ki ar aris, aramed hedonistur-dionisuri niRabia, romlis miRmac<br />
vlindeba modernizmis miTossmoklebuli madestruirebeli<br />
epoqiT (`es saukune mefistofeli~) gamowveuli sakuTari subieqturobis<br />
mTlianobisa da samyaros harmoniulobis gardauvali<br />
rRvevis tragikuli gancda, ris Sedegadac yofierebaSi protagonitis<br />
egzistencia ukve vlindeba rogorc sazrissmoklebuli<br />
gadagdebuli egzistencia, rogorc gadagdebuloba (`Geworfenheit~)<br />
(haidegeri), ∗ rac romanis personaJis `bunebrivi~,<br />
obieqturi da kanonzomieri onto-egzistencialuri mdgomareobaa.<br />
rogorc cnobilia, modernistul mxatvrul teqstebSi miTosuri<br />
paradigmebia integrirebuli (mag. j. joisis `ulise~, gr. robaqiZis<br />
`gvelis perangi~ da sxv.), sadac miTosuri paradigmebis<br />
moxmobas ormagi datvirTva aqvs: erTi mxriv, wmindad poetikuresTetikuri,<br />
rodesac miTosuri paradigmebi gvevlineba romanis<br />
teqstis kompoziciis, narativisa da saxismetyvelebis fundamentad,<br />
da meore mxriv, wmindad msoflmxedvelobrivi, rodesac<br />
avtori miToss moixmobs rogorc sulieri da egzistencialuri<br />
krizisis daZlevis saSualebas (mag. igive gr. robaqiZe romanSi<br />
`gvelis perangi~).<br />
am TvalsazrisiT arc k. gamsaxurdias `dionisos Rimilia~<br />
gamonaklisi, aqac mocemulia miTosuri paradigmebi da saxismetyveleba,<br />
rasac romanis teqstSi ormagi datvirTva aqvs: erTi<br />
mxriv, (dionisuri) miTosi, rogorc teqstis kompoziciis, naratiuli<br />
xazisa da saxismetyvelebis bazisi, meore mxriv, (dionisuri)<br />
miTosi, rogorc romanis msoflmxedvelobrivi safuZveli,<br />
rogorc umiTo yofis daZlevisa da axali Rirebulebebis<br />
damkvidrebis cda.<br />
g. kankavam zustad Seafasa romanis Sinagani poetologiuri<br />
arsi da igi gansazvra rogorc `miTologiuri realizmis nimuSi~<br />
(kankava 1983: 25), romelic `aSkarad gamoxatuli orfenovani<br />
rTuli mxatvruli struqturis Semcveli romania~ (kankava 1983:<br />
∗ unda aRvniSno, rom m. haidegeris mTeli egzistencialuri filosofia modernizmis<br />
epoqis adamianis swored am gadagdebuli, (gnebavT gamogdebuli),<br />
da amdenad, sazrissmoklebuli egzistenciis filosofiuri gaazreba da dafuZnebaa,<br />
sxva araferi (ix. misi `yofiereba da dro~, haidegeri 2001: 175-180).<br />
190
22), rac imas niSnavs, rom romanis kompoziciaSi, narativsa da<br />
protagonistTa saxeebSi mocemulia miTosuri da istoriulyofiTi<br />
planis mudmivi monacvleoba da ormagoba: ase magali-<br />
Tad, savarsamiZis arqetipul saxed gvevlineba odisevsi, ramdenadac<br />
savarsamiZis evropis did qalaqebSi (parizi, romi, berlini)<br />
mogzauroba da `velad gaWra~, rac TviTSemecnebis procesis<br />
alegoriaa, SesaZlebelia amavdroulad gaviazroT rogorc odisevsis<br />
gza _ rogorc savarsamiZis, ise odisevsis mogzaurobis<br />
mizani xom dakargul samSobloSi (savarsamiZesaTvis _ saqar-<br />
Tvelo, odisevsisaTvis _ iTaka) dabruneba da damkvidrebaa,<br />
rac simbolurad dakarguli paradizuli yofierebis kvlav dabrunebas<br />
ganasaxierebs (Sdr. romanis Tavi `venaxi~). ∗ garda amisa,<br />
savarsamiZe erTdrouladaa dionisos qurumica (Sdr. romanis<br />
Tavebi `himnebi Rvinisadmi~, `sadRegrZelo~, anda savarsamiZes<br />
taia Selias jogSi yofnisadmi miZRvnili Tavebi) da Tavad vnebuli<br />
dioniso _ `savarsamiZe, magaliTad mTeli romanis<br />
ganmavlobaSi itanjeba, tragikuli gancdebis gmirs asaxierebs.<br />
ratom? Tundac imitom, rom doqtrinis mixedviT, igi tanjuli<br />
dionisea, romlis miTosuri, RvTaebrivi buneba tanjviT aris<br />
ganwmendili~ (kankava 1983: 25); farvizi ki sruliad araorazrovnad<br />
Tavad xorcSesxmuli dionisoa da amdenad misi miTosuri<br />
hipostasi Tu arqetipi Tavad Rvinis, Trobisa da eqstazis<br />
RmerTia (Sdr. romanis Tavebi `dionisos meored mosvla~, `demonis<br />
naterfalze~); xolo dioniso, romelic romanSi RvTaebriv-metafizikuri<br />
pirvelsawyisebis mxatvruli simboloa, mTeli<br />
romanis ganmavlobaSi mravalgzis gvevlineba sxvadasxva hipostasuri<br />
saxiT _ mag. miqelanjelos goleulismWameli ioane<br />
naTlismcemlis qandakebis, berlinis zooparkis abisinieli<br />
lomis, taia Selias jogis Rvinisferi kuros saxeebSi, da kulminirebuli<br />
formiT _ farvizis saxeSi.<br />
amgvarad, `dionisos RimilSi~ mocemuli miTosuri diskursidan<br />
gamomdinare, romani imTaviTve fuZndeba rogorc ormagi<br />
qronotopis Semcveli mxatvruli teqti, sadac erTdroulad<br />
mocemulia da urTierTSia integrirebuli miTosuri da empiriuli<br />
dro, miTosuri da empiriuli sivrce (Sdr., gr. robaqiZis<br />
`gvelis perangic~ swored ormagi qronotopis Semcveli mxatvruli<br />
teqstis tipiuri numuSia). ∗∗<br />
∗ aq saintresoa gavixsenoT erTi detalic romanidan: erT-erTi epizodSi<br />
savarsamiZes odisevss uwodeben, riTac swored savarsamiZis personaJis odisevsiseul<br />
`enteleqiazea~ miniSnebuli: `sacodavi Wabuki, ramdeni wameba gadagxdaT<br />
am omianobis dros! odisevi xarT, namdvili odisevi~ (gamsaxurdia 1992: 276).<br />
∗∗ Tumca `dionisos Rimilis~ qronotopul ormagobas mxolod miTosuri<br />
diskursi ar ganapirobebs, aramed aq aseve gasaTvaliswinebelia romanis<br />
191
magram cxadia, romanSi miTosuri sibrtyisa da miTosuri saxismetyvelebis<br />
intensivoba romanis mxolod struqturuli gamarTulobisa<br />
da protagonistTa originaluri ormagi simboluri<br />
saxeebis SeqmniT ar aris motivirebuli, anu miTosuri planis<br />
romanSi Semotanas mxolod wmindad poetikuri datvirTva, mxolod<br />
simboluri mxatvruli Txzvis funqcia ar akisria, aramed<br />
msoflmxedvelobrivic: kerZod, miTosuri (am SemTxvevaSi dionisuri)<br />
sibrtyis romanis naratiul da kompoziciur aspeqteb-<br />
Si integrirebis umaRlesi SemoqmedebiTi funqciaa miTossmoklebul<br />
modernistul epoqaSi daSlili miTosuri cnobierebis<br />
aRorZieba, rac materialistur-pozitivisturi cnobierebis<br />
sapirispirod samyarosa da yofierebis RvTaebrivi emanaciebis<br />
sivrced moazrebasa da gancdas gulisxmobs, ramac _ e. i.<br />
miTosuri cnobierebis aRorZinebam _ yoveli calkeuli subieqtis<br />
cnobiereba da Semecneba RvTaebriv-mistikurTan Sesaxvedrad<br />
unda warmarTos da ganawyos. amitomac, romanSi miTosi, mi-<br />
Tosuri saxismetyveleba, miTosuri cnobiereba, fuZndeba rogorc<br />
romanis sazrisiseuli diskursis umTavresi bazisi, romlis<br />
mxatvrul-msoflmxedvelobrivi funqciaa modernistul<br />
epoqaSi dakarguli da daviwyebuli RvTaebrivi pirvelsawyisebis<br />
mxatvrul teqstSi intensiuri gacxadeba da dakarguli<br />
RvTaebrivi pirvelsawyisebisaken Tavad mkiTxvelis cnobierebis<br />
mimarTva.<br />
aqedan gamomdinare, ramdenadac farvizi/dioniso romanSi<br />
gvevlineba miTossmoklebul modernistul yofaSi RvTaebrivis<br />
emanaciis simbolod (Sdr. romanis Semdegi Tavebi _ `dionisos<br />
meored mosvla~, `demonis naterfalze~), savarsamiZis farvizisadmi<br />
(dionisosadmi) qvecnobieri da cnobieri ltolva modernizmis<br />
epoqaSi `mokluli~ RmerTis Ziebis alegoriaa da simbolurad<br />
ganasaxierebs yofierebasa da sakuTar TavSi RvTaebrivi<br />
sawyisebis kvlav mopovebis cdas. xolo RmerTis Ziebis motivi<br />
mTlianad msWvalavs romanis narativs da mTavari personaJis<br />
mTels teqstSi integrirebuli Sinagani monologisa da cnobierebis nakadis<br />
naratiuli teqnikebi (Sdr. romanis Semdegi Tavebi: `nisli~, `himnebi Rvinisadmi~,<br />
`Tvalebis dueli~, `argveTis mTavris moZvelebuli niRabi~, `dedali<br />
xoxobi~, `retdasxmuli kurdReli~ da sxv.), rac zogadad modernistuli romanis<br />
poetikis aprioruli da organuli maxasiaTebelia (Sdr. j. joisis<br />
`ulise~, r. muzilis `uTvisebo kaci~ h. broxis `virgiliusis sikvdili~, a.<br />
dÁoblinis “Berlin. Alexanderplatz” da sxv.), vinaidan `modernistuli romani<br />
orientacias aRar iRebs gare samyaroze, saganTa samyaroze, (“Welt der Dinge”),<br />
aramed _ Tavad adamianSi mocemul warmodgenaTa samyaroze (“Welt der Vorstellungen”)<br />
am sagnebis Sesaxeb. igi aRar asaxavs gmiris gadaadgilebas gare<br />
samyaroSi, aramed asaxavs samyaros areklils Tavad protagonistis cnobierebiseul<br />
samyaroSi~ (vieta 2007: 13).<br />
192
(savarsamiZis) qcevis safuZvelia — igi mudmivad daeZebs Tavis<br />
usaxelo RmerTs: `me mis ZebnaSi davlie Cemi siWabuke. gavTele<br />
gza gauTavebeli. taia Selias islis saxlTan vxedav mis saTaves,<br />
xolo mis dasasruls _ mousavleTSi~ (gamsaxurdia 1992: 58).<br />
magram savarsamiZiseuli RmerTis Zieba, da Sesabamisad, modernistul<br />
epoqaSi miTosur-sakraluri cnobierebis reanimirebis<br />
cda marcxiT mTavrdeba (farvizis daRupva), riTac simbolurad<br />
miniSnebulia miTossmoklebul da teqnikuri civilizaciiT<br />
dominirebul modernistul epoqaSi Tanamedrove adamianis<br />
sruli onto-egzistencialuri uperspeqtivoba (m. haidegeris<br />
mixedviT `gadagdebuloba~//`Geworfenheit~) da misi metafizikuri<br />
pirvelsawyisebisagan sruli gaucxoeba (`taia Selia, Cemi<br />
cxovrebis Sua gzaze SemomaRamda~). amdenad, avtoris mier esTetikur<br />
ganzomilebaSi (mxatvruli teqstis ontoteqstualur<br />
sivrceSi) miTosis, miTosuri cnobierebis aRorZinebis cda ar<br />
aRmoCnda egzistencialuri krizisis daZlevis saSualeba, aramed<br />
igi wmindad iluzorul-efemeruli arsis matarebel msoflmxedvelobriv<br />
qmedebad mogvevlina. romanSi modernizmis<br />
epoqis adamianis es sruli onto-egzistencialuri uperspeqtivoba<br />
romanis epilogSi kidev ufro gaintensivebulia da simbolurad<br />
gacxadebulia abasTumnis Semodgomis peizaJiT, sadac<br />
dominirebs sikvdilis toposi, rogorc aradqmnisa da aradyofis<br />
mxatvruli saxe, rac, iseve rogorc RmerTis Zieba, romanis<br />
laitmotivur baziss warmoadgens:<br />
`ukanasknelad gaviare abasTumanSi. sulgatrunuli, uRimRamo<br />
ocxe Zlivs miipareba xavsian qvebs Soris. gaRma parkSi mTvareuliviT<br />
daRoRaven saTfurebSi gamofuTnuli Wleqianebi.<br />
qali da vaJi sxedan parkis skamze da gascqerian dacarielebul<br />
Soses. sikvdilisagan dafeTebuli maTi saxeebi CrdileTis<br />
stumrebs momagoneben. zardaSosfrad gafiTrebuli forejebiani<br />
Rrublebi TiTqos akvareliT dauxatavT, ise ucdian aravs<br />
porcelanisfer oqtombris caze. Semodgomis grili sunTqva megebeba<br />
ocxes piridan da TvalebgamoRamebul naZvnarebidan.<br />
qarva Serevia gzis pirze mdgar alvisa da akaciis xeebs. qanaoben<br />
maRali alvis xeebi. frTaSetrusul oqros peplebiviT scvivian<br />
Cems Tvalwin rus napirzed da bilikebze akaciebisa da alvebis<br />
foTlebi.<br />
da dawyebula dacvenili foTlebis xrwna. xeivanSi sikvdilis<br />
suni dgas...~ (gamsaxurdia 1992: 374).<br />
savarsamiZis mier egzistenciis rwmenis fazamde ver amaRleba,<br />
anu samyaroSi TviTidentobisa da egzistencialuri sayrdenis<br />
(RmerTis) ver mopoveba, rac romanSi aseve simbolizebulia<br />
savarsamiZesa da mamamiss Soris konfliqtiTa da mama-Svilis<br />
saboloo `acdeniT~, upiratesad gamoiwvia religiur ZiebebSi<br />
193
marcxma, rac amavdroulad unda gaviazroT, rogorc zogadad<br />
modernizmis desakralizebuli epoqiT determinebuli Tanamedrove<br />
adamianis egzistencialuri xvedri, ramdenadac savarsamiZe<br />
swored eqspresionizmis SemoqmedebiTi meTodisa da msoflmxedvelobis<br />
bazaze proecirebuli modernizmis e poqis adamianis<br />
ganzogadebuli saxea, rac _ e. i. mxatvruli ganzogadebisa<br />
da abstragirebisaken swrafva _ imTaviTve damaxasiaTebelia<br />
eqspresionistuli esTetikisaTvis (fendersi 2010: 154-156). ∗<br />
savarsamiZis subieqturobis daSlisa da misi mamisagan, anu<br />
metafizikur-RvTaebrivi pirvelsawyisebisagan gaucxoeba vlindeba<br />
savarsamiZis religiur ZiebaTa marcxSi, mis religiur gaorebaSi,<br />
kerZod, mis gaorebaSi qristesa da dionisos Soris<br />
(romlis kulminaciac mocemulia TavSi `asizis monasterSi sa-<br />
Raribod gamgzavreba konstantine savarsamiZisa~), rac pirvel<br />
rigSi gamowveulia savarsamiZis mier qristes fenomenis stereotipul<br />
recefciaSi: mis qvecnobier Tu cnobier aRqmaSi qristes<br />
figura (Sesabamisad qristianoba), erTi mxriv, gaigivebulia<br />
oficialur religiur instanciasTan _ oficialur eklesias-<br />
Tan, romelic Tavis mxriv warmoadgens e. w. biurgeruli moralis<br />
ganmsazRvrel instancias, romlis wiaRSic SemuSavebuli am<br />
∗ Sdr.: `dionisos Rimili tipiuri eqspresionistuli tiloa: ideologiiT,<br />
stilistikiT, msoflgancdiT. tragikuli msoflgancda xelovnebis umaRles<br />
saxed cxaddeboda. eqspresionistisTvis tragikuli msoflgancda yvelaze<br />
Rrmad adamianuri, e. i. erTaderTi swori da heroikuli mdgomareobaa.<br />
mas amomwurav moqmedebaSi mohyavs yvela adamianuri grZnoba, vneba, mTeli<br />
cxovreba. adamianuri yofiereba, amgvarad, swvdeba zRvrul cxovrebas: adamiani<br />
umaRlesi arsebobisa da araraobis sagangaSo zRvarze aRmoCndeba. eqspresionizmis<br />
msoflmxedvelobis safuZvelSi swored es garemoeba devs~<br />
(kankava 1983: 21). Tumca, isic unda aRniSnos, rom romanis mxatvruli Txzvis<br />
wesi da saxismetyveleba simbolistur tendenciebs avlens (simbolisturi<br />
nakadi romanis meore mZlavri esTetikur-poetikuri nakadia), rac, erTi<br />
mxriv, metwilad efuZneba ZvelqarTul da ZvelberZnul miToss, meore<br />
mxriv, ioanes gamocxadebis apokalipsur modelebsa da paradigmebs. saboloo<br />
jamSi, SeiZleba iTqvas, rom `dionisos Rimili~ eqspresionistul-simbolisturi<br />
romania, am ori esTetikur-msoflmxedvelobrivi diskursis<br />
mTlianobaa: a) teqstSi eqspresionizmi upiratesad vlindeba rogorc romanis<br />
msoflmxedvelobrivi bazisi (axali adamianis koncefcia da misTvis damaxasiaTebeli<br />
e. w. `o, adamianos paTosi~//`O, Mensch Phathos) da mxatvruli<br />
ritorika, misTvis damaxasiaTebeli odnav zeaweuli paTetikuri toniT _<br />
`Cemi odnav paTetiuri, aweuli toni poeturi Txrobisa~ (gamsaxurdia 1992:<br />
382); b) xolo, simbolizmi vlindeba rogorc miTosze, ise sakuTar SemoqmedebiT<br />
Zalmosilebasa da nebelobaze dafuZnebul sugestiur saxismetyvelebaSi,<br />
romlis mxatvruli funqciac, erTi mxriv, gamoxatulia transcendenturobis<br />
`gaxsnasa~ da wvdomaSi, xolo, meore mxriv, Tavad teqstis ontoteqstualobis<br />
a priori simbolisturi meTodiT ganvrcoba-ganfenasa da<br />
dafuZnebaSi.<br />
194
fsevdomoralis funqcia da arsic anTropologiur doneze<br />
gamoixateba subieqtis sasicocxlo vitaluri Zalebis maqsimalur<br />
daTrgunvasa da SezRudvaSi, xolo socialur doneze _<br />
mmarTveli politikuri Zalis upirobo morCilebaSi; meore<br />
mxriv, savarsamiZis cnobier da qvecnobier aRqmaSi qristes<br />
figura ganasaxierebs sikvdilsa da aradyofas, anu absolutur<br />
egzistencialur sasrulobas.<br />
amgvarad, aq qristes figuras, qristianobas Camocilebuli<br />
aqvs subieqtis egzistencialuri xsnis umaRlesi mistikuri da<br />
eTikuri funqcia. qristes figuris (qristianobis) msgavsi gaukuRmarTebuli<br />
da ramdenadme stereotipuli aRqma da<br />
recefcia _ e. i. qristesa da qristianobis a priori oficialur<br />
eklesiasa da mis mier interpretirebul qristianobasTan gaigiveba<br />
_ tipiuria modernizmis epoqis adamianisaTvis, rac, rogorc<br />
gonis istoriaSia cnobili, jer kidev ganmanaTleblobidan<br />
iRebs saTaves da nicSesTan kulminirdeba.<br />
amitomac, gansxvavebiT Sua saukuneebis adamianisagan, romlis<br />
egzistenciac winaswaraa determinebuli sayovelTao da<br />
ucilobeli socialuri Tu religiuri tradiciiT, savarsamiZe,<br />
rogorc modernizmis epoqis tipiuri warmomadgeneli, oficialur<br />
qristianobaze, oficialur eklesiaze, anu tradiciul<br />
religiur diskursze ki aRar amyarebs egzistencialuri xsnis<br />
gzas, aramed igi, rogorc tipiuri `modernisti~, emijneba religiur<br />
tradicias (am SemTxevaSi oficialur eklesias, religiis,<br />
religiurobis konfesionalur-dogamtikur gagebas) da aviTarebs<br />
religiuri Tavisuflbis postulats, rac modernizmis<br />
epoqis mier ganviTarebul TavisuflebaTagan (politikuri, ekonomikuri<br />
da socialuri Tavisuflebani) erT-erTi TavisuflebaTagania,<br />
da rac transcendenturobasTan uSualo religias _<br />
anu, kavSirs _ gulisxmobs, yovelgvari Suamavlebis, am SemTxvevaSi,<br />
oficialuri religiuri instanciisa da mis mier interpretirebuli<br />
religiuri swavlebis gaTvaliswinebis gareSe. es<br />
ki Tavis mxriv gulisxmobs religiuri diskursis dafuZnebasa<br />
da transcendenturobis wvdomas sakuTari pirovnuli religiurobisa<br />
da masze dafuZnebuli individualuri religiuri ar-<br />
Cevanis bazaze (Smidi 1999: 99).<br />
amitomac, savarsamiZe swored sakuTar individualur religiur<br />
diskurss aviTarebs da egzistencialuri SiSis daZlevisa<br />
da xsnis gzas sakuTar cnobierebasa da sakuTar pirovnul religiur<br />
arCevanSi eZebs, kerZod, sakuTar pirovnul religiur<br />
warmodgenebSi proecirebul dionisos kultSi da ara qristesa<br />
da qristianobaSi, rac misi kulturisaTvis tradiciuli religiuri<br />
kultia da romelsac Tavad aris bavSvobidan naziarebi,<br />
da amdenad, romlis wiaRSic Camoyalibda misi pirveli religi-<br />
195
uri warmodgenebi (ix. Tavi `konstantine savarsamiZis avtoportreti~).<br />
aqedan gamomdinare, savarsamiZis gaoreba qristesa da<br />
dionisos Soris unda gaviazroT, rogorc modernizmis epoqis<br />
adamianisaTvis imTaviTve damaxasiaTebeli individualuri religiuri<br />
Zieba da religiuri arCevani (Sdr. `asizis monasterSi<br />
saRaribod gamgzavreba konstantine savarsamiZisa~), romelsac<br />
igi aviTarebs tradiciuli eklesiur-institucionaluri religiuri<br />
diskursisagan distancirebisa da religiuri Tavisuflebis<br />
safuZvelze: Sdr., savarsamiZis mier sakuTar religiurobaze<br />
Tqmuli _ `me RvTis gmobasa da religiur paroqsizms Soris<br />
viryevi~ (gamsaxurdia 1992: 83). aq swored modernizmis epoqisa<br />
da modernizmis epoqis adamianisaTvis damaxasiaTebeli religiuri<br />
Tavisuflebaa gacxadebuli, rac pirvel rigSi vlindeba<br />
RmerTis Ziebis individualuri diskursis dafuZnebasa da<br />
transcendenturobasTan uSualo religiuri mimarTebis<br />
damyarebaSi. Tumca, es pirovnuli religiuri arCevani da religiuri<br />
Zieba marcxiT mTavrdeba, rac romanSi kulminirebuli<br />
saxiT simbolizebulia farvizis, rogorc dionios hipostasis,<br />
daRupviT, risi mizezic Tavad savarsamiZea, romelmac farvizi<br />
gauxednel cxenze Sesva (cxeni _ sikvdilis simbolo (mecleri<br />
2008: 274) (Sdr. romanis Tavi `taia Selias ukuRmarT gzebze~).<br />
xolo savarsamiZis subieqturobis daSlisa da misi mamisagan,<br />
anu metafizikur-RvTaebrivi pirvelsawyisebisagan gaucxoebis<br />
garegan obieqtur faqtorad vlindeba ganviTarebuli istoriuli<br />
kataklizmebi (I msoflio omi, germaniis 1918 wlis noembris<br />
revolucia), sulier-aristokratiuli kulturis gardauvali<br />
dacema da yofaSi kulturis nacvlad teqnikuri civilizaciis<br />
dominireba (Sdr. romanis Tavebi _ `Cingis xanis Semoseva~, `gayiduli<br />
kbilebis qeba~, `gzajvaredinze”, `retdasxmuli kurdReli~,<br />
`telefonSi~, `Jamianoba~, `doqtor vitenzonis ukanaskneli<br />
pacienti~ da sxv.). es ki savarsamiZis cnobierebasa da sul-<br />
Si iwvevs RmerTisa da RvTis xatobis ideis daSlas, rac, Tavis<br />
mxriv, protagonistis subieqturobis destruqcias (Ichdissoziation)<br />
ganapirobebs da masSi aRvivebs adamianis arsebobis sazrissmoklebul<br />
egzistenciad gancdas. simptomaturia, rom<br />
romanis saTaurSi gacxadebuli dionisos Rimilis nacvlad teqstSi<br />
vxvdebiT mxolod lomissaxian, mrisxane, gamZvinvarebul,<br />
Seubralebel, mowyenil, aRtacebul, SezarxoSebul dionisos,<br />
`magram arsad momRimare dioniso me ar Semxvedria~ (gamsaxurdia<br />
1992: 166). amiT ki yofierebis warmaval, sasrul da amao<br />
arsze, adamianuri egzistenciis gardauval tragikulobaze, anu<br />
adamianis egzistenciis imTaviTve pirvelSiSiT (sikvdiliT)<br />
gansazRvrulobasa, da amdenad, yoveli calkeuli subieqtis<br />
apriorul ontologiur finalobazea miniSnebuli:<br />
196
`yoveli adamiani mudam erTsa da imaves ganicdis... mxolod<br />
sxvadasxva variaciiT, bavSvobis pirveli Rimilidan _ pirvel<br />
vnebamdis, pirvel vnebidan _ pirvel sikvdilamdis. [...] me sisxli<br />
meyineba, roca gavifiqreb, rom Cven sikvdilisagan dadaRulebi<br />
vibadebiT. merme Cvens tuCebze aTasi Rimili ielvebs da<br />
sikvdili ise wagvlekavs, rogorc qviSaze frinvelis nakvalevs<br />
qari (gamsaxurdia 1992: 235). ∗<br />
amitomac, romanis ukanasknel TavSi (`jojoxeTad Casvla<br />
konstantine savarsamiZisa~) apokalifsuri tipis simbolikaSi<br />
gacxadebuli apokalifsuri vizionebi, sadac aSkaradaa gamovlenili<br />
ioane RvTismetyvelis gamocxadebis saxismetyvelebiT<br />
inspiracia da romanis interteqstualuri aluziebi (Sdr. Tundac<br />
romanis erT-erTi Tavi _ `patmosis Walaki~), simbolurad<br />
swored miTossmoklebuli da desakralizebuli modernizmis<br />
epoqisa da am epoqaSi `moRvawe~ Tanamedrove adamianis srul onto-egzistencialur<br />
gamouvalobas, xolo, meore mxriv,<br />
zogadad yofierebis absurdulobas, sazrissmoklebulobasa da<br />
ontologiur sasrulobas ganasaxierebs.<br />
damowmebani:<br />
gamsaxurdia 1983: gamsaxurdia k. Txzulebani 10 tomad. t. VII, Tb.:<br />
`sabW. saqarTvelo~, 1983.<br />
gamsaxurdia 1992: gamsaxurdia k. dionisos Rimili. Txzulebani 20<br />
tomad.t. II, Tb.: `didostati~, 1992.<br />
vieta 2007: Vietta S. Der europäische Roman der Moderne. Fink Verlag, München:<br />
2007.<br />
TvaraZe 1971: TvaraZe r. mTliani saqarTvelos mesityve. _ TvaraZe r.<br />
wigni da mkiTxveli. Tb.: `sabW. saqarTvelo~, 1971.<br />
kankava 1983: kankava g. `dionisos Rimilis~ miTosuri struqtura.<br />
kritika, № 2, 1983.<br />
mecleri... 2008: Metzler. Lexikon literarischer Symbole, hrsg. von G. Butzer,<br />
Metzler Verlag, Stuttgart, 2008.<br />
fendersi 2010: Fähnders W. Avantgarde und Moderne: 1890-1933, 2. Aufl., Metzler<br />
Verlag, Stuttgart, 2010.<br />
Smidi 1999: Schmid W. Philosophie der Lebenskunst. Eine Grundlegung, 4. Aufl.,<br />
Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1999.<br />
haidegeri 2001: Heidegger M. Sein und Zeit, 18. Aufl., Max Niemeyer Verlag,<br />
Tübingen, 2001.<br />
∗ Sdr. m. haidegermac zogadad adamianis, da maT Soris modernizmis epoqis<br />
adamianis egzistencia gansazRvra swored rogorc `sikvdilisaTvis yofna~<br />
(“Sein zum Tod”) (haidegeri 2001: 245), rogorc `sikvdilSi gadagdebuloba~<br />
(“Geworfenheit in den Tod”) (haidegeri 2001: 251): `adamiani rogorc ki ibadeba,<br />
igi ukve sasikvdilodaa gamzadebuli~ (“Sobald ein Mensch zum Leben kommt, ist er<br />
alt genug zu sterben”) (haidegeri 2001: 245).<br />
197
NUGESHA GAGNIDZE<br />
Georgia, Kutaisi<br />
Akaki Tsereteli <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
198<br />
Grigol Robakidze’s Tale “Two Brothers”<br />
Grigol Robakidze’s tale “Two Brothers” is completely unknown for the<br />
reading society. The primary source is a Georgian folk-tale “The Miraculous<br />
Shirt” and the author gives his own interpretation. The article examines some<br />
similarities between Robakidze’s work, the ancient Egyptian and Brother<br />
Grimm’s tales. It is noteworthy, that the writer emphasizes Oriental, particularly<br />
Persian culture influence on Georgian literature and art. It could be argued, that<br />
the theme of retuning the miraculous shirt in the tale reflects the idea of<br />
restoring the lost independence of Georgia.<br />
Key words:Emigrant literature, folklore, typology of culture.<br />
nugeSa gagniZe<br />
saqarTvelo, quTaisi<br />
akaki wereTlis saxelmwifo universiteti<br />
grigol robaqiZis literaturuli<br />
zRapari „ori Zma“<br />
grigol robaqiZes mkiTxveli da farTo literaturuli wreebi<br />
icnobs rogorc lirikoss, prozaikoss, eseists, publicists,<br />
SesaniSnav oratorsa da STambeWdavi dramebis avtors.<br />
misi literaturuli zRapari „ori Zma“ („ie zwei Brüder“), romelic<br />
1942 wels daibeWda germaniaSi, Zalze popularul Jurnal<br />
„Westermanns Monatshefte“-Si, dRemde ucnobia sazogadoebisaTvis. ∗<br />
msoflios sxvadasxva kuTxeSi gafantuli grigol robaqiZis<br />
nawarmoebebisa da naSromebis moZiebaSi mkvlevrebs ZiriTadad<br />
misive werilebi exmareba. „ori Zmis“ arsebobis Sesaxeb ki igi<br />
arsad, arc erT werilSi ar aRniSnavs.<br />
ratom dawera da gamoaqvena grigol robaqiZem meore msoflio<br />
imis qarcecxlian dReebSi es literaturuli zRapari?<br />
∗ grigol robaqiZis zRapr „ori Zmis“ pirveli nabeWdi versiis mopovebas<br />
giotingenis universitetis biblioTekaSi vumadli doqt. margret Suxards.<br />
igi meored gamoqveynda Cvens erTobliv naSromSi: Nugescha Gagnidse, Margret<br />
Schuchard, Grigol Robakidse (1880-1962). Ein Georgischer Schriftsteller zwischen zwei<br />
Sprachen und Kulturen. Shaker Verlag, Aachen 2011, 249-251.
Zalze rTuli iyo 1942 weli mwerlisaTvis. am droisaTvis<br />
germanulenovani mkiTxveli kargad icnobs mis eseebs: „adolf<br />
hitleri ucxoeli mwerlis TvaliT“ („Adolf Hitler von einem fremden<br />
Dichter gesehen“, 1.-10. Tsd. Jena: Diederichs 1939) da „musolini mziurniSnuli“<br />
(„Mussolini der Sonnengezeichnete“, 1.-10. Tds. Jena: Diederichs<br />
1941). CrdiloeTis jaris samxedro xelmZRvanelobam robaqiZis<br />
„hitleris“ rusuli Targmani propagandis mizniT dauriga dapyrobil<br />
teritoriebze jariskacebs. es nawarmoebi Setanil iqna,<br />
aseve, nacional-socialistur bibliografiaSi, rogorc rekomendirebuli<br />
naSromi fiurerze.<br />
1942-43 wlebi gardatexis periodia meore msoflio omSi:<br />
sabWoTa armiam farTomasStabiani Seteva daiwyo, mokavSireTa<br />
jarebi zedized imarjvebdnen sxvadasxva frontze, izrdeboda<br />
antifaSisturi moZraoba evropis qveynebSi. germania iZulebuli<br />
gaxda, gadasuliyo strategiul Tavdacvaze. robaqiZes kargad<br />
esmoda, rom am periodSi Tavi unda Seekavebina da xmamaRla<br />
ar unda gamoeTqva Tavisi mosazrebebi. mogvianebiT, 1947 wels,<br />
roca igi Tavis „gulnadebs“ ugzavnis qarTvel mwerlebs, xazgasmiT<br />
aRniSnavs: „me ar mCvevia mtkiceba `post factum~. gaixseneT<br />
mwifobisTve 1942. maSin erTi mniSvnelovani marcxis aRniSvnac<br />
ar SeiZleboda germaniisa. [...]. gaCumebuli viyav _ saubarSi<br />
„mikibul-mokibul“ amas virCevdi xolme. es aucilebeli iyo,<br />
radgan 1941 wlis ivnisidan `gestapos~ mzverav TvaldevnaSi viyav<br />
moqceuli“ (robaqiZe 1991a: 3).<br />
amave werilSi robaqiZe cdilobs Tavidan aicilos usafuZvlo<br />
braldebebi, rac ZiriTadad mis nacional-socialistur Sexedulebebsa<br />
da faSizmisadmi damokidebulebas exeboda. sxva<br />
mraval argumentTan erTad robaqiZe ixsenebs: „omis xana. 1.<br />
mTxovdnen radioTi melaparakna. avicile sxvadasxva mosazrebiT.<br />
2. germaniis laSqari moadga kavkasions. brusselis erTma<br />
gazeTma _ germanul enaze gamodioda _ mommarTa: werilebi mimewodebina<br />
kavkasiaze. mivawode _ silueti: „saqarTvelo da<br />
jvarosnebi“, „ivane orbeliani“, „promeTes naSierni“, „wminda<br />
mTebi“, „imam Samil“ (ukanaskneli Semdeg arabulad gamovida erT<br />
JurnalSi). xedavT, politikuri „aqcenti“, romelsac albaT<br />
elodnen, avicdine (robaqiZe 1991b: 3).<br />
rogorc vxedavT, jer kidev meore msoflio omis Sua wlebSi,<br />
roca qarTveli mwerali germanuli nacional-socialisturi xelisuflebisaTvis<br />
misaRebi avtori iyo, surs robaqiZes politikuri<br />
aqcentebis Tavidan acileba da mkiTxvelisaTvis Tavisi<br />
apolitikurobis Cveneba. amis dasturad igi „briuselis gazeT-<br />
Si“ („rüsseler Zeitung“) 1942 wels gamoqveynebul statiebs asaxelebs:<br />
„Kaukasus-Silhouetten: I. Georgien und die Kreuzzüge“ („kavkasiuri<br />
siluetebi: I. qarTvelebi da jvarosnuli omebi“) (robaqiZe<br />
199
1942: Nr. 215), „Iwane, der georgische Hagen: Silhouetten des Kaukasus (II)“<br />
(„ivane, qarTveli hageni: kavkasiis siluetebi, II“) (robaqiZe 1942:<br />
Nr. 221), „Das Geschlecht des Prometheus: Silhouetten des Kaukasus (III)“<br />
(„promeTes naSierni: kavkasiis siluetebi, III“) (robaqiZe 1942: Nr.<br />
236), „Freiheitskämpfer Imam Schamyl: Silhouetten des Kaukasus, (IV)“ („TavisuflebisaTvis<br />
mebrZoli imam Samili: kavkasiis siluetebi IV“)<br />
(robaqiZe 1942: Nr. 259), „Berge sind die Heime der Götter: Silhouetten des<br />
Kaukasus (V)“ („wminda mTebi: kavkasiis siluetebi, V“) (robaqiZe<br />
1942: Nr. 274).<br />
aRniSnuli statiebi namdvilad araa propagandistuli da<br />
maTSi arc faSisturi xelisuflebis qeba-didebas vxvdebiT. am<br />
publikaciebSi dakvirvebuli Tvali amoikiTxavs ara mwerlis nacional-socialistur<br />
suliskveTebas, aramed mis siyvarulsa da<br />
monatrebas Soreuli samSoblosadmi. warsulis saintereso suraTebis<br />
gacocxlebiT robaqiZe ar wydeba mSobliur miwas da<br />
ocnebobs Tavisufal, damoukidebel da bednier saqarTveloze. ∗<br />
Tumca isic unda gaviTvaliswinoT, rom heroikuli warsuli da<br />
gmiruli Sua saukuneebi nacional-socializmis sayvareli Temebia,<br />
folklori da miTosi ki misaRebi da saWiro ideologiisaTvis.<br />
amitomac daibeWda 1942 wels aRniSnuli statiebi „Brüsseler<br />
Zeitung“-Si da „ori Zma“ „Westermanns Monatshefte“-Si.<br />
grigol robaqiZis literaturuli zRapri _ „ori Zma“, sakmaod<br />
mcire moculobisaa, rac SesaZloa imiTacaa gamowveuli, rom<br />
vestermanis yovelTviuri Jurnali ver an ar aZlevda avtors<br />
vrceli teqstis gamoqveynebis SesaZleblobas. zRapris ZiriTadi<br />
Temaa sayvareli princesisa da saswaulmoqmedi perangis dabruneba:<br />
mefis orma vaJma gadawyvita bedis saZebnelad wasuliyvnen.<br />
erT gzajvaredinze gaiyarnen da qvis qveS sakuTari beWdebi<br />
datoves. erTi wavida CrdiloeTiT, meore ki _ samxreTiT.<br />
vinc pirveli dabrundeboda da qvis qveS meore Zmis beWeds<br />
ipovida, es iyo niSani imisa, rom igi gasaWirSi imyofebida da<br />
daxmareba esaWiroeboda.<br />
∗ grigol robaqiZis „briuselis gazeTis“ sxvadasxva nomerSi gamoqveynebuli<br />
statiebis moZiebaSi swored misive „gulnadebi“ dagvexmara. cxadia, 1947<br />
wels, roca emigranti mwerali Jenevidan qarTvel mwerlebs am werils werda,<br />
xelT ar hqonda gazeTis nomrebi. man savaraudod miuTiTa dro, roca<br />
„germaniis laSqari moadga kavkasions“, e. i. 1942 wels. doqt. margret Suxardisa<br />
da CemTvis didi aRmoCena iyo haidelbergis universitetis biblioTekaSi<br />
„briuselis gazeTis“ 1942 wlis nomrebis arseboba, romlebSic robaqi-<br />
Zis statiebia gamoqveynebuli. ori maTgani, „ivane, qarTveli hageni: kavkasiis<br />
siluetebi (II)“ da „TavisuflebisaTvis mebrZoli imam Samili (IV)“ daibeWda<br />
Cveni erToblivi naSromis danarTSi: Nugescha Gagnidse, Margret Schuchard,<br />
Grigol Robakidse (1880-1962). Ein Georgischer Schriftsteller zwischen zwei Sprachen<br />
und Kulturen. Shaker Verlag, Aachen 2011, 241-249.<br />
200
Zmebi gzas gaudgnen. umcrosi Zma samxreTisaken gaeSura da<br />
xangrZlivi xetialis Semdeg zRvis piras, erT udabur adgilas,<br />
mcxovreb moxuc qalbatons Seafara Tavi. misgan Seityo umcrosma<br />
Zmam zRvis siRrmeSi manaTobeli Suqurisa da mSvenieri princesas<br />
ambavi da gadawvita mis saZebnelad wasvla, xelosnebi moiyvana,<br />
xidi aago da kunZulisaken gaeSura. princesam sixaruliT<br />
miiRo mefis vaJi da sasaxlis cxra oTaxidan mxolod rva daaTvalierebina,<br />
mecxreSi Sesvla ki aukrZala.<br />
bednierad cxovrobdnen princesa da princi, vidre erT dRes<br />
princs cnobismoyvareoba Zlevda: man mecxre oTaxis kari gaaRo,<br />
saidanac uzarmazari frinveli gamofrinda da princesas oqrosaviT<br />
mbrwyinavi perangi Tan waiRo, romelic maxlobel samefo-<br />
Si trial mindorze daagdo. am qveynis mefem jadoqris daxmarebiT<br />
SeZlo princis mokvla da mSvenieri princesas sasaxleSi<br />
moyvana.<br />
mefes TavdaviwyebiT Seuyvarda princesa da gadawyvita misi<br />
colad SerTva. xangrZlivi winaaRmdegobis Semdeg igi mas daeTanxma,<br />
magram iTxova, neba daerToT, erTi wlis manZlze eglova<br />
mokluli saqmro da qorwilis dRes misi oqromkediT naqsovi<br />
perangi daebrunebinaT.<br />
mas Semdeg, rac ori Zma erTmaneTs daSorda, erTi weli gavida.<br />
ufrosi Zma ganZiT datvirTuli dabrunda ukan da qvis qveS<br />
umcrosi Zmis beWedi ipova. naRvliani da SeSfoTebuli ufrosi<br />
Zma saswrafod gaudga gzas umcrosi Zmis saZebnelad. moxuci<br />
qalisagan, romelic zRvis piras cxovrobda, man yvelaferi Seityo<br />
da kunZulisaken gaeSura. gardacvlili umcrosi Zmis gacocxlebaSi<br />
mas sicocxlis mimniWebeli yvavili daexmara.<br />
gacocxlebuli umcrosi Zma saswrafod Seudga dakarguli<br />
Seyvarebulis Zebnas da male miadga qveyanas, sadac Seityo, rom<br />
am qveyanaSi mze mas Semdeg aRar anaTebda, rac ucxo, mzeTunaxavi<br />
princesa mefis sasaxleSi daRupul saqmros glovobda. mefis<br />
vaJi mixvda, rom Seyvarebuli ipova.<br />
vinmes rom ar ecno, man Tavi mefis mebaRed moaCvena, baRSi ki<br />
sicocxlis mimniWebeli yvavilis erTi toti buCqze daamyno da<br />
mefes wyaloba Txova, neba daerTo, princesisaTvis am mSvenieri<br />
yvavilebis Taiguli mierTmia. ubednieresma Seyvarebulebma er-<br />
TmaneTi naxes da moilaparakes, rogor gaqceuliyvnen.<br />
ukve glovis welic gavida. mefis qorwineba gadawyvetili<br />
iyo. mefem patarZals oqromkediT naqsovi gaukeravi perangi<br />
daubruna. man ki qorwilis dawyebamde baRSi gaseirneba isurva.<br />
aq igi princTan erTad perangze dajda da oriveni caSi afrindnen<br />
(robaqiZe 1942-1943a: 137-140). ∗<br />
∗ naSromSi citirebuli germanuli teqstebis qarTuli Targmanebi Cemia [n.g.]<br />
201
grigol robaqiZes savaraudod gaaCnda pirvelwyaroebi, romelTac<br />
impulsebi misces erTi SexedviT martivi, magram didmniSvnelovani<br />
literaturuli zRapris Sesaqmnelad. upirveles<br />
yovlisa unda aRiniSnos qarTuli xalxuri zRapari „saswaulmomqmedi<br />
perangi“, romelic daibeWda eqvTime TayaiSvilis redaqtorobiT<br />
gamocemul samecniero krebulSi „Zveli saqarTvelo“<br />
(1914-1915) (TayaiSvili 1914-1915:61-69). masSi warmodgenili<br />
xalxuri zRaprebi Seukrebia vaqirel qals anusia kargareTels<br />
kaxeTSi. 1975 wels es zRapari, saTauriT „saswaulmoqmedi perangi“,<br />
mcireodeni gramatikuli da leqsikuri SesworebebiT, kvlav<br />
gamoqveynda al. Rlontis mier gamocemul „qarTul zRaprebSi“,<br />
jadosnuri zRaprebis qveJanrSi (Rlonti 1975a: 154-162). aRniSnul<br />
zRapars, saxelwodebiT „Das Zauberhemd“, germaneli mkiTxvelic<br />
icnobs. pirvelad igi daibeWda 1980 wels, xolo meored _<br />
1991wels laifcigSi. igi Targmna da gamosca cnobilma qarTvelologma<br />
hainc fenrixma (Fähnrich 1991: 296-307).<br />
cnobili ar aris, hqonda Tu ara xelT emigrant mwerals zemoT<br />
aRniSnuli pirvelwyaro, roca Tavis literaturul zRapars<br />
qmnida. sayuradReboa is momenti, rom robaqiZe ar cvlis<br />
saswaulmoqmedi perangis motivs, magram igi Zveli qarTuli<br />
xalxuri zRapris miseul versias sTavazobs mkiTxvels, rac literaturuli<br />
zRapris ZiriTad principebs Seesabameba.<br />
grigol robaqiZes, germanuli enisa da literaturis karg<br />
mcodnes, gasakviri araa, rom scodnoda, aseve, Zmebi grimebis<br />
zRapari „ori Zma“ (http://www.maerchen.com/grimm/die-zwei-brueder.php),<br />
romlis pirvelwyaros warmoadgens igive saxelwodebis Zvelegvipturi<br />
zRapari. SesaZloa, saTauri Zvelegvipturi an grimebis<br />
zRapris zegavleniT SeurCia robaqiZem Tavis zRapars.<br />
Zvelegvipturi zRapari „ori Zma“ naxamarnas periodis (Zv. w.<br />
me-13 s.) srulad SemorCenili literaturuli teqstia, romelic<br />
uZvelesma papirusma Semounaxa kacobriobas. es ieratikuli<br />
xelnaweri aRmoaCines 1852 wels da igi cnobilia apirys d'Orbineyis<br />
saxelwodebiT (http://folkloristika.blogspot.com/2011_09_01_archive.<br />
html). msoflioSi pirveli fiqsirebuli zRapris mTavar personaJebs,<br />
gansxvavebiT qarTuli xalxuri, Zmebi grimebisa da robaqiZis<br />
zRaprisagan, saxelebi aqvT: anupu da bata. ufros Zmas<br />
anupus SviliviT uyvars umcrosi Zma bata, miuxedavad amisa,<br />
misma colma SeZlo SuRlis Camogdeba. magram Zmebis urTierTsiyvaruli<br />
da erTguleba usazRvroa da isini yovelTvis mzad<br />
arian erTmaneTis dasaxmareblad.<br />
Zvelegvipturi zRapris erT-erTi mTavari Tema _ sayvareli<br />
qalis an meuRlis dakargvisa da Semdeg didi tanjva-wvalebiT<br />
misi povna _ Zalze popularulia zogadad zRapris samyaroSi,<br />
rogorc evropul, aseve aRmosavlur folklorSi. Zvelegvip-<br />
202
tur „or Zmas“ axasiaTebs folkloruli zRaprisaTvis damaxasiaTebeli<br />
arsebiTi niSan-Tvisebebi: misi struqtura warmodgenilia<br />
warmosaxul motivTa erTobliobiT (rZalma SuRli Camoagdo<br />
Zmebs Soris; bata simarTlis RmerTs Svelas Txovs; batam<br />
guli amoiWra da kedris xis kenweroSi dado; faraonis, batas<br />
colisa da grZneuli qalis ambavi; bata lamaz xarad iqca; bata<br />
faraoni gaxda da memkvidred misi Zma gamoacxada), mas ar gaaCnia<br />
moqmedebis konkretuli adgili da dro, dawerilia ubralo,<br />
martivi eniT, zRaparSi mocemuli araa personaJTa fsiqologiuri<br />
portretebi, isini arian keTilni (anupu da bata) an borotni<br />
(anupus coli), cxadia zRapris bolo keTilia.<br />
Zmebi grimebis zRapari „ori Zma“ gacilebiT ufro didi zomisaa<br />
da mravlamotiviani, vidre Zvelegvipturi da qarTuli<br />
xalxuri zRaprebi. igi ZiriTadad asaxavs ori tyupi Zmis<br />
cxovrebas, romlebic ara marto garegnulad gvanan erTmaneTs,<br />
aramed cxovrebis wesiTac. erT mSvenier dRes Zmebi gaiyarnen:<br />
erTi aRmosavleTiT wavida bedis saZebnelad, meore ki _ dasavleTiT.<br />
mTqmeli gatacebiT gviambobs ambavs, romlis siuJeti<br />
mravalsafexurian rgolebadaa dayofili da zed akinZulia<br />
sxvadasxva droSi da sxvadasxva niadagze aRmocenebul motivTa<br />
sistema (dana, rogorc simbolo gmiris janmrTelobis mdgomareobisa<br />
da sicocxlis Sesaxeb, drakonTan brZola da adamianTa<br />
msxverpli, ori Zmis megobroba da konfliqti ZmaTa Soris...).<br />
erTmaneTs enacvleba mdidari da Raribi Zmis, tyupi Zmebis,<br />
oqros frinvelis, monadire mamobilis, erTguli cxovelebis,<br />
SvidTaviani drakonisa da sxva fantastikuri ambebi, riTac Zmebi<br />
grimebis „ori Zma“ met siaxloves inarCunebs xalxur zRaparTan,<br />
vidre robaqiZis litraturuli zRapari. misi ZiriTadi arsi ki<br />
imaSi mdgomareobs, rom mamaci dasavleTeli Zma yovelTvis esa-<br />
Wiroeba wynar da mSvid aRmosavlels. cxadia, am zRaparSic naTlad<br />
Cans social-politikuri foni _ dasavleTi da aRmosavle-<br />
Ti gagebulia rogorc erTiani da mTliani, saerTo interesebis<br />
mqone. SesaZlebelia, im mraval motivTagan, romelic Zmebi grimebis<br />
zRaparSia damuSavebuli, swored es motivi xiblavs<br />
robaqiZes.<br />
qarTuli xalxuri zRapari, „saswaulmoqmedi perangi“, moculobiT<br />
ufro didia vidre robaqiZis zRapari da masSic ramodenime<br />
motivia warmodgenili (mefis „kargi nawurTni“ sami vaJis<br />
ambavi, mtrulad ganwyobili mezobeli saxelmwifoebi, aRmosavleTis<br />
erTguli xelmwife, dedaberi rogorc Zmebis damxmare,<br />
oqros saxli da xelmwifis mzeTunaxavi asuli, saswaulmoqmedi<br />
perangi). folklorul versiaSi mefes sami vaJi hyavs. misi gardacvalebis<br />
Semdeg mezobelma saxelmwifoebma oblebis qoneba<br />
daitaces da qveyana daarbies. gadarCenili mefis vaJebi aRmo-<br />
203
savleTis xelmwifem Seifara. roca igi maT ganswavlulobasa da<br />
keTilsindisierebaSi darwmunda, uxvad daasaCuqra da gaistumra.<br />
Zmebi bedis saZebnelad wavidnen. erT gzajvaredinze ki maTi<br />
gzebi gaiyara.<br />
qarTuli xalxuri zRaprisa da robaqiZis literaturuli<br />
zRapris siuJetebis Tanxvdena swored aqedan iwyeba: Zmebma qvis<br />
qveS beWdebi damales. erTi wavida CdriloeTiT, meore _ samxreTiT.<br />
umcrosi Zmam, xangrZlivi siarulis Semdeg, zRvis<br />
piras, moxuci qalis qoxs Seafara Tavi. am epizodidan qarTuli<br />
xalxuri zRaprisa da robaqiZis zRapris Sinaarsi TiTqmis identuria,<br />
odnav gansxvavebulia finali. robaqiZis zRaparSi princi<br />
da princesa perangze dasxdnen da caSi afrindnen, xolo xalxur<br />
zRaparSi perangze damgdari qal-vaJi caSi afrinda, Semdeg<br />
TavianT saxlSi dabrundnen, „Zvirfaseuloba waiRes, dedaberic<br />
ar daiviwyes, Tan waiyvanes da wavidnen ZmebTan. daiwyes mxiaruli<br />
cxovreba“ (Rlonti 1975b: 162).<br />
miuxedavad imisa, rom xalxur da robaqiZis zRaprebis didi<br />
nawili TiTqmis msgavsia, unda aRiniSnos arsebiTi gansxvavebebi<br />
maT Soris: „saswaulmoqmedi perangi“ ufro vrcelia, ufro mravalmotiviani<br />
da xasiaTdeba dialogebis simravliT, rac saintereso<br />
sakiTxavs xdis nawrmoebs. al. Rlonti gansakuTrebul<br />
mniSvnelobas aniWebs dialogs zRaparSi. misi marTebuli mosazrebiT<br />
„gonebamaxviluri dialogebi da cocxali sityvaTSenaer-<br />
Tebi, gemovnebiT SerCeuli leqsika da idiomuri Sexamebani, lamazi<br />
epiTetebi da mxatvruli gameorebani, mZafi satira da gamgmiravi<br />
iumori, ritoruli SeZaxilebi da xalxuri enamzeobis<br />
sxva saSualebani, romliTac gamocemulia maRali humanuri idealebi,<br />
zRapars aqceven aRzrdis umniSvnelovanes faqtorad“<br />
(Rlonti 1975g: 4).<br />
motivTa da dialogTa simravle axasiaTebs rogorc Zvelegviptur<br />
„or Zmas“, aseve amave saxelwodebis Zmebi grimebis zRaparsac.<br />
robaqiZis zRapari ar gamoirCeva motivTa simravliT<br />
(ori Zmis urTierTsiyvaruli da Tanadgoma, moxuci qali, rogorc<br />
Zmebis damxmare, sayvareli qalis dakargva da povna, saswaulmoqmedi<br />
perangi), dialogebi ki masSi saerTod ar gvxvdeba,<br />
rac sulac ar ukargavs mas aRmzrdelobiT mniSvnelobas da ar<br />
akninebs nawarmoebis mxatvrul Rirebulebas. robaqiZis literaturuli<br />
zRapris teqsti moklea, lakonuri da xatovani, mSvenieri<br />
germanuli eniT warmodgenili. avtori angariSs uwevs<br />
germanulenovani mkiTxvelis gemovnebas. swored es konkretuloba<br />
da saTqmelis zustad Tqma sZens mas gansakuTrebul xibls.<br />
aqve minda aRvniSno, rom prozaul nawarmoebebsa da eseebSi,<br />
robaqiZe mkiTxvels evlineba did oratorad, igi sakmaod<br />
vrclad da xandaxan moWarbebuladac ki saubrobs konkretul<br />
204
Temebze. am dRemde cnobil mis erTaderT zRaparSi is Zalze<br />
zustia da gemovnebian mkiTxvels swored imas sTavazobs, rasac<br />
igi misgan moelis. SeiZleba dabejiTebiT iTqvas, rom „ori Zma“<br />
erT-erTi saukeTeso nawarmoebia robaqiZis SemoqmedebaSi.<br />
robaqiZis zRapars, iseve rogorc Zvelegviptur, Zmebi grimebisa<br />
da qarTul xalxur zRaprebs, gaaCnia msgavsi struqturuli<br />
sqema, romelic dafuZnebulia gmirebis gayrisa da kvlav<br />
Sexvedris motivze. amavdroulad mas aqvs arsebiTi niSnebi,<br />
romliTac Stefan noihauzi literaturul zRapars xalxuri<br />
zRaprisagan ganasxvavebs (noihauzi 2005: 9): „or ZmaSi“ mocemulia<br />
samyaros kompleqsuri suraTi, igi dawerilia literaturuli<br />
eniT, Sereuli personaJebis portretebi STambeWdavia. robaqiZis<br />
literaturul zRapars ara aqvs araviTari Sejameba, magram<br />
gaaCnia araerTmniSvnelovani keTili dasasruli. masSi vpoulobT,<br />
aseve, niSnebs, romlebic saerToa xalxuri da literaturuli<br />
zRaprebisaTvis: magiuri rekvizitebi (oqromkediT naqsovi<br />
gaukeravi perangi, jadosnuri sasmeli), ricxvebis simbolika<br />
(princesas sasaxles cxra oTaxi hqonda), bunebis simbolika<br />
(RmerTma kunZulis macxovreblebs wyaldidoba mouvlina, ris<br />
Sedegad qveyana ganadgurda, „xolo misi macxovreblebi da qalaqebi<br />
qvesknelSi Caitana“), mcenareebs laparaki SeuZliaT („erTxel,<br />
roca princi baRSi seirnobda, waawyda erT saocarebas, Tu<br />
rogor erCurCulebodnen yvavilebi erTmaneTs. erTni ambobdnen,<br />
rom maT SeeZloT yoveli sulieris mokvla. meoreni ambobdnen,<br />
rom isini micvalebulebs sicocxles Cuqnidnen“ (robaqiZe<br />
1942b: 139), simboloebis gamoyeneba (beWdebi, oqromkediT naqsovi<br />
gaukeravi perangi).<br />
xalxur zRaparSi ar xdeba personaJTa garegnobisa Tu sxva<br />
damaxasiaTebeli Strixebis detaluri aRwera. am mxriv, literaturuli<br />
zRapari SeuzRudavia. xSirad literaturul zRaparSi<br />
personaJebi, romelTa gancdebzec sagangebodaa yuradReba gamaxvilebuli,<br />
detalurad aRweril garemoSi moqmedeben da maTi<br />
sulieri ganwyobileba Seesabameba bunebis movlenebsa da sura-<br />
Tebs iseve, rogorc es damaxasiaTebeli iyo germanuli romantikuli<br />
literaturisaTvis. nestan kutivaZe marTebulad miuTi-<br />
Tebs, aseve, avtorisa da mTxrobelis arsebobis sakiTxzec,<br />
romelic ucxoa xalxuri zRaparisaTvis (kutivaZe 2009: 365).<br />
grigol robaqiZis literaturul zRaparSi, gansxvavebiT XVII-<br />
XX saukunis germanel avtorTa literaturuli zRaprebisagan<br />
(novalisi, hofmani, Samiso, hese), ar xdeba personaJTa garegnobisa<br />
Tu sxva damaxasiaTebeli Strixebis detaluri aRwera, arc<br />
maT gancdebzea sagangebo yuradReba gamaxvilebuli. SeuZlebelia,<br />
agreTve, avtorisa da mTxrobelis urTierTmimarTebis sakiTxze<br />
saubari, radgan aq avtori da mTxrobeli erTi da igivea.<br />
205
grigol robaqiZis literaturil zRapars gansakuTrebul<br />
xibls sZens masSi CarTuli ambavi. avtori ormag droiT plans<br />
sTavazobs mkiTxvels. rogorc aRvniSneT, zRapari iwyeba mefis<br />
ori vaJis ambiT, romelTac gadawyvites bedis saZebnelad wasuliyvnen.<br />
ukve mesame abzacidan zRaparSi CarTulia axali ambavi,<br />
romelsac moxuci qali umbobs umcros Zmas: „moxuci qali<br />
yveboda: mravali wlis winaT aq erTi mefe Tavis ulamazes qaliSvilTan<br />
erTad cxovrobda, romelsac didebuli sasaxle aCuqa<br />
ukacriel kunZulze zRvaSi. xalxi da mefe uRmerTod cxovrobdnen.<br />
amitom RmerTma maT didi wyaldidoba mouvlina, romelmac<br />
mTeli qveyana gaanadgurda, xolo misi macxovreblebi da qalaqebi<br />
qvesknelSi Caitana. mxolod me da princesa davrCiT uvnebeli.<br />
princesa iseTi lamazia, mravalkeci saburvelis miuxedavad<br />
Ram-RamobiT mzesaviT anaTebs zRvaze“ (Robakidse 1942g: 138).<br />
grigol robaqiZe gvTavazobs originalur literaturul<br />
zRapars, Tavisufals vrceli msjelobebisagan da gmirTa ganwyobis<br />
Sesabamisi bunebis movlenebis Tu mSvenieri peizaJebis<br />
aRwerisagan. amavdroulad igi did humanistad gvevlineba, romelic<br />
Tavisi zRapriT miuTiTebs xalxTa Soris urTierTgagebasa<br />
da siyvarulze, dasavleTisa da aRmosavleTis politikurkulturul<br />
harmoniul erTianobaze, Zmur Tanadgomaze. magram<br />
umTavresi masSi iseve, rogorc yvelgan da yovelTvis robaqiZis<br />
SemoqmedebaSi, mainc saqarTvelos damoukideblobis sakiTxia.<br />
avtori or ZmaSi moiazrebs saqarTvelosa da irans, am ori<br />
qveynis urTierTobas xangrZlivi istoriis manZilze. es sakiTxi,<br />
dasmuli „or ZmaSi“, ar axalia. grigol robqiZe Tavdapirvelad<br />
„gvelis perangSi“ amuSavebs mas, razec mogvianebiT avtobiografiul<br />
nawarmoebSi „Cemi cxovreba“ xazgasmiT aRniSnavs: „1916<br />
wels, rogorc samxedro moxele, sparseTSi movxvdi. es Cemi<br />
Semobrunebis wertili iyo. mesopotamiis zRurblamde mivaRwie<br />
da mqonda SegrZneba, rom saukuneTa svlaSi dakarguli samSoblo<br />
vipove. istorikosebi varaudoben, qarTveleTa uZvelesi,<br />
pirveli samSoblo qaldea iyoo. miwis SegrZneba CemSi yovel-<br />
Tvis gansakuTrebiT iyo gamoxatuli _ is iranis zeganze raRac<br />
kosmiurad iqca. mze aRar iyo CemTvis ubralod astronomiuli<br />
movlena. zoroastris qveyanaSi nicSes „zaratustra“ mqonda<br />
Tan. firdousis, hafizis, omar xaiamis qvyanaSi _ goeTes „divani“.<br />
sruliad SemTxveviT Tan mqonda mesame wignic: nawyvetebi<br />
babilonuri eposis _ „gilgameSisa“. man gadawyvita Cemi mwerluri<br />
bedi. iran-mesopotamiur miwaze wamoimarTnen pirvelsamyaros<br />
goliaTuri figurebi da suraTebi. mTeli arsebiT vigrZeni,<br />
rom Cemi poeturi fesvebi aq iyo (robaqiZe 1994: 227-228).<br />
arc goeTe Semodis robaqiZis cxovrebasa da SemoqmedebSi<br />
SemTxveviT. idea dasavlur-aRmosavluri kulturul-litera-<br />
206
turuli sinTezisa me-18 saukunis germaniaSi Zalze popularuli<br />
iyo da igi kulminaciur wertils swored goeTes SemoqmedebaSi<br />
aRwevs. yovelive es ki kargad cnobili da axlobelia<br />
grigol robaqiZisaTvis. amis Sesaxeb igi naTlad miuTiTebs 1931<br />
wels esad beisTan saubarSi. misi azriT, germanul literatura-<br />
Si naTlad igrZnoba aRmosavluri suli. magaliTad, „goeTe ufro<br />
metad aris aRmosavluri, vidre es sayovelTaod aRiarebulia.<br />
mis leqsebSi, patarebSic ki, igrZnoba Rrmad aRmosavluri<br />
msoflmxedveloba. Cven germanuli literatura gvexmareba<br />
sakuTari aRmosavluri Taviseburebebis gasacnobiereblad.<br />
goeTe da nicSe gacilebiT ukeT SeigrZnoben aRmosavlur kulturas,<br />
vidre bevri Tanamedrove aRmosavleTmcodne. SesaZloa<br />
amitomac esmiT da igeben ase kargad germanul litaraturas<br />
saqarTveloSi“ (esad bei 1931a: 7).<br />
esad bei robaqiZes im avtorad miiCnevs, romlic mzadaa „sulieri<br />
xidi gasdos aRmosavleTsa da dasavleTs Soris“ (esad bei<br />
1931b: 7). „ori Zmac“ am suliskveTebiTaa Seqmnili.<br />
Zalze sainteresoa dasavleT-aRmosavleTis sakiTxi Zmebi grimebis<br />
„or Zmasa“ da qarTul xalxur „saswaulmoqmed perangSi“.<br />
Zmebi grimebis zRaparSi Zmebma sicocxlis bolomde erTguleba<br />
Sehfices erTmaneTs; dana, romelic gamzrdelma mamam miscaT,<br />
xeSi Caasves da gzas gaudgnen: erTi aRmosavleTiT gaeSura, meore<br />
ki, dasavleTiT (http://www.maerchen.com/grimm/die-zwei-brueder.php).<br />
qarTul xalxur zRaparSi mterTagan Seviwroebul Zmebs<br />
aRmosavleTis xelmwife exmareba. robaqiZis zRaparSi aRmosavleTis<br />
xelmwife ar gvxvdeba, mis mier CrdiloeTisa da samxre-<br />
Tis arCeva Zmebis gamgzavrebis mimarTulebebad SemTxveviTi ar<br />
unda iyos. saqarTvelosTvis CrdiloeTiT evropuli qveynebia,<br />
xolo samxreTiT aRmosavluri qveynebi. mwerali ki, rogorc<br />
zRapars darTuli miniaturebi da minaweri cxadyofen, gansakuTrebul<br />
aqcentebs swored sparseTze akeTebs.<br />
SesaZloa, 1942 wels germaniaSi robaqiZes ar hqonda imis SesaZlebloba,<br />
rom zRaprisaTvis Sesabamisi qarTuli ilustraciebi<br />
SeerCia. isic ar aris gamoricxuli, rom mas gamomcemlobam<br />
SesTavaza sparsuli miniaturebi, romlebzec ZiriTadad qalebia<br />
gamosaxuli. mamakacis figuras mxolod erTgan vxvdebiT,<br />
bolo miniaturaSi _ „gazafxuli“. me-18 saukunis 4 sparsuli<br />
miniatura _ „sazis damkvreli qali“, „tyupi debi“, „mocekvave<br />
qali“, „gazafxuli“ _ warmoaCenen nawarmoebis ganwyobas. maTi<br />
feradovneba zRapris dedaazris anareklia. TiTqos sazis damkvreli<br />
qali mkiTxvels ori Zmis ambavs mouTxrobs. meore miniaturaze<br />
tyupi debia gamosaxuli, erTi wiTel, meore ki, Sav samosSi.<br />
mesame suraTze wiTel tansacmelSi gamowyobili da cekvavs.<br />
xolo bolo, meoTxe miniatura _ „gazafxuli“, bednier<br />
207
wyvils warmogvidgens, rac erTgvarad nawarmoebis bednier<br />
dasasrulzec migvaniSnebs.<br />
zRapris mokle minawerSi grigol robaqiZe Tavad uxsnis<br />
mkiTxvels, Tu ratom airCia man es miniaturebi zRaparisaTvis<br />
„ori Zma“: „suraTebi, romelic Cvens qarTul zRapars aqvs dar-<br />
Tuli, Seqmnilia samxreT-aRmosavleT kulturul sivrceSi, romelSic<br />
ori eri, qarTvelebi da iranelebi, erTmaneTs xvdebian.<br />
iranuli kulturuli gavlenebi saqarTveloze sakmaod Zlieria,<br />
radgan saqarTvelo da irani mezobeli qveynebia. saqarTvelos<br />
pirveli damoukidebeli mefec, farnavaz I (300w. qriastianobamde),<br />
iranuli warmomavlobisa iyo. damoukidebloba saqar-<br />
Tvelos 1802 wels ruseTma daakargvina. aq warmodgenili miniaturebi<br />
aris iranuli, magram isini aseTive warmatebiT SeeZloT<br />
qarTvelebsac SeesrulebinaT, radgan orive xalxis mier<br />
samyaros SegrZneba da aRqma msgavsia. qarTvelebi niWieri xelovanni<br />
arian, rasac cxadhyofs iq (saqarTveloSi, n. g.) Semonaxuli,<br />
samwuxarod alag-alag SemorCenili eklesiis freskebi.<br />
udaoa qarTuli religiuri xelovnebis gavlenebi rusul xatweraze“<br />
(robaqiZe 1942d: 140).<br />
miuxedavad imisa, rom aRniSnuli miniaturebi sparsulia,<br />
grigol robaqiZe Tvisi nawarmoebiT cdilobs germanel mkiTxvels<br />
uCvenos qarTuli literaturisa da kulturis TviTmyofadi<br />
saxe, rac aRniSnul minawerSiც kargad Cans. amavdroulad<br />
zRaparSi „ori Zma“ da mis minawerSi, ise rogorc saerTod<br />
robaqiZis SemoqmedebaSi, avtori kidev erTxel mianiSnebs mki-<br />
Txvels mtkivneul problemebze: ruseT-saqarTvelos urTier-<br />
Tobisa da saqarTvelos damoukideblobis sakiTxebze, qveynis<br />
mZime sulier da kulturul mdgomareobaze, rac qveynis damoukideblobis<br />
dakargvas mohyva Tan.<br />
dasavleT-aRmosavleTis paradigmatika da saqarTvelos adgilis<br />
gansazRvra msoflio politikur Tu kulturul procesebSi<br />
robaqiZis mudmivi interesis sagania. winaparTa istoriul<br />
fesvebs igi qaldeaSi eZebs. dasavleTisa da aRmosavleTis<br />
SeTavsebis adgilad ki, „gvelis perangSi“, mwerali saqarTvelos<br />
dedaqalaqs warmogvidgens. <strong>Tbilisi</strong> mas sasurvel dedoflad<br />
miaCnia, romelsac saqmro mravali hyolia: bizantielni, romaelni,<br />
Turqni, sparsni, arabebi, yivCarebi, mongolebi, rusebi...,<br />
magram aravis danebebia (robaqiZe 1989a: 219).<br />
zRaparSi „ori Zma“ mSvenieri princesa sasurveli sapatar-<br />
Zloa, magram mas mxolod umcrosi Zmisaken miuwevs guli. zRapars<br />
yovelTvis keTili dasasruli aqvs. robaqiZemac Tavis zRapars<br />
bednieri finali mouZebna. amavdroulad avtorma mas politikuri<br />
da Tanadrouli datvirTva misca: mas Semdeg, rac ufrosi<br />
Zma umcross daexmara, umcrosma ipova saTayvanebeli prin-<br />
208
cesa, dasxdnen oriveni saswaulmoqmed oqromkediT naqsov perangze<br />
da zecaSi afrindnen. saswaulmoqmedi perangis dabrunebis<br />
ideaSi igi dakarguli Tavisuflebisa da damoukideblobis<br />
dabrunebis ideas ganasxeulebs.<br />
rogorc vxedavT, robaqiZisaTvis kargad aris cnobili rogorc<br />
qarTuli da aRmosavluri, aseve evropuli xalxuri da<br />
literaturuli zRapris tradicia. literaturuli zRapriT<br />
„ori Zma“ igi gvevlineba avtorad, romelic arc erovnul niadags<br />
wydeba da, amavdroulad, Tanadroul literaturul tendenciebsac<br />
garkveul xarks uxdis.<br />
damowmebani:<br />
esad bei 1931a: E.-B. [Leo Essad-Bey, eigentl. Lev Nussenbaum], „Gespräch mit<br />
Robakidse“ in Sektion Glossarium, Die Literarische Welt 7. Jg. H. 31 (1931): 7.<br />
esad bei 1931b: E.-B. [Leo Essad-Bey, eigentl. Lev Nussenbaum], „Gespräch mit<br />
Robakidse“ in Sektion Glossarium, Die Literarische Welt 7. Jg. H. 31 (1931): 7.<br />
TayaiSvili 1914-1915: „saswaul-momqmedi perangi“ (sof. vaqirSiSekrebili<br />
vaqireli qalis mier). Zveli saqarTvelo, IV, gany. IV, e. TayaiSvilis<br />
red. Tb.: 1914-1915.<br />
kutivaZe 2009: kutivaZe n. „literaturuli zRapris Janruli TaviseburebebisaTvis“.<br />
II saerTaSoriso simpoziumi, literaturaTmcodneobis<br />
Tanamedrove problemebi naw. I, masalebi, Tb.: literaturis institutis<br />
gamomcemloba, 2009.<br />
noihauzi 2005: Neuhaus, S. Märchen, Tübingen und Basel: A. Franke Verlag, 2005.<br />
robaqiZe 1942: „Kaukasus-Silhouetten: I. Georgien und die Kreuzzüge“, Brüsseler<br />
Zeitung, Nr. 215, 5.8.1942.<br />
robaqiZe 1942: „Iwane, der georgische Hagen: Silhouetten des Kaukasus (II)“,<br />
Brüsseler Zeitung, Nr. 221, 11.8.1942robaqiZe 1942d: Robakidse G. „Die zwei<br />
Brüder“, Westermanns Monatshefte 87 Jg., 173-174 (Sept. 1942 – Aug. 1943): 137-140.<br />
robaqiZe 1942: „Das Geschlecht des Prometheus: Silhouetten des Kaukasus (III)“,<br />
Brüsseler Zeitung, Nr. 236, 26.8.1942.<br />
robaqiZe 1942: Freiheitskämpfer Imam Schamyl: Silhouetten des Kaukasus (IV)“,<br />
Brüsseler Zeitung, Nr. 259, 18.9.1942.<br />
robaqiZe 1942: „Berge sind die Heime der Götter: Silhouetten des Kaukasus (V)“,<br />
Brüsseler Zeitung, Nr. 274, 3.10.1942.<br />
robaqiZe 1942-43a: Robakidse G. „Die zwei Brüder“, Westermanns Monatshefte 87<br />
Jg., 173-174 (Sept. 1942 – Aug. 1943): 137-140.<br />
robaqiZe 1989a: robaqiZe gr. `gvelis perangi~. `falestra~. Tb.:<br />
„merani“, 1989.<br />
robaqiZe 1942-43b: Robakidse Gr. „Die zwei Brüder“, Westermanns Monatshefte 87<br />
Jg., 173-174 (Sept. 1942 – Aug. 1943): 137-140.<br />
robaqiZe 1942-43g: Robakidse, Gr. „Die zwei Brüder“, Westermanns Monatshefte<br />
87, Jg., 173-174 (Sept. 1942 – Aug. 1943): 137-140.<br />
robaqiZe 1991a: robaqiZe, grigol. „gulnadebi“. gaz. `literaturuli<br />
saqarTvelo~, № 1 (2780), 4.1.1991: 3-4.<br />
209
obaqiZe 1991b: robaqiZe, grigol. „gulnadebi“. gaz. `literaturuli<br />
saqarTvelo~, № 1 (2780), 4.1.1991: 3-4.<br />
robaqiZe 1994: robaqiZe gr. „Cemi cxovreba“, „engadi: moTxroba“,<br />
„Cakluli suli: romani“, „leqsebi“, „werilebi“, Serisxulni, t. 2,<br />
mTavari red. m. xarSilava, red. l. arabiZe. Tb.: „gea“, 1994..<br />
fenrix 1991: „Das Zauberhemd“, Georgische Märchen, übersetzt und<br />
herausgegeben von Heinz Fähnrich, kommenriert unter Mitarbeit von Heinz Mode.<br />
Leipzig: Insel-Verlag, 1991.<br />
Rlonti 1975a: „saswaulmoqmedi perangi“. qarTuli zRaprebi. Seadgina,<br />
Sesavali da komentarebi daurTo al. Rlontma. Tb.: „ganaTleba“, 1975.<br />
Rlonti 1975b: „saswaulmoqmedi perangi“. qarTuli zRaprebi. Seadgina,<br />
Sesavali da komentarebi daurTo al. Rlontma. Tb.: „ganaTleba“,<br />
1975.<br />
Rlonti 1975g: „saswaulmoqmedi perangi“. qarTuli zRaprebi. Seadgina,<br />
Sesavali da komentarebi daurTo al. Rlontma. Tb.: „ganaTleba“,<br />
1975.<br />
Zvelegvipturi zRapari „ori Zma“:<br />
http://folkloristika.blogspot.com/2011_09_01_archive.html<br />
Zmebi grimebi, „ori Zma“a:<br />
http://www.maerchen.com/grimm/die-zwei-brueder.php<br />
Zmebi grimebi, „ori Zma“b:<br />
http://www.maerchen.com/grimm/die-zwei-brueder.php).<br />
210
ELNARA GARAGYEZOVA<br />
Azerbaijan, Baku<br />
The Image of Sun and Flame in Azerbaijan Mythology<br />
This paper is focused on the Sun and the Flame as a the symbol of<br />
mythology and based on comparison of Azerbaijani and world mythology. I am<br />
trying to investigate such questions as:<br />
The roots of the images of Sun and flame in Azerbaijan literature<br />
The image of Sun and flame in Zoroastrism, Shamanism and in Sufism<br />
Description of these images in Azerbaijan folklore<br />
Description of these images in Azerbaijani literary fiction.<br />
Key words: the image of sun, flame, buta, albasti.<br />
ЭЛЬНАРА ГАРАГЁЗОВА<br />
Азербайджан, Баку<br />
Бакинский славянский университет<br />
Образ Солнца и огня в азербайджанской мифологии<br />
Солнце является одним из древних мифологических символов. Этот<br />
мифический элемент фактически встречается в мифологии всех народов,<br />
что объясняется спецификой восприятия окружающего мира и мировоззрения<br />
первобытного человека. С того момента, как человек понял значение<br />
солнца в своем биологическом существовании, он начал считать его<br />
божественной силой и короновал как «всевышний создатель». Образ солнца<br />
ассоциировался с огнём.<br />
В азербайджанской мифологии образы Солнца и Огня занимают<br />
особое место. Следует отметить, что зороастрийство (огнепоклонничество),<br />
основанное на вере в огонь, возникло на территории древнего Азербайджана.<br />
По сей день главный храм огнепоклонников находится на Апшероне,<br />
в Сураханах. С помощью верований, игр (“kosa-kosa”, “qodu-qodu”),<br />
обычаев, особенно связанных с праздником Новруз, песен (“Gün çıx,<br />
gün çıx”), мифов о создании солнца и луны, легенд (“Aldədə”, “Dədə<br />
Günəş” “Qurdoğlu”), сказок (“Məlik Məmməd”, “Cırtdan”) и др. видов устного<br />
народного творчества можно дать многообразные толкования этого<br />
образа.<br />
Образ солнца является одним из главных символов и в шаманизме. В<br />
шаманизме солнце называется матерью, и ей поклоняются как силе, которое<br />
освещает небо и землю. А луна считается отцом всех созданий. Эти<br />
два существа символизирует Свет и Добро. В шаманизме солнце считается<br />
211
также и символом красоты, и по этой причине ему поклоняются во время<br />
восхода.<br />
В романе азербайджанского писателя «Кочевье» встречаются мотивы<br />
шаманизма. В романе люди из табора Гошгар совершают «танец огня»<br />
(Süleymanlı 1984: 50 ).<br />
Шаманисты предсказывали будущее с помощью огня. По их поверьям,<br />
зеленый огонь – это неурожай, красный огонь – война, желтый огонь -<br />
эпидемия, черный огонь – смерть правителя. Они приносили жертвы огню<br />
и молились на него (Кенин–Лопсан 1987: 39).<br />
Солнце также является одним из символов суфизма. В суфизме свеча<br />
символизирует солнце. И появляется ассоциированный ряд свеча –<br />
солнце - бог.<br />
В данном исследовании мы пытаемся анализировать образ Солнца и<br />
огня на основе материалов азербайджанской литературы.<br />
Огонь в магии. В азербайджанских сказках для победы над чародеями<br />
герои используют помощь магов. По нашему мнению, эти старцымаги<br />
и есть жрецы огнепоклонничества. Чтобы помочь герою они гадают<br />
по книге, и при этом особо подчеркивается, что возле них помещен мангал<br />
с огнем или пылающие угли. Известно, что буквы некоторых алфавитов и<br />
цифры используются для гадания. Более всего это относится к еврейскому<br />
алфавиту и известно как «каббала». На востоке для этой цели использовались<br />
книги Саади и Хафиза. Значит, здесь наблюдается наряду с пиромантием<br />
(гадание с огнем) и библиомантия (гадание с книгой).<br />
212<br />
Образы, связанные с огнём и солнцем.<br />
Образы Деде Гюнеш (отец солнце), Альдеде (красный отец) встречающиеся<br />
в азербайджанских легендах, они связаны с огнепоклонничеством.<br />
Они не горят в огне, даже читают книги в огне или у них на голове появляется<br />
снег. На удивленные вопросы окружающих, почему он не сгорел,<br />
они отвечают, что они сыновья Солнца (Yanardağ əfsanələri 1978:14, 20).<br />
Див (монстр) тоже связан с огнём и светом. В азербайджанских сказках<br />
этот образ показывается двояко: как положительный и как отрицательный.<br />
В некоторых сказках эти монстры пытаются лишить жизни и<br />
счастья людей, похищают красивых девочек, а в других сказках они помогают<br />
людям. По мнению М.Г. Тахмасиба, до зороастрийства див был положительным<br />
образом, может быть и богом света. На это указывают детали<br />
их жилищ: там полно золота, сверкающих предметов.<br />
По нашему мнению, в «Сказке о Джыртдане» тоже можно видеть связь<br />
дива (монстра) с огнём. В сказке Джыртдан и его друзья теряют дорогу в<br />
лесу, и по совету Джыртдана направляются в ту сторону, откуда идет свет.<br />
И там они видят, что этот свет исходит от дома дива.
В эпосе «Кёроглы», по совету отца, герой должен был 40 дней держать<br />
лошадей в темном помещении, и за это время ни один человек не должен<br />
был их видеть. Но Кёроглы не удержался - на 39 день он посмотрел на<br />
лошадей и увидел у них пылающие как огонь крылья. Но из-за взгляда человеческих<br />
глаз эти крылья тают. В имени одного из этих коней, знаменитого<br />
Гырат есть слово гыр-гор (огонь), и поэтому его можно интерпретировать<br />
как Огонь-Лошадь (Seyidov 1989: 281).<br />
Ал арвады (Красная женщина) один из самых знаменитых мифологических<br />
образов среди азербайджанцев. В мифологии других турецких<br />
народов этот образ известен как Албасы, Алмасты, Жалбасты и т.д. По<br />
мнению исследователей, его следы обнаруживается в Азербайджане еще в<br />
IV – III тысячелетиях до нашей эры. По народным поверьям, Ал арвады<br />
вынимает печень беременных, промывает её в реке и съедает вместе со<br />
своими детьми. Она боится иглы и если проколоть её платье иглой, сделает<br />
всю домашнюю работу, как рабыня.<br />
По поверьям, если в доме она увидит черную метлу, то начинает плакать.<br />
Потому что черная метла заколдована, и если Ал арвады дотронется<br />
до неё, её дети умрут (Əsatirlər, əfsanə və rəvayətlər 2005: 115). По мнению<br />
М. Сеидова, этот образ связан с солнцем.<br />
В произведениях Ю. Самедоглы «Все сказанное сбылось» и Э. Таха<br />
«Ал арвады» создан образ Ал арвады. В этих произведениях передаются<br />
все специфические качества Ал арвады. А в произведении Ю. Самедоглы<br />
она показана в положительном плане и осуждает людей.<br />
В азербайджанской мифологии еще один образ связан с солнцем и огнем.<br />
Этот образ – Хызыр, он символизирует весну, помогает людям. Эго<br />
имя также связано с огнем: хыз- свет, тепло, огонь; ыр (ер)- мужчина, человек.<br />
Значит Хызыр – человек, след божества который приносит тепло.<br />
Хызыр в дастанах дает молодежи Бута - напиток который сделает<br />
молодых людей влюбленными. Человек, выпивший Буту, отправляется на<br />
поиск возлюбленной. Ему в трудных моментах помогает Хызыр. Надо отметить,<br />
что выпивший Буту человек становиться и ашугом (певцом).<br />
Следы огнепоклонничества.<br />
Следы огнепоклонничества по сей день сохранились в обычаях азербайджанцев.<br />
Иногда рядом со священной Книгой люди клянутся и на солнце,<br />
свет, огонь (od haqqı – клянусь огню, ışıq haqqı – клянусь свету, bu<br />
işığa kor baxım – пусть не удастся видеть свет и т.д.). Во время свадебной<br />
церемонии брат жениха завязывает на талии невесты красную ленту и желает<br />
ей семь сыновей и одну дочь. Потом отец невесты ходит вместе с нею<br />
вокруг светильника, а после обряда невеста уносит этот светильник в свой<br />
новый дом. Это означает, что отец дарит своей дочери огонь, и она этим<br />
огнём зажигает новый домашний очаг.<br />
213
Главная традиция, доставшаяся от огнепоклонничества, это праздник<br />
Новруз, посвященный весеннему равноденствию и приходу весны. Четыре<br />
недели до нового весеннего года по средуам исполняются ритуалы, обряды<br />
для пробуждения четырех стихий - огня, воды, ветра и земли. По народным<br />
поверьям, эти четыре стихии очищают мир от сил зла.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Кенин–Лопсан 1987: Кенин–Лопсан М. В. Обрядовая практика и фольклор<br />
тувинского шаманства. Новосибирск: Наука, 1987<br />
Azərbaycan dastanları. 5cilddə, B. ; Lider nəşriyyat, 2005.<br />
Azərbaycan xalq nağılları. 5 cilddə, B. ; Şərq – Qərb.<br />
Əsatirlər, əfsanə və rəvayətlər 2005: Əsatirlər, əfsanə və rəvayətlər. B. ; Şərq – Qərb.<br />
2005.<br />
Koroğlu. B ; 1980.<br />
Seyidov M. Azərbaycan xalqının soy kökünü düşünərkən. B. ; Yazıçı, 1989.<br />
Seyidov 1989: Seyidov M. Azərbaycan mifik təfəkkürünün qaynaqları. B. ; Yazıçı,<br />
1983.<br />
Süleymanlı 1984: Süleymanlı. M. Köç. B.; Yazıçı, 1984.<br />
Təhmasib M. Seçilmiş əsərləri. B; 2010.<br />
Yanardağ əfsanələri 1978: Yanardağ əfsanələri. Gənclik, B. ; 1978.<br />
214
MANANA GELASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
Mythical Time in Ezra Pound’s The Cantos<br />
In The Cantos, Pound attempts to give a mythical perception of human history.<br />
Although the poem comprises all important stages of mankind’s spiritual<br />
and intellectual experience, The Cantos is not a historical poem and numerous<br />
historical events mentioned in the poem serve to a completely different purpose:<br />
to creates a timeless universe of a myth where historical linear time is replaced<br />
by mythical time.<br />
The article gives analysis of the artistic devices (techniques of montage and<br />
collage, usage of masks, fugue and counterpoint) exercised by the author to create<br />
a multilayered text where the whole history of mankind exists simultaneously<br />
in the mythical chronotope.<br />
Key words: Pound, 'The Cantos', Mythical Time, Mithical Chronotope,<br />
modernist Literature.<br />
manana gelaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
miTosuri dro ezra paundis `kantoebSi~<br />
`nebismier swavluls SeuZlia arno danieli an gvido kavalkanti<br />
literaturul figurebad aRiqvas, magram mxolod paunds<br />
Seswevs unari maTi cocxal arsebebad danaxvis. drois faqtori<br />
am SemTxvevaSi azrs kargavs da mniSvneloba ara aqvs is adamiani,<br />
romelsac rogorc cocxals ise aRiqvam arno danielia Tu<br />
Tqveni memwvanile~ (elioti 2010: 365). tomas eliotis es erTi<br />
SexedviT paradoqsuli mosazreba (aba ra saerTo SeiZleba iyos<br />
XII s-is provansalel trubadur arno danielsa da paundis<br />
memwvaniles Soris?), sinamdvileSi Zalian zustad gamoxatavs paundis<br />
mxatvruli azrovnebis erTerT umniSvnelovanes Taviseburebas:<br />
qronologiurad ganfenili istoria miTis zedroul<br />
samyarod aRiqvas.<br />
am TvalsazrisiT gansakuTrebiT sainteresoa `kantoebi~ _<br />
paundis magnum opus, romelsac man sicocxlis ramdenime aTwleuli<br />
Sealia da romelsac, avtoris azriT, kacobriobis istoria<br />
215
unda moecva. `kantoebSi~ istoriuli azrovnebis adgils, romelic<br />
kacobriobis istorias droSi qronologiurad ganalagebda,<br />
miTosuri aRqma ikavebs, romlisTvisac dro cikluria da<br />
amdenad esa Tu is xdomileba erTjerad aqtad ki ar aRiqmeba,<br />
aramed ganmeorebadad. rogorc jozef frenkma SeniSna: `droSi<br />
ganfenili samyaro, romelic istoriis kuTvnilebas warmoadgenda<br />
miTosur zedroul samyarod transformirdeba~ (franki<br />
1948: 59).<br />
`kantoebi~ SesaniSnavi nimuSia imisa, Tu rogoria modernisti<br />
mwerlis damokidebuleba droisa da sivrcisadmi, kerZod<br />
masSi adgili aqvs drois miTologizaciasa da drois sivrced<br />
qcevas. amasTanave miTosisadmi mibruneba savsebiT cnobieria,<br />
anu garkveul mxatvrul xerxs warmoadgens, gacnobierebul, gaazrebul,<br />
damuSavebul mxatvrul xerxs da ara samyaros miTopoeturi<br />
arqmis Tandayolil unars, romelic intuitiuri mocemulobaa<br />
da ara mxatvruli xerxi.<br />
`kantoebi~ obieqturi drois uzrmazar monakveTs moicavs,<br />
ufro sworad kacobriobis sulier istorias mTlianad, anu<br />
dasabamidan Tanamedroveobamde. nawarmoebi odisevsis, poetis<br />
alter ego-s mogzaurobiT iwyeba, romelsac kirke qvesknelSi Casvlasa<br />
da tiresiasagan rCevis miRebas urCevs. pirvelive kantoSi<br />
JRers mTeli nawarmoebis ZiriTadi Tema: maZiebeli gmiri da mis<br />
mier gasavleli da ukve gavlili gza, is xifaTiani da saSinelebaTa<br />
samyaroze gamavali Tavgadasavlebi, romelTa gamocda<br />
aucilebelia Sin dasabruneblad, sakuTari Tavisa da samyaros<br />
Sesacnobad da naTelisa da mSvenieris mosapoveblad, rasac pirvel<br />
kantoSi afrodites, meoreSi ki _ dionises dabadeba mohyveba.<br />
mesame kantos veneciaSi, gadavyavarT, sadac zRvaSi Camavali<br />
kibis safexurze Camomjdari axalgazrda poetis Tvalwin<br />
Caivlis berZnuli miTebis samyaro, sidis istoria (XI saukune),<br />
inez de kastros sikvdili (XIV saukune), mantenas mier XV saukuneSi<br />
moxatuli monasteri mantuaSi _ ai, arasruli CamonaTvali<br />
im droTa spqtris, romelsac mxolod pirveli sam kanto moicavs.<br />
pirveli sami kantos Semdeg istoriuli drois areali kidev<br />
ufro farTovdeba. axalgazrda poeti amjerad veronaSia romauli<br />
arenis nangrevebTan da mis Tvalwin Caivlis kacobriobis<br />
istoriis umniSvnelovanesi momentebi: pirveli msoflio omi,<br />
ruseTis revolucia (kanto XVI), konfucis epoqis CineTi (kanto<br />
XIII), renesansis xana veneciaSi (kantoebi XXV-XXVI), XV s-is riminis<br />
mTavrisa da xelovnebaTa mfarvelis sigizmundo malatestas<br />
moRvaweoba (kantoebi VII-XI).<br />
miuxedavad imisa, rom albaT gaZneldeba davasaxeloT meore<br />
poema, romelic amden istoriul movlenas moicavs, `kantoebi~<br />
istoriuli poema ar aris. ufro metic, paundis poemaSi mTeli<br />
216
es istoriuli masala, sruliad sxva mizans emsaxureba. kerZod,<br />
warsulis an ufro sworad warsulebis (radgan nawarmoebSi, rogorc<br />
avRniSneT ar aris erTi romelime epoqa, an adgili) garkveuli<br />
momentebis proecirebas awmyos garkveul momentze mi-<br />
Tis zedroul samyaroSi gadavyavarT, sadac mSveniere elene er-<br />
Tsa da imave dros elene akvitanelicaa, troeli elenec, mSvenieri<br />
danaiac da provansalel trubadurTa trfobis obieqtic.<br />
paundis sityvebi rom vixmaroT, `metamorfozis magiur momentSi~<br />
(`the magic moment of metamorphosis~) yvela dro Tanaarsebobs<br />
miTosis erT zedroul droSi.<br />
`kantoebis~ poetikis analizisas SeuZlebelia ar gaviTvaliswinoT<br />
paundis mier werlebSi araerTxel gaJRerebuli komentari,<br />
rom am nawarmoebs fugis forma aqvs, xolo Temebi,<br />
romelTa varirebac xdeba nawarmoebSi cocxali adamianis micvalebulTa<br />
saufloSi Casvla, istoriaSi aresebuli ganmeorebebi<br />
da metamorfozis momentia. uiliam batler ieitsis mogonebac<br />
adasturebs, rom paunds surda `usiuJeto da qronologiasa da<br />
logikur diskurss moklebuli nawarmoebi~, romlis mTavar<br />
Temebi homerosidan aRebuli hadesSi Casvla da ovidiusis `metamorfozebiT~<br />
STagonebuli metamorfozis magiuri momenti<br />
iqneboda. amrigad, paundis werilebica da ieitsis mogonebac<br />
adasturebs, rom nawarmoebi imTaviTve Cafiqrebuli iyo, rogorc<br />
Tanamedrove eposi, romlis poetika arsebiTad gansxvavebuli<br />
iqneboda im teqstebisagan, romelsac ,,kantoebi~ Seicavs<br />
da xSirad saSen masalad iyenebs. `usiuJeto, qronologiasa da<br />
logikur diskurss moklebul~ teqstSi avtori sxva xerxebsa da<br />
mxatvrul meTodebs iyenebs, vidre konvenciuri teqstSia. `kantoebis~<br />
miTosuri qronotopi swored sxvadasxva mxatvrul xerxTa<br />
erTobliobiT xorcieldeba, romlebic nawarmoebis mxatvrul<br />
qsovilSi drois SeCerebis,`uZravi momentis~, nunc stans-is<br />
iluzias qmnian.<br />
zedroulobis miRwevis erTerTi xerxi Canacvlebis principia.<br />
`kantoebs~ ar hyavT erTi an ramdenime mTavari personaJi,<br />
aramed personaJTa mTeli wyeba, romlebic erTnair an msgavs<br />
situaciebSi erTmaneTs enacvlebian. ufro sworad, maT mxolod<br />
pirobiTad SeiZleba vuwodoT personaJebi, radgan `kantoebis~<br />
mravalricxovani personaJebi, romelTagan zogi mxolod ramdenjermea<br />
naxsenebi, zogi ki xSirad gvxvdeba, arsebiTad ori ZiriTadi<br />
arqetipis saxecvlilebas warmoadgens. es ori ZiriTadi<br />
arqetipi mamrobiTi da mdedrobiTi sawyisebia, romlebic sxvadasxva<br />
drosa da epoqaSi sxvadasxvgvarad xorcSesxmuli warmogvidgeba.<br />
mamrobiTi sawyisi, paundisaTvis axlis da aqamde Seucnobis<br />
ZiebasTan, xetialTan, qmna _ SemoqmedebasTan asocirdeba.<br />
mdedrobiTi sawyisi ki `kantoebSi~ warmogvidgeba, rogorc<br />
217
qaosi, uformoba, biologiuri procesi, romelic dasrulebas<br />
eZiebs. pirveli arqetipis gansxeuleba `kantoebSi~ sxvadasxva<br />
personaJiT xdeba. esenia literaturuli da istoriuli gmirebi:<br />
odisevsi, rolandi, sidi, provansaleli trubadurebi, amerikeli<br />
liderebi: jon adamsi, tomas jefersoni da sxv. xolo meore<br />
mxriv jgufdebian: mSveniere elene, eleonor akvitaneli,<br />
inez de kastro, demetre, mTvare, siyvarulis qalRmerTi afrodite,<br />
romelic `kantoebSi~ sxvadasxva saxeliT moixsenieba: venera,<br />
kiTera anu citera, primavera. mdedrobiTi sawyisi aris xelovanis<br />
muza, misi `erTguli penelope~ (`oet’s treue Penelope~). ase<br />
uwodebs paundi xelovnebas Tavis erTerT adreul nawarmoebSi<br />
(`ugh Selwyn Mauberley~, 1920).<br />
yvela es personaJi erTmaneTs enacvleba `kantoebSi~. amitom<br />
nawaromebis protagonisti, anu maZiebeli gmiri erTsa da imave<br />
dros Sinisaken gzis maZiebeli odisevsicaa da anro danielic, an<br />
romelime sxva provansaleli trubaduri, sigizmundo malatestasaviT<br />
axali taZris mSeneblobiT aris dakavebul da konfucis<br />
sibrZnesac usmens, rac kidev ufro saintersoa, paundi xSirad<br />
pirvel pirSi wers da amiT migvaniSnebs, rom Tavadve Seicavs<br />
yvela im personaJs, romelic ,,kantoebSi” gvxvdeba.<br />
personaJTa Canacvleba ara mxolod garkveuli mxatvruli<br />
xerxia, romelic nawarmoebis poetikas gansazRvravs, aramed<br />
amasTanave paundis Semoqmedebis erTerT centralur Temasac<br />
ukavSirdeba: es aris pirovnebis metamorfozis Tema, romelic<br />
pirvelad mis erTerT adreul leqsSi gaJRerda:<br />
218<br />
I know that souls of all great man<br />
At times pass through us,…<br />
Thus I am Dante for a space and I am<br />
One Francois Villon, ballad-lord and thief…” (“Histrion”)<br />
paunds miaCnia, rom rogorc ki adamiani ambobs `me var esa da<br />
es~, igi amiT spobs sakuTar Tavs, radgan yovelgvari definicia<br />
anadgurebs cvalebadobas da process, xolo arseboba Tavad<br />
procesia. pirovnebis mier sakuTari Tavis, TviTobis Zieba mravali<br />
sxvadasxva niRbis morgebasa da mocilebas gulisxmobs.<br />
niSandoblivia, rom paundis erTerT krebuls ,,niRbebi” ewodeba,<br />
xolo tomas eliotma paundis mxatvrul meTods niRbebis<br />
usasrulo monacvleoba uwoda.<br />
`kantoebis~ poetikis meore mniSvnelovan elements, montaJis<br />
teqnika warmoadgens. romlis drosac drosa da sivrceSi erTmaneTisgan<br />
daSorebuli xdomilebani erT sibrtyeSi eqceva, erTmaneTs<br />
enacvleba da mozaikur mTlianobas warmoqmnis. mag. me-17<br />
kantoSi sami movlena `waefineba~ erTmaneTs: odisevsis mogza-
uroba iTakaSi dasabruneblad, iazonisa _ kolxeTisaken da<br />
gemis Semosvla Tanamedrove veneciaSi. da Tu pirveli ori arsebiTad<br />
erTsa da imave simbolos migvaniSnebs, (kerZod, sibrZnis,<br />
TviTobis Ziebasa da am ZiebaSi gamovlili gzis xifaTsa da siZneleze),<br />
Tanamedrove merkantilur samyaroSi mogzaurobac<br />
merkantiluri miznebs emsaxureba. xolo am ukanasknelis proecireba<br />
iazonisa da odisevsis gmirul samyaroze kidev ufro<br />
amZafrebs Tanamedrove adamianis dacemis, Tanamedrove samyaros<br />
deheroizaciis Temas.<br />
montaJis teqnika drosa da sivrceSi Tavisufali gadaadgilebis<br />
saSualebas iZleva. Tumc Tavisufleba moCvenebiTia da<br />
monacvleobas modernistul nawarmoebSi mkacrad motivirebuli<br />
Sinagani logika aqvs. fragmentuloba sinamdvileSi ubralod<br />
sxvagvarad organizebulobas niSnavs, sadac siuJetis nacvlad<br />
formismimcem elementad miTosuri sqema warmogvidgeba.<br />
am TvalsazrisiT paundi igive meTods iyenebs, romelsac sxva<br />
modernistebic mimarTavdnen, kerZod joisi `ulisesa~ da `fineganisTvis<br />
RamisTevaSi~, xolo elioti ki _ `unayofo miwaSi~.<br />
eliotive iyo pirveli, romelmac esseSi `ulise: miTi da wesrigi~<br />
miTosis gamoyenebis axali xedva gaiazra, rogorc modernistuli<br />
literaturis poetikis erTerTi damaxasiaTebeli Tviseba.<br />
elioti miToss momwesrigebel, formis mimcem saSualebad<br />
miiCnevs, romelsac Tanamedrove mwerali tradiciuli naratiuli<br />
meTodis nacvlad iyenebs da romlis saSualebiTac Tanamedrove<br />
qaoturi samyaro xelovnebisaTvis SesaZlebeli xdeba.<br />
marTlac, `kantoebSi~ miTosi formismimcem funqcias asrulebs<br />
da erT mTlianobad kravs uzarmazar, araerTgvarovan masalas,<br />
xolo kacobriobis mTeli istoria aRiqmeba da moiazreba,<br />
rogorc sivrceSi ganfenili da simultanuri mocemuloba, sadac<br />
yvelaferi erTmaneTze zemoqmedebs, radgan erTdroulad<br />
arsebobs. anu ara mxolod `odisea~ an dantes `RvTaebrivi komedia~<br />
axdens zemoqmedebas paundis kantoebze, aramed pirukuc,<br />
`kantoebic~ zemoqmedebs am teqstebze.<br />
am TvalsazrisiT `kantoebi~ brwyinvale ganxorcielebaa<br />
tradiciis gagebis, romelsac tomas elioti poetisagan moiTxovs.<br />
da romlis arsic imaSi mdgomareobs, rom poetma ise unda<br />
weros, TiTqos mTeli evropuli literatura homerosidan<br />
moyolebuli dRemde erTdroulad arsebobs. amitom modernistebisaTvis<br />
saSen masalad xSirad warmogvidgeba kacobriobis<br />
kulturuli memkvidreoba da paundis `kantoebSi~ berZnul-la-<br />
Tinuri miTebis samyaro, konfucis droiindeli CineTi, aRorZinebis<br />
xanis italia da jefersonis amerika erTdroulad arsebobs.<br />
erTdroulobis miRwevis erTerT xerxs nawarmoebSi sxvadasxva<br />
enaze CarTuli citatebic warmoadgens. `kantoebis~ mra-<br />
219
valenovanebas ramdenime funqcia aqvs: jer erTi Targmnis procesi,<br />
paundis azriT Semoqmedebaa, qmnaa, radgan mTargmneli sxva<br />
enobriv samyaroSi arsebul movlenas axlad qmnis sxva enobriv<br />
samyaroSi. igi saxeldebas axdens da amiT sicocxles aniWebs, anu<br />
sityviT iRwvis Semoqmedis darad. amasTanave ama Tu im frazis<br />
sxvadasxva enaze warmodgena-gaJRereba nawarmoebSi kontrapunqtis<br />
efeqts warmoqmnis, nawarmoebis sworxazovan ganviTarebas<br />
spobs da wreze brunvis efeqts warmoqmnis. rac Tvisobrivad<br />
axal principze dafuZnebul struqturas warmoqmnis.<br />
garda amisa, amgvari varireba xSirad qveteqstad damatebiT<br />
informaciasac Seicavs. magaliTad kirkes rCeva odisevsisadmi<br />
ramdenjerme meordeba sxvadasxva kantoSi sxvadasxva enaze (ber-<br />
Znulad, laTinurad, italiurad, inglisurad). am transformaciis<br />
arss paundis Semoqmedebis erTerTi avtoritetuli mkvlevari<br />
forest ridi (ridi 1961: 27) imaSi xedavs, rom Tavdapirvelad<br />
odisevsica da masTan erTad mkiTxvelic mxolod ismens<br />
kirks rCevas, mis azrs ki ver swvdeba da mxolod TandaTan, mZime<br />
gzis gavlisa da sibrZnesTan ziarebis Semdeg acnobierebs kirks<br />
sityvebis sibrZnes: `codna Crdilis Crdilia, da mainc unda gascuro<br />
mis saZieblad~ (“Knowledge the shade of a shade, / yet must thou<br />
sail after knowledge”)<br />
es sityvebi, romelic mravalgvari varirebiT, maT Soris, rogorc<br />
ukve avRniSneT, sxvadasxva enaze warmodgeniT, refrenad<br />
gasdevs `kantoebs~ erTxel kidev usvams xazs, rom Tanamedrove<br />
odisevsis mogzauroba yofierebis Secnobis, pirovnuli meobis<br />
Ziebaa. xolo radgan `yofierebis Secnobis horizonti droa~<br />
(martin haidegeri), yofierebis `gaxsnis~ (“Erschlossen”) problemas<br />
isev drois problemasTan mivyavarT, radgan yofierebis gam-<br />
Wvirvaleba gulisxmobs samive drois simultanur Wvretas erT<br />
momentSi, riskenac iswrafvian paundis gmirebi.<br />
amrigad personaJTa Canacvleba da xdomilebaTa cikluroba<br />
garkveuli mxatvruli xerxia, romelic, erTi mxriv, konkretul<br />
drosa da sivrces spobs da meore mxriv, nawarmoebis gamTlianebasac<br />
emsaxureba garkveuli musikaluri principis safuZvelze,<br />
kerZod ki kontrapunqtis saSualebiT.<br />
drois problema Tavs iCens ara mxolod nawarmoebis aRnagobaSi,<br />
aramed `kantoebis~ erT-erT wamyvan Temadac gvevlineba,<br />
romelic vlindeba avtoris an calkeul personaJTa damokidebulebaSi<br />
droisadmi. nawarmoebSi xSirad gaismis, rom dro borotebaa,<br />
rom yvelaferi camtverdeba da mxolod drois mdinarebaa<br />
maradiuli (drom dasca troa, daamarcxa rolandi da sxv.)<br />
drois mdinarebisagan Tavis daRwevis mcdeloba ara erTxel<br />
gvxvdeba `kantoebSi~. magaliTad ,,veneciur kantoebis” marmarilos<br />
tye, romelic mSvenieria, statiuri, xelovnuri da erTi<br />
220
SexedviT zedrouli. magram drois gayinva, statiuroba, paundis<br />
azriT, kidev ufro did borotebaa vidre misi warmavloba, radgan<br />
amgvari mcdeloba bunebis kanonebs ewinaaRmdegeba, `arabunebrivia~<br />
(,,contra naturam”, kanto, XV).<br />
statiuroba `kantoebSi~ xSirad unayofobas, sterilurobas<br />
ukavSirdeba, `zafxulSi gadasuli gazafxulia~ (`Spring overborn<br />
in summer~, romelsac Semodgomis nayofiereba ar mohyveba. sapirispiro<br />
sqesTa Seyra romelic `kantoebis~ manZilze mravaljer<br />
meordeba sxvadasxva wyvilTa CanacvlebiT (odisevsi da kirke,<br />
odisevsi da penelope, danae da iupiteri, zevsi da cerera,<br />
kibele da atisi, venera da adonisi da sxv.) am SemTxvevaSi harmoniisa<br />
da nayofierebis motanis nacvlad, damangrevel Zalad<br />
iqceva da eliotis `unayofo miwis~ msgavsad uRmerTo, dacemuli<br />
samyaros unayofobis simbolod warmogvidgeba. (erTerT<br />
`kantoSi~ paundi wers: `They have brought whores for Eleusis~. elevsinis<br />
misteriebSi, sadac sqesobrivi aqti sakralur rituals warmoadgens,<br />
meZavTa Semoyvana Tanamedrove samyaroSi zogadad<br />
misteriisa da sakraluris SeuZleblobas gamoxatavs). maSin, rodesac<br />
wyvilTa namdvili SeerTeba, romelic `kantoebSi~ penelopes<br />
saqorwino ritualiT aris warmodgenili, swored drois<br />
daZlevas, ganaxlebas warmoadgens, radgan am dros gazafxuli<br />
`axlad iqmneba~ (`made new~). amrigad, drois daZleva ar niSnavs<br />
mis gayinvas, statiurobas. aramed warsulis, awmyosa da momavlis<br />
erT magiur wamSi Tavmoyras, romelic nunc stans-s<br />
warmoadgens.<br />
amitom mTel nawarmoebs laitmotivad gasdevs maradiuli<br />
cvalebadobia Tema: heraklites `yoveli miedineba~ da konfucis<br />
`maradiuli ganaxleba~, radgan `yoveli arc daiwyo da arc<br />
mTavrdeba~ (`nor began nor ends anything~, kanto 114). sikvdilisa da<br />
ganaxlebis Tema gamoixateba momakvdavi da mkvdreTiT aRmdgari<br />
RmerTebis saxiTac. adonisi, prozerpina, Tamuzi da maTTan dakavSirebuli<br />
simboloebi (broweuli _ prozerpina, anemonebi _<br />
adonisi)`kantoebis~ ganuyofeli nawilia.<br />
yvelaze STambeWdavad miTosuri drois mxatvruli realizeba<br />
`pizis kantoebSi~ Sedga. es TerTmeti kanto arsebiTad jojoxeTSi<br />
sulieri simSvidisa da naTelis Ziebis mcdelobaa, romelSic<br />
erTmaneTSia gadaxlarTuli literaturuli da istoriuli<br />
reminiscenciebi, romelic realur droSi ar aris lokalizebuli,<br />
avtoris realuri mogonebebi (amerikaSi gatarebuli<br />
bavSvoba, axalgazrdobis wlebi londonsa da parizSi; megobroba<br />
tomas eliotTan, joisTan, ieitsTan; sayvareli qalebi) da<br />
tyveTa banakis`realuri dro~. amrigad, `pizis kantoebic~ sxvadasxva<br />
droTa kontrapunqts warmoqmnis.<br />
221
ogorc avRniSneT, `pizis kantoebis~ centraluri Tema naTlis<br />
Ziebaa. am procesSi sxvadsxva `warsulebi~ erTiandebian awmyos<br />
erT momentSi, romlis drosac subieqti da obieqti erT<br />
mTlianobad iqceva, anu subieqti garedan ki aRar aRiqvams obieqts,<br />
rogorc sxvas, aramed, obieqti mis Sinagan gamocdilebad<br />
gardaiqmneba. am konteqstSi saintereso iqneba, Tu paundis mier<br />
SemoTavazebul Semecnebis sam safexurs vaxsenebT, romelic,<br />
rogorc TviTon aRniSnavda, meTormete saukunis mistikossa da<br />
Teologs riCard sen viqtors ekuTvnis (sxvaTa Soris misi saxe<br />
dantes samoTxeSic gailvebs, rac, uTuod, aseve mniSvnelovani<br />
momenti unda yofiliyo paundisaTvis). paundis azriT, Semecnebis<br />
procesis pirveli faza obieqtis Wvretaa, romlis drosac<br />
mWvretelis goneba umiznod exeba obieqts, meore meditaciis<br />
safexurze _ ukve gamiznulad dastrialebs obieqts, xolo mesame<br />
Semecnebis safexurze obieqts erwymis. (“The mind flits aimlessly<br />
about the object, in the second it circles about it in a methodical manner, in<br />
the third it is unified with the object”). paundis es mosazreba garkveulwilad<br />
naTels hfens im faqts, rom Semecneba, am sityvis sruli<br />
mniSvnelobiT, paundisaTvis subieqtisa da obieqtis SerwymaSi<br />
mdgomareobs, anu obieqti Semmecneblis gamocdilebis nawilad<br />
iqceva da amiT Semmecnebelic mdidrdeba da icvleba da obieqtic<br />
axal `namdvil~ saxes iRebs (gavixsenoT, rom ara mxolod<br />
`odisea~ axdens gavlenas `kantoebze~, aramed pirukuc).<br />
`pizis kantoebSi~ odisevsi Tavs `aqronoss~ (`droisagan ga-<br />
Tavisuflebuls~) uwodebs, mas ukve grZeli gza gamouvlia, gardacvlilTa<br />
saufloSic Casula, (iniciaciis mravalsaukunovani<br />
simbolo) rasac sibrZnis, mSvenierebis, harmoniis gamocxadeba<br />
unda mohyves. `kantoebSi~ igi qalis saxiT warmogvidgeba, romelic<br />
erTsa da imave dros beatriCec aris, penelopec, geac, mTvarec,<br />
maradiuli satrfoc dedac da meuRlec.<br />
am kantoebSi fraza `dro borotebaa~, romelic mTel nawarmoebs<br />
laitmotivad gasdevda, isev meordeba, magram igi ukve<br />
sul sxvagvar konteqstSia warmodgenili. sasowarkveTili tonis<br />
nacvlad, am kantoebSi saganTa bunebis Rrma mcodne adamianis<br />
xma ismis, romelmac Seicno, rom yoveli warmavalia, isic<br />
Seicno, rom drois SeCereba-gayinva absurdia da drois dinebaze<br />
didi boroteba, isic icis, rom yvelaferi amaoebaa da mainc, raoden<br />
paradoqsuladac unda JRerdes, isic icis, rom yvelaferi<br />
amaoeba ar aris.<br />
— wers igi.<br />
222<br />
“Time is not, Time is evil, beloved”.<br />
(`dro ar arsebobs. dro borotebaa, sayvarelo~)
dro aRar arsebobs, radgan wamma moicva maradisoba. sayvareli<br />
qalis profili, romelsac paundi kameis konturs uwodebs<br />
fanjaraze areklili cocxldeba mis Sinagan xedvaSi. fanjris<br />
miRma ki zRvaa, romelic ara mxolod moZravi, dinebadi, mravali<br />
feris momcveli fonis funqcias asrulebs, romlisganac mSvenieri<br />
afrodite amodis (erTerTi mniSvnelovani xati kantoebis),<br />
aramed amave dros simbolurad qalur sawyisis arqetipsac<br />
ukavSirdeba.<br />
xolo Tavad paundi-odisevsi pizaSic aris, samxedro banakSi<br />
datyvevebuli, rogorc samxedro damnaSave, parizis kafeSic da<br />
taiSanis wminda mTazec, sadac brZenni ganmartovdebian, raTa<br />
`dadgineba~, `mdinareba~ (flux), `ucvleli cvalebadoba~, SeigrZnon,<br />
is riskenac mTeli `kantoebis~ manZilze iltvoda nawarmoebis<br />
maZierbeli gmiri, romelsac gavlili mogzauroba, anu<br />
zRva isev axsovs (`the sea is remembered~), radgan gza iyo gamocdileba,<br />
TviTgadginebis mtanjveli procesi.<br />
`pizis kantoebs~ paundi poemis paradiso-s uwodebda da 1953<br />
wels micemul interviuSi SeniSnavda: “My paradise will have no St<br />
Dominic or Augustine…I’m getting at the building of the city, that whole tradition”.<br />
es interviu miuTiTebs, rom paundis cnobierebaSi `samo-<br />
Txis ageba~ mTeli tradiciis gaazrebas ukavSirdeba, rac faqtiurad<br />
misTvis igive iyo, rac Semoqmedeba. rogorc ukve aRvniSneT<br />
paunds miaCnda, rom mxatvruli Semoqmedeba kacobriobis<br />
sulieri tradiciis mTlianobaSi gaazrebaa. Semoqmedi Tavisi<br />
naRvawiT droisa da sivrcis obieqtur kanonebs ki ar upirispirdeba,<br />
aramed ubralod ar cnobs maT, radgan miTopoetur<br />
samyaroSi droisa sivrcis sruliad sxva kanonebi moqmedebs da<br />
`ucvleli cvalebadobis~ magiur momentSi kacobriobis mTeli<br />
istoria simultanurad arsebobs, rogorc es `kantoebSia~.<br />
damowmebani:<br />
elioti 1928: Eliot, T. S. “Introduction: 1928”. Ezra Pound.Selected Poems and<br />
Translations. London: 1975.<br />
ridi 1961: Read, F. “A Man of No Future”. Motive and Method in the Cantos of Ezra<br />
Pound. Columbia <strong>University</strong> Press, New York: 1961.<br />
franki 1948: Frank, J. “Spatial Form in Modern Literature”. Criticism. Foundations<br />
of Modern Literary Judgment. Ed.by M.Schorer. New York: 1948.<br />
223
IA ZUMBULIDZE<br />
Georgia, Kutaisi<br />
Akaki Tsereteli <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
224<br />
Existential Myth and the Art Concept<br />
of the Person in V. Makanin's Creativity<br />
The paper considers the problem of artistic personality in the work of<br />
Vladimir Makanin, traces the evolution of ekzistantsial myth of the writer, his<br />
ideas about man.<br />
In the early nineties Makanin's existential myth has undergone essential<br />
changes. Most brightly they were showed in the story "Manhole" in which over<br />
social grotesque about possible consequences of economic ruin and political<br />
instability especially philosophical plot develops.<br />
Having considered a number of products of Makanin, we can talk that the<br />
art concept of the person in prose of the writer finds the display in evolution of<br />
his representations about the person.<br />
Key words: art concept of the individual, ekzistantsial myth, evolution.<br />
ИЯ ЗУМБУЛИДЗЕ<br />
Грузия, Кутаиси,<br />
Государственный университет им. Акакия Церетели<br />
Экзистенциальный миф и художественная концепция личности<br />
в творчестве В.Маканина<br />
Одной из главных проблем литературоведения на сегодняшний день по<br />
праву можно назвать исследование специфики художественной концепции<br />
личности в контексте единого процесса литературного развития. «Концепция<br />
личности» - это универсальная эстетическая категория, своеобразный<br />
художественный центр произведения, позволяющий выявить основные<br />
особенности разных авторов, анализировать литературного героя в глубокой<br />
связи со всеми уровнями художественного текста, четко определить<br />
особенности мировоззренческой позиции писателя, ее эволюцию.<br />
Как отмечает исследователь М.Евдокимова, «сейчас, как никогда назрела<br />
необходимость в активном изучении и использовании категории<br />
«художественная концепция личности», так как она позволяет учесть все<br />
составляющие созданного писателем образа и подразумевает типологию<br />
личностей, напрямую связанную с вопросом о сущности и смысле человеческой<br />
жизни, о национальном своеобразии народа» (Евдокимова 1987: 3).<br />
Для современного литературного процесса характерна стилевая разноородность,<br />
нередко – смешение разных, а иногда и противоположных ми-
ровоззренческих систем. В качестве самостоятельного понятия термин<br />
«концепция личности» впервые упомянут в середине 50-х годов Л.Тимофеевым.<br />
Очень скоро это понятие прочно вошло в научный обиход. В 60-<br />
70-х годах появляются первые исследования по данной теме (З.Османова,<br />
Ю.Потолков, А.Бочаров и др.) (см.: Османова 1972, Потолков 1973: 3).<br />
В конце XX-начале XXIв. литературоведы уделяют большое внимание<br />
разработке проблемы художественной концепции личности. Это понятие,<br />
как своеобразный идейно-художественный центр произведения, позволяет<br />
выявить основные особенности творчества ведущих писателей последних<br />
десятилетий. Л. Колобаева считает, что «художественная концепция личности<br />
– понятие, отражающее совокупность идей, взглядов, принципов видения,<br />
постижения и изображения человека как личности в определенном<br />
литературном контексте. Художественная концепция личности как основа<br />
творческого сознания писателя является центром, который определяет характер,<br />
эстетические законы не только одного произведения, сколько всего<br />
творчества в целом или отдельных его этапов» (Колобаева 1990: 34).<br />
Исследователь А. Урманов дает свое понимание термина «художественная<br />
концепция личности» - это «эстетически претворенные представления писателя<br />
о сущности человека, о цели и смысле его земного бытия, о том,<br />
насколько близок он (или далек) к тому, что заложено в нем изначально»<br />
(Урманов 2000: 58).<br />
Художественная концепция личности рассматривается на материале<br />
творчества разных писателей, учитывая жанровое своеобразие произведений.<br />
Особое внимание современные исследователи литературы уделяют<br />
проблеме категорий концепции личности. В них нашла отражение типология<br />
личности. Так, Ю. Павлов, отмечает, что типология личности реализуется<br />
в трех типах: эгоцентрическом, амбивалентном и христианском.<br />
Такой подход позволяет всесторонне истолковать личность героя, учитывая<br />
при этом все критерии ее оценки: сущности, воли, высоты духовнонравственного<br />
мира, значимости ее духовных поисков (Павлов 2003: 126).<br />
Обращение к проблеме художественной концепции личности в творчестве<br />
В. Маканина, одного из лидеров современной русской литературы,<br />
с первого произведения оказавшегося в центре критических дискуссий, а в<br />
настоящее время ставшего объектом пристального внимания и со стороны<br />
литературоведения, о чем свидетельствует непрерывный рост количества<br />
научных публикаций, посвященных ему как в России, так и за рубежом,<br />
обусловлено тем, что форма и содержание произведений B.C. Маканина<br />
отличаются настолько яркой индивидуальностью, что позволяют без труда<br />
опознать его стиль и манеру в многокрасочной палитре современной русской<br />
литературы.<br />
Исследователи творчства В. Маканина проявили интерес к таким аспектам<br />
его прозы, как структуре произведений и жанровому своеобразию<br />
(М. Макина, А. Злобин), стилю (А.Немзер, К.Кокшенева), проблематике<br />
(В.Бондаренко, М.Ремизова), художественным особенностям (П.Басин-<br />
225
ский, А.Дзябченко, К.Кокшенева), обращению к литературным традициям<br />
(Ю.Трифонов, Ю.Андреев), проблеме автора (П.Басинский, А.Архангельский).<br />
Концепция человека у Маканина может быть соотнесена с конкретным<br />
персонажем. Образ человека как такового всегда был в центре внимания<br />
писателя.<br />
В 60-80-е годы В.Маканин написал произведения, в которых изображен<br />
тот идейный и духовно-нравственный сдвиг, который произошёл в<br />
человеке, утрачивающем или утратившем представление об идеале. В<br />
рассказах «Ключарев и Алимушкин», «Гражданин убегающий», «Река с<br />
быстрым течением», «Полоса перемен» и др., социальные вопросы уступали<br />
место раздумьям о законах бытия, о судьбе и случайности. В результате<br />
ведущими в прозе данного периода являются амбивалентный и эгоцентрический<br />
типы личности. Амбивалентный тип личности представлен<br />
Ключарёвым («Повесть о Старом Посёлке», «Ключарёв и Алимушкин»),<br />
Михайловым («Отдушина»), Олегом («На первом дыхании»), Башиловым<br />
(«Где сходилось небо с холмами»), Игорем Петровичем («Потрет и вокруг»,<br />
«Один и одна») и другими героями разножанровых произведений<br />
В.Маканина. По мнению Н.Балаценко, «... у В.Маканина практически нет<br />
героев, чья амбивалентность близка соборному типу личности, а наоборот<br />
– много персонажей, находящихся на грани между амбивалентностью и<br />
эгоцентризмом» (Балаценко 2000: 78). Это и Чекина («Валечка Чекина»), и<br />
Костюков («Гражданин убегающий»), и Кораблёв («Классика»), и Старохатов<br />
(«Портрет и вокруг») и другие герои.<br />
За обыденным течением жизни В.Маканин видит суровое Бытие. В<br />
этом смысле характерен рассказ «Ключарев и Алимушкин». Начав его с<br />
притчи, беседы человека с Богом на тему «почему одним все, другим – ничего»,<br />
и вложив в уста создателя мира весьма неопределенный ответ «Потому,<br />
что счастья мало», писатель замечает: «Но тут важны подробности...»,<br />
- и как бы переводит рассказ в бытовой план, обозначив притчевым<br />
зачином философскую направленность повествования.<br />
Эгоцентрический тип личности представлен Стрепетовым («Отдушина»,<br />
«Валечка Чекина»), Рюриком и Гусаровой («Повесть о Старом Посёлке»),<br />
Седовласым, Корнеевым, Черниковым («Валечка Чекина»), родителями<br />
Кольки-Мистера, его сестрой, Грушковым («Голоса»), Голощёковым<br />
и Нинель Николаевной («Один и одна») и другими главными и второстепенными<br />
персонажами прозы В.Маканина.<br />
Соборный тип личности в произведениях автора данного периода на<br />
уровне главных героев не представлен вообще. К данному типу могут<br />
быть отнесены двоюродная тётка Пети-солдата («Пойте им тихо»), отец<br />
Ключарёва («Повесть о Старом Посёлке»), мать Михайлова («Отдушина»)<br />
и Чекиных («Валечка Чекина»).<br />
Некоторые исследователи, например Балаценко, определяют особенности<br />
художественной реализации концепции личности в творчестве<br />
В.Маканина исходя из литературного портрета как основного жанра про-<br />
226
изведений 70-х – первой половины 80-х годов. На разном художественном<br />
уровне В.Маканин открыто даёт понять, что перед нами роман-портрет,<br />
повесть-портрет, рассказ-портрет. Речь идёт не только о названии романа,<br />
например, «Портрет и вокруг». Речь идёт о «подсказках», содержащихся в<br />
самих текстах - в «Повести о Старом Посёлке», «На первом дыхании»,<br />
«Дашеньке», «Простой истине» и других произведениях.<br />
«В произведениях писателя содержатся “подсказки”, указывающие на<br />
то, что перед нами жанр портрета не в чистом, традиционном своём виде.<br />
Слова-образы, слова-коды, “игра”, “роль”, “спектакль” свидетельствуют о<br />
том, что в центре “Где сходилось небо с холмами”, “Гражданина убегающего”,<br />
“Реки с быстрым течением”, “Отдушины”, “Портрете и вокруг”,<br />
“Полосе обменов” не статичная, а развивающаяся личность, личность, не<br />
вмещающаяся в рамки жанра “литературный портрет”» (Балаценко 2000:<br />
114). В своей прозе писатель не предлагает одного ответа на вопрос о законах<br />
жизни, но лишь дает самые различные его варианты. Например, в<br />
произведении «Расказ в рассказе» Маканин сталкивает оптимистическое<br />
представление о жизни с суровой реальностью. Герой-писатель задумывает<br />
рассказ об отзывчивости и взаимопомощи людей, а в реальности ему не<br />
удается сломать стены отчужденности меджу собой и окружающими.<br />
Одни герои рассказов писателя убегают от сложностей жизни («Гражданин<br />
убегающий»), замыкаются в себе или оказываются одинокими («Один<br />
и одна»), другие, пытаясь вписаться в нее любой ценой, теряют свою<br />
индивидуальность.<br />
Причина трудностей, возникающих при изображении человека, кроется<br />
в нём самом. В «Валечке Чекиной» высказывалась идея о незнании человеком<br />
самого себя. О том, что подобный взгляд – не частное мнение<br />
героя, а одна из составляющих писательской концепции личности, постоянная<br />
величина художественного мира В.Маканина, свидетельствуют высказывания<br />
разных героев «Пустынного места», «На первом дыхании»,<br />
«Портрета и вокруг». Через эти высказывания передается авторская мысль<br />
о том, что потаённая, непознанная и непознаваемая часть личности<br />
порождает непредсказуемые, неуправляемые чувства, мысли и действия.<br />
Если в прозе 1970-1980-х годов авторская позиция выражалась скрыто,<br />
опосредственно: с помощью сложной композиции, символики, курсивов,<br />
то в 1990-е годы эта тенденция усилилась («Лаз», «Кавказский пленный»,<br />
«Стол, покрытый сукном и с графином посередине», «Андеграунд, или<br />
Герой нашего времени»).<br />
Человек Маканина обретает себя только в «промежутке» между двумя<br />
формами массового сознания – между «самотечностью» внешней, социальной<br />
жизни и между коллективно-бессознательным. Углубление в коллективно-бессознательное<br />
у Маканина не равнозначно растворению в нем.<br />
Это всегда напряженный поиск своего «голоса» - равного обретению<br />
свободы. Так складывается экзистенциальный миф Маканина. Крайне показательно,<br />
что одним из сквозных мотивов в зрелой прозе Маканина<br />
227
становится образ туннеля: купчик Пекалов в повести «Утрата» роет бессмысленный,<br />
по видимости, туннель под рекой Урал; Ключарев в повести<br />
«Лаз» по вертикальному туннелю спускается в некий подземный благополучный<br />
мир, в туннеле-«андеграунде» провел всю свою жизнь непризнанный<br />
писатель и бомж Петрович из последнего романа. Маканинский<br />
герой ищет из темноты коллективного бессознательного выход наружу<br />
к своему «Я». Однако в начале 1990-х годов экзистенциальный миф<br />
Маканина претерпел существенные изменения. Наиболее ярко они проявились<br />
в повести «Лаз», в которой поверх социального гротеска о возможных<br />
последствиях экономической разрухи и политической нестабильности<br />
развивается сугубо философский сюжет.<br />
По мнению В. Иванцова, «концепция человека, сформулированная Маканиным<br />
художественным языком повести «Лаз», является наивысшей<br />
точкой выражения писателем веры в человека, в его особый статус в бытии,<br />
в его близость к Абсолюту. В последующем творчестве Маканин<br />
более ни разу не демонстрировал подобный взгляд, фактически возвращаясь<br />
в разнообразных формах к системе взглядов, открытой в тех более<br />
ранних произведениях» (Иванцов 2007: 138).<br />
Построение концепции человека у Маканина в основе своей восходит к<br />
поиску писателем ответа на вопрос, заданный в повести «Лаз»: «...можно<br />
ли считать, что человек существо, пересоздающее жизнь? Меняет ли человек<br />
жизнь и себя? Или это существо, которое дергается туда-сюда в<br />
своих поисках потому только, что не вполне нашло свою биологическую<br />
нищу?» ( Маканин 2009: 35). На то, что сформулированный таким образом<br />
выбор углов зрения на человеческий феномен является инвариантным для<br />
концептуальных поисков Маканина, указывает критик Г. Лукьянина<br />
(Лукьянина 1992: 59).<br />
Комментируя идею повести, В. Маканин определил и концепцию своего<br />
творчества: «В каком-то смысле это, может быть, страхи будущего,<br />
но это – настоящее в конденсированной форме. Это настоящее. Это не<br />
ужас, а реальность. Так увиденная реальность» (Маканин 2009: 3).<br />
Действие повести происходит на фоне повседневного хаоса и жестокости.<br />
Персонажи повести, интеллектуалы, создают для себя под землей<br />
оазис нормальной жизни. Главный герой повести – Ключарев (постоянный<br />
маканинский персонаж – «средний интеллигент», «частный человек»),<br />
время от времени идет через опустевший город (в котором случилась неизвестная<br />
нам трагедия: то ли война, то ли экологическая или социальная<br />
катастрофа), на окраину и через узкий лаз проникает в пространство полного<br />
благополучия и комфорта, но не остается навсегда из-за больного<br />
сына, которому не по силам этот путь. Герой мечется между двумя мирами,<br />
в одном из которых все предельно сложно, каждый элементарный шаг<br />
опасен, где нужно похоронить друзей, принести семье еду, где толпа, сметающая<br />
все на своем пути, и другой мир – где светло, множество необходимых<br />
наверху вещей и продуктов, люди веселы, заняты интеллигентны-<br />
228
ми разговорами и спорами. И все же именно в «верхнем» мире Ключарев<br />
может дышать полной грудью, а подземный город осознается как царство<br />
теней.<br />
Показательно, что герой повести в финале выходит из лаза в ту<br />
страшную реальность, в которой ему нет места. Но для Маканина принципиальным<br />
становится то, что Ключарев, полагающий, что свобода есть<br />
главное условие осмысленного существования, убеждается в том, что<br />
только мучительная, тягостная, но столь важная и необходимая ответственность<br />
за родных, любимых и близких наполняет жизнь смыслом. В<br />
подземном мире свободы и высоких слов от Ключарева ничего не зависит,<br />
этот мир «самотечен». В наземном же мире от него зависит не только и не<br />
столько собственное выживание, но и жизнь близких людей. По словам М.<br />
Липовецкого и Н. Лейдермана « в сущности, повесть Маканина оказывается<br />
метафорой не только социальных процессов начала 1990-х годов, но и<br />
всего ХХ века – века исторических катастроф, рожденных «восстанием<br />
масс», восстанием бессознательных начал, архаики, дикости, хаоса»<br />
(Лейдерман 2006: 634).<br />
Концепция личности в творчестве Маканина, ярко выражена в повести<br />
«Стол, покрытый сукном и с графином посередине», за создание которой<br />
прозаик получил Букеровскую премию. Повесть эта практически лишена<br />
настоящего сюжета. Не объективная реальность осмысливается героем повести,<br />
а сам мыслительный процесс героя приобретает очертания объективной<br />
реальности – читатель наблюдает материализацию мысли, что, по<br />
мнению В. Агеносова «говорит о сюрреалистиеской природе этого произведения»<br />
(Агеносов 2005: 244).<br />
Действующие лица этого произведения – «социально яростный», «секретарствующий»,<br />
«молодой волк» и другие – ведут судилище над главным<br />
героем, ставят его в полную зависимость от чуждых ему обстоятельств.<br />
Маканин рассматривает эту ситуацию как архетипическую для людей,<br />
которые в нескольких поколениях испытывали «метафизическое давление<br />
коллективного ума». Повествование начинается внезапно, без предисловий<br />
с каких-то непонятных описаний и рассуждений, и только позже становится<br />
ясно, о чем идет речь. В центре всего – Стол, вынесенный как объект<br />
изображения в заглавие, образ-символ, который в простейшем, земном<br />
понимании представляет собой обыкновенный массивный деревянный<br />
стол, «покрытый сукном и с графином посередине». Этот стол разделяет<br />
мир на две половины, с одной стороны судьи, с другой обвиняемый. Но на<br />
самом деле героя будут допрашивать не в суде, а на неопределенной абстрактной<br />
комиссии, и не по существу, «а по всей жизни». Образ рассказчика-героя<br />
представляет собой определенный социально-психологический<br />
тип, эта повесть о растлении и разложении души, воспитанный в<br />
тоталитарном обществе герой уже сам ощущает себя единым целым с<br />
судьями.<br />
229
В рассказе Маканина «Кавказский пленный» Маканин продолжает<br />
тему «самотечности жизни». Жизнь вернула Россию на пройденный путь –<br />
к бесконечным кавказским войнам прошлого столетия. Вынужденный<br />
стать убийцей, главный герой, Рубахин, переживает внутреннюю драму:<br />
он не смог жить в промежутке между двумя мирами (миром красоты и<br />
миром войны): в «самотечности» войны и хаоса всякий выход за пределы<br />
инстинкта чреват гибелью. И теперь только в подсознании остается у<br />
Рубахина память о красоте.<br />
В романе «Андеграунд, или Герой нашего времени» создается образ и<br />
тип человека из того социального слоя, который Маканин определяет как<br />
«экзистенциальный андеграунд». Писатель делает попытку воссоздать экзистанциальное<br />
противостояние общества и личности.<br />
Главный герой романа,бывший борец за свободу - Петрович, ныне-<br />
писатель без книг, сторож чужих квартир в общежитии – принадлежит к<br />
человеческой общности, которую автор назвал в романе «Божьим эскортом<br />
суетного человечества». Его стремление защитить индивидуальность<br />
разрастается до неимоверных размеров и толкает на самые крайние поступки,<br />
вплоть до убийства. «Его тактика свободы выражается в том, что на<br />
всякое, даже, казалось бы, не очень значительное покушение на его личность<br />
и прежде всего на унижение – он отвечает ударом, физической агрессией,<br />
отметающей всякие попытки заставить его играть по правилам<br />
общаги» (Лейдерман 2006: 639).<br />
Но защищая свое «я» от общаги, Петрович сам понимает, что именно<br />
от нее он получает внутреннее разрешение на убийство. Невозможность<br />
примирить в себе эти вопросы доводит героя до психушки, где и происходит<br />
фактически встреча общаги и андерграунда, причем последняя оказывается<br />
формой свободы, взращенной ею. «Петрович действительно оказывается<br />
героем нашего времени – свободным человеком при общаге»<br />
(Лейдерман 2006: 641).<br />
Таким образом, рассмотрев ряд произведений Маканина, мы можем<br />
вести речь о том, что в художественной концепции личности в прозе писателя<br />
находит свое проявление эволюция маканинских представлений о<br />
человеке.<br />
Проблема художественной концепции личности всегда была и остается<br />
актуальной в литературе. Концепция личности является основой, вокруг<br />
которой находятся все элементы не только одного произведения писателя,<br />
но и всего его творчества.<br />
230
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Агеносов 2005: Агеносов В.В. В.С.Маканин. Русская проза конца ХХ века. М.:<br />
2005.<br />
Балаценко 2000: Балаценко Н.С. Художественная концепция личности в творчестве<br />
В. Белова и В. Маканина.60-80-х гг. Дис. канд. филолог. наук. Армавир,<br />
2000.<br />
Бочаров 1977: Бочаров А. Требовательная любовь: Концепция личности в<br />
современной советской прозе. М.: 1977.<br />
Евдокимова 1987: Евдокимова М.П. Художественная концепция личности как<br />
понятие отечественного литературоведения. Дис. канд.. филолог. наук. Армавир,<br />
1987.<br />
Иванцов 2007: Иванцов В.В. Пространственно-временная организация<br />
художественного мира В.С. Маканина. Дис. канд. филолог. наук. СПб., 2007.<br />
Колобаева 1990: Колобаева Л.А. Концепция личности в русской литературе<br />
рубежа XIX -XX вв. М.:1990.<br />
Лукьянина 1992: Лукьянина Г. Момент истины. Текст. Ж. Литературное<br />
обозрение, №3-4, 1992.<br />
Лейдерман 2006: Лейдерман Н.Л., Липовецкий М.Н. Современная русская<br />
литература; 1950-1990-е годы. Т. 2. М.: 2006.<br />
Маканин 2009: Маканин В. Лаз. М.: 2009.<br />
Маканин 1998: Маканин В. Андеграунд, или Герой нашего времени. Ж. Знамя, №<br />
1-4,1998.<br />
Маканин 1995: Маканин В. Кавказский пленник. Ж. Новый мир, № 4,1995.<br />
Маканин 1979: Маканин В. Ключарев и Алимушкин // Маканин В.В. Ключарев и<br />
Алимушкин: Роман, рассказы. М.: 1979.<br />
Маканин 1979: Маканин В. Прямая линия: Роман// Маканин В.В. Ключарев и<br />
Алимушкин: Роман, рассказы. М.: 1979.<br />
Османова 1972: Османова 3. Художественная концепция личности в странах<br />
Советского Востока (Традиции и современность). М.: 1972.<br />
Павлов 2003: Павлов Ю.М. Художественная концепция личности в русской и<br />
русскоязычной литературе XX века. М.: 2003.<br />
Потолков 1973: Потолков Ю.В. Концепция личности в романах В.А. Кочетова.<br />
Дис. канд. филолог. наук. Минск: 1973.<br />
Урманов 2000: Урманов А. В. Поэтика прозы Александра Солженицына. М.:<br />
2000.<br />
231
ERVAND MARGARYAN<br />
Armenia, Yerevan<br />
NAS RA Institute of History<br />
232<br />
Mithraism as a Religious-Ideological System in Hellenistic Armenia<br />
and the Adjacent Kingdom of Commagene<br />
(mythology, ideology, ethics)<br />
The article discusses Mithraism, which was important in the formation<br />
ecumenical ideology typical for Hellenistic era. Mithraism as a religion was a<br />
product of Hellenistic epoch and absorbed the traditions of many eastern cults<br />
as well as the elements of Greek Gnosticism. Many evidences show that<br />
Hellenistic countries, at the frontiers of thousand years, have become nursery of<br />
Mithraism religious world-view system in the West, almost in the entire Roman<br />
Empire, paving the way to Christianity, and in the later period even to Islam.<br />
Keywords: Hellenism, Mithraism, Commagene, magus, Roma<br />
ЕРВАНД МАРГАРЯН<br />
Армения, Ереван<br />
Институт истории Академияи наук РА, Ер. Госунт, РАУ<br />
Митраизм как религиозно-мировоззреческая система<br />
эллинистической Армении и сопредельном царстве<br />
Коммагена (мифология, идеология, этика)<br />
До недавнего времени в зарубежной и отечественной историографии<br />
эллинизм представлялся как поздняя античность, ставшая своего рода<br />
логическим продолжением классической антики, которая, по мнению<br />
исследователей, после покорения Эллады Филиппом Македонским и походов<br />
Александра Великого, вовсе не завершила свой жизненный цикл, а<br />
продолжила существование на Востоке. Эллинизм, по сути, представлялся<br />
как преимущественно культурное явление, так как именно в культуре, по<br />
мнению традиционалистов античников, наиболее полно и ярко проявилось<br />
влияние классической антики на восточные страны. Однако, подобный<br />
подход, разработанный еще Дройзеном, написавшим первый труд об<br />
эллинизме и введшем это понятие в историографию Нового времени, в<br />
корне неверен и на наш взгляд, нуждается в пересмотре.<br />
Как было показано многими исследователями, главная цивилизационная<br />
особенность эллинизма – его синкретизм. Он проявился практически<br />
во всех сферах жизни эллинистического социума. В области политики он<br />
проявился в сочетании монархической и полисной форм правления, в
синтезе восточных и западных правовых норм. В экономике основным<br />
проявлением эллинистического синкретизма стало практически безболезненное<br />
сосуществование западной рабовладельческой и восточной общинной<br />
форм хозяйствования, с явными тенденциями вытеснения рабского<br />
труда из сферы производства. Это явление Ф.А. Лосев назвал «феодализацией<br />
рабовладения» (Лосев 1963:126). Однако наиболее существенной<br />
особенностью экономической жизни эпохи эллинизма стало формирование<br />
единого мирового экономического пространства и вовлечение в этот<br />
процесс практически всех стран Восточного и Южного Средиземноморья.<br />
Эти процессы привели к неизбежному «обуржуазиванию» 1 наиболее активных<br />
участников экуменической экономики, стандартизации и универсализации<br />
социально-экономической жизни стран Средиземноморского<br />
бассейна. Высказанная впервые еще в эпоху предэллинизма, идея Космополиса<br />
– Мирового города, с единой экономикой, едиными правовыми<br />
нормами, едиными политическими стандартами, единым образованием,<br />
культурой и мировоззрением окончательно сформировалась в процессе<br />
создания Александром единой Мировой империи. И хотя империя Александра<br />
просуществовала недолго, ее идея, облаченная, как и прежде, в<br />
утопическую хламиду (Маргарян 2008: 128), сохранилась на многие века.<br />
Мировой Город породил человека нового типа, гражданина Мира, чьи<br />
горизонты оказались несравнимо шире, а внутренний мир гораздо богаче<br />
мировоззренческих парадигм жителя традиционного города-государства<br />
(Boak 1955; Свасян 1990; Плотин 1999: VII–IX). Именно этот эллинистический<br />
гражданин мира, пройдя несколько этапов эволюции, трансформируется<br />
в гражданина Августинова Града Земного, чтобы затем, однажды,<br />
переродиться в гражданина Града Небесного (Маргарян 2007). Однако<br />
путь от эллинистического Космополиса к Экуменической церкви был<br />
долог и тернист.<br />
Синкретическая эллинистическая цивилизация была синкретической<br />
во всем. Одним из проявлений эллинистического синкретизма стало взаимосмешение<br />
и взаимопроникновение философии и религии, явление<br />
отнюдь не характерное классической антике. Некогда, античная мысль,<br />
для познания Мира и Человека, пожалуй, впервые в истории, обратилась к<br />
методу формального логического анализа, который породил классическую<br />
философию и отпочковавшиеся от нее многочисленные науки. По сему,<br />
философия и религия в античной Греции воспринимались как самостоятельные<br />
раздельные системы. Однако, в период поздней антики, когда<br />
традиционная полисная философская мысль и, в особенности формальная<br />
логика, вступили в полосу кризиса, религия вновь актуализировалась. Будучи<br />
не в состоянии удовлетворить духовные потребности, более сложного<br />
и требовательного эллинистического индивидуализированного человека,<br />
философия и старая религия, перенаправляли внимание на Восток.<br />
Здесь религия и философия изначально были переплетены в единое взаимосочетаемое<br />
и взаимодополнямое целое и не мыслились друг без друга.<br />
233
В эллинистическую эпоху философские изыскания вплотную приблизились<br />
к религиозным поискам, сосредоточившись на внутреннем мире<br />
человека. Более того, философия постепенно стала дистанцироваться от<br />
социально-политической жизни социума, тем самым, освобождая место<br />
религии. Со временем эллинистическая религия полностью подменила собой<br />
философию, восполнив образовавшиеся в духовной жизни жителей<br />
эллинистических полисов, пробел. Изменилась и сама религия, центральное<br />
место в которой заняла, новая для Запада, парадигма спасения человека<br />
в этом полном зла и несправедливости мире, который из небольшого<br />
уютного человекоцентристского полиса перерос в огромную, отрешенную<br />
от человека империю.<br />
В эллинистическую эпоху, когда, по образному выражению О. М. Фрейденберг,<br />
«открылись двери народов», миру явился духовный универсализм,<br />
в котором переплелись малоазийско-греческие дионисийские мистерии<br />
и халдейское тайноведение, философия Платона и заветы Моисеевы.<br />
Такого рода синкретизм, точнее эклектизм, был чужд западному мировосприятию.<br />
В своем снобизме, Запад, подобного рода «неестественное» смешение<br />
религий и мировоззрений, считал откровенным проявлением варварского<br />
начала восточных народов. Очевидно поэтому постклассическая<br />
Греция, всячески стремившаяся законсервировать остатки классической<br />
антики, решительно отгородилась от эллинистического мира. Это сыграло<br />
злую шутку с эллинской культурой: не претерпевая никаких изменений,<br />
Греция вступила в длительную полосу кризиса и застоя, безнадежно отстав<br />
от эллинистического Востока.<br />
Эллинистическую эпоху, по сути, можно назвать временем триумфального<br />
шествия восточных богов. Это было обусловлено новыми историкокультурными<br />
реалиями. Греческие колонисты на Востоке не были<br />
переселенцами из одной местности. Они происходили из разных полисов,<br />
областей и даже из разных стран, и хотя официально они почитали одних<br />
и тех же общегреческих богов, на самом деле наиболее распространенные<br />
культы были связаны с местными божествами, героями и пенатами, которые<br />
считались покровителями того или иного города или области.<br />
Переселение на Восток привело к разрыву связей с традиционными<br />
греческими богами, которые остались далеко на Олимпе, в «старой доброй»<br />
Элладе, а новые греческие культы, созвучные новому времени, еще<br />
не успели сформироваться. Таким образом, греческие переселенцы на Востоке<br />
не имели объединяющей всех общей религиозной идеи и духовная<br />
нива, в ожидании своего культора, оставалась невозделанной. Оказавшись<br />
в центрах древних восточных культов – Египте, Вавилоне, Сирии, Коммагене<br />
и др., эллины не могли не поддаться обаянию восточных богов<br />
(Bilde 1990,1996:178-179), которые, безусловно, больше греческих соответствовали<br />
новому миропорядку 2 . Широкому распространению восточных<br />
культов в греко-македонской среде способствовало формирование<br />
полиэтничной городской среды и, особенно, полиэтничной городской<br />
234
семьи, в эллинистическую эпоху практически ставшей нормой. Именно<br />
этим объясняется тенденция отождествления Олимпийских и местных<br />
богов. Однако появление синкретических религий означало не просто<br />
механическую замену имен греческих небожителей на имена аналогичных<br />
восточных богов, или же наоборот. Эту ситуацию уместнее обозначить как<br />
цивилизационный перевод, вызванном коренными сдвигами в сознании<br />
человека эллинистической эпохи. Эгоцентризм и небывалый рост интереса<br />
к внутреннему миру индивидуализированной личности порождает абсентизм<br />
и безразличие к официальной западной (греческой или тем более<br />
римской) полисной религии, которая человеку эпохи эллинизма начинает<br />
казаться поверхностной, лишенной глубинного смысла, а главное, не дарующей<br />
спасения. Отсюда повальное увлечение иноземными эзотерическими<br />
(тайноведческими) учениями и стремление приобщиться к сложным<br />
восточным сотерическим религиозным системам.<br />
Главной задачей этих учений было помочь человеку слиться с богом,<br />
переживая, при этом, сильные, близкие к экстатическим, религиозные<br />
чувства, которые не могла даровать традиционная западная рациональная<br />
религия. Конечно, эзотерика и мистицизм были не внове для греков, имевшим<br />
определенный духовный опыт благодаря элевсинским и дионисийским<br />
мистериам, которые, по сути, и по целеполаганию были тождественны<br />
восточным тайным учениям (Доддс: 2000; Трубецкой: 2003 [1890]; Двойное<br />
сокровище, 1999). Однако, как известно, элевсинские мистерии, и в<br />
особенности, культ Диониса, не были исконно греческими и были привнесены<br />
из Малой Азии и Сирии. Отнюдь не случайно великий Еврипид,<br />
один из первых выдающихся деятелей предэллинизма, лучшее свое произведение<br />
«Вакханки» посвятил прославлению этого восточного иррационального<br />
бога и его мистического вероучения. Обреченность русобородого<br />
рассудочного Пенфея, воплощающего западную полисную цивилизацию<br />
и неизбежная победа женоподобного черноокого и черноволосого,<br />
умирающего и воскресающего восточного бога, дарующего утешение и<br />
даже спасение верующим в него, есть не что иное, как предчувствие медленного,<br />
но неизбежного угасания классического греческого космоса, который,<br />
уже ко времени Плотина воспринимался как «разукрашенный<br />
труп» (Enn. II, 4, 8) (Маргарян 2004:139–185).<br />
По сути, сотерия и религиозный мистицизм, обогащенный стержневыми<br />
идеями гностицизма и стоической философии, составили мировоззренческую<br />
подоснову эллинистической цивилизации. Пожалуй, первым, наиболее<br />
значимым эллинистическим тайноведческим учением стал герметизм,<br />
который отличался своим немассовым, элитарным характером. Как и<br />
все феномены, относящиеся к духовной сфере эллинистической эпохи, это<br />
религиозно-философское учение могло быть исключительно элитарным.<br />
Другим обязательным качеством герметического учения, возникшего в III<br />
в. до Р. Х., является синкретизм. Сам облик полулегендарного основателя<br />
235
направления Гермеса Трисмегиста – (греч. Ἑρμῆς ο Τρισμέγιστος) – Гермес<br />
Триждывеличайший – сочетает в себе черты древнеегипетского бога<br />
мудрости и письма Тота и древнегреческого бога Гермеса.<br />
Часть герметических текстов непосредственно связана с греческой<br />
философией, однако не менее важное место в герметизме занимают экстатические<br />
переживания, через которые посвященный достигает степени<br />
просветления и на миста нисходит бог или, как гласят герметические тексты,<br />
происходит божественное явление. Однако в герметизме мист перерождается<br />
уже не в девоподобного Диониса, или скопца (по другой версии<br />
гермафродита) Аттиса, здесь происходит нечто большее, сознание посвящаемого<br />
сливается с Универсумом и человек, хоть и ненадолго, ощущает<br />
себя высшим существом. Опыт герметизма впоследствии сыграл определенную<br />
роль в формировании других религиозно-философских систем<br />
эллинистической эпохи – культа Исиды, митраизма и христианства. В<br />
рамках этих систем произошло формирование первых теологических доктрин.<br />
Теология – сугубо восточный феномен, прежде незнакомый западной<br />
цивилизации. Она также продукт эллинистического синкретизма, полученный<br />
через скрещивание философии и религии (Nock 1933 [1961])<br />
Все эти доктрины основаны на идее единобожия и проникнуты пафосом<br />
мудрости «Небесных Афин» и «Небесного Иерусалима» (Флоровский<br />
2000: 218-227; Шестов 2001; Маргарян 2007). В эзотерических учениях человек<br />
эпохи эллинизма искал ответы на наболевшие вопросы его времени,<br />
связанные с бессмертием души и смыслом жизни.<br />
Другой важной особенностью эллинистической религии стали эсхастологическое<br />
мировидение и сотерия, также незнакомые классической античной<br />
цивилизации. Несомненно, эти оба феномена были, прежде всего,<br />
наследием митраизма, в свою очередь, заимствовавшего эти стержневые<br />
идеи из иранского зороастризма. По образному выражению Карена Свасяна,<br />
– «Усыхающая греческая рассудочность будет алкать корневой влаги<br />
мистериального опыта; но Персия не станет для нее "Каноссой" самоуничижения,<br />
напротив источником, припав к которому она бы обрела силу<br />
вновь оттолкнуться к себе. Теперь уже источник притягивал окончательно...»<br />
(Свасян 1990:68). Таким образом, эллинистический мир, впрочем,<br />
как и европейская цивилизация, свою первую эсхатологическую доктрину<br />
заимствовали не из иудаизма (который был не только чужд Западу, но<br />
весьма враждебно к нему настроен), а из митраизма (Боричевский 1929).<br />
Позднее, как выяснится, именно митраистское эсхатологическое учение<br />
проложит путь христианству (Ferguson 1987; Суттнер 1997).<br />
Вообще митраизм сыграл особую роль в формировании нового экуменического<br />
мировоззрения. Начиная с I в. до Р. Х. и вплоть до IV в. по Р.<br />
Х. эта религиозная система не знала себе равных в элинистическом мире.<br />
Будучи продуктом эллинистической эпохи, эта синкретическая религия,<br />
вобрала в себя, традиции многих восточных культов и элементы гречес-<br />
236
кого гностицизма. Многочисленные свидетельства указывают на то, что<br />
основные постулаты этой универсальной религиозной доктрины сформировались<br />
в Малой Армении, западной части Великой Армении и Коммагене,<br />
некогда входившей в состав царства Великая Армения и даже после<br />
выхода из ее состава продолжавшей сохранять тесные духовные связи с<br />
прародиной правящей династии. Пожалуй, стоит подробнее остановиться<br />
на этой малоизвестной эллинистической стране, на рубеже тысячелетий<br />
ставшей рассадником митраистской религиозной системы на Западе,<br />
практически на территории всей Римской империи.<br />
Коммагена небольшая гористая страна на правом берегу Евфрата в<br />
непосредственном соседстве с Великой Арменией. В период урартийского<br />
доминирования в регионе Куммух-Коммагена некоторое время входила в<br />
состав Ванского царства. Позднее в эпоху Ахеменидов эта страна была<br />
включена в XIII сатрапию и оставалась в ее составе вплоть до походов<br />
Александра Великого. После падения державы Ахеменидов Коммагена<br />
еще более полувека входила в состав Великой Армении. Даже после отделения<br />
Коммагены и Софены от Великой Армении в этих странах, лишь<br />
с небольшими перерывами, продолжала править одна из побочных ветвей<br />
династии армянских Ервандаканов (Тирацян 1954).<br />
Среди переднеазиатских эллинистических стран Коммагена занимает<br />
особое место. Благодаря выгодному географическому положению Коммагена<br />
на протяжении почти всей своей истории была одной из наиболее<br />
экономически развитых и богатых стран. Правители Коммагены контролировали<br />
торгово-транспортные артерии, проходящие через территорию<br />
страны. На главном перекрестке торговых путей Коммагенские Ервандаканы<br />
основали свою столицу – богатый и цветущий город Самосату, который,<br />
наряду с экономическим, имел также важное стратегическое значение.<br />
Наивысшего развития страна достигла в I в. до Р.Х. в годы правления<br />
Митридата I и его выдающегося сына Антиоха I Каллиника, известного<br />
своими монументальными сооружениями, построенными во славу правящей<br />
династии Ервандаканов и покровительствующего им богу Митре<br />
(Hummann … 1890). Антиох I, подобно своему современнику Артавазду II,<br />
успешно проводил политику «третьей силы», балансируя между сильнейшими<br />
державами региона во имя сохранения политического и культурного<br />
суверенитета своей страны. Однако после его смерти давление Рима<br />
на Коммагену усилилось, и уже в I в. по Р.Х. она, потеряв былую силу и<br />
славу, сошла с политической арены, превратившись в обычную римскую<br />
провинцию.<br />
Нашей задачей было проследить армянские и коммагенские корни митраизма,<br />
показать, как и почему эта эллинистическая универсальная религиозная<br />
доктрина вышла за рамки ареала исконного обитания, распространилась<br />
по всей территории Римской империи, надолго став доминирующей<br />
религией среди большей части военно-политической и интеллектуальной<br />
элиты Римского государства.<br />
237
Исследователи давно обратили внимание на то, что в эпоху эллинизма<br />
на территории Армянского нагорья и некоторых сопредельных странах,<br />
«теменосы», (сакральная территория, места отправления культа), особенно<br />
связанные с упокоением мертвых, существенно отличаются от западных<br />
античных и эллинистических храмов, построенных на Востоке греками.<br />
Они более похожи на древние святилища урартийского и ахеменидского<br />
периодов. В большинстве своем, места почитания богов и сил природы на<br />
Востоке находись вдали от крупных поселений, в горах и пустынных местах.<br />
Это были жертвенники, расположенные на возвышенностях, или же в<br />
гротах и пещерах. Античные авторы свидетельствуют, что персы и соседние<br />
с ними народы презирали рукотворные храмы. Согласно Геродоту,<br />
персы «... не имели обыкновения возводить статуи богам, храмы и жертвенники,<br />
а тех, кто их строит, считают глупцами, по моему они, подобно<br />
эллинам, не верят, что их боги имеют человеческую природу. Обычно они<br />
подносят Зевсу жертвы, поднимают на самые высокие горы и все небо<br />
считают Зевсом» [Hist., I, 131] (Бойс 1988: 75).<br />
Сказанное справедливо и по отношению к армянам, наиболее ярким<br />
примером чему, пожалуй, могут послужить митреоны - святилища Митры,<br />
которые в Армении, по имени Митры-Михра, назывались «мехреаны» или<br />
«мехеаны». Они также находились вдали от людской суеты, в труднодоступных,<br />
возвышенных местах (Периханян 1959: 79-80). Это были особые<br />
места почитания, находящиеся в пещерах и гротах, куда и по сей день<br />
совершаются паломничества. Иногда же, эти теменосы становились пристанищем<br />
для одиноких пилигримов, в армянском такие места назывались<br />
vanategi, vanq. В последующие эпохи на их месте были основаны рукотворные<br />
храмы и церкви, однако известно, что языческие жрецы и христианские<br />
священники еще долгое время стремились сохранить изначальный,<br />
естественный, можно сказать архетипический облик святилищ 3 . Это<br />
прекрасно демонстрирует митраистский комплекс Гарни-Гелард, в древности<br />
известный как Айриванк (кстати, в древности в подобных святилищах<br />
основными предметами почитания были, связанные с культом<br />
Митры, мечи или копья, ашт, гелард и пр.).<br />
Не менее яркий пример аутентичных митраистских святилищ являет<br />
собой Коммагена. Так, Немрудское святилище являет собой 50-метровый<br />
насыпной курган из крупно молотого базальтового щебня, возведенный на<br />
самой высокой горе Коммагены. Среди исследователей нет единого<br />
мнения о том, чем объясняется подобный облик гробницы-святилища и в<br />
какой его части находятся останки царя Антиоха I. Некоторые убеждены,<br />
что его кости покоятся в основании насыпи, другие предполагают, что в<br />
непосредственной близости от гробницы находилось тайное захоронение,<br />
которое либо не сохранилось, либо до сих пор не найдено (Шлюмберже<br />
1985: 48). Были и другие версии, однако, на наш взгляд царь Коммагены<br />
был захоронен по зороастрийскому обряду. Отсюда своеобразный облик<br />
святилища. Известно, что зороастрийцы своих покойников не предавали<br />
238
земле, не кремировали и не мумифицировали. Римский историк Помпей<br />
Трог, описывая похоронные обряды парфян, сообщает: «... их обычный<br />
способ погребения, – это разрывание [трупа] на куски птицами и собаками;<br />
голые кости они, наконец, хоронят в земле» (Юстин: XLI 3, 5).<br />
И по сей день в Северной Индии потомки зороастрийцев – парсы, поднимают<br />
тела усопших на ближайшую гору и оставляют под лучами палящего<br />
солнца. По истечении времени (не менее 40 дней) они вновь приходят<br />
на гору и собирают кости родных и близких в специальные ларцы,<br />
чтобы затем упокоить их в особом пещерообразном некрополе, вместе с<br />
костями далеких предков. Подобные некрополи считаются хранилищем<br />
Фарна (Хварны) (Дрезден 1977) данного рода (Бойс 1988: 21-25, 37-39,<br />
111-113; Хисматулин 1996; Паври 2004) 4 . Подобный способ захоронения и<br />
сегодня можно встретить среди некоторых народов Центральной Азии.<br />
По-видимому, так же в южнорусских степях хоронили своих вождей ираноязычные<br />
скифы, где, однако, из-за особенностей ландшафта они были<br />
вынуждены воздвигать рукотворные курганы, на вершинах которых, очевидно,<br />
и оставляли тела своих предводителей, пока те не истлеют, после<br />
чего кости хоронили либо в самом кургане, либо возили с собой в особых<br />
инкрустированных ларцах. Таким образом, скифские курганы это – своего<br />
рода святилища-захоронения, бывшие вместилищем славы древних вождей.<br />
Учитывая степень влияния зороастризма и иранизма на Коммагенских<br />
Ервандаканов можно предположить, что царская династия, впрочем,<br />
как и вся, также имеющая арийское происхождение, элита страны, практиковала<br />
подобную форму захоронения.<br />
Характерно, что, в более или менее чистом виде, митраизм сохранился<br />
в западных областях Великой Армении, Малой Армении и Коммагены, где<br />
в Ахеменидскую эпоху правила ветвь Западных Ервандаканов. Не случайно,<br />
относящееся к середине II тыс. до Р. Х. первое упоминание о Митре,<br />
встречается в эпиграфических материалах, найденных на территории<br />
именно этой страны. Так, в тексте договора между царем Митанни Шаттиваза<br />
(Маттиваза) и Супилилумой I, вторым среди богов-свидетелей и<br />
хранителей клятвы, упоминается Митра. Правители и, возможно, часть населения<br />
страны Митанни были арийцами, поэтому в пантеоне митаннийских<br />
богов, наряду с автохтонными хурритскими богами, важное место занимали<br />
такие арийские боги, как Митра (Митрашшиль), Индра, Насатьянна<br />
и Арунашшиль (возможно Варруна). На то, что в сонме митаннийских<br />
богов Митра упоминается вторым, указывает на то, сколь важное место<br />
это божество занимало в духовной жизни данного региона (Северная Месопотамия<br />
и Северная Сирия - иначе Коммагена). Характерно, что в<br />
следующем тысячелетии в индоиранских религиозных системах роль и<br />
значение Митры стали падать, в то время как в западной части ареала распространения<br />
его культа, светлый образ этого древнего арийского божества<br />
не только не померк, но и продолжил развиваться и обогатился новыми<br />
чертами 5 .<br />
239
Очевидно, что дальнейшее развитие митраизма в Коммагене и Западной<br />
Армении было обусловлено не только маздеистским, но и халдейским<br />
влиянием. Наивысшим достижением халдейской цивилизации современники<br />
считали, имеющие тысячелетнюю историю, тайноведение и астрологию<br />
(Merkelbach 1984; Зенер 1993). Связь культа Михра-Митры с космологией<br />
(в античном понимании этого термина) (см.: Бакина 1999; Фролов<br />
2002: 61-68; Макеев 1993) и астрологией очевидна. В дошедшей до нас<br />
митраистской иконографии Митра почти всегда окружен знаками зодиака.<br />
Кроме этого, в его окружении постоянно присутствуют разные хтонические<br />
существа - бык, пес, змея, скорпион, двое юношей факелоносцев 6 и<br />
другие создания, которые, безусловно, имеют прямую связь со звездным<br />
гороскопом (Cumont 1912: 68, 82, 93; Кюмон 2000:162). На некоторых гороскопах<br />
были также изображены солнце и луна. Сам Митра часто изображался<br />
львоголовым грозным существом с символами власти Зевса-Юпитера<br />
в скрещенных на груди руках.<br />
Добавим, что митраистские маги особое внимание уделяли календарным<br />
исчислениям (Ulansey 1989,1991: 89) Не случайно днем явления бога<br />
было выбрано 25 декабря – день зимнего солнцестояния, начиная с этого<br />
дня ночной мрак начинает убывать и «солнце обращается к весне». Кроме<br />
того, в маздеистском и армянском календарях именем Митры-Михра назван<br />
7 месяц года. А в календарных системах Ближнего Востока 16-ый день<br />
каждого месяца посвящен Митре. То же подтверждают археологические<br />
данные Коммагены. В этот день обычно происходило явление народу царя<br />
как воплощенного бога (Стеблин-Каменский 1995).<br />
В связи с этим приведем несколько важных подробностей из мифа о<br />
Митре. Хотя с точки зрения формальной логики до рождения бога-демиурга,<br />
на свете никого быть не могло, в митраистской теологии все выглядит<br />
иначе. Оказывается, богоявление происходило при свидетелях. Это<br />
были трое пастухов 7 , которые еще в докреативное время пасли овец и коз 8 .<br />
По движению путеводной звезды Сириус 9 определив день и место рождения<br />
Митры, они со своими стадами заранее пришли к месту богоявления.<br />
Здесь у священной скалы, на берегу реки (символ живой воды), под<br />
сенью дерева (символ древа жизни) они терпеливо ожидали рождения бога.<br />
Когда же пришло время, они стали свидетелями богорождения. Митра<br />
явился расколов скалу, воплощающую детородный орган. Родился он<br />
голым, но во фригийском колпаке, с кинжалом в правой руке и факелом в<br />
левой. Старший из пастухов прикрыл наготу новорожденного, накинув на<br />
него свой пастушеский плащ, другие – склонившись пред ним, преподнесли<br />
богу первые дары. Первый приплод от своих стад и первые плоды<br />
растительного мира.<br />
Этот эпизод уже давно привлекает внимание исследователей. Многие<br />
видят определенное сходство между митраистским теогоническим мифом,<br />
со своей тайной и явной символикой, и историей Рождества Христова и<br />
поклонением Волхвов (Revil 1901: 399 и далее). Как и в случае чудесного<br />
240
рождения Митры, Рождество младенца Иисуса происходит в пустынном<br />
месте, в гроте, который местные пастухи обычно использовали как временное<br />
убежище для себя и своих стад. Уже с древних пор в христианской<br />
иконографии рядом с новорожденным Христом принято изображать<br />
разных животных. Согласно Луке, Христос родился в яслях. Во время<br />
Рождества на небе в созвездии Ясель 10 появилась хвостатая звезда комета.<br />
Как и в мифе о Митре, библейские пастухи последовали за Звездой (Сириус),<br />
которая привела их к пещере, где и родился Спаситель. Не нарушая<br />
законов мифологемы, они поднесли младенцу свои скромные дары.<br />
Однако, в Евангелии от Матфея первыми поклонились Христу трое<br />
волхвов, которые преподнесли Младенцу дары. Кто же эти мудрецыастрологи,<br />
которые смогли вычислить точную дату и место рождения<br />
Спасителя, откуда они пришли и почему именно они оказались обладателями<br />
сокровенных знаний? В римской католической традиции их называют<br />
магами 11 . Согласно библейской традиции, они «пришли с Востока»,<br />
греч. μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν, (Матф. 2:1). Согласно раннехристианской традиции<br />
местом, откуда, по следам звезды пришли маги, была страна Коммагена<br />
и сопредельная с ней Западная Армения, то есть, та часть Передней<br />
Азии, где, еще не так давно, правили Западные Ервандаканы, и которая<br />
считалась родиной митраизма.<br />
В восточной христианской традиции поклоняющиеся Младенцу маги<br />
были не простыми кудесниками, а царями-жрецами, которые пустились за<br />
путеводной звездой в сопровождении свиты и царской дружины (в восточных<br />
христианских сказаниях ок. 7000 чел.) с берегов Евфрата, возможно,<br />
из Самосаты или Едесии. Преклонив колени перед Младенцем, и преподнеся<br />
ему символические дары – золото, ливан (ладан, ливанское благовоние)<br />
и мирру, они «удалились в свою страну» (Матф. 2:12), где предались<br />
благочестивой созерцательной жизни. Иоанн Златоуст сообщает, что позднее<br />
с ними встречался св. Фома, но на этот раз в Парфянском царстве<br />
(Едесии), где он их и крестил (Фома Неверующий крестил тех, кто уверовали<br />
первыми). По традиции, это произошло в эпоху правления Аршакидов<br />
Валарша I (50 - 76), Тиридата I 12 (66 - 87) и Абгара VI (71 - 91), который,<br />
согласно тем же апокрифическим текстам, получив от Спасителя<br />
Спас Нерукотворный, излечился от тяжелого недуга и стал первым царем,<br />
уверовавшим в Христа (Мк. 15:42-47; Мф. 27:57-61; Лк. 23:50-56; Ин. 19:<br />
38-42.). По преданию, спустя годы, останки магов обнаружила Блаженная<br />
императрица Елена и перевезла в Константинополь, однако отсюда они по<br />
какой-то причине были перевезены в Медиолан (Милан), а уже затем – в<br />
Кёльн, где они хранятся и по сей день. На Западе, до сих пор, в честь магов,<br />
устраиваются пышные церемонии и мистериальные представления,<br />
именуемые «Три царя» (Burkert 1987). Армянская церковь отмечает этот<br />
праздник 6 января, в день Рождества Господня.<br />
241
По мнению некоторых исследователей, в это время (более точно в 747<br />
г. после основания Рима) в небе над Евфратом можно было наблюдать<br />
редкое явление – парад планет – Юпитер (в древности символизировавший<br />
первое сословие, Междуречье) и Сатурн (символизировавший третье<br />
сословие и Ливию, иначе Северную Африку и Эфиопию) «встретились» в<br />
созвездии Рыб. На следующий год к ним присоединился Марс (второе сословие,<br />
Европа, Рим). Смысл прояснится, если вспомнить, что Рыба символ<br />
Христа 13 .<br />
Мысль о том, что свидетели рождения Спасителя – цари-маги прибыли<br />
из заевфратских стран, в частности из Армении, первым высказал А. Дитерих.<br />
Он предположил, что библейская история о царях-магах в сопровождении<br />
7000-ой свиты, следовавших за путеводной звездой с востока, была<br />
отголоском знаменитого вояжа из Армении в Рим царя-мага Тиридата I<br />
Аршакида (Dieterich 1911, S.; Dieterich 1966). В Риме основатель династии<br />
Аршакидов в Армении и его трехтысячная свита были встречены с великими<br />
почестями. Тиридат был коронован императором Нероном, а тот, в<br />
свою очередь, мистагогом Тиридатом был посвящен в мисты бога Митры<br />
14 . Хотя версия Дитериха может быть воспринята лишь с некоторыми<br />
оговорками, тем не менее, неоспоримый факт, что Тиридат занимал в<br />
митраистской иерархии самый высокий ранг верховного жреца Солнца-<br />
Митры, что давало ему право посвятить в мисты императора Нерона.<br />
Таким же царем-магом был Антиох I Коммагенский, на что указывают<br />
эпиграфические данные и археологические находки из Коммагены. При<br />
этом, митраистский царь-жрец Антиох огромное значение придавал астрологии<br />
и предсказанию судьбы по звездам. Подобно зороастрийцам и халдеям,<br />
свои успехи он мотивировал благочестием и сокровенными знаниями.<br />
Более того, его гробница-святилище (гиеротесион) была своего рода<br />
астрологической обсерваторией. Не случайно в царском святилищегробнице<br />
на горе Немруд был обнаружен знаменитый Лев-гороскоп, на<br />
котором было изображено звездное небо. Помимо этого, он был прекрасным<br />
знатоком герметического учения Эратосфена и при составлении<br />
своего гороскопа пользовался довольно сложными и временами запутанными<br />
трудами Александрийского ученого. В надписях Антиоха Митра-<br />
Аполлон-Гелиос отождествляется с Гермесом. На первый взгляд это<br />
может показаться простым недоразумением, ведь Гермес не имел никакого<br />
отношения к солнечному божеству Митре-Аполлону и культу Солнца<br />
Непобедимого. Однако все прояснится, если вспомнить, что Гелиос, наряду<br />
с Аполлоном, считался покровителем мистов и тайноведов: он покровительствовал<br />
мудрецам и прорицателям в толковании ниспосланных<br />
богами сокровенных знаний, непонятных и бессмысленных для непосвященных.<br />
Таких толкователей в древности называли герменевтами, а искусство<br />
толкования «герменевтикой». Отсюда современный термин, означающий<br />
науку о толковании. На основании сказанного становится очевидным,<br />
что Антиох Коммагенский был герменевтом, которому были доступ-<br />
242
ны тайные знания, без которых он, по его собственному утверждению, не<br />
смог бы добиться столь значимых успехов во внутренней и внешней<br />
политике.<br />
Известно, что Антиох начал строительство святилища-гробницы<br />
прибл. в 66 г. до Р. Х., в честь, как он сам пишет, «освобождения Коммагены<br />
от владычества». Речь, конечно же, идет о владычестве правителя Великой<br />
Армении «царя царей» Тигране II (Кюмон 2000: 47–115). Окончание<br />
же строительства он приурочил к 6 июля 62 г до Р.Х., что по Селевкидскому<br />
календарю соответствовало 16 Авднея – дню рождения и коронации<br />
царя. Это совершенно уникальное строение стало главной святыней<br />
митраизма, к тому времени уже представшего миру как уже сформировавшаяся<br />
религиозно-мировоззренческая система.<br />
Когда в I в. до Р.Х. в Киликии, Коммагене, Каппадокии, Малой Армении<br />
и Понте были расквартированы римские легионы, митраизм обрел<br />
новую питательную среду и получил дополнительный импульс развития.<br />
Многие римские солдаты и офицеры стали преданными последователями<br />
этой новой этико-мировоззренческой системы 15 и с энтузиазмом принялись<br />
распространять ее по всей территории империи. Особенно сильным<br />
было влияние митраизма в порубежных областях, где было много военных<br />
поселений. Характерная деталь – митраизм особо успешно распространялся<br />
в тех кампусах, где служили легионы, укомплектованные в Коммагене<br />
16 . Также важную роль в пропагандировании новой мировоззренческой<br />
системы сыграли легионы, перемещенные из Киликии, Каппадокии и Понта,<br />
а также армянских областей Алдзника, Цопка, Первой и Второй Армений.<br />
Популярность новой религиозной системы именно в армейских кругах<br />
была отнюдь не случайной. Дело в том, что римская армия была своеобразной<br />
моделью Pax Romana. Она первой реагировала на изменения в<br />
римском социуме и ее мнение в политической и общественной жизни империи<br />
было решающим. Неудовлетворенность традиционными полисными<br />
верованиями в армейской среде и императорском окружении указывало на<br />
явный цивилизационный кризис, поразивший Римскую державу. Традиционный<br />
римский политеизм, порожденный эпохой классической полисной<br />
антики, давно исчерпал себя и перестал быть самовоспроизводящей и<br />
саморегулирующейся креативной силой (Гиббон 1983; Донини 1989: 156;<br />
Свенцицкая 1989: 128–131). Возникла необходимость в новом комплексе<br />
целеполагающих идей, встроенных в идеологические институты новой<br />
эпохи, со стройной продуманной вертикальной иерархией, отражающей<br />
новые имперские реалии и цементирующей здание самой империи (Homo<br />
1904: 454–561). Митраизм, как никакая другая система, соответствовал<br />
этим требованиям.<br />
Именно это обстоятельство делало митраизм особо привлекательным<br />
для военно-политической элиты римской державы (Gordon 1992: 92-121,<br />
1995, 95-130; Griffith 1993: 22). В свою очередь приверженность наиболее<br />
видных представителей римского социума к этой восточной религиозной<br />
243
системе делало ее еще более престижной и популярной. Неофитам митраизма<br />
весьма импонировала подчеркнутая элитарность нового вероучения.<br />
По сути, став адептом новой религии, можно было приобщиться к римской<br />
элите, проникнуть в высшие эшелоны власти, заручиться поддержкой<br />
сильных мира сего, которые охотно способствовали карьерному продвижению<br />
своих единоверцев, независимо от их социального, этнического и<br />
даже расового происхождения.<br />
Так, вобрав в себя многие элементы культа Диониса и других эзотерических<br />
доктрин древнего мира (Vermaseren 1963), митраизм начал свое<br />
триумфальное шествие по всей империи (Кюмон 2000: 58), и уже в I-II вв.<br />
по Р. Х. стал, пожалуй, наиболее распространенной мировоззренческой<br />
системой (Иванов 2003: 83-86; Иванов 1998: 76–83), определенно претендуя<br />
на статус всеимперской религии. Вскоре в Римской империи не осталось<br />
ни одной провинции, будь то на Востоке (Бонгард-Левин 2004: 145)<br />
или на Западе, в Европе или Африке, где бы митраизм не пустил глубоких<br />
корней.<br />
Все это свидетельствует об актуальности митраистской религиозной<br />
доктрины, преимущества которой, как уже отмечалось, римлянам в 66 г.<br />
продемонстрировал (пожалуй, что с подачи своего брата и наставника<br />
Валарша) новоиспеченный царь Великой Армении Тиридат I. Трудно<br />
сказать, была ли эта акция «цивилизационным порывом», работой на перспективу,<br />
или, что более вероятно, армянский царь, стремясь привлечь на<br />
свою сторону императора и римскую политическую элиту, прежде всего,<br />
руководствовался политическим расчетом. Как бы то ни было, митраизм<br />
перестал быть сугубо восточной этико-религиозной системой и превратился<br />
в универсальную экуменическую религию.<br />
Характерно, что первые митреумы – святилища Митры, римляне построили<br />
в Армении. Известно, что по возвращению из Рима, Тиридат, в<br />
Арташате, Гарни, Двин-Ассаке на деньги, пожалованные Нероном, основал<br />
святилища Митры и воздвиг в его честь алтари. Не исключено, что<br />
такие щедрые пожертвования на строительство храмов и святилищ в честь<br />
бога Митры, да еще в стране, считавшейся местом явления Митры и Сола<br />
(Солнца) Непобедимого, было обусловлено, прежде всего, стремлением<br />
новообращенного императора выказать особое уважение своему новому<br />
богу-покровителю и армянскому царю, посвятившему императора в мисты.<br />
Таким образом, Армения и Коммагена начинают восприниматься римлянами<br />
как место эпифании (богоявления). В сознании римских митраистов<br />
обе страны приобретают то же значение, что Иерусалим, Вифлием<br />
и другие христианские святыни, для христиан более поздних эпох. В этом<br />
контексте особое значение приобретает также договор между Нероном и<br />
Тиридатом, который следует воспринимать как обычный международный<br />
пакт, договор двух митраистов, хранителем которого выступает сам Митра<br />
– хранитель клятв.<br />
244
Однако, по нашему мнению, не Нерон был первым римским неофитом<br />
митраизма, задолго до него, первым посвященным мистом стал Помпей,<br />
который в 67 г. до Р. Х. расследуя дела разгромленных им киликийских<br />
пиратов, впервые ознакомился с их вероучением - митраизмом. Покончив<br />
с пиратами, в 66 г. Помпей со своими легионами вступил в Коммагену, где<br />
царь Антиох его принял как освободителя 17 . Тогда же он был посвящен в<br />
мисты. Сразу после этого, возможно на римские деньги (а точнее на золото,<br />
отнятое у киликийских пиратов), Антиох предпринял строительство<br />
знаменитого Гиеротесиона. О причастности Помпея к строительству Гиеротесиона<br />
имеются косвенные подтверждения в Коммагенских надписях<br />
Антиоха.<br />
Однако на этом митраистская эпопея Помпея не закончилась. Вскоре<br />
ему пришлось вновь столкнуться с адептами этого вероучения, на этот раз<br />
в Арташате. Здесь, он был удостоен более высокой степени посвящения,<br />
на что указывают некоторые косвенные свидетельства. Причем его мистагогом<br />
выступил либо сам Тигран, либо наследник престола, ученик Метродора<br />
Скепсийского, Артавазд. Таким образом, выдающийся военный и<br />
государственный деятель Помпей и в этом вопросе оказался прозорливее и<br />
мудрее своих современников. Он поднялся над узкополисным традиционалистским<br />
мышлением и, по сути, предугадал грядущую мировоззренческую<br />
революцию в масштабах империи и всего Средиземноморья. Однако,<br />
идеи Помпея стали претворяться в жизнь лишь во время правления Нерона<br />
и следующих императоров-солнцепоклонников. Это, прежде всего, относится<br />
к императорам из дома Северов, которые, стремились создать новую<br />
синкретическую религию, замешанную на неоплатонизме и почитании<br />
света (Cumont 1896: I. Р. 437). В армейских же кругах новая религия получила<br />
широкое распространение в эпоху Траяна, чьи солдаты, завоевав<br />
Армению и ряд сопредельных стран, сами оказались «завоеваны» новым<br />
религиозным мировоззрением. А император Диоклетиан, как некогда Антиох<br />
Коммагенский, объявил Солнце Митру божественным воплощением<br />
императорской власти, сопроводителем (comes) и защитником (conservator)<br />
своей персоны (Донини 1989: 62, 31, 83, 89, 156–158; Свенцицкая<br />
1987: 128, 259).<br />
Последним императором митраистом был Юлиан Отступник (361–<br />
363), учителем которого, и наставником в делах веры был армянский философ<br />
Проереос–Парйур Айказн. По-видимому, ему и принадлежала идея<br />
конфессиональной реформы, выразившейся в замене христианства на<br />
другую восточную монотеистическую религию, в основе которой лежала<br />
неоплатоническая гносеологическая система. Этот последний всплеск<br />
митраизма, можно назвать вершиной развития митраизма в Римской империи.<br />
Поначалу, казалось, что Юлиану удастся претворить в жизнь свои<br />
идеи, и культ Митры станет всеимперским, но история распорядилась иначе,<br />
развернувшись на вираже, она устремилась в ином направлении. Так,<br />
история римского митраизма, начавшаяся коммагенским посвящением<br />
245
Помпея и армянским посвящением Нерона, завершилась реформами<br />
Юлиана Отступника, чуть не погубившего христианство и не превратившего<br />
митраизм в наиболее могущественную мировую религию. Со смертью<br />
Юлиана Митра Непобедимый потерпел поражение, обернувшееся<br />
триумфом христианства, которое, будучи также эллинистической религией,<br />
переняло и весьма успешно использовало основные наработки митраизма.<br />
Благодаря этому, христианство было актуализировано и стало более<br />
эффективно «ловить человеков», причем не только падших и «нищих<br />
духом», как это было прежде, но и сильных мира сего, элиту империи.<br />
Так, различные проявления митраистской теологии и мировоззренческих<br />
парадигм, в буквальном смысле растворились в христианской религиозной<br />
системе, оставив неизгладимый след в богословии, символике, ритуалах и<br />
пр. Давно уже, общим местом стала сентенция Ж. Ренана: «Если бы христианство<br />
оказалось поражено какой-нибудь смертельной болезнью, то<br />
мир был бы митраистским».<br />
ПРИМЕЧАНИЯ:<br />
1. Понятие «античный капитализм», также как термин «античный феодализм» в<br />
российской и западной историографии используется уже давно.<br />
2. Часто вспоминаются ироничные слова, вложенные Платоном в уста египетского<br />
жреца, собеседника Солона в Саисе: «О, Солон, Солон! Вы, греки, вечно<br />
останетесь детьми, и не бывать эллину старцем: ведь нет у вас учения, которое<br />
поседело бы от времени!» («Тимей», р. 22 В).<br />
3. В. Топоров справедливо утверждает, что это явление характерно для большинства<br />
раннехристианских, особенно армянских, сирийских и коптских церквей<br />
(Топоров 1992: 311).<br />
4. Точно так хоронили армянских царей из династии Аршакуни, что<br />
подтверждается свидетельствами армянских средневековых авторов. Подробнее об<br />
этом см.: Маргарян 2004: 30-31.<br />
5. Об этом свидетельствуют многочисленные данные архивов Богаз-Кёя, Тель-<br />
Амарны, Нузи, Алалаха (Winckler 1910: 289-301; Mayrhofer 1966: 13-40; Kammenhuber<br />
1968 и др.):<br />
6. О митраистской иконографии подробнее см.: Элиаде 1987: 199-246; Frankfort<br />
1948.<br />
7. Здесь очевидна еще одна параллель, но только на этот раз с пророком Зороастром-Заратуштрой.<br />
Некоторые из исследователей имя Заратуштры связывают с<br />
названием звезды Сириус-Тиштриа, трактуя его как «золотая звезда». Звезда,<br />
которая предводительствует и направляет другие звезды, как пророк людей. В<br />
древних арийских верованиях Сириус-Тиштриа отвечает за круговращение вод.<br />
Вода - первооснова жизни, и дарителю воды Сириусу был посвящен цикл молитв.<br />
Он представлялся златобровым и златостременным скакуном, борющимся против<br />
дэва засухи Апаоши.<br />
8. О сакральной природе пастухов подробнее см.: Тревер 1940; Иванов … 1974;<br />
Jobes 1962: 1434 - 1345; Степанян 1991: 143-153; Степанян 1993: 10-11; Маргарян<br />
2001: 77-78.<br />
246
9. Сириус, на вавилонском наречие Шару означает вождь, царь.<br />
10. Г. и Дж. Джоубз пишут: «Ясли, скопление звёзд в созвездии Рака… Исторический<br />
и прочий интерес в этом скоплении малых звёзд был велик… В христианской<br />
традиции они почитались как Ясли, в которых родился Христос…» (Jobes 1964:<br />
356).<br />
11. Термин «маг» уходит корнями в эпоху индоевропейской общности. На саскр.<br />
транскрибируется mah, что соответствует древнезендск. форме meg, mag, клинописн.<br />
magush, арм. մոգ, греч μάγοι, лат. magis и русск. могучий. Основное значение<br />
этого термина связано с такими понятиями, как могущество, величие, мудрость,<br />
внутренняя сила и пр.<br />
12. Характерно, что в византийской иконографии маги всегда изображаются в<br />
старинных персидских одеждах (См.: Аверинцев 1980: 243-244; Лопухин 1993: 372-<br />
373), Так в коммагенских лапидарных надписях в традиционных персидских одеяниях<br />
изображен Антиох Ервандакан, приветствующий Митру крепким рукопожатием.<br />
Совершенно очевидно, что в быту этот эллинистический монарх одевался<br />
иначе, а персидские облачение Антиоха на коммагенских барельефах имеет сакральное<br />
значение, так же как одеяния коммагенских жрецов, описанные в тех же<br />
лапидарных надписях. Так, в Нимфейской греческой надписи Антиоха читаем: «А<br />
мои и моего отца (дни) рождения я приказал праздновать каждый месяц в течение<br />
года, всегда украшая жрецов из моего рода в персидские одеяния и по своей<br />
милости возлагая на них золотые венки, которые я посвятил почитанию моих<br />
демонов...» (Dörner … 1963: 46) и т. д. Когда в VII в., по приказу Сасанида Хосрова<br />
Парвиза, персидские войска вторглись в Палестину и подверглись разорению все<br />
христианские святыни, исключение было сделано лишь для храма Св. Рождества в<br />
Вифлееме, так как там оказались изображения магов царей в персидских одеяниях.<br />
13. Многие исследователи именно к этому времени относят и создание<br />
библейских текстов о Рождестве. Большинство ведущих библеистов считают, что<br />
Евангелия от Матфея и Луки были написаны или дописаны лишь к концу I в., в 80х<br />
или 90-х гг. (Борг … 2009: 37).<br />
Интересно, что согласно зороастрийской традиции, Спаситель должен был<br />
появиться на рубеже эона Рыб, в том регионе, который находится под влиянием<br />
созвездия Рыб, в том числе Палестине (см.: Донини 1989: 192).<br />
14. Свидетельство того, что Тиридат провозгласил Нерона мистом находим у<br />
Плиния Старшего, который сообщает: «Он (Тиридат) посвятил Нерона во время таинства<br />
магической трапезы» (Plinius, Hist. Nat., XXX, I, 6; cf. Dio Cass., LXIII, 5,2).<br />
Такие сокрытые ритуальные трапезы (евхаристии) издревле в Армении и Коммагене<br />
устраивали митраистские маги.<br />
15. Был разработан этический катехизис митраизма, следовать которому было<br />
обязательно всем адептам этой новой религии.<br />
16. Подробнее об этом см.: Kristensen 1946: 32-66.<br />
17. Известно, что, начиная с 66 г. до Р.Х., в этом регионе было установлено новое<br />
летоисчисление, так называемая Помпеева эра, которая была введена во многих<br />
городах, в том числе в Антиохии и Самосате (См.: Seirig 1954: 73).<br />
247
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Boak 1955: Boak A.E.R. Manpower Shortage and the Fall of the Roman Empire in the<br />
West. Univ. of Michigan. 1955.<br />
Bilde 1990, 1996: Bilde P. Atargatis / Dea Syria: Hellenization of Her Cult in the<br />
Hellenistic-Roman Period? In Studies in Hellenistic Civilization, Vol. I – Religion and<br />
Religious Practice in the Seleucid Kingdom Aarhus <strong>University</strong> Press, 1990, 1996.<br />
Burkert 1987: Burkert W. Ancient Mystery Cults. Cambridge, Mass.; Harvard<br />
<strong>University</strong> Press, 1987.<br />
Cumont 1896: Cumont F. L’éternité des empereurs // Revue d’histoire et de littérature<br />
religieuse. I 1896.<br />
Cumont 1912: Cumont F. Astrology and Religion. Bruxell, 1912.<br />
Dieterich 1911: Dieterich А. Die Wiesen aus dem Morgenlande. Ein Versuch, - Lipz.-<br />
Berl., 1911.<br />
Dieterich 1966: Dieterich А. Eine Mithrasliturgie. Stuttgart: Teubner, 1966 (repr.of the<br />
3 rd ed., of 1923).<br />
Dörner … 1963: Dörner F. K., Goell Th. Mithridates Kallinikos von 1953-1956, Ist.<br />
Forsch. 23. Berlín, 1963.<br />
Homo 1904: Homo L. L’empereur Aurelien. Paris, 1904.<br />
Hummann … 1890: Hummann K. und Pushstein O. Reisen in Kleinasien und<br />
Nordsyrien. Textband, Berlin, 1890.<br />
Jobes 1962: Jobes G. Dictionary of mithology, folklore and symbols. Рt 2, N.Y., 1962.<br />
Jobes 1964: Jobes G. & J. Outer Space, Myths, Name Meanings, Calendars. New-<br />
York, London, 1964.<br />
Ferguson 1987: Ferguson E. Backgrounds of Early Christianity. Grand Rapids:<br />
Eerdmans, 1987.<br />
Frankfort 1948: Frankfort H. Kingship and the gods. Lоndon, 1948.<br />
Gordon 1992: Gordon R. Mithraism and Roman society // Religion 2, 1972, 92-121<br />
(repr. in Render unto Caesar: the religious sphere in world politics, edd. S.Petra Ramet &<br />
D.W. Treadgold, Lanham, Md., 1995.<br />
Griffith 1993: Griffith A. B. Mithraism in the private and public lives of 4th-c.<br />
senators in Rome. 1993.<br />
Kammenhuber 1968: Kammenhuber Die Arier im Alten Vorden Orient. Heidelberg,<br />
1968.<br />
Kristensen 1946: Kristensen W. Het Mysterie van Mithra. Amsterdam, 1946.<br />
Mayrhofer 1966: Mayrhofer M. Die Indo-Arier im Alten Vorderasien. Wiesbaden,<br />
1966.<br />
Merkelbach 1984: Merkelbach R. Mithras. Konigstein/Ts.: Hain, 1984<br />
Nock 1933 (1961): Nock A. D. Conversion: The Old and the New in Religion from<br />
Alexander the Great to Augustine of Hippo. Oxford, 1933 (1961).<br />
Revil 1901: Revil J. Ètudes de théologie et d’histore. publieés en hommage à la faculté<br />
de Montauban. Paris, 1901.<br />
Seirig 1954: Seirig H. Syria. 1954.<br />
Ulansey 1989, 1991: Ulansey D. The Origins of the Mithraic Mysteries: Cosmology<br />
and Salvation in the Ancient World. Oxford 1989, 1991.<br />
Vermaseren 1963: Vermaseren M. Mithras. The Secret God. London: Chatto &<br />
Windus, 1963.<br />
Winckler 1910: Winckler H. Die Arier in den Urkunden von Bogaz-köi. OLZ, 13,<br />
1910.<br />
248
Аверинцев 1980: Аверинцев А.А. Волхвы // Мифы народов мира. Т. 1. М.:<br />
Советская энциклопедия, 1980.<br />
Бакина 1999: Бакина В.И. Космологические учения раннегреческих философов /<br />
Учеб. пособие. М.: Изд-во Моск. ун-та. 1999. −104 с.<br />
Бойс 1988: Бойс М. Зороастрийцы: Верования и обычаи / Пер. с англ. И. М.<br />
Стеблин-Каменского; Отв. ред. Э. А. Грантовский. М.: Наука «Главная редакция<br />
восточной литературы», 1988.<br />
Боричевский 1929: Боричевский И. Митраизм и христианство. Л., 1929.<br />
Бонгард-Левин 2004: Бонгард-Левин Г.М., Гаибов В.А., Кошеленко Г.А.<br />
Открытие митреума в Дура-Европос и современная митраистика // Вестник<br />
древней истории. Наука. 2004, 145.<br />
Борг … 2009: Борг М., Кроссан Д. Первое Рождество. М.: Эксмо, 2009.<br />
Гиббон 1983: Гиббон Э. История упадка и разрушения Римской империи. Ч. II.<br />
М., 1983.<br />
Доддс 2000: Доддс Э. Р. Греки и иррациональное. (Пер. с англ., комментарии и<br />
указатель С. В. Пахомова. Послесловие Ф. Х. Кессиди). С.Пб.: Алтейя, 2000.<br />
Двойное сокровище, 1999: Двойное сокровище. Искусство прорицания<br />
Древней Греции: мантика в терминах. М.: Прогресс-Традиция. 1999. – 592 с.<br />
Донини 1989: Донини А. У истоков христианства. От зарождения до<br />
Юстиниана. М. 1989.<br />
Дрезден 1977: Дрезден М. Хварна. – Мифология древненго Ирана // Мифология<br />
древненго мира. М.: Наука, 1977.<br />
Зенер 1993: Зенер Р. Ч. Учение магов: Компендиум зороастрийских верований<br />
(пер. с англ.). М., 1993.<br />
Иванов … 1974: Иванов В.В., Топоров В.Н. Исследования в области славянских<br />
древностей. M, 1974.<br />
Иванов 2003: Иванов П.В. Сотериологические аспекты митраизма. Образ рая:<br />
от мифа к утопии. Серия «Symposium», выпуск 31. СПб.: Санкт-Петербургское<br />
философское общество, 2003.<br />
Иванов 1998: Иванов П.В. Мифологические представления италийских<br />
митраистов (опыт реконструкции и интерпретации по данным иконографии и<br />
эпиграфики). Вестник Тамбовского Университета. Сер. Гуманит. науки. Вып.1.<br />
Тамбов: ТГУ, 1998.<br />
Кюмон Ф. 2000: Кюмон Ф. Мистерии Митры. Распростра-нение митраизма в<br />
Римской империи. СПб. 2000.<br />
Лопухин 1993: Лопухин А. П. Христианство / Энциклопедический словарь (под<br />
ред. Аверинцева С.С.). Т. 1. М.: Большая Российская энциклопедия, 1993.<br />
Лосев 1963: Лосев А.Ф. История античной эстетики (ранняя классика). М.:<br />
Высшая школа, 1963.<br />
Макеев 1993: Макеев В.А. Древняя философская космография в современной<br />
культуре стран Востока. М.: РУДН, 1993.<br />
Маргарян 2001: Маргарян Е.Г. Очерки истории духовной культуры Древней<br />
Армении. Ер. Изд. «Гитутюн» АНА, 2001.<br />
Маргарян 2004: Маргарян Е.Г. Архетип фармака в «Истории Армении»<br />
Агатангелоса. Венеция: Базмавеп, 2004 (на арм. яз.).<br />
Маргарян 2007: Маргарян Е.Г. Аршакаванская эллинистическая политея и Град<br />
Небесный Нерсеса Великого. Ереван: Издательство РАУ, 2007.<br />
Маргарян 2008: Маргарян Е.Г. Поиски идеального государственного<br />
обустройства в эллинистической Армении: утопия и реальность // Доклад на<br />
249
Международной летней школе молодых историков стран-участниц Содружества<br />
Независимых государств. Институт истории РАН. Декабрь. М., 2008.<br />
Паври 2004: Паври Дж. Зороастрийская доктрина загробной жизни: с момента<br />
собственной смерти и до моста Чинват. М.: Амрита-Русь, 2004.<br />
Периханян 1959: Периханян А.Г. Храмовые объединения Малой Азии и Армении<br />
(VI в. до н. э. – III в. н. э.). М., 1959., стр.79-80.<br />
Плотин 1999: Плотин. Энеады. Книга V (О рассудке). Перевод с<br />
древнегреческого на новоармянский, исследования комментария А.А. Степаняна.<br />
Ереван, 1999.<br />
Свасян 1990: Свасян К. Становление Европейской науки. Ереван: Изд. АНА,<br />
1990.<br />
Свенцицкая 1989: Свенцицкая И. С. Раннее христианство: страницы истории.<br />
М., 1987; М., 1988; М., 1989.<br />
Стеблин-Каменский 1995: Стеблин-Каменский И.М. Прижизненные поминки —<br />
зороастрийский обряд в мусульманском обиходе. Эрмитажные чтения памяти В. Г.<br />
Луконина. СПб., 1995.<br />
Суттнер 1997: Суттнер Э.Х. Мнение древней церкви о присутствии спасительной<br />
силы в греческой языческой философии и в персидской религии // Православная<br />
Община. 1997, № 37.<br />
Степанян 1991: Степанян А. А. Развитие исторической мысли в древней<br />
Армении. Миф, рационализм, историописание. Ереван: АНА, 1991.<br />
Степанян 1993: Соотношение «семья-государство» в армянской общественной<br />
мысли 5-го века: Мовсес Хорннаци. Ж. Иран Наме, № 6 (1993)<br />
Тирацян 1954: Тирацян Г.А. Страна Коммагена и Армения // Извстия Академии<br />
наук Арм. ССР. Общественные науки, 1954, #3.<br />
Топоров 1992: Топоров В. Н. Пещера // Мифы народов мира. Т. 2, М.: Советская<br />
энциклопедия, 1992.<br />
Тревер 1940: Тревер К. В. Гопатшах - пастух-царь // Труды отдела Востока<br />
Государственного Эрмитажа. Т. II. Л., 1940<br />
Трубецкой 2003 [1890]: Трубецкой С. Н. Метафизика в Древней Греции / кн. С.<br />
Н. Трубецкой. Прим. И. И. Маханькова. М.: Мысль, 2003 [1890]. – 589 с.;<br />
Флоровский 2000: Флоровский Г.В. Избранные богословские статьи. М.:<br />
Пробел, 2000.<br />
Фролов 2002: Фролов Б. Число в архаической космологии // Астрономия древних<br />
обществ. М., 2002.<br />
Хисматулин 1996: Хисматулин А. А. Крюкова В. Ю. Смерть и похоронный<br />
обряд в исламе и зороастризме. СПб.: Петерб. востоков., 1996.<br />
Шестов 2001: Шестов Л. Афины и Иерусалим: Религиозная Философия. М., 2001.<br />
Шлюмберже 1985: Шлюмберже Д. Эллинизированный Восток. Греческое<br />
искусство и его наследники в несредиземноморской Азии. М.: Искусство, 1985.<br />
Элиаде 1987: Элиаде М. Пролегомоны религиозного дуализма. Космос и история.<br />
М., 1987.<br />
Юстин: XLI: Юстин. Эпитома «Истории Филиппа» Помпея Трога.<br />
250
INGA MILORAVA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
Artistic Transformation of the Myth in Modernist Text<br />
(“Mindia’s Circle”)<br />
Vaja – Pshavela’s poem "The Snake-Eater" is based on folk version. Highlighting<br />
the fact, that there are a number of literary versions of these myth, it<br />
can be said that a circle of artistic works are created, shaping "the circle of<br />
Mindia". Myth is a natural part of his artistic thinking. Modernistic writing tried<br />
to express a sense of myth. The article analyzes the literary and folk versions of<br />
the myth. The artice is an attempt to find similarities and differences between<br />
these versions.<br />
Key words: Myth, Mindia, Modernism.<br />
inga milorava<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
miTis mxatvruli transformacia<br />
modernistul teqstSi<br />
(`mindias rkali~)<br />
`mindias rkalis~ modernistuli prozis gaazreba aucilebelia<br />
miTis koncefciis Camosayalibeblad. am rkalSi moqceuli<br />
moTxrobebi SeiZleba or qvejgufad davyoT: pirvel jgufSi gaerTianebulia<br />
moTxrobebi, romelTa gmirebic bunebasTan TanxmierebiTa<br />
emsgavsebian mindias, avlenen mindias arqetipTan<br />
myar Sinagan kavSirs, magram mainc mwerlis mier Seqmnili axali<br />
miTis struqturis Sesabamisad viTardebian da moqmedeben (leo<br />
qiaCeli, `jadosani~, `stefane~; basil meliqiSvili, `Turmani~,<br />
`geliyari~, `gvelebis tba~). meore jgufSi moqceul nawarmoebebSi<br />
xdeba ukve uSualod mindias miTis axleburi literaturuli<br />
gaazreba da mxatvruli transformacia. am jgufSi gaer-<br />
Tianebulia grigol robaqiZis drama da konstantine gamsaxurdias<br />
`xogais mindia~. `xogais mindia~ `tabusTan~ erTad miTis<br />
namdvili apologiaa qarTul literaturaSi.<br />
mindias miTs grigol robaqiZe Zalian did mniSvnelobas ani-<br />
Webda, radgan masSi moqnil saxeebSi gardasaxuli Semecnebisa da<br />
siyvarulis ideebis TvalismomWrel elvarebas xedavda. misi az-<br />
251
iT, miuxedavad imisa, rom `gvelismWameli~ sxvaa da `lamara~ ki<br />
sul sxva, `Tauri~ mainc erTia da es erTaderTi safuZveli amave<br />
dros qarTveli xalxis zepirovnuli Semoqmedebis mwvervalicaa.<br />
is, rogorc Cans, erT `me~-ze bevrad aRmatebul da mainc<br />
TiTqmis idealamde asul da uklebliv SenarCunebul isev `me`-s,<br />
oRond `zeme~-s xedavda. misi azriT, mindia aris arsi, romelSic<br />
xorcieldeba ormagi universaluri idea: siyvaruli qmnis Semecnebas<br />
(pavle mociquli) _ da Semecneba ki warmoSobs siyvaruls<br />
(leonardo da vinCi).<br />
arsebobs xogais mindias miTis sami literaturuli varianti:<br />
vaJa-fSavelas `gvelismWameli~, grigol robaqiZis `lamara~ da<br />
konstantine gamsaxurdias `xogais mindia~. grigol robaqiZem da<br />
konstantine gamsaxurdiam xalxuri versiebi gamoiyenes. maTi<br />
nawarmoebebi zepirsityvierebis prozauli Tu poeturi variantebis<br />
gaTvaliswinebiTaa Seqmnili, magram XX s-is orive mwerlis<br />
modernistuli mxatvruli qsovili ZiriTadad mainc vaJaseuli<br />
miTis kosmiur aRqmasTan miaxloebis da ziarebis survils am-<br />
JRavnebs. amasTan, TiToeuli maTgani sruliad originalurad<br />
gaiazrebs mindias saxes. vaJa-fSavelas `gvelismWamels~ aseTi<br />
sqema udevs safuZvlad: mindia Wams gvelis xorcs da Seicnobs<br />
miRmur samyaros, zerealobas, romelic Cveulebrivi adamianis-<br />
Tvis miuRwevelia. amavdroulad igi TiTqos ar swydeba arc<br />
realobas, asrulebs Tavis miwier movaleobebs, erTveba adamianuri<br />
yofis ferxulSi, magram aSkarad Cans, rom mindia ar aris<br />
Cveulebrivi adamiani. igi arsebobs ori samyaros: miwierisa da<br />
miRmuris, cxadisa da zmanebis, realurisa da irealuris mijnaze<br />
da cdilobs Searigos es ori samyaro. zmanebisa da cxadis<br />
sazRvarze dgas aramyari, TiTqos mudmivi qariSxlebisgan Setortmanebuli<br />
mTeli modernistuli mxatvruli sivrce, romlisTvisac<br />
realobaze maRla sadRac, miRma, idealebis sivrceSi<br />
an iqneb sulac sakuTari sulis ufskrulebSi moTavsebuli (subieqtivizmi),<br />
praqtikulad Seucnobeli zesinamdvile dgas. esaa<br />
misi filosofiuri safuZveli da mxatvrul saxeebsa da<br />
sistemebSi swored am ideebis emanacia xdeba, ukve `damZimebuli~,<br />
Sevsebuli da garTulebulic ki sityvieri qsovilis Cveuli<br />
Tu sruliad moulodneli samkaulebiT. am TvalsazrisiT, am<br />
teqstSi vaJa-fSavela Zalian uaxlovdeba modernistul azrovnebas<br />
da usafuZvlod sulac ar Cans misi pirvel modernistad<br />
definicia. Tumca vaJas mindia mainc ar yofs erTmaneTisgan am<br />
or Tvisobrivad gansxvavebul samyaros, mainc cdilobs raRac<br />
saerTo upovnos, isev SeakavSiros, axsnas dafaruli da rigiTi<br />
adamianisTvis sruliad gaugebari, Tavisi saocari SesaZleblobis<br />
wyalobiT, Sesamecneebeli, Sesabamisad, misaRebad da ufro<br />
maRal safexurze ki ukve siyvarulis warmomSobad aqcios. mag-<br />
252
am is ganwirulia, marcxdeba, harmonia qreba da mindiac TviTmkvlelobiT<br />
xazs usvams darRveuli Sinagani mTlianobis pirobebSi<br />
mikrokosmosis, anu erTi ganumeorebeli da gansakuTrebuli<br />
individis farglebSi samyaros arsebobis SeuZleblobas.<br />
grigol robaqiZis `lamaraSi~ mindia faruli codnis gacnobierebulad<br />
mflobelia. aseTi monoliTuri saxiT erTveba<br />
igi nawarmoebSi aRweril movlenebSi. erTi SexedviT yofiTi<br />
konfliqti Tavisi arsiT filosofiuria da kosmiur simaRlemde<br />
adis, rac ormagad amZafrebs nawarmoebis tragikul JReradobas.<br />
macduri qalis _ lamaras trfobas mosdevs ZmasTn qiSpi,<br />
Sekruli, monoliTuri fizikur-sulieri substanciis rRveva,<br />
anu `mes~, `egos~ gaZliereba da manamde garesamyarosTvis mTlianad<br />
gaxsnili zemZlavri adamianis kerZoobis rkalSi Caketva.<br />
swored zogadis, amaRlebulis, erTianis kerZo `med~ CaSla-dangreva<br />
akargvinebs mindias zeadamianur codnas, romlis dabrunebac<br />
mxolod keZoobis uaryofiT da TavganwirviTaa SesaZlebeli.<br />
`Tauris`, sayovelTaos da masTan Serwymuli da paradoqsulad<br />
srulad SenarCunebuli individualizmis CamoqveiTeba<br />
sazrisisgan daclil viwro kerZoobamde sulier jujobad aRiqmeba<br />
da masTan codnas adgili aRar rCeba, imdenad ivseba pirTamde<br />
umniSvnelo, magram damangrevlad mZafri vnebebiT. mxolod<br />
TviTSewirviT ganiwmindeba mindia, daibrunebs Sinagan mTlianobas<br />
da kavSirs zerealobasTan, isev moipovebs zebunebriv niWs,<br />
unars da sulier Zalas. vaJa-fSavelasa da grigol robaqiZis<br />
Canafiqrebs Soris msagavseba da gansxvaveba sqemebis, grafikuli<br />
monaxazebis donezec Cans, magram umTavresi sxvaoba farul<br />
SreSi _ miTis ganwyobilebis gadmocemaSia mimaluli.<br />
grigol robaqiZem aqcenti misteriaze gaakeTa. mas ainteresebs<br />
ara imdenad movlenis bolomde amocnoba da misi arsis<br />
wvdomiT zusti definiciebisa SemuSaveba, aramed idumalebis<br />
atmosferos, mistiuri ganwyobilebis, arqauli realobis surnelis<br />
gadmocema. xdeba miTis ritualuri mxaris gamokveTa da<br />
misteriaSi TanadaTanobiT gadazrda. grigol robaqiZes ar eguleba<br />
sxva drama msoflio literaturaSi, romelic `lamarasaviT~<br />
misteriaSi gadadiodes. TviTonac aRniSnavda, rom `lamara~<br />
erTaderTi dramaa, romelic TiTqmis SeumCnevlad gadaiqca<br />
misteriad. `lamara~ ara marto codnisa da siyvarulis, aramed<br />
sikvdil-sicocxlis, sikvdilisa da siyvarulis misteriis mxatvruli<br />
xorcSesxmaca. aq kidev erTxel gamovlinda sikvdilisa<br />
da siyvarulis, erosisa da Tanatosis Sinagan erTianobis modernistuli<br />
Tvalsazrisi: `cxovreba jojoxeTuri manqanaa maradisobis<br />
frTebiT ufskrulisaken rom mieqaneba; am frTebis<br />
gaSlisa da Sekvecis dros eSmaki da angelozi kocnian erTmaneTs,<br />
siyvaruli sikvdili ormagobaa maradiuli~ (kapaneli 1989:<br />
253
175). grigol robaqiZis dramaSi gvxvdeba pasaJi, romelic basil<br />
meliqiSvilmac gamoiyena `gvelebis tbaSi~. aqac mwerals Semohyavs<br />
vaJa, rogorc uSualod moqmedi piri. rogorc Cans, vaJafSavelas<br />
miTiur samyarosTan Sinagani kavSiris gamoxatvis survilma<br />
da TviT am samyaros Tvisobriobam ganapiroba mweralTa<br />
mier gadagmuli es sarisko nabiji, vinaidan xSirad amgvari `SemoWra~<br />
gemovnebis TvalsazrisiTac moikoWlebs da arc teqstis<br />
azrobriv da gamomsaxvelobiT velebs matebs raimebs. Tumca<br />
postmodernistuli epoqisTvis aseTi xerxebi ukve aRar aris<br />
ucxo da mas ara marto literatura, xelovnebis bevri sxva dargic<br />
xSirad iyenebs da zogjer arcTu warumateblad.<br />
grigol robaqiZe ki ase xsnis Tavis mxatvrul qsovilSi vaJas<br />
CarTvas: `vsaxavdi mindias, Tvalwin medga misi momRerali: vaJa.<br />
gavbede cda: mgosani `lamaraSi~ misnis Tanamedroved Semeyvana.<br />
rogor, istoriuli pirovneba _ Tanamedrove zeistoriulis,<br />
miTiurisa? avtori _ gverdiT misi gmirisa/ ra sakvirvelia, es<br />
Seusabamoba vicodi, garna vicodi isic, rom vaJa miTiur sivrceSi<br />
iyo moqceuli, miTosi misTvis dediSobila iyo~ (robaqiZe<br />
1984: 107). XX s-is modernistuli azrovnebisTvis miTis da vaJas<br />
Tanmdevi emociuri velebi TiTqmis Tanxvedrilia, amiT aixsneba<br />
miTis wiaRSi vaJas bunebrivad warmodgena da gamosaxva. vaJafSavelasTvis<br />
miTi marTlac organuli garemoa. vaJasTan miTi<br />
SiSvelia, misi bunebrivi nawilia. miTi vaJas bunebis ganuyofeli<br />
nakvTia. vaJa imdenad Serwymulia miTologiur realobasTan,<br />
rom Znelic aRaraa misi ukve am zerealobis SigniT warmodgena.<br />
vaJa miTis nawili xdeba, miTi ki, Tavis mxriv, misi samyaros formis<br />
da Sinaarsis erT-erTi gamapirobebeli. sufTa modernistuli<br />
azrovnebisaTvis ki, romelic mudmivad realurisa da irealuris<br />
zRvarze meryeobs, aseTi iracionaluri xatis sinamdviled<br />
aRqma da miReba araa rTuli, magram mainc gaazrebas, axleburad<br />
danaxvas da gadamuSavebs ukavSirdeba, amaTan es mxatvruli<br />
sinamdvilea da misi damajerebloba ukve sityviT mxatvris<br />
oststobazea damokidebuli. vaJa-fSavelaseuli mindia eyrdnoba<br />
mindias miTosur arqetips, romelsac v. kotetiSvili gaRmer-<br />
Tebis gzaze Semdgar, miTologiuri nisliT damZimebul da gandidebul<br />
saxed aRiqvamda. mweralma mindias reliefuri portretis<br />
Seqmnisas mravali axali Strixi daumata miTiuri Tqmulebebidan<br />
aRebul xatovan, magram mainc grafikuli monaxazis<br />
safexurze darCenil siluets. vaJa upiratesobax aniWebs im<br />
xalxur versias, romlis mixedviTac mindia gvelis xorcs SeWams<br />
(da ara meore variants, romelSic gvelis sisxls alokavs). igi<br />
wers: `gvelis mWamelis~ araki, rac me gavigone da razec avaSene<br />
mTeli poema, Semdegia: xevsuri mindia Cauvardeba tyved qajebs;<br />
maT Soris cxovrebam ise daaRona mindia, Tavis mosakvlelad<br />
254
gvelis xorci sWama, romliTac qajebi ikvebebodnen, gvelis Wamam<br />
sul sxva nayofi gamoiRo: mindia brZen kacad gadaiqca; misi<br />
sibrZne xalxuri TqmulebebiT sCans mcenareebis cnobaSi, Tu<br />
romeli ra satkivris wamalia, radgan yvela mcenare Tavad iZaxis,<br />
ris wamalic aris da mindiamac am mcenareTa ena kargad<br />
icis~(vaJa-fSavela 1987: 75).<br />
grigol robaqiZis dramaSi gveli yurebs ulokavs mindias da<br />
ase aniWebs misnobis unars:<br />
`ZilSi viRac yurebs milokavda,<br />
nelTbili iyo lokva sisxlis,<br />
raRacas CamCurCulebda<br />
tkbili iyo CurCuli,<br />
gamomeRviZa — gvel iyo:<br />
wiTeli, rqanayari, jagarayrili...~<br />
(robaqiZe 1926: 145)<br />
aseTi xalxuri varianti ar arsebobs, samagierod cnobilia<br />
berZnuli miTi melampusis Sesaxeb, romelsac Zilis dros gvelebi<br />
mxrebze Seacocdnen da eniT yurebi gamouwmindes. amis Semdeg<br />
mas ukve frinvelTa ena esmoda da momavalsac winaswarmetyvelebda.<br />
gvelebis saxeebma, bunebasTan warmoudgenlad mWidro,<br />
arqaulze aRmatebulma, zedroulma kavSirma, mistiurma saburvelma<br />
da miniSnebebma saidumli iniciaciebsa da ritualebze,<br />
aseve melampusis saxem, romelic dionises kultis damfuZneblad<br />
iTvleba, TavisTavad unda migviyvanos dionisemde (cxadaZe<br />
1997: 43). dionoses mniSvneloba ki modernistuli azrovnebisaTvis<br />
Zalze didia. modernistul teqstebSi igi mravalgzis<br />
gaielvebs, rogorc arqetipi, miniSneba, metafora. am SemTxveva-<br />
Si zogadad miTisadmi modernistuli teqstis damokidebulebaa<br />
mniSvnelovani. romelime erTi, konkretuli, magaliTad, mindias<br />
miTis mxatvrul teqstSi transformirebisas mwerali ar Semoifargleba<br />
am erTi rkaliTa da arqetipiT da mas Seurevs sxva,<br />
Tundac dionises samyaros, Tu Sinagan kavSirsa da mcireoden<br />
SesaZleblobas mainc dainaxavs amisaTvis. xazgasasmelia, rom es<br />
mxolod im SemTxvevaSi xdeba, Tu Serevis bunebrivi, dadasturebuli<br />
safuZveli arsebobs. xelovnurad araferi xdeba da amitom<br />
sinTezi TvalisTvis TiTqmis SeumCnevelia, samagierod kidev<br />
ufro amdidrebs ama Tu im miTis universalur, magram miTis wesisamebr<br />
mwir sivrces da mas individualuri Semoqmedebis Sedegad<br />
mravalplanian da mravalsaxovan qsovilad gadaqcevis saSualebas<br />
aZlevs, ris Semdegac, SeiZleba iTqvas, ibadeba axali,<br />
SesaZloa zogjer raRaciT gamaRizianebeli, magram damoukidebeli<br />
struqturis mqone mxatvruli sinamdvile..<br />
gvelis xorcis WamiT bunebis enis Secnoba farTodaa asaxuli<br />
sxvadasxva qveynis folklorSi. zRaprebisa da xalxuri Tqmule-<br />
255
ebis personaJebi kalasikuri miTebis simaRles Znelad aRweven,<br />
gind xasiaTis siRrmiT, gind maT irgvliv datrialebili movlenebis<br />
simZafriT an mxatvruli saxeebis filosofiuri ganzogadebis<br />
SesaZleblobiT, magram axal mxatvrul realobad transformirebuli<br />
miTis qsovilSi ,,Canergvisis” isini damatebiT<br />
azrobriv da mxatvrul datvirTvas da Rirebulebas iZenen da<br />
nawarmoebis ZiriTadi saTqmelis srulad gamoxatvas uwyoben<br />
xels. am Tvalsazriss iziarebs k. gamsaxurdia. man Semoiyvana<br />
kidev erTi folkloruli personaJi — oCopintre. am gziT mwerali<br />
Sesabamis efeqts, qmnis mistiurobis, nawarmoebis mxatvruli<br />
sivrcis sruli iluzorulobis gancdas mkveTrad gamoxatuli<br />
moqmedebebis dinamiur fonze da es paradoqsamde misuli<br />
idumali realoba iZens mxatvrul damajereblobas. msgavsi movlena<br />
konstantine gamsaxurdias `tabuSic~ gvxvdeba.<br />
`xogais mindiaSi~ konstantine gamsaxurdiam mindiaze arsebuli<br />
yvela zepirsityvierebiTi da literaturuli varianti<br />
gaiTvaliswina. gamoiyena Tqmulebi `nadirTpatronze~ da bibliur<br />
simboloebsac mimarTa (mag., TeTri kravis epizodi). man mo-<br />
Txroba sam mTavar wertilze aago: mindias gamisneba gvelis<br />
xorcis WamiT; qalis sabediswero roli da ori samyaros Serigebis<br />
SeuZleblobis gamo gmiris daRupva. grigol robaqiZis<br />
`lamaraSi~ qali macduri, gveli, sulieri harmoniis msxvrevis<br />
mizezia. mindias pirovnebis mTlianoba da sulier ZalTa Tvisobrioba<br />
da xarisxi masTan qaliT gamoicdeba. vaJas `gvaelismWamelSi~<br />
mindias ojaxi aiZuleba `mglureb~ moiqces. aqac, ufro<br />
sustad, magram mainc qalis (colis) sabediswero motivi Cans.<br />
rac Seexeba koinstantine gamsaxurdias ,,xogais mindias’’, qali —<br />
qistebis mzisferi asuli xadiSaT —aseve sabediswero rols asrulebs,<br />
magram igi ar aris macduri, anu Segnebulad, gaazrebulad<br />
mzakvrulad moqmed destruqciul Zalad ar warmosdgeba.<br />
xadiSaTi Tavisdauneburad xdeba mindias daRupvis mizezi, radgan<br />
igi, rogorc siyvarulis abstraqtuli cnebis ukve gansxeulebuli<br />
yvela konkretuli saxe, Tavis wil msxverpls moiTxovs<br />
siyvarulisa da Semecnebis, siyvarulisa da sikvdilis<br />
maradiul erTianobaSi. xadiSaTis sikvdili mindias TviTmkvlelobis<br />
impulsi xdeba. man dakarga pirvelqmnili simSvide, zebunebrivi<br />
Zalis momniWebeli codnis madli. misi xelebi jixvisa<br />
da xadiSaTis sisxlSia gasvrili da es maSin, roca manamde nebismieri<br />
sulieris xma, kvnesa da tkivili esmoda. mindiam ver Seariga<br />
ori samyaro, ver aRadgina harmonia. igi, rogorc gansxvavebuli,<br />
araordinaluri pirovneba miuRebelia erTgvarovani masisaTvis<br />
da brbosac Cveuli sisastikiT gamoaqvs ganaCeni: an unda<br />
emsgavsos maT, an unda moikveTos. xorcielebis usaxurma mZime<br />
talRam mindias xelebi umanko sisxliT gasvara. man dakarga<br />
256
sakuTari Tavi da TiTqmis SvebiTac ki mieaxla siyvarulis wiaRidan<br />
amozrdil mxsnel sikvdils. konstantine gamsaxurdiam,<br />
grigol robaqiZisagan gansxvavebiT (`lamaraSi~ mindia Tavs swiravs),<br />
gaiTvaliswina vaJaseuli `Tavismokvlis~ versia. mindias<br />
sikvdili moTxrobaSi kosmiur elfers iZens da apokalifsis<br />
asociacias aRZravs. TavisTavad nebismieri adamianis sikvdili<br />
erTi samyaros dasasruls niSnavs, radgan is ganumeorebelia da<br />
masTan erTad gaqreba yvelaferi is da iseTi, rogoric mxolod<br />
masSi da mis gamo arsebobda. da miT umetes roca kvdeba aRmatebuli<br />
Zalis, codnis, zerealobasTan yvelaze ufro miaxloebuli<br />
personaJi da es tragikuli movlena aisaxeba modernistuli<br />
azrovnebis mier erTiorad mniSvnelobagazrdili da dafasebuli<br />
individualobis pirobebSi, gasagebia, rom mindias dasasruli<br />
TiTqmis samyaros dasasrulad gardaisaxa, rasac xels uwyobs<br />
modernistuli moTxrobisaTvis niSneuli stili. mTlianobaSi<br />
ki sabolood moqmedebasa da m0vlenebze ufro mniSvnelovani<br />
ram gadmodis wina planze — ibadeba idumali, aramiwieri<br />
codnis, siyvarulis, WeSmaritebis eniT auwereli sinaTlis — mi-<br />
Tis uSualo SegrZneba.<br />
konstantine gamsaxurdias `xogais mindia~ yovelTvis qar-<br />
Tvel mkvlevarTa yuradRebis centrSi iyo moqceuli (d. benaSvili,<br />
d. TevzaZe, s. sigua, ak. baqraZe, n. mamacaSvili da sxv.).<br />
arcaa gasakviri, radgan es moTxroba SeiZleba CaiTvalos miTis<br />
yvelaze ufro `sufTa~ JReradobis mqone literaturul variantad.<br />
`xogais mindia~ miTis mxatvruli transformaciis umaRlesi<br />
safexuria. Tu ra mniSvneloba hqonda konstantine gamsaxurdiasTvis<br />
miTs, miTosuri samyaros originalurad gaazrebasa<br />
da mxatvrul xorcSesxmas, naTlad gamoCnda moTxrobaSu<br />
`tabu~. `tabus~ mTeli Sidasivrce miTis suliTaa gamsWvaluli.<br />
masSi gamovlinda modernistuli moTxrobis miTis koncefciis<br />
TiTqmis yvela ZiriTadi niSan-Tviseba: a) miTis arseboba ara<br />
marto Sinaarsobriv, aramed gamomsaxvelobiT doneze. igi vlindeba<br />
miTis qsovilis melodiurobaSi (ritmuli proza, ZiriTadi<br />
Temis lirikuli variaciebi, Selocvebis monotonuri melodia,<br />
xvaramzes sabediswero gamijnurebis mrgvinavi Tema); ferTa gamaSi<br />
(wiTuri SavCoxiani ucnobi, Savi morieli); sivrceze miTiuri<br />
saxeebis ganlagebis da moZraobis dinamikaSi (xvaramzesa da<br />
`ucxos~ rokva); peizaJis arqaulobaSi, iluzorulobasa da mistiurobaSi<br />
(soflis sanaxebi, oreulTa Sexvedra, sasaflaos suraTi);<br />
b) mwerlis mier ukve arsebuli elementebis SerCevisa da<br />
Sexamebis safuZvelze axali miTis SeqmnaSi, romelSic did rols<br />
TamaSobs gamonagoni; g) qmedebis TandaTanobiT gadazrda misteriaSi<br />
(moTxroba mTavrdeba morielis milursmvis sakraluri<br />
aqtiT); d) xasiaTebis arqetipulobaSi; e) realur planSi (mTxro-<br />
257
elis nadiroba) miTopoeturi planis (naWyvedis legenda) SemoWrasa<br />
da misi meSveobiT nawarmoebis koncefciis warmoCenaSi.<br />
swored `tabuSi~, uSualod msjelobis doneze, gamovlinda<br />
miTis udidesi mniSvneloba modernistuli mwerlobisaTvis. is<br />
erT-erTi qmediTi saSualebaa, romlis meSveobiTac gamoisaxeba<br />
modernistuli azrovnebis filosofiuri safuZveli: xiluli<br />
samyaros miRma absoluturi ideis arseboba, adamianis meryeoba<br />
cxadisa da zmanebis mijnaze. amasTan miTi upirvelesi SemoqmedebiTi<br />
impulsi, mwerlis aqtiuri SemoqmedebiTi moRvaweobis<br />
piroba, erTgvari gamarTleba xdeba. umiTod yofna mwerlisTvis<br />
niSnavs umZimes sulier da SemoqmedebiT kriziss:<br />
`...da Tqven iciT ra Znelia poetisaTvis krizisi? krizisi<br />
Cveni sulis gamofxizlebaa zmanebisa da miTis jadosgan.<br />
krizisi?<br />
umiTod yofnaa.<br />
CvenTvis: aryofnaa.<br />
dadixar am qveynad zedmeti kaciviT. gazarmacdebi. melnis<br />
suni SegZagdeba. rogorc nabaxusevze Rvino kaxuri da TviTve<br />
gikvirs, rom odesRac suli gedga miTebis mTxzveli da adamianebis<br />
sityviT daeleqtroneba SegeZlo~ (gamsaxurdia 1959: 92).<br />
mxolod miTTan mibruneba dasZlevs kriziss.<br />
is, rasac konstantine gamsaxurdia miTis Sesaxeb ambobs<br />
`tabuSi~, SeiZleba gavrceldes mTel XX s-is I naxevris qarTuli<br />
prozis miTopoetur seqtorze da epigrafadac waemZRvaros<br />
miTis mxatvrul transformaciaze daweril nebismier naSroms.<br />
aq miTi mTeli arsebiT, mZafradaa nagrZnobi da moqnilad, naTlad<br />
gadmocemuli:<br />
`...pirvelTaganve iyo miTi. am qveynad yovelive miTiT Seiqmna,<br />
rac ki ram Seiqmna. miTi win uswrebda adamianis yofnas.<br />
miTi iyo upirvelesi ganzraxva RmerTkacisa da xelovnebisa.<br />
da roca yovelive ararad iqmneba, darCeba albaT: miTi~<br />
(gamsaxurdia 1959: 92).<br />
modernistulma azrovnebam marTlac srulad gamoiyena mi-<br />
Tis SesaZleblobani, gansakuTrebiT ki misi meSveobiT drois<br />
daZlevis an gardaqmnis SesaZlebloba: `miTebis gacocxlebiT<br />
profanuli qronologiuri droidan gadixar da Tvisobrivad<br />
gansxvavebul droSi Sedixar~ (eliade 1992: 105). miTi afarToebs<br />
Tvalsawiers, radgan `miTiT gadmocemuli ambavi ezoteruli<br />
xasiaTis codnas Seicavs~(eliade 1992: 105). Sesabamisad, miTis<br />
mxatvruli transformaciisas didi mniSvneloba eniWeba rogorc<br />
esTetikur mxares, ise mis SemecnebiT Rirebulebasac. aqedan<br />
aucileblad aRiZvris rwmenis sakiTxic: `miTosuri warmosaxvis<br />
Zala mudam gilisxmobs rwmenis aqts. Tavisi sagnis realobis<br />
rwmenis gareSe miToss gamoecleboda sakuTari niadagi~<br />
258
(kasiresi 1983: 105). yvela am aspeqtis gaTvaliswinebiT Seiqmna<br />
neomiTologiuri kultura: `neomiTologiuri kultura dasabamiTve<br />
warmoadgenda maRal inteleqtualizebul movlenas,<br />
romelic mimarTulia avtorefleqsiisa da TviTaRwerisaken. aq<br />
filosofia, mecniereba da xelovneba iswrafvian sinTezisaken<br />
da moqmedeben erTmaneTze gacilebiT Zlierad, vidre kulturis<br />
ganviTarebis wina etapebze. azrovnebis miTologiuri<br />
struqturebis elementebi aRweven filosofiaSi (nicSe, vl. soloviovi,<br />
egzistencialistebi), fsiqologiaSi (froidi, iungi).<br />
meore mxriv, miTze orientirebuli xelovneba (simbolistebi,<br />
eqspresionistebi) ixreba filosofiuri da mecnieruli ganzogadebisaken,<br />
rac xSirad xazgasmulia epoqis samecniero koncefciebSi<br />
(iungis moZRvrebis gavlena joisisa da 20-30-iai wlebis<br />
`neomiTologiuri xelovnebis sxva warmomadgenlebze~) (msoflio...<br />
1992: 62). neomiTologiuri kulturis wiaRSi udgas fesvebi<br />
qarTul modernistul prozasac, romelmac rogorc vrcel<br />
tiloebSi, ise SedarebiT momcro nawarmoebebSi safuZvlianad<br />
daamuSva miTi, mocemul SemTxvevaSi amis naTeli magaliTia<br />
mindias miTi, mianiWa mas esTetikuri fenomenis statusi, aSkara<br />
gaxada Tundac sruliad axal mxatvrul realobad gardaqmnili<br />
miTis SemecnebiTi Rirebuleba da ganixila miTi, rogorc Semoqmedebis<br />
maradiuli impulsi, rwmena da xsovna imaze, rac ar yofila,<br />
magram mainc iyo.<br />
damowmebani:<br />
gamsaxurdia 1959: gamsaxurdia k. Txzulebani. t. II, Tb.: 1980.<br />
gamsaxurdia 1980: gamsaxurdia k. Txzulebani. t. VI, Tb.: 1980.<br />
eliade 1992: eliade m. miTis aspeqtebi. Jurn. `iveria~, № 1, 1992.<br />
vaJa-fSavela 1987: vaJa-fSavela. kritika b. ip. varTagavasi. Txzulebani.<br />
Tb.: 1987.<br />
kapaneli 1989: kapaneli k. suli da idea. _ kapaneli k. filosofiuri<br />
Sromebi. Tb.: 1989.<br />
kasiresi 1983: kasiresi e. ra aris adamiani. Tb.: 1983 .<br />
msoflio... 1992: Мифы народов мира. М.: т . II, 1992.<br />
robaqiZe 1926: robaqiZe gr. lamara. dramrbi. tf.: 1926.<br />
robaqiZe 1984: robaqiZe gr. lamara (mokle biografia). krebuli.<br />
miunxeni: 1984.<br />
cxadaZe 1997: cxadaZe e. grigol robaqiZis dramaTa warmarTuli<br />
samyaro. Tb.: 1997.<br />
259
LILIA NEMCHENKO<br />
Russia Yekaterinburg<br />
260<br />
Demythologization as Research Strategy<br />
(on the material of the film Levan Koguashvili<br />
“Quchis Dgeebi” /"Прогульщики").<br />
The Film by Levan Koguashvili "Прогульщики" is the first Georgian film<br />
released in Russia after such a long break. The importance of the film is that,<br />
Levan Koguashvili "works" with a certain system of audience expectations,<br />
built on the image of mythologization of the Georgian cinematography, joining<br />
the celebratory attitude and the tragicomic understanding of the world. At the<br />
same time the director demythologizes representation of an exclusive, special<br />
male friendship, respect for elders, unity, humanity, etc. This demythologization<br />
represents a different techniques of work with a myth: the "cancellation",<br />
carrying to the point of absurdity, "revision”.<br />
Key words: absurd, demythologizing, everyday, myth<br />
ЛИЛИЯ НЕМЧЕНКО<br />
Россия, Екатеринбург,<br />
УрФУ<br />
Демифологизация как исследовательская стратегия<br />
(на материале фильма Левана Когуашвили «Прогульщики»)<br />
Мифотворчество, равно как и мифологизация (его содержательный механизм,<br />
необходимое условие) – всегда присутствуют в культуре. Наиболее<br />
активно практики мифологизации начинают использоваться в кризисные<br />
периоды. Сегодня мы являемся свидетелями уникального момента<br />
собственной истории, когда настоящее нашей страны и государства в<br />
очередной раз конструирует потерянное прошлое и не дает более менее<br />
внятной модели будущего. Для культуры, с точки зрения ее информационной<br />
природы и выполняемой ею функции технологической матрицы, такая<br />
ситуация не нова, в ней есть определенные механизмы адаптации к кризисному<br />
состоянию, к примеру, с помощью «запускания» старых мифов.<br />
Миф, как известно, ориентирован либо в будущее (так было в советской<br />
мифологии), либо в прошлое (так жила архаика). Реставрация «советского»<br />
начиналась с его эстетизации: сначала были «Старые песни о главном»,<br />
затем майки и рестораны «СССР», но оказалось, что современное<br />
эстетическое тесно связано с экономическим дискурсом. Ностальгия, а<br />
вместе с ней и реставрация советского хорошо «продаются». Поскольку
материал для построения мифа всегда черпается из реальной жизни, то<br />
миф увековечивает и представляет отдельные черты разнообразной советской<br />
действительности как нечто абсолютно естественное и неизбежное.<br />
Отвечая в культуре за стабильность, миф удовлетворяет дефицит внятной<br />
идеологии, дает образцы и формулы порядка. В чем опасность такой мифологизации?<br />
Любой миф внедряется в социокультурную ситуацию как<br />
буквальное восприятие мира, как способ видения мира, не поддающийся<br />
сомнению. Мифологизация безупречного, удобного для жизни «советского»<br />
работает с субъектом массовой культуры, который готов (зачастую,<br />
только так и умеет) пользоваться рецептами, направленными на комфортное<br />
существование. Что выбирается в качестве естественного для советского<br />
мифа? Чаще всего, это понимание государства как семьи, покой которой<br />
охраняют властные структуры, это стабильная просветительская<br />
модель поведения, в которой внятно объясняется «что такое хорошо, а что<br />
такое плохо», причем функции объяснения на себя берет искусство, в первую<br />
очередь, классическое; искусство как таковое понимается с его нравственно-эстетической<br />
стороны, т.е. от искусства ждут предельно ясных<br />
положительных образцов, достойных подражания. Понятно, что некритическая<br />
реставрация прошлого приводит общество к стагнации. Искусство,<br />
которое по своей природе, выполняет не только просветительские, но и<br />
прогностические, а также и эвристические функции, с одной стороны, может<br />
предлагать образцы мифологизации истории, прошлого, особенностей<br />
национального самосознания и т.п., а с другой, выбирать иную установку,<br />
установку сомнения. И тогда государство, школа, семья перестают выступать<br />
в качестве гаранта стабильности жизни отдельного человека (именно<br />
отдельный человек чаще всего и становится предметом анализа художественного<br />
текста). Реставрации подвергаются все компоненты стабильного<br />
мира, представленного в искусстве прошлого и в коллективной/индивидуальной<br />
памяти субъектов истории. Выясняется, что статус объективности,<br />
применимый к событиям, суждениям и фактам, тоже нуждается в коррекции.<br />
К примеру, одно из суждений совершенно не склонного к мифологизации<br />
философа Мераба Мамардашвили, философа, занимавшегося<br />
проблемами мышления, метафизики, рационализма, сегодня выглядит как<br />
пример мифологизированного высказывания. Так, Мераб Мамардашвили<br />
в беседе, сравнивая русского и грузина, настаивал на том, что среда определяет<br />
поведение. Мамардашвили говорил: «На стол я стелю скатерть, а<br />
не газету. Русские готовы есть селедку на клочке газеты. Нормальный, не<br />
выродившийся грузин на это не способен. Внутренняя поверхность раковины<br />
отражает образ самоуважения грузина, его чувство собственного<br />
достоинства. Вне раковины - асфальт и улицы, общественное пространство,<br />
гражданское пространство, которое этого не отражает» (Мамардашвили).<br />
После фильма Левана Когуашвили «Прогульщики» слова философа<br />
воспринимаются как чистейшее мифотворчество. Оказывается, что «газет-<br />
261
ка» (неприбранный быт) становятся знаком родства между русскими и<br />
грузинами в ситуации пережитого распада.<br />
Исторически сложилось, что именно художник берет на себя ответственность<br />
и смелость выступить исследователем современности. Ностальгические<br />
настроения в обществе связаны не только с избирательностью<br />
памяти, но и с неспособностью дать имя переживаемому драматическому,<br />
а иной раз, и трагическому опыту. Инновационный потенциал<br />
искусства связан с его возможностями схватывать явления, для которых<br />
еще не найдены языковые формы. Работа художника по обнаружению таких<br />
явлений связана с практикой демифологизации. Термин «демифологизация»<br />
сравнительно молод. Справедливости ради надо заметить, что<br />
«классику жанра» демифологизации задала литературная критика. Работы<br />
«Прогулки с Пушкиным» А. Синявского-Терца, «Воскресение Маяковского»<br />
Ю. Карабчиевского и «Анна Ахматова – пятьдесят лет спустя» А.<br />
Жолковского показали разнообразные стратегии работы с хрестоматийными<br />
текстами. Авторы не ниспровергали великих художников, они работали<br />
с их растиражированными двойниками. Демифологизации подвергалось<br />
удобное для власти и социума мифологическое воплощение образца.<br />
Заметим, что советский миф всегда работал концептом искренности, поэтому<br />
сомнения современных художников по поводу пресловутой искренности<br />
всегда оскорбительны для ортодоксально настроенных критиков и<br />
власти. Современное искусство (конечно, отдельные его произведения)<br />
«взрывают» имя мифа, переводят его содержание в непосредственное<br />
изображение, лишают его символической природы. Обратимся к самому<br />
названию фильма Левана. Русское и грузинское название фильма не совпадают.<br />
Можно сказать, что ничего удивительного в этом нет, так часто<br />
бывает в практике перевода. Но случай с фильмом Когуашвили представляется<br />
иным.<br />
Фильм Левана Когуашвили «Прогульщики» – первый грузинский<br />
фильм, вышедший в российский прокат после многолетнего перерыва.<br />
Оригинальное название киноленты – „quCis dReebi~/кучис дгееби/ «Street<br />
Days». Замена грузинского словосочетания одним русским словом оказывается<br />
страной только на первый взгляд. Коннотация слова «прогульщики»<br />
отсылает нас к дисциплинарному дискурсу, знакомому и понятному<br />
для российского (постсоветского) зрителя, знавшего и любившего поэтический<br />
грузинский кинематограф. За что любили грузинский кинематограф?<br />
За трагикомическое содержание, особый мягкий юмор, праздничное<br />
ощущение жизни, исходящее не только от людей, но и от пространства<br />
города. Грузинский кинематограф как уникальное целостное явление<br />
сформировался в эпоху «оттепели» и был неотделим от советского оттепельного<br />
«поэтического кинематографа». В статье мы используем понятие<br />
«поэтический кинематограф» для обозначения локального явления советского<br />
кинематографа, объединившего фильмы режиссеров эпохи хрущевской<br />
«оттепели», отличающиеся особой авторской интонацией, основан-<br />
262
ной на искренности и исповедальности, акцентирующие доминирование<br />
частного над общественным, повседневного над пафосно-героическим. Таким<br />
образом, круг фильмов поэтического кинематографа образуется не<br />
только из общности исследуемого в них жизненного материала. Последний,<br />
наоборот, оказывается предельно разнообразным – от высокой степени<br />
достоверности драмы военного времени («Летят журавли» М.<br />
Калатозова) до обобщенной притчи («Древо желания» Т. Абуладзе). Условием<br />
«попадания» в пространство поэтического кинематографа становится<br />
новый герой и новая оптика, позволяющая находить в очень разных персонажах<br />
такие характеристики, которых либо раньше не было вовсе, либо<br />
они носили факультативный, периферийный характер, именно такой<br />
кинематограф Жиль Делез называет «кино уже не действия, а видения»<br />
(Делез 2004: 292). И хотя сама «оттепель» датируется 1956-м -1964-ми годами,<br />
фильмы поэтического кинематографа, сохраняющие коллективные и<br />
индивидуальные настроения оттепели, дожили до середины 70-х.<br />
Поэтический кинематограф зарождался в атмосфере смены идеологических,<br />
ценностных установок тоталитарной культуры. Идеи социализма,<br />
очищенные от навязанных извращений «культа личности», прочувствованные,<br />
выстраданные, не отданные врагу во время войны, были<br />
облачены в утопическую, а посему и поэтическую форму новой редакции<br />
Программы КПСС. Путь к строительству коммунизма был описан настолько<br />
внятно, что его можно было сравнивать со стихами Сергея Михалкова.<br />
Создание материально-технической базы предполагало изменение<br />
производственных отношений, а последнее, равно как и первое, было возможно<br />
только при наличии нового человека. Ситуацию точно подметили<br />
П. Вайль и А. Генис, указав на то, что в Программе «труд не разделялся с<br />
досугом…» (Вайль… 2003: 518). «Акцент сместился с труда на досуг, вернее<br />
досуг включил в себя труд» (Вайль …2003: 581). Общий труд был знаком<br />
для советского человека, в его анамнезе были общее идеальное и<br />
материальное: общая беда, общая победа, общие успехи, общий коридор и<br />
другие места общего пользования. Но эта общность теперь требовала нового<br />
модуса существования, модуса искренности. Модель искреннего, непосредственного<br />
поведения была задана самим Н. С. Хрущевым, сменившим<br />
военный френч на расшитую украинскую рубашку. Чем отличалась<br />
искренность от исповедальности тоталитарной культуры? Каролина<br />
Шрамм в статье «Исповедь в соцреализме» пишет: «Исповедь, как коммуникативный<br />
акт, связанный с определенными общественными институциями<br />
и интенциями участвующих, становится основополагающей моделью<br />
речевого поведения в тоталитарной культуре» (Шрам 2000: 910). Исповедальность<br />
поэтического кинематографа не предполагает фигуры Отца-<br />
Вседержателя, она распространяется на горизонтальные отношения в социуме,<br />
будь то семья или дворовая компания, или близкие друзья. Семья,<br />
компания, школьные друзья – это и есть знакомый для поэтического кинематографа<br />
набор действующих лиц. Именно с этим материалом рабо-<br />
263
тает и Леван Когуашвили. Только исповедь, которая заменялась искренним<br />
разговором за пределами закрытого официального пространства (завода,<br />
школы, горкома) и часто звучала просто на городских улицах, переносится<br />
в автомобиль наркополиции. Однако, та, любимая нами исповедальность<br />
грузинского кино, чаще всего рождалась во время прогулки.<br />
Визуализация прогулки как самостоятельного вида деятельности<br />
репрезентативна не только в смысле легитимизации приватного досуга,<br />
прогулка потребовала освоения нового пространства, живого, реального<br />
пространства города, а не павильонного, обезличенного, характерного для<br />
тоталитарного кинематографа. Героями поэтического кинематографа, по<br />
преимуществу, были горожане. Для городского взрослого человека прогулка<br />
– акт факультативный, обязательна она только для детей, вот почему<br />
поэтический кинематограф начинал «осваивать» городские маршруты, в<br />
первую очередь, с помощью детей (вспомним фильмы А. Тарковского<br />
«Каток и скрипка» или М. Калика «Человек идет за солнцем»). Отсутствие<br />
целеполагания в прогулке делало ее эстетически значимой, а время приобретало<br />
символический характер, не связанный с повседневным регламентированием.<br />
В фильме «Прогульщики» все наоборот: город вновь становится<br />
обезличенным, а дети уже не гуляют, их разбирают около школы<br />
родители, приватность прогулки становится уделом лузеров.<br />
Прогулка – пространство и время, предназначенные для общения, а<br />
именно общение составляло ядро интеллектуально-эмоциональной жизни<br />
«шестидесятников», общение ставилось выше карьеры, выше заработка и<br />
т.п. Прогулка как практика свободной деятельности между работой и досугом<br />
демонстрировала новые способы организации приватной жизни, в<br />
частную жизнь входил праздник. Этот праздник был праздником фланерства.<br />
Фланер, как маркер модернистского мира, человек, получающий удовольствие<br />
от уличной толпы, «прописался» в поэтическом кинематографе.<br />
Удивительным образом модернистский сюжет оказался востребованным в<br />
советском искусстве. На фланерство обращает внимание Оксана Булгакова,<br />
исследуя различные телесные практики: «Сюжетом многих фильмов<br />
становятся шатания…(Булгакова 2005: 275)<br />
Главный герой фильма Отара Иоселиани «Листопад»– классический<br />
фланер, т.е. человек, получающий наслаждение от блуждания по улицам,<br />
фланерство предполагает жажду наблюдений, и Отар Иоселиани ведет<br />
себя тоже как фланер, т.е. смотрит и размышляет. Весь фильм пронизан<br />
прогулками, но это только видимая праздность, именно прогулки, неудачные<br />
свидания подталкивают Гию, главного героя фильма к самостоятельному<br />
поступку (он заливает желатин в буты с вином, тем самым<br />
отказывается разливать некачественное вино). Фланером был и герой<br />
фильма «Жил певчий дрозд», именно в этом герое многие критики видели<br />
связь поэтики Л. Когуашвили и О. Иоселиани. Хотя у Иоселиани поэзия<br />
прогулки могла привести к трагическому исходу («Жил певчий дрозд»), но<br />
при этом доминировало романтическое авторское начало, то уже у Резо<br />
264
Габриадзе мы находим весьма саркастическую интерпретацию практики<br />
прогулок.<br />
В 70-е годы, когда «оттепельные» процессы сошли на нет, в короткометражках<br />
Резо Габриадзе опять появились фланирующие герои. Дорожные<br />
рабочие существовали на границе работы и досуга, превращая<br />
работу, да и саму жизнь в театральное зрелище. Габриадзе абсурдизировал<br />
все установки «оттепельной» общности с ее тяготением к подлинности и<br />
искренности. В фильме «Субботний вечер» долгожданная прогулка становится<br />
прелюдией к пожару, т.е. происходит карнавальная инверсия смыслов,<br />
прогулка из созидательной практики превращается в деструктивную.<br />
Из двух логик репрезентации прогулки (Иоселиани и Габриадзе) Леван<br />
Когуашвили создает третью. Он соединяет миф о свободном грузинском<br />
фланировании по чудесным улицам Тбилиси с деструктивным образом<br />
прогулки как атрофии деятельностного начала. В этом соединении<br />
режиссер и становится разрушителем мифа. Бывшие фланеры формально<br />
проводят свои дни на улице („quCis dReebi~ - «Уличные дни» - «Street<br />
Days»), но превращаются при этом в «прогульщиков».<br />
Прогульщики – понятие советской риторики, где субъект всегда<br />
оказывался под прицелом карающих институтов (школа, производство,<br />
милиция, государство). По своей поэтике Когуашвили близок к неореализму.<br />
Однако, он переводит неореалистическую драму в экзистенциальную<br />
трагедию, ибо прогулом становится невосполнимая утрата способности<br />
жить. Фильм Левана Когуашвили «работает» с определенной системой<br />
зрительских ожиданий, построенных на мифологизации образа «грузинского<br />
кинематографа», культивировавшего одновременно праздничное<br />
мироощущение и трагикомическое миропонимание. При этом режиссер<br />
производит действия, прямо противоположные мифологизации, он как раз<br />
демифологизирует представления об исключительной, особой мужской<br />
дружбе, отношении к старшим, единстве, гуманизме и т.п.<br />
Леван Когуашвили последовательно разрушает миф об особом<br />
уважении к старшим (уроки истории в школе), а само изучение истории<br />
превращается автором в цепочку провокативных действий. Режиссер<br />
абсурдизирует, и тем самым деконструирует миф о преемственности национальных<br />
традиций (герои крадут ребенка после рассказа учительницы<br />
о средневековом обычае выкрадывать детей у богатых родителей).<br />
Миф, как правило, игнорирует повседневность. В свое время поэтический<br />
кинематограф как раз открыл мир повседневности, которая сегодня<br />
приобрела характер мифологемы: тбилисские троллейбусы из фильмов<br />
Иоселиани, очарование террас, счастливая коммунальность, выражавшаяся<br />
в праздничном застолье. Леван Когуашвили тоже исследует повседневность,<br />
в первую очередь, ее визуальные знаки – улицы, одежду, характер<br />
общения. А. Камю когда-то заметил: «Повседневный человек не<br />
любит задерживаться, он в вечной гонке. Но в то же время он ничем, кро-<br />
265
ме себя самого, не интересуется, в особенности когда речь идет о том, кем<br />
бы он мог стать. Отсюда его склонность к театру, к зрелищам…» (Камю<br />
1989: 276) В фильме «Прогульщики» представлена повседневность тех,<br />
кто не стал…<br />
Великовозрастных безработных наркоманов из «Прогульшиков» постоянно<br />
притягивает школа, не самое безопасное место для преследуемых<br />
полицией наркозависимых. Комизм их перепалки с директрисой школы и<br />
звучащие на русском языке претензии в ее адрес, усиливают драматизм<br />
происходящего. Драма невозможна без игры. Играют подростки, играют<br />
взрослые. Именно школьник, пользуясь полученными на уроке знаниями о<br />
киднеппинге, предлагает Чеки, наркоману, другу его отца, украсть из<br />
школы девочку, дочь богатого человека. И взрослый Чеки соглашается<br />
играть в эту опасную игру, чтобы получить деньги для погашения долга<br />
своей бывшей жены. Само похищение совершается в школьных костюмах<br />
Волка и Кролика, отобранных силой у руководителя драмкружка. Однако,<br />
на этом, чисто грузинская легкость бытия завершается, начинается экзистенциальное<br />
отчаяние. Как когда-то Отар Иоселиани в производственной<br />
драме «Листопад» дал возможность своему герою прорваться сквозь повседневные<br />
ритуалы лжи, так и Леван Когуашвили предлагает своему герою<br />
испытать трагизм. И здесь напрашиваются аналогии с другим фильмом<br />
Иоселиани «Жил певчий дрозд». Такая же спешка, такое же желание<br />
помочь всем, кроме себя, такая же растрата, только в первом случае,<br />
захлебываясь повседневными обещаниями и планами, а во втором –<br />
частыми ломками. У Иоселиани повседневная жизнь героев вписывалась в<br />
перспективы улиц Тбилиси, разнообразный ландшафт рифмовался с импровизацией,<br />
многообразием жизненных стратегий. У Когуашвили в кадре<br />
нет ничего, напоминающего нам о Тбилиси, ни одного знакомого памятника,<br />
ни одной перспективы, отсутствие панорамных съемок создает тесное,<br />
неуютное пространство, лишенное жизни. Из этого замкнутого пространства<br />
выбросится отец барыги, и это будет единственный открыто<br />
эмоциональный эпизод фильма. Интонационная сдержанность высказывания<br />
объединяет фильмы «Жил певчий дрозд» и «Прогульщики». Трагические<br />
финалы того и другого фильма показывают разные способы существования<br />
трагедии, либо как трагедии слепого случая, либо как трагедии<br />
сознательного выбора. Чеки у Когуашвили сознательно выбирает смерть,<br />
тем самым остается героем, «достойным человеческой трагедии» (М.<br />
Мамардашвили), не предавшим дружбу.<br />
Демифологизация как исследовательская стратегия представляет собой<br />
разные процедуры работы с мифом: «аннулирование» мифа, (в этом случае<br />
мы должны помнить, что уничтожение мифа приведет к новой мифологии),<br />
остранение (в брехтовском понимании), абсурдизацию, «снижение»,<br />
ревизию, деструкцию. Именно деструкции подвергается миф о<br />
прошлой гармонии, когда на фоне включенного телевизора, вещающего об<br />
266
исключительных пчелах и лучших вагонах, выпускаемых в Грузии, главный<br />
герой расстается с жизнью.<br />
Таким образом, демифологизация в фильме Левана Когуашвили становится<br />
продуктивной практикой переосмысления собственной истории после<br />
распада СССР.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Булгакова 2005: Булгакова О. Фабрика жестов. М., 2005<br />
Вайль… 2003: Вайль П. и Генис А. 60-е. Мир советского человека. Екатеринбург,<br />
2003.<br />
Делез 2004: Делез Ж. Кино. М.: 2004<br />
Камю 1989: Камю А. Миф о Сизифе. Эссе об абсурде /Сумерки богов. М.: 1989<br />
Мамардашвили: Мамардашвили М. Как я понимаю философию // Жизнь<br />
шпиона. [online]: http://society.polbu.ru/mamardashvili_understandphilo/ch31_i.html<br />
(дата обращения 22 ноября 2011)<br />
Шрамм 2000: Шрамм Е. Исповедь в соцреализме / Соцреалистический канон.<br />
СПб., 2000<br />
267
LARISA SANZHEEVA<br />
Russia, Buryat, Ulan-Ude<br />
268<br />
The Language of the Culture in a Model of the World<br />
The article argues that each person creates a world of one’s own, a system<br />
of survival, where the images are transformed into a picture of the world,<br />
reflecting the different forms of life, natural, social, cultural, political, etc. The<br />
mechanism of transformation depends on the knowledge of the language as a<br />
tool whose function is to maintain internal consistency. The essence of life is<br />
determined by cultural meanings and transmitted through language; Language<br />
connects elements of the model in the world of structural-functional systems<br />
that create a cultural space. Thus, the language creates meaning and value of<br />
culture, defines guidelines of its real and the unreal reality of the spiritual and<br />
the material realm of existence.<br />
Key words: an image data, a picture of the world, a model of the world, a<br />
language<br />
ЛАРИСА САНЖЕЕВА<br />
РФ, Бурятия, Улан-Удэ<br />
Восточно-Сибирская государственная академия<br />
культуры и искусства<br />
Язык культуры в модели мира<br />
В начале ХХI века меняется научная парадигма, формируется культурологический<br />
категориально-понятийный аппарат, что делает возможным<br />
и необходимым освоение новых подходов к исследованию многообразия<br />
мира культуры. Теоретическая концепция модели мира, предполагает изучение<br />
элементов, феноменов, явлений, процессов в целостном комплексе<br />
устойчивых единиц, рассматриваемых в разных аспектах. Осмысление бытия<br />
человека, общества, природы и культуры через призму конструирования<br />
модели мира, на базе накопленных человечеством знаний, умений и<br />
навыков дает возможность создать базу для дальнейшего осознания мультикультурного,<br />
глобального пространства нового мира. Современный<br />
взгляд предполагает наличие модели (конструкции, схемы), отражающей<br />
качественные различия и своеобразие культур.<br />
Проблемой анализа процессов изменения и функционирования культуры<br />
является выявление внутреннего смысла, структур интеграции на<br />
символическом и концептуальном уровне. Решением поставленной проблемы<br />
может служить выявление теоретической структуры модели мира, в
пространстве которой создаются тексты культуры необходимые человеку<br />
для выживания. Модель мира – абстрактная идеальная конструкция, отражающая<br />
мировоззрение человека в его реальном и ирреальном восприятии<br />
мира. Понятие «модель мира» в современной науке используется широко,<br />
вместе с тем каждый ученый вносит свои научные представления, нет общепринятого<br />
понимания устойчивости конструкции, дающей возможность<br />
комплексного исследования любой культуры независимо от места развития,<br />
этногенетических особенностей, традиций и т.д. Главная проблема<br />
изучения модели мира заключается в том, что при широком использовании<br />
в теоретическом и практическом контексте это понятие до сих пор<br />
не имеет четкого определения.<br />
В научных исследованиях часто используются как синонимы термины<br />
«картина мира», «образ мира», «модель мира», которые употребляются<br />
практически с одним и тем же значением, не требующим дополнительного<br />
специального определения, категориально не определенные и в основном<br />
все они подразумевают миропредставление. Современные ученые В.Н.Топоров,<br />
Г.Д. Гачев (Гачев 1999), П.С. Гуревич (Гуревич 1996) давно используют<br />
понятия «модель мира», «образ мира», «картина мира» в разных аспектах<br />
исследования, вместе с этим этимологически не разделяя их.<br />
П.С. Гуревич, рассматривающий историю в культурно–антропологическом<br />
ключе, широко использует в своих работах термин «картина мира»,<br />
в качестве синонима «образ мира», при этом не дает определения<br />
понятий. Понятие «образ мира» является ключевым для Г.Д. Гачева. Образ<br />
мира он определяет как «космо-психо-логос» – представление о мире, возникающее<br />
благодаря единству психологического склада и особенностей<br />
мышления нации, обусловленное природными (географическими, климатическими)<br />
условиями занимаемого ею пространства (космоса).<br />
В.В. Иванов, В.Н. Топоров, А.М. Золотарев (Золотарев 1964), рассматривают<br />
образ мира как модель – схему, являющуюся эталоном для всех<br />
существующих ситуаций. С.Д. Смирнов под образом мира понимал некоторую<br />
совокупность или упорядоченную систему знаний человека о мире,<br />
о себе, о других людях и т.д., определял значение образа в его целостности<br />
и первичности. «Образ мира регулирует и направляет деятельность человека»<br />
(Смирнов 1985: 17, 142). Психологи доказали, что первичные функции<br />
человеческого сознания, сенсорные восприятия в памяти человека,<br />
выполняют роль связующего звена наглядно-образных и словесно-логических<br />
механизмов познавательной активности. «Поэтому и функции<br />
памяти распространяются не только на процессы сохранения, но и приобретения,<br />
порождения и использование знаний» (Хофман 1986: 87). Восприятие,<br />
познание, мышление – процессы умственной деятельности человека,<br />
где когнитивным механизмом является умозаключение по аналогии.<br />
Первичные понятия – образы – должны обязательно для адекватной реакции<br />
личности, соединится в проекционно-понятийную структуру, так создаются<br />
языки для ориентации в многообразном мире. В первобытном об-<br />
269
ществе человек реагировал в основном на физическое восприятие, в современном<br />
мире человек познает мир на всех уровнях мышления, передавая<br />
информацию через языковые системы.<br />
Таким образом, складывается динамика восприятия и отражения.<br />
1. Получение информации – Образ.<br />
2. Распознавание (преобразование) информации. Первичная смысловая<br />
обработка – Картина.<br />
3. Репрезентирование информации. Восприятие и структурирование.<br />
Человек воспринимает информацию с помощью органов чувств, кодирует<br />
ее в виде слуховых, визуальных, осязательных, вкусовых и обонятельных<br />
образов, языков или вербальных и других средств – Модель.<br />
4. Сохранение информации в пространстве модели – Язык.<br />
5. Воспроизведение ее по необходимости – Язык.<br />
В процессе опредмечивания и распредмечивания формируется субъективное<br />
представление реальности, фиксирующие значимые признаки и<br />
отношения, но не идентичные ей, т.е. информация, извлекаемая человеком<br />
из окружающего мира – это субъективная реконструкция мирового пространства.<br />
На сознательном и подсознательном уровнях мышления, «конструируя»<br />
мир на основе языка, человек понимает реальность адекватно<br />
«выживанию».<br />
В процессе познания человек создает свою собственную модель мира,<br />
систему выживания, где образы трансформируются в картины мира, отражающие<br />
разные формы бытия, природные, социальные, культурные, политические<br />
и т.д. Механизм трансформации зависит от знания языка, как инструмента,<br />
функция которого состоит в поддержании внутренней согласованности.<br />
Иерархию структуры субъективного опыта человека можно<br />
представить как продукт обобщения знаний об окружающем мире и себе<br />
самом, выраженных в семантике языка и его уровнях. Уровень языковой<br />
системы или подсистемы зависит от взаимодействия с реальной действительностью.<br />
Под образом понимается выделенное из окружения содержание тезауруса<br />
восприятия, определенным способом организованное когнитивными<br />
механизмами субъекта. Речь идет при этом не только о пространственных<br />
образах, но также о временных (например: музыка), пространственно-временных<br />
(например: театр) или абстрактных (например: информация) структурах,<br />
которые воспринимаются как единые, хотя при точном анализе<br />
являются сложносоставленными. Исходя из психологической трактовки<br />
образа, мы приходим к тому, что в культурологическом понимании любой<br />
образ не имеет полной картины воспринимаемой действительности и субъект,<br />
в процессе опредмечивания и распредмечивания устной и письменной<br />
речи, произвольно создает и конструирует пространство реального<br />
или ирреального мира. В таком случае мы определяем образ – как систему<br />
представлений о себе и окружающем мире, неупорядоченные смыслы<br />
бытия человека в структурной целостности.<br />
270
Образ мира является исходным, структурным элементом модели мира.<br />
В процессе онтогенеза образ сохраняется в своей идейной целостности,<br />
тогда как картина мира с помощью языка постоянно модифицируется, система<br />
дорабатывается, достраивается, отбрасывает ненужное. Образ мира<br />
лежит на уровне физического восприятия через зрение, слух, обоняние,<br />
вкус, осязание, ментальный образ «я», картина мира занимает внешнее<br />
пространство системы и в зависимости от внутреннего и внешнего взаимодействия<br />
трансформируется. Вместе с тем образ и картина не выходят за<br />
рамки бытия индивида, составляя структурный стержень модели мира.<br />
Модель мира представляет собой динамичную, многоуровневую конструкцию,<br />
элементарные частицы образы образуют каркас структуры, преобразовываясь<br />
создают систему «картин» внешнего многофункционального<br />
назначения.<br />
У человека на чувственном уровне появляются образы, реакция на<br />
окружающие его явления, природные, социальные. Познавая мир, образы<br />
у человека в зависимости от языкового уровня развития и способов познания<br />
адаптируются к системе жизнедеятельности. Образы моделируются с<br />
помощью языка в процессе воспитания, образования и накопления собственного<br />
опыта. Совокупность образов наполняется смыслом и постепенно<br />
с помощью языка переходит из необъяснимого явления в осознанную<br />
мыслеформу в виде картины мира или остается в мире непознанного в<br />
зависимости от целенаправленной жизнедеятельности человека.<br />
Человек воспринимает, осмысляет, усваивает окружающий мир. Он<br />
всегда остается центром мироздания, точкой отсчета на всех уровнях<br />
бытия. Биологическое – материальный субстрат. Духовное – носитель разума.<br />
Творческое – создатель окружающего мира. Созидательные возможности<br />
направляются на самого себя, моделируется сознание. Человек – это<br />
микровселенная, совершенная модель. Для адекватного взаимодействия с<br />
реальностью человеку важно извлекать из среды не столько исчерпывающе<br />
полную информацию, сколько значимую в соответствующем контексте<br />
собственного бытия. Соответственно, познание реальности осуществляется<br />
не путем отражения значимых объектов, связей и отношений<br />
между ними, а посредством конструирования субъективно полезных моделей<br />
реальности, фиксирующих контекстуально значимые ее элементы и<br />
структуры. Моделирование мира не предполагает, однако, свободного<br />
фантазирования о нем или произвольного порождения виртуальных реальностей,<br />
поскольку оно опирается на согласованную работу фильтров восприятия<br />
и контроль практической пригодности результатов.<br />
В образе и картине мира формальными и материальными средствами<br />
кодируется информация, накопленная человечеством, принимающая различные<br />
формы выражения в зависимости от внешних условий. Эта информация<br />
служит базой решения эволюционных задач, возникающих перед<br />
новыми поколениями. Вся информация подвижна и вместе с тем она<br />
концентрируется вокруг стабильного стержня модели мира.<br />
271
Человек проходит путь адаптации через систему смены образа мира,<br />
модификаций картин мира. Первичная адаптация происходит в процессе<br />
формирования языка, где речь становится базой для создания образа мира,<br />
дающей возможность существования с объяснениями миропорядка, картина<br />
мира упорядочивает хаотичное восприятие и отражение реальной<br />
действительности, традиция обеспечивает адаптацию к реальному миру,<br />
модель мира является структурообразующей основой устойчивого бытия.<br />
Модель мира – структура многозначная, со сложной системой взаимодополняющих<br />
компонентов, нацеленная на обеспечение личности возможностью<br />
жить и активно действовать в мире.<br />
Создаются ориентиры жизнедеятельности в образах, картинах в структуре<br />
модели. Картина мира рассматривается многими учеными как сокращенное<br />
и упрощенное отображение всей суммы представлений о мире<br />
внутри данной культурной традиции. В картине мира отражаются мировоззренческие<br />
взгляды на мир, поэтому существует мифологическая картина<br />
мира, философская картина мира, религиозная картина мира и научная<br />
картина мира. Картина мира является частью модели мира, отражая<br />
различные грани реального бытия, где духовное воплощается в материальном<br />
и наоборот. Модель мира состоит из множества картин мира, необходимых<br />
человеку для определения своего места в мире, для сознательного<br />
включения в реальное существование.<br />
Термин «картина мира», несмотря на широкое употребление в философии,<br />
истории, психологии, на наш взгляд, недостаточно категориально<br />
определен. С одной стороны «картина мира» используется как понятие синонимичное<br />
понятиям «образ мира», «модель мира» или определяется<br />
через них, с другой стороны, рассматривается не в качестве универсальной<br />
категории, но ограниченной рамками какой-либо конкретной формы общественного<br />
сознания. Как научная категория «картина мира» стала предметом<br />
научно-философского анализа сравнительно недавно. В новейшее<br />
время появилось множество исследований, посвященных картине мира.<br />
В герменевтике В. Дильтея картина мира неразрывно связана с мировоззрением<br />
и лежит в его основании, бесчисленные отражения реальности<br />
воплощены в бесконечных вариантах картины мира. «…Всегда имеется<br />
некоторая картина мира, которая возникает в результате закономерной,<br />
последовательной работы нашего сознания…» (Дильтей 1987: 225). Смысловой<br />
ряд выражен цепочкой: восприятие – представление – суждение –<br />
познание. Картина мира предстает как результат рационального постижения<br />
мира. Таким образом, В. Дильтей говорит о картине мира как о первом<br />
слое, формирующим мировоззрение, а второй слой в нем (идеалы и<br />
высшие принципы) – это то, что впредь будет называться моделью мира,<br />
все это, вместе взятое возбуждает практическую энергию, ведущую к реформаторству<br />
и созиданию.<br />
В работах И.Канта (Кант 1994) проблема картины мира выступает как<br />
проблема категорий сознания, в которых структурируется, упорядочива-<br />
272
ется опыт субъекта познания. Культурно-исторический аспекты этой проблемы,<br />
трактуемые как обусловленность содержания категорий сознания<br />
контекстом эпохи, в которую погружен субъект, развивался В.Гумбольдтом<br />
(Гумбольдт 1984), О.Шпенглером (Шпенглер 2000). Открытая и описанная<br />
О.Шпенглером неодинаковость миров культурного сознания, а<br />
соответственно и картин мира, оказала серьезное влияние на последующее<br />
развитие истории и философии культуры. В работе О.Шпенглера «Закат<br />
Европы» используется термин «картина мира» в различных вариантах,<br />
отражающих непосредственное реально существующее видение, обусловленное<br />
восприятием. «Картина природы», «картина истории», «религиозная<br />
картина», в них мы видим действительность по О.Шпенглеру, мир, соотнесенный<br />
с душой, переживаемый ею.<br />
Культурно–историческую ограниченность «картины мира» М.Хайдеггер<br />
усматривает, прежде всего, в том, что сущее, представленное как картина,<br />
предметно противопоставлено человеку и находится в его распоряжении.<br />
Он подвергает сомнению целесообразность использования термина<br />
«картина мира» по отношению к другим культурным эпохам, кроме<br />
современной «новоевропейской» культуры. Такие характеристики картины<br />
мира как представленность и системность он связывает со сформированным<br />
в Новое время, антропоцентристским взглядом на мир, «мир<br />
стал картиной, когда человек в качестве субъекта поднял собственную<br />
жизнь до командного положения всеобщей точки отсчета» (Хайдеггер<br />
1986: 51).<br />
Определений существует множество. Одно из самых актуальных на<br />
наш взгляд мы находим у П.Ю. Черносвитова. «Картина мира есть способ<br />
построения конкретной онтологии. Содержание понятия «картина мира»<br />
раскрывается посредством выделения системы значений (онтологических<br />
значимостей) об устройстве мира, актуально включенных в структуру<br />
жизнедеятельности человека и представленных в конкретно-исторической<br />
форме, от наглядно-образных до научных понятий. Картина мира, как<br />
система значимого и значащего способа мироустройства, т.е. выделенного<br />
сознанием как жизненно необходимого, имеет системный характер и<br />
выполняет функцию предельного основания жизнедеятельности» (Черносвитов<br />
2003: 81). Это понятие имеет философское значение для ориентации<br />
в форме репрезентации жизненной необходимости.<br />
Понятие картины мира необходимо в культурологическом познании<br />
культурной реальности, как прошлого, так и настоящего, кроме этого –<br />
для прогнозирования будущего. Исходя из множества предлагаемых дефиниций,<br />
предлагается следующее понятие: «Картина мира» это сокращенное<br />
и упрощенное отображение представлений о реальном и ирреальном<br />
мирах в структуре культуры.<br />
Современные научные исследования наглядно демонстрируют наличие<br />
множеств картин мира, независимо от количественных и качественных<br />
изменений в содержании научного знания. Система научных и ненаучных<br />
273
знаний, непосредственно функционирующих в процессе жизнедеятельности,<br />
как способ построения онтологического и аксиологического бытия человека,<br />
влияет на создание и органичное существование различных картин<br />
мира, необходимых человеку для выживания в условиях модернизации,<br />
где картина мира приобретает различные модификации.<br />
На протяжении исторического развития человечество претерпевает<br />
изменения качественного своеобразия различных модификаций картин<br />
мира в рамках определенных эпох, на разных этапах развития экономических,<br />
социально-политических и культурных аспектов, в зависимости от<br />
языка. Термины и понятия складываются на протяжении длительного времени,<br />
понятие «модель мира» тоже прошло долгий путь становления.<br />
Термин «модель» не может использоваться там, где не отражается<br />
духовное в человеке, модель соответствует отображению образов и картин.<br />
Целесообразность поиска модели как «посредника» между субъектом<br />
и познаваемым предметом обусловлена, в частности, тем, что при моделировании<br />
создается объект, в котором исследуемые стороны оригинала<br />
могут быть изучены значительно легче, чем при непосредственно его<br />
рассмотрении.<br />
В.А. Штофф рассматривал гносеологические аспекты моделирования.<br />
Философский анализ понятия «модель», логико-методологические принципы,<br />
выясняет место моделирования в системе отношений объект-субъект,<br />
познавательный образ. Он отмечает, что первоначальное значение<br />
модели было связано с трудами Витрувия по строительному искусству, и<br />
почти во всех европейских языках оно употреблялось для обозначения<br />
образца или прообраза, или вещи, сходной в каком-то отношении с другой<br />
вещью. В средние века понятие «модель» обозначало масштаб, в котором<br />
выражались пропорции здания. «Под моделью в широком смысле понимают<br />
мысленно и практически созданную структуру, воспроизводящую<br />
ту или иную часть деятельности в упрощенной (схематизированной или<br />
идеализированной) и наглядной форме» (Шторфф 1963: 8).<br />
Метод моделирования как метод теоретического познания связан с<br />
трудами создателя теории классического поля, знаменитого английского<br />
физика Д.К. Максвелла. Он впервые построил наглядные механические<br />
модели для наглядности мира электромагнитных явлений. Свое дальнейшее<br />
развитие теория моделирования получила только в первой трети ХХ<br />
века. В процессе развития физики микромира механические модели получили<br />
новое рождение.<br />
В современных научных исследованиях термин модель применяется<br />
широко как в естественнонаучных, так и в гуманитарных направлениях.<br />
«В широком смысле в науке принято принимать аналог, «заместитель»<br />
оригинала (фрагмента действительности), который при определенных условиях<br />
воспроизводит интересующие исследователя свойства оригинала»<br />
(Плотинский 1998: 4). В научной литературе наиболее распространены два<br />
значения модели; модель как аналог объекта и модель как образец.<br />
274
Согласно современным представлениям о моделировании любая картина<br />
реальности носит упрощенный, схематический характер, и ее отождествление<br />
с объектом исследования может быть правомерно в определенных<br />
границах. Более того, на одну и ту же картину реальности может<br />
отображаться множество различных теоретических схем, благодаря чему<br />
осуществляется их объективация, они обретают статус «естественного»<br />
выражения сущности изучаемой реальности.<br />
Модель мира, создаваемая в научных представлениях, отличается наибольшей<br />
объективностью, так как служит выявлению таких концептуальных<br />
структур, которые наиболее адекватно отражают реальные процессы<br />
действительности, вернее позволяют максимально к ней адаптироваться. В<br />
понимании М. Вартофского, «…термин «модель» обозначает абстрактное<br />
концептуальное представление некоторой конкретной области, которая<br />
является «объектом» или референтом этой модели» (Вартофский 1988:<br />
92). Н.И.Моисеев подчеркивает информационный аспект модели «Модель<br />
можно рассматривать как специальную форму кодирования информации»<br />
(Моисеев 1981: 166). М.С.Каган считает, что признание существования художественно-образных<br />
моделей «… позволяет видеть в искусстве способ<br />
образного моделирования действительности, поскольку моделирование не<br />
адекватно-копийное отражение действительности, то есть воссоздающее<br />
только некоторые её связи и отношения» (Каган 1991: 332).<br />
В научном обиходе со словом «модель» связаны два близких друг другу,<br />
хотя и несколько различающихся значения. Во-первых, под моделью в<br />
широком смысле понимают мысленно или практически созданную структуру,<br />
воспроизводящую ту или иную часть действительности в упрощенной<br />
(схематизированной, или идеализированной) и наглядной форме. Так,<br />
уже в древности развитие науки и философии сопровождалось созданием<br />
мифологических картин, образов действительности, гипотетически воспроизводящих<br />
окружающий реальный и ирреальный миры. Во-вторых,<br />
модель, имеющая определенную структуру, содержит и элемент фантазии,<br />
будучи продуктом творческого воображения, причем этот элемент<br />
фантазии в той или иной степени, всегда должен быть, ограничен фактами,<br />
наблюдениями, измерениями. В этом смысле говорили о моделях<br />
многие физики.<br />
На сегодняшний день существует множество многообразных научных<br />
моделей. В зависимости от способа построения моделей, от средств, какими<br />
производится моделирование изучаемых объектов, все модели могут<br />
быть предварительно разделены на два больших класса: 1) действующие,<br />
или материальные, и 2) «воображаемые», или идеальные, модели. К первому<br />
классу относятся всевозможные модели, которые, хотя и созданы,<br />
построены человеком, но существуют объективно, будучи воплощены в<br />
металле, дереве, стекле, электрических элементах, полях и других материальных<br />
предметах. Сюда же следует отнести и так называемые живые<br />
модели, которые, правда, не созданы искусственно, а отобраны человеком<br />
275
в силу присущих им определенных свойств, позволяющих в упрощенной<br />
форме имитировать изучаемый сложный процесс. Все эти модели существуют<br />
так же объективно, как машины или экспериментальные установки<br />
и приборы. Их назначение специфическое - воспроизведение структуры,<br />
характера протекания, сущности изучаемого процесса.<br />
Теоретическое конструирование модели дает возможность воспроизвести<br />
более или менее точно изучаемый процесс, посредством соединения<br />
сугубо теории и эмпирических данных. Все выдающиеся естествоиспытатели<br />
XIX века, которые использовали метод построения моделей как<br />
важное орудие познания, относили свои модели к объективному миру,<br />
считая их, так или иначе, образами, воспроизводящими объективно существующие<br />
явления и процессы. В духовной, в ментальной сфере – лежат<br />
«идеологические» основания культур, т.е. их образы и картины или модель<br />
мира. Знания о сущности культуры создает язык. Вследствие этого,<br />
модель мира присутствует в качестве ментального основания в любой<br />
культуре.<br />
Модель мира какой-либо культуры В.Н.Топоров характеризует «как<br />
упрощенное отображение всей суммы представлений о мире внутри данной<br />
традиции, взятых в их системном и операциональном аспектах». При<br />
этом он подчеркивает, что «модель мира не является понятием эмпирического<br />
уровня и может не осознаваться носителями данной традиции во<br />
всей своей полноте» (Топоров 1994: 161). В модели мира зафиксированы<br />
основные мировоззренческие универсалии народа, отражающие особенности<br />
среды обитания и этногенеза; она отражает специфику ментальных<br />
структур, сложившуюся в процессе освоения и присвоения мира. Стержнем<br />
любой культуры является модель мира, которая отражает основные<br />
формы и способы бытия индивида, как человека разумного. «…Модель<br />
мира, в котором живет носитель разума, - это основа его стратегии выживания…,<br />
им создаваемая система выживания, т.е. совокупность приемов<br />
энергообеспечения и самосохранения во вмещающей его среде»<br />
(Черносвитов 2003: 27). Получается, что человек создает духовную и материальную<br />
систему выживания в природном и социальном окружении,<br />
используя все доступные ему средства.<br />
Модель мира по своей сути является системой выживания, организующей<br />
пространство вокруг человека, способствующей его органической<br />
природе не потеряться в реальном и ирреальном мире, потому как мир<br />
ирреальный способен поглотить человека на психоэмоциональном уровне.<br />
Разнообразие миров предполагает свободу выбора личности, которая выбирает<br />
на основе реальных, современных тенденций изменения картины<br />
мира. В современной культуре рационализм в «картине мира» доминирует<br />
над духовной, сакральной частью мировоззрения личности. «Основой<br />
жизни (выживания) стало владение рациональной информацией о тех или<br />
иных свойствах окружающего мира …» (Черносвитов 2003: 233). В нашем<br />
мире культура имеет разные фазы восприятия и отражения, по необходи-<br />
276
мости разделения духовной сферы и материальной. Объем информации<br />
определяет место индивида в социокультурном пространстве.<br />
Модель мира показывает место человека в мире, соотношение экологического<br />
и социокультурного бытия, создает смыслообразующий целостный<br />
ориентир жизнедеятельности. Модель мира необходима человеку<br />
для выживания, потому как только человек способен моделировать систему<br />
взаимоотношений с обществом, природой, культурой. Модель мира<br />
не только создается человеком, но и сама активно влияет на формирование<br />
мировоззрения этноса. Модель мира трехчастна по вертикали и является<br />
результатом трех вариантов космоантропогенеза, в ней объединяются области<br />
повседневного, профанного, религиозного, сакрального, рационального<br />
и иррационального, все они находятся в состоянии неразделенного<br />
единства.<br />
Модель мира – это представление о себе и окружающем мире, на ее<br />
основе формируется пространство культуры, где все элементы обретают<br />
свой смысл, значение в определенной взаимосвязи и взаимозависимости.<br />
Элементы структуры мира взаимосвязаны определенными смыслами.<br />
Смысл и смысловые взаимосвязи решают субъектно-объектные отношения<br />
в процессе эволюции. Бытие наполнено смыслом, становление бытия<br />
происходит через разрешение противоречий пространственно-временных,<br />
субъектно-объектных. «Смысл пронизывает все пространство культурного<br />
мира – суперорганической сферы – созданной человечеством на основе<br />
реального мира, состоящего из органической и неорганической сфер»<br />
(Сорокин 1992: 134). Онтология смысла – это в значительной степени<br />
онтология бытия. Сознание в смыслообразовании является средством. С<br />
его помощью осуществляется смысловыявление, смыслополагание и фиксация<br />
смысловых конструктов бытия в виде философских, научных, религиозных,<br />
юридических, технологических и других законов, норм и правил<br />
этики и морали, мифов, искусства и литературы, виртуального пространства,<br />
всего многообразия культурного мира. Мир представляет собой<br />
субъектно-объектную систему. В процессе деятельности человека элементы<br />
системы с помощью языка наполняются смыслами и становятся носителями<br />
культуры и смысла.<br />
Как мы видим, образ мира несет размытые неопределенные смыслы,<br />
которые в процессе формирования у реципиента картины мира приобретают<br />
четко сформулированные идеи и действия. Модель мира наполняется<br />
смыслами на сознательном и подсознательном уровне, определяя смысл<br />
существования человека, его биогенетического и социокультурного выживания.<br />
Модель мира – это высший уровень в иерархии всех трех понятий,<br />
самый абстрактный, в котором собраны вторично отрефлексированные<br />
смыслы, создающие целостную структуру бытия.<br />
В культуре формируется модель мира, как целостная система, где<br />
каждый элемент прямо или косвенно связан с другими. Эта система<br />
предстает как обобщенная модель человеческого мира, которая транслиру-<br />
277
ется в культуре и усваивается индивидами в процессе деятельности. Обра-<br />
----зы преобразуются в картины мира посредством языка, с эволюционной<br />
точки зрения, проблема происхождения языка отсылает к внеязыковой<br />
реальности. С эмпирической точки зрения, эта проблема отсылает к ментальной<br />
реальности. Как заметил ещё В. фон Гумбольдт, что человек<br />
является человеком только благодаря языку, а для того чтобы создать<br />
язык, он уже должен быть человеком.<br />
Процесс развития языка – это постепенное усложнение его ранних<br />
«примитивных» и «упрощённых» форм. Язык имеет изначально-сложную<br />
природу, т.е. есть абсолютно всё, что нам известно о языках древности,<br />
будь-то материалы древней письменности или этнографические данные,<br />
говорит о решающей роли в генезисе различных социальных институтов и<br />
идеологических форм.<br />
Осмысление проблемы происхождения культуры взаимосвязано с<br />
происхождением языка, так как только язык дал возможность человеку<br />
сохранять и передавать знания, умения и навыки. Ранние, мифологизированные<br />
формы культуры отличаются от позднейших необычайно высокой<br />
степенью своей упорядоченности, проявляющейся в факте существования<br />
мифологических систем. Традиционно эти системы рассматриваются как<br />
самостоятельно возникающие в силу сходных условий и обстоятельств<br />
исторического существования народов. В процессе развития системы мировоззрения<br />
трансформируются и в историческом времени создаются<br />
модели с инвариантным содержанием. «Сумма наших представлений о мире»,<br />
определяющая и нашу индивидуальность, и нашу принадлежность к<br />
обществу, т.е. наша модель мира, заметно или незаметно от нас, выступает<br />
изначальным руководителем в создании текста (Цивьян 2005:28). Такое<br />
рассмотрение поможет выявить закономерности их трансформирования, а,<br />
следовательно, позволит применить реконструировать языковые хронотопы<br />
культуры в модели мира. Тем самым будут созданы условия для изучения<br />
культуры в диахроническом и синхроническом ракурсе.<br />
Сущность бытия культуры определяется смыслами, передаваемыми<br />
посредством языка, каждый этнос вырабатывает собственный язык культуры.<br />
Культура – это целостная структурно-функциональная система, где<br />
каждый элемент несет определенную нагрузку. Стержнем любой этнической<br />
культуры является модель мира (система в системе), которая отражает<br />
основные формы и способы бытия индивида. Модель мира показывает<br />
место человека в мире, соотношение экологического и социокультурного<br />
бытия, создает смылообразующий целостный ориентир жизнедеятельности.<br />
Язык связывает элементы модели мира в структурно-функциональные<br />
системы, создающими пространство культуры, целостность которой определяется<br />
языковыми особенностями. Таким образом, без языка модель<br />
мира не может существовать, так как именно язык создает смыслы и ценности<br />
культуры, определяет ориентиры деятельности в ее реальной и<br />
ирреальной действительности, в духовной и материальной сфере бытия.<br />
278
В соответствии со сложившейся в культуре моделью мира осуществляются<br />
те вариации деятельности и поведения людей, характерные для<br />
языка определенной эпохи. Модель мира, взятая в ее исторически конкретном<br />
содержании, может быть рассмотрена в качестве основания культуры<br />
соответствующего времени. Она выражает мировоззрение данной эпохи,<br />
определяя не только объяснение и понимание, но и переживание человеком<br />
мира. Основным содержанием человеческого знания о мире в языке<br />
являются культурные, исторические, социальные опыты познания, отражаемые<br />
соответственно естествознанием, философией и космологией.<br />
Формами проявления этих знаний выступают знания религии, мифа и<br />
науки. В различных типах культур, которые характерны для различных<br />
исторически сменяющих друг друга типов и видов общества, можно обнаружить<br />
как общие инвариантные, так и особенные специфические<br />
черты. В сознании человека каждой эпохи все эти черты сплавлены в<br />
единое целое, поскольку сознание в реальном его бытии – это не абстрактное<br />
сознание вообще, а развивающееся общественное и индивидуальное<br />
сознание, имеющее в каждую эпоху через языковые формы свое конкретно-историческое<br />
содержание.<br />
Модель мира характеризуется интенциональными (психологическими)<br />
и интенсиональными (лингвистическими), т.е. культурными, категориями,<br />
а ее причинные взаимосвязи определяются языковым контекстом и общественно-исторической<br />
практикой. Соотношение понятий «образ мира»,<br />
«картина мира» «модели мира» заключается в следующем:<br />
1. в системе адаптации человека к реальной действительности изначально<br />
формируется личное восприятие окружающего пространства<br />
«образ мира»;<br />
2. образы в процессе осмысления бытия преобразуются в картины,<br />
необходимые человеку для выживания в природе и обществе;<br />
3. картины составляют устойчивую структуру бытия, создавая каркас<br />
модели мира. Модель мира представляет абстрактную конструкцию<br />
(схему) мирового устройства. Структура модели мира является устойчивой<br />
ментальной системой, сохраняющей социальную, культурную и<br />
этническую целостность.<br />
4. язык является смыслообразующим элементом в конструкции модели<br />
мира, определяющим ориентиры и ценности культуры.<br />
Кризис всех форм бытия, формирование нового комплекса ценностей,<br />
мировоззренческих установок делает необходимым построение таких гетерогенных<br />
культурных моделей, которые отражали бы сложность и противоречивость<br />
динамических изменений системы, а также ее взаимодействие<br />
с фрагментарным и децентрированным языковым контекстом, складывающимся<br />
из элементов различных художественных, материальных, и<br />
духовных ценностей.<br />
Модель мира рассматривается как система, с комплексом устойчивых<br />
структурных единиц, связанных языком, обеспечивающих социальные<br />
279
связи и взаимодействие человека, общества, природы и культуры, состоящей<br />
из многочисленных образов и картин, которые отражают комплексность<br />
протекания исторических и современных социокультурных процессов<br />
в их диахронной и синхронной вариации.<br />
В отечественной культурологии понятие «модель мира» находится в<br />
настоящий момент в стадии научной разработки с привлечением междисциплинарного<br />
ресурса в определении границ и смысловой наполненности<br />
данного феномена. Предпринимаются попытки конструирования и выстраивания<br />
методологической системы доказательств, структурирующих<br />
понятия «образ мира», «картина мира», «модель мира», их соотношение и<br />
взаимосвязи, в том числе через языковые компоненты культуры, сложившиеся<br />
на протяжении исторического развития.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Вартофский 1988: Вартофский М. Модели. Репрезентация и научное понимание.<br />
Москва, 1988.<br />
Гачев 1999: Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Евразия – космос кочевника,<br />
земледельца и горца. Москва: Институт ДИДИК, 1999.<br />
Гумбольдт 1984: Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Москва, 1984.<br />
Гуревич 1996: Гуревич П.С. Культурология. Москва: Знание, 1996.<br />
Дильтей 1987: Дильтей В. Введение в науки о духе. Сила поэтического<br />
воображения. Начала поэтики // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX<br />
– XX веков. Москва, 1987.<br />
Золотарев 1964: Золотарев А.М. Родовой строй и первобытная мифология.<br />
Москва: Наука, 1964.<br />
Каган 1991: Каган М.С. Системный подход и гуманитарное знание // Избранные<br />
статьи. Ленинград, 1991.<br />
Кант 1994: Кант И. Собрание сочинений. Юбилейное издание // Пер. с нем.<br />
А.В.Гульгин. Москва, 1994. Т.1.<br />
Максвелл 1954: Максвелл Дж.К. Избранные сочинения по теории<br />
электромагнитного поля. Москва, 1954.<br />
Плотинский 1998: Плотинский Ю.М. Теоретические и эмпирические модели<br />
социальных процессов: Учебное пособие для высших учебных заведений. Москва:<br />
Издательская корпорация «Логос», 1998.<br />
Смирнов 1985: Смирнов С.Д. Психология образа. Москва: Изд-во МГУ, 1985.<br />
Топоров 1994: Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Москва: Прогресс,<br />
1994.<br />
Хайдеггер 1986: Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая<br />
волна на Западе. Москва: Наука, 1986.<br />
Хофман 1986: Хофман И. Активная память: Экспериментальные исследования и<br />
теории человеческой памяти. Москва: Прогресс, 1986.<br />
Цивьян 2005: Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. Москва,<br />
2005.<br />
Черносвитов 2003: Черносвитов П.Ю. Эволюция картины мира как<br />
адаптационный процесс. Москва, 2003.<br />
Шпенглер 2000: Шпеглер О. Закат Европы. Минск: АСТ, 2000.<br />
Штоф 1963: Штофф В.А. О роли моделей в познании. Ленинград, 1963.<br />
280
B. S. SAFARALIYEV<br />
Russia, Chelyabinsk<br />
To the Leisure Culture of Women in the Middle Asia:<br />
Myths and Realies<br />
The article is devoted to the leisure culture history of women in the Middle<br />
Asia ranging the chronological frames of the period before the first quarter of<br />
the XX century. It contains social cultural characteristics, main powers of<br />
development and dynamics of women’s leisure activities in the Middle Asia.<br />
We have analyzed foundations’ materials, both central and regional archives, as<br />
well as periodicals and received more distinct idea of the Bokhara emirate<br />
women’s lifestyles and their contribution to the social cultural development of<br />
the region including specific and traditional directions of their leisure life.<br />
Key words: Middle Aisa, Bokhara emirate, a Muslim woman, Tajik-women.<br />
Б. С. САФАРАЛИЕВ<br />
РФ, Челябинск<br />
Челябинская государственная академия культуры и искусств<br />
(ЧГАКИ)<br />
К истории досуговой культуры женщин Средней Азии:<br />
мифы и реалии<br />
«Женщина, если пожелает,<br />
всегда может быть главой,<br />
ничего не может быть обманчивей ее доброты»<br />
А. Фирдоуси<br />
Вопрос о социальной активности, вкладе женщин Средней Азии в<br />
развитие культуры края дореволюционного периода изучен недостаточно<br />
или поверхностно.<br />
Выявленные и проанализированные нами материалы фондов как центральных,<br />
так и региональных архивов, а также периодической печати<br />
дают более ясную картину жизнедеятельности женщин Бухарского эмирата,<br />
их вклада в развитие социально-культурного облика края, специфических<br />
и традиционных направлений их досуговой жизни.<br />
Дореволюционная Бухара, как центр мусульманской религии Среднеазиатского<br />
оазиса, была феодально-крепостнической страной, страной бесправия<br />
масс, примитивного в техническом отношении сельского хозяйстве<br />
281
и кабального (долгового) рабства. За счет грабежа трудящихся масс создавались<br />
богатства и роскошь эмира, его приближенных крупных чиновников<br />
и беков. А мусульманская религия узаконивала все эти «порядки»,<br />
именем Аллаха освящая притеснение и грабеж населения.<br />
Женщины Бухарского эмирата были вдвойне угнетенными и забитыми,<br />
лишены каких бы то ни было человеческих прав и благ. «В эмирской<br />
Бухаре над женщиной стояло пять хозяев: первый хозяин – это бог, второй<br />
– эмир, третий – тот, кто давал работу, в чьих руках была земля и вода,<br />
четвертый хозяин – мулла, пятый хозяин – муж. Это они создали такую<br />
жизнь женщине, что она не смела, поднять глаза...» (Халикова 1949a: 5).<br />
Как известно, практически ни одна религия мира не рассматривает<br />
женщину как существо, равное мужчине. Согласно христианской, иудейской<br />
и другим религиям, женщина – это существо, данное богом мужчине<br />
для утехи, наслаждения. Роль женщины нередко сводится только к ее<br />
способности деторождения и продолжения рода.<br />
В эксплуататорском обществе подобное отношение религии к женщине<br />
использовалось для оправдания ее приниженного социального положения.<br />
Особенно «преуспела» в этом отношении мусульманская религия.<br />
Узаконенное многоженство, представление о браке как о договоре куплипродажи,<br />
ограничение прав женщины при расторжении брака, в том числе<br />
права на своих детей, права на равную долю при разделе имущества и ряда<br />
других, «все это говорит о том, что мусульманская религия «самая жестокая<br />
религия мира в отношении женщин.<br />
Для мусульман «Коран» является «словом божиим». В нем определены<br />
обязанности верующих по отношению к исламу. Коран в своих законоположениях<br />
выступает на стороне рабовладельца и купца, защищает частную<br />
собственность, объявляя ее неприкосновенной. Рассматривает семейные,<br />
имущественные отношения мусульман. Регулирует отношения рабовладельца<br />
и его рабов. Из Корана видно, что в Аравии (родине ислама<br />
VII в.) было распространено рабство женщин.<br />
Рабыни были абсолютно бесправными. В Коране нет даже упоминаний<br />
о каких бы то ни было правах, которые касались бы рабов и невольниц.<br />
Зато в нем предусмотрена целая система наказаний для провинившихся<br />
невольниц и служанок. Они подвергаются двойной мере того наказания,<br />
которое за тот же поступок могла бы получить свободнорожденная женщина<br />
(Коран, с. 4, ст. 30).<br />
Отпуск раба на волю полностью зависел от прихоти господина при его<br />
жизни или по завещанию после смерти. В некоторых случаях Коран предписывает<br />
отпуск раба на волю, но как искупление за грех, совершенный<br />
рабовладельцем. Однако нигде в Коране не сказано, что вместо раба можно<br />
отпустить на волю невольницу.<br />
Коран узаконил многоженство, ограничив его четырьмя женами. Правда,<br />
в нем оговорена обязанность, проявлять одинаковое внимание по отношению<br />
ко всем женам. Но могла ли быть речь об этом, если в другом<br />
282
месте Коран признавал что трудно быть справедливым по отношению ко<br />
всем женам? Поэтому он даже рекомендует «не привязываться к ним всею<br />
привязанностью, так чтобы они (жены) оставались при вас в каком-то<br />
недоумении» (Коран, с. 4, ст. 128).<br />
Большое внимание уделяется в Коране вопросам заключения и расторжения<br />
брака. Неравноправное положение женщины, как в семье, так и обществе,<br />
закреплено наследственным правом. Не регламентирован возраст<br />
вступления в брак. Об этом говорится лишь следующее: «Не решайтесь<br />
на брачный союз, покуда не настанет предписанный для него срок»<br />
(Коран. с. 2, ст. 236). Под «предписанным сроком», очевидно, надо понимать<br />
наступление половой зрелости брачующихся. Брачный договор по<br />
Корану представляется как торговая сделка. Жених платит за невесту<br />
выкуп - мехр (Коран, с.4, ст.3).<br />
Мехр – выкуп, термин, принятый у арабов, калым – у народов Средней<br />
Азии, вено – термин, принятый западноевропейскими исследователями<br />
ислама.<br />
В Коране нигде не указывается размер выкупа за невесту. Мехр платили<br />
не только за мусульманку. Со стороны мусульманина он был также<br />
обязателен и в случае, если невеста христианского или иудейского вероисповедания<br />
(Коран, с. 5, ст. 7). Кроме выплаты мехра, Коран также предусматривает<br />
содержание жены мужем. Но он не определяет, ни размера, ни<br />
качества содержания. Даются лишь следующие, довольно расплывчатые<br />
указания: «Достаточный пусть делает издержки по своему достатку; и<br />
тот, у кого жизненные потребности скудны, пусть делает издержки из<br />
того, что доставил ему бог» (Коран, с. 55, ст. 77). Или же: «Давайте им<br />
(женам) жительство там, где сами жительствуйте, со своим достатком,<br />
не огорчайте их, давая тесное помещение» (Коран, с. 65, ст. 6.).<br />
Характеризуя бесправное положение женщины того времени, С.<br />
Халикова пишет: «...пока женщина была девушкой... она работала на отца,<br />
работая не покладая рук, и отец еще попрекал: «Я тебя кормлю». Когда<br />
она становилась замужней, она работала на мужа, работала так, как ее<br />
заставлял работать муж, и муж же ее опять же попрекал: «Я тебя кормлю»<br />
(Халикова 1949b: 5).<br />
Муллы, ишаны и другие представители мусульманской религии уверяли,<br />
что установившееся отношение к женщине, как к существу низшему,<br />
по сравнению с мужчиной, исходит от бога и Мухаммеда – его пророка.<br />
Они вводили в заблуждение народ даже и в тех случаях, когда тот<br />
совершенно недвусмысленно высказывался по тем или иным вопросам.<br />
Так, в отношении образования он со всей ясностью указывал: «Аль Эльми<br />
фаризотун – аль кюлли муслимун на муслимати», т. е. учение обязательно<br />
одинаково для мусульман и мусульманок. «Отцы священной Бухары»,<br />
полностью игнорируя этот завет, стремились держать все население в темноте<br />
и невежестве, чтобы легче обеспечить их повиновение в стране, имеющей<br />
богатую древнюю культуру. Однако в особенно тяжелое положение<br />
283
в этом вопросе ставилась именно женщина края, где, согласно местному<br />
«шариату», получение ею образования считалось вредным и ненужным, а<br />
религиозные чины эмирата заявляли, что чем женщина невежественнее,<br />
тем она будет послушнее.<br />
И в то же время, несмотря на крайне неблагоприятное социальное положение,<br />
в истории общественно-политической и культурной жизни таджикского<br />
народа фигурируют имена прогрессивных поэтесс, писательниц.<br />
Из среды женщин вышел ряд подлинных борцов за права человека, которые<br />
ясно видели социальные язвы, разъедающие страну, активно боролись<br />
против старых порядков, пропагандировали среди женщин-мусульманок<br />
передовые идеи. Им хотелось увидеть свой край богатым и культурным,<br />
а народ благоустроенным.<br />
Археологические и письменные источники Варзруда (Мавераннахра),<br />
относящегося к П–VII вв., свидетельствуют о том, что в этой части<br />
Хорасана широко была развита музыкальная культура. На стенах домов и<br />
дворцов древнего Пенджикента, Самарканда, Бухары, Хутталяна и других<br />
поселений домусульманского Варзруда обнаружены изображения женщин-музыканток,<br />
играющих на уде, рубабе, флейте, карнае и арфе. На стене<br />
одного из храмов Пенджикента найдено изображение богини, играющей<br />
на арфе. Изображения богини с удом, рубабом, флейтой и скрипкой<br />
имеются и на каменных скульптурах, серебряных чашах, кувшинах, терракотах,<br />
начиная с II в. до н.э. и кончая I–IX вв. н.э.<br />
Во дворце Хутталян-шахов таджикский археолог Э. Гулямова обнаружила<br />
изображение двух богинь-музыканток в слоях IX в.. Одна из них<br />
играет на джигаке (скрипке), другая – на уде. Китайский источник сообщает,<br />
что в 773 г. царем Хутталяна были присланы к императорскому двору<br />
женщины-музыкантки. Находки Э.Гулямовой, показывают, что Хутталян<br />
(совр. Хатлонская обл. Таджикистана) в древности был одним из музыкальных<br />
центров Хорасана. Изображение богинь с разнообразными музыкальными<br />
инструментами из Варзруда свидетельствует о том, что у<br />
предков таджикского народа (бактрийцев, согдийцев) была богиня музыки.<br />
Музыка считалась священным ремеслом, поэтому музыкантам покровительствовали<br />
цари, что обусловило высокий уровень развития музыкального<br />
искусства (Якубов 1989: 35–39).<br />
Следует отметить, что во владениях среднеазиатских ханств, в том<br />
числе Бухарских эмиров, издавна существовали дворцовые музыкальнодраматические<br />
труппы. Вот как описывает этот процесс Нотебай: «В одном<br />
из кишлаков Кокандского уезда мне пришлось быть на свадьбе местного<br />
бая. Бай не хотел, ударит лицом в грязь, и сделал свадьбу на славу.<br />
Свадьба была сыграна, как и все свадьбы туземцев, с тем лишь различием,<br />
что была приглашена труппа «уничи» (самодеятельные театрализованные<br />
игроки – С.Б.). Труппа эта приглашается на кишлачные «туи» (свадьбы)<br />
только в исключительных случаях и только богатыми, хотя расходы, вызываемые<br />
этим, крайне не значительны и плата всегда зависит от усмот-<br />
284
рения хозяина. В большинстве случаев, содержательниц дают подарки, в<br />
виде материй на платье и «мурсак» (женский халат), а девушкам «уничи»<br />
– деньгами. Труппы уничи существуют с давних времени – она состоит<br />
под руководством опытной, в специальном их искусстве, женщины и из 4–<br />
6 девушек. Общежитие труппы зиждется на товарищеских основаниях; руководительница,<br />
ни каких прав на учениц не имеет, но в видах поддержания<br />
репутации труппы она может не пустить на арену девушку, не<br />
подготовленную вполне к действию. В труппу вербуют девушку более или<br />
менее красивую, но непременно с голосом; они обучаются пению, танцам,<br />
игре на дутаре (двухструнный музыкальный инструмент), чилдирма (бубна<br />
без погремушек) и разными другими играм; подготовка считается законченной,<br />
когда ученица, помимо перечисленного выше, в совершенстве<br />
усвоить манеры светской женщины, в смысле соблюдения всех правил<br />
приличия. Поэтому, являясь простыми увеселительницами в ханском дворе<br />
и в богатых слоях общества, уничи служили распространительницами<br />
моды в средних и низших слоях общества, по всем отраслям своих знаний,<br />
до костюмов включительно; им подражали, их копировали, в них влюблялись<br />
до самозабвения. Нечего добавлять, что поведение уничи в ханские<br />
времена было безупречно; малейшее сомнение закрывало им двери порядочных<br />
домов, а при улике, сами знаете, по головке тогда не гладили. Ни<br />
одна свадьба, ни одно увеселение в городах не обходилось и не обходится<br />
без них. Выдающиеся труппы приглашались даже в другие города. Несколько<br />
трупп имели постоянный доступ в женскую половину ханского<br />
дворца. Влияние подобных уничи было понятно, так как они вербовались<br />
действительно из выдающихся женщин того времени (Нотебай 1902).<br />
Эмансипировать туземную женщину, а через нее и все туземное население,<br />
вне сомнения, есть одна из крупнейших задач русского общества;<br />
сознание этого, по-видимому, проникает в него, но за нетвердым уяснением<br />
путей к ней ведущих, дело пока вращается в области прекрасных слов.<br />
Неудержимая волна европейской цивилизации, достигнув сюда, без<br />
сомнения, проникнет и в туземную жизнь, как бы она не казалась замкнутой<br />
теперь, но весь вопрос в том: снизу или сверху проникает она. В<br />
каком виде проникает русская культура в туземную среду снизу – отчасти<br />
обрисовано в настоящей статье, а также в статьях указанных выше.<br />
Если бы русское общество, изменив свой взгляд на туземцев «сверхувниз»,<br />
стало бы водить с ним хлеб-соль и познакомило его с лучшими своими<br />
сторонами жизни, то положило бы начало проникновению света цивилизации<br />
– сверху. Мусульмане, имевшие и имеющие общение с русскими<br />
семьями, не только перенимают внешнюю обстановку, но и отдают<br />
своих детей обоего пола учиться в гимназии реальные училища. Женщины,<br />
туземки, получившие образование, всегда стоят крепко на ногах, сознавая,<br />
что она – как все. Туземки же из уничи, если и откроют лица, будут<br />
всегда одиноки, без всякой опоры и влияния (Нотебай 1902).<br />
285
Как отмечает А. Раджабов, одним из ярких классиков таджикской<br />
культуры XIIв. была Мунисо Махасти Ходжанди. В историко-литературных<br />
источниках говорится, что Махасти была не только одаренной и известной<br />
поэтессой, но и выдающейся музыкантом своего времени. С<br />
детства она обучалась игре на музыкальных инструментах, изучала основы<br />
теории музыки у известных деятелей культуры своего времени.<br />
Вскоре приобрела широкую известность как прекрасная певица, музыкантша<br />
и теоретик музыки. Многих покорил ее абсолютный музыкальный<br />
вкус и оригинальная интерпретация музыкальных произведений. Обладая<br />
прекрасным голосом и в совершенстве владея искусством пения, она начала<br />
с исполнения народных музыкальных образцов, впоследствии сама<br />
стала сочинять изумительные песни и уже в двадцатилетнем возрасте<br />
прославилась во всем Мавераннахре и Хорасане. Выезжая в культурные<br />
центры того периода – Занджану, Карабах, Машхад, Балх, Гянджа и<br />
Тебриз, она восхищала своим прекрасным исполнительским и творческим<br />
дарованием. Во всех музыкально-литературных состязаниях поэтесса с<br />
большим умением и мастерством демонстрировала богатые художественно-эстетические,<br />
древние исполнительские традиции родного Ходжента. О<br />
ее незаурядном таланте многочисленные сведения приводят таджикскоперсидские<br />
историки, литераторы и теоретики музыки. Она поддерживала<br />
творческие контакты со многими учеными, теоретиками музыки своего<br />
времени и благодаря эрудиции, незаурядной памяти ее назвали «Госпожой,<br />
знающей тысячи песен». В поэтическом наследии Махасти красочно<br />
и образно представлен богатый мир музыки. Она внесла выдающийся<br />
вклад в развитие музыкальной культуры таджикского народа XII в.<br />
(Раджабов 1986: 225- 226).<br />
Широко известная таджикская писательница Зебуниссо (1638-1701)<br />
писавшая под псевдонимом Махви (сокрытая), еще в XVII в. поднимала<br />
протест против угнетения и бесправия женщины Востока. Зебуннисо<br />
родилась в Дели. Дочь императора Индии Аурангзеба Оламгира. Поэтесса,<br />
писала на фарси, преимущественно газели. Трагедия личной жизни, мрачная<br />
атмосфера окружавшей действительности влияли на творчество Зебуннисо,<br />
она рано и глубоко поняла тяжесть бесправия женщины перед религией<br />
ислама и законами феодального деспотического государства. В стихах,<br />
проникнутых мукой и слезами обреченной на одиночество женщины,<br />
нередко светится огонь надежды, мысль об освобождении личности.<br />
«Стоны Махви, - пишет она, - ранят мир, но в мире нет никого, кто<br />
мог бы сочувствовать этим стонам и слезам бесправных и угнетенных<br />
женщин, которые, находясь даже в эмирских богатых дворцах и гаремах,<br />
живут как птички в золоченых клетках» (Халикова 1949b: 16). В юности<br />
поэтесса обучалась грамоте у одной из выдающихся учительниц своего<br />
времени - Хафизы Марьям. Получив дворцовое воспитание под руководством<br />
поэтов и ученых, она изучила арабский язык и усвоила основы стихосложения<br />
и музыкального искусства, законоведения и логики, прояв-<br />
286
ляла интерес к изучению философии и истории, затрагивала в своих<br />
произведениях сложные философско-нравственные проблемы.<br />
Зебуннисо внимательно приглядывалась к окружающей ее жизни и<br />
высказывала несогласие с господствующими в то время условиями, попиравшими<br />
свободу человека. Поэтесса живо ощущала связь с родным народом:<br />
«Хоть я и дочь властителя, но чело мое, я обращаю к беднякам».<br />
Она осталась в памяти своего народа как поэтесса, воспевавшая человечность,<br />
любовь к жизни и природе. Произведения поэтессы дошли до родины<br />
ее предков и стали любимыми. Поэтесса по традиции своего времени<br />
создавала стихи на персидско-таджикском языке. Сегодня ее творчество<br />
широко известно в Индии, Иране, Афганистане и Средней Азии.<br />
Пристрастие к грабительским войнам, кровавым расправам с противниками,<br />
жестоким казням и пыткам не мешало монгольским императорам<br />
любить изящную словесность, живопись, музыку и слыть щедрыми<br />
меценатами. Пожалуй, лишь один Аурангзеб был равнодушен к искусствам<br />
(известно, что он запретил музыку при своем дворе) и откровенно<br />
предпочитал поэтам солдат. Его дочь Зебунниса, пожизненно заключенная<br />
им в замок, в послании к отцу писала:<br />
О сладкоголосый соловей, замолчи и останови свой вопль.<br />
Нежная натура султана не выносит пения.<br />
Газели<br />
Мой облик на Лейлы похож, а в сердце пыл Меджнуна скрыт,<br />
Но как в пустынный дол уйдешь: сильнее пут, увы, мой стыд.<br />
Над розой соловей шальной поет - мой робкий ученик,<br />
И мотылек, обучен мной, огнем моей любви горит.<br />
На лике - лишь румянца след, а в моем сердце пышет кровь, -<br />
Не так ли до поры свой цвет и хна, как я мой пыл, таит?<br />
Всю тяжесть бедствий и утрат взвалила я на небосвод, -<br />
От тяжкой ноши крив-горбат, завесой скорби он закрыт.<br />
Дочь шаха я, но уж давно я к долу бедности бреду:<br />
Я именем красна - оно не зря "Зебунниса" звучит!<br />
Перевод С. Иванова (Халикова 1949b: 16).<br />
В таджикской классической литературе известны также имена таких<br />
образованных и талантливых поэтесс, как Махзуна, Надира, Дилшоди<br />
Барно, Анбаротун, Назима Ханум, которые, несмотря на тяжелую, бесправную<br />
долю, приобщались к знаниям, создавали произведения, в которых<br />
рисовали картины своей тяжелой и горькой судьбы. Особо заметное<br />
место в истории общественной мысли таджикского народа занимает деятельность<br />
поэтессы Дилшодотун (псевдоним Барно) из города Ура-Тюбе<br />
и ее школы, проникнутой идеями просвещения и сближения с передовой<br />
русской культурой. «Будучи учительницей, поэтесса Дильшодотун была,<br />
– отмечает Ф. Хусаинова, – просвещенной, с уклоном к поэзии, умной<br />
женщиной своего времени... писала также стихи под псевдонимом Барно.<br />
Дильшод учила своих учениц знанию классиков восточной литературы...»<br />
287
(Мухтаров 1969: 52). Жизнь народа для Дильшод и ее учениц стала школой<br />
формирования их общественно-политических взглядов. «Бессилие народа<br />
Коканда и Ура-Тюбе, – пишет Дильшод, – не давало мне успокоиться<br />
и отказаться от творческих занятий» (Мухтаров 1969: 151).<br />
В формировании общественно-политических взглядов Дильшод, пишет<br />
А. Мухтаров, – немаловажную роль сыграла литература прогрессивно-демократического<br />
направления первой половины XIXв., в которой<br />
звучит критика существующего строя (Гульхани, Маъдан, Хозик, Лисони<br />
Худжанды и другие), а также присоединение Средней Азии к России.<br />
Имеется много фактов участия женщин таджичек и узбечек в революционном<br />
движении начала XXв. Широко известна активная роль<br />
Хадым Джамалак в восстании 1916 г. в Ходженте, Н. Турсуновой, У.<br />
Тошматовой, X. Мухаммадаминовой, X. Камолходжаевой и других женщин,<br />
участвовавших в восстании в Аштской волости. (Халикова 1949a: 7).<br />
Разумеется, в силу господства строгих законов шариата и адата (традиции)<br />
женщина-мусульманка не могла равняться, например, с русской<br />
женщиной или играть в обществе ту роль, которую играли европейские<br />
женщины. Тем не менее, женщина-мусульманка не была безразлична к<br />
судьбе своего народа, своей родины, и в отдельных революционных событиях<br />
принимала посильное участие. Стихи Дильшод, Анборотун, Назимы<br />
Ханум, участие женщины в революционных событиях конца XIX – начала<br />
XX вв. убеждают нас в том, что женщина края постепенно становилась все<br />
более активной силой общества.<br />
В «Истории переселенцев» Дильшод перечисляет имена поэтесс Кокандского<br />
ханства, давая им высокую оценку. Среди них – Надира, названная<br />
ею «царицей Ферганского владения», обладательницей высокого<br />
таланта в стихосложении и даже «поющим соловьем», Фидои, Манбону,<br />
Хафизаотун, Увайси, а также поэтессы Ура-Тюбе: Саидабону, Мастураой,<br />
Фазилатбону, Кароматой.<br />
Присоединение Средней Азии к России, распространение передовых<br />
идей и знакомство с русской культурой повлияло и на творчество, и на общественно-политические<br />
взгляды Дильшод и ее школы.<br />
Задачу поэтов, сама поэтесса в этот период понимает следующим образом:<br />
«...Всякий, кто захочет узнать, какая же цель у поэта, (выяснит, что)<br />
именно судьбу народов описывают (друзья) поэзии. С песней народа должны<br />
быть единодушными поэты, открыто и вовремя издает клич сад поэзии»<br />
(Мухтаров 1969: 121).<br />
Следовательно, Дильшод считала, что поэт должен жить судьбой народа,<br />
описывать жизнь народа, идти в ногу с народом, присоединяться к его<br />
голосу. Интересны воспоминания Дильшод о своем учителе и наставнике,<br />
супруге – Тош-Махдуме: «Взяла в руки перо и (начала писать) стихи про<br />
жизнь народную, и руководствовалась всем, о чем наставлял учитель.<br />
Всякий раз, когда я собиралась написать газели про любовь и влюбленных,<br />
288
учитель говорил: «Пиши всегда про любовь своего народа, Барно»<br />
(Мухтаров 1969: 120).<br />
Наставления своего учителя Дильшод, в свою очередь, передавала ученицам.<br />
Так, Анбаротун пишет: «Когда будете писать стихи, берите темой<br />
положение народа, чрезмерное восхваление выдающихся личностей является<br />
излишеством».<br />
«Прежде всего, подумайте, каково житье-бытье народа,<br />
Всегда имейте смелость признать двухсторонний гнет»ю<br />
(Мухтаров 1969: 121).<br />
Анбаротун резко порицает поэтов, которые служили господствующему<br />
классу и духовенству. Она, в противоположность им, ставит в пример поэтов-демократов<br />
– Мукими и Фурката.<br />
Поэт, по убеждению Дильшод, должен своим творчеством активно бороться<br />
с тиранией:<br />
«О, милая моя, пиши газели, чтобы приверженцев<br />
стало больше и больше,<br />
Потолкуй немного про науку, чтобы ума-разума<br />
стало больше и больше,<br />
Что за черта: знание и просвещение стало скукой<br />
(в тягость)<br />
Будь глашатаем слова правды, чтобы отваги<br />
стало больше и больше» (Мухтаров 1969: 124).<br />
В определении назначения поэта взгляды Дильшод и Анбаротун во<br />
многом совпадали с мнением среднеазиатских просветителей их времени,<br />
особенно по вопросу о служении народу.<br />
Видное место в творчестве Дильшод занимает положение трудящихся<br />
масс:<br />
«Почему народ родины (моей) так нуждается?<br />
Почему старые, молодые и вдовы нуждаются?»<br />
Дильшод находила острые слова, чтобы осудить положение трудящихся,<br />
отсутствие у бедных права на протест, на свободу слова:<br />
«Слова Корана, слово ислама только на устах,<br />
В наше время хлеб насущный только у сытых на устах,<br />
(Всякий вопрос) решается в пользу баев, у которых пища на устах,<br />
Бедняк лишен права говорить, у него удила на устах...»<br />
(Мухтаров 1969: 133).<br />
И все же в стихах Дильшод звучит оптимизм:<br />
"О милая, родная, не горюй, не тоскуй нисколько,<br />
Эти притеснения и угнетения, конечно, временны,<br />
Все страдания (твои) исчезнут из твоей головы,<br />
289
290<br />
Время, наконец, смилостивится хоть раз,<br />
(В этом) у меня в душе нет никакого сомнения»<br />
(Мухтаров 1969: 134).<br />
В творчестве Дильшод видное место также занимают обличение произвола<br />
феодалов, отношение к религии, положение женщин.<br />
«Угнетенная женщина, если сняв чадру, станет гурией,<br />
То в благодарность за это, музыкант, в руки рубаб возьми»<br />
«Пойте вы без стеснения про свободу,<br />
Пусть услышат вас в Ташкенте, Коканде,<br />
Ходженте и Фергане...» (Мухтаров 1969: 150).<br />
Дильшод, а за ней и Анбаротун в то время сумели найти в себе силы,<br />
чтобы осудить бесправное положение женщины, по- своему оценить сравнительно<br />
свободную жизнь русской женщины и стать сторонниками такой<br />
свободы:<br />
«В то время (тогда будет) новая девушка, новые женщины, новая мать,<br />
Подобно полному плодов саду, дадут они новые плоды.<br />
Барно в эту светлую эпоху, найдет свое счастье,<br />
В газелях своих напишет она (отразит) новый мотив,<br />
новые строки» (Мухтаров 1969: 151).<br />
Социально-культурные идеи в творчестве Дильшод, прежде всего, отражались<br />
в тематике присоединения Средней Азии к России, ненависти к<br />
феодальным правителям края, которых она сравнивает с куклами, которых<br />
легко было обезглавить и которые были беспомощны перед русскими:<br />
"Пришли русские, одного за другим завоевывая ханов и эмиров,<br />
Обезглавливая их, как маленьких кукол" (Мухтаров 1969: 152).<br />
Выражая социально-культурные идеи в своих произведениях, Дильшод<br />
говорила, что между разноязычными и инаковерующими людьми не видит<br />
различия:<br />
«И ты человек с двумя руками, с двумя ногами,<br />
бровями и глазами,<br />
И взгляд твой, как у араба, русского, европейца,<br />
(о, еврей)» (Мухтаров 1969: 153).<br />
Положительное отношение Дильшод к присоединению Средней Азии<br />
к России видно и из последующих высказываний, которые можно отнести<br />
к концу XIX или к началу XX в. Так, после завершения строительства железной<br />
дороги Самарканд-Коканд (1898) она дважды совершила по ней поездку<br />
в Ура-Тюбе и сумела оценить значение этой дороги и труда тех, кто<br />
ее строил – русских специалистов: «После тех наблюдений я смогла<br />
сделать заключение, что сейчас положение народа в тысячу раз лучше по-
ложения (его) при старом мусульманском порядке Истравшана»<br />
(Мухтаров 1969: 155).<br />
В творчестве Дильшод воспет дух дружбы народов. В период междоусобных<br />
войн она призывала жителей одного города к братству с населением<br />
других городов, особо акцентируя на этом внимание своих соотечественников<br />
из Ура-Тюбе и Коканда в 30-е гг. XIX в.<br />
«О, люди, если прибудете в Коканд,<br />
ни в коем случае не раните сердце (того народа)<br />
Между двумя народами обладательницей знаний, я ушла»<br />
Дильшод, призывая своих земляков к миру и дружбе с населением<br />
Ферганы, пишет:<br />
«Народу страны Ферганы (будь) наставником громогласным,<br />
Среди подданных следуй доброте миролюбия» (Мухтаров 1969: 161).<br />
Желая мира и спокойствия Фергане, поэтесса в одном из своих стихов<br />
заявляет:<br />
«До конца дней моих размышляла я про нашу эпоху,<br />
Воспевала я мир для края и народа Ферганы» (Мухтаров 1969: 62)<br />
Идеи дружбы народов вдохновенно выразила Дильшод в стихотворении<br />
о евреях:<br />
«Почему состояние такое печальное, в чем твоя вина,<br />
о, еврей?<br />
Осведомляться о здоровье (твоем) утомительно<br />
(для тебя) когда стонешь, о, еврей? Отчего ты всегда опоясан этим<br />
тонким шнуром?<br />
О национальности ли твоей свидетельствует<br />
этот знак, о, еврей? ...<br />
У нас веселье, празднества популярны в народе,<br />
Нигде я не вижу, где место твоих гуляний, о, еврей?<br />
.Расскажи про свою печаль, пусть Барно напишет<br />
в (своей) книге (памятке),<br />
Во время проверки, пусть будет тебе защитой, о, еврей»<br />
(Мухтаров 1969: 164)<br />
Эти высказывания Дильшод во всей полноте отражают интернациональный<br />
дух поэтессы.<br />
В творчестве Дильшод звучат также мотивы значимости образования,<br />
науки, изучения различных отраслей знания. Вот как она говорит о значении<br />
образования:<br />
«Из среды обученных выходят много ученых,<br />
Распространителей науки, просвещения, ораторов,<br />
Много крестьян, чудеса из земли добывающих,<br />
291
292<br />
На счастье угнетенным выходят много образованных<br />
мудрецов,<br />
Очарованной Барно из Коканда достойна эта книга».<br />
(Мухтаров 1969: 171)<br />
С нежностью пишет поэтесса и о книге:<br />
«Самым близким и дорогим другом, лекарством от недуга<br />
является книга,<br />
Мой помощник, собеседник и самый лучший друг-книга»<br />
(Мухтаров 1969: 170).<br />
Дильшод призывает людей к получению образования. По ее твердому<br />
убеждению, к образованию должны стремиться все люди, включая крестьян.<br />
Из среды обученных людей, считает Дильшод, выходят ученые, ораторы,<br />
просветители, мудрецы, которые так нужны для счастья угнетенных.<br />
Дильшод считала, что образование необходимо не только мужчинам,<br />
но и женщинам. Мысли Дильшод о науке, просвещении, путях достижения<br />
знаний, отношении к образованным людям, ее призывы к образованию<br />
всех слоев населения, включая крестьян и женщин, ярко высвечивают<br />
общественные взгляды Дильшод, которая самые большие свои надежды<br />
возлагает на образованных людей, в лице которых и хотела видеть разумных<br />
руководителей угнетенного народа.<br />
Таким образом, творчество Дильшод, Анборотун, Назимы Ханум и ряда<br />
других их сподвижниц показывает, что женщины Средней Азии, в том<br />
числе таджички, в прошлом, особенно в начале XX в. не были безучастны<br />
к судьбам своего народа, к общественной жизни, к борьбе народа за светлое<br />
будущее, в котором «счастливое поколение» будет лакомиться плодами<br />
в саду, посаженном Дильшод:<br />
"Когда поспеет – сладки, бесподобно сладки его плоды,<br />
Многие считают мой сад примером для счастливого поколения"<br />
(Мухтаров 1969: 179).<br />
В оценке присоединения Средней Азии к России, в призывах к дружбе<br />
между народами, в том числе и особенно с русским народом, мысли<br />
Дильшод, Анбаротун и ряда других просветительниц в принципе совпадают<br />
с идеями других просветителей второй половины XIX – начала XX<br />
вв., однако им удалось гораздо глубже разобраться в некоторых аспектах<br />
раскрепощения народа.<br />
Поэтессы в своем творчестве глубоко разрабатывали многие крупные<br />
социальные проблемы, которые выпали или почти выпали из поля зрения<br />
некоторых других просветителей. В первую очередь, это касается положения<br />
и места среднеазиатской женщины в общественно-политической<br />
жизни.<br />
Свободная русская женщина в творчестве А. Дониша, Мукими, Фурката<br />
и ряда других не стала примером для мусульманской женщины. Жен-
щины-просветительницы блестяще заполнили и эту лакуну в содержании<br />
таджикского движения просвещения.<br />
Русская революционная мысль сыграла большую роль в формировании<br />
общественно-политических взглядов Дильшод, Анбаротун и их последовательниц.<br />
По некоторым социальным вопросам они высказали настолько<br />
радикальные мысли, что это следует рассматривать как серьезный шаг<br />
вперед, к идеям революционной демократии.<br />
Эмансипировать туземную женщину, а через нее и все туземное население,<br />
вне сомнения, было одной из крупнейших задач просветительских<br />
течений того периода; сознание этого, по-видимому, проникает в него, но<br />
без уяснения ведущих к ней путей.<br />
Неудержимая волна европейской цивилизации, без сомнения, проникала<br />
и в туземную жизнь, как бы она не казалась замкнутой тогда. Русское<br />
общество, изменив свой взгляд на туземцев «сверху-вниз», стало водить с<br />
ним хлеб-соль и познакомило его с лучшими сторонами своей жизни, этим<br />
было положено начало проникновению света цивилизации – сверху. Мусульмане,<br />
имевшие общение с русскими семьями, не только перенимали<br />
внешнюю обстановку, но и отдавали своих детей обоего пола учиться в<br />
русско-туземные школы, гимназии, реальные училища. Женщины-туземки,<br />
получившие образование, стояли крепко на ногах, сознавая, что они –<br />
как все. Они внесли заметную лепту в развитие специфических нравственно-этических<br />
норм этнопедагогики края, связанных, прежде всего, с жизнью<br />
и бытом женщин – мусульманского Востока.<br />
ЛИТЕРАТУРА:<br />
Книга…: Книга персидских женщин / Китоби Кульсум-нама. Туркестанские<br />
ведомости. 1912, № 207.<br />
Коран: Коран /пер. И. Ю. Крачковского/. М.: МНПП «Буква», 1991, 528с.<br />
Мухтаров 1969: Мухтаров, А. Дильшод и ее место в истории общественной<br />
мысли таджикского народа в XIX – начале XX вв. Душанбе: Дониш, 1969, 372с.<br />
Нотебай 1902: Нотебай. Гейши в Средней Азии. Русский Туркестан. 1902, 2<br />
августа.<br />
Раджабов 1986: Раджабов, А. Ходжент и музыкальная культура таджиков / А.<br />
Раджабов // Исследования по истории и культуре Ленинабада. Душанбе: Дониш,<br />
1986, 255с.<br />
Халикова 1949a: Из письма женщин Средней Азии женщинам Закавказья //<br />
Халикова С. А. Женщины советского Таджикистана. Душанбе, 1949, 95с.<br />
Халикова 1949b: Халикова, А. Женщины Советского Таджикистана / А.<br />
Халикова. Душанбе, 1949, 95с.<br />
Якубов 1989: Якубов, Ю. Музыкальная жизнь Хорасана в эпоху Барбада /Ю.<br />
Якубов // Известия АН Таджикской ССР. Серия востоковедение, история,<br />
филология. Душанбе, 1989, №1.<br />
293
NESTAN SULAVA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
Akhaltsikhe <strong>State</strong> Education <strong>University</strong><br />
294<br />
Two Ways of Obtaining Heaven’s Citizenship in<br />
Byzantine and Georgian Hagiography<br />
Core essence of heaven’s place and heaven’s citizenship in religious<br />
literature highlights the unity of two places – place on earth and place on<br />
heaven. It describes a spiritual image of these two worlds, while the heaven’s<br />
habitant being truly sublime and elevated from earth, is joined to eternity. In<br />
religious doctrine the definitions “angel-like living” and “earth’s man and<br />
heaven’s angel” are given, by which hagiography describes the human beings<br />
being close to God.<br />
Hence, there are two types of monastic living: firstn can be attributed to<br />
those monks, who are involved in religious life and are carrying out practical<br />
activities parallel to that; csecond - to those living separately from everything,<br />
such as those living ascetic life in caves, deserts.<br />
Key words: Georgian Hagiography, ascetic life, heaven's citi zenship.<br />
nestan sulava<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
axalcixis saxelmwifo saswavlo universiteti<br />
zeciuri moqalaqobis mopovebis ori gza<br />
bizantiur da qarTul hagiografiaSi<br />
saRvTismetyvelo literaturaSi zeciuri qalaqisa da zeca-<br />
Ta moqalaqobis saRvTismetyvelo arsi warmoaCens ori samyaros,<br />
ori qalaqis _ zeciuri da amqveyniuri qalaqis erTianobas.<br />
masSi asaxulia am ori samyaros mkvidris sulieri xat-saxe, romelTagan<br />
zesTasoflis mkvidri, yovelive amqveyniurisagan da<br />
amqveyniurze amaRlebuli, drosivrculad maradiulobasa da<br />
zesTaqalaqSia. saRvTismetyvelo moZRvrebaSi ganmartebulia<br />
`angelozebrivi cxovreba~ da `zecisa kaci da queyanisa angelozi~,<br />
romlebiTac hagiografia RmerTs mimsgavsebul adamianebs<br />
warmoaCens. `angelozebriv yofas~ Teoriuli TvalsazrisiT<br />
gansazRvravs wm. grigol noseli TxzulebaSi `kacisa agebule-
isaTvis~. wminda mamebi TavianT saRvTismetyvelo anTropologiur<br />
Sexedulebebs amyareben kacobriobis arsebobis sam safexurze:<br />
1. samoTxiseuli _ ucodveli, 2. amsofluri _ codvili<br />
da 3. momavali zesTasofluri _ ganaxlebuli, aRdgomis<br />
Semdgomi, maradiuli siyvarulis periodi. wm. grigol noselis<br />
azriT, codvisagan ganwmendili da pirvelsaxes mimsgavsebulmiaxloebuli<br />
adamianis sulieri cxovreba mis amqveyniur cxovrebazea<br />
damokidebuli, igi gansazRvravs mis sulier momavals.<br />
es Tvalsazrisi asaxulia hagiografiaSi, romelic Tavis damokidebulebas<br />
amJRavnebs adamianis SesaZleblobisaTvis misawvdomi,<br />
meore safexurisadmi.<br />
bizantiuri da qarTuli hagiografiuli Txzulebebis saxismetyvelebis<br />
mimoxilviT wmindanTa sulieri cxovrebis umaRles<br />
safexurad warmoCndeba zecaTa moqalaqobis mopoveba amqveynad<br />
gaweuli Rvawlis Sedegad. maTSi damkvidrda wmindanis ori tipis<br />
xat-saxe: `zecisa kaci da queyanisa angelozi~ da `angelozebrivi<br />
cxovrebis~ mimyoli moRvawe. `zecisa kacisa da queyanisa<br />
angelozis~ da wmindanis `angelozebrivi cxovrebis~ kvalobaze<br />
hagiografiaSi, kerZod, `cxorebaTa~ JanrSi, bermonazvnuri<br />
cxovreba-moRvaweobis ori tipi SeiniSneba: 1. `zecisa kacisa<br />
da queyanisa angelozi~ imgvar bermonazonTa simbolur<br />
xat-saxed warmogvidgeba, romlebic saeklesio-samonastro<br />
cxovrebaSi arian CarTulni da sulier RvawlTan erTad praqtikul<br />
saqmianobasac ewevian; sxvagvarad esaa lavruli samonastro<br />
cxovreba; 2. `angelozebrivi cxovreba~ imgvar wmindanTa<br />
saxes warmoaCens, romlebic ganmartoebiT imyofebian RvawlSi<br />
da romelTa sxvadasxvagvari saxeobebia cnobili: udabnoSi<br />
ganmdgari bermonazvnebi, mRvimis mkvidrni, mZovarni... orive<br />
tipis bermonazvnuri cxovreba-moRvaweobis mizandasaxuloba<br />
erTia: zeciuri moqalaqobis mopoveba.<br />
zeciuri moqalaqobis mopoveba adamianis mier amqveyniuri<br />
cxovrebis `usrulesad ganvlazea~ damokidebuli. areopagituli<br />
TvalsazrisiT, WeSmaritebas, romelic zeciuri moqalaqobis<br />
safuZvelia, mxolod rCeulni eziarebian da igi mxolod RirseulTaTvis<br />
gacxaddeba. areopageliseuli `grZnobadTa saxeTa~<br />
simboloebis siRrmiseul arss miuTiTebs, romelic saxismetyvelebiTi<br />
warmosaxvis RerZuli sayrdenia da romlis saSualebiTac<br />
gaiazreba wmindani hagiografiaSi. hagiografia individs,<br />
xasiaTs, pirovnebas ki ar xatavs, aramed xat-saxes, dadebiTs an<br />
uaryofiTs, asaxavs. wmindanis saxis idealurobis gansamarteblad<br />
SeiZleba davimowmoT fsevdo-dionise areopagelis ioane<br />
RvTismetyvelisadmi epistole, romlis mixedviT, `saCinoni<br />
xatni arian xilulni ese uxilavTa maTTÂs~, rac imas gvagulisxmebinebs,<br />
rom xatis meSveobiT adamiani uaxlovdeba gamouTqme-<br />
295
lisa da RvTaebrivis Secnobas, aqedan gamomdinare, wmindanis<br />
saxe RvTaebrivi sikeTiT, siyvaruliT, saTnoebiT, RvTisadmi Si-<br />
SiT, sulgrZelobiT, moTminebiT, rwmeniT aRsavsea, xolo misi<br />
qmedeba RvTaebrivi sikeTisaken midrekilia da RmerTTan Ser-<br />
TviT sruldeba. wmindani absoluturad srulyofilia, masSi, r.<br />
siraZis sityviT, `ar gveZleva av-kargis dialeqtikuri Tanaarseboba~.<br />
hagiografiul TxzulebaSi dadebiTi da uaryofiTi<br />
personaJis saxe sworxazovnad warmoisaxeba.<br />
hagiografiasa da himnografiaSi wmindani saxeTa paralelizmis<br />
principiT, anu, ufro siRrmiseulad, arsobrivad rom ganvmartoT,<br />
ipodigmur-paradigmuli struqturiT warmoCndeba.<br />
Tumca, uTuod unda aRiniSnos sxvaoba hagiografiasa da himnografias<br />
Soris wmindanis saxis warmosaxvisas, radgan Tu ipodigmur-paradigmuli<br />
struqtura himnografiisaTvis umTavresia,<br />
RerZulia, ZiriTadia, hagiografiisaTvis igi erT-erTi gamomsaxvelobiTi<br />
saSualebaa. es sakmaod didi ganmasxvavebeli niSani<br />
Zveli da axali aRTqmis wignTa saxismetyvelebasa da TviT bibliur<br />
wignTa ori gansxvavebuli, magram uerTmaneTod warmoudgeneli<br />
nawilis gansxvavebuli saxismetyvelebis principebs<br />
efuZneba.<br />
saRvTismetyvelo moZRvrebaSi ganmartebulia `angelozebrivi<br />
cxovreba~, romliTac hagiografia RmerTs mimsgavsebul<br />
adamianebs warmoaCens. `angelozebriv yofas~ saRvTismetyvelo-<br />
Teoriuli TvalsazrisiT gansazRvravs wm. grigol noseli<br />
TxzulebaSi `kacisa agebulebisaTvis~, romlis mixedviT igi aRdgomis<br />
Semdeg mkvidrdeba: `da aRdgomaÁca guauwyebs, viTarmed<br />
cxorebaÁ igi momavali angelozebri yofad ars~ (Satberdis<br />
krebuli 1979: 100). wminda mamebi TavianT saRvTismetyvelo an-<br />
Tropologiur Sexedulebebs amyareben kacobriobis arsebobis<br />
sam safexurze: 1. samoTxiseuli _ ucodveli, 2. amsofluri _<br />
codvili da 3. momavali zesTasofluri _ ganaxlebuli, aRdgomis<br />
Semdgomi, maradiuli siyvarulis periodi. wm. grigol<br />
noseli sagangebod msjelobs `angelozebrivi cxovrebis~ Sesaxeb<br />
samoTxeSi mkvidrobisas, e. i. kacobriobis ganviTarebis pirvel<br />
safexurze, da adamianis sulis zesTasofelSi damkvidrebis<br />
Semdeg, e. i. mesame safexurze: `maSin cxovelni igi iyvnen viTarca<br />
angelozni. xolo moswavebaÁ cxorebisa mis pirvelisaÁ, vi-<br />
Tarmed msgavs iyo igi angelozTa cxorebasa, miT gueuwya, rame-<br />
Tu miqcevasa mas Cuensa miemsgavsos cxorebaÁ Cueni angelozTa<br />
cxorebasa. da aw angelozTa Soris ara ars meuRlebaÁ da arian<br />
igini friad da mraval gund, viTar igi gÂTxrobs daniel Cuenebasa<br />
mas Sina missa. da ukueTumca ara gardasrul viyveniT wesisa<br />
misgan angelozTaÁsa, ukue ara gÂÃmda, raÁTa iyos ganmravlebaÁ<br />
Cueni meuRlebiT, aramed viTarca-igi ars simravlÀ ange-<br />
296
lozTaÁ TÂnier amisa. da ars igi mougonebel da ver gulisÃmissayofel~;<br />
`da viTarca igini mraval arian TÂnier meuRlebisa da<br />
rameTu miqcevaÁ igi kacTaÁ wessa zeda angelozTasa aRdgomasa<br />
mas moaswavebs, viTarmed iyvnesve viTarca angelozni~ (Satberdis<br />
krebuli 1979: 97). zemoTqmulis mixedviT Cans, rom samoTxis<br />
mkvidri pirveli adamianebi angelozebrivad cxovrobdnen, mxolod<br />
codviTdacemis Semdeg SeiZines maT `pirutyvebrivi~ gamravlebis<br />
unari, razec godebda daviT winaswarmetyveli: `kaci<br />
pativsa Sina iyo da ara gulisÃma-yo~, `hbaZvida igi pirutyuTa<br />
da miemsgavsa maT~ (fs. 48, 20); xolo aRdgoma, meored mosvla<br />
adamians saSualebas aZlevs, raTa sulis zesTasofelSi moxvedriT<br />
isev emsgavsos angelozs.<br />
wm. grigol noselis azriT, codvisagan ganwmendili da pirvelsaxes<br />
mimsgavsebul-miaxloebuli adamianis sulieri cxovreba<br />
mis amqveyniur cxovrebazea damokidebuli, igi gansaz-<br />
Rvravs mis sulier momavals. wm. grigol noselis moZRvrebiT,<br />
aRdgomis saidumlo kacobriobis cxovrebas angelozTa sworad<br />
warmoaCens, rac imas gulisxmobs, rom samoTxidan gamodevnili<br />
adamiani, romelic mudmivad zrunavs da miiltvis dakarguli<br />
zesTasoflis kvlav mosapoveblad, angelozTa msgavsad cxovrobs<br />
da icxovrebs (Satberdis krebuli 1979: 99). es Tvalsazrisi<br />
asaxulia hagiografiaSi, romelic Tavis damokidebulebas<br />
amJRavnebs adamianis SesaZleblobisaTvis misawvdomi safexurisadmi,<br />
kerZod, meore safexurisadmi; hagiografia adamianis<br />
Sinagan samyaroSi cdilobs garkvevas, aris Tu ara SesaZlebeli<br />
adamianis sulieri msgavseba RvTisadmi, adamianis RmerTTan ziareba<br />
da ganRmrToba.<br />
am mosazrebis dasadastureblad davimowmeb erT epizods<br />
giorgi merCulis `wm. grigol xanZTelis cxovrebidan~: klarjeTSi<br />
Casuli wm. grigol xanZTeli sulieri cxovrebis `angelozebrivad~<br />
warmarTvas varaudobs. opizaSi myofs esmoda<br />
udabno adgilebSi damkvidrebul martodmyofTa angelozebrivi<br />
cxovrebis Sesaxeb da Tavadac surda am gzas dasdgomoda. davimowmeb<br />
teqsts: `xolo mamasa grigols swadoda martod dayudebaÁ,<br />
rameTu esmoda angelozebrivi cxorebaÁ martod myofTaÁ<br />
maT sivrcesa mas Sina udabnoÁsasa, romelni-igi izardebodes<br />
mZovarTa saxed mwuanviliTa da xiliTa, xolo romelnime mcirediTa<br />
puriTa da romelTaÁme esmoda saxeli da romelnime farulad<br />
iyvnes~ (Zeglebi 1963/1964: 253). am mizniT gaeSura igi<br />
xanZTis midamoebisaken. eZebda iseT adgils, sadac martod<br />
dayudeba da angelozebrivi cxovreba SeeZleboda. opizis monasteri<br />
aseTi ar iyo, igi mamaTa monasteri iyo. giorgi merCulis<br />
hagiografiuli Txzulebidan Cans, rom wm. grigolma winaswar<br />
jer kidev ar icis, ar aqvs ganWvretili, rogor gzas miuTi-<br />
297
Tebs ufali sulierebis sawvdomad, man RvTis gangeba unda gamoicnos<br />
da dahyves mas. amitom wm. grigol xanZTelis sulieri momavali<br />
TandaTanobiT unda gamoikveTos, qmedebaSi unda warmoCndes,<br />
RmerTTan uSualo kontaqtma unda gansazRvros misi sulieri<br />
momavali. wmindanis sulieri misia misma moRvaweobam da<br />
zneobriv-eTikurma orientirebma unda warmarTos.<br />
sulierebiT yovelmxriv Semkuli, saRvTismetyvelo literaturaSi<br />
Rrmad ganaTlebuli wm. grigol xanZTeli is pirovnebaa,<br />
romelsac RmerTma udidesi sulieri misia daakisra, xolo am<br />
misiis aRsrulebisaTvis mxolod `angelozebrivi~ cxovrebamoRvaweoba<br />
ar iyo sakmarisi. amisTvis aucilebeli iyo, igi gamxdariyo<br />
`zecisa kaci da queyanisa angelozi~. misi qmedeba-moRvaweoba<br />
ise unda warimarTos, rom unda `aRematos momavalTa<br />
JamTa~ (Zeglebi 1963/1964: 269). rogorc mose winaswarmetyvels<br />
amcno RmerTma, rom mas unda gamoeyvana uflis rCeuli eri<br />
egviptis monobidan da waeyvana aRTqmuli qveynisaken, rogorc<br />
samoel winaswarmetyvelma uflis nebiT daasxa xeli daviT<br />
winaswarmetyvels da scxo, rogorc yovladwmida RvTismSobels<br />
gabriel mTavarangelozma auwya misi momavali RvTismSobloba,<br />
ise wm. grigol xanZTels udabnoSi `angelozebrivad~ mcxovrebma<br />
Ãuediosma amcno misi momavali sulieri misia, misi imgvari<br />
cxovreba-moRvaweoba, rom hagiografiuli Txzulebis avtors<br />
misTvis ewodebina `zecisa kaci da queyanisa angelozi~. amcno,<br />
rom xanZTaSi wm. grigols unda aeSenebina mamaTa monasteri da<br />
safuZveli Caeyara bermonazvnuri cxovrebisaTvis. Ãuedioss<br />
swored es misia akisria, man unda amcnos uflis neba da<br />
moamzados wm. grigoli misi moRvaweobis miznis Sesacnobad.<br />
TviT Ãuediosi Tavisi `angelozebrivi~ cxovrebis aRsrulebis<br />
win ambobs: `mival dRes banaksa ucxosa da RmrTisa saydarTa sa-<br />
SinelTa~ (Zeglebi 1963/1964: 258). mamaTa pasuxic Sesaferisia:<br />
`ara xar ucxo banaksa mas wmidaTa angelozTasa, romelTa Tana<br />
suliTa maradis ixareb qristÀsa~... misi micvalebis Semdeg `adgili<br />
igi aRivso sulnelebiTa da angelozTa wmidaTa galobiTa,<br />
romelTa wariyvanes igi sixaruliT winaSe qristÀsa~ (Zeglebi<br />
1963/1964: 258). aqedan naTlad Cans, rom wminda mamis Ãuediosis<br />
amqveyniur cxovreba-moqalaqobas `angelozebrivi~ cxovrebis<br />
tipi warmarTavs.<br />
am TvalsazrisiT sagulisxmoa daviT aRmaSeneblis anderZi<br />
SiomRvimisadmi, romelSic monastris mamaTa cxovrebis wesis<br />
Sesaxeb aris saubari da romelic mamaTa yofis erT-erT mTavar<br />
niSnad miiCnevs `angelozebriv cxovrebas~: `mibrZana sasoman<br />
Cemman berman arseni da TÂT sulierman berman moZRuarman Cemman<br />
iovane, raÁTamca wessa zeda sÂmeonwmidissa davsxen monastrisa<br />
mRÂmisa wesni, romeli TÂTmaT mier aRwerili vixile yovlad<br />
298
SuÀnierad: ucTomeli gzaÁ, da wesieri cxorebaÁ, da angelozebri<br />
moqalaqobaÁ, raÁTa RmrTisaTÂs oden gankuTvnilni, mas mxolosa,<br />
TÂnier sawuTisaÁsa zrunvisa hzraxviden da winaSe RmrTisa<br />
meoxebad kadnier iyvnen~ (silogava 2003: 120).<br />
hagiografiasa da himnografiaSi wmindanis sulieri xat-saxe,<br />
misi ganviTarebis etapebis gaTvaliswinebiT, gansxvavebulad<br />
warmoCndeba. maTi warmosaxvis principebi emyareba adreuli Sua<br />
saukuneobrivi literaturis specifikas, epoqis msoflmxedvelobasa<br />
da ideologias, zneobriv-eTikur principebs, esTetikur<br />
fenomens. hagiografia da himnografia mxolod Janris, an<br />
avtorTa azrovnebis wess ki ar warmoaCenen, aramed maTi Seqmnis<br />
epoqis suliskveTebas, msoflmxedvelobas, mxatvrul-esTetikuri<br />
fenomenis xarisxsa da dones asaxaven.<br />
wmindani hagiografiuli literaturis specifikuri xatsaxeebiTaa<br />
warmoCenili: hagiografi da himnografi wminda mamas,<br />
amqveynad gaweuli Rvawlis gaTvaliswinebiT, religiuri, saxismetyvelebiTi<br />
Sinaarsis momcveli saxeebiTa da xatebiT moixseniebs.<br />
misi saRvTismetyvelo da amqveyniuri Rvawli Sezavebulia<br />
antinomiur principze agebul parabolaSi: `zecisa kaci da<br />
queyanisa angelozi~, romlis binaruli semantikuri veli uvrcelesia<br />
da igi sagangebo dakvirvebas moiTxovs. igi gavrcelebulia<br />
bizantiur da qarTul hagiografiaSi.<br />
`zecisa kaci da queyanisa angelozi~ is xat-saxea, romelic<br />
wm. saba ganwmendilis warmosasaxavad gamoiyena kirile skviTopolelma<br />
Tavis hagiografiul TxzulebaSi: `queyanisa angelozi<br />
netari saba da zecisa kaci, brZeni da sarwmunoÁ moZRuari~...<br />
(mamaTa cxorebani 1975: 56); aseve iwodeba wm. maqsime aRmsarebeli:<br />
`da iswaves misgan moqalaqobaÁ angelozebrivi da iqmnes<br />
zecisa kaci da queyanisa angelozi~ (kimeni 1918: 65). wm. maqsime<br />
aRmsareblis Sesaxeb naTqvami _ `iswaves misgan moqalaqobaÁ angelozebrivi~<br />
_ mowmobs imas, rom wmindani angelozebriv cxovrebas<br />
misdevda, anu igi gandegiluri cxovrebis mimdevari iyo<br />
da misi Rvawli orsave sofels swvdeba. wm. maqsime aRmsarebelma<br />
swored `zecisa kacisa da queyanisa angelozis~ RvawliT moipova<br />
zeciuri moqalaqoba: `vin ara gankÂrdes saTnosa mas da suliersa<br />
moqalaqobasa missa~ (kimeni 1918: 75); `romelman moqalaqobaÁ<br />
igi uÃorcoTaÁ moige ÃorciTa miT mokudaviTa da uZluri-<br />
Ta~ (kimeni 1918: 103); `netari mamaÁ maqsime aRmsarebeli didiTa<br />
saTnoebiTa da mravliTa moRuawebiTa ganbrwyinda da SeerTo<br />
krebulsa wmidaTa mowameTa da RirsTa mamaTasa Tanamdeb varT<br />
Rirsisa mis da saRmrToÁsa moqalaqobisa misisa aRwerad da SemdgomTa<br />
naTesavTa saÃsenebeli datevebad~ (kimeni 1918: 60).<br />
qarTuli hagiografiidan gansakuTrebiT mniSvnelovania<br />
giorgi merCulisa da giorgi mciris hagiografiuli Txzulebe-<br />
299
i; kerZod, giorgi merCulis Txzulebis dasawyissa da dasasruls<br />
wm. grigol xanZTeli warmoCndeba rogorc `udabnoTa qalaqmyofeli,<br />
zecisa kaci da queyanisa angelozi, sulierad mamaÁ<br />
da winamZRuari da maSenebeli xanZTisa da SatberdisaÁ~ (Zeglebi<br />
1963/1964: 249-250). gardacvalebamde mcire xniT adre wm.<br />
grigol xanZTels esma xma zecidan. `da rameTu aqunda CueulebaÁ<br />
zecisa wmidaTa mTavrobaTa xilvisaÁ sulsa mas marTalsa da<br />
aw maTganve sixarulisa ÃmaÁ esma ese: `nu geSinin moslvad Cuen<br />
Tana, msaxuro qristeso, sanatrelo, rameTu queyanisa angelozsa<br />
da zecisa kacsa giwess meufeÁ caTaÁ qriste. aw moved sixaruliT<br />
da uflisa Senisa Tana ixarebd dausrulebelad, rameTu<br />
netar xar Sen Soris kacTa netarsa mas didebasa damkÂdrebad<br />
ganmzadebuli da mxiaruli saukunod~ (Zeglebi 1963/1964: 315).<br />
wm. grigolma `esreT Sehvedra suli ufalsa da SeerTo angeloz-<br />
Ta krebulsa, rameTu uÃorconi angelozni da sulni kacTani<br />
erT-buneba arian da sulsa kacisasa aqus metyuelebaÁ angelozebri~<br />
(Zeglebi 1963/1964: 316).<br />
unda aRiniSnos, rom `zecisa kacisa da queyanisa angelozis~,<br />
rogorc wm. grigol xanZTelis, rogorc wm. giorgi mTawmidlis<br />
xat-saxis, saRvTismetyvelo TvalsazrisiT ganmartebisaTvis<br />
saWiroa sxva simboloTa gaTvaliswinebiT mis arsobriv raobaze<br />
msjeloba sinqroniul-diaqroniul aspeqtebSi; igi emyareba<br />
RmerTisa da pirovnebis urTierTmimarTebaTa gansazRvras, rac,<br />
Tavis mxriv, ukeT warmoaCens pirovnebis, anu wmindanis, Sinagan<br />
sulier samyarosa da misi moRvaweobis arss, daniSnulebasa da,<br />
zogadad, sulier misias. amave dros, uTuod gasaTvaliswinebelia<br />
sasuliero fenaTa moRvaweobis mravalsaxeoba da maTi<br />
saRvTismetyvelo Sefaseba.<br />
wmindanis zeciur moqalaqobas gansazRvravs hagiografiaSi<br />
gavrcelebuli wmindanis xat-saxis aRmniSvneli oqsimoroni<br />
`zecisa kaci da queyanisa angelozi~, romelic pirovnebis srulyofilebas<br />
arsobrivad miuTiTebs.<br />
samecniero literaturaSi `zecisa kacisa da queyanisa angelozis~<br />
Sesaxeb gamoTqmul mosazrebaTagan (k. kekeliZe, r. baramiZe,<br />
l. grigolaSvili, n. gagoSaSvili, q. elaSvili, e. WeliZe)<br />
gamovyof l. grigolaSvilis, q. elaSvilisa da n. gagoSaSvilis<br />
statiebs, romlebSic sagangebo yuradRebaa SeCerebuli am xatsaxeze,<br />
rogorc wm. grigol xanZTelis simbolur gamoxatulebaze<br />
da ara rogorc zogadad wmindanis xat-saxeze.<br />
wm. grigol xanZTelis, rogorc `zecisa kacisa da queyanisa<br />
angelozis~, moRvaweoba konkretulicaa, anu amqveyniur drosivrcul<br />
arealSia moqceuli, da zesivrcul-zedroulic. mis<br />
wmindanur saxes, rogorc konkretul-istoriulsa da zedroul-zesivrculs,<br />
bibliuri winasaxeebi asazrdoeben da giorgi<br />
300
merCule abrahams, moses, samoels miiCnevs mis sulier winaprebad,<br />
arqetipebad. wm. grigol xanZTeli qristes mxedaria, viTarca<br />
sulieri siZlieris, mxneobis, samarTlianobis gamomxatveli<br />
da damamkvidrebeli. igi Tavisi daarsebuli eklesia-monastrebisaTvis<br />
sagangebod amzadebs aRmosavlur-qristianuli eklesiis<br />
ori mimarTulebis _ ierusalimur-sabawmiduri da konstantinopoluri<br />
saRvTismsaxuro tradiciebis safuZvelze<br />
Sedgenil `sibrZniT gansazRvrebul da mecnierebiT gabrwyinvebul~<br />
`friad ficxel~ wesdebas, romelic maRalzneobriv idealebs<br />
emyareba. swored es zneobrivi safaneli udevs safuZvlad<br />
wm. grigol xanZTelis mimarTvas gardacvlili dedebisadmi,<br />
romlebmac uzneo qalis cxedari ar Seiwynares. igi samjer<br />
amovarda miwidan. saWiro gaxda wm. grigolis epistole, raTa<br />
qalis cxedari im miwas mieRo, sadac wminda dedebi, monazvnebi<br />
ganisvenebdnen.<br />
droisa da sivrcis, zedroulobisa da zesivrculobis amgvari<br />
gaazrebiT xdeba SesaZlebeli `wm. grigol xanZTelis cxovrebaSi~<br />
zemoxsenebuli epizodis saRvTismetyvelo TvalsazrisiT<br />
ganmarteba, romlis Tanaxmad, wm. grigolis, rogorc `zecisa<br />
kacisa da queyanisa angelozis~, sityvas Zala aqvs droSic da<br />
zedroulobaSic, amqveyniur sivrcesa da zesivrculobaSic.<br />
micvalebulis suls, iqneba igi codvili, an monanie, wmindanis<br />
Semweoba sWirdeba ganwmendisaTvis. giorgi merCulis hagiografiul<br />
TxzulebaSi amgvar Semwed gvevlianebian wm. grigol<br />
xanZTeli da deda febronia. davakvirdeT deda febronias werils<br />
wm. grigol xanZTelisadmi, romelSic es ukanaskneli zecis<br />
angelozis TvisebebiTaa Semkuli da warmoCenili. wm. grigolis<br />
saxismetyvelebiTad warmosaxvisaTvis gamoiyeneba epi-<br />
TetTa rigi, romlebic cxadad mowmoben, rom wmindanis pirovneba<br />
RvTaebrivi TvisebebiTaa aRWurvili da wm. grigolis xatsaxec<br />
imgvaradaa warmoCenili, rogoradac hagiografiaSi gavrcelebuli<br />
simboluri saxe `zecisa kaci da queyanisa angelozi~<br />
gaiazreba.<br />
amasve adasturebs wm. grigol xanZTelis werili gardacvlili<br />
dedebisadmi. gardacvlili dedebisadmi wm. grigolis, rogorc<br />
Semwis, meoxis mimarTvis Sedegad ganiwmindeba gardacvlili<br />
codvili qalis suli, ris Semdegac gardacvlil monazonTa,<br />
gardacvlil dedaTa sulebic iwynareben mis suls da saflavis<br />
Rirsad cnoben. adarnesesTan myofi codvili qalis saxe, rogorc<br />
paradigma, wm. mariam megviptelis wmindanad qceuli ipodigmuri<br />
arqetipiTaa nasazrdoebi. wm. grigol xanZTeli ki am<br />
epizodis mixedviTac `zecisa kacad da queyanisa angelozad~<br />
warmoCnda.<br />
301
asevea wm. giorgi mTawmideli warmodgenili `zecisa kacad da<br />
queyanisa angelozad~. giorgi mcire wminda mamas, amqveynad gaweuli<br />
Rvawlis gaTvaliswinebiT, religiuri, saxismetyvelebiTi<br />
Sinaarsis momcveli hagiografiuli literaturis specifikuri<br />
xat-saxeebiTa da xatebiT moixseniebs. misi saRvTismetyvelo da<br />
amqveyniuri Rvawli Sezavebulia antinomiur principze agebul<br />
zemoT dasaxelebul parabolaSi: `zecisa kaci da queyanisa<br />
angelozi~, romlis binaruli semantikuri veli uvrcelesia.<br />
masSi ikiTxeba wm. giorgi mTawmidlis sulieri saxiereba da misive<br />
harmoniulobis, srulyofilebis, znesrulobis garegnuli,<br />
sxeulebrivi saxierebac. misi gamoCena da moRvaweoba aTonis<br />
qarTvelTa monasterSi RvTisaganaa gangebuli, rac saqarTvelos,<br />
qarTveli eris sulieri momavlis mowesrigebisaTvis aris<br />
gamiznuli da rac giorgi mciris TxzulebaSi araerTgzis<br />
moiniSneba. wm. giorgi mTawmidlis moRvaweoba giorgi mciris<br />
TxzulebaSi mravalmxrivadaa Sefasebuli, romelTagan yurad-<br />
Rebas iqcevs `zecisa kaci da queyanisa angelozi~, romelic,<br />
rogorc oqsimoroni, safuZvelia wmindanis zeciuri moqalaqobis<br />
gasaazreblad.<br />
`zecisa kaci da queyanisa angelozi~ kompoziciuri TvalsazrisiT<br />
kravs giorgi mciris Txzulebas, radgan dasawyisSi am paraboliT<br />
warmoCenilia wm. giorgi Seyenebulis xat-saxe, xolo<br />
Txzulebis dasasruls Sefasebulia wm. giorgi mTawmidlis<br />
moRvaweoba. wm. giorgi Seyenebuli, rogorc `zecisa kaci da<br />
queyanisa angelozi~, Tavisi mowafis Sesaxeb hagiografiuli<br />
Txzulebis daweras avalebs giorgi mcires, anu wm. giorgi Seyenebuli<br />
`zecisa kacad da queyanisa angelozad~, sxva mis mkveTrad<br />
gamoxatul niSnebTan erTad, swored wm. giorgi mTawmidlis<br />
Sesaxeb hagiografiuli Txzulebis daweris iniciativis gamoc<br />
unda miviCnioT.<br />
giorgi mciris Txzulebis dasasruls wm. giorgi mTawmideli<br />
xatad qceuli ramdenime simboluri saxiTaa warmodgenili: `he,<br />
WeSmaritad daiZina ziarman angelozTaman mamaman Cuenman, romelsa-igi<br />
friad uyuardiT Cuen da guwyalobda, viTarca Svil-<br />
Ta WeSmaritTa, viTarca moqmedTa qristes venaÃisaTa, viTarca<br />
ZeTa morCilebisaTa. Seisuena zogadman moZRuarman Cuenman,<br />
queyanisa angelozman da zecisa kacman, taZarman man qalwulebisaman,<br />
ubiwoman, mravalferman man da mravalsaxeman sibrZneman<br />
sulisaman, ÃelovanTagan man, gulisÃmis-myofelman da erTgulman<br />
qristes msaxurman, brwyinvaleman man Tualman qristes guamisaman,<br />
moTminebisa moRuaweman man, wyalobisa wyaroman da<br />
gankrZalulman uflisa Sjulis-mmarxvelman da fasis-sacavman<br />
man saTnoebisaman, romeli-igi sityÂTa tkbil iyo da zraxviTa<br />
sawadel~ (Zeglebi 1967: 188). aqve unda aRiniSnos, rom giorgi<br />
302
mcire wm. giorgi mTawmidels angelozTa ziarad miiCnevs: `he,<br />
WeSmaritad daiZina ziarman angelozTaman mamaman Cuenman~ (Zeglebi<br />
1967: 188), romlis mixedviT, wm. giorgi mTawmideli aris<br />
ara mxolod angelozTa msgavsi, aramed ziari, rac, Tavis mxriv,<br />
mowmobs mis zeciur moqalaqobas, ganRmrTobas. wm. giorgi<br />
mTawmideli zeciuri ierusalimis mkvidrad aris moazrebuli:<br />
`gonebiTa uxilavsa mas zecisa ierusalemsa miicvalos~ (Zeglebi<br />
1967: 122).<br />
wm. giorgi mTawmidlis, rogorc `zecisa kacis da queyanisa<br />
angelozis~ xat-saxis ganxilva giorgi mciris Txzulebis mixedviT<br />
misi dabadebiTa da saxeliT unda warimarTos. wmindanis, rogorc<br />
`zecisa kacis da queyanisa angelozis~, dabadeba winaswarganzraxulebiTia.<br />
dedam Cveneba naxa, rom Cvili RvTisaTvis unda<br />
SeewiraT da saxelad giorgi ewodebinaT, giorgi `berZuliTa<br />
eniTa muSakad gamoiTargmanebis~ (Zeglebi 1967: 112). amiT moiniSna<br />
wm. giorgi mTawmindlis momavali saRvTismetyvelo saqmianoba,<br />
`zecisa kacad da queyanisa angelozad~ Camoyalibeba.<br />
wm. grigol xanZTelis msgavsad, wm. giorgisac ganzraxuli<br />
hqonda `angelozebrivi cxoreba~, martod myofoba da Seuracxad<br />
samuSaoTa Sesruleba. magram RvTisagan miniWebuli madliT,<br />
sulier-inteleqtualuri SesaZleblobiT misi sulieri misia<br />
sxva iyo, igi wm. efTvime mTawmidlis saqmeTa gamgrZelebeli unda<br />
gamxdariyo. mSoblebTan erTad masze zrunavdnen mamis Zmebi,<br />
xaxulis RvTismSoblis saxelobis monasterSi moRvawe bermonazvnebi<br />
giorgi mwerali da saba.<br />
giorgi mciris TxzulebiT, riT gamoixata wm. giorgi mTawmidlis<br />
`zecisa kacoba da queyanisa angelozoba~? originaluri<br />
Txzulebebis TxzvaSi, berZnulidan qarTulad saRvTismetyvelo<br />
Txzulebebis TargmnaSi, aTonis qarTvelTa monastris winam-<br />
ZRvrobaSi, saqarTvelos eklesia-monasterTa liturgiisa da<br />
samonastro cxovrebis mowesrigebaSi, qarTuli eklesiis avtokefaliis<br />
dacvaSi, momaval bermonazonTa aRzrdaSi.<br />
wm. giorgi mTawmindeli, rogorc `sanTeli sasanTlesa zeda<br />
dadges sityÂsaebr saxarebisa~, raTa mis naRvaws Tanamedrove da<br />
momdevno Taobebis sulier da inteleqtualur aRzrdaSi Seetana<br />
wvlili. aTonis monastris winamZRvrobac xom RvTis nebiTaa<br />
ganpirobebuli, samgzis hyares wili da samivejer wm.<br />
giorgi mTawmindels xvda igi.<br />
wm. giorgi Seyenebuli, wm. giorgi mTawmidlis sulieri moZRvari,<br />
agreTve, aris `zecisa kaci da queyanisa angelozi~, rogorc<br />
mis Sesaxeb ambobs giorgi mcire. yuradRebas iqcevs wm.<br />
giorgi mTawmindlis bibliuri saxismetyvelebiT warmoCena; igi<br />
Sedarebulia mosesTan, abrahamTan, elisesTan. wm. giorgi mTawmidelma<br />
gardacvalebis Semdeg `ganiZarcuna ukue tyavisa igi<br />
303
samoselni da rameTu samoTxisa mkÂdrTa arca Tu eÃmarebian<br />
eseviTarni samoselni, aramed igi samoselni hmosian mas, romelni-igi<br />
siwmidiTa cxorebisa TÂsisaÁTa uqsovna Tavsa TÂssa da<br />
moixuna RmrTisagan. WeSmaritad, eseviTarisa amis kacisa sikudili<br />
patiosan ars winaSe RmrTisa da ufroÁs-Ra arca Tu sikudil<br />
ars, aramed ganxeTqaÁ sakrvelTaÁ, viTarca weril ars, vi-<br />
Tarmed: `ganxeTqen sakrvelni Cemni~ (fs. 115,7) (Zeglebi 1967:<br />
194). zecad damkvidrebuli wm. giorgi mTawmidelis Sesaxeb<br />
giorgi mcire wers: `Sen, queyanisa mefeman, zecisa mefisa warhgzavne.<br />
guSin amas Jamsa Sen mier iTxovda gantevebasa, dRes, sakrvelTagan<br />
ÃorcTa TÂsTaÁsa gantevebuli, zecisa navTsadgurad<br />
Sevida...~ (Zeglebi 1967:195).<br />
amrigad, bizantiuri da qarTuli hagiografiuli Txzulebebi<br />
bermonazvnuri cxovreba-moRvaweobis or tips miuTiTeben:<br />
1. `angelozebrivi cxovreba~ imgvar wmindanTa saxes warmoaCens,<br />
romlebic ganmartoebiT imyofebian RvawlSi da romelTa sxvadasxvagvari<br />
saxeobebia cnobili: udabnoSi ganmdgari bermonazvnebi,<br />
mRvimis mkvidrni, mZovarni da sxv., 2. `zecisa kacisa da<br />
queyanisa angelozi~ imgvar bermonazonTa simbolur xat-saxed<br />
warmogvidgeba, romlebic saeklesio-samonastro cxovrebaSi<br />
arian CarTulni da sulier RvawlTan erTad praqtikul saqmianobasac<br />
ewevian; orive tipis bermonazvnuri cxovreba-moRvaweobis<br />
mizandasaxuloba erTia: zeciuri moqalaqobis mopoveba.<br />
damowmebani:<br />
kimeni 1918: kimeni. I, korneli kekeliZis redaqtorobiT. tf.: 1918.<br />
mamaTa cxorebani 1975: mamaTa cxorebani. teqsti gamosacemad moamzada,<br />
gamokvleva da leqsikoni daurTo vaxtang imnaiSvilma. Tb.: 1975.<br />
silogava 2003: silogava v. daviT aRmaSeneblis anderZi SiomRvimis<br />
monastrisadmi. Tb.: 2003.<br />
Zeglebi 1963/1964: Zveli qarTuli agiografiuli literaturis Zeglebi.<br />
I, dasabeWdad moamzades il. abulaZem, l. aTaneliSvilma, n. goguaZem,<br />
l. qajaiam, c. qurcikiZem da c. jRamaiam, ilia abulaZis xelmZRvanelobiTa<br />
da redaqciiT. Tb.: 1963-1964.<br />
Zeglebi 1967: Zveli qarTuli agiorgafiuli literaturis Zeglebi. II,<br />
gamosacemad moamzades il. abulaZem, n. aTaneliSvilma, n. goguaZem, m.<br />
dolaqiZem, c. qurcikiZem, c. Wankievma da c. jRamaiam, ilia abulaZis<br />
xelmZRvanelobiTa da redaqciiT. Tb.: 1967.<br />
Satberdis krebuli 1979: Satberdis krebuli. gamosacemad moamzades<br />
baqar gigineiSvilma da elguja giunaSvilma. Tb.: 1979.<br />
304
miTo-folkloruli azrovneba da vaJafSavelas<br />
literaturuli memkvidreoba<br />
Mythological-folkloric Thinking and the Literary<br />
Heritage of Vazha-Pshavela<br />
AMIRAN ARABULI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
Real and Symbolic Dimensions of the Mountain,<br />
Eagle and Aragvi in Vazha-Pshavela’s Artistic Thought<br />
The article examines the three symbols, which are of a vital importance in<br />
Vazha-Pshavela’s work: the mountain, the eagle and The Aragvi. Although each<br />
of them has, on the one hand, totally realistic, empirical, obviously touchable,<br />
objective but, on the other hand, symbolically-allegoric content and dimension.<br />
The aim of the article is to give the explanation to all of these symbols named<br />
above and in doing this trying to bring as many examples as possible to make<br />
the world of Vazha-Pshavela more understandable to the people who are not<br />
aquainted with his work.<br />
Key Words: Mountain, Eagle, The Aragvi, Allegory<br />
amiran arabuli<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
mTis, arwivisa da aragvis realuri da simboluri<br />
ganzomilebani vaJa-fSavelas mxatvrul naazrevSi<br />
vaJa-fSavelas mxatvrul xilvebsa Tu poetur saxeTa sistema-<br />
Si, sxvasTan erTad, konceptualuri datvirTva eniWeba sam fenomens,<br />
sam sagnobriv ganzomilebas. esenia: mTa, arwivi da<br />
aragvi.<br />
samive maTgans sakuTvno adgili ukavia maRla mxedi mwerlis<br />
TavisTavad poeziasa da prozaSi. maT gareSe vaJas uaRresad<br />
Rrma da saxieri mxatvruli samyaro Zalze Zneli warmosadgenia.<br />
TiTqos TviTeuli _ mTac, arwivic da aragvic _ imisTvisaa mowodebuli,<br />
rom avtors tvirTi Seumsubuqon da Tavad gaaJRe-<br />
305
on is tkiviliani saTqmeli, rac qveynisa Tu individis Sinagani<br />
suverenitetis saniazo cnebasTan aris asocirebuli...<br />
modgma da genetikuri kodic Tavisas ambobs: vaJa-fSavela<br />
xom iq daibada da eziara garemomcveli bunebis miuwvdomel<br />
idumalebas, sadac mWmunvare saxis `Saupovari~ mTa, `cis pirT<br />
mavalni~ arwivni da `giJmaJi~ aragvi erT ganuyofel, gamaogneblad<br />
diad sinamdviles qmnian; sinamdviles, romlis Semxedvare<br />
da moyuriade adamianis arsebaSi Zalauneburad iSmuSneba da<br />
iRviZebs wadili da wyurvili sulieri silaRisa, simTelisa da<br />
SeuzRudavi Tavisuflebisken Zalumi swrafvisa.<br />
arwivi da aragvi, garkveuli azriT, mTis pirmSoebi, `monateSarni~,<br />
misi `uZRebi~ Svilebi da aRzrdilebi arian, rac, rasakvirvelia,<br />
amZafrebs da afarToebs maT pasuxismgeblobas<br />
gulmowyale mSoblis mimarT. isini Rirseulad asruleben im<br />
sapatio misias, rac mSobelma ganuwesa: ZalRonis dauzogavad<br />
ibrZvian eSmaur Zalebze sikeTis saboloo gamarjvebisTvis,<br />
pirmetyvelTa sulieri ganwmendisa da amaRlebisTvis...<br />
mTa gansakuTrebuli subieqti (mxolodRa mere _ obieqti) da<br />
sididea vaJas poeziaSi. realur sibrtyeSi is unapiro empiriuli<br />
samyaros organiuli nawilia, mxilvels Tavisi `cadawvdilobiT~<br />
rom xiblavs da imonebs, xolo simboluri sazrisiT mas-<br />
Tan madlmosileba, sociumis bedze fiqri, cisa da miwis mekavSireoba,<br />
Suamavloba da adamis modgmis sayovelTao gasulovnebaa<br />
dakavSirebuli.<br />
mTebi vaJas xilvebSi xandaxan meomrebsac emsgavsebian, er-<br />
Tguli ZmebiviT `erTurTze miqadlebulni~ gan-gan rom `daeyrebian~<br />
xolme da SaviT Semosilni saxvalio fiqrs nislis _ TavianTi<br />
`kacobis gvirgvinis~ _ saxiT avlenen da amJRavneben. ∗<br />
mTebisTvis adamianuri niSan-Tvisebebis miwera maTi sidinjis,<br />
gonivrulobisa da seriozulobis gancdas acxovelebs, gancdas,<br />
romelSic dardi da varami Warbobs sicocxlis sixarulsa<br />
da sixalises. isini zogjer `sudaraCacmulni~ dganan da mware<br />
fiqrs maspinZloben; xan kidev pirbades aixsnian da ZiliT gaumaZRarni<br />
`gulgrilad icqirebian~...<br />
uenpiro bunebis cocxlad, moZravad, gansulierebulad xedva<br />
da `sinjva~ vaJa-fSavelas saxismetyvelebiTi azrovnebis Tandayolili<br />
Tviseba da imanenturi niSania. amitomac aRiqmeba<br />
bunebrivad mTebis mimarT SerCeuli da moxmobili tropuli saxeebi:<br />
`pirquSi~, `uStari~, `tiali~, `oboli~, `ubinadro~.<br />
∗ naamagar meomrebad mTebis warmosaxva aseve Cveuli movlenaa vaJas prozaSi:<br />
`...zeviT utyeo, SiSveli mTebi Tavebs iburavden janRiT, TiTqos naomarni<br />
arian, xmliT daWrilni da wylulebs ixveveno...~<br />
306
mTebis da mdinaris adamianuri aspeqtis mkveTri konturebis<br />
warmoCenis TvalsazrisiT aseve ubadloa xalxuri poezia, sadac<br />
yovelive moCqare movlenaTa svlisa da cvalebadobis dauokebel<br />
dinamikas eqvemdebareba: `mTaTa dawures cremlebi, astexes<br />
niaRvario, midis, miangrevs klde-RreTa, brazobs arxotis<br />
wyalio...~<br />
xolo ZiriTadi vizualuri mxare da maxasiaTebeli, rac mTas<br />
reliefis sxva `wevrTagan~ gamohyofs da gamoarCevs, misi simaRlea.<br />
`mTis mwvervalis~ sakanTielo simaRle, romlis Sexeba<br />
arwivsac ki uZneldeba xolme, poetis gulSi siamayis aRmaval<br />
gancdas aRvivebs. simaRle, geografiuli gagebiT, is Tvalxiluli<br />
vertikaluri polusia, romelic RvTiuri madlisa da Zalmosilebis<br />
garkveul xarisxs esatyviseba: rac ufro maRalia<br />
mTa, miT metad axloa RvTis sauflosTan.<br />
vaJa `zvavTa naRari~ mTebis ucvalebeli simaRlis momRerali<br />
da apologetia: `Tqveni Wirime, hoi, mTebo, qedawvdilebo<br />
zecada~; `miyvarxarT mitom, rom xarT maRlebi...~<br />
mTa, mTielTa eTnokulturaSi, amqveyniuri didebis xiluli<br />
xatia.<br />
qarTvelTa msoflgancda qarizmatul mTas RmerTebisa da<br />
RvTisSvilebis sabinadrod da sarbielad saxavs.<br />
qarTuli TeogoniiT, morige RmerTma gergetis mTaze `gadmouSvna~<br />
RvTisnasaxni, saidanac moxda aRmosavleT saqarTvelos<br />
kuTxeebSi maTi `wargzavna~.<br />
mTebze, sulierebis siWarbiT aRbeWdil udabur adgilebze,<br />
ikideben `koWs~ da arsdebian saTemo Tu satomo salocavebi,<br />
jvar-xatebi, qristianuli taZrebi...<br />
mTa sakraluri siwmindiTaa ganaTluli da gamSvenebuli, vinaidan<br />
mas ukavSirdeba uflis gamocxadeba da feriscvaleba...<br />
vaJa-fSavela utyuari poeturi intuiciiT wvdeboda da ki-<br />
Txulobda mTebis wiaRSi damarxul bevr saidumlos; acnobierebda<br />
mTebis simbolur mniSvnelobas, gonebiT auxsnel transcendentul<br />
Sinaarss da zegardmo niWis wyalobiT qmnida maTi<br />
arsisa da vizualis variaciul saxesxvaobebs.<br />
gr. kiknaZis TqmiT, vaJa `mTaSi mxolod mTas ar xedavs~, mis-<br />
Tvis `mTa amosavalia, raTa didi da sayovelTao mniSvnelobis<br />
sakiTxebi dasvas~.<br />
erTia realuri mTa, Tavisi konfiguraciiT, quCiT, yvaviliT,<br />
wyaroTi Tu niaviT, romelsac vaJa siymawvilidan vidre sicocxlis<br />
miwurulamde Sexaroda, eruduneboda da aRmerTebda<br />
(`ram gagaCinaT, netara, Cemferis kacis bedada...~), xolo meore<br />
is, ufro gadataniT-alegoriul gagebas rom iTavsebs da mTel<br />
Tavis upirates Rirebulebriv mniSvnelobas rCeuli personaJe-<br />
307
is cxovrebiseuli gzebis tragikul xveulebTan mimarTebaSi<br />
asacnaurebs.<br />
mTa sivrcis vertikaluri RerZis is myari safexuria, saidanac<br />
SesaZlebelia RmerTTan mokvdavis laparaki...<br />
`mTas viyav, mwvervalze videg, TvalT win mefina qveyana,<br />
gulzed mesvena mze-mTvare, vlaparakobdi RmerTTana...~<br />
uzenaesTan uSualo Sinagani kontaqti erTeulTa, dasaz-<br />
Rvrul adamianur SesaZleblobaTa farglebidan gasul gandobilTa<br />
da iniciaciagavlilTa xvedria. es, erTdroulad, umaRles<br />
bednierebasTan ziarebasac gulisxmobs da udides pirovnul<br />
pasuxismgeblobasac RvTisa da eris winaSe. gulze mzemTvariani<br />
gmiri araa rigiTi persona. is `nawiliania~, wildebuli<br />
samyaros SemoqmedTan da, amdenad, sagangebo sabrZolo mzaoba<br />
da sifrTxile marTebs `Wiriani cxorvebis~ uswormasworo<br />
gzebze siarulisas.<br />
mTa, romlis mwvervalidan leqsis lirikuli gmiri bnel xev-<br />
Si eSveba, kacebrivi aRmasvlisa da warmatebis apoTeozia.<br />
leqsSi ar Cans, `ganumartavia~, ra codvisa Tu Secdomis gamo<br />
daeca da daenarcxa miwas protagonisti. da saTqmeli, rac mcire<br />
moculobis nawarmoebma ver daitia, mravalSriani filosofiuri<br />
gansjis sagnad iqca poema `gvelismWamelSi~: rwmenis Ralati<br />
da gamCenisgan gansazRvrul mowodebasTan Seorgulebaa mizezi<br />
imisa, rasac misani da sulier-usuloTa gulTamxilavi<br />
mindia TviTmkvlelobamde mihyavs...<br />
vaJa-fSavela binadaria im kurTxeuli mTisa, romlis meSveobiT<br />
xSirad mieaxleba qveynierebis mfarvel usxeulo Zalas.<br />
anonim metoqeebTan ukompromiso paeqrobaSi poeti ganacxadebs:<br />
`magram gavigebT erTxelac, vin axlos vdgevarT RmerT-<br />
Tana~. sxva leqsSi ki amas inatrebs: `ar damiSalon mimosvla<br />
RmerTTan am grZnobis xidiTa~... sagulisxmoa Tvi stomTa sityvebi,<br />
rwmenagabzarul, avis molodiniT SemsWvalul mindias rom<br />
eubnebian `gvelismWamelSi~: `Cvena gvwam, Senac xom ici, rom hlaparakob<br />
RmerTTana...~ da am kuTxiT qajTa natyvevari ucnauri<br />
gmiri, SeiZleba iTqvas, TviT avtoris alter egoa, vinc movlo,<br />
moixila adamianuri didebis mwvervalebi da imis gamo, rom ver<br />
SeZlo misTvis dadgenili cxovrebis wesis bolomde dacva, axla<br />
`Tav-Tavqve~ eSveba...<br />
gvelsmWamelis, rogorc Tanatomelebisgan gansxvavebuli da<br />
ganapirebuli gmiris saxli `frialo kldis Tavs dga~, baniT `cas<br />
ebjineba~ da irgvliv `srulis taniT~ ayrili didroni mTebi<br />
Semojarulan.<br />
mTebTan mimarTebaSi icdeba da saCinovdeba mindias buneba,<br />
fsiqikuri wyoba da sacxovrebiso orientacia: Tormetwlian<br />
tyveobaSi `Tavisi CamoTovnili mTebi~ agondeboda, xolo umwva-<br />
308
vesad kritikul periodSi, Sinagani gaxleCvisa da gaorebis umZimes<br />
pirobebSi, roca saSveli ar Canda da arc sadme nugeSis natamali<br />
WaWanebda, amgvarad warmoisaxa misi usasoo, gamouvali<br />
mdgomareoba: `mTaT ro Sexeda maRalTa, daiqviTina mwareda...~<br />
mTis gulmkerdze gmiris moZraobis mimarTulebac migvaniSnebs<br />
mis raobasa da rogorobas: mindia daeca da fexs `mowamluli~<br />
xevisken aRirebs, raTa xevsurebi iq dauxvdnen qistebis<br />
laSqars, xolo aluda qeTelauri, vinc, fizikuri marcxisda miuxedavad,<br />
sulierad gaimarjva humanizmis umaRles idealebTan<br />
mwyralad myof konservatiul Temze, jalabTan erTad aRma miuyveba<br />
Tovlian mTas.<br />
`stumar-maspinZelis~ finalSic xom `kldis Tavs~ ikribebian<br />
miRma soflad gardamxdar gmirTa aCrdilebi da cecxlis mkrTal<br />
Suqze vaJkacobisas da `erTurTis dandobisas~ amboben...<br />
zusti da sagulisxmoa Tamaz Cxenkelis dakvirveba: `aluda<br />
zeaRmavali gmiria, mindia qvedaRmavali. aluda titanuri ZalisxmeviT<br />
arRvevs sazogadoebis daxSul moralsa da religiis<br />
gaqvavebul dogmebs. universalur RmerTTan ziarebuli igi<br />
zekacur Tavisuflebas ixveWs. xolo zekacur codnasa da bunebis<br />
saidumlosTan wilnayari mindia hkargavs RvTaebriv zecnobas,<br />
raki sazogadoebaSi cxovreba SeuZlebels xdis mis Senar-<br />
Cunebas da Tavissave TavSi tragikulad damarcxebuli Tavs<br />
iklavs~.<br />
vaJa-fSavelas poetur wiaRsvlebsa da meditaciebSi mTebis<br />
saxe kidev erTi sayuradRebo rakursiT ikveTeba: es gaxlavT<br />
urTierToba barTan. da aq, mTis da baris uvrces sarbielze,<br />
xalxi ar Cans, Zexorcieli ar iZvris. poeti erTmaneTTan asaubrebs<br />
cocxali samyaros or umSvenieres (gavixsenoT: `mTasa aqvs<br />
Tavis Sveneba, xolo barsa aqvs baruli...~) nawils da am saubarSi<br />
TavisTavad ivaraudeba maT mkvidrTa aqtiuri monawileoba...<br />
mTa, raxan maRalia, upiratesad Tvlis Tavs, qedmaRlobs,<br />
guldidobs da `cerad dahyurebs~ bars, rac neitraluri piris,<br />
anu, am SemTxvevaSi avtoris, ukmayofilebas iwvevs. is Seaxsenebs<br />
mTas, rom safuZvlad bari aqvs, bars eyrdnoba da windauxedavi<br />
dapirispireba saerTo saqmes sasikeTod ver waadgeba...<br />
lirikaSi dasmuli es erovnuli problma JReradobis kulminacias<br />
poema `baxtrionSi~, zezvas danabarebSi aRwevs: `ubarod,<br />
gana ar iciT, mTanic rom vera gvaroben...~<br />
mTa da bari erTi sxeulis ori sruluflebiani nawilia, horizontalur<br />
WrilSi _ marjvena da marcxena, anda piruku, romelTa<br />
harmoniuli Tanaarseboba da SeTanxmebuli moqmedeba winapiroba<br />
da garantia qveynis Seuvalobisa, monoliTuri erTianobisa,<br />
fizikuri simtkicisa da Zlierebisa... amitomac uTvlis<br />
bari mTebs: `erTobis gzaze viaroT, kerZoobis gza finTia...~ da<br />
309
oca ers danawevrebisa da daZabunebis safrTxe Camouqrolebs,<br />
mwerlis moumcdari alRo da gumani umal agnebs arasaxarbielo<br />
situaciis umTavres mizezs: `...da sworad ar miutanes bars mTisa<br />
danabarebi...~<br />
im myar, mdgrad, maradiul fenomenTagan, droTa cvlas rom<br />
ar eqvemdebarebian da rCebian imadve, rac uxsovari drois winaT<br />
iyvnen, vaJas msoflxedvaSi sawinao, saufroso adgili mTebs<br />
aqvT mikuTvnebuli.<br />
buneba warbSeuxrelad dgas da, miuxedavad qveynad arsebuli<br />
didi codva-bralisa, `mainc mSvidi da mSvidia~. nislebic `Zvelebriv<br />
dian~ TavianTi `ucvalebeli wesiT~... da yovelive es<br />
savsebiT kanonzomieria, vinaidan `vnebaTa igiveoba wesia<br />
dedamiwisa...~<br />
samwuxaroa kacTa sicocxlis simokle (`droni wavlen da<br />
Cvenc wavalT, moTqma mohyveba moTqmasa...~), Tumca genioss aqac<br />
SeuZlia ulmobeli realobisTvis Tvalis gasworeba, garduvalobis<br />
miReba, aRiareba da sityvaSi im silamazis ganivTeba,<br />
`Jamis bardabar~ erTsa da aTas wels Tanabari warmatebiT rom<br />
gauZlebs da gadaurCeba: `me waval, aqve darCeba qedi maRlisa<br />
mTisao, sxva yvela cvalebadia, ucvalebia isao, cocxalT<br />
TvalT salaRobeli rogor amyad zisao...~<br />
* * *<br />
lugumi da uferuli iqneboda mTebis yofa, sasurveli arsebani<br />
rom ar amSvenebdnen mis ube-kalTas.<br />
yvelaze xSiri, sanatreli da davlaTiani stumari, romelsac<br />
ZilquSidan gamohyavs mTebi, arwivia.<br />
frTosanTa mefis gamoCena sxvarigi RelviT aCqrolebs<br />
sisxls mTebis ZarRvebSi.<br />
`mTani maRalnis~ mixedviT, arwivia is mamaci, lamazi da Seupovari<br />
Sikriki, RmerTs rom atyobinebs mTaTa ambebs. da roca<br />
arwivi dasTamaSebs Tavze, mTebis gulSi sanTlebi inTeba...<br />
arwivi, xalxis rwmeniT, `RvTis qaTamia~ da, amdenad, dauSvebelia<br />
misi mokvla.<br />
miTebsa da arqaul TqmulebebSi is RvTaebaTa da saxelmoxveWil<br />
gmirTa zoomrofuli saxea. arwivi, amasTan, mzis myoli<br />
frinvelia, ganmasaxierebeli gambedaobisa da simamacisa...<br />
samagaliToa misi `sworfroba~ da megobroba monadiresTan.<br />
sarCos ar eZebs iq, sadac wili ar uZevs (`...magram sxvis mokluls<br />
ara sWams...~). samagierod, TanamgrZnobelia xelmocaruli monadirisa<br />
da, misebr uwurTni, ver guobs usamarTlobas.<br />
vaJas moTxrobaSi `Seyvarebuli~ arwivisadmi monadiris swored<br />
amgvari damokidebuleba, didbunebovnad damTmobluri poziciaa<br />
gamokveTili: `...arwivo, arwivo, didebulo frinvelo, ra<br />
310
mSvenieri rama xar! nuTu ar gaxsovs, ramdenjer nadirobis dros<br />
axlo Semxvedrixar kldeze, muxaze mjdomare da SenTvis Tofi<br />
ar misrolia. ramdenjer nanadirevi mWeria klanWebSi, magram ar<br />
Segcilebivar, _ egec monadireao, miTqvams , rogorc Tavisi<br />
Tavi miyvars, ise Sen; Tu Tavis Tavs gavimetebdi mosaklavad,<br />
egrev Tu Sen...~<br />
svani monadirec xom msgavs tonalobaSi elaparakeba da dastiris<br />
uTur-mTaze uneblied moklul, tandazolil, aborgebuli<br />
mdinaris Ronis mqone totemur cxovels _ ulamazes vefxvs...<br />
vaJa-fSavelas samyaro, figuralurad rom vTqvaT, mxarkveriani<br />
arwivis frTebiTaa mozomili da SemosazRvruli.<br />
arwivis mzeris badalia poetis xedvac: misi Tvalsawieric<br />
xom mSobliuri mTebis mTel sasrul Tu usasrulo sivrces moicavs,<br />
dawyebuli frialo kldeebiT, mdinareebiT, varskvlaviani<br />
ciT da damTavrebuli uRran tyeSi mosuli Talxkaba iiT,<br />
Svlis nukriT da grili wyaroTi...<br />
calsaxaa poetis gulSematkivruli damokidebuleba nebismier<br />
cocxal arsebasTan, mRilTan da mRoRavTan, gvritTan,<br />
kakabTan, ofofTan Tu wiflisCitasTan, magram sruliad sxvaa<br />
misi mimarTeba arwivTan, vinaidan masSi eguleba is Zala da SemarTeba,<br />
dabeCavebul kacTaTvis misabaZ magaliTad rom gamodgeba.<br />
arwivis TvalebSi `Zala sulisa~ weria.<br />
es xiblavs Semoqmeds.<br />
amitomac ambobs: `aTi aTass sjobs treds, kakabs marto<br />
arwivis Tvalebi...~<br />
ramdenime leqsSi aqcenti arwivis asakzea dasmuli (`mTas<br />
ijda beri arwivi~, `uxdeba bebers arwivsa...~, `erTi beberi arwivi<br />
zeiT WiuxSi wyreboda...~), rac SemTxveviTi ar unda iyos:<br />
mas, rogorc frinvelTa Taosans, bevri ram evaleba da moeki-<br />
Txeba. is, Zveli xevisberis darad, sxvaTa Semwecaa, msajulic da<br />
mebrZolic. da yovelive amaSi gamocdileba sWiria... erT-erT<br />
werilSi vaJa aRniSnavs, rom `siberis erTaderTi sikeTe gamocdilebaa~<br />
da arwivs, romelic mTaze zis anda `kldis Tavzed<br />
dasZinebia~, swored es gamocdileba sZens gansakuTrebul simZimesa<br />
da sidarbaisles, anu im savaldebulo Tvisebebs, rac samwysos<br />
patronsa da winamZRols unda axasiaTebdes.<br />
sagmiro xalxur poeziaSic, upirveles yovlisa, kai ymebis<br />
mfarvelobiTi funqciaa pedalirebuli, miTufro maSin, roca<br />
maT epiTetad `arwivi~ figurirebs. arwivi anu mamaci moymea is<br />
nugeSi da cixe-simagre, sakuTari frTebiT rom umyudrovebs<br />
uamindobaSi moxvedrilT: `TqvenTan mewada, arwivno, sma-Wama,<br />
lxini grZelia, ra udaroba dagvidgas, damafarnidiT Tbenia...~<br />
vaJas poetur xilvebSi arwivi maxaroblis funqciasac iTavsebs<br />
da kacobriobas RvTivsaTno aqtis aRsrulebas atyobinebs:<br />
311
`simarTlis gamarjvebasa mTaze arwivi yiodes, mec mas bans veubnebode,<br />
guli aRara mtkiodes...~<br />
simbolur-alegoriulia leqsi `arwivi~.<br />
mkvlevarTa erTi nawili Tvlis, rom es nawarmoebi avtobiografiulia<br />
da peterburgSi realurad momxdar incidents exmianeba,<br />
xolo meoreTa azriT, daWrili arwivi damonebuli samSoblos<br />
mxatvruli saxea.<br />
piraduli SemTxvevis donemde dayvana leqss uqveiTebs da<br />
ukargavs zogadobis muxtsa da rezonanss, rac masSi namdvilad<br />
Zevs da moiazreba. yvav-yornebSi, logikis ZaliT da karnaxiT,<br />
saqarTvelos farul Tu aSkara mtrebs unda gulisxmobdes avtori<br />
da ara im SarisTavebs, romlebTanac ZmasTan _ giorgis-<br />
Tan _ erTad, muStikrivis gamarTva mouwia ruseTSi saswavleblad<br />
myofs.<br />
moiarebiTi miniSneba saqarTvelos avbediT yofaze qarTvel<br />
klasikosTa SemoqmedebiTi praqtikis Tanmdevi Taviseburebaa.<br />
datyvevebuli satrfos xatsa Tu kavkasionze mijaWvuli<br />
amiranis saxes `gulispirs sisxliani~ arwivic emateba, rogorc<br />
erTob originaluri da eqspresiuli mxatvruli Sesatyvisi imperiis<br />
`brWyalebSi~ mborgavi qveynisa... Sors rom ar wavideT,<br />
`baxtrionis~ dasasrulic xom raRaciT msgavsi saxismetyvelebiTi<br />
SinaarsiTaa datvirTuli: vaJas erTma uswavlelma fSavelma<br />
hkiTxa, daWril luxumSi, romelsac laSaris gorze `Sadgoma~<br />
unda eRirsos, saqarTvelos Tavisuflebas ara gulisxmobo,<br />
razedac man upasuxa, iqneba vgulisxmobdeo!..<br />
gasaTvaliswinebelia erTi garemoebac: lirikuli leqsi,<br />
Zalze xSirad, ambisa Tu movlenis moxdenisTanave, maleve, emociis<br />
ganelebamde, `cxel kvalze~ iwereba.<br />
vaJa-fSavela peterburgidan 1884 wels dabrunda, xolo<br />
`arwivi~ 1887 wliTaa daTariRebuli...<br />
vaJasTvis samwliani intervali sulac ar iqneboda saWiro,<br />
ucxoobaSi nawvnevi simware (Tumc Tavad gaimarjva!) leqsis<br />
striqonebad rom aemetyvelebina...<br />
samSoblos bed-ubedoba da momavali yovelTvis iyo vaJas<br />
mfeTqavi, mduRare, intensiuri fiqris sagani. damoukideblobisaTvis<br />
brZolaSi gabeduli nabijebic gadaudgams, fSav-xevsureTis<br />
winamZRolobac ganuzraxavs da araerovnuli xelisuflebisTvisac<br />
daumaxsovrebia Tavi, rogorc miznisken mimaval gzaze<br />
uSiSarsa da Seudrekel mamuliSvils, saxelovani da saamayo<br />
winaprebis Rirseul memkvidres.<br />
daWrili arwivis raobisa Tu vinaobis rkvevis procesSi<br />
mniSvnelovnad migvaCnia 1915 wels dawerili leqsi `pasuxad~,<br />
romelic gandegilsa (d. erisTavs) da Sio mRvimels eZRvneba.<br />
312
vaJa megobrebsa da Tanamoazreebs mimarTavs, rom maT mier<br />
uwyebulma ambavma _ `gaumTeldao wylulebi arwivs dakodils<br />
mxarSia~ _ ise gaaxara, `fexis frCxilebSi gaJona JrJolam,<br />
dakrulma TavSia~.<br />
saubari exeba RalatiT gzaSi daWril arwivs, droTa ganmavlobaSi<br />
wylulebi rom gamTelebia, mklavSi momagrebula, `uWirveliviT~<br />
dauwyia yaSyaSi da `daufantia frinvelni~.<br />
eWvs ar unda iwvevdes, rom dafantul frinvelebSi avznian<br />
yvav-yornebs gulisxmobs poeti. arwivs uwyinar frTosnebTan,<br />
kacma rom Tqvas, gasarCevi da gasayofi ra unda hqonoda!..<br />
rac ar unda konkretuli avtobiografiuli detalebi Candes,<br />
msjelobis xazi iqiTken ixreba, rom sisxliani gulispiriT<br />
yvav-yornebTan meomari arwivi saqarTveloa.<br />
avtors, TanamedroveTa mogonebebis Tanaxmad, gamorCeulad<br />
uyvarda `arwivi~ da, baCanas `muxasTan~ erTad, yvelaze xSirad<br />
am leqss kiTxulobda dReobebSi, sajaro wveulebebze, literaturul<br />
saRamoebze...<br />
mravalnairia arwivis `manifestaciis~ grafikuli forma da<br />
garemoeba vaJas mxatvrul naazrevSi: is xan caSi curavs da edemis<br />
vardiviT hyvavis, xanac Ronieri frTebis farfaSiT ufskrulebs<br />
aTvalierebs, xan kidev gaCqarebuli modis da `mohyefs<br />
gzaze~, raTa misi sabudaris dasakuTrebis gamo erTurTs wakidebul<br />
yvavsa da yorans `Seuwonari~ sibriyve ananos...<br />
poets arwivi warmoudgenia im mgebrad da megzurad, suleTSi<br />
Sesul kai ymas win rom unda wauZRves da marTalTa saukuno<br />
samyofeli miaswavlos.<br />
arwivi, romelsac vaJam winaprebTan pirurcxvnelad warmdgar<br />
moymeTa damxvdurobis pativic arguna wilad, maTive heroikuli<br />
mxatvruli naturis mZerwavi atributia xalxur poeziaSi:<br />
`samuka SiSiaTai arwivi memomario...~ `Coxs daibada<br />
arwivi, amboben cota xnisasa~... `TaTarT TaTara omobda, arwivi<br />
mxarkveriani...~ `kiviliT gadaiares arwivTa daTvisjvario...~<br />
Rirseulia sicocxle arwivisa.<br />
lamazia misi sikvdilic...<br />
`arwivis sikvdilic vaJkacuria, _ vkiTxulobT moTxrobaSi<br />
`arwivi~. _ sulis dalevis dros igi mainc ara hkargavs siamayes,<br />
mamacad abrialebs Tvalebs~.<br />
Rrmaazrovania es moTxroba: Tavis arwivul mrwamsTan Tu<br />
sicocxlis sazrisTan pirSercxvenil da Tavmoyvareobadakargul<br />
arwivs swored im wams imsxverplebs tyvia, roca `maRlis<br />
mTis mwvervalidan~ barad Casuli, damSeuli da dauZlurebuli<br />
leSis Wamas daapirebs...<br />
mZors daxarbebuli frinvelTa mefe, vaJasave naTqvami rom<br />
moviSvelioT, `saeldo sanaxavia~, vinaidan aseTi ram misi mora-<br />
313
lisa da zneobis normebSi ar `jdeba~. uniaTo da dabeCavebuli<br />
mebrZolis naxvis survili mwerals aRar aqvs. misTvis meobauqoneli<br />
arseba `sicocxliT sikvdiliani~ kacis badalia. amitomaa<br />
ganaCeni wyevlasaviT mkacri da dammunaTebeli: `...numc minaxia<br />
arwivi, Sno aRar hqondes omisa!..~<br />
aRiniSna, rom arwivi xalxis zepir SemoqmedebaSi RvTaebaTa<br />
zoomorfuli saxea.<br />
vaJa-fSavela ara marto sargeblobda fSav-xevsureTis Zvel-<br />
TuZvelesi miTebiTa da gadmocemebiT, miuyveboda nacnob, nacad<br />
gzas, TviTonac qmnida axal poetur paradigmebsa da arqetipul<br />
mxatvrul sinamdviles.<br />
Tavisi ymisa da msaxuris mfarvel RvTisSvilad arwivis warmosaxvis<br />
mxriv iwvevs interess moTxroba `beriZe gautexeli~.<br />
bunebis stiqiasTan WidiliT daRlil-daqancul xevisbers<br />
uxilavad `Sesjdomia~ mxrebSi `mfarveli arwivi~ da kapas<br />
amindTan brZolas uadvilebs.<br />
xolo manamde: `...xalxi beriZeze imasac ambobda, roca gaemar-<br />
Teboda salaSqroda, wauZRveboda win laSqars xelSi droSiT<br />
qisteTis dasarbevad an saxlidan xatSi wavidoda samsaxuris<br />
asasruleblad, mudam xevisbers caSi Tavze dahbrunavs uzarmazari<br />
arwivio da arc daanebebs Tavs, vidre daniSnul alagas ar<br />
miaRwevso...~<br />
Tuki xalxur narativebSi mTianeTis romelime kuTxis, konkretuli<br />
Tem-soflis, saymosa Tu calkeuli individis damxmare<br />
lokalur RvTaebas umTavresad mtredi ganasaxierebs da masve<br />
ukavSirdeba samlocveloTa dasaxvisa da daarsebis andrezebi,<br />
vaJam, Tanamedrove terminologias rom davesesxoT, modernistuli<br />
midgoma gamoiCina tradiciuli folkloruli repertuaris<br />
mimarT da nacvlad mtredad transformirebuli lokaluri<br />
RvTaebisa, arwivi warmogvidgina gansacdelSi Cavardnili<br />
meomrisa da kultis msaxuris Semwed...<br />
soflur jafasa da WapanwyvetaSi, jalabis rCenasa da Senaxvaze<br />
fiqrSi, mudmiv materialur siviwrovesa da uqonlobaSi<br />
gadioda vaJa-fSavelas cxovreba.<br />
xalxSi trialebda da Tavmartoobis gancda tanjavda.<br />
ar Canda garegan `uCnevari~ tkivilis gamgebi.<br />
yvelaze metad maSin umZimda, roca STagonebac miinavleboda;<br />
STagoneba, arwivis metyvel xatad rom warmoedgina da mouTmenlad<br />
eloda mis gamoCenas, fexbednier stumrobas. misTvis arwivi<br />
ganasaxierebda sulis Relvas, mRviZarebas, im arasadag mdgomareobas,<br />
roca Semoqmedi sakuTar Tavs aRar ekuTvnis, amaRlebuli<br />
da aRmatebulia mokvdavobaze; roca RvTaebriv xelTa da<br />
RabuST miemsgavseba da `qveynis sakeTildReo~ fiqriT aRvsili<br />
RmerTTan laparaks iwyebs...<br />
314
`aRar mestumra arwivi, aRar damyefa Tavzeda, aRarc ro kargi<br />
malaRebs, aRarca vjavrob avzeda...~<br />
aseT dros samyaro bindiT ibureba, Tvalsawiers Ramis siSave<br />
ereva da faravs, iSleba da ixafreba gza da biliki, mZlavrobs<br />
dardi da uimedoba, cxovreba azrs kargavs da poetis yofaSi<br />
Zneli periodi dgeba.<br />
madldaleuli kaci da, isic Semoqmedi, moklebulia srulfasovnebas.<br />
arwivis gadakargvis bralia dalaCreba da gaarafreba.<br />
aucilebelia misi gamoCena, raTa poeti sakiresaviT aenTos da<br />
`daiwvas Tavis alzeda...~<br />
da, aqedan, kiTxvanarevi mudara, mozomili da msasoovari,<br />
usasrulo sivrcidan mosuli frTosani rom ar gaanawyenos da<br />
rac SeiZleba didxans darCes mis sanatrel, sanetaro metafizikur<br />
tyveobaSi: `modi, arwivo, sada xar?..~<br />
STagonebis tyve-tusaRad qceuli (rogorc es qadagisa da<br />
RvTisSvilis mistiuri urTierTobisas xdeba xolme) poeti sxeulebrivi<br />
simZimisagan iZarcveba, Tavisufldeba, tovebs dedamiwas<br />
da `caze gadasaxlebuli~ urTierTmonacvle sevdisa da sixarulis<br />
wamlekav stiqias eZleva, emorCileba: `roca arwivi Tan<br />
maxlavs, mazis marjvena mxarzeda, _ mefisa madga gvirgvini,<br />
vzivar samefo taxtzeda!..~<br />
kultmsaxurebis sakraluri sqemiT provocirebul striqonebSi<br />
mokvdavisa da cisieris `zepir~ gacxadebuli siaxlovis<br />
idumali suraTi ixateba. poeturi zeSTagonebis xanmokle momenti<br />
imeorebs moqmedebas, rasac jvar-xatis mkadreTa, qadagTa<br />
da `qandaraTa~ SemTxvevaSi vxedavT: Tavis mowmidar msaxurs<br />
(gamonaklisis saxiT _ saero pirs) RvTisSvili mtredis aRiT<br />
ecxadeba da, rogorc wesi, samkadreodafenil xelze anda marjvena<br />
mxarze ajdeba, raTa xorcielTa gasaWiri moisminos, gaigos<br />
da maTi _ `utTa da umecarTa~ _ saTqmeli RvTis karze<br />
miitanos...<br />
marjvena mxarze mjdomi arwivi igive angelozia (`Cems angelozebs<br />
venacvle, imaT frTebs, imaT saxesa~, _ wers vaJa Tavis<br />
erT-erT ukanasknel leqsSi); suliwmidaa, Semoqmedis saRvTo<br />
misiis dasturis niSnad rom mofrenila. misi stumroba uflismieri<br />
wyaloba da madlia; metaforuli gansaxebaa poetis sulieri<br />
sisavsisa da aRmafrenisa...<br />
arwivis wasvla da gauCinareba `Cvrad~ aqcevs, nalax yoveldRiurobaSi<br />
abrunebs, cxovrebis Cveul ritmSi rTavs, msmenel-<br />
Ta gulis mesaidumlisa da mesityvis prerogativas arTmevs,<br />
saxels Camohyris (gavixsenoT vaJas poeziidan: `mTaTa mTobasa<br />
vervin Camogvyris...~ gulqan razikaSvilis naambobidan: `mamama<br />
RmerTs Camahyara saxeli...~) Semoqmeds, rac misTvis sabnelos<br />
315
jdomiT dasjis tolfardia: `dammaleT, nu gamomaCenT, ar SescdeT,<br />
damsvaT jarzeda...~<br />
ase rom arwivi vaJas mxatvruli qveynierebis binadar sulierTa<br />
rigsa Tu saTvalavSi is kolorituli figuraa, elvare<br />
fersa da xiblian xmovanebas rom aniWebs am marTlacda sakvirvel,<br />
saocrad saintereso, jerac bolomde waukiTxav qveynierebas...<br />
* * *<br />
vaJa-fSavelas mxatvrul xilvaTa uwyvet kaskadSi mTis statikuri<br />
siCumisa da uZraobis nawilobriv kompensacias axdens<br />
aragvi, jixv-arwivebis binaSi naSobi mdinare, erTianad rom ipyrobs<br />
mkiTxvelis mzeras, yurTasmenas da poetur saxed Tu<br />
simbolod transformirebuli bolomde inarCunebs samomavlo<br />
siaxlis mauwyebeli bunebis TviTkmari movlenis gansakuTrebul<br />
statuss...<br />
xan `adidebuli, aRelvebuli~, xanac dawmendili aragvi bevri<br />
xiluli Tu uxilavi ZafiTaaa `mibmuli~ da dakavSirebuli poetis<br />
pirad cxovrebasTan da SemoqmedebiT wvasTan, moRvaweobasTan.<br />
gamomdinare udavo sulieri da mentaluri siaxlovidan, poetis<br />
survilia, ubeSi Casdiodes aragvis wyali, raTa mudmivad<br />
ifxizlos da misi talRebis Cqefa-zrialiT Zalamomatebulma<br />
ukeTesobaze ifiqros... da gadawyvetilebac, romlis miRebas,<br />
albaT, didi xani ar unda dasWirveboda, amgvaria: `me Tavi Camibarebav<br />
Cemis aragvis wylisada...~<br />
wvimis momyoli `pirgaSauli RvarebiT~ da mdinaris `gabezrebuli~<br />
yviriliT kacTa bedis Tanaziari buneba sazogadoebrivi<br />
suliskveTebis gamxmovaneblad gvevlineba. da is, rac ideologiuri<br />
wnexisa Tu sxva ram mizezis gamo moklebulia gamoxatvis<br />
sicxadesa da gamWvirvalebas, Tavis `aplikacias~ simbolur-alegoriul<br />
planSi hpovebs... roca poeti axsenebs aragvis<br />
mier laxtis aRebas, amiT kilokavad mianiSnebs avsulebTan mebrZol<br />
RvTisSvilTa sazeo misiasa da mowodebaze _ alagmon da<br />
Semusron adamianTa mavneblebad gaCenili avseri arsebani.<br />
`naoxar, gaabeCxrebul baRad~ gadaqceul guls siames hgvris<br />
da naTliT mosavs aragvis zvirTTa `laRni Cqerani~.<br />
am dros poetis Tvali da guli isev iq iwevs, sadac aragvi<br />
gaCnda da izarda, visi ZuZuc pirSi sdebia da vis tkivilsac is<br />
gamouCnda Signidan gareT gamomtanad, gamacxadeblad. im molodinsa<br />
da kiTxvaTa mwkrivs, `mTani maRalnis~ siuJetur birTvsa<br />
da dvritas rom Seadgens, aragvma unda gasces pasuxi; aragvma<br />
unda Seasxas xorci poeturi prozis am Cinebul nimuSSi gamJRavnebul<br />
imedovnebas...<br />
mTa dedaa, aragvi _ misi pirmSo.<br />
316
umTod aragvi ver iaragvebda.<br />
misgan eZleva masuldgmulebeli Zala.<br />
amdenad, maT Soris urRvevi dialeqtikuri kavSiria rogorc<br />
realur sibrtyeze, aseve irealur ganzomilebaSi.<br />
vaJa, erTi mxriv, mTasa da bars mouwodebs erTobisken, siaxlovisken,<br />
xolo, meore mxriv, aragvs mimarTavs (mudaris intonaciac<br />
igrZnoba am mimarTvaSi), rom mtkvari miimxros, moiSvelios<br />
da damwuxrebuli gulis mosafxani ram auwyon: `aragvo,<br />
moiSvelie zlazvniT mdinari mtkvaria, Tqven mainc rame miTxariT<br />
gulisa mosafxania...~<br />
n. baraTaSvilis sityviT rom vTqvaT, `mraval droebis mowameni~<br />
arian rogorc mtkvari, ise aragvi da uJmuri Jamis momswre<br />
vaJa maTgan iTxovs imis Setyobas, sad gaqra qarTvelTa salaSqro<br />
droSa, qari rom aRar sZravs; vin daado samoTxes safarveli<br />
da vin gamojara keraze wyaldasxmuli saxlis kari?..<br />
amave leqsSi (`qebaTa-qeba~, 1893), TiTqos aRsarebaze damdgarao,<br />
kerZo wyeniT da sazogadoebrivi WiriT daWrili poeti<br />
ityvis: `Cems beds Tavs adga avdari, jer ar unaxavs daria...~<br />
aragvi ara marto mis napirebze gazrdil mTielTa saso da<br />
siamayea, zogjer Tavs umZimesi codvis dadebac rom uwevs da,<br />
amisda miuxedavad, `mainc ki lamazi aris~, aramed, uwinares<br />
yovlisa, fasdaudebeli ganZia maTTvis, vis kalTebzec Tvali<br />
gaaxila da muxli moimagra. esenia mTa-kldeni, romelnic, Tuki<br />
ver naxven aragvs, `xo daxdebian avada...~ amis gamoa, rom `Rulis<br />
Zir sali kldeebi aragvs muWaSi swuraven~ da Tanac `gzas<br />
uRobaven~, `qveiT~ rom ar wavides...<br />
aragvis da, zogadad, mdinaris ambivalenturi xasiaTi vaJas<br />
mxatvrul SemoqmedebaSi maincdamainc ar Cans. mis gamanayofierebel,<br />
sicocxlis dambad energias (vTqvaT, aseT konteqstSi:<br />
`aragvis napirebze murynebi gabzinebulan...~) Cqmalavs da auCinarebs<br />
yovlis wamlekavi, medini da daudgromeli cxovrebis<br />
metaforul xatad materializebuli Zala, Zvelis amoZirkviT<br />
winareze umjobesi yofis damkvidrebas rom cdilobs da<br />
mieltvis.<br />
vrcel leqsSi `klde da mdinare~ am ori _ myari da moZravi<br />
_ elementis Tavgametebuli Widilia asaxuli. klde savals<br />
uRobavs, gzas ar aZlevs da uperspeqtivobas pirdeba mTis urC,<br />
Semtev mdinares. es ukanasknelic, rac ufro medgaria winaaRmdegoba,<br />
miT met Seupovrobas iCens da misi cda, bolos da<br />
bolos, sasurvel Sedegs iZleva: WapaniviT gaWimuli Walaze<br />
miizlazneba da aremares Tavisi gamoCeniT hfens nugeSs...<br />
`klde da mdinaris~ problema axloa `mTani maRalnis~ satkivarTan.<br />
es qmnilebani orientirebulia momavalze anu im dro-<br />
Jamze, roca eri Tu romelime eTnikuri erTeuli Tavisi suli-<br />
317
eri da fizikuri ZalRonis maqsimaluri gaRebiT eweva sanukvar<br />
Tavisuflebas...<br />
da, bolos: Rrmadsimboluria aragvi, romelic leqsSi `gazafxuli~<br />
(1898) sxva xevebs anu xeobebis patar-patara Senakadebs<br />
karTanaSi ucdis, raTa gaerTianebuli ZaliT gaarRvion wina-<br />
Roba, gadalaxon dabrkoleba da dabeCavebul xalxs, zamTris<br />
susxiT gabezrebul mosaxleobas namdvili gazafxulis morbedebad<br />
da maxaroblebad moevlinon...<br />
karTana (miTologiur gadmocemebSi erT-erTi devi `karTanelad~<br />
ixsenieba) is niSneuli toponimia fSavis aragvis xeobaSi,<br />
sadac, zepirsityvieri siuJetis mixedviT, devebma aragvis dagubeba<br />
gadawyvites, raTa mere moulodnelad gaerRviaT maRali<br />
kedeli da RvTis Tayvanismcemeli xeobis macxovreblebi erTianad<br />
waelekaT.<br />
vaJas aragvi sakuTari nebiT Cerdeba, icdis da izrdeba karib-<br />
WesaviT viwro karTanaSi, kopalas salocavis qvemoT, umcros<br />
moZmeTa mierTebiT momZlavrebulma xma rom aRimaRlos, `ayvirdes~<br />
da samagiero agemos kacTa modgmis mtanjvel ukeTur<br />
Zalebs...<br />
samyaros gardaqmnisa da ganaxlebis daucadebel molodins<br />
kidev ufro amZafrebs da aZlierebs RvTaebaTa rangSi amaRlebuli<br />
upirvelesi erovnuli gmiris `dazezeba~ (`amdgara amiranica,<br />
kldeSi dabmuli jaWviTa...~)~.<br />
Snoiani tandemi _ aragvi da amirani _ is yovlismomrevi Zalaa,<br />
`xogais mindis~ calTvala gugulis anu mZlevaris darad<br />
gazafxuli rom mohyavs damzral, nazamTral qveyanaSi...<br />
aragvi mxolod mdinare, wylis talRebis nakrebi da nakadi<br />
rodia. misi danaxva, yuris dagdeba da usityvo xmauris mosmena<br />
saTavea saRi azrebis mozRvavebisa, xalisiani ganwyobisa, sulieri<br />
simxnevisa da sixarulisa, esoden rom esakliseba dReniadag<br />
Rirseul cxovrebaze meocnebe poets: `dawuxebulma, aragvo, ro<br />
gnaxe, gavixareo... sruliad gamovicvale, welSiac avixareo...~<br />
318
IAMZE GAGUA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
Beholding Beauty and Delighting in It<br />
(According to Vazha-Pshavela and Ovid)<br />
What are the feelings that beauty stirs in a beholder? How does it work?<br />
Those are the questions that the paper attempts to answer referring to Vazha<br />
Pshavela stories and the Ovidian myth :Acis and Galatea, as presented in<br />
“Metamorphoses”. More specifically, I will dwell on the dynamic between<br />
beauty and ugliness in the works of Vazha and Ovid. Can goodness and beauty<br />
transform an evil being and change its ugly soul? Those two authors have an<br />
identical opinion in this regard: ugliness (whether physical or spiritual) is<br />
incompatible with beauty. A momentary proximity to beauty touches the ugly<br />
soul, but only temporaly.<br />
Key words:Beauty and Ugliness.<br />
iamze gagua<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
mSvenierebis Wvreta da misiT tkboba<br />
(vaJasa da ovidiusis mixedviT)<br />
TiTqos Znelia moiZebnos raime saerTo ovidiussa da vaJafSavelas<br />
Soris. erTi ram mainc SeiZleba aRiniSnos _ orive<br />
aRiqvams bunebas, suliersa da usulos, rogorc erTian, ganuyofel<br />
mTlianobas, ovidiusi ar ganarCevs mcenares, cxovels, qvasa<br />
da kldes adamianTa samyarosagan, radgan isini garkveuli<br />
transformaciis Sedegad arian warmoSobilni, maTSi imaleba saintereso<br />
istoria, mizezi nairgvar gardasaxvaTa. vaJasTvis ki<br />
imTaviTve ar arsebobs gansxvaveba cocxalsa da aracocxal bunebas<br />
Soris. xe, yvavili, cxoveli Tu frinveli iseTive grZnobebis<br />
matarebelni arian, rogorc adamianebi, oRond unda Segvwevdes<br />
unari amis danaxvisa. ovidiuss naklebad ainteresebs,<br />
ras ganicdian: mcenare, xe da sxva usulo arseba mas Semdeg, rac<br />
saxe icvales. igi mxolod am saxecvlilebis mizezebs gvamcnobs,<br />
mimzidvel miTebs rom Semounaxavs CvenTvis. amjerad Cven erT<br />
319
sakiTxs SevexebiT _ rogor uyureben es poetebi mSvenierebisa<br />
da simaxinjis urTierTmimarTebas,<br />
ovidiuss poema `metamorfozebis~ meTerTmete wignSi damu-<br />
Savebuli aqvs miTi kiklop polifemesa da mSvenier nimfa galateaze.<br />
rogor Seuyvarda calTvala goliaTs nimfa da rogor<br />
cdilobs mis moxiblvas da bolos rogor iZiebs Surs nimfasgan<br />
uaryofili mis satrfo akisze (ovidiusi 2005: XIII)<br />
kiklopis Tema ucxo ar aris antikur literaturaSi, `odiseaSi~<br />
homeross vrclad aqvs damuSavebuli miTi odisevsis mier<br />
kiklopis dabrmavebisa (homerosi 1919: IX), Teokrites meTormete<br />
idiliaSi gadmocemuli aqvs kiklopis siyvarulis ambavi<br />
(Teokrite 1912: XII). aq polifeme aris mwyemsi, romelic uimedod<br />
aris Seyvarebuli nimfa galateaze da zRvispiras mjdomi umReris<br />
mas serenadebs. usaxuri kiklopi Seyvarebulis rolSi metad<br />
sasacilo personaJia, Tumca misi siyvaruli garkveulwilad sinaziTa<br />
da sevdiT aris savse. aseT sentimentalur kiklops<br />
manamde ar icnobda berZnuli mwerloba.<br />
aSkaraa, ovidiusi ganicdis Teokrites gavlenas am miTis damuSavebisas.<br />
Tumca `metamorfozebSi~ iumoristuli tonebi<br />
sWarbobs. sayuradReboa aRiniSnos, rom arsad, arc `metamorfozebSi~<br />
da arc sxva poemebSi ovidiusi ase mWevrmetyvelurad ar<br />
alaparakebs arc erT Seyvarebul metrfes, arc ase xatovnad da<br />
vrclad ar gvixatavs qalis mSvenierebas rogorc am miTSi, romelic<br />
elinisturi poeziisaTvis damaxasiaTebeli Janris, satrfialo<br />
elegiis principebzea agebuli.<br />
galateas mSvenierebas ovidiusi calTvala kiklopis piriT<br />
aRwers. polifeme ise Seipyro trfobis Zalam, sakuTar garegnobazec<br />
daiwyo zrunva da rac mTavaria, mkvlelobis Jini, sisxlis<br />
wyurvili dauokda. es saocari sulieri Zvrebi mxolod<br />
siyvaruls SeeZlo moexdina. es aris yvelaze utyuari niSani<br />
imisa, rom polifemes siyvaruli ewvia. galateaze gamjnurebuli<br />
devkaci saocari SedarebebiT amkobs nimfas silamazes. galateas<br />
mSvenierebis gadmosacemad kiklopi ferebsa da saRebavebs<br />
Tavis irgvliv arsebuli floridan da faunidan iRebs, SedarebiTi<br />
xarisxis zedsarTavi saxelebis siuxve (25 komparativuli<br />
forma) Tavisebur elfers, sinazesa da simsubuqes aniWebs leqss:<br />
320<br />
`o, galateav, kvidoze ufro qaTqaTav da<br />
walkot mdeloze mSveniero, alvaze ufro<br />
tanayrilo, brolze kamkamav, cikanze anco,<br />
talRiT nafereb niJaraze ufro krialav,<br />
zamTarSi mzeze sanatrelo, xvatSi ki Crdilze,<br />
daxunZlul baRze sasurvelo, maRal Wadarze<br />
saCino da TvalismomWrelo yinulze ufro,<br />
mtevanze tkbilo, gedis bumbulze da mawonze
ufro fafuko, morwyul baRze Tvalgasaxaro.<br />
o, galateav, rad rbi, mZvinvarev giJ mozverze,<br />
beber muxaze ufro mtkicev, zRvaze macduro,<br />
vazze, tirifze moqnilo da kldeze udreko,<br />
yinC farSevangze mediduro, CanCqerze Smago,<br />
bardze msusxavo, cecxlze mwvelo, zvirTebze ufro<br />
Seusmenelo, Zu daTvze metad ulmobelo,<br />
daundobelo qusldanadgam aspitze ufro,<br />
netav SemeZlos, rom wagarTva unari brZolis,<br />
ZaRlebis yefiT dafeTebul iremze mardo,<br />
uceb movardnil niavsa da qarbuqze swrafo~.<br />
(ovidiusi 1980: XIII,789-809)<br />
es cxrametkarediani `ariozo~ or, TiTqmis Tanabar nawilad<br />
aris gayofili. pirvel cxraSi nimfas garegnuli silamaze udidesi<br />
sinatifiT aris Sedarebuli mSvenier bunebasTan, meore nawili<br />
(10 karedi) gamoirCeva pirvelisagan, romelSic nimfas daumorCilebeli<br />
suli mrisxane bunebasTan aris gaigivebuli, ra<br />
ganuzomlad didi unda iyos mSvenierebis Zala, rom ase uCveulod<br />
aametyvelos saSineli urCxuli da SeZlos misi sulis amgvarad<br />
aforiaqeba. arc erTi metrfe `metamorfozebSi~ ase enawylianad,<br />
ase lamazad ar acnobs Tavis Tavs satrfos, rogorc<br />
kiklopi:<br />
`mTebSi, miuval kldeTa Sigan maqvs mRvimeebi,<br />
sad ar igrZnoba arc zafxulis papanaqeba,<br />
arc zamTris susxi, daxunZluli Cemia rtoni,<br />
maRal vazebze mtevnebia oqrocurvili,<br />
maqvs Zowisferic, orTav Senda Semovinaxe,<br />
Tavadve dakref tyeTa CrdilSi aRmocenebul<br />
saTuT marwyvTa Tu SemodgomiT RoRnaSos, qliavs,<br />
Tanac orferads, Camuqebuls Sav wvenisagan<br />
da keTilSobils, axal cvils rom miemsgavseba.<br />
Sen, Cems meuRles wabli xom ar Semogeleva,<br />
arc marwyvi; xeni yovel survils agisruleben~.<br />
(ovidiusi 1980: XIII,810-820)<br />
es aris pirveli nawili kiklopis sityvisa, sadac igi nairnair<br />
xils sTavazobs nimfas da sTxovs gaxdes misi mSvenieri baRis<br />
patroni, Semdgom taepebSi kiklopi ganagrZobs saubars Tavis<br />
simdidreze, romelic cxovelTa samyaros Seexeba:<br />
`fara Cemia, bevri velad daexeteba,<br />
Sefarebia zogi tyes da zogi mRvimeTa,<br />
raodenobas Tu ikiTxav, veras mogigeb,<br />
de, RaribT Tvalon fara! Cemgan misi Seqeba<br />
ra bedenaa, darwmundebi, odes ixilav,<br />
Zlivs, viT aTreven damZimebul jiqanT cxovarni,<br />
cxvarT naSieri batknebic myavs Tbil farexebSi,<br />
321
322<br />
sxva sadgomebSi aseve norC cikanT vamravleb<br />
da ar meleva qaTqaTa rZe; nawils sasmelad<br />
vinaxav xolme, gavamagreb danarCens kveTiT,<br />
yovelisaTvis misawvdom ZRvens ki ar gTavazob,<br />
gelian Svelni da kurdRelni, vacni, mtredebi,<br />
Tavisi budiT rom Camovsxi xis kenwerodan,<br />
maRal mTas vpove banjgvliani daTvis belebi,<br />
erTmaneTs hgvanan, Zlivs SeiZleb maT gamorCevas,<br />
wyvilad arian, SeuZliaT SenTan TamaSi.<br />
vpove da CavTqvi: `SevinaxoT qalbatonisTvis~.<br />
(ovidiusi 1987: XIII, 821-836)<br />
aseT idiliaSi cxovrebas sTavazobs polifeme galateas. Semdeg<br />
ki Tavis Tavsac warudgens, risi aRqma iumoris gareSe SeuZlebelia.<br />
kiklops Tavi moswons imiT, rom banjgvliania, calTvalaa.<br />
is, rasac adamianebi simaxinjed aRiqvamen, polifemesaTvis<br />
Rirsebisa da upiratesobis niSania:<br />
`erTi Semxede, goliaTi var, ase didi<br />
iupiteric ar iqneba, TqvenSi amboben.<br />
iupiteri ganagebso, aba, ra vici,<br />
is ras ganagebs! xSiri TmiT maqvs pirquSi saxec,<br />
mxrebic tyesaviT daCrdiluli, radgan balani<br />
mifaravs sxeuls, ar ifiqro, ugvano viyo!<br />
ugvani aris xe ufoTlod, cxeni ufafrod;<br />
Tvali erTi maqvs Sua Sublze, Tumc Seedreba<br />
fars uzarmazars. ra moxda, mze diadi qveynad<br />
gana ara Wvrets yoveliers? mzec xom erTia~.<br />
(ovidiusi 1980: XIII,842-854)<br />
ase vrclad, xatovnad acnobs polifeme Tavis grZnobebs nimfas.<br />
mas am mxriv verc erTi personaJi ver Seedreba `metamorfozebSi~.<br />
igi yvelaze metad itanjeba, `TiTqos etnam gadainacvla<br />
mis mkerdSi~, igi ise borgavs, rogorc `furis warTmeviT Slegadqceuli<br />
xari~, magram mkiTxvels misadmi sibraluli ar uCndeba,<br />
radgan polifemesaTvis ucxoa is Tavganwirva, rac WeSmarit<br />
Seyvarebuls axasiaTebs, mas siyvaruli esmis, rogorc sasurveli<br />
qalis dasakuTreba, raTa igi Tavis auracxel simdidres<br />
miumatos. galateas daTmoba mxolod im SemTxvevaSi SeuZlia,<br />
Tu igi aravis sakuTreba ar iqneba, winaaRmdeg SemTxvevaSi,<br />
kiklopi mrisxane SurismaZieblad iqceva, igi sastikad uswordeba<br />
nimfas satrfos.<br />
ovidiusis mier damuSavebuli miTis pesonaJi hgavs vaJas mo-<br />
Txrobis `goCis~ gmirs, marTalia, aq siuJeti gansxvavebulia,<br />
magram arsi, poeturi xedva orive nawarmoebisa erTnairia. vaJas<br />
goCi iseTive kaciWamia aris, iseTive Seubralebeli, veluri da<br />
usaxuri, rogorc polifeme; isic zRvis piras cxovrobs gamoq-
vabulSi, sul martod-marto da ulmoblad amoaclis xolme<br />
gul-RviZls msxverpls da ase Seeqceva. siberemde igi arxeinad<br />
cxovrobda, mere ki raRac senma daria xeli. goCi ver xvdeboda,<br />
ra iyo mizezi misi avadobisa, `wamovardeboda giJiviT, moedeboda<br />
tyes, Cavardeboda zRvis pirad. darboda da didronis fexebiT<br />
qviSas aqeT-iqiT isroda, awyvetda kldes Tavs, kvnesoda da<br />
xvneSoda sazarlad, `RmerTo, damasvene, momeci, rac makliao~.<br />
RmerTs Seecoda goCi da gaugzavna siyvaruli, nazi, mgalobeli<br />
Citis saxiT, radgan es iyo is, rac mas aklda, amis Semdeg TiTqos<br />
Seicvala goCis cxovreba, pirvelad gaiRima Tavis sicocxleSi,<br />
adamians aRar erCoda, magram ufro aborgda misi suli, Sfo-<br />
Tavda, Rrialebda, dasustda, gayviTlda. erTi wlis Semdeg isev<br />
Zvel Cveulebas daubrunda, maRal balaxebSi CvilbavSvian qals<br />
mohkra Tvali da orive daglija. Tumca arc aman uSvela, axla<br />
sindisi abezrebda Tavs gamudmebiT: ras Svrebi, Se wyeulo _<br />
eubneboda igi. goCim kvlav RmerTs mimarTa: momaSore es sindissiyvarulebi,<br />
rom davisvenoo. `ar iqna~ _ wers vaJa — `goCis er-<br />
Ti wlis siyvarulma asis wlis Cveuleba ver daTrguna~ (vaJafSavela<br />
1961b: 34-35).<br />
ar aris gamoricxuli, vaJas goCis saxis Seqmnisas esargebla<br />
berZnul-romauli miTiT. saerTod, qarTuli folklori icnobs<br />
polifemes miTs (Ciqovani 1971: 27-38). vaJa Tavis am moTxrobas<br />
legendas uwodebs, Tumca Tavis erT-erT kritikul werilSi<br />
aseT miniSnebas gvaZlevs: ase imitom vakeTeb, rom dabeWvdis<br />
dros raime dabrkoleba ara hqondes moTxrobaso (vaJa-fSavela<br />
1961g: 315).<br />
vaJa, ovidiusis msgavsad, fiqrobs, rom yvela arsebis suli<br />
SeiZleba aforiaqdes mSvenierebasTan SexvedriT, magram yvelas<br />
ar Seswevs unari masTan ziarebisa. amis mizezi fizikur usaxurobaSi<br />
ki ar aris saZiebeli, aramed sulier simaxinjeSi. mSveniereba<br />
sikeTea, romelsac unda emsaxuro. vaJa `sagazafxulo<br />
fiqrebSi~ wers: `adamiani unda grZnobdes gazafxuls sulisas.<br />
roca adamiani maZRaria da msuqani, rogorc yvela cxoveli, hgonia,<br />
rom es aris sulis gazafxuli. gansxvaveba unda iyos suliT<br />
gazafxulsa da kuWiT gazafxuls Soris~ (vaJa-fSavela 1961g:<br />
331-332).<br />
polefemesa da goCisaTvis siyvaruli `kuWis gazafxulia~<br />
mxolod, amitom ar xdeba maTSi namdvili sulieri metamorfoza.<br />
maTSi gaocebas aRZravs siyvarulTan, mSvenierebasTan Sexvedra,<br />
magram aq xdeba stagnacia maTi grZnobebisa, Semdgomi ganviTareba<br />
amas ar mohyveba. vaJa da ovidiusi kargad gvixataven aseT<br />
personaJTa sulier mdgomareobas. sailustraciod vaJas kidev<br />
erT moTxrobas movixmobT, es aris `svavi~. bulbulis galobiT<br />
moxibluli yorani gaocebuli uambobs svavs im siamovnebis Se-<br />
323
saxeb, rac mas mianiWa am pawia Citma. `misi simRera ar damaviwydeba<br />
Cems sicocxleSi, ar daijereb, misi simReris gagoneba<br />
ager im leSis gorasac ki mirCevnia~ _ uziarebs yorani Tavis<br />
STabeWdilebas svavs. ra, Tqma unda, Rimilis momgvrelia es Sedareba,<br />
magram savsebiT bunebrivi yoranisaTvis. svavisTvis gasagebia<br />
aseTi grZnoba. ucnaurad is moeCvena svavs, rom yorani<br />
bulbulis ara marto xmam moajadova, aramed simReris Sinaarsma.<br />
razed mReroda mgosani Citi? ~amodiT, yvavilno, mSvenierno.<br />
turfano ... Tqvena xarT Cemi sicocxle ... Tqven genacvaleT<br />
... tyeo ... wyarono. ufalo, akurTxe wyaroni, akurTxe yvavilebi,<br />
damiloce tye, Tqvens madls, didebas veTayvane ... mzeo, yoveli<br />
arsis nugeSo ... oblebs mieSveleT, mtirali gaacineT, mSieri<br />
daaZReT, ... ramdeni mwyemsi tiris da imaT sarCos iTreven svavni<br />
da yoranni, umsgavsoni, umadurni, ukeTurni frinvelni~ (vaJafSavela<br />
1961b: 294). roca bulbuli bunebis simSvenieres ugalobs,<br />
es SeiZleba sasiamovno mosasmeni iyos yoranisaTvis, magram,<br />
roca is udierad ixseniebs yvavsa da yorans da maTs msgavs<br />
ukeTur frinvelebs, Zneli gasagebia svavisaTvis, rogor SeiZleba<br />
Seni maginebeli Citis galobiT moixiblo. yorani ase uxsnis<br />
amis mizezs gabrazebul svavs: `ise lamazad, moxdeniT ambobda,<br />
rom gavSeSdi, klanWebi totze mimeweba, niskarti gamiSeSda,<br />
damimona~ (vaJa-fSavela 1961b: 295). amrigad, mSvenierebis im<br />
gasaocar Zalaze gviambobs vaJa, romelsac SeuZlia Seni maZagebeli,<br />
Seni uarmyofeli arsebisadmi saocari keTili grZnobebi<br />
aRgiZras. svavi gadawyvets, Tavadac moisminos es galoba da<br />
iqadnis, rom Surs iZiebs bulbulze svavebisa da yornebis ZagebisaTvis.<br />
yoransac ainteresebs, svavic mis msgavsad moixibleba<br />
galobiT, Tu SeZlebs danaqadnebis asrulebas da dasjis maTs<br />
Seuracxmyofel Cits, rac did siZneles ar warmoadgens leSismWameli<br />
yornisa da svavisaTvis. yorani cxovlad adevnebs<br />
Tvals svavs, rogor imoqmedebs masze pawia bulbulis galoba.<br />
vaJa misTvis damaxasiaTebeli mxatvruli ostatobiT gadmoscems<br />
am scenas: `yorani miaSterda svavs da SeniSna, rom wuwians<br />
Tvalebze ori cremli mihkroboda, daRvremiliyo _ aRara minda<br />
danapirebi~ (vaJa-fSavela 1961b: 296). yorani marTali aRmoCnda,<br />
svavic mrisxanebisagan daicala, isic uZluri aRmoCnda<br />
bulbulis winaSe. amaze ukeT Znelia warmoaCino sikeTis, silamazis,<br />
mSvenierebis ganuzomeli xiblis gavlena, romelsac uke-<br />
Turi arsebebic ki emonebian, ise rom, TiTqos iviwyeben kidevac<br />
TavianTi amazrzeni cxovrebis wess. magram rogorc goCisTvis,<br />
ise polifemesaTvis es is etapia, romlis Semdeg mTlianad unda<br />
Seicvalos maTi cxovreba, Tumca am sirTulis daZleva maT ar<br />
ZaluZT. ase daemarTaT yoransa da svavsac. vaJa lakonurad am-<br />
Tavrebs am moTxrobas, romelSic kargad Cans, rom svavica da<br />
324
yoranic mSvenierebis mxolod wuTieri tyveobis qveS aRmoCnden.<br />
`Sua dRe iqneboda, rom svavi da yorani dids xevSi isxdnen<br />
gverdisgverd da leSsa wiwknidnen~ _ vkiTxulobT moTxrobis<br />
bolo epizodSi (vaJa-fSavela 1961b: 296). e. i. isini kvlav daubrundnen<br />
TavianTi cxovrebis wess. vaJa erTgvarad TanaugrZnobs<br />
Tavis gmirebs im wamieri ganridebisaTvis, romelSic isini mSvenierebis<br />
aRqmis dros moeqcnen, maTi arsebobis mizani ki, romelTac<br />
aseTi wuTebic ar ugrZvniaT, vaJasTvis sruliad gaugebaria.<br />
rac kargad aris gadmocemuli mis erT-erT leqsSi. poeti<br />
wers:<br />
`mkvdaria ugrZnobi kaci,<br />
usazarlesi mkvdarzeda,<br />
miT rome sicocxle udgas<br />
salis yinulis taxtzeda,<br />
ar ebraleba moyvasi,<br />
mis win rom acvan jvarzeda,<br />
ise mokvdeba, ver Sedges<br />
erTs wams trfobisa mTazeda.<br />
Sors ari, metad Sors ari,<br />
daSorebuli mazeda,<br />
WaobSi ari Cafluli,<br />
vicnob mowamluls xmazeda,<br />
sazarelia dadgoma<br />
ugrZnobelobis gzazeda“.<br />
(vaJa-fSavela 1961a: 53).<br />
rogorc marTebulad SeniSnaven, vaJas ar sZuls es leSismWameli<br />
frinvelebi, Sefaruli komizmi am personaJebisadmi Taviseburad<br />
TanagrZnobis gamomxatvelic ki aris (sulxaniSvili<br />
1980: 103-104). amdagvaria ovidiusis damokidebulebac polifemesadmi.<br />
misi portreti, poetis mier iumoriT daxatuli, erTgvarad<br />
sibralulsac ki iwvevs mkiTxvelSi, magram kiklopis sastiki<br />
SurisZieba sabolood anadgurebs mis sulSi gaCenil saTuT<br />
grZnobas.<br />
amrigad, vaJasa da ovidiusis mixedviT, mSvenierebasTan siaxlovem<br />
SeiZleba monusxos ukeTuri arsebac ki, magram es xibli<br />
maleve qreba ukvalod, roca amas ar mohyveba Tavganwirva,<br />
Tavdadeba da uangaroba, romlis magaliTebi mravlad moipoveba<br />
ovidiusTanac da vaJasTan. nimuSad sakmarisisa davasaxeloT<br />
`metamorfozebidan~ miTi piramussa da Tisbeze, romlebic erTmaneTisaTvis<br />
sicocxles swiraven (ovidiusi 2005: 55-167) da<br />
vaJas moTxroba `Seyvarebuli~, sadac monadire Tavs ar zogavs,<br />
rom Tvali mohkras saocnebo qals (vaJa-fSavela 1961g:157-167).<br />
325
damowmebani:<br />
vaJa-fSavela 1961a: vaJa-fSavela. t.I. Tb.: „sabWoTa saqarTvelo“, 1961.<br />
vaJa-fSavela 1961b: vaJa-fSavela. t. III. Tb.: „sabWoTa saqarTvelo“,<br />
1961.<br />
vaJa-fSavela 1961g: vaJa-fSavela. t.V. Tb.: „sabWoTa saqarTvelo“, 1961.<br />
Teokrite 1912: Theocritus, B. Moschus. Greck Bucolic Poets. With an English<br />
Translation by J.M.Edmonds: Harvard <strong>University</strong> Press, Cambridge, 1912.<br />
ovidiusi 1980: ovidiusi. metamorfozebi. Tb.: `<strong>Tbilisi</strong>s universiteti~,<br />
1980.<br />
ovidiusi 2004: Ovid. Metamorphoses. With an English Translation by Frank Justus<br />
Miller, revised by G.P. Goold: Harvard <strong>University</strong> Press, Cambridge, 2004.<br />
sulxaniSvili 1980: sulxaniSvili l. vaJas stilis TaviseburebaTa<br />
Sesaxeb. vaJas krebuli. t.I, Tb.: `<strong>Tbilisi</strong>s universiteti~, 1980.<br />
Ciqovani 1971: Ciqovani m. berZnuli da qarTuli miTologiis sakiTxebi.<br />
Tb.: `<strong>Tbilisi</strong>s universiteti~, 1971.<br />
homerosi 2002: Homer. Odyssey. I-XIII. With an English Translation by<br />
A.T.Murray, revised by George E. Dimock: Harvard <strong>University</strong> Press, Cambridge, 2002.<br />
326
ELISO KALANDARISHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
Peculiarities of Biblical Paradigmatics and<br />
Tropology in Vazha-Pshavela’s Creativity<br />
The basis of paradoxical thinking of Vazha-Pshavela’s protagonists is paradoxical<br />
nature of Christian doctrine. The widespread pattern of traditional thinking<br />
radically changes in the depths of Christianity. These changes provide the<br />
formation of new, totally different type of consciousness. In Vazha-Pshavela’s<br />
world not only man but even the most insignificant subject of Nature strives for<br />
the wholeness with the Creator, communion with his grace. Personification of<br />
nature in Vazha’s creations is not only artistic conventionality but a part of profound<br />
philosophical and religious concept according to which there is nothing<br />
accidental and impulse in the world, everything subordinates certain regularity.<br />
Key words: Biblical Paradigmatics, Tropology<br />
eliso kalandariSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
bibliuri paradigmatikisa da saxismetyvelebis<br />
Taviseburebani vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi<br />
bibliuri saxismetyveleba amosavalia yoveli qristiani eris<br />
literaturul-saazrovno gamocdilebisa. universalobisadmi<br />
swrafva warmoSobs saxe-simboloTa iseT sistemas, romelic<br />
samyaros erTianobaSi, mTlianobaSi moiazrebs da ara danawevrebulad,<br />
sekularulad. iqmneba garkveuli arqetipuli modelebi,<br />
romlebic, erTi mxriv, mkacrad reglamentirebulia, Tumca, meore<br />
mxriv, Ria da invariantulia. swored es sinTezi ayalibebs<br />
maT msoflmxedvelobriv da esTetikur bunebas.<br />
Seucnoblisa da Secnobadis, mdgradisa da medinis, waruvalisa<br />
da sasrulis antinomiuri SeerTebis safuZvelze aRmocendeba<br />
erTiani xedvis, mimarTulebis mqone msoflgancda, uzenaess<br />
damorCilebuli subieqti baZva-ziarebis gziT unda daubrundes<br />
pirvelsawyisebs, masSi unda aRdges pirvelqmnili, idealuri<br />
harmonia.<br />
327
ibliuri saxismetyveleba ganmsazRvrelia ara mxolod Suasaukuneobrivi<br />
msoflxedvisa, aramed mTeli Semdgomi literaturuli<br />
epoqebisa. is TandaTan azrovnebis wesad iqceva. marTalia,<br />
Tanamedrove periodSi cnobierebis mizanmimarTuli intensivoba<br />
icvleba, magram bibliuri gansaxovnebis formebi avTenturi<br />
Tu transformirebuli gziT udavod gansazRvravs literaturul-saazrovno<br />
procesis mimdinareobas yvela JanrSi.<br />
arqetipul-paradigmuli azrovneba qarTuli sasuliero da<br />
saero mwerlobis safuZvelTa safuZvelia. miTologiuri da<br />
aRTqmiseuli simbolika gansazRvravs konceptualur maxasiaTeblebs,<br />
kognitur aspeqtebs, esTetikur mrwamss. qarTuli saxismetyvelebiTi<br />
sistemis saazrovno wesi cxadad vlindeba rogorc<br />
XIX, ise XX-XXI saukuneebis epoqaTa filosofiur msoflgancdasa<br />
da mxatvrul-esTetikur principebSi.<br />
vaJa-fSavelas Semoqmedebis msoflmxedvelobrivi da saxeobrivi<br />
gamoxatvis Taviseburebani swored bibliuri saxismetyvelebis<br />
arqetipul-paradigmul wiaRTan misi organuli, siRrmiseuli<br />
kavSiriT ixsneba. amasTanave, specifikuria is, rom gansaxovnebis<br />
klasikur formebs aq erwymis miTologiur, winareqristianul<br />
warmodgenaTa arqetipuli modelebi, rac axlebur<br />
xedvas badebs. Semdgomi transformaciis gziT miTologiuri,<br />
demonuri, zRaprul-fantastikuri warmodgenebi simbolur-es-<br />
Tetikur funqcias iZens da organulad ewereba qristianul<br />
cnobierebaSi, im mravalferovan da daxvewil sivrceSi, romelsac<br />
vaJa-fSavela qmnis.<br />
vaJa axal, ucxo `qronotops~ qmnis. masSi samyaros sasrulobac,<br />
veqtorulobac moiazreba da wrebrunvac, zedroulobac da<br />
zesivrculobac, romelTac erwymis lokalizmi da gravitaciuloba.<br />
am Taviseburi qronotopis moqmedebis areali ki, upirvelesad,<br />
adamianis sulis wiaRia.<br />
vaJa-fSavelas personaJTa yvelaze TvalSisacemi Taviseburebaa<br />
maTi azrovnebis paradoqsuloba. am mxriv isini sruliad<br />
axleburi da gansxvavebuli cnobierebis damamkvidrebelni arian<br />
XIX saukunis qarTul literaturaSi. problemebi, romelTac<br />
es personaJebi wamoWrian, mwvave msoflmxedvelobrivi Widilis<br />
Sedegad iSveba rogorc sakuTar TavTan, ise garemomcvel samyarosTan,<br />
sazogadoebasTan. maTi axali ideebi paradoqsulia<br />
sayovelTaod damkvidrebuli azrovnebis fonze. es Taviseburi<br />
`aRmoCenebia~, romelnic xSirad intuiciis wiaRSi iRebs saTaves<br />
da TandaTan cnobier, gaazrebul, naTel principebad yalibdeba.<br />
am gziT ki xdeba gmiris metamorfoza, feriscvaleba.<br />
vaJa-fSavelas personaJTa azrovnebis paradoqsulobas, vfiqrobT,<br />
safuZvlad edeba qristianuli moZRvrebis paradoqsuli<br />
buneba. qristianobis wiaRSi tradiciuli azrovnebis sayovel-<br />
328
Taod gavrcelebuli modeli Zireulad icvleba. es cvlilebebi<br />
xels uwyobs cnobierebis axali, Zvelisgan sruliad gansxvavebuli<br />
tipis Camoyalibebas. ioane oqropiris ganmartebiT,<br />
qristes mcnebebi da mis mier naqadagebi axali postulatebi ewinaaRmdegeboda<br />
mTel samyaroSi gavrcelebul azrebsa da Sexedulebebs.<br />
swored amiT xsnis wminda mama im uCveulo reaqcias,<br />
romelic mohyva ebraelTa winaSe macxovris qadagebas. im sazogadoebaSi,<br />
romlis moqmedebis mTavari principi iyo: `Tuali<br />
Tualisa wil da kbili kbilisa wil~, ieso amkvidrebs paradoqss<br />
_ `ara winaaRmdgomad borotisa~. is mrevlis Tvalwin cvlis<br />
Zveli eTikis normebs axliT, Zveli aRTqmis kanonis imperatiul<br />
moTxovnebs _ madlis gansakuTrebuli, uCveulo principebiT:<br />
`romelman gces yurimalsa Sensa marjuenesa, miupyar erTkerZoica~,<br />
`akurTxevdiT mawyevarTa TquenTa da keTils uyofdiT<br />
moZuleTa TquenTa~. es aris axali, ucnauri logikis mqone,<br />
magram erTaderTi da uzenaesi WeSmariteba, romelmac unda Svas<br />
axali adamiani, naTlobiT moqceuli, sulieri feriscvalebiT<br />
gasxivosnebuli.<br />
Zveli adamianis sikvdili da missave wiaRSi `axali kacis~ Casaxva,<br />
rasac pavle mociquli gansakuTrebul mniSvnelobas ani-<br />
Webs, vaJa-fSavelas personaJTa sulieri metamorfozis umTavresi<br />
gzaa. amas ki isini swored azrovnebisa da qmedebis paradoqsulobiT<br />
aRweven. isinic, macxovris msgavsad, cvlian Zvel<br />
normebs axliT. es axali principebi ki madls efuZneba da ara<br />
normatul kanons. amiT vaJa bibliuri WeSmaritebis damamkvidrebelTa<br />
funqcias aniWebs Tavis gmirebs.<br />
unda Seicvalos samyaro, Zveli wesiT cxovreba miuRebelia<br />
_ aseTia vaJas suliskveTeba, mas ar surs TvistomTa Soris, romelnic<br />
saocrad eZvirfaseba da TiTqmis aRmerTebs, batonobdes<br />
araswori azrovneba, yavlgasuli Sexedulebebi samyarosa<br />
da adamianze. arada mTis adaTTagan sakmaod bevrs xedavs iseTs,<br />
romelnic erT dros, albaT, garkveul funqcias asrulebda,<br />
magram vaJas Tanamedrove epoqaSi sruliad gamoecala niadagi.<br />
mwerali gansakuTrebiT gamoyofs im Cveulebebsa da wesebs, romelTac<br />
SurisZiebis, sisxlis aRebis motivi udevs safuZvlad.<br />
erT-erTi aseTia `upatrono mkvdris~ movlis adaTi. upatronod<br />
iTvleba micvalebuli, romlis sisxlis aReba, samagieros gadaxda<br />
naTesaobam ver moaxerxa, anu ver upatrona. aseT mkvdars saiqios<br />
mosamsaxured veravin daudgeba, `umcrosi~ ar eyoleba. am<br />
Sexedulebis primitiulobas da SezRudulobas gansakuTrebiT<br />
amZafrebs is gansxvaveba, romelic amave sakiTxis qristianul<br />
gaazrebasa da mTaSi damkvidrebul cnobierebas Soris arsebobs.<br />
qristianuli moZRvreba sruliad gamoricxavs grZnobad-konkretul<br />
realobebs imqveyniur, saiqio arsebobaSi. jojoxeTic<br />
329
da sasufevelic TavianTi arsiT sruliad gamoricxaven grZnobismier,<br />
adamianuri samyarosTvis damaxasiaTebel, xelSesaxeb<br />
movlenebs. pavle mociqulis ganmartebiT, im samyaroSi arc<br />
qorwindebian, arc ganqorwindebian, suls ar sWirdeba arsebobis<br />
miwieri, xiluli formebi. amdenad, saiqio cxovrebis Sesaxeb<br />
grZnobad-konkretuli warmodgenebi mxolod crurwmenis sferos<br />
ganekuTvneba. swored ase aRiqvams vaJa-fSavela mTis im<br />
adaT-wesebs, romelnic adamianis cnobierebis istoriis dabalganviTarebul<br />
etapze SemuSavda garkveul garemoebaTa Sedegad,<br />
SemdgomSi ki yovelgvari safuZveli gamoecala da uSinaarso,<br />
ufro metic, maxinj, arahumanur crurwmenad iqca. swored amas<br />
aRmoaCenen misi personaJebi. aluda qeTelauri mklavis moWris<br />
mizanSewonilobaze rom dafiqrdeba, jer sakuTari sulis wiaRs<br />
ukvirdeba, `pirs dawolia nislebi~. sanam Tems gaandobs Tavis<br />
axal msoflmxedvelobas, is jer TviTon icnobierebs, ra moxda<br />
mucalTan SebrZolebis Semdeg, ratom uRrRnis guls aqamde<br />
ucnobi gancda. poemis II Tavi aludas sulieri metamorfozis,<br />
misi sulis wiaRSi `axali kacis~ Casaxvis cxadi suraTia. savles<br />
pavled qcevis paradigma aq Taviseburi transformaciiT iCens<br />
Tavs. aluda nabij-nabij midis axal WeSmaritebamde. mklavis<br />
mokveTis erT konkretul adaTSi daeWvebas sayovelTaod sisxlisRvris<br />
mizanSewonilobaSi daeWveba mohyveba. `visac mteroba<br />
moswyurdes~... _ iwyebs vaJa da yvela sityva, rac amis Semdeg<br />
iTqmeba, raRac mistikuri, magiuri ZaliT zeatyorcnis Txrobas.<br />
es azrisa da gamomsaxvelobis mwvervalia, maqsimalurad gamZafrebuli<br />
emociuri muxtis Semcveli. wyevlis formulebi: `sisxl<br />
daigubos keraSi~, `sisxlSia hqondes qorwili~, `iqve saflavi<br />
gaTxaros~ _ SemaZrwunebeli dabejiTebiT amxels gmiris cnobierebaSi<br />
Zrul axal impulss _ Cven sisxlSi varsebobT, rac<br />
CemTvis miuRebelia. swored es aRmoCena aZlevs aludas Zalas,<br />
emsxverplos Tavis axal mrwamss, araferi daTmos, metic _<br />
maqsimaluri moiTxovos. pirvelad, roca cxovrebis filosofia<br />
daafiqrebs da ikiTxavs _ `martoT Cven gvzdian dedani?~ rasac<br />
urjuloTa cxonebaze fiqric mohyveba; meored ki xatobaze,<br />
mucalis sulis sapatronod misuli, daJinebiT rom evedreba<br />
berdias, dauurvos mkvdari qistis suls da amiT masac suli<br />
moaTqmevinos. paradoqsia, amitomac yvelasaTvis gaugebari da<br />
miuRebeli, iseve, rogorc axali welTaRricxvis, axali WeSmaritebis<br />
dabadebis pirvel dReebSi Tqmuli _ `giyvardes mteri<br />
Seni~. qristes gzaze mdgari aluda, WeSmariti martviliviT<br />
guldinjad icavs Tavis axal mrwamss, amboxisa da sabolood<br />
harmoniis, Tvinierebis (`Tems nu swyevT~) mopovebiT wminda mxedariviT<br />
uSecdomod gaivlis gzas da `srbas aRasrulebs~, Tvi-<br />
Tonac eziareba axal WeSmaritebas da mTel samyarosac aziarebs.<br />
330
vaJa-fSavelas zneobriv mrwamss safuZvlad udevs qristianuli<br />
baZva-ziarebis principi, romlis Tanaxmadac zeciuri da<br />
miwieri ierarqiis yoveli qvemdgomi arseba unda miemsgavsos<br />
zemdgoms. es zeswrafva ganapirobebs mis safexurebriv svlas<br />
RvTisken, anu zneobriv daxvewasa da ganwmendas. qvemdgomTa<br />
baZva iwvevs dacemas, dakninebas. mxolod zeswrafviT eziareba<br />
arsi Tavis umaRles `mes~. ierarqiis saTaveSi dgas uzenaesi arseba,<br />
RmerTi. adamians ganRmrTobis gza TviT ufalma dausaxa,<br />
mas ZaluZs sakuTar TavSi aRadginos xati RvTisa, ganiwmindos<br />
da RmerTSemosili gaxdes.<br />
vaJa-fSavelas samyaroSi ara mxolod adamiani, aramed bunebis<br />
yvelaze umniSvnelo subieqtic ki eswrafvis SemoqmedTan<br />
gamTlianebas, mis madlTan ziarebas. isini mxolod samSvinvelis<br />
ZaliT rodi moqmedeben, aramed ukvdavi gonis karnaxiT. amitomac<br />
bunebis gasuliereba vaJasTan mxolod mxatvruli pirobi-<br />
Toba ki ar aris, aramed Rrma filosofiur-religiuri koncefciis<br />
nawili, romlis Tanaxmadac samyaroSi araferia SemTxvevi-<br />
Ti da impulsuri, yovelive emorCileba garkveul kanonzomierebas.<br />
bunebas aqvs goni _ is, rac wesiT mxolod adamians unda<br />
hqondes, RvTis xatad Seqmnil arsebas. gonis arseboba ki Tavis-<br />
Tavad gulisxmobs zneobis fenomensac.<br />
vaJasTan bunebas Tavisi zne aqvs, zogjer adamianTa msgavsi,<br />
zogjer ki maTze amaRlebulic ki. ufro metic, cocxali Tu<br />
aracocxali bunebis subieqtTa mier adamianTa qcevis Sefaseba,<br />
maTi qmedebis moralur-eTikuri kuTxiT gansja vaJas Semoqmedebis<br />
Tanmdevi principia. amis magaliTi mravladaa mis prozasa<br />
da poeziaSi. TvalsaCinoebisTvis movixmobT erT maTgans. moTxrobaSi<br />
`kldem mxolod erTxel sTqva~ warmoCenilia adamianTa<br />
orpiroba, sityvisa da saqmis urTierTdapirispireba, TvalTmaqcoba.<br />
klde marTlismTqmelia, mamxilebelia. is kacTa avzneobas<br />
sulis siRrmemde ganicdis da cdilobs axsnas amis mizezi.<br />
adamianis sicocxle codvisa da monaniebis uwyveti jaWvia. es<br />
samwuxaro kanonzomierebaa. kldec ki, usulo klde, gulistkiviliT<br />
SeniSnavs: `eg zne rom ar vicode kacisa, dResve mTeli<br />
qveynis Tvalwin gavfendi, rac Secdoma mohsvlia, rac sacodaoba<br />
datrialebula dedamiwis zurgze, magram amao Sroma iqneboda:<br />
kacma unda scodos, kidev Secdoma Caidinos, rom mere<br />
inanos, Semdeg isev ecados, Secdoma gaasworos, esaa misi sicocxle,<br />
diaR, davanaxvebdi yvela mis gonebis, grZnobis ususurobas,<br />
amas rom ar vxedavde, da mec davifuSebodi. aRar mindoda<br />
mas Semdeg sicocxle, aRarc iyo Cemi yofna saWiro, guldamSvidebiT,<br />
bednierad davxuWavdi Tvals da movisvenebdi~ (vaJafSavela<br />
2002:168).<br />
331
sakuTari arsebis msxverplad gaRebis, maRali idealebisTvis<br />
Tavganwirvis magaliTebi vaJas sxva TxzulebebSic mravalgzis<br />
iCens Tavs.<br />
vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi SesaZlebelia Tvali gavadevnoT<br />
adamianis sulieri ganviTarebis gzas. TviTganwmendis survili<br />
personaJSi aRZravs zneobriv impulss, rac xdeba sawindari<br />
misi Sinagani aRmasvlisa. am process safuZvlad edeba sxvadasxva<br />
movlena; zogjer metamorfoza gamowveulia obieqturi, gareSe<br />
mizeziT, yofis logikiT, gmirisgan gaucnobiereblad.<br />
mindia qajTa tyveobaSi Tavis mokvlis mizniT Wams gvelis<br />
xorcs, fiqrobs, rom amiT dasruldeba misi usazRvro tanjva.<br />
man ar icis, rom am aqtiT sulieri Tvali aexileba, axal suls<br />
Caidgams, axal xorcs Seisxams. mindias bunebasTan wilnayaroba<br />
uTuod gulisxmobs RmerTTan Tanaziarobas. amis dasturia<br />
RvTisgan miniWebuli kurnebis unari, romelic saswaulqmedebis<br />
erT-erTi saxea. macxovris miwieri moRvaweobac xom or sawyiss<br />
efuZneboda: qadageba da sakvirvelTqmedeba.<br />
qristianuli sinanulis motivi Zalze organulia vaJas SemoqmedebisTvis.<br />
es bunebrivicaa. sinanuli udidesi saidumloa.<br />
igi msWvalavs mTel `axal aRTqmas~. ioane naTlismcemeli aris<br />
pirveli mqadagebeli qristianuli sinanulisa. mas wminda mamebi<br />
asec uwodeben: `qadagi sinanulisa~. naTlismcemeli win uswrebs<br />
ieso qristes, raTa mouwodos xalxs, ganamzadon gzani uflisa.<br />
ioane oqropiris ganmartebiT, iudevelni am dros codvis<br />
tyveobaSi iyvnen, Tumca ver grZnobdnen amas da TavianT Tavs<br />
ubiwo, marTal adamianebad miiCnevdnen. da ai, modis ioane<br />
naTlismcemeli, raTa ebraelebs Tvali auxilos codvebze, radgan<br />
sakuTar sulier mankierebaTa Seucnobloba maT WeSmaritebis<br />
gzidan ganagdebda. naTlismcemlis movlinebis mizani is iyo,<br />
rom xalxs Tavisi codvebi Seecno da sinanulisken midrekiliyo,<br />
magram am codvaTa gamo adamianebi ki ar unda dasjiliyvnen,<br />
aramed monaniebis gziT unda SeeZinaT Tavmdabloba, ganesajaT<br />
sakuTari Tavi da mieRoT Sewyaleba. sinanuls unda mohyves<br />
Tvalis axela, Zveli gzidan gadadgoma da naTlisRebis ZaliT<br />
WeSmaritebaze moqceva. sinanuls qadagebs TviT macxovaric.<br />
`SeinaneT~ _ es ara ubralo mimarTvaa, romelic adamianma SeiZleba<br />
Seasrulos an ar Seasrulos, aramed aucilebeli, gardauvali<br />
moTxovna maTTvis, vinc mzadaa aRiaros igi erTaderT da<br />
utyuar WeSmaritebad, daTmos, rac aqamde iyo da yvelaferi<br />
Tavidan daiwyos.<br />
qristianuli sinanulis motivi udevs safuZvlad vaJas SesaniSnav<br />
poema `gogoTur da afSinas~. pirovnuli ganviTarebis<br />
gzas aq swored sinanulis mZafri gancda gansazRvravs.<br />
332
T. Cxenkelis dakvirvebiT, vaJas personaJTagan zogi zeaRmavalia,<br />
zogic _ qvedaRmavali. zeaRmavalia aluda, radgan is<br />
principTa Sinagani SenarCunebiT umaRles idealTa erTguli<br />
rCeba; qvedaRmavali gmiria mindia, romelmac ver SeZlo RvTis<br />
niWis datevna sakuTar TavSi (Cxenkeli 1989:51).<br />
zeaRmaval gmirTa kategorias ganekuTvneba afSina. misi gza,<br />
marTlac, gamorCeulia kontrastulobis niSniT: Saragzis yaCa-<br />
Robidan _ xevisbrobamde. gogoTuri laRi sulis mqonea, afSina<br />
Sinagan Tavisuflebas moklebuli, SeboWili pirovnebaa. maT<br />
xasiaTs gansazRvravs maTive zneobrivi orientirebi. gogoTuri<br />
Rirsebas emsaxureba, afSina _ uRirsobas.<br />
zneobrivi muxti, romelic msWvalavs gogoTuris saqciels<br />
maTi SebrZolebis Jams, aris is biZgi, romelmac unda moitanos<br />
afSinas feriscvaleba. am SemTxvevaSi impulsi garedan modis,<br />
magram siRrmiseuli STabeWdilebis Zalas iZens. afSinas gardaqmna<br />
uceb xdeba, es ar aris mtanjveli procesi, rogorc sxva Sem-<br />
TxvevaSi (aluda, mindia). personaJTa samoqmedo sivrce ar scdeba<br />
brZolis vels. modeli martivia: Sexvedra, mxileba, aRiareba.<br />
Tumca xangrZlivi da mtanjvelia Semdegi etapi _ sakuTar<br />
TavTan marto darCena. gogoTurisgan Sendobili afSina gulis<br />
wyluls mainc ver irCens. is ukve xevisberia, sxvaTa sulebze<br />
zrunavs, TviT Seundobs codvebs monanieT, magram mZime da dam-<br />
Trgunveli dardi RrRnis mis Sinagan arsebas. WeSmariti sinanuli<br />
xangrZlivi da mtanjvelia, ganwmendisken mimavali gza ekliania.<br />
igi TviTdaeWvebas, sulier gaorebas, Sinagani wonasworobis<br />
darRvevas iwvevs. loginad Cavardnili afSina im codvebs<br />
inaniebs, romelTa gaazrebac RmerTma daakisra. poemis finalSi<br />
afSinas TiTqos daZleuli aqvs sakuTari codvis SegrZneba, igi<br />
xevisbrobs, xalxs arigebs, moZRvravs, magram sulier mSvidobamde<br />
jer Sorsaa _ Ram-RamobiT cxare cremliT tiris, albaT, sicocxlis<br />
bolomdec iqviTinebs, radganac sulis ganspetakebis<br />
gza tanjvasa da sulier WidilSi gamoCndeba. afSinas suli<br />
brZolis velia, aranakleb mZafri brZolisa, vidre gogoTurTan<br />
fizikuri dapirispireba iyo. xmliTa da iaraRiT am oms ver<br />
moigeb; is sulieri Tvalis axelas da zeamaRlebas, RvTiurisken<br />
swrafvas moiTxovs.<br />
gansakuTrebuli mniSvneloba eniWeba vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi<br />
xilva-Cvenebebs, zecnobier, miRmier, zebunebriv movlenebs.<br />
es nakadi imdenad mZlavria, rom vaJas mkvlevarTa udidesi<br />
nawili sagangebod Seiswavlis mas (gr. kiknaZe, g. asaTiani, T.<br />
Cxenkeli, r. siraZe, r. TvaraZe, z. kiknaZe, i. evgeniZe, T. SarabiZe<br />
da sxv.). xilva-Cvenebani ganxilulia rogorc msoflmxedvelobrivi,<br />
ise mxatvrul-esTetikuri funqciis TvalsazrisiT.<br />
333
xilva gamocxadebis erT-erTi Sinaformaa. is safuZvlad<br />
udevs rogorc winareqristianul, ise Suasaukuneobriv warmodgenebs<br />
samyaroze. masSi mJRavndeba ama Tu im epoqis, xalxis<br />
azrovnebisa da xasiaTis Taviseburebani. arsebobs miTosuri<br />
xilva-warmodgenebi, romelnic aerTianeben tomebs, erebs da<br />
koleqtiuri xasiaTisaa sulieri moRvaweobis erTobliobis<br />
TvalsazrisiT. es warmodgenebi droisa da sivrcis miRmaa da<br />
garkveuli amorfulobiTac xasiaTdeba.<br />
xilva-Cvenebani qristianul azrovnebaSic did rols asrulebs.<br />
ZvelaRTqmiseul istoriaSi bibliur patriarqTa da winaswarmetyvelTa<br />
xilvebi RvTisCenis (Teofania) rangSia ayvanili.<br />
uzenaesi ecxadeba mokvdavs xiluli realobis sensualuri niSniT<br />
(kvamli, cecxli, burusi, wyvdiadi) aRbeWdili, Tumca misi<br />
miRmieri, aragrZnobadi sawyisi mudam aqcentirebulia.<br />
axalaRTqmiseul samyaroSi xilva-Cvenebani uflis didebis,<br />
misi sufevis warmomCenia. gamocxadeba adamians sulieri gamocdilebis<br />
daxvewis, Sinagani Wvretis ganviTarebis gzas uxsnis.<br />
amis yvelaze TvalsaCino gamovlinebaa warmarTi savles gardaqmna<br />
pavle mociqulad. swored gamocxadebis ZaliT iRviZebs mis<br />
arsSi mTvlemare impulsi naTlisa, WeSmaritebisa. savle unda<br />
dabrmavdes, iq, damaskos gzaze unda datovos Zveli arsi da Tvali<br />
unda aexilos mxolod rogorc pavles, axlad Sobils, axali<br />
arsiT, axali WeSmaritebiT.<br />
gamocxadebis umaRlesi formaa apokalifsuri xilva ioane<br />
RvTismetyvelisa. es aris masStaburi, globaluri Wvreta samyaros<br />
aRsasrulisa da misi Tanmdevi movlenebisa. patmosis Wala-<br />
Si ioanes mier gancdili imdenad mistikuria Tavisi arsiT, rom<br />
misi aRwera mxolod simboloebiT, miniSnebebiT, metaforebiT<br />
Tua SesaZlebeli. esqatologiuri tragizmi sdevs Txrobas,<br />
Tumca zeciuri iersualimis saboloo sufevis perspeqtivas<br />
amaRlebuli, nugeSismcemeli intonaciac Semoaqvs.<br />
vaJa-fSavela Tavis TxzulebebSi mimarTavs rogorc miTologiur,<br />
ise aRTqmiseul xilva-Cvenebebs. aRsaniSnavia, rom miTi<br />
misTvis Zvirfasia, rogorc xalxis wiaRSi warmoqmnili, misi<br />
SemoqmedebiTi unaris warmomCeni movlena. miTi xom cxadad<br />
avlens adamianis gonebisa da gare samyaros dakavSirebis unars,<br />
rac, TavisTavad, fantaziis, ocnebis, sasurvelis impulsebs<br />
Seicavs da SemoqmedebiTi azrovnebis Camoyalibebas uwyobs<br />
xels. `miTebi is saSualebebia, romlebiTac arqetipebi, aracnobieris<br />
arsebiTi formebi vlindeba da cnobier gonebas ukavSirdeba.<br />
arqetipebi individTa sizmrebSi vlindeba da, amdenad,<br />
sizmrebs SeiZleba personalizebuli miTebi, xolo miTebs depersonalizebuli<br />
sizmrebi vuwodoT~ (lomiZe 2008: 218).<br />
334
xilva-Cvenebani vaJas poemebSi sxvadasxva funqcias asrulebs.<br />
esenia: ama Tu im faqtisa da movlenis winaswarmetyveleba;<br />
ararealuris vizualizaciiT umTavresi koncefciis gamokveTa;<br />
gmiris intuiciisa da naTelxilvis unaris aqcentireba; qvecnobieris,<br />
cnobierisa da zecnobieris urTierTgansazRvrulobis,<br />
an, piriqiT, gamomricxavobis Cveneba konkretul SemTxvevebSi;<br />
adamianis sulis wiaRSi CaRrmaveba da misi uaRresi mxareebis<br />
amocnoba, anu `sulis wakiTxva~; uflis TviTCenis (Teofaniis)<br />
mistikuri xatebisa da pirovnebasa Tu jgufze maTi zemoqmedebis,<br />
ganmwmendi funqciis cxadyofa.<br />
unda aRiniSnos, rom vaJa miTologiuri xilva-Cvenebebis, legendebisa<br />
da zRaprul-fantastikuri arsebebis (devebi, alqajebi,<br />
Winkebi) teqstebSi aRwerisas arasodes mimarTavs mtkicebiT,<br />
imperatiul intonacias. man kargad icis, rom yovel miTs,<br />
legendas ori Sre aqvs: realuri, anu sarwmuno da irealuri, anu<br />
daujerebeli. amitomac mas xilva Tu Cveneba yovelTvis Semoaqvs<br />
ara rogorc obieqturi, damtkicebuli faqti, aramed rogorc<br />
gonebis daSveba, savaraudo realoba. amitomac is arasodes<br />
ar wers, zustad ase moxdao. miTur da legendarul epizods<br />
yovelTvis axlavs sityva an fraza, romelic mas mtkicebulebis<br />
saxes ukargavs. vaJa wers: `amboben~, `xedaven~, `unaxavT~, `smeniaT~,<br />
`ityvian~, `Zvelad gagonili~ da a.S. am gziT is TiTqos<br />
Cvengan aucxoebs faqts, raTa migvaniSnos, rom es araa obieqturi<br />
realoba, momxdari da aRsrulebuli, magram arc usafuZvlo,<br />
SeuZlebeli, dauSvebeli fantasmagoriaa. ase iwyeba `baxtrionis~<br />
saocari finali, romelSic gvelis mier luxumis xsnisa da<br />
aRdginebis ambavia gadmocemuli. epizodi ase iwyeba: `ityvian,<br />
maRlis mTis Zirsa~... Semdeg ki amas mohyveba naxevrad legenduri<br />
Txroba. vaJa arsad gvaZalebs davijeroT daujerebeli, ar<br />
gvimtkicebs, rom es faqti mas Tavad aqvs nanaxi an nagrZnobgancdili.<br />
is frTxilad, faqizad migvaniSnebs, ityviano da danarCens<br />
Cven mogvandobs. amiT is Zalze axlos dgas saxarebiseul<br />
intonaciasTan. cnobilia, rom macxovari Tavis moZRvrebas<br />
ayalibebs ara SegonebaTa an brZanebaTa, aramed `netarebaTa~ saxiT.<br />
is rodi ambobs, mxolod aseTi adamiani iqneba netario, aramed<br />
qadagebs, yvela, vinc moisurvebs ase moqcevas, netari iqnebao.<br />
macxovari aravis aZalebs, daijeros mis mier aRsrulebuli<br />
saswaulebi. visac malemrwmenis Tvali da yuri aqvs _ irwmunebs,<br />
visac ara _ is madlis gareSe daitovebs Tavs.<br />
`baxtrionis~ brZolis win meomrebs wminda giorgi ecxadeba.<br />
vaJa aRwers am xilvas, TviT mxedarTa TvaliT danaxuls. oTxi<br />
meomridan TiToeuli wmindans sxvadasxva aspeqtiT aRiqvams _<br />
erTi mis brwyinvalebas usvams xazs, meore _ RvTiurobas, mesame<br />
_ mtredisfrad aRiqvams, meoTxe _ velis yvavils adarebs.<br />
335
es subieqtur gancdaSi moqceuli realobaa, romelsac emociis<br />
maqsimaluri muxtiT aRvseba mosdevs. amis Semdeg laSqari<br />
wminda mxedrobad acxadebs Tavs. realoba aqac amqveyniurisa da<br />
miRmieris zRvarzea.<br />
vaJa-fSavelas poemebSi xilva-Cvenebebi rom garkveuli pirobiTobis<br />
Semcvelia, es samecniero literaturaSic aris aRniSnuli.<br />
r. siraZe `stumar-maspinZlis~ finalis analizisas wers:<br />
`am SemTxvevaSi miTosuri xilvis Semotana gamarTlebulia imiT,<br />
rom maRali idealebi moiTxovs am idealTa ganxorcielebas,<br />
Tundac iluziuri formiT. aqac vaJa avtoriseuli danarTebiT<br />
migviTiTebs Semotanili miTosuri xilvis pirobiTobaze: `Ram-<br />
Ram xedaven suraTsa~ _ aqac gacnobierebaa imisa, rom epizodi<br />
pirobiTi xasiaTisaa, pirobiTobis funqciaze gvafiqrebs. misi<br />
funqcia ki esTetikuria. igi saxis ganzogadebas emsaxureba, emsaxureba<br />
poemis ZiriTadi ideis amocnobas~ (siraZe 1975:46).<br />
vaJasTan miTosi gaqristianebulia, axal rjulzea moqceuli.<br />
amis upirvelesi niSania pirovnulobis, individualobis win wamoweva,<br />
aseve RirebulebaTa im sistemis gaziareba, romelic<br />
qristes moZRvrebas udevs safuZvlad. xilva-CvenebaTa funqciac<br />
Taviseburi da gansakuTrebulia; magaliTad, sizmari winaswarmetyvelebasac<br />
Seicavs da zneobriv swavlebasac; is xan<br />
mwyobri da gamWvirvalea (kvirias sizmari `baxtrionidan~, mzias<br />
sizmari `gvelismWamelidan~), xan ki Znelad amosacnobi da dasafiqrebeli<br />
(aludas sizmari `aluda qeTelauridan~).<br />
amrigad, bibliuri paradigmatikisa da saxismetyvelebis gaTvaliswinebis<br />
gareSe vaJa-fSavelas Semoqmedebis Seswavla calmxrivi<br />
da arasrulyofilia. qristianuli cnobiereba gansaz-<br />
Rvravs mis personaJTa zneobriv saxes, TxzulebaTa mxatvrulesTetikur<br />
bunebas.<br />
damowmebani:<br />
vaJa-fSavela 2002: vaJa-fSavela. poemebi. Tb.: `dia~, 2002.<br />
lomiZe 2008: lomiZe g. `praRis skola~. literaturis Teoria. XX<br />
saukunis meTodologiebi. Tb.: literaturis institutis gamomcemloba,<br />
2005.<br />
siraZe 1975: siraZe r. `miTosur xilvaTa da CvenebaTa funqcia~. vaJafSavelas<br />
xuTi poema. Tb.: `saqarTvelo~, 1975.<br />
Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: 1989.<br />
336
SHARLOTA KVANTALIANI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
Biblical Paradigm of Cain’s Sin in<br />
Vazha-Pshavela’s Poem “Conscience”<br />
The poem “Conscience” is distinguished from Vazha-Pshavela’s other<br />
works. Moral and ethical problem put forward in the poem (betray, fratricide,<br />
arrogance, godlessness), has always been topical at any stage of the mankind’s<br />
existence. The key theme of the poem is the first murder that occurred in human<br />
history caused by jealousy, pride, hate of brother. It exactly repeats the Biblical<br />
plot. There exist numerous works where the same theme (paradigm) is given as<br />
a counterpoint. The poem ends with pessimistic attitude unexpectedly for<br />
Vazha. Destructed, abused conscience is between the sky and earth sobbing<br />
desperately.<br />
Key words: “Conscience”, Vazha-Pshavela, Biblical plot, Akaki Tsereteli’s<br />
poem “The Mentor” (Gamzrdeli)<br />
Sarlota kvantaliani<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
kaenis codvis bibliuri paradigma<br />
vaJa-fSavelas poemaSi `sindisi~<br />
qarTul klasikur poezias filosofiuri nakadis simcires<br />
sayveduroben, magram es sayveduri yvelaze naklebad exeba vaJafSavelas<br />
Semoqmedebas. adamianis daniSnuleba, misi adgili samyaroSi<br />
da misi damokidebuleba samyaros SemoqmedTan didi<br />
poetis upirvelesi safiqralia. vaJasTan yovelive arsebuli<br />
erT wes-kanons emorCileba, erTmaneTzea damonebuli anu uangaro,<br />
usazRvro siyvaruliTaa SekavSirebuli (`madli Sen, yvela<br />
erTmaneTs, ufalo daumonia~). am dauwerel, magram yovlismomcvel<br />
wesrigsa da harmonias yvelaze xSirad adamiani arRvevs da<br />
amiT, upirvelesad, sakuTar Tavs aubedurebs, bednierebisaTvis<br />
dabadebuli umanko arseba, SuriTa da sixarbiT gondabinduli,<br />
sxvisi ubedurebiT cdilobs amaRldes da bednierebas ewios.<br />
bibliaSi aRwerili kacobriobis istoria Tavisi tragikuli<br />
wiaRsvlebiT adamianTa amaRlebisa da dacemis, borotebaze<br />
sikeTis gamarjvebis istoriaa. abeli da kaeni is wyvilia, romel-<br />
Ta urTierTobis fonze viTardeba da yalibdeba qristianuli<br />
morali. `saerTod, qristianis cxovreba sakuTar TavTan brZolaa,<br />
337
gulis siwmindisTvis zrunvaa; es aris sinanuli da mcdeloba imisa,<br />
rom RmerTi moviZioT da Cvens gulebSi gavamefoT~ (ilia II 2011: 6).<br />
vaJa-fSavelas poema `sindisi~, romelsac originalSi `svinidisi~<br />
hqvia da 1913 wels daiwera, swored am problemas exeba. es<br />
poema vaJas sxva poemebidan gamoirCeva, rogorc TematikiT, aseve<br />
sityvieri qsoviliT, aq fSaur dialeqts ver SexvdebiT, Tematikidan<br />
gamomdinare, teqsti literaturulia da mas mZafri,<br />
bibliuri paradigma udevs safuZvlad. misi fabula, erTi SexedviT,<br />
Zalze martivia: kaenma mokla Zma, abeli da cdilobs Tavisi<br />
codvis mamxilebeli sindisi Tavidan moiSoros...<br />
Zmis sisxliT xelSeRebili kaeni, pirveli mkvleli kacobriobis<br />
istoriaSi, imedianad moabijebs gzaze, hgonia, rom dReidan<br />
`misi bedi ayvavdeba~, `dambadebeli Seiyvarebs~ `da mis cxovrebas<br />
morwyavs madliTa~, magram kani Secda. fisiT da muriT SeRebili,<br />
misi Suriani guli ver gaTeTrda. metic: mTeli samyaro<br />
SeinZra. udanaSaulo adamianis sikvdilma, Tanac pirvelma sikvdilma,<br />
varskvlavTa kreba aatira, tirian angelozebic, xolo<br />
borot sulTa brbo axarxarda _ eSmakTa modgmam gaixara. am<br />
mkvlelobam daudo saTave dedamiwaze yvela codvas da amitomaa,<br />
rom `kvnesiT Sobilni kvnesiTa vkvdebiT~.<br />
kaeni sawadels ver ewia: lodis msgavsi uCino arsi CauZvra<br />
gulSi da sicocxle gaumwara, ena aidga da mkvlelobaSi amxila.<br />
es gacocxlebuli da enaadgmuli uCinari arseba _ sindisia. igi<br />
poemis mTavari personaJia. man pirvelma gaafrTxila kaeni, Zma<br />
ar moklao, magram, SuriT dabrmavebulma ar daujera. mkvlelobis<br />
Semdeg sindisi gverdidan ar Sordeba, yovelwamierad Seaxsenebs,<br />
rac Caidina. kaeni aRSfoTebulia, mas simSvide da bedniereba<br />
surda, magram sapirispiro Sedegi miiRo, sulis simSvide<br />
dakarga da `gulis mofxanis~ nacvlad `saxrCobelaSi gayo Tavi~.<br />
is mzadaa, sindisic iseve moklas, rogorc sakuTari Zma mokla.<br />
`borotisagan Cveni gulisa da sulis mTavari damcveli Cveni<br />
sindisia~ (ilia II 2011: 6). kaens ar sWirdeba Tavisi dacemis mowme<br />
da zneobis mcveli. igi sulmokle adamiania. `sulmokleoba dauZinebeli<br />
mteria sulisa, romlis daniSnuleba isaa, rom gamudmebiT<br />
mieltvodes yovelive RvTaebrivs Tu adamianurs~ (platoni).<br />
kaeni miwieri, xorcieli survilebiT cxovrobs. `xorcieli<br />
fiqrebi sikvdilia, xolo sulieri fiqrebi _ sicocxle da<br />
mSvidoba~ (pavle mociquli 2010: 90).<br />
gaborotebuli kaeni Sewuxebulia imiT, rom masSi sinanulis xma<br />
gacocxlda. is cdilobs CaaxSos es xma. `RmerTi ganikiTxavs adamianTa<br />
dafarul fiqrebs ieso qristeTi~ (pavle mociquli 2010: 88).<br />
zeciuri xma kaens urcxvs da ubedurs uwodebs, radgan man<br />
ver gamoiyena didi saunje, anu sindisi, rac `mosisxle mxecsac~<br />
ki aRamaRlebs da adamianad aqcevs. kaens amis gagonebac ar unda.<br />
338
sindisi adamians borotebisgan icavs, amitom uwodebs zeciuri<br />
xma sindiss `keTil mrCevels~ da `RvTis magier darajs~,<br />
magram vinc am xmas ar daugdebs yurs da mas uRalatebs, samudamod<br />
daiwyevleba. `sindisi aris RvTis xma da igi yovelTvis<br />
gvibiZgebs swori qmedebebisken, mTavaria, yuri davugdoT mas.<br />
magram adamianTa nawili sworedac rom sapirispirod iqceva,<br />
cdilobs CaaxSos igi~ (ilia II 2011: 7).<br />
RvTis samarTali mkacri da miukeZoebelia. adamiani Tu saku-<br />
Tar Tavs, RvTisgan umanko kravad dabadebuls, ar ibralebs da<br />
eSmakis buded aqcevs, RmerTi rogorRa Seibralebs?!. sindisis<br />
uaryofiT Cven RmerTs vklavT Cvens gulSi, vxvdebiT uRmerToebi<br />
da samudamod viRupavT Tavs. vinc sindisis xmas yurs daugdebs<br />
_ gadarCeba, radgan es xma gansazRvravs `kaci kacisgan<br />
ramdniTa hSoravs~ (vaJa-fSavela 2010: 268) anu, rogorc rusTaveli<br />
ityvis: `didi Zes kaciT kacamde~.<br />
poemaSi sindisi sinanuliT ambobs, rom adamianebs igi ar<br />
sWirdebaT. uimisod ukeT cxovroben. rac undaT, imas akeTeben<br />
da pasuxs araferze ageben. sainteresoa, rom adamianebs sruli<br />
Tavisufleba hgoniaT sindisis gareSe cxovreba, Sinagani msajulis<br />
gareSe cxovreba. sindisis xma xalxs ebrZvis da cdilobs<br />
maT gadarCenas. xalxi ki sindiss ebrZvis da mis gaZevebas cdilobs.<br />
sindisi Seuracxyofilia. `Semzaravia sindisis kvnesa~. is<br />
RmerTs exveweba, rom ukanve waiyvanos, radgan adamianebs cxovrebaSi<br />
xels uSlis.<br />
zeciuri xma aRSfoTebulia. igi aiZulebs sindiss darCes<br />
dedamiwaze da qveyanaze ZaliT daamyaros wesrigi. Tu amas ver<br />
SeZlebs, maSin kacobrioba daiRupeba da azrs dakargavs uflis<br />
Sroma, azrs dakargavs am mSvenieri samyaros arseboba, romelic<br />
adamianis bednierebisTvis Seqmna uflma.<br />
kaeni cocxalia, amitom aRar surs sindiss miwaze darCena.<br />
ufali mas ubrZanebs, rom `amowvdil xmalad~ daadges qveyanas<br />
da gadaarCinos.<br />
sindisi qviTinebs, qvesknlidan ki xarxari ismis.<br />
poemis amgvari apokalifsuri finali mraval safiqrals aZlevs<br />
mkiTxvels. es Tema aqtualuri iyo ara mxolod maSin, TiTqmis<br />
asi wlis win, roca `svindisi~ daiwera, SesaZloa dRes kidev<br />
ufro metadac, roca suliereba da qristianuli morali er-<br />
Tgvar transformacias ganicdis...<br />
poemis mTavari Tema, pirveli mkvleloba kacobriobis istoriaSi,<br />
zustad imeorebs bibliur siuJets, amitom nawarmoebis<br />
agebis es principi unda ganvixiloT, rogorc fuga. arsebobs<br />
mravali nawarmoebi, sadac igive Tema (paradigma) mocemulia,<br />
rogorc kontrapunqti. arsi, problema, erTidaigivea, Zmis Ralati<br />
da moRalatis (mkvlevis) dausjelad datoveba, magram<br />
339
Sinaarsia saxecvlili. magaliTisTvis ganvixiloT akaki wereTlis<br />
`gamzrdeli~. safar-begi Ralatobs Zmas, baTus (ZuZumtes),<br />
sCadis miutevebel codvas, magram ar isjeba sikvdiliT, radgan<br />
`dasja uflis prerogativaa~.<br />
safar-begic codvis Cadenis Semdeg ise iqceva, TiTqos araferi<br />
momxdariyos da hgonia, rom bednierad da mSvidad SeuZlia<br />
icxovros, raki ZuZumtem nanatri cxeni mouyvana; Tavad ki im<br />
dros, roca baTu sicocxles riskavda ZiZiSvilisTvis, is miutevebeli<br />
codviT pasuxobda baTus uangaro siyvaruls. ufali xedavs,<br />
ara marto Cvens Cadenil saqmeebs, xedavs Cvens farul azrebsac...<br />
monaniebas maSin aqvs fasi, roca igi gulwrfelia da mieteveba<br />
kidec, magram safari, nabadSi gaxveuli da TavmomZinarebuli,<br />
sinanulis cremlebs ki ar Rvris, Seuracxyofili qmris reaqcias<br />
elodeba da raki risxvam daagviana (rasac Tavisi bunebidan<br />
gamomdinare eloda) gaxarebulia, `etyoba, qalma namusi Seminaxao~.<br />
baTu mravalgvari moralur-eTikuri kanoniT aris SezRuduli<br />
da daufiqreblad ar klavs ZuZumtesa da stumars... rodesac<br />
gamJRavnda codva, romlis mitevebac SeuZlebelia da mociqulad<br />
maT urTierTobaSi tyvia Cadga, baTu, mainc, warmoudgenlad<br />
TavSekavebulia. safar-begSic gaiRviZa sindisma, rogorc<br />
kaenSi, magram kaenisagan gansxvavebiT is mzad aris mokvdes. is<br />
baTus exveweba: `momkal, codvils ram miSvele~. ramdenad gulwrfelia<br />
misi sinanuli Zneli saTqmelia, magram ra qnas baTum, am<br />
codvas `Sendoba rom ar uxerxdeba?!~ _ Tanac safari baTus<br />
dedis gazrdlia... arc patieba SeiZleba, arc mokvla. swored am<br />
orives erTdroulad moicavs baTus ganaCeni... _ wadi, _ eubneba<br />
igi aw ukve mosisxle mters, _ icocxle, magram `rjulze<br />
umtkicesi~ wesi rom daarRvie is geyofa `sikvdilamde Sen sakvnesad~.<br />
ase, rom baTus `gulCvilobis~ brali ar aris safaris<br />
cocxlad datoveba da arc is aris marTali safars rom hgonia<br />
_ `mapatia, rogorc Zmam da megobarmao~. baTus misTvis araferi<br />
upatiebia, metic, gagzavna Tavis gamzrdelTan, yabardoel wmida<br />
kacTan, haji-usubTan, rom saboloo gnaCeni misgan moisminos<br />
moRalatem. jahis-wmidas, mravalsalocavmovlil sasuliero<br />
pirs uwodeben. usubi yvelasgan pativcemuli, saxelganTqmuli<br />
adamiania, mravali Rirseuli kacis aRmzrdeli. safari yvelafers<br />
uyveba mas da ganaCens elodeba. jahi-usubma `am simux-<br />
Tlis~ `sidiade gaisigrZegana~ da ganaCeni gamoitana, _ sakuTar<br />
Tavze aiRo aRzrdilis (Svilis) codva, viTarca qristem Tavisi<br />
Svilebis (mTeli kacobriobis) codvebi da qristes msgavsad ganeSora<br />
sicocxles; `kacad ver gamizrdixaro~ _ es iyo gamzrdelis<br />
ukanaskneli sityvebi.<br />
ratom datoves ufalma _ kaeni, baTum da haji-usubma safarbegi<br />
cocxlebi? ufalma mkvlel kaens niSani daado, rom is pir-<br />
340
vel Semxvedrs ar moekla. `Svidgzis wyeuli iqneba is, vinc kaens<br />
moklavs, aseTia uflis ganaCeni~. `ras niSnavs mkvlelze dadebuli<br />
niSani? _ kiTxulobs mkvlevari zurab kiknaZe, _ es imas<br />
niSnavs, rom RvTis samarTali ar awesebs mkvlelobisaTvis Surisgebas<br />
(sisxlis Ziebas), es RvTvis prerogativaa: `me var Surisgeba<br />
da me mivuzRav~ (kiknaZe 2004: 34). bibliuri kaeni, vaJafSavelas<br />
kaeni da akaki wereTlis safar-begi imiT arian RvTisgan<br />
dasjilebi, rom unda icocxlon da `Tavis sulier _<br />
mSvinvier samyaroSi unda ataron sasjeli. es aris RvTismieri<br />
sasjeli~ (kiknaZe 2004: 34). isisni Tan atareben Cadenil codvas,<br />
romlis arsebobasac mudmivad Seaxsenebs sindisi.<br />
Zmismkvleli kaeni usinanulo adamiania. egoizmi, romelmac<br />
mis gulSi Zmis siyvaruli gaanadgura, sabolood misi ganadgurebis<br />
mizezic gaxda. kaens imedi hqonda, rom abelis sikvdilis<br />
Semdeg Zmis wili madli masze gadmovidoda, magram piriqiT moxda,<br />
`vinaidan cxaddeba zecidan RvTis risxva adamianTa yovelgvar<br />
uRmerTobasa da usamarTlobaze~ (pavle mociquli 2010: 86).<br />
cocxlebad darCnen es personaJebi, radgan `vinc mokvda,<br />
codvisgan Tavisufalia~ (pavle mociquli 2010: 96); `is vinc kur-<br />
Txeulia, moklulia, is, vinc cocxlobs, dawyevlilia~ (pavle<br />
mociquli 2010: 61).<br />
mSoblebis codva kaenma ganavrco mTels dedamiwaze `erTis<br />
danaSauliT yvela adamians daedo jvari, aseve erTis simar-<br />
TliT yvela adamiani gamarTldeba sasicocxlod~ (pavle mociquli<br />
2010: 94). amaSia qristes jvarcmis sidiade. is ewama imis-<br />
Tvis `raTa gauqmdes codvis sxeuli da aRar viyoT codvis monebi~.<br />
jahi-usubis TviTmkvlelobac am didi misteriis anareklia.<br />
damowmebani:<br />
balanCivaZe... 1997: balanCivaZe r., asaTiani v. pedagogikis filosofiuri<br />
safuZvlebi. saqarTvelos humanitrul mecnierebaTa akademia, Tb.: 1997.<br />
genoni 1998: genoni r. kaeni da abeli (Targmani Tamar jayelis). Tb.:<br />
`lomisi~, 1998.<br />
vaJa-fSavela 2010: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli aT tomad<br />
(guram benaSvilis redaqciiT). t. IV. saqarTvelos macne. Tb.: 2010.<br />
ilia II 2011: ilia II. saaRdgomo epistole. saqarTvelos sapatriarqo. Tb.: 2001.<br />
kiknaZe 2004: kiknaZe z. xuTwigneulis Targmaneba. qristianuli Teologiisa<br />
da kulturis centris gamocema. Tb.: 2004.<br />
pavle mociquli 2010: pavle mociquli. werilebi romaelTa mimarT. // Sesavali<br />
Tanamedrove azrovnebaSi. w. I, Tb.: ilias universitetis gamomcemloba, 2010.<br />
Sesavali 2010: Sesavali Tanamedrove azrovnebaSi. w. I, Tb.: ilias universitetis<br />
gamomcemloba, 2010.<br />
wereTeli 1980: wereTeli a. Txzulebani. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1980.<br />
341
MANANA KVATAIA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
342<br />
Paradigmatics of Logos and Vazha-Pshavela’s Phenomenon<br />
Study of the cult of Vazha-Pshavel started in 1909 by Grigol Robakidze<br />
who said that: “Logos that’s where Vazha-Pshavela’s genius takes origin”. One<br />
of the basic principles of Vazha’s world outlook is the concept of a Logos. Especially<br />
close is Vasha-Pshavela to its antique, namely, Heraclitean understanding<br />
according to which in the aspect of cosmic logos the universe is harmonic<br />
unity, everything inside it flows, things and other substances transmit to each<br />
other and Logos remains the same.. Vazha-Pshavela’s world outlook can be<br />
partially related to other philosophical or religious interpretations of the concept<br />
of logos.<br />
Key words: phenomen, logos, genius, cosmogeny.<br />
manana kvataia<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
logosis paradigmatika da vaJa-fSavelas fenomeni<br />
vaJa-fSavelas msoflgancdis aspeqtebisa da SemoqmedebiTi<br />
impulsebis kvleva mravalmxriv midgomas iTxovs, radgan is,<br />
`margalitebis mTesveli~ poeti, aRiarebulia axali kosmogoniis<br />
Semqmnelad, qarTuli miTologiis uRrmesi fenebidan rom<br />
iRebs saTaves. Semoqmedis unikaluri niWi Rrma erudicias erwymis:<br />
vaJas gaTavisebuli hqonda rogorc Zvel, ise mis Tanamedrove<br />
moazrovneTa memkvidreoba. `vaJa-fSavelas TaviseburebaTa<br />
Cveneba gulisxmobs mis saxelTan uSualod dakavSirebuli<br />
Temebisa da motivebis gaTvaliswinebas.. aucileblad unda davaxasiaToT<br />
gare da Sina samyarosadmi misi midgomis Tavisebureba,<br />
anu vaJaseburi xilvis arsi; vaJas Seswavla gulisxmobs misi<br />
yofiTi da poeturi arsebobis warmosaxvas da imis cxadyofas,<br />
Tu ranairad gamovlinda vaJa-fSavela, ra Seqmna man, ra poeturi<br />
movlenebi ekuTvnis mas~ (kiknaZe 1966: 1).<br />
huserlis azriT, wminda fenomenis kvleva gulisxmobs sagnis<br />
Tu movlenis raobis ganmsazRvreli universaluri arsebiTobebis<br />
sistemis warmoCenas, rac gansazRvravs am sagnisa da movlenis<br />
raobas (ratiani 2008: 84). fenomenis mopovebis erT-erT
Rirebul gzad mas meTodologiuri eWvi esaxeba, rac miznad<br />
isaxavs ara `yofisa~ da `arsebobis~, aramed Tavad `arsis~ definicias<br />
(fenomenologiuri epoqe). cnobilia huserlis principi:<br />
`davubrundeT sagnebs, rogorc TavisTavadobebs!~ vaJas fenomenis<br />
kvleva mis `arsTan~ miaxlebasac gulisxmobs.<br />
Tamaz Cxenkelis xazgasmiT, vaJa-fSavela yvelaze idumali<br />
da, amave dros, yvelaze TviTmyofadi movlenaa, romelic yovelgvari<br />
skolebisa da mimarTulebebis gareSe dgas (Cxenkeli<br />
2009: 11). misi Semoqmedebis fesvebis wvdoma Cveni erovnuli<br />
identobis saTaveebis wvdomacaa, radgan `qarTuli poeziis<br />
wakiTxva qarTuli sulis wakiTxvas niSnavs~ (j. Rvinjilia).<br />
vaJas kults, ufro zustad, misi msoflgancdisa da SemoqmedebiTi<br />
enigmis kvlevas 1909 wels wakiTxuli leqciiT saTave daudo<br />
grigol robaqiZem, romelmac `urmenSuli gamoxedvis~ poets<br />
`qarTuli geniis natexi~ uwoda, misi fenomeni ki gansazRvra<br />
formuliT: `logosi — ai, saTave vaJa-fSavelas geniisa~.<br />
zemoxsenebul leqciaSi mwerals aRuniSnavs: `Semoqmedi<br />
Secnoba vaJa-fSavelasi miTologiuria uTuod.. bunebis movlenam<br />
da mgosanma saidumlo Sexvedris Jams erTimeore icnes. aq<br />
aris saTave panTeizmisa.. igi ar aris panTeisti figuralurad..<br />
Tavis panTeistobaSi namdvili mistikosia.. buneba misTvis cocxali<br />
arsia, romelic hlamobs Tavis srulobas~ (robaqiZe 2005:<br />
184-185).<br />
am fragmentis komentirebisas i. evgeniZe SeniSnavs, rom<br />
msoflmxedveloba gacnobierebul Sexedulebebs gulisxmobs da<br />
moicavs, mrwamsi ki _ `marTali sarwmunoebaa~ (saba), e.i. risame<br />
rwmenas niSnavs, gr. robaqiZe ki am cnebebs mkacrad ar mijnavs.<br />
xolo is, rom vaJas azrovnebis qvakuTxedi panTeizmia, jer kidev<br />
ilias SeuniSnavs (evgeniZe 2005: 194). sayuradReboa jumber<br />
WumburiZis dakvirveba: vaJas panTeistad `gamocxadebas~ isic<br />
uSlis xels, rom panTeizmSi zneobrivi principebia uaryofili.<br />
vaJa-fSavelas fenomenis Sefasebisas yuradRebas iqcevs<br />
robaqiZis originaluri Teza: `logosia saTave vaJas poeturi<br />
geniisa! logosis gareSe misi poeturi sityva mxolod `Wreli<br />
sityva~ iqneboda. amas naTlad amarTlebs misi poema `gvelis<br />
mWameli~, _ `namdvili sxeuleba qarTvelTa sulieri energiisa,<br />
misi saukeTeso nayofi~. am debulebas avtori amgvarad xsnis:<br />
saswaulebrivad saxecvlili sulTamxilavi mindia msoflio<br />
enas swvdeba, `yoveli arsi misTvis metyvelia namdvili da mis<br />
Semoqmedis warmodgenaSi msoflio iSleba, rogorc cocxali<br />
sxeuli, saca yoveli nawili avsilia Tvisi azriT, saca yovels<br />
monadas aqvs sakuTari ena~ (robaqiZe 2005: 186). Sesabamisad, daskvna<br />
aseTia: mindia Semoqmedi logosis natexi sxeulebaa. igi<br />
zesTaadamiania, magram ara individualisti, nicSeseuli gage-<br />
343
iT, aramed religiuri universalisti. is erTvis msoflios<br />
suls, msoflios ziarebuli, da grZnobs, grZnoba gamaxvilebuli.<br />
mindia bunebis namdvili geniosia, man Seicno qveyana da Seiyvara<br />
igi. leonardo da vinCis saidumlo TqmiT ki, codna Seiqms<br />
siyvarulsa.<br />
mindias tragediis mizezi isicaa, rom, amave dros, is `ganicdis~,<br />
msoflio ki tragikulia TavisTavad da is, marto kaci, mas<br />
ver ixsnis. mindiam miiRo msoflio da aqve safrTxec gaCnda:<br />
ojaxur garemoSi moqceuli gmiris sulSi saSineli omia viwropiradulsa<br />
da zesTa-piraduls Soris, is nel-nela emorCileba<br />
cxovrebas, qreba siyvaruli da mas cnobis, codnis Zalac waer-<br />
Tva, radgan, pavle mociqulis sityviT, siyvaruli Seiqms codnasa,<br />
e.i. codna da siyvaruli erTi da igivea. robaqiZis daskvniT,<br />
mindias danaSauli ar aris misi piradi danaSauli, masSi mTel<br />
msoflios udevs wili.<br />
akakis dilaze warmoTqmul moxsenebaSi grigol robaqiZes<br />
erTmaneTisaTvis daupirispirebia genia da qaosi, aseve, patara<br />
goneba, romlisaTvis istoriaSi yoveli SemTxveviTi da warmavalia<br />
da didi goneba, romlisaTvis istoriaSi yvelafers Tavisi<br />
azri aqvs: `logosi — geniis saTavea da genia amotexs xolme iqac<br />
ki, saca ferflis meti ara darCenila ra~ (robaqiZe 2005: 194).<br />
qarTuli geniis natexebad Tvlis gr. robaqiZe baraTaSvils,<br />
ilias, yazbegs, vaJa-fSavelas, akakis, romelTa Semoqmedebam,<br />
misi azriT, qaoss sZlia.<br />
osvald Spenglers uTqvams, istoriaSi ar ariso logosi, isaa<br />
`vlena movlenis _ da meti araferi~, rasac grigol robaqiZe ar<br />
iziarebs: `Tu logosi ar aris, maSin ar aris TviTon istoriac.<br />
istoria ar aris ubralo cvla. igi viTarebaa, viTarebaSi ki<br />
aucilebelia sazrisi~ (robaqiZe 1989: 38).<br />
amgvari sazrisiT _ logosiT _ xsnis mwerali vaJas araordinarul<br />
fenomenisac. fSaveli geniosis poeziis pirvelsafuZvelad<br />
miTosi iTvleba, miTosi, romelic, Tavis mxriv, kulturis<br />
Sinagani ganaxlebisa da gamZleobis safuZvelicaa. levistrosis<br />
xazgasmiT, miTi yovelTvis dakavSirebulia warsul-<br />
Tan. garkveul momentSi momxdari es ambebi qmnian mudmiv struqturas,<br />
romelic Sesabamisdroulia rogorc warsulisaTvis, ise<br />
awmyosa da momavlisaTvis. amdenad, miTs ormagi struqtura<br />
aqvs: istoriuli da zeistoriuli, anu drouli da zedrouli<br />
(Cxenkeli 2009: 23). miTi Tavisufali gamonagoni ar aris, igi dawuruli<br />
formiT mocemuli msoflios suraTia da es suraTi<br />
adamianebisaTvis gaSinagnebuli samyaros models asaxavs. vfiqrobT,<br />
logosis universaluri konceptic amgvar konteqstSi<br />
unda ganvixiloT.<br />
344
gansakuTrebiT axloa vaJa mis antikur, kerZod, herakliteseul<br />
gagebasTan, romlis Tanaxmad, kosmiuri logosis WrilSi<br />
samyaro harmoniuli erTianobaa, mis SigniT yvelaferi mdinarebs,<br />
sagnebi da sxva substanciebi erTmaneTSi gadadian, logosi<br />
ki sakuTari Tavis toli (igiveobrivi) rCeba. e.i. dinamiuri samyaro<br />
stabilurobasa da harmonias swored logosSi inarCunebs.<br />
sergi danelias TqmiT, vaJa Slis pirvelyofili azrovnebis<br />
originalur suraTs. am mxriv mas Zveli saberZneTis upirveles<br />
filosofosTa nawerebi Tu Seedreba. `raki mTeli buneba sicocxlisagan<br />
aris Semdgari, cxadia, mas Tan axlavs cvlileba. sicocxle<br />
cvalebadia. myari bunebaSi araferia. yovelive icvleba.<br />
`panta rei~ _ ai, ra SeeZlo eTqva vaJas heraklites msgavsad.<br />
magram msgavseba vaJasa da heraklites Soris kidev ufro Sors<br />
midis. rogorc heraklites, ise vaJasac kargad esmis, rom am<br />
saganTa cvlilebas sababad aqvs brZola movlenaTa urTierTa-<br />
Soris. yvelaferi.. Cabmulia am universaluri brZolis ferxulSi~<br />
(danelia 1998:22).<br />
heraklites msoflmxedvelobis umTavresi momentebi Semdegia:<br />
samyaro da misi mravalferovneba yovelTvis arsebobda;<br />
samyaro erTia, misi warmoqmnis arsebis safuZvelSi Zevs garkveuli<br />
wesrigi (logosi, cecxli, samarTlianoba da a.S.); erT-erTi<br />
safuZveli dapirispirebaa, mudmivi brZola erTmaneTTan, magram<br />
mainc erTianoba; es winaaRmdegobani erTmaneTSi gadadian,<br />
moZraoben, iseve, rogorc moZraobs samyaro.<br />
brokhauz-efronis enciklopediuri leqsikoni saSualebas<br />
gvaZlevs, Tvali gavadevnoT logosis cnebis transformacias<br />
sxavadasxva epoqaSi (brokhauz-efroni 1908: 900-992). am Zvelber-<br />
Znul sityvas enis, metyvelebis, filosofiaSi ki Tadapirvelad<br />
msjelobis, gansjis gageba hqonda. am cnebis damkvidrebas heraklite<br />
efesels miaweren.<br />
misi moZRvrebiT, mTeli buneba mowyobilia `WeSmariti msjelobis~<br />
Tanaxmad, logosi ki samyaros gonieri safuZvelia. eleelebs<br />
sinamdvile tyuilad miuCneviaT. maT sapirispirod, heraklitem<br />
sinamdvile miiRo ara rogorc absoluturi tyuili,<br />
aramed rogorc didi gamocana, romelsac Tavisi gonieri gadawyveta,<br />
Tavisi sityva aqvs. masTan WeSmariteba TviT sicocxlea,<br />
romelic marad moZraobs, ibadeba, yalibdeba. marad mimdinare<br />
cxovreba heraklitesaTvis yovelive arsebulis umaRlesi kanonia.<br />
RmerTi (absoluturi) Tavad gadadis dapirispirebulidan<br />
dapirispirebulSi. brZola, iseve rogorc harmonia, Sinaganad<br />
axasiaTebs RmerTs, saganTa sawyiss, amitom is maTSi cxaddeba.<br />
yovelive aris da arc aris. yvela sagani icvleba, xiluli yofierebis<br />
yoveli momenti ukve Cavlili momentia. yvelaferi<br />
moZraobs, Cveni grZnobebic, aRqmani. moZraobs, icvleba Cveni<br />
345
cnobiereba, Cveni sxeulni. garduvali cvlilebebis siswrafe<br />
xan agrovebs, xan ganfantavs nivTierebas, erTsa da imave dros<br />
yvelaferi iqmneba da ingreva, modis da midis. erTis sikvdili<br />
meoris dabadebaa. brZolis gareSe araa dapirispireba, dapirispirebis<br />
gareSe - harmonia.<br />
xilul dapirispirebaSi, bunebis uazrobaSi, stiqiis, xalxTa,<br />
adamianuri vnebebis brZolaSi imaleba umaRlesi, zeadamianuri<br />
goniereba, aRmatebuli yovel adamianur cnebas. samyaros gamocanas<br />
aqvs Tavisi sityva, romlis mixedviTac yovelive iqmneba,<br />
miT moZraobs, radgan is yvelafers asxvavebs da yvelafers<br />
aTanxmebs. unda viswavloT bunebisagan: gaviazroT idumali Tanxmoba<br />
xilul uTanxmoebaSi, dafaruli harmonia. Cven bunebaSi<br />
unda veZeboT misi kanoni, misi logosi. heraklitesTan pirvelad<br />
vxvdebiT msoflio logosis anu sityvis gagebas, romelic<br />
Tavis TavSi moicavs pirvel mizezs da gonier safuZvels. logosi<br />
heraklitesTan aRniSnavs msoflios kanons, saganTa safuZvels,<br />
romelic xsnis gamocanas, anu isaa azri, sazrisi samyarosi.<br />
esaa gonebac, simarTlec, amave dros, aucilebeli, sabediswero<br />
kanoni gansazRvravs samyaros moZraobas; igi yovlisSem-<br />
Zlea da yvelafers marTavs. is erTsa da imave dros ganxeTqileba<br />
da mSvidobaa, xolo samyaro umaRlesi simarTlea, romelic<br />
yvela sagans awesrigebs. yoveli gadaxra, yoveli ukanonoba<br />
mis mier isjeba. es is kanoni an wyobaa, aravis mier Seqmnili, romelic<br />
aris da iqneba yovelTvis da ganapirobebs samyaros cxovrebas<br />
mis mdinarebaSi. am cecxlovan logoss veravin daemaleba.<br />
amgvarad, heraklites logosi, rogorc msoflio wesrigi<br />
(kosmosi) mefobs samyaroSi da gansxeuldeba masSi, is, bunebrivia,<br />
TviT samyaros bunebasTan, mis stiqiasTan _ `marad cocxal<br />
alTan~ igivdeba.<br />
azrovnebis, msoflmxedvelobis ganviTarebasTan erTad logosis<br />
cneba sul ufro da ufro ganyenebuli xdeboda.<br />
sofistebi uaryofdnen yovelgvar obieqtur WeSmaritebas,<br />
rogorc Teoriulad, ise praqtikulad. sofistikis daZleva<br />
logikiT SeiZleboda.<br />
sokrate miuTiTebda, rom norma an sawyisi Tavad logikuri<br />
azri, Tavad cnebaa. aq man dainaxa obieqturi codnis wyaro da<br />
kriteriumebi. sokrates Semdeg logosma umetesad cnebis mniSvneloba<br />
miiRo da misi mimdevari mTeli antikuri idealizmi<br />
xasiaTdeba, rogorc cnebis filosofia.<br />
arsebuli ideaa, e.i. Secnobis obieqti _ amgvaria platonis<br />
swavleba _ samyaro grZnobieri movlenaa, ideis anarekli. Tavad<br />
azrs arafris Secnoba ar ZaluZs, azris garda. yovelive arsebuli,<br />
ramdenadac is Cven mier Seimecneba, ganisazRvreba,<br />
346
ogorc obieqturi azri an idea. is, rac gansxvavdeba azris an<br />
ideisagan, sruliad Seumecnebeli da ganusazRvreli materiaa.<br />
aristotelem gardaqmna es swavleba: misTvis, platonis<br />
msgavsad, cneba an logosi, romliTac ganisazRvreba esa Tu is<br />
sagani, aris WeSmariti arsi am sagnisa, misi obieqturi forma -<br />
morfe, magram namdvil arss ar ZaluZs mis gareSe yofna, risi arsicaa.<br />
logosi ara mxolod formaa, garegnulad rom ganapirobebs<br />
sagnebs, aramed maTi Semqmneli mizezi da, amasTan, saboloo<br />
mizania, Sinaganad rom gansazRvravs saganTa geneziss, maT<br />
evoluciasa da agebulebas.<br />
amgvarad, aristoteles mTeli samyaro warmoudgeba kanonzomierad<br />
erTianad, romelic SemoqmedebiTi azriTaa gamsWvaluli.<br />
logosiT, cnebiT ganisazRvreba yvelaferi is, rac Semecnebadia<br />
sinamdvileSi _ misi forma, misi Semqmneli mizezi,<br />
saboloo mizani. am SemoqmedebiTi Zalis miRma rCeba oden absoluturad<br />
ganusazRvreli sawyisi, romelic TiTqos Secnobadi<br />
sinamdvilis miRmaa _ es materiaa, ganyenebuli yovelgvari<br />
azrismieri formisagan. dualizmi misi filosofiisa, damokidebuleba<br />
materialur da idealur sawyiss Soris, mimarTeba logossa<br />
da konkretul grZnobier sagnebs Soris sabolood ver<br />
ixsneba.<br />
stoelebma Taviseburad gadaWres es winaaRmdegoba da orive<br />
sawyisis erTianoba aRiares: idealuri sawyisi, formis ganmsaz-<br />
Rvreli, an cneba nivTTa, maTi genezisi da saboloo mizani, da,<br />
aseve TviT materialuri sawyisi. stoelebi erTi nabijiT win<br />
wavidnen: logosi rom yofiliyo saganTa arsis gamomxatveli,<br />
mas unda moecva Tavis TavSi materiac. amgvarad, logosi stoelTa<br />
filosofiaSi yvelaferia: RvTaeba, buneba, goneba, samyaros<br />
stiqia. grZnobasa da gonebas erTi saerTo wyaro aqvs, suli<br />
fizikuri, sxeulebrivi energiaa, materialuro buneba ki _ cocxali,<br />
gansulierebuli stiqia. rogorc aristotelesTan, buneba<br />
warmodgenilia kibis formiT, magram yvela es forma, metad<br />
Tu naklebad, uxeSi an nazi sxeuliTaa Semosili: yoveli logosi,<br />
ganxorcielebuli materiis umdables formebSi, cocxali da,<br />
amave dros, materialuri Teslia. bunebis kanonebi gonieri<br />
RvTaebrivi kanonebia, WeSmariti aucilebloba providencialuria.<br />
swavleba logosze aq pirvelad iZens religiur elfers,<br />
xdeba zneobriv-saRvTismetyvelo moZRvreba sazrisze, romlis<br />
aRiarebiT filosofosi uzavdeba sicocxlesa da bedisweras.<br />
stoelTa materialisturma panlogizmma ufro gaarTula<br />
antikuri `cnebis filosofia~. is gaakritikes epikureelebma da<br />
skeptikosebma, romelTac Ziri gamouTxares stoikuri panTeizmis<br />
safuZvlebs. RmerTi, romelic materialuri samyaros igiveobrivia,<br />
RmerTi ar aris. logosi, gaigivebuli aracnobier<br />
347
materiasTan, araa logosi. sinamdvile, rogorc is arsebobs, ara<br />
igiveobrivi Cvens cnebebTan. WeSmariti codnis kriteriumi arc<br />
grZnobebia da arc msjeloba. aqedan erTi nabiji iyo rwmenis<br />
filosofiamde.<br />
es religiuri filosofia ZiriTadad aleqsandriaSi ganvi-<br />
Tarda, sadac dasavluri religiuri swavleba aRmosavleTis religiur<br />
ideebs Sexvda. rwmenis filosofia WeSmarit gnoziss<br />
gamocxadebaSi xedavda. filon aleqsandrielma berZnuli msoflmxedvelobis<br />
postulatebi moses kanonebTan da Zveli aRTqmis<br />
gamocxadebasTan gaaerTiana da logosis cneba dauqvemdebara<br />
erTian, zegonier RmerTs, oden eqstazis gziT rom Seicnoba.<br />
logosi filonTan aris: 1. Tavad RmerTis Zala da goneba, misi<br />
uSualo emanacia; 2. samyaros idea; 3. SemoqmedebiTi pirvelsaxeebis<br />
erToblioba; 3. SemoqmedebiTi energia, romelic qmnis<br />
da ansulierebs samyaros stoelTa logosis msgavsad.<br />
samyaro qristecentrulia, Tvlian qristianebi, vinaidan<br />
sityva (logosi, qriste) RmerTia. iudaizmi da qristianoba biblias<br />
`RvTis sityvad~, `wminda werilad~ Tvlian. islamis<br />
Tanaxmad, yuranic RmerTis sityvaa, muhamedis mier gacxadebuli,<br />
asevea Tora da fsalmunTa wignic.<br />
stoelTaTvis samyaro cocxali organizmia, romelsac mar-<br />
Tavs imanenturi RvTaebrivi kanoni _ logosi. adamianuri bediswera<br />
am logosis proeqciaa, amitom beds ar unda edavo. stoelTa<br />
Teologiis centrSi logosia, is ganuyoflad ukavSirdeba<br />
materias, gamsWvalavs, formas aZlevs mas da amiT qmnis kosmoss.<br />
yvelgan gaazrebuli wesrigia, RvTaebrivi nebis realizacia.<br />
maT didi gavlena moaxdines neoplatonizmze. neoplatonikosebi,<br />
romelTac stoicizmis Teoria ganaviTares, logoss aRweren,<br />
rogorc emanacias gonebiT misawvdomi samyarosas, romelic<br />
qmnis grZnobier samyaros. msoflio pirvelsawyisi igiveobrivia<br />
adamianis Sinagan me-sTan.<br />
logosis koncepti daos msgavsicaa. dao _ buneba, obieqturi<br />
samyaro, gza, aseve, saganTa da movlenaTa arsia. dao isaa, rac<br />
sagnebs amoZravebs, misi gza gamoucnobia.<br />
vaJa-fSavela kargad icnobda sxvadasxva epoqis cnobil filosofosTa<br />
memkvidreobas. amas memuaruli literaturac mowmobs.<br />
al. salariZis cnobiT, vaJam Seiswavla heraklite, sokrate,<br />
platoni, epikure, bekoni, kanti da sxv. akaki papava mis nic-<br />
SesTan mimarTebazec werda. Tavad grigol robaqiZe, romelic<br />
1908 wels valerian guniasTan, Jurnal `niSaduris~ redaqciaSi,<br />
Sexvedria poets, aRiarebs mis filosofiur ganswavlulobas.<br />
meoce saukunis literaturaTmcodneebi vaJa-fSavelas msoflgancdis<br />
WeSmariti arsis warmoCenas koniunqturis gamo xSirad<br />
gverds uvlidnen, zogjer cnebaTa da terminTa aRrevac<br />
348
xdeboda. ramdenime cnobili mkvlevari gvsurs gavixsenoT.<br />
dimitri benaSvili wers: `bunebis kanonebze dayrdnobam vaJa,<br />
winaaRmdeg mindiasi, miiyvana daskvnamde, rom bunebis ganusaz-<br />
Rvrel samefoSi da adamianTa cxovrebaSi moqmedebs erTi kanoni,<br />
romelsac materiis moZraobis didi kanoni ewodeba. Cveni<br />
cxovreba sruli gamoxatulebaa bunebisa. yvelaferi, rac xdeba<br />
— mudmivi ngreva da mudmivi Seneba - aris Tanamgzavri materiis<br />
mudmivi moZraobis kanonisa~ (benaSvili 1961: 489). amasTan,<br />
mkvlevari iZulebulia, vaJa-fSavelas aTeistoba amtkicos.<br />
SesaniSnavi naSromia sergi danelias `vaJa-fSavela da qar-<br />
Tveli eri~, sadac vkiTxulobT: `vaJa bunebaSi sicocxlis gamovlinebas<br />
xedavs. yvelaferi, rac aris, sicocxlisagan aris Semdgari.<br />
absoluturi realoba mxolod sicocxles ekuTvnis. sikvdili<br />
mxolod saxis gamocvlaa, yoveli sagani cocxalia. mTac<br />
ki. fesvebic ki. cocxalia cxovelebi, dedamiwac cocxalia, mas<br />
hyavs Svilebi, emusaifeba kidec, mze, mTvare, varskvlavebi cocxlebi<br />
arian. erTi sityviT, mTeli samyaro cocxalia, is mTlad<br />
sicocxlisagan aris moqsovili. sikvdili moCvenebiTia~ (danelia<br />
1998: 20) amave dros, gamoCenili filosofosi did adgils<br />
uTmobs vaJa-fSavelas warmarTobis mtkicebas.<br />
leila TeTruaSvili erTmaneTs adarebs vaJa-fSavelasa da<br />
goeTes ideur-msoflmxedvelobiT mimarTebas da SeniSnavs, rom<br />
orive Semoqmedis poeturi samyarodan uzarmazari sasicocxlo<br />
energia iRvreba. am vitalur potencias gamoxatavs gasaocari<br />
poeturi xilvebi, romlebic mikrokosmosis `sulis~ uRrmes<br />
Sreebs gvaziarebs. `orive SemoqmedisaTvis samyaro aRqmulia<br />
erTian, cocxal, `damoukidebeli Rirebulebis mqone~ demiurgis<br />
sworfer fenomenad, rogorc `ramed~, iseve `vinmed~. orive<br />
geniosisaTvis samyaroSi moqmedebs da mis `momwesrigeblad~<br />
vlindeba maradiuli ngreva-Seneba, `TeTri da Savi saqme, `dapirispreba<br />
da zeaRsvla~. rac safuZvlad edeba kosmiuri `mTelis~<br />
ukvdavebas, mis Tavbrudamxvev feradovnebasa da cxovelmyofel<br />
siWreles~ (TeTruaSvili 1982: 4).<br />
vfiqrobT, dasaxelebul naSromebSi mkafiod ikveTeba logosis<br />
konceptis maxasiaTeblebi, Tumca maTSi is pirdapir araa<br />
naxsenebi.<br />
vaJa-fSavelas msoflmxedvelobasa da mxatvrul meTodze<br />
arsebul azrTa sxvadasxvaobas Tamar SarabiZe mwerlis mier bunebis<br />
Tavisebur gancdasa da am gancdis sityvier gamoxatvas<br />
ukavSirebs. agreTve, imas, rom `mwerlis mier SemoqmedebiTad<br />
gardaqmnil-gadamuSavebuli miTologiur folkloruli masala<br />
da mwerlis ideur-esTetikuri samyaro ar iqna erTmaneTisagan<br />
gansxvavebuli~ (SarabiZe 2005: 7). gr. kiknaZe ki Tvlis, rom kri-<br />
349
tikosTa Secdomis saTave vaJas metyvelebis formisa da Tvalsazrisis<br />
gaigivebaSi mdgomareobda.<br />
vaJa-fSavelas msoflgancdis WeSmarit fesvebTan miaxlebis<br />
dasturia T. SarabiZis wigni `qristianuli motivebi vaJa-fSavelas<br />
SemoqmedebaSi~, sadac marTebuli daskvnaa: `folklori da<br />
miTosi masalaa vaJas mxatvruli azrovnebisaTvis, xolo qristianoba<br />
misi msoflmxedvelobaa~ (SarabiZe 2005: 92).<br />
logosis koncepti erT-erTi centraluria qristianobisaTvis.<br />
amas ioanes saxarebis dasawyisic mowmobs. Cveni dakvirvebiT,<br />
vaJa-fSavela axloa logosis rogorc antikur, ise qristianul<br />
gagebasTan. vaJas mravalwaxnagovani da urTulesi msoflaRqmis<br />
erT-erTi gasaRebi am konceptis gaazrebacaa, rogorc amaze jer<br />
kidev 1909 wels grigol robaqiZem miuTiTa.<br />
damowmebani:<br />
benaSvili 1961: benaSvili d. vaJa-fSavela — Semoqmedi da moazrovne.<br />
Tb. `sabWoTa mwerali~, 1961.<br />
brokhauz-efroni 1908: brokhauz-efroni. enciklopediuri leqsikoni.<br />
t. 17, moskovi-peterburgi: 1908. rusul enaze.<br />
danelia 1998: danelia s. vaJa-fSavela da qarTveli eri. Tb.:<br />
`qronografi~, 1998.<br />
evgeniZe 2009: evgeniZe i. narkvevebi qarTuli literaturis istoriidan.<br />
w. 3. Tb.: 2009.<br />
kiknaZe 1966: kiknaZe gr. vaJas fenomeni. _ vaJa-fSavelasadmi<br />
miZRvnili saiubileo krebuli. Tb.: Tsu gamomcemloba, 2009.<br />
TeTruaSvili 1982: TeTruaSvili l. vaJa-fSavelasa da goeTes ideurmsoflmxedvelobrivi<br />
urTierTobisaTvis. Tb.: mecniereba~, 1982.<br />
ratiani 2085: ratiani i. fenomenologiuri kritika. _ literaturis<br />
Teoria. Tb.: literaturis institutis gamomcemloba, 2008.<br />
robaqiZe 1989: robaqiZe gr. osvald Spengler (publikacia moamzada a.<br />
CxikviSvilma). _ J. `sabWoTa xelovneba~, № 1, 1989.<br />
robaqiZe 2005: robaqiZe gr. vaJa-fSavela. _ qarTveli mwerlebi vaJafSavelas<br />
Sesaxeb (Semdgenlebi: i. evgeniZe da l. minaSvili). Tb.: 2005.<br />
SarabiZe 2005: SarabiZe T. qristianuli motivebi vaJa-fSavelas<br />
SemoqmedebaSi. Tb.: 2005.<br />
Cxenkeli 2009: Cxenkeli T. tragikuli niRbebi. Tb.: memkvidreoba~, 2009.<br />
350
OTAR ONIANI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
The Snake-Eater and Georgian Mythology<br />
The Snake-Eater takes its origin from the foundations of Georgian<br />
mythology. Along with man’s communion with the hidden wisdom, a complex<br />
problem of the relationship between good and evil is to be seen in this poem.<br />
The world of the evil, Kajaveti (evil spirits) is presented in a specific way in the<br />
narrations relating to Mindia. He acquires much wisdom, mystery, the secret of<br />
blacksmith’s work that is a religion for them. Mindia manages to defeat the evil<br />
in himself, he serves his community, places its safety above his own, in the<br />
wide sense, defends the interests of his country.<br />
Key words: Snake-Eater, Mindia, myth, Vazha-Pshavela, Georgian<br />
Mythology.<br />
oTar oniani<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
gvelismWameli da qarTuli miTosi<br />
gvelis-mWameli vaJa-fSavelas poemaTa Soris yvelaze rTuli,<br />
idumalebiT moculi Zeglia. igi qarTuli miTologiis safuZvlebidan<br />
iRebs saTaves. rogorc gr. kiknaZe aRniSnavda:<br />
`vaJa-fSavelam Tavis nawarmoebTa Sinaarss axali azri da mimar-<br />
Tuleba misca. qarTul literaturaSi iSviaTad iyo moxmobili<br />
miTologiuri samyaro... vaJa-fSavela pirdapir SeiWra miTologiaSi<br />
da miTTa azrisa da mniSvnelobis Sesafaseblad moamzada<br />
qarTveli mkiTxveli da qarTuli kritika. am gziT qarTul<br />
literaturasTan ideuri erTianobis viTarebaSi, _ Tavisi<br />
uCveulo xatovnebiTa da gancdiTi SinaarsiT qmnida vaJa axal<br />
samyaros~ (kiknaZe 1975: 11).<br />
`gvelis mWameli~ am azris klasikuri dadasturebaa. vaJa yvelaze<br />
Rrmad swored am poemaSi SeiWra admianis sulier samyaros<br />
saidumloebebSi da gviCvena idumal sibrZnesTan Tanaziarobis<br />
rTuli gzebi da safexurebi, ufro zustad, pirovnebis sulieri<br />
zeaRsvlis gzebi da safexurebi. specialistTa gansakuTrebuli<br />
yuradRebac am garemoebam ganapiroba da mindia imTaviTve yovlismcodne<br />
adamianad aRiares, vinaidan mas mTeli garesinam-<br />
351
dvile esaubreba. vaJa Tavidanve gvauwyebs, rom xalxuri Tqmulebidan<br />
mas gamouyenebia is epizodi, Tu `rogor aWames qajebma<br />
datyvevebul mindias gvelis xorci... xevsuri Seiqmna brZeni, mas<br />
esmis mcenareTa _ yvavilTa ena. Seiswavla eqimoba~ (vaJafSavela<br />
1956: 336). e. i. mindias yovlismcodneoba xalxuri Tqmulebidan<br />
iRebs saTaves. yvela mkvlevari aRiarebda, rom `gvelis-mWamelis~<br />
ZiriTadi problemaa problema sibrZnisa, adamianis<br />
yovlismcodneobisa. gr. kiknaZem es Tvalsazrisi saeWvod<br />
miiCnia: `mindias yovlismcodneoba imaSi Cans, rom igi `gebulobs~<br />
frinvelebisa da mcenareebis laparaks, maT enas, esaa da<br />
es. magram aris ki namdvili codna? ara! mindiam sazogadod ki ar<br />
icis ra ris wamalia, aramed esmis, rodesac yvavilebi sakuTar<br />
Tavs sTavazoben~ (kiknaZe 1978: 163).<br />
`mindiam ki ar icis, aramed mas aqvs unari igrZnos da mixvdes...<br />
man bunebis kanonebi ki ar icis, aramed xvdeba bedsa Tu<br />
ubedobas. mindia ar aaSkaravebs Teoretul interesebs, misi goneba<br />
araa codnaze orientirebuli... igi araa mopovebuli im<br />
gziT, rogoriTac namdvili codna SeiZineba... amrigad, daaskvnis<br />
avtori, ar aris SesaZlebeli mindias yovlismcodneoba mis inteleqtualur<br />
monacemebze davafuZnoT. vaJas azriT, bunebas-<br />
Tan siaxlove Taviseburi gziT aris SesaZlebeli. es gza instiqtis<br />
gzaa (kiknaZe 1989).<br />
am sakiTxs kvlav miubrunda mkvlevari da 1978 gamocemul<br />
naSromSi `literaturis Teoriisa da istoriis saaiTxebi~, aseTi<br />
azri warmogvidgina: `marTalia vaJasTan mindias da mTel mis<br />
qcevas inteleqti ar ganagebs, magram sruliad naTelia, rom<br />
`gvelismWamelSi~ warmodgenilia bunebis wvdomisa da saWiro<br />
moqmedebis warmoebis grZnobiTi gza. aq cxadad Cans vaJas azri,<br />
rom bunebasTan siaxlove Taviseburi gziT aris SesaZlebeli. es<br />
gzaa intuiciis gza, rom intuiciiT bunebis wvdomis problema<br />
dgas mkafiod `gvelismWamelSi~, ukeT: es gzaa dasuraTebuli<br />
sruliad mkafiod, rogorc faqti. mwerali am poemaSi garemos<br />
intuiturad wvdomis ilustraciis amocaniT aris gansazRvruli.<br />
esaa nawarmoebis Tema~ (kiknaZe 1978: 164). gaugebrobis Tavidan<br />
asacileblad aqve unda ganvacxadoT, rom Cven gvelismWamelis<br />
kvlevis istoria ar gvainteresebs. dasmuli problema<br />
aravis gamoukvlevia, amitom amjerad sxva mklvevarTa damowmebisgan<br />
Tavs vikavebT.<br />
rasakvirvelia, aucilebelia imis garkveva, Tu rogoria<br />
mindias saidumlo sibrZnesTan Tanaziaroba xalxur Tqmulebebsa<br />
da vaJas poemaSi? ranairi mimarTebiTi kavSirebi SeiZleba davinaxoT<br />
maT Soris da rogoria vaJas, rogorc xelovanis, midgoma<br />
xalxuri masalebisadmi. ra siaxloveebiT datvirTa man<br />
Tavisi gmiri? ra gviTxra iseTi, riTac es nawarmoebi marTlac<br />
352
araCveulebrivi, ucnauri movlenaa qarTuli literaturis istoriaSi<br />
da ara marto qarTulisaSi. pasuxisaTvis pirvel rigSi<br />
imis aRniSvnaa aucilebeli, rom saidumlo sibrZnesTan Tanaziaroba<br />
zogadqarTuli miTologiidan iRebs saTaves da ara mxolod<br />
xevsurulidan, romelsac vaJa emyareba. ase, magaliTad,<br />
mindias tipis personaJi dasturdeba svanur zepirsityvierebaSic.<br />
am azriT sainteresoa `babua bevas Tavgadasavali~. `Tibvis<br />
dros bevas cels gveli moedo, daiWra da ena gareT daurCa.<br />
bevam didgula moWra, erTi mxare gvels miabjina enaze, meore ki<br />
babua bevas hqonda yurTan mibjenili. gvelma misi gamamTelebeli<br />
wamali (balaxi) aswavla bevas da jildod is miiRo, rom<br />
yoveli suldgmulis ena esmoda (svanuri... 1957: 78).<br />
meore gadmocemiT, xidze gamaval bevac wylidan xma moesma,<br />
`saWmeli maWameo~. babua bevam xaWapuri Caudva xidis saZirkvel-<br />
Tan. ase ganmeorda samjer. uCinarma arsebam beva Citebisa da<br />
yoveli suldgmulis enis codniT daajildova~.<br />
Tu SevadarebT bevasa da mindias idumal sibrZnesTan Tanaziarobas,<br />
msgavseba aSkaraa. xevsuruli TqmulebiT, qajaveTidan<br />
gamoparul mindias gza arevia da gugulebis qveyanaSi moxvda,<br />
`maT TeTrkraveliani gvelis xorci aWames. cudad Seqmnila.<br />
gugulebis qalebma uTxres: jer pirvel loginze daweqi, mere _<br />
meoreze, bolos _ mesameze. gamoRviZebulma mindiam naxa, rom<br />
iRliis Zirebi dasiebuli hqonda, gaiWra Zirebi da mkbenarebi<br />
gadmosulan~ (qarTuli... 1992: 28).<br />
cxadia, mindiam xeldasxmis safexurebi gaiara, romelic<br />
faTerakebiT aris savse. am gzaze adamiani SeiZleba daiRupos<br />
kidec, Tu saTanadod araa momzadebuli sulierad. mkbenarebis<br />
gamosvla sxeulidan fizikur gawmendas gulisxmobs, mindiaSi<br />
axalma adamianma gaiRviZa, masSi sruli feriscvaleba moxda. igi<br />
ganaxlebuli da gardaqmnili ubrundeba mSobliur mxares.<br />
daaxloebiT aseTsave feriscvalebasTan gvaqvs saqme babua bevas<br />
TavgadasavalSic. isic iniciaciis rTul gzas gadis da aRwevs<br />
sulieri ganviTarebis maRal safexurs.<br />
problema rTulia, roca sulieri ganviTarebiT idumalebebzea<br />
saubaroi. sifrTxilea saWiro, vinaidan misi gzebi da safexurebi<br />
sxvadasxvanairia. `gvelismWamelsa~ da xalxur TqmulebebSi<br />
es gza raindulia, mas gansxvavebuli miznebi da amocanebi<br />
aqvs. esaa qveynisaTvis samsaxuri, aseTia mindia vaJasTan da<br />
xalxuSic. orive kuTxis TemisaTvis, farTo gagebiT, sazogadoebisaTvis<br />
Tavdadebuli kai ymebi arian, mebrZolebi, idumal-<br />
Tmcodneni. zepirsityvieri gadmocemebiT mindia sibrZnes qajaveTis<br />
tyveobaSi eziara, asevea `gvelismWamelSic~, poemaSi<br />
mindia sicocxles TviTmkvlelobiT amTavrebs, xalxurSi qistebi<br />
klaven, magram viciT, rom vaJas midgoma xalxuri masalisadmi<br />
353
originaluria, SemoqmedebiTi. rac ar unda diadi iyos xalxuri,<br />
WeSmariti xelovanis xelSi igi mainc masalaa, mxolod masala.<br />
vaJa-fSavelasTan mindia sruliad axal da maRal registrSia<br />
warmodgenili. man axali personaJi warmogvidgina, axali sinamdvile<br />
Seqmna. marTalia, poemis wyarod erTi epizodia dasaxelebuli,<br />
magram eWvi araa, rom vaJa zedmiwevniT kargad icnobda<br />
mindias garSemo arsebul xalxur Tqmulebebs. Tu Rrmad davakvirdebiT,<br />
maTSi sikeTisa da borotebis urTierTobis rTuli<br />
problema SeiZleba davinaxoT. igi kacobriuli problemaa,<br />
oRond konkretul SemTxvevaSi ganmartebaa saWiro. vaJasTan da<br />
xalxurSi borotebis specifikur gamovlinebazea saubari da<br />
ara mis raobaze, rogorc aseTze. masze saubari Sors wagviyvanda.<br />
ase, magaliTad, fSav-xevsurul miTologiaSi, kerZod, mindias<br />
garSemo arsebul TqmulebebSi qajaveTi da dev-kerpebi mTeli<br />
rigi TaviseburebebiTaa warmodgenili. aqedan dev-kerpebi<br />
gansxvavdebian zRapris personaJi devebisagan, an miTologiuri<br />
gadmocemebis devebisagan. eseni boroti Zalebi arian, Tumca<br />
calkeul SemTxvevebSi maTac SeuZliaT sikeTis gakeTeba. devkerpebi<br />
ki did saidumloebas floben, mWedlobis saidumloebas.<br />
cxovroben soflebad, misdeven nadirobas, hyavT cxvris fara da<br />
sxva. xalxs aviwroeben. adamianebs uwevT samarcxvino daTmobaze<br />
wasvla, Tu dev-kerpebma ar aTxoves sameurneo-samuSao iara-<br />
Rebi, SimSiliT amowydebian, amitom iZulebulni arian, rom ojaxidan<br />
lamazi coli an da droebiT gaugzavnon devebs. zogjer<br />
damoyvrebasac aqvs adgili da sxva. rogorc vxedavT, adamianebi<br />
borotebasTan SexebaSi arian, urTierToba aqvT. mizani isaa, rom<br />
maTac undaT iswavlon mWedloba... unda davsZinoT, rom morige<br />
RmerTis SewevniT kopala da iaxsari devebs anadgureben.<br />
ras warmoadgens qajaveTi? mindias tyveobis qveyana? igi sul<br />
sxva ganzomilebaSi mdebareobs, uxilavi sivrcea, mokvdavTaTvis<br />
SeuRweveli, flobs did saidumlos (mWedlobas), romelic<br />
misTvis religiaa, aqvs Tavisi centri. e. i. dev-kerpebi fizikur<br />
saufloSi binadroben, qajaveTi ki uxilavSia. misi dalaSqvra<br />
mxolod RvTisSvilT ZaluZT. aqac mizani isaa, rom adamianebma<br />
Tavad iswavlon iaraRis gamoWedva, daeuflon qajur sibrZnes.<br />
amisTvis ki aucilebelia borotebasTan mimarTeba, Sexeba, asaTvisebelia<br />
misi saidumloeba. swored am azriTacaa saintereso<br />
mindias Tavgadasavali `gvelismWamelSi~. poema bolodan iwyeba:<br />
mindia tyveobidan dabrunebulia. xevsurebi safixvnos isxdnen,<br />
Rreobdnen. mindiac Tanamonawilea. igi garegnuli iersaxiTac<br />
gamoirCeva. `saxemkrTali da mSvidia~, rogorc Tafls mweri, ise<br />
exvia mas xalxi. man Tormeti weliwadi dahyo qajTa tyveobaSi.<br />
rasakvirvelia, esaa mindias sruli gardaqmnis periodi TviT fizikur<br />
planSic ki. xalxur TqmulebebSi araferia imaze Tqmuli,<br />
354
om gvelis xorcis Wama `qajTagan iyo zmaneba~. mindia saidumloebas<br />
gabrZenebis Semdeg xvdeba. pomis mixedviT, albaT, me-<br />
Tormete weliwads, amas aqvs Tavisi mniSvneloba, man Tavis mokvlis<br />
mizniT SeWama gvelis xorci. es iyo gadamwyveti Jami _ Tavis<br />
gawirva. swored am dros gadmoxeda zecam mowyale TvaliT:<br />
`axali suli Caedga,<br />
axali xorc aesxa,<br />
gulis xedva da Tvalebis,<br />
rogorc brmas da yruvs gaexsna~.<br />
(vaJa-fSavela 1990: 383-392).<br />
mindiam igrZno, rom `yvelafers Turme ena aqvs, ara yofila<br />
urjulo~. rogorc vxedavT, Cvens Tvalwin sruliad gansxvavebuli<br />
adamiania, mTlianad gardaqmnili, araCveulebrivi, TviT<br />
mindiasac ukvirs, `Tavisi bunebis cvaleba~. man ukve sulieri<br />
zeaRsvlis umaRles safexurs miaRwia. vaJa SeniSnavs, rom<br />
mindiam bolomde `Seigno sibrZne, qajebis amieridan tyvemao, mas<br />
musaifi dauwyo cam, dedamiwam, tyemao~. damowmebidan gansakuTrebiT<br />
saintersoa sityva `Seigno~, anu mindia qajur sibrZneze<br />
cnobierad amaRlda, misTvis sruliad axali sinamdvile, axali<br />
samyaro gaixsna. rac mTavaria, igi ver daitana qajurma sibrZnem,<br />
piriqiT, Tavad sZlia mas da sasikeTod momarTa, ufro zustad,<br />
gardaqmna igi. aSkaraa, rom mindiam sulierad gaimarjva borotebasTan<br />
brZolaSi.<br />
`mxolod borotma mis gulSi<br />
ver moikida fexia~.<br />
ra mdgomareobaa xalxurSi? viciT, rom wm. giorgis TaosnobiT<br />
RvTisSvilebma da erTma mokvdavma gaxua megrelaurma<br />
qajaveTi dalaSqres, sibrZne wamoiRes ganivTebuli ganZis saxiT<br />
da sami qajis qali daatyveves, qristianulad monaTles, isini wm.<br />
giorgis modeebi arian, aqedan samZimarze salocavicaa. maT<br />
mTlianad moSales qajaveTis centri.<br />
rasakvirvelia, vaJa-fSavela originalur gzas daadga. poemi-<br />
Tac mindias didi sibrZne moaqvs, amasTanave, qajebis yvela xerxi<br />
iswavla, amitom arc tyveoba aSinebs, arc qajuri xrikebi.<br />
`malia tyviasaviTa,<br />
grZneuli, rogorc gvelia~.<br />
imedianobs, rom `dRes, Tu xval qajebs uWiros panCuri~. rogorc<br />
vxedavT, mindiam SeZlo saidumloebis amocnoba. es ki imas<br />
niSnavs, rom boroteba aRaraa saSiSi, igi sulieradaa daZleuli.<br />
aseT SemTxvevaSi misi ganadgureba araa aucilebeli. viciT, rom<br />
wm. giorgis drakoni fexT qveS hyavs damorCilebuli, ar klavs.<br />
355
vaJas gzac aseTia, mindiam borotebas sZlia, gardaiqmna ganaxlebuli,<br />
ubrundeba adamianTa sacxovriss da eweva sazogadoebisaTvis<br />
sargo saqmianobas... kidev erTi garemoeba iqcevs gansakuTrebul<br />
yuradRebas: rogorc iTqva, qajaveTi irealuri<br />
qveyanaa, uxilavi, iq mokvdavi ver SeaRwevs da es marTlac asea.<br />
ibadeba kiTxva: ranairad moxvda aseT saufloSi mindia tyved?<br />
isic xom mokvdavia. samecniero literaturaSi am sakiTxiT aravin<br />
dainteresebula, mxolod Sinaarsebia gadmocemuli xalxuri<br />
Tqmulebebisa. viciT, rom qajaveTis dasalaSqravad mimavalma<br />
RvTisSvilebma mokvdavTagan gaxua megrelauri gaiyoles da<br />
misi suli amoaZvrines sxeulidan, gvami qviSaSi dafles, kldis<br />
exSi damales, Tu xeze miayudes. qajaveTis dalaSqvris Semdeg<br />
gaxuas suli isev sxeulSi CaaZvrines. iqidan ganivTebuli sibrZne<br />
wamoiRes, qajaveTis ganZi: `1. Tasi, 2. furis rqa, 3. cxra-<br />
Zaliani oqros fanduri, 4. sakideli, 5. cxraeniani zari, 6.<br />
naxiri, 7. samZimari, 8. droSa~ (kiknaZe 1985).<br />
vaJas poemiT mindia Tormeti weliwadia qajTa tyved. es rogor<br />
gavigoT?<br />
Tu Rrmad CavukvirdebiT am epizods, aRmoCndeba, rom saqme<br />
gvaqvs ara fizikur tyveobasTan, rogorc aseTTan, aramed<br />
mindia TavisTavSi gadis iniciaciis urTules gzebsa da safexurebs.<br />
aq dro da sivrce daZleulia, isini raRacnair erTianobaSia<br />
warmodgenili...<br />
SeiZleba iTqvas, rom vaJam axali miTi Seqmna, axali personaJi<br />
wamrogvidgina. gabrZenebul mindias mTeli samyaro esaubreba:<br />
iseTi eqimi dadga, rom `Suaze gaWrils gahkurnavs mis uebari<br />
wamali~, amitom brZolebSi msxverpli cotaa. cxovrebis am etapze<br />
mindia sxvaTagan gamorCeulia, igi xesac ar Wris, arc nadirs<br />
klavs, sxvasac mouwodebs, rom ase moiqcnen, magram brZolebSi<br />
daundobelia, Seubraleblad xocavs adamianebs. es ki mravalmxrivaa<br />
damafiqrebeli mindias tipis adamianisagan, romelic<br />
mTeli xevsureTis davlaTis matarebelia. sanaqeboa mindias<br />
maRali sabrZolo xelovneba: `icis mtris dasamarcxebeli da<br />
Semmusvreli fandia~. mterTan brZolebSi gamarjvebis wyalobiT<br />
`zRude gamagrda qarTlisa~... `myudroebaa yvelgana~. gvirgvinosani<br />
Tamaric aRtacebulia mindias kai ymobiT: `oRond<br />
mindia Tan myavdes, masTan mTieri eria~, mteri verafers damaklebso.<br />
e.i. pirovneba TavisTavSi mTeli eris Sinaarss iTavsebs.<br />
igi marTlac qveynis saimedo guSagia. rasakvirvelia, mindias<br />
tipis pirovneba Cveulebriv cxovrebaSi adamianebisaTvis gaugebari<br />
rCeba, zogjer dasagmobic... aseTi maRali individualoba<br />
daayena vaJa-fSavelam arCevani winaSe. aris Tu ara mindia mzad<br />
imisaTvis, rom boZebuli sibrZne bolomde SeinarCunos? saiTkenaa<br />
igi midrekili? warmavalisken, Tu waruvalisken? viciT, rom<br />
356
mindiam ver SeinarCuna nebis simtkice, man xec moWra da nadiric<br />
mokla. sainteresoa, rom vaJam Tavisi gmiri adamianTa sacxovrisisaTvis<br />
uCveulo sivrceSi acxovra: `frialo kldis Tavs<br />
saxli dgas, cas ebjineba baniTa~. iq xom xvniT aravina xnavs, arca<br />
vin Tesavs TesiTa. mxolod jixvebi dadian kldeebze rqebis<br />
lesiTa~. poemis es me-6 Tavi vaJas mxatvrul ostatobasTan er-<br />
Tad, miTologiuradaa saintereso. irgvliv didroni mTebia. viciT,<br />
rom mTa RvTaebaTa sabrZanisia, RvTisSvilTa akvanic aq irweva,<br />
qveynierebis bediT aq wydeba. am arealSi Cveulebrivi adamianis<br />
arseboba SeuZlebelia. mxolod rCeul monadireTa xvedria,<br />
am saufloSi SeRweva, isic droebiT. mindia ki am sauflos<br />
binadaria. swored aseTma individualobam dauSva sabediswero<br />
Secdoma adamianur yofaSi (es sakiTxi calke gamosakvlevia).<br />
rasakvirvelia, man dahkarga boZebuli sibrZne. ojaxTan javroba<br />
da saqonlis msxverplad Sewirva amao aRmoCnda, wrfeli sinanulic.<br />
tragediac gardauvalia, mindia Tavs iklavs. misi amgvari<br />
qmedeba mravalmxrivaa damafiqrebeli. masze gaWirdeboda<br />
erTnairi azris SemuSaveba. SeiZleba gvefiqra, rom mindia fizikuri<br />
sicocxlis msxverplad gaRebiT Tavdapirvel, wminda sulier<br />
sawyisebs daubrunda.<br />
damowmebani:<br />
vaJa-fSavela 1956: vaJa-fSavela. folklori, kritika, publicistika,<br />
korespondenciebi. t. VII, red. al. abaSeli. Tb.: saqssr saxelmwifo<br />
gamomcemloba. 1956.<br />
vaJa-fSavela 1990: vaJa-fSavela. poemebi. Tb.: `nakaduli~, 1990.<br />
kiknaZe 1975: kiknaZe gr. vaJa-fSavelas xuTi poema. red. j. WumburiZe,<br />
Tb.: Tsu gamomcemloba, 1975.<br />
kiknaZe 1978: kiknaZe gr. literaturis, Teoriisa da istoriis<br />
sakiTxebi. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1978.<br />
kiknaZe 1989: kiknaZe gr. vaJa-fSavelas Semoqmedeba. red. j. WumburiZe.<br />
Tb.: Tsu gamomcemloba, 1989.<br />
svanuri... 1957: svanuri prozauli teqstebi. t. II, balsqvemouri kilo.<br />
Semdgenlebi: a. daviTiani, m. qaladni da v. Tofuria. 1957.<br />
qarTuli... 1992: qarTuli miTologia (red. apolon silagaZe).<br />
teqstebi Seadgina da SeniSvnebi daurTo apolon canavam. Tb.: `merani~,<br />
1992.<br />
357
TEIMURAZ KURDOVANIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
358<br />
Vazha-Pshavela and Folklore<br />
Vazha-Pshavela’s works originated from myth, but Vazha sought to connect<br />
them with problems of present epoch. By means of story about the capture of<br />
fortress Bakhtrioni (in XVII century) poet significantly reminded to his<br />
countrymen examples of successful fight for freedom. Aluda Ketelauri<br />
originates from a folk-legend as well, but Vazha-Pshavela`s aim is to show a<br />
hero rising from traditional khevsur to a defender of values common for all<br />
mankind. Another stage of Vazha-Pshavela`s poetical thinking reveales his<br />
poem “Guest and host”, which is created on the basis of folklore legend.<br />
Painting characters of Jokola and Agaza poet penetrates into their profound<br />
thinking layers.<br />
Key words: Vazha-Pshavela, poems, folklore.<br />
Teimuraz qurdovaniZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
vaJa-fSavela da folklori<br />
vaJa-fSavelas poeturi niWi gansakuTrebuli siZlieriT<br />
gamovlinda aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis zepirsityvierebis<br />
safuZvelze originaluri nawarmoebebis Seqmnisas. poeti<br />
evropul gamocdilebas eyrdnoba (gagaxsenebT, rom vaJa folkloruli<br />
nawarmoebis mimarT mwerlis damokidebulebis Taobaze<br />
imowmebs iseT saxelebs, rogorebic Seqspiri da goeTe iyvnen).<br />
vaJas amis gaTvaliswinebiT SeumuSavebia zepirsityvieri<br />
gadmocemebisadmi midgomis meTodologia. vaJas azriT, `rac<br />
unda didebuli iyos zRapari, Tu man ar gaiara poetis fantaziis<br />
da gonebis manganaSi, Tu mas poetma ar Cahbera ukvdavi suli... da<br />
igi zRapari Tu legenda ar Seusisxlxorca sakuTar sulsa da<br />
gulsa, araferi gamova...~vaJa savaldebulod Tvlis mwerlis mier<br />
xalxuri nawarmoebis jer gaTavisebas, mere masSi axali sulis<br />
Cadgmas. mogvianebiT vaJa akonkretebs Tavis Tvalsazriss da<br />
nawarmoebisaTvis axali ideuri mizandasaxulebis micemis aucileblobaze<br />
amaxvilebs yuradRebas, Zvelidan Tvisobrivad
axali mTelis warmoqmnas moiTxovs: `unda yvelam kargad icodes,<br />
xalxis Tqmuleba, rac unda igi mdidari Sinaarsisa iyos,<br />
azriani da xelovnuri, Tu poetma igi ar gardaqmna, sakuTar sulier<br />
quraSi ar gadaadno, ar gadaaduRa, masalidan axali ram ar<br />
Seqmna da dawera ise, rogorc xalxi ambobs, araferi gamova, eris<br />
gulSi amisTana nawarmoebi binas ver ipovis, iq ver daisadgurebs<br />
da verc xelovnur nawarmoebad CaiTvleba~(vaJa-fSavela 1964:<br />
361). xalxuri masalis `sakuTar sulier quraSi~ gadadnobagadaduRebisa<br />
da misTvis axali sulis Cadgmis Semdeg vaJas Semoqmedebis<br />
Tqmuleba-gadmocemebze dafuZneba, rasakvirvelia,<br />
ar bRalavs mis TviTmyofadobas, radgan SemoqmedisTvis umTavresi<br />
iyo ukve cnobilidan axali, originaluri, mxatvrulad Rirebuli<br />
sididis Seqmna, zepirsityvieri Temebis axleburad gaazreba,<br />
misi epoqis sasicocxlo moTxovnebisTvis daqvemdebareba.<br />
vaJam Tavisi SemoqmedebiT daamtkica, rom folkloruli<br />
teqsti mxolod biZgis mimcemia misi fantaziis gasaRviveblad.<br />
saqarTveloSi cnobil TiTqmis yvela xalxur gadmocemaSi<br />
gveli sibrZnesTanac asocirdeba (abakelia 1997: 12). rac mTavaria,<br />
TqmulebebSi daculia motivis gamaazrianebeli ZiriTadi<br />
ambavi: gvelis xorcis SeWmis // sisxlis dalevis // enis Sexebisas<br />
adamiani jildovdeba magiuri codniT (propi 2000: 196). es qmedeba,<br />
mxolod qvesknelSi, gardacvlilTa saufloSi, aris SesaZlebeli.<br />
gvelis xorcis SeWmis Sedegad adamianis sibrZnesTan<br />
ziarebis miTuri motivis gamoyenebiT vaJam Seqmna poema `gvelismWameli~,<br />
romelSic mindias sulieri cxovrebis folklorisTvis<br />
ucnobi tragizmia gadmocemuli.<br />
vaJa `gvelis mWamels~ dapirispirebul ZalTa SeuTavseblobis<br />
logikaze agebs. poeti Tavidanve gamokveTs or sawyiss _<br />
suliers da materialurs. poemis dasawyisSi ludiT mTvrali<br />
xevsurebi Rreoben, fandurze sagmiro ambebs mRerian. erTi<br />
mxriv, ludi, da, meore mxriv, xevsur gmirTa Tavgadasavlis<br />
aucilebeli komponenti, mtris xocva-Jletisa da sisixlis-<br />
Rvris istoria, qmnis gamorCeul garemos, romelSic sulierebisaTvis<br />
adgili aRar unda iyos darCenili, Tumca TavSeyrilTa<br />
Soris aris erTi TavisTvis didad bednieri da bediT kmayofili<br />
kaci, romelic `sCans saxemkrTali da mSvidia...~ (vaJa-fSavela<br />
1964: 8). es `daRvremili~ xevsuri mindiaa. vigebT, rom Tavis mokvlis<br />
mizniT mas zizRiT SeuWamia gvelis xorcis erTi naWeri,<br />
magram sikvdilis nacvlad, zeciur ZalTa wyaloba miuRia, axali<br />
suli Casdgmia.<br />
mindias axali, RvTaebrivi codnis Tanaxmad, Turme sulierusulos<br />
ena aqvs. poets ar aviwydeba miTiTeba imaze, rom `...Wama<br />
gvelisa qajTagan iyo zmaneba~. mindias sixaruli gansakuTrebulia,<br />
radgan `mas musaifi dauwyo cam, dedamiwam, tyemao~. Tanac<br />
359
mindiam ise igrZno Tavi, rom `aRarafrisa eSinis, Tund Tavs<br />
daatydes mexia~. sakuTari Tavisa da SesaZleblobebisadmi rwmena<br />
didi Zala gamxdara mindias xelSi. vaJa-fSavela am Zalisa da<br />
unaris sazogadoebis samsaxurSi Cayenebaze migvaniSnebs da sagangebod<br />
usvams amas xazs. mindia mTeli fSav-xevsureTis imedad<br />
qceula (daWrilisa da momakvdavis gankurnebac SeuZlia!). TviT<br />
gvirgvinosani Tamaria mis imedad, radgan xevsurs scodnia<br />
mtris `dasamarcxebeli da Semmusvreli~ fandi.<br />
mindiam SeiZina unari `igrZnos da mixvdes~. am aqamde ubralo,<br />
Cveulebrivi xevsuris arsebaSi buneba Sesula da dabudebula.<br />
am SegrZnebis unars igi Tavad uqcevia bunebis nawilad. yovelive<br />
es gamovlenilia Cveulebriv mokvdavTaTvis miuRwevel<br />
unarSi _ gaigos mcenarisa da mRilis fiqri da survili.<br />
bunebasa da adamians Soris damyarebuli harmonia, gamoxatuli<br />
sikeTisaTvis bunebis TviTSewirvaSi, Soreuli mizezia gmiris<br />
tragediisa. TavTavebi da yvavilebi exvewebian mindias<br />
`gamomiyeneo~, xeebi ki evedrebian ar moWras. aq mindia bunebis<br />
sxvadasxva sagnisadmi aSkarad gansxvavebul damokidebulebas<br />
amJRavnebs. yvavilebisa da balaxis mosawyvetad mzaobisas mindia<br />
marcvleulis (oqrosTavTuxiani yanis) mfarveli RvTaebaa.<br />
mwife marcvali da Semosuli balaxi unda moiWras, raTa isini<br />
momaval gazafxulze kvlav aRorZindnen, xe ki ar unda moiWras.<br />
vaJa Tavad grZnobs am uxerxulobas da misi ganeitralebisaTvis<br />
qmnis poetur monakveTs, Tumca am ganmartebiT miTosis kvali<br />
ver iSleba da `mxatvrul sinamdviles Sinagan winaaRmdegobas<br />
uwevs~ (Cxenkeli 1989: 158-159).<br />
poemaSi pirveli konfliqtis safuZvels is qmnis, rom mindias<br />
`axali codnis~ gamziarebeli ar iZieba mis garSemo. mindias, bunebis<br />
enis mcodnes, kidev SeuZlia daugdos yuri xeTa vedrebas,<br />
TanamoZmeebsac SeuZlia urCios _ nu moWrian xeebs, magram ra<br />
qnan xevsurebma, romelTac arc bunebis ena esmiT da arc tradiciuli<br />
codna ukrZalavT xeTa moWras? mindia kacTa diferenciacias<br />
axdens, mtersa da moyvares mijnavs erTmaneTisgan, xevsurebi<br />
ki sazogadod kacis kvlaze msjeloben da maT Soris gaugebrobis<br />
safuZvelic esaa.<br />
xevsurTa survili sruliad bunebrivi Cans _ undaT gaerkvnen<br />
mindias simarTleSi. amitomac gansjian mis saqciels. am<br />
dros ki bunebis enis mcodne xevsuri tiris, radgan iqve, ifnis<br />
qveS, mjdari Citebis laparaks usmens. erTi Citi uyveba meores<br />
Svilebis sikvdilis ambavs. vaJa-fSavelas mier Seqmnili es epizodi<br />
specialuri daniSnulebisaa: xevsurebma sakuTari TvaliT<br />
naxes da, Sesabamisad, daijeres kidec mindias gansakuTrebuloba.<br />
mindias garesamyarosadmi gamorCeuli, arastandartuli damokidebuleba<br />
Tavis TavSi atarebs tragikuls. mindias arsebo-<br />
360
is tragizmi miT ufro Zlierdeba, rac ufro mZlavrobs garSemo<br />
myofTa winaaRmdegoba. aqamde sazogadoebriv planSi warmodgenil<br />
konfliqts poemis meeqvse Tavidan ojaxuric miumata<br />
vaJam.<br />
axla unda gamoiRos Sedegi iniciaciagamovlili, `suleTSi~<br />
namyofi da RvTisSvilTan `garTuli~, anu RvTaebrivi x e l i (T.<br />
Cxenkeli) mindias mier daSvebulma Secdomam _ dacolSvilebam.<br />
raki RvTiur madls eziara mindia da saocari unari SeiZina, mas<br />
ise martos unda ecxovra, rogoric xevsureTSi dabrunda. magiur<br />
ZalebTan wilnayarni, anu xevsuruli terminiT `RabuSebi~,<br />
Cveulebriv, dauqorwineblebi rCebian. colis SerTvas maT<br />
RvTisSvili uSlis, _ aRniSnavs Tina oCiauri.<br />
vaJas mindia martosulia, miuxedavad imisa, rom col-Svili<br />
axvevia Tavs. martosuloba misi bedia, iseve rogorc bunebis<br />
enis gagebis bedniereba. aseTi `intuiciis~ patrons, rogorc<br />
gamonakliss, Tavisi garemo da samyaro sWirdeboda, magram igi,<br />
ra Tqma unda, ar iZieboda xevsurTa sazogadoebaSi, rac kidev<br />
ufro amZafrebs mindias mdgomareobas (kiknaZe 1989:148). poemaSi<br />
gmirTa moqmedebis saojaxo garemoSi gadmonacvlebisas vaJa<br />
konfliqtis arss ar cvlis. isev aTvlis wertilis sxvadasxvaoba<br />
ejaxeba erTmaneTs. mzias Cveulebrivma moTxovnebma unda gamoaaSkaraos<br />
mindias `araCveulebriv~ miswrafebaTa praqtikul<br />
cxovrebasTan SeuTavsebloba. am fonze unda gadawydes poemis<br />
personaJTa bedi.<br />
mindias, am uaRresad sulier adamians, gamaxvilebuli aqvs<br />
movaleobis grZnoba, ris gamoc ar SeuZlia yuri ar miugdos<br />
colis ukmayofilo wuwuns. mzias pretenzia mindiasadmi yofi-<br />
Tia. qali moiTxovs qmrisgan, erTi mxriv, SeSas (`sicive bavSvebs<br />
milevso~) da, meore mxriv, xorcs (`ymawviln uxorcod dazrdilni<br />
ra vaJkacobas izamen? arsad ar gamigonia, asre gazrdili<br />
sxvisa men~).<br />
vaJa-fSavela col-qmris konfliqtis process ki ar gviCvenebs,<br />
aramed pirdapir Sedegs gvacnobs. vaJas mTeli yuradReba<br />
gadatanili aqvs col-qmris dapirispirebis mizezis TviTanalizze.<br />
mindia maSin sayvedurobs cols, roca ukve daukargavs<br />
RvTaebrivi niWi. es ki momxdara TandaTan, `dRes-xvaleobiT~,<br />
rwmenis RalatiT. mindiasaTvis Tavs datexili ubedureba sasowarkveTis<br />
sagani gamxdara. igi Civis gamorCeuli unaris dakargvas,<br />
gansakuTrebiT ki, samSoblo qveynisaTvis gamousadegarobas,<br />
roca mteri kars aris momdgari.<br />
mindias, etyoba, Tavisi unebisyofobiT dakarguli unaris<br />
dabrunebis imedi hqonda, roca xatisTvis aTiode Zroxa dauklavs,<br />
magram RvTis saswauls daugviania da saunjis damkargavi<br />
mindiasTvis fizikuri sicocxle did azrs aRar Seicavs.<br />
361
vaJa-fSavela mindias gmirobisa da mterze aucilebeli gamarjvebis<br />
imedze sxvaTa piriT gvauwyebs, mzias ki moaTxrobinebs<br />
im sulier tkivilebze, rac mindias `Zviri saunjis~ dakargvam<br />
moutana. poeti mzias sizmriT, romelSic qveynis walekvis<br />
suraTia daxatuli, kidev ufro gviaxlovebs katastrofas.<br />
mindia TviTmkvlelobiT amTavrebs sicocxles ise, rom ar<br />
enaneba Tavi sasikvdilod. da vaJac gaxazavs am azrs, roca migviTiTebs,<br />
rogori nelis mReriT mimodis niavi, vidre mwvaneze<br />
gaTamaSdeba `laRad, molxeniT, stveniTa~. saqveyno glova ki ar<br />
cxaddeba, simSvide mefdeba, radgan bunebas daubrunda Tavisi<br />
nawili.<br />
vaJa-fSavelam martiv miTur gadmocemaze daafuZna poema,<br />
magram seriozuli problemebi Seuqmna gmirs, xalas, Tavis TavSi<br />
CaRrmavebul kacs, romelic Tavisdauneburad daupirispirda<br />
materialurs. am konfliqtis wyaro TviT sulierSia. vaJam<br />
mindias bunebis enis codnas, mkurnalobis unarsa da mxedar-<br />
TmTavrul niWs sazogadoebrivi daniSnuleba mianiWa. amiT<br />
poetma ara marto gansazRvra gmiris gansakuTrebuli mniSvneloba<br />
xevsurTa TemisTvis, aramed moamzada tragediis safuZveli,<br />
romelic unda Seqmnas am unarma da misma dakargvam. mindiasa<br />
da Tems (cols) Soris tragikulis safuZveli xdeba moTxovnisa<br />
da SesaZleblobis Seusabamoba, mindiasa da masTan dapirispirebul<br />
personaJTa Tvalsawieris gansxvavebuloba, obieqturi<br />
realobis gacnobierebisas aTvlis wertilis sxvadasxvaoba.<br />
`baxtrionis~ werisas vaJas xelT hqonia baxtrionis ajanyebasTan<br />
dakavSirebuli Tqmuleba da ramdenime xalxuri leqsi,<br />
aseve `kalmasobaSi~ moTxrobili ambavi sparselebis winaaRmdeg<br />
mTielTa gamoCenili gmirobis Sesaxeb. `aman mujluguni wahkra<br />
Cem fantasias, gamaTamama~, _ wers poeti.<br />
poemis kompozicias qmnis brZolisTvis mzadebis epizodebi<br />
(vaJam uari Tqva brZolis asaxvaze) da brZolis Sedegi. amitom<br />
poetma aqcenti gaakeTa personaJTa ganwyobilebis gadmocemaze,<br />
im gmirTa saxeebze, visac damoukideblobisTvis brZolis tvir-<br />
Ti unda ezida. Temis moazreba vaJas personaJebis gamogonebiT<br />
dauwyia. `kviria da lela arian sakuTari fantaziis nayofni,<br />
imaTi xseneba arc xalxur leqsebSi da arc zepirgadmocemebSi<br />
arsad ar moipoveba: dedakacs rom raime roli eTamaSnos<br />
baxtrionis aRebaSi, amaze arc leqsebi, arc zepirgadmocema<br />
araviTar cnobas ar iZleva~ (vaJa fSavela IX: 323).<br />
vaJa maTurelTa Temis Svil kvirias gansakuTrebul biografias<br />
uqmnis. oboli fSaveli vaJi oci welia sxvis Svilad iTvleba<br />
da iwodeba, radgan fSavi miutovebia da TuSeTSi dgas mojamagired.<br />
mas sakuTari araferi gaaCnia, magram cxovrebis simZimes<br />
ver Cauklavs masSi suli WeSmariti mamuliSvilisa. TuSeTSi<br />
362
myofi kviria isev fSavze ocnebobs, barisken mimaval weroebs<br />
ekiTxeba Tavisi mxaris ambavs da mTvaris xilvac imitom uxaria,<br />
rom igi fSavis xevSia stumrad namyofi. mZime warsulisa da<br />
awmyos mqone kacs, dasacavi da sapatrono rom araferi gaaCnia am<br />
qveynad, vaJa `Ciqila moxdil qalad~ qceuli mTeli kaxeTis,<br />
Sesabamisad, mTeli saqarTvelos, daxsnas akisrebs, radgan mas<br />
augian sicocxles sikvdili ujobs. kviria moqmedebis kacia, guli<br />
erCis. mTavari sagmiro saqmis Cadenamde vaJa kvirias amcnobs<br />
bedisweris ganaCens. gmiri naxavs sizmars, gawyobils tradiciuli<br />
simboloebiT: ayvavebuli triali mindori, cecxlis<br />
mfrqvevel veSapTan brZola, mkvdris TeTr loginze wola, beri<br />
qedanis RuRuni, ukan gabrunebuli wiTeli mze. poetis moxmobili<br />
yoveli simbolo ucilobeli sikvdilis moaxloebis niSania<br />
da ra Semzaravic ar unda iyos kviriasaTvis misi molodini,<br />
axalgazrda mainc midis masTan Sesaxvedrad, radgan mxolod am<br />
gziTaa SesaZlebeli didi misiis Sesruleba _ TuS-fSav-xevsurTa<br />
laSqrisTvis cixis karis Signidan gaReba.<br />
kviria sikvdiliT ukvdavebaSi gadavida masaviT gamorCeul<br />
lelasTan erTad. lelas ojaxis istoria arafriT ar aris gacilebuli<br />
SesaZlebel sinamdviles. vaJas mier SeTxzuli ambebi<br />
(dedis tyved yofna, Zmebis sikvdili, mamis davrdo-miloba...)<br />
Turqman-TaTarTa batonobis xanaSi sruliad bunebrivad moCans.<br />
lelas gamorCeulobis mTavari maxasiaTebeli aris misi suliskveTeba.<br />
TaTarTa TareSiT Sewuxebuli qali mTaSi, bunebrivia,<br />
mravali iyo, magram lela erTaderTia, qceuli `dard-boRmis<br />
budeda~. mas `mtris javri gulSi~ edga `Savs alazanis gubeda~<br />
da momxdurTan Sebmuls samSoblos TavisuflebisaTvis sikvdili<br />
ewada. am wadiliT igi didma poetma SeaiaraRa da amiT xarki<br />
gadauxada im didebul mandilosnebs, visac Tavi ar dauzogavT<br />
mamulisaTvis.<br />
asakiT bednierebisaTvis gamzadebuli lela nebiT egebeba<br />
sikvdils, oRond Suri iZios imaTze, vinc gadaqela Tavisufali<br />
mTa da mTielTa Rirseba.<br />
SurisZiebiTaa anTebuli sanaTac, romlis saxeli da xalxis<br />
sityviT gamxnevebis funqcia poetma xalxuri leqsidan aiRo,<br />
magram sxva drois gmiri XVII saukuneSi gadmoiyvana. vaJas Seqmnili<br />
biografiis Tanaxmad, sanaTa warsulSi qmar-SviliT galaRebuli<br />
yofila, magram axla aRaravin gaaCnia: rva vaJkaci Seswira<br />
mamuls. mgloviare qali grZnobaTagan daclilia, Tumca samSoblos<br />
gaTavisuflebis perspeqtiva aTqmevinebs: `Tu amamyridiT<br />
mtris javrsa, SvilT aRar movigonebdio~ da es liton sityvad<br />
rom ar darCes, Tavad kisrulobs fSavis davlas da xalxis Sesaxelebis<br />
organizacias.<br />
363
vaJas gansakuTrebuli funqciiT Semohyavs moqmedebaSi mTielTa<br />
religiuri cxovrebis warmmarTveli qadagi. is mebrZolebs<br />
udasturebs TuS-fSav-xevsurTa gaerTianebis gamo laSaris<br />
jvris sixaruls da acnobebs, rom swored is wauZRveba jars<br />
win.<br />
gmirobis idealad saxavs poeti TuS zezvas da fSavel<br />
luxums. SemTxveviT ar ambobs zezva: `srul laSqarSi var, rac<br />
kia ZuZus mamsxlita dedama~. qarTvel mTielTa cxovrebis wesi,<br />
istoriuli bedi ganapirobebda aseTi gmiris idealis damkvidrebas.<br />
samSoblos TavisuflebisaTvis brZola iyo am idealis<br />
saZirkveli, romelzedac an gmiruli gamarjveba Sendeboda, an<br />
sikvdiliT sruldeboda sicocxle.<br />
raki poemis weris dros vaJas ideali qarTvelTa erTiani<br />
ZaliT brZola iyo, poetma `baxtrionis ciklis~ TuSuri da fSauri<br />
leqsebi am kuTxeebis warmomadgenelTa qiSpobaze ar gaiTvaliswina.<br />
Tumca poemaSi wiwola mainc Semoiyvana, riTac realobas<br />
gadauxada xarki.<br />
poemaSi vaJa gvelis mier luxumis mkurnalobis Sesaxeb xalxuri<br />
leqsis analogiiT qmnis epizods da poemaSi Semoaqvs cnoba<br />
gvelis mier `ori Zmis~ zRapris moTxrobisa, rasac gansakuTrebul<br />
mniSvnelobas aniWebs. ori oboli Zmis istoria qalis siyvarulisa<br />
da Zmebis dapirispirebaze mogviTxrobs da avlens erTerTi<br />
Zmis sulier simdables (Zmas guls gaugmiravs). sulmokle<br />
Zmas gveli yelze Semoexveva da axrCobs, Semdeg ki mkurnalobs<br />
gulgangmiruls. zRapris idea borotze keTilis gamarjvebas<br />
qadagebs. poemaSi luxumis gamojanmrTelebisa da laSaris gorze<br />
Sedgomis imedi nawarmoebs gamorCeul JReradobas sZens da<br />
amave dros gaxazavs didi poetis optimizms.<br />
`baxtrionis~ personaJebis miswrafebebis idealad dasaxva<br />
XIX saukunis miwurulSi migvaniSnebs epoqaTa Soris arsebul gadaZaxilze,<br />
erTmaneTTan ase daSorebul epoqebSi idealTa erTgvarobaze.<br />
vaJa acocxlebs Zvel istorias, raTa momavlis imedi<br />
Causaxos usasod myof adamianebs. poemis suliskveTebis mixedviT<br />
advili sagrZnobia, rom kvirias, lelas, sanaTas, zezvasa da<br />
luxumis msgavsi adamianebis xilva Tavis TanamedroveTa Soris<br />
gaabednierebda did poets.<br />
vaJas poema `stumar-maspinZelis~ Temad gamouyenebia lekebis<br />
mier mkvdrisTvis msxverplad Sewiruli luis luxumis istoria,<br />
magram, rogorc sCveoda, Taviseburi xorci Seusxams poemis<br />
konfliqtisaTvis da gmirTa xasiaTebic gamorCeuli Seuqmnia.<br />
`stumar-maspinZelSi~ vaJa fSavela samive mTavar gmirSi<br />
xedavs ideals, oRond zviadauri da joyola eris SenaxvisTvis<br />
aucilebel tradiciul faseulobebs (Seudrekeloba-gautexeloba,<br />
Zmoba-dandoba) ganasaxiereben, aRaza ki axali drois pir-<br />
364
mSoa, Tavisufali gansjisa da moqmedebis unariT SeWurvili. Tu<br />
aluda qeTelauris saxiT didma poetma meamboxe sulis kaci daxata,<br />
romelic realurma SemTxvevam daapirispira kargi vaJkacisTvis<br />
marjvenis mokveTis misgan ukve funqciadakargulad<br />
gamocxadebuli wesis damcvelebs, joyolas uxdeba saukuneebis<br />
ganmavlobaSi ganmtkicebuli keTili adaTis dacva. vaJas uyvars<br />
Tavisi rCeuli gmirebi da ise warmarTavs poemis moqmedebas,<br />
iseT aspeqtebSi warmoaCens maT bunebas, rom mkiTxvels gadasdos<br />
Tavisi grZnoba da gancda.<br />
poemaSi moqmedeba Ramis wyvdiadSi iwyeba da aseve wyvdiadiT<br />
mTavrdeba. ukuni Ramis wyvdiadi albaT unda gavigoT uperspeqtivobis,<br />
umecrebis, gonebrivi sibnelis simbolod. vaJa Caketil<br />
wreSi moqceul samyaroze mogviTxrobs. am gaurRvevel wreSi<br />
cota xniT SeaRwia mzis sxivma, sikeTis imedi gaaCina, magram<br />
swrafad gaqra. am sxiviT wyvdiadi, marTalia, ver ganaTda, magram<br />
kvali sinaTlisa mainc darCa.<br />
xevsur zviadaurs Zlieri, gautexeli sulis kacad vecnobiT.<br />
igi aris `ciT Camosuli svetada, fSav-xevsureTis far-xmali...<br />
qav-cixe, rkinis karia~.<br />
joyolaSi tradiciis ZaliT Zlierad aris gamjdari rwmena<br />
sisxlis aRebis aucileblobisa, magram amave dros kargadaa<br />
gamoxatuli sulieri kontaqtis moTxovnileba. vaJa ise warmarTavs<br />
gmiris saxis ganviTarebas, rom misi es meore Tviseba<br />
ufro naTlad SevigrZnoT, anu joyola sulier adamianad<br />
warmoCndes.<br />
misi namdvili bunebis gasamJRavneblad vaJas asparezi poemis<br />
mexuTe Tavidan eSleba, roca alxastaisZem Tanasoflelebis winaSe<br />
unda ganacxados Tavisi azri stumarmaspinZlobis Sesaxeb<br />
da daicvas Tavisi da ojaxis Rirseba. zviadauris xelSi CagdebiT<br />
gondakarguli Temi joyolas brals sdebs jer Temis<br />
upativcemlobaSi, Semdeg ki moRalatedac acxadebs, Tumca<br />
cdeba. misi ukanono moTxovnis winaaRmdeg amxedrebam da gonivrulma<br />
gadawyvetilebebma joyola Cveulebrivi qistidan pirovnebad<br />
Camoayaliba.<br />
aRazas mSvenier sxeulSi meamboxe sulia Cabudebuli. man gabeda<br />
daerRvia saukuneebis manZilze moqmedi, kanonadqceuli<br />
wesi da guliT daitira qistebis mosisxle zviadauri. sasaflaoze<br />
zviadauris dakvlis dros aRaza erTaderTi adamiani iyo,<br />
romelic ar ahoylia brbos cxovelur instinqts. zviadauris<br />
Seudrekelobam qali megobruli TanagrZnobiT aavso. qistebisadmi<br />
protestis niSnad ki sasaflaoze upatronod dagdebuli<br />
yelgamoWrili zviadauris gvamis sajijgnad gamzadebuli frinvelebi<br />
daafrTxo... ucxo kacis tiriliT Zalagamoclili qali<br />
drogamoSvebiT gonebas kargavs, guls wyliT ibrunebs da mainc<br />
365
ar wyvets cremlisRvras, Tumca bolomde Tavisufali ar aris am<br />
qmedebaSi. mas xmauri Caesmis _ saflavebidan mkvdrebi wyromiT<br />
amosZaxian, Tan joyolas winaSe danaSaulsac grZnobs, RmerTisac<br />
eSinia, magram, miuxedavad yovelivesi, bolomde zviadauris<br />
gverdiT rCeba. am wuTebSi mTis tradiciuli adaTis damrRvevi<br />
qalis grZnoba aSkarad Cagravs gonebas.<br />
joyolas, zviadaursa da aRazaSi gansaxierebuli gmiris ideali<br />
SesaniSnavad warmoaCens Tavad poetis suliskveTebas. vaJas<br />
moRvaweobis xanaSi qarTvelebSi gamqrali Tu ara, minavlebuli<br />
iyo is gamorCeuli Tvisebebi, rac poetma gaaaqtiura zviadaursa<br />
da joyolaSi. iSviaTi Tu ara, Zalze cotani iyvnen aRazas<br />
msgavsi Tavisufali nebis qalebi. gasagebia, rom vaJas SemoqmedebaSi<br />
yovelive sagangebod amaRlebuli imitomaa, rom xalxSi<br />
gaRvivdes mibaZvis survili [qurdovaniZe 1991:176].<br />
vaJa fSavelas idealis gasagebad mSvenier masalas iZleva<br />
poemis finalSi daxatuli idiliuri suraTi sami gmiris megobruli<br />
Sexvedrisa. joyola da zviadauri `vaJkacobisas amboben,<br />
erTurTis dandobisasa, stumar-maspinZlis weszeda cnobis da<br />
daZmobisasa~. es sanaxaoba sasiamovno perspeqtivas gulisxmobs,<br />
radgan: `roca maT hxedavs erTada kaci, ver ZReba cqeriTa~. ase-<br />
Ti suraTi ar Seiqmneboda im rwmenis gareSe, rom megobrobis Zala<br />
odesme uTuod gaaqrobs wyvdiadsa da janRs.<br />
poemaSi ki joyola-zviadauri-aRazas urTierTdamokidebulebam<br />
verc Sekruli wre gaarRvia da verc wyvdiadi gafanta,<br />
Tumca am Caketil wreSi cota xniT gamoCenili sinaTlis kvali<br />
waruSleli datova. erTi kia, am usiamovno garemoSi, sadac sikvdili,<br />
gautanloba da wyvdiadi darCa gamefebuli, erTi sikeTe<br />
mainc aRmoaCina didma humanistma, roca imedianad gvauwya: `da<br />
ufskruls dascqers pirimze moRerebulis yeliTa~.<br />
vaJa fSavelas, rogorc Semoqmeds, am poemebSi ainteresebs<br />
pirovnebis Tvalsazrisis Camoyalibeba-ganviTarebis p r o -<br />
c e s i , nabij-nabij, Tvalis gadevnebiT gavla im gzisa, romelmac<br />
adamiani axal pirovnebad unda aqcios. es gza saZirkvelmorRveul<br />
tradiciul sazogadoebaze gadis. amitom ibrZvis<br />
Temi gaafTrebiT, magram axali drois svla iTvaliswinebs axali<br />
humanisturi idealebis damkvidrebas, axali moraliT cxovrebas.<br />
isini, visac daevala axlis damkvidreba, tanjvis gzebs gadian,<br />
magram iseTi Zlierebi arian, rom ZvelTan orTabrZolaSi<br />
zneobrivad gamarjvebulebi rCebian.<br />
366
damowmebani:<br />
abakelia 1997: abakelia n. simbolo da rituali qarTul kulturaSi.<br />
Tb.: `mecniereba~, 1997.<br />
vaJa-fSavela 1964: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli. t. IV, t.<br />
IX, Tb.:`sabWoTa saqarTvelo~, 1964.<br />
kiknaZe 1989: kiknaZe gr. vaJa-fSavelas Semoqmedeba. Tb.: Tsu<br />
gamomcemloba, 1989.<br />
propi 2000: Пропп В.Я. Исторические корни вольшебной сказки. М.:<br />
«Лабиринт», 2000.<br />
qurdovaniZe 1991: qurdovaniZe T. vaJa-fSavela da xalxuri poeturi<br />
sityva. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1991.<br />
Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: `merani~, 1989.<br />
367
IRMA KVELASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
368<br />
Folk Prose, Saint George and “Patron Saint” in<br />
Vazha-Pshavela’s “Bakhtrioni”<br />
According to the Georgian prose, while scientific research of Saint George<br />
nature and character his multivalency becomes obvious; He manages weather,<br />
harvest, he is patron of peasants, he pormotes fertility, he is also a healer and<br />
defender of just. In divine hierarchy his position is defined near Jesus Christ.<br />
According to folk prose Christians trust in Saint Georgia more than Jesus<br />
Christ. Not only in folk prose , but in Vazha-Pshavela’s “Bakhtrioni” as well,<br />
Saint George is idolezed with different epithets and functions, he is the inimitable<br />
character with his divine power and the icon of Saint Goerge is the unique<br />
phenomena in Goergian thinking.<br />
Key words: Vazha-Pshavela, folklore, Saint George, "Bakhtrioni".<br />
irma yvelaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
xalxuri prozis wminda giorgi da `batoni~<br />
vaJa-fSavelas `baxtrionSi~<br />
wlebis ganmavlobaSi araerTi disciplinis mkvlevari interesdeboda<br />
wm. giorgis xatiT; filologebs, istorikosebs, eTnologebsa<br />
da xelovnebaTmcodneebs Soris arsebobda azrTa<br />
sxvadasxvaoba misi warmomavlobis Sesaxeb. mravali funqciis matarebeli<br />
wmindanis paralelebs eZebden warmarTul RvTaebeb-<br />
Tan, igi asocirdeboda presevsTan, TamuzTan, e.i. mokvdav da<br />
aRdgenad RvTaebasTan (surgulaZe 1983: 6), qarTul mecnierul<br />
literaturaSi damkvidrebuli iyo Sexeduleba, romlis mixedviT<br />
wm. giorgi warmarTobisdroindel mTavar RvTaebas Caenacvla<br />
(javaxiSvili 1979), aseve gamoiTqva mosazreba, romlis mixedviT<br />
wm. giorgi ver Caenacvleboda erT romelime RvTaebas da<br />
misi kulti TandaTan unda yofiliyo formirebuli (surgulaZe<br />
1983), wm. giorgis kults ukavSirebdnen miTraizmsac (kekeliZe<br />
1945: 353), aseve igi miaCndaT iafeturi xalxebisTvis damaxasiaTebel<br />
kultadac (mari 1938: 105).
araerTi folkloruli teqsti Seqmna qristianma xalxma wm.<br />
giorgis Sesaxeb. igi qarTuli xalxuri Semoqmedebis erT-erTi<br />
mTavari personaJia: misi dabadebis, cxovrebisa da saswaulebrivi<br />
qmedebebis Sesaxeb sxvadasxva versia Semogvinaxa xalxurma<br />
prozaulma Semoqmedebam; svanuri teqstebiT igi svaneTis mkvidri<br />
uZlieresi vaJkaci iyo, romlisac RmerTsac ki SeSurda da<br />
TavisTan wasayvanad miqael mTavarangelozi da ieso qriste<br />
gamoagzavna. isini jer gaumaspinZldnen wminda giorgis, Semdeg<br />
ki daZinebuls Signeuloba amoacales da zecaSi waiyvanes. (svanuri<br />
enis qrestomaTia 1978: 88) megruli variantebis mixedviT<br />
ki, wminda giorgi samegrelos mkvidria. TeTr raSze mjdomare,<br />
sagmiro saqmeTa moqmedi, ubadlo vaJkacia. brZolaSi wminda<br />
giorgi mudam TavSi sdgomia megrelTa jars, lxinSi mudam sufris<br />
TavSi mjdara da simRera-molxenaSic badali ar hyolia. am<br />
legendis mixedviTac RmerTs SeSurda misi, gadawyvita wminda<br />
giorgis zecaSi wayvana da Tavis msaxurTa Soris dabinaveba. angelozebma<br />
mas daZinebuls amoacales Signeuloba da wayvana daupires.<br />
wminda giorgi uflis nebas xom ar gadavidoda da zeciur<br />
stumrebTan erTad afrinda RmerTTan. `RmerTma wm.<br />
giorgis miando patronoba Weqa-quxilisa, Tav-Tavis dros wvimis<br />
CamoSveba dedamiwaze da gansakuTrebiT devna eSmakisa da<br />
ukeTuri sulebisa, rom am ukanasknelT araferi avnon adamian-<br />
Tao... da dRes _ mogviTxrobs legenda, roca cidan Weqa-quxili<br />
da saSineli griali yurebs gviyruebs, es aris fexebis xma wminda<br />
giorgis raSisa, romelzedac zis wminda giorgi da daaWenebs cis<br />
erT kididan meoremde, dasdevs avsuls da roca mexi gavardeba,<br />
es aris misi nasroli boZali, damiznebuli da nasroli zRvidan<br />
amogdebul da mere buzis saxiT sadme did xeze Semomjdar<br />
eSmakisaTviso (saxokia 1956: 59).<br />
literaturis institutis folkloris arqivSi daculi<br />
teqstis `ninowminda da giorgi~ mixedviT wminda giorgi TaTari<br />
iyo da wm. ninom gaaqristiana: `mcxeTaSi ninowminda ro moida,<br />
giorgi TaTari iyo maSina. miiRo giorgim es sjuli. ninos<br />
giorgi rom Sexvda wyals qvemod iyo da sTxova amomiyvaneo, me<br />
ra giSvelovo, daagde Seni sjulio. daagdo giorgim TaTris<br />
sjuli da gaqristianda~ (lit. inst. folk. arq).<br />
aseve arsebobs mravali gadmocema, romelTa mixedviTac wm.<br />
giorgi irod mefis sardali iyo, rwmenis gamo awames da xmliT<br />
akuwes samas samocdasam nawilad. es nawilebi saqarTveloSi<br />
Camoitanes da samas samocdasam mTaze aages am wmindanis saxelobis<br />
eklesiebi. sxva variantebSi wminda giorgi qajebma daiWires,<br />
borbalze gaakres, sakireSi Caagdes, magram rom ver mokles samas<br />
samocdasam nawilad daWres, nawilebi angelozebad gadaiq-<br />
369
cnen da gafrindnen. fSav-xevsureTSi swamT, rom kopala, laSari,<br />
xaxmati, iaxsari wminda giorgis naWrebi arian.<br />
xalxuri prozauli teqstebis mixedviT wm. giorgis bunebis<br />
Tu funqciebis kvlevisas TvalSisacemi xdeba misi mravalvalenturoba:<br />
igi aris amindis gamgebeli, uxvi mosavlis momtani, mecxvareTa<br />
da glexTa mfarveli, Svilierebis momcemi, mkurnali<br />
da samarTliani msajuli. RvTaebriv ierarqiaSi misi adgili<br />
ieso qristes gverdiTaa. xalxuri teqstebis mixedviT qristianuli<br />
samyaros yvelaze cnobil wmindans ufro endobian vidre<br />
qristes (`ieso qriste, wminda giorgi da mecxvare~, `ufali, ieso<br />
qriste, wminda giorgi da mecxvare~, `elia, ieso qriste da<br />
mecxvare~, `zRapari mecxvaresi~). movixmobT erT magaliTs:<br />
`iyo erTi mecxvare. erT dRes cxvari griloSi gareka. am<br />
dros dainaxa modioda sami kaci: wminda giorgi, elia da qriste.<br />
daisvenes erT adgilas da erTmaneTs uTxres: erTi cxvari vi-<br />
SovoT da puri vWamoTo. maSin mivida elia mecxvaresTan da uTxra:<br />
erTi cxvari momecio. mecxvarem hkiTxa: Sen vina xaro. eliam<br />
upasuxa: me elia var, isa, romelic setyvas vaCen xolmeo. maSin<br />
mecavrem wamoavlo joxs xeli: Sen cxvars rogor mogcem. mTeli<br />
xalxi daRupuli gyavs, wamsa da uwams setyvas aCeno.<br />
movida elia da uTxra Tavis amxanagebs: ar momca cxvari da,<br />
aba, Tqven wadiTo.<br />
adga qriste da mivida mecxvaresTan da uTxra: erTi cxvari<br />
momecio. mecxvarem hkiTxa: Sen vina xaro. qristem upasuxa: me<br />
qriste RmerTi varo. wamoavlo mecxvarem joxi da mouqnia: Seni<br />
patronio, erTi Svili rom hyavdes adamians gauxdi avad. ramdenic<br />
unda gexvewos, mainc mouklav da gaabruna ukan. carieli<br />
qriste rom mivida, amxanagebs uTxra: arc me momcao.<br />
wavida mere wminda giorgi. mivida mecxvaresTan da uTxra: Tu<br />
SeiZleba, erTi cxvari momecio. mecxvarem uTxra: Sen vina xaro.<br />
maSin wminda giorgim upasuxa Tu vin iyo. rodesac gaigo mecxvarem,<br />
rom is kaci wminda giorgi iyo, uTxra: Sens madlsa da saxels<br />
ki venacvaleo. modi romeli cxvaric mogewonos, is<br />
waiyvaneo.<br />
waiyvana erTi cxvari wminda giorgim. dakles da Wames puri.~<br />
(Ciqovani 1956: 183)<br />
wm. giorgis pirvelobas megruli Selocvebic adastureben,<br />
aq wmindani pirdapir mTavar RvTaebad aris miCneuli:<br />
370<br />
`wm. giorgi winamZRolo,<br />
dahkari Seni laxvari~.<br />
(canava 1979: 67)<br />
megruli Selocvebis nawili ki ase aris formirebuli:
`jgege Semwe, qrise moxvare~.<br />
(wm. giorgi Semwe, qriste damxmare)<br />
(canava 1979: 67)<br />
wm. giorgis erTiani xati uTvalavi epiTetebiTa da saxelwodebebiT<br />
gvxvdeba saqarTvelos sxvadasxva kuTxeSi. megrulad<br />
jege (jgege) jrgeged, svanurad jgragad, fSaurSi xelmwifed,<br />
batonad moxsenieba adasturebs wmindanis sakralurobas, romlis<br />
saxeliT xseneba ar SeiZleboda.<br />
rogorc ukve aRvniSneT, wminda giorgi mravalZalia. im funqciaTa<br />
Soris, romlebic wm. giorgis saxelTan asocirdebian,<br />
sainteresoa laSaris jvarTan dakavSirebuli romantiuli epizodi;<br />
andrezebis mixedviT swor-frobis wes-Cveuleba, swored<br />
laSaris wminda giorgis dauwesebia, romlis genezisi `kai ymis~<br />
anu `jvris raindis~ kults ukavSirdeba.<br />
sworfroba unda yofiliyo `kai ymis~ gamocda, romelsac<br />
jvari uwyobs mas. jvarma gansacdelSi unda gamoataros Tavisi<br />
raindi, rom moamzados im gansacdelisaTvis, romelic brZola-<br />
Si elis. e.i. laSaris jvris es wesi srulebiT gamoricxavda xorciel-vnebiT<br />
siyvaruls.<br />
sainteresoa laSaris wminda giorgis eklesiis saxelwodebac;<br />
sadac exla laSaris wminda giorgis salocavia, mefe laSas<br />
auSenebia eklesia wminda goirgis saxelze da am wmindanis xatic<br />
Seuwiravs. es garemoeba gaxda albaT imisi safuZveli, rom eklesia<br />
laSas saxels daukavSirda.<br />
laSaris wm. giorgi fSavis Tormetive saymos gamaerTianebelia.<br />
aq wmindani miwas ukavSirdeba, igi xilulia yvelasTvis, es<br />
zebunebrivi realoba asaxulia xalxur leqsSi:<br />
`beri giorgi mec viyav,<br />
cas vebi oqros SibiTa,<br />
xmel gorze medga bermuxa<br />
zed avdiodi kibiTa,<br />
Cem saymoT SemonaZeni<br />
RmerTTan amqonda iqiTa~.<br />
(poezia 1972: 147)<br />
laSaris wminda giorgis salocavi `fSavis xevis saymos Suagulia,<br />
rogorc ierusalimis taZari, rogorc sioni israelis<br />
Tormeti tomis da misi miwisTvis~ (kiknaZe 1985: 303).<br />
laSari aris adgili, Suaguli, sadac aseve erTianobas ganicdian<br />
fSavelTa da xevsurTa saymoebi vaJa-fSavelas poemaSic<br />
`baxtrioni~. amave dros aris adgilic, sadac garRveulia ca cisa<br />
da miwis kavSiris dasamyareblad, cidan naTelis svets Camoyolili<br />
wminda giorgi xiluli xdeba ymaTaTvis da mxedrebi<br />
TvalnaTliv ganicdian uzenaesi patronis mfarvelobas:<br />
371
372<br />
`vnaxe, cis tatnad davatyve,<br />
mTa gadalaxa swrafada:<br />
gars evlo Suqi brwyinvale,<br />
cidam mosuli Zafada.<br />
. . .<br />
me tredisferad meCvena,<br />
sxivi misdevda mziuri,<br />
Sors gaanaTa elvasebr<br />
asi baruli dRiuri.<br />
. . .<br />
lurjs cxenze ijda, lamazi<br />
sxivi Tavs edga RvTiuri...<br />
ro vnaxe gulSi Camidga,<br />
siamovneba ciuri~.<br />
(vaJa-fSavela 1990: 186).<br />
6<br />
miuxedavad imisa, rom laSaris jvris saymoebs gaaCniaT sxva<br />
salocavebic, amave dros, xSir SemTxvevebSi maT ar aqvT kargi<br />
urTierTobebi da qiSpoben erTmaneTs, poema `baxtrioni~ adasturebs<br />
imas rom, rodesac dadga laSaris wminda giorgis karze<br />
samsaxuriT wardgomis Jami, dadga qveynis dacvis dro, Tormetive<br />
saymo iviwyebs SuRls da erTiandeba. sxvadasxva adgilidan;<br />
roSkidan, xaxmatidan, gudanidan, WormeSidan, Rulelebidan<br />
Tu xaxmatidan mosuli mebrZolebi adastureben TavianT<br />
erTianobas, uzenaes patrons _ laSaris wminda giorgis jvars<br />
emorCilebian da Semweobas sTxoven.<br />
xalxuri Semoqmedebis msgavsad wminda giorgi poemaSic inar-<br />
Cunebs sakralurobas da igi “batonad” moixseneba:<br />
`_SadeqiT!_hyviris luxumi<br />
samklavianis xeliTa,_<br />
vera hnaxeTa, batoni<br />
win migviZRveba cxeniTa!<br />
. . .<br />
ididos Seni saxeli,<br />
Cveno batono, Zliero,<br />
CagviZeR, mogdevT, Cvenaca,<br />
saymos saSvelad mSiero~.<br />
(vaJa-fSavela 1990: 186)<br />
rogorc xalxur prozaul teqstebSi, aseve vaJa-fSavelas<br />
`baxtrionSic~ wminda giorgi Tavisi epiTetebiTa da funqciebiT,<br />
mravalZalobiTa da sakralurobiT ganumeorebeli movlenaa<br />
da warmoadgens qarTuli xalxuri azrovnebis srulqmnilebis<br />
xats.
damowmebani:<br />
vaJa-fSavela 1990: vaJa-fSavela. poemebi. Tb.: `nakaduli~, 1990.<br />
kekeliZe 1945: kekeliZe k. qristianoba da miTraizmi. _ kekeliZe k.<br />
etiudebi. t. II. Tb:. <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 1945.<br />
kiknaZe 1985: kiknaZe z. qarTuli miTologiuri gadmocemebis istoria.<br />
Tb:. universitetis gamomcemloba, 1985 w.<br />
literaturis institutis folkloris arqivi: faa 32150.<br />
mari1938: Марр Н. О религиозных верованиях абхазов. «О языке и истории<br />
абхазов. М.- Л.: Изд-во. Акад. Наук. СССР, 1938.<br />
poezia 1972: qarTuli xalxuri poezia. t. I, Semdgenelni m. Ciqovani, n.<br />
SamanaZe. Tb.: `mecniereba~,1972.<br />
saxokia 1956: saxokia T. eTnografiuli nawerebi. Tb.: samecnieromeToduri<br />
kabinetis gamomcemloba, 1956<br />
surgulaZe 1983: Святой Георгий в грузинских религиозных верованиях. Тб:.<br />
`Мецниереба~, 1983 .<br />
svanuri enis qrestomaTia 1978: svanuri enis qrestomaTia. teqsti<br />
Sekribes da gamosces: a.SaniZem, m. qaldanma da z. WumburiZem. Tb.:<br />
<strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo universitetis gamomcemloba, 1978.<br />
Ciqovani 1956: Ciqovani m. (redaqtori). xalxuri sityviereba. t. V,<br />
qarTuli xalxuri zRaprebi. III. Tb:. saq. ssr. mecnierebaTa akademiis<br />
gamomcemloba, 1956.<br />
canava 1979: canava a. magiuri poeziis zogierTi sakiTxi. _ qarTuli<br />
folklori. IX, Tb.: 1979.<br />
javaxiSvili 1979: javaxiSvili i. qarTveli eris istoria. Txzulebani<br />
Tormet tomad. t. I. Tb:. <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 1979.<br />
373
TAMAR SHARABIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Instiutte of Georgian Literature<br />
374<br />
To Link Mythological and Christian Motives in<br />
Creative Work of Vazha-Pshavela<br />
In artistic creative work of Vazha there is special place for cross-icons. This<br />
must explain with two reasons: 1) The writer describes narrow ethnic condition-<br />
Pshav-Khevsureti, to consider these it is impossible without cross-icons, this<br />
will be full disclaimed of realistic principles. 2) The second reason we must<br />
search in artistic of course. Exactly, in artistic faces shows Christianity- the<br />
section of mythos, which choose special personage, person, with depth moral in<br />
creative work of Vazha. This depth comes close to him to Christian religion, but<br />
in generally it shows writer’s Christian ideology, which it is impossible not<br />
show in artistic personage nature.<br />
Key words: Mythos, Christianity.<br />
Tamar SarabiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis intituti<br />
miTosuri da qristianuli motivebis Serwyma<br />
vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi<br />
miTologiuri samyaro vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi rogorc<br />
uSualod, aseve personaJebis warmodgenebSi, maTi cxovrebis<br />
wessa Tu tradiciebSi cocxldeba. aqedan gamomdinare Cndeba<br />
kiTxvebi: miTosi mwerlis msoflmxedvelobrivi azrovnebis<br />
gamoxatulebaa Tu poeturi warmosaxvis erT-erTi saSualeba?<br />
SeiZleba Tu ara erTmaneTisgan rogorc arsiT, aseve formiT<br />
gansxvavebuli azrovnebis (miTosi azrovnebisaTvis mxolod<br />
warsulSi damaxasiaTebeli formaa) _ miTosurisa da qristianulis<br />
erToba? sanam am kiTxvebs gavcemdeT pasuxs, kidev er-<br />
Txel Tvali gadavavloT XIX saukunis mTis yofa-sinamdviles,<br />
romelSic miTosi agrZelebs arsebobas da Tan am xalxis oficialuri<br />
religia qristianobaa; vimsjeloT, ramdenad Seesabameba<br />
mTis xalxis warmodgenebi qristianobas, marTlmadideblobas,<br />
romelic sakmaod dogmaturia da gadaxvevebi ar uyvars.<br />
dResac movismenT azrs, rom mTa ufro metadac ki aris mar-<br />
Tlmadidebeli Tavisi wes-kanonebiT, vidre bari da imis mecni-
erul mtkicebasac ki wavikiTxavT, rom qristianobis safuZveli<br />
mTis xalxis wes-CveulebebSia gacxadebuli, magram ramdenad<br />
Seefereba es yovelive simarTles? ramdenad Seefereba xatobaze<br />
wesad qceuli ludis xarSva da saxalxo Rreoba qristianobis<br />
mkacr normebs; xatisTvis qada-nazuqebis cxoba qristianul<br />
msxverpls _ Semusrvil da damdablebul suls; an Tundac wawloba<br />
da misi mowoneba xatis mier qristianobaSi dadgenil wess,<br />
rom Tundac vnebiT Sexedva didi codvaa? rom aRaraferi<br />
vTqvaT imqveyniur warmodgenebze, romlebic xalxis materialur<br />
yofaze dafuZnebuli fantaziis nayofia mxolod da mxolod.<br />
maSin berZnuli miTebi da legendebic qristianobisgan ganuyoflad<br />
unda CavTvaloT. rac Seexeba msgavsebas, is SeiZleba<br />
yvela religiur warmodgenaSi Segvxvdes, magram erT religiad<br />
namdvilad ver aRviqvamT im warmodgenas, romlis mixedviT<br />
mtris mokvla sasaxeloa, da qristianobas. aqedan gamomdinare,<br />
SegviZlia vTqvaT, rom mTis warmarTul religias saxelmwifos<br />
gavleniTa Tu ZalisxmeviT Seerwya qristianobis saxeli, magram<br />
misi safuZveli warmarTuli darCa. mTaSi, ivane javaxiSvilis<br />
cnobiT, qristes saxeli mesame adgilzea, wminda giorgisa da<br />
elias Semdeg. am wmindanebis upiratesoba ki warmarTul RvTaebebTan<br />
SerwymiT unda aixsnas. vaJas mier mowodebuli eTnografiuli<br />
masaliT, ieso nazareveli mTaSi erT-erT xatad iTvleba.<br />
werilSi `rame-rume mTisa~ vaJa xevsurebis piriT laparakobs:<br />
`ityvian, Tu es sveticxovelio, es alaverdi da TeTri giorgio,<br />
es sioni da imaT moxate nazarevelio, magram Cven imaTi ara<br />
gvmarTebs ra. ai venacvleT Cvens xaxmatis jvars...~ (`rame-rume<br />
mTisa~/ vaJa-fSavela 1961: 131).<br />
sainteresoa ra azrisaa am sakiTxTan dakavSirebiT Tavad<br />
vaJa. mas aqvs werili `fSavelebis amaod-morwmuneobani~. naTelia,<br />
rom saTaurSi asaxulia mwerlis damokidebuleba warmodgenili<br />
masalisadmi. da Tu am saTauris `gamarTlebac~ SeiZleba<br />
imiT, rom barel qristianebsac sCveviaT crurwmenisadmi ayola<br />
(Tumca es fSavelisaTvis rwmenaa, radganac mTavar mimarTebebs<br />
moicavs) da vaJas mizanic swored xalxis am warmodgenebis aRweraa,<br />
maSin davamatebT imasac, rogor aRwers vaJa, ramdenad<br />
aqsovs Tavis damokidebulebas am sakiTxisadmi. mkiTxavis ritualis<br />
aRwerisas vaJa wers, rom is, kankalebs, yviris, miwaze vardeba,<br />
iqceva ise, `TiTqos marTla xati moevlinao~ (`fSavelebis<br />
amaod-morwmuneobani~/ vaJa-fSavela 1961: 59). vaJas damokidebuleba<br />
fSavelTa sarwmunoebisadmi, vfiqrobT, am sityvebSi<br />
naTlad Cans, xatis morwmune eWvs ar Seitans imaSi, rom mkiTxavs<br />
xati evlineba. werilSi `fSavlebi~ vaJa kvlav msjelobs mkiTxavze,<br />
romelTanac fSaveli yovel wuTs darbis, im mizeziTac ki,<br />
`fexi rom gadaubrundes~, mkiTxavi ki uZebnis mizezs, `romelic<br />
375
TviTon mkiTxavs unda, ... Seawers cxvars an kurats, da gaistumrebs<br />
guldamSvidebuls Sin gonebagayinuls stumars” (`fSavlebi~/<br />
vaJa-fSavela 1961: 11). aqac mkafiod vlindeba mwerlis<br />
damokidebuleba xalxis brma morCilebisadmi da amgvari qcevis<br />
mizezic warmoCndeba _ gaunaTlebloba da crurwmena. mTis<br />
xalxis am naklze vaJa daufaravad msjelobs da swored am terminebiT<br />
xsnis maT zogierT wes-Cveulebas. sxva werilSi `xevsurebi~<br />
vaJa wers: `sarwmunoebiT xevsuri naxevar-qristiania da<br />
fSavelze naklebad esmis qristianuli swavla-moZRvreba. xevisberi<br />
da Tavisi xatebi ki Zriela swams da ara dros xatebSi dReobas<br />
ar daakldeba~ (`xevsurebi~ / vaJa-fSavela 1961: 43). vaJa es<br />
sityvebi miuTiTebs im gansxvavebaze, rac xatebisa da xevisberebis<br />
rwmenasa da qristianobas Soris arsebobs. marTalia, fSavels<br />
is ufro metad Tvlis qriatianad, magram swored mxolod<br />
im mizezis gamo, rom fSaveli warmarTulTan erTad nawilobriv<br />
qristianul wes-Cveulebebsac asrulebs. ai, ras wers vaJa fSavelTa<br />
sarwmunoebaze: “fSavlebi, rogorc namdvilni qarTvelni,<br />
ra Tqma unda, marTlmadidebelni arian, xolo fSavlebis<br />
marTlmadidebloba ar warmoadgens gawmendils, SemuSavebul<br />
rjuls; igi Semdgara sxvadasxva warmarTulis da qristianulis<br />
wes-rwmunebisagan, da zogierTSi ebrauls rjuls mogvagonebs,<br />
es Serevna sxvadasxva rjulisa erTmaneTSi advilad warmosadgenia,<br />
radgan xalxi, rodesac axals rjuls ekideba, ise male ver<br />
anebebs Tavs Zvels rjulsa. marTlmadidebeli moZRvrebac ar<br />
aris aq ganviTarebuli imitom, rom qristianobis mqadageblebis,<br />
mRvdlebis xseneba male gamqrala aq. amis mizezad CaiTvleba<br />
aTasnairi lewa-mtvreva, romelmac saqarTvelos Tavze gadaiara.<br />
xalxs mxolod yuri moukravs qristianobisTvis: raki Semohlevian<br />
da ar SehrCenian mRvdlebi, romlebic xSir-xSirad<br />
moagonebdnen xalxs qristes moZRvrebas, xalxs isev Zveli rjuli<br />
agondeboda (`fSavlebi~ / vaJa-fSavela 1961: 4). am vrceli<br />
amonaweridan naTelia, rom Tavad vaJa xedavs im did sxvaobas,<br />
romelic arsebobs marTlmadideblobasa da fSavelTa sarwmunoebas<br />
Soris. amave werilSi vaJa wers: `Senoba, sadac xati hyavs<br />
dasaxuli fSavels, araferSi ara hgavs saydars~, `xatis simartive<br />
da uxelovneoba moswons fSavels. xatobis dros arc wirvis<br />
mosmena undeba, arc pirjvris wera da muxlisyra...~ aRsaniSnavia,<br />
rom vaJas msjelobani eTnografiul Tu mcire eTnosis religiur<br />
sakiTxebze mxolod mis uSualo dakvirvebas ar efuZneba,<br />
Tumca arc uamisobaa. vaJas Seuswavlia sociologebis: tailorisa<br />
(«Доисторический быт человечества») da spenseris («Основы<br />
социологии») naSromebi, aseve bibliuri wignebi (dabadeba, wigni<br />
pirveli, levitelTa wigni mosesi), `qarTlis cxovreba~ da<br />
376
vaxuSti batoniSvilis `geografiuli aRwera saqarTvelosi~),<br />
romelTa gverdebsac ki miuTiTebs Tavis naSromebSi.<br />
rac Seexeba fSavelTa nawilobriv qristianobas, yovel Sem-<br />
TxvevaSi xevsurebze maT upiratesobas, vaJa ase ayalibebs:<br />
`qristianuli wesebidam yvelazed mometebulad swams ziareba,<br />
monaTvla da marxva, gansakuTrebiT, didmarxva. ziarebas ise ucqeris<br />
fSaveli, rogorc samkurnalo wamals; amitom eziareba<br />
mxolod avadmyofobis dros (`fSavlebi~/ vaJa-fSavela 1961: 12).<br />
`sagani maTis saficarisa qristianulia da bevric warmarTobis<br />
droindeli aris darComili~ (`fSavlebi~/ vaJa-fSavela 1961: 16),<br />
`fSavels swams qristianuli wmindanebic: mTavarangelozi,<br />
RvTiSobeli, wminda giorgi da sxv~ (`fSavlebi~/ vaJa-fSavela<br />
1961: 25), `xevisberi aris erTsadaimave dros memkvidre mogvisa<br />
da mRvdlisa~ (`fSavlebi~ / vaJa-fSavela 1961: 25); miuxedavad<br />
amisa da miuxedavad am yvelafris mizezisa, moazrovne da ganaTlebuli<br />
vaJa xedavs, rom es sakmarisi ar aris fSavelTa<br />
marTlmadideblobisTvis, ziareba mudmivi swrafvaa RvTisaken<br />
da ara mxolod avadmyofobis dros gamosayenebeli wes-Cveuleba,<br />
fics saerTod uaryofs qristianoba, araTu warmarTuli pan-<br />
Teonis gmirTa daficebas; qristianuli wmindanebis rwmenac<br />
warmarTulTan erTad saerTod abaTilebs marTlmadideblobas;<br />
xolo xevisberi ki aranairad ar iTvleba mRvdlis memkvidred.<br />
qristianobaSi erTaderTi piri, romelsac SeuZlia uflis saidumlos<br />
_ usisxlo msxverplSewirvis aRsruleba, aris mRvdeli.<br />
amitomac vaJas SeniSvniTa da dakvirvebiT, didi usiamovneba<br />
sufevs religiis or, arsobrivad gansxvavebul, msaxurs Soris<br />
_ mRvdelsa da xevisbers Soris, magram mwerali amis mizezs isev<br />
da isev xalxis CamorCenilobiTa da ekonomiuri mdgomareobiT<br />
xsnis: `adgilobrivi mRvdlebi da xevisberebi mtroben erTmaneTs,<br />
erTimeoris damcirebas cdiloben xalxis TvalSi. xevisbers<br />
ufro Rrmad aqvs gadgmuli fesvebi xalxis gulSi... imis<br />
dideba anu dalocva, kurTxeva, aris mdabio da gasagonari, vidre<br />
mRvdlisa. asaRebsac bevriT naklebs iRebs mRvdelzed.<br />
Zvelad xevisberebi kidec aziarebdnen da damarxavdnen xolme<br />
mkvdrebs. dRes es ufleba CamorTmeuli aqvT. axalweliwads<br />
dRes yvela ojaxidam movidoda TiTo kaci saludeSi. xevisberebi<br />
Cahyridnen gafuebul purs ludSi, Causxamdnen zogs jamSi,<br />
zogs maTaraSi, iseni dabrundebodnen saxlSi da iq myofebs unawilebdnen,<br />
aziarebden~ (`fSavlebi~ / vaJa-fSavela 1961 : 26).<br />
vfiqrobT, vaJas damokidebuleba mTis xalxTa sarwmunoebisadmi<br />
naTlad aisaxa mwerlis eTnografiuli xasiaTis werileb-<br />
Si; Tu vaJas sxva werilebsac gaviTvaliswinebT, sadac uSualod<br />
qristianul moZRvrebazea saubari, maSin ufro mkafiod gamoikveTeba,<br />
ramdenad Rrmad icnobs da gansakuTrebul Sefasebas<br />
377
aZlevs mwerali marTlmadideblobis arss. aseTi werilebia: `sadidmarxvod~,<br />
`fiqrebi~, `sagazafxulod~, `fiqrebi~ (xoleris<br />
gamo), `did-marxva~ (~gaisma kvalad mwuxare xma zarisa...~), `didmarxva~<br />
(`swored rom did-marxvaa~), `sagazafxulo fiqrebi~ da<br />
sxv. aqve ar SeiZleba yuradReba ar gavamaxviloT vaJas werilze<br />
`episkopos antonis azri fSav-xevsurTa sarwmunoebaze~, romelic<br />
erTi SexedviT Cveni Sexedulebis (rom vaJa ganasxvavebs<br />
mTis xalxis sarwmunoebas marTlmadideblobisgan) sawinaaRmdegod<br />
mosCans. saqme isaa, rom 1912 wels episkoposma imogzaura<br />
fSav-xevsureTSi da sasuliero mTavrobis winaSe es xalxi daaxasiaTa<br />
rogorc warmarTi kerpTayvanismcemlebi; gamoTqva azri,<br />
rom am kuTxeebSi saWiroa qristianobis xelaxla gavrceleba<br />
moZravi eklesiebis saSualebiT. vaJa, rogorc fSavis warmomadgeneli,<br />
aRaSfoTa yovlad samRvdelos mier gamotanili oqmis<br />
simkacrem da xalxisadmi damokidebulebam. is Seecada fSavxevsurTa<br />
dacvas. es dacva zogjer calmxrivia, zogjer ki araa<br />
safuZvels moklebuli. magaliTad, vaJa wers: `iqneb warmarToba,<br />
kerpTayvanismcemloba imaSi unda davinaxoT, fSavlebi da<br />
xevsurebi rom xatebsa loculoben? mere ra hqvian am xatebs?<br />
wminda giorgi, RvTismSobeli, mTavarangelozi da sxv. nuTu es<br />
wmindanebi qristianuli wmindanebi ar arian?~ aq vaJa sagangebod<br />
ar moixseniebs sxva xatebs, romlebic miTologiur panTeons miekuTvnebian<br />
da fSav-xevsurebisTvis aranakleb da ufro metadac<br />
mniSvnelovnebi arian; mRvdelTmTavari ki jvar-xatebis<br />
TayvaniscemaSi uTuod dainaxavda warmarTobas. meore argumenti<br />
fSav-xevsurTa dacvisa aseTia: `iqneb imaSi gamoixatos<br />
mTielTa warmarToba, rom isini oTxfex cxovelebs swiraven xatebs,<br />
uklaven kuratebs? gana es ambavi marto fSavelebisa da<br />
xevsurebis xatebSi xdeba? aba mibrZandiT kaxeTs _ TeTrgiorgSi<br />
da alaverdSi, sadac soborebi brwyinaven, ramdeni saklavi<br />
ikvlis?~ (vaJa-fSavela 1961 : 311) saklavis dakvlis tradicia<br />
kerpTayvanismcemlobidan modis, es vaJamac kargad icis da<br />
Tu amas barSic misdeven, es gamarTleba ar unda iyos da fSavxevsurebs<br />
marTlmadideblebad ver warmoaCens. vaJas ubralod<br />
guli swydeba, rom eposkoposi ase mkacrad mTis xalxs eqceva da<br />
igive umsgavsobas barisas ver xedavs, Tu ar xedavs; amitomac ase<br />
TavgamodebiT icavs Tavisianebs; Tumca werilis bolos aRniSnavs,<br />
rom saqonlis xocva rogorc xatobebze, ise eklesiebSi<br />
unda moispos da am Cveulebis mospobas JamTa svlas miandobs.<br />
aseve calmxrivia vaJas msjeloba fSavelebis mier eklesiuri wesebis<br />
`ukleblad~ aRsrulebaze, magram es, rogorc ukve aRvniSneT,<br />
misi poziciidan momdinareobs; uaRresad argumentirebulad<br />
msjelobs vaJa, rodesac qristianobis arss exeba da mTaSi<br />
misi damaxinjebis mizezsac ganmartavs: `marTlmadidebloba xom<br />
378
mxolod qristianuli wesebis asrulebaSi ar gamoixateba, imis<br />
suli da guli sxva ram aris da swored am sxva ramis asrulebas<br />
da damyarebas Tu saerTod cxovrebis porobebi ar uwyobs<br />
xelsa, Znelia marTlmadideblobis miswrafebaTa ganxorcieleba;<br />
iq, sadac warmarTuli socialuri pirobebi mefobs (ra Tqma<br />
unda am pirobebs fSav-xevsurni ara hqmnian), yovel marTlmadidebels<br />
Tavis daRs daasvams~ (vaJa-fSavela 1961: 312). amaSi vaJa<br />
eklesiasac adanaSaulebs, romelsac xatobebidan Semosuli fuli<br />
miaqvs. misi azriT, akrZalviT (davuSvaT, xevisberebis mier<br />
saklavis daklvis, ludisa da sawiravis kurTxevis) ufro Sordeba<br />
xalxi mRvdels. mwerlis WeSmariti poziciiT, marTlmadidebloba<br />
xalxis gonebrivi da sulieri ganviTarebis Sedegi unda<br />
iyos da swored amaze unda izrunos eklesiam: `sarwmunoeba me<br />
mesmis, rogorc Sedegi adamianis gonebrivis, sulieris ganviTarebisa<br />
da ara imaTi Suaze gadalewa-gadamtvrevisa da dasaxiCrebisa.<br />
Zalad SeiZleba mxolod forma SeaTvisebino adamians,<br />
forma sarwmunoebisa, xolo am saSualebiT mis marTlmorwmuned<br />
gaxdoma yovlad SeuZlebelia~ (`episkopos antonis azri fSavxevsurTa<br />
sarwmunoebaze~/ vaJa-fSavela 1961: 312).<br />
Cven met-naklebad SevecadeT Camogveyalibebina vaJa-fSavelas<br />
damokidebuleba mTis xalxis wes-Cveulebebisadmi, romleb-<br />
Sic aisaxeba am xalxis miTosuri azrovnebac da mwerlis qristianobasTan<br />
mimarTebac, romelic kritikulia, magram samarTliani<br />
da efuZneba sarwmunoebis arsobriv aRqmas. axla gvsurs warmovaCinoT<br />
is miTologiuri da qristianuli Tematika, romelic<br />
uxvadaa vaJa-fSavelas mxatvrul SemoqmedebaSi, da vimsjeloT<br />
maTi funqciis Sesaxeb; ganvsazRvroT, ramdenad vlindeba miTologiur<br />
masalaSi mwerlis qristianuli msoflmxedveloba.<br />
vaJas mxatvrul SemoqmedebaSi gansakuTrebuli adgili uWiravs<br />
jvar-xatebs. es ori mizeziT unda aixsnas: 1) mwerali aRwers<br />
viwro eTnikur garemos _ fSav-xevsureTs, romlis moazreba<br />
jvar-xatebis gareSe SeuZlebelia, es iqneboda realisturi<br />
principebis sruli uaryofa. aqve isic unda aRvniSnoT, rom vaJa<br />
uaRresad didi pativiscemiTaa gamsWvaluli Tavisi kuTxis tradiciebisadmi<br />
da yovelTvis icavs mas sxvaTa kritikuli Sexedulebebisgan;<br />
2) meore, magram upirvelesi mizezi ki, ra Tqma<br />
unda, mxatvrulobaSi unda veZioT.<br />
yvelaze meti sisruliTa da gansaxovnebiT laSaris jvari<br />
warmodgeba vaJas poeziaSi (`mwyemsis simRera~, `galaSqreba la-<br />
Saris jvris droSiT~ da sxv.), gansakuTrebiT ki, mxedvelobaSi<br />
gvaqvs poema `baxtrioni~. mkiTxvelze waruSlel STabeWdilebas<br />
tovebs laSqris svla laSaris jvris lurjais danabijebze. vaJa<br />
miuyveba xalxur Semoqmedebas, misi aRwera da gaazreba jvrisa<br />
arafriT ar gansxvavdeba xalxSi arsebuli warmodgenebisagan,<br />
379
gansxvavebuli da daxvewilia zogadad laSqrisa da misi winam-<br />
ZRoli laSaris jvris mizani _ maT ebralebaT moyvasi. vaJa aq<br />
erT-erT cnobil qristianul motivze amaxvilebs yuradRebas:<br />
380<br />
`mkvdaria ugrZnobi kaci,<br />
usazarlesi mkvdarzeda...<br />
ise mokvdeba, ver Sedges<br />
erTs wams trfobisa mTazeda~.<br />
(vaJa-fSavela 1961: 84).<br />
`trfobis mTaze~ Sedgoma RmerTTan miaxlebis, `maRal mTaze<br />
Sedgomis~ cnobili bibliuri motivia (23-e fsalm), romelic<br />
mravalgzisaa gamoyenebuli qarTul mwerlobasa da poeziaSi.<br />
nawarmoebis mTavri saTqmeli poemis bolo TavSia warmoCenili,<br />
romelSic sulTmobrZavi luxumis gankurnebaa aRwerili samyaros<br />
yvelaze saSiSi mtris _ gvelis mier da siwmindesTan kontaqtiT<br />
mtris bunebis cvla.<br />
laSaris jvris gora poemaSi bibliuri `trfobis mTis~ tolfasia,<br />
sulieri simaRlis gamoxatulebaa. am sulier simaRles<br />
poemis gmirebidan mxolod erTma miaRwia. riT gamoirCeva igi?<br />
riT aris luxumi ukeTesi saqveynod cnobil zezva gafrindaulze,<br />
am omSi rom daiRupa, an aseve Tavdadebul kviriasa da<br />
lelaze?<br />
luxumi is gmiria, romelmac Sebraleba icis. zezva siamayiT<br />
ixsenebs im dros, `lekeb rom vacxveT qadadao~; erTi lekis<br />
Tavs, miwaze gagorebuls, sarekelasaviT rakuni dauwyia, luxums<br />
ki am dros `mouwylianda Tvalebi~, zezvasgan gansxvavebiT,<br />
Seebrala urjulo. zezva Tvlis, rom `sikvdili TviTon ufalsa<br />
gauCenia mtrisada!~ aseTia zogadad xalxis poziciac. mxolod<br />
pirovnebas SeuZlia, daeWvdes am sityvebSi da Tavisi gulisxedviT<br />
amaRldes sxvebze. marTlmadideblobis Sedegic xom, vaJas<br />
azriT, zneoobriv aqtebSi vlindeba da ara formalur wesebSi<br />
(`episkopos antonis azri fSav-xevsurTa sarwmunoebaze~/ vaJafSavela<br />
1961: 311). luxumma Tavisi siwmindiT moinadira mteri,<br />
buneba ucvala mas da Tavad qristianuli sibraluliT, romelic<br />
siyvaruls efuZneba da ara batonkacur mowyalebas (`sagazafxulo<br />
fiqrebi~), udidesi gamarjveba moipova. luxumis ideali<br />
qristianuli zneobis idealia _ gamarjveba sxvisi SewyalebiT<br />
da ara damarcxebiT. is arc laSaris jvris zneobis magaliTad<br />
ar unda davsaxoT, romelsac `uams~ `qveynis wamwymedTan saomrad<br />
malev ro aviyareniT~ (vaJa-fSavela 1961: 77). vaJas poemebSi<br />
xati, Temi da xalxi erT azrze dgas. leqsSi `galaSqreba laSaris<br />
jvris droSiT~ xati ase mimarTavs fSavlebs mkiTxavis piriT:
`didi xania qistisas<br />
xars ar masWeriT Tavio,<br />
gaunaTlavis leSiTa<br />
aRar gamZRara svavio~.<br />
(vaJa-fSavela 1961: 72).<br />
zneobrivi siRrmiT gamoirCeva mxolod pirovneba. es siRrme<br />
mas qristianul religiasTan aaxloebs, xolo zogadad is mwerlis<br />
qristianuli msoflmxedvelobis gamovlinebaa, romelic<br />
SeuZlebelia ar warmoCndes mxatvruli personaJis bunebaSi.<br />
sxva poemaTa gamorCeuli personaJebis sulieri siRrmis<br />
Cvenebasac vaJa igive mxartvruli xerxiT aRwevs _ qristianuli<br />
motivis SemotaniT. poema `kopalas~ mTavari personaJi naklebad<br />
hgavs xats (es SeiZleba arc gagvikvirdes, radgan nawarmoebSi<br />
xatis adamianad yofnis periodi unda iyos warmoCenili). is er-<br />
Ti ubralo, susti, moxucebuli beria, romelic borotebas ebrZvis<br />
RvTis ZaliTa da jvriT. misi erTi nakravi mTel sadeveTs<br />
Jlets. devebic xvdebian, rom fizikuri ZaliT veRar daamarcxeben<br />
`sxva-rigis mters~, anu sulier Zalas. kopala laxtis<br />
gareSe, mxolod jvriT amarcxebs beRelas, jvarze mTxvevas<br />
sTxovs, rac uwmindurs ar SeuZlia, misi sinanuli moCvenebiTia,<br />
amitomac iferfleba jvris qveS.<br />
poemaSi aRwerilia sikeTe-borotebis brZola, moxmobilia<br />
miTosuri masala, romelic kopalas gmirobasa da RvTisSvilebis<br />
daxmarebas warmoaCens. aq vxedavT jvar-xatebisa da qristianobis<br />
nazavs, romelic damaxasiaTebeli iyo fSavelTa sarwmunoebisaTvis<br />
da ver SevudgebiT imis garCevas, kopala qristiani<br />
beri iyo Tu xatis msaxuri xevisberi, ufro am ukanasknels<br />
vfiqrobT; magram erTi ram cxadze cxadia _ kopala, iseve, rogorc<br />
vaJas sxva poemebis mTavari personaJebi, gamoirCeva zneobrivi<br />
siRrmiT. es siRrme qristianuli idealia _ kopala<br />
qveyanisTvis mzrunveli adamiania, daCagrulTa sacodaobis gamo<br />
mtirali, romelic mebrZoli RvTis ZaliT xdeba; laxts uflis<br />
nebiT kidebs xels da jvaric ki iaraRad iqceva mis xelSi<br />
uflis ZaliT. aseT kopalas, misi xasiaTis Tu bunebis am niuansebiT,<br />
Tundac asakobrivi niSniT, xalxuri Semoqmedeba ar icnobs.<br />
miTosuri kopalas laxtia iaraRi da ara jvari. is iseTive<br />
uasakoa, rogorc danarCeni jvar-xatebi.<br />
jvar-xatTa sagmiro saqmeebi (adamianad yofnis periodSi),<br />
jvar-xatebisadmi msxverplSewirvis ritualebi, xevisberTa da<br />
qadagTa saxeebi mravlad gvxvdeba vaJas mxatvrul SemoqmedebaSi.<br />
am siuJetebsa da saxeebs pirvel rigSi (rac ar unda gasakviri<br />
iyos) realobis warmoCenis funqcia aqvs _ SeuZlebelia<br />
mTis xalxis yofis aRwera maT gareSe, magram rodesac pirovnebis<br />
warmoCenaze midgeba saqme, sul erTia, xati iqneba is, kai<br />
381
yma Tu ubralo adamiani, an adamianze ierarqiulad kidev ufro<br />
dabali arseba, bunebis sxva wevri, vTqvaT, mgeli, vaJa cdilobs<br />
sulieri siRrmis Cvenebas, romelsac aRwevs qristianuli motivis<br />
SemotaniT.<br />
ori vaJkaci warmogvidgeba poemaSi `gogoTur da afSina~.<br />
gogoTuris saxe Tavidanve gaxsnilia. is RvTis kacia, romelsac<br />
ver acdens amqveyviuri boroteba, adamianTa moTxovnilebis saxiT<br />
iqneba is movlenili, sxvaTa ayoliT Tu ojaxis wevris gamudmebuli<br />
CiCiniT. afSina gzascdenili kacia, Tumca Tavisi<br />
saqmianoba _ yaCaRoba saamayodac ki miaCnia (aq sazogado azric<br />
warmoCndeba _ mTaSi saamayod iTvleba mtris dalaSqvra-daya-<br />
CaReba, amisken xatic ki mouwodebs). ori gmiris Sexvedras vaJa<br />
misTvis mniSvnelovani bibliuri motiviT asrulebs _ uiaraRo<br />
gmiris mier Tavidan bolomde iaraRasxmuli, Tanac moxerxebuli<br />
da vaJkaci kacis damarcxebiT. amiT kidev erTxel esmeba<br />
xazi gogoTuris RvTis kacobas. magram nawarmoebis saTaurSi<br />
orive gmiris saxelia. es SemTxveviTi ar unda iyos, radgan<br />
afSinac aRwevs im sulier siRrmes, riTac gogoTuri Tavidanve<br />
warmoCndeba. riT? sinanuliT. sinanulis srulyofili gamom-<br />
JRavneba ki mxolod poemis bolos xdeba. es damaxasiaTebelia<br />
vaJas nawarmoebTa struqturisaTvis. afSina xaxmatis xatis<br />
xevisberia. swored mis mier iklvis saklavi da swored is axvewebs<br />
saymos xaxmatis wm. giorgis. magram es jer kidev finali<br />
araa. finali bolo kupletSi warmodgeba mTeli Tavisi didebulebiT,<br />
vaJaseuli msoflmxedvelobisa da stilis demonstrirebiT:<br />
382<br />
`amboben: qviTini modis<br />
Ram-Ram blos TaviT kacisa:<br />
`vah, mkvdaro vaJkacobao,<br />
cocxlad damarxvav Tavisa!~<br />
(vaJa-fSavela 1961: 26)<br />
da aq ori azri gamoricxulia, afSina dastiris Tavis mkvdar<br />
kacobas, Tavis codvebs da es sinanuli mudmivia, ara erTjeradi.<br />
mkvdar kacobasTan brZola da amis mudmivi monaniebaa adamianis<br />
sulieri siRrmis ganmsazvreli da orive motivi saxarebiseulia.<br />
saxeze gvaqvs yofiTi sinamdvilisTvis damaxasiaTebeli<br />
sulieri amaRlebisken ltolvis gza _ yaCaRobidan xevisberobamde,<br />
magram am xevisberobis safuZveli personaJis cnobierebiT<br />
Tu xatis samsaxuria, qvecnobierad, magram avtoris cnobierebiT,<br />
ufro meti _ mudmivi sinanulia.<br />
SeiZleboda Tu ara, rom luxumi, kopala an afSina vaJas<br />
qristian berebad an, Tundac mRvdlebad, daexata. ra Tqma unda,<br />
ara. es pasuxi Tavad vaJas werilSia: `raki rusTavelma qarTuli<br />
ambavi sparsulad gadaaqcia gangeb da qarTvelebi _ ucxoele-
ad, ueWvelad unda cdiliyo, raTa harmonia ar darRveuliyo,<br />
yvelas Sesaferad aResrulebina Tavisi roli da yvela gmiri<br />
Tav-Tavis alagasa yofiliyo. am ganzraxvas SoTa ostaturad<br />
asrulebs, yvelaferi gegmis Tanaxmad aqvs mowyobili, magram<br />
sinamdvile _ momqmed pirTa qarTveloba, moparuls mamaliviT<br />
bolos aCens. nu vityviT imas, rom tariel da avTandil qristianulad<br />
(qarTulad) iqcevian, roca ... Sig iseTi suni trialebs,<br />
erT moqmed pirzedac ver ityvi, qarTveli ar ariso~ (`fiqrebi<br />
`vefxistyaosnis~ Sesaxeb~/ vaJa-fSavela 1961: 277). Cvenc igive<br />
SeiZleba vTqvaT. raki vaJam moqmedeba fSav-xevsureTSi daxata<br />
da Tanac miTosur warsulSi, “raTa harmonia ar darRveuliyo~,<br />
yvelas im kuTxisTvis Sesaferisad unda aResrulebina Tavisi<br />
saqme; magram avtoris qristianuli azrovneba `moparuls mamaliviT<br />
bolos aCens~, xolo vaJas SemoqmedebaSi iseTi suni trialebs,<br />
rom verc erT mTavar personaJze ver ityvi, `naxevrad<br />
qristiania~ iseve, rogorc mTeli fSav-xevsureTio. aseTi gmirebidan<br />
gansakuTrebiT gamovyofT, aluda qeTelaurs, mucals,<br />
joyolas, aRazas, zviadaurs, adamianebs, romelTac, miuxedavad<br />
adaTebisa _ `mters mtrulad moeqec~ _ mtris sitvaruli SeuZliaT.<br />
`stumar-maspinZlis~ gmirebic im kldis Tavze xvdebian<br />
erTmaneTs, romelic maTi sulieri simaRlis simboloa, uflis<br />
mTaa, laSaris goraa, `siyvarulis samefoa~.<br />
Cveni Temis TvalsazrisiT Zalzed saintereso personaJia<br />
vaJas mindia. igi mTlianad miTiuri safarveliTaa mosili. miuxedavad<br />
imisa, rom yvelaze mkveTrad miTosur xilvaTa funqciis<br />
sakiTxi poema `gvelis-mWamelSi~ dgas, siuJetis ZiriTadi<br />
momentebi _ gmiris mier gvelis xorcis Wama, gamecniereba,<br />
Semdeg sibrZnis dakargva da Tavis mokvla _ adamianis sulieri<br />
ganviTarebis mraval aspeqtTan aris dakavSirebuli da erTi<br />
planiT arc unda ganvicadoT da arc unda gavaanalizoT. swori<br />
ar iqneboda gmiris saxe dagveyvana mxolod miTosur elementebze<br />
da martooden maTgan gamomdinared dagvesaxa.<br />
CvenTvis mniSvnelovania, rom yvela ZiriTadi momenti iZleva<br />
sul mcire orgvari aRqmis saSualebas _ miTosuri mniSvnelobiT,<br />
romelsac mxolod da mxolod mxatvruli funqcia aqvs da<br />
es funqcia revaz siraZis azriT, mxatvruli saxis simbolod<br />
qcevaa da adamianis sulieri ganviTarebis aspeqtiT, romelic<br />
qristianuli azrovnebidan momdinare realur planad SegviZlia<br />
CavTvaloT. am planTa urTierTgauTiSaoba ki ase SegviZlia<br />
warmovidginoT _ qajTagan tyveoba da eSmakis tyveoba; Tavis<br />
mokvla da sulis eSmakis tyveobaSi myofobisaTvis bolos moReba;<br />
gvelis xorcis WamiT sibrZnis miReba da rwmeniT miRebuli<br />
saidumlo ziareba, rogorc moses mier spilenZis gveliT; xelaxali<br />
dabadeba da sulierebis Tvalis axelva, gulisxedva; bune-<br />
383
is enis swavla da adamianis ucodvel bunebasTan dabruneba; intuiciuri<br />
sibrZnis dakargva xis moWris da nadiris mokvlis<br />
mizeziT da RvTaebrivi sibrZnis dakargva kvlav wuTisoflis<br />
tyveobiT, codvis monobiT; codvis umaRlesi Sedegis _ qveynis<br />
daRupvis _ Semdgom kvlav Tavis mokvla da sinanuliT kvlav<br />
gamonTavisufleba codvisgan; mindias damarcxeba da damarcxeba<br />
misi codvili bunebisa.<br />
azrTa sxvadasxvaobas iwvevs poemis finali. TokiT Sekruli<br />
mindia kvlav Tavisufldeba da Tavis daxsnis mizniT igive xerxs<br />
_ TviTmkvlelobas _ mimarTavs. Tu nawarmoebis dasawyisSi es<br />
xerxi aRiqmeba mxatvrulad, rogorc sikvdili kacis codvili<br />
bunebisa da xelaxali dabadeba, nawarmoebis dasasruls ratom<br />
unda CavTvaloT igive xerxi gmiris sisusted, iol gzad, udides<br />
codvad, damarcxebis maCveneblad da im azris demonstrirebad,<br />
rom wuTisofelSi gamoricxulia `RmerTSemosiloba~, ucodveloba<br />
da es kanoni yvelasTvis erTia?! maS, riT gamoirCeva pirovneba,<br />
mxolod imiT, rom gansxvavebuli azri aqvs da nawilobriv<br />
axerxebs codvasTan brZolas?! vfiqrob, bunebam unda<br />
mogvces amis pasuxi, romelsac poemaSi mTavari gmiris sulieri<br />
samyaros sarkis funqcia aqvs. `axlad sulCadgmuli~ mindias<br />
mimarTeba bunebasTan samoTxeSi myofi pirveladamianebis yofis<br />
msgavsia, gulis xedvazea dafuZnebuli, codvis Cadenis Semdeg<br />
ki buneba iseTive ucxo xdeba gmirisTvis, rogorc danarCen<br />
sxvaTaTvis, magram is mainc yovelTvis cdilobs gmirs gza uCvenos,<br />
romelic Caketili gulis gaxsnaSi mdgomareobs. mindias ki<br />
dakarguli aqvs is xedva, rom bunebis ena gaigos, amitom bunebac<br />
mRelvarebaSia. nawarmoebis bolos ki mindias Tvalebze cremli<br />
aRar aqvs, radgan es siTxe, igive misi sinanuli, `sul gulSi Cagubebula<br />
da gabneula mklavebSi~, amitom bunebac `udardod,<br />
nelis mReriT~ warmogvidgeba da Cndeba `umZimesi~ kiTxva, nuTu<br />
vaJam wiwolas bedi arguna mindias da gaimeta sulieri sikvdilisaTvis?<br />
am kiTxvaze pasuxis gacema CvenTvis Znelia. qvecnobieri<br />
pasuxi ki araa, rasac ganamtkicebs teqstis siuJeturi<br />
erTianobis buneba, romelic Tavis mokvlis mxatvruli funqciis<br />
erTi da igive datvirTviT unda aixsnas rogorc nawarmoebis<br />
TavSi, aseve boloSi. aqedan gamomdinare, poemis mTavari idea<br />
Semdegnairad gvesaxeba _ wuTisofeli mudmivi brZolaa madlisa<br />
da codvisa, tyveobisa da tyveobidan ganTavisuflebisa,<br />
codvili bunebis daTrgunvisa da mis xelaxla gamoRviZebisa,<br />
sulieri sicocxlisa da sikvdilisa. es brZolaa qristianobis<br />
mTavari sazrisic, gamudmebuli sulieri brZola da ara erTi da<br />
saboloo gamarjveba, rogorc es zRaparSia.<br />
miTosi vaJasTan esTeTikur fenomens emorCileba. is saSualebaa<br />
iseTi farTo diapazonis mxatvruli azrovnebisa, ro-<br />
384
melSiac Tavisuflad Tavsdeba qveteqsti, sxvadasxva aspeqti da<br />
Tundac sxvadasxva gageba. swored am qveteqstSi devs mwerlis<br />
qristianuli azrovneba, romelic miuxedavad imisa, rom demonstrirebuli<br />
ar aris, `moparul mamalsaviT aCens bolos~; xolo<br />
iq, sadac qveteqsti naklebad Cans, Tumca ki ueWvelad igulisxmeba,<br />
avtori miawers _ `Zveli ambavi~an `simRera~. aseTi teqstis<br />
saukeTeso nimuSia leqsi `bneleTi~, sadac miTiuri jojoxeTia<br />
aRwerili, magram avtoris mizani ufro farToa, vidre ubralo<br />
aRwera, adamianis dafiqrebaa sikvdilis Semdgom cxovrebaze.<br />
danamdvilebiT SegviZlia vTqvaT, rom vaJas SemoqmedebaSi,<br />
sadac ki miTosuri garemo, xilva Tu warmodgenaa aRwerili, iqve<br />
gveZleva misi deqriatianizacia, sul erTia es poezia iqneba Tu<br />
mxatvruli proza. miTosurisa da qristianuli Serwyma qmnis<br />
mwerlis mxatvrul stils, romelic yvela sxvaTagan gamoarCevs<br />
vaJas nawarmoebs.<br />
zemoTganxilulidan SegviZlia davaskvnaT, rom miTologiuri<br />
masalis gamoyeneba vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi ar ewinaaRmdegeba<br />
mwerlis qristianul msoflmxedvelobas, piriqiT, es masala<br />
da zogadad miTis struqtura exmareba mas ufro siRrmiseulad<br />
warmoaCinos Tavisi mxatvruli azrovneba da ganazogados<br />
saTqmeli, personaJis miTosur bunebaSi axali Sinaarsobrivi<br />
datvirTva Seitanos, rac TavisTavad paradigmuli saxismetyvelebis<br />
ganmsazRvreli faqtoria; Tavisi saTqmeli iseTive<br />
zedrouli gaxados, rogorc Tavad miTia zedrouli; am zedroulobis<br />
aRqmiT ki Cven, mkiTxvelebs, gadagviSalos samyaros modeli,<br />
romlis mikromagaliTi Tavad pirovnebaa Tavisi Sinagani<br />
brZoliT naTelsa da bnels Soris, sulis Tavisuflebasa da<br />
monobas Soris. erTic gvinda aRvniSnoT, rom vaJas mTel SemoqmedebaSi,<br />
garda imisa, rom miTosi da qristianuli azrovneba bunebrivad<br />
da logikurad erwymis erTmaneTs, orive erTnairi<br />
mxatvruli funqciiT itvirTeba. es funqcia konkretulis ganzogadeba<br />
da masStaburi Cvenebaa, kerZoSi zogadadamianuri<br />
dardisa da fiqris moqceva.<br />
vaJas poeziis swored am Zireuli fenis, pirvelsafuZvlis _<br />
miTosisa da qristianuli azrovnebis _ mxatvruli gaazrebis<br />
gverdis avlis gamo iSva uamravi crurwmena da cru Sexeduleba<br />
misi poeturi enisa da msoflmxedvelobis Sesaxeb. mwerlis genialuri<br />
Semoqmedeba Tavis droze provinciuli kuTxurobis<br />
TvalsazrisiT iyo Sefasebuli da am Tvalsazrisis inercia xangrZliv<br />
periods gaswvda.<br />
mwerlis Semoqmedebis ganxilvisas mniSvnelovania im faqtis<br />
gaTvaliswinebac, rom saqarTvelos mTianeTis (kerZod, fSavxevsureTis)<br />
eTno-kulturuli Taviseburebani mxolod masalaa<br />
avtorisaTvis, romlis saSualebiTac is udidesi mxatvruli<br />
385
ZaliT gamoxatavs mTeli kacobriobisaTvis mniSvnelovan zneobriv<br />
idealebs. marTebuladaa SeniSnuli, rom ramdenadac Rrmaa<br />
nacionalurad xelovnebis qmnileba, imdenad zenacionaluria<br />
igi. marTlac, Temis zne-Cveulebani, miTebi Tu legendebi, romelnic<br />
qarTveli eris aramaterialuri kulturis memkvidreobis<br />
mniSvnelovani nawilia, vaJa-fSavelasaTvis mxolod ubralo<br />
asaxvis obieqti ki ar aris, aramed safuZveli ufro didi,<br />
masStaburi, zogadkacobriuli qristianuli ideebis gamosaxatavad,<br />
romelTac esTetikuri fenomeni acocxlebs da ayalibebs.<br />
damowmebani:<br />
vaJa-fSavela 1961a: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />
tomad. t. I, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />
vaJa-fSavela 1961b: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />
tomad. t. II, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />
vaJa-fSavela 1961g: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />
tomad. t. III, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />
vaJa-fSavela 1961d: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />
tomad. t. I, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />
vaJa-fSavela 1961e: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />
tomad. t. V, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />
386
RUSUDAN CHOLOKHASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
The Difference and Similarity of Vazha-Pshavela’s<br />
“Snake Eater” with Mythical World<br />
Vaja-Pshavela's “Snake Eater” is created on the basis of mythological concepts.,<br />
but it exposes the problems of characters and difference among the individuals.<br />
The main difference is Mindia death in the end of the poem, he dies because<br />
of treachery , he broke the custom.<br />
In “Snake Eater” the author highlights the problems of neglecting the old<br />
customs and traditions, without it progress could not be reached. Vaja-Pshavela<br />
is for progress and development, but he understands and he sympathizes them<br />
who fails to decline old customs and tradition. “Snake Eater” describes the<br />
problems of making progress .<br />
Key Words: myth, fairy-tale, literature, Vaja-Pshavela, progress.<br />
rusudan ColoyaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
vaJa-fSavelas „gvelis-mWamelis“ msgavseba da<br />
gansxvaveba miTosur samyarosTan<br />
poema `gvelismWameli~ vaJa-fSavelas SemoqmedebaSic ki gamoirCeva<br />
miTosTan siaxloviT. vaJa Tavad wers, rom am nawarmoebSi,<br />
mindias gamecnierebis motivi xalxuri Semoqmedebidan<br />
iRebs saTaves (vaJa-fSavela 1964 ა : 324). es motivi ara marto<br />
qarTul, aramed sxva mraval xalxTa folklorSiac gvxvdeba _<br />
arabul, rusul, azerbaijanul, ukrainul, belorusul, serbul,<br />
germanul, skandinaviur, sparsul, Turqul, berZnulSi<br />
(Ciqovani 1956: 65).<br />
am nawarmoebis sxva motivebic da TviT mTavari gmiris saxec<br />
miTosidan iRebs saTaves. magaliTad, mwerals mindia Cveulebriv<br />
mokvdavad ar hyavs gaazrebuli. nawarmoebis mixedviT is `im~<br />
qveyanas namyofi gmiria da `iqidan~ dabrunebuli, razec qajeb-<br />
Tan misi Tormetwliani tyveoba metyvelebs. iq is qajebis sakvebsac<br />
eziara-gvelis xorci igema. am ziarebiT dasrulda misi<br />
arseboba Zvel statusSi da axalSi daiwyo. miTosisaTvis ki<br />
sruliad bunebrivia `iqidan~ dabrunebuli `iqaurs~ naziarebi<br />
zebunebrivi, RvTaebrivi Zalis matarebeli iyos, Tumca amaze<br />
387
miniSneba miTSi ar xdeba da es mxolod igulisxmeba. literaturul<br />
nawarmoebSi ki gmiris RvTaebriv bunebaze aqcentia gakeTebuli.<br />
magaliTad:<br />
388<br />
`rogorc Tafls mweri exveva,<br />
imas _ mcire da didia.<br />
---------------------------------------<br />
muxlebs win TavSiSvelani<br />
orni usxedan CoqiTa~.<br />
(vaJa-fSavela 1964:7)<br />
`aRmerTebs, nugeSad hsaxavs<br />
fSav-xevsureTi mTelia~.<br />
(vaJa-fSavela 1964:10)<br />
miTosi da folklori gmiris gamorCeulobas qmedebaSi<br />
gviCvenebs misi SesaZleblobebis warmoCeniT, rac vaJasTvisac<br />
Cveulebrivia:<br />
`axali suli Caedga,<br />
axali xorci aisxva;<br />
gulis xedva da Tvalebis<br />
rogorc brmas da yrus gaexsna.<br />
-------------------------------------------<br />
SeigrZno sibrZne qajebis<br />
amieridan tyvemao;<br />
mas musaifi dauwyo<br />
cam, dedamiwam, tyemao.<br />
(vaJa-fSavela 1964:9)<br />
zRapruli eposis msgavsad literaturul nawarmoebSic imqveyniuri<br />
arsebani ver imeteben TavianT sibrZnes:<br />
`qajni brazoben, ra hxedven<br />
_ gamecnierda glexia~.<br />
(vaJa-fSavela 1964:10)<br />
rogorc yvela genetikurad RvTaebrivi gmiri jadosnur<br />
zRaparSi, is gveliviT grZneuli gaxda _ esmis yvelafris, uswrafesia,<br />
daWrilTa gamajansaRebeli. amitom iyo, rom misi jari<br />
ar mcirdeboda. amasTanave TavTavni mindias TavianT RmerTad<br />
miiCnevdnen:<br />
`xelnamgliani roca var,<br />
mnaxaven Tavis RmerTada,<br />
_ ara, me momWer, mindiav,<br />
nu mtoveb, Seni kvnesame!~<br />
(vaJa-fSavela 1964:13)<br />
literaturul `gvelismWamelsa~ da miTosur `xogais mindias~<br />
Soris sxva mraval motivTa msgavsebac arsebobs. am sakiTxze
jer kidev m. Ciqovani miuTiTebda da aRniSnavda, rom `gvelismWamelis~<br />
yvela motivi folkloridan modis, romelTa gavrcelebis<br />
fargali scildeba saqarTvelos da evropisa da aziis<br />
mraval qveyanas moicavs (Ciqovani 1956: 92). mas aseTi 23 motivi<br />
aqvs dasaxelebuli.<br />
miuxedavad am msgavsebisa, maT Soris arsebiTi xasiaTis gansxvavebanic<br />
arsebobs. magaliTad, miTSi Tu calkeuli motivebis<br />
mniSvnelobani ganmartebebs ar saWiroebs, literaturul nawarmoebSi<br />
isini axsnilia da saxeldebuli Tanamedrove mkiTxvelisaTvis<br />
gasagebi, magram aratradiciuli gagebiT. magaliTad,<br />
gvelis xorcis SeWmis mizani TviTmkvlelobis survili yofila<br />
da ara ziareba:<br />
`bolos sTqva: `Tavsa moviklav,<br />
aseT sicocxles sjobia!<br />
-------------------------------<br />
aiRo erTi naWeri,<br />
zizRiT qurdulad SeWama~.<br />
(vaJa-fSavela 1964:9)<br />
aseve aratradiciuli gagebiT aris axsnili TavTavebis survili,<br />
mindiam rom moWras isini:<br />
`surT, purad iqcnen, saWmelad,<br />
rom miTi gaZRnen mSierni, _<br />
mkvdarT kacTa Sendoba vuTxraT,<br />
Zalni vaxsenoT cierni~.<br />
(vaJa-fSavela 1964:14)<br />
warmarTTa rwmeniT ki TavTavebi mkels imitom miiCnevdnen<br />
TavianT RvTaebad, rom mxolod mas SeeZlo ganaxlebis, am qveynad<br />
xelaxla mosvlis saSualeba mieca maTTvis, radgan moumkelad<br />
darCenili _ gamxmari an dampali TavTavi samudamod<br />
daRupulad iTvleboda. es rwmena vaJaseul motivs pirvelad T.<br />
Cxenkelma daukavSira (Cxenkeli 1989:159).<br />
literaturul nawarmoebSi daxasiaTebulia mindias RvTaebrivi<br />
bunebac, rac aseve ucxoa miTisaTvis:<br />
`mas aRarafris eSinis,<br />
Tunda daatydes mexia.<br />
----------------------------<br />
malia tyviasaviTa,<br />
grZneuli rogorc gvelia.<br />
--------------------------------<br />
Suaze gaWrils gankurnavs<br />
mis uebari wamali~.<br />
(vaJa-fSavela 1964:10)<br />
389
zRapruli pasaJia ojaxis wevri gamudmebiT rom upirispirdeba<br />
zRapris mTavar gmirs (jadosnuri zRapris ufrosi debi an<br />
Zmebi _ umcross, mSoblebi _ Svils), rasac sabolo gamarjvebamde,<br />
RvTaebriv srulyofilebamde mihyavs zRapris gmiri. `gvelismWamelSi~<br />
ki piriqiT xdeba _ colis dapirispireba aiZulebs<br />
mindias akrZalva daarRvios da ukve mopovebuli RvTaebrivi<br />
srulyofileba dakargos, es ki sikvdilis tolfasia. novelistur<br />
zRaparSic uWirs gmirs colis gauTavebel CiCins gauZlos<br />
da Tanaxmaa daarRvios wesi, miuxedavad imisa, rom winaswar icis,<br />
amas ubedureba mohyveba, magram mas isev Tavisi codna da<br />
metyveli buneba ixsnis, cxovelebi gamosavals ukarnaxeben. isic<br />
macdunebel cols kargad garozgavs, akrZalvas ar daarRvevs,<br />
riTac sicocxlesa da sibrZnes SeinarCunebs (`mecxvare da<br />
gveli~ _ razikaSvili 1951: 81-83).<br />
miTsa da zRaprul eposSi gmiris sikvdili Tu droebiTia da<br />
mxolod ganaxlebuli aRdgomis wina piroba, literaturuli<br />
nawarmoebis mindia samudamod kvdeba. e.i. miTosuri gmiri kvdeba<br />
mxolod Zvel statusSi axalSi dasabadeblad, literaturuli<br />
gmiri ki fizikurad iRupeba.<br />
e.i. ZiriTadi xasiaTis gansxvaveba vaJa-fSavelas `gvelismWamelsa~<br />
da foklorul nawarmoebebs Soris maT finalebSia, roca<br />
folklorisagan gansxvavebiT literaturuli mindia, nawarmoebis<br />
dasawyisSi RvTaebad saxeldebuli, iRupeba, sakuTar Tav-<br />
Tan damarcxebuli TviTmkvleli xdeba.<br />
sainteresoa, ratom gaimeta mweralma Tavisi sayvareli gmiri<br />
nawarmoebis finalSi damarcxebisa da sikvdilisaTvis? xaxmatis<br />
xatmac ar Seiwira misi Sesawiri. ratom gawira vaJam bunebis qomagi,<br />
daWrilTa gamjansaRebeli da eris burji? mindias wyalobiT<br />
xom:<br />
`zRude gamagrda qarTlisa,<br />
mters Seukeres sudara~.<br />
(vaJa-fSavela 1964:17)<br />
sazogadoebaSi gamorCeulobam tragediamde miiyvana literaturuli<br />
gmiri. aq ukve miTosisaTvis sruliad ucxo fsiqologiuri<br />
momenti wamovida wina planze, rasac vaJa-fSavelas<br />
mindia veRar gaumklavda da TviTmkvleli gaxda. Tumca is TviTmkvleli<br />
manam gaxda, sanam xanjals daicavda gulSi, es maSin<br />
moxda, roca ahyva colis gauTavebel CiCins da sakuTari Tavis<br />
winaaRmdeg gadadga nabiji: moWra SeSa da moinadira nadiri. am<br />
qmedebiT man akrZalva daarRvia, rasac mohyva RvTaebrivi Zalis<br />
dakargva da bolos _ misi sikvdili.<br />
T. qurdovaniZe Tvlis, rom sazogadoebisaTvis usargeblo<br />
mindias sicocxles azri aRar hqonda (qurdovaniZe 2011:90),<br />
magram is damarcxda da sazogadoebisaTvis usargeblo gaxda mas<br />
390
Semdeg, rac akrZalva daarRvia, savaldebulo wesi bolomde ver<br />
daicva. am akrZalvis darRveviT man sakuTar rwmenas uRalata,<br />
aseTi ki folklorSic ganwirulia. zRapruli eposis da `gvelismWamelis~<br />
finalebs Soris mainc arsebiTi xasiaTis gansxvavebaa:<br />
literaturuli `gvelismWamelis~ finali tragikulia,<br />
maSin rodesac xalxuri zRapris dasasruls gmiri aucileblad<br />
imarjvebs da beds eweva. es imitom xdeba, rom zRaparSi yovel-<br />
Tvis wesis damrRvevis paralelurad wesis unaklod Semsrulebelic<br />
arsebobs, romelic am wesis dacviT saboloo mizans aRwevs<br />
da bednierebas eziareba (`orni Zmani~ _ aRniaSvili 1979:<br />
58-61). `gvelismWamelSic~ rom Semoeyvana mwerals meore gmiri,<br />
mindias saxe uaryofiT gagebas SeiZenda, es ki ar iyo misi mizani.<br />
e.i. vaJas mindia Tu sakuTar TavTan WidilSi damarcxebuli tragikuli<br />
gmiria, xalxuri zRapris damarcxebuli gmiri uaryofi-<br />
Ti personaJia.<br />
`gvelismWamelSi~ vaJa-fSavela gviCvenebs raoden mZimea da<br />
mtkivneuli ZvelTan ganSoreba. am ganSorebiT gamowveuli tragizmi<br />
ki imaSia, rom is gardauvalia, ise progresi ver miiRweva.<br />
vaJa aqac, rogorc yvelgan Tavis SemoqmedebaSi, progresis momxrea,<br />
magram esmis da uTanagrZnobs maT, visac uWirs es ganSoreba.<br />
aq ikveTeba swored arsebiTi xasiaTis gansxvaveba zRaprul<br />
epossa da `gvelismWamels~ Soris, maSin rodesac zRapari Zvelisa<br />
da tradiciulis damcvelia, literaturuli nawarmoebi<br />
gviCvenebs progresisaken mimaval rTul gzas.<br />
damowmebani:<br />
aRniaSvili 1979: aRniaSvili vl. (Semdgeneli). qarTuli xalxuri<br />
zRaprebi. Tb.: `nakaduli~, 1979.<br />
vaJa-fSavela 1964: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli. IV, Tb.:<br />
`sabWoTa saqarTvelo~, 1964.<br />
vaJa-fSavela 1964a: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli aT<br />
tomad. IX, Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1964.<br />
razikaSvili 1951: razikaSvili T. (Semdgeneli). qarTuli xalxuri<br />
zRaprebi. I. Tb.: saq. ssr ganaTlebis saministro, sabavSvi da<br />
axalgazrdobis literaturis saxelmwifo gamomcemloba, 1951.<br />
Ciqovani 1956: Ciqovani m. vaJa-fSavela da xalxuri poezia. Tb.: saq. ssr<br />
mecnierebaTa akademiis gamomcemloba, 1956.<br />
Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: `merani~, 1989.<br />
qurdovaniZe 2011: qurdovaniZe T. vaJa-fSavela da qarTuli<br />
folklori. Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 2011.<br />
391
EKA CHKHEIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
392<br />
Faustus Paradigm in Folk Epic Story “Eteriani” and “Eteri” by<br />
Vazha-Pshavela<br />
“Eteriani” is the best story in the Georgian folk , as it deeply reveals the<br />
psychological nature of the human , the epic story of the Romanticism period<br />
wonderfully depicts the inner nature of the hero. “Eteriani” is the only epic story<br />
in the Georgian folk that completely reveals the human nature. Faustus literature<br />
highlights Christian religion conflict of the medieval period and considers that<br />
the link between the human and evil is the reflection of the conflict. “Eteriani”<br />
also manifests Faust paradigms.<br />
Key Words: folk, epic, psychology, inner nature, human nature.<br />
eka CxeiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
fausturi paradigma xalxur eposSi `eTeriani~ da<br />
vaJa-fSavelas poemaSi `eTeri~<br />
faustur literaturaSi sagangebodaa aRniSnuli, rom adamianis<br />
mier demonur ZalebTan xelSekrulebis dadeba Suasaukuneebis<br />
qristianul religiaSi ganxeTqilebis anareklia mxatvrul<br />
nawarmoebSi.<br />
Tavis Sedevrs `fausti~goeTem safuZvlad daudo legenda<br />
doqtor faustze, romelic germaniaSi arsebobda XVI saukunidan.<br />
legendis Tanaxmad, fausti Savi magi iyo, man suli mihyida<br />
eSmaks, ris safasuradac eSmaki yvela survilis Sesrulebas Sehpirda.<br />
rogorc mecnierebma gamoikvlies, doqtori fausti istoriuli<br />
pirovneba yofila, swavlobda haidelbergis universitetSi<br />
da erqva iohani. mis Sesaxeb XVI saukunidan mravali ucnauri<br />
ambavia gavrcelebuli. yvela es ambavi Seukrebia vinme<br />
iohan Sipss da 1587 wels wignad gamoucia goeTes mSobliur qalaqSi<br />
_ frankfurtSi. wignis mixedviT, fausti ampartavnebiT<br />
Sepyrobili RvTis moZule swavlulia, jadoqari, uzneo da garyvnili.<br />
sikvdilis Semdeg mis sxeuls eSmakebi daglejen, suls ki<br />
jojoxeTi STanTqavs.
legendaruli doqtori fausti goeTem sxva kuTxiT warmoudgina<br />
sazogadoebas Tavis dramatul poemaSi. dadebiTi TvisebebiT<br />
Seamko goeTem Tavisi gmiri da ar moerida doqtor faustis<br />
Sesaxeb xalxSi gavrcelebul uaryofiT Sexedulebebs.<br />
mefistofelis gamoCeniT ki, romelic Savi ZaRlis pudelis<br />
saxiT Semoparuli faustis oTaxSi adamianebis siZulvili, ampartavneba,<br />
nihilizmi ifrqveva am personaJisagan mTeli Txzulebis<br />
manZilze. is pirdeba fausts yvela survilis asrulebas<br />
da sanacvlod srul morCilebas moiTxovs. fausti ambobs, Tuki<br />
odesme mis cxovrebaSi dadgeba wami, rodesac fausti SesZaxebs:<br />
`SeCerdi, wamo, ra lamazi xar, ra mSvenieri~, maSin fausti uflebas<br />
miscems mefistofels gauyaros borkolebi da gaxdes misi<br />
batoni. mefistofeli sityvaze ar endoba fausts da CamorTmevs<br />
xelwerils (kalandariSvili 2008: 135-136).<br />
xalxur romanul eposSi `eTeriani~ SesaZloa marTlac aRmoCndes<br />
Taviseburi fausturi paradigma.<br />
murmans eTeri Seuyvardeba, rogorc adamians da ara rogorc<br />
av suls. piradad murmani uZluria CaSalos abesalomisa da<br />
eTeris bedniereba, amisTvis mas esaWiroeba damxmare Zala, romelsac<br />
eSmaki macilebis saxiT poulobs kidec. am bednierebis-<br />
Tvis is arafers iSurebs, `TviT sulsac~, e.i. amqveyniuri bednierebisTvis<br />
samudamo tanjvaze Tanxmdeba.<br />
murmani uaRresad saintereso saxea. is ar aris raime ideis<br />
ubralo gansaxiereba. amas mowmobs misi tragikuli gaazreba<br />
xalxis warmodgenaSi. asevea es motovi kanonzomieri faliaSvilTan,<br />
xolo kidev ufro metad vaJas poemaSi `eTeriani~.<br />
poemaSi `eTeri~ mefis vezirs Seres Seuyvardeba ufliswulis<br />
goderZis axladjvardaweili coli. `qalis siturfiT dabmul~<br />
da `guldakodil~ Seres `sicocxle eSaveTeba~. Sere, misive sityviT,<br />
`uflisgan gamometebulia~. mas gulSi Ralatiani eSmaki<br />
ujdeba. gurgen mefes gadawyvetili aqvs `ujiSo~ rZlis moSoreba.<br />
saqmis mogvarebas gamijnurebuli Sere kisrulobs. igi<br />
`ucxoeTs~ anu SaveTs miemgzavreba.<br />
cxra zRvasa, cxra mTas iqiTa,<br />
udaburs adgils, mTiansa,<br />
scxovrobda erTi beberi<br />
gamoqvabulsa kldiansa.<br />
gveli, Sxami da boroti,<br />
yvelas is aZlevs ziansa.<br />
qajebSi iyo gasuli<br />
devTa da alTa Sorisa<br />
zemoTa TavSi CarTuli<br />
qars is aCenda da Rvarsa,<br />
setyvas da delgmas mexiTa,<br />
Tuki erTs daiwivlebda,<br />
393
394<br />
an miwas scemda fexiTa.<br />
xmals moxrils zurgze dadgmulis<br />
eSmak-cxenais kexiTa.<br />
Savia, rogor naxSiri,<br />
rogorc fisi da kupria.<br />
`TqmulebaSic da vaJasTanac beberma, gulTmisanTa wesis kvalobaze,<br />
ician mis saufloSi moxvedrilTa gaWirvebis mizezi,<br />
Sere Tavad sTavazobs bebers Tavis suls. TqmulebaSi ki eSmaki<br />
moiTxovs murmanis (dedamisis) suls. eTerisTvis mZime senis Seyris<br />
saswulbrivi saSualeba TqmulebaSic da vaJasTanac fetvia.<br />
es ambavi xdeba cxra mTis gadaRma. setyvisa da delgmis gam-<br />
Ceni beberi am aspeqtiT fSav-xevsureTis dar-avdris gamgebel<br />
mdedrul da mamrul RvTaebebs enaTesaveba. misi gamoqvabulSi<br />
yofna da `gveliviT wivili~ xtonur arsebaTa atributebia, iseve<br />
rogorc siSave, mis qvesknelSi mkvidrobas migvaniSnebs. `avsuli<br />
beberi~ qajebTan, demonur ZalebTan, iyo wilnayari da<br />
swored amitom hqonda moxveWili grZneuleba. am bebers `codvebiT<br />
ver Saedreba qristes gamcemi uria~ da `uflisgan gametebuli~,<br />
e. i. RvTaebrivs ganSorebuli, gulSi eSmakSemjdari Serec<br />
masTan midis (Cxenkeli 1989: 145-146).<br />
fetvs mogcem devTa naTessa,<br />
mosulsa devTa Zvalada,<br />
is urwyavs sisxlsa kacTasa,<br />
devTagan naxmars wyalada.<br />
Sigve dedis rZe urevav<br />
qajTi, macilTi kvalada,<br />
Sigvea ferfli im sulTa,<br />
Cven romelic gvxvda wilada.<br />
vinc Tavis meufesTana<br />
gamoCnda gawbilebuli<br />
Sigve lafia iudis<br />
qristes gamcemi sulisa<br />
da anafxeki sasyidlad<br />
mis miRebulis fulisa.<br />
rogorc vxedavT, warmarTuli demonebis rigs iudas saxe<br />
agvirgvinebs, riTac erTi mxriv, maTi identuroba, xolo meore<br />
mxriv, maTi eSmauroba da jojoxeTTan wilnayarobaa xazgasmuli.<br />
jado-wamlis mopovebis Semdeg SereSi iRviZebs qvecnobieri.<br />
es unda adardebdes am warmatebul kacs. poetma swored am plan-<br />
Si scada gmiris xasiaTis gaxsna, am gziT aCvena misi tragedia.<br />
danaSaulis simZimem unda gansazRvros Seres momavali, misi sasjelis<br />
zoma (qurdovaniZe 2011, 257).<br />
poeti Seres tragizms imiTac amZafrebs, rom cocxals tovebs,<br />
Tumca mxolod fizikuria es sicocxle. codvam Sere Wku-
aze SeSala. misi sulieri drama da misive Semzaravi aRsasruli<br />
Rrma adamianur TanagrZnobas iwvevs mkiTxvelSi.<br />
`Sere goderZisa (poemiseuli abesalomi) da eTeris saflavebs<br />
Soris ki ar daimarxavs Tavs da eklis buCqad ki ar amoizrdeba<br />
miwidan, raTa erTmaneTisaken mimswrafi vardis buCqebi<br />
gahyaros, aramed jer gonebaze gadasuli da glaxakadqceuli<br />
daexeteba tye-RreSi, mere berebTan eZiebs sulier Svebas da,<br />
rakiRa sulis daSoSmineba misTvis samudamod miuwvdomelia,<br />
Tvalebs daiTxris, radganac naTelis xilvis Rirsad ara Tvlis<br />
Tavs:<br />
mosZagda sinaTlis sinjva,<br />
mosZagda yvelaferia,<br />
dRes mxolod sibnele uyvars,<br />
ver naxos veraferia!<br />
msoflio mwerlobaSi TviTdasja sakuTari Tvalebis daTxriT<br />
_ raTa icocxlos, oRond dausruleblad itanjos _ martooden<br />
sofokles oidiposma gabeda da, ai, amdeni saukunis Semdeg<br />
vaJam es gansacvifrebeli saqcieli Tavis personaJs miawera~<br />
(CxeiZe: 1995, 46-47).<br />
murmanis xasiaTs CamoyalibebaSi rom siyvarulia mTavari<br />
motivi, amas adasturebs nawarmoebis finalic. gaigebs ra igi<br />
eTeris TviTmkvlelobas, TviTonac Tavs iklavs. am finaliT<br />
murmani Cveulebrivi uaryofiTi personaJidan tragikul personaJamde<br />
maRldeba.<br />
eSmakma gaacura murmani, suli gamostyua, siyvaruli ki ver<br />
moapovebina, radgan eSmaki is arseba ar aris, romelsac siyvarulis<br />
gacema SeeZlos. murmanis survili ganuxorcielebeli<br />
rCeba. eTeri misTvis sikvdilSic miuwvdomelia. mis saflavze<br />
amosuli ekali usiyvarulobis niSania. es aris murmanis tragedia,<br />
rasac araferi eSveleba. flobs ganZs da verc flobs<br />
(kiknaZe 2011: 76).<br />
goderZim Seres mouspo ocnebis aRsrulebis ukanaskneli imedi<br />
da amiT umZimes sulier mdgomareobaSi Caagdo. Tavis mxriv,<br />
vaJam Seres, rogorc sulgayiduls, suliT dacemuls, waarTva<br />
fizikuri sikvdilis ufleba da Tavisi pozicia personisadmi<br />
amiT gamoxata.<br />
eSmaki, romelTanac murmanma xelSekruleba dado, esqatologiuri<br />
qorwilis mteria... is xels uSlis axali cisa da axali<br />
miwis Seqmnas. mas surs, samaradisod gagrZeldes dacemuli soflis<br />
JamTa dineba... wuTisofelSi is udarajebs yovel murmans da<br />
ucdis Sesafer Jams, rom gamoiyenos igi Tavisi miznis misaRwevad.<br />
eSmaks surs adamianis sulis xelSi Cagdeba. magram ufro<br />
metad mas surs, rom CaifuSos saboloo qorwili da samudamod<br />
gayaros erTmaneTs mefe da sZali. magram sabolood eSmaki uZ-<br />
395
luri gamodga. man mxolod murmanis suli Caigdo xelSi. qorwili<br />
ki ver CafuSa...<br />
TiTqos `eTerianis~ dasasruli tragikulia. siyvaruli amqveynad<br />
marcxdeba. magram misi meufeba gaaRwevs am wuTisoflis<br />
miRma, sadac xdeba gayrilTa SeerTeba. amis niSani maT saflavebze<br />
amosuli ia da vardia. amodis maT Soris ekalic... magram<br />
gaivlis vinme gamvleli da amoZirkvavs ekals (kiknaZe 2011: 80).<br />
fausti kvdeba. mefistofeli mouxmobs jojoxeTis Zalebs,<br />
raTa daixmaros faustis sulis jojoxeTSi gasataceblad. mar-<br />
Tlac, ikribebian Winkebi, ixsneba jojoxeTis xaxa, magram gamoCndeba<br />
ciuri mxedroba da cad amaRldeba faustis ukvdavi nawiliTurT.<br />
satana gaognebulia. zecaSi erT-erTi dasjilTagani<br />
uerTdeba monanie qajebis sulebs. es greThenis sulia. ase xvdeba<br />
maradisobaSi greThenis suli faustis suls.<br />
`faustis dasasruli faqtobrivad warmoadgens adamianisadmi<br />
RvTis ndobis gamarTlebas _ tragediis prologis mixedviT,<br />
faustis cxovrebam daadastura RvTis sityvebi, rom `gulmrTeli<br />
adamiani, gindac gaebas eSmakis qselSi, mainc naTel gzas<br />
gaignebs bnelSi~ (kalandariSvili 2008: 153).<br />
damowmebani:<br />
bardaveliZe 1969: bardaveliZe j. qarTuli folklori. III, Tb.:<br />
`mecniereba~, 1969.<br />
kalandariSvili 2008: kalandariSvili g. saubrebi msoflio literaturis<br />
Sedevrebze. Tb.: `zani~, 2008.<br />
kiknaZe 2001: kiknaZe z. qarTuli xalxuri eposi. Tb. `logos presi~,<br />
2001.<br />
qurdovaniZe 1974: qurdovaniZe T. eTeriani. Tb. Tsu gamomcemloba,<br />
1974.<br />
qurdovaniZe 2011: qurdovaniZe T. vaJa-fSavela da qarTuli<br />
folklori. Tb.: universitetis gamomcemloba, 2011.<br />
CxeiZe 1995: CxeiZe r. murmanis tragedia. Tb.: `lomisi~, 1995.<br />
Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: `merani~, 1989.<br />
xalxuri sibrZne 1964: xalxuri sibrZne. qarTuli eposi. III, Tb.<br />
`nakaduli~, 1964.<br />
396
RUSUDAN TSANAVA<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
Reflecting of Archaic Ritual in Vazha-Pshavela’s Poems<br />
In this paper is discussed one ritual - cutting off the right arm. This ritual is<br />
described in Vazha Pshavela’s 7 poems. The scientific research of the topic<br />
reveals that cutting of the right arm is encountered in ancient sacrificial rituals<br />
in pagan times. For recreation of the archaic rituals together with the Georgian<br />
texts contributed Greek tragedy texts as well. For our research the greatest<br />
importance received the dream of Aluda from “Aluda Ketelauri” in which the<br />
writer explains to the reader the archaic origin of the ritual.<br />
Key words: Sacrificial ritual, Revenge, Blood feud.<br />
A<br />
rusudan canava<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
arqauli ritualis asaxva vaJa-fSavelas<br />
poemebSi<br />
mokluli mtrisTvis marjvena mklavis mokveTa vaJas ramdenime<br />
poemaSi gvxvdeba, esenia: `aluda qeTelauri~, `stumar-maspinZeli~,<br />
`baxtrioni~, `giglia~, `sisxlis Zieba (ambavi CerqezTa<br />
cxovrebidan)~, `gvelis mWameli~, `ivane kotoraSvilis ambavi~<br />
(vaJa-fSavela1960). 1 es ki imaze miuTiTebs, rom mklavis mokveTis<br />
adaTi vaJasTvis konceptualuri problemaa, romelsac Rrma<br />
analizi sWirdeba.<br />
vaJas poemebis mixedviTac Cans, rom mokluli mtrisTvis marjvena<br />
mklavis mokveTa gavrcelebuli yofila kavkasiis mTel<br />
mosaxleobaSi _ amer-imerSi. amas adasturebs CrdilokavkasielTa<br />
cnobili `narTebis eposic~ (diumezili 1976). narTebis<br />
eposis ciklebi Caisaxa Zv. w-is I aTaswleulSi. masSi aisaxa skvi-<br />
Tebis, sarmatebisa da alanebis preistoria. am eposis cnobili<br />
mkvlevaris J. diumezilis dakvirvebiT, narTebis eposis ZiriTadi<br />
birTvebi Seqmnes skviTebma da maTma STamomavlebma; Semdeg es<br />
Tqmulebebi gavrcelda mTel kavkasiaSi. misive azriT, `narTeb-<br />
Si~ dadasturebuli marjvena xelis mokveTis tradicia exmianeba<br />
herodotes cnobas (herodote 1975: IV,62), rom skviTebi RvTaebisTvis<br />
msxverplad Sewirul adamianebs marjvena xels aWrid-<br />
397
nen. diumezilis azriT, marjvena mklavis mokveTis adaTi saqar-<br />
TveloSi Crdilo kavkasiidan gavrcelda. 2<br />
Tu am varauds daveyrdnobiT, marjvena mklavis mokveTis<br />
adaTs Soreul warmarTobaSi msxverplSewirvis ritualamde<br />
mivyavarT. me vfiqrob, rom es kvlevis swori mimarTulebaa da<br />
Sevecdebi mis dasabuTebas.<br />
marTalia, Soridan miwevs dawyeba, magram, mokled movWri<br />
(ufro vrclad ix.: canava 2005) msoflios sxvadasxva xalxebSi<br />
gavrcelebuli uZvelesi da universaluri warmodgenis mixedviT,<br />
adamiani moiazreba, rogorc kosmiuri sxeuli, samyaros<br />
modeli (mikrokosmosi). pirveladamianis sxeulis nawilebisgan<br />
warmoiSva samyaro da pirveli saWiroebis nivTebi _ pirvelnivTebi<br />
(miTebi). 3 uZvelesi warmodgenebis mixedviT, pirveladamianebi<br />
da e.w. `danawevrebuli~ (vnebuli) RmerTebi 14 nawilad<br />
(e.i. 14 pirvelnivTad) iglijebian. ritualurad danawevrebuli<br />
msxverplis yoveli nawili sakraluria (wmindaa), magram maT<br />
Sorisac aris ufro `Zlieri~ nawilebi. am sakiTxs seriozuli<br />
gamokvleva miuZRvna r. oniansma (oniansi 1999). misi azriT,<br />
sxeulis nawilebs Soris gansakuTrebuli mniSvneloba eniWeba<br />
Tavsa da xelebs _ Tavi (tvini) ganmkargulebelia, xeli _ aRmasrulebeli.<br />
ori xelidan ki ufro mniSvnelovania marjvena<br />
(herci 1960) dapirispireba marjvena _ marcxena, da amasTan,<br />
marjvenis upiratesobis aRiareba uZveles religiur da yofiT<br />
warmodgenebs ukavSirdeba. amas, Tavis mxriv, mivyavarT dapirispirebamde<br />
wminda _ uwminduri (kargi _ cudi). e. i. erT mxarezea<br />
Zalebi, romlebic aniWeben sicocxles, janmrTelobas, gamarjvebas;<br />
meoreze _ yvelaferi sapirispiro. aqedan gamomdinare,<br />
marjvena xeli aRWurvilia sakraluri, SemoqmedebiTi funqciiT.<br />
igi Subis, iaraRis mpyrobeli xelia da eZRvneba omis RvTaebas.<br />
simboloebis leqsikonebsa da eciklopediebSi vrclad aris<br />
mimoxiluli xelis funqciebi (bidermani 1999; tresideri 1999;<br />
enciklopedia 1999). xeli ganasaxierebs fizikur Zalas, Zalauflebas,<br />
Zlierebas, moqmedebas, batonobas. Zvel ebraul enaSi xeli<br />
da Zalaufleba erTi sityviT aRiniSneboda. miaCndaT, rom<br />
xels SeuZlia gadasces sulieri da fizikuri energia. igi uZvelesi<br />
droidan iqca Zlier simbolod. ukve paleoliTis xanaSi<br />
gvxvdeba xelis mtevnebis gaSlilTiTebiani gamosaxulebebi<br />
gamoqvabulebis kedlebsa da kldeebze. xeli bedisweris matarebelicaa<br />
da imqveyniur samyarosac ukavSirdeba. uZvelesi droidan<br />
arsebobda rwmena, rom gamorCeul pirovnebaTa (mefeTa,<br />
winamZRolTa, beladTa, religiur liderTa) xelebs saswaulmoqmedi<br />
Zala aqvT. simboloebis enaze marjvena xeli gamoxatavs<br />
aqtiur sawyiss, momavals, simarTles, codnas. marcxena xeli<br />
asocirebulia pasiur sawyisTan, warsulTan. marjveniT locav-<br />
398
dnen, marcxeniT _ wyevlidnen. ritualuri datvirTva aqvs xelis<br />
CamorTmevas, Tavze dadebas, ze aRmarTvas da a. S.<br />
pirvelyofili adamianebi samyaros aRiqvamdnen, rogorc niv-<br />
Tebis erTobliobas. isini qmnidnen cocxali bunebis ganivTebul<br />
saxeebs. amitom, maTi azriT, Seqmnili nivTic `cocxalia~,<br />
igi laparakobs, cocxlobs da moqmedebs. movigonoT e.w. `Wkviani~<br />
nivTebi miTebidan da jadosnuri zRaprebidan: molaparake<br />
karebi, Zafis gorgali, sadgisi, qoTani, sufra, xmali, beWedi,<br />
sarke da sxva. pirveli moxmarebis sameurneo da sabrZolo iara-<br />
Rebi sxeulis nawilebis analogiiT Seiqmna. qoTani (qvabi) saSos<br />
imitaciaa; Subi, mSvld-isari `dagrZelebuli xelia~. am TvalsazrisiT<br />
ar SemiZlia, ar movixmo erTi pasaJi vaJas `aluda<br />
qeTelauridan~, sadac poeti, saocari intuiciis wyalobiT, sadad<br />
da martivad ambobs imas, rasac mecnierTa mravalgverdiani<br />
naSromebi daskvnebis saxiT gvTavazoben. aluda dahyurebs<br />
mokluli mucalis moWril marjvenas da ambobs:<br />
`raad mindaris, ver mixmlobs,<br />
ar gamodgeba farada,<br />
mTaSi waviRo, ar miTibs,<br />
arc margebs Tivis kavada~.<br />
savsebiT naTelia, rom aluda mokveTil marjvenas sameurneo<br />
iaraRebs adarebs _ xmals, fars, cels, kavs. aludas qvecnobierSi<br />
amotivtivebuli es analogiebi garda zemoT aRniSnulisa,<br />
sxva mizeziTac SeiZleba aRmocenebuliyo. saqme isaa, rom<br />
aludas sofelSi (da yvela sxva TemSi) mokluli mtrebis marjvena<br />
xelebs an qavze (saxlis karibWeze) an saxlis kedlebze amagrebdnen.<br />
saxlis kedlebze ki, Cveulebriv, sabrZolo iaraRi da<br />
sameurneo nivTebic ekida. 4 ratom inaxavdnen moWril xelebsa da<br />
Tavebs?<br />
rogorc aRvniSneT, xelebi (Tavi) sxeulis `Zlieri~ nawilebia.<br />
am nawilebis yofili patronebis Zala maT axal mflobels<br />
Seemateba. aqedan gamomdinare, sakralur nivTebad qceul sxeulis<br />
nawilebs damcavis, amuletis funqcia ekisreba. Zvelad<br />
egonaT, rom saiqioSi sulebi iseve ganagrZoben cxovrebas, rogorc<br />
saaqaoSi. samzeodan `gayolili~ mtroba da megobroba im<br />
qveyanaSic grZeldeba. aqedan gamomdinere, xelmokveTili mteri<br />
maradiul qveyanaSi saSiSi aRar iqneba. garda amisa, mtrebis moWrili<br />
xelebi maTi mflobelis simamacis dasturi gaxldaT.<br />
Cven ukve visaubreT marjvena xelis funqciebsa da ritualur<br />
daniSnulebaze. isic vTqviT, rom xelis mokveTa sakraluri<br />
danawevrebis ritualSi Sedioda. axla ufro detalurad Sev-<br />
CerdeT am sakiTxze. sxeulis sakraluri danawevreba uZvelesi<br />
da universaluri ritualia. ritualis detalebze saubrs aRar<br />
399
gavavrcob (amaze ixileT Cems miTiTebul naSromSi). amJamad yuradRebas<br />
gavamaxvilebT yvelaze mniSvnelovanze _ ratom da<br />
rogor dakarga am ritualma sakraluri (wminda) funqcia da<br />
rogor gadaiqca `sisxlis Ziebad~. sakraluri rituali rom ganxorcieldes,<br />
aucilebelia ramdenime pirobis dacva: Sesawiri<br />
msxverplis mimarT unda gamoiricxos yovelgvari agresia/risxva<br />
(wminda msxverpli ewireba diad RvTaebas. amgvari `Sewirvebi~,<br />
ZiriTadad, nebayoflobiTia). meore _ sakraluri msxverplSewirvebi<br />
xorcieldeba garkveuli periodulobiT (sameurneo,<br />
samonadireo, Tu amindis marTvis ritualebisas; agreTve<br />
omisas). magram, ritualebs axasiaTebT mimetikuroba (mibaZvis<br />
survili). Tu adamianTa sazogadoebam erTxel mainc dauSva<br />
sakraluri ritualis `Semotrialeba~ sakuTari motivaciiT, igi<br />
momentalurad kargavs ZiriTad (sakralur) funqcias. ra igulisxmeba<br />
sakuTar motivaciaSi? pasuxi erTia _ rodesac ritualis<br />
Sesrulebas safuZvlad udevs risxva/agresia/Zaladoba.<br />
agresia yvela tipisa da kulturis sxvadasxva donis adamianebSi<br />
msgavsia. araferi ise ar hgavs gaalmasebul katas an adamians,<br />
rogorc meore gaalmasebuli kata an adamiani. swored agresiis<br />
CarTva sakralur msxverplSewirvaSi iwvevs mis profanacias.<br />
amas bunebrivad mosdevs meore elementis moSlac _ irRveva<br />
yovelgvari perioduloba. mkvleloba danawevrebiTurT xorcieldeba<br />
maSin, rodesac SurismaZiebels amisi SesaZlebloba miecema.<br />
Zaladobis survilis gaRviZeba adamianSi iwvevs garkveul<br />
fiziologiur cvlilebebs, romelic pirovnebas ganawyobs or-<br />
TabrZolisaTvis. specialistTa ganmartebiT, Zaladobis survilis<br />
daokeba ufro Znelia, vidre aRZvra. Zaladobas xSirad da<br />
samarTlianadac uwodeben iracionalurs. heraklite werda,<br />
rom Zaladoba aris yvelafris mama da mefe. agresiis realizeba<br />
orgvarad SeiZleba: risxvis gamomwvevi mizezis (pirovnebis) ganadgurebiT,<br />
rac iwvevs SurisZiebaTa dausrulebel jaWvs da<br />
meore _ agresiis CanacvlebiT (SecvliT). am dros risxvis gamomwvevi<br />
arseba Canacvldeba sxviT, romelic arafriT iwvevs moZaladis<br />
dartymas garda imisa, rom sustia (swored am meoridan<br />
gamodis e.w. `gantevebis vaci~) (Jirari 2000).<br />
rogorc vxedavT, sakralur msxverplSewirvasa da sisxlis<br />
Ziebas Soris principuli gansxvavebaa. rac Seexeba marjvenis<br />
mokveTas, igi sakraluri ritualis mibaZviT xorcieldeba. magram<br />
dakarguli aqvs `siwmindis~ funqcia. es aris profanirebuli<br />
rituali, romlis dasabami ar axsovs arc Tems, arc am ritualis<br />
Semsrulebels. igi, ubralod, asrulebs dadgenil adaTs. Temma<br />
icis, rom wesia aseTi. wesis axsna ki ara aqvs. rogor SevamowmoT<br />
Cveni Tvalsazrisis siswore? saqme isaa, rom, erTi mxriv, Cven<br />
gvaqvs universaluri warmarTuli msxverplSewirvis ritualis<br />
400
mecnieruli aRweriloba da amaSi eWvis Setanis safuZveli ar<br />
arsebobs; meore mxriv, gvaqvs ~sisxlis Ziebis~ (blood feud) uamravi<br />
magaliTi realur cxovrebaSi, folklorsa da mxatvrul literaturaSi.<br />
gvaklia maTi damakavSirebeli Sua rgoli. rogorc<br />
aRvniSne, vaJas poemebSi aRaravis axsovs, saidan iRebs dasabams<br />
marjvena xelis mokveTis adaTi. Cemi azriT, maTi damakavSirebeli<br />
rgolis funqcia SeiZleba Seasrulos orma komponentma:<br />
ZvelberZnul tragediaSi moZiebulma masalam da aluda qeTelauris<br />
sizmarma.<br />
daviwyoT tragediiT. Tavidan minda ganvmarto, ratom SeiZleba<br />
Zv. w-is V-IV ss-is teqstebi (esqiles, sofokles, evripides<br />
tragediebi) gamoviyenoT risame dasadastureblad an uarsayofad.<br />
jer erTi, Janrobrivad vaJas poemebi (`aluda qeTelauri~,<br />
`stumar-maspinZeli~) TavianTi struqturiTa da kompoziciiT<br />
ufro dramebia, vidre poemebi. 5 mis TxzulebebSi monawileobs<br />
ramdenime protagonisti da qoro (Temi). moqmedeba viTardeba<br />
Temis Caketil wreSi. poemebSi dasmulia problemebi, romlebic<br />
siRrmiTa da mniSvnelobiT Tavisuflad miesadageba antikur<br />
dramas. es rac Seexeba garegnul mxares. axla ufro Rrmad CavwvdeT<br />
sakiTxis arss. dRes aRaravin davobs, rom antikuri drama<br />
ritualidan aRmocenda. berZnuli dramis personaJebs xSirad<br />
dionises niRbebsac uwodeben, imitom rom dionises winaaRmdegobebiT<br />
aRsavse cxovrebam da misma daglejam (miTi: dionise-<br />
Zagrevsi daglejes titanebma) warmoSva garkveuli yalibi, romlis<br />
safuZvelzec Seiqmna sxvadasxva asli _ niRabi. dionisesTan<br />
misadagebiT, ZvelberZnuli tragediis gmirebi moqmedeben,<br />
cxovroben, uSveben Secdomebs (es ar aris ubralo yofiTi<br />
Secdomebi; es `didi~ Secdomebia: RmerTis daumorCilebloba; an<br />
romelime ritualis darRveva; an ficis gatexa da a.S.) itanjebian<br />
da (umetes SemTxvevaSi) iRupebian. rogorc aRvniSne, ber-<br />
Znul tragediaSi jer kidev kargadaa daculi arqauli plasti<br />
`ritualuri Sre~. amitom, Tu am teqstebSi aRmoCnda CvenTvis<br />
saintereso rgoli, es gaamyarebs zemoT gamoTqmul mosazrebas.<br />
Cemi azriT, msxverplSewirvis sakraluri ritualis profanaciis<br />
suraTi TvalsaCinod aisaxa esqiles, sofoklesa da evripides<br />
im tragediebSi, romlebSic troas omis gmiris, mxedarTmTavar<br />
agamemnonis tragikuli aRsasrulia moTxrobili. mokled vityvi:<br />
troaSi gasamgzavreblad agamemnonma didi msxverpli gaiRo<br />
_ sakuTari asuli, ifigenia, Seswira RmerTebs (qalRmerT artemiss).<br />
agamemnonis meuRlis, klitemnestras azriT, es msxverplSewirva<br />
arasworad Catarda (Tavad klitemnestra heras taZris<br />
qurumi iyo da sakralur ritualebs ganagebda). man gadawyvita,<br />
Tavad Seewira msxverplad troas omidan dabrunebuli agamemoni<br />
da es gaakeTa kidec (canava 2005). qurumma klitemnestram<br />
401
zedmiwevniT Caatara msxverplSewirvis rituali, msxverpls abazanaSi<br />
daniT gamosWra yeli da Semdeg kidurebi moaWra. am ritualuri<br />
qmedebis (mokluli msxverplisTvis kidurebis moWris)<br />
aRsaniSnad berZeni mwerlebi iyeneben specialur ritualur<br />
termins _ `masxaliZo~. berZnul tragediaze saubars aRar gavagrZeleb.<br />
Cemi azriT, rasac veZebdiT, vipoveT. kerZod: qurumi<br />
klitemnestra atarebs msxverplSewirvis rituals _ daniT<br />
klavs da kidurebs aWris agamemnons. es rituali sakralurad da<br />
sworad CaiTvleboda, klitemnestras motivacia risxva rom ar<br />
yofiliyo. klitemnestram Suri iZia ifigenias gamo (mas sxva mizezebic<br />
hqonda, magram amaze saubari Sors wagviyvans). aqedan<br />
gamomdinare, klitemnestras saqciels arc RmerTebi arc adamianebi<br />
ar miiCneven sakralur msxverplSewirvad. es iyo tipuri<br />
SurisZieba, ris gamoc klitemnestrac daisaja (igi sakuTarma<br />
vaJma mokla). amgvarad, berZnuli tragediebi TvalsaCinod warmogvidgenen<br />
msxverplSewirvis sakraluri ritualis profanacias.<br />
meore rgoli da axsna aris aludas sizmari `aluda<br />
qeTelauridan~.<br />
aluda qeTelauri Tavis TemSi vaJkacobiT gamorCeuli `davlaTiani~<br />
kacia. is zedmiwevniT icavs da asrulebs Temis tradiciul<br />
adaT-wesebs. erT-erTi aseTi wesia mokluli mtrisTvis<br />
marjvenis mokveTa. man `bevr qists maaWra marjvena~, misi qavis<br />
karze mtris moWrili `xeleb jRrdeebad hkidia~. erT dResac<br />
aludam morigi gmiroba Caidina; mokla soflis jogis gamtacebeli<br />
qisti mucali. mucalTan orTabrZolam SeZra da SeaZrwuna<br />
aluda. gamarjvebulma gmirma `wesi~ daarRvia da marjvena ar<br />
mosWra moklul mters. wesis darRvevam sofeli gaanawyena,<br />
aluda ki daafiqra. fiqrma da wuxilma aluda `CaiTria~. igi ukve<br />
aRar hgavs sxvebs, magram verc Tavisi Tavi Seucnia, igi itanjeba.<br />
Sewuxebuli aluda xedavs sizmars, romelsac SeiZleba `didi~<br />
sizmari vuwodoT. igi intuiciiT mihyveba safiqrals ZirisZirSi.<br />
mecnierebaSi davas ar iwvevs, rom e.w. `didi sizmari~ asaxavs<br />
miTosur droSi ganxorcielebul moqmedebas. sizmriseuli dro<br />
miTosuri drois analogiuria. Cven aq Tavad sizmris biologiur<br />
meqanizmze ar visaubrebT, amaze erTmniSvnelovani pasuxi arc<br />
arsebobs; Tan es ar Sedis Cveni kompetenciis sferoSi. rac Seexeba<br />
`didi sizmris~ fsiqo-socialur mxares, artemidorosidan<br />
iungamde da merec, erTmniSvnelovnad miaCniaT, rom es sizmrebi<br />
adamianis gamouvleneli SesaZleblobebisa da gonebiT miuwvdomeli<br />
maxsovrobis Taviseburi asaxvaa, koleqtiuri qvecnobieris<br />
fantastikuri gamovlenaa. ase rom, aludas sizmari, romelic<br />
tipuri `didi sizmaria~, Tavisuflad SeiZleba dadges miTis<br />
sibrtyeze.<br />
402
axla vcadoT am sizmris struqturaSi garkveva. Cveni azriT,<br />
aq sami monakveTi gamoiyofa:<br />
aluda aris rigSi.<br />
win devs micvalebuli.<br />
xevsurebi sxedan<br />
yvela SeiaraRebulia (salaSqrod unda wavidnen)<br />
zogi karebis zRurblze dgas<br />
aluda tiris (cremls Rvris),<br />
rogorc wesia kacisa.<br />
gamoCnda mokluli mucali.<br />
man xanjali Caudo aludas xelSi.<br />
mucals atyvia natyviari, romelSic<br />
Cafenili aqvs “lega safevi brZamisa”.<br />
igi kldesaviT dgas<br />
cremli ar Camosdis.<br />
iTxovs sikvdils,<br />
Tqven dagrCeTo wuTisofeli<br />
me ki wavide im qveynad.<br />
aluda jdeba, Wams.<br />
jamSi adamianis wvniani xorcia.<br />
am SeWamadSi gamoirCeva adamianis Zvliani xel-fexi.<br />
`gaSterebul~ aludas SeWamads umateben _<br />
kacis ulvaSiT Senelebul wvens da xorcs.<br />
Cvens winaSea uaRresad saintereso, ritualiT `datvirTuli~<br />
teqsti. pirvel monakveTSi micvalebulis datirebis tradiciaa<br />
asaxuli. wesiT, amas unda mosdevdes cxedris miwisTvis<br />
mibarebis rituali, magram, moulodnelad gamoCndeba mucalis<br />
suli, rac wyvets dawyebul rituals. mesame nawilSi sruliad<br />
araordinaruli qelexia aRwerili. amJamad swored am nawilze<br />
SevaCerebT yuradRebas.<br />
am qelexSi araferi iqneboda uCveulo, rom ara erTi garemoeba<br />
_ `rigSi~ myofT adamianis xorciT umaspinZldebian. es ki<br />
tipuri kanibalizmia am fenomens mecnierebi sxvadasxvagvarad<br />
xsnian (es msjeloba Sors wagviyvans). axla mivubrundeT teqsts;<br />
vaJasTan `rigi~ micvalebulis sulis pativsacemad gamarTul<br />
purisWamas aRniSnavs. 6 izmari iwyeba Wamis molodiniT da mTavrdeba<br />
Wamis procesiT. WamiT dawyeba da WamiTve dasruleba<br />
kravs ritualur wres. rigad Camwkrivebuli (an wred Sekruli)<br />
adamianebi koleqtiurad Wamen (`eziarebian~) am SemTxvevisaTvis<br />
sagangebod momzadebul Wamads. 7 s SeWamadi ki adamianis danawevrebuli<br />
nawilebia. aluda kargad arCevs, rom mas jamSi umateben<br />
kacis xel-fexsa da ulvaSebs (gansakuTrebuli ritualuri daniSnulebis<br />
nawilebs). siTxe, romelSic es yvelaferi ixarSeba,<br />
rogorc Cans, sisxlia. 8 ase imitom vfiqrobT, rom amave poemis<br />
403
sxva epizodSi, kerZod, aludas vizionSi, sisxli purisa da Rvinis<br />
analogiuri ritualuri funqciiTaa warmodgenili:<br />
404<br />
`visac mteroba maswyurdes,<br />
gaaRos saxlis karia,<br />
sisxl daigubos keraSi,<br />
TviTanac Sigve mdgaria.<br />
Rvinodac imas dahlevdes,<br />
puradac mosaxmaria~.<br />
aluda sxvebTan erTad Wams kacis wvnian xorcs, Zvlian xelfexs,<br />
Tumca amiT SeZrulia:<br />
`vsWamdi, mzaravda Tumca-Ra<br />
kacis xel-fexi Zvliani~.<br />
erToblivad purisWama ritualuri aqtia. puroba sxvadasxva<br />
ritualis aucilebeli komponentia da misi mizania adamianTa<br />
garkveuli jgufis (sociumis) Sekvra-gamTlianeba.<br />
axla mivyveT poemaSi ganviTarebuli moqmedebis logikas:<br />
aluda Temis Sekruli wris gamorCeuli wevria _ lideri,<br />
gmiri.<br />
mas bevri mteri hyavs mokluli, da wesisamebr, yvelas aWrida<br />
marjvenas.<br />
erTxel aludam mokla moZalade mteri da ar mosWra<br />
marjvena.<br />
Temma marjvenis armoWra aludas adaTis darRvevad CauTvala<br />
da cxadad gamoxata ukmayofileba.<br />
axla vnaxoT, ra xdeba aludas `SigniT~:<br />
aluda daedevna mtrebs, romlebmac soflis naxiri gaitaces.<br />
erTi gamtacebeli mokla da marjvenac moaWra.<br />
meoresTan gaimarTa seriozuli orTabrZola:<br />
orTabrZola sityvieri 9 da orTabrZola iaraRiT.<br />
Serkinebis orive formam aCvena, rom dapirispirebuli gmirebi<br />
Tanabari Zalisani iyvnen, magram iRbalma sicocxlis wili<br />
aludas arguna. aludas sikvdilma `TmaSi gauara~. man ganicada<br />
Tavisi sikvdili.<br />
aluda am gamarjvebam daamwuxra. man ori wesi daarRvia:<br />
mucals iaraRi ar ahyara da marjvena ar mosWra.<br />
aludam daiwyo fiqri. gauCnda kiTxva _ r a t o m ? ra saWiroa<br />
mklavis moWra?<br />
aludas tragedia swored maSin iwyeba, rodesac mas dadgenili<br />
adaTis gagebis survili uCndeba. sanam es survili gauCndeboda,<br />
e.i. cnobiswadili aitanda, yvelaferi Cveulebriv iyo.<br />
aluda ver poulobs axsnas: ra saWiroa mokluli mtrisTvis marjvenis<br />
moWra?! amaze pasuxs mas Tavisive sizmari aZlevs. sizmarSi<br />
`ixsneba~ ritualis arsi: mucali, iseve rogorc manamde
mokluli mtrebi, msxverplia. masze, rogorc moZaladeze, gadadis<br />
Temis agresia. igi unda mokvdes da Seewiros (vis an ras, es<br />
sxva sakiTxia). am msxverplSewirvisas mucals unda moeWras marjvena.<br />
es iqneba misi msxverplSewirvis damadasturebeli aqti,<br />
rac mucals, rogorc msxverpls, saSualebas miscems, Sesabamisi<br />
adgili daimkvidros suleTSi. swored amitom erTveba mucali<br />
aludas sizmarSi. igi xelSi xanjals (msxverplSewirvis ritualur<br />
iaraRs) aZlevs aludas da iTxovs wesis aRsrulebas. tyviiT<br />
mokluli mucali ar aris sabolood mkvdari (ritualurad<br />
mokluli). roca mucali mokvdeba da danawevrdeba (//marjvena<br />
moeWreba), Temi danayrdeba misi sxeuliT, e.i. Tems mucalis Zala<br />
Seemateba.<br />
gaanalizebuli masala da vaJa-fSavelas werilebi erTianoba-<br />
Si rom ganvixiloT, naTeli xdeba, rom poeti Rrmad Cawvda sisxlis<br />
Ziebis arss.<br />
da bolos, kidev erT sakiTxsac Sevexebi. vaJas Semoqmedebis<br />
cnobili mkvlevaris b-ni gr. kiknaZis azriT, mokluli mtris-<br />
Tvis marjvenis moWra ar iyo adaTobrivi norma (kiknaZe 1978:159-<br />
161.) amis dasturad mas mohyavs ivane kotoraSvili, romelic<br />
mters marjvenas ar aWrida. Cemi azriT, aludas (zviadauris,<br />
mindias) samyaro mkafiod unda gavmijnoT ivane kotoraSvilisagan.<br />
aluda, zviadauri, joyola, mindia Temis Caketili wris wevrebi<br />
arian. mwerali `aluda qeTelaursa~ da `stumar-maspinZel-<br />
Si~ dros ar akonkretebs. amiT, rogorc marTebulad SeniSnavs bni<br />
gr. kiknaZe `adreul rwmenaTa da kulturaTa safexuria~<br />
xazgasmuli. ivane kotoraSvili ki erekle mefis Tanamedrove,<br />
misi marjvena xeli da sayvareli gmiria. amas, Cemi azriT, didi<br />
mniSvneloba aqvs, radgan ivane aSkarad `axali drois gmiria~. igi<br />
ara mxolod Tavisi soflis, aramed mTeli sazogadoebis wevricaa.<br />
axali dro axal msoflaRqmas da rwmenasac gulisxmobs.<br />
marTalia, SeiZleba qristianad mogqondes Tavi, magram sisxlis<br />
aRebis principiT cxovrobde. ivanes SemTxvevaSi saqme sxvagvaradaa.<br />
kotoraSvilSi sarwmunoebrivi principebi mis Sinagan<br />
konstituciasTan `SenivTebula~. swored amitom, ivane Zalian<br />
hgavs vaJas im idealur gmirs, romelsac poeti `kai ymaSi~ gvixatavs.<br />
Txistyaosani pirofliani ivane sworedac gmiris idealia<br />
ara mxolod vaJas Txzulebebis, aramed fSauri poeziis zogadi<br />
koncefciiTac. saqme isaa, rom ivanes ara aqvs konfliqti saku-<br />
Tar TavTan winamorbedTa (aluda, joyola) msgavsad. sruliad<br />
logikuria, rom ivane moklul mters marjvenas ar sWris. aluda<br />
da joyolac xom aqeTken iswrafvian.<br />
statiis dasawyisSi aRvniSne, rom mklavis mokveTis adaTs<br />
vaJas SemoqmedebaSi imaze meti mniSvneloba eniWeba, vidre es<br />
SeiZleba erTi SexedviT Candes. mklavis mokveTa ar aris ubra-<br />
405
lod cudi (sastiki) saqcieli. es aris gauqmebuli sakraluri<br />
ritualis atavizmi, romelic sisxlis Ziebis modernizebuli<br />
fsevdoritualis mTavar simaxinjed iqca. bevr sazogadoebaSi<br />
ganagrZobs arsebobas sxvadasxva gauqmebuli rituali. isini, miuxedavad<br />
imisa, rom funqcia dakarguli aqvT, raki arseboben,<br />
magiuri zemoqmedebiTac xasiaTdebian (gansakuTrebiT mniSvnelovania<br />
tabu, romelic am ritualebs adevT, rac kidev ufro<br />
aZlierebs maT `Caketvas~). amitom adaTi unda aixsnas; gairkves,<br />
rom moWama Tavisi dro da gauqmdes. swored es procesi mimdinareobs<br />
vaJas gmirebSi. isini emzadebian axali faseulobebis misaRebad,<br />
sadac SurisZiebas Secvlis miteveba, risxvas _ ganurisxveloba.<br />
vaJas gmirebis kaTarzisi WeSmaritad grandiozulia.<br />
swored amitomacaa es kaTarzisi berZnuli tragediis gmirebis<br />
msgavsi. esaa Secnoba `tanjvis gziT~ sicocxlis fasad.<br />
SeniSvnebi:<br />
1. `aluda qeTelauri~:<br />
406<br />
aludam<br />
`bevr qists maaWra marjvena<br />
scada franguli fxiani~.<br />
aluda<br />
`marjvenas ar sWris mucalsa,<br />
ityoda codva ario~.<br />
aluda ambobs:<br />
`ver gavimete mucali<br />
marjvenis mosaWrelada~.<br />
aluda mindias:<br />
`Tu xelis moWra mdomiyo, gan<br />
ver movsWridi Tavada?~<br />
aluda:<br />
`wesi ar aris mtris mokvla,<br />
Tu xel ar masWer daniTa~.<br />
`baxtrioni~<br />
lelas esizmreba:<br />
`kaci rom modis kupriviT,<br />
daaTrevs kacis Tavebsa;<br />
modis win miwyobs RreWiTa<br />
CemT ZmaT sisxlian<br />
mklavebsa~.<br />
`stumar-maspinZeli~<br />
zviadaurma<br />
`bevrs qists moaWra marjvena<br />
udrod saflavSi Calala~.<br />
xevsuri axalgazrdebi aludas<br />
eubnebian:<br />
`mahkal, marjvena ar masWer<br />
ukan misdevdi ma rada?<br />
mindia eubneba Tanasoflelebs:<br />
`Tu ara gjeraT, qistisa<br />
ai, moWrili mklavia~<br />
mindiam<br />
`xeli aludas miarTvis, waiR,<br />
miakar qavada~.<br />
aludas eubnebian:<br />
`... Sens qavze xeleb jRrdesaviT<br />
hkidia, zogi lekisa, sxva qistis,<br />
marjveneebis xidia~.<br />
`giglia~<br />
qali omSi mimaval giglias<br />
usurvebs:<br />
`moxvide gamarjvebuli,<br />
gekidos mtrisa xelebi<br />
mxar-iRliv gadagdebuli~.<br />
mokluli zviadauris deda<br />
iTxovs:<br />
`mklavni maCveneT Svilisa<br />
moitaT, CamabareTa!”
`sisxlis Zieba~<br />
(ambavi CerqezTa cxovrebidan)<br />
demurma mokla mteri:<br />
`daukidnia taxtaze<br />
wuxel naSovni xelia~.<br />
demurs uxaria, rom<br />
`moaqvs qiCiris xeli<br />
dafasebuli Zvirada~.<br />
demuri ambobs qiCirze:<br />
`qiCirs ki cota mouklav,<br />
cotasa sWrida xelebsa?~<br />
gvelis mWameli~<br />
`yvelas ise aqvs gulSia_<br />
belads vin mohklavs winasa,<br />
Tavsa da marjvenas masWris<br />
Sin miva saxeliani~.<br />
coli eubneba qiCirs:<br />
`ar minda, Tvalebs miSinebs<br />
naxva qiCiris xelisa~.<br />
coli wyevlis:<br />
`Seni umsgavsi marjvena<br />
mtersamc miekras qavada~.<br />
`ivane kotoraSvilis ambavi~<br />
ivanes “ mas ara hqonda wesada<br />
mtrisad moeWra marjvena;<br />
an ki sad daeteoda<br />
mas ergeboda ramdena?!~<br />
2. aqve aRvniSnavT, rom marjvena mklavis mokveTis adaTi sxva qarTveli<br />
mwerlebis nawarmoebebSic aisaxa: magaliTad, k. gamsaxurdias `xogais<br />
mindiaSi~, m. javaxiSvilis `TeTr sayeloSi~.<br />
3. mag.: `vedebis~ mixedviT, pirveladamiani puruSa Seswires RmerTebs<br />
da am msxverplSewirvis Sedegad gaCnda yvelaferi _sulieri arsebebic<br />
da arasulierebic; maT Soris himnebi, simRerebi da saleqso sazomebic.<br />
iranelTa warmodgeniT, haiomartis danawevrebis Sedegad gaCnda samyaros<br />
sxvadasxva elementi: xorcisa da Zvlebisgan _ miwa, sisxlisgan _<br />
wyali, Tmebisgan mcenareebi, mzerisgan _cecxli, sunTqvisgan _ qari.<br />
aseTive gadmocemebia `edas~ imirze, rabinTa wignebis adamze, Zvelegviptur<br />
ptaxze da a. S. (miTebi 1982).<br />
4. saxlis (sasaxlis, samlocvelos) kedlebze iaraRisa da moWrili<br />
xelebis (Tavebis) dakidebis tradicia dasturdeba msoflios sxvadasxva<br />
xalxebSi. am mxriv sainteresoa berZnuli masala. amaze ix. canava r.<br />
dasax. wigni.<br />
5. xelis gamosaxulebis amuletebad gamoyenebis faqti mTel kavkasiaSia<br />
cnobili. amas safondo masalac adasturebs. unda aRiniSnos, rom<br />
kavkasiaSi amuletebad ufro xSirad gaSlili xelis gamosaxulebebs<br />
iyenebdnen. cnobilia, rom gaSlili xelis mtevani simtkicisa da siZlieris<br />
niSnad iyo miCneuli. misi gamosaxulebebi mravlad aris dafiqsirebuli<br />
saqarTvelos sxvadasxva kuTxeSi. xelis mtevani aucilebeli elementi<br />
iyo xevsurul ornamentSi. mas xeze kveTdnen da atandnen Tixis<br />
Selesilobaze; darbazis boZebze, kidobnebze, saxlis an cixe-koSkebis<br />
kedlebze.saqarTvelos samuzeumo fondSi daculia liTonis uamravi<br />
xelis gamosaxuleba. (xizaniSvili 2007:339-342).<br />
6. vaJa-fSavelas Semoqmedebis mimarTebaze antikur dramasTan ix.<br />
agreTve: (Cxenkeli 1989).<br />
7. micvalebulis sulis mosaxsenebel ritualze Tavad vaJa_fSavela<br />
mogviTxrobs Tavis eTnografiul werilebSi: `winandels velur mdgomareobis<br />
adamians egona, rom suli, meore `me~ kacisa ara kvdeboda, rom<br />
407
saiqiosac igive moTxovnileba sma_Wamisa hqonda, rogorc saaqaos...<br />
rogorc es Cveuleba, ise mravali sxva, erTnairs ganaTlebis simaRleze<br />
mdgomare uwindelsa da exlandels xalxsac erTmaneTs amsgavsebs,<br />
miuxedavad erTtomobisa, mibaZvisa, erTisa da meorisagan gadmoRebisa.<br />
gadmoReba Cveulebisa aq arafers SuaSia. es ufro imis bralia, rom<br />
kacTa naTesaobis goneba erTnairad muSaobda, erTnairad hgrZnobda.<br />
TavisTvis Semwyvdeulni, rogorc amerikis veluri kaci, ise afrikisa,<br />
cal-calke daSorebulad mcxovrebni cal-calke hfiqroben, magram<br />
erTnairad ki, agreTve iqceoda fSavelic (aqve aRvniSnav, rom eTnografiul<br />
sakiTxebze msjelobisas vaJa-fSavela xSirad imowmebs spenseris,<br />
tailoris da sxvaTa naSromebs. r.c.).<br />
8. axali mkvdris patronebi akeTebdnen `rigebs~ saxlSi, ipatiJebdnen<br />
mokeTeebs... mkvdris patroni `rigis~ anu wirvis dros umaspinZldeba<br />
guluxvad. daxocili saklavebi anu cxvrebi mzaddeba dids qvabSi. imas-<br />
Tan erTad aris rZe, erbo da fafa, an flavi... am sazogado purisWamamde<br />
mkvdris patroni satirals gamoitans da micvalebulis cxens daayenebs<br />
satirlis pirzed. yvelani Cveulebrivad itireben...rodesac tirili<br />
gaTavdeba, xalxi `dajdeba~, dasxdeba rigzed. erT-erTi maspinZlis<br />
amorCeuli dadis, moxarSuli xorci uWiravs xelSi xonCiT da arigebs<br />
xorcis naWrebs (wiloba). meore arigebs purs, mesame moayolebs wvnians<br />
xis jamebiT~. (vaJa-fSavela 1964:94-97).<br />
9. vaJa-fSavela Tavis eTnografiul werilSi `laSaris jvris dReoba<br />
anu laSaroba~ wers: `...sisxls Zala aqvs (kulti sisxlisa), sisxli viTa<br />
aiazma, unda esxuros Tasebs, saxato avejeulobas. xevisberma unda xelmxari<br />
`gainaTlos` sisxliTve, mudam weliwads jer TviTon unda daklas<br />
sakuTari saklavi xatSi da imisi sisxli moicxos xelebze, Sublze. am<br />
Cveulebas ewodeba `xel_mxaris ganaTvla~. rogorc zeviTac movixsenieT,<br />
sisxls raki es Zala aqvs, ueWvelad, movaleni varT vifiqroT, rom<br />
TviT Cveuleba mTielTa Soris sisxlis aRebisa, Tu sisxlis Ziebisa,<br />
samRvTo movaleobad CasaTvlelia. Tumca sisxlis amRebs hgonia _<br />
movkali Cemis naTesavis mkvleli da amiT igi daumone, ymad gauxade Cems<br />
naTesavs, raTa saiqios wyali uzidos mas, jRani gaubandoso da sxva,<br />
magram is ki aRar aqvs Segnebuli, rom amave dros saRmrTo movaleobasac<br />
asrulebs sisxlis daqceviT. adamiani am SemTxvevaSi xdeba xatad da<br />
mas zvarakad, msxverplad adamiani ewirebis... fSauri Cveuleba sisxliT<br />
gawmendisa Zvel ebraul Cveulebas mogvagonebs~ (vaJa-fSavela 1964:238-<br />
239).<br />
10. antikur dramaSi sityvieri Serkineba (agoni) mniSvnelobiT iaraRiT<br />
Serkinebis adekvaturia. antikuri eposidan ki uamravi magaliTis moxmoba<br />
SeiZleba, rodesac orTabrZolamde an brZolis periodSi gmirebi<br />
sityvierad epaeqrebian erTmaneTs. am konteqstSi Zalian sainteresoa<br />
vaJa-fSavelas leqsi `kai yma~. am leqsSi poeti ayalibebs gmiris ideals,<br />
models. omiT gaxelebuli gmiri marto iaraRiT ki ar ibrZvis, aramed<br />
TvalebiTac. igi TvalebiT `gamowvelavs~ mters sasicocxlo energias:<br />
`...Tvalebi Tvalebs swvelavdes~. aqve SeiZleba movigonoT mrisxanebisas<br />
metyvelebaSi xSirad gamoyenebuli gamonaTqvamebi: `SegWam~, `guli<br />
SemiWama~, `TvalebiT SeWama~ da a.S.<br />
408
damowmebani:<br />
vaJa-fSavela 1960: vaJa-fSavela. leqsebi, poemebi moTxrobebi, piesebi.<br />
Tb.: sabWoTa mwerali~, 1960.<br />
vaJa-fSavela 1964: vaJa-fSavela. publicisturi da eTnografiuli<br />
werilebi. t.IX. Tb.: 1964.<br />
bidermani 1996: Бидерманн Г. Энциклопедия символов. М.: "Республика", 1996.<br />
diumezili 1976: Дюмезиль Ж. Осетинский эпос и мифология. М.: 1976.<br />
enciklopedia 1999: Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М.: "Локид",<br />
"Миф", 1996.<br />
kiknaZe 1978: kiknaZe gr. vaJa-fSavelas xuTi poema. wignSi: literaturis<br />
Teoriisa da istoriis sakiTxebi. Tb.: 1978.<br />
miTebi 1982: Мифы народов мира. Т. II. М.: "Советская энциклопедия", 1982.<br />
oniansi 1999: Онианс Р. На коленях богов. Перевод с английского. М.:<br />
"Прогресс-Традиция", 1999.<br />
Jirari 2000: Жирар Р. Насилие и священное. Перевод с французского. М.:<br />
"Новое литературное обозрение", 2000.<br />
tresideri 1999: Трессидер Дж. Словарь символов. М.: "Ффгк-прусс", 1999.<br />
Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: 1989.<br />
canava 2005: canava r. miToritualuri modelebi, simboloebi antikur<br />
mwerlobaSi da qarTuli literaturul-eTnologiuri paralelebi. Tb.:<br />
`logosi~, 2005.<br />
xizaniSvili 2007: xizaniSvili m. amuletebis koleqcia saqarTvelos<br />
muzeumis aRmosavluri fondidan. eTnologiuri Ziebani, III, Tb.: 2007.<br />
herodote 1975: herodote. istoria. t.I, Zveli berZnulidan Targmna<br />
T. yauxCiSvilma. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1975.<br />
herci 1960: Herts R. The Pre-eminence of the Right Hand /A Study in Religious<br />
Polarity. Aberdeen 1960.<br />
409
410<br />
miTi. rituali. simbolo<br />
Myth. Ritual. Symbol<br />
NINO BALANCHIVADZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
Resurrected Son of the Mythical Past<br />
Vaja creates the ideal character of a man, his “good bloke” is fisically,<br />
spiritually and mentally perfect, but from the other point of view the author is in<br />
despair while seeing how his heroes become wild and selfish. Abraham Maslow<br />
“Hierarchy of needs” conception is very interesting, often displayed as a<br />
pyramid, the lowest levels of the pyramid are made up of the most basic needs,<br />
while the more complex needs are located at the top of the pyramid. The article<br />
tries to see Vazha’s characters from a Maslowian perspective.<br />
Key words: inner aspiration, hierarchy of needs, pyramid, self-esteem;<br />
nino balanCivaZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
`mkvdreTiT aRmdgari Ze miTologiuri warsulisa~<br />
adamianuri buneba, misi Sinagani miswrafebani da vnebaTa<br />
Relva, wuTisoflisagan gatanjuli wamieri sisuste, magram qar-<br />
TvelTaTvis odiTganve damaxasiaTebeli Seupovroba da daudgromloba<br />
_ ai, yovelive is, ris gamoc Tamamad SegviZlia gavimeoroT<br />
elene virsalaZes sityvebi vaJaze, vinc `udidesi gasa-<br />
Wiris drosac ar eZleoda sasowarkveTilebas, visac, javriTa da<br />
mZime cxovrebiT sikvdilis piras misuls, guli amas ukarnaxebda:<br />
`iyav, ajavre mteria!“ (xalxuri, `javriani guli~ http://lib.<br />
ge/body_text.php?6283 ).<br />
mtris gajavreba gmirTa xvedria. gmiri ki msxverplia soflisa:<br />
sxvas aZRobs, TviTon mSieria, „sxvisi sicocxlisaTvis mebrZoli<br />
TviTon eZleva sikvdilsa“ (daTaSvili... 2002a: 105).<br />
erTi mxriv Tu vaJa qmnis idealuri (kai ymis) vaJkacis saxes,<br />
romelic aravisgan daiwuneba, rameTu fizikuri, gonebrivi, moraluri<br />
da sulieri TvalsazrisiT saukeTeso adamiania: `ange-
lozebi xarobden, al-qajni iyvnen wyeniTa~; meore mxiv, wuxs,<br />
roca Sehyurebs „yofil adamianebs“, romelTac gulic dahkargviaT,<br />
siyvarulic aRar SeuZliaT da cxoveluri saxeRa SerCeniaT<br />
_ TavkerZa da msunagi:<br />
`dahkargavT saaqaosa,<br />
verc saiqios swvdebiTa.<br />
ar iciT, dasCndiT risada,<br />
an risaTvisa hkvdebiTa!~<br />
(daTaSvili... 2002a: 105)<br />
amitomac veRar laRobs vaJa amqveynad, „av-kargis gacnobas<br />
Turme Tan cremli xleboda“; es wuxili ki imdenad didi da autanelia<br />
misTvis, rom sinanuliT ambobs: „ram Semqmna adamianad,<br />
ratom ar moved wvimada“, raTa madliT savses sulieri simaRle<br />
ar daekarga, Tavisi ofliT moerwya miwa da momakvdavi aremare<br />
gaecocxlebina; aq vaJa uars ki ar ambobs adamianobis tvirTze,<br />
aramed natrobs wvimis unars (TviTSewirvis sitkboebasa da<br />
madls), raTa sikvdilis damarcxebiT sicocxle azeimos:<br />
`mzis motrfiale vivlidi<br />
sikvdilis gamawbilada~;<br />
(daTaSvili... 2002a: 115)<br />
da ayvavebuli mTa-baris xilviT gaxarebuls cecxlad rCeboda<br />
imedi:<br />
`rom isev Cemi sikvdili<br />
sicocxled gadiqceoda<br />
da ganaxlebul bunebas<br />
yel-yurze moexveoda~.<br />
(daTaSvili... 2002a:115)<br />
vaJas Tamamad SeeZlo eTqva sityvebi da aki Tqva kidec:<br />
`vnugeSob amiT: miwas miwurad<br />
da cas ciurad miveTavazi,<br />
ar mibobRnia dabla qvemZromad,<br />
maRla davfrinav, rogorc gavazi~.<br />
(vaJa-fSavela, `nugeSi mgosnisa~,<br />
http:/lib.ge/mybook/index.php?book = 01863&rel= poetry)<br />
adamianebSi ama Tu im emociis, Sexedulebis, Rirebulebisa da<br />
socialuri unar—Cvevebis SeZenas ganapirobebs xan garegani<br />
faqtorebi, xan ki -Sinagani, aracnobieri Zalebi.<br />
humanisti fsiqologebi miiCneven, rom adamianebs bunebrivi<br />
midrekileba gaaCniaT sikeTisken, Semoqmedebisa da siyvarulisken.<br />
meoce saukunis amerikeli fsiqologi abraam maslou miiCnevs,<br />
rom adamianis qcevas orive, Sinagani da garegani, stimuli<br />
akontrolebs. maslous `adamianis moTxovnilebebis~ koncefci-<br />
411
as piramidis saxe aqvs, sadac ZiriTadi moTxovnilebebi piramidis<br />
ZirSia moqceuli. pirvel or moTxovnilebas maslou uwodebs<br />
pirvelad moTxovnilebebs, xolo mesamedan moTxovnilebebi<br />
SeZenili saxisaa. adamians ufro maRali moTxovnileba maSin<br />
uCndeba, roca masze dabali safexuris moTxovnileba metnaklebad<br />
maincaa dakmayofilebuli (xelovnebis maxe, http://popularpopcorn.<br />
blogspot.com/2010/06/blog-post_16.html).<br />
Tu piramidas davukvirdebiT, davinaxavT, rom ierarqiuli<br />
safexurebis mwvervalze imyofebian adamianebi - gamokvebilni,<br />
daculni safrTxisagan, visac uyvarT da vinc uyvarT, sakuTar<br />
TavSi darwmunebulni, moazrovneni da Semoqmedni; adamianebi,<br />
romlebsac met-naklebad dakmayofilebuli aqvT elementaruli<br />
moTxovnilebebi; Tumca mniSvnelovania isic, rom SeiZleba<br />
adamiani ar iyos dakmayofilebuli elementaruli moTxovnilebebiT,<br />
magram hqondes SemecnebiTi da esTetikuri midrekilebebi.<br />
maslous miaCnda,rom adamianis qcevaze mniSvnelovan gavlenas<br />
axdens rogorc Sinagani, ise garegani Zalebi da yuradRebas<br />
amaxvilebda imaze, rom adamians arCevanisa da nebisyofis unikaluri<br />
unari aqvs.<br />
maslous piramidis ukanasknel safexurze mdgom adamians<br />
samyaroSi sakuTari daniSnulebis kosmiuri xedva gaaCnia da am<br />
safexurze asvla mxolod gansakuTrebul adamianebs Tu ZaluZT.<br />
gansakuTrebul adamianTa Soris ki Tamamad SegviZlia<br />
vaJa movixsenioT, rameTu „vaJas bunebis kosmiuri koncefcia<br />
mis personaJebSia gansaxierebuli; adamianTa SesaZleblobaTa<br />
farglebi misi gmirebis magaliTze warmoudgenlad vrceli da<br />
farToa: gvelismWamelis saxeSi irekleba garesinamdvilesTan<br />
vaJas damokidebulebis Zireuli aspeqtebi: sakeTildReo, sasargeblo<br />
saqmis keTeba, ris gareSec misi sicocxle fuWi da bedukeTuri<br />
xdeba (arabuli 1990: 12).<br />
marTalia, `gvelismWamelSi~ ar Cans, rogor daixsnis mindia<br />
qajTa tyveobidan Tavs an rogor moxvda tyveobaSi, magram samagierod<br />
naTlad Cans, TvistomTa Soris rogor cxovrobs da<br />
rogor cdilobs SeinarCunos RvTisworoba da Cveulebriv mokvdav<br />
adamianad ar iqces. vaJa ki ambobs ra am sityvebs: `ase ar<br />
damWirdeboda sul mudam yofna frTxilada~ (daTaSvili... 2002a:<br />
115), gvagrZnobinebs, ris fasad uxdeba mas yoveldRiur miwier<br />
sinamdvilesTan brZola.<br />
luxumis TavganwirviTa da gvelis gakeTilSobilebiT vaJa<br />
cdilobs kacobriobis mtris gulSi siyvarulis gaRvivebas; kvirias<br />
sabediswero sizmarSi xom kacis xeliT ganadgurda gvele-<br />
Sapi, Tumca kaci imsxverpla. nawarmoebis boloSi `adamis modgmis<br />
mteri~ gardaiqmneba da umweod darCenili adamianis mzrunvelobis<br />
surviliT ganimsWvaleba:<br />
412
`bevris codvebis moqmedsa<br />
gadaubrunda guneba:<br />
mTels erTs Tves ase uvlida<br />
adamis tomis mteria,<br />
borotebis gza gauSva,<br />
keTili dauWeria!~<br />
(daTaSvili... 2002a: 121-122)<br />
`stumar-maspinZlis“ finalSi RamRamobiT usamarTlobisagan<br />
ganwiruli sameulis (aRazas, joyolasa da zviadauris) idumal<br />
serobaSi monawileoba ki RvTaebaTa qvesknels Caxdomisa da xelaxla<br />
aRdgomis gacocxlebis naTeli gamoxatulebaa.<br />
vaJa-fSavelas sxvadasxva folklorul-moTosuri saxis, motivisa<br />
Tu siuJetis gamoyenebiT sakuTari TvalTaxedvis, SemoqmedebiTi<br />
principebis, eTikuri mrwamsisa da esTetikuri gemovnebis<br />
kvalobaze mkiTxvelamde moaqvs is miTosuri ambebi, romlebic<br />
WeSmariti Semoqmedis subieqturi xedvis prizmaSia gardatexili,<br />
Tumca tradiciul, xalxur Temebs, suJetur Tu arqaul<br />
saukuneTa SoreTidan momdinare rwmena-warmodgenebs gadamwyvet<br />
rols aniWebs ama Tu im nawarmoenis SeqmnaSi. mas hqonda<br />
unari imisa, rom mkacri adaTuri normebiT SezRuduli epoqis<br />
sulieri faseulobani zeadamianur qmedebaTa damajerebeli<br />
CvenebiT ukvdavebisaTvis eziarebiana, rameTu samyaroSi saku-<br />
Tari daniSnulebis kosmiuri xedva gaaCnda.<br />
`vfxizlobde, mudam mzad viyo<br />
daCagrulebis mcvelada.<br />
balaxi viyo saTibi,<br />
ara mwadian celoba;<br />
cxvradve mamyofe iseva,<br />
oRond amSordes mgeloba~.<br />
(daTaSvili... 2002b: 115)<br />
am jer kidev gamoucnobi poetis SemoqmedebiTi cnobiereba<br />
SesaZloa ganisazRvros, rogorc miTologiuri; amave dros,<br />
Tamamad SegviZlia<br />
vaRiaroT, rom vaJa maslous piramidis zeda safexurze myofi<br />
kosmiuri daniSnulebis Secnobis sulieri moTxovnilebebis<br />
mqone adamiania; misi grZnoba da azri yurs ugdebs bunebis yovel<br />
movlenas da intensiurad Seicnobs raRac maxlobels, mSobliurs;<br />
esmis, _ gulsa da gonebas poetisas, _ rakraki mTis nakadulisa<br />
da amaSi Tavis sulier mRelvarebaTa ritmis gamoZaxils<br />
grZnobs. cnobiereba (poetisa) Tavis saxes qmnis bunebaSi<br />
da amiT mas asulierebs, _ da bunebis asarkvaSi qmnili saxe cnobierebisa<br />
xdeba simbolo maTi _ cnobierebisa da bunebis _<br />
erTianobisa.<br />
413
414<br />
transcendenturi<br />
moTxovnilebebi<br />
kosmiuri<br />
daniSnulebis<br />
Secnobis<br />
sulieri<br />
moTxovnilebebi<br />
TviTaqtualizaciis<br />
moTxovnilebebi<br />
potencialis srulad<br />
gamoyenebis moTxovnileba,<br />
gansazrvruli miznisken<br />
swrafva<br />
esTetikuri moTxovnilebebi<br />
mSvenierebisa da wesrigis<br />
moTxovnileba<br />
SemecnebiTi moTxovnilebebi<br />
codnis, gagebis, siaxlis moTxovnilebebi<br />
pativiscemis moTxovnilebebi<br />
darwmuneblobis, sakuTari Tavis faseulobisa<br />
da kompetenturobis, TviTpativiscemisa da<br />
sxvaTa mxridan pativiscemis moTxovnileba<br />
mijaWvulobis moTxovnilebebi<br />
Tanaziarobis, moTxovnileba imisa,<br />
rom giyvardeT da uyvardeT<br />
usafrTxoebis moTxovnilebebi<br />
usafrTxoebis, komfortis, uSfoTvelobis,<br />
SiSisagan Tavisuflebis<br />
moTxovnileba<br />
biologiuri moTxovnilebebi<br />
sakvebis, sasmelis, Jangbadis, dasvenebis, seqsis, daZabulobis,<br />
moxsnis moTxovnilebebi
damowmebani:<br />
arabuli 1990: arabuli a. vaJa-fSavelas poetur samyaroSi. Tb.:<br />
`mecniereba~,1990.<br />
bali... 2010: Балл, Попогребский А., Маслоу А. Дальнейшие рубежи развития<br />
селовека. Перевели Г: http://fidel-kastro.ru/psihology/maslow/maslow1.htm<br />
daTaSvili... 2002a: daTaSvili l., xuciSvili m. vaJa-fSavela. lirika da<br />
proza. nawili I. _ qarTveli mwerlebi skolaSi. wigni V, Tb.: `dia~, 2002.<br />
daTaSvili... 2002a: daTaSvili l., xuciSvili m. vaJa-fSavela. poemebi.<br />
nawili II. _ qarTveli mwerlebi skolaSi. wigni V, Tb.: `dia~, 2002.<br />
vaJa-fSavela: vaJa-fSavela. `nugeSi mgosnisa~. http://lib.ge/mybook/index.<br />
php?book=01863&rel=poetry<br />
viniardeni 2010: viniardeni p. ip de iongi, brone poti, Teona kupataZe,<br />
korad adenaueris fondi, samoqalaqo ganaTleba. meToduri gzamkvlevi<br />
maswavleblebisTvis. pirveli gamocema. Tb.: 2010 ©konrad adenaueris<br />
fondi 2010. http://www. dswy. eu/admin/ editor/uploads/ files/publications/<br />
workbook/HandbooK_ GEO.pdf<br />
maslou 2010: abraham maslou. moTxovnilebaTa ierarqia http://<br />
popularpopcorn. blogspot.com /2010/06/blog-post_16.html;<br />
qurdovaniZe 2010: qurdovaniZe T. zepirsityvieri vaJa-fSavelas<br />
prozaSi. Tb.: `mwignobari~, 2010.<br />
qurdovaniZe 2011: qurdovaniZe T. vaJa-fSavela da qarTuli folklori.<br />
Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 2011.<br />
xalxuri: xalxuri. `javriani guli~. folklori, http://lib.ge/body_text.<br />
php?6283;<br />
xelovnebis maxe. http://popularpopcorn.blogspot.com/2010/06/blog-post_16.html)<br />
415
EKATERINE KOBAKHIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
416<br />
The Etruscans in Greek Mythology<br />
1. The study of ancient sources led to the identification and analysis of three<br />
different plots in the Hellenic mythology featuring the Etruscans or Tyrsenians:<br />
a) Circe and the Tyrsenians;<br />
b) Dionysus and the Tyrsenian Pirates;<br />
c) Tyrsenian Hegeles and the Tyrsenian trumpet.<br />
2. The paper also analyses the versions of these plots found in other sources<br />
and explores the reasons of their “transformation”;<br />
3. The paper offers assumptions regarding the origin of the myths and the<br />
place and time of their creation;<br />
4. The results of the research proved to be interesting for ascertaining the<br />
principles of composing certain plots of Greek myths.<br />
Key words: Mythmaking, Etruscology<br />
ekaterine kobaxiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo universiteti<br />
etruskebi berZnul miTologiaSi<br />
berZnebi, romaelTagan gansxvavebiT, romlebic am xalxs etruskebs<br />
an tuskebs uwodebdnen, Zv.w. I aTaswleulSi apeninis naxevarkunZulis<br />
centralur nawilSi binadar am eTnoss tirhenelebad,<br />
tirsenielebad an tirenelebad ixseniebdnen.<br />
Tavisi arsebobis SedarebiT xanmokle periodis miuxedavad,<br />
etruskulma civilizaciam udidesi gavlena moaxdina ara mxolod<br />
italiis, aramed xmelTaSuazRvispireTis da evropis xalxTa<br />
istoriul da kulturul ganviTarebaze.<br />
swored am garemoebaTa gamo etruskologia, klasikuri filologiis<br />
ramdenadme damoukidebeli disciplina, warmoadgens<br />
Zalze mniSvnelovan dargs Zveli da axali samyaros xalxTa memkvidreobis<br />
kvlevis saqmeSi.<br />
Cveni moxseneba eZRvneba etruskebis Sesaxeb siuJetebs ber-<br />
Znul miTologiaSi. sakvlevi sakiTxi sayuradReboa rogorc<br />
berZnul kulturaSi etruskuli memkvidreobis erTi nawilis<br />
rolisa da mniSvnelobis identifikaciisaTvis, ise, rac aranak-
leb sayuradReboa, berZnuli miTebis calkeul siuJetTa SeTxzvis<br />
meqanizmis dadgenis saqmeSi _ sxvagvarad rom vTqvaT, elinuri<br />
miTisqmnadobis erT-erTi principis gamosavlenad.<br />
sakiTxis Seswavla emyareba rogor antikur wyaroebs, ise<br />
arqeologiur monacemebs da uaxles samecniero literaturas,<br />
ris safuZvelze SesaZlebelia CvenTvis sayuradRebo fabulaTa<br />
siRrmiseuli kvleva da saTanado daskvnebis verifikacia.<br />
antikuri literaturis Studirebisas gamovavlineT elinuri<br />
miTologiis sami sxvadasxva siuJeti, romlis personaJebad<br />
tirhenelebi gvevlinebian. es siuJetebia:<br />
a) kirke da tirsenielebi;<br />
b) tirsenieli hegelesi da aTenas taZari korinToSi. tirseniuli<br />
sayviri;<br />
g) dionise da tirsenieli mekobreebi.<br />
a) kirke da tirsenielebi<br />
Zv.w. VIII s-Si hesiode `Teogoniis~ dasasruls aRniSnavs:<br />
`kirkem ki, SviliSvilma heliosisa, hiperonisgan Sobilisa,<br />
Sva medgari odisevsisagan, masTan siyvaruliT dakavSirebulma,<br />
agriosi da latinosi mZlavri da uzado<br />
(telegonesi ki iSva oqros afroditesagan).<br />
orive maTgani Soreul wminda kunZulebze binadrobs<br />
da saxelganTqmul tirsenielebze mbrZaneblobs~ ∗<br />
(hesiode 1914:1011-1016).<br />
berZnuli panTeonisadmi miZRvnil am uaRresad sayuradRebo<br />
TxzulebaSi tirsenielebis xseneba, eWvgareSea, garkveulwilad<br />
gamoxatavs elinTa mxridan mzadyofnas etruskebis sakuTari<br />
kulturis nawilad aRqmisa.<br />
Tumca zogierTi Tanamedrove mkvlevari miiCnevs, rom es<br />
striqonebi hesiodes `xelidan gamosuli~ ar unda iyos da `Teogonias~<br />
daerTo Zv.w. VI an V saukuneSi, radganac aq mocemuli<br />
informacia (kirkem odisevsisagan agriosi da latinosi Sva,<br />
romlebic mbrZaneblobdnen saxelganTqmul tirsenielebze)<br />
warmoadgenda eneasis Sesaxeb miTis gamarTlebas, Tumca amis sawinaaRmdego<br />
mosazrebebic arsebobs (mastroniCkve1996:141).<br />
hesiodes `Teogoniis~ am striqonebis poemisTvis organulobis<br />
mtkicebas Cven sagangebo gamokvleva miuZRveniT (kobaxiZe<br />
2002:70-79).<br />
ganvixileT ra Zveli italiis binadar tomTa miTologia,<br />
davrwmundiT, rom e.w. `italikuri winapirobebi~ hesiodes po-<br />
∗ sityvasityviTi qarTuli Targmani aq da sxvagan ekuTvnis statiis avtors.<br />
417
emaSi moyvanili miTis am versiisaTvis (romelic kirkes samkvidrebels,<br />
homerosisgan gansxvavebiT ∗ , ukidures dasavleTSi<br />
moiazrebda) namdvilad arsebobda, xolo konkretuli Semqmnelebi<br />
Tqmulebis am variantisa SeiZleboda yofiliyvnen evbeelebi<br />
(swored maT daafuZnes pirveli kolonia CrdiloeT italiaSi,<br />
qalaq kumeSi, kunZul iskias mopirdapire mxares).<br />
rodis SeiZleboda momxdariyo am Tqmulebis SeTxzva? Cveni<br />
versiiT, es unda yofiliyo Zv.w. VIII saukunis dasawyisi, radgan:<br />
1. amas naTlad adasturebs berZen kolonistebsa da etruskTa<br />
Soris arsebuli gacxovelebuli kontaqtebis amsaxveli<br />
arqeologiuri masala (kristofani 2000: 83);<br />
2. amaze metyvelebs etruskTa epiTeti `saxelganTqmulebi~<br />
(`ἀγακλειτοῖσιν~). saqme is gaxlavT, rom mkvlevarTa is nawili, romelic<br />
hesiodes am pasaJs poemaSi Zv.w. VI-V saukuneebSi Camatebulad<br />
miiCnevs, etruskTa `saxelganTqmulobis~ sailustraciod<br />
Zv.w. 524 wlis da 474 wlis brZolebs moiyvans. magram Zv.w. 524<br />
wels etruskebma umbrebTan da daunebTan erTad kumes winaaRmdeg<br />
laSqrobisas sastiki damarcxeba iwvnies, iseve rogorc 474<br />
wels, rodesac kumelebs sirakuzis tirani hieroni daexmara da<br />
etruskTa flotilia ganadgurebis piras miiyvana. vfiqrobT,<br />
epiTeti `saxelganTqmulebi~, romelic Zvel berZnulSi pozitiuri<br />
mniSvnelobis matarebelia, ver gamodgeba etruskTaTvis<br />
Zv.w. VI-V ss-Si berZenTa mxridan dadebiTi Sefasebis miniWebis<br />
safuZvlian argumentad.<br />
Cveni varaudiT, hesiodesTan moxmobili es epiTeti swored<br />
im periods miekuTvneba (e.i. rogorc ukve aRvniSneT, Zv.w. VIII-VII<br />
ss.), rodesac etruskebsa da berZen kolonistebs Soris harmoniuli<br />
urTierToba sufevda. amasTan, sayuradReboa isic, rom<br />
`ἀγακλειτοῖσιν~ erTmniSvnelovnad `samxedro saqmeebiT saxelmoxveWils~,<br />
sruliadac ar aRniSnavs. Cans, evbeeli kolonistebi<br />
kargad acnobierebdnen Tavisi axali mezoblebis ara mxolod<br />
samxedro potencials, aramed kulturis da religiis maRal<br />
dones da amitomac maT saxelovan odisevssa da kirkesTan<br />
dakavSirebulad warmosaxavdnen.<br />
∗<br />
homerosi kunZul aias ukidures aRmosavleTSi `aTavsebda~ (homerosi 1925:<br />
XII, 3-4).<br />
418
) tirsenieli hegelesi da aTenas taZari korinToSi.<br />
tirseniuli sayviri<br />
pavsaniasis TxzulebaSi `eladis aRweriloba~ Semdegs vki-<br />
TxulobT: `amboben, rom aTenas taZari, romelsac sayvirs uwodeben,<br />
dafuZnebuli iyo hegelesis mier, imasac amboben, rom<br />
hegelesi iyo tirsenosis Svili da SviliSvili heraklesi, lidieli<br />
qalisagan [omfalesagan — e.k.]. tirsenosma pirvelma gamoigona<br />
sayviri, xolo hegelesma, tirsenosis vaJma, aswavla temenosidan<br />
mosul doreelebs rogor daekraT am instrumentze da<br />
rom amitom uwodebdnen aTenas `sayviras~ (Σajlpigga) (pavsaniasi<br />
1967: II, 21, 3).<br />
is, Tu vin iyo tirsenosi, sayviris gamomgonebeli, amis Sesaxeb<br />
herodotosis `istoriebidan~ Semdegs vityobT:<br />
`manosis Zis, atisis mefobis dros mTel lidiaSi saSineli<br />
puris nakleboba iyo, lidielebi erTxans iTmendnen... magram ga-<br />
Wirveba mainc ar Senelebula. is ki ara, ufro metad gamZafrda.<br />
amitom maTma mefem yvela lidieli or nawilad gahyo da kenWi<br />
yara. kenWi xvda mxolod erTs, xolo meore nawils ergo qveynidan<br />
wasvla. im nawils, romelsac wilad xvda darCena, is Tvi-<br />
Ton daudga mefed, xolo imas, romelic unda wasuliyo, man mefed<br />
dauyena Tavisi Svili, saxelad tirsenosi. is nawili, romelsac<br />
ergo qveynis datoveba, wavida smirneSi, aago iq xomaldebi,<br />
daawyo yvelaferi, rac esaWiroeboda curvisaTvis da gascura<br />
sarCosa da miwis saZebrad. maT bevr xalxs Cauares da mividnen<br />
ombrikebamde [umbrebamde — e.k.], aq maT daarses qalaqebi da aqve<br />
cxovroben dRemde. lidielebis nacvlad maT axali saxeli<br />
dairqves im mefis mixedviT, romelmac isini Tavis qveyanaSi wamoiyvana.<br />
misi saxelis mixedviT iwodebian isini tirsenielebad~<br />
(herodotosi 2000:I, 94).<br />
amgvarad, herodotosTan pirvelad antikur literaturaSi<br />
gamoTqmulia varaudi etruskTa warmomavlobis Sesaxeb. herodotosis<br />
mier SemoTavazebuli versia, miuxedavad sxva varaudebis<br />
arsebobisa am sakiTxze, yvela periodis antikur wyaroebSi<br />
metad sarwmuno Tvalsazrisad iyo aRqmuli.<br />
amjerad ar vimsjelebT etruskTa warmomavlobis Sesaxeb<br />
antikurobasa da Tanamedrove mecnierebaSi arsebul Teoriebze.<br />
mxolod imas aRvniSnavT, rom herodotosis e.w. `lidiuri~ versia<br />
safuZvlad daedo pavsaniasTan dadasturebuli miTis zemoTmoyvanil<br />
pasaJs, romlis mixedviTac tirsenosis vaJma, hegelesma<br />
saberZneTis qalaq korinToSi aTenas taZari daafuZna.<br />
oriode sityva saTqmelia tirseniul sayvirzec. sayuradReboa,<br />
rom es instrumenti, romelsac sabrZolo da religiursakulto<br />
daniSnuleba hqonda, berZnebma gaicnes, rogorc Cans,<br />
419
evbeel kolonistTa meSveobiT. arqeologiuri monacemebis, gansakuTrebiT<br />
ki, etruskul samarxTa kedlis mxatvrobis mixedviT,<br />
irkveva, rom arsebobda tirenuli sayviris ori saxeoba:<br />
mokle rkaliseburi (religiuri-sakulto daniSnulebis) da grZeli,<br />
swori, boloSi rkaliT (sabrZolo miznebisTvis) (palotino<br />
1984:354) (keleri 1985:387).<br />
mniSvnelovania, rom tirseniuli sayviri ZvelberZnul dramaSic<br />
figurirebs _ esqiles `evmenidebSi~ (569-572), sofokles<br />
`aiasSi~ (14-17), da evripides `heraklidebSi~ (830-831).<br />
sayuradReboa, rom pirvel or SemTxvevaSi tirseniuli sayviri<br />
ukavSirdeba qalRmerT aTenas. esqilesTan aTena macnes ubrZanebs,<br />
rom Cahberos mas, xolo sofoklesTan odisevsi sayviris<br />
JReradobas aTenas xmas adarebs:<br />
420<br />
`o, nuTu mesmis (xma) RmerTebidan CemTvis usayvarlesis?<br />
diax, es Sen xar, Tumc uxilavi xar,<br />
xma mesmis da ipyrobs igi suls.<br />
rogorc spilenZisTaviani tirseniuli (sayviri)~.<br />
(esqile 1957:569-572).<br />
Cveni azriT, esqilesa da sofoklesTan aTenas da tirseniuli<br />
sayviris erT konteqstSi gamoyeneba araa SemTxveviTi da swored<br />
pavsaniasTan moyvanili miTis gamoZaxils warmoadgens.<br />
kidev erTi personaJis Sesaxeb, romelic pavsaniasTan dadasturebul<br />
am TqmulebaSia naxsenebi _ esaa herakle, romlis Sviladac<br />
saxeldebulia tirsenosi.<br />
heraklesTan dakavSirebiT, ufro sworad, mis romaul da etruskul<br />
Sesatyvisebze, Cven sagangebod SevCerdiT gamokvlevaSi<br />
`italieli herakle~ (kobaxiZe 2004:174-182). gairkva, rom etruskuli<br />
herkle, ori qronologiuri fenisgan Sedgeba. erTi _ ber-<br />
Znuli herakles miTologiur wreSi trialebs _ larnakis ferweraSi<br />
Cven vxedavT herkles, romelic ibrZvis nemeur hidras-<br />
Tan, lomTan, piTonebsa da aqeloosTan, xolo meore _ qronologiurad<br />
ufro arqauli, berZnuli miTebisTvis ucnob siuJetebSi<br />
CarTul herkles icnobs da xmelTaSuazRvispireTis<br />
uZveles araindoevropul mosaxleobaSi popularul RvTaebas<br />
miemarTeba.<br />
amasTan, etruskuli herkle bevrgan menrvas (minervas, aTenas)<br />
meuRled Tu satrfod warmogvidgeba (kristofani 1999:136).<br />
sayuradReboa, rom herklesTan dakavSirebiT etruskul mi-<br />
TebSi aris versia, rom igi etruskTa modgmis damfuZnebelia. es<br />
miTi strabonTan da dionise halikarnaselTanaa dadasturebuli<br />
(straboni 1888:V, 2, 2(29) (dionise halikarnaseli 2001:I, 28, 1).<br />
yovelive zemoTqmulidan gamomdinare, SeiZleba davaskvnaT,<br />
rom pavsaniasTan moyvanili siuJeti unda asaxavdes herakles Se-
saxeb arqaul etruskul miTs, romelic Tavis mxriv, heraklesa<br />
da aTenas Soris raRac kavSirze miuTiTebs. swored am mizeziTaa<br />
ganpirobebuli, savaraudod, tirsenosis vaJis mier aTenas taZris<br />
daarseba da misTvis sayviris miZRvna, rac Semdeg taZris<br />
saxelwodebaSic aisaxa. cxadia, pavsaniasTan mocemuli miTi veranair<br />
qronologiur CarCoebSi ver `jdeba~, radgan aTenas<br />
taZris ageba korinToSi klasikis periodSia savaraudo, maSin<br />
rodesac etruskTa qalaq-saxelmwifoebi Tavisi ganviTarebis<br />
ara saTaveebTan (hegelesi xom tirsenosis Svilia, romelmac lidielTa<br />
`gadmosaxlebas~ xelmZRvanelobda), aramed ayvavebis<br />
stadiaSi imyofebian.<br />
amrigad, miTi hegelesis Sesaxeb, istoriuli TvalsazrisiT,<br />
rogorc Cans, asaxavs korinTosa da etrurias Soris raRac ur-<br />
TierTobas. korinTo, rogorc cnobilia, sakolonizacio moZraobis<br />
saTaveebTan idga. marTalia, `etruskebis teritoriaze, ma-<br />
Ti siZlieris gamo, berZnebs koloniebi ar dauarsebiaT~ (qavTaria<br />
2005:96), magram es ar anelebda etruskebsa da berZnebs Soris<br />
urTierTobas. miTi, savaraudod, Seqmnili unda iyos sakolonizacio<br />
moZraobis dasawyisSi, rodesac xdeboda kavSirebis damyareba<br />
berZen kolonistebsa da Zveli italiis mkvidr tomebs<br />
Soris. etruskuli sayviric, savaraudod, berZnebma italiaSi<br />
gaicnes da Semdeg is saberZneTSi Seitanes heraklesa da tirsenosis<br />
Sesaxeb miTTan erTad.<br />
etruriasa da korinTos Soris kavSirebze miuTiTebs agreTve,<br />
Cveni azriT, liviusTan dadasturebuli cnoba imis Sesaxeb,<br />
rom tarkvinius priskusis, romis mexuTe mefis mama, demaratosi<br />
korinTodan tarkviniaSi gamoiqca raRac ojaxuri SuRlis gamo.<br />
igi etrusk qalze daqorwinda da ori vaJi SeeZina: arunsi da<br />
lukumoni (SemdegSi lukius tarkvinius priskusi) (liviusi 2002:<br />
I, XXXIV).<br />
tacitusis mixedviT, swored korinToeli demaratosisgan<br />
iswavles anbani etruskebma (tacitusi 1999:IV, 50).<br />
amasTan dakavSirebiT damafiqrebelia is garemoebac, rom<br />
yvelaze arqauli etruskuli epigrafikuli nimuSi, romelic<br />
Zv.w. VIII-VII ss. TariRdeba, swored tarkviniaSia napovni. Tuki<br />
miTsa da realobas erTmaneTs SevuxamebT, SeiZleba gamovTqvaT<br />
varaudi, rom berZnuli anbanis pirveli `Semomtanebi~ swored<br />
tarkvinielebi iyvnen, romlebmac igi berZnebisgan (SesaZloa<br />
swored korinToelebisgan) gadmoiRes.<br />
amis Semdeg, Cveni versiiT, damwerlobis es sistema romSi<br />
vrceldeba demaratosis Svilis, tarkvinius priskusis epoqaSi,<br />
romelsac es novacia, sxva danarCen siaxleebTan erTad, romSi<br />
sakuTari mefobis periodSi unda daenerga.<br />
421
SesaZlebelia isic, rom damwerlobis gavrceleba jer etruskuli<br />
alfabetis swavlebiT daiwyo da mogvianebiT igi laTinur<br />
enaze moimarjves.<br />
Cvens am mosazrebas garkveul dadasturebas vuZebniT liviusis<br />
Semdeg sityvebSi: `maqvs avtorTa mtkicebulebani, rom ma-<br />
Sin wesad hqondaT romaeli bavSvebisTvis eswavlebinaT etruskuli<br />
wera-kiTxva, rogorc amJamad berZnuli~.<br />
amrigad, miTi hegelesis mier korinToSi aTenas taZris dafuZnebis<br />
Sesaxeb asaxavs berZnul-etruskuli kulturuli dialogis<br />
pirvel nabijebs.<br />
es ki Zv.w. VIII-VII saukuneebSi unda momxdariyo, sanam saberZne-<br />
Tis axalSenebsa da etruskebs Soris jer kidev ar iyo dawyebuli<br />
sabrZolo dapirispireba.<br />
422<br />
g) dionise da tirsenieli mekobreebi<br />
SeiZleba Tamamad iTqvas, rom dionises meSveobiT tirsenielebma<br />
samudamod daimkvidres adgili berZnul miTologiaSi.<br />
es miTi Tanabrad popularulia rogorc antikur literaturaSi,<br />
ise xelovnebaSi. sayuradReboa, rom rogorc mxatvrul<br />
literaturaSi, ise saxviT xelovnebaSi ∗ , es miTi erTdroulad<br />
Cndeba _ Zv.w. VI s-is meore naxevarSi da V saukunis pirvel<br />
naxevarSi.<br />
am siuJets antikur wyaroebSi 5 avtorTan vxvdebiT: esaa<br />
homerosis himnebi, longosi, ovidiusi, seneka da nonosi.<br />
miTis xsenebis pirveli SemTxveva antikur literaturaSi<br />
homerosis himnebis meSvide diTirambSia mocemuli.<br />
tirsenielebma dionise daatyveves, radgan maT bedisweram<br />
ase ganuwesa. `avi bedisve~ nebiT isini RvTaebam dasaja da yvela,<br />
mesaWe aketosis garda, romelic dionises eTayvana, delfinebad<br />
gadaaqcia _ aseTia homerosis himnSi mocemuli siuJeti<br />
(homerosis himnebi 1914:7, 49-50).<br />
homerosis himnSi arsad Cans tirsenieli mekobreebis avtoriseuli<br />
Sefaseba an maTi saqcielis dagmoba, rasac, Cveni dakvirvebiT<br />
konkretuli mizezebi gaaCnda:<br />
1. himnSi meti yuradReba eTmoba gandidebis obieqts;<br />
2. lirikisTvis ucxoa Janrobrivi opozicia;<br />
3. homerosis himnebis Seqmnis periodSi mekobreoba ar iyo<br />
miCneuli dasagmob saqmianobad _ `mekobreobas misdevda maSindeli<br />
samyaros yvela sazRvao qveyana da `saxelmwifos politikur-institucionaluri<br />
arsis Camoyalibebamde mekobreoba ar<br />
∗ ix. eqseqias Tasi (Zv.w. 540-530 ww.), miunheni, Antikesamlungen da hidria toledodan<br />
(Zv.w. 510-500 ww.), ohaio, xelovnebis muzeumi.
miiCneoda samarcxvino saqmianobad, Tanaarsebobda ra komerciasTan~<br />
(kamporeale 1998:36). aqedan gamomdinare, tirsenielebs<br />
ubralod xeli moecaraT, Cveulebrivi mokvdavis nacvlad<br />
RvTaebas rom waawydnen.<br />
ovidiusis `metamorfozebSi~, rogorc es Txzulebis saTauridan<br />
Cans, meti yuradReba eTmoba tirsenielTa delfinebad<br />
gardasaxvas, Tumca maT saqciels dionises mimarT avtoriseuli<br />
komentari mainc axlavs _ tirsenielebi daisajnen imitom, rom<br />
isini `uRvTo brbos~ warmoadgendnen (ovidiusi 2004:III, 576).<br />
sul sxva damokidebulebas tirsenieli mekobreebisadmi vxvdebiT<br />
nonosis `dionisiakaSi~. gvianantikurobis es Txzuleba mozrdil<br />
pasaJs uTmobs tirseniel mekobreebs:<br />
`zRvaze moxetiale tirsenielTa vaJiSvilebi<br />
ucxoelTa da mezRvaurTa mkvlelebi da ganZis gamtaceblebi iyvnen.<br />
yvela cxvris faras itacebdnen zRvispireTidan<br />
da cocxal-mkvdari iyo is mwyemsi, romelic cdilobda<br />
naxiris gadarCenas.<br />
mwyemsebTan erTad sxva moqalaqeebsac blomad xocavdnen.<br />
Tuki romelime vaWars, romelic zRviT micuravda an<br />
sidoniis mxridan momaval finikiels dainaxavdnen, siciliaze,<br />
aretuzaSi mihyavdaT gaZarcvuli da<br />
borkilasxmuli gasayidad (qonebis mosagebad),<br />
magram dionisem Seicvala ieri da eSmakobiT<br />
tirsenielebi gaacura~ (nonosi 1940:45, 105-120).<br />
rogorc vxedavT, rogorc homerosTan, ise ovidiusTan (da<br />
agreTve senekasa da longosTan) dionise udanaSaulo msxverplia,<br />
romelic RviniT gabruebuli SemTxveviT gadaeyara tirseniel<br />
mekobreebs, xolo nonosTan dionisem Tavad gadawyvita daesaja<br />
isini.<br />
sanam mocemuli masalis Sesaxeb garkveul daskvnebs SemogTavazebdeT,<br />
ganvixiloT erTi metad sayuradRebo polemika tirsenielebis<br />
Sesaxeb.<br />
sagulisxmoa, rom antikur wyaroebSi arsebobs versia `tirsenielebis~<br />
dakavSirebisa ara etruskebTan, aramed adriatikis<br />
zRvaSi mosaxle sxva tomebTan. es Tvalsazrisi mocemulia TukididesTan,<br />
romelic miuTiTebs, rom arsebobda sxva xalxi,<br />
tirsenielebad wodebuli, romelTac hqondaT pelasguri warmoSoba<br />
da sanam qalkidiaSi damkvidrdebodnen, isini cxovrobdnen<br />
aTensa da lesbosze. berZeni istorikosi miiCnevs, rom<br />
swored es tirsenielebi figurireben miTSi dionises Sesaxeb<br />
(Tukididesi 1920:I, 1-2, 57).<br />
statiaSi `tirsenieli mekobreebi~ (kobaxiZe 2008:73-78) Cven<br />
ganvmarteT, rom eTnikurad gansxvavebul or tirsenielTa arseboba<br />
sinamdviles ar Seefereba, radgan:<br />
423
1. kunZul lemnosze, romelic qalkiduri kunZulebidan yvelaze<br />
didia, gasul saukuneSi aRmoCnda Zv.w. X-IX ss. daTariRebuli<br />
stela, romelzec etruskulis monaTesave enaze Sesrulebuli<br />
warwerebia warmodgenili. uaxlesi ganmartebiT `lemnosursa~<br />
da etruskuls erTi winapari hyavdaT da saerTo eTnonimi,<br />
romelic antikur wyaroebSia gamoyenebuli, adasturebs, rom<br />
berZnebisTvis es iyo erTi da igive xalxi, romelsac isini ar ganasxvavebdnen,<br />
ixseniebdnen ra erTi saxeliT (kristofani 1999: 153).<br />
2. miTi dionisesa da tirseniel mekobreebze saxviT xelovnebasa<br />
da literaturaSi Cndeba mxolod Zv.w. VI-V ss. mijnaze,<br />
rodesac e.w. `meore~ tirsenielebi aRar Canan istoriis sarbielze<br />
da arc maTi samekobreo saqmianobaze arsebobs raime<br />
informacia.<br />
3. etruskebis mekobreobaze araerTi wyaro miuTiTebs (diodoros<br />
siciliel 2004:V, 9, 4) (straboni 1888:V, II, 2).<br />
4. dionisesa da tirsenieli mekobreebis Sesaxeb miTis gamoCenis<br />
periodisaTvis berZnul miTologiaSi elinebi tirsenielebs<br />
ukve icnobdnen hesiodes da pindarosis Txzulebebidan da rac<br />
mniSvnelovania, maTTan ori saukunis nacnoboba akavSirebdaT.<br />
amrigad, danamdvilebiT SeiZleba iTqvas, rom miTSi dionisesa<br />
da tirseniel mekobreebze figurireben swored etruskebi,<br />
rogorc Cvens mier zemoTganxilul or miTSi _ kirkesa da<br />
hegelesis Sesaxeb.<br />
rodis unda Seqmniliyo es siuJeti?<br />
arauadres Zv.w. VI saukunisa, rogorc amas ara mxolod antikuri<br />
wyaroebi, aramed xelovnebis nimuSebi adastureben.<br />
sad SeiZleba vivaraudoT am miTis dabadeba?<br />
Cveni TvalsazrisiT, miTi Seqmnilia kvlav kumeSi berZeni<br />
kolonistebis mier, romlebmac pirvelebma iwvnies etruskTa<br />
flotis Zliereba.<br />
ra istoriuli safuZvlebi gaaCnda am miTologiur siuJets?<br />
Cveni azriT, aq areklilia berZnebsa da etruskebs Soris arsebuli<br />
urTierTobis mdgomareoba Zv.w. VI s-Si. gansxvavebiT<br />
hesiodes Sefasebebisagan, romelic TeogoniaSi tirsenielebs<br />
`saxelganTqmulebs~ uwodebs da am erTi dadebiTi Sinaarsis epi-<br />
TetiT cxadyofs etruskebsa da berZen kolonistebs Soris<br />
arsebul damokidebulebas; gansxvavebiT pavsaniasTan da liviusTan<br />
daculi informaciisagan, sadac Cans tirsenielebsa da<br />
berZnebs Soris mWidro kulturuli da mSvidobiani urTierToba,<br />
rac yvela SemTxvevaSi arqeologiuri masaliTac aris dadasturebuli,<br />
miTSi dionisesa da tirseniel mekobreebze aSkarad<br />
ikveTeba is dapirispireba, romelic berZnebsa da etruskebs Soris<br />
axal garemoebebSi Camoyalibda.<br />
424
kerZod, etruskebi ukve uteven berZenTa koloniebs, Tavs esxmian<br />
maT, Tumca mwared marcxdebian.<br />
dionise, berZnuli panTeonis RvTaeba, imarjvebs, rogorc<br />
imarjveben berZnebi italiaSi da sjis etruskebs, romlebic mas<br />
ar aRiareben.<br />
oriode sityva dionises kultis Sesaxeb etruriaSi, romlis<br />
gavrceleba, iseve rogorc Tavad dionises Tavgadasavali, mravali<br />
dabrkolebiT iyo savse.<br />
marTalia, etruskul panTeonSi misi saxeli ar mkvidrdeba,<br />
magram xTonuri RvTaeba fuflunsi, romelic veiSi iyo popularuli,<br />
Zv.w. V saukunidan gvevlineba dionisesTan dakavSirebul<br />
siuJetebSi dionises gansaxierebad. faqtobrivad fuflunsi<br />
aris etruskul saxels amofarebuli dionise, Tumca mxolod<br />
etruskuli xelovnebis nimuSebSi da ara kultmsaxurebasa da<br />
religiaSi.<br />
aqedan gamomdinare, vfiqrobT, miTi dionisesa da tirseniel<br />
mekobreebze, romelic unda SeTxzuli yofiliyo berZeni kolonistebis<br />
mier Zv.w. VI-V ss-Si warmoadgens Semdegi istoriuli<br />
movlenebis anarekls:<br />
1. berZenTa da etruskTa brZolas zRvaze batonobisaTvis;<br />
2. berZnuli kulturis (Tu dionises kultis) Semosvlas<br />
tirenis zRvis auzSi.<br />
amrigad, Cvens mier ganxiluli siuJetebi berZnuli miTologiidan,<br />
romelTa personaJebi tirsenielebi arian, asaxavs ber-<br />
Znul-etruskul urTierTobaTa qronologiur suraTs Zv.w. VIII-<br />
V saukuneebSi.<br />
berZnuli miTopoeturi azrovneba alegoriulad gardasaxavs<br />
istoriul realobas da amavdroulad ireklavs im kvals,<br />
romelic ama Tu im movlenam Tu xalxma daamCnia elinur civilizacias.<br />
amis naTel magaliTs warmoadgens etruskebis CarTva<br />
berZnul miTologiaSi, romlis magaliTebic Cvens zemoTmoyvanil<br />
siuJetebSi gavaanalizeT.<br />
damowmebani:<br />
diadoros sicilieli 1888: Diodorus Sicullus, Bibliothecae Historicae. vol II.<br />
Leipzig: B. G Teubner, 1888.<br />
dianiu halikarnaseli 2001: Dionysus Halicarnasus. The Roman Antiquities. book<br />
I-II. Cambridge. Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong><br />
Press, 2001.<br />
esqile 1957: Aeschylus. vol. II. Agamemnon, Libation - Bearers, Eumenides,<br />
Fragments. Cambridge. Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard<br />
<strong>University</strong> Press, 1957.<br />
425
Tukididesi 1920: Thucydides. vol. I. History of Peloponnesian War. I books 1-2.<br />
Cambridge. Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong><br />
Press. 1920.<br />
kampireale 1998: Camporeale, Giovannangelo. "La vocazione marittima degli<br />
Etruschi" Gli Etruschi. Milano: Hoepli editore, 1998.<br />
keleri 1985: Keller, Werner. La civiltà etrusca. Milano: Garzanti editore, 1985.<br />
kobaxiZe 2002: Кобахидзе, Е. "Кирка и Италия", Caucasica. The journal of<br />
Caucasian Studies. vol. 5. <strong>Tbilisi</strong>: TSU Press, 2002.<br />
kobaxiZe 2005: kobaxiZe e. `italieli~ herakle~. logosi. weliwdeuli<br />
elinologiasa da laTinistikaSi. Tb.: `programa logosi~, 2005.<br />
kobaxiZe 2008: Kobakhidze, E. "Tyrrhenian Pirates". Phasis. Greek and Roman<br />
Studies. vol. 11. <strong>Tbilisi</strong>. Gamomtsemloba "Programa Logosi", 2008.<br />
kristofani 2000: Cristofani, Mauro. Dizionario illustrato della civiltà etrusca.<br />
Firenze: Guinti editore, 2000.<br />
laviusi 2002: Livy. History of Rome. vol. I-V. books 1-22. Cambridge.<br />
Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press. 2002.<br />
mastroCinkve 1996: Mastrocinque, A. "Ricerche sulle religioni italiche". Studi<br />
Etruschi. vol L XIMCMXCV (serie III). Firenze: G. Bretschneider editore, 1996.<br />
nonosi 1940: Nonnos. vol. III. Dionysiaca. III books 36-48. Cambridge.<br />
Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press. 1940.<br />
ovidiusi 2004: Ovid. vol III. Metamorphoses. Book 1-8. Cambridge. Massachussets.<br />
London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press. 2004.<br />
palotini 1984: Pallottino, Massimo. Etruscologia. Milano: Hoepli editore, 1984.<br />
pavsaniasi 1967: Pausanias. Graeciae descriptio. Leipzig: B.G. Teubner, 1967.<br />
straboni 1860: Strabo. Geographica. vol I. Leipzig: B.G. Teubner, 1860.<br />
tacitusi 1999: Tacitus. vol IV. Annales 4-6, 11-12. Cambridge. Massachussets.<br />
London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press. 1999.<br />
qavTaria 2005: qavTaria g. Zveli saberZneTi. Tb.: Tsu gamomcemloba,<br />
2005.<br />
herodote 2000: Herodotus. The Persian Wars. vol I. books 1-2. Cambridge.<br />
Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press, 2000.<br />
hesiode 1914: Hesiod, Homeric Hymns. Epic Circle. Homerica. Cambridge.<br />
Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press, 1914.<br />
homerosi 1925: Homer. vol II. Iliad. book 13-24. Cambridge. Massachussets.<br />
London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press, 1925.<br />
426
MAGDA MCHEDLIDZE<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
Divine Wrath and Demoniac Anger<br />
The Ancient Greek language had a special word to denote the wrath, menis,<br />
which was normally applied to gods, though could be used with humans too.<br />
Later in Christian literature, the word menis can be found in the same context as<br />
the hybris and also orge, which is kindled in human soul by the demon. The<br />
paper considers the literary use of the term menis in ancient literature. It also<br />
dwells on the motivations of charging it with a distinctly negative sense.<br />
Besides, parallels are drawn with the interpretation of the concept of anger in<br />
Vazha Pshavela’s works.<br />
Key words: Wrath, Anger, Translation.<br />
magda mWedliZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
RvTaebrivi mrisxaneba da eSmakeuli risxva<br />
sakraluri risxva, romelic, adamianTa rwmeniT, maT Tavs datexili<br />
personaluri Tu globaluri ubedurebebiT cxaddeba,<br />
samyaroSi zegardmo dadgenil wesrigze RvTaebriv zedamxedvelobas<br />
ukavSirdeba. es rwmena asaxulia poliTeisturi msoflmxedvelobis<br />
miTebSic, ∗ sadac RmerTis risxva erT-erTi alegoriaa<br />
universaluri wesrigis darRvevis dauSveblobisa, saRvTo<br />
samarTlis garduvalobisa. Tumca, imis gamo, rom antikuri pan-<br />
Teonis RmerTebs samoqmedo areali da funqciebi danawilebuli<br />
aqvT da, Sesabamisad, TiToeuli maTgani mis ganmgeblobaSi arsebulis,<br />
misi sakuTrebis ama Tu im saxiT xelyofis gamo mrisxanebs,<br />
xSirad maTi interesebi konfliqtSi modian.<br />
ukvdavTa urTierTdapirispirebani da maTi zemoqmedeba mokvdavebze<br />
(rac aseve alegoriuli asaxvaa cxovrebiseuli sirTuleebisa<br />
da winaaRmdegobebisa) SesaniSnavad aris mxatvrulad<br />
warmodgenili epikosi miTopoetis _ homerosis TxzulebebSi.<br />
∗ risxva rogorc arqauli miToritualuri universalia sagangebod aqvs nakvlevi<br />
rusudan canavas (canava 2005: 189-215).<br />
427
personificirebuli RmerTebi homerosis eposSi erTmaneTzec<br />
da adamianebzec adamianTa msgavsad wyrebian, brazoben, aR-<br />
SfoTdebian, mwardebian, cxardebian, cecxldebian, mZvinvareben,<br />
boboqroben da a. S... anu RmerTebisa da adamianebis mrisxane<br />
vnebebi erTi da imave sityvebiT aRiwereba ∗ (cxadia, TiToeul<br />
maTgans Tavisi konotacia aqvs); gamonaklisia termini menisi,<br />
romelsac gansakuTrebuli miTopoeturi sazrisi gaaCnia.<br />
mh`ni~-i arqaul berZnulSi specialurad sakralur risxvas<br />
aRniSnavs _ mdgrad, SurismaZiebel mrisxanebas da igi RmerTis<br />
samarTalTan da mis Sesabamis sasjelTan, mizRvasTan asocirdeba.<br />
mh`ni~-s, substantivs, mkafiod gamoxatuli religiuri<br />
datvirTva aqvs, zmnur formebs ki naklebad aqvT sakraluri gageba<br />
(Santreni 1974: 696) (Sdr. qarTulSi: `javri~ da `gajavreba~).<br />
meniss homerosi RmerTebis garda erTaderTi mokvdavis _<br />
aqilevsis mimarT iyenebs, romelic qalRmerTisa da mokvdavi<br />
adamianis Svilia. da, raki swored aqilevsis risxvaze agebs igi<br />
`iliadis~ epikur qargas, am terminis swori gaazrebis gareSe<br />
SeuZlebelia aqilevsis personaJis da, mTlianobaSi, nawarmoebis<br />
swori gageba.<br />
seneka, romelmac specialuri traqtati uZRvna risxvis cnebis<br />
detalur analizss, sagangebod aRniSnavs: berZnul enaSi<br />
risxvis sxvadasxva saxes Tavisi saxeli aqvs, romelTa Sesabamisi<br />
leqsika Cven ar mogvepoveba (apud nos vocabula sua non habent), Tumca,<br />
Tavis mxriv, laTinur enasac aqvs risxvis aRmniSvneli sxvadasxva<br />
terminio (Seneca, De ira: 1, 4). samwuxarod, es problema ara<br />
mxolod laTinurSi iCens Tavs. sxva enebzec Wirs erTi terminis<br />
dadgena menisisaTvis, rac homerosis mkiTxvels teqstis adekvatur<br />
aRqmaSi uSlis xels. Sesabamisad, risxvis qristianuli<br />
gagebidan gamomdinare aris xolme gaazrebuli aqilevis saxe.<br />
unda iTqvas, rom msgavs interpretaciebs adgili aqvs ara mxolod<br />
rigiTi mkiTxvelebis, aramed specialistebis da Tavad<br />
mTargmnelTa mxridanac. magaliTad, de roSfors, romelmac<br />
samjer gamosca iliadis franguli Targmani (1766, 1772, 1781<br />
wlebSi), pirvel or gamocemaSi Txzulebis dasawyisSi aqilevsis<br />
Sesaxeb naTqvami mh`nin... oujlomevnhn Targmnili aqvs rogorc: La<br />
colère... sa haine cruelle, anu `risxvis~ epiTeti oujlomevnh (`damRupveli~,<br />
`sabediswero~) gadmocemuli aqvs rogorc `daundobeli<br />
(=sastiki) siZulvili~ (de roSfori 1772), mesame gamocemaSi ki<br />
amave epiTetis Semdeg interpretacias gvTavazobs: sa fierté cruelle<br />
_ `sastiki siamaye~ (=qedmaRloba) (de roSfori 1781). am Sem-<br />
TxvevaSi Targmanze damokidebuli mkiTxveli aqilevsis qedmaR-<br />
∗ risxvis Sesabamisi terminologiisaTvis homerosTan ix. konsidaini 1966.<br />
428
lad daxasiaTebas Tavad homerosiseulad miiCnevs da mis am<br />
Tvisebas ukavSirebs Txzulebis peripetiebs.<br />
ras warmoadgens aqilevsis risxva da rogor viTardeba igi?<br />
eposis Tema Txzulebis dasawyisSive aris gansazRvruli: `risxvas<br />
_ meniss umRere qalRmerTo pelevsis Zis aqilevsisas, /<br />
damRupvels, romelmac uamravi tanjva moutana aqavelebs, / mravali<br />
qveli suli hadesSi Cayara / gmirebisa, Tavad isini ki nadavlad<br />
aqcia ZaRlTa / da mtacebel frinvelTa yovelTa, sruldeboda<br />
zevsis neba / im droidan, rogorc ki ganudgnen erTmaneTs<br />
SuRliT / atrevsis Ze, kacTa winamZRoli da RvTaebrivi<br />
aqilevsi~ (Hom. Il.: I, 1-7).<br />
amrigad, homerosi Tavidanve gvamcnobs, rom `iliadis~ siuJetis<br />
mTavari xazi aqilevsis risxvas _ meniss mihyveba; rom es<br />
risxva savalalo iyo berZnebisaTvis (mTeli `iliada~ aqilevsis<br />
menisiT gamowveul bataliebs warmogvidgens); rom yovelive es<br />
zevsis nebiT xdeboda, rac agamemnonisa da aqilevsis dapirispirebam<br />
ganapiroba (swored aqilevsis mxareze damdgari zevsi ganagebs<br />
movlenebs). aqve vigebT dapirispirebulTa socialuri<br />
statusis Sesaxebac: agamemnoni mbrZanebelia, aqilevsi _ RvTaebrivi.<br />
miuxedavad imisa, rom di`o~ `RvTaebrivi~ sxva gamorCeuli<br />
gmirebis (maT Soris, agamemnonis) mimarTac gamoiyeneba, aq igi<br />
aSkarad agamemnonis epiTets `kacTa winamZRols~ upirispirdeba.<br />
aqilevsi mokvdavi kacisa da ukvdavi qalRmerTis Zea da swored<br />
es gansazRvravs mis socialur statuss.<br />
mivyveT siuJetis mTavar xazs: agamemnonisa da aqilevsis SuRli<br />
dakavSirebulia apolonis menisTan (Il.: I, 75), romelic agamemnonma<br />
ganarisxa imiT, rom mis qurums upativcemulod moeqca<br />
(hjtivmasen) (Il.: I, 11). qurumi Txovs apolons Tavisi samsaxuris sanacvlod,<br />
danaelebma gadaixadon, zRon (tivseian) amisaTvis (Il.: I,<br />
42). agamemnoni pativs miagebs apolons, ubrunebs qurums asuls,<br />
magram amis sanacvlod upativcemulod eqceva (hjtivmasen) aqilevss<br />
(Il.: I, 356), arTmevs mas mis kuTvnil tyve qals.<br />
konfliqtis arsSi sawvdomad yuradReba unda SevaCeroT<br />
terminze timhv (`pativi~, `Rirseba~), romelic yvelas _ ukvdavsac<br />
da mokvdavsac _ Tavisi sakadrisi aqvs: aqilevss samarTlianad<br />
ar miaCnia, rodesac sulmdabali da qveli Tanabari pativiT<br />
sargebloben (Il.: IX, 318); hera pirdapir ambobs, rom aqilevss da<br />
heqtors sxvadasxva time aqvT, radgan erTi ukvdavis Svilia, meore<br />
_ mokvdavisa (XXIV, 55-62); times _ Rirsebas aqvs Tavisi fasi,<br />
Rirebuleba. TiToeulis times mixedviT ganisazRvreba gadasaxadi,<br />
sazRauri (tivsi~) misi xelyofis SemTxvevaSi.<br />
swored sakuTari times _ pativis dacvasTan aris dakavSirebuli<br />
agamemnonisa da aqilevsis urTierTqiSpoba sazogadodac<br />
429
(es kargad warmoCndeba krebaze maTi sityvieri dapirispirebisas:<br />
aqilevsi ukmayofiloa, rom omis simZime masze gadadis, nadavlis<br />
gayofisas ki upiratesi uflebiT agamemnoni sargeblobs;<br />
agamemnoni ki fiqrobs, rom aqilevss yvelaze mbrZanebloba<br />
surs) (gagua 2001: 64) da am konkretul SemTxvevaSic, rac<br />
aqilevsis risxvis mizezad iqceva. tyve qalis warTmeviT agamemnoni<br />
icavs sakuTar pativs laSqris winamZRolisas, magram angariSs<br />
ar uwevs aqilevsis pativs qalRmerTis Zisas. amgvarad is<br />
iCens Tavxedobas, hibriss (Il.: I, 203; I, 214; IX, 363).<br />
aqilevss ormagi mizezi aqvs sakuTari times dacvisa: is ukvdavis<br />
Svilia da is umamacesia. amitom aqilevsi Txovs dedas,<br />
zevsi daarwmunos, daicvas misi time _ Rirseba rogorc ukvdavis<br />
naSobisa, troelTa mxare daiWiros, raTa agamemnoni mixvdes,<br />
ra danaSaulebrivi sigiJe (a[th) Caidina, roca aqavelTagan saukeTeso<br />
ar daafasa, anu sakadrisi ar miuzRo (oujde;n e[tisen) (Il.: I,<br />
411-412). termini ate aRniSnavs sigiJes, gonebis dabnelebas, romelic<br />
RmerTebisagan movlenili sasjelia, magram, aseve aRniSnavs<br />
gonebis dabnelebis Sedegad Cadenil danaSauls, romelic<br />
ukvdavTa risxvas da, Sesabamisad, maTgan dasjas ganapirobebs.<br />
deda ubrZanebs aqilevss: darCi gemebTan, aqavelebs ganurisxdi<br />
(mhvnie) da omi Sewyviteo (Il.: I, 421-422), Semdeg midis zevsTan<br />
da Txovs mas, pativi miagos (tivmhson) mis Zes, romelsac agamemnoni<br />
upativcemulod moeqca (hjtivmhsen); gadauxados mas (ti`son)<br />
da aqavelebmac zRon misi Zis Sesaferisi pativis mixedviT<br />
(tivswsin ojfevllwsin tev eJ timh`/) (Il.: I, 504-510). sagulisxmoa, rom Tetisi<br />
zustad imave sityvebiT mimarTavs zevss, rogoriTac qrise<br />
_ apolons, rac agamemnonisa da aqavelTa mimarT apolonis risxvis<br />
aqilevsis risxviT Canacvlebaze mianiSnebs; amasTan, termini<br />
menisi `iliadaSi~ RmerTebidan personalurad mxolod<br />
apolonisa da zevsis mimarT gamoiyeneba, rac, vfiqrobT, aqilevsis<br />
risxvis rogorc Txzulebis ZiriTadi motivis aqcentirebas<br />
emsaxureba. amrigad, ukvdavis Zis _ aqilevsis menisi, romelic<br />
apolonis meniss _ sakralur SurismaZiebel risxvas enacvleba,<br />
inicirebulia qalRmerTis mier, xolo sanqcirebulia da aRsruldeba<br />
Tavad zevsis mier. aqilevsi RmerTebis dasturiT<br />
moqmedebs.<br />
garkveuli xnis Semdeg, troelTa mZlavrobiT Seviwrovebul<br />
aqavelTa beladebis mier dadanaSaulebuli agamemnoni, rom man<br />
Seuracxyo (hjtivmhsa~) umamacesi vaJkaci, romelic Tavad ukvdavebma<br />
daafases (e[tisan), aRiarebs maT winaSe Tavis sigiJeebs<br />
(a[ta~), romelTa mizeziT, misi TqmiT, mravali adamianis sapirwoned<br />
iqca kaci, romelic zevsma guliT Seiyvara da, mas rom<br />
miuzRos, anadgurebs aqavel xalxs (IX, 105-118). xolo, raki<br />
430
aRiarebs Tavis sigiJes (ajasavmhn), mzadyofnasac gamoTqvams, daubrunos<br />
aqilevss saameblad (ajrevsai) tyve qali da uamravi sxva<br />
ramec uZRvnas (IX, 119-157); bolos ki dasZens: damiTmos, radgan<br />
mefuri ZalmosilebiTac aRvematebi da asakiTaco (IX, 160-161).<br />
magram amgvari suliskveTebiT SeTavazebuli Serigeba da ZRveni<br />
aqilevss ar akmayofilebs; elCebis poziciac misTvis miuRebelia,<br />
romlebic mas agamemnonis sinanulis sityvebs ar gadascemen,<br />
aramed wyenis sanacvlod Rirseuli ZRvenis miRebas Txoven,<br />
aseve aqavelTa Sebralebisken mouwodeben da samagierod saTanado<br />
sazRauris gaRebas hpirdebian. `Tavad RmerTebsac ki, romelTac<br />
ufro didi siqvele, pativi (time) da Zala aqvT, ulboben<br />
guls damnaSave da codvili adamianebio~ _ eubneba aqilevss<br />
misi aRmzrdeli. magram aqilevsi aRar endoba agamemnonis sityvebs;<br />
aqavelebsac, raki mas ar dauWires mxari, zRveva mar-<br />
TebT, miT ufro, rom elCebic aqilevsis Seuvalobas aw ukve mis<br />
gadaWarbebul siamayes (megalhvtwr _ sityvasityviT: `didguli~,<br />
ZiriTadad, pozitiuri, iSviaTad _ uaryofiTi gagebiTac) miaweren.<br />
`ar mWirdeba aqavelTagan pativi, zevsis samarTali momagebs<br />
pativso~ _ abarebs maT aqilevsi (IX, 223- 610).<br />
Tavis ganuyrel megobars, patrokles ki, romelic mas aqavelebisadmi<br />
ulmobelobas sayvedurobs, aqilevsi SesCivlebs: `sa-<br />
Sinlad mtkiva guli da suli (aijno;n a[co~ kradivhn kai; qumo;n iJkavnei),<br />
rodesac kaci cdilobs Tanaswori ganZarcvos da ZRveni waar-<br />
Tvas, raki mas ZalauflebiT aRemateba; saSinel tkivils ganvicdi<br />
sulieri tanjvis gamo (aijno;n a[co~ tov moiv ejstin, ejpei; pavqon<br />
a[lgea qumw`/); qali, romelic CemTvis ZRvnad airCies aqavelebma,<br />
romelic Cemi SubiT movipove mkvidrgalavniani qalaqis gamanadgurebelma,<br />
xelidan wamglija meufe agamemnonma, atrevsis<br />
Zem, rogorc viRac arapativsacem (ajtivmhton) mawanwalas~ (Hom.<br />
Il., 16, 52-59).<br />
aq kidev erTi magaliTi unda warmovadginoT imisa, Tu rogor<br />
eqcevian xolme mTargmnelebi `iliadis~ mTavari motivis gavlenis<br />
qveS calkeuli pasaJebis Targmnisas. sul sxvagvarad warmogvidgeba<br />
aqilevsi citirebuli pasaJis n. i. gnediCiseuli Targmanis<br />
mixedviT: `Но жестокий мне гнев наполняет и сердце и душу...<br />
Гнев мой жесток: после бедствий, какие в боях претерпелся...~ (gnediCi<br />
1990: 225). ufro axlos aris originalTan v. veresaevis Targmani:<br />
`Но oгoрченье большое и в сердце, и в дух мне приходит... Горе ужасное<br />
моё: сколько уже пострадался...~ (veresaevi 1949: 341).<br />
aqilevss ar surs gadawyvetilebis Secvla: `...arasodes CamrCenia<br />
gulSi brazi samudamod; magram rogorc vTqvi, manam ar<br />
Sevwyvet risxvas (mhniqmov~), sanam Cvens gemebs ar moaRwevs omis<br />
yiJina~ (XVI, 60-63). miuxedavad amisa, patrokles sikvdilis Sem-<br />
431
deg, rodesac isev deda mouwodebs, uari Tqvas agamemnonis mimarT<br />
risxvaze (XIX, 35), saamisod isedac ganwyobili aqilevsi<br />
Tanxmdeba. agamemnoni da aqilevsi rigdebian: aqilevsi wuxils<br />
gamoTqvams, rom misi mrisxanebis gamo amdeni vaJkaci daiRupa<br />
(XIX, 56-68), agamemnoni ki sajarod yvelafers ates _ sigiJes abralebs<br />
(XIX, 91). amrigad sruldeba aqilevsis menisi, romelsac,<br />
rogorc vxedavT, homerosi RmerTebis risxvasTan aTanabrebs.<br />
menisis Sewyvetis Semdeg iwyeba Cveulebrivi adamianuri SurisZieba<br />
mokluli megobris gamo (rogorc vaJa ityoda, javris<br />
amoyra); daundobloba TviT mokluli mtris gvamis mimarT. Tuki<br />
menisis dros is RmerTebis msgavsad moqmedebda, anu Tavad ar<br />
moqmedebda, misi neba _ troelebs emZlavraT aqavelebze _<br />
zevsis zedamxedvelobiT aRsruldeboda, amjerad is sakuTari<br />
xeliT uswordeba mowinaaRmdeges. Tumca sabolood am SemTxvevaSic<br />
RmerTebs emorCileba: zevsis nebiT aqilevsi gamosasyids<br />
iRebs da heqtoris gvams gadascems mamas; aqilevsi da priamosi<br />
erTad dastirian: erTi _ megobars, meore _ Svils. heqtoris<br />
dasakrZalavad aqilevsi omis cxra dRiT Sewyvetis pirobasac debs.<br />
amrigad, aqilevsi _ kaci maRldeba Cveulebriv adamianur<br />
SurisZiebis grZnobaze, rac homerosis gmirs yvela drois mki-<br />
TxvelisaTvis misaRebad aqcevs (miuxedavad imisa, rom eposSi<br />
yvela grZnoba adamianSi RvTaebrivi warmomavlobisad miiCneva).<br />
rac Seexeba meniss, sakralur risxvas, es ufleba aqilevss eni-<br />
Weba rogorc ukvdavis naSiers (RmerTebsac sayveduroben homerosis<br />
gmirebi ulmobelobis gamo). aseTi gaxlavT `iliadis~ avtoris<br />
msoflmxedveloba, RmerTebis aRqma adamianTa sazogadoebis<br />
analogiurad, adamianTa msgavsi vnebebiT, merkantilizmiT,<br />
gavlenis sferoebis dayofiT, sakuTari times dacviT da adamianebze<br />
mbrZaneblobiT, Sesabamisad arqauli xanis sazogadoebis<br />
samarTalSegnebisa (Sdr.: Tersite da aqilevsi arsebiTad erTsa<br />
da imaves sayveduroben agamemnons, magram Tersites qmedebas<br />
homerosi gmobs, aqilevsisa ki misTvis misaRebia: maT sxvadasxva<br />
time aqvT). homerosis warmodgena RmerTebze da misi morali<br />
bevrs aRar moswonda ukve klasikur xanaSi: platoni mas aRmzrdelobiTi<br />
TvalsazrisiT iwunebda; stoelebi da neoplatonikosebi<br />
miTebis alegoriul interpretacias mimarTavdnen.<br />
termin menisis desakralizaciis winapiroba SeiZleba antikur<br />
tragediaSi davinaxoT: garda RmerTebisa, menisi moiazreba<br />
gardacvlilTa SurisZiebis aRmasrulebel mokvdavebTan (Aesch.<br />
Cho.: 278; 294), Svilis mkvlelis sisxlis maZiebel dedasTan<br />
(Aesch. Ag.: 155); mSoblebTan, romlebic Svilebze mrisxaneben<br />
(Soph. OC: 1328); SvilTan, romelic mamaze ganrisxebuli masze<br />
Suris saZieblad Tavs iklavs (Soph. Ant.: 1177), qalaqebze, romlebic<br />
sxva qalaqebs emterebian (Eur. Heracl.: 762)...<br />
432
qristianobaSi, romelic mimteveblobas qadagebs da mrisxanebas<br />
adamianisaTvis erT-erT momakvdinebel codvad ganixilavs<br />
(mas risxvis demoni aRZravs), mdgradi mrisxaneba, SurisZiebis<br />
surviliT gamyarebuli, veranairad ver iqneba Sewynarebuli;<br />
menisi daukavSirda adamianur hibriss da eSmakeul mrisxanebas<br />
_ ojrghv-s (igive termini gamoxatavs RvTis risxvasac,<br />
wyromas). uaryofiTi gageba aqvs meniss _ substantivs septuagintaSic<br />
(Gen.: 49, 7; Sir.: 10, 6; 27, 30; 28, 5), Tumca zmnur formas<br />
RmerTis mimarTac vxvdebiT (Ps.: 102, 9). axal aRTqmaSi sityva<br />
menisi saerTod ar aris. mogvianebiT ki, am terminis sruli profanacia<br />
xdeba: basili didi meniss aqlemis Tvisebas uwodebs,<br />
rodesac igi boRmas gulSi inaxavs da dros elodeba SurisZebisaTvis<br />
(Bas., In hex.: 8, 1).<br />
Zveli samyaros princips `Tvali Tvalisa wil...~ (Ex.: 21, 24 da<br />
sxv.) qristianobam daupirispira `borotisaTvis winaaRmdegobis<br />
argaweva~ (Mt. : 5, 39). miuxedavad imisa, rom bibliac gvaridebs<br />
`SurismaZiebel risxvas TvistomTa mimarT~ (ouj mhniei`~) da moyvasis<br />
rogorc sakuTari Tavis Seyvarebas gvibrZanebs (Leu.: 19, 18),<br />
metic, arakanonikurad miCneul `ziraqis sibrZneSi~ naTqvamia:<br />
`SurismaZiebeli SurisZiebas uflisgan hpovebs~, `miuteve usamarTlobani<br />
Sens moyvass da, roca iTxov, Seni codvebi mogetevebao~<br />
(Sir.: 28,1-5; 10, 6-7), sokrate ki imasac amtkicebda: adamianisaTvis<br />
Tavad aris ukeTesi ganicdides usamarTlobas sxvisgan,<br />
vinem sxvas eqceodes usamarTlodo, _ saxarebiseuli mcneba<br />
`giyvardeT Tqveni mtrebi da loceT Tqveni mwyevlelni...~<br />
(Mt.: 39-44) WeSmaritad `axali~ msoflmxedvelobis gamomxatvelia.<br />
swored es mcneba aRmoCnda yvelaze Zneli dasacavi adamianisaTvis.<br />
swored am mcnebis aRsrulebis unaris miniWebas Ses-<br />
Txovda RmerTs, rogorc gvaxsovs, ilia: `...mterTaTvisac, romelT<br />
Tundac guls laxvari mkran, / gTxovde: Seunde, ar ician,<br />
RmerTo, ras iqman~ (WavWavaZe 1985: 35).<br />
amave dros, `mteri~ aris eSmakis saxeli. mis mimarT risxva ki<br />
gamarTlebulia. anu risxva (ojrghv) ekuTvnis, zogadad, WeSmaritebisa<br />
da, Sesabamisad, adamianTa modgmis mters da ara _ konkretul<br />
adamians, romelic am mtrisgan Sepyrobili moqmedebs.<br />
qarTul literaturaSi SurismaZiebeli mrisxanebis Tema<br />
gansakuTrebiT sainteresod, albaT, vaJa-fSavelas Semoqmedeba-<br />
Sia warmodgenili; ∗ vaJa xom mTis realobiT sazrdoobs, mTis yofa-cxovrebas<br />
gvixatavs: Tavisi adaTebiTa da wes-CveulebebiT,<br />
warmarTobisa da qristianobis TanaarsebobiT. SurismaZiebeli<br />
∗ madlobas vuxdi Cems kolegas, rusudan canavas, romelmac mimaqcevina yuradReba<br />
vaJas SemoqmedebaSi risxvis sakiTxisaTvis.<br />
433
isxva, romelsac mtris javri aRZravs, aq adamianur vnebebs<br />
ukavSirdeba, Tumca Temis moraluri sanqcia mas erTgvar sakralurobas<br />
aniWebs. bunebrivia, am realobiT STagonebuli mxatvruli<br />
samyaros gmirebsac Sesabamisi msoflmxedveloba aqvT:<br />
kaci mudam mzad unda iyos sabrZolvelad, sakuTari da TanamoZmeebis<br />
sicocxlisa da Rirsebis dasacavad: karg ymad is CaiTvleba,<br />
`vinc miegebos mters wina, / win-win vinc risxvas etyodes...,<br />
mtris javris edgas logini, / mtris javri sabnad hfaravdes~<br />
(`kai yma. xevsurul hangze~) (vaJa-fSavela 1964: II, 130); Tumca<br />
isic aSkaraa, rom SurisZiebis grZnoba sicocxliT sixarulis<br />
saSualebas ar aZlevs adamians: `ra kaci hqvian imasa, / vinc javris<br />
xdeba virada~ (`simRera~) (I, 98).<br />
SurismaZiebeli risxva, javris motivi, vaJas poemebsa da piesebSi<br />
sxvadasxva konceptualuri datvirTviTa da mxatvruli<br />
funqciiT warmoCndeba.<br />
mtris javri aris mamoZravebeli motivi `baxtrionis~ gmirebisa,<br />
romelic mTels poemas gasdevs:<br />
434<br />
`mTeli kaxeTi qceula<br />
Ciqila-moxdil qalada.<br />
ara sCans xelis Samqcevi<br />
mtris amomyreli javrisa...~<br />
(kviria) (vaJa-fSavela 1964: III, 147)<br />
`Tu amamyridiT mtris javrsa,<br />
SvilT arc ki movigonebdi,<br />
raRa miWirda, Tu mtrisas<br />
gaJletas gavigonebdi...~<br />
(sanaTa) (III, 149)<br />
`... minda ro javri viyaro...<br />
...ikleben saqarTvelosa...<br />
mag ZaRT ZmaT sisxlic mimarTebs,<br />
unda viZio igia.<br />
sisxlis aReba, xo iciT,<br />
mudam wesi da rigia~...<br />
(lela) (III, 160-161 ) da sxv.<br />
lelas ZilSic ar aZlevs mosvenebas Zmebis mkvlelis javri,<br />
romelic kupriviT Savi kacis saxiT ecxadeba da maT moWril<br />
Tavebsa da mklavebs RreWviT uwyobs win, mzisferi qali ki mas<br />
pasuxis gacemisaken mouwodebs (III, 163):<br />
`me ki goneba ar miWris,<br />
gamxdars dard-boRmis budeda.<br />
mtris javri gulSi midgia<br />
Savs alazanis gubeda.~ (III, 166)
mtris mimarT daundoblobiT gamoirCeva zezva, TuSi gmiri<br />
(III, 175), magram vaJas gansakuTrebuli simpaTia aSkarad luxumis,<br />
fSaveli gmiris mxarezea, romelsac Tavisi gamorCeuli vaJkacobis<br />
miuxedavad, mokluli mteri ebraleba (rac Tamar Sarabi-<br />
Zes swored vaJas qristianuli sulis gamovlinebad miaCnia)<br />
(SarabiZe 2011); Tavis mxriv, swored amgvari suliskveTebis adamiani<br />
aRuZravs sibraluls `guljavrian~ gvels, `bevris codvebis<br />
moqmeds~, `adamis tomis mters~, romelsac `guneba gadaubrunda~<br />
da luxumi gankurna: `borotebis gza gauSvav, / keTili<br />
dauWeria!~ (III, 181-183)<br />
Tuki `baxtrionSi~ saqme momxduri mtris mimarT risxvas exeba,<br />
piesaSi `mokveTili~ Tvistomis mimarT javri gansazRvravs<br />
siuJetis peripetiebs: baxa Surs iZiebs ConTaze imis gamo, rom<br />
sacole waarTva: qistebs miusevs. baxas uflebas, Suri eZia Con-<br />
Taze, Tu mas Tavadve gauswodeboda, yvela aRiarebs (aseve aravin<br />
amtyunebs poemis _ `sisxlis Zieba~ _ gmirs, romelic Surs<br />
iZiebs Tavis saxlSi mokluli stumris gamo); unda iTqvas, rom<br />
ConTa baxas gagebasac ki cdilobs: mis adgilze iqneb uaresic<br />
meqnao; baxas aqezeben kidevac: misi naTesavi, saxelad RvTiso<br />
(`wadi, mtris javrs nu SesWam~, `magieris gadaxda wesia, rjulia,<br />
saxelia~) (vaJa-fSavela 1964: VII, 280), dedamisic ki; mas mxolod<br />
imis gamo amtyuneben, rom urjuloebs daukavSirda da, undoda<br />
Tu ara, Tems avno.<br />
ConTas deda, icis ra mtrobis usasrulo siaveni, cdilobs<br />
Svils baxaze SurisZiebaze xeli aaRebinos (iqneb, axla nanobs<br />
kidec, aRelvebuli kaci aTas rames Caidenso). qali sakuTar<br />
Svilze qistebis Tavdasxmasac ki uZebnis gamarTlebas: `maitans<br />
TiTo-TiTo maunaTlavis myrals marjvenas da miakravs koSkze.<br />
ar icoda, rom moekiTxeboda?~ (268).<br />
SurisZieba am sociumis dauwereli kanonia, romelic misma<br />
wevrma unda aRasrulos, surs mas es Tu _ ara. `ara styuis~, _<br />
aRiarebs ConTa sakuTar TavTan marto darCenili, _ `vis ar<br />
moswons da ar uyvars Tavisi Tavi, vis ar eZvireba Tavisi namusi!<br />
guli, es guli ar emtereba baxas, magram saqme bolos ise movida,<br />
unda vemtero...~ (277).<br />
namusi aq homerosis times tolfasia. mis Semlaxavs sazRauris<br />
gaReba marTebs. RvTisoc amas iTxovs baxasgan: `vinc mosaklavia,<br />
vinc Sen mogkla, wadi da Sen is mokal, Tu codva iyos,<br />
Cemma kiserma zRos. ... vinc rogor momeqceva, Zmao, mec ise moveqcevi...~<br />
(namusi _ time gvarsac aqvs, romelic aseve `eZvireba~<br />
RvTisos); baxas surs, saqveynod vinc Searcxvina, saqveynod az-<br />
Rvevinos (VII, 280-281). (Sdr. “iliada”: aqilevss laSqris winaSe<br />
uxdis bodiSs agamemnoni).<br />
435
piesaSi warmoCenilia javris gamanadgurebeli Sedegi pirovnebisaTvis:<br />
`TiTon Cemma xelma Tu ar azRvevina, guli ar damasvenebs,<br />
guli momklavs~ _ acxadebs baxa (VII, 281). dedis kiTxvas<br />
_ qistebTan kavSiri ram mogafiqrebinao, pasuxobs: `javrma,<br />
mtris javrma... gajavrebulma im-baSad veRaraferi movigone. me<br />
erTis kacis asaklebad wamovasxi qistebi, gana qveynis dasaRupavad!~<br />
(VII, 283) ConTas mokvlis Semdeg is dakmayofilebulia: `me<br />
ki mas aqeT Zlivs amoviqcie suli, Zlivs davsdeg kacis gonze...<br />
manamde lafad qceuli Cemi Tavi, kacad iqca mas Semdeg, rac imas<br />
sasikvdilod davec xmali. isev Semiyvarda Cemi Tavi. javri<br />
Znelia!~ magram SurisZieba mas axla Temisagan mokveTis gamo<br />
swyuria: `gana xalxis samarTali, dedav, mudam marTalia? rogor<br />
Tu Tavis namuss icavo, Tavis vaJkacobas afasebo, aiRes da Semarisxes<br />
xatsa da RmerTsa, is wyluli jer aqvea (gulze xels<br />
idebs) Rrmad CakveTili; am wyluls wamali unda jer, morCena...<br />
jer sakmarisi ar aris eg sisxli, kideva mWirs iq sxvebis javrica.<br />
erTma kacma mravali Semajavra~ (VII, 296-297).<br />
baxas sityvebma SeiZleba aqilevsis gancdebi gagvaxsenos, magram<br />
homerosis eposis gmiri, qalRmerTis Ze, Tavisi RmerTebis<br />
nebiT da mis sociumSi miRebuli samarTlis Sesabamisad moqmedebs<br />
(Tumca ki ulmobelobis gamo sayvedurebsac iRebs Tvisian-<br />
Tagan), baxa ki RmerTisa da Temis samarTlis winaaRmdeg midis.<br />
baxas deda, saxelad javara, SvilTan erTad qisteTSi gadaxvewili,<br />
aRarc ConTas javrs atarebs da Temis erTgulic rCeba. sabolood,<br />
verc baxa imetebs TanamoZmeebs, arc laSaris jvris<br />
droSa eTmoba `rjulZaRlebisaTvis~ da maTTan brZolaSi iRupeba.<br />
amrigad, Temis mtroba misgan mokveTilsac ar ZaluZs. yvela,<br />
vinc Temis samarTals ewinaaRmdegeba, marcxdeba. magram, amave<br />
dros, SurisZiebis adaTi calkeul pirovnebebTan erTad mTel<br />
sazogadoebas anadgurebs.<br />
Tvistomis mimarT javris daZlevis sikeTes eZRvneba poema<br />
`gogoTur da afSina~: `xmlis qnevas madli maSin aqv, roca xmals<br />
hxedav mtrisasa!~ _ es aris gogoTuris kredo (vaJa-fSavela<br />
1964: III, 40). is patiobs yaCaR afSinas masze Zaladobas, romelic<br />
amis Semdeg gamoswordeba da xevisberic ki xdeba. SeiZleba iTqvas,<br />
rom vaJa mxatvrulad, saxeebiT Cagvagonebs imas, ris Sesaxebac<br />
maqsime aRmsarebeli didaqtikurad gvmoZRvravs, rodesac<br />
mtris Seyvarebisaken qristes mowodebas gangvimartavs: “ratom<br />
dagiwesa es? raTa Sen gaeTavisuflebine siZulvilis, wyenis,<br />
risxvis, boRmisagan da Rirseyavi udidesi saunjisa, srulyofili<br />
siyvarulisa, romlis qona SeuZlebelia misTvis, visac yvela<br />
adamiani erTnairad ar uyvars, msgavsad RvTisa...~; xolo borotisaTvis<br />
winaaRmdegobis argawevis mcnebas amgvarad amarTlebs:<br />
`ratom? raTa Sen dagicvas urisxvelad (//uSfoTvelad) da<br />
436
utanjvelad (ajovrghton kai; a[lupon) da isic Seni momTmenobis<br />
wyalobiT aRzardos...~ (Capita de caritate, 1, 61-62).<br />
vaJas gmirebs mtris javrze amaRlebac ZaluZT. poemaSi _<br />
`stumar-maspinZeli~ _ joyola, romelsac Zmis mkvlelis<br />
sisxli swyuria (mis ganwyobas bunebac ki exmianeba: `bnels xevze<br />
mohyefs mdinare, /gulamRvreuli javriTa~) (vaJa-fSavela 1964:<br />
III, 207), gzad swored Zmis mkvlels gadaeyreba, zviadaurs, da,<br />
raki ver cnobs, saxlSi patiJebs. TanasoflelTa mier mis saxlSi<br />
stumris Sepyroba joyolas misi `kacobis qelvad~ miaCnia; SurisZiebaze<br />
maRla igi stumarpaspinZlobas ayenebs, Tumca Semdeg<br />
zviadauris mimarT keTilganwyobis mizezi misi vaJkacobis dafaseba<br />
xdeba (rac, ra Tqma unda, zviadauris TanamoZme momxdur-<br />
Ta mimarT joyolas mtrobas ar anelebs).<br />
mowinaaRmdegis vaJkacoba ubiZgebs poemis _ `aluda qeTelauri~<br />
_ gmirsac mtris javrze amaRlebisaken. aluda, romelic<br />
mokluli mtrisaTvis marjvenis mokveTis adaTs yovelTvis<br />
aRasrulebda, Tumca es misTvis `Znelad saqneli~ iyo, erTxelac<br />
ver gaimetebs amisaTvis vaJkacurad mebrZol mowinaaRmdeges da<br />
gadawyvets amjerad Tavisi gulis rCeviT imoqmedos, Tundac<br />
aman misi saxeli SebRalos. aludas eWvi epareba Temis moralis<br />
simarTleSic, romelic urjuloebs adamianebad ar Tvlis (vaJafSavela<br />
1964: III, 64); ucnauri sizmris Semdeg ki (TiTqos kacis<br />
xorcs Wamda) sabolood ambobs uars mklavis moWraze, anu SurisZiebis<br />
risxviT _ menisiT ganpirobebul uazro sisastikeze,<br />
mtris mokvlis Semdegac gagrZelebul javrze:<br />
`raad mindaris, ver mixmlobs,<br />
ar gamodgeba farada...<br />
mters movklav, kidev ar movsWri<br />
marjvenas magaT jibriTa!~ (III, 68)<br />
urjulosTvis saklavis dakvlas mas aRar patioben da arbeven.<br />
aluda ojaxTan erTad midis Temidan, magram midis ise, rom<br />
javrs ar gaiyolebs da Tavisianebisganac amasve iTxovs: `RmerTm<br />
es gvarguna bedada, / jvars ar awyinoT, Tems nu swyevT...~ (III, 74).<br />
vaJas damokidebuleba mtrobis mimarT naTlad aris gamoTqmuli<br />
`aluda qeTelauris~ sakmaod vcel pasaJSic: `visac mteroba<br />
maswyurdes, /gaaRos saxlis karia, /sisxl daigubos keraSi,<br />
/ TviTanac Sigve mdgaria. / Rvinodac imas dahlevdes, puradac<br />
mosaxmaria. / pirjvari daiwerodes... /sisxlSia hqondes qorwili...<br />
/ sisxlSi daigos logini... / bevri iyolos Svilebi... /iq daimarxos<br />
mkvdaria... / Sen ro sxva mahkla, Senc mogkvlen, /mkvlels<br />
ar SaarCens gvaria~ (III, 62-63).<br />
magram mtrebis garemocvaSi mcxovrebi kaci iZulebulia Tavi<br />
daicvas. `gvelismWamelis~ Tems es kargad aqvs gacnobierebuli<br />
437
_ rjuli kaciskvlis nebas ar gvaZlevs, magram RmerTi gvpatiobs<br />
mtrisTvis xelis Sebrunebas, rodesac mamuls, sarwmunoebas<br />
da axloblebs vicavTo; Tumca ver gaugia mindiasagan xeebis<br />
dandobis motivi: amaTac vWriT, `oRomc vicxovroTo~ (vaJafSavela<br />
1964: IV, 15); `gvelismWamelis~ gmirisaTvis sakacobrio<br />
morali mTels bunebaze vrceldeba: mters anadgurebs sakuTari<br />
da axloblebis arsebobis SesanarCuneblad, xes ki ar Wris,<br />
radgan nafotebic kmara saxlis gasaTbobad.<br />
moralis universalurobis ideas vaJa risxvis av-kargis gasaazrebladac<br />
mimarTavs. piesaSi `mokveTili~ qistebis winaaRmdeg<br />
xevsurTa laSqrobisa da sofels SemoCveuli mglis mokvlis<br />
ambavi paralelurad aris gadmocemuli: erT-erT moqmed<br />
pirs, SuSanas, mgeli ecodeba (`ra qnas, masac unda Wamao~), mis<br />
lekvebzec ki wuxs, magram, raki nadirs vneba moaqvs, monadires<br />
misi mokvlisaTvis madlobas eubneba; Tumca moklul mgelTan<br />
angariSsworebas gmobs (vaJa-fSavela 1964: VII, 261-265).<br />
moZmis dandoba, mtrisadmi risxva Tavis dasacavad, xolo<br />
damarcxebuli mtris mimarT ki urisxveloba _ am TiTqosda sayovelTaod<br />
aRiarebuli moraluri moTxovnebis cxovrebaSi ganxorcielebis<br />
sirTuleebsa da SesaZleblobebs warmogvidgens<br />
vaJa.<br />
damowmebani:<br />
basili didi 1968: Basile de Césarée. Homélie sur l’ Hexaéméron. Texte grec,<br />
traduction et introduction de Stanislas Giet, Paris : Cerf, 1968.<br />
gagua 2001: gagua i. `risxvis motivi homerosis iliadaSi”. krebuli<br />
etavnoia. eZRvneba grigol wereTlis dabadebidan 130 wlisTavs. Tb.:<br />
`logosi~, 2001.<br />
gnediCi 1990: Гнедич, Н. И. (Пер.). Гомер. Илиада. Перевод Н. И. Гнедича,<br />
издание подготовил А. И. Зайцев. Ленинград: `Наука~, 1990.<br />
de roSfori: de Rochefort, Guillaume Dubois (Tr.). Homère, Iliade. Traduit en vers<br />
avec remarques et un discours sur Homère par Guillaume Dubois de Rochefort. Paris.<br />
http://iliadeodyssee.texte.free.fr/aatexte/duboisrochefort.accueildubois/iliaddubois.htm ;<br />
Internet.<br />
evripide 1995: Euripides. Volume 2. With an English Translation by David Kavacs:<br />
Harvard <strong>University</strong> Press, 1995.<br />
esqile 1930: Aeschylus. Volume 2. With an English Translation by Herbert Weir<br />
Smyth: Harvard <strong>University</strong> Press, 1930.<br />
vaJa-fSavela 1964: vaJa-fSavela TxzulebaTa sruli krebuli aT<br />
tomad. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1964.<br />
veresaevi 1949: Вересаев, В. (Пер.). Гомер. Илиада. Перевод В. Вересаева.<br />
Москва - Ленинград: 1949.<br />
konsidaini 1966: Considaine, P. Some Homenic Terms for Anger. Acta Classica<br />
(S.A.) 9, 1966.<br />
438
seneka 1928: Seneca, De ira. Moral Essays, with an english translation by John W.<br />
Basore, I. London: William Heinemann LTD, New York: G.P.Putnam’s sons, 1928.<br />
sofokle 1994: Sophocles. Volume 2. With an English Translation by Richard W.<br />
Southern, Hugh Lloyd-Jones: Harvard <strong>University</strong> Press, 1994.<br />
Santreni 1974: Chantraine, P. Dictionnaire étimologique de la langue grecque.<br />
Histoire des mots. T. III, Paris : Édition Klinckieck, 1974.<br />
SarabiZe: SarabiZe T. miTosuri da qristianuli motivebis Serwyma<br />
vaJa-fSavlas SemoqmedebaSi. moxseneba V saerTaSoriso simpoziumze:<br />
literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi, eZRvneba vaJafSavelas<br />
dabadebidan 150-e wlisTavs.<br />
canava 2005: canava r. miToritualuri modelebi, simboloebi antikur<br />
mwerlobaSi da qarTuli literaturul-eTnologiuri paralelebi, Tb.:<br />
programa `logosi~, 2005.<br />
WavWavaZe 1985: WavWavaZe i. rCeuli nawarmoebebi aT tomad. t. I, Tb.:<br />
`sabWoTa saqarTvelo~, 1985.<br />
homerosi 1937: Homère. Iliade, Texte établi et traduit par Paule Mazon, avec la<br />
collaboration de Pierre Chantraine, Paul Collart et René Cangumier, T. I-II. Paris : Les<br />
belles lettres, 1937.<br />
439
INGA SANIKIDZE<br />
<strong>Tbilisi</strong>, Georgia<br />
Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />
440<br />
For Historical Function of Heathen [gats] Goddess<br />
The linguistic analysis of called names of heathen “[gats” (//gatsa)]” and<br />
“ga” (“gaim”; “gat”)] idols mentioned in the Georgian written sources introduces<br />
a considerable clearness in definition of their functions-destinations. The<br />
Goddess [Gats] should be the “Patroness Idol of Fertility, Heresy, Love”.<br />
Which by its meaning really resembles the Goddess of Fertility – Babel-Assyrian<br />
Astarta which is mentioned in texts discovered in the North Syria [in the<br />
XIV c. B.C.], such as Asherakh-i, Asherati, etc.<br />
Key words: Georgian, Mythology, idol, pagan, Gatz.<br />
inga sanikiZe<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />
universiteti<br />
warmarTuli gac RvTaebis istoriuli<br />
funqciisaTvis<br />
`wm. ninos cxovrebis~ amsaxvel TxzulebaTa Soris qarTul<br />
mecnierebaSi `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s teqsti yvelaze Zvel redaqciadaa<br />
miCneuli. Txzulebis is forma, romelic `Satberdis<br />
krebulSia~ Semonaxuli, Seqmnilia `ara uadres mecxre saukunisa~;<br />
SemCneulia isic, rom SesaZlebelia misi Semadgeneli nawilebidan<br />
zogierTi `marTlac, SedarebiT Zveli iyos~ (kekeliZe,<br />
baramiZe 1987: 88-89).<br />
Cveni sakvlevi Temidan gamomdinare, yuradReba `ninos cxovrebis~<br />
im adgilebma miiqcia, romlebic jer armaz-kultis, Semdeg<br />
ki `gaci~-sa da `ga~-s fizikuri aRwerilobis Semcvel masalas<br />
Seicavs da amasTan warmarTuli ritualis amsaxvelicaa.<br />
Cveni azriT, `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s teqsti marTlac aSkara<br />
siZveles amJRavnebs TviT kerpTa saxeldebaTa TvalsazrisiTac.<br />
am ukanasknelSi mocemuli formebi `gaci~ da `ga~ (`moqceviseuli~<br />
formebi am kuTxiT srulad emTxveva meore, Zvel sinur<br />
redaqcias) leonti mrovelis `qarTlis cxovrebaSi~ gvxvdeba<br />
`gaci~ da `gaim~ variantebad, arsen beris XII s-is teqstSi _<br />
`cxorebaÁ da moqalaqeobaÁ Rirsisa da mociqulTa sworisa
netarisa ninoÁsi~ _ vxvdebiT `gaci~ da `gati~ formebs, xolo<br />
vaxuSti batoniSvilis TxzulebaSi _ `gaci~ da `gaim~; an: `gacim~<br />
da `gaim~.<br />
upirvelesad, saWirod migvaCnia uZveles kerpTa saxelwodebebze<br />
gamaxvildes yuradReba, radgan sxvagvarad gaWirdeba ma-<br />
Ti funqcia-daniSnulebaTa gansazRvra istoriuli `qarTlis<br />
qveynis~ SigniT. am TvalsazrisiT uaRresad saintereso da mas-<br />
Staburi kvlevis avtori niko maria, romelic siriul da ebraul<br />
enebSi dacul formaTa safuZvelze daaskvnis: `amgvarad, ori<br />
kerpi _ gati da ga, romlebic wm. ninos cxovrebis avtorma iranuli<br />
RvTaebis marjvena da marcxena mxares daayena, semituri<br />
RmerTebis mwignobruli gziT nasesxebi saxelebia. RvTaeba gati<br />
(damaxinjebiT gati) da ga (gaim-is mr. ricxvis ebrauli sufiqsiT),<br />
romelTa warmoSobac axla CvenTvis cnobilia, `wm. ninos<br />
cxovrebaSi~ qarTul RmerTebad aris naxsenebi. cxovrebis avtori<br />
wm. ninos piriT ambobs (mari 2009: 21): kerpebi gati da ga,<br />
`romlTac Tqveni mamebi RmerTebad Tvlidnen, warmoSobiT saqarTvelodan<br />
arian~. mefe da dedofali maT Sesaxeb amboben:<br />
`Cvens mama-papaTa Zveli RmerTebi arian~. Tumca `wm. ninos<br />
cxovrebaSi~ ar aris miTiTebuli maTi istoria~ (mari 2009: 86).<br />
marTlac, `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s teqstis avtori gacisa da<br />
ga-s kerpebis RvTebebad gamocxadebas azos `arian-qarTlidan~<br />
Camosvlis epoqas miawers da ityvis: `xolo ese azoÁ warvida<br />
ar[i]an-qarTlad, mamisa TÂsisa da warmoiyvana rvaÁsaÃli da aTni<br />
saxlni mama-mZuZeTani, da dajda Zuel mcxeTas da Tana hyvandes<br />
kerpni RmrTad _ gaci da ga~ (`moqcevaÁ qarTlisaÁ~ 1979: 320).<br />
amrigad, arian-qarTlidan daZrul azos Tan ara mxolod aTi<br />
monaTesave `gvari~, xolo rva sxva(?) `gvari~ mohyavs, aramed kerpebic<br />
Tan moaqvs (aq: kerpTa materialuri gadmotana imdenad<br />
araa sagulisxmebeli, ramdenadac RvTaebaTa gavrcelebulobis<br />
gadmotana). saqme is aris, rom `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s orsave<br />
adgilas daculi formebi absoluturad identuria da aranair<br />
variantulobaze saubari ar SeiZleba. qronikis Semqmnels kerpTa<br />
saxelebi arc ereva da maT Secvlas arc cdilobs; Cveni azriT,<br />
wyaro, romelsac is eyrdnoba, avtoris TvalSi avTenturobis<br />
gamo sandoobiT sargeblobs da amitom aris is sagangebod<br />
daculi. qronikisave mixedviT, gac-isa da ga-s mcxeTaSi dadgmas<br />
mosdevs farnavazis mefobis xana, romelmac azos Semdgom<br />
`aRmarTa kerpi didi cxÂ[r]sa zeda, da dasdva saxeli misi armazi.<br />
da moqmna zRude wyliT kerZo, da hrqÂan armaz~ (`moqcevaÁ<br />
qarTlisaÁ~ 1979: 320).<br />
ra Tqma unda, gac’isa da ga’s mimarTeba semitur enebSi dadasturebul<br />
formebTan, vfiqrobT, rom scildeba oden qarTvelologiuri<br />
kvlevis sferos, magram axla Cven SevecdebiT erTgva-<br />
441
i pasuxi gavceT niko maris sagulisxmo SeniSvnas, rom wyaroeb-<br />
Si `ufro xSirad naxsenebia gaTi, vidre ga, romlis warmoSobac,<br />
Tu ar vcdebi, jer-jerobiT ucnobia~ (mari 2009: 85) da amasTan<br />
sakmaod vrcel msjelobas imaze, rom `gac-isa~ da ~ga-s~ Zieba<br />
qarTul enobriv sivrceSi safuZvelsmoklebuli Temaa. n. mari<br />
wers: `...ori maTgani [gaci da ga] `wm. ninos cxovrebaSi~ ZirZvel<br />
qarTul RmerTebadaa moxsenebuli. ar arsebobs arc erTi piris<br />
aRmniSvneli saxeli Tu geografiuli dasaxeleba, romelic am<br />
RmerTebTan iyos dakavSirebuli; maT sapativcemulod arc raime<br />
dResaswauli arsebobs; isini ficis drosac ar moixseniebian;<br />
uSedegoa maTi Zieba Zvel qarTul xalxur gadmocemebSic da,<br />
rogorc Cans, qarTul mwerlobaSi am RmerTebis saxelebi mwignobrul-sqolastikuri<br />
gziT Sevida. marTalia, Cven vxedavT,<br />
rom mwignobrebi cdilobdnen miecaT am RmerTebisaTvis gansakuTrebuli,<br />
erovnuli mniSvnelobac ki, magram maTi monaTxrobi<br />
kidev erTxel gvidasturebs, rom yovelive es usafuZvlo, carieli<br />
sityvebia~ (mari 2009: 84)<br />
gac-sa da ga-s araqarTulobisa da `usafuZvlobis~ sapirispirod<br />
vityviT Semdegs: upirvelesad, daviwyebT imiT, rom amosaval<br />
formebad `moqcevaÁ qarTlisa ჲ ~-s mier fiqsirebuli `gaci~<br />
da `ga~ variantebi migvaCnia, radgan amis safuZvls SiSveli<br />
`ga~ marcvali [fuZe] iZleva. es ukanaskneli sruliad damoukidebeli<br />
kerpi rom ar aris da funqciurad, anu mniSvnelobiT,<br />
`ga-c’s~ rom ukavSirdeba, amaze marcvalTa erTgvarovnebac miuTiTebs.<br />
`ga~ Ziri saerToa da ori kerpis saerToenobriv warmomavlobasTan<br />
erTad maTs funqciur kavSirs unda asaxavdes.<br />
gamomdinare aqedan, bunebrivad aRiZvreba eWvi `c~ Tanxmovani<br />
elementis Sesaxeb, romelic `gac~-is SemadgenlobaSia moqceuli<br />
da, Cveni azriT, kompoziciurad mierTebulia mTlian fu-<br />
Zes. ra aris `c~, anu risi aRmniSvneli Zireuli elementia igi? _<br />
am kiTxvaze pasuxi, vfiqrobT, rom arsebiTad gaxsnis azos mier<br />
motanili kerpebis raobasa da naTels mohfens aqamde samecniero<br />
literaturaSi gamefebul erTgvar gaurkvevlobas.<br />
sinqronul donezec `c~ Zireul elements vxedavT qarTuli<br />
enis leqsikur SemadgenlobaSi Semaval iseT erTeulebSi, rogorebicaa:<br />
dia-c-i da mama-c-i; maTSi xom Zalze martivad amoicnoba<br />
mdedrisa da mamris aRmniSvneli damoukidebeli fuZeebi<br />
_ `dia~ (Sdr. dia-saxlis-i) da `mama~ (Sdr. mama-saxlis-i) _ es<br />
eWvgareSea; aba, ratomRa dairTo `c~, Tuki enas Sinaarsis damateba<br />
ar surda da Tu Cven mier nimuSad motanil fuZeebSi (diaci<br />
da mamaci) kompoziciasTan saqme ara gvaqvs. `c~-s mawarmoebloba<br />
imTaviTve gamoiricxeba, maSin erTaderT gzad is rCeba, rom igi<br />
Zireul elementad vaRiaroT da misi moZieba sxva martiv Tu<br />
rTul fuZeebSi ganvagrZoT. aseTad `vefxistyaosanSi~ damowme-<br />
442
uli kidev erTi warmoqmnili saxeli migvaCnia _ `naci~, romelSic<br />
na- saxeluri mawarmoebelia iseve, rogorc `na-tex~, `namsxvrev~,<br />
`na-glej~ da sxva amdagvar warmoebebSi. na- winaviTarebis<br />
amsaxveli morfologiuri formantia, Zalze xSirad zmniT<br />
gamoxatuli moqmedebis Sedegs aRniSnavs da namyo drois mim-<br />
Reobebs awarmoebs. marTlac, na-tex-i `tex-s~ zmnis moqmedebis<br />
Sedegia da misi statikaSi _ `natexad qcevaSi~ _ gadasvlis Semdgomobas<br />
asaxavs. saqme is aris, rom na-c’Si `c~-s funqciis amokiTxva<br />
dia-c-isa da mama-c-is safuZvelze unda SevZloT, sxvagvarad<br />
SesaZlebelia mniSvnelovnad avcdeT mis Tavdapirvel<br />
semantikas, radgan sxvadasxva Sinaarsis gamomxatvel mTel rig<br />
zmebSi (i-c-i-s, c-em-s da misT.) Zireul elements swored `c~<br />
warmoadgens.<br />
imis gamo, rom ori sapirispiro sqesis aRmniSvneli saxeli _<br />
dia-c-i da mama-c-i _ zustad erTnairad iyenebs `c~ Zireul<br />
fonemas, gvafiqrebinebs, rom igi, rogorc damoukidebeli erTeuli<br />
(//leqsemis nawili), im zogadi mniSvnelobis matarebelia,<br />
romelsac qalisa da mamakacis semantikuri gaerTianeba SeuZlia.<br />
aseT Sinaarsobriv da, ra Tqma unda, biologiur makavSireblad<br />
Cven `sqesi~//`nayofoba~ gvesaxeba. martivad rom vTqvaT,<br />
*`c~, anu sqesi, qalsac aqvs da mamakacsac, aqedan moxvda igi opoziciur<br />
calebSi: dia-c-i, e.i. `qalis sqesisa [modgmisa]~, xolo<br />
mama-c-i _ `mamris sqesisa [modgmisa]~. gamomdinare aqedan, rus-<br />
Tvelis epoqiseuli `na-c-i’-c~ amave semantikur wyebaSi unda<br />
CavayenoT da *`nasqesar-is~, zogadad ki, `sqesis~ aRmniSvnel<br />
leqsemad miviCnioT: `qals garyvnili sqesi gasvriso~,_ aTqmevinebs<br />
rusTveli fatmans. kerZod:<br />
`me, glax, viyav misi nezvi, igi iyo Cemi vaci,<br />
kacsa dasvris uguloba da diacsa bozi naci~.<br />
(`vefxistyaosani~ 1966: 227)<br />
`nac-i~ leqsemis Sesaxeb sulxan-saba wers: `naci (+vefxis-ty.)<br />
nawyli~, Tumca Semdgom am sityvis vurgalurobisada gamo SeniSnavs:<br />
`nawyli _ ukana kari~ (orbeliani 1991: 584-585). faqtia,<br />
leqsikografi Tavs sityvis ganmartebis sizustes martivi mizezis<br />
gamo aridebs da `saSos karis~ (`vaginis~) nacvlad pirobiT<br />
aRwerilobas gvTavazobs. gansaxilveli leqsemis bgerobrivi<br />
Sedgenilobaca da misi semantikuri SigTavsi bunebrivad asocirdeba<br />
laTinuri warmoSobis sityvasTan `nacia~, romlisaganacaa<br />
miRebuli sityvebi: nacionalizmi, nacionalizacia, nacisti<br />
da misT. `qarTuli enis ganmartebiT leqsikonSi~ vkiTxulobT:<br />
`nacia (naciisa) [laT. natio rus. enis meSv.] Zv. wign. igivea, rac<br />
eri~ (qegl 1958: 1419). aqedan gamomdinare, yvela CamoTvlili<br />
sityva evropuli enebidan Semotanil nasesxobebadaa miCneuli.<br />
443
ase xom ar aris `vefxistyaosniseuli~ nac-is SemTxvevaSic? saqme<br />
ufro Sors midis, vidre es erTi SexedviT SeiZleba warmovidginoT:<br />
`c~ _ Tavisi agebulebiT rTuli Sedgenilobis Tanxmovani,<br />
anu afrikatia. g. axvlediani wers: `xSuli Tanxmovnis<br />
erT saxeobas warmoadgens afrikati (laT. affrikare `xexva~)<br />
anu naxevradxSuli, rogorc mas eZaxis zogierTi (umetesad<br />
frangi) fonetikosi. qarTulis afrikatebia: Z_c_w, j_C_W~<br />
(axvlediani 1999: 88). afrikatTa rTuli Sedgeniloba xSulnapralovan<br />
bgeraTa mezoblobasa da SerwymaSi mdgomareobs,<br />
amitom Z = d-z; c = T + s; w = t=s da sxv.<br />
`c~-s rTuloba qarTveluri enebis SigniT udavo WeSmaritebaa;<br />
amitom misi ganviTareba `diac~, `mamac~, `nac~ da sxva fu-<br />
ZeebSi T-sa da s-s Serwymis Sedegad miRebulad unda miviCnioT;<br />
fonemis deafrikatizacia ki Zalian saintereso suraTs warmosaxavs.<br />
Cven winaSe `Ts~ TanxmovnebiT gaformebuli uZvelesi saerToqarTveluri<br />
fuZeebi gadaiSleba, romlebic gaxmovnebuli<br />
variantebiT kvlav nayofierebasTan migviyvans. upirvelesad, es<br />
aris leqsemebi: `Tes-l-i~(sax.) da `Tes-s~ (zmn.); amaT Semgom ki:<br />
na-Tes-i, na-Tes-av-i, sa-Tes-i, m_Tes-v-el-i da sxv.<br />
h. fenrixisa da z. sarjvelaZis `qarTvelur enaTa etimologiur<br />
leqsikonSi~ gamowvlilviTaa naCvenebi qarTveluri enebis<br />
SigniT gavrcelebuli *Tes- Ziriani formebis nusxa: `megr. Tas-<br />
Tas-ua `Tesva~; v-Tas-um `vTesav~; Tas-i `Tesli~; Tas-ir-i<br />
`daTesili~... laz. Tas- f-Tas-um `vTesav~; f-Tas-ar `davTesav~<br />
da misT. (fenrixi... 2000: 234). ra Tqma unda mecnierebi iTvaliswineben<br />
sxva qarTvelologTa (m. broses, arn. Ciqobavas) kvlevebs<br />
da daaskvnian: `qarTuli —Tes Zirs kanonzomierad Seesatyviseba<br />
megruli Tas- da lazuri Tas-. svanuri kanonzomieri Sesatyvisi<br />
jerjerobiT gamovlenili ar aris~ (fenrixi... 2000: 234).<br />
is faqti, rom `Tesli~ da `Tesva~ zmnasTan dakavSirebuli<br />
sityvaTformebi qarTuli saliteraturo enis Zveli periodis<br />
Zeglebidanve Cndeba, maTs adrindelobaze miuTiTebs. sailustraciod<br />
mxolod ramdenime magaliTs movitanT:<br />
Tesl’i 1. [modgma, warmomavloba]<br />
`da viTarca mkudari idva wmidaÁ SuSanik queyanasa zeda. da<br />
aginebda varsqen Tesl-tomsa missa da saxlisa maoÃreblad saxels<br />
debda mas~ (`SuSanikis wameba~ 1946: 37).<br />
`ver ipovnes egoden, raჲ Tamca moiqces da misces didebaÁ<br />
RmerTsa, garna ucxo-Tesli xolo ese?~ (luka 1979: 17,18).<br />
na-Tes-av-i [modgma, warmomavloba, naTesauri jgufi]<br />
`da abraam yo egreT, viTarca ubrZana mas RmerTman da aRor-<br />
Zindes da ganmravldes naTesavni abrahamisni didad friad. ese<br />
arian huriani~ (`evstaTi mcxeTeli~ 1946: 49).<br />
444
amrigad, `Tesli~ _ cocxal bunebaSi ganayofierebis saSualebaa,<br />
amitom mas ena ara mxolod adamianuris, aramed zogadcocxali<br />
bunebis mimarT erTnairi progresulobiT iyenebs da,<br />
erTi mxriv, Tu is `naTesavs~, rogorc kacobriv modgmas, an konkretul<br />
jgufTa genetikur erTobas miemarTeba, meore mxriv,<br />
saerTomiwier arsebebad moiazrebs yvelafers, rasac ganayofiereba-gamravlebis<br />
Zala aqvs; amitom atarebs igi sazogado `menayofe~<br />
materiis Sinaarss da swored aqedan gaCnda igi RvTaebis<br />
saxelSic _ `gaci~; magram rogor moxvda igi laTinur `nacia~-<br />
Si? romeli enobrivi arealidan? Tu es yvelaferi piriqiT iyo?<br />
`nac~ fuZe qarTveluri enebis Sidafonetikur-morfologiuri<br />
movlenebisa da formantis (na-c = *na-Ts), agreTve semantikur<br />
safuZvelze aixsna, amitom Cven mis nasesxobad miCnevas gamovricxavT,<br />
Tumca ar uarvyofdiT saerToenobriv warmomavlobas.<br />
da Tu adreuli `T[e]s~ Ziri mogvianebiT `c~ afrikatma Caanacvla,<br />
kidev erTxel vikiTxavT: sad unda momxdariyo es da<br />
rodis? faqtia, rom T-s’s Serwyma Zveli qarTulis epoqaSi ukve<br />
karga xnis damTavrebuli Cans; da Tu `moqcevaÁ qarTlisa ჲ ~-s<br />
qronika araferSi cdeba, maSin `gaci~ forma azos epoqiseulia<br />
da afrikatizacia ki _ ukve momxdari enobrivi faqti.<br />
aqve unda dadges kidev erTi uZvelesi qarTveluri fuZis<br />
kac-is sakiTxi. sayovelTaodaa cnobili, rom igi Zvel qarTul<br />
enaSi zogadi aRmniSvnelia `adamian’isa~ da mamris funqciis<br />
gamoxatva gvian SeiZina; magaliTad:<br />
`viTarmed arRara arian or, aramed erTჴ orc. aw ukue romelni-igi<br />
RmerTman SeauRlna, kaci nu ganaSorebs~ (maTe 1979: 19, 6).<br />
cnobilia ageTve isic, rom `adam-ian-i~ qristianobis, ker-<br />
Zod, `dabadebis~ pirveli kacis saxelis _ `adam~-is _ fuZeze -<br />
ian qona-yolis afiqsis darTviTaa miRebuli, amitom misi enaSi<br />
gaCena bunebrivia, rom qristianobamde ver moxdeboda. am funqcias<br />
`kaci~ asrulebda da iqneb swored is warmoadgens `gac-is~<br />
fonetikur variacias. g→k da piruku substituciis Tema samecniero<br />
literaturaSi sakmaodaa Seswavlili (g. axvlediani; iv.<br />
qavTaraZe). gamodis, rom `c~ `kac~ fuZeSic `sqesis, nayofobis<br />
aRmniSvneli~ nawilia, Tu mTlianad igive fuZe _ `gac~-i _ ar<br />
aris; rac, Cveni azriT, namdvilad asea. yuradRebas qarTvelur<br />
enaTa Sesatyvisoba ipyrobs: qarTuli kac-i megrulSi koC-i variants<br />
iZleva; `g~ fonema TiTqos arsad Cans, magram anTroponimi<br />
`goCa~ (*koC-a) xom imisi dasturia, rom dasaxelebul fu-<br />
ZeSi k g monacvleoba ueWveli faqtia.<br />
`c~ sqesis, rogorc nayofierebis saSualebis, aRmniSvneli<br />
leqsikuri mniSvnelobis mqone fonema moCans sityvaSi `muc-eli~//saalerso<br />
_ `buc-ula~//*buc-el-i. Tu winapoziciuri Tanxmovani<br />
`b~ aq uasakoTa (zrdadausrulebelTa) klasis aRmniS-<br />
445
vneli morfologiuri niSania (iv. javaxiSvilis TeoriiT), romelsac<br />
xSirad sxvadasxvagvari vokalizaciiT vxvdebiT qarTvelur<br />
enebSi (bavSvi, beli, boCola..), maSin `c~ gvrCeba. swored is<br />
fonema, romelisaTvisac Cven uZveles etapze nayofierebis (aq:<br />
nayofis) Sinaarsis gamoxatvis funqcia vivaraudeT.<br />
amave rigSi unda idges leqsema `vac-ic~, rogorc gamnayofierebeli<br />
mamali Txa. Tu kvlav iv. javaxiSvilis klasTa Teoriis<br />
gamziareblebi viqnebiT, maSin wina v- mamakacTa klasis mawarmoebel<br />
formantad unda moviazroT, xolo [a]-c Zireuli nawili _<br />
sqes-nayofobis aRmniSvnelad. aseTive viTareba gveqneba, rogorc<br />
zemoTac vTqviT, zmnur fuZeebSi:[mi]s-c-a, e-c-a da misT.,<br />
romlebic Tanamedrove qarTulenobriv sivrceSic gamoiyeneba<br />
sqesobrivi kavSirebis aRmniSvneli moqmedebebis gamomxatvel<br />
formebad, oRond isini enis leqsikis vulgarul nawils<br />
warmoadgenen.<br />
da kvlav, Tu `kac-i~//adamiani da `gac-i~ erTi da igive fuZea,<br />
romelic nayofirebis aRmniSvnel adamianur sawyiss gulisxmobda,<br />
maSin RvTaebis arsobis gansazRvra ar unda gagviWirdes _ am<br />
yvelafers nayofierebis, eresis mfarvelobasTan mivyavarT,<br />
romelsac sxva danarCen funqciaTa garda siyvarulis mfarvelobac<br />
ekisreba.<br />
n. mars SeuniSnavi ar darCenia, rom `TviT dasaxeleba ga jer<br />
kidev bibliis qarTul teqstSic iyo naxsenebi, sadac igi moskovur<br />
gamocemaSic SenarCunebulia. ga-s, rogorc RmerTis an<br />
kerpis dasaxeleba gvxvdeba samuelis anu mefeTa pirveli wignis<br />
qarTuli Targmanis meSvide TavSi orjer, mesame da meoTxe muxlSi<br />
da orjerve astartas kerpebis Sesatyvisad~ (mari 2009: 85).<br />
ak. gelovanis mier Sedgenil `miTologiur leqsikonSi“<br />
astartas Sesaxeb naTqvamia, rom igi aris `finikiuri da siriuli,<br />
qanaanelTa da saerTod aziuri RvTaeba, simaRleTa qalRmerTi,<br />
bunebis nayofierebis mfarveli, siyvarulisa da qorwinebis, agreTve<br />
cisa da mTvaris qalRmerTi, romelsac miwis sinotividan,<br />
wylidan SeeZlo sicocxlis ZalTa aRmoceneba. aseTi unariT<br />
isargebles berZnebma, maTTvis ucxo mZime samoseli Camoaciles<br />
da aqcies siyvarulis mSvenier qalRmerTad _ afrodited, romelic<br />
zRvis qafidan aRmocenda~ (gelovani 1983: 80); xolo e.<br />
meletinskis redaqtorobiT gamocemuli rusul enaze Sesrulebul<br />
`miTologiur leqsikonSi~ dazustebulia, rom astarta<br />
`dasavleTsemitur miTologiaSi planeta veneras ganasaxierebs,<br />
is aris siyvarulisa da nayofierebis RvTaeba, mebrZoli qal-<br />
RmerTi~; da, rac Cvens SemTxvevaSi Zalian sayuradReboa, `rogorc<br />
Cans, iTvleboda dasavleTsemituri astaris meuRled~<br />
(meletinski 1990: 69). uZvelessemitur RvTaeba astartas asiriul-babilonur<br />
RvTaeba iSTarTan aigiveben. saerTod, finiki-<br />
446
elebsa da sirielebSi ZiriTad kac_RvTaebad vaali//baali miiCneoda,<br />
qalRmerTi ki astarta iyo. misi kepisadmi Tayvaniscema<br />
uZveles epoqas ukavSirdeba da sakmao gavrcelebas hpovebs<br />
mTel rig xalxebSi. cnobilia, rom ebraelTa mefe `solomonmac<br />
ki SemoiRo misi Tayvaniscema ierusalimSi~ (nikifori 1990: 69);<br />
magram saqme is aris, rom astartas samSoblod Sumerul-aqaduri<br />
panTeonia miCneuli, saidanac is jer finikielTa, Semdeg bevri<br />
sxva xalxis kulturaSi axerxebs SeRwevas (Crd. siriaSi aRmo-<br />
Cenil teqstebSi _ Cv. w-mde XIV s. _ ukve moxseniebulia, rogorc<br />
aSerax-i (Asherah), aSerati, aStarti da sxv. amgvarad, astartas<br />
deda samSoblod samecniero literaturaSi mesopotamiaa<br />
dasaxelebuli, sadac Sumerebs, bunebrivia, semitur tomeb-<br />
Tanac hqondaT sxvadasxva saxis (ZiriTadad savaWro) urTier-<br />
Toba, rasac kulturis gavlenac emateboda.<br />
rogorc cxadad Cans, RvTaeba `gaci~ marTlac astartaa _<br />
kerpi, romelic aucileblad qalia, oRond ara finikiur-asiriuli<br />
sivrcidan mosuli, aramed Tavisi Zireuli samSoblodan<br />
_ mesopotamiidan _ ariuli samyarodan; amitom gvizustebs<br />
`moqcevaჲ ÁqarTlisa ჲ ~-s avtori azo `arian qarTlidan~ modis<br />
da `Tana hyvandes kerpni RmrTad _ gaci da ga~-o. `gac~ da<br />
`ga[t]~ rom finikiuri da asiriuli enobriv-eTnikuri (vgulisxmobT<br />
semiturs) arealidan gadmogveRo, maT semituri saxeldebani<br />
wamohyvebodaT: aSeraxi//aSerati da misTanani, magram, Cans,<br />
rom ase ar iyo. enobrivad arc `gaci~ da arc `ga~//`gaem~//`gati~<br />
ar miemarTebian `astartas~ an `astarts~, samagierod, msgavsebas<br />
evropuli enebis god//gott-Tan namdvilad amJRavneben; Tumca ar<br />
gamovricxavT, rom am TvalsazrisiT Tavisi wili zegavlena semitur<br />
enebsac hqondaT. `astarta~ planeta `veneras~ Sesatyvisi<br />
RvTaeba iyo, igi erT-erT ciur sxeuls aRniSnavda, amitom misi<br />
saxeli svanur enaSi varskvlavis aRmniSvnel leqsemad unda<br />
daleqiliyo _ svan. `antyuasg~_ qarT. `varskvlavi~ (berZ. `astra~).<br />
agreTve sagulisxmod gveCveneba qarTvel erisTavTa sakuTari<br />
saxelebis `aSot’is~ > *`Sot’is~, anu `SoTa’s~ (Sdr. siriuli<br />
aStart-i), agreTve `aSoTan-isa~ da `arSuSas~ dakavSireba<br />
finikiur-siriul enobriv variantebTan.<br />
kvlav `astartas~(//`astertis~) Sesaxeb _ nayofierebis qal-<br />
RvTaeba, aqaduri panTeonis centraluri figura, romelic<br />
inane’s _ `cis dedis~ _ Sumeruli panTeonis siyvarulisa da nayofierebis<br />
RvTaebis identuria. Cveni azriT, msgavsebas amJRavnebs<br />
mcxeTis `gac~-Tanac; da Tu es msgavseba ki ara, igiveobaa,<br />
maSin `gac-i~ `cis dedacaa~, rogorc nayofierebis zevidan dambadeblisa.<br />
am logikiT qarTvelur enebSi leqsikis kidev mTeli<br />
wyeba amotivtivdeba, romlebSic isev T+s.>c fonemas gamogvayofinebs:<br />
c-a [svan. de-c] (*mTavari menayofe = `deda ca~), cu-ar-<br />
447
i > cv-ar-i (*ciuri nami), cu-en-a > cv-en-a (zemodan qvemoTa moqmedeba,<br />
*rogorc RvTaebri nayofierebis madli)... miwaze ki: cur-i<br />
(rogorc miwieri cvris dambadebeli), cu-ed-an-i ( unayofo)<br />
> aqedan: cveTa, winadacveTa da sxv.<br />
T. gamyreliZisa da v. ivanovis cnobil naSromSi `indoevropuli<br />
enebi da indoevropelebi~ vkiTxulobT: `saerToindoevropuli<br />
panTeonisaTvis ueWvelad aRdgeba sul cota ori Ziri-<br />
Tadi RvTaeba, romlebic kanonzomier Sesatyvisobebs iZlevian<br />
Zveli indoevropuli enebis dialeqtebSi rogorc gamoxatulebiT,<br />
ise _ Sinaarsobriv planSi~ (gamyreliZe... 1984: 791). saqme is<br />
aris, rom panTeoni, romelic `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s qronikis<br />
mixedviT `arian-qarTlidan~ mosuli azosTvis `mamapapuri~, anu<br />
qarTulia (am sityvis farTo gagebiT), rogorc zemoT aRvniSneT,<br />
aseve ZiriTadi RvTaebebis orwevrovani sistemis saxe aqvs.<br />
amaTgan, `gaci~ daaxloebiT igivea, rac uZveles babilonelTa<br />
kulturaSi `astartas~ saxiT Cndeba. is Tavisi funqciebiT saer-<br />
ToqarTuli sinamdvilis uZveles etapze mTavari [qal]RvTaeba<br />
unda iyos da ara _ mamakaci; xolo misi funqciebi daxloebiT<br />
iseTive, rogoric T. gamyreliZesa da v. ivanovs erT-erTi<br />
RvTaebisaTvisa aqvT aRdgenili; es funqciebia: 1. umaRlesi<br />
RvTaeba; 2. naTeli dRisa da mzis RvTaeba; 3. RvTaeba, romelic<br />
iTanxmebda qurumis funqcias; 4. nayofierebis mfarveli RvTaeba<br />
(gamyreliZe... 1984: II,794). CamoTvlil funqciaTagan mesame,<br />
anu `qurumTa mfarveloba~ SeiZleba ramdenadme eWvqveS davayenoT,<br />
mxolod imitom, rom Cven dRes dabejiTebiT amis mtkiceba<br />
ar SegviZlia, rasac ver vityviT danarCen funqciebze. `c~-fonemian<br />
fuZeTa (ca, curi da sxv) da TviT `c~ afrikatis Sedgenilobam<br />
(T[e]s > Tesli, na-Tesavi da misT.) cxadi gaxada `gac~<br />
RvTaebis gavlenis sfero da gvafiqrebina, rom igi warmarTul<br />
panTeonSi mTavari menayofe _ `ciuri da miwieri Teslis~ um-<br />
Tavresi arsTgamrige RvTaeba unda iyos. calsaxad naTelia isic,<br />
rom qarTuli warmarTuli panTeoni Tavisi arsiT mcireaziuli<br />
kulturis ganuyofel nawilad unda moviazroT.<br />
damowmebani:<br />
axvlediani 1990: axvlediani g. zogadi fonetikis safuZvlebi. Tb.:<br />
sulxan-saba orbelianis sax <strong>Tbilisi</strong>s sax. pedagogiuri universitetis<br />
gamomcemloba, 1990.<br />
bibliuri enciklopedia 1990: Библейская Энциклопедия (Репринтное изд.).<br />
Архимандрит Никифор. М.: «Терра», 1990.<br />
gamyreliZe... 1984: Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и<br />
индоевропейцы, в двух томах. Тб.: изд. ТГУ, 1984.<br />
448
gelovani 1983: gelovani a. miTologiuri leqsikoni. Tb.: `sabWoTa<br />
saqarTvelo~, 1983.<br />
evstaTi mcxeTeli 1946: `martÂlobaÁ evstaTi mcxeTelisaÁ~. _ `Zveli<br />
qarTuli literaturis qrestomaTia~ (Sedgenili sol. yubaneiSvilis<br />
mier). Tb.: Tsu gamomcemloba, 1946.<br />
`vefxistyaosani~ 1966: rusTveli, SoTa, `vefxistyaosani~ (saiubileo<br />
gamocema). Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1966.<br />
kekeliZe... 1987: kekeliZe, k., baramiZe al. Zveli qarTuli literaturis<br />
istoria [V_XVIIIs.s.]. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1987.<br />
luka 1979: `qarTuli oTxTavis ori bolo redaqcia~ (teqsti gamosca<br />
da gamokvleva daurTo iv. imnaiSvilma). Tb.: Tsu gamomcemloba, 1979.<br />
maTe 1979: `qarTuli oTxTavis ori bolo redaqcia~ (teqsti gamosca<br />
da gamokvleva daurTo iv. imnaiSvilma). Tb.: Tsu gamomcemloba, 1979.<br />
mari 2009: mari n. `wminda nino~. warmarTuli saqarTvelos RmerTebi<br />
Zveli saqarTvelos wyaroebis mixedviT. Tb.: `meridiani~, 2009.<br />
miTologiuri leqsikoni 1990: Мифологический словарь. Мелетинский Е.М.,<br />
(гл. ред.). М.: «Советская Энциклопедия», 1990.<br />
`moqcevaÁ qarTlisaÁ~ 1979: Satberdis krebuli (X saukunisa, gamosacemad<br />
moamzades b. gigineiSvilma da el. giunaSvilma). Tb.: `mecniereba~,<br />
1979.<br />
orbeliani 1991: orbeliani s.-s. `leqsikoni qarTuli~. t.I. Tb.: `merani~,<br />
1991.<br />
fenrixi... 2000: fenrixi h., sarjvelaZe z. qarTvelur enaTa etimologiuri<br />
leqsikoni. Tb.: s-saba orbelianis sax. <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo pedagogiuri<br />
universitetis gamomcemloba, 2000.<br />
qegl 1958: qarTuli enis ganmartebiTi leqsikoni (rvatomeuli). t. V.<br />
(Ciqobava a. _ redaqtori). Tb.: saqarTvelos ssr mecn. akad. gamomcemloba,<br />
1958.<br />
yubaneiSvili 1946: yubaneiSvili s. Zveli qarTuli literaturis<br />
qrestomaTia. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1946.<br />
`SuSanikis wameba~ 1946: `martÂlobaÁ SuSanikisi~, krebulSi: `Zveli<br />
qarTuli literaturis qrestomaTia~ (Sedgenili sol. yubaneiSvilis<br />
mier). Tb.: Tsu gamomcemloba, 1946.<br />
javaxiSvili 1960: javaxiSvili i. qarTveli eris istoria. wigni I, Tb.:<br />
Tsu gamomcemloba, 1960.<br />
449
MARINE TURASHVILI<br />
Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />
450<br />
Modern Memorative and Fabulative Mythological<br />
Traditional Narratives<br />
Memorative and fabulatuve mythological traditional narratives, as independent<br />
specific genres of the folk prose, were introduced into the Georgian Folklore<br />
in the 90s of XIX century. It was time when in Europe and Russia a great<br />
attention was paid to these genres by folklorists.<br />
Lena Tabatadze relates: “he is going and somebody is calling his name and<br />
asking: “where are you going? Where are you going?” My husband came home,<br />
went to bed” (Fa1k1em022vf022 T.K. 26:13).<br />
These types of narratives keep traces of low mythological complex of<br />
beliefs and have universal character.<br />
Key words: Folklore, Mythology, Imps, Memorative, Fabulative.<br />
marine turaSvili<br />
saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />
Tanamedrove memoratuli da fabulaturi<br />
miTologiuri gadmcemebi<br />
sazogadoebrivi urTierTobis ganviTarebasTan erTad qar-<br />
Tuli miTologia sxvadasxva formiTa da saxiT viTardeba. masSi<br />
asaxulia yvela is miTosuri warmodgenebi, rac dakavSirebulia<br />
totemistur, animistur, magiur, zoomorful, treiomorful<br />
Tu anTropomorful warmodgenebTan. amasTan, qarTuli miTologia<br />
viTardeboda rogorc aRmosavluri, ise dasavluri<br />
miTologiis ganviTarebis paralelurad.<br />
iv. javaxiSvilma pirvelma ganixila winaqristianuli qarTuli<br />
warmarTuli miTo-religiuri Semoqmedeba da gamoTqva mosazreba<br />
qarTuli miTologiuri panTeonis, RvTaebaTa ufrosumcrosobis,<br />
mnaTobTa Tayvaniscemis, bunebis gaRmerTebis,<br />
xeTa Tayvaniscemis da a. S. SemorCenili gadmocemebis Tavdapirvel<br />
saxesa da problemebze (javaxiSvili 1928: 89-90).<br />
istoriul-eTnografiul-folkloruli masalis siRrmiseuli<br />
SeswavliT mkvlevari askvnis, rom zogadqarTuli RvTaebebis<br />
(mTvare, wminda giorgi, elia da sxv.) garda arsebobdnen `sa-
TavisTavo saTemo RvTaebebi~ (kopala, iaxsari, kviria da sxv.),<br />
lokaluri, sxvadasxva sameurneo saqmis gamgeblebi (dali, mesefi,<br />
Winka, tyaSmafa, oCompitre da sxv.) zoomorfuli (wminda<br />
cxovelebis), teriomorfuli (oCokoCi, oCompitre) da meziris<br />
(ojaxis mfarveli RvTaebis) kultebi (javaxiSvili 1928: 33-136).<br />
aRmosavleT saqarTvelos miTologiuri gadmocemebis mkvlevari<br />
prof. T. oCiauri miiCnevs, rom mTaSi gadmocemas ZiriTadad<br />
WeSmaritad momxdari ambavi udevs safuZvlad, rac iZleva<br />
imis aRniSvnis saSualebas, rom miTologiuri gadmocemebi, romlebic<br />
ukve zRaprul elfers atareben, Tavdapirvelad andrezis<br />
bunebis unda yofiliyo. mkvlevari miiCnevs, rom realurad<br />
momxadari ambavi xelsayreli pirobebis SemweobiT miTiur Tqmulebad<br />
iqceva da Tu mas cxovrebaSi Sesatyvisi masala moeZebneba<br />
realuri sawyisebis kvlevis SesaZlebeloba gveZleva (oCiauri<br />
1967).<br />
prof z. kiknaZe miToss azrovnebis gansakuTrebul tipad miiCnevs,<br />
romelic mxatvruli asaxvisagan sinamdviliT gansxvavdeba,<br />
ramdenadac mas sagnebisa da movlenebis igiveobis danaxva<br />
surs (kiknaZe 2008: 53-72).<br />
kavkasielTa folklorSi qarTuli masalis paraleurad mi-<br />
Tologiur gadmocemebs ikvlevs prof. q. sixaruliZe. mkvlevari<br />
gansakuTrebulad gamoyofs xalxur masalaSi Semonaxul nayofierebis<br />
qalRmerTTan dakavSirebul miTsa da rudimentebs,<br />
kerZod, mamakacis, qalRvTaebisa da diasaxlisis ritualur<br />
kavSirs da aRniSnavs, rom kavkasiaSi mosaxle xalxTa folklor-<br />
Si am saxeTa da elementTa erTgvarovneba da masTan dakavSirebuli<br />
ritualebi saerTo unda yofiliyo mTel kavkasiaSi<br />
(sixaruliZe 2010: 9).<br />
amjerad ganvixilavT memoratul da fabulatur miTologiur<br />
gadmocemebs. radgan, amgvari miTologiuri gadmocemebi,<br />
rogorc xalxuri prozis specifikuri Janri SedarebiT axalia<br />
da pirvelad qarTul folklorSi Tavisi avtonomiuri uflebiT<br />
XIX saukunis 90-ian wlebSi Semovida. am Janris did mniSvnelobaze<br />
swored aRniSnul periodSi iqna yuradReba gamaxvilebuli<br />
rogorc evropul, ise rusul folkloristikaSi.<br />
qarTul samecniero literaturaSi miTologiuri gadmocemebis<br />
amgvari saxeldeba prof. ap. canavas saxels ukavSirdeba.<br />
mecnieri aRniSnavs, rom:<br />
`memoratuli da fabulaturi miTuri gadmocemis Sesatyvisi<br />
qarTuli termini ara gvaqvs. rusul folklorSi memoratul<br />
gadmocemas Seesabameba `biliCka~, xolo fabulaturs `bivalSCina~<br />
(canava 1992: 8).<br />
aRsaniSnavia, rom rusul da evropul folkloristikaSi memoratuli<br />
cru rwmenebi da fabulaturi cru rwmenebi arazRap-<br />
451
uli prozis iseTive Janria, rogorc gadmocemebi, legendebi<br />
da a. S.<br />
riTi gansxvavdeba memorati fabulatisgan?<br />
memoratSi Txroba erTplaniania da araa garTulebuli. aq<br />
mTavaria rodisRac momxdari namdvili ambavi, romelic naklebad<br />
Seicavs mTqmelis mxridan Txrobis ostatobas. xolo rac<br />
ufro rTuldeba ambavi, e. i. Txroba xdeba mravalplaniani, memorati<br />
fabulatSi gadadis da SesaZlebelia zRapradac iqces.<br />
am etapze Cven SevexebiT memoratuli da fabulaturi miTologiuri<br />
gadmocemebis iseT teqstebs, sadac mavne sulad Winka<br />
gvevlineba.<br />
sulxan-saba orbelians Tavis leqsikonSi am miTologiuri<br />
personaJis saxeli ganmartebuli aqvs Semdegnairad:<br />
`[Winka n. Wimka]. Wimka macdurad ityvian glexni Z. neradini<br />
macduris(a) C. n. neradini, qaji. haeris mcveli~ (`Wimka~ 1993: 402-<br />
403).<br />
Tavis mxriv neradini ganmartebuli aqvs rogorc Wimka:<br />
`neradini Wimka ZABCDE~ (`neradini~ 1991: 590).<br />
CvenTvis saintereso saarqivo teqstebis kvlevisas cxadi<br />
gaxda, rom qarTuli fabulaturi da memoratuli miTologiuri<br />
gadmocemebis Cawera ZiriTadad XIX saukunis 80-iani wlebidan<br />
iwyeba, Tumca, mogvepoveba ufro adrindeli, 1953 wels onis<br />
raion sof. glolaSi Cawerili teqsti. saarqivo Canawerebis mixedviT<br />
ori teqsti uTariRoa, magram teqstis analizi cxadyofs,<br />
rom es Canawerebi 1930-1959 wlebSia gakeTebuli, radganac<br />
isini daculia folkloris arqivis e. w. adridel fondSi,<br />
romelic swored am wlebiT TariRdeba.<br />
am personaJis kvlevisas gasaTvaliswinebelia ramdenime saki-<br />
Txi: adgili, sad cdiloben isini adamianTan Sexvedras, rogorebi<br />
arian garegnulad xalxis warmodgenaSi, weliwadis ra periodSi<br />
aqtiurdebian, riTi SeiZleba gadadgildebodnen, ra funqcia<br />
akisriaT, ra SedegiT mTavrdeba adamianTan misi urTier-<br />
Toba, rogor SeiZleba daicvas misgan adamianma Tavi da ra vi-<br />
Tarebaa dRes, rogoria Tanamedrove adamianis midgoma am<br />
personaJisadmi.<br />
Winkebis sadgomad adamianTa sacxovrebeli saxlebis axlos,<br />
Releebi, sxvadasxva bneli, mivardnili da naZraxi adgilebi<br />
iTvleba:<br />
`gamigia, ro eg Rele ari isi, ro eZaxian, raRacis is ario, nawyevari<br />
is ario.<br />
sxvaTa Soris sxvasac hqonebis aseTi is, ro e. i. maq raRaca<br />
unaxiaT. viTom mosdevdaT raRaca, ra vici.<br />
me axla ki minaxia, mara ki iZaxoden:<br />
_ ai is ario, nakrZali is ario ai Releo.<br />
452
axla gawmendilia, mara maSin burdebi iyo da wyali modioda.<br />
axla gawmendilia, mara maSin aqedanac, iqidanac mere dasaxldnen<br />
mageni. manda su burdi iyo. manda, maseT adgilzeo, naZraxi<br />
adgilia~ (fa1k1em022vf022 t.k.27:44wT.).<br />
Winka xalxis warmodgenaSi patara tanisaa, umetes SemTxvevSi<br />
ki adamianis saxiT evlinebian:<br />
`sayaneSi viyavi da movdivar saxlSi. saRamo droi ari. erTi<br />
TavwiTela gogo mjdara buCqze, CariRelesTan. ukavia mamali<br />
xelSi~ (fai376-1 gv53).<br />
wiTelTmianad aRwers Winkas mTqmeli turZilaze konstantine,<br />
romelsac Tavad Sexvedria igi:<br />
`Winka pataraa wiTelTmiani. adamianis formis hqonda yvelaferi~<br />
(fas381-1 gv28-2).<br />
sxva variantis mixedviT vanis raion sof. sulorSi mcxovreb<br />
vinme zuraba xurciZes bevri saqoneli hyolia. daukargavs Rorebi<br />
da maT mosaZebnad wasuli gaCerebula tyeSi, aunTia cecxli<br />
mWadis gasaficxeblad da roca wylis mosatanad wasula:<br />
`ro gedmeexedna Relis pirze amodian patar-patarani, rogorc<br />
jaris kacebi, erT planze gamowyobili, pawawina kepkebiT~<br />
(fai376-1 gv42).<br />
`adamianis msgavsi hqonda xeli, fexi, tani, saxe mxolod Zalian<br />
pata iyo~ (fas381-1 gv37-2).<br />
`tanad Zalian patara, TmebCamoSlili yofila da Zlier Sinebia<br />
ZaRlebis~ (fas381-1 gv38).<br />
wylis wisqvilSi marto myof mTqmelis biZas, roca safqvavis<br />
Casayrelad gasuli ukan mobrunebula, sami Winka daxvedria:<br />
`sami Winka Semosula da Camomsxdaran. garegnobiT Zalian<br />
patara tanisani yofilan. adamianis tanis formiT~ (fas381-1<br />
gv15).<br />
saxelganTqmul monadire Caxvasac maSin estumra sami Winka,<br />
roca tyeSi SemoaRamda da nanadirevi gareuli ixvebis Sesawvavad<br />
ceclxs anTebda. meliton kelenjeriZis mier Cawerili es<br />
uTariRo teqsti erT-erTi Zveli variantia, romelic mniSvnelovania<br />
im mxrivac, rom yvela danarCeni teqstebi Tu prozaulia,<br />
mxolod es variantia narevi. xelnaweris mixedviT Caxvas-<br />
Tan misuli Winkebi xeze sxdebian da eubnebian:<br />
`Caxva samsa ixvsa swvavs,<br />
erTs Sen gaWmevs, erTs me maWmevs,<br />
erTs Suaze gagvinawilebso~ (faa07370).<br />
Tavis mxriv Caxvac leqsad pasuxobs maT:<br />
`arc Sen gaWmev, arc Sen gaWmev,<br />
arc Suaze gaginawileb~ (faa07370).<br />
453
sxva variantis mixedviT mTqmeli Winkas `nadiris~ saxiT warmogvidgens:<br />
`Winka nadiria, dRe ver naxulob~ (fai376-1 gv54).<br />
meore mTqmels avi suli TiTqos katis saxiT evlineba:<br />
`erTxel vici, ro, ro gamovedi gadamiara raRacam. momiara<br />
raRacam fexebTan, raRacam, rogorc ai kata ginaxia xo?! ase gamexaxuna<br />
fexze da movedi saxlSi. movedi saxlSi da enas ver<br />
viRebdi~ (fa1k1em022vf022 t.k.28:30wT.).<br />
teqstebis garkveul nawilSi kargad Cans dro, Tu weliwadis<br />
ra periodSi gamodian es mavne miTologiuri personaJebi adamianebis<br />
SesaSineblad:<br />
`dRe ver naxulob. Rame, Winkaobis kviraSi gamodian Rame.<br />
wifobis Tve rom moawevda da giorgobisTve rom Tendeboda. am<br />
TveebSi ari~ (fai376-1 gv42).<br />
zemoT naxsenebi zuraba xurciZec dakarguli Rorebis mosa-<br />
Zebnad swored:<br />
`Winkaobis kvireSi (noenberSi, naSvidnoembrals awi) wasula...~<br />
(fai376-1 gv42).<br />
aRsaniSnavia, rom am arsebasTan kavSirSia cxenic. teqstebidan<br />
dgindeba, rom es boroti arsebebi umetes SemTxvevaSi cxeniT<br />
gadadgildebian.<br />
TiTberia ermile ambobs, rom Winkebi ara marto cxenze jdebian,<br />
aramad awvaleben kidec maT:<br />
`moaxteboda cxens, fafars uCeCavda, awvalebda~ (fas381-1<br />
gv37-2).<br />
75 wlis mTqmeli veriCka xurciZe-dvaliSvilisa yveba:<br />
`babuaCems... cxeni yolia, bedauri, imis moimede yofila<br />
babuCemi.<br />
_ Semomijeqi cxenzeo _ uTxra babuam. Semoujda cxenze.<br />
mere moxvia welSi xeli da moyva WiSkramde. rom modis cxeni, ise<br />
mZimed modis, rom kriWi-kriWi gadis unagirs. ise mZimea. exla<br />
mevida cxenma WiSkarze. man unda Ceiyvanos WiSkarSi, igi raca<br />
yavs zurgze mokidebuli. magram axla gadmoxta aman da wevida.<br />
mouSva welSi xeli. aiwia da cxenma msubuqad geiara. aRaraa<br />
Winka~ (fai376-1 gv22).<br />
erT-erTi variantis mixedviT Winka cxenze Semoaxteba da<br />
saxlSi miyveba domentis:<br />
`vinme domenti Turme tyiT saxlSi rom brundeboda, xSirad<br />
esmoda Zaxili. erTxelac cxens Semoxtomia Winka da Tan wamoyolia~<br />
(fas381-1 gv38).<br />
xSirad ise xdeba xolme, rom Winkebi iparaven cxenebs da Tavdauzogavad<br />
aWeneben. mepatrone amas cxenis daRlilobiT da<br />
454
kisersqvemoT ganaskvuli fafriT xvdeba, rasac fexebisgasayrelad<br />
iyeneben Winkebi.<br />
Winkebma yovelTvis ician ras fiqrobs adamiani. rodesac<br />
erT-erTi mewisqvile mis daWeras da saxlSi, bavSvebTan wayvanas<br />
gadawyvets, Winka eubneba:<br />
`vici rasac fiqrob da arc eg gamogivao~ (fas381-1 gv315).<br />
Winkebis mTavari funqcia adamianis Wkuidan SeSlaa, saxels<br />
eZaxis da cdilobs mis kontaqtSi Semoyvanas:<br />
`miZaxis saxels raRac da ra aris ar vici da damiyvira<br />
kidevac. xan gaicinebs da iZaxis:<br />
_ Teofine, xan Talikia, xan dariCqine~ (fai376-1 gv22).<br />
2009 wels lagodexis raion sof. yarsubanSi Caweril zepir<br />
istoriaSi lena tabataZe mogviTxrobs qmarze, romelsac Winka<br />
Sexvda gzaze da Zalian SeaSina:<br />
`modis es da mosdevs viRac ukan da uZaxis saxels: `sad midixar?<br />
sad midixar?~ uZaxis Turme saxels. ro movida saxlSi xo,<br />
dawva. patara xani gevida da wixlebs artyavs sawols: `sad modixar<br />
aqao, raze modixar aqao?!~ eCxubeba viRacas~ (fa1k1em022<br />
vf022 t.k.26:13wT.).<br />
adamiani WinkasTan Sexvedris dros daculi im SemTxvavaSia<br />
Tu icis, rom xma ar unda gasces. samegreloSi Cawerili teqstis<br />
bolos mTqmeli dasZens:<br />
`ar SeiZleboda WinkebisTvis xmis gacema. Torem Wkuidan gadaacdendneno<br />
adamians~ (fas381-1 gv15).<br />
TiTberia ermiles monaTxrobis mixedviT, roca burdRus<br />
Winka Sexvda, swored iman gadaarCina, rom icoda, xma ar unda gaeca<br />
misTvis:<br />
`Winka vinme burdRus eZaxda Turme magram burdRu pasuxsa<br />
ara scemda, vinaidan icoda Tu pasuxs gascemda Winka mas gaagi-<br />
Jebda~ (fas381-1 gv37-2).<br />
mamis monayols yveba samegreloSi Caweril teqstSi CargaZe<br />
leo:<br />
`gzaze momsdevda da melaparakeboda, xma ar gaveci, vicodi,<br />
rom ar SeiZleboda. erTi sami kilometri msdia, Tan mekiTxeboda,<br />
xmas ratom ar mcemo, mainc rom ar vupasuxe, Tavi gamaneba da<br />
wavidao~ (fas381-1 gv44).<br />
Winkebs Zalian eSiniaT cecxlis. Tu adamiani muguzliT daemuqreba,<br />
is maSinve garbis misgan da Tavs anebebs:<br />
`burdRum daavlo muguzals xeli da Winkas uTavaza.<br />
_ dobWvio burdu si Wyvadilo, dobWvio!<br />
akivlda Turme Winka~ (fas381-1 gv37-2).<br />
turZalaZe konstantines monayoliT cxadi xdeba CvenTvis,<br />
rom wiqvilSi myofi qalic muguzlebis SemokvriT gadairCens<br />
Tavs Winkasgan:<br />
455
`wiqvilSi iyo erTi qali. erTxel RamiT cecxli enTo, Semovida<br />
Camoujda win Winka, aiRo qalma muguzali da Semokra. Winka<br />
gaiqca yviriliT:<br />
_ vai magda, magda, damwvio?~ (fas381-1 gv28-2).<br />
amrigad, Winkebis, mesame saxis avi sulebis mTavari<br />
daniSnuleba adamianis vneba, misi Wkuidan SeeSlaa, Tu adamianma<br />
icis masTan qcevis zemoT aRniSnuli meTodebi, verafers avnebs,<br />
Tu ara da mas sicocxlis bolomde an garkveuli periodis<br />
ganmavlobaSi aavadebs.<br />
`sinamdvileSi mas mere Cemi meuRle gaxda Zalian cudad. SiSebi<br />
hqonda. marto saxlSi ver rCeboda. gavdiodi _ gamyveboda,<br />
patara bovSviviT. sami weli Zaan cudad iyo. sam weliwadSi mere<br />
miTxres, ro:<br />
_ zRvaze weiyvaneo, haeri gomoucvaleo.<br />
eqimebSic damyavda, sairmeSic viyaviT, mere zRvazec davdiodiT.<br />
_ zRva uxdeba saerTodo.<br />
da gamovida mere mdgomareobidan. SiSebi aRar hqonda imis<br />
mere. ai, rac iq gadmovida im Releze~ (fa1k1em022vf022 t.k.26:29wT.).<br />
lagodexis raionSi, sof. yarsubanSi Cawerili erT-erTi teqstis<br />
mixedviT ki SeSinebuli mTqmeli Semdegnairad inkurneba:<br />
`movedi saxlSi. movedi saxlSi da enas ver viRebdi. ver vlaparakobdi<br />
da Cemma dedamTilma saceri roa xo ici?! saceri, sacerSi<br />
gamaxeda da devilaparake me.<br />
esec, esec SemTxveviT, esec Semxvedria, aseTi raRaca.<br />
_ gaixede sacerSio.<br />
hoda, gevixade sacerSi. ver viRebdi, ver viRebdi, vluRlu-<br />
Rebdi, ver viRebdi xmasa. hoda, rogorc gevixede sacerSi da viyavi,<br />
CamoiRo mere es saceri da devilaparake Cveulebriv~<br />
(fa1k1em022vf022 t.k.28:27wT.).<br />
ra viTarebaa am mxriv dRes, rogoria Tanamedrove adamianis<br />
cnobierebaSi es avsuli da masTan damokidebuleba?<br />
rogorc zemoT aRvniSneT Winkebi adamianebs ZiriTadad udabur,<br />
gauval adgilebSi xvdebian da cdiloben maT Secdenas, magram<br />
rogorc ki es adgilebi sufTavdeba da xalxi saxldeba, mavne<br />
sulebi maSinve toveben maT. amis dadastureba SegviZlia 2009<br />
wels Cawerili zepiri istoriis mixedviT:<br />
`naZraxi adgili iyo maSina, axla gakafes magi, Tore iseTi is<br />
iyo, imxela wyali modioda maqi. mere xidi ar iyo, wyalSi gadiodnen.<br />
mere kide saxlebi ki ar iyo aqa, axla dasaxldnen. aqedanac<br />
iqidanac sul is iyo, ekal-burdi. axla kaco gawmendilia da<br />
gzaa Cveulebriv~ (fa1k1em022vf022 t.k.27:44wT.).<br />
`aq ai, Cven ro vcxovrobT, maq adre burdebi iyo. ase ki ar iyo<br />
gakafuli, burdebi iyo~ (fa1k1em022vf022 t.k.27:27wT.).<br />
456
a Tqma unda, dResac arian erTis mxriv adamianebi, romel-<br />
Tac realurad SexvedriaT Winka da sakuTar Tavze gamoscades<br />
an ar gamoscades am miTologiuri personaJis mier miyenebuli<br />
vneba da meores mxriv, adamianebi, romelTac sxvisi ambavi gaugoniaT<br />
da mexsirebaSi atareben mas.<br />
yuradReba gasamaxvilbelia is faqti, rom am miTologiuri<br />
personaJis saxels xalxi metsaxelis funqciiT xmarobs da mas<br />
cqvitis, mardis da moxerxebulis mniSvneloba aqvs miRebuli<br />
(mag.: `Winka gogo/biWi~).<br />
amrigad, fabulaturi da memoratuli miTologiuri gadmocemebis<br />
safuZvels realuri ambavi da am ambis xalxis fantaziis<br />
mier `Seucnobel-xelovnebiTi wesiT~ gadamuSavebuli movlenebi<br />
Seadgens.<br />
masalis kvlevam cxadyo, rom am tipis gadmocemebSi Semonaxulia<br />
is uZvelesi warmodgenebi, romlebic `dabal miTologiur~<br />
rwmenaTa kompleqsiTaa Sepirobebuli da universalur xasiaTs<br />
atarebs.<br />
es miTologiuri personaJebi adamianebs vnebis misayeneblad<br />
evlinebian oqtombris meore naxevridan noebris Sua ricxvebamde.<br />
maTi mTavari funqcia adamianisTvis vnebis miyenebaa da Tu<br />
adamianma icis masTan qcevis umTavresi ram, xmis gaucemloba,<br />
maSin is mas verafers avnebs.<br />
ganxiluli masalidan naTelia, rom dResac, Tanamedrove<br />
xalxis yofasa da mexsirebaSi, Semonaxulia fabulaturi da memoratuli<br />
tipis miTologiuri gadmocemebi, romelTac garkveuli<br />
kvali (umetes SemTxvevaSi cudi) datoves maTze.<br />
damowmebani:<br />
kiknaZe 2008: kiknaZe z. qarTuli folklori. Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis<br />
gamomcemloba, 2008.<br />
orbeliani 1991: orbeliani s.-s. `neradini~. leqsikoni qarTuli, I. Tb.:<br />
`merani~, 1991.<br />
oCiauri 1954: oCiauri T. qarTvelTa uZvelesi sarwmunoebis istoriidan.<br />
Tb.: saqarTvelos mecnierebaTa akademiis gamomcemloba, 1954.<br />
oCiauri 2010: oCiauri T. miTologiuri gadmocemebi aRmosavleT<br />
saqarTvelos mTianeTSi. Tb.: `mecniereba~, 1967.<br />
sixaruliZe 2010: sixaruliZe q. kavkasiuri miTologia. Tb.: `kavkasiuri<br />
saxli~, 2010.<br />
sixaruliZe 2010: sixaruliZe q. erTi ucnobi miTisa da masTan dakavSirebuli<br />
ritualis rudimentebi kavkasielTa folklorSi. qarTuli<br />
folklori. 5 (XXI). Tb.: literaturis institutis gamomcemloba, 2010.<br />
qarTuli xalxuri... 1991: qarTuli xalxuri sityviereba, megruli<br />
teqstebi, II. Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 1991.<br />
457
orbeliani 1993: orbeliani s.-s. `Winka~. leqsikoni qarTuli, II. Tb.:<br />
`merani~, 1993.<br />
canava 1980: canava a. miTosuri saxe da folklorul-literaturuli<br />
urTierTobis zogierTi aspeqti. qarTuli folklori, X, folklori da<br />
literatura (masalebi da gamokvlevebi). Tb.: `mecniereba~, 1980.<br />
canava 1992: canava a. qarTuli miTologia. Tb.: `merani~, 1992.<br />
canava... 1998: canava a., wulaia j. saubrebi qarTul miTologiaze. Tb.:<br />
`lomisi~, 1998.<br />
javaxiSvili 1908: javaxiSvili i. qarTveli eris istoria. I. Tb.: T.p.i.<br />
TumaniSvilis gamocema, 1908.<br />
saarqivo Canawerebi<br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis institutis folkloris<br />
arqivi: fa0 klc065, faa00226, faa07370, fai376-1 gv22, fai376-1 gv42,<br />
fai376-1 gv53, faq380 128, faq380 151, faq380-1 566, fas243 gv129, fas381-<br />
1 gv15, fas381-1 gv21-1, fas381-1 gv28-2, fas381-1 gv37-2, fas381-1 gv38,<br />
fas381-1 gv44, fav1/2 35040-117.<br />
SoTa rusTavelis qarTuli literaturis institutis folkloris<br />
arqivis monacemTa baza: http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/database/folkarch/ query.<br />
htm#inpform – ID 23588, 21384, 5589, 17011, 16641, 17243, 20132, 16012, 16766,<br />
21955, 17691, 18040, 18030, 17479, 17485, 18034, 11889 - 22.09.2011, 15:30 sT.<br />
458