01.08.2013 Views

NATELA KHINCHIGASHVILI - Tbilisi State University

NATELA KHINCHIGASHVILI - Tbilisi State University

NATELA KHINCHIGASHVILI - Tbilisi State University

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SoTa rusTavelis erovnuli samecniero<br />

fondi<br />

Shota Rustaveli National Science Foundation<br />

aRniSnuli proeqti (N vef/1/1 – 20/11). ganxorcielda SoTa<br />

rusTavelis erovnuli samecniero fondis finansuri mxardaWeriT.<br />

winamdebare publikaciaSi gamoTqmuli nebismieri<br />

mosazreba ekuTvnis avtors da SesaZloa, ar asaxavdes fondis<br />

Sexedulebebs.<br />

This project has been made possible by financial support from the Shota<br />

Rustaveli National Science Foundation (Grant N vef/1/1 – 20/11). All ideas<br />

expressed herewith are those of the author, and may not represent the<br />

opinion of the Foundation itself”.<br />

www.rustaveli.org.ge<br />

ufaso gamocema


iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s<br />

saxelmwifo universiteti<br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis<br />

instituti<br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

V saerTaSoriso simpoziumi<br />

literaturaTmcodneobis<br />

Tanamedrove problemebi<br />

miTosuri azrovneba, folklori da<br />

literaturuli diskursi.<br />

evropuli da kavkasiuri gamocdileba<br />

eZRvneba<br />

vaJa-fSavelas dabadebidan 150-e wlisTavs<br />

nawili II<br />

V International Symposium<br />

Contemporary Issues of Literary Criticism<br />

Mythological Thinking, Folklore and<br />

Literary Discourse.<br />

European and Caucasian Experience<br />

Dedicated to<br />

Vazha-Phshavela’s 150 th Anniversary<br />

Institute of<br />

Literature Press<br />

Volume II<br />

masalebi Proceedings<br />

3


UDC(uak)398.22+2-264](479.22)+821.353.1.092<br />

m-666<br />

V saerTaSoriso simpoziumi<br />

literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi<br />

masalebi<br />

V International Symposium<br />

Contemporary Issues of Literary Criticism<br />

Proceedings<br />

redaqtori<br />

irma ratiani<br />

saredaqcio kolegia:<br />

Tamar gelaSvili<br />

maka elbaqiZe<br />

irine modebaZe<br />

miranda tyeSelaSvili<br />

Editor<br />

Irma Ratiani<br />

Editorial Board:<br />

Tamar GelaSvili<br />

Maka Elbakidze<br />

Irine Modebadze<br />

Miranda Tkeshelashvili<br />

© SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti, 2011<br />

© Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature, 2011<br />

ISBN 978-9941-0-3961-4<br />

4


Sinaarsi<br />

kavkasiuri miTologia da qarTuli folklori<br />

Caucasian Mythology and Georgian Folklore<br />

naira bepievi<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

carciaTebis miTosuri samyaro.....................................................................15<br />

NAIRA BEPIEVI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

The Mythic World of the Tsartsiats.......................................................................15<br />

xvTiso mamisimediSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

`Zuarebi~ osur folklorSi...........................................................................23<br />

KHVTISO MAMISIMEDISHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

"Dzuar"s in Osetian Folklore.................................................................................23<br />

МАРИЯ ФИЛИНА<br />

Грузия, Тбилиси<br />

Самооценка творчества в наследии<br />

группы «польских кавказских поэтов».............................................................32<br />

MARIA FILINA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Self-Assessment of Creativity in the<br />

Heritage Group of "Polish Poets of Caucasus"....................................................32<br />

МАДИНА ХАКУАШЕВА<br />

Россия, Кабардино-Балкария<br />

Фольклоризм молодых северокавказских литератур<br />

(Обзор по материалам трудов российских ученых)........................................41<br />

MADINA KHAKUASHEVA<br />

Russia, Kabardino-Balkaria<br />

Features of Folklore in the<br />

Young North Caucasian Literatures<br />

(Review based on the works of Russian scientists)...............................................41<br />

5


6<br />

universaluri arqetipebi da nacionaluri miTebi<br />

Universal Archetypes and National Myths<br />

НАТАЛЬЯ БАРТОШ<br />

Россия Новосибирск<br />

Архетипическая модель священного<br />

брака в музыкальной драме<br />

Вагнера «Тристан и Изольда».............................................................................52<br />

NATALYA BARTOSH<br />

Russia, Novosibirsk<br />

Archetypal Model of Sacred Marriage in<br />

Wagner’s Musical Drama “Tristan und Isolde”...................................................52<br />

ЛЮДМИЛА БОРИС<br />

Россия, Москва<br />

Модификация признаков русской<br />

Рождественской сказки на рубеже тысячелетий.............................................64<br />

LYUDMILA BORIS<br />

Russia, Moscow<br />

Metamorphosises of Signs of Russian<br />

Christmas Fairy Tale on a Boundary of Millenia.................................................64<br />

maka elbaqiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

arqetipis transformacia<br />

arturis ciklis romanebSi..............................................................................74<br />

MAKA ELBAKIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Transformation of Archetype in<br />

Medieval Arthurian Cycle.......................................................................................74<br />

НИНО КВИРИКАДЗЕ<br />

Грузия, Кутаиси<br />

Мифологические детали в романе<br />

Томаса Манна «Будденброки»............................................................................89<br />

NINO KVIRIKADZE<br />

Georgia, Kutaisi<br />

Mythological Details in Th. Mann’s “Buddenbrooks”.........................................89<br />

МИЛАНА ЛАЗАРИДИ<br />

Кыргызстан, Бишкек<br />

«Итака» в душе и творчестве<br />

поэтов: осмысление родины и<br />

различный путь ее познания...............................................................................96


MILANA LAZARIDI<br />

Kyrgyzstan, Bishkek<br />

“Itaka” in Poets’ Heart and<br />

Creative Work: Homeland Interpretation<br />

and Various Ways of Its Cognition........................................................................96<br />

ИРИНА МОДЕБАДЗЕ, ТАМАР ЦИЦИШВИЛИ<br />

Грузия, Тбилиси<br />

«Медея в Коринфе» в грузинском<br />

литературном дискурсе XX века.......................................................................103<br />

IRINE MODEBADZE, TAMAR TSITSISHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

“Medea in Corinth” in the Discourse of<br />

the 20 th -Century Georgian Literature..................................................................103<br />

qeTevan nadareiSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

miTologiuri tradicia medeas<br />

Sesaxeb da evripides `medea~.........................................................................113<br />

KETEVAN NADAREISHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

The Mythological Tradition about<br />

Medea and “Medea “ of Euripides.......................................................................113<br />

nugzar papuaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

akakis `suliko~ da solomonis `qebaTa qeba~..........................................122<br />

NUGZAR PAPUASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

‘Suliko’ by Akaki and ‘Praise’ by Solomon........................................................122<br />

ЛАРИСА ПИСКУНОВА<br />

Россия, Екатеринбург,<br />

Прагматизация литературного дискурса<br />

в обществе потребления («Тотемные фигуры»<br />

локальных литературных мифов как<br />

способ позиционирования территории<br />

и формирования коллективной идентичности).............................................131<br />

LARISA PISKUNOVA<br />

Russia, Yekaterinburg<br />

The Pragmatism of Literary Discourse in a<br />

Consumer Society (“Totem figures” of local<br />

literary myths as a way of positioning the<br />

territory and the formation of collective identity)..............................................131<br />

7


ТИГРАН СИМЯН<br />

Армения, Ереван<br />

Бинарная оппозиция “верх”/”низ”<br />

как ключ описания модели Братства<br />

(на примере повести Германа Гессе<br />

“Паломничество в страну Востока” (1932))....................................................139<br />

TIGRAN SIMYAN<br />

Armenia, Yerevan<br />

“Top”/”Bоttom” Binary Opposition as a Key<br />

to the Description of Brotherhood Model<br />

(By the example of “Journey to<br />

the East” by Herman Hesse (1932)).....................................................................139<br />

qeTevan sixaruliZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

mijaWvis miTologema da misi<br />

folkloruli mravalsaxeoba......................................................................151<br />

KETEVAN SIKHARULIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Mythologema of Enchaining<br />

and Its Folkloric Diversity.....................................................................................151<br />

АНАСТАСИЯ ТОПУЗ<br />

Украина, Киев<br />

Интерпретация образа Иуды<br />

в украинской литературе ХХІ ст. ....................................................................158<br />

ANASTASIYA TOPUZ<br />

Ukraine, Kiev<br />

The Image of Judas Interpretation in<br />

Ukrainian Literature of the 21 st Century............................................................158<br />

manana fxakaZe, raul Cagunava<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

oqros sawmisi — miTi da realoba................................................................163<br />

MANANA PKHAKADZE, RAUL CHAGUNAVA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Golden Fleece – Myth and Reality.......................................................................163<br />

ILONA ČIUŽAUSKAITĖ<br />

Lithuania<br />

Eastern Stories by Vincas Krėvė: Between Story and Reality...........................170<br />

8


miTologiuri diskursi da kulturis tipologia<br />

Mythological Discourse and The Typology of Culture<br />

POVILAS ALEKSANDR AVIČIUS<br />

Lithuania, Vilnius<br />

Heidegger and Myth..............................................................................................176<br />

konstantine bregaZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

modernizmis epoqa, rogorc miToss<br />

moklebuli dro konstantine gamsaxurdias<br />

romanSi `dionisos Rimili~...........................................................................187<br />

KONSTANTINE BREGADZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Modernism as a Mythless Age in<br />

Konstantine Gamsakhurdia's<br />

Novel "The Smile of Dionysus"............................................................................187<br />

nugeSa gagniZe<br />

saqarTvelo, quTaisi<br />

grigol robaqiZis literaturuli<br />

zRapari „ori Zma“ .............................................................................................198<br />

NUGESHA GAGNIDZE<br />

Georgia, Kutaisi<br />

Grigol Robakidze’s Tale “Two Brothers”...........................................................198<br />

ЭЛЬНАРА ГАРАГЕЗОВА<br />

Азербайджан, Баку<br />

Образ Солнца и Огня в Азербайджанской мифологии................................211<br />

ELNARA GARAGYEZOVA<br />

Azerbaijan, Baku<br />

The Image of Sun and Flame in Azerbaijan Mythology....................................211<br />

manana gelaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

miTosuri dro ezra paundis `kantoebSi~.................................................215<br />

MANANA GELASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Mythical Time in Ezra Pound’s The Cantos........................................................215<br />

ИЯ ЗУМБУЛИДЗЕ<br />

Грузия, Кутаиси<br />

Экзистенциальный миф и художественная<br />

концепция личности в творчестве В. Маканина...........................................224<br />

9


IA ZUMBULIDZE<br />

Georgia, Kutaisi<br />

Existential Myth and the Art Concept<br />

of the Person in V. Makanin's Creativity............................................................224<br />

ЕРВАНД МАРГАРЯН<br />

Армения, Ереван<br />

Митраизм как религиозно-мировоззреческая<br />

система эллинистической Армении и<br />

сопредельном царстве Коммагена<br />

(мифология, идеология, этика)..........................................................................232<br />

ERVAND MARGARYAN<br />

Armenia, Yerevan<br />

Mithraism as a Religious-Ideological System in<br />

Hellenistic Armenia and the Adjacent Kingdom of<br />

Commagene (mythology, ideology, ethics)...........................................................232<br />

inga milorava<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

miTis mxatvruli transformacia<br />

modernistul teqstSi<br />

(`mindias rkali~)................................................................................................251<br />

INGA MILORAVA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Artistic Transformation of the Myth in<br />

Modernist Text (“Mindia’s Circle”).....................................................................251<br />

LILIA NEMCHENKO<br />

Russia Yekaterinburg<br />

Demythologization as Research Strategy<br />

(on the material of the film Levan Koguashvili<br />

“Quchis Dgeebi” /"Прогульщики"......................................................................260<br />

ЛИЛИЯ НЕМЧЕНКО<br />

Россия, Екатеринбург<br />

Демифологизация как исследовательская<br />

стратегия (на материале фильма<br />

Левана Когуашвили «Прогульщики»)............................................................260<br />

ЛАРИСА САНЖЕЕВА<br />

РФ, Буряти,я Улан-Удэ<br />

Язык культуры в модели мира.........................................................................268<br />

LARISA SANZHEEVA<br />

Russia, Buryat, Ulan-Ude<br />

The Language of the Culture in a Model of the World......................................268<br />

10


Б. С. САФАРАЛИЕВ<br />

РФ, Челябинск<br />

К истории досуговой культуры женщин.........................................................281<br />

Средней Азии: мифы и реалии<br />

B. S. SAFARALIYEV<br />

Russia, Chelyabinsk<br />

To the Leisure Culture of Women in<br />

the Middle Asia: Myths and Realies.....................................................................281<br />

nestan sulava<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

zeciuri moqalaqobis mopovebis ori gza<br />

bizantiur da qarTul hagiografiaSi.......................................................294<br />

NESTAN SULAVA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Two Ways of Obtaining Heaven’s Citizenship in<br />

Byzantine and Georgian Hagiography.................................................................294<br />

miTo-folkloruli azrovneba da vaJa-fSavelas<br />

literaturuli memkvidreoba<br />

Mythological-folkloric Thinking and the Literary Heritage of<br />

Vazha-Pshavela<br />

amiran arabuli<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

mTis, arwivisa da aragvis realuri<br />

da simboluri ganzomilebani<br />

vaJa-fSavelas mxatvrul naazrevSi............................................................305<br />

AMIRAN ARABULI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Real and Symbolic Dimensions of the<br />

Mountain, Eagle and Aragvi in<br />

Vazha-Pshavela’s Artistic Thought......................................................................305<br />

iamze gagua<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

mSvenierebis Wvreta da misiT tkboba<br />

(vaJasa da ovidiusis mixedviT).....................................................................319<br />

IAMZE GAGUA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Beholding Beauty and Delighting in It<br />

(According to Vazha-Pshavela and Ovid)............................................................319<br />

11


eliso kalandariSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

bibliuri paradigmatikisa da<br />

saxismetyvelebis Taviseburebani<br />

vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi........................................................................327<br />

ELISO KALANDARISHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Peculiarities of Biblical Paradigmatics and<br />

Tropology in Vazha-Pshavela’s Creativity..........................................................327<br />

Sarlota kvantaliani<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

kaenis codvis bibliuri paradigma<br />

vaJa-fSavelas poemaSi `sindisi~..................................................................337<br />

SHARLOTA KVANTALIANI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Biblical Paradigm of Cain’s Sin in<br />

Vazha-Pshavela’s Poem “Conscience”.................................................................337<br />

manana kvataia<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

logosis paradigmatika da<br />

vaJa-fSavelas fenomeni..................................................................................342<br />

MANANA KVATAIA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Paradigmatics of Logos and<br />

Vazha-Pshavela’s Phenomenon............................................................................342<br />

oTar oniani<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

gvelismWameli da qarTuli miTosi............................................................351<br />

OTAR ONIANI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

The Snake-Eater and Georgian Mythology..........................................................351<br />

Teimuraz qurdovaniZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

vaJa-fSavela da folklori..........................................................................358<br />

TEIMURAZ KURDOVANIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Vazha-Pshavela and Folklore...............................................................................358<br />

12


irma yvelaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

xalxuri prozis wminda giorgi da<br />

`batoni~ vaJa-fSavelas `baxtrionSi~........................................................368<br />

IRMA KVELASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Folk Prose Saint George and “Patron Saint”<br />

in Vazha-Pshavela’s “Bakhtrioni”.......................................................................368<br />

Tamar SarabiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

miTosuri da qristianuli motivebis<br />

Serwyma vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi........................................................374<br />

TAMAR SHARABIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

To Link Mythological and Christian Motives<br />

in Creative Work of Vazha-Pshavela...................................................................374<br />

rusudan ColoyaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

vaJa-fSavelas „gvelis-mWamelis“ msgavseba<br />

da gansxvaveba miTosur samyarosTan.........................................................387<br />

RUSUDAN CHOLOKHASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

The Difference and Similarity of Vazha-Pshavela’s<br />

“Snake Eater” with Mythical World....................................................................387<br />

eka CxeiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

fausturi paradigma xalxur<br />

eposSi `eTeriani~ da vaJa-fSavelas<br />

poemaSi `eTeri~..................................................................................................392<br />

EKA CHKHEIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Faustus Paradigm in Folk Epic Story<br />

“Eteriani” and “Eteri” by Vazha-Pshavela.........................................................392<br />

rusudan canava<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

arqauli ritualis asaxva<br />

vaJa-fSavelas poemebSi...................................................................................397<br />

RUSUDAN TSANAVA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Reflecting Archaic Ritual in<br />

Vazha-Pshavela’s Poems.......................................................................................397<br />

13


14<br />

miTi. rituali. simbolo<br />

Myth. Ritual. Symbol<br />

nino balanCivaZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

`mkvdreTiT aRmdgari Ze<br />

miTologiuri warsulisa~.............................................................................410<br />

NINO BALANCHIVADZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Resurrected Son of the Mythical Past..................................................................410<br />

ekaterine kobaxiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

etruskebi berZnul miTologiaSi...............................................................416<br />

EKATERINE KOBAKHIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

The Etruscans in Greek Mythology.....................................................................416<br />

magda mWedliZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

RvTaebrivi mrisxaneba da eSmakeuli risxva............................................427<br />

MAGDA MCHEDLIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Divine Wrath and Demoniac Anger.....................................................................427<br />

inga sanikiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

warmarTuli gac RvTaebis<br />

istoriuli funqciisaTvis............................................................................440<br />

INGA SANIKIDZE<br />

<strong>Tbilisi</strong>, Georgia<br />

For Historical Function of Heathen [gats] Goddess...........................................440<br />

marine turaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

Tanamedrove memoratuli da fabulaturi<br />

miTologiuri gadmocemebi...........................................................................450<br />

MARINE TURASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Modern Memorative and Fabulative<br />

Mythological Traditional Narratives...................................................................450


kavkasiuri miTologia da qarTuli folklori<br />

Caucasian Mythology and Georgian Folklore<br />

NAIRA BEPIEVI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

The Mythic World of the Tsartsiats<br />

The paper tries to examine the mythical world of The Narts and Tsartsiats<br />

and the folklore of the Ossetian people. The Narts oppose God and face bravely<br />

and in a choice between worthy offspring or unworthy offspring, they prefer<br />

death and end up their life. As for the Tsartsiats they were doomed by God. A<br />

nuance diffirence of the mythic episode concerning the elimination of the Tsartsits<br />

seems to repeat the history of the end of the Narts with a little variant<br />

difference. This is one more evidence that the richest mythic world of the Ossetian<br />

people contains in itself numerous epic branches.<br />

Key Words: Myth, Ossetian Folklore, Battle between Human and The<br />

Divine.<br />

naira bepievi<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

carciaTebis miTosuri samyaro<br />

carciaTebisa da narTebis Tqmulebebi, iseve rogorc maTi<br />

modgmis warmoSoba, avsebs kacobriobis warmoSobis Sesaxeb mi-<br />

Tebis erT mTlian sistemas, romelic RmerTis, uzenaesis mier<br />

Seqmnil samyaros warmoadgens, sadac mas, adamians, erT-erTi<br />

centraluri adgili ukavia. is am samyaros gamorCeuli binadaria,<br />

mkvidria. aq ikiTxeba adamianis Tavdapirveli msoflmxedveloba;<br />

RmerTi es aris universaluri, mTliani, yovlisSem-<br />

Zle da yovlis Semoqmedi. carciaTebica da narTebic TavianTi<br />

warmoSobilobiT swored masTan arian dakavSirebulni. miTiuri<br />

Tqmulebebi maTi warmoSobilobis Sesaxeb xazs usvamen, rom<br />

RmerTma yvelaze pirvelad isini Seqmna.<br />

15


aRniSnaven, rom kosmogoniuri miTebi kavkasiur zepirsityvierebaSi<br />

iSviaTia. zogierTi folkloristis azriT, `kosmogoniuri<br />

miTebis ararseboba kavkasiuri miTologiis niSnadac SeiZleba<br />

miviCnioT~ (sixaruliZe 2007: 231). carcieTebis miTebis mixedviT,<br />

kosmogoniuri samyaros binadarTa garda, jer dedamiwa<br />

Seqmna RmerTma, Semdeg ki am samyaros binadarni. rasakvirvelia,<br />

es miTebi Sorsaa wignieri Sesaqmisagan, wignieri warmomavlobis<br />

siuJeti Secvlilia da arafers imeorebs garda imisa, rom yvelaferi<br />

RmerTis Seqmnilia.<br />

carciaTebis Tqmulebebis kosmogoniur TqmulebebSi warmodgenilia<br />

samyaros Seqmnis Taviseburi suraTi. am miTo-religiuri<br />

siuJetebis mixedviT, mzisa da mTvaris aqtiuri Txovnis Sedegad<br />

qmnis RmerTi sulierT, maT Soris adamians, kacs, rogorc<br />

cxovrebis dasabamisa da Sinaarsis mimcems. es kacia swored carciaTebis<br />

rwmeniT, maTi winapari, romelic dasabamidan `ganuwyvetlad<br />

moZraobda, trialebda, fusfusebda da cxovrebis dinebas<br />

ase mihyveboda~.<br />

konkretulad, carciaTebis miTebis mixedviT, RmerTma jer<br />

samyaro Seqmna. mzes moewona yvelaferi, magram Sewuxda, roca<br />

dainaxa, rom am saucxoo samyaroSi sulieris WaWaneba ar iyo. manaTobelma<br />

daiCivla, rom es gaqvavebuli samyaro mis sxivebs ar<br />

ainteresebdaT. ufalma maSinve warmoSva aTasgvari sulieri;<br />

cxovelebi, mwerebi... Sexeda mzem da dainaxa, rom `cxovelebi xan<br />

erTmaneTs erCodnen, xan erTmaneTs Wamdnen, bunebis silamaze<br />

iRupeboda~ (osuri Tqmulebebi 2009: 15). kvlav moiwyina mzem da<br />

RmerTis mier migzavnil macnes daabara: “gadaeci RmerTs, rom<br />

is am mSvenier samyaros masxarad igdebs. me aseTi sulierebi ar<br />

mWirdeba! me minda iseTi arsebebi, romlebsac miwis galamazeba,<br />

maTi dacva SeuZliaT. me minda iseTi qmnileba Seqmnas, romelic<br />

RoniT Tu ara, WkuiT mainc yvelaze Zlieri iqneba. aba es rasa<br />

hgavs, misi Seqmnilebi erTmaneTs sWamen. me ki minda iseTi arsebebi<br />

Seqmnas, romlebic erTmaneTs ar daWamen” (osuri Tqmulebebi<br />

2009: 15). ufalma mzes Seusrula survili da pirveli adamiani,<br />

carciaTebis winapari, carZoi Seqmna. `Tixisagan tani Seqmna,<br />

kldis qanebisagan _ Tavi, mTis wyarosagan — sisxli~.<br />

narTebis amqveynad movlinebac RmerTis mier samyaros Seqmnis<br />

procesSi xdeba. prozauli variantis mixedviT, isini zeciuri<br />

cecxlis namwvavisagan warmoiSvne: qveyanaze sibnele gamefebuliyo,<br />

Semdeg caze gamoCnda mTvaris disko, varskvlavTa<br />

ciagi da qveynis dasawyisidan dasalieramde gadaiWima arfanifadi<br />

(zRapruli raSis arfanis nakvalevi, naxtomi), Semdeg lurji<br />

cis tatnobze akaSkaSda mzis disko. uecrad cidan mowyda cecxlis<br />

naperwkali. RmerTma im zeciuri cecxlisagan warmoqmna<br />

narTebi. “misca RmerTma am adamianebs sixaruli, Wkua da goneba,<br />

16


Zala, bedniereba da ubedureba” (Íàðòû ê¸äæäæûò¸ 1989: 14). erTerTi<br />

prozauli variantis mixedviT, mzis, mTvarisa da varskvlavebis<br />

anu kosmiuri samyaros Seqmnis Semdeg zeciuri cecxlis nacrisagan<br />

Seiqmna narTi (Иðîí àä¸ìîí ñô¸ëäûñòàä 2007: 4-6; 14-18).<br />

narTebis TqmulebaTa poetur variantSi casa da miwas Sua<br />

avarda ali da iqidan warmoiSva narTi.<br />

`erTxel, Sav-Savi, unaxav Zalis<br />

ca-miwis Sua avarda ali. . .<br />

alma warmoSva yvelafris mZlevi<br />

qveynis Tavisa Zala uryevi,<br />

am Tavs mieca modgma Zlieri,<br />

mklaviT magari, mxne, Ronieri~.<br />

(narTebi 1947, 1-2).<br />

miTebis mixedviT, rogorc carciaTebi, ise narTebi zeciuri<br />

warmomavlobisani arian. isini zeciur ZalTa STamomavalni, monaTesaveni<br />

(zeciuri arsebebi) arian, Tumca miwaze mavalni. narTebi<br />

`angelozT Tvlidnen TavianT tolad,<br />

zecis asulni mohyavdaT colad...~<br />

donbedTirebis asulis _ Zerasasa da vasTirjis Svilia sa-<br />

Tana, ulamazesi da ubrZenesi narTebis saerTo diasaxlisi.<br />

pirvelma adamianma, carciaTebis pirvelma warmomadgenelma,<br />

carZoim colad SeirTo mTvaris Svili da RmerTis disSvilis<br />

qaliSvili — bonvarnoni (ciskris varskvlavi).<br />

aq, amqveynad movlinebis pirvel xanaSi adamianis (narTisa Tu<br />

carciaTis) mTeli yuradReba gadatanilia RmerTis samyaroze,<br />

aRiarebulia misi sayovelTao upiratesoba, misi Zalmosileba,<br />

yovlisSemZleoba. amqveynad movlenili carciaTica da narTic<br />

cdiloben masTan yvelaze daaxloebul, mis uSualo monaTesaved<br />

warmogvidginos Tavi da pirdapir Tu arapirdapir, mis STamomavlad<br />

acxadebs Tavs. dasawyisi miTebisa swored am ideis ganvrcobasa<br />

da damkvidrebas cdilobs.<br />

adamianTa samyarosa da RmerTebis samyaros Soris uaRresad<br />

didi siaxlove, maTi urTierTnaTesaoba gamomxatvelia erTi<br />

ideisa: RmerTi, RvTaebebi, carciaTebisa da narTebis uaxloesi<br />

Zalebi arian. narTebi da carciaTebi maT epatiJebian naTlobebze,<br />

wveulebebze, megobroben... aseve xSirad arian maTi stumrebi<br />

narTebi da carciaTebi. rodesac RvTaebebi da angelozebi<br />

gaunawyendnen carZois, RmerTs sTxoves, carZoi moekla. Rmer-<br />

Tma erTi variantis mixedviT aseTi pasuxi gasca: `me TviTon rom<br />

movkla, mze gaminawyendebao~ (osuri Tqmulebebi 2009: 30). meore<br />

17


variantiT, carZois winaaRmdeg amxedrebulni ase daamSvida;<br />

`RmerTi moZalade ar aris, is mxolod Wkuas arigebs~.<br />

maS rodisRa, ra etapze Cndeba am miTebSi gaucxoeba im idealizebul<br />

samyarosagan, romlis wiaRSic TviTon erT-erTi<br />

upirvelesi adgili ukaviaT? gaucxoebas, Semdeg ki sawyisTan<br />

dapirispirebas ra uwyobs xels _ demonuri Zalebi - devebi?<br />

gvimirebi? Tu socio-fsiqologiuri faqtori, romelic jer<br />

maTs gaampartavnebas (gabudayebas) da ukve bolos am mTliani<br />

samyarosagan, erTiani sivrcidan jer fsiqologiurad, sulierad<br />

gancalkevebas, gandgomas, Semdeg maT fizikur ganadgurebas<br />

iwvevs.<br />

carciaTebisa da narTebis samyaro TandaTan cdilobs Rmer-<br />

Tis yovlisSemZleoba nel-nela daamcros da Tavisi upiratesoba<br />

warmoaCinos. sxvadasxva ciklebi, gantotili Sreebi carciaTebis<br />

miTosuri samyarosi, carciaTebis Tqmulebebisa, erT<br />

mTlian siuJetur xazs eqvemdebareba: yvelaferi RmerTis Seqmnilia,<br />

sulieri Tu usulo samyaro, miwieri Tu kosmogoniuri<br />

sivrce, adamiani (Tumca erTi variantis mixedviT, RmerTi ambobs:<br />

`dedamiwa me ar Semiqmnia, is mzisa da mTvaris Seqmnilia~,<br />

_ aq igulisxmeba, rom es yvelaferi maTi TxovniT Seqmna). am<br />

etapze is RmerTs Tavis Semqmnels, dambadebels uwodebs (`Rmer-<br />

To maRalo, Cemo Semqmnel-dambadebelo...~ (narTebi 1988: 23), Tu<br />

ram sWirdeba, mas SesTxovs (RmerTo, gemudarebi...).<br />

carciaTebis Tqmulebebis mixedviT, pirveli ganxeTqileba<br />

zeciur da miwier samyaros Soris swored cecxlis gamo xdeba<br />

(sainteresoa aq gatarebuli azri. carciaTebis Tqmulebebis mixedviT,<br />

RmerTic, RvTaebebic uzrunvelad cxovrobdnen manam,<br />

sanam adamiani (anu carZoi) gaCndeboda. zeciuri naTeli, zeciuri<br />

cecxli (saidanac Seiqmnen narTebi), romelic SemTxveviT<br />

Cauvarda carZois, gaxda maTi dapirispirebis mizezi da uamravi<br />

usiamovnebis momtanic orive mxarisaTvis (zeciur da miwier<br />

binadarTaTvis).<br />

saswaulebrivi SemTxvevis Semdeg zeciuri cecxlis naperwkali<br />

ixila kacma (carciaTebis pirvelma warmomadgenelma, car-<br />

Zoim), masze Semwvris gemoc Zalian moewona da zeciuri qvac, saidanac<br />

cecxli Cndeboda, misi erT-erTi ZiriTadi saganZuri<br />

gaxda. es qva angelozebma da RvTaebebma RmerTis daxmarebiT<br />

carZois ukan waarTves. maT ar surT, rom cecxlis gemo gaigon<br />

miwierma arsebebma, raTa mere cisken ar afrindnen (zeciur qvas<br />

gakravdnen Tu ara, cecxli Cndeboda, am cecxls RmerTma zeciuri<br />

cecxli uwoda).<br />

daiwyo brZola am cecxlis gamCeni qvis dasabruneblad. es<br />

brZola uSeRavaToa, RmerTi uSualod TviTon ar ebmeba brZolaSi<br />

(miuxedavad imisa, rom RvTaebebi sTxoven; RmerTo, Seni<br />

18


Seqmnilia da Senve mokalio!). carZois, pirveli adamianis dasamarcxeblad<br />

man Seqmna evgviparebi (bumberazi, goliaTuri aRnagobis<br />

didTava, didTvala arsebebi), romelTa upirvelesi movaleoba<br />

iyo, Sebmodnen pirvel adamians, romelmac gabeda da maTi<br />

cecxlis gamCeni qva miisakuTra (Tumca is SemTxveviT Cauvarda<br />

xelT). evgviparebs Tavi daaRwia carZoim, wyalSi Sevida, sadac<br />

evgviparebi ver Sevidodnen. maSin angelozTa rCeviT, `donbed-<br />

Tirebis garda wylis sxva binadarnic Seqmna RmerTma da ubrZana,<br />

carZoi Tqvenken rom gamoemarTeba, dascxeTo!~ kvlav gaCaRda<br />

brZola, Seuties evgviparebma da amjerad wyalSi Tavis gadasar-<br />

Cenad Sesul carZois daesxnen Tavs. xmeleTidan evgviparebi,<br />

wylidan donbedTirebi daundoblad utevdnen carZois. mas ki<br />

gza Sekruli hqonda, saiT wasuliyo, aRar icoda. bolos `donbedTirebi<br />

da evgviparebi amoxoca~, xmali isrola, romelic<br />

bonvarnonis qoxs moxvda da suli ganuteva. ase dasrulda misi<br />

brZola zeciur binadrebTan _ igi damarcxda am brZolaSi. bonvarnons<br />

ki xmali darCa, da eloda, rodis dadgeboda am xmliT<br />

mtris javris amoyris dro.<br />

aseTi qarga erTi Tqmulebisa, mTlian eposSi viTardeba, romelic<br />

amis Semdeg iwyeba. Semdeg ki viTardeba brZolis, Semar-<br />

Tebis fonze da midis kulminaciur wertilamde, RmerTTan dapirispirebamde,<br />

rac aqac RmerTTan SeWidebuli adamianis damarcxebiT<br />

mTavrdeba.<br />

es aris mini istoria im didi qargisa, romelic qvenakadebiT<br />

narTebisa da carciaTebisa Tqmulebebis saerTo siuJetur xazs<br />

avseben. am xazis mixedviT ki narTebica da carciaTebic cxovroben<br />

Rirseulad. mSvidobian dros hqondaT Cveulebrivi yofiTi<br />

problemebi, romelsac advilad umklavdebodnen. mravldebodnen<br />

da uxvad awyobdnen Zeobebs, naTlobebs, dadiodnen sanadirod,<br />

salaSqrod da ojaxs uZRvebodnen:<br />

`roca am modgmas brZola xvdeboda,<br />

omSi veravin umklavdeboda,...<br />

narTebs eZaxdnen TavianT Tavsa,<br />

cecxlis RvTaebas swiravdnen msxverplsa~.<br />

sainteresoa, rom narTebisa da carciaTebis arsebobis istoriaSi<br />

es Tanxmoba zeciur ZalebTan nel-nela irRveva. rac ufro<br />

Zalmosilni xdebian, miT aRaravis epuebian, arc saTayvanebel<br />

RvTaebebs ar scemen pativs, rac, sabolood, dapirispirebamde<br />

midis:<br />

`maSin narTebi iyvnen Zlierni,<br />

siZneleebi maT ver Cagravda,<br />

Tavs ar uxrida narTi aravis,<br />

ar kadrulobdnen narTebi sircxvils,<br />

19


20<br />

muxls aravis win ar moidrekda<br />

naZrax sicocxles nebayoflobiT<br />

sikvdils yovelTvis amjobinebdnen.<br />

bolos angelozT da RmerTs gauwyrnen,<br />

da maT medgari brZola dauwyes~(narTebi 1947, 2).<br />

aseve xdeba dapirispireba carciaTebis modgmisa RmerTTan.<br />

miTebis mixedviT, `isini ise gaTavxeddnen, rom aRarc RmerTsa<br />

scnobdnen, aRarc salocavi axsovdaT, aravis arafers uTmobdnen,<br />

arc aravis usmendnen, arc aravis arafrad agdebdnen, mokled,<br />

ca qudad ar miaCndaT, dedamiwa _ qalamnad~ (osuri Tqmulebebi<br />

2009:119).<br />

swored aq aris maTi ubedurebis saTave. aqedan, am dapirispirebidan<br />

iwyeba maTi cxovrebiseuli tragedia, iwyeba da maTTvis<br />

savalalod mTavrdeba. mxolod aq cecxli ki ar aris umTavresi<br />

dapirispirebis mizezi, aramed ukve farToa, ufro sxva planSia<br />

es dapirispireba gadatanili da amas swored adamianis gaampartavneba<br />

da gabudayeba hqvia.<br />

rac Seexeba dasasruls, is narTebTanac da carciaTebTanac<br />

erTi motiviT aris ganpirobebuli — Cven (narTebi, carciaTebi)<br />

uZlevelni varT da es sayovelTaod unda davamtkicoT. amjerad<br />

Zalis demonstrirebaa umTavresi mizan-daniSnuleba maTi yofisa.<br />

TviT yovlisSemZlesTan urTierTobaSic am mizeziT Cndeba<br />

pirveli bzari. romelic TandaTan izrdeba, Rrmavdeba da bolos<br />

or dapirispirebul Zalad gvevlineba. carciaTebTan es ase<br />

xdeba: `ar undoda RmerTs carciaTebis amowyveta, magram isisni<br />

ise gaTamamdnen, rom, RmerTic daiviwyes, TavianTi salocavebic<br />

miatoves. RvTis salocavebmac daiCivles RmerTTan, Cvenc dagviviwyes<br />

carciaTebmao. amis Semdeg RmerTi carciaTebze gabrazda~<br />

(osuri Tqmulebebi 2009: 122).<br />

RmerTma maTi saqoneli gawyvita, mosavali gaanadgura da<br />

maTgan sulieri aRar gadarCenila, ise amowydnen. `maTma ufrosma<br />

edisom Tqva; Cven viRupebiT, magram aq saxeli davtovoTo.<br />

amis Semdeg am sofels edisos saxeli daerqva, carciaTebis<br />

saxeli~.<br />

carciaTebi RvTisgan ganwirulebi iyvnen. mogviTxrobs<br />

Tqmuleba. magram maTi miTebis dasasruli aseTia: `gvalvis dros<br />

ediselebi micvalebuls rom amoTxridnen, ueWvelad gawvimdeboda<br />

xolme~. aq, carciaTebis miTiuri cxovrebis dasasrul<br />

TqmulebaSi gvalvis dros wvimis mosvla sicocxlis gagrZelebis<br />

mimaniSnebelia. rac sayovelTao qristianuli mrwamsiT aris<br />

nakarnaxevi.<br />

narTebis Tqmulebebis dasasruls maT mSvelelad zeciuri<br />

vasTirji moevlinebaT, romlis rCevis mixedviT amowyvetis piras<br />

misuli narTebi gadarCebian.


narTebis eposSi narTebi RmerTs upirispirdebian da mis saz-<br />

Raur sasjels vaJkacurad xvdebian. arCevans _ Rirseuli STamomavloba<br />

Tu mxolod uRirs naSierTa darCena _ sikvdili amjobines<br />

da ase gaasrules sicocxle. carciaTebis samyaro nar-<br />

Tebs aRiqvams RmerTTan daZmobilebulebad da carciaTebis<br />

amowyvetac swored Tavdapirvelad am TqmulebaTa mixedviT,<br />

narTebis idea iyo. RmerTs carciaTebis amowyveta ar undoda.<br />

magram RvTis nebis sawinaaRmdego qmedebam TavisTavad Seuwyo<br />

xeli maTs dapirispirebas. aman ki carciaTebisTvis savalalo<br />

Sedegi gamoiRo _ isini RmerTma gawira. TiTqos niuansobrivi<br />

sxvaoba carciaTebis amowyvetis miTosuri epizodi mcire variantuli<br />

sxvaobiT imeorebs narTebis aRsasrulis istorias _ es<br />

kidev erTi damadasturebelia, rom osi xalxis umdidresi miTosuri<br />

samyaro SigniTve moicavs mraval eposur ganStoebas da um-<br />

Tavresi ki am eposSi aris miTosur aspeqtSi warmodgenili osi<br />

xalxis winaparTa istoria, sadac mTlianad maTi cxovrebis arsi,<br />

ZiriTadi makoordinirebeli aris vaJkacuri SemarTeba, samar-<br />

TlianobisaTvis brZola da amqveynad kargi saxelis damkvidreba.<br />

narTebisa da carciaTebis TqmulebebSi SeiniSneba erTiani<br />

miTologiuri sistema, erTiani miTosuri azrovneba, romelic<br />

erT-erTi uZvelesia arqaul miTologiebs Soris. zogierTi universaluri<br />

saxe da masTan dakavSirebuli miTosuri areali<br />

TiTqmis erTnairadaa gamokveTili narTebisa da carciaTebis<br />

miTebSi. miTebSi, romlebic am ori xalxis warmoSobasa da bolos<br />

maTi modgmis dasasruls exeba, samyaros erTnairad gaazrebisa<br />

da xedvis, arsebobis tragedia erTmaneTis msgavsi miTebis<br />

WrilSia areklili. RmerTis mier maTTvis gamotanili ganaCeni<br />

narTebisa da carciaTebisaTvis damRupveli aRmoCnda: `Tundac<br />

mxolod es ganaCenebi, romelic RmerTma narTebsa da carciaTebs<br />

ampartavnobis, xolo xvirimTebsa da biRvilaTebs sixarbisaTvis<br />

gamoutana, am epiuri Txzulebebis Semqmneli xalxis<br />

maRalzneobriv Segnebas mowmobs. es aris maTi wvlili sakacobrio<br />

kulturaSi, romelic samudamod rCeba isev da isev rogorc<br />

magaliTi da gamowveva adamianisaTvis da mTeli kacobriobisaTvis~,<br />

_ aRniSnavs z. kiknaZe. (osuri Tqmulebebi 2008: 8).<br />

carciaTebisa da narTebis Sesaxeb arsebuli osuri teqstebis<br />

Sejerebisa da teqstobrivi masalis safuZvliani kvleva-Zieba<br />

momavlis saqmea. erTi ki cxadia, rom carciaTebi da narTebi osi<br />

xalxis erTiani miTosuri samyaroa. isini droSic Tanaarseboben<br />

(`isini narTebisa da devebis droSi cxovrobdnen~ _ carciaTebis<br />

Tqmulebebi) da sivrceSic (erTmaneTTan misvla-mosvla<br />

aqvT). TiTqmis erTnairia maTi am qveynad movlinebis istoria<br />

(rasakvirvelia, specifikuri, ganmasxvavebelic bevria), cxovrebis<br />

wesi, yofisa da kulturis elementebi; isini erTnairad ica-<br />

21


ven mxolod maTTvis damaxasiaTebel wes-Cveulebebs, erTnairi<br />

SeupovrobiT umklavdebian mowinaaRmdeges. ician Seupovari<br />

brZola da am brZolaSi mopovebuli saxeliT amyoben mTeli<br />

cxovrebis ganmavlobaSi. saxelis mopoveba, esaa maTTvis umTavresi,<br />

maTi arsebobis wesi. cxovrebis dasasrulsac mxolod<br />

saxelis SenarCuneba-damkvidrebaa maTTvis umTavresi Rirebuleba.<br />

miuxedavad yvelafrisa, maTze arsebuli miTebi maraval ganmasxvavebel<br />

niuanssac Seicavs. eWvi araa, carciaTebi da narTebi<br />

_ esaa erTi xalxi, magram iseve, rogorc gansxvavdeba erTi<br />

eris, erTi da imave eTnikuri warmomavlobisa, magram kuTxuri<br />

sxvadasxvaobis mqone jgufTa cxovrebis yofis detalebi, aqac<br />

garkveuli sxvaobaa maTs arsebobaSi, cxovrebasTan damokidebulebaSi<br />

da TviT uzenaesTan mimarTebaSic. umTavresi ki isaa, rom<br />

carciaTebisa da narTebis miTologiuri samyaro erT-erTi uZvelesia,<br />

iseTive uZvelesi, rogoric TviT is xalxi, romlebzec<br />

es miTebi mogviTxroben.<br />

22<br />

damowmebani:<br />

narTebi 1947: narTebi. staliniri:1947.<br />

narTebi 1988: narTebi. osuridan Targmna m. cxovrebovam. cxinvali:<br />

1988.<br />

Íàðòû ê¸äæäæûò¸ 1989: Íàðòû ê¸äæäæûò¸, ôûööàã ÷èíû. Îðäæîíèêèäçå:<br />

1989.<br />

Èðîí àä¸ìîí ñô¸ëäûñòàä 2007: Èðîí àä¸ìîí ñô¸ëäûñòàä. I, Äç¸óäæûõú¸ó:<br />

2007.<br />

osuri Tqmulebebi 2009: osuri Tqmulebebi. osuridan Targmna n.<br />

bepievma. Tb.: 2009.<br />

sixaruliZe 2007: sixaruliZe q. kavkasiuri miTologia. Tb.: 2007.


KHVTISO MAMISIMEDISHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

"Dzuars" in Osetian Folklore<br />

The cult of the Dzuar worshipping was originated in the middle centuries in<br />

the upper reaches of the Alagiri, Kurtati, Tagauri and Digori gorges, in the<br />

mountainous region of North Ossetia. The content, structure, symbolism, ideology<br />

and idea of Ossetian mythology created about the Dzuars are similar to<br />

those of myths of Georgian highlanders. The cult of guarding saints in the<br />

mountainous region of Ossetia was spread from the mountainous region of eastern<br />

Georgia what is clearly evidenced by the texts about the origination of<br />

Dzuars. The myths about the Dzuars and jvaris-and-khatis originate from a single<br />

source, the Christianity.<br />

Key words: Dzuar, saint, mythology.<br />

xvTiso mamisimediSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

`Zuarebi~ osur folklorSi<br />

osur folklorSi mniSvnelovani adgili ukavia zepir<br />

moTxrobebs Temis, soflisa da gvaris mfarvel Zuarebze. xalxur<br />

teqstebSi gadmocemulia Zuarebis sakraluri Tavgadasavali,<br />

maTi daarsebisa da miwaze movlinebis ambebi. Zuari RvTaebrivi<br />

bunebis mqone mfarveli siwmindea. tipologiur siuJetebze<br />

agebul gadmocemebs Zuarebze specifikuri forma aqvs da<br />

qarTvel mTielTa andrezebis msgavsad, mas tradiciuli sazogadoebis<br />

yofaSi sakraluri Rirebuleba eniWeba. sakraluri Sinaarsis<br />

xalxuri teqstebis garda, Zuarebs vxvdebiT osuri epikuri<br />

da sawesCveulebo leqs-simRerebis personaJebad. osur<br />

xalxur teqstebSi mkafiod vlindeba Zuarebis RvTebrivi buneba<br />

da maTi funqciebi tradiciuli sazogadoebis yoveldRiur<br />

yofaSi, agreTve, osi xalxis religiuri da miTologiuri<br />

Sexedulebebi.<br />

osur religiur yofaSi paganizaciis ufro farTo masStabis<br />

miuxedavad, Zuars osur enaSi iseTive mniSvneloba aqvs, rogoric<br />

jvarsa da xats qarTuli enis mTis dialeqtebSi, anu Zuars<br />

23


iseTive funqcia aqvs osebis tradiciul yofaSi, rogorc jvarsa<br />

da xats aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis saymoebSi. TviT<br />

mfarveli siwmindis osuri saxelwodeba `Zuar~ qarTuli enidan<br />

momdinareobs da qarTuli `jvaris~ fonetikuri cvlilebiT<br />

aris miRebuli (juari — Zuari). aseve qarTuli enidan aris Sesuli<br />

osurSi qristianul wmindanTa da angelozTa saxelebi:<br />

Taranjeloz (mTavarangelozi), miqalgabirTa (miqel-gabrieli),<br />

saniba (sameba, saneba (xevs.) da sxv. iseve rogorc aRmosavleT<br />

saqarTvelos mTianeTSi jvar-xati, osuri tradiciiTac Zuar<br />

aris mfarveli wmindanis, angelozis da saerTod salocavis zogadi<br />

saxeli. Zuar hqvia agreTve sakralur adgils, sadac daarsebulia<br />

salocavi da ganlagebulia wminda nagebobebi. Zuaris<br />

miwieri sabrZanisi SeiZleba iyos Zveli nageboba, eklesia, an sulac<br />

wminda xeebi. iq dResaswaulebze midis mlocveli, kultmsaxuri<br />

ki mfarvel wmindans msxverpls swiravs da adidebs.<br />

osuri folkloris cnobili mkvlevari v. mileri ase ganmartavs<br />

Zuars: sityva `Zuari~ nasesxebia qarTuli jvaridan da aRniSnavs<br />

jvars (крест), samlocvelos, wminda adgils, RvTaebriv<br />

Zalas da wmindans (mileri 1882: 240).<br />

osuri rwmena-warmodgenebisa da xalxuri teqstebis mixedviT<br />

mfarveli zeciuri arsebebis raodenoba ganusazRvrelia.<br />

Tumca maT Soris SeiniSneba Taviseburi ierarqia.<br />

Zuarebis umravlesoba vastirjis (wminda giorgi) saxelzea<br />

dafuZnebuli. osebis TiTqmis yvela xeobasa da sofelSi aris<br />

vastirjis saxelobis salocavi. imdenad sayovelTaoa osebSi<br />

vastirjis saxelobis Zuarebi, rom SeiZleba vastirji Zuaris<br />

sinonimadac ki miviCnioT. Tumca vastirjis saxelobis Zuarebi,<br />

iseve rogorc saqarTvelos mTianeTSi wminda giorgi, ZiriTadad<br />

fsevdonimiT moixsenieba. mTielebi eridebodnen mfarveli<br />

wmindanis xsenebas, rom ar momxdariyo misi saxelis profanacia.<br />

osuri Tqmulebis mixedviT, firi Zuari sastikad gausworda<br />

mwyems vaJs, romelmac uadgilod axsena Zuaris saxeli da mis<br />

gamosacdelad iTxova daxmareba. alagiris xeobis sofel xodis<br />

hyolia mfarveli wmindani firi Zuari. Zuaris adgilsamyofeli<br />

yofila did qvasTan, romelic wminda adgilad iyo miCneuli.<br />

rogorc amboben, masSi mkvidrobda firi Zuari (Фыры дзуар, wminda<br />

verZi). rodesac sofels safrTxe emuqreboda, mlocvelebi<br />

midiodnen wminda adgilTan da Zuars SesZaxebdnen: _ Фадис! qvidan<br />

Turme didi, rqebCagrexili verZi gamodioda da saidanac<br />

safrTxe emuqrebodaT soflelebs, midioda da Tavisi jadosnuri<br />

ZaliT mtrebs anadgurebda. erTxel Turme qvasTan iqve axlos,<br />

mindorSi, erTi biWi cxvrebs mwyemsavda. ymawvils moundomebia<br />

firi Zuaris danaxva. misula im qvasTan da SeuZaxia: Фадис!<br />

qvidan gamosula didrqiani yoCi da roca daunaxavs gacinebuli<br />

24


iWi, romelsac araviTari safrTxe ar emuqreboda, saSinlad<br />

gamwyrala: Zuars adgilze gauqvavebia biWi misi saxelis uadgilod<br />

xsenebisTvis. dRemde im salocavTan axlos dgas gaqvavebuli<br />

biWi Tavisi cxvrebiT (msgavsi gadmocema dakavSirebulia<br />

TixosTi ZuarTan) (firi Zuari 2007). osi qalebi saerTod ar<br />

warmoTqvamdnen vastirjis, rogorc mamakacTa mfarveli wmindanis<br />

saxels. isini mas moixseniebdnen evfemisturi saxelwodebiT<br />

`lagTi Zuar~ (wminda kaci). qarTuli andrezebidan cnobilia,<br />

rom laRma iaxsarma abudelauris simurSi samwlian tyveobas<br />

bloeli mwyemsis mier gaRebuli msxverplis, oTxrqa-oTxyura<br />

cxvris Sewirvis Semdeg daaRwia Tavi. samagierod laRma<br />

iaxsarma bloel mwyemss samjer daxmareba aRuTqva. iaxsari<br />

orjer marTlac daexmara. RvTisSvilma umZimesi gansacdelisgan<br />

ixsna bloeli da misi ojaxi. magram mesamed bloelma `Samos-<br />

Zaxna ubralo saqmeze~. gamwyrala iaxsari da is ojaxi sul amouwyvetia.<br />

mere qadagis piriT uTqvams iaxsars: `iq xTiskarze Zalian<br />

didi saqmisTvis viyavi misuli, SamoZaxneba rom gavige, Cems<br />

wess ver gadavedi da movbrundi xTis karidan, SemoZaxilis adgilze<br />

mivedi, vnaxe, rom saqme araferi uWirda, iq ki didi saqme<br />

damrCa gaukeTebeli, amitom gavuwyeri da Tavisi ojaxiT amovwyviteo~<br />

(oCiauri 1991: 47). qarTveli mTielebi jvar-xatis saxels<br />

RamiT ar axsenebdnen, aseve eridebodnen maTi saxelis xSirad<br />

xsenebas. radgan mfarveli wmindanis saxeli sakralur kategoriad<br />

miiCneva, amitom isini salocavebs epiTetebiTa da fsevdonimebiT<br />

moixseniebdnen. RvTisSvilis saxelis nacvlad ambobdnen:<br />

dalocvili, gamarjvebuli da a. S.<br />

osebSi vastirjisTan erTad yvelaze gavrcelebuli da popularuli<br />

wmindanebia vacila (wminda ilia) da mad mairami (deda<br />

mariami). maTi saxelobis Zuarebi osebSi sayovelTaod aris cnobili<br />

da saTemo salocavTa umravlesoba maT saxels atarebs.<br />

osur miTologiaSi arian wminda warmarTuli RvTaebebi: zeciuri<br />

mWedeli qurdalagoni, nadirobis RvTaeba afsaTi, wyalqveSa<br />

samefos mbrZanebeli donbeTiri, keriis mfarveli RvTaeba<br />

safa, mgelTa mbrZanebeli TuTiri, wvrilfexa saqonlis mfarveli<br />

falvara, saiqios gamgebeli barasTiri, qarTa RvTaeba galagoni,<br />

bavSvebis mfarveli, agreTve, yvavilbatonebis, wiTelbatonebisa<br />

da epidemiebis mbrZanebeli alardi, naTesebis mfarveli<br />

borxvaraldari. Tumca osur RvTaebebs qristianul wmindan-<br />

Ta niSan-Tvisebebic axasiaTebT: TuTiri momdinareobs qristiani<br />

wmindanis Tevdores saxelidan da dakavSirebulia mis kultTan.<br />

wminda Tevdores xsenebis dRes eklesia aRiSnavs didmarxvis<br />

pirvel SabaTs. aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis saymoebSi<br />

didmarxvis pirveli SabaTi gamocxadebuli iyo mZime<br />

dRed, mas mgelTuqms uwodebdnen. osuri miTosis mixedviT ki<br />

25


TuTiri mglebs mbrZaneblobs, Sinaur pirutyvs icavs nadirisagan.<br />

radgan TuTiri mglebis mwyemsia, osebis rwmeniT, TuTiris<br />

neba-survilis gareSe mglebs ar SeuZliaT ziani miayenon adamianebsa<br />

da Sinaur pirutyvs. mwyemsebis rwmeniT, ganrisxebul<br />

TuTirs SeeZlo mglisTvis piri Seekra. didmarxvis pirvel SabaTs,<br />

anu zustad maSin, rodesac qristianuli eklesia wminda<br />

Tevdores xsenebis dRes aRniSnavs, al. oCiauris cnobiT, fSavSi<br />

`mglebis SiSiT yvela uqmobda, kaci da dedakaci. Tu vinme rames<br />

imuSavebda, mezoblebi ityodnen: ar Seinaxa ki mgelT uqmi da naxavT<br />

mgeli ras uzamso~ (oCiauri 1991: 169). didmarxvis pirvel<br />

SabaTs, wminda Tevdores xsenebis dRes, anu mgelTuqme dRes,<br />

xevsureTSi tardeboda mglis piris Sekvris rituali, xolo<br />

fSavSi _ mglis magiuri dabma. analogiur ritualebs icnobdnen<br />

osebic, rac, SeiZleba, qarTuli tradiciebis gavleniTac aixsnas.<br />

marTalia, osebSi arc TuTiris da arc wminda Tevdores saxelobis<br />

salocavi ar hqondaT, magram didmarxvis pirvel kviras<br />

osebSi erqva TuTiri komdarani, TuTiris marxva. gansakuTrebiT<br />

uqmobdnen didmarxvis pirvel dRes, osebi mzis amosvlidan<br />

mzis Casvlamde arc svamdnen da arc Wamdnen.<br />

wvrilfexa saqonlis mfarvel falvaras kultic qristianuli<br />

religiidan momdinareobs. mkvlevarTa azriT, falvara qristianuli<br />

wmindanebis _ florasa da lavras saxelebis SeerTebiT<br />

aris miRebuli.<br />

arc zeciuri mWedlis qurdalagonis saxelobis personaluri<br />

samlocvelo ara aqvT osebs, magram mWedlebi mas yovelwliurad<br />

TavianT saqmianobaSi xelSewyobas SesTxovdnen.<br />

osuri RvTaebebi, romlebic, xalxuri teqstebis mixedviT,<br />

zeciur umaRles ZalTa ierarqias miekuTvnebian, ar floben TavianT<br />

saxelze agebul specialur sakulto samlocveloebs da,<br />

amis gamo, isini arc iwodebian Zuarebad. es e. w. warmarTuli<br />

RvTaebebi ZiriaTadad osuri saTavgadasavlo epikuri teqstebis<br />

personaJebi arian. Zuaris statusi niSandoblivia mxolod<br />

qristianuli wmindanebisTvis, rogoricaa: wminda giorgi (vastirji),<br />

winaswarmetyveli elia (vacila), mTavarangelozi (Taranjeloz),<br />

miqalgabirTa, saneba (sameba) da sxv.<br />

amrigad, Zuarebi is mfarveli wmindanebi da zeciuri arsebebi<br />

arian, romelTa saxelzec aris samlocveloebi da maT sadideblad<br />

iq gansazRvrul dros qristianuli kalendris mixedviT<br />

tardeba kultmsaxureba.<br />

samecniero literaturaSi Zuarebs uwodeben RvTaebebs. miuxedavad<br />

imisa, rom osur miTologiaSi Zuarebs garegnulad<br />

zogjer erTmaneTisagan gamijnuli funqciebi da niSan-Tvisebebi<br />

aqvT, isini mainc ar arian RvTaebebi. vaxuSti Tavis istoriul-geografiul<br />

naSromSi `aRwera samefosa saqarTvelosa~, ro-<br />

26


melSic osebis yofasa da religiur rwmenas ganixilavs, Zuarebs<br />

ar uwodebs RvTaebebs. misi cnobiT, warCinebuli osebi aRiarebdnen<br />

islams, xolo glebi _ qristianobas. Tumca, vaxuStis azriT,<br />

isini iyvnen `umecarni orives rjulisani, rameTu garCeva<br />

maTi ars ese: romelni sWamen Rorsa, arian qristianeni, da romelni<br />

sWamen cxensa, eseni arian mahmadianni. garna yovelTave<br />

uwyian mgzavsi kerpisa, romelsa uwodeben vaCilas, rameTu Seswirven<br />

elias Txasa da Ãorcsa... raTa ara mouvlinosT eliam<br />

setyuani da mosces nayofni queyanisani~ (vaxuSti 1973: 638-639).<br />

vaxuSti osebze arsad wers, rom isini warmarTebi arian. is garkveviT<br />

aRniSnavs, rom `warCinebulni maTni arian mahmadianni, da<br />

dabalni glexni qristianeni~ (vaxuSti 1973: 638), man icis, rom<br />

osebis salocavi vacila momdinareobs qristianuli wmindanis<br />

ilias kultidan. amitom vaxuSti vacilas ar miiCnevs kerpad da<br />

RvTaebad, Tumca vacilas salocavsa da qristianul nagebobebs<br />

Soris gansxvavebas xedavs da amitom wers, rom vaCila aris<br />

`mgzavsi kerpisa~.<br />

Zuars RvTaebis statusi ZiriTadad sabWoTa periodis mkvlevarebma<br />

mianiWes. Zuarebis dayofa RvTaebebad dargobrivi funqciebis<br />

mixedviT ZiriTadad sabWoTa ideologiis gavleniT aixsneba.<br />

sabWoTa kavSirSi, rogorc warmarTul-aTeisturi tipis<br />

saxelmwifoSi, ufro misaRebi gaxda mecnierebs ekvliaT literatura<br />

warmarTuli epoqis RvTaebebze, vidre teqstebi qristianul<br />

wmindanebze, romelsac saxelmwifosgan dakninebuli da<br />

damcrobili eklesiis viwro sagnad miiCnevdnen. miToritualuri<br />

teqstebis popularuli personaJi _ gaxalxurebuli qristianuli<br />

wmindanebi ki warmarTul RvTaebebad gamoacxades. mefis<br />

ruseTis periodis mkvlevarebi Zuarebs ar uwodebdnen RvTaebebs.<br />

v. mileris (1848-1913) cnobiT, `osebi Zuarebs arasodes<br />

moixsenieben RmerTis saxelwodebiT. osi arasdros ityvis, rom<br />

vastirji an falvara aris RmerTi~ (mileri 1882: 239). v. mileric<br />

Tavis `osur etiudebSi~ Zuarebs ar moixseniebs RvTaebebad.<br />

Tumca osebis religiur cnobierebaSi paganizacia ise Rrmad<br />

aris SeWrili, rom maT warmodgenebSi Zuarebis kults, Tavisi<br />

dargobrivi funqciebiT, TiTqos iseTive adgili ukavia, rogorc<br />

RmerTebs Zveli xalxebis miTologiur panTeonSi. zogierT<br />

Zuarze damokidebulia pureuli mosavlis siuxve, zogier-<br />

Ti ganagebs Sinauri saqonlis nayofierebasa da nawvel-nadRvebis<br />

baraqas, arian iseTi zeciuri arsebanic, romlebic adamianebs<br />

avadmyofobas ugzavnian. Tumca amgvari Sexeduleba Zuarebze,<br />

iseve rogorc aRmosavleT saqarTvelos mTielTa jvarxatebze,<br />

zerele da zedapirul STabeWdilebas emyareba.<br />

Tavisi bunebiT Zuari SeiZleba iyos Temis, soflis, konkretuli<br />

adgilis an mTeli xeobis mfarveli. amasTanave Zuars, ro-<br />

27


gorc mfarvel wmindans da Suamavals RmerT xcaus winaSe, Ses-<br />

Txoven mosavlisa da saqonlis baraqianobas, vaJis dabadebas, saerTod<br />

Svilebis gamravlebas, avadmyofis gamojanmrTelebas,<br />

Sors wasulis mSvidobiT dabrunebas da sxv. osebis rwmeniT, yvelaze<br />

didi Zala miewerebaT im Zuarebs, romlebic yofili qristianuli<br />

eklesiebis nangrevebTan arian daarsebuli.<br />

Zuarebs erTmaneTTan aqvT moZmeobac da uTanxmoebac. vacilas<br />

moZmed iTvleba TixosTi Zuari. TixosTi Zuaris miwieri sabrZanisi<br />

aris sofel cimiTis (CrdiloeT oseTi) maxloblad.<br />

gvalvis dros vacilas cimiTelebi wvimas SesTxoven. Tu gvalva<br />

mainc gagrZelda, TixosTi Zuaris salocavSi cimiTelebs Sesawirad<br />

mihyavT batkani da kultmsaxuri TixosTi Zuars vacilasTan<br />

Suamavlobas evedreba: `o, TixosT, Sen xar Cveni mfarveli, Seni<br />

ici Cveni gaWirveba, gadmogvxede wyalobiT, Sen xar vacilas moZme,<br />

SesTxove mas, rom mouvlinos wvima Cvens gadamxmar mindvrebs...~<br />

(mileri 1882: 258). osebs swamdaT, rom vacila Seismenda<br />

Tavisi moZme-moTanaxme Zuaris Txovnas da cimiTelTa yanebs<br />

daawvimebda.<br />

aRmosavleT saqarTvelos mTianeTSic saTemo jvar-xatebs<br />

hyavT moZme RvTisSvilebi, romlebsac saymos dasaxmareblad<br />

morige RmerTisgan konkretuli funqcia mieniWaT.<br />

rogorc osuri gadmocemebidan irkveva, moZme-momxreobis<br />

garda, zeciur Zalebs erTmaneTTan qiSpi da uTanxmoebac hqoniaT.<br />

Sinauri pirutyvis mfarveli, saTno da momTmeni falvara<br />

gansakuTrebiT daazarala mglebis mwyemsma TuTirma. osebs<br />

falvara warmoedginaT adamianis saxiT, marcxena Tvalis gareSe.<br />

falvaras marcxena Tvali TuTirma dartymiT gamoTxara, raTa<br />

misi mglebi marcxnidan SeumCnevlad miparvodnen cxvrebs, romlebsac<br />

falvara icavda. qarTul miTologiaSi cnobilia sakraluri<br />

Tasebis gamo fSavis saymoebis mfarveli jvar-xatebis iaxsrisa<br />

da pirquSis dava.<br />

osur epikur teqstebSi gvxvdeba sadevgmiro siuJetebi Zuarebze.<br />

narTebis eposi mogviTxrobs ganrisxebuli baTraZis<br />

brZolas vastirjebis, vacilebisa da sxva Zuarebis winaaRmdeg.<br />

aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis andrezebic sadevgmiro siuJetebzea<br />

agebuli. maTSi gadmocemulia RvTisSvilebisa da<br />

dev-kerpebis brZola. RvTisSvili imarjvebs uwmindur dev-kerpebze.<br />

z. kiknaZis azriT, `saboloo mizani am brZolebisa salocavis<br />

daarsebaa~ (kiknaZe 2008: 71). narTebis eposSic Zuarebi<br />

RmerTis daxmarebiT imarjveben. baTraZi iRupeba. am brZolis<br />

Sedegia sami salocavis _ Taranjelozis, miqalgabirTasa da<br />

rekomis daarseba.<br />

Zuarebi, rogorc `uxorconi~ da zecis binadrebi, angelozuri<br />

arsebebi arian, magram angelozebi gansxvavdebian Zuarebis-<br />

28


gan. angelozs Tavisi saxelwodeba aqvs osur enaze _ zedi (ir.),<br />

izadi (dig.). osebis rwmeniT, yovel adamians Tavisi mcveli<br />

angelozi hyavs. iseve rogorc aRmosavleT saqarTvelos mTianeTSi,<br />

osebSic angelozebi ierarqiulad Zuarebze dabla dganan,<br />

maT xSirad konkretuli adgilisa da sagnis dacva-mfarveloba<br />

evalebaT. angelozebi osur xalxur teqstebSi mravlobiT<br />

ricxvSic gvxvdeba da isini aRniSnaven wmindanebisa da RvTaebrivi<br />

Zalis mqone arsebebis erTobas, zeciur laSqars. zedis<br />

paralelurad osur xalxur teqstebSi gvxvdeba dauegi, aseve<br />

angelozis mniSvnelobiT. aRsaniSnavia, rom vastirjis, vacilas,<br />

miqalgabirTas da sxva cnobil mfarvel wmindanebs osur teqstebSi<br />

ar hqviaT zedi an dauegi. isini Zuarebis zeda ierarqias<br />

ganekuTvnebian. Tumca aRsaniSnavia, rom, iseve rogorc zedi da<br />

dauegi, vastirji da vacilac narTebis eposSi mravlebiT ricxvSic<br />

xsendeba. narTebis gmiri baTraZi ebrZvis vastirjebisa da<br />

vacilebis zeciur laSqars.<br />

osuri rwmena-warmodgenebis mixedviT, zeciuri ierarqiis<br />

umaRles safexurze dgas samyaros gamgebeli RmerTi. osur enaze<br />

RmerTs hqvia xcau. osebs swamT erTi uzenaesi, uxilavi Rmer-<br />

Ti, romelic zecaSia da iqidan marTavs samyaros. Zuarlagis mier<br />

salocavSi warmoTqmuli sakulto teqstebis mixedviT xcaum<br />

Seqmna Zuarebic: `RvTisa da RvTisgan Seqmnili Zuarebis madli<br />

ar moklebodeT Tqvens ojaxebs!~ _ mimarTavs Zuarlagi mlocvels<br />

da pirvelad mis saxels axsenebs (agnaevi 1999: 172). aRmosavleT<br />

saqarTvelos mTianeTis jvar-xatTa sadideblebSic xucesi<br />

Tavdapirvelad morige RmerTs adidebs da Semdeg mfarvel<br />

jvar-xats mimarTavs: `Sen Seni gamCeni morige RmerTi gadidebs,<br />

gaZlierebs, ar magiwyens, ar magiZulebs~ (sadideblebi 1998: 15).<br />

v. mileris cnobiT, xcaus saxeli osebs mudam pirze akeriaT. is<br />

ismis ara mxolod ZuarTa dResaswaulebze, aramed adamianTa<br />

yoveldRiur cxovrebaSic, yoveldRiur yofiT survilebSi: —<br />

`RmerTma wyaloba mogces! — miiRe RvTis wyaloba!~ (mileri 1882:<br />

239). xcau, osebis rwmeniT, maTgan Sors aris. is miuwvdomelia,<br />

usaxo da uCinari. Tumca, maTi azriT, amqveynad adamianTa bedniereba<br />

Tu ubedureba xcaus nebazea damokidebuli.<br />

rogorc vxedavT osebis miToreligiur cnobierebaSi zeciur<br />

ZalTa ierarqiis saTaveSi dgas erTi RmerTi _ xcau. xcaus Semdeg<br />

mTels oseTSi sayovelTaod Tayvans scemen vastirjis, vacilas,<br />

avdZuars, reqoms da mad mairams. osebis rwmeniT, umaRles<br />

zeciur Zalebs miekuTvnebian, agreTve, TuTiri, falvara, qurdalagoni,<br />

barasTiri, donbeTiri, afsaTi, galagoni, safa da<br />

alardi, romelTa saxelobis sakulto salocavi osebs ara aqvT<br />

da amitom isini Zuarebad arc iwodebian. sayovelTaod cnobili<br />

mfarveli wmindanebis garda, TavianTi konkretuli mfarveli<br />

29


Zuarebi hyavT calkeul soflebsa da ojaxebs. maT Sesaxeb mezoblebmac<br />

ki SeiZleba araferi icodnen. v. mileris cnobiT,<br />

osebis nebismier aulSi SeiZleba iyos sasoflo, anu soflis<br />

mfarveli Zuari, romelsac wlis ganmavlobaSi erTxel mainc<br />

aqvs Tavisi dResaswauli (mileri 1882: 253).<br />

amrigad, osuri tradiciiT ZuarTa ramdenime jgufi gamoiyofa:<br />

1. Zuarebi, romlebsac mTels oseTSi icnoben da Tayvans scemen<br />

[rekomis Zuari, miqalgabirTa, xeTagis Zuari, tbau vacila).<br />

2. xeobis mfarveli Zuarebi, romlebsac xeobaSi Semavali<br />

yvela soflis mcxovrebi adidebs (ZivRisis Zuari, avd Zuari...).<br />

3. sasoflo Zuarebi.<br />

4. gvaris mfarveli Zuarebi.<br />

5. ojaxis mfarveli Zuarebi.<br />

zogierT Zuarze codnas mxolod erTi konkretuli ojaxi<br />

inaxavs. arian Zuarebi, romelTa ambebic misi mfarvelobis qveS<br />

mcxovrebma sagvareulos warmomadgenlebma ician da eTayvanebian.<br />

sayovelTaod cnobil Zuarebze RvTaebrivi istoriebi mTel<br />

oseTSia gavrcelebuli. yovel oss smenia erTi gadmocema mainc<br />

ZuarTa samlocveloebis saswaulebrivi daarsebis Sesaxeb. Zuarebis<br />

dResaswaulze Zuarlagebisgan aRvlenil sakulto teqstebsa<br />

Tu saritualo trapezze (quvd) ZiriTadad pirvelad<br />

adideben did RmerTs (Cтыр Хуыцау), meores _ vastirjis (vaskergi),<br />

mesames _ vacilas da meoTxes _ mad mairams. sakulto<br />

teqstebsa da miTologiur gadmocemebSi mfarveli wmindanebi<br />

sxvadasxva epiTetebiTa da zedwodebebiT xsendebian, romlebic<br />

Zuarebis sakralur bunebasa da maT funqciebs gamoxataven. zogierTi<br />

Zuari epiTetad gvxvdeba toponimuri saxelwodeba, romelic<br />

mfarveli wmindanis miwier sabrZanisze miuTiTebs. Zuarebis<br />

saxelwodebebSi asaxulia ferTa simbolika, aseTia: urs Zuari<br />

(TeTri Zuari), serx Zuari (wiTeli Zuari), sau Zuari (Savi Zuari),<br />

agreTve, sizRarin Zuari (oqros Zuari).<br />

`Zuarebis~ Tayvaniscemis kulti Sua saukuneebSi CrdiloeT<br />

oseTis mTianeTSi, kerZod alagiris, qurTaTis, Tagaurisa da<br />

digoris xeobebis zeda welze Camoyalibda. Zuarebis Sesaxeb Seqmnili<br />

osuri miTologiuri teqstebis Sinaarsi, struqtura, simbolika,<br />

ideologia da sazrisi qarTvel mTielTa andrezebis<br />

analogiuria. aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis xatobebsa da<br />

CrdiloeT oseTis mTianeTSi ZuarTa dResaswaulebze kultmsaxurebis<br />

wesebic TiTqmis identuria. mfarvel wmindanTa kulti<br />

oseTis mTianeTSi aRmosavleT saqarTvelos mTianeTidan gavrcelda,<br />

rac mkafiod Cans ZuarTa daarsebis teqstebidan. Zuar-<br />

Ta da jvar-xatTa daarsebis andrezebi erTi saerTo wyarodan<br />

iRebs saTaves.<br />

30


qarTvelma misionerebma samefo xelisuflebis mxardaWeriT<br />

Sua saukuneebSi CrdiloeT oseTSi araerTi eklesia da monasteri<br />

aaSenes, romelTa umravlesoba dRes dangreulia. Tumca<br />

iq, qristianuli eklesiis nangrevebze Zuaris kulti aRmocenda<br />

da adgilobrivi mcxovreblebi mas, rogorc mfarvel wmindans,<br />

Tayvans scemen da adideben. rekomis Zuari, ZivRisis Zuari, miqalgabirTa,<br />

vastirji, vacila, saniba da sxva salocavebi swored<br />

qristianobas daefuZna. Zuarebis kulti danarCeni CrdiloeT<br />

oseTis teritoriaze iqidan gadatanili niSebiT gavrcelda.<br />

damowmebani:<br />

agnaevi 1999: Агнаев Г. Осетинские обычаи. Владикавказ: 1999.<br />

vaxuSti 1973: batoniSvili vaxuSti. aRwera samefosa saqarTvelosa.<br />

qarTlis cxovreba. t. IV. teqsti dadgenili yvela ZiriTadi xelnaweris<br />

mixedviT s. yauxCiSvilis mier. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1973.<br />

kiknaZe 2008: kiknaZe z. qarTuli folklori. Tb.: Tsu gamomcemloba,<br />

2008.<br />

mileri 1882: Миллер Вс. Осетинские этюды. II. М.: 1882.<br />

oCiauri 1991: oCiauri al. qarTuli xalxuri dReobebi aRmosavleT<br />

saqarTvelos mTianeTSi (fSavi). Tb.: 1991.<br />

sadideblebi 1998: jvar-xatTa sadideblebi (teqstebi Sekribes, winasityvaoba,<br />

leqsikoni da saZieblebi daurTes z. kiknaZem, x. mamisimediSvilma<br />

da t. maxaurma). Tb.: 1998.<br />

firi Zuari 2007: Раздел: Святые места Осетии. Святилище Фыры дзуар.<br />

www.osetins.com<br />

31


MARIA FILINA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

32<br />

Self-assessment of Creativity in the<br />

Heritage Group of "Polish Poets of Caucasus"<br />

In Georgia, in the years 1830-1840 was a group of Polish poets, composed<br />

of political exiles. One of the leading ideological and aesthetic moments of their<br />

heritage was to define the role of poetry and self-creation. Some of the exiles,<br />

until their arrival to Caucasus have had a poetic experience. Prevailing writers<br />

were Tadeusz Lada-Zablotski, Vladislav Stshelnitsky, Leon Yanishevskii. But<br />

whether they are linked to the literature their life aspirations? This question is<br />

ambiguous. Image of the poet is a major in the romantic lyric, since it involves<br />

an idea of their mission. In Tadeush Lada-Zablotsky’s creativity, the fate of a<br />

poet-prophet, who is unavailable vanity light.<br />

Key words: Polish poets, Caucasus, Tadeusz Lada-Zablotski, Vladislav<br />

Stshelnitsky, Leon Yanishevskii<br />

МАРИЯ ФИЛИНА<br />

Грузия, Тбилиси<br />

ТГУ им. Ив.Джавахишвили<br />

Роль поэта и самооценка творчества в наследии группы<br />

«польских кавказских поэтов»<br />

Как известно, на Кавказе, в частности, в Грузии в 1830-1840 гг. функционировала<br />

группа польских поэтов, состоявшая из политических<br />

ссыльных – участников польских антицарских восстаний. Одним из ведущих<br />

идейных и эстетических моментов их наследия является определение<br />

роли поэзии в собственной жизни и самооценка творчества. Некоторые<br />

ссыльные до своего прибытия на Кавказ уже имели поэтический опыт.<br />

Можно сказать, что сложившимися литераторами были Тадеуш Лада-Заблоцкий,<br />

Владислав Стшельницкий, Леон Янишевский или Винценти Давид.<br />

Но связывали ли они с литературой свои жизненные стремления?<br />

Этот вопрос неоднозначен. Как известно, сам Заблоцкий не только писал<br />

стихи до ссылки, но и оказался на Кавказе из-за своего антицарского стихотворения.<br />

Так что он, скорее всего, продолжал бы творить и в иной ситуации.<br />

Хотя сам Заблоцкий не раз писал о том, что хотел бы стать ученым<br />

и даже предпринимал шаги в этом направлении.


Мотив «скитальческой музы», ведущий почти у всех поэтов группы,<br />

объясняет очень многое – с романтическим представлением о поэзии высоких<br />

чувств сочетается исключительность судьбы, которая как бы требует<br />

увековечения. Муза «патронирует» главные ценности человеческого<br />

духа – благородство и посвящение. Вопрос Винцентия Давида: «Кто из<br />

юных, в котором сильно еще благородство и самоотверженность, не<br />

написал хотя бы несколько стихов?» содержит в себе ответ. А именно:<br />

польская кавказская литература как некое целое возникла не только, а,<br />

быть может, не в первую очередь в результате неволи авторов, а была необходимостью<br />

заполнения духовной пустоты. С этой ведущей мотивацией<br />

связана и тематика, и система образов, и лирический тон.<br />

Образ поэта является одним из основополагающих в романтической<br />

лирике. В этом плане произведения Заблоцкого, Янишевского, Стшельницкого,<br />

Петрашкевича, Винницкого не являются исключением. Можно<br />

сказать, что в каком-то смысле с образом поэта связано представление о<br />

своей миссии. Во взглядах Заблоцкого содержится момент предназначения,<br />

это нашло выражение уже в его ранних стихах, в которых носителем<br />

предназначения, судьбы был поэт-пророк. Собрав материал в некую целостную<br />

картину, можно сделать вывод, что в определенном смысле кавказцам<br />

было дано такую миссию выполнить. Заблоцкому вообще свойственно<br />

ощущение предназначения. Это проявилось уже в его ранних стихах.<br />

Там носителем предназначения, судьбы был поэт – „Wieszcz”. Это,<br />

безусловно, романтический образ Пророка, которому недоступна суета<br />

света, частично несущий в себе глубинные черты Пророка Ю. Словацкого,<br />

а в русской литературе – пушкинского и лермонтовского.<br />

Но себе никто из поэтов рассматриваемой группы не присваивает роли<br />

Пророка. Напротив, они отмечают принципиальную недосказанность, даже<br />

ущербность своей поэзии, ее сиротство. Это явление объясняется рядом<br />

причин. Во-первых, никто из них не ощущал в себе поистине масштабного<br />

дарования, позволявшего совместить собственный мощный голос<br />

с образом пророка. Во-вторых, в их неуверенности играло роль как бы<br />

окраинное происхождение. Большинство «кавказцев» – из небогатых дворянских<br />

родов восточных польских земель – нынешней Украины и Белоруссии.<br />

Они изначально не были включены в магистральную линию<br />

родной культуры, и, наконец, – у них сильно вполне реальное осознание<br />

того, что они насильственно лишены родной почвы, словно вычеркнуты из<br />

жизни Польши, не имеют литературной среды, своего читателя и т.д. Они<br />

не могли иметь той внутренней уверенности, какую дает причастность к<br />

сильной, стабильной литературной среде с четкой иерархией ценностей,<br />

что ощущается даже в письмах Заблоцкого к Ю.И.Крашевскому. Он<br />

сомневается, не будут ли его стихи звучать в Польше анахронизмом. Эти<br />

поэты жили на периферии родной культуры, а врастание в новую среду<br />

было весьма сложным. Таким образом, авторитет писателя, в первую<br />

очередь Ю.И.Крашевского, столь часто подчеркиваемый в признаниях<br />

33


В.Стшельницкого и других, мало связан с романтическим представлением<br />

о славе. Скорее доминировало сознание долга, национальной необходимости,<br />

или, как сформулировал Леон Янишевский – «необходимость правдивового<br />

свидетельства».<br />

Следует отметить, что поэзия «кавказцев» отличается не всегда расшифровываемыми<br />

аллюзиями. Мы встречаемся с табу на вопросах политики,<br />

с множеством намеков, пропусков, неизвестных криптонимов, которые<br />

не всегда подлежат сегодня расшифровке. Поэтому каждая попытка<br />

создания синтетического образа требует большой осторожности в выводах».<br />

Приведем стихотворение Заблоцкого, в котором эта позиция выразилась<br />

наиболее полновесно:<br />

34<br />

Подстрочник:<br />

Natchniony prorok zabłysnął śród czerni,<br />

Chmura rozmyślań czoło mu przysłania<br />

Nie przerywajcie jego dumania!<br />

Gdy płocha młodzież uwieńczona kwiatem,<br />

Z radością życia przebiega zagony,<br />

On smutny tęskni za przeszłości latem<br />

Jak anioł z niebios strącony (Łada-Zabłocki 1845: 122)<br />

Вдохновенный пророк засверкал среди черни,<br />

Туча раздумий омрачает его чело;<br />

Не прерывайте его видений, неверные!<br />

Берегите его думы!<br />

Когда ветреная /легкомысленная/ молодежь, увенчанная цветком,<br />

С радостью жизни проносится по полям,<br />

Он, грустный, тоскует летом о прошедшем,<br />

Как ангел, изгнанный с небес.<br />

Следует отметить, что стихотворение относится к первому, по классификации<br />

самого поэта, периоду творчества. В годы пребывания на Кавказе<br />

такое отношение к роли поэта у него усиливается. В плане самоощущения<br />

пушкинский пророк и пророк «кавказцев» не совпадают. Ссыльные поляки<br />

весьма объективно, даже излишне строго оценивают свою поэзию, подчеркивая,<br />

что она родилась в изгнании.<br />

Творец несет в себе черты гения, пророка, призванного вести за собой<br />

человечество, он верховное, отчасти даже мифологизированное понятие<br />

духовного владыки в системе ценностей романтизма. Но Д.Оссовская остроумно<br />

отметила, что у «кавказцев» «в этом есть что-то от создания образа<br />

провинциальных святых» (Ossowska 1978: 27), имея в виду несколько<br />

провинциальную психологию большинства кавказских поэтов (провинциальную<br />

по типу, а не в оценочном плане). Общественность нуждалась в


своих «пророках», в своих собственных «святых», принадлежащих той<br />

среде, в которой этой общественности довелось жить.<br />

С другой стороны, этот творец и пророк в мироощущении гениев той<br />

поры – Мицкевича, Словацкого, Пушкина, Лермонтова был кровно связан<br />

с осознанием значения собственного творчества, глубоко родствен<br />

лирическому герою. В мире кавказских поэтов этот образ, точнее, понятие<br />

прямо не проецируется на их самоощущение. Напротив, они отмечают<br />

принципиальную недосказанность, даже ущербность свое поэзии, ее сиротство.<br />

Это явление объясняется рядом причин. Во-первых, никто из них<br />

не ощущал в себе поистине масштабного дарования, позволявшего совместить<br />

собственный мощный голос с образом пророка. Во-вторых, в их<br />

неуверенности играло роль как бы окраинное происхождение. Большинство<br />

«кавказцев» - из небогатых дворянских родов восточных польских<br />

земель – нынешней Украины и Белоруссии. Они изначально не были<br />

включены в магистральную линию родной культуры, и, наконец, – у них<br />

сильно вполне реальное осознание того, что они насильственно лишены<br />

родной почвы, словно вычеркнуты из жизни Польши, не имеют литературной<br />

среды, своего читателя и т.д. Они не могли иметь той внутренней<br />

уверенности, какую дает причастность к сильной, стабильной литературной<br />

среде с четкой иерархией ценностей. Это ощущается в письмах Заблоцкого<br />

к Крашевскому, в которых он сомневается, не будут ли его стихи<br />

звучать в Польше анахронизмом. Таким образом, авторитет писателя, в<br />

первую очередь Ю.И.Крашевского, столь часто подчеркиваемый в признаниях<br />

Владислава Стшельницкого и других, мало связан с романтическим<br />

представлением о славе. Скорее доминировало сознание долга, национальной<br />

необходимости, или, как сформулировал Леон Янишевский – «необходимость<br />

правдивового свидетельства».<br />

Одной из самых ярких поэтических самооценок кавказцев, помимо<br />

афористических слов Заблоцкого о «вдовьем гроше», является стихотворение<br />

Вл. Стшельницкого «К…», строки из которого не раз цитировались<br />

в связи с поэзией польских ссыльных. Приведем их, поскольку в них сконцентрировано<br />

отношение самих поэтов к своей музе:<br />

Różne w tych czasach zbiegając strony,<br />

Wszędzie ja nosił lutnię tułacza,<br />

I na niejedne przestrajał tony. –<br />

Ale ach! dzisiaj dawne zapały,<br />

W posępnych pieśniach moich, jak we mnie<br />

Znaleźć spodziewałbyś się daremnie. –<br />

Znajdziesz w nich serca zarys nieśmiały,<br />

Niedomówione nadzieje, żale,<br />

Marzenia mgliste, jak dni zimowe,<br />

Czasem pół hymnu piękności, chwale,<br />

A wszystko głuche, senne, jałowe (Strzelnicki 1860, t. III: 37-38).<br />

35


36<br />

Подстрочник:<br />

Разные пересекал я в те времена края,<br />

Везде носил я лютню скитальца,<br />

И настраивал ее на разные тона.<br />

Но ах! сегодня давний энтузиазм /вдохновение/<br />

В мрачных /угрюмых/ песнях моих, как и во мне,<br />

Напрасно надеялся бы ты найти.<br />

Найдешь в них неясные очертания сердца,<br />

Недоговоренные надежды, скорбь,<br />

Мечты туманные, как зимние дни,<br />

Порой незавершенные полгимна красоте,<br />

А все глухое, сонное бесплодное…<br />

И завершается это размышление уничижительной ноткой, даже чрезмерным<br />

преуменьшением собственного значения:<br />

Подстрочник:<br />

Czy sierocego datek tułactwa,<br />

Na starą nutę składane pienia<br />

(Co ci przynoszą ku twej zabawie,<br />

Ja nieświadomy wieku dążenia,<br />

Wieszcz zawadniały - przyjmiesz łaskawie?<br />

(Strzelnicki 1860, t. III: 37-38).<br />

Примешь ли милостиво /снисходительно/ сиротское<br />

Пожертвование изгнанника,<br />

Песнопения, сложенные на старые ноты,<br />

Что приношу тебе, к твоей забаве /развлечению/,<br />

Я, не осознающий стремлений века,<br />

Пиит, отставший от времени?<br />

Трудно определить, поскольку это касается весьма личных моментов,<br />

осознавал ли Стшельницкий – человек высокой литературной культуры и<br />

несомненного дарования – истинны1 масштаб своей вынужденной ограниченности.<br />

Подобных признаний немало в стихах кавказских поэтов, возможно,<br />

это обобщение единой для поэтов ситуации. Порой кажется, что<br />

подобное уничижение является оборотной стороной жажды признания,<br />

надежды на то, что кто-то обратится к ним с поддержкой, похвалой, подтверждением<br />

значения их творчества. Здесь скорее вырисовывается образ<br />

потерянного, «осиротевшего» человека, обремененного комплексом анахроничности,<br />

нежели претендента на роль духовного вождя.<br />

Возможно, некоторые из «кавказских» авторов стали литераторами<br />

именно в результате ссылки. Писали многие, трактуя свою писательскую<br />

активность и как свою обязанность, и как своего рода терапию души. В


литературном творчестве они искали уничтоженную или потерянную<br />

гармонию мира, этот мифический лад, который придает смысл жизни и<br />

подтверждает ее значение.<br />

Следует отметить, что поэзия «кавказцев» отличается не всегда расшифровываемыми<br />

аллюзиями. Мы встречаемся с табу на вопросах политики,<br />

с множеством намеков, пропусков, неизвестных криптонимов, которые<br />

не всегда подлежат сегодня расшифровке. Поэтому каждая попытка<br />

создания синтетического образа требует большой осторожности в выводах.<br />

Все это проникает и на идейный, и на тематический уровень произведений.<br />

Мы имеем дело с принципиально двойственным явлением. С<br />

одной стороны, все обращавшиеся к творчеству «кавказцев» отмечают<br />

повышенную биографичность их наследия. Так, К. Заводзиньский утверждает,<br />

что том «Поэзия» Заблоцкого является его автопортретом (Zawodziński:<br />

1946: 26), что вполне вписывается в романтическую поэтику. С другой<br />

стороны, можно поправить Заводзиньского: это автопортрет душевного<br />

состояния, ибо о моментах, поворотных для судьбы, сказано столь неясно<br />

и зашифровано, что сам Заводзиньский ошибся, пытаясь по поэтическим<br />

строкам определить причину ссылки поэта. Однако их наследие действительно<br />

характеризуется автобиографизмом, стремлением к слиянию<br />

жизни и творчества. Это черта, определенно свойственная для каждой<br />

эмигрантской литературы.<br />

Поразительным откровением, учитывая обычный саркастический тон<br />

Янишевского, звучит его признание: „В итоге скажу кратко, но решительно:<br />

какой была моя жизнь, таков и образ моего вдохновения. Содержание<br />

сочинений – это содержание моей более, чем бурной жизни. Прочитай все,<br />

что я написал, и узнаешь, чем был, чем желал быть, чем являюсь сейчас и<br />

чем пребуду до конца, несмотря на страдания души, утрату здоровья, уходящие<br />

годы и тяжкий труд. Не много приобретет литература от появления<br />

моих сочинений – более приобрел бы мыслящий человек, разгадывая источник<br />

вдохновения и пути, какими ведет меня Провидение. Читать меня<br />

будут с удовольствием по той безошибочной причине, что все, что я писал,<br />

было написано в моменты искреннего сердечного волнения, когда все,<br />

что переполняло сердце, вся вера, надежда, любовь, счастье, горечь, сомнение,<br />

насмешка и недоля выливалось в звуки. Об эстетическом исполнении<br />

моих произведений я не думал никогда. Все, что создалось, создалось,<br />

как Господь Бог дал. Хотите печатать – печатайте. Хотите читать –<br />

читайте. Вот и все о себе, даже чересчур” (Janiszewski 1850: 32).<br />

Слова Янишевского подтверждают не только автобиографизм поэзии<br />

«кавказцев». Его признание, и это следует особо подчеркнуть, заслуживает<br />

внимания как синтетическое, обобщенное определение того, чем было<br />

творчество ссыльных. Подобное осознание предложил нам человек, оценивающий<br />

эту литературу изнутри и с позиции своего времени.<br />

В литературе этой много пробелов: погибшие рукописи, незавершенные<br />

произведения рано умерших авторов, умолчание о том, что написано.<br />

37


Помимо того, неизвестно, какие купюры сделаны в публикациях и в альманахах<br />

цензурой, так как материалы с Кавказа подвергались особой проверке.<br />

Насколько тексты, увидевшие свет, отличаются от замысла автора?<br />

Из сохранившегося цензорского автографа «Отрывков образов и мысли<br />

путешествия в Тифлис 1841 года» Леона Янишевского следует, что значительные<br />

фрагменты текста были вымараны. Цензор вычеркивал, к примеры,<br />

все словосочетания, связанные с военной лексикой: «дома наподобие<br />

казарм», «как армия, готовая к смотру», «в каждой подворотне стоял солдат,<br />

по-видимому, дозорный. По улице изредка пройдет солдат, женщина<br />

или офицер, гарцующий на лошади». Выпали также следующие фразы: «И<br />

глядя на эти милые творения, вянущие в тесноте, мне казалось, что я узрел<br />

цветы с родных лугов, сорванные в прекрасных садах, пересаженные в<br />

одинокие горшки для украшения человеческого жилья, тоскующие в своем<br />

заключении по ласке ветра, по солнечным лучам и вскоре умирающие<br />

от печали» (Janiszewski F9-517). Текст приводим по атвографу, хранящемуся<br />

в рукописном фонде Литовской библиотеки Академии наук. Это<br />

лишь мелкие примеры из фрагмента XVI «Отрывков», на самом деле<br />

вмешательство цензуры гораздо более серьезно.<br />

Поэтому выводы, как было отмечено, требуют особой осторожности.<br />

При оценке мемуарных записей следует учитывать и то, в какой степени<br />

кавказские впечатления трансформировались под влиянием новых жизненных<br />

обстоятельств. Так было с «Кавказом» Матеуша Гралевского, произведением,<br />

написанным в период парижской эмиграции, создаваемом с<br />

четко определенной идеологической позицией, что резко выделяет его на<br />

фоне остальных текстов. Так, одним из определяющих моментов наследия<br />

«кавказцев» является заложенная в нем двойственность: самораскрытие,<br />

порой полная откровенность, исповедальность (у Заблоцкого, Стшельницкого,<br />

Петрашкевича, Анджейковича) и одновременно – философская отвлеченность,<br />

абстрактность образов. Во многом это заложено в романтической<br />

традиции, а также в атмосфере, в которой были воспитаны бывшие<br />

филареты и филоматы, но в значительной степени недоговоренность и<br />

некая «нематериальность» позволяли скрыть за метафизическими рассуждениями<br />

невозможность сказать о себе правду. Нельзя не заметить, что<br />

произведения ссыльных поляков, которые появились в печати на так называемых<br />

«северных землях» (то есть на территории влияния Российской<br />

империи) и книги, изданные на Западе, то есть не подлегающие цензуре,<br />

разительно отличаются. К примеру, тот же «Кавказ» Гралевского, изданный<br />

во Львове, находящимся под протекторатом Австрии, является самым<br />

радикальным антицарским прозаическим произведением кавказских поляков,<br />

как и текст Гедеона Гедроича «Несколько воспоминаний о кавказском<br />

изгнании».<br />

Наиболее определенную идейно-тематическую целостность в творчестве<br />

«кавказцев» являет поэзия. По своим типологическим свойствам она<br />

составляет некое единство с эпистолярным наследием. В первую очередь,<br />

38


это определено тем, что стихи польских ссыльных были эмоциональным<br />

откликом на события их жизни и выражением внутреннего настроя души.<br />

Большинство стихотворений является либо исповедью лирического героя,<br />

что вписано в поэтику романтизма, либо героем произведения является<br />

«поэт», «творец», который во многом совпадает с мироощущением лирического<br />

«я».<br />

«Изучая поэзию первых лет ссылки Лады-Заблоцкого, Стшельницкого,<br />

Винницкого, Петрашкевича и иных представителей группы, нетрудно<br />

выявить, что в ее основе лежат, в первую очередь, их общие переживания.<br />

Ситуация ссылки очевидно вырисовывается как ось поэтической исповеди,<br />

являя собой поворотный пункт в масштабе индивидуальных судеб и<br />

коллективной истории. Напряжение, вызванное ссылкой, нашло выражение<br />

в литературной проекции. Из этого факта вытекают важные для интерпретации<br />

их поэзии результаты. Осмысление этой поэзии в контексте<br />

специфически ощущаемых категорий места и времени наводит на мысль<br />

об определенной тождественности литературных и жизненных категорий,<br />

о некоем документализме, подтверждением которого является, скажем,<br />

преобладание биографических сюжетов. Отсутствие отчетливой дистанции<br />

между воображаемым художественным миром и реальными биографическими<br />

ситуациями полностью подтверждается сравнением поэтических<br />

текстов и писем. Как известно, в эпистолах непосредственность выражения<br />

авторского замысла является атрибутом формы. Поэзия и эпистолярное<br />

наследие «кавказцев» по своей искренности и правдивости глубоко<br />

родственны. Речь идет, естественно, не о некой объективной правде,<br />

а о том, что, так сказать, «горячие тексты», написанные в виде отклика на<br />

событие, не проходят сквозь корректуру объективизации. Этот процесс<br />

имел место уже в прозе (Ossowska 1978: 26). Многие тексты представляют<br />

собой личный разговор с избранным собеседником (риторическая структура<br />

повествования: «К…», частые апострофы).<br />

Особый раздел наследия «кавказцев» составляет письма, которые являются<br />

важныйшим документом эпохи, тем более значительным, что письма<br />

чаще всего не проходили цензуры. Особо выделяются письма Владислава<br />

Юрковского к Пегалии Подгорской, в которых подробно представлены<br />

впечталения молодого поляка от Кавказской войны, в которой ему пришлось<br />

участвовать. Они были опубликованы нами впервые в Антологии,<br />

приложенной к монографии «Судьбы поляков на Кавказе». (Filina, Ossowska<br />

2007: 191-222). Это тема отдельного исследования. Важно отметить,<br />

что в них также звучит самооценка автора, которая характерная для всех<br />

поэтов «кавказской группы».<br />

39


40<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Łada-Zabłocki 1845: Łada-Zabłocki, T. Poezje. Petersburg: 1845.<br />

Strzelnicki 1860: Strzelnicki, W. Pisma w 4-ch tomach. Żytomierz: 1860.<br />

Filina... 2007: Filina, M. and Ossowska, D. Losy Polaków Na Kaukazie. Część I.<br />

„Tbiliska” grupa polskich poetów zesłańczych. <strong>Tbilisi</strong>: Universali, 2007.<br />

Janiszewski 1850: Janiszewski, L. List do wydawcy „Pamiętnika”. Pamiętnik<br />

Naukowo-Literacki 2: z. 6 (1850).<br />

Janiszewski: Janiszewski, L. Autograf z Wyjątków Obrazów i myśli...<br />

L.Janiszewskiego. (Biblioteka Litewskiej Akademii Nauk w Wilnie (Lietuvos Mokslu<br />

Akademijos Biblioteka). Sygn. F9-517.<br />

Ossowska 1978: Ossowska, D. „Wspomnienia Kaukazu” Hipolita Jaworskiego w<br />

kontekście niektórych zagadnień pamiętnikarstwa XIX wieku. Prace naukowo-badawcze<br />

Zakładu Filologii Polskiej WSP w Olsztynie. Olsztyn (1978): 11-119.<br />

Zawodziński 1946: Zawodziński, K. „W stulecie romantycznego tomu poezji”.<br />

Twórczość, 3 (1946) .


MADINA KHAKUASHEVA<br />

Russia, Kabardino-Balkaria<br />

Features of Folklore in the Young North Caucasian Literatures<br />

(Review based on the works of Russian scientists)<br />

Underlining the fact, that folklore is truly an ancient borrowing, a permanent<br />

process, it is no wonder that the close connection mythologism and individual<br />

artistic consciousness was characteristic of antiquity. The process of entering<br />

the ancient folklore, the ancient literature in the emerging not was, in all probability,<br />

a unidirectional character. It is logical to assume that the two aesthetic<br />

systems have developed in interaction. In this paper the theoretical principles of<br />

modern Caucasian trends in the interaction of literature and folklore are<br />

discussed.<br />

Key words: mythologic and folkloric, the interaction of folklore and<br />

literature, other cultures.<br />

М.А. ХАКУАШЕВА<br />

РФ, Кабардино-Балкария<br />

Институт гуманитарных исследований Правительства<br />

КБР и КБНЦ РАН<br />

Светлой памяти Уздият Башировны Далгат посвящается<br />

Фольклоризм молодых северокавказских литератур<br />

(обзор по материалам трудов российских ученых)<br />

Современный устойчивый интерес к фольклоризму остается высоким и<br />

неуклонно повышается. Причина, очевидно, заключается не только в большой<br />

степени самых разнообразных форм и методов фольклорного заимствования,<br />

характерных для современной литературы. Оказывается необыкновенно<br />

обширной и усложненной сама сфера заимствования, внутри которой<br />

возникают определенные закономерности, что позволяет говорить о<br />

формировании отдельной межсистемной эстетической области или направления.<br />

На такую тенденцию указывает Г.Г.Гамзатов: «Изучение литературно-фольклорных<br />

взаимоотношений, выявление форм и этапов освоения<br />

литературной традиции устного народного творчества, характеристика<br />

разнообразных эстетических типов фольклоризма - от непосредственного<br />

вырастания литератур из фольклора до самых сложных, утонченных<br />

и опосредованных связей - вылилась за последнее время в особую область<br />

и фольклористики, и литературоведения» (Гамзатов 1996: 328). Говоря о<br />

нынешних особенностях литературно-фольклорных связей, ученый отме-<br />

41


чает, что «на современном этапе развития многонациональных литератур<br />

чаще всего имеет место эстетически усложненный, «скрытый» фольклоризм,<br />

который порою трудно распознать без особой расшифровки»<br />

(Гамзатов 1996: 329).<br />

Сам факт фольклорного заимствования представляется поистине древним,<br />

перманентным процессом. Тесная связь мифологизма и индивидуального<br />

художественного сознания была свойственна античности. Точнее<br />

сказать, последнее проявляло себя в мифологических формах. «Грек в<br />

каждом явлении родной природы видел след мифологического времени,<br />

сгущенное в нем мифологическое событие, которое могло быть развернуто<br />

в мифологическую сцену или сценку. Таким же исключительно конкретным<br />

и локализованным было и историческое время, в эпосе и трагедии<br />

еще тесно переплетавшееся с мифологическим» (Бахтин 1975: 141).<br />

В эпоху античности возникает греческий роман трех типов, который преимущественно<br />

был основан на античной фольклорной традиции:<br />

«1 тип: «авантюрный роман-испытание» («Эфиопская повесть», или<br />

«Эфиопика» Галидора, «Левкиппа и Клитофант» Ахилла Татия, «Хэрей и<br />

Каллироя» Харитона, «Эфесская повесть» Ксенофонта Эфесского, «Дафнис<br />

и Хлоя» Лонга);<br />

2 тип: авантюрно-бытовой роман («Сатирикон» Петрония и «Золотой<br />

осел» Апулея);<br />

3 тип: античная биография и автобиография (платоновский тип<br />

романа-автобиографии «Апология» Сократа, «Федон» Платона) (Бахтин<br />

1975: 168).<br />

Этот процесс вхождения античного фольклора в формирующуюся античную<br />

литературу не носил, по всей вероятности, однонаправленного характера.<br />

Логично предположить, что две эстетические системы развивались<br />

в условиях взаимовлияния. Вероятно, процесс взаимодействия фольклора<br />

и литературы сложился как универсальный и относительно устойчивый<br />

еще в эпоху античности, и процессы фольклорно - литературного<br />

взаимодействия по необозримой диахронической координате развития<br />

(вплоть до сегодняшнего дня), - лишь его зеркальное отражение с поправкой<br />

на особенности изменяющихся эпистем.<br />

О.М. Фрейденберг отмечала особую природу античного фольклора, который<br />

«скомпонован мифологией, но весь обращен вперед, к литературе...<br />

Его будущее велико. Он растворяется в литературе...» (Фрейденберг 1978: 9).<br />

Отношения между фольклором и литературой определяются У.Б.<br />

Далгат именно как «процесс длительного взаимодействия»(Далгат 1981:<br />

9). Это означает, что не только литература всегда испытывала влияние со<br />

стороны мифологии и фольклора, но и сама, отражаясь в художественном<br />

народном сознании, косвенно влияла на их формирование. Изучение<br />

творчества русских писателей XX века позволило У.Б. Далгат говорить о<br />

фольклоре как о «творчески продуктивном средстве художественного<br />

изображения» (Далгат1981: 4). Автор отмечает вторичный интерес к фоль-<br />

42


клорному и этнографическому материалу благодаря фольклоризму, достаточно<br />

распространенному и значимому в русской литературе указанного<br />

периода. Она отмечает необходимость исследования фольклоризма на разных<br />

стадиях литературного процесса. «В процессе (исследования - М.X.)<br />

перед нами встал вопрос, нужен ли (наряду с общетеоретическими принципами<br />

системного подхода) конкретный анализ фольклоризма того или<br />

иного писателя. Мы убедились в том, что такой анализ необходим...»<br />

(Далгат 1981: 301).<br />

При выраженном элементе фантастического, фольклор сочетает в себе<br />

противоположный, столь же выраженный элемент правдоподобия. М.М.<br />

Бахтин утверждает, что даже фантастика фольклора - реалистическая, так<br />

как она «опирается на действительные возможности человеческого развития...<br />

Эти возможности останутся всегда, пока есть человек, их нельзя<br />

подавить, они реальны, как реальна сама природа человека» (Бахтин 1986:<br />

186). Фольклорная фантастика, по мнению ученого, «ни в чем не выходит<br />

за пределы здешнего реального, материального мира, она не штопает его<br />

прорех никакими идеальными, потусторонними моментами, она работает<br />

в пространстве и времени, умеет ощущать эти просторы и широко и глубоко<br />

их использовать» (Бахтин 1986: 186). Исследователь приходит к особому<br />

понятию реалистичности фольклора: «Фольклорный реализм является<br />

неиссякаемым источником реализма и для всей книжной литературы, в<br />

том числе и для романа» (Бахтин 1986: 186).<br />

По степени максимальной близости к реальности А.Д. Лосев отмечает<br />

фольклорную традицию, определяя ее как «абсолютную эстетическую действительность»<br />

(Лосев 1991: 83).<br />

Фольклор предлагает необозримо широкий диапазон художественных<br />

средств, которые используются в искусстве и литературе, при этом сам<br />

фольклор остается автономной самоценной структурой. На это указывает<br />

И. Кажарова: «Нет необходимости доказывать, что фольклор оценивается<br />

художественным сознанием в качестве смысловой автономии постольку,<br />

поскольку составляет определенную знаковую структуру» (Кажарова<br />

2003: 98). Фольклорные элементы и структуры, ассимилируясь литературой,<br />

подвергаются более или менее значительным трансформациям.<br />

Для определения границ подобных трансформаций необходима формальная<br />

дифференциация между фольклором и литературой. «Дифференцирующими<br />

факторами, отграничивающими фольклор от литературы,<br />

обычно признаются: устность происхождения и бытования, изменяемость<br />

текста, устойчивая традиционность и нормативность поэтических понятий,<br />

стереотипия образности художественного языка (тропов и фигур),<br />

постоянство сюжетно-поэтических ситуаций и общих мест, отсутствие так<br />

называемого тезауруса, то есть эстетического разнообразия способов выражения<br />

одной и той же мысли (то есть эквивалентности смыслов), являющегося<br />

достоянием литературы. Одной из главных примет народного<br />

творчества является его коллективность...» (Далгат 1981: 8). С другой<br />

43


стороны, «литературное творчество отличается от фольклорного совокупностью<br />

исторически обусловленных эстетических признаков, и не только<br />

способом познания и воссоздания действительности, но и принципами<br />

художественного отбора и типизации жизненных явлений, «техникой создания<br />

героя» (по A.M. Горькому), формой абстрактного мышления, творческой<br />

индивидуальностью, самой «каноничностью» письменного текста»<br />

(Далгат 1981: 9). В качестве дифференциальных признаков, по мнению<br />

У.Б. Далгат, можно считать отношение к повествовательному материалу, и<br />

его трактовка в фольклоре и литературе: в фольклоре оно не индивидуальное,<br />

в литературе же можно говорить уже об авторском отношении к материалу<br />

и соответствующей его трактовке. «Существенное различие между<br />

фольклором и литературой состоит, по мнению П.Г. Богатырева и P.O.<br />

Якобсона, «в том, что для первого характерна ориентация на «langue» (как<br />

внеличную систему языка), а для второго - ориентация на «раго1е» (как на<br />

индивидуально речевой язык)» (Далгат 1981: 9).<br />

В процессе длительной истории развития мирового литературного<br />

процесса взаимовлияние двух эстетических систем - фольклора и литературы,<br />

носило, по всей вероятности, нелинейный, ризоматический характер.<br />

Оно вызывало неоднозначную оценку исследователей, которые выделяли<br />

категории «соподчиненности», «взаимодействия», «отталкивания» во<br />

взаимодействии двух систем (Далгат 1981: 92-93).<br />

Необходимо отметить, что взаимодействия литературы и фольклора<br />

очень редко существуют в рамках одной национальной культуры. Та или<br />

иная литература часто испытывает влияния инонационального фольклора,<br />

как убедительно было доказано У.Б. Далгат на примере влияния кавказского<br />

фольклора на русскую классическую литературу (Далгат 2004).<br />

Фольклорно- литературные влияния распространяются и соединяются с<br />

другими, «перетекают» и воплощаются в разных эстетических образцах<br />

других культур. Подобная тенденция представляется непреходящей. Достаточно<br />

напомнить, что античный греческий фольклор инициировал рождение<br />

античного греческого романа, последний повлиял на возникновение<br />

античного римского романа, античный роман (в совокупности) непосредственно<br />

повлиял на возникновение и развитие европейского.<br />

Структура взаимодействия фольклора и литературы закономерно повторяет<br />

сложный рисунок взаимодействия различных культур. Так, «древнегреческая<br />

цивилизация поначалу питается формами жизни и культурой<br />

Древнего Египта... Новоевропейские нации начинают свое развитие на<br />

плечах полуторатысячелетнего цикла античной цивилизации. Итогом...<br />

взаимопроникновения, синтеза и развития... явилась европейская культура<br />

нового времени» (Гачев 1989: 15).<br />

В результате длительной, устойчивой литературной традиции по различному<br />

способу использования фольклорных элементов и структур выделилось<br />

понятие фольклоризма. Последний определяется У.Б. Далгат как<br />

«сознательное (курсив мой - М. X.) обращение писателей к фольклорной<br />

44


эстетике» (Далгат 1981:15). При этом «системное, высокохудожественное,<br />

функциональное использование фольклорных элементов в литературе не<br />

разрушает ее каноны, а обогащает литературу идейно-художественным<br />

синтезом» (Далгат 1981: 21).<br />

С другой стороны, кажутся справедливыми возражения Г.Г. Гамзатова,<br />

полагающего, что литературное творчество само по себе - сознательный<br />

целеполагающий акт, который исключает «бессознательное» применение<br />

фольклорных мотивов, поэтому акцент на «сознательном» применении<br />

неуместен (Гамзатов 1996: 345).<br />

В.М. Гацак закрепляет термин «фольклоризм» за творческим иносистемным<br />

преобразованием фольклорной традиции у писателей, композиторов,<br />

художников (Гацак 1984: 13).<br />

Элементы и структуры мифологии и фольклора, преломляясь через<br />

литературный дискурс, зачастую подвергаются литературной «реставрации»:<br />

«Старая ценность приобретает в новом контексте новую глубину»<br />

(Аузинь 1977: 90).<br />

Современная глобализация явилась мощным катализатором, который<br />

оказывает сложное неоднозначное воздействие на явление фольклоризма.<br />

Оно мало изучено в так называемых молодых литературах, хотя уже сейчас<br />

можно с определенностью полагать, что актуализация мифологизма и<br />

фольклоризма современной литературы отчасти объясняется влиянием<br />

транскультурации. Ее отдаленной миниатюрной моделью может служить<br />

семидесятилетнее формирование и развитие национальных культур Советского<br />

Союза, в том числе, многонациональной советской литературы, которая<br />

выдвинула целый ряд блестящих художественных произведений.<br />

Такой феномен, по мнению многих исследователей, стал возможен в<br />

результате взаимовлияния и сближения национальных литератур. Образование<br />

Советской империи вызвало к жизни появление уникального феномена<br />

«многонациональной советской культуры» (в том числе, литературы),<br />

который явился результатом сложной, противоречивой, но весьма<br />

продуктивной культурной интеграции. При этом гибкая, восприимчивая<br />

литературная традиция, чутко воспринимавшая инонациональную поэтику<br />

разных советских национальных литератур, питалась от корней собственного<br />

фольклора. «Фольклор объемлет богатейший комплекс идейно-эстетических<br />

представлений народа. Фольклорные элементы как национальноэстетическая<br />

категория имеют отношение не только к стилю, но и к<br />

содержанию литературных произведений. Всем этим фольклор способствует<br />

«самоуглублению» сближающихся между собой национальных художественных<br />

культур, к которым, в первую очередь, относятся сокровища<br />

устного народно-поэтического творчества» (Далгат 1981: 211).<br />

Сегодня советскую литературу смело можно назвать одним из самых<br />

ярких явлений истории: в ее недрах появились шедевры, занявшие свое<br />

особое место в общемировом культурном наследии. Чем был вызван подобный<br />

всплеск замечательных художественных достижений? Этот воп-<br />

45


рос заставлял задуматься не одно поколение исследователей, но так и<br />

остался недосягаемым для научного «препарирования». Вместе с тем,<br />

многими исследователями было замечено, что самый «яркий свет», самая<br />

высокая художественная планка достигается больше всего на стыке<br />

культур, в самой нестабильной, конфликтной зоне, где выдающиеся произведения<br />

возникают не столько «благодаря», сколько «вопреки». Подобная<br />

маргинальность художественного сознания, на наш взгляд, характерна<br />

для регионов Российской федерации, в том числе, республик Северного<br />

Кавказа. Именно в регионах бывшего СССР складывается ситуация би- и<br />

полилингвизма, значительных культурных трансмиссий, которые вместе<br />

сложно и неоднозначно отражаются на художественном сознании, вызывая,<br />

кроме ускоренного развития литературы, значительные модификации<br />

и инверсии ее традиционных структур и жанров.<br />

Вместе с тем, приведенный выше пример модели советской многонациональной<br />

литературы лишь с натяжкой можно объявить соответствующей<br />

современным процессам транскультурации (последняя значительно<br />

масштабнее, сложнее и противоречивее). Но их, несомненно, объединяет<br />

нечто общее - культурная интеграция, которая явилась основой для расцвета<br />

художественного мастерства советского времени.<br />

Благотворное влияние культурной консолидации - одна из центральных<br />

идей, которая лежит в основе исследований Г.Д. Гачева: «Пока народ<br />

существует изолированно, он не имеет возможности иметь национальное<br />

самосознание. Оно начинается лишь в актах сравнения с другими<br />

народами...» (Гачев 1998: 30). Автор отмечает амбивалентный характер<br />

современной литературы в условиях транскультурации, сочетающей на<br />

первый взгляд взаимоисключающие черты: «Самое увлекательное в исследовании<br />

- это уловить и определить особенные национальные черты в<br />

современных произведениях, которые все многосложны и многоуровневы,<br />

и денационализированы под влиянием мировой цивилизации в той же<br />

мере, в какой они цветуще национальны» (Гачев 1998: 31).<br />

Проблемы взаимодействия литературы и фольклора в большей или<br />

меньшей степени волновали адыгских литераторов на всех этапах формирования<br />

национальной литературы. Магистральная тенденция противостояния<br />

изолированной и открытой моделей развития литературы, возникшая<br />

в начальный период ее становления (соответственно, оппозиция Т. Борукаева<br />

- Д. Налоева), имеет место и в настоящее время. Если на заре ее<br />

становления к изолированной модели развития на основе адыгского<br />

фольклора призывали Т. Борукаев и его единомышленники, то сегодня<br />

существует сходная тенденция изоляционистского этноцентризма, который<br />

предполагает развитие национальной литературы и литературоведения<br />

в самих себе. Она связывает их дальнейшее развитие с ориентацией на<br />

особенности национальной духовной жизни: художественного сознания,<br />

национального фольклора, традиций, менталитета и т. д. Из литературных<br />

иновлияний берется за основу русская литература. При этом, широко<br />

46


адаптируя русскую лингво-структуру (так же, как и алфавит), ассимилируя<br />

принципы русского стихосложения, проводя традиционный сравнительносопоставительный<br />

литературный анализ и т. п., представители этого<br />

направления опускают факт, что сама русская культура (литература, в том<br />

числе), складывалась под воздействием целого ряда инонациональных факторов,<br />

в частности, византийского влияния и европоцентризма.<br />

Несмотря на относительно устойчивый константный характер фольклора,<br />

он сам в большей или меньшей степени испытывает на себе иновлияния,<br />

особенно в современных условиях. «В фольклоре заложены консолидирующие<br />

тенденции. По своей генетической природе фольклор не располагает<br />

к узкой локализации, он содержит активное интернациональное<br />

начало. Не случайно наиболее выдающиеся произведения фольклора в<br />

большинстве случаев формировались и бытовали в границах широкого<br />

этно-исторического общения и часто становились достояниями не одного,<br />

а нескольких народов» (Далгат 1981: 210-211).<br />

Кажется, совершенно обоснованной точка зрения К.К. Султанова относительно<br />

закономерной противоречивости фольклоризма. «Подлинно<br />

художественный поиск, каким бы новаторским он ни был, удерживает в<br />

глубине ощущение первоначала, синтезирует в себе традицию и одновременно<br />

ее преодоление... Литература развивается не только благодаря, но<br />

и вопреки фольклору, причем это вопреки не разрыв, а внутреннее отталкивание,<br />

полемика, которая, если вдуматься, тоже есть форма связи»<br />

(Султанов1978: 109-111).<br />

У.Б. Далгат отмечает разные формы фольклорного влияния в зависимости<br />

от периодов развития литературы. Так, на начальном «генетическом»<br />

этапе, которое соответствовало формированию молодых северокавказских<br />

литератур, преобладало прямое, формообразующее влияние фольклора.<br />

На более поздних этапах сложного взаимодействия двух эстетических<br />

систем этот процесс выливался в противоположную тенденцию -<br />

«антитезу», которая проявлялась в форме отталкивания от фольклорной<br />

традиции (Далгат 1981).<br />

Соглашаясь с предшественниками в отношении непреходящего значения<br />

фольклора, В.А. Бигуа подчеркивает важность эстетической системы<br />

взглядов, складывающихся в стихии общественной народной жизни. Говоря<br />

об абхазском романе, В. А. Бигуа пишет: «В художественной структуре<br />

романа, его строительными «лесами» выступают фольклорные и этнографические<br />

материалы. Часто этнографический и фольклорный образ превращается<br />

в полифункциональный символ (Абрскил, Рассеченный камень,<br />

Сасрыква, очаг)» (Бигуа 2003: 18). Автор подчеркивает особую роль фольклоризма<br />

на примере индивидуального творчества Б. Шинкубы: «В романе<br />

Б. Шинкубы «Рассеченный камень», описывающем жизнь абхазов в переломные<br />

эпохи, по-иному функционируют фольклорные и этнографические<br />

элементы, они — неотъемлемая часть поэтики произведений и несут в<br />

47


себе большую художественную и смысловую нагрузку» (Бигуа 2003: 18-<br />

19).<br />

В разработку проблем мифопоэтического сознания, фольклорно-литературных<br />

и мифо-литературных связей внесли существенный вклад Л.А.<br />

Бекизова, Ю.М. Тхагазитов. Говоря о значительной степени заимствования<br />

фольклорного и мифологического элементов адыгской литературой,<br />

Л.А. Бекизова в монографии «От богатырского эпоса к роману» ставит<br />

этот принцип за дифференцирующую основу. К первому типу исследователь<br />

относит романы, тесно связанные с фольклорной поэтикой, ко второму<br />

- менее зависимые от нее (Бекизова 1974: 206).<br />

Ю.М. Тхагазитов отчетливо обозначил наиболее актуальные проблемы<br />

мифологических и фольклорных влияний на молодые литературы. Он<br />

продолжил поднятую полемику по этой теме в журнале «Вопросы литературы»<br />

(1976-1978), поставил ряд важных теоретических проблем, требующих<br />

своего разрешения. Исследователь впервые осмысливает историю<br />

адыгского фольклоризма, начиная с 1930-х годов, «когда литературнофольклорные<br />

отношения у адыгов становятся предметом... споров между<br />

приверженцами идеологии пролеткульта (критик и писатель Д. Налоев и<br />

др.), призывавшими его к отказу от культурного наследия прошлого, и к<br />

освоению русской культуры, и сторонниками поэта Т. Борукаева, которые<br />

считали недопустимым отход от фольклорных национальных традиций»<br />

(Тхагазитов1991: 22).<br />

Работа З.М. Налоева «На стыке фольклора и литературы» явилась началом<br />

к «вдумчивому, серьезному отношению литературно-фольклорных<br />

отношений 30-х годов, не утративших своего значения и для современного<br />

адыгского литературного процесса» (Тхагазитов1991: 23). Этой же проблеме<br />

посвящены другие работы 3.Налоева: «Из истории культуры<br />

адыгов», «Джегуако и поэт», в которых нашли отражение важнейшие этапы<br />

переходного типа художественного сознания в период трансформации<br />

его из мифо-эпического в литературное. З.М. Налоев впервые подверг<br />

фундаментальному исследованию народный институт джегуако – адыгских<br />

народных певцов-исполнителей, изучил и классифицировал разнообразные<br />

игровые формы культуры адыгов, которые получили яркое воплощение<br />

в творчестве джегуако (Налоев 1985).<br />

Значительное влияние на адыгскую литературу, по мысли А.А. Схаляхо,<br />

оказывает героический эпос «Нарты»: «В эпосе сосредоточен весь арсенал<br />

устно-поэтического творчества адыгов (особенности стихосложения,<br />

стилистических фигур, изобразительных средств). Все это является<br />

неиссякаемым источником, питающим корни национального эстетического<br />

мышления. Надо отметить, что возрастает влияние эпоса «Нарты» на<br />

развитие абхазо-адыгских литератур и искусства. В частности, адыгейские<br />

писатели и поэты в своих произведениях нередко используют темы, сюжеты,<br />

образы, поэтические средства нартского эпоса» (Схаляхо 1988: 10).<br />

48


Героический Нартский эпос и фольклор, по мнению В.Б. Тугова, «являются<br />

идейно-эстетической базой младописьменного романа» (Тугов<br />

2002:342). Исследователь отмечает неровный характер взаимодействия<br />

двух эстетических систем на разных этапах развития, при этом проявляется<br />

тенденция к усложнению: «Воздействие фольклора на литературу,<br />

равно как и взаимодействие этих видов искусства, неодинаково в различные<br />

периоды. При зарождении национальных литератур и в первом периоде<br />

их развития идейно-эстетическое влияние фольклора, как правило,<br />

«открытое». В дальнейшем характер взаимоотношений устной словесности<br />

и письменной художественной культуры меняется и принимает неоднозначный<br />

и достаточно сложный характер» (Тугов 2002: 339). Говоря о<br />

скрытых и неявных фольклорных проявлениях в литературном тексте, В.Б.<br />

Тугов, вместе с тем, не абсолютизирует роль самого фольклора: «Фольклор<br />

- не единственная база развития литературы, а лишь одна из традиций,<br />

которая постоянно питает письменное словесное искусство. В этом<br />

убеждает опыт развития любой национальной литературы. Широкое обращение<br />

современной литературы к мифологии, этнографии, фольклору говорит<br />

о том, что метод реализма как открытая идейно- художественная<br />

система вбирает в себя все лучшее, прогрессивное, выработанное духовной<br />

культурой человечества» (Тугов 2002: 346-347).<br />

С точки зрения Р.Г. Мамий, «фольклорный материал служит задаче<br />

реалистического постижения исторической действительности, глубокого<br />

проникновения в национальный характер» (Мамий 2001: 83).<br />

Г.Г.Гамзатов, говоря о недостаточном исследовании «внутренних<br />

закономерностей» литературно-фольклорных взаимосвязей, видит выход в<br />

применении особой методологии — «с проникновением вглубь», которая<br />

только и может дать истинную картину «питательной среды», вскормившей<br />

«гениальное дитя фольклора - литературу, как высшую форму художественного<br />

сознания народа» (Гамзатов 1996: 326).<br />

«Значительные литературные явления, - утверждает A.M. Гадагатль, -<br />

часто берут начало именно в фольклоре» (Гадагатль 1997: 219). Автор соглашается<br />

с А.В. Кулагиной относительно основного принципа фольклорной<br />

поэтики и стилистики группироваться «вокруг принципа повторяемости»<br />

(Кулагина 1977: 324-325). Касаясь эпического художественного<br />

мышления («первобытного» и более поздних эпох), автор ссылается на<br />

Б.А. Рыбакова, который отмечает, в свою очередь, что «новое не вытесняет<br />

старое, а наслаивается на него, добавляется к старому» (Рыбаков 1974:<br />

4). Нам представляется неслучайным, что авторы (A.M. Гадагатль, А.В.<br />

Кулагина, Б.А. Рыбаков) акцентируют внимание на одной из важнейших<br />

особенностей фольклорной поэтики — повторяемости. Это свойство, в<br />

свою очередь, является одним из важнейших определяющих архетипа.<br />

С течением времени отмечается закономерное «уплотнение» художественной,<br />

метафизической, онтологической и любой другой формы информативности<br />

художественного текста на его разных уровнях. Если она уже<br />

49


относительно давно коснулась развитых национальных литератур, то в<br />

настоящее время ее влияние испытывает адыгская литература; в первую<br />

очередь, это касается значительного усложнения композиционной и структурной<br />

организации художественного текста, формирования сложных,<br />

символически закодированных жанровых форм (роман-миф, повестьпритча).<br />

«За последние десятилетия», - пишет Н.А. Приймакова, - появился<br />

еще один тип исторического повествования - роман-притча, роман-размышление:<br />

М. Эльберда «Страшен путь на Ошхамахо», Ю. Чуяко «Сказание<br />

о Железном Волке», Т. Адыгова «Шит Тибарда», Н. Куека «Черная<br />

гора», «Вино мертвых» и т. д., в которых события и исторические лица являются<br />

как бы фоном, на котором строится сложный, философско-поэтический<br />

сюжет, а фактическим объектом становится драматическая идея о<br />

прошлом адыгов, которая осмысливается в контексте мировой истории, ее<br />

духовного движения» (Приймакова 2003: 7). Истоки и особенности возникновения<br />

этого интересного эстетического феномена - литературного мифа,<br />

рассматривал еще в начале 90-х годов Ю.М. Тхагазитов: «Миф литературный,<br />

- пишет он, - понимается нами как интуитивно-сознательное воспроизведение<br />

народной мифологии с целью создания целостной картины<br />

национального мира... картины бытия, в котором органично соединяются<br />

в некую целостность национальная действительность и национальная история»<br />

(Тхагазитов1991: 234). Значительные изменения художественного<br />

сознания, появление новых закономерностей в современной адыгской литературе<br />

все еще не имеют убедительного объяснения со стороны исследователей.<br />

Между тем, разрешение этой проблемы нам представляется<br />

весьма важной задачей, учитывая непосредственную зависимость молодых<br />

северокавказских литератур от древней, богатой мифоэпической<br />

традиции. Говоря о сходных проблемах в дагестанской фольклористике,<br />

Г.Г. Гамзатов отмечает, что «до последнего времени отсутствовали исследования,<br />

которые бы прослеживали внутренние закономерности поэтики жанра,<br />

динамики сюжета, изобразительных функций слова» (Гамзатов 1996: 325).<br />

На значительную перспективу фольклоризма в формировании младописьменной<br />

адыгской литературы указывает Ф.А. Аутлева. В своем диссертационном<br />

исследовании автор касается отдельных аспектов фольклоризма.<br />

Исследуя нравственно-философский аспект современного адыгейского<br />

романа, Ф.А. Аутлева полагает, что «фольклоризм на новом этапе развития,<br />

- проблема, находящаяся на первой ступени разработки» (Аутлева<br />

2003:4-5). Несмотря на значительные достижения в отношении фольклоризма<br />

адыгской литературы, почти не разработан его онтологический аспект.<br />

50


ЛИТЕРАТУРА:<br />

Аутлева 2003: Аутлева Ф.А. Взаимосвязь фольклорно-эпического и литературного<br />

сознания в художественном осмыслении нравственно-философских проблем<br />

современного адыгейского романа. Майкоп: 2003.<br />

Аузинь 1977: Аузинь И. Расширение горизонта. Ж. Вопросы литературы. №3,<br />

М.: 1977.<br />

Бахтин 1986: Бахтин М.М. Формы времени и хронотоп в романе // Литературнокритические<br />

статьи. М.: 1986.<br />

Бахтин 1975: Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: 1975.<br />

Бекизова 1974: Бекизова Л.А. От богатырского эпоса к роману. Черкесск: 1974.<br />

Бигуа 2003: Бигуа В.А. Абхазский исторический роман. История. Типология.<br />

Поэтика. М.: 2003.<br />

Гадагатль 1997: Гадагатль А.М. Память нации Генезис эпоса «Нарты». Майкоп:<br />

1997.<br />

Гамзатов 1996: Гамзатов Г.Г. Национальные художественные культуры в<br />

калейдоскопе памяти. М: 1996.<br />

Гацак 1984: Гацак В.М. Поэтика эпического историзма во времени // Типология<br />

и взаимосвязь фольклора народов СССР. Кишинев: 1984.<br />

Гачев 1998: Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М.: 1998.<br />

Гачев 1989: Гачев Г.Д. Неминуемое. Ускоренное развитие литературы. М.: 1989.<br />

Далгат 2004: Далгат У.Б. Этнопоэтика в русской прозе 20-90 гг. ХХ века<br />

(экскурсы). М.: 2004.<br />

Далгат 1981: Далгат У.Б. Литература и фольклор. М.: 1981.<br />

Кажарова 2003: Кажарова И.А. Художественно-философское осмысление<br />

человека в истории адыгской поэтики (1979-90гг.). Нальчик: 2003.<br />

Кулагина 1977: Кулагина А.В. Вопросы поэтики фольклора в трудах болгарских<br />

ученых // Фольклор. Историческая наука. М.: 1977.<br />

Лосев 1991: Лосев А.Д. Античная мифология в ее историческом развитии. М.:<br />

1991.<br />

Мамий 2001: Мамий Р.Г. Вровень с веком. Майкоп: 2001.<br />

Налоев 1985: Налоев З.М. Этюды по истории и культуре адыгов. Нальчик: 1985.<br />

Приймакова 2003: Приймакова Н.А. Жанрово-стилевое богатство адыгского<br />

романа об историческом прошлом (поэтика сюжета). Майкоп: 2003.<br />

Рыбаков 1974: Рыбаков Б.А. Языческое мировоззрение русского средневековья.<br />

Ж. Вопросы литературы, №1, М.: 1974.<br />

Султанов1978: Султанов К.К. Не храм, а мастерская. Ж. Вопросы литературы.<br />

М.: 1978.<br />

Схаляхо 1988: Схаляхо А.А. Идейно-художественное становление адыгейской<br />

литературы. Майкоп: 1988.<br />

Тугов 2002: Тугов В.Б. Память и мудрость веков. Карачаевск: 2002.<br />

Тхагазитов1991: Тхагазитов Ю.М. Адыгский роман. Нальчик: 1991.<br />

Фрейденберг1978: Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М.: 1978.<br />

51


52<br />

universaluri arqetipebi da nacionaluri<br />

miTebi<br />

Universal Archetypes and National Myths<br />

NATALYA BARTOSH<br />

Russia, Novosibirsk<br />

Archetypal Model of Sacred Marriage in<br />

Wagner’s Musical Drama “Tristan und Isolde”.<br />

This article focuses on Richard Wagner’s tendency using mythological<br />

framework and the system of sacred cultural meanings. One of the most striking<br />

embodiments of Wagner’s ideas is his mystery opera, «Tristan und Isolde». The<br />

plot of the «Tristan und Isolde» reveals the elements of the Babylonian myth,<br />

«The Descent of Ishtar into the Underworld». When comparing the musical<br />

drama by Wagner to the Babylonian hymn, the original idea of the author seems<br />

clear: to create a drama-mystery as a principle of a spiritual path – the initiation<br />

of the hero by his lover-death. The dominant motif of the drama is divine Love<br />

and Death.<br />

Key words: myth, mythopoetics, archetype, the holy marriage, Richard<br />

Wagner, «Tristan und Isolde».<br />

НАТАЛЬЯ БАРТОШ<br />

Россия, Новосибирск<br />

НГУ<br />

Архетипическая модель священного брака<br />

в музыкальной драме Вагнера «Тристан и Изольда»<br />

Художественные теории Рихарда Вагнера, композитора, поэта, философа,<br />

одного их гениев эпохи, во многом не только предуготовили направление<br />

эстетического вектора литературы и искусства fin de siècle, но и определили<br />

общий пульс культуры XX века, ее обращение к эйдическому<br />

модусу ∗ и отход от исторического, который обусловливал развитие европейской<br />

культуры начиная с Ренессанса. В мифе Вагнер видит прежде<br />

∗ А. Ф. Лосев определяет эйдос как «мыслеформу» или ««живое бытие предмета, пронизанное<br />

смысловыми энергиями, идущими из его глубины и складывающимися в цельную<br />

живую картину явленного лика сущности предмета» (Лосев 1990:163).


всего возможность проникновения в круговорот иератического времени.<br />

По мнению композитора, миф соединяет в себе «начало и конец истории в<br />

единое замкнутое кольцо, создавая ощущение всеобщности и целостности»<br />

(Вагнер 1978: 416).<br />

В статьях и философских трактатах конца 40-х – начала 50-х гг. XIX<br />

века Вагнер разрабатывает новое теоретическое осмысление мифа. Мифотворчество<br />

композитора строится прежде всего на его желании создать<br />

не декоративно-театральное действо, а эйдическое – мистериальное, возвращающее,<br />

по словам Ницше, к подлинной трагедии. Цель композитора<br />

не просто возродить в своих произведениях существенные аспекты мифологического<br />

сознания и хронотопа, а использовать так называемую «мифологическую<br />

технику» для формирования новой формы произведений.<br />

Свои мечты о «тотальном искусстве» (Gesamtkunstwerk) композитор<br />

реализует в жанре музыкальной драмы – новой форме, созданной им по<br />

образцу греческой трагедии, но опирающейся на фундамент ментальности<br />

второй половины XIX в. Композитор сам пишет поэтические тексты для<br />

своих музыкальных драм, считая, что слово не менее важная часть «целого»,<br />

чем музыка. Вагнер уподобляет музыкальную драму священному<br />

ритуальному действу, т.к. в ней «воплощаются воображаемые образцы<br />

мифа, но в живом, телесном облике человека» (Вагнер 1978: 368). Миф<br />

присутствует в ней не только на уровне сюжета, но заполняет все образносимволическое<br />

пространство, проявляясь как нераздельная форма в единстве<br />

предмета и лейтмотива, слова и музыки. В «обобщенной человечности»<br />

мифа Вагнер видит эйдически целостный образ человека вообще,<br />

некое явление истины о человеке, сущности, которая действует «везде и<br />

всегда», проявляясь в различных вариациях, в зависимости от исторической<br />

эпохи (см. Лосев 1978: 30, курсив Лосева).<br />

Через призму мифологического сознания композитор воспринимает и<br />

творческий акт, в котором выделяет, прежде всего, глубину, целостность и<br />

жертвенность космогонического мифа. А.Ф. Лосев, анализируя природу<br />

творческого акта у Вагнера, приходит к удивительному выводу: «Все художественное<br />

творчество и создаваемый им предмет Вагнер понимает как<br />

область любви. Мужским началом для Вагнера является здесь поэтический<br />

вымысел, или поэтический образ. Этому поэтическому образу противостоит<br />

бесконечная и никак не расчлененная стихия абсолютной музыки<br />

(т.е. женское начало. – Н.Б.). Зато это женское музыкальное начало<br />

призвано воплощать в себе поэтическую образность, и тем самым лишать<br />

ее абстрактности, раздробленности и превращать в творческое становление»<br />

(Лосев 1978: 28–29, курсив мой. – Н.Б.). Как объясняет сам композитор<br />

в первой части трактата «Опера и драма»: «Всякий музыкальный организм<br />

по натуре своей – женский, он организм рождающий, а не производящий.<br />

Музыка родит, поэт оплодотворяет. Музыка – женщина.<br />

Природа женщины – любовь, но любовь эта пассивная, отдающаяся<br />

всецело в зачатии» (Вагнер 1978: 336–337, курсив Вагнера). По замыслу<br />

53


Вагнера, в его музыкальных произведениях «мужское» и «женское» сливаются<br />

в священном браке, подобно древнейшей хтонической паре – Земле и Небу.<br />

Любовь – главная движущая сила всех произведений Вагнера. Композитор<br />

определяет ее как «необходимый импульс поэтически творящего<br />

разума» (Вагнер 1978: 423), а желание – как «творящий момент рассудка»<br />

(Вагнер 1978: 423). Важнейшим началом в космогоническом акте является<br />

преодоление хаоса и достижение гармонии. К этой гармонии стремится в<br />

своих чувствах и Вагнер. В операх-мистериях, так композитор определяет<br />

жанр своих произведений, открываются каноны гармонии и вечности. Но<br />

главное, что видит в них зритель, «борьба за искупление красотой, возникающая<br />

из сумрачного хаоса» (Манн 1961: 125). Таким образом, любовь и<br />

красота – две важнейшие цели космогонии Вагнера.<br />

Ориентация композитора на мифологический модус, опора на сакральные<br />

реестры культуры заставляют его обратиться к ритуально-мифологической<br />

схеме священного брака (Вагнер сравнивает ее с Великой<br />

космогонией), состоящей из ритуального сочетания Великой богини с умирающим-воскресающим<br />

богом, ее сыном и возлюбленным, и его последующего<br />

жертвоприношения. Вагнер делает основанием образов своих героинь<br />

(Изольды, Брунгильды, Кундри и др.) архетип Великой богини, дарующей<br />

своим сыновьям-возлюбленным жизнь, познание чувственной любви,<br />

а также смерть – ритуальное жертвоприношение ради их вечного иератического<br />

возрождения.<br />

Создавая образы героев музыкальных драм, композитор снимает позднейшие<br />

напластования: исторические, социальные, психологические ∗ . В<br />

их сжатости и максимальной концентрированности проступают вместе с<br />

общечеловеческой сущностью и черты божественной природы, где героиня<br />

– Великая богиня (megale theos) – Матерь всего сущего. В индоевропейском<br />

архаическом сознании Великая богиня «соотносилась с землёй<br />

и с женским творческим началом в природе» (Мифы народов мира<br />

1991, т.1: 179). Она считалась символом плодородия и процветания, ей<br />

поклонялись как богине чувственного наслаждения и эротизма, и она же<br />

несла смерть обрученному с ней царю-жрецу или влюбленному в нее растительному<br />

юноше-богу.<br />

Для Вагнера схема священного брака находит подтверждение в нерасторжимом<br />

единстве любви и смерти, вечных праосновах бытия, которые<br />

∗ Так Вагнер описывает создание образа Зигфрида: «Я сбрасывал с него (то есть с мифа о<br />

Зигфриде. – А.Л.) одну одежду за другой, безобразно накинутые позднейшей поэзией,<br />

чтобы, наконец, увидеть его во всей целомудренной его красоте. И то, что я увидел, была<br />

не традиционная историческая фигура, в которой драпировка интересует нас больше,<br />

чем действительные формы, – это был во всей своей наготе настоящий живой человек, в<br />

котором я различал нестесненное, свободное волнение крови, каждый рефлекс сильных<br />

мускулов: это был истинный человек вообще» (цит. по: (Лосев 1978:30)).<br />

54


обретают целостное эйдическое воплощение в его музыкальных драмах.<br />

Впервые данная схема зарождается в «Тангейзере» (1842–1845), оформляется<br />

и развивается в «Кольце Нибелунга» (1852–1874), достигает высшего<br />

накала и идеальной формы в «Тристане и Изольде» (1859), и, наконец, разрешение,<br />

преодоление конфликта происходит в «Парсифале» (1857–1882).<br />

Музыкальная драма-мистерия «Тристан и Изольда» – самый ярким<br />

пример персонификации идеи Вагнера о творчестве, как о соединении<br />

мужского и женского начал. Драма была задумана в 1854 г. В это время<br />

композитор переживает страстный и одновременно платонический роман<br />

с Матильдой Везендонк, женой своего друга и покровителя Отто Везендонка.<br />

Он пишет Листу: « так как за всю мою жизнь я ни разу не<br />

вкусил полного счастия от любви, то я хочу воздвигнуть памятник – драму,<br />

в которой эта жажда любви получит полное удовлетворение: у меня в<br />

голове – план «Тристана и Изольды», – произведение совсем простое, но<br />

ключом бьет сильнейшая жизнь » (цит. по: Лиштанберже 1997: 317-318).<br />

Вагнер верит, что в этой музыкальной драме–мистерии, как в греческой<br />

трагедии, личные страдания героев откроют зрителю ощущение эйдической<br />

целостности и всеобщности происходящего. Идеи-эйдосы (мужского<br />

и женского начал) проходят определенные испытания, в которых<br />

происходит соединение противоположных оснований, для достижения<br />

«внутреннего тождества любви и смерти» (Лосев 1978: 42). Максимальная<br />

концентрированность бинарных полей позволяет композитору и зрителю<br />

преодолеть ощущение индивидуальности, единичности вершащегося на<br />

сцене действа. По замыслу Вагнера, образы его героев формируются внутри<br />

антиномической парадигмы: любовь – смерть, грезы – реальность, свет<br />

– тьма, ночь – день и пр. Предельная напряженность бинарных полей позволяет<br />

преодолеть индивидуальность личных страданий героев, единичность трагических<br />

событий, показать зрителю ощущение всеобщности происходящего.<br />

Известно, что Вагнер был знаком с историей Тристана по стихотворному<br />

роману Готфрида Страсбургского «Тристан» (первая четверть XIII в.),<br />

а также по его переводу на современный немецкий язык, сделанному<br />

Германом Курцем (1813-1873) в 1844 г (см. Лиштанберже 1997:320). Однако,<br />

композитор, задумывая создание оперы-мифа, ставит задачу передать<br />

не куртуазный дух средневековых легенд, и даже не мифологическую антитезу<br />

любви и смерти («обреченность героев в их взаимном влечении<br />

друг к другу, непреоборимость любви перед лицом смерти» - Франк-Каменецкий<br />

1932: 71), а космогонический миф-творение: сотворение космоса в<br />

соединении мужского и женского начал через жертвоприношение и боль.<br />

Исследователи оперы отмечают, что «композитор с редким искусством<br />

сжал существенные мотивы легенды в весьма небольшое число симметрично<br />

расположенных картин. Все живописные и повествовательные части<br />

действия он свел к строгому минимуму, по возможности избегая рассказов<br />

о событиях» (Лиштанберже 1997: 324). Добиваясь ощущения целостности,<br />

Вагнер безжалостно отсекает элементы куртуазной менталь-<br />

55


ности и все побочные линии сюжета (спасение Изольды от прокаженных,<br />

жизнь в лесу Моруа, ложную возлюбленную Тристана – Изольду Белорукую<br />

и пр.). Остается только сюжетный ствол, в котором проявляются<br />

простота и целостность архаического эйдоса.<br />

В германском мифологическом сознании, к которому апеллирует<br />

Вагнер, Великая богиня являлась семантическим двойником «водяного неба»<br />

и «океана хаоса», т.е. выполняет функции первородного хаоса, при<br />

оплодотворении которого мужским началом (космическим змеем, солнцем<br />

или героем), зарождался мир – космос (см. Элиаде 1999: 96-98). В образе<br />

средневековой Изольды – праобразе Вагнеровской героини – исследователи<br />

не раз отмечали следы культа богини Иштар. Академик Н. Я. Марр,<br />

указывая на отражение культа это богини в литературе и языках Западной<br />

Европы, писал: «Богиня Иштарь божество страсти и любви, равно и<br />

войны была прослежена как общий на всем востоке и западе предмет<br />

культа она, эта богиня любви, оказалась переродившейся в героиню<br />

любви романа «Тристан и Исольда», именно в Исольду или Iseult, буквально<br />

означающую, как и Иштарь – «женщину-воду», «небо-воду» и т.п.»<br />

(Марр 1934: 56). Таким образом, в предании ученые находят отражение<br />

мифа любви богини воды к богу солнца (см. Брим 1932:178).<br />

Аккадская богиня Иштар (как и ее более древняя сестра-двойник шумерская<br />

Инанна ∗ ) – это богиня плодородия, плотской любви и распри. В<br />

середине XIX в Иштар становится пристальным объектом изучения и обсуждения<br />

европейских ученых ∗∗ . В новоевропейском сознании образ языческой<br />

богини обретает новые, неожиданные смыслы. Alfred Karl Jeremias,<br />

современник Вагнера, известный немецкий ассириолог и религиовед<br />

второй половины ХIХ в, дает следующую характеристику богине Иштар:<br />

« у богини Иштарь имеется двоякий характер: с одной стороны, она<br />

представительница сладострастной (uppigen), чувственной любви, при более<br />

серьезном восприятии – богиня плодородия и как таковая гиперболически<br />

мать рода божьего и человеческого и просто богиня, с другой –<br />

‘сильнейшая (karidtu) между богинями’, богиня, ‘без воли которой никто<br />

не живет в покое и благосостоянии’ (WR 4, 13 сл. b), ‘богиня борьбы, владычица<br />

сражений, судья (Entscheiderin) великих богов’ (Asurb. Smith 121,<br />

35), восточный Валькириев образ, особенно интересна вооруженная<br />

Иштарь, сидящая на троне, наступающая на пантеру и получающая жер-<br />

∗ Ина́нна – шумер. «владычица небес» (см.: Мифы народов мира 1991, т.1: 595).<br />

∗∗ В начале XIX в. немецкий ученый Г. Гротефенд дешифрует древнеперсидские надписи<br />

Ахеменидов, после чего появляется возможность расшифровать тексты аккадской клинописи.<br />

Расцвет этих исследований приходится на 50-е г. XIX в., т.е. время замысла и<br />

создания оперы. Немецкие переводы «Нисхождения Иштар» также появляются в 50-е<br />

гг., т.е. во время создания «Тристана и Изольды» Вагнера. Русский перевод был впервые<br />

сделан В.К. Шилейко в 1919 г.<br />

56


твенные приношения» (Jeremias 1891: 113–114, курсив наш – Н. Б.). Очевидно,<br />

что Вагнер, активно следивший за культурной и научной жизнью<br />

Европы, не мог пропустить столь яркий в своих антиномических характеристиках<br />

(чувственная любовь, рождение-созидание и сражения уничтожения)<br />

образ аккадской богини. В чертах Иштар можно найти становится<br />

праобразом как Изольды, любимой героини Вагнера, так и других героинь<br />

композитора.<br />

Движимый скорее не знаниями, а художественной интуицией (силу которой<br />

отмечали все исследователи творчества композитора ∗ , Вагнер апеллирует<br />

к древне-вавилонскому памятнику «Нисхождение Иштар в преисподнюю»<br />

∗∗ . Этот гимн сохранился в двух версиях (фрагмент из Ашшура<br />

XI в. до н.э. и из библиотеки Ашшурбанапала VII в. до н.э.). В вавилонском<br />

мифе о схождении Иштар, дочери Сина, аккадского бога Луны, в<br />

«преисподнюю», место, куда уходит богиня, определяется как «страна без<br />

возврата».<br />

К стране безысходной, земле обширной<br />

Синова дочь, Иштар, свой дух склонила <br />

К дому, откуда вошедший никогда не выходит<br />

К пути, на котором дорога не выводит обратно;<br />

К дому, в котором вошедший лишается света,<br />

Света он больше не видит, во тьме обитает <br />

(Шилейко 1922:80)<br />

Иштар, честолюбивая богиня Царица Небес, решает стать владычицей<br />

нижнего мира. Ее сестра и двойник, богиня подземного мира Эрешкигаль,<br />

заставляет богиню пройти через 7 врат подземного мира. В результате<br />

Иштар оказывается заключенной во дворце мертвых. С уходом Иштар,<br />

жизнь на земле замирает: прекращают действовать вечные законы любви и<br />

продолжения рода. Эрешкигаль приходится отпустить Иштар, но она требует,<br />

чтобы Иштар предоставила себе замену. Памятник обрывается, не<br />

объясняя, как богиня решила эту проблему. По аналогии с более ранним<br />

шумерским мифом, послужившим основанием для аккадского сказания,<br />

заменой Инанны в стране без возврата становится ее возлюбленный<br />

Таммуз (шумер. Думузи – истинный сын), обреченный пребывать там полгода<br />

(с декабря по июнь). Таммуза окропляют (омывают) водой подземного<br />

мира и дают возможность сыграть на лазоревой флейте.<br />

На Таммуза, дружка ее юности,<br />

Чистую воду возлей, лучшим елеем помажь;<br />

Светлое платье пусть он наденет,<br />

И лазурная флейта разобьет его сердце.(Шилейко 1922:80)<br />

∗ Т. Манн, Лиштанберже, Г. Грубер и А.Ф.Лосев.<br />

∗∗ Русский перевод был впервые сделан В.К. Шилейко в 1919 г.<br />

57


Представленные выше мифы – необходимый материал для анализа<br />

либретто «Тристана и Изольды», написанного, как и все остальные либретто<br />

к операм Вагнера, самим композитором. Следует сослаться на анализ<br />

Прелюдии к I акту оперы, сделанный еще в начале ХХ в., известным<br />

теоретиком музыки, Лоренсом Гилманом. Гилман считает, что Прелюдия<br />

Вагнера включает в себя семь наиболее важных тем, которые составляют<br />

лейтмотивный остов оперы. В музыкальных темах прелюдии отражается<br />

идея Пути к человеческому посвящению: «1) Преданность избранному Пути;<br />

2) Тема устремления и изображает очищение; 3) Начало работы, связанной<br />

с осознанием двойственности; 4) Тема, изображающая земное тело;<br />

5) Полный отказ от материального в пользу духовного; 6) Любовь, трансмутированная<br />

от низшего ее проявления к высшему; 7) Любовь-смерть<br />

”Liebestod”, которая относится к смерти или отказу души от всего, кроме<br />

божественной Любви» (см. Gilman 1937: 84-86).<br />

Семь тем «Тристана и Изольды», представленных Вагнером, соответствуют<br />

семи вратам подземного мира, которые минует богиня Иштар, чтобы<br />

обрести истинное бессмертие через инициацию смертью. Таким образом,<br />

опера открывается зрителю не только как объект эстетического наслаждения,<br />

но вариант «духовного пути», как изначально задумывал ее композитор.<br />

При сопоставлении музыкальной драмы Вагнера и древневавилонского<br />

гимна открывается изначальный замысел композитора: создать драмумистерию<br />

не только как объект эстетического наслаждения, но и как принцип<br />

«духовного пути» – инициацию героя возлюбленной-смертью. На это<br />

указывает и доминантный лейтмотив драмы – Liebestod (любовь-смерть) –<br />

отказ души от всего, кроме божественной Любви и Смерти. В тексте Вагнера<br />

Изольда – богиня Смерти сливается с богиней Любви в сознании и<br />

возлюбленного (Тристана), и зрителей. Образ возлюбленной-смерти, любимый<br />

образ композитора, берет начало в архетипе Великой богини и<br />

реализуется через миф об Иштар.<br />

Кроме того, в музыкальной драме образ Изольды-Иштар соединяется с<br />

образом Ночи (греческой богиней Никтой), которую Гесиод называет<br />

«Матерью Богов» (Hes. Theog: 123–125). В общемифологических канонах,<br />

по которым Вагнер выстраивает свое произведение, Ночь таит силы,<br />

«скрывающие в себе тайны жизни и смерти, вызывающие дисгармоничность<br />

в бытии мира, без которой, однако, немыслим ни мир, ни его конечная<br />

гармония» (Лосев 1991: 218). В мифах Ночь является дериватом Хаоса,<br />

который понимается не как беспорядочное состояние материи, а как<br />

первопотенция, из которой возникает космос, «универсальный принцип<br />

сплошного и непрерывного, бесконечного и беспредельного становления»<br />

(Мифы 1991: 581). Ночь, как темное иррациональное начало, объясняет<br />

поступки и замыслы героини: «Та [Любовь], кто в грудь мою вдохнула<br />

страсть теперь велит: да будет Ночь!» (Вагнер 1900: 67).<br />

Изольда, исполняя роль владычицы Ночи (в этом образе призывает ее<br />

Тристан), дополняет и расширяет свой образ богини Смерти. В мифах тем-<br />

58


нота, которую так жаждут обрести Тристан и Изольда, означает докосмическую<br />

и предродовую тьму, предшествующую возрождению или космогенезу,<br />

т.е. становится семантическим дериватом инициации и просветления<br />

– истинной цели героев.<br />

Любовь Изольды – отказ от рационального «дневного» начала, обращение<br />

к архаическому интуитивно-чувственному постижению мира:<br />

Кто познал, любя,<br />

смертную Ноч,<br />

кто посвящён был<br />

в тайну её <br />

тот среди земных стремлений<br />

грёзой одной жить будет:<br />

он будет звать святую Ноч,<br />

где чистый огонь Любви<br />

правдой вечной горит... (Вагнер 1900:78)<br />

Поиск Тристаном Ночи, его жажда «спасительной тьмы» объясняется<br />

еще и тем, что в мифологическом сознании Ночь связывается также с укрывающим<br />

материнским лоном: «Тристан в край дальний уходит. Хочет<br />

ли друг уйти с ним? В чудесном том краю не светит солнца луч; волшебной<br />

Ночи это край, откуда мать меня взяла: она взяла меня из смерти и<br />

свет мне смертью своей открыла. Там она свой покой нашла, родив меня;<br />

царит там вечно тьма, там колыбель моя » (Вагнер 1900: 86, курсив<br />

мой. – Н.Б.). Юноша говорит о своем рождении как о возвращении из<br />

страны Ночи-Смерти, откуда в мир приводит его мать, она отдает свою<br />

жизнь за жизнь сына. Вспомним обратную ситуацию: миф об Иштар, которой<br />

в «стране без возврата» приходится платить «голову за голову» и жертвовать<br />

своим возлюбленным-сыном – Таммузом. Богиня спускается в<br />

«преисподнюю» как для того, чтобы вывести оттуда своего возлюбленного,<br />

так и для того, чтобы обречь его на вечное жертвоприношение:<br />

Герой мой ушел, погублен.<br />

Как теперь решать судьбы? <br />

День твой да придет, и в день тот вернешься.<br />

(Шилейко 1922:81)<br />

Сцена на корабле, с которой открывается драма, семантически соотносится<br />

с кельтскими мотивами отплытия за море (на запад), т.е. в страну<br />

смерти. Этот же мотив «схождения в мир мертвых» присутствует в мифе<br />

об Иштар. Однако путь героев лежит в обратном направлении: с запада<br />

(Ирландии) на восток (Бретань), т.е. данная сцена параллельна не мотиву<br />

«схождения в преисподнюю», а возвращению из нее. Из речи героев мы<br />

узнаем, что этому «плаванью» предшествовало «плаванье» (в Ирландию –<br />

на запад) смертельно раненного Тристана, а еще ранее он отправлял туда<br />

голову убитого им жениха Изольды – Морольта.<br />

59


«По морю челн, гоним волной, к ирландским скалам плыл» - центральная<br />

партия Изольды! «Челн гоним волною» – это Тристан, его судьба.<br />

60<br />

Я в челне без чувств лежал:<br />

смертельно ранен в грудь был я;<br />

томно, страстно<br />

песнь рыдала... (Вагнер 1900:96)<br />

Тема запада – «страны мертвых», которая «манит взор» – поднимается<br />

и в речах Изольды. Героиня сетует, что теперь, после победы над ее женихом<br />

и ее фактическому пленению, она лишается и своих функций владычества<br />

над морями и бурями: «О слабая дочь предков могучих! Кому в дар ты,<br />

родная, дала над морями власть и над бурей» (Вагнер 1900: 4). Далее следует<br />

распоряжение ветру, достойное валькирии или богини сражения и смерти ∗ :<br />

Слушай приказ мой, ветер покорный!<br />

Сюда лети на яростный бой!<br />

Неистовой бури вихрь подыми ты!<br />

Спящего моря сон прогони,<br />

грозную алчность на дне разбуди!<br />

Здесь для него добыча готова! (Вагнер 1900:5).<br />

Обращение Изольды к ветру соотносится с обращением Иштар-Инанны<br />

∗∗ к Энлилю – «владыке воздуха», божеству необузданных сил, враждебных<br />

по отношению к людям. И хотя Изольда называет себя волшебницей,<br />

в восприятии зрителя она становится персонификацией Смерти, которую<br />

захватил, взял в плен солнечный бог Тристан. Раненый и «исцеленный»<br />

богиней смерти, Тристан уже несет смертельный яд в крови. Изольда<br />

определяет это, только взглянув на него: «Смерть в очах твоих! Смерть и в<br />

сердце гордом!» (Вагнер 1900: 15). Семантическим двойником любовного<br />

(смертельного) напитка – яда, разрушившего их жизнь, становится бальзам,<br />

которым Изольда лечит Тристана-Тантриста. Таким образом, выводя<br />

богиню Смерти из ее мира, Тристан не пленяет ее, а сам становится пленником.<br />

Таким образом, Тристан – солнечный бог-психопомп, проводник<br />

душ в страну мертвых, – спускается на лодке ∗∗∗ (погребальной ладье) в<br />

царство мертвых и выводит оттуда царицу этого царства Изольду-Иштар.<br />

∗ В исследованиях яфетической школы первой трети ХХ в. представлен палеонтологический<br />

анализ образа Изольды по германским материалам. Ученые указывают на «реальные<br />

следы культа богини-матери-воды» в прирейнских областях, которые позднее<br />

находят воплощение в легендах о Рейнских девах. Следы этого культа были подтверждены<br />

еще многочисленными вотивными камнями с изображением женского божества,<br />

открытыми в середине XVII в. на острове Walcheren – устье Рейна. Камни представляли<br />

богиню, одетую в мантию, на голове у нее убор из крыльев (см. Брим 1932:37-47).<br />

∗∗ В более ранней версии шумерского мифа «Нисхождение Инанны в нижний мир»<br />

∗∗∗ Ср. путь бога солнца Ра.


Изольда Вагнера – сильная личность (богини), исполненная страстного,<br />

экзальтированного чувства, является персонификацией мифологизированного<br />

принципа музыкального «женского начала». Более чем любой<br />

другой героине Вагнера, к Изольде относятся слова композитора о том,<br />

что «настоящая музыка» представляется ему «женщиной, которая действительно<br />

любит; которая свою добродетель видит в жертве, той<br />

жертве, с которой она отдает не часть своего существа, а все существо»<br />

(Вагнер 1978: 340, курсив Вагнера). Внутренний антиномизм образа Изольды<br />

создает психологическую динамику и помогает преодолеть аллегорическую<br />

статичность, традиционно присущую оперным персонажам. Героиня<br />

музыкальной драмы, полная эротических и убивающих импульсов,<br />

– становится новым эталоном поведения как «внутри», так и «вне» эстетического<br />

пространства, создавая своеобразный тип женщины fin de siècle.<br />

Все это делает Изольду своеобразным эталоном для героинь декаданса.<br />

Герой – Тристан, ищущий любви юноша (также как и Зигфрид или<br />

Парсифаль) представляет активное творческое начало. В нем Вагнер реализует<br />

образ творящего рассудка, а также «глубокое и страстное желание<br />

в блаженстве сочувствия любящей женщине найти освобождение от<br />

своего эгоизма» (Вагнер 1978: 423). В образе Тристана (в дальнейшем он<br />

повторит эту же схему в образах Зигфрида и Парсифаля) Вагнер реализует<br />

ключевую для мифа о священном браке фигуру «простеца» – «innocent».<br />

Появление юноши связано с прибытием из мира хаоса, тьмы: в «Тристане<br />

и Изольде» эта мифологема реализуется через образ моря. В Тристане<br />

воплощается как мифологический, так и сказочный, мотив сироты, которому<br />

суждено стать царем, пройдя через «свадебные» (инициационные)<br />

испытания. Жизненный путь героя – встреча с возлюбленной (Великой<br />

богиней), инициация ее любовью и смерть-возрождение – повторяет ритуальный<br />

путь умирающего-воскресающего растительного божества.<br />

Этот путь – своеобразное колебание между светом и тьмой, жизнью и<br />

смертью, «космосом» человеческого социума и «хаосом» чувственного<br />

бытия – напоминает о пути солнечного бога-психопомпа. Томас Манн видит<br />

в фигуре вагнеровского героя продолжение образов умирающих-воскресающих<br />

богов: «…Таммуза и Адониса, сраженных вепрем, Осириса и<br />

Диониса, растерзанных и впоследствии возвращающихся – все, что<br />

было когда-то и будет всегда, весь мир красоты, закланной, убиенной<br />

яростью зимы, объемлет мифический этот взор » (Манн 1961: 113).<br />

Смерть Тристана подобна спуску солнца в «потусторонний мир», в мифологическом<br />

сознании такая смерть воспринимается через анагогическое<br />

восхождение. Смерть юноши зачастую не просто гибель его тела, а своеобразное<br />

«преодоление» человеческого модуса, когда смерть становится<br />

не падением в небытие, а «восхождением», «повышением статуса от человека<br />

к божеству» (Элиаде 1999: 136).<br />

Создавая оперу-миф, Вагнер выстраивает мифологические структуры<br />

не только на сюжетном уровне, но создает образы, опираясь на каноны<br />

61


мифологического мышления, не различающего сходство и тождество, имя<br />

и сущность, часть и целое (Мелетинский 1976:166). Море, по которому плывут<br />

любовники и любовный напиток, который они выпивают, несут общую<br />

функцию рождения-перерождения (очищения). «Вода, как перерождающее<br />

начало, мифологическом символизме соотносилась с Луной и Женщиной в<br />

едином антропокосмическом круге плодородия » (Элиаде 1999: 186).<br />

Чаша с любовным напитком также несет следы семантики богини, как<br />

«владычицы вод» (Франк-Каменецкий 1932:67) ∗ . Кроме того, напиток напоминает<br />

о культовых кушаньях в царстве мертвых, вкусив которые, герой<br />

уже не способен вернуться в мир живых ∗∗ . Ученые палеонтологической<br />

школы видят в нем «не столько романтический напиток любви, сколько<br />

культовый напиток оплодотворения» (Фрейденберг 1997: 97). В рамках<br />

христианского символизма (не чуждого Вагнеру) Чаша символизирует<br />

судьбу, а так же становится средоточием (вместилищем) божественного<br />

духа. Можно провести параллель с чашей Грааля, центральным образом<br />

«Парсифаля», символом духовного бессмертия. Через посвящение, достигнутое<br />

героями после того, как они выпили любовный напиток, герои<br />

движутся к преображению и смерти. Тристан приводит в мир Изольду –<br />

богиню Смерти и вступает с ней в брачный союз, который становится мистической<br />

инициацией героя и, одновременно, несет в себе черты ритуального<br />

брака царя-жреца с Великой богиней. В роли танистов-заместителей<br />

героя выступают Морольт, убитый Тристаном, а также Мерлот, наносящий<br />

герою смертельную рану, т.е. следующий жрец и претендент. Очевидно,<br />

что в драме Вагнер стремится передать не куртуазный дух средневековых<br />

легенд о Тристане и Изольде, а мифологическую антитезу любви<br />

и смерти: «обреченность героев в их взаимном влечении друг к другу,<br />

непреоборимость любви перед лицом смерти» (Франк-Каменецкий 1932:<br />

71). Главным для него становится космогонический миф-творение: сотворение<br />

космоса через жертвоприношение и боль в соединении мужского и<br />

женского начал.<br />

Подведем итоги. От бретонской легенды Вагнер оставляет только сюжетный<br />

ствол, в котором проявляются простота и целостность архаического<br />

мифа. Таким образом, во взаимоотношениях героев вырисовывается следующая<br />

мифологическая схема: Тристан – умирающий и воскресающий<br />

растительный бог – приводит в мир Изольду – богиню Смерти – и всту-<br />

∗ « в линии палеонтологической семантики любовный напиток есть дериват 'живой<br />

воды', восходя к космической природе 'Иштари-воды' и переплетаясь с семантикой<br />

'еды-питья' как метафоры 'жизни', 'любви', 'исцеления'» (Франк-Каменецкий 1932:69).<br />

∗∗ В вавилонском мифе о премудром Адапе, сыне бога Эа, рассказывается, как отец предупреждает<br />

его об опасностях ритуальной пищи бога Ану: «Тебе предложат еду смерти<br />

– не ешь, // Тебе предложат воду смерти – не пей ». (История 1983:111). Герой отказывается<br />

от угощения, которое оказывается пищей и водой «вечной жизни». Т.о. в<br />

мифе функции бессмертия и смерти оказываются равнозначными.<br />

62


пает с ней в брачный союз, который несет в себе черты ритуального брака<br />

царя-жреца с Великой богиней и одновременно становится мистической<br />

инициацией героя («познание истинного пути»). В сюжете и образах<br />

«Тристана и Изольды» проявляются мотивы древневавилонского памятника<br />

«Нисхождение Иштар в преисподнюю». Сюжет о смерти и воскресении<br />

Иштар и Таммуза, к которому апеллирует миф, становится архетипической<br />

моделью для всех грядущих смертей и воскресений духа в европейской<br />

культуре второй половины XIX – начала ХХ в. Образы Тристана и<br />

Изольды, с их яркостью, лаконизмом, предельной эмоциональной концентрированностью<br />

и очевидной отсылкой к мифологическим архетипам,<br />

становятся своеобразными эталонами для создания других пар героев опер<br />

Вагнера.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Брим 1932: Брим В. А. Иштарь-Исольда по германским материалам// Тристан и<br />

Исольда. Труды ИЯМ II. – Л.: 1932.<br />

Вагнер 1978: Вагнер Р. Избранные работы. М.: Искусство, 1978.<br />

Вагнер 1900: Вагнер Р. Тристан и Изольда. Лейпциг: Типография Брейткопфа, 1900.<br />

История…1983: История всемирной литературы. : М: Наука, 1983.<br />

Лиштанберже: Лиштанберже А. Рихард Вагнер как поэт и мыслитель. М.:<br />

Алгоритм, 1997.<br />

Лаку-Лабарт: Лаку-Лабарт Ф. Musica ficta. Фигуры Вагнера.; СПб.: Аксиома, 1999.<br />

Лосев 1978: Лосев А. Ф. Исторический смысл эстетического мировоззрения<br />

Рихарда Вагнера // Вагнер Р. Избранные работы. М: Искусство. 1978.<br />

Манн 1961: Манн Т. Страдание и величие Рихарда Вагнера./ Т. Манн // Собр.<br />

соч.: в 10 т. М.: Худ. лит., 1961. Т. 10.<br />

Марр 1932: Марр Н. Я. Иштарь: (от богини матриархальной Афроевразии до<br />

героини любви феодальной Европы) // ЯС V, 1932.<br />

Марр 1934: Марр Н.Я. Из поездки к европейским яфетидам// ЯС, III, Избранные<br />

работы, т. III. Общество и язык. М.-Л., 1934<br />

Мелетинский 1976: Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976.<br />

Мифы народов мира 1991: Мифы народов мира: Энцикл.: в 2 т. М.: Сов.<br />

энцикл., 1991–1994.<br />

Фрейденберг 1997: Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра. М.:<br />

Лабиринт, 1997.<br />

Франк-Каменский 1932: Франк-Каменецкий И. Г. Иштарь-Изольда в библейской<br />

поэзии // Тристан и Исольда. Труды ИЯМ II. – Л., 1932.<br />

Шилейко 1922: Шилейко В. К. Восток. кн. I. Пг: Всемирная Литература; 1922.<br />

Элиаде 1999: Элиаде М. Избранные сочинения. Очерки сравнительного религиоведения.<br />

М.: Ладомир, 1999.<br />

Jeremias 1891: Jeremias A. Karl Gabriel Izdubar-Nimrod. Eine altbabylon. Heldensage.<br />

Nach den Keilschriftfragmenten dargest. Leipzig, 1891<br />

Gilman 1937: Gilman Lawrence Wagner's Operas. NY, 1937.<br />

63


LYUDMILA BORIS<br />

Russia, Moscow<br />

Higher School of Translation and Interpretation,<br />

Lomonosov Moscow <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

64<br />

Metamorphosises of Signs of Russian Christmas Fairy Tale<br />

on a Boundary of Millenia<br />

The article discusses Russian Christmas tale genre in Russian literary discourse<br />

of the 19th century. In the 20th century after the separation of the church<br />

from the state a new ideology of happiness and holiday attributes emerged..<br />

Father Frost (Santa Claus), the girl in white or blue clothes (Snegurochka), "a<br />

New Year's" sparkling fir-tree and – belief in a miracle were the elements which<br />

still did not lose actuality. The article examines Sergey Cheljaev’s fairy tale<br />

"Sklejka" (Connection) arising the importance of Christmas miracle on a boundary<br />

of millennia.<br />

Key words: Christmas fairy tale, ideology of happiness, holiday attributes,<br />

nativity Scene, miracle.<br />

ЛЮДМИЛА БОРИС<br />

Россия, Москва<br />

МГУ им. М.В.Ломоносова<br />

Модификация признаков русской Рождественской<br />

сказки на рубеже тысячелетий<br />

Жанр Рождественской сказки в русском литературном дискурсе представляет<br />

собою удивительный сплав признаков волшебной (по В.Я. Проппу),<br />

социально-бытовой сказки и Евангельской – а скорее апокрифической<br />

– притчи. Это устойчивые признаки с ярко выраженной изобразительной<br />

функцией на уровне визуального, осязательного и аудио-восприятия.<br />

Возьмем простой пример - стихотворение Карла Петерсона «Сиротка»<br />

(начало XIX века):<br />

Вечер был; сверкали звёзды;<br />

На дворе мороз трещал;<br />

Шёл по улице малютка,<br />

Посинел и весь дрожал.<br />

"Боже! - говорил малютка, -<br />

Я прозяб и есть хочу;<br />

Кто ж согреет и накормит,<br />

Боже добрый, сироту?"


Шла дорогой той старушка –<br />

Услыхала сироту;<br />

Приютила и согрела<br />

И поесть дала ему;<br />

Положила спать в постельку –<br />

"Как тепло!" - промолвил он.<br />

Запер глазки... улыбнулся...<br />

И заснул... спокойный сон!<br />

Бог и птичку в поле кормит,<br />

И кропит росой цветок,<br />

Бесприютного сиротку<br />

Также не оставит Бог!<br />

(Петерсон 1997: 148-149).<br />

Мы отчетливо воспринимаем зимнюю жесткую непогоду, несчастного<br />

героя, Путь, Рождественский Свет, Спасение – по Божье воле, но сотворенное<br />

руками человека. Такие признаки и символы были характерны для<br />

романтизма и отчасти для уходящего сентиментализма – ведь рождественские<br />

сказки должны вызывать чувство сострадания и умиления. Заметим,<br />

что количество персонажей невелико: малютка и старушка, но есть еще<br />

обращение к Всевышнему, чей облик персонифицируется не только в<br />

конкретной ситуативной помощи, а во всем тварном мире – «и птичку в<br />

поле кормит, И кропит росой цветок», и не оставит ни одного ребенка без<br />

внимания. Конкретное маленькое чудо перерастает в дидактическое обобщение,<br />

характерное для конца притчи, или даже проповеди.<br />

Забегая вперед, процитируем строчку этого стихотворения, перековерканную<br />

Ипполитом, из культового советского новогоднего фильма 1975<br />

года режиссёра Эльдара Рязанова: «Шел по улице малютка, посинел и весь<br />

продрог» (употребляется глагол прошедшего времени совершенного вида<br />

в отличие от оригинального «дрожал»). В этом фильме, ставшем непременным<br />

атрибутом российского святочного телеэфира, герои много напутали:<br />

адреса, встречи, симпатии; неудивительно, что слова старинного<br />

стишка тоже перепутаны. Удивительно, что герой вообще их знает, поскольку<br />

такие вещи при советской власти не печатались, возможно, это<br />

фольклор прадедушек – из босяцкого детства или церковно-приходской<br />

школы. Остались в памяти народной также вера в рождественские чудеса<br />

и «помощь малым сим», но – в извращенном виде: «Нашлись добрые люди...<br />

Подогрели, обобрали. То есть подобрали, обогрели...».<br />

Трогательные рождественские (святочные) истории публикуются в<br />

России с конца 18-го века, например, в журнале «И то, и сио». Параллельно<br />

в домах ставят ёлки, предписанные Петром I, по улицам ходят ряженые<br />

и колядующие, а в западных и юго-западных областях распространенными<br />

являются вертепы, в том числе и кукольные, берущие начало со средневековых<br />

религиозных мистерий, а по большому счету - из раннехристианских<br />

церковных служб и чинов. Вертепные постановки обычно состояли<br />

65


из двух частей: первая - о предыстории рождения Христа, о поклонении<br />

волхвов, о наказании Ирода, о благой вести, возвещаемой ангелом; вторая<br />

– абсолютно развлекательная, комедийная, с чертями, плясками, бытовыми<br />

сценками. Этот вид любительских представлений был вытеснен к концу<br />

XIX века профессиональными театрами (Виноградов 1883: 659-667).<br />

«Ночь перед Рождеством» в вертепном духе мы видим у Н.В.Гоголя:<br />

черт, ведьма, подмены людей, тайны мешков, полеты в кромешной тьме,<br />

кража месяца и водворение его обратно на небо, царица, исполняющая<br />

заветное желание простого кузнеца Вакулы. Эта повесть вполне соответствует<br />

второй части постановки с учетом святочной символики: тьма/<br />

свет, нечистая сила/обуздание крестным знаменем, мистический путь,<br />

счастливое разрешение затруднений, всеобщая радость.<br />

С середины 19-го века фольклорные, апокрифические, анонимные<br />

истории стали заменяться авторскими литературными произведениями.<br />

Что же привнесла «большая литература» в жанр рождественской сказки?<br />

Поначалу писатели и поэты соблюдают каноны, как мы видим на примере<br />

Петерсона, а также его зарубежных коллег: Э.Т.А.Гофмана («Щелкунчик и<br />

мышиный король» 1816), Ч.Диккенса («Рождественские повести»). Примеры<br />

приведены с учетом двух впоследствии развившихся основных направлений<br />

жанра: магического реализма ∗ и литературно-социальной проповеди;<br />

и в том, и в другом случае счастливый конец обязателен, вера в Рождественское<br />

чудо сохраняется. Ч.Диккенс, отказавшийся от социальных<br />

памфлетов в пользу сказки и проповеди, настаивал на таком окончании,<br />

даже если оно неправдоподобно.<br />

Затем, с развитием реализма, истории «утяжеляются»: прибавляются<br />

новые признаки, характерные для «натуральной школы», уходит волшебство,<br />

прозрачность и однозначность, добавляются психологические метания<br />

главного героя, социальный гнет и ощущение безвыходности – все,<br />

что было характерно для прозы II-й половины XIX в. вообще и для рождественских<br />

историй Н.С.Лескова, Ф.М.Достоевского и М.Е.Салтыкова-<br />

Щедрина (а параллельно – «Девочка со спичками» Г.Х.Андерсена). Счастливый<br />

сказочный конец для этих историй вовсе не обязателен, однако<br />

назидательный вывод, характерный для притчи, сохраняется. При всей<br />

узости жанра вырисовываются две линии пересечений сюжетов и признаков.<br />

В первой Андерсен и Достоевский изображают сироток, которым<br />

от голода и холода мерещатся дивные застолья, новогодние елки, затем<br />

происходит встреча с бабушкой/мамой, вместе с которой они возносятся<br />

«в блеске … к новогодним радостям на небо!», «где … все блестит, все<br />

сияет и кругом всё куколки, … все они теперь как ангелы, все у Христа»<br />

∗ Термин Эдмона Жалу: Роль магического реализма состоит в отыскании в реальности<br />

того, что есть в ней странного, лирического и даже фантастического – тех элементов,<br />

благодаря которым повседневная жизнь становится доступной поэтическим, сюрреалистическим<br />

и даже символическим преображениям». (Магический реализм: Википедия).<br />

66


(Андерсен 1969: 112). А наутро соседи находят маленький замерзший<br />

трупик. Только Достоевский пошел дальше, изобразив у Христа на елке<br />

очень много «маленьких деточек, у которых там нет своей елки», и если<br />

Андерсен уверен в том, что бабушке с девочкой на небесах очень хорошо,<br />

то русский писатель заканчивает гораздо безнадежнее: «все это могло<br />

случиться действительно, - то есть то, что происходило в подвале и за<br />

дровами, а там об елке у Христа - уж и не знаю, как вам сказать, могло<br />

ли оно случиться, или нет? На то я и романист, чтоб выдумывать»<br />

(Достоевский,1982: 459-462). Сложно рассуждать о том, произошла ли такая<br />

модификация от того, что писатель сочинил историю тридцатью годами<br />

позже и в другой стране, или из-за разнице в методе, более или менее<br />

реалистичного. Скорее, это вопрос веры: автор, заставивший уверовать такого<br />

героя, как Раскольников (что большинству читателей кажется как раз<br />

маловероятным), отказывает в помощи самым беззащитным существам. У<br />

Салтыкова-Щедрина в «Рождественской сказке» десятилетний мальчик<br />

Сережа Русланцев очень близко к сердцу воспринял проповедь и решил<br />

«жить по правде». Но его никто не поддержал, а священник за столом говорил<br />

совсем иное, нежели в церкви. В истории нет ни елки, ни подарков,<br />

ни праздничного настроения – только большое светлое пятно на стене, которое<br />

мальчик принимает за Христа. У ребенка началась лихорадка, «правда<br />

мелькнула перед ним и напоила его существо блаженством; но неокрепшее<br />

сердце отрока не выдержало наплыва и разорвалось» (Салтыков-<br />

Щедрин 1988: 81). Вот так заканчивались литературные рождественские<br />

сказки в конце XIX века. Высказывая субъективное мнение, хочу предположить,<br />

что те горькие лекарства реалистического и сатирического изображения<br />

российской действительности, которые постулировались еще с<br />

«Героя нашего времени» М.Ю.Лермонтова, стоило все-таки дозировать,<br />

поскольку тотальная безнадежность и неверие, распространившиеся даже<br />

на рождественскую сказку, разъедали души и умерщвляли надежду прежде<br />

всего у самого перспективного социального слоя – читающей интеллигенции.<br />

Когда в конце ХХ столетия идеология изменилась, первыми появились<br />

рождественские сказки небезызвестного Д.Е.Галковского, продолжающие<br />

гротескно-фантасмагорические традиции Салтыкова-Щедрина и<br />

укладывающиеся в название основного философского труда этого современного<br />

автора – «Бесконечный тупик».<br />

Исключение составляет подход Н.С.Лескова, который пошел по пути<br />

Диккенса и в одном из своих 25-ти рождественских рассказов «Жемчужное<br />

ожерелье» (1885) объяснял: «От святочного рассказа непременно<br />

требуется, чтобы он был приурочен к событиям святочного вечера – от<br />

Рождества до Крещенья, чтобы он был сколько-нибудь фантастичен,<br />

имел какую-нибудь мораль, хоть вроде опровержения вредного предрассудка,<br />

и наконец – чтобы он оканчивался непременно весело». По такому<br />

принципу – «очень грустное начало, довольно запутанная интрига и совершенно<br />

неожиданный веселый конец» (Лесков 1958: 433) - составлена<br />

67


рождественская сказка, перекликающаяся по тематике с «Рождественской<br />

песнью в прозе» Ч.Диккенса, только история развивается не от дяди<br />

(Скруджа) к примирению с племянником, а в обратном направлении – от<br />

племянника, желающего простить злого дядю, к появлению несчастного<br />

старика. Сказка «Христос в гостях у мужика» (1881) разворачивается на<br />

поселении в Сибири, куда сослан Тимофей Осипов, пытавшийся убить<br />

родного человека, который причинил ему много горя. Герой много молится,<br />

усердно трудится, жизнь у него налаживается, но в душе нет мира –<br />

налицо не материальный, а моральный кризис. В символической обстановке<br />

– на закате, в саду из роз – он читает то место из Евангелия, где<br />

Христос приходит к фарисею, и обращается с просьбой посетить и его, на<br />

что получает ответ с небес: «Приду». Мужик долго ждет, готовится, получает<br />

подтверждение перед Рождеством, накрывает богатый стол и собирает<br />

всех, поставив еще один прибор для самого желанного гостя. Когда<br />

ждать уже не имело смысла, сели за стол - и вдруг «двери в горницу сами<br />

раскрылися настежь. А в двери на пороге стоял старый-престарый старик,<br />

весь в худом рубище, дрожит и, чтобы не упасть, обеими руками за<br />

притолки держится; а из-за него из сеней, где темно было, -- неописанный<br />

розовый свет светит, и через плечо старика вперед в хоромину выходит<br />

белая, как из снега, рука, и в ней длинная глиняная плошка с огнем -<br />

такая, как на беседе Никодима пишется... Ветер с вьюгой с надворья<br />

рвет, а огня не колышет... И светит этот огонь старику в лицо и на руку,<br />

а на руке в глаза бросается заросший старый шрам…» (Лесков 1958: 215).<br />

В данном случае сбылись оба желания героя: Христос пришел к нему на<br />

праздник и помог примириться с дядюшкой, привел действительно нуждающегося<br />

в помощи. Символика Пути дается в дядином появлении из<br />

Вьюги, присутствует также рождественский свет, обязательный как для<br />

веретепа, так и для новогодней елки, а чтобы ни у кого не было сомнений,<br />

Кто зажег этот свет, на руке, дающей помощь и прощение, отчетливо<br />

видена стигмат.<br />

Далее очень бы хотелось проследить параллели русской (или общероссийской)<br />

рождественской сказки и западноевропейских образцов в ХХ<br />

веке, но история России и СССР не предоставляет такой возможности.<br />

Кризис веры на рубеже XIX-ХХ вв. в мировом масштабе в России вылился<br />

в отлучение церкви от государства и культуры, в демонстративный и обязательный<br />

атеизм. Вырабатывались новая идеология счастья и атрибуты<br />

веселья, только Рождество, да и Новый год, никак не укладывались в<br />

форму революционных праздников. Но прошло не так много времени, и в<br />

1934 году Постышев предложил праздновать Новый год по-советски (см.<br />

[on-line]: ec-dejavu.ru/). Выросло поколение, помнившее дореволюционные<br />

елки, у него появились свои дети, и 1935 год был встречен новыми детьми<br />

с Морозом (Ивановичем) и идеологическими речевками. Заметим, Мороз<br />

сразу отличался от того сурового персонажа, который мог в лучшем случае<br />

дать Ленивице ледяную сосульку вместо награды (как в сказке<br />

68


Вл.Одоевского «Мороз Иванович», 1842), а в худшем – погубить, как в<br />

поэме Некрасова «Мороз, Красный нос» (1863), где Мороз представлен<br />

злой силой, любящей «кровь вымораживать в жилах / И мозг в голове<br />

леденить», как в сказке Е.Шварца «Два брата»: «-Ты. Останешься. Здесь.<br />

Навеки, - повторил Прадедушка Мороз. Он подошел к печке, потряс полами<br />

своей снежной шубы, и мальчик вскрикнул горестно. Из снега на ледяной<br />

пол посыпались птицы. Синицы, поползни, дятлы, маленькие лесные<br />

зверюшки, взъерошенные и окоченевшие, горкой легли на полу» (Шварц<br />

1998: 59). Напротив, этот персонаж очень скоро стал дедушка Мороз: глуховатый,<br />

добродушный, он торопился встретиться с детьми, поводить с<br />

ними хороводы, выслушать стишки и одарить подарками (как в мультфильме<br />

«Дед Мороз и лето»). А шуба его, поначалу белая или голубая,<br />

потом стала красной, как и нос над фальшивой бородой: «Здравствуй, дедушка<br />

Мороз, борода из ваты…» ∗ .<br />

Уже в 1937 году на Новогодней елке рядом с дедушкой появилась<br />

внучка – Снегурочка. Этот персонаж появился на Рождество еще в конце<br />

XIX века после появления замечательной пьесы А.Н.Островского, а затем<br />

оперы Римского-Корсакова. Созданием театрального образа занимались<br />

несколько выдающихся художников, и с тех пор она может приходить на<br />

елку в светлом сарафане с обручем или повязкой на голове - так, как<br />

увидел ее В.М. Васнецов; в белой, сотканной из снега и пуха одежде,<br />

подбитой горностаевым мехом, как изобразил ее М.А. Врубель; или в меховой<br />

шубке, которую надел на нее Н.К. Рерих. Маленькие девочки<br />

любили наряжаться Снегурочками, ведь это был народный праздничный<br />

костюм. Но эта сказочная девочка никогда не была ведущей праздника<br />

вплоть до Кремлевской елки. В народных сказках, записанных В.Далем и<br />

А.Н.Афанасьевым, она была либо чудесно обретенным ребенком, либо так<br />

называемой «искупительной жертвой», «заложным покойником» - календарным<br />

знаком смены сезонов, как Кострома, Масленица, иногда Купала.<br />

А.Н.Островский расположил царство Берендеев на Костромской земле,<br />

где сжигали или топили женское зимнее божество Кострому, и где прыгала<br />

через костер и таяла от любви его Снегурочка. Собственно, корень<br />

названия Кострома сходен с костром, но в самой Костроме, начиная с 70х<br />

годов прошлого века, после съемок фильма по пьесе, образ Снегурочки<br />

затмил воспоминания о местном божестве. Кроме того, образ снежной<br />

девочки модифицировался и превратился в прелестную девушку, как<br />

правило, голубоглазую блондинку, которая помогает своему дедушке и<br />

радует детей на Новогодней Елке (см.: [on-line] noviy-god.ru).<br />

Сам праздник Ёлки имел четко заданный сценарий, который можно<br />

было не разучивать, поскольку он был единообразным по всем дошкольным<br />

заведениям много десятилетий. Первой к мальчикам-зайчикам и де-<br />

∗ Детский фольклор.<br />

69


вочкам-снежинкам приходила именно Снегурочка, которая объявляла, что<br />

вот-вот придет дедушка Мороз, только его могли задержать Баба Яга, Кощей,<br />

Пират – в зависимости от наличия костюма создавался образ Вредителя.<br />

Дети громко троекратно звали Дедушку Мороза, он приходил, мешок<br />

с подарками помогали отыскать добрые персонажи – белочки, зайчики,<br />

птички – и сами детишки, которые видели, за какой ширмой прячется<br />

Вредитель. Затем следовало трижды воззвать: «Ёлочка, зажгись!» -<br />

на ней зажигались гирлянды и звезда наверху. Вместе с Дедом Морозом и<br />

Снегурочкой дети водили хороводы, отгадывали загадки, читали стихи,<br />

пели песни. Потом получали подарки и иногда шли смотреть театральное<br />

представление или мультфильмы.<br />

Этот образ новогоднего праздника очень быстро упрочился и почти не<br />

подвергался критике. Во время войны образ Деда Мороза широко использовался<br />

в целях патриотической пропаганды: «Новогодняя открытка к<br />

1942 году изображает Деда Мороза, изгоняющего фашистов. На новогодней<br />

открытке к 1944 году Дед Мороз нарисован со “сталинской” трубкой и<br />

мешком оружия в руках, причем на мешке изображен американский флаг»<br />

(Адоньева 1999: 381). Ритуал общественных елок с Дедом Морозом соблюдался<br />

на всей территории СССР: от главной елки в Большом Кремлевском<br />

дворце до лагерей ГУЛАГа; от Азербайджана до Чукотки… А в<br />

домашнем обиходе непременно нужно было собраться всей семьей за<br />

столом с истинно русским салатом оливье, послушать обязательное обращение<br />

генсека, а позже президента, и успеть под бой курантов разлить<br />

шампанское, чокнуться, загадать желание и выпить. «Говорят, под Новый<br />

год, что ни пожелается, - все всегда произойдет, все всегда сбывается!» -<br />

фактически перед нами ритуальные действия по привлечению удачи,<br />

простенькие заговоры и рождественская атрибутика. Конечно, у Вифлиемской<br />

звезды было восемь лучей, не пять, но без звезды на верхушке елки<br />

Новый год был непредставим, как и без застолья, без обращения самодержца,<br />

без волшебства скоморохов «Голубого огонька». Вторую, комедийную<br />

часть вертепа, с успехом заменило телевидение с обязательной ежегодной<br />

комедией «Ирония судьбы или с легким паром», а для малышей –<br />

новогодней серией «Ну, погоди!». И с ожиданием первого дня нового года,<br />

когда можно будет развернуть подарки, положенные под елку… Кем?<br />

Кто же это на самом деле был: Мороз Иванович? Мороз Красный нос?<br />

Дедушка Мороз? В волшебной сказке главное – не внешние атрибуты, а<br />

функция (Пропп,1998: 78): в данном случае – доброго дарителя, рождествен-ского<br />

утешителя детей, которые и по сей день пишут письма в Великий<br />

Устюг или Лапландию, или диктуют родителям свои желания. Но если<br />

посмотреть на общие признаки «дарителя», то это борода, шапка, красные<br />

(казалось бы, такие советские!) одежды, да еще вопросы: «Слушались<br />

ли?», «Хорошо ли учились?», «А кто мне расскажет…?» Ассоциация с<br />

Николаем Угодником лежит на поверхности, а когда упал железный занавес,<br />

стало окончательно ясно, что Санта-Клаус и дедушка Мороз – это две<br />

70


этнокультурных модификации одного и того же героя. Что касается<br />

«вредителей» и «помощников», то тут ситуация более вариативна: чертей<br />

в советское время на праздник не выпускали, но леших, кощеев, бабок<br />

Ёжек и других карабасов-барабасов было предостаточно, равно как и добрых<br />

зверушек с птичками, спешащими на выручку к дедушке Морозу и детишкам<br />

– почти как в рождественских колядках, где птички устилали пухом<br />

ясельки младенца. Появилось волшебство, вернулись старые добрые<br />

песни со словами «везет лошадка дровенки, а в дровнях мужичок», «бусы<br />

повесили, встали в хоровод», появились новые: «Новый год к нам мчится,<br />

скоро все случится!» ∗ .<br />

Остается понять, есть ли среди этих персонажей новорожденный мальчик<br />

и ангел с благой вестью. Они рядом: очень скоро на праздник Новогодней<br />

елки, находящийся между католическим и православным Рождеством,<br />

приходит «мальчик Новый год» – символ грядущего счастья и успехов.<br />

Его радостно приветствуют все, в том числе и Снегурочка, в своем<br />

голубом платье и кокошнике или блестящей короне – абсолютно доброе<br />

существо, всегда девушка, даже не живущая с дедушкой в одном доме. Её<br />

одежды не коснулись кока-кольные перемены цвета, быть может, потому,<br />

что она вызывала ассоциации с высшим существом – девой Марией, всеобщей<br />

заступницей и помощницей; а каноны её написания особо строги. В<br />

отличие от нимба Спасителя, нимб Богородицы на иконах Божией Матери<br />

не содержит вписанный крест. Одежды Богородицы также строго определены<br />

— голова и плечи закрыты пурпурным покрывалом — мафорием,<br />

а платье обязательно синего цвета (см. [on-line]: ikona-kiot.ru). Пусть не<br />

покажется кощунственным такое сравнение. Ведь если народная душа<br />

жаждала этого образа, то он должен был проявиться – в данном случае в<br />

наиболее красивом и достойном персонаже, совмещающим функции волшебной<br />

девы и ангела-провозвестника.<br />

Настоящую «совковую» Ёлку описал Сергей Челяев, рассказ был помещен<br />

в сборник «Городская фэнтези – 2008», но события происходили в<br />

1984 году, когда «генсеки начали сменяться с головокружительной быстротой,<br />

и всю идеологию в елочном сценарии скрупулезно отслеживал<br />

парторг театра с честным прозвищем Чекист» (Челяев 2008: 311). Детский<br />

театр накануне Нового года остался без звукооператора и Деда<br />

Мороза. Повествование ведется как раз от лица молодого паренька, заменившего<br />

«театрального радиста», его имени мы не помним, зато остается в<br />

памяти прозвище «Огонек» - достаточно символическое прозвище! Ему<br />

было поручено крутить фонограмму и в случае экстренных ситуаций урезать<br />

ее, т.е. производить «склейку» бобинной пленки. На роль главного<br />

персонажа был приглашен работник из клубно-заводской самодеятельности:<br />

«Николай Степаныч с невероятной фамилией Морозов оказался пле-<br />

∗ Группа «Дискотека Авария», песня «Новогодняя».<br />

71


чистым, кряжистым и кустистым по части бровей мужчиной. При<br />

такой потрясной фактуре он вдобавок обладал звучным, раскатистым<br />

голосом, от которого на репетициях поначалу вздрагивали не только<br />

пираты, черти, империалисты и прочая ряженая нечисть, но даже<br />

сторонники добрых сил в лице зайцев, пионеров, снежинок и буратин».<br />

«Николай Степаныч, прохаживаясь окрест елки и милостиво кивая<br />

жавшимся к стволу Бабе Яге с Кощеем, мощно басил из-под бороды:<br />

72<br />

Я летел на крыльях ветра мно-о-о-го тысяч километров!<br />

Над великою страною, где мосты как в сказке строят!<br />

Я спешил, ребята, к вам - моим маленьким друзьям!»<br />

А вот другие обязательные тексты идеологического характера, типа:<br />

Скоро форум коммунистов, съезд откроется в Москве.<br />

Будем жить под небом чистым, скажем дружно: нет - войне! (Челяев<br />

2008: 315) – он произносил только под надзором Чекиста или директора<br />

Карабасовны, которая «много лет барабасила» в театре. Симбиоз партийно-новогодней<br />

и религиозной атрибутики, почти вертепные маски актеров<br />

– все узнаваемо и мило сердцу русского человека. Вот только в историю<br />

вмешались роковые обстоятельства, в результате которых чуть не погибли<br />

дети на последней Ёлке, как раз 8 января, т.е. на другой день после<br />

Рождества. Именно стараниями Огонька и Мороза Степановича представление<br />

было сокращено на 4 с половиной минуты, за которые помреж успел<br />

вывести детей в зал из фойе, где рухнул потолок. В соседнем зале давался<br />

простенький спектакль (вторая часть вертепа), а директриса Карабасовна,<br />

грозившая идеологическим диверсантам увольнением и лишением премий,<br />

с чувством сказала, что «можно только богу молиться, еще какихнибудь<br />

пара минут, и в фойе было бы просто месиво!». Этот рождественский<br />

рассказ построен по всем правилам жанра: интрига, нагнетание чувства<br />

опасности, когда в дверь уже «скреблись лисы, колотили и ломились<br />

начальственные волки, а из пустого покуда зала в окошко требовательно<br />

постукивала сама Карабасовна» (Челяев 2008: 319), а затем чудесное<br />

спасение 75-ти детей. То ли Николай Угодник, то ли Дед Мороз позже<br />

пришел поклониться Огоньку за проявленное бесстрашие при микшировании<br />

фонограммы и склейки в боевых условиях: «поклонился. Низко, с<br />

достоинством. В тот же миг кончики его волос, брови и даже ресницы<br />

вдруг осеребрило! Сверкнул морозный иней на пуговицах шубы, по ней весело<br />

разбежались тонкие ледяные иголочки. А в глазах ожили яркие и веселые<br />

огоньки» (Челяев 2008: 323). Словно рождественская звезда воссияла<br />

и дала надежду прежде всего детям. Казалось бы, незамысловатый<br />

сюжет и простое название, но оно символично: на простенькой новогодней<br />

мистерии произошла склейка не только пленки, но и веков и веро-


ваний, а в нужный момент произошло моментальное «отшелушивание»<br />

всего наносного в связи с произошедшим чудом и спасением детей, т.е.<br />

будущего. Так же как под кирпичной кладкой на Спасской башне совсем<br />

недавно обнаружили икону Спаса, а значит – он был там все это время.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Адоньева 1999: Адоньева С. Б. История современной новогодней традиции //<br />

Мифология и повседневность. Вып. 2. Материалы научной конференции: 24–26<br />

февраля 1999 года. СПб., 1999.<br />

Андерсен 1969: Андерсен Ганс Христиан. Сказки и истории. Л: Худ. литература,<br />

1969.<br />

Виноградов 1883: Виноградов Н.Н. Великорусский вертеп. М.: 1906.<br />

Тарнавский А. Вертеп в Духовщине. - Киевская старина, IV, 1883.<br />

Достоевский 1982: Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в двенадцати томах.<br />

Том XII. - М.: Правда, 1982<br />

Душечкина Е.В. 2002: Душечкина Е. В. Русская ёлка: История, мифология,<br />

литература. СПб., 2002<br />

Лесков 1958: Лесков Н.С. Собрание сочинений в 11 т. М.: 1958; Том 7.<br />

Петерсон 1997: Петерсон К.А. Сиротка// Русская поэзия детям. В 2 т. Т.1-СПб.:<br />

Академический проект, 1997<br />

Пропп 1998: Пропп В.Я. Морфология «волшебной сказки. Исторические корни<br />

волшебной сказки. М.: Лабиринт 1998.<br />

Салтыков-Щедрин 1988: М. Е. Салтыков-Щедрин. Сказки. Библиотека<br />

"Огонек", Собрание сочинений в десяти томах. Том девятый, М.: "Правда", 1988.<br />

Челяев 2008: Челяев С.Склейка/ Городская фэнтези, М.: 2008<br />

Шварц 1998: Е. Шварц. Сказки и пьесы. OCR Палек, 1998.<br />

[on-line] ikona-kiot.ru: http://www.ikona-kiot.ru/ikona/bm<br />

[on-line] noviy-god.ru: http://www.noviy-god.ru/history/snegurkahistory.html<br />

[on-line]: ec-dejavu.ru: http://ec-dejavu.ru/n/New_Year_tree.html<br />

73


MAKA ELBAKIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

74<br />

Transformation of Archetype in<br />

Medieval Arthurian Cycle<br />

The earliest literary references to Arthur come from Welsh and Breton<br />

sources. Thomas Green identifies three key strands to the portrayal of Arthur in<br />

this earliest material (warrior - protector of Britain; the leader of a superhuman<br />

heroes; person who has a close connection with the Welsh Otherworld). Paper<br />

shows that in the process of transformation of the mythological archetype to the<br />

literary character the most significant fact is the changing of the role and<br />

function of the king in the plot of the narration. Whereas Arthur is very much at<br />

the centre of the earliest material, in the continental romances he is rapidly<br />

sidelined. He becomes the "do-nothing king", whose inactivity and acquiescence<br />

constituted a central flaw in his otherwise ideal society.<br />

Key words: King Arthur, Arthurian cycle, Romance<br />

maka elbaqiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

arqetipis transformacia arturis<br />

ciklis romanebSi<br />

cnobili medievisti qlaiv sTeiflz luisi Tavisi wignis<br />

ukugdebuli saxeebi SesavalSi wers: Suasaukuneebi iyo avtoritetTa<br />

epoqa. mosaxleobisTvis yvelaze seriozul avtoritetad<br />

miCneuli iyo eklesia, mwerlisTvis _ winare periodis avtori,<br />

ZiriTadad, laTinurenovani. swored es faqtori ganasxvavebda<br />

Suasaukuneebs e.w. `barbarosuli epoqisgan~, Tumca medievaluri<br />

kulturis fesvebi swored `barbarosul~ CrdiloeTsa<br />

da dasavleTSia sagulvebeli. amavdroulad, Tu primitiul sazogadoebaSi<br />

adamiani iyo sakuTari kulturis nawili, da, faqtiurad,<br />

gaanivTebda Tavs am kulturaSi, aRiarebda qcevis sayovelTaod<br />

miRebul normebs, SuasaukuneebSi pirovnebis inteleqtualur<br />

ganviTarebas metwilad saukuneTa ganmavlobaSi wigneb-<br />

Si dagrovili codnis miRebis wyurvili ganapirobebda.... Suasaukuneebis<br />

adamians uyvarda wigni. mas ver daajerebdi, rom rac<br />

Zvel avtoritetebTan amoikiTxa, araswori SeiZleba yofiliyo.


asakvirvelia, sxvadasxva epoqis, mrwamsisa Tu msoflmxedvelobis<br />

mwerlebi, romelTa Txzulebebis wakiTxvac Suasaukuneebis<br />

adamians uxdeboda, erTmaneTs ewinaaRmdegebodnen, magram<br />

im periodis mkiTxveli awesrigebda da harmoniaSi mohyavda es<br />

winaaRmdegobani, qmnida ra sinkretul models ara marto platonuri,<br />

aristoteluri an stoicisturi ideebis sinTezis meSveobiT,<br />

aramed Sehqonda masSi warmarTuli da qristanuli elementebi<br />

(luisi 1964: 5-12).<br />

am vrceli Sesavlidan cxadi xdeba, rom epoqam, romelsac<br />

arcTu ise didi xnis win `bnel wlebad~ saxeldebdnen, wignierebisken<br />

dauokebeli swrafvis meoxebiT SeZlo gaeerTianebina da<br />

kompleqsur, harmoniul sistemaSi moeqcia, erTi SexedviT, ise-<br />

Ti separatuli `swavlebani~, rogorebicaa Teologia, mecniereba,<br />

istoria da swored maTi sinTezis safuZvelze Seeqmna samyaros<br />

e.w. mentaluri modeli. Sesabamisad, rodesac vikvlevT<br />

medievistikis ama Tu im problemas, am konkretul SemTxvevaSi<br />

arturis fenomenis mniSvnelobas da mis gavlenas msoflio<br />

kulturaze, or faqtors unda mieniWos gadamwyveti mniSvneloba:<br />

1. Suasaukuneebis kulturis mwignobrul xasiaTs; 2. am epoqis<br />

adamianis midrekilebasa da ltolvas sistematizaciisa da sin-<br />

Tezirebisaken; imavdroulad, am problemis ganxilva unda moxdes<br />

ara romelime konkretuli, aramed erTdroulad ramdenime<br />

diskursis (miTologiuri, istoriuli, literaturuli) farglebSi,<br />

romlebic, saboloo jamSi, gadakveTen da `avseben~<br />

erTmaneTs.<br />

vidre CvenTvis saintereso sakiTxis analizs SevudgebodeT,<br />

bunebrivia, davsvaT kiTxva: ra SeiZleboda zepiri an werilobi-<br />

Ti gziT scodnoda Suasaukuneebis adamians arturis Sesaxeb?<br />

albaT, igive, risi amokiTxvac XXI saukunis mkiTxvelsac SeuZlia<br />

encilopediebsa Tu sxvadasxva saxis cnobarebSi: rom arturi<br />

iyo britebis legendaruli beladi (V-VI ss), romelsac tradiciiT<br />

miewereboda britaneTis dampyroblebis, anglo-saqsebis<br />

ganadgureba. legendis Tanaxmad, arturis saxels ukavSirdeboda<br />

kamelotSi _ samefo karze _ yvelaze saxelovani da keTil-<br />

Sobili raindebis Sekreba da mrgvali magidis ordenis Camoyalibeba.<br />

am cnobebs saukuneTa manZilze bevri araferi Sematebia.<br />

mecnierebma dRemde ver miakvlies arturis realurad arsebobis<br />

damadasturebel raime dokumentur wyaros, Tumca maT ar<br />

SeuwyvetiaT misi istoriuli prototipis Zebna. imasac varaudoben,<br />

rom es prototipi atarebda sxva saxels, an arturi iyo<br />

erTgvari krebiTi saxe ramdenime prototipisa. 1<br />

75


ac Seexeba istoriul wyaroebs, pirvelad arturi moxseniebulia<br />

valiur poemaSi Y Gododdin ∗ (daaxl. Cv. w-is 600 w), romlis<br />

avtorobasac tradicia miawers bard aneirins. poemaSi aRwerilia<br />

brZola anglo-saqsebsa da `Zveli CrdiloeTis~ mefeebs<br />

Soris katraetTan. CII strofSi britebis erT-erT winamZRolze<br />

saubrisas poeti acxadebs: `man daxocil mowinaaRmdegeTa gvamebiT<br />

gamoaZRo fortis bastionis Savi yornebi, Tumca is mainc ar<br />

iyo arturi~ (aneirini 1988: 34) ∗∗<br />

meore adreuli valiuri poema, romelSic arturi figurirebs,<br />

aris anunis trofeebi, romlis avtoradac miCneulia VI saukuneSi<br />

mcxovrebi bardi, taliesini. poema eZRvneba arturis<br />

mogzaurobas anunSi _ valiur imqveyniur samyaroSi.<br />

uelsis nacionalur biblioTekaSi inaxeba xelnaweri saxelwodebiT<br />

gmirTa warmoSoba (me-13 s), romelic ori TvalsazrisiT<br />

aris CvenTvis saintereso: 1. xelnaweris mexuTe da meeqvse<br />

nawilSi warmodgenilia arturis genealogia (`arturi, vaJi<br />

uterisa 2 kusteninis Zisa, kustenini 3 _ Ze kinfaurisa, tudvalis<br />

Zisa, tudvali 4 _ Ze morfaurisa 5 , eudafis Zisa, eudafi 6 _ Ze<br />

kadorisa 7 , Zisa kinanisa, kinani 8 _ Ze karadogisa 9 , Zisa branisa,<br />

brani 10 _ Ze liris sityvaZunwisa 11 ), romelic garkveulwilad na-<br />

Tels hfens am legendaruli gmiris genezisis sakiTxs; 2. amave<br />

xelnawerSi daculia matiane mefeTa qronikebi, ase rom, arturi<br />

da misi winaprebi britaneTis realuri mefeebis gverdiT arian<br />

moxseniebulni.<br />

kidev erTi istoriuli wyaro, romelSic arturi britebis<br />

mTavarsardlad saxeldeba, aris alieli beris, neniusis, britaneTis<br />

istoria (dawerili laTinur enaze, daaxl. 800 wels Cv.w),<br />

romelSic moTxrobilia artursa da CrdiloeTidan mosul dampyrobels,<br />

oqtas Soris, gamarTuli brZolis istoria, Tumca,<br />

teqstis sakmaod vrceli nawili eTmoba arturis Tormeti gamarjvebis<br />

CamoTvlas (es brZolebi, oris garda, realurs ar<br />

hgavs da damajereblad ar moCans) ∗∗∗ . savaraudoa, rom neniusi<br />

`arturis Tormeti brZolis~ istoriis SeTxzvisas eyrdnoboda<br />

∗ gododini _ britanuli warmoSobis xalxebi, romlebic britaneTis Crdilo-aRmosavleTiT<br />

saxlobdnen.<br />

∗∗ "He glutted black ravens on the rampart of the fort, though he was not Arthur".<br />

∗∗∗ me-8 gamarjvebis aRwerisas aRniSnulia, rom arturis farze gamosaxuli<br />

iyo RvTismSobeli mariami da rom swored ieso qristesa da RvTismSoblis<br />

daxmarebiT moaxerxes arturma da misma TanamebrZolebma barbarosebis,<br />

ufro sworad, warmarTebis damarcxeba (`The eighth was near Gurnion castle where<br />

Arthur bore the image of the Holy Virgin, mother of God, upon his shoulders, and through the<br />

power of our Lord Jesus Christ, and the Holy Mary, put the Saxons to fight, and pursued them<br />

the whole day with great slaughter" (neniusi 1974: 31).<br />

76


uelsur xalxur gadmocemebs, romlebSic naTqvamia, rom arturma<br />

moipova saqsebze Tormeti gamarjveba da sabolood gaanadgura<br />

isini (martom daxoca 960 meomari) maunt badonTan gamar-<br />

Tul brZolaSi ∗ . unda aRiniSnos, rom britebis yvelaze did gamarjvebad<br />

swored es brZolaa miCneuli, romlis Sedegad Sewyda<br />

samxreT inglisis winaaRmdeg ganxorcielebuli saqsonTa dampyrobluri<br />

politika da 44 wliT mSvidobam daisadgura (lumisi<br />

1963: 43). maunt badonTan mopovebulma gamarjvebam arturi aqcia<br />

britebis mesiad da im dRidan moyolebuli keltur enaze<br />

molaparake nebismier adamians, romlis mexsierebaSic Rrmad daleqiliyo<br />

Tavisi mSobliuri miwa-wylis istoriuli warsuli da<br />

winaparTagan naanderZevi tradiciebi, yoveli morigi gansacdelis<br />

Jams swored arturis gamoCenisa da misi zebunebrivi Zalis<br />

imedi hqonda. sxva wyaroebSic, magaliTad, 950 wliT daTariRebul<br />

uelsur qronikebSi, arturi asocirdeba RmerTebTan, Tanac<br />

ara rogorc maTi swori, aramed maTze aRmatebuli.<br />

yovelive zemoTqmulidan gamomdinare, miTologiuri arturis<br />

saxeSi SeiZleba sami sakvanZo momenti gamoikveTos: 1. uebro<br />

meomari, romelic britaneTs Sinauri Tu gareSe mtrebis (rogorc<br />

realuri dampyroblebis, ise zebunebrivi Zalebis) Tavdasxmebisgan<br />

icavs; 2. folkloris, kerZod ki, jadosnuri zRaprebis<br />

personaJi (toponimikuri an onomastikuri), velur adgilebSi<br />

dasaxlebul, titanuri Zalis mqone gmirTa winamZRoli; 3.<br />

gmiri, romelic mWidrod ukavSirdeba uelsur miRma samyaros,<br />

anuns. arturis Sesaxeb pirvel literaturul narativSic _<br />

gofri monmoutelis britaneTis mefeTa istoriaSi (Historia Regum<br />

Britanniae) _ ara marto gaTvaliswinebulia es samive momenti,<br />

aramed erTgvarad Sejerebulia kidec 12 . marTalia, gofris<br />

naSroms sakmaod atyvia neniusis matianisa da valiuri folkloris<br />

kvali, Tumca, Txzulebis mTavar Rirsebad, udavod, avtoris<br />

mdidari fantazia da beletristuli niWi unda miviCnioT.<br />

aRsaniSnavia, rom pirvelad swored am ZeglSia moxseniebuli<br />

arturi mefed, Sesabamisad, pirvelad aq Cndeba dRes ukve sayovelTaod<br />

cnobili siuJetebi, rogorebicaa: arturis dabadeba,<br />

ginevras Ralati da arturis mkvleloba misive diswulis, mordredis,<br />

xeliT. marTalia, gofri werda arturze, rogorc realurad<br />

arsebul pirovnebaze, magram istorikosebSi eWvs badebs<br />

naSromSi aRwerili faqtebis utyuaroba. TxzulebaSi araerTi<br />

fantastikuri elementi Tu gamonagonia, ris gamoc es nawarmoebi<br />

ufro miTologiur eposad unda miviCnioT, vidre ma-<br />

∗ "The twelfth was the most severe contest, when Arthur penetrated to the hill of Badon. In this<br />

engagement, nine hundred and forty fell by his hand alone, no one but the Lord affending him<br />

assistance (neniusi 1974: 31)<br />

77


tianed. miuxedavad amisa, swored gofris Txzulebis gamoCenis<br />

Semdgom arturi mWidrod daukavSirda britaneTis istorias da<br />

iqca Suasaukuneebis `dinastiuri~, rainduli Tu `saxalxo~ romanebis<br />

mTavar personaJad 13 , imavdroulad, misi saxeli Sors<br />

gascda britaneTis sazRvrebs da gansakuTrebuli popularoba<br />

kontinentur evropaSi moipova.<br />

gofri monmoutelis naSromis paralelurad gamoCnda normandieli<br />

poetis, robert vasisa (1115 w) da ingliseli mRvdlis<br />

laiamonis poeturi qronikebi (me-12-13 ss-is mijna). dRes yvela<br />

mkvlevris mier erTxmad aris aRiarebuli am Txzulebebze gofris<br />

istoriis gavlena ∗ . gofris matianisgan gansxvavebiT, vasTan<br />

(Txzulebis saxelwodebaa romani brutusze) arturi gvevlineba<br />

ara marto samxedro liderad, aramed monarqad, romelic vasali<br />

mefeebiTaa garSemortymuli. nawarmoebSi ZiriTadi aqcenti<br />

gadatanilia gmirebis raindul SemarTebaze, didsulovnebaze,<br />

siuxveze, saxelis moxveWisaken swrafvaze, anu im kurtuazul<br />

idealebze, romlebic mogvianebiT rainduli romanebis mTavari<br />

motivebi gaxda. aRsaniSnavia isic, rom swored vasis qronikaSi<br />

pirvelad gvxvdeba cnobebi mrgvali magidis ordenis Sesaxeb da<br />

aqve pirveladaa dasaxelebuli arturis xmlis saxelwodeba —<br />

eqskaliburi. vasis versiaSi mefe arturi ara marto mTeli<br />

dasavleT samyaros mbrZanebelia, aramed mis saxelmwifos metad<br />

abstraqtuli sazRvrebi aqvs; igi zeobs yvelgan, sadac ki aris<br />

rainduli samyaro, viTarca am samyaros simbolo da burji.<br />

romantikuli elementi vasis versiaSi saerTod ignorirebulia<br />

da, mixedavad imisa, rom avtori Tavis Txzulebas romance-s metruli<br />

formiT wers da kurtuazuli sazogadoebis gemovnebis<br />

gaTvaliswinebas cdilobs, misi nawarmoebi romance namdvilad<br />

araa.<br />

laiamonma Tavis qronikaSi (laiamonis brutusi 1155-1200 ww),<br />

romelic arturis ciklis pirvel inglisur poemad aris miCneuli,<br />

vasis versias daumata cnobebi elfebis rolis Sesaxeb<br />

arturis dabadebaSi, mefis cxedris avalonSi gadatanis scenebi,<br />

arturis iaraR-saWurvelis aRwera, saintereso faqtebi mrgvali<br />

magidis ordenis Seqmnis Sesaxeb da amiT Tavisi Txzuleba<br />

inglisur heroikul poemad aqcia. Txzulebis Tematika igivea,<br />

∗ miuxedavad imisa, rom arturis legendis Senakaduri Temebi, movlenebi da<br />

personaJebi icvleboda teqstidan teqstSi da ar arsebobda am ciklis kanonikuri<br />

versia, Semdegi periodis avtorebisTvis erTgvar aTvlis wertilad<br />

mainc gofri monmoutelis istoria iqca. Sesabamisad, arturis ciklis<br />

Txzulebebi iyofa gofris istoriamde (pre-galfriduli teqstebi) da gofris<br />

istoriis Semdgom (post-galfriduli. saxelwodeba miRebulia avtoris<br />

saxelis laTinurenovani wakiTxvis _ galfridi _ mixedviT).<br />

78


ac normandiuli brutusisa, oRond narativis stili anglosaqsuri<br />

poeturi tradiciidanaa aRebuli. arturi britanelTa<br />

sayvareli mefea, romelic yvela brZolaSi gamarjvebas aRwevs.<br />

is uxvi da mowyalea Tavisi vasalebis mimarT, amavdroulad,<br />

lmobieri damarcxebuli mowinaaRmdegisadmi. Tavad laiamonis<br />

mtkicebiT, qronikaze muSaobisas man gamoiyena matiane, saxelwodebiT<br />

ubedurebebi, da vasis istoria, romelic am ukanasknels<br />

Tavisi xeliT miurTmevia eleonora aqvitanelisTvis 14 .<br />

safiqrebelia, rom swored puaties samefo karze moxvedris Semdeg<br />

gaxda arturis istoria xelmisawvdomi kurtuazuli wreebisTvis.<br />

yoveli SemTxvevisaTvis, kontinentur evropaSi arturis<br />

ciklis teqstebis, saxeldobr, rainduli romanis, rogorc<br />

Janris, Camoyalibeba da aRmavloba, swored me-12-13 saukuneebis<br />

mijnaze SeiniSneba.<br />

marTalia, Suasaukuneebis rainduli (kurtuazuli) romanebis<br />

avtorebi, kretien de trua (XII s), volfram fon eSenbaxi (XII s.)<br />

da vulgatis ciklis anonimi mwerlebi (XIII s), ZiriTadad, evropul<br />

zepirsityvier folklors eyrdnobodnen, magram maT naSromebSi<br />

istoriuli matianeebidan aRaraferi darCa da narativi<br />

mxolod gamonagons daefuZna. gadauWreli winaaRmdegoba legendarul<br />

da istoriuli matianeebis arturs Soris, romelic<br />

me-12 saukuneSi gansakuTrebiT gamZafrda (swored am dros<br />

daSordnen realurad erTmaneTs `xalxuri~ romanebis da gofri<br />

monmutelisa Tu misi Tanamedroveebis arturi), kidev ufro<br />

gaRrmavda miTologiuri arqetipis romanis personaJad transformirebis<br />

procesSi, rodesac mniSvnelovanwilad Seicvala<br />

arturis roli da funqcia. kretien de truas romanebSi sruliad<br />

gansxvavebul arturs vxedavT: is ukana planze inacvlebs,<br />

maSin rodesac misi raindebi aqtiurad moqmedeben. Tu kretienis<br />

dromde arturi iyo uSiSari winamZRoli, anglo-saqsebis winaaRmdeg<br />

brZolaSi britebis damcveli, kornuelur da bretonul<br />

folklorSi ki mesiadac iyo dasaxuli (magaliTad, gofri monmuteli<br />

arturs karlos didisa da aleqsandre makedonelis sididis<br />

dampyroblad miiCnevs), raoden moulodnelic ar unda<br />

iyos, frangul raindul romanebSi man meorexarisxovani personaJis<br />

poziciaze gadainacvla da iqca e.w. `usaqmur mefed~, romlis<br />

pasiurobasa da damTmob xasiaTs erTgvari disharmonia Sehqonda<br />

sruliad gansxvavebul idealebze orientirebul sazogadoebaSi.<br />

raindul romanebSi araferia naTqvami arc anglo-saqsTa<br />

winaaRmdeg warmoebul omebze, arc arturis samxedro didebaze.<br />

marTalia, igi iZens mefeT mefisa da uzarmazari teritoriebisa<br />

Tu uTvalavi vasalis mflobeli senioris statuss,<br />

magram, imavdroulad, misi mxatvruli saxe kargavs mebrZolisa<br />

da, miT ufro, dampyroblis funqciur datvirTvas 15 . safiqrebe-<br />

79


lia, rom kretienis mir Seqmnil arturis portrets bretonuli<br />

Zirebi aqvs da bardebis leqsebis personaJs ufro waagavs. es<br />

aris Tavgadasavlebis moyvaruli, liberali, samarTliani, kurtuazuli<br />

da stumarTmoyvare mefe, romlis portretsac saerTo<br />

araferi aqvs im patriotul warmodgenebTan, romlebic me-12<br />

saukunis kurtuazuli idealebisaTvis iyo damaxasiaTebeli<br />

(lumisi 1982: 126). amisda miuxedavad, yvela raindi udides pativad<br />

miiCnevs arturis karisadmi (da, Sesabamisad, mrgvali magidis<br />

ordenisadmi) kuTvnilebas. ras unda mivaweroT arturis<br />

personaJis amgvari `gaoreba~?<br />

lumisis mixedviT, am binarulobis mizezad ori faqtori unda<br />

davasaxeloT: 1. naratiuli teqnikis specifikuroba; 2. tradicia.<br />

romanis avtors kargad aqvs gaazrebuli, rom Tuki misi<br />

gmiri `scenis~ centralur nawils daikavebs, sxva personaJebi,<br />

ragind gamorCeuli adamianebic ar unda iyvnen, ukana planze<br />

gadainacvleben. magaliTad, goveni, romelic me-12 saukuneSi<br />

arturis yvelaze Zlevamosili raindis reputaciiT sargeblobda,<br />

fornis raindSi meorexarisxovani personaJis funqcias dasjerda,<br />

raTa dominirebuli pozicia im protagonistisTvis daeTmo,<br />

romlis saxelsac es romani atarebs. ase rom, fornis<br />

raindSi ginevras mxsnelis rolze lanseloti SeirCa, ris Sedegadac<br />

damxmare personaJad iqca ara marto goveni, aramed<br />

Tavad arturic (lumisi 1982: 127). bunebrivia, romanze muSaobisas<br />

kretien de truas miznad ar dausaxavs arturis personis<br />

daknineba an misi, rogorc mebrZolis, reputaciis diskreditacia.<br />

jer erekSi, Semdeg ki kliJesSi avtoris mier arturis pirovnul<br />

RirsebaTa sagangebod xazgasma (`mas Semdeg, rac<br />

RmerTma Seqmna pirveli adamiani, arc erT mefes, romelsac ki<br />

WeSmariti RmerTi swamda, arturis sadari Zalaufleba ara<br />

hqonia~ ∗ ) gvafiqrebinebs, rom disharmonias arturis inertulobasa<br />

(SeiZleba iTqvas, ususurobasac ki) da frangul raindul<br />

romanebSi gadmocemul batalur scenebs Soris (romlebSic<br />

mrgvali magidis ordenis yvela raindi monawileobs, arturis<br />

garda) sruliad sxva safuZveli aqvs. saqme isaa, rom saukuneebis<br />

manZilze icvleboda sazogadoebis idealebi, Sesabamisad, literaturuli<br />

interesebic. axali, kurtuazuli sazogadoebis dakveTa<br />

avaldebulebda avtors, personaJis mxatvruli saxis Seqmnisas<br />

aqcenti heroikulidan romantikul idealebze gadaetana.<br />

aqedan gamomdinare, bunebrivia, rom mebrZolis reputacia, romliTac<br />

arturi adeul wyaroebSi sargeblobda, srulebiT aRar<br />

∗ lumisis azriT, avtori am daxasiaTebas raRac wyarodan sesxulobs, romelic,<br />

safiqrebelia, tristanis legendidan modiodes.<br />

80


ainteresebdaT arc im avtorebs, romelTac kretin de trua<br />

daefuZna da arc im sazogadoebas, romlis dakveTasac igi asrulebda.<br />

SesaZlebelia, kretieni Sinaganad ewinaaRmdegeboda<br />

kidec amgvar mkveTr Seusabamobas, magram is iZulebuli iyo, uxmod<br />

daTanxmeboda Tavisi patronebis mariam Sampanelisa da<br />

filipe flandrielis miTiTebebs.<br />

kretien de truas mier `inicirebuli~ literaturuli moda<br />

artursa da misi ordenis raindebze swrafad gavrcelda evropis<br />

kontinentze. Seiqmna ara erTi axali romani, Zvelebi ki<br />

iTargmna uamrav enaze, maT Soris Zvel norvegiulze, portugaliursa<br />

da Zvel ebraulzec ki. me-13 saukunis dasawyisSi arturis<br />

ciklis leqsiT romanebs safrangeTSi prozis forma misces.<br />

sxvadasxva avtoris mier Seqmnilma moTxrobebma arturis Sesaxeb,<br />

romlebic e.w. vulgatis ciklSi gaerTianda, moicva mrgvali<br />

magidis ordenis mTeli istoria _ graalis legendidan<br />

arturis aRsasrulamde. tristanisa da izoldas ambavic ki, romelic<br />

adre sruliad damoukidebeli narativi iyo da araviTari<br />

kavSiri ar hqonda arturis istoriebTan, am periodisTvis ise<br />

organulad CaerTo mrgvali magidis `magnitur velSi~, rom<br />

tristanma, masze Seqmnili uzarmazari prozauli romaniT, er-<br />

TaderTma ordenis raindTa Soris, sagrZnobi konkurencia gauwia<br />

lanselots rogorc rainduli Zlierebisa da Rirsebis, ise<br />

popularobis TvalsazrisiT (kuperi 1998: VIII).<br />

inglisSi arturis ciklis romanebs odnav gansxvavebuli<br />

gzis gavla mouxda. arturis istoria, romelic gofri monmoutelis<br />

versiidan momdinareobda, ramdenjerme iqna poeturad<br />

`gardaTqmuli~ sxvadasxva avtoris mier. aRsaniSnavia is faqtic,<br />

rom franguli romanebisgan gansxvavebiT, inglisurma tradiciam<br />

mrgvali magidis ordenis yvelaze aRmatebul raindad ser<br />

goveni dasaxa. mogvianebiT, me-14 saukuneSi, swored is iqca<br />

uaRresad popularuli rainduli romanis ser govenisa da<br />

mwvane raindis mTavar personaJad.<br />

anonimi ingliseli avtoris es Txzuleba, udavod, arturis<br />

ciklis frangulenovani romanebis gavleniTaa Seqmnili. tradiciulia<br />

romanis dasawyisis dekori _ kameloti, sazeimod mor-<br />

Tuli darbazi, iseve rogorc e.w. arturis cikliseuli samku-<br />

Txedi _ sasaxlis kari da `mxiaruli~ mefe arturi/ sanaqebo,<br />

gabeduli, kurtuazuli vasali, romelsac Tavisi patroni surs<br />

safrTxisgan ixsnas/ da orTabrZolaSi gamomwvevi momxduri 16 .<br />

tradiciulia arturis avtoriseuli Sefaseba, romelic roman-<br />

Si erT-erTi personaJis (mwvane raindis) mieraa deklarirebuli:<br />

`radganac Seni saxeli, Cemo batono, yvelasaTvis aris cnobili,<br />

iseve rogorc yvelam icis Seni sasaxle, Seni kari da Seni Zlevamosili<br />

raindebi, mec amitom geaxeli samSvidobod da ara sam-<br />

81


trod~ ∗ , an: `nuTu es aris arturis saxli, romlis dideba yvelaze<br />

ufro Soreul mxareebsac ki swvdeba?~ ∗∗ . kurtuazuli romanebis<br />

kvalobaze am romanis finaluri akordic arturis karze<br />

gaJRerdeba, rodesac Sin mSvidobiT dabrunebuli ser goveni<br />

Tavis Zlevamosil biZasa da seniors eaxleba, aCvenebs mwvane<br />

raindis mier miyenebul Wrilobas da sasaxlis karze Sekrebili<br />

raindebis winaSe Tavisi uCveulo Tavgadasavlis Txrobas iwyebs.<br />

rogorc Cans, anonimi ingliseli avtori zustad icavs rainduli<br />

romanis arqiteqtonikas (wriuli siuJeti) da kretieniseuli<br />

poetikis elementebs (kurtuazuli idealebi, romantikuli<br />

sawyisi, stumarmaspinZlobisa Tu cdunebis scenebi). Sesabamisad,<br />

mis mier warmosaxuli mefe arturis mxatvruli saxec imave<br />

principebis gaTvaliswinebiTaa agebuli, romelTa Sesaxebac<br />

zemoT gvqonda saubari (statikuroba, pasiuroba, amaRlebuloba,<br />

kurtuazuloba).<br />

marTalia, kretien de truas evropaSi bevri gamgrZelebeli<br />

hyavda, magram inglisSi ufro farTo gavrceleba hpova gofri<br />

monmoutelis versiam, romelic mogvianebiT, me-15 saukuneSi,<br />

ser Tomas melorim Seavso. man Tavis masStabur eposSi arturis<br />

sikvdili gaaerTiana da literaturuli saxe misca arturisa da<br />

mrgvali magidis ordenis raindebis Sesaxeb Seqmnil yvelaze ufro<br />

gavrcelebul legendebs. swored meloris wigni iqca Semdegdroindeli<br />

`arturianis~ ZiriTad wyarod, romliTac gagrZelda<br />

inglisur poeziaSi jer kidev me-12-13 saukuneTa mijnaze Casaxuli<br />

heroikuli koncefcia 17 . meloris Txzuleba sruliad<br />

damoukidebelia laiamonis qronikebisgan, Tumca Seqmnilia imave<br />

metruli tradiciiT. legendis siuJets, faqtiurad, ar<br />

ganucdia cvlileba gofri monmutelis Semdgom, Tumca calkeuli<br />

detalebi sxvadasxva avtorTan gansxvavebulia.<br />

aq SeiZleba gamovyoT ramdenime mniSvnelovani momenti:<br />

1. arturis dabadeba da misi aRzrda jadoqari merlinis<br />

mier 18 ;<br />

2. arturis gamefeba.<br />

3. arturis mier sataxto qalaqad kamelotis gamocxadeba da<br />

qveynierebis oTxsav kuTxidan saukeTeso raindebis Sekreba<br />

`mrgvali magidis ordenSi~;<br />

4. misi qorwineba mefe lodegransis asul ginevraze;<br />

5. arturis mier axali xmlis _ eqskaliburis _ floba;<br />

∗ "But because your name, my lord, is so renowned – Your castle and your court – and your<br />

knights known as the hardiest on horseback…I travel in peace and seek no trouble" (ser<br />

goveni da mwvane raindi 1998: 11-12).<br />

∗∗ "And this is supposed to be Arthur's house,"- he cried, Whose fame flies through the<br />

remotest regions!" (ser goveni da mwvane raindi 1998: 13)<br />

82


6. ginevras Ralati 19 ;<br />

7. arturis sikvdili 20 .<br />

nawaroebs aqvs Suasaukuneebis tragediis forma (bunebrivia,<br />

aq dramatul Janrs ar vgulisxmobT), aRwers ra arturis triumfs,<br />

mis tragikul dacemasa da sikvdils. Txzulebis ZiriTadi<br />

Temaa romaelTa winaaRmdeg brZola. meloris ar ainteresebs<br />

romance-s iseTi motivebi, rogorebicaa siyvaruli da Tavgadasavali.<br />

aq aRwerili farTomasStabiani brZolebi ufro politikuri<br />

kuTxiTaa saintereso da maT gverdiT aRar rCeba adgili<br />

arc kurtuazuli siyvarulisTvis da aRarc jadosnuri Tu zebunebrivi<br />

elementebisaTvis.<br />

melorim uxvad isargebla franguli wyaroebiT, kerZod, rainduli<br />

romanebiT, romlebic zemoT dasaxelebuli inglisuri<br />

poemebisgan gansxvavdeba rogorc msoflmxedvelobiT, ise<br />

struqturiT. albaT amiT unda aixsnas is faqti, rom meloris<br />

TxzulebaSic, franguli rainduli romanebis msgavsad, heroikuli<br />

paradigma mTlianad koncentrirebulia subieqtSi, anu<br />

sagmiro saqmeTa CamdenSi, mefe arturi ki warmgzavn-msmenlis<br />

(adresatis) funqcionaluri kategoriiT Semoifargleba. melorisTanac<br />

statikuri socialuri kategoria mefisa gamomdinareobs<br />

absoluturi, mudmivi stabilurobidan, rogoricaa `simar-<br />

Tle, rwmena, kanoniereba~. es maradiuli, transcendenturi kategoriebi<br />

umTavresia arturis movaleobaTa da valdebuleba-<br />

Ta Soris (madoqsi 1991: 27), Sesabamisad, meloris arturic, kretienis<br />

arturis msgavsad, ganusazRvravs Tavis raindebs qcevis<br />

normebs da im monarqiis umTavres principebs, romelic mas<br />

memkvidreobiT ergo. erT-erT scenaSi, rodesac SeiaraRebuli<br />

raindebi ser lanselots dedofali ginevras sawol oTaxSi aRmoaCenen,<br />

lanseloti, rogorc arturis erTguli vasali, galanturad<br />

icruebs, raTa qalis reputacia daicvas da mefisa da<br />

dedoflis Rirseba ar Selaxos. arturis reaqciac ara hgavs<br />

TavmoyvareobaSelaxuli meuRlis qmedebas. mis sityvebSi _ `me<br />

ufro Cemi saukeTeso raindebis dakargva mawuxebs, vidre dedoflisa,<br />

radgan dedofali sxvac meyoleba, raindebis aseT er-<br />

Tobas ki veRarsad Sevxvdebi~ ∗ , _ aSkarad ikveTeba ZiriTadi<br />

prioritetebi: arturisaTvis lanselotis vaJkacuri saxelis<br />

SenarCuneba da mrgvali magidis raindTa erToba ufro Rirebulia,<br />

vidre dedofali, romlis mZime xvedris Sesaxeb sadRac dialogis<br />

bolosaa saubari (niusTidi 1971: 14).<br />

∗ "And much more am I sorrier for my good knights' loss than for the loss of my fair queen; for<br />

queens I might have enough, but such a fellowship of good knights shall never be together in<br />

no companiy" (melori 1998: 481)<br />

83


mocemuli epizodis ganxilvisas cxadi xdeba, rom meloris<br />

mier SeTxzuli arturis samyaro sazrdoobs im kulturisTvis<br />

niSandoblivi principebiT, romelSic adamianis Rirseba ganizomeba<br />

terminebiT `reputacia~, `saxeli~, `Tayvaniscema~, Sesabamisad,<br />

im dromde, vidre arturis, rogorc meuRlis, Rirseba Seulaxavi<br />

darCeba, mis mefobasac Crdili ver miadgeba. igive SeiZleba<br />

iTqvas mrgvali magidis ordenis raindTa `erTobaze~<br />

(fellowship), romlis urRveoba da simtkice swored arturis mor-<br />

Wmul zeobazea damokidebeli. medievistikaSi SeniSnulia, rom<br />

raindobis instituts arasdros iseTi simaRleebisTvis ar miuRwevia,<br />

rogorc XV saukunis inglisSi. Tu meloris Le Morte<br />

Dartur-s am kuTxiT SevxedavT, is Tavisuflad SeiZleba miviCnioT<br />

im epoqis Semadgenel nawilad, rodesac rainduli cxovrebis<br />

wesi mTeli Tavisi sisruliT gamovlinda. meore mxriv, arturis<br />

masalis meloriseuli interpretacia gansxvavebuli daskvnis<br />

gamotanisken gvibiZgebs. teqstis bolo Tavebi, gansakuTrebiT<br />

ki dasasruli, migvaniSnebs, rom arturis ambis meloriseuli<br />

redaqcia mWidrodaa gadajaWvuli misive epoqis istoriul Tu<br />

religur viTarebasTan. rainduli ideali, romlis gamoxatulebasac<br />

arturi da misi raindebis `erToba~ warmoadgenda, meloris<br />

TxzulebaSi irRveva moqiSpe mxareebs Soris ganxeTqilebis<br />

Camovardnis Sedegad, romlis aRmofxvrac arturs ukve aRar<br />

ZaluZs. Sesabamisad, arturis aRsasrulis ZiriTad mizezad unda<br />

mivCnioT ara konfrontacia romelime konkretul pirTan (am<br />

SemTxvevaSi mordredTan), aramed im moralur faseulobaTa (simarTle,<br />

rwmena, kanoniereba, urTierTdaxmareba, siyvaruli, TanagrZnoba)<br />

devalvacia, romelnic raindobis institutis (imavdroulad<br />

ki arturis samefos) saZirkvlad miiCneoda da romlebic<br />

Secvala Surma, siZulvilma da gautanlobam.<br />

vulgatis ciklis frangul romanebSic arturis sikvdili da<br />

mrgvali magidis ordenis daSla uflis mier movlenil damsaxurebul<br />

sasjelad miiCneva im codvaTa sapasuxod, romelsac sCadian<br />

arturi (mordredi ukanono Svilia arturisa, romelic<br />

dasTan incestis Sedegad Caisaxa) da lanseloti (adiulteri<br />

ginevrasTan). rogorc Cans, epoqam, romelic `kretienis drois~<br />

Semdeg dadga, gadaafasa winare saukuneebis faseulobani da<br />

principebi. Sesabamisad ki, axali epoqis idealebi, romlebic rainds<br />

seqsualuri umankoebis gamo `uflis mxedramde~ aRamaRlebda,<br />

radikalurad daupirispirda kurtuazul Rirebulebebsa<br />

da morals. aqedan gamomdinare, savsebiT bunebrivia, rom<br />

arturisTvis, romlis roli da funqcia ama Tu im epoqis literaturuli<br />

gemovnebis moTxovnaTa Sesabamisad icvleboda (Tumca<br />

ki mkiTxvelTa umravlesobis cnobierebaSi is mainc kurtu-<br />

84


azul seniorad aRibeWda), am axal epoqaSi adgili, ubralod,<br />

aRar darCa.<br />

SeniSvnebi<br />

1. arturis `istorizaciisa~ da `anglikanizaciisaken~ gadadgmul nabijad<br />

aRiqmeba misi neStis eqsgumacia glanstonberis saabatoSi 1191<br />

wels (glastonberi identificirebuli iyo avalonTan), rodesac berebis<br />

sasafloze, or piramidas Soris Rrmad Camarxul sarkofagSi, aRmoCnda<br />

mamakacisa da qalis neSti, romlebic arturisa da ginevras naSTebad<br />

miiCnies. micvalebulTa identifikacia, zogierTi mosazrebiT, moxerxda<br />

saflavze aRmarTuli TuTiis jvris mixedviT. herald uelselis<br />

gadmocemiT, gaTxrebi warmoebda mefe henri II-is brZanebiT. rogorc<br />

mematiane acxadebs, 1180-iani wlebisTvis mefes bevri mizezi (mag.<br />

finansuri krizisi) hqonda saimisod, rom uelselebisTvis Seexsenebina<br />

arturis sikvdilisa da dakrZalvis faqti (Tanac inglisis tritoriaze).<br />

henri II-s aseve surda, rom beketis fiaskos Semdeg swored glastonberi<br />

eqcia kenterberis alternativad inglisis sarwmunoebrivi<br />

orietaciis TvalsazrisiT. sayuradReboa, rom SemdgomSic arturis pirovneba<br />

drodadro `gamoCndeboda~ xolme swored nacionaluri krizisebis<br />

dros (karli 2001: 47-48).<br />

2. uteri _ uter pedragoni _ britebis naxevrad legendaruli mefe,<br />

arturis mama.<br />

3. kinfauri — moxseniebulia dumnoniis mefeTa CamonaTvalSi rogorc<br />

kinfaur ap tudvali, an markus kinfaur konomari (daib. daaxl. 395 w. Cv.<br />

w-iT).<br />

4. tudvali — moxseniebulia dumnoniis mefeTa CamonaTvalSi rogorc<br />

tudval ap gurfauri (daib. daaxl. 375 w. Cv. w-iT)<br />

5. morfauri — moxseniebulia dumnoniis mefeTa ricxvSi rogorc<br />

gurfaur morfaur ap kadfan gadeoni (daib. daaxl. 360 w. Cv. w-iT).<br />

6. eudafi — misi identificireba zustad ar xerxdeba, SesaZloa, is<br />

iyos eudaf moxuci.<br />

7. kadori — misi identificireba ar xerxdeba, Tumca misi saxeli iTargmneba<br />

rogorc `mcveli~.<br />

8. kinani — igive konan meriadoki, naxevrad legendaruli mefe, romelic<br />

xSirad identificirebulia romis imperator-uzurpator magnius<br />

maqsimusTan.<br />

9. karadogi — kornuolis naxevrad legendaruli mTavari, romelsac<br />

hyavda realuri prototipi _ belgebis mefis kinvelinis vaJi _ karadaugi,<br />

romelic Cv.w.-is 49 wels damarcxda romaelebis winaaRmdeg<br />

brZolaSi. triadebSi mas moixsenieben romaelebTan mebrZol erT-erT<br />

mamac winamZRolad, romelic Ralatis Sedegad tyved Caigdes romaelebma<br />

da mokles.<br />

10. brani _ igive bran kurTxeuli. misi saxeli iTargmneba rogorc yvavi.<br />

britaneTis legendaruli gamgebeli, romelic ramdenjerme moixsenieba<br />

triadebSi. gadmocemis Tanaxmad, misi Tavi dakrZalulia londonis<br />

TeTr gorakze, iq, sadac axla taueria aRmarTuli. triadebSi moTxrobilia,<br />

rom arturma amoTxara branis Tavi, Tan dasZina, rom mas Tavad<br />

85


Seswevs Zala britaneTis dacvisa. swored am legendas ukavSireben taueris<br />

cixeSi yvavebis momravlebis faqts.<br />

11. lir sityvaZunwi _ valiuri miTologiis legendaruli figura.<br />

triadaSi is moxseniebulia rogorc britaneTis sam didebul tusaRTagan<br />

erT-erTi. legendis mixedviT, is tyved Cauvarda Tavisi meuRlis<br />

momtacebel eurosvinds.<br />

12. medievistikaSi ukve karga xania ganixileba sakiTxi im wyaroebisa,<br />

romlebiTac isargebla gofrim Tavisi naSromis dawerisas. erT-erTi<br />

maTgania tisilios qronika, romelic miewereba episkopossa da wmindans<br />

tisilios meivodidan (VI s-is Suaxanebi), meored ki tradiciulad asaxeleben<br />

gofri monmutelis Tanamedrovis, uiliam malmsberielis vrcel<br />

naSroms inglisis mefeTa qronika, romelSic arturs sul ramdenime<br />

winadadeba eTmoba, Tanac is moxseniebulia ara rogorc mefe, aramed<br />

rogorc aurelianes Zmiswuli (saubaria ambrosius aurelianeze (Ambrosius<br />

Aurelianus),britebis mmarTvelze me-5 saukunis II naxevarSi. gofri<br />

monmutelis istoriaSi is uter pedragonis Zmad, arturis biZad saxeldeba.<br />

zogierTi mkvlevari mas arturis prototipadac miiCnevs) da raindi.<br />

sxva wyaroTa Soris unda davasaxeloT e.w. britaneTis kunZulis<br />

triadebi — samtaepovani leqsebi (dRemde SemorCenilia 96 aseTi leqsi),<br />

romlebic Sedis uelsis oTxi Zveli wignis SemadgenlobaSi da valiuri<br />

legendebis krebuli mabinogioni, romlis yvela personaJi raRac aspeqtiT<br />

arturTan aris dakavSirebuli. krebulis uZveles nawilad miCneulia<br />

kiluxi da olveni, romlis romantikuli personaJebi ukana planze<br />

inacvleben da centralur adgils uTmoben arturs _ tomis beladsa<br />

da mrisxane mxedarTmTavars. ciklis kidev erT nawilSi, romelsac robanavis<br />

sizmari hqvia, arturi warmodgenilia rogorc feodali-seniori.<br />

ciklis es nawili mdidaria fantastikuri elementebiT.<br />

13. gofri monmoutelis istoriis popularobaze is faqtic mowmobs,<br />

rom dRemde misi Txzulebis orasze meti xelnaweriamoRweuli da yvela<br />

maTgani originalis (laTinur) enazea Sesrulebuli.<br />

14. eleonora aqvitaneli _ aqvitaniis hercogis vilhelm X-is asuli;<br />

provansis pirveli trubaduris, giiom IX-is SviliSvili; safrangeTis<br />

dedofali; mefe ludoviko VII-is meuRle (1137-1152 ww); inglisis dedofali,<br />

mefe henrix II plantagenetis meuRle (1154-1189 ww). riCard lomgulisa<br />

da mariam Sampanelis deda. erT-erTi umdidresi da gavleniani<br />

qalbatoni gviandeli Suasaukuneebis evropaSi; frangi trubaduris<br />

bernar de ventadornelis muza; miCneulia, rom kurtuazuli cxovrebis<br />

wesi da idealebi evropaSi swored eleonora aqvitanelis gavleniT gavrcelda.<br />

normandielma poetma rober vasma, romelsac maswavleblis Tanamdeboba<br />

ekava henrix I-sa da henrix II-is karze, Tavisi pirveli nawarmoebi<br />

romani brutusze swored eleonora aqvitanels miuZRvna. aRsaniSnavia,<br />

rom vasis Txzuleba STambeWdavad asaxavs puatieSi, samefo<br />

karze, arsebul atmosferos (qalis Tayvaniscema, saintereso saubrebi,<br />

kiTxva, natifi simRerebiTa da musikiT smenis datkboba), anu yovelive<br />

imas, rasac aqvitaniis hecogis asulis trubaduri papa odesRac Tavis<br />

leqsebSi ganadidebda da rac mogvianebiT iqca kurtuazuli siyvarulis<br />

kodeqsis safuZvlad.<br />

15. kretien de truas SedarebiT gviandeli periodis romanebSi, lanselotsa<br />

da persevalSi, warmodgenili arturi laCari ufroa, vidre Zle-<br />

86


vamosili raindi. lanselotSi arturis funqcia imiT amowureba, rom is<br />

lanselotsa da govens agzavnis Tavisi motacebuli colis dasabruneblad,<br />

rac sabolood adiulteriT mTavrdeba; graalis raindSi ki igi<br />

udrtvinvelad iTmens wiTeli raindis Seuracxyofas, rac imdroindeli<br />

tradiciiT nebismieri uwveruli WabukisTvisac ki dauSvebeli iyo.<br />

16. kamelotSi Sobis dResaswaulze arturis karze Tavi mouyriaT<br />

mrgvali magidis ordenis rCeul raindebs. mefe arturi didebulebTan<br />

erTad SemaRlebul magidasTan zis da, Cveulebisamebr, emzadeba raime<br />

uCveulo Tavgadasavlis mosasmenad. am dros darbazSi Semodis mwvane<br />

raindi, romelsac erT xelSi xmali upyria, meoreSi ki _ mwvane toti.<br />

mefe arturi uSiSrad egebeba mas da Tavis vinaobas amcnobs. mosuli Ses-<br />

Zaxebs: `radganac Seni saxeli, Cemo batono, yvelasTvis aris cnobili,<br />

iseve rogorc yvelam icis Seni sasaxle, Seni kari da Seni Zlevamosili<br />

raindebi, mec amitom geaxeli samSvidobod da ara samtrod~ (ser goveni<br />

da mwvane raindi 1998: 11). is ucnauri winadadebiT mimarTavs SekrebilT:<br />

Zlevamosil raindTagan erT-erTma unda gabedos da culiT Tavi mohkveTos<br />

mas, Tumca zustad erTi wlis Semdeg Tavadac mzad unda iyos<br />

sapasuxo dartymis misaRebad.<br />

17. arturis sikvdili prozad aris dawerili. moRweulia ori redaqciiT:<br />

pirvelia nabeWdi varianti 1485 wlisa uiliam keqstonis mier Sevsebuli<br />

da gamocemuli, romelic me-20 saukunis Suaxanebamde miCneuli<br />

iyo arturs sikvdilis erTaderT cnobil versiad. amave gamocemis mixedviT<br />

ewoda Txzulebas arturis sikvdili, Torem Tavad melori ase<br />

uwodebda Tavis nawarmoebs: wigni mefe artursa da mrgvali magidis<br />

ordenis keTilSobil raindebze, keqstonma ki saTaurad aiRo bolo nawilis<br />

saxelwodeba arturis sikvdili da gadaTargmna is frangulad.<br />

meore versia daculia xelnawerSi, romelic 1934 wels vinCesteris kolejSi<br />

aRmoaCines (dResdReobiT daculia britaneTis biblioTekaSi).<br />

mas aklia Tavi da bolo da teqstis Sua nawilic odnav dazianebulia.<br />

teqsti gamosca euJin vinaverma 1947 wels. SeiZleba iTqvas, rom orive<br />

teqsti damoukideblad aris gadmoRebuli dakarguli originalidan,<br />

ase rom, SesaZlebelia maTi erTmaneTTan Sedarebis gziT saTanado Casworebebis<br />

gakeTeba. farTod gavrcelebuli Sexedulebis Tanaxmad, meloris<br />

udidesi miRweva swored is iyo, rom arturis ciklis moTxrobebze<br />

dayrdnobiT man SeZlo daewera erTi ambavi da erTi wigni (fildi<br />

2001: 225-226).<br />

18. uters TavdaviwyebiT Seuyvarda tintagelis cixesimagris hercogis<br />

coli, igreina. qalTan Ramis gatarebis mosurne uteri Seevedra<br />

jadoqar merlins, misTvis hercog tintagelis ieri mieca. amis sanacvlod<br />

merlinma mosTxova mas, rom am kavSiris Sedegad dabadebuli bav-<br />

Svis aRzrda misTvis miendo. swored merlinma aRWurva arturi zebunebrivi<br />

ZaliTa da gulovnebiT. mogvianebiT jadoqarma merlinma da<br />

kenterberis episkoposma londonSi Sekrebil raindebs mouwodes qvaSi<br />

CarWobili xmlis amoReba. am davalebis Sesruleba veravin SeZlo,<br />

arturis garda. merlinma gaumxila Wauks misi warmomavlobis saidumlo<br />

da is mefed gamoacxada.<br />

19. erTxel seirnobisas dedofali ginevra moitaca melegantma. mrgvali<br />

magidis ordenis saukeTeso raindi lanseloti ar daeloda damxmare<br />

Zalas da Sevarda melegatis sasaxleSi, gaaTavisufla dedofali da<br />

87


mokla borotmoqmedi. raindsa da ginevras Soris daiwyo romani, romelic<br />

adiulterSi gadaizarda.<br />

20. colis Ralatis Sesaxeb arturma Tavisi ukanono Svilis, mordredis<br />

meSveobiT Seityo da daedevna gaqceulT. amiT isargebla mordredma<br />

da xelSi Caigdo Zalaufleba. arturi saswrafod dabrunda<br />

ukan, raTa SebrZoleboda uzurpators da taxti daevbrunebina. mowinaaRmdegeTa<br />

jarebi erTmaneTs kamlanis velze Sexvdnen. grandiozul<br />

brZolaSi britaneTis armia mTlianad ganadgurda. moRalate mordredi<br />

arturma mokla, Tumca Tavadac sasikvdilod daiWra. legendis mixedviT,<br />

mefis cxedari naviT gadaitanes kunZul avalonze, sadac dRemde<br />

Tvlems da elis dros, raTa gamoiRviZos da britaneTis mtrebs kvlav<br />

Seaxsenos Tavisi mklavis Zala.<br />

88<br />

damowmebani:<br />

anerini 1988: Aneirin. Y Gododdin (Welsh classics. Vol.3). Gomer, 1988.<br />

barou 1965: Burrow, John A. A Reading of Sir Gawain and the Green Knight.<br />

London: Routledge and Kegan Paul, 1965.<br />

gofri monmouteli 2007: Geoffrey of Monmouth. The History of the Kings of<br />

Britain (Arthurian studies. Vol.69), Boydell & Brewer, 2007.<br />

karlei 2001: Carley, James.P. Arthur in English History. The Arthur of English. The<br />

Arthurian Legend in Medieval English Life and Literature. Cardiff: <strong>University</strong> of Wales<br />

Press, 2001.<br />

kuperi 1998: Cooper, H. The Story of Arthur. Le Morte Dartur, The Winchester<br />

Manuscript. Oxford <strong>University</strong> Press, 1998.<br />

luisi 1964: Lewis, C.S. The Discarded Image. An Introduction to Medieval and<br />

Renaiscance Literature. Cambridge <strong>University</strong> Press, 1964.<br />

lumisi 1963: Loomis, Roger Sh. The Development of Arthurian Romances.London:<br />

Hutchinson <strong>University</strong> Library, 1963.<br />

lumisi 1982: Loomis, Roger Sh. Arthurian Tradition and Chretien de Troyes. New<br />

York: Octagon Books, 1982.<br />

madoqsi 1991: Maddox, D. The Arthurian Romances of Chretien de Troyes, Once and<br />

Future Fictions, Cambridge <strong>University</strong> Press, 1991<br />

melori 1998: Mallory, Th. Le Morte Dartur, The Winchester Manuscript. Oxford<br />

<strong>University</strong> Press, 1998.<br />

neniasi 1974: Nennias. Historia Britonium.English Historical Society Publications,<br />

Periodicals Cervice Company, 1974.<br />

niusTidi 1971: Newstead, H. Malory and the Romance, Four Essays on Romance,<br />

Harvard <strong>University</strong> Press, 1971.<br />

ser goveni da mwvane raindi 1998: Sir Gawain and the Green Knight. (Oxford<br />

world's classics), Oxford <strong>University</strong> Press, 1998<br />

fildi 2001: Field, P.J.C. Sir Thomas Malory's Le Morte Dartur. The Arthur of<br />

English. The Arthurian Legend in Medieval English Life and Literature. Cardiff:<br />

<strong>University</strong> of Wales Press, 2001.


NINO KVIRIKADZE<br />

Georgia, Kutaisi<br />

Akaki Tsereteli <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

Mythological Details in Th. Mann’s “Buddenbrooks”<br />

The Mythological details of “Verfall” are analyzed in the separate fragments<br />

of word orders permeating the whole ‘textual space’ of “The Buddenbrooks”,<br />

which gives a sense of leitmotif. The discussion of the problems of mythological<br />

details is made within the context of the dominant theme. The analysis<br />

show, that in the novel “ The Buddenbrooks” the myth is used as a metaphor of<br />

not only personal psychology, but thinking of the whole social class – German<br />

(widely – European) patriarchal burger family, which gradually decays under<br />

the conditions of new social relations. According to the leitmotif, mythological<br />

detail becomes “through theme” and moreover increases mythological<br />

symbolism.<br />

Key words: mythological details, word orders, mythological symbolic<br />

НИНО КВИРИКАДЗЕ<br />

Грузия, Кутаиси<br />

Государственный университет имени Ак. Церетели<br />

Мифологические детали в романе<br />

Томаса Манна «Будденброки»<br />

При рассмотрении художественного текста выделение детали с точки<br />

зрения многомерной структуры как подвижного микроэлемента предоставляет<br />

широкие возможности для нового восприятия детали и раскрытия<br />

её полифункционального значения (то, что мы исследуем, является деталью<br />

и в то же время движущимся звеном динамической структуры, которое<br />

может переходить из одного словесного ряда в другой, образуя «приращенный<br />

смысл» – В. Виноградов).<br />

Mы прибегаем к теории мотивации рассматриваемого текста, к главной<br />

его теме – теме упадка (Verfall-a) семьи Будденброков – через детали в<br />

составе структурно-семантического ряда. Считается, что данный метод<br />

приемлем лишь для произведений новейшей литературы, с ее недосказанностью,<br />

афористичностью, многоплановостью, алогичностью, отсылке к<br />

мифам и другим различным художественным кодам. Однако, на наш<br />

взгляд, и классическое произведение, в данном случае «Будденброки» Т.<br />

Манна, вполне может быть рассмотрено с точки зрения структурно-семантического<br />

анализа, который, не отрицая метода традиционного анализа, на<br />

89


глубинном уровне фрагментарно-семантических планов обнаруживает все<br />

новые смыслы, как бы подкрепляющие закономерность традиционных<br />

планов.<br />

Основой исследования является теория словесного ряда (Виноградов<br />

1980: 245; 250-255); (Горшков 1996: 236-245), введенная В.Виноградовым<br />

и разработанная далее современными структуралистами (В.Топоров,<br />

У.Устинов и др.). Для выявления глубинных деталей упадка семьи Будденброков,<br />

которые остались вне поля зрения исследователей творчества<br />

Т. Манна, детали Verfall-а исследуются в контексте словесных рядов, проходящих<br />

через все текстовое пространство «Будденброков».<br />

Рассмотрение проблемы деталей Verfall-а происходит в контексте главной<br />

темы романа: семья – ее назначение в жизни общества; патриархальная<br />

бюргерская семья и ее постепенный упадок в новых общественных<br />

условиях. Объектом исследования является пара мифологем свет → тьма<br />

(темнота, тень). Значение этих образов имеет в основе, как известно, христианские<br />

представления о свете как явлении Бога и добре и связи тьмы с<br />

явлением зла и дьявола.<br />

В качестве примера приведем один фрагмент из романа, расположенный<br />

в 10-ой главе 1-ой части, весьма интересный анализ которого дает<br />

М.Кургинян. В фрагменте речь идет о сыновьей покорности, которую<br />

проявляет консул Иоганн Будденброк, безоговорочно поддерживая отца в<br />

конфликте с обойденным в наследственной доле «блудным сыном» – Готхольдом.<br />

Иоганн-сын в решительном ночном разговоре с отцом говорит<br />

то, что приятно старику; ответная реплика Иоганна-старшего это<br />

подтверждает:<br />

«... Нет, папа, – заключил он, делая энергичный жест рукой и еще<br />

более выпрямляясь, – я советую вам не уступать!<br />

– Ну и отлично. Спать! Точка!» (Манн 1959: 106).<br />

Здесь же исследовательница приводит примечательную авторскую<br />

ремарку: «Последний огонек угас под металлическим колпачком. Отец и<br />

сын в полнейшей темноте вышли в парадные сени» (Манн 1959: 106-107).<br />

М. Кургинян пишет: «В связи с явно психологическим антуражем всего<br />

разговора, происходящего после семейного торжества, ночью в «тревожном<br />

полумраке», этот «задохнувшийся» последний огонек особенно выразителен:<br />

он не может не восприниматься как символ-намек: Иоганн Будденброк<br />

принял решение убежденное, добровольное – гасить светящийся<br />

«огонек», ненужный для того, чтобы ориентироваться в обширных пространствах<br />

своего дома, семьи, среды» (Кургинян 1975: 130). И далее она<br />

заключает: «Так уже в самом начале романа, в сцене, непосредственно<br />

следующей за описанием новоселья, намечена ситуация выбора, в которой<br />

оказывается герой» (Кургинян 1975: 130).<br />

Итак, по М.Кургинян, момент окончательного выбора героем романа<br />

своей позиции («гашение огонька», т.е. подавление родственного, человеческого<br />

чувства в связи с очередным требованием его старшего сына<br />

90


Готхольда) зафиксирован именно и только лишь в приведенном эпизоде из<br />

заключительной главы первой части произведения, конкретно в самом<br />

конце главы; предшествующие данному эпизоду 40 страниц текста не<br />

исследуются. Однако мы считаем, что структурно-семантический анализ<br />

текста всей первой главы в контексте деталей может выявить и другие<br />

моменты фиксации данного вопроса. Поскольку «гашение огонька» (то<br />

есть гашение света), воспринимаемое М.Кургинян в качестве символа-намека,<br />

логически предполагает наступление темноты, мрака (см. деталь<br />

темнота в исходном фрагменте), мы, в свою очередь, фиксируем последнюю<br />

деталь как торжество денежного капитала над человеческими<br />

чувствами, торжество мифологемы «свет, добро» над мифологемой «тьма,<br />

зло», что неизбежно ведет к упадку семьи. В приведенной манновской цитате<br />

мы выделяем следующую антитезу: огонек (с символическим значением<br />

«родственное чувство, человеческие чувства, сочувствие – добро»)<br />

– темнота (с символическим значением «бюргерская расчетливость,<br />

фирма, деньги – зло»). Проследим движение этих двух деталей в составе<br />

фрагментов в аспекте словесных рядов по всему текстовому пространству<br />

первой главы романа «Будденброки» с целью их постепенной фиксации и<br />

установления частотности употребления. В 1-ый словесный ряд с общим<br />

значением «свет» («огонек») введены не только чисто «световые» детали,<br />

но и предметно-световые; во 2-ой словесный ряд с общим значением<br />

«темнота» входят как детали, непосредственно выражающие это значение,<br />

так и предметные детали.<br />

Фрагмент 1-ый<br />

«Durch eine Glastür, den Fenstern gegenüber, blickte man in das Halbdunkel<br />

einer Säulenhalle hinaus, während sich linker Hand vom Eintretenden<br />

die hohe, weiße Flügeltür zum Speisesaale befand. Аn der anderen Wand aber<br />

knisterte, in einer halbkreisförmigen Nische und hinter einer kunstvoll durchbrochenen<br />

Tür aus blankem Schmiedeeisen, der Ofen» (Манн 1990:12).<br />

(Здесь и далее выделено нами – Н.К; члены 1-го ряда обозначаются жирным<br />

шрифтом, члены 2-го ряда – чертой).<br />

В данном фрагменте фиксируются члены обоих словесных рядов в<br />

равном соотношении: 1-ый ряд – одно слово-деталь in das Halbdunkel (в<br />

полутьме) и 2-ой ряд – одно слово-деталь der Ofen (печь).<br />

В следующих фрагментах наблюдается как равное, так и неодинаковое<br />

соотношение членов рассматриваемых словесных рядов, когда какойнибудь<br />

из рядов превалирует.<br />

Фрагмент 2-ой<br />

«... und man saß nun, gegen vier Uhr nachmittags, in der sinkenden<br />

Dämmerung und erwartete die Gäste ...» (Маnn 1990:13).<br />

Фрагмент 3-ий<br />

«Mamsell Jungmann steckte die Fenstervorhänge übereinander, und bald<br />

lag das Zimmer in dem etwas unruhigen, aber diskreten und angenehmen Licht<br />

91


der Kerzen des Kristallkronleuchters und der Armleuchter, die auf dem<br />

Sekretäre standen» (Маnn 1990: 17).<br />

Фрагмент 4-ый<br />

«Der Konsul barg das Papier in der Brusttasche, bot seiner Mutter den<br />

Arm, und nebeneinander überschritten sie die Schwelle zum hellerleuchteten<br />

Speisesaal, wo die Gesellschaft mit der Placierung um die lange Tafel soeben<br />

fertig geworden war» (Маnn 1990: 22).<br />

Фрагмент 5-ый<br />

«... und in jedem Winkel des Zimmers brannten auf einem hohen,<br />

vergoldeten Kandelaber acht Kerzen, abgesehen von denen, die in silbernen<br />

Armleuchtern auf der Tafel standen» (Маnn 1990: 22).<br />

Фрагмент 6-ой<br />

«“... Mit ‘Ratenkamp & Comp.’ fing es damals an, aufs glänzendste bergauf<br />

zu gehen ... Traurig, dieses Sinken der Firma in den letzten zwanzig Jahren ...“<br />

...<br />

“Er war wie gelähmt”, sagte der Konsul. Sein Gesicht hatte einen düsteren<br />

und veschlossenen Ausdruck angenommen» (Маnn 1990: 23-24).<br />

Фрагмент 7-ой<br />

«Die Kerzen brannten langsam, langsam hinunter und ließen dann und<br />

wann, wenn ihre Flammen im Luftzuge zur Seite flackerten, einen feinen<br />

Wachsgeruch über die Tafel hinwehen» (Маnn 1990: 31).<br />

Фрагмент 8-ой<br />

«Nun kam, in zwei großen Kristallschüsseln, der ‚Plettenpudding’, ein schichtweises<br />

Gemisch aus Makronen, Himbeeren, Biskuits und Eiercreme; am unteren<br />

Tischende aber begann es aufzuflammen, denn die Kinder hatten ihren<br />

Lieblings-Nachtisch, den brennenden Plumpudding bekommen» (Маnn 1990: 33).<br />

Фрагмент 9-ый<br />

«... und wahrhaftig, dort im Halbdunkel, auf der runden Polsterbank, ... saß,<br />

lag oder kauerte der kleine Christian und ächzte leise und herzbrechend»<br />

(Маnn 1990: 36).<br />

Фрагмент 10-ый<br />

«Ähnlich wie im Landschaftszimmer brannte hier hinter einem Messinggitter<br />

der Ofen» (Маnn 1990: 40).<br />

Фрагмент 11-ый<br />

«Das gelbe Licht der Öllampen, die vorm Hause auf Stangen brannten und<br />

weiter unten an dicken, über die Straße gespannten Ketten hingen, flackerte<br />

unruhig ... Die Marienkirche, dort drüben, lag ganz in Schatten, Dunkelheit und<br />

Regen gehüllt» (Маnn 1990: 43- 44).<br />

Фрагмент 12-ый<br />

«Konsul Buddenbrook stand ... lauschte den Schritten, die in den menschleeren,<br />

nassen und matt beleuchteten Straßen verhallten» (Маnn 1990: 44).<br />

Фрагмент 13-ый<br />

«Er ging hinauf, und noch in der dunklen Säulenhalle machte seine Hand<br />

eine Bewegung nach der Brusttasche, wo das Papier knisterte. Dann trat er in<br />

92


den Saal, in dessen einem Winkel noch Kerzenreste auf einem der Kandelaber<br />

brannten und die abgeräumte Tafel beleuchteten» (Маnn 1990: 44-45).<br />

Фрагмент 14-ый<br />

«Seine rüstige Gestalt, an der nur die gepuderte Perücke und das Spitzenjabot<br />

weiß aufleuchtete, hob sich matt und unruhig beleuchtet von dem Dunkelrot<br />

der Fenstervorhänge ab» (Маnn 1990: 45).<br />

Фрагмент 15-ый<br />

«Während sein rosiges Gesicht sich mehr und mehr verdüsterte, zerriß er<br />

mit einem Finger das Siegel, entfaltete rasch das dünne Papier, wandte sich<br />

schräge, daß die Schrift vom Kandelaber aus beleuchtet ward, und führte einen<br />

energischen Schlag mit dem Handrücken darauf» (Маnn 1990: 46).<br />

Фрагмент 16-ый<br />

«Der alte Herr ergriff den langen Kerzenlöscher, der beim Fenster lehnte,<br />

und ging stramm und erzürnt am Tische entlang in den entgegengesetzten<br />

Winkel, zum Kandelaber» (Маnn 1990: 47).<br />

Фрагмент 17-ый<br />

«Eine Flamme nach der anderen verschwand ohne Auferstehen unter dem<br />

kleinen Metallrichter, der oben an der Stange befestigt war. Es brannten nur<br />

noch zwei Kerzen, als der Alte sich wieder nach seinem Sohne umwandte, den<br />

er dort hinten kaum zu erkennen vermochte» (Маnn 1990: 48).<br />

Фрагмент 18-ый<br />

«Johann Buddenbrook kam zornig herbei, den Kerzenlöscher hinter sich her<br />

schleifend» (Маnn 1990: 48).<br />

Фрагмент 19-ый<br />

«Johann Buddenbrook spähte, gestützt auf die Löschstange, aufmerksam in<br />

das unruhige Halbdunkel hinein, um den Gesichtsausdruck des Sohnes zu<br />

erforschen. Die vorletzte Kerze war heruntergebrannt und von selbst erloschen;<br />

nur eine flackerte noch, dort hinten» (Маnn 1990: 49).<br />

Фрагмент 20-ый<br />

«“Vater ... Aber, Vater, diese böse Feindschaft mit meinem Bruder, deinem<br />

ältesten Sohne ... Es sollte kein heimlicher Riß durch das Gebäude laufen, das<br />

wir mit Gottes gnädiger Hilfe errichtet haben ... Eine Familie muß einig sein, muß<br />

zusammenhalten, Vater, sonst klopft das Übel an die Tür ...”» (Маnn 1990: 50).<br />

Фрагмент 21-ый<br />

«Es entstand eine Pause; die letzte Flamme senkte sich tiefer und tiefer»<br />

(Маnn 1990: 50).<br />

Фрагмент 22-ой<br />

«“Was machst du, Jean?”fragte Johann Buddenbrook. “Ich sehe dich gar<br />

nicht mehr.”» (Маnn 1990: 50).<br />

Фрагмент 23-ий<br />

«“Ich rechne”, sagte der Konsul trocken. Die Kerze flammte auf, und man<br />

sah, wie er gerade aufgerichtet und mit Augen, so kalt und aufmerksam, wie sie<br />

während des ganzen Nachmittags noch nicht dareingeschaut hatten, fest in die<br />

tanzende Flamme blickte.– “...Nein, Papa!” beschloß er mit einer energischen<br />

93


Handbewegung und richtete sich noch höher auf. “Ich muß Ihnen abraten,<br />

nachzugeben!”» (Маnn 1990: 50).<br />

Фрагмент 24-ый<br />

«“Na also! Punktum! N’en parlons plus! En avant! Ins Bett!”» (Маnn 1990:<br />

50).<br />

Фрагмент 25-ый<br />

«Das letzte Flämmchen verlosch unter dem Metallhütchen. In dichter Finsternis<br />

schritten die beiden durch die Säulenhalle, und draußen, beim Aufgang<br />

zum zweiten Stocke, schüttelten sie einander die Hand» (Маnn 1990: 50).<br />

Фрагмент 26-oй<br />

«Der Konsul stieg die Treppe hinauf in seine Wohnung, und der Alte tastete<br />

sich am Geländer ins Zwischengeschoß hinunter. Dann lag das weite alte Haus<br />

wohlverschlossen in Dunkelheit und Schweigen. Stolz, Hoffnungen und Befürchtungen<br />

ruhten, während draußen in den stillen Straßen der Regen rieselte und<br />

der Herbstwind um Giebel und Ecken pfiff» (Маnn 1990: 50).<br />

Объединим оба ряда в один антитезный ряд свето-темноты в хронологической<br />

последовательности, в который вкрапливаются члены и других<br />

словесных рядов:<br />

in das Halbdunkel – der Ofen – in der Dämmerung – sinkenden – etwas<br />

unruhigen – in dem Licht – der Kerzen – des Kristallkronleuchters – der<br />

Armleuchter – hellerleuchteten – brannten – auf einem Kandelaber – acht<br />

Kerzen – von denen – in silbernen Armleuchtern – Traurig – dieses Sinken<br />

der Firma – wie gelähmt – düsteren – veschlossenen Ausdruck – Die Kerzen –<br />

brannten hinunter – Flammen – flackerten – begann es aufzuflammen –<br />

brennenden – im Halbdunkel – brannte – der Ofen – Das gelbe Licht – der<br />

Öllampen – die brannten – flackerte – unruhig – in Schatten, Dunkelheit und<br />

Regen – matt – beleuchteten – dunklen – Kerzenreste – auf einem der Kandelaber<br />

– brannten – beleuchteten – weiß aufleuchtete – matt – unruhig –<br />

beleuchtet – von dem Dunkelrot – mehr und mehr verdüsterte – vom Kandelaber<br />

aus – beleuchtet – Kerzenlöscher – zum Kandelaber – Eine Flamme –<br />

verschwand – ohne Auferstehen – unter dem kleinen Metallrichter – Es<br />

brannten – zwei Kerzen – kaum zu erkennen vermochte – den Kerzenlöscher –<br />

auf die Löschstange – in das Halbdunkel hinein – unruhige – Die vorletzte<br />

Kerze – war heruntergebrannt – von selbst erloschen – eine flackerte – diese<br />

böse Feindschaft – kein heimlicher Riß das Übe l– die letzte Flamme – senkte<br />

sich tiefer und tiefer – “Ich sehe dich gar nicht mehr.” –“Ich rechne” – Die<br />

Kerze – flammte auf – mit Augen, so kalt und aufmerksam – in die tanzende<br />

Flamme – “Ich muß Ihnen abraten, nachzugeben!” –“Na also! Punktum! ”–<br />

Das letzte Flämmchen – verlosch – unter dem Metallhütchen – In dichter<br />

Finsternis – der Alte tastete sich – wohlverschlossen– in Dunkelheit und<br />

Schweigen – der Regen rieselte – der Herbstwind um Giebel und Ecken pfiff<br />

При анализе вышеприведенных фрагментов и словесных рядов вырисовывается<br />

следующая картина. В словесном «светоряду» зафиксировано<br />

44 детали, в словесном ряду со значением «темнота» – 26 членов, к ко-<br />

94


торым, однако, присоединяются слова с непосредственным значением упадка<br />

семьи Будденброков (sinkenden, etwas unruhigen, traurig, dieses Sinken der<br />

Firma), в едином словесном ряду особо не выделенные; всего их – 20.<br />

Итак, соотношение членов рассматриваемых исходных словесных рядов<br />

таково: «светоряд» – 44 детали, ряд со значением «темнота» – 46. Почти<br />

равное количество компонентов исследуемых словесных рядов свидетельствует<br />

о столь равном соотношении человеческих чувств и признаков<br />

расчетливости у членов семьи Будденброков, которым нелегко выбирать<br />

между долгом перед старинным родом и фирмой, с одной стороны, и<br />

умением уважать и защищать истинно человеческие чувства – с другой.<br />

Однако слова-детали ряда «темноты» все-таки превалируют, хотя и незначительно.<br />

Кроме того, объединенный словесный ряд начинается деталью<br />

«in das Halbdunkel» (что очень важно), а кончается (что еще более важно)<br />

целым каскадом членов того же ряда со значением «темнота». Последний<br />

огонек гасит старик Будденброк, но почва для подобного решения подготовлена<br />

его сыном и наследником фирмы – консулом Иоганном Будденброком.<br />

Постепенное нагнетание и доминирование в конце словесного ряда<br />

(а следовательно, и в конце первой главы романа) слов-деталей со значением<br />

«темнота» в переплетении с деталями, выражающими симптомы<br />

начинающегося разложения фирмы Будденброков, является показателем<br />

неуклонного стремления к упадку этого старинного бюргерского рода.<br />

Итак, с самых первых строк в романе в завуалированной форме актуализируются<br />

образы света и тьмы. Детали света, ассоциируемые с солнцем,<br />

добром, жизнью, и детали тьмы (темноты), ассоциируемые с темными<br />

силами, злом, смертью, переплетаются друг с другом на протяжении<br />

десяти глав первой части произведения, охватывают членов семьи Будденброков<br />

и показывают их постепенное движение к упадку, разложению<br />

и гибели. Однако пара мифологем свет → тьма (темнота, тень) представлена<br />

здесь как метафора не только личной психологии, но и мышления<br />

целого социального класса – немецкого патриархального бюргерства, постепенно<br />

угасающего в новых общественных условиях. Лейтмотивное звучание<br />

указанных мифологемных деталей еще более усиливает мифологическую<br />

символику. В перспективе весьма интересно будет изучение<br />

данного вопроса в остальных частях романа (их всего одиннадцать). Возможно,<br />

исследуемые мифологемы окажутся ключевыми понятиями, позволяющими<br />

с наибольшей яркостью и точностью воспринять многие<br />

эпизоды и художественные образы произведения.<br />

ЛИТЕРАТУРА<br />

Виноградов 1980: Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избранные<br />

труды. М.: 1980.<br />

Горшков 1996: Горшков А. И. Русская словесность: От слова к словесности. М.: 1996.<br />

Кургинян 1975: Кургинян М.С. Романы Томаса Манна: Формы и метод. М.: 1975.<br />

Mann 1990: Mann, Thomas. Buddenbrooks. Verfall einer Familie // Thomas Mann.<br />

Gesammelte Werke in dreizehn Bänden. Band I. Frankfurt am Main, 1990.<br />

95


MILANA LAZARIDI<br />

Kyrgyzstan, Bishkek<br />

Kyrgyz-Russian Slavic <strong>University</strong><br />

96<br />

“Itaka” in Poets’ Heart and Creative Work:<br />

Homeland Interpretation and Various Ways of Its Cognition”<br />

The article argues that the belief, that the idea of patriotism and unity with<br />

the Mother-Land is so pointed only nowadays as it is an eternal subject, is<br />

wrong. Although the modern times show such poets - philosophers who have<br />

thought of Homeland and have thrown light on all the edges of this astonishing<br />

feeling - Love to the Land – is so selfless and profound, that no doubt desire to<br />

revert to Homer arises with an aim to compare the modern interpretation of the<br />

idea of Homeland with the ideas and thoughts of the great Ancient Greek poet.<br />

As the poems by Konstantin Kavafis and Joseph Brodsky having identical<br />

titles– Ithaca, the paper will give a comparative analysis of them.<br />

Key words: Ithaca, Poetry, Mother-Land, Joseph Brodsky, Konstantin<br />

Kavafis.<br />

МИЛАНА ЛАЗАРИДИ<br />

Кыргызстан Бишкек<br />

Кыргызско-Российский Славянский университет<br />

«Итака» в душе и творчестве поэтов: осмысление<br />

родины и различный путь ее познания<br />

Его скитания – это путь к Центру, в Итаку,<br />

то есть путь к себе. … Как в лабиринте, в каждых<br />

скитаниях существует риск заблудиться. Если же<br />

тебе удается выйти из лабиринта, добраться до<br />

своего очага, тогда ты становишься другим.<br />

М. Элиаде<br />

Начнем с того, что, определяя место родины в душе, каждый из нас<br />

познает себя. Нельзя думать, что тема патриотизма, единения с матерью -<br />

землей стоит так остро в наше время - начала III тысячелетия. Это - вечная<br />

тема.<br />

Но в новое время появились поэты - философы, которые так много<br />

думали о родной земле, так самозабвенно и глубоко осветили все грани<br />

этого удивительного чувства – любви к земле, породившей их, что вновь<br />

хочется вернуться к Гомеру, чтобы сравнить современное осмысление


темы отчизны с идеями и мыслями великого древнегреческого поэта, посвятившего<br />

теме возвращения любящего сына к родной земле одну из своих<br />

бессмертных поэм – гениальную «Одиссею».<br />

Речь идет о стихотворениях Константина Кавафиса и Иосифа Бродского,<br />

которые озаглавлены одинаково: «Итака».<br />

И разговор пойдет вначале о поэтическом шедевре И. Бродского. Путь<br />

сравнения не следует хронологии. И.Бродский родился через семь лет после<br />

смерти К. Кавафиса, и, естественно, написал стихотворение позже.<br />

Но в подобном описании есть своя логика. Хорошо известно, что поэт,<br />

родившийся в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), проживший нелегкую<br />

жизнь, в 1972 году был выдворен из своей страны. Через годы, уже будучи<br />

гражданином другой, далекой страны, стал Нобелевским лауреатом в<br />

области литературы, наиболее престижной премии, которая присуждается<br />

самым талантливым мастерам слова. Жизнь поворачивается разными<br />

гранями. Это удивительно, хотя мысль, вроде бы, не нова.<br />

Но в жизни бывшего «тунеядца», как его окрестили власть имущие,<br />

была А.Ахматова. Была жизнь в доме Мурузи, фанариота, выходца из<br />

Константинополя (Византия). Была сильная связь с древнегреческой и византийской<br />

культурой. И потрясающая начитанность, когда вся великая<br />

литература, созданная человечеством, поглощалась неистовым читателем,<br />

преобразуясь в удивительный мир поэзии гениального Бродского.<br />

Мир, который не поддавался немедленному и полному осмыслению.<br />

Процесс понимания поэзии И.Бродского идет медленно. Может быть, в<br />

этом одно из наиболее притягательных моментов в творчестве поэта.<br />

Прошли годы. Возвратиться ли на родину, куда тебя уже приглашают,<br />

присвоили звание почетного гражданина любимого города? Правда, родителей<br />

уже не воскресить…<br />

Ехать – куда? зачем? к кому? В «Итаке» И.Бродского все предельно ясно:<br />

на родине он никому не нужен, все изменилось до неузнаваемости, уже<br />

не совсем понятен даже родной язык.<br />

Проследим, как проходит скрытое сравнение с оригиналом Гомера –<br />

возвращением в отчий дом Одиссея Лаэртида, царя Итаки, героя Троянской<br />

войны. Пенелопа, его прекрасная жена, руки которой добивался целый<br />

табун женихов, осталась ему верна. И сам он прошел проверку: она<br />

должна была убедиться, что перед ней Одиссей, прежде чем раскрыть ему<br />

объятья. Омывая ему ноги, по шраму его узнала старая няня Евриклея, - и<br />

радости ее не было предела. Его ждет долгие годы престарелый отец, Лаэрт,<br />

превратившийся в нищего, уже почти потерявший надежду на возвращение<br />

возлюбленного сына. Увы, мать, не перенеся разлуки с сыном, покончила<br />

с собой. С ее тенью еще будет встреча в Аиде, когда туда направится<br />

Одиссей на встречу с вещим провидцем Тиресием. Ждет отца уже<br />

подросший Телемах, совершивший целое путешествие в поисках отца. Он<br />

был у Нестора в Пилосе и у Менелая с Еленой Прекрасной в Спарте. Телемах<br />

вернулся домой с богатыми подарками, но без новостей об отце, что<br />

97


глубоко печалило его и его богоподобную мать Пенелопу (двоюродную<br />

сестру Елены Прекрасной). Даже старый пес, взятый в дом щенком, смог<br />

испустить дух, только увидев и сразу узнав хозяина.<br />

Почему эпосы, в том числе и гениальная «Одиссея», бессмертны? Потому<br />

что в эпосах жизнь представлена такой, какая она должна быть. Герои<br />

ведут себя так, как должно жить по законам чести. Жена должна любить<br />

мужа – она его и любит. Родители любят детей, те – родителей. Собака<br />

всю жизнь служит родному дому.<br />

В раздумьях И.Бродского все не так.<br />

98<br />

Итака[1]<br />

Воротиться сюда через двадцать лет,<br />

отыскать в песке босиком свой след.<br />

И поднимет барбос лай на весь причал<br />

не признаться, что рад, а что одичал.<br />

Хочешь, скинь с себя пропотевший хлам;<br />

но прислуга мертва опознать твой шрам.<br />

А одну, что тебя, говорят, ждала,<br />

не найти нигде, ибо всем дала.<br />

Твой пацан подрос; он и сам матрос,<br />

и глядит на тебя, точно ты - отброс.<br />

И язык, на котором вокруг орут,<br />

разбирать, похоже, напрасный труд.<br />

То ли остров не тот, то ли впрямь, залив<br />

синевой зрачок, стал твой глаз брезглив:<br />

от куска земли горизонт волна<br />

не забудет, видать, набегая на. (1993)<br />

Любил ли И.Бродский родину? Разве можно в этом сомневаться? И<br />

разве так щемило бы сердце, если бы поэт не затронул самые затаенные<br />

струны болезненной любви к родине? И мысли о своей ненужности, об<br />

отверженности, видимо, не раз посещали поэта, и возникало чувство обиды.<br />

В «Итаке» все не как у Одиссея. Героические времена прошли. Любимая<br />

не дождалась. Сыну (пацану) отец не нужен. Шрам на ноге опознать<br />

некому. Даже пес не узнал (одичал). И – главное – нельзя разобрать язык,<br />

на котором орут. Что-то изменилось кардинально, ибо язык – душа народа.<br />

И эти изменения связаны не только с изгнанием из отчего дома гениального<br />

сына. Предчувствие какого-то большого несчастья не покидает читателя.<br />

Стилистика стихотворения поэта, виртуозно владеющего словом, нарочито<br />

проста. Начальное инфинитивное предложение звучит как приказ.<br />

Далее накал теряет силу, целое сложноподчиненное предложение понадобилось<br />

для того, чтобы показать, как верный пес, нарушив закон природы,<br />

облаивает хозяина. Сниженность стиля демонстрируется подбором лекси-


ческих средств: отброс, пацан (жарг.); на языке не говорят, а орут. О своей<br />

«Пенелопе» поэт говорит, прибегая к уничижительной лексике.<br />

Заметим, что субъект нигде прямо не называется. Нет местоимения<br />

«я», которое так естественно; оно заменяется местоимением тебя, которое<br />

употребляется здесь в роли объекта. Обильно используются односоставные<br />

конструкции (инфинитивные, определенно – и неопределенно-личные),<br />

призванные компенсировать отсутствие субъекта, исполняющего в<br />

предложении роль подлежащего: воротиться…,отыскать свой след, хочешь,<br />

говорят, вокруг орут.<br />

Предложения, которые формируют все четыре строфы - сложные: бессоюзные<br />

(1), сложносочиненные (2), сложноподчиненные (1,2,3), с бессоюзием,<br />

сочинением и подчинением (3), с бессоюзной и подчинительной связью (4).<br />

Легкость владения словом, «плетение словес», мастерство, которое было<br />

развито в византийских сакральных текстах, особенно ярко продемонстрировано<br />

в заключительной строфе. Сколько раз нужно прочитать текст,<br />

чтобы понять, что залив не существительное, а деепричастие (виртуозное<br />

использование омоформ, позиции конца строки, рифмовка смежная со<br />

словом брезглив)? Все как бы свидетельствует о значительности слова залив,<br />

которым на самом деле оно не обладает. Инверсия в заключительных<br />

двух строках, завершение предложения и всего стихотворения предлогом<br />

«на»- это влияние строения английского предложения или нечто совсем<br />

другое, что приходит на ум, когда думаешь, что «остров не тот».<br />

Горестно, что поэт так и не побывал на земле, которая его родила и дала<br />

такой высокий взлет.<br />

Казалось бы, все предельно ясно. Путь предначертан и единственно<br />

возможен. Но есть и другой ответ на поставленный вопрос. Иное осмысление<br />

животрепещущей проблемы. Предоставим слово другому оратору,<br />

гениальному греческому поэту К.Кавафису.<br />

Начнем свой путь из недавнего далека: со знакомства с благоуханной<br />

поэзией Серебряного века. С тем культурным шоком, который получил<br />

читатель, знакомый с именами создателей поэтических шедевров лишь по<br />

партийным постановлениям, в которых сумели заклеймить гордость России,<br />

и в которых слава мировой культуры предстала как позор страны, их<br />

породившей. Имена… Ахматова, Мандельштам, Пастернак, Блок, Есенин,<br />

Цветаева, Маяковский, Бальмонт, Гумилев, Ходасевич. Как их много…<br />

Сколько наслаждения и счастья, слез и печальных раздумий они дарят!<br />

Еще более неожиданным оказался взлет наследницы великой древнегреческой<br />

поэзии – литературы Греции 30-х годов ХХ столетия.<br />

Нобелевские лауреаты (Г.Сеферис и О.Элитис), лауреаты других достойнейших<br />

премий, отечественных и международных (Я.Рицос, Н.Вреттакис,<br />

А.Сикельянос); у некоторых из греческих поэтов (К.Кавафис) премий<br />

нет вообще, да и отношение к собственному творчеству довольно странное,<br />

почти полное безучастие к судьбе собственных созданий, уже позднее<br />

оцененных очень высоко.<br />

99


Складываются поэтические пары, соединенные по сходству некоторых<br />

тем в творчестве, иногда – по принципу несхожести, ср.: Ахматова – Кавафис,<br />

Гумилев – Кавафис, Есенин – Сикельянос, Мандельштам – Рицос.<br />

К.Кавафис – «малоизвестный греческий поэт», читаем на одном из сайтов<br />

Интернета. К счастью, это не так. Поэзию К.Кавафиса успел узнать и<br />

полюбить И.Бродский настолько, чтобы включить великого александрийца<br />

в список своих учителей. И, наверное, никого не удивит, что Санкт-<br />

Петербург и Александрия – города-побратимы, настолько все переплетено<br />

в жизни и судьбе поэтов.<br />

Именно К.Кавафису принадлежит стихотворение, в котором демонстрируется<br />

другая точка зрения на отношение к родине.<br />

Для поэта центром эллинизма была не европейская Греция, а Египет<br />

(где он родился и умер) и Византия (родина матери – Константинополь).<br />

Как тягостно для него падение династии Птолемеев, смерть царственной<br />

семьи Клеопатры, последней царицы Египта. Но и он сам – последний<br />

из могикан. И он (как Антоний) должен сохранять мужество. Потому что<br />

не только Антоний, но и К. Кавафис теряет Александрию, «которая уходит».<br />

Уходит эллинизм из Египта. Уходит эллинизм из Малой Азии. Это<br />

видят и горестно переживают великие поэты, сыны Эллады.<br />

О чем же пишет провидец - Кавафис в своей «Итаке»? есть ли у него<br />

повод обидеться на ход истории, всех и вся?<br />

100<br />

Итака[2]<br />

Когда задумаешь отправиться к Итаке,<br />

молись, чтоб долгим оказался путь,<br />

путь приключений, путь чудес и знаний.<br />

Гневливый Посейдон, циклопы, лестригоны<br />

страшить тебя нисколько не должны,<br />

они не встанут на твоей дороге,<br />

когда душой и телом будешь верен<br />

высоким помыслам и благородным чувствам.<br />

Свирепый Посейдон, циклопы, лестригоны<br />

тебе не встретятся, когда ты сам<br />

в душе с собою их не понесешь<br />

и на пути собственноручно не поставишь.<br />

Молись, чтоб долгим оказался путь.<br />

Пусть много-много раз тебе случится<br />

с восторгом нетерпенья летним утром<br />

в неведомые гавани входить;<br />

у финикийцев добрых погости<br />

и накупи у них товаров ценных –<br />

черное дерево, кораллы, перламутр, янтарь<br />

и всевозможных благовоний сладострастных,<br />

как можно больше благовоний сладострастных;<br />

потом объезди города Египта,<br />

ученой мудрости внимая жадно.


Пусть в помыслах твоих Итака будет<br />

конечной целью длинного пути.<br />

И не старайся сократить его, напротив,<br />

на много лет дорогу растяни,<br />

чтоб к острову причалить старцем –<br />

обогащенным тем, что приобрел в пути,<br />

богатств не ожидая от Итаки.<br />

Какое плаванье она тебе дала!<br />

Не будь Итаки, ты не двинулся бы в путь.<br />

Других даров она уже не даст.<br />

И если ты найдешь ее убогой,<br />

обманутым себя не почитай.<br />

Теперь ты мудр, ты много повидал<br />

и верно понял, что Итаки означают. (1984)<br />

Для него Итака – это родина, пославшая сына в увлекательный путь.<br />

Следует наслаждаться жизнью (думая о родине) и не торопиться (стремясь<br />

к родине). Нужно увидеть и полюбить мир, который тебя окружает, восхититься<br />

всем прекрасным, что создали другие народы (направляясь домой).<br />

Увлекательное путешествие – это все, что Итака может дать.<br />

Возвращайся домой. Может быть, родина тебе покажется бедной. Может<br />

быть, тебе покажется, что она посмеялась над тобой. Но, умудренный<br />

жизнью, ты поймешь, что означает Итака в жизни человека.<br />

Оба подхода существуют в человеческой природе. Но, возможно, рамки<br />

философского понимания проблемы родины у К.Кавафиса шире и человечнее.<br />

Недаром столько переводов «Итаки» на различные языки; создание<br />

музыки на эти стихи; исполнение стихотворения лучшими чтецами Греции.<br />

Здесь нет обиды. Есть понимание, что надо благодарить землю, которая<br />

тебя родила; надо наслаждаться жизнью, имея заветное место в душе,<br />

которое называется Родина.<br />

А ведь жизнь могла сложиться так, что у человека не было бы своей Итаки.<br />

И это могло вызвать лишь горькие сожаления, как у лирического героя<br />

болгарского поэта Р. Кисьова в одноименном стихотворении (Кисьов: online):<br />

ИТАКА[3]<br />

«…и верно понял,<br />

что Итаки означают».<br />

К.Кавафис<br />

Я тоже Одиссей,<br />

но неизвестный,<br />

никто ничего обо мне не слышал<br />

и никто не догадался о моем хитроумии.<br />

Потому что я никогда Итаку не покидал.<br />

В жизни своей я никогда не встретил<br />

Циклопа, лестригонов и сирен,<br />

101


102<br />

Троянского коня не я придумал<br />

и подвигов не совершал.<br />

Потому что я никогда Итаку не покидал.<br />

О силе моего лука и моей отваге<br />

никто не успел узнать.<br />

Даже в своей любви ко мне Пенелопа<br />

давно охладела.<br />

Потому что я никогда Итаку не покидал. (1989)<br />

Потери у И.Бродского и К.Кавафиса несоизмеримы: первый теряет<br />

любимый город и в некоторой степени отстранен от культуры (« и язык не<br />

тот»); второй теряет не только город, «который уходит», но и целый пласт<br />

мировой культуры – эллинизм египетский, начиная с Александра Великого<br />

и кончая Клеопатрой. Уходит время властвования греческого языка,<br />

«божественной эллинской речи» (А.С.Пушкин).<br />

Вероятно, люди нового поколения теряют цельность натуры. Потери<br />

не ощущаются как таковые. Чувство родины не понимается как необходимость,<br />

как основное свойство человеческой натуры.<br />

Возвращаясь к Гомеру, отметим, что в греческих эпосах дана форма<br />

существования настоящего героя, нравственная норма, к которой надо<br />

стремиться. Эта мысль выражена в эпическом стихотворении К.Кавафиса,<br />

таком близком к пониманию родины в «Одиссее» Гомера.<br />

Именно эти качества - философский подход, неспешное повествование,<br />

глубокое понимание проблем, делающих человека человеком, – вот<br />

разгадка нашей приверженности к историческим достижениям человеческого<br />

духа, которые служат точкой отсчета для достойного поведения человека<br />

в нашем стремительно меняющемся мире.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Бродский: online: Иосиф Бродский. Стихотворения и поэмы. [online]:<br />

http://lib.ru/BRODSKIJ / brodsky_poetry.txt.<br />

Кавафис 1984: Кавафис К. Лирика (Пер. С. Ильинской). М.: Худ. литература,<br />

1984.<br />

Кисьов Р. Стихи. Итака (Пер. с болг. К. Ковальджи), [online]: www.mecenat-andworld.ru/41-44/kisov1.htm


IRINE MODEBADZE, TAMAR TSITSISHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

“Medea in Corinth” in the Discourse of the 20 th -Century<br />

Georgian Literature<br />

The image of Medea, daughter of Aetes, preserved in antique mythology,<br />

has always used to incite interest among Georgian writers. The paper places<br />

emphasis on the poem “Medea” by Sandro Shanshiashvili as it is the one which<br />

deals with Medea, during the time in Corinth. The main line of Sandro Shanshiashvili’s<br />

interpretation of antique drama is the conflict of various cultural<br />

worlds, underlining different psychological motivations and behavioural models<br />

(Jason/Medea). Comparative textual analysis has proved that Sandro Shanshiashvili’s<br />

Medea differs radically from Greek mythological archetypes and from<br />

the image created by Euripides.<br />

Key words: Medea, Sandro Shanshiashvili, mythological archetypes,<br />

Georgian Literature<br />

ИРИНА МОДЕБАДЗЕ, ТАМАР ЦИЦИШВИЛИ<br />

Грузия, Тбилиси<br />

Институт грузинской литературы им. Шота Руставели<br />

«Медея в Коринфе» в грузинском литературном<br />

дискурсе XX века<br />

В интерпретации одних и тех же архетипичных ситуаций, мотивов и<br />

сюжетов в различные культурные эпохи проявляется как специфика культурной<br />

ментальности, характерная для той или иной эпохи, так и субъективная<br />

позиция самого автора.<br />

Соотнесение Востока и Запада, актуальное и для сегодняшнего дня,<br />

имело важнейшее значение на протяжении всей истории народов, культурное<br />

развитие которых протекало на границе Азии и Европы. Размышления<br />

на тему сходства/различия восточной и европейской культур, тесно<br />

переплетаясь с поисками национальной идентичности, находили широкое<br />

отображение в художественной литературе этих народов, в том числе и в<br />

грузинской литературе. Достаточно часто оппозиция Запад-Восток решается<br />

в соотнесении с оппозицией свой-чужой, реализуясь в художественном<br />

плане в конфликтах, обусловленных различиями менталитета, национальных<br />

характеров и поведенческих моделей их носителей. Особую остроту<br />

этот вопрос обретает в начале XX века, когда в дихотомии Запад –<br />

103


Восток явственно прочитывается и противопоставление символьных понятий<br />

цивилизация – дикость (понимаемая как естественность, первозданность,<br />

близость к первоначалу). Отголоски такого подтекста явственно<br />

слышны в рассуждениях Р.Киплинга, Гр.Робакидзе, Д.Мережковского и<br />

многих других. В них, прежде всего, акцентируются различия в мироощущении<br />

носителей «западной» и «восточной» культур 1 .<br />

Привлекает внимание и рост интереса в этот период к наследию<br />

античной цивилизации, к греко-римской мифологии и художественной<br />

литературе, образы которой часто выступают в роли маркеров тех или<br />

иных качеств человеческой натуры. На этом общем культурном фоне<br />

чрезвычайно интересным представляется художественное осмысление мифа<br />

о Медее в одноименной поэме известного грузинского поэта и драматурга<br />

С. Шаншиашвили (1888-1979), отразившее специфику рецепции образа<br />

Медеи с позиции грузинской культурной ментальности начала XX<br />

века.<br />

Созданный античной мифологией и художественной литературой образ<br />

Медеи – сложный, далеко не однозначный: внучка Гелиоса, служительница<br />

богини Гекаты, могущественная волшебница, наперекор отцовской<br />

воле помогающая Ясону при помощи магических чар похитить и<br />

увезти из родной Колхиды Золотое руно; покинувшая отчий дом ради<br />

любви юная девушка; не останавливающаяся перед убийствами (Абсирта,<br />

Пелия), преданная интересам мужа жена; брошенная женщина, страшная в<br />

своей мести, детоубийца... Этот образ был магически притягателен для поэтов,<br />

писателей, драматургов, художников, композиторов со времен Древней<br />

Греции до наших дней. Медея - героиня произведений Пиндара, Еврипида,<br />

Аполлодора, Сенеки, П.Веронезе, Э.Делакруа, П.Корнеля, Ф.В.<br />

Готтера, Ф.М.Клингера, Ж.Ануя, Дж.Б.Никколини, Ф.Чокера и многих<br />

других. Сохраненный античной мифологией образ колхской царевны на<br />

протяжении многих веков будоражил также и воображение грузинских<br />

писателей и поэтов, для которых он обладал особой притягательностью: в<br />

ней, прежде всего, видели уроженку Колхиды 2 .<br />

В мифологию греков объединение древнекартвельских (древнегрузинских)<br />

племен, которое вначале именовалось Эя (Αία) или Колхида<br />

(Κολχίς), а позднее - Лазика (Λαζική), было включено в глубокой древности<br />

и явилось местом действия многих легендарных событий. Колхида<br />

сыграла значительную роль в истории греческого, а впоследствии и римского<br />

народа. «В диалоге "Федон" сказано: "земля чрезвычайно велика, и<br />

мы населяем только небольшую часть её от Фасиса до Геркулесовых<br />

столпов" (μέγρι Ήρακλείων στηλων άπό Φάσιδος), т. е. от берегов Риони до<br />

Гибралтарского пролива (Рlatonis 1931:LV1I1). Признание автором диалога,<br />

Платоном, Фасиса (нынешней реки Риони) одной из границ древнейшего<br />

культурного мира не было случайным. Древнегреческие и римские<br />

авторы не представляли себе собственную национальную историю без<br />

учета в этой истории роли и места Колхиды и её племён» (Урушадзе 1980:<br />

104


21-28). «В диалоге "Федон" сказано: "земля чрезвычайно велика, и мы населяем<br />

только небольшую часть её от Фасиса до Геркулесовых столпов"<br />

(μέγρι Ήρακλείων στηλων άπό Φάσιδος), т. е. от берегов Риони до Гибралтарского<br />

пролива (Рlatonis 1931: LV1I1). Однако тут же следует оговорить,<br />

что, как следует из этого же отрывка, Колхида представлялась им<br />

«окраиной» - самой отдаленной границей мира античной цивилизации и<br />

мира, населенного «варварами»…<br />

В античной мифологии Колхида/Эя предстает как легендарная страна<br />

хранителя Золотого руна, грозного царя Ээта/Аэта, сына бога Гелиоса, и<br />

его дочери - волшебницы Медеи. Именно туда, в царство Аэта, когда-то<br />

принес Фрикса (сына царя Афаманта) златорунный овен – дар бога Гермеса,<br />

после чего он был принесен в жертву Зевсу, а Золотое руно было повешено<br />

Аэтом в священной роще Ареса. История Ясона и Медеи известна<br />

нам из мифов о походе аргонавтов за Золотым руном на берега Фазиса (р.<br />

Риони). Тут, в древней Колхиде, по воле богов воспылало любовью к Ясону<br />

сердце дочери Аэта - колхской царевны Медеи (по некоторым версиям<br />

мифа, любовь в Ясону была внушена ей Афродитой по приказу Геры), и с<br />

этого рокового момента начался самый трагичный период ее жизни.<br />

Из всех моментов мифа о Медее наибольшее внимание в грузинской<br />

литературе традиционно уделялось именно коринфскому периоду, в частности<br />

истории детоубийства. Детоубийство, совершенное родной матерью<br />

– акт, абсолютно неприемлемый с позиции основанной на духовных<br />

ценностях православного христианства грузинской культурной ментальности.<br />

Поэтому даже того факта, что Медея как «мать, убивающая своих<br />

детей – выдумка исключительно лишь одного Еврипида» ∗ (Саникидзе<br />

1963: 6), оказалось недостаточно: предметом размышлений явилась и возможная<br />

мотивация поступка еврипидовской героини... Поэма С. Шаншиашвили<br />

в этом смысле не является исключением, на что недвусмысленно<br />

указывает ее подзагловок: «Медея в Коринфе, женитьба Ясона на Креузе,<br />

месть Медеи».<br />

«Такие черты образа Медеи, как способность оживлять мёртвых, летать<br />

по небу и прочее, позволяют предполагать, что первоначально Медея<br />

почиталась как богиня. Возможно, в образе Медеи слились черты почитавшейся<br />

в Колхиде солнечной богини, могущественной колдуньи фессалийских<br />

сказок (Иолк находился в Фессалии) и героини коринфского эпоса,<br />

в котором Медея и её отец считались выходцами из Коринфа. На протяжении<br />

многих веков Медея стала в Греции символом жестокой и коварной<br />

чужеземки, обладавшей колдовским даром, а потому опасной. Сказочные<br />

черты Медеи претерпели существенные изменения в творчестве<br />

греческих и римских писателей. Тема неразделённой любви Медеи к<br />

Ясону, намеченная ещё Пиндаром, получила развитие в одноимённой тра-<br />

∗ Здесь и в дальнейшем перевод с грузинского И.Модебадзе<br />

105


гедии Еврипида, где Медея стала убийцей своих детей. У Сенеки (трагедия<br />

«Медея») она как суровая мстительница, действующая с жестокой<br />

последовательностью» (Мифологический словарь1990: online). Таким образом,<br />

еще в античные времена сложилась устойчивая традиция осмысления<br />

трагического треугольника Медея ↔ Ясон ↔ Креуза с позиции<br />

инородности, чуждости античной культуре «опасной» чужеземки. И именно<br />

этот момент обретает особую значимость в поэме С.Шаншиашвили.<br />

Как известно, существует несколько версий коринфского периода жизни<br />

Медеи. С.Шаншиашвили, в целом следует сюжетной линии еврипидовской<br />

трагедии, но дает свою интерпретацию трагических событий. Подчеркивая<br />

оппозицию Цивилизация (Ясон) – Варварство (Медея), поэт развивает<br />

и усиливает намеченную Еврипидом тему инородности Медеи в<br />

эллинском обществе:<br />

Во-первых, ты в Элладе<br />

И больше не меж<br />

варваров, закон<br />

Узнала ты и правду<br />

вместо силы,<br />

Которая царит у вас.<br />

(Еврипид 1999:536-543)<br />

106<br />

velur qveyniT<br />

mogiyvane<br />

barbarosi da<br />

urCxuli,<br />

da uwvrTnelma<br />

ellinT mxares<br />

gaicani swore sjuli<br />

Из дикой страны привез<br />

тебя,<br />

Варвара и чудовище,<br />

В В краю эллинов узнала<br />

ты<br />

Жизни правильный<br />

закон<br />

(Шаншиашвили 1964:<br />

191)<br />

Поэма С. Шаншиашвили «Медея» входит в созданный им в 1911-1912<br />

гг. (в т.н. швейцарский период творчества) цикл поэм на античную тему<br />

(«Деметика», «Ясон и Рено», «Златорунный овен», «Медея» и «Прекрасная<br />

Елена»). В предыдущих поэмах этого цикла акцентируется намеченный<br />

еще в античной литературе мотив отсутствия у Ясона искренних<br />

чувств к Медее (в Колхиде им движет исключительно лишь расчет, чего<br />

он и не скрывает от колхской царевны). Поэтому намерение Ясона сочетаться<br />

браком с Креузой получает у С.Шаншиашвили четкую мотивацию:<br />

Ясон бросает Медею не из-за любви к Креузе, не из страха перед ее магическими<br />

способностями и жестокостью «варварской» натуры (как это<br />

трактуется в некоторых памятниках) и даже не из-за ее «варварского происхождения»,<br />

вызывающего его пренебрежение (что неоднократно подчеркивается<br />

С.Шаншиашвили), но опять-таки по расчету: брак с наследницей<br />

Коринфа открывает Ясону путь к власти и богатству, к вожделенному<br />

царскому трону. В этой связи привлекает внимание интерпретация<br />

еврипидовского диалога Медеи с Ясоном, когда отчаявшаяся женщина<br />

делает последнюю попытку вернуть супруга. Ясон пытается объяснить<br />

Медее, что она должна быть рада открывшейся ему новой перспективе,<br />

поскольку воцарение Ясона в Коринфе упрочит положение ее собственных<br />

сыновей:


Женился<br />

Я, чтоб себя устроить,<br />

чтоб нужды<br />

Не видеть нам <br />

Твоих же я хотел<br />

достойно рода<br />

Поднять детей, на<br />

счастие себе,<br />

Чрез братьев их,<br />

которые родятся.<br />

(Еврипид 1999: 548-564)<br />

da Tu exla colad<br />

virTav<br />

me korinTis mefis<br />

qalsa, —<br />

es Senc unda<br />

gaxarebdes <br />

radgan Sen SvilT<br />

samkvidrebels<br />

mivcem didsa da<br />

maRalsa<br />

Если я сейчас женюсь<br />

На наследнице<br />

Коринфа, -<br />

Радоваться ты<br />

должна<br />

Потому как твоим<br />

детям<br />

Дам надел большой,<br />

почетный<br />

(Шаншиашвили1964:<br />

191)<br />

Так расчетливость и эгоизм Ясона трансформируются в<br />

рассудительность (мужскую), которая противостоит эмоциональности<br />

(женской). Однако для охваченной любовью Медеи это не довод. В целом<br />

Медея С.Шаншиашвили повторяет те же упреки, что и Медея Еврипида,<br />

но при этом, упрекая Ясона в неискренности, она обобщает это его<br />

качество и распространяет его на всех носителей западной культуры:<br />

Языком<br />

Искусным величаясь,<br />

человек<br />

Такой всегда оденет зло<br />

прилично...<br />

Под маской же на что<br />

он не дерзнет?<br />

(Еврипид 1999:582-583)<br />

dasavleTSi xarT Вы на Западе коварны<br />

veragni Маской чувства<br />

da niRabSi avazakni, скрыты ваши.<br />

TeTri kbiliT<br />

Белозубою улыбкой,<br />

iRimebiT, Сердца черные<br />

da Savs gulSi giZevT<br />

manki!<br />

прикрыты!<br />

(Шаншиашвили1964:<br />

192)<br />

Супружеский конфликт перерастает в столкновение различных поведенческих<br />

моделей (эмоциональность - сдержанность/маска). Здесь явственно<br />

чувствуется отголосок типичных для общеевропейского культурного контекста<br />

рубежа XIX – XX веков рассуждений на тему Восток – Запад: противопоставление<br />

двух типов мироощущения (чувственного и ratio), возможности<br />

- невозможности взаимопроникновения двух типов культур.<br />

Кроме того, с позиции восприятия современного читателя, в реплике Медеи<br />

обращает на себя внимание противопоставление белозубая улыбка –<br />

черные сердца. С одной стороны, разбивая устойчивый стереотип белозубая<br />

улыбка – чернокожее лицо, возвращает образной цветописи традиционное<br />

символьное наполнение - категорий нравственных (белый/черный -<br />

Добро/Зло), но, с другой, оно четко ассоциируется с не менее устойчивым<br />

стереотипом белозубая улыбка→ американский смайл, т.е. своеобразный<br />

символ-маркер поведенческой модели, обусловленной культурной нормой<br />

западной цивилизации. 3<br />

С.Шаншиашвили намеренно варьирует развитие основной сюжетной<br />

линии: в то время, как у Эврипида Ясон, решившись на новый брак, «забывает»<br />

о прежней семье («Новая жена всегда милей: о прежней царь<br />

107


семье не помышляет» (Еврипид 1999: 76-77) и принимает решение изгнать<br />

Медею вместе с детьми из Коринфа, у С.Шаншиашвили и Ясон, и<br />

Креуза проявляют к детям Медеи любовь и заботу. Креуза ласками,<br />

фруктами и сластями всячески старается завоевать их любовь, что ей и<br />

удается, а Ясон вовсе не намерен расставаться с детьми: Медея одна должна<br />

покинуть Коринф. Кульминация наступает, когда выслушав приказ об<br />

изгнании, Медея просит разрешения взять с собой хотя бы одного из сыновей<br />

– того, кто захочет остаться с матерью. Однако сыновья (юные<br />

эллины) отвергают «низкорожденную» мать. Для них происхождение<br />

Медеи – царевны из далекой Колхиды (варвара с окраины цивилизованной<br />

Ойкумены), хотя бы и внучки самого Гелиоса, гораздо ниже, чем Креузы –<br />

царевны Коринфа:<br />

mswrafl Svilebsa dauZaxes<br />

deda Tqvensken mogixmobdaT.<br />

magram zurgi Seaqcies,<br />

glax naSobi mSobels gmobda...<br />

108<br />

Быстро кликнули детей:<br />

Мать зовет вас.<br />

Но спиною повернулись,<br />

Низкородную родительницу отвергая.<br />

(Шаншиашвили 1964: 197)<br />

В отличие от Еврипида, С.Шаншиашвили создает более рельефные художественные<br />

образы самих детей: называет их имена (Акимел и Тесал),<br />

живописует картины детских забав и т.д. Всё это дает ему возможность<br />

усилить психологическую мотивацию поступка Медеи – к осознанию обмана<br />

и предательства неверного мужа, к гневу брошенной женщины, добавляется<br />

отчаяние матери, которую отвергли собственные дети. Именно в<br />

этот момент Медея решается убить Креузу, преподнеся ей отравленные<br />

драгоценности.<br />

radgan Senis qaliSvilis<br />

egre mdidrobs siyvaruli,<br />

rom Svilebi mas etrfian,<br />

deda viqmen dagmobili, —<br />

msurs saxsovrad mas gardavsce<br />

Zvirfasi ram samkauli<br />

Если дочь твоя<br />

Так одарена любовью,<br />

Что и дети к ней ластятся,<br />

Мать родную отвергая, -<br />

Ей на память поднесу я<br />

Украшенье дорогое<br />

(Шаншиашвили 1964: 198)<br />

К списку обид, причиненных Ясоном, Медея добавляет обвинение в<br />

том, что он «похищает» у нее детей. С другой стороны, меняется и ее отношение<br />

к сыновьям, в которых она видит исключительно лишь продолжение<br />

их отца – Ясона, что и проецирует на их будущее поведенческую<br />

модель, несущую окружающим одно лишь горе. Так, в горьком умопомрачении,<br />

происходит полное отчуждение матери от собственных детей,<br />

которое подчеркивает мотивацию их убийства как «сыновей Ясона». Если<br />

у Еврипида читаем: Вы, дети... / О, будьте ж вы прокляты вместе / С<br />

отцом, который родил вас! / Весь дом наш погибни! (Еврипид 1999: 114-<br />

117), то у С.Шаншиашвили Медея приходит к выводу, что:


mebaRema rac xe dargo,<br />

iseTs nayofs Caibarebs;<br />

misTa SvilTa yofa—qceva<br />

sxvas sicocxles gaumwarebs!..<br />

С дерева, которое он садит,<br />

Садовник плод такой же получает;<br />

От него же эти дети -<br />

Жизнь они другим отравят!.<br />

(Шаншиашвили 1964:199)<br />

Таким образом, убийство матерью собственных детей обретает значимость<br />

окончательного отчуждения от общества эллинской цивилизации,<br />

которое олицетворяет Ясон. «Несчастие открыло цену ей/ Утраченной<br />

отчизны» (Еврипид 1999: 35). У С.Шаншиашвили к этому добавляется и<br />

чувство вины перед родным народом, на который обрушились многочисленные<br />

беды после похищения Золотого руна (об этом рассказывает новый<br />

персонаж – странник, пришелец из Колхиды). Убедившись в том, что<br />

ее любовь и надежда на счастье с Ясоном потерпели полное фиаско,<br />

Медея вспоминает о счастливой юности и родной стране. Она как бы начинает<br />

выходить из-под власти наваждения, и горько раскаивается в<br />

содеянном. Поэт вводит в сюжетную канву и совершенно новый эпизод –<br />

узнав об обрушившихся на родной народ в результате утраты Золотого<br />

Руна несчастьях, Медея осознает все последствия своего поступка. Она<br />

приходит к выводу, что после похищения Руно так и не принесло никому<br />

счастья. Желая вернуть похищенное и тем самым хотя бы частично<br />

исправить причиненное собственному народу зло, Медея развеивает<br />

золотую шерсть по ветру: «Пусть владеют им все страны; // возродятся,<br />

расцветут, // мудростью, отрадою, искусством // пусть добро найдет к<br />

ним путь!» (Шаншиашвили 1964: 193). Поэт по-новому интерпретирует<br />

саму мистическую функцию Золотого Руна – божественного дара, приносящего<br />

благоденствие обладающему им народу. Его история в интерпретации<br />

С.Шаншиашвили символически противостоит центристской<br />

идее: ведь в финале поэмы Медея, развеивая Руно по ветру, провозглашает<br />

необходимость его принадлежности всему человечеству, всем народам,<br />

равно имеющим право на процветание, независимо от того, принадлежат<br />

ли они миру эллинской «цивилизации», или миру «варваров». Так в поэме<br />

появляется новый мотив: чувство вины перед Родиной пробуждает в<br />

ослепленной страстью женщине чувство ответственности перед своим<br />

народом. Следует отметить, что патриотичность – одна из характерных<br />

особенностей грузинской литературы на протяжении всей истории ее<br />

развития. Поэтому мы склонны рассматривать проявление подобного подтекстового<br />

элемента как прямую проекцию того, что для С.Шаншиашвили<br />

Медея – это прежде всего колхская царевна с «грузинской внешностью»<br />

(Еврипид), поведение которой он и пытается мотивировать, учитывая эту<br />

позицию.<br />

Поскольку в поэме отсутствует эпизод встречи Медеи с Энеем, то,<br />

убив в порыве мести детей нарушившего брачные клятвы и все свои обещания<br />

Ясона, Медея оказывается в полном одиночестве, на чужбине,<br />

109


перед фактом крушения всей своей жизни, она – жертва Рока, что делает<br />

ее образ еще более трагичным. Показательно, что именно так и была оценена<br />

предложенная поэтом версия детоубийства современником С.Шаншиашвили<br />

- известным грузинским критиком Кита Абашидзе (1870-<br />

1917) 4 , который рассматривал предложенную поэтом трактовку известного<br />

сюжета с позиции «роковой страсти» и мести неверному мужу, который<br />

« любит детей больше, чем невесту, больше чем самого себя, поэтому,<br />

- по мнению критика, - и исток страшной мести следует искать именно<br />

здесь» (Абашидзе 1971: 462). В частности, К. Абашидзе указывает на то,<br />

что это - «фатальное чувство», которое, лишая человека разума, здравомыслия,<br />

делая его рабом одной единственной страсти, как «кровожадный<br />

идол», «требует жертв» (Абашидзе 1971: 451). Эту «роковую страсть» критик<br />

обозначает понятием «миджнурство», используемым в восточных и<br />

средневековой грузинской литературах для обозначения «безумной/неистовой<br />

влюбленности/страсти»: «Охваченный подобной страстью человек<br />

превращается в сомнамбулу, он не принадлежит самому себе, полностью<br />

подчиняется власти непонятной магической силы» (Абашидзе 1971: 45).<br />

По его мнению, «могущественное как смерть», «горячее как ад», чувство –<br />

«однозначный атрибут» Медеи, которая «до такой степени опьянена своим<br />

чувством, околдована им до утраты рассудка, что забывает абсолютно обо<br />

всем ином» (Абашидзе 1971: 457).<br />

В отличие от «коварно-мстительной» Медеи Еврипида и «сентиментальной»,<br />

«склонной к чрезмерному самопожертвованию» Медеи Аполлона<br />

Родосского, Медея Шаншиашвили «ближе к человеческой психике», -<br />

считал критик (Абашидзе 1971: 462). Однако, отмечая то, что античная<br />

традиция считала Медею «варваром», он оценивал этот факт, исходя лишь<br />

из нравственных критериев, т.е. с позиции совершенного ею ужасного<br />

злодеяния - детоубийства: «по легенде, охваченная жаждой мести Медея<br />

убивает своих детей, этот эпизод, мягко говоря, в мрачных тонах описан<br />

самим великим древнегреческим трагиком Эврипидом в его «Медее», изза<br />

этого ужасного злодеяния, греческие сказания считают Медею иноземкой,<br />

варваром, поэтому ей легко приписывали любое злодейство», (курсив<br />

наш – И.М.) (Абашидзе 1971: 461). В то же время, как уже говорилось<br />

выше, с позиции представлений периода античности Колхида являлась окраиной<br />

эллинской цивилизации, пограничной областью между эллинским<br />

и всем остальным – «миром варваров» в представлении древних, что не<br />

являлось нравственным критерием.<br />

Мы полагаем, что проведенный нами сравнительный текстуальный<br />

анализ не только позволяет выявить общность и различия в осмыслении<br />

психологической мотивации и поведенческой модели Медеи в период ее<br />

жизни в Коринфе в трагедии Еврипида и в поэме С.Шаншиашвили, но и<br />

интерпретировать конфликт между героями поэмы грузинского автора начала<br />

XX века как развитие намеченной еще Еврипидом темы столкновения<br />

110


двух различных мироощущений – нормированного «законом» эллинской<br />

цивилизации и чужеродным ей – «варварским», т.е. «нецивилизованным»<br />

с позиции эллинов миром неконтролируемых страстей…<br />

Таким образом, созданный С.Шаншиашвили образ Медеи значительно<br />

отличается не только от мифологического архетипа, впрочем как и Медея<br />

Еврипида, но и от образа героини античной трагедии. Несмотря на то, что<br />

поэт подчеркивает магические способности Медеи, в центре его внимания<br />

– разность психологической мотивации и поведенческих моделей, приведшая<br />

к трагедии и детоубийству. Интерпретируя античную драму с позиции<br />

конфликта различных культурных миров, он придает ей значимость столкновения<br />

полярных мировосприятий, отстаивая право любого народа, к<br />

которому «добро найдет свой путь», на благоденствие.<br />

ПРИМЕЧАНИЯ:<br />

1. «Восток и Запад представляют собой два отличных друг от друга мира – и не только<br />

в географическом отношении, но и, пользуясь удачным выражением русского мыслителя<br />

Чаадаева, - в самом порядке вещей. …следует отметить, что в бытии Востока<br />

упор делается на перворастение, в то время как в бытии Запада на переднем плане – само<br />

растение. Восток растворяет свою суть, свое «я» в первоначале: для него любое начало<br />

есть первоначало. Запад же развивается в личностную монаду, и начало почти всегда<br />

означает для него единственно возможное новое начало. Восток дышит первоначалом.<br />

В первоначале же все предметы составляют единое целое» (Робакидзе 2001: 61).<br />

«…Душа русского народа остается для Европы вечною загадкою. Мы похожи на вас как<br />

левая рука похожа на правую: правая не совпадает с левою в одной и той же плоскости…<br />

Говоря кантовским языком, ваша область – феноменальное, наша – трансцендентное;<br />

говоря языком Ницше – в вас Аполлон, в нас – Дионис… Не в разуме и в чувстве<br />

а в сокровеннейшей воле нашей, мы – мистики» (Мережковский 1999: 57-58) и др.<br />

2. Не вдаваясь в подробности, можно сказать, что в грузинской литературе художественный<br />

образ и имя Медеи встречается неоднократно как в поэзии, так и в прозаических<br />

произведениях на протяжении всей ее многовековой истории, вплоть до наших<br />

дней. В частности, не обошли своим вниманием Медею и такие известные писатели и<br />

поэты, как Ак.Церетели, К.Капанели, Г.Табидзе, О.Чиладзе, Л.Саникидзе и многие, многие<br />

другие. В 2008 году к этой теме обратился Г.Коршатнели.<br />

3. «В западном мире вообще и в англоязычном в особенности улыбка - это знак культуры<br />

(культуры, разумеется, в этнографическом смысле слова), это традиция, обычай:<br />

растянуть губы в соответствующее положение, чтобы показать, что у вас нет агрессивных<br />

намерений, вы не собираетесь ни ограбить, ни убить. Это способ формальной демонстрации<br />

окружающим своей принадлежности к данной культуре, к данному обществу»<br />

(Тер-Минасова: online). Конечно, улыбка и на Западе и на Востоке, прежде<br />

всего, выполняет функцию демонстрации вежливости (см. Стернин: online), в конечном<br />

итоге, это та же маска, призванная, демонстрируя жизнерадостность и оптимизм, или же<br />

приветливость, коммуникабельность и дружелюбие, и скрыть за внешней сдержанностью<br />

испытываемые индивидуумом сложности или негативные чувста, однако т.н. дежурная<br />

улыбка американца или же европейца ассоциируется, как правило, именно со<br />

словосочетанием белозубая улыбка.<br />

4. Статья «Наши молодые писатели» впервые была опубликована в газете «Сахалхо<br />

газети» («Народная газета») в 1913г., №888-905 (на груз. яз.).<br />

111


ЛИТЕРАТУРА:<br />

Рlatonis 1931: Рlatonis dialogi ed. Hermann. I. Lipsiae, 1931. Phaedo, LV1I1<br />

Абашидзе 1971: Абашидзе 1971: Абашидзе Кита. Наши молодые писатели //<br />

Кита Абашидзе. Жизнь и творчество. Тбилиси: ТГУ, 1971 (на груз. яз.)<br />

Еврипид 1999: Еврипид. Медея // Еврипид. Трагедии в 2-х тт., т I. «Литературные<br />

памятники», М.: Наука, 1999.<br />

Мережковский 1999: Мережковский Д.. Предисловие// Д. Мережковский. З.<br />

Гиппиус. Д. Философов. Царь и Революция. Париж, 1907. М., 1999.<br />

Мифологический … 1990: Мифологический словарь/Гл.ред. Е.М. Мелетинский.<br />

М.: Советская энциклопедия, 1990: http://myths.kulichki.ru/enc/item/f00/s22/a002209.<br />

shtml<br />

Робакидзе 2001: Робакидзе Гр. Чувство жизни на Востоке и Западе // Григол<br />

Робакидзе. Демон и миф. Магический калейдоскоп. Тбилиси, 2001.<br />

Саникидзе 1963: Саникидзе Леван. История колхской девушки. Тбилиси, 1963<br />

(на груз. яз.).<br />

Стернин: online: Стернин И.А.. Улыбка в русском коммуникативном поведении<br />

http://commbehavior.narod.ru/RusFin/RusFin2000/Sternin4.htm<br />

Тер-Минасова: online: Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация:<br />

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_22.php<br />

Урушадзе 1980: Урушадзе Л. В.. Страна волшебницы Медеи // Кавказ и<br />

Средиземноморье. Тбилиси: ТГУ, 1980: http://liberea.gerodot.ru/a_quest/medea.htm#1<br />

Шаншиашвили 1964: Шаншиашвили Сандро. Избранные произведения в 4<br />

томах, т. 4. Тбилиси: “Сабчота Сакартвело”, 1964 (на груз. яз.).<br />

112


KETEVAN NADAREISHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

The Mythological Tradition about<br />

Medea and “Medea “ of Euripides<br />

The article examins the person of Medea, towards whom there always has<br />

been an ongoing debate among scholars, seeing this secretive woman from different<br />

standpoints. While some argue of her being a goddess, others suggest seeing<br />

her as a magician, wizard. This article aims to provide all the main hypothesis<br />

towards this subject and to come to a conclusion in more or less identifying<br />

her personality. As the title suggests, the ‘Medea’ as seen by Euripides<br />

will be discussed.<br />

Key Words: Medea, Euripides, Woman, Wizard.<br />

qeTevan nadareiSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

miTologiuri tradicia medeas Sesaxeb<br />

da evripides `medea~<br />

antikuri miTologiis erT-erTi yvelaze popularuli, mniSvnelovani<br />

da winaaRmdegobrivi figuris _ medeas arsi Tavad<br />

antikurobaSi sxvadasxvagvarad iyo gaazrebuli. zogierT antikur<br />

avtorTan medea RvTaebrivi hipostatis matareblad gvevlineba.<br />

hesiode, romelic berZnul literaturaSi pirvelad moixseniebs<br />

medeas saxeldebiT, aietis asuls qalRmerTad moiazrebs.<br />

amas upirvelesad adasturebs is, rom poeti medeas<br />

`Teogoniis~ im pasaJSi axsenebs, romelSic igi qalRmerTebisa da<br />

mokvdavi mamakacebis qorwinebaTa Sesaxeb mogviTxrobs (hesiode<br />

1966: 992-1002). aTenagorasis mixedviT, hesiode da alkmani<br />

medeas RvTaebad miiCnevdnen (Poetae Melici Graeci 1962: alkmani fr.<br />

163; hesiode fr. 376). pindarosi IV piTiur odaSi `medeas ukvdav<br />

bageebs~ axsenebs (Pindari carmina cum fragmentis 1980: Pyth. IV, 11).<br />

komentatoris mixedviT ki, poets ase imitom uTqvams, rom medea<br />

nawilobriv ukvdavi iyo, an meore versiiT medeas TqmulTagan<br />

113


araferi rCeboda aRusrulebeli da auxdeneli (Scholia vetera in<br />

Pindari Carmina 1903-1910: Pyth. IV, 18(12)). amasTan erTad, ukve adreuli<br />

avtorebi _ ibikosi da simonidesi gvamcnoben, rom<br />

Tavisi amqveyniuri cxovrebis Semdgom aqilevsma elisionis velze<br />

colad SeirTo medea (Poetae Melici Graeci 1962: ibikosi fr. 291;<br />

simonidesi fr. 558=Schol. Ap. Ph. IV, 814-15). es ambavi Semdgom<br />

gviandeli avtorebisTvisac kargadaa cnobili. erika simonis<br />

mosazrebiT, aqilevsisaTvis medeasTan SeuRleba mudmiv siWabukes<br />

niSnavs, iseve rogorc heraklesaTvis hebesTan olimpiuri<br />

qorwineba (simoni 1998: 19). medeas ukvdavebas adasturebs museosic.<br />

igi medeas ukvdavebas da medeas mier hera akraias dResaswaulis<br />

daarsebas erT konteqstSi ganixilavs (Orphicorum<br />

Fragmenta 1922: Musaios 455 F 2=Sch. Eur. Med. 10). amasTan, antikuri<br />

avtorebi gvaZleven cnobebs medeasa da hera akraias kultmsaxurebas<br />

Soris arsebul kavSirTa Sesaxeb.<br />

medeas RvTaebad gaazrebis gverdiT antikurobaSi medeajadoqris<br />

didi tradicia arsebobda. amas, pirvel rigSi, misi<br />

genealogia ganapirobebda. medea heliosis SviliSvilia, heliosis<br />

STamomavlebi ki jadoqrobasTan arian asocirebulni.<br />

medeas dedas idiia hqvia, rac `mcodnes~, `Wkvians~ niSnavs. misi<br />

mamida cnobili jadoqari kirkea. diodoros sicilieli kidev<br />

ufro amZafrebs am kuTxiT medeas naTesaur kavSirebs. masTan<br />

medeas deda idumalebiT moculi hekatea, xolo da ki _ jadoqari<br />

kirke (diodoros sicilieli 1935: IV, 45).<br />

medeas jadoqrobis yvelaze adreul damowmebas _ mis mier<br />

Catarebul gaaxalgazrdavebis saswauls ukve kiklikur eposSi<br />

`dabrunebani~ vxvdebiT (Euripidis Medea mit Scholien 1911: `dabrunebani~<br />

fr. 7 PE G I). aq medea esons aaxalgazrdavebs. simonidesi da<br />

ferekidesi ki medeas mier iasonis gaaxalgazrdavebis Taobaze<br />

mogviTxroben (Poetae Melici Graeci 1962: simonidesi fr. 548; Die<br />

Fragmentem des Griechischen Historiker, 1923-1955: ferekidesi F 113).<br />

medeas mier Catarebuli gaaxalgazrdavebis scena aris warmodgenili<br />

Zv. w. VII s-is Cerveteris olpeze, romelic berZnul xelovnebaSi<br />

medeas CvenTvis cnobil yvelaze adreul gamosaxulebad<br />

aris miCneuli (lorTqifaniZe n. 2004: 17-20). amis paralelurad,<br />

medea sakmaod adreul wyaroebSi _ kerZod, ferekides-<br />

Tan ubralod gmiri qalia. igi aris heras SurisZiebis iaraRi,<br />

romelmac imitom, rom medeas xeliT daeRupa Tavisi mteri peliasi,<br />

medeas iasoni Seayvarebina da saberZneTSi gmirs wamoayvanina<br />

(Die Fragmentum der Griechischen Historiker 1923-1955: ferekidesi<br />

F 105). cnobili mecnieri vesti medeas ufro gmir qalad moiazrebs,<br />

vidre WeSmarit qalRmerTad. misi azriT, amis sabuTad<br />

gvevlineba is, rom medea adamianTa Soris cxovrobda. mas hqonda<br />

114


saflavi buTrotonSi (TesprotiaSi), sadac igi iasonma damarxa<br />

(hesiode 1966: 429). medeas miTologiuri tradiciis mravalsaxeobam<br />

gavlena iqonia mis literaturul portretebze da, garkveulwilad,<br />

maTi kompleqsuroba ganapiroba.<br />

medeas literaturul portretTagan evripides medea udavod<br />

yvelaze saintereso da mniSvnelovani saxea. am literaturul<br />

gmirTan dakavSirebul araerT sadavo sakiTxTa Soris erTerTi<br />

umTavresi gaxlavT swored evripideseuli medeas arsis<br />

garkveva, anu imis dadgena, rogor warmogvidgens avtori am personaJs<br />

_ aris tragediaSi medea, upirveles yovlisa, jadoqari,<br />

Tu igi umTavresad adamianuri gmiris farglebSia moazrebuli.<br />

mecnierTa nawili, ase magaliTad, cnobili klasikosi mkvlevarebi<br />

Smidi da grube, evripides medeas umTavresad jadoqrad<br />

ganixilaven (Smidi... 1940: 360; grube 1941: 154). am kuTxiT medeas<br />

interpretaciisas SedarebiT ufro zomieri pozicia konaxersa<br />

da leskis ukaviaT. a. m. leski miiCnevs, rom evripide Tumca gvaviwyebs<br />

jadoqars pirovnebis sasargeblod, medeas jadoqrobas<br />

ambis ganviTarebaSi mainc uWiravs garkveuli adgili (leski<br />

1972: 147). konaxeri askvnis, rom preevripideseuli medea `mcire<br />

siaxloves avlenda tragikul, an Tundac heroikul tipTan ... ar<br />

iviwyebs ra medeas arc sigiJesa da arc magias, evripide xdis<br />

medeas potenciurad tragikuli Zalis mqone qalad~ (konaxeri<br />

1967: 186). magram amasTan mkvlevari medeas, upiratesad, jadoqrad<br />

Tu barbarosad aRiqvams zogierT sxva scenaSic, sadac Cveni<br />

azriT, medeas am Tvisebebs, SesaZloa, sxva interpretacia mieces.<br />

a. m. konaxeri miiCnevs, rom saprogramo sityvamde poeti<br />

medeas mxolod im saSiS jadoqrad gvacnobs, romelic man tradiciiT<br />

miiRo (konaxeri 1967: 189). misgan gansxvavebiT, migvaCnia,<br />

rom arc ZiZis monologSi, arc scenis miRma gmiris eqspoziciaSi<br />

medeas jadoqriseuli Strixebi ar aris warmoCenili.<br />

noqsi mZafrad akritikebs im mecnierT, romlebic evripideseul<br />

medeas saxeSi jadoqrul Tvisebebs gansakuTrebiT did<br />

mniSvnelobas aniWeben da mas jadoqrad uxmoben. noqsis azriT,<br />

maSinac ki, rodesac mwerali am qalis miTologiuri tradiciidan<br />

cnobil jadoqrul namoqmedars axsenebs, igi am ambavs faqtad,<br />

jadosnuri konteqstis mocilebiT warmogvidgens. noqsi<br />

aseTi eqspoziciis magaliTad medeas piriT gadmocemul peliasis<br />

mokvlis ambavs gvisaxelebs (noqsi 1979: 214). mecnieris mixedviT,<br />

nawarmoebis finalamde, iqamde, vidre medea ar gadaiqca<br />

`raRaca tipis araadamianur arsebad~, is aris ubralod mitovebuli<br />

coli da deda, romelsac araferi icavs. mas mxolod ori<br />

iaraRi aqvs _ mzakvroba da sawamlavi. sawamlavis gamoyeneba ki<br />

noqss medeas jadoqrobis sabuTad ar miaCnia. mis argumentebze<br />

115


ufro detalurad teqstis Sesabamisi adgilebis ganxilvis<br />

dros SevCerdebiT.<br />

meore mxriv arian mkvlevarni, romlebic evripideseul<br />

medeaSi jadoqrul aspeqts mTlianad uaryofen. a. m. musurilos<br />

azriT, scdebin is mecnierebi, romlebic medeaSi sigiJiT mocul<br />

arsebas, jadoqars, demonis mier Sepyrobil qals xedaven. medea<br />

aris wminda wylis qali, qali Tavisi gamanadgurebeli vnebis<br />

Zalauflebas damorCilebuli, daWrili sulis yvelaze ufro<br />

sustsa da mgrZnobiare nawilSi (musurilo 1966: 73).<br />

interpretaciis am xazs garkveul aspeqtSi aviTarebs germanuli<br />

skola. rodixi laparakobs im sirTulis Sesaxeb, romlis<br />

winaSec mwerali aRmoCnda, roca Seecada medea e.w. `monstruli~<br />

imijisgan gaeTavisuflebina, romelic medeas miTosidan dahyva<br />

da is Cveulebrivi qalis kategoriasTan daekavSirebina (rodixi<br />

1968: 44-46).<br />

vfiqrobT, is interpretaciebi, romlebic medeas Cveulebriv,<br />

`normalur qalad~ warmogvidgens, am personaJis gaazrebaSi<br />

meore ukiduresobas qmnis. medea erTmniSvnelovnad aris yvelasgan<br />

gansxvavebuli, gansakuTrebuli, eqstraordinaluri qali,<br />

Tumc mis saxeSi sxva plastebic Semodis. erT-erTi amgvari<br />

plasti aris is, romelsac zogierTi mecnieri jadoqriseul<br />

plasts uwodebs, piradad Cven ki ufro frTxil saxels e.w. `zeadamianur<br />

plasts~ davarqmevdiT.<br />

imisaTvis, rom ufro konkretuli warmodgena SeviqmnaT, Tu<br />

ra masStabiT, ramdenad mniSvnelovnad warmogvidgens evripide<br />

medeas saxis am aspeqts, vfiqrobT, tragediis yvela is epizodi<br />

unda iqnes ganxiluli, romlebic am kuTxiT raime informacias<br />

gvawvdian.<br />

analizi ZiZis monologiT unda daviwyoT. sayuradReboa, rom<br />

pasaJSi, romelic medeas warsuls mokled gvamcnobs, medeas<br />

jadoqroba arsad araa naxsenebi. Cven mogviTxroben mxolod<br />

imas, rogor Seuyvarda medeas kolxeTSi Camosuli iasoni, kaci,<br />

romlis gamoc man mSobel mamas uRalata. ZiZa axsenebs peliasis<br />

mkvlelobasac, magram es dasaxelebulia rogorc faqti, romlis<br />

jadoqrul konteqstsac ZiZa yuradRebis miRma tovebs. rom ar<br />

Casuliyo argo kolxeTSi da rom ar momxdariyo is, rac moxda<br />

“iasonis siyvaruliT moculi medea ar daarwmunebda peliasis<br />

qaliSvilebs, moeklaT mama~. _ acxadebs ZiZa da mets arafers<br />

gvatyobinebs am mkvlelobis Sesaxeb (evripides `medea~ 1938: 8-<br />

10). ZiZis monayolidan vigebT imasac, rom peliasis mkvlelobis<br />

Semdeg ojaxi korinToSi dasaxlda. korinTelebs ki medeam ra-<br />

RaciT asiamovna da Tavis mimarT keTilad ganawyo. misi qalbatonis<br />

ubedureba axla daiwyo, radgan mas qmarma uRalata.<br />

esaa sul medeas warsuli, romelsac ZiZa mogviTxrobs. aietis<br />

116


asulis amgvari eqspozicia naTelyofs, rom medeas moqmedebaSi<br />

sayvareli qmrisadmi Tavdadeba da ara jadoqroba unda davinaxoT.<br />

dramaturgi, rogorc vxedavT, ukve dasawyisSi emijneba<br />

medeas miTosis jadosnur plasts da yuradReba gmiri qalis<br />

gancdebze gadaaqvs. rasakvirvelia, es scena, scena, romelSic<br />

mis warsuls gviyvebian, yvelaze Sesaferisi iqneboda am plastis<br />

win wamosawevad, magram, rogorc SemdgomSi ganviTarebuli movlenebi<br />

gviCveneben, medeas jadoqrobis tradiciuli warmodgena<br />

evripides koncefciaSi ar Tavsdeboda (rodixi 1968: 44-6).<br />

medeas jadoqruli raobis warmoCenis TvalsazrisiT sainteresoa<br />

kreonisa da medeas Sexvedris scena. kreoni medeas korinTodan<br />

gaZevebis Sesaxeb atyobinebs. gaZevebis mizezi am<br />

qalisadmi mefis SiSia. kreons eSinia, rom medeam misi qaliSvili<br />

ar moklas. am SiSisTvis kreons sakmarisi argumentebi aqvs:<br />

erTi, medea imuqreba, rom amas gaakeTebs. meorec, mas — medeas<br />

amisi gakeTeba ZaluZs, radgan aris gaCenili brZenad da mravali<br />

borotebis mcodned _ sofh; pevfuka~ kai; kakw`n pollw`n u{dri~ (evripides<br />

`medea~ 1938: 285). fraza — brZeni da mravali borotebis<br />

mcodne _ mkvlevarebs medeas jadoqrobis damamtkicebel argumentad<br />

miaCniaT. marTlac sofiva-Si kreoni gulisxmobs im codnas,<br />

romelmac ixsna iasoni kolxeTSi da moakvdina peliasi. miuxedavad<br />

imisa, rom medea ostaturad cvlis kreonis braldebis<br />

sagans da mefis nagulisxmev sibrZnes sxva interpretacias aZlevs,<br />

faqti erTia, kreons kargad axsovs medeas warsuli da misi<br />

is saSiSi codna, romelmac amdeni adamiani daRupa. Tavs brZenad<br />

aRiarebs medeac, magram aRiarebs mxolod im sibrZnis flobas,<br />

romelic adamianur ganzomilebaSi Tavsdeba. es iyo axali tipis<br />

inteleqtualTa e.w. ganmanaTlebluri codna, romlis mimarTac<br />

evripides Tanamedrove sazogadoeba gansakuTrebiT kritikulad<br />

iyo ganwyobili da igi erTob saSiS fenomenad miaCndaT.<br />

medea am ori codnisTvis saerTo momentiT — maT mimarT adamianTa<br />

SiSiT operirebs da am SiSis safuZvelze igi kreonis mier<br />

nagulisxmev jadoqrul sibrZnes inteleqtualur sibrZnes Caanacvalebs.<br />

vfiqrobT, masalis amgvari warmoCeniT evripide<br />

erT mizans isaxavda, mayureblisTvis medeas jadoqruli plasti<br />

Seexsenebina. es Sexseneba ki saWiro iyo, raTa wina scenis Semdeg,<br />

sadac medea Cveulebriv qalad mogvevlina, mayurebels ar daviwynoda,<br />

rom medea aris ara marto saSiSi qali, rogoric Cveulebrivi<br />

qalic SeiZleba iyos, aramed aris kidev raRac sxva Zalis<br />

gansaxiereba. Tumc medeas jadoqrul plastze yuradRebis<br />

SeCereba ukavSirdeba ara Cvens momzadebas misi konkretuli<br />

jadoqruli qmedebis misaRebad, romelsac, unda iTqvas, rom<br />

medea ar Cadis, aramed medeasTvis zogadad zebunebrivi, iracionaluri<br />

aspeqtis miniWebas.<br />

117


amis Semdeg medeas jadoqrobas evripide iasonisa da medeas I<br />

Sexvedris scenaSi Segvaxsenebs. aq kolxeTSi medeas mier Cadenili<br />

saqmeni gadakvriT ki aRar moixsenieba, aramed Tavis saqcielTa<br />

Sesaxeb Tavad gmiri qali mogviTxrobs, roca ganrisxebuli<br />

Seaxsenebs iasons, Tu ra Caidina misi gulisTvis. `me gixseni<br />

Sen, roca gagzavnes cecxlismfrqveveli xarebis uRelSi Sesabmelad<br />

da sikvdilis Walis dasaTesad, mravalgrexilad daklaknili<br />

maradfxizeli drakoni ki, romelic oqros verZs sakuTari<br />

sxeuliT icavda, movkali~ (evripides `medea~ 1938: 470 da Smd.).<br />

udavoa, am pasaJSi saqme folkloridan cnobil jadoqarTan<br />

gvaqvs. mravalTaviani drakonis mokvdineba, cecxlismfrqveveli<br />

xarebis damorCileba da sikvdilis WalasTan gamklaveba es<br />

erTmniSvnelovnad jadoqrobas ukavSirdeba. Tumca aRsaniSnavia<br />

isic, rom amave epizodSi meored naxsenebi peliasis mokvla,<br />

rogorc zemoT ganvixileT, yovelgvari jadosnuri konteqstis<br />

gareSe aris mowodebuli.<br />

medeas gansakuTrebul sibrZnes egevsTan misi Sexvedris scena<br />

gvixatavs. pirvel rigSi TvalSi sacemia is pativiscema, romliTac<br />

aTenis mefe medeas epyroba. egevsi mas elaparakeba, rogorc<br />

Tanaswors da ara rogorc `jadoqar eqimbaSs~. medeas rCevebs<br />

aq e.w. `cocxali profesionalizmis~ (frazeologia ekuTvnis<br />

konaxers) JReradoba aqvs da tonalobiT medeas sxva sityvebisgan<br />

gansxvavdeba. konaxeris marTebuli SeniSvniT, mTel<br />

tragediaSi mxolod am epizodSi vxvdebiT medeas, rogorc specialistis,<br />

rogorc `profesionali brZeni qalis~ warmoCenas<br />

(konaxeri 1967: 190). aTenis mefes iseve sjera, rom aietis asuls<br />

SeuZlia gankurnos misi uSviloba, rogorc mas swams delfos<br />

samisnos misnobis, Tu troiZeneli pitTevsisa. medea egevss uSvilobisagan<br />

gankurnebas hpirdeba. uSvilobisgan gankurneba<br />

gansakuTrebuli codniT aRWurvil pirebs xelewifebodaT da es<br />

antikurobaSi aucilebeli pirobiT ar iyo dakavSirebuli jadoqrobasTan.<br />

medeas SemTxvevaSi, misi warsulidan gamomdinare,<br />

bunebrivia, aris safrTxe, rom amgvari profesiuli codna mis<br />

jadoqrul plasts mivaweroT. es ori momenti _ jadoqroba da<br />

e.w. `profesiuli sibrZne~ am epizodSi marTlac axlos dgas da<br />

mwerali, Tu SeiZleba iTqvas, bewvis xidze gadis, roca am Temebs<br />

exeba. magram evripide mainc axerxebs, rom medea adamianuri ganzomilebis<br />

farglebSi datovos. am varaudis sasargeblod metyvelebs<br />

scenis mTavari paTosi _ is, Tu rogori TavganwirviT da<br />

uSualobiT sTxovs daucveli medea egevss aTenSi TavSesafars,<br />

rac, bunebrivia, ar dasWirdeboda, jadoqari rom yofiliyo.<br />

aTenSi TavSesafris dagulebis Semdeg medeas saxeSi gardamtexi<br />

cvlileba xdeba _ iasonis dasasjel gegmaSi ukve Svilebis<br />

mkvlelobac Sedis. mzakvrobis garda, medeas kidev erTi iaraRi<br />

118


aqvs _ sawamlavi, romliTac igi patarZlisaTvis mirTmeul sa-<br />

Cuqrebs _ kabasa da gvirgvins gaJRenTavs. Cven ar vTvliT Tavs<br />

kompetenturad, vimsjeloT imis Sesaxeb, Tu romel plastSi<br />

unda ganvixiloT sazogadod tragediis gmirebis mier sawamlavis<br />

gamoyenebis SemTxvevebi. am sakiTxze saintereso mosazreba<br />

aqvs gamoTqmuli noqss, romelic vrclad msjelobs jadoqris<br />

_ farmavki~-is saqmianobis Sesaxeb evripides Tanamedrove sazogadoebis<br />

konteqstSi. pirvel rigSi mecnieri amaxvilebs yurad-<br />

Rebas imaze, rom termin farmavki~-is adekvaturi Targmani Tanamedrove<br />

enebSi ar arsebobs, Sesabamisad, `jadoqari~, `witch~,<br />

romliTac mas Cven vTargmniT, srulyofilad ver gadmoscems am<br />

terminis mniSvnelobas. medea, rasakvirvelia, aris farmavki~,<br />

acxadebs noqsi, magram es niSnavs qals, romelsac SeuZlia sasiyvarulo<br />

jadoebis, wamlebis da sawamlavebis gamoyeneba, Tumc<br />

amas araferi aqvs saerTo jadoqrobasTan, rameTu dasaxelebuli<br />

sagnebi uxsovari droidan moyolebuli aris qalTa iaraRi<br />

siyvarulis mosapoveblad Tu Suris saZieblad. berZnuli tragediis<br />

gmirebidan sawamlavs aseve iyeneben deianira da kreusa,<br />

erTi _ qmris siyvarulis dasabruneblad, meore — mtrebze Suris<br />

saZieblad, magram maT aravin uwodebs jadoqrebs (noqsi<br />

1979: 214). meore mxriv, medeasTan mimarTebaSi misi sawamlavTan<br />

kavSiri, bunebrivia, am qalis warsulidan gamomdinare garkveul<br />

asociacias badebs. vfiqrobT, evripide iyenebs am Sanss da mis<br />

tragediaSi, Tumc mcire masStabiT, magram mainc gamokrTeba<br />

folkloriseuli jadoqari. ar gvaviwyeben arc imas, rom Tavad<br />

saCuqrebi, am qalis sagvareulo nivTebia. medeas papa ki, arc<br />

meti, arc naklebi, mzis RmerTi heliosi gaxlavT.<br />

medeas jadoqrul raobas, Cven vityodiT, mis zeadamianur<br />

plasts yvelaze metad nawarmoebis finaluri epizodi — deus ex<br />

machina-Ti medeas gauCinareba warmogvidgens. bunebrivia, amgvari<br />

finali yvelaze safuZvliani argumentia im mecnierTaTvis,<br />

romlebic medeas jadoqrobas aRiareben, Tumca am epizodis interpretacia<br />

uxdebaT im mkvlevarebsac, romlebsac jadoqroba<br />

evripideseuli medeas saxisTvis naklebad mniSvnelovnad esaxebaT.<br />

kaninghams nawarmoebis finali medeas jadoqrobis sabuTad<br />

ar miaCnia, Tumc aRiarebs Svilebis mkvlelobis Semdeg medeas<br />

arsSi momxdar cvlilebas, rac, misi azriT, vizualurad swored<br />

deus ex machina-Ti medeas gauCinarebiT gamoixata. kaninghamis mixedviT,<br />

Svilebis mkvlelobis Semdeg medea adamianurobas kargavs,<br />

igi Tvisobrivad axal ganzomilebaSi gadadis, sadac qeov~-<br />

Tan asocirdeba (kaninghami 1954: 151-160). magram adamianurobis<br />

dakargva _ sasjelia da amitom axal TaobaSi gadasvla, sadac<br />

medea qeov~-Tan asocirdeba, xdeba ara dadebiTi aspeqtiT, aramed<br />

uaryofiTi kuTxiT. medeas adamianuroba waerTva Teosis Seub-<br />

119


alebeli, araadamianuri Tvisobriobis sanacvlod — askvnis<br />

mecnieri (kaninghami 1954: 151-160).<br />

noqsi eTanxmeba kaninghamis mTavar debulebas, kerZod imas,<br />

rom medea `Teosi~ xdeba. noqsis azriT, am faqts araferi aqvs<br />

saerTo medeas jadoqrad moazrebasTan, radgan jadoqroba sazogadod<br />

aranairad ar ukavSirdeba zebunebriv frTosan etlebs.<br />

amasTan noqsi Teosad gardaqmnil medeas arc tradiciul<br />

RmerTebTan aigivebs. medea, misi msjelobiT, aris figura, romelic<br />

ganasaxierebs raRac maradiuls da Zlevamosils adamianur<br />

mdgomareobaSi. berZnulma warmosaxvam Seqmna amgvari Zalis ganmasaxierebeli<br />

ara marto olimpiuri RvTaebani, aramed Seqmna<br />

mravali sxva Teosi, rasac adasturebs berZnuli literatura,<br />

romelic adamianuri qmedebis Tu mdgomareobis TiTqmis yvela<br />

stadiis Tu aspeqtis amsaxvel Teosebs warmogvidgens.<br />

sxva sakiTxia imis dadgena, Tu ra Zalas gamoxatavs `Teosad~<br />

qceuli medea. noqsis mixedviT, am Zalas aqvs saerTo Ralatis-<br />

Tvis SurismaZiebel ZalasTan, magram igi ufro metia, vidre<br />

leskiseuli “SurisZiebis demoni.” mecnieris mixedviT, medeas<br />

amgvari xati garkveviT emsaxureba erTi ramis Cvenebas _ medea<br />

ar aris mxolod individualuri qali, romelsac uRalates<br />

(noqsi 1977: 212).<br />

uaRresad sainteresoa nawarmoebis finalis kitoseuli interpretacia.<br />

kitos azriT, kolxi qalis es vizualuri xati garkveul<br />

kavSirSia medeas iracionalur Zalad gaazrebasTan. mecnieri<br />

wers: `magiuri etli aris SemaSinebeli Cveneba... samyaroSi<br />

im Zalebis arsebobisa, romlebsac Cven verc vigebT da verc<br />

kontrols vuqvemdebarebT da mxolod vmonawileobT maTSi~<br />

(kito, 1954: 209).<br />

Tumc kito, Cveni azriT, am plasts zedmetad mniSvnelovnad<br />

warmoaCens. mas miaCnia, rom iracionaluri Zala medeas ara marto<br />

erTi an mTavari, aramed erTaderTi aspeqtia. qumov~-i ara marto<br />

warmarTavs medeas moqmedebas, aramed Tavad aris medea. Sesabamisad,<br />

medea Tavisi vnebis msxverplia da amdenad igi ufro<br />

tragikul msxverplad, vidre tragikul moqmedad unda miviCnioT,<br />

askvnis mecnieri (kito, 1954: 202-205). medeas sulSi qumov~is<br />

aseTi didi doziT arseboba namdvilad am qalis tragediaa,<br />

magram ver daveTanxmebiT kitos imaSi, rom medea iseTive tragikuli<br />

msxverpli da pasiuri gmiria, rogorc hekabe. am mxriv mar-<br />

Tebulad migvaCnia konaxeris mosazreba, romelic medeas individualur<br />

tragikul gmirad moiazrebs, gmirad, romelic namdvilad<br />

moqmedebs _ anu, romelic namdvil agonSi iRebs monawileobas<br />

da namdvil arCevans akeTebs (konaxeri 1967: 184).<br />

amasTan gaviTvaliswinoT isic, rom am gmirSi iracionalurTan<br />

erTad sakmarisad aris warmodgenili racionaluri aspeqtebic<br />

120


_ a. m. diplomatiuri niWi, TvalTmaqcoba, cbiereba, ritorikis<br />

xerxebis codna da a.S.<br />

tragediis bolosken medeas saxeSi aSkarad win iwevs es iracionaluri<br />

elementi _ qumov~, rasac, garkveulwilad, es saxe<br />

adamianuris miRma, zeadamianur ganzomilebaSi gadahyavs. am ganzomilebasTan<br />

medeas kavSirs kidev ufro amZafrebs medeas mi-<br />

Topoeturi xatebi. medeas adareben cxovelebs — fexmZime Zu<br />

loms mobrdRviale TvalebiT, tirseniis skilaze velur loms,<br />

urCxuls (musurilo 1966: 66-69). medeas cxoveluri xatebis<br />

intensivoba tragediis finalisken matulobs.<br />

dasasruls, SeiZleba vTqvaT, rom evripide medeas saxeSi ramdenime<br />

plasts aerTianebs _ gvaxsenebs medea jadoqars, warmogvidgens<br />

medeas rogorc raRaca Zalas, rac adamianuris farglebs<br />

scdeba da amasTan gvixatavs mas, rogorc adamianur<br />

gmirs, qals, romelmac amdeni ubedureba daiTmina. swored amgvari<br />

warmoCeniT igi, erTi mxriv, exmianeba medeas Sesaxeb arsebul<br />

tradicias da, meore mxriv, gvixatavs gmiri qalis axal,<br />

adamianuri vnebebiT datvirTul, uaRresad mniSvnelovan saxes.<br />

damowmebani:<br />

grube 1941: Grube, G. M. A. The Drama of Euripides. London: Clarendon Press, 1941.<br />

diodoros sicilieli 1935: Diodorus Siculus.Loeb Classical Library. Cambridge,<br />

MA: Harvard <strong>University</strong> Press, 1935.<br />

evripides `medea~ 1938: Euripides, Medea. Page, D. L. (editor). Oxford: Clarendon<br />

Press,1938.<br />

kaninghami 1954: Cunningham, M. P. Medea ajpo; mhcanh`~ CP 49, no. 3. 1954.<br />

kito 1954: Kitto, H. D. F. Greek Tragedy. Garden City, New York: Doubleday, 1954.<br />

konaxeri 1967: Conacher, D.J. Euripidean Drama; Myth, Theme and Structure.<br />

Toronto:<strong>University</strong> Press, 1967.<br />

leski 1972: Lesky, A. Die tragische Dichtung der Hellenen. Göttingen: Vandenhoeck et<br />

Ruprecht, 1972.<br />

lorTqifaniZe n. 2004: lorTqifaniZe n. argonavtebis miTis asaxva adreberZnul<br />

kulturaSi. Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 2004 .<br />

musurilo 1966: Musurillo, H. Euripides’ Medea: A Reconsideration. AJP, 87, no. 1, 1966.<br />

noqsi 1979: Knox, B. M. W. The Medea of Euripides.YCS 25, 1979 .<br />

rodixi 1968: Rohdich, H. Die Euripideische Tragödie, Untersuchungen zu ihrer Tragik.<br />

Heidelberg,1968.<br />

simoni 1998: Simon E., Medea in der antiken Kunst: Medeas Wandlungen.Heidelberg, 1998.<br />

Smidi... 1940: Schmid, W., Stählin, O. Geschichte der griechischen Literatur. München,<br />

1940. B. III.<br />

hesiode 1966: Hesiod. Theogony.(Prolegomena and Commentary by West, M.L.) Oxford:<br />

Clarendon Press, 1966.<br />

Die Fragmentem der Griechishen Historiker. Jacoby, F. (editor). Leiden: Brill, 1999. v.I.<br />

Euripides Medea mit Scholien.Diehle, E. (editor). Bonn, 1911.<br />

Orphicorum Fragmenta. Kern, O. (editor). Oxford,1922.<br />

Pindari carmina cum fragmentis.(post Snell,Br.). Lpzg: BSB, Teubner B.G.,1980.Pars.I.<br />

Poetae Melici Graeci. Page, D. L. (editor). Oxford: Clarendon Press, 1962.<br />

Scholia vetera in Pindari carmina. (recensuit Drachmann, A.B.). Lipsiae, 1903-1910. vol.I-II.<br />

121


NUGZAR PAPUASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Sulkhan-Saba Orbeliani <strong>University</strong><br />

122<br />

‘Suliko’ by Akaki and ‘Praise’ by Solomon<br />

The concurrence of ‘Suliko’ with its content, subject matter, plot and<br />

phraseology with the Biblical book “The Praise”, in particular with the piece in<br />

Chapter 3 of it, telling the story of searching for and finding a lost beloved, is<br />

notable. In line with the exegetics of the New Testament, this and similar<br />

episodes, with their form, are the indication of the relationship between the<br />

Church and the Christ’s love providing the material and stimulus for the<br />

artwork. We may think that Akaki was inspired by ‘The Praise’ by Solomon,<br />

with its piece mentioned above, transformed by the poet, who treated the given<br />

plot and topic in an individual manner; according to Solomon, the story ends<br />

with the wedding and nuptial bed, while according to Akaki, it ends with the<br />

“re-origination of life” and happiness.<br />

Key Words: Suliko, Solomon, Beloved<br />

nugzar papuaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

sulxan-saba orbelianis universiteti<br />

akakis `suliko~ da silomonis `qebaTa qeba~<br />

SeiZleba iTqvas, rom akaki wereTlis Sedevrebs Soris yvelaze<br />

popularuli leqsi aris `suliko~, romlis teqsti masze Seqmnili<br />

melodiis wyalobiT msoflios lamis yvela kontinentze<br />

gaismis. ueWvelia, rom am melodiis siRrme da sinaze, metwilad<br />

mainc (Tu mTlianad ara), poeturma faqturam ganapiroba. amitom<br />

araa gasakviri, rom rogorc leqsi, ise simRera specialistebis<br />

erTob did yuradRebas imsaxurebs, ris gamoc am saganze ukve<br />

didZali literatura dagrovda.<br />

leqsSi (wereTeli 1950: 333-334 [teqsti], 530-531 [SeniSvna])<br />

gadmocemulia `sayvarlis saflavis~ anu, rac arsobrivad igivea,<br />

Seyvarebulis Zebnis, povnisa da mpovnelis gasxivosnebis ambavi.<br />

Cven Tvalwin warmodgeba Seyvarebuli, romelic SeZrulia<br />

suliT terfamde, radgan daekarga Seyvarebuli da iZulebulia,<br />

igi vardsa Tu kokobSi, bulbulsa Tu CitSi, varskvlavsa Tu<br />

sxivSi moZebnos. da moZebna kidec. aRmoCnda, rom mas, satrfos,<br />

_ sulikos, samgan aqvs bina: varskvlavSic, bulbulSic da vardSic,<br />

sxvanairad rom vTqvaT, _ zecaSic, caSic da miwaSic, e. i.<br />

yvelgan da yvelaferSi.


saqme gvaqvs namdvil poeziasTan anu saxiTmetyvelebasTan da,<br />

maSasadame, simbolo-alegoriebTan, romelTa SinaarsSi wvdoma<br />

Cvengan dafiqrebas da gansjas moiTxovs.<br />

imasTan dakavSirebiT, trfobisa da Ziebis sagani suliko simboloa<br />

Tu alegoria, anda: vin an ra igulisxmeba masSi, mkvlevarTa<br />

Soris azrTa sxvadasxvaoba arsebobs. dasturdeba samnairi<br />

aRqma anu sami pozicia: nawarmoebis wamyvani motivi aris 1. sam-<br />

Soblos siyvaruli 2. qalis siyvaruli da 3. RvTis siyvaruli.<br />

ise gamoiyureba, rom `sulikoSi~ patriotizms, e. i. dakargul<br />

satrfo-samSoblos, resp. samSoblos metwilad ufrosi Taobis<br />

warmomadgenlebi xedaven. iuza evgeniZe imowmebs grigol robaqiZis,<br />

vasil barnovisa da simon Ciqovanis gamonaTqvamebs aRniSnuli<br />

poziciis sasargeblod da dasZens: `dakarguli satrfosamSoblos<br />

Zieba, samSoblos gamosaxvis sagnad gadaqceva, lirikuli<br />

mRelvarebis niSniT misi gaTanabreba satrfosTan... akakis,<br />

rogorc xelovanis, individualuri maneraa... sulikoSi mocemulia<br />

samSoblos Zieba, an, SesaZlebelia, suliko erTdroulad<br />

RvTaebrivi siyvarulis doneze asuli satrfo-samSoblos uWknob<br />

poetur xatad miviCnioT~ (evgeniZe 2005: 147, 150). gamoTqmulia<br />

aseTi Tvalsazrisic: ,,sulikos safuZvelia iliaseuli<br />

sameba _ ena, mamuli, sarwmunoeba. aq satrfo da samSoblo gaerTianebulia...<br />

am lamis damarxul sam RvTaebriv saunjes eZebs<br />

akaki sulikoSi. swored mas arqmevs sulikos, eris sulis mosaferebel<br />

saxels (baxtaZe 2008: 64).<br />

sulikos satrfialo qalis simbolod warmosaxvas, rac gamoricxavs<br />

am saxeSi samSoblosa da, miTumetes, qristianuli aRapes<br />

danaxvas, dReisaTvis naklebi momxre unda hyavdes. CvenTvis<br />

cnobilia mxolod erTi avtori, romelic aRniSnul poziciaze<br />

dgas. esaa daviT werediani, romelsac ekuTvnis sityvebi: `akakis<br />

satrfialo leqsebSi yovelTvis samSoblos alegoria ar devs;<br />

Tumca uwindel mkvlevarTa didi nawili daJinebiT cdilobda,<br />

yvelgan es alegoria daenaxa, sxvagvari axsna, rogorc Cans, warmoudgenlad<br />

miaCnda; daenaxa TviT `sulikoSic~ ki... aq arc sam-<br />

Soblo da, miTumetes, arc qristianuli sameba ar unda igulisxmebodes.<br />

vard-bulbul-varskvlavad samebis warmosaxva RvTis<br />

gandidebisaken ki ara, vgoneb, ufro mkrexelobisaken ixreba.<br />

Tan, mTavari rac aris, esTetikurad gaumarTlebelia, pepelasaviT<br />

mofarfate leqss aseTi emociuri simZimis alegoria davkidoT,<br />

_ igi uSualo zemoqmedebis unars, Tavis mTavar funqcias,<br />

dakargavs~ (werediani 2005: 52-53). sxva sakiTxia, daveTanxmebiT<br />

Tu ara avtors, migvaCnia Tu ara misi msjeloba argumentirebulad<br />

da obierqturad, magram faqtia, rom misi pozicia naTelia<br />

da individualuri, rac Cveni drois sazogado modisa Tu cnobierebis<br />

fonze yuradRebas iqcevs.<br />

123


mesame pozicia dRes mkvlevrebisTvisac da moyvarulebis-<br />

Tvisac erTob mimzidveli da popularulia. TiTqmis yvela, vinc<br />

am sakiTxze wers, `sulikoSi~ saRvTo WeSmaritebis simboloalegorias<br />

xedavs. es xedva, Cvens xelT myofi masalebis mixedviT,<br />

pirvelad akaki baqraZem warmoadgina. misi TqmiT, `suliko<br />

Ziebaa RvTisa, qarTvelTagan daviwyebuli WeSmaritebisa~; `ram<br />

SeiZleba mianiWos adamians esoden uzomo sixaruli?... dakarguli<br />

RmerTis povnam. am sixarulis leqsia suliko~ (baqraZe 1992:<br />

114-116; 2004: 191,194). akakis poezias da, kerZod, `sulikos~<br />

lela xaCiZe qarTul sagaloblebTan akavSirebs da xazs usvams,<br />

rom aRniSnuli leqsis ideac, aseve, wm. samebis warmosaxva da<br />

gandidebaa: `dakarguli satrfos gamovlineba sami ieriT, sam<br />

xat-simbolos saSualebiT mowmobs, rom RmerTi, romlis Ziebasac<br />

eZRvneba akakis suliko, qristianuli samebaa~ (xaCiZe 1999:<br />

305). winamdebare TemasTan dakavSirebiT griver farulavam miuTiTa<br />

ZvelaRTqmiseuli istoriis centralur momentze _<br />

RmerTisa da adamianis erTmaneTisaken swrafvaze, romelic siyvarulismieri<br />

dialogiTac xorcieldeba, da dasva im wyaros<br />

moZiebis sakiTxi, rasac ,,emyareboda akaki sulikos Seqmnisas~.<br />

misi TqmiT, `aseTad mxolod wminda werili da daviTiani unda<br />

davasaxeloT~ (farulava 2005: 259).<br />

literatura, romelic CvenTvis saintereso sagnis garSemo<br />

arsebobs, dasaxelebuli erTeulebiT ar amoiwureba. gvindoda<br />

gveCvenebina, rom tevadi samuSaosa da mravalricxovani publikaciebis<br />

miuxedavad qarTuli poeziis erT-erTi siamayis STagonebis<br />

wyaro didi xnis ganmavlobaSi dadgenili ar iyo. am wlis<br />

TebervalSi vmuSaobdi tiubingenSi da vecnobodi `solomonis<br />

qebaTa qebis~ grigol feraZiseul Targmans. rodesac me-3 Tavis<br />

dasawyisi muxlebi wavikiTxe, Tvalwin warmomidga dakarguli<br />

suliko da mis saZebrad gamosuli Seyvarebuli. im wams damireka<br />

Cemma megobarma da kolegam, weliwdeul ORIENS CHRISTIANUS-is<br />

gamomcemelma da redaqtorma Hubert Kaufhold-ma da, sxvaTa Soris,<br />

miTxra, axla visveneb da vusmen `sulikos~, romelsac miunxenis<br />

radio gadascemso. aseTma damTxvevam kidev ufro damafiqra<br />

solomonis wignis aRniSnul nawilsa da akakis `sulikos~ urTierTmimarTebis<br />

Taobaze da damarwmuna, rom pirveli meoris STagonebis<br />

da aRmafrenis wyaroa. Sevudeqi literaturis gacnobas<br />

da axlaxan gavarkvie, rom egeve wyaro Cemamde eqvsi wlis win<br />

qristine meZvelias daudgenia (meZvelia 2004: 171-172), rac sasiamovnoa,<br />

radgan ori mkvlevris mier erTmaneTisagan damoukideblad<br />

erTi da imave daskvnis gamotana, rogorc wesi (metwilad<br />

mainc), WeSmaritebis cxadCenas niSnavs. vfiqrob, aRaraferi<br />

gviSlis xels, rom vTqvaT: akakis `sulikos~ STagonebis umTav-<br />

124


esi wyaro aris `qebaTa qebis~ Semdegi monakveTebi: 3,1-4; 5,6 da,<br />

SesaZlebelia, ramdenime sxvac, kerZod: 6,1.<br />

`qebaTa qeba~, romlis avtorobas bibliuri tradicia mefe<br />

solomons miawers, kanonis Semadgeneli nawilia, Tumca sxva<br />

kanonikuri wignebisagan igi bevri TvalsazrisiT gamoirCeva. mas<br />

rTuli siuJeti da Znelad amosacnobi Sinaarsi aqvs. aq cocxlad<br />

da, zogjer, SiSvladaa warmosaxuli qal-vaJis, mwyemsi biWisa da<br />

qalwuli sulamiTis (sulamitis) siyvaruli, romelsac erTi SexedviT<br />

araferi aqvs saerTo sarwmunoebasa da eklesiasTan. aman<br />

aiZula rogorc rabinebi, ise eklesiis mamebi da maswavleblebi,<br />

ganmartebebis mTeli seria CamoeyalibebinaT da daesabuTebinaT,<br />

rom aq RvTisa da rCeuli eris, e.i. qristesa da eklesiis siyvaruli<br />

igulisxmeba. imis miuxedavad, rom `martivi morwmuneebis~<br />

yurs RvTis sityvad cnobil wignSi intimur-yofiTi dialogis<br />

mosmena mainc examuSeboda, `qebaTa qebis~ teqsti far-<br />

Tod ikafavda gzas da kulturuli cxovrebis araerT ubanze<br />

tovebda kvals. gvaxsendeba rusi ebraistis, abraam efrosis,<br />

krebuli, romelSic Sesulia rogorc aRniSnuli wignis mismieri<br />

Targmani, ise is nawarmoebebi, romlebic solomonis wignis gavleniT<br />

Seqmnila (Песнь Песней 1910). qarTul sinamdvileSi analogiuri<br />

krebulis Seqmnis cdad kita abaSiZis gamocema unda CaiTvalos<br />

(qeba-qebaTa 1909).<br />

cnobilia `qebaTa qebis~ Zveli qarTuli versiebi, romelTa<br />

ricxvi xuTs aRwevs (mcxeTuri xelnaweri: 21-25). axal qarTul<br />

enaze misi rva Targmani mogvepoveba. igi aris pirveli bibliuri<br />

wigni, romelic axal qarTul enaze iTargmna da romelic uSualod<br />

dednis enidan, ebraulidan, iTargnma (Sdr.: bedianiZe 1993:<br />

18-20; navrozaSvili 1999: 122-128; papuaSvili 2011: 71-72). esaa<br />

bibliis Zveli qarTuli Targmanis pirveli wigni, romelic mecnierulad<br />

gamoica, gadmowerili aTonis nusxidan anu, igive,<br />

oSkis bibliidan. vgulisxmobT aleqsandre cagarlis gamocemasa<br />

da gamokvlevas (cagareli 1886: 17-56), romelic Zveli aRTqmis<br />

qarTulenovani teqstis akademiurad Seswavlisa da dadgenis<br />

gzaze pirvel sityvad warmogvidgeba.<br />

akaki wereTlis saRvTismetyvelo-saeklesio interesebi cnobilia;<br />

igi sasuliero literaturis didi trfiali iyo da aseT<br />

literaturas zogjer xelnawerebSic ecnoboda (menabde 1973:<br />

152,154,158; saduniSvili 1990: 114). eWvi araa, rom bibliis teqsts<br />

mgosani siymawvilis wlebSi gaecno da safuZvlianadac. unda vifiqroT<br />

isic, rom man yuradRebiT waikiTxa al. cagarlis zemoT<br />

damowmebuli publikacia. gaviTvaliswinoT, rom es publikacia<br />

1886 wels ganxorcielda, `suliko~ ki 1895 wels gamoqveynda.<br />

aRniSnuli garemoeba gvavaraudebinebs, rom am dros mgosanma<br />

meti siRrmiT da sisavsiT ganicada im samyaros xibli da Sina-<br />

125


arsi, romelsac `qebaTa qeba~ gvTavazobs. vfiqrobT, swored ma-<br />

Sin gansakuTrebiT gaamaxvila man yuradReba solomonis wignis<br />

im monakveTze, romelic `sulikos~ ara marto paTosiTa da SinaarsiT,<br />

aramed siuJetiTa da frazebiTac esadageba. esaa am<br />

wignis me-3 Tavis pirveli-oTxi muxli.<br />

warmovadgenT am adgilis rogorc aToniseul redaqcias, romelmac,<br />

Cveni dakvirvebiT, kidev ufro STaagona poeti da mas<br />

muza mohgvara, ise grigol feraZis Targmans, romelmac Cven<br />

winamdebare samuSaosaken gvibiZga.<br />

aTonuri: `sarecelTa CemTa zeda, Rame, veZiebd, romeli Seiyvara<br />

sulman Cemman, _ vxadode mas da ara xmamca me, veZiebd mas<br />

da ara vipove igi. aRvdge ukuÀ da movvlo qalaqsa Sina savaWro-<br />

Ta zeda da ubanTa zeda da moviZio, romeli Seiyvara sulman<br />

Cemman: veZiebd mas da ara vpove igi, vxadode mas da ara momismina<br />

me. mpoves mcvelTa, romelni movlides qalaqsa: nuTu hpoebT<br />

(hpoeT?), romeli uyvars sulsa Cemsa?! viTarca knin warvle maTgan,<br />

_ vpove igi, romeli uyvars sulsa Cemsa. hpova sZalman siZe da<br />

Tqva: Sevipyar igi da ara ganuteo, vidremdis Seviyvano igi saxid dedisa<br />

Cemisa da saunjeTa mSobelisa CemisaTa~ (cagareli 1886: 28-29).<br />

feraZiseuli: `Cems loginzed RamiT veZebdi (mas), vinc Seiyvara<br />

sulman Cemman. veZebdi mas da ver vpove igi. aRvdeq RamiT da<br />

davZrwodi qalaqSi, quCebSi da moednebze veZebdi (mas), vinc Seiyvara<br />

sulman Cemman, veZebdi mas da ver vpove igi. wavawydi guSagebs,<br />

romelnic uvlidnen qalaqs: inaxuleT Tu ara is, romelic<br />

Seiyvara sulman Cemman? im wamsve, ra gavcildi maT, vpove (igi),<br />

romel uyvars Cems suls. daviWire igi da ar vuSvebdi mas, sanam<br />

ar miviyvane igi dedaCemis binazed, oTaxSi mis, romelic me matarebda~<br />

(`jvari vazisa~, parizi, 1933, № 2, gv. 41-42).<br />

siuJeti da Sinaarsi erTi SexedviT yofiTi, primitiuli da<br />

komikuria: qals sawolidan gaepara kaci, romelic Zalian uyvarda.<br />

igi gaekida mas; Ramis policiam (guSagma anu patrulma)<br />

daxmareba ver aRmouCina; moZebna TviTon; staca xeli; dedasTan<br />

miiyvana da im oTaxSi Seiyvana, sadac mas mSobelma fexi aadgmevina.<br />

rogorc vxedavT, moqmedebis subieqti da aqtiuri piri<br />

aris qali, romelmac intimis sferoSi sawadels miaRwia.<br />

ra aris aq, am epizodSi, saRmrTo da `saRmrTod gasagoni,<br />

msmenelTaTvis didi margi~? ris safuZvelze daido man bina<br />

saRvTo werilSi? ris gamo aRafrTovanebs da asibrZnebs igi ara<br />

erTsa da or sasuliero Tu saero pirovnebas? pasuxisaTvis im<br />

komentarebis (Targmanebebis, ganmartebebis) gaTvaliswineba gvmar-<br />

Tebs, romelTac saeklesio tradicia anu saRvTo gadmocema gvTavazobs.<br />

am gadmocemis anu qristianul-bibliuri egzegetikis saerTo<br />

pozicia ase gamoiTqmis: qali, romelic meZavi ar aris, magram<br />

kanonieradac ar cxovrobs kacTan, aris WeSmariti eklesiis<br />

126


winasaxe. sasiZo Tavadi ieso qristea. igi Zveli aRTqmis eklesiisaTvis<br />

mouxelTebeli iyo. am eklesiam, anu qalma, imdenad<br />

Seiyvara igi, rom misi colis pativs da Rirsebas eziara. Cven<br />

xelTaa ori wmindanis: ipolite romaelisa († 235) da grigol<br />

noselis († 394) Targmanebani, romelTa mixedviT `qebaTa qeba~,<br />

ise rogorc mTeli werili, RvTivsuliericaa da RvTivSvenieric.<br />

ipolite romaeli yuradRebas amaxvilebs faqtze, romlis<br />

Tanaxmad moqmedeba RameSi, bnelSi, mimdinareobs: `Rame veZiebdi,<br />

romeli-igi Seiyuara sulman Cemmano~. ras unda moaswavebdes<br />

es, Tu ara axali aRTqmis eklesiis pirvelmosaxleebis: mariamis,<br />

marTasa da maT gverdiT Sekrebili xalxis (metwilad qalebis)<br />

mier ieso qristes Zebnas? maTac maSin dauwyes iesos Zebna da ewvivnen<br />

saflavs (`Sirimsa mas~), _ sworedac rom sayvarlis saflavs,<br />

rodesac jer kidev Rame idga da ciskars Zala jerac ver<br />

moekrifa (Sdr. luka 24,1). maT mkvdari egonaT ieso da mos-<br />

Tqvamdnen imis gamo, rom sayvarlis saflavi ver ipoves. da, ai, am<br />

dros, sasowarkveTilebis Jams, Seyvarebulma qalebma gaigones,<br />

ganicades da mixvdnen: is aq aris! is yvelgan aris! is cocxalia!<br />

aRniSnuli egzegetis ganmartebiT da miniSnebiT, qalaqis mcvelni,<br />

romlebic sulamiTs Sexvdnen, imave angelozebis aCrdilebi<br />

arian, romlebsac iesoze gamijnurebuli qalebi gadaeyarnen. wm.<br />

mama dasZens: `da viTar ukun-iqces da warvides [menelsacxeble<br />

dedani], SeemTxÂa maT mÃsneli; maSin aResrulebida Tqumuli igi:<br />

aha, viTarca gan-ra-ve-Sore wuT erT, vpove, romeli-igi Seiyvara<br />

sulman Cemman~. qalisagan Seyvarebuli kacis `Sebma~ (,,da mas<br />

Sebma-uyo da etyoda: ara dagitevo, vidremdis Segiyvano da Segivlino<br />

gulsa~) da dedis saxlsa da dedis oTaxSi, anu saunjeSi,<br />

misi Seyvana niSnavs ieso qristesaTvis Cvens gulsa da gonebaSi<br />

binis micemas. winaswarmetyveleba axda: wm. ipolites TqmiT,<br />

Cvens cxovrebaSi ukve Semovida siZe, romelic aRarasdros gagvSordeba.<br />

ai, ratom Tqva sulamiTma `zaxebiT~ (aRtacebiT): `vpove<br />

igi da ara ganvuteo~. solomonis sulamiTi igive marTa da mariamia,<br />

romelTa mimarT SegviZlia vTqvaT: `Ä netarisa mis dedakacisaÁ,<br />

romelsa-igi qristesgan ganyenebaÁ ara unda~ (ipolite: 263-264).<br />

grigol noselis `igavTmieri Targmanebis~ Tanaxmad, sasZlos<br />

sityvebSi gacxadebulia `maRali filosofosoba~, romelic Seicavs<br />

moZRvrebas `trfialTa maT saRmrToÁsa~. amdenad, am epizodis<br />

Tema da idea sinamdvileSi aris saRvTo siyvaruli, romlis<br />

meSveobiT SesaZlebelia uflis povna da xilva. aq suli saxeldebulia<br />

sZlad, xolo misi Seyvarebuli _ siZed, maTi `ziareba~<br />

_ sarecelad. da, ai, suli sareclidan miatova siyvarulma.<br />

ra gaaSmagebs suls, romelic Seyvarebulia, amaze metad?!<br />

ipolites msgavsad, grigol noselic Tvlis, rom savaWroni<br />

da moedanni da guSagni, romlebic Sexvdnen sayvarlis ad-<br />

127


gil-samyofelis mosaZebnad gamosul qals, uxilavis xiluli<br />

gamovlinebani: uflebani, mTavrobani, xelmwifebani, saydarni<br />

da krebani arian. isini dumdnen. da rodesac saso warekveTa Seyvarebul<br />

qals, ocnebisa da trfobis sagani maSin gamoCnda. magram<br />

mainc rodis moxda es? maSin rodesac, wm. mamis intuiciiT,<br />

maZiebelma sulma xiluli da nivTieri samyaro ganvlo, ukan<br />

Camoitova is da miuwvdomel samyaroSi gadaabija; iq ipova igi,<br />

romelic `miuwdomelobiTa xolo miiwdomebis da amis mier<br />

xolo ipovebis upovneli igi~. axla vikiTxoT: vin arian is asulebi,<br />

_ asulni ierusalimisanni, romlebsac bolos, am ambis<br />

Semdeg, mimarTavs siyvaruls sabolood da srulad miaxlebuli<br />

suli, romlis saxeli sulamiTia? imave mamis TqmiT, eseni arian<br />

ekalni, romelTa Sorisaa SroSani. SroSani ki aris is, vinc gaSmagebiT<br />

eZebda siyvaruls da kidec moiZia (noseli 1967).<br />

ori didi RvTismetyvelis naazrevi SedarebiT vrclad imitom<br />

warmovadgineT, rom TvalsaCino gavxadoT erTsa da imave<br />

Temaze, sayvarlis moZiebaze, aRmocenebuli siuJetebis, _ solomonis,<br />

misi komentatorebisa da akakis monaTsrobTa Tanxvedra.<br />

SesaZlebelia vifiqroT, rom akaki misi literaturuli wyaros<br />

egzegezasac icnobda da, maSasadame, icoda, Tu ra igulisxmeboda<br />

bibliis am monakveTis striqonsa da striqons Soris.<br />

man isic icoda, da saukeTesodac icoda, rom Zveli aRTqma axal<br />

aRTqmaSi gacxadda, rom solomoniseuli sayvarlis Zieba da misi<br />

iluziuri povna (radgan Rame iyo maSin) saxarebiseuli sayvarlis<br />

saflavis Ziebas da mis realur povnas moaswavebda. ase gaxda<br />

SesaZlebeli im RmerTis xilva, romlis saxeli aris siyvaruli.<br />

romel eriskacs moexseneboda maSin akakize ukeT mociqulis<br />

sityvebi: `romelsa ara uyuardes, man ara icis RmerTi, rameTu<br />

RmerTi siyvaruli ars~ (1 ioane 4,8)?!<br />

sruli Tanxvedra akakis siuJetisa solomonisa da saxarebis<br />

siuJetebTan mosalodneli araa. SeuiaraRebeli TvaliTac naTelia,<br />

rom akakis, siuJetiT da saTqmeliT, meti naTesaoba aqvs saxarebasTan,<br />

vidre Zveli aRTqmis winaswarmetyvelTan. saxarebisa<br />

da akakis epizodi koncentrirebulia sayvarlis saflavze.<br />

orivegan sZali eZebs siZes, romelic aris xorcSesxmuli ieso<br />

qriste. solomoniseuli siZe, romelmac patarZali miatova da<br />

daikarga, Tumca moiZebna, aseve ieso qristea, oRond xorcSeusxmeli,<br />

radgan saamiso Jami jerac ar moweula. akakis dros es Jami<br />

didi xnis damdgari iyo. amis gamo siuJets mis xelSi transformacia<br />

unda ganecada. da ganicada kidec ise da imgvarad,<br />

rogorc amas saero poezia da am poeziis ena iTvaliswinebda.<br />

vin aris suliko, romlis saflavs eZebs mgosani da romlis<br />

povna, cxadia, sulikos povnas eTanasworeba? imis miuxedavad,<br />

rom am saxelis Sinaarsisa da etimologiis sakiTxze specialur<br />

128


literaturaSi ramdenime sityva mainc moipoveba * , pirovnebis<br />

identifikacia, ramdenadac CvenTvis cnobilia, aravis ucdia.<br />

Cven vfiqrobT, rom esaa arseba, romelic Tavis TavSi or pirovnebas<br />

moicavs: qristes da eklesias anu, sxvanairad rom vTqvaT,<br />

sZalsac da siZesac. bolos da bolos, eklesia xom rZlisa da si-<br />

Zis mistiuri qorwilis nayofia? am qorwilis wyalobiT Seiqmna<br />

cocxali sxeuli, romlis Tavi Tavadi ieso qristea. esaa eklesia,<br />

romlis winasaxe, egzegetTa erTsulovani azris Tanaxmad,<br />

aris Zveli aRTqmiseuli sasZlo anu, ganxilul epizodSi, igive<br />

sulamiTi. amdenad, eklesia da sulamiTi arsobrivad erTi da<br />

igivea; meorem saxeobrivad moaswava pirveli.<br />

da mainc: vis eZebs akaki wereTlis lirikuli gmiri? Cveni<br />

pasuxi aseTia: qristesac da eklesiasac! ufro zustad rom<br />

vTqvaT: eklesias da, eklesiis meSveobiT, _ qristes! anda: misi<br />

sarwmunoebrivi kredodan gamomdinare, rogor ipovis igi<br />

qristes, Tuki ar ipova eklesia, romlis `dakargva~ misi epoqis<br />

tragediaa?! vfiqrobT, gvaqvs safuZveli vivaraudoT, rom `sulikosa~<br />

da `sulamiTis~ akustikuri msgavseba SemTxveviToba ar<br />

unda iyos. radgan sulamiTi aris eklesiis, igive sZalis, e. i. dakarguli<br />

siZis momZieblis cocxali xati. davubrundeT grigol<br />

noselis naTqvams: SroSani, ekalTa Sina amosuli, igive sulamiTia!<br />

araferi gviSlis xels, rom vifiqroT: saxeli `suliko~, romelTanac<br />

dakavSirebulia siyvaruli da sasoeba, akakim sulami-<br />

Tis gavleniTa Tu STagonebiT Seqmna. amasTanave, Seqmna ise da<br />

gaaforma ise, rom migvaniSna da migvaxvedra: sulamiTi sulikos<br />

pirvelsaxea, magram misi identuri araa; sulamiTi Zveli aR-<br />

Tqmis Svilia, suliko _ im peturi Semoqmedebis nayofi, romelsac<br />

axali aRTqma asazrdoebs.<br />

* * *<br />

`suliko~ sxva mxrivacaa STagonebuli saRvTo werilisagan.<br />

es TvalnaTelia im sakvanZo striqonSi, romlis Tanaxmad sayvarlis<br />

dakargviT dazafrul suls saocnebo ambavi niavma axara.<br />

gvaxsendeba winaswarmetyveli elia, romelic sulieri SeWirvebis<br />

Jams mouxmobda ufals da mis gamoCenas elodeboda. da, ai,<br />

amovarda didi da Zlieri qari, magram qarSi da qariSxalSi ar<br />

iyo ufali; moxda miwisZvra, _ damangreveli, magram arc aq iyo<br />

ufali; gaCnda cecxli, _ yovlisdamwveli, arc cecxlSi iyo<br />

ufali. bolos `mwulilma niavma~ Camoiqrola da, aha, niavSi iyo<br />

ufali (3 mef. 19,12-13). mivaqcioT yuradReba, rom WeSmariteba<br />

`sayvarlis saflavis~ mZebnel gmirs arc `sulganabul bulbul-<br />

Tan~ da arc `moWikWike mgosanTan~ miaxlebis dros ar gacxade-<br />

* am saxels akavSireben ,,sul"-Tan (sordia 1991: 50-51; SakiaSvili 2009: 76).<br />

129


ia. es gacxadeba man maSin miiRo, rodesac varskvlavma sxivebi<br />

daafina da niavma Camoiqrola. niavi zomierebis da simSvidis<br />

niSania. WeSmariteba arc `saydrul myudroebasa~ da uZraobaSia,<br />

arc xmaursa da eqstremizmSi, aramed _ `mwulil niavSi~, simSvidesa<br />

da zomierebaSi.<br />

damowmebani:<br />

baqraZe 1992: baqraZe a. akaki wereTeli. `ganTiadi~, № 11-12, 1992.<br />

baqraZe 2004: baqraZe a. skolas (damxmare saxelmZRvanelo qarTul literaturaSi<br />

saSualo skolebisaTvis). Tb.: 2004.<br />

bedianiZe 1993: bedianiZe d. `qebaTa qeba~ da qarTuli poezia. macne, enis..., № 1,<br />

1993.<br />

baxtaZe 2008: baxtaZe g. iliaseuli tragedia akakis `sulikoSi~. didaWaroba,<br />

samecniero konferenciis masalebi, Tb.: 2008.<br />

evgeniZe 2005: evgeniZe i. akaki wereTlis lirikis bunebisaTvis. akakis krebuli<br />

II, Tb.: 2005.<br />

ipolite 1979: netarisa ipolites Tqumuli TargmanebaÁ qebaÁ qebaTaÁ.<br />

Satberdis krebuli X saukunisa, gamosacemad moamzades b. gigineiSvilma da el.<br />

giunaSvilma. Tb.: 1979.<br />

menabde 1973: menabde l. XIX saukunis qarTveli klasikosebi da Zveli qarTuli<br />

mwerloba. Tb.:1973.<br />

mcxeTuri xelnaweri 1985: mcxeTuri xelnaweri [IV]. gamosacemad moamzada e.<br />

doCanaSvilma. Tb.: 1985.<br />

meZvelia 2004: meZvelia q. RmerTis Zieba akaki wereTlis `sulikos~ mixedviT.<br />

klasikuri da Tanamedrove qarTuli mwerloba, № 7, 2004. ä<br />

navrozaSvili 1999: navrozaSvili e. `solomonis qebaTa-qebis~ qarTuli<br />

Targmanebi. filologiis fakultetis axalgazrda mecnierTa Sromebi, w. 3, Tb.:<br />

1999.<br />

noseli 1968: giorgi mTawmindelis Targmani grigol noselis Txzulebisa<br />

`TargmanebaÁ qebisa qebaTaÁsaÁ~. teqsti gamosacemad moamzada gulnaz kiknaZem.<br />

Tb.: 1969 (xelnabeWdi).<br />

papuaSvili 2011: papuaSvili n. grigol feraZe _ solomonis `qebaTa qebis~<br />

mTargmneli da komentatori. saerTaSoriiso konferencia `ucxoeTis qarTuli<br />

memkvidreoba~. moxsenebaTa Tezisebi, 20-24 seqtemberi, Tb.: 2011.<br />

qeba qebaTa 1910: Песнь Песней Соломона. Перевод с древне-еврейского и примечания А.<br />

Эфроса. Предисловие В. Розанова. Издание второе исправленное и дополненное, СПб., 1910.<br />

saduniSvili 1990: saduniSvili g. akaki wereTlis piradi biblioTeka. `ciskari~,<br />

№ 6, 1990.<br />

sordia 1991: sordia l. akaki wereTlis `suliko~. skola da cxovreba, № 6-7,<br />

1991.<br />

farulava 2005: farulava gr. akaki wereTlis qristologiuri<br />

msoflSegrZnebisaTvis. akakis krebuli II, Tb.: 2005.<br />

qeba-qebaTa 1909: qeba-qebaTa, Tqmuli solomonisi, da sulamit. lirikuli poema<br />

a. SanSiaSvilisa. tf.: 1909.<br />

SakiaSvili 2009: SakiaSvili e. akaki wereTlis leqs `sulikos~ gaazrebisaTvis.<br />

Sromebi: Jurnal `moambis~ damateba. № 2, 2009.<br />

cagareli 1886: Цагарели А. А. Сведения о памятниках Грузинской письменности, Вып. 1,<br />

С.Пб., 1886,VI, 2-ое прилож.: Книга Песнь Песней с комментариями, _ Грузинский текст по<br />

списку Афонской Библии 978 года.<br />

werediani 2005: werediani d. anarekli. Tb.: 2005.<br />

wereTeli 1950: wereTeli ak. TxzulebaTa sruli krebuli TxuTmet tomad. t. II<br />

(leqsebi 1880-1900). Tb.: 1950.<br />

xaCiZe 1999: xaCiZe l. sagalobeli akakisa. akakis krebuli, I, Tb.: 1999.<br />

130


LARISA PISKUNOVA<br />

Russia, Yekaterinburg<br />

Ural Federal <strong>University</strong><br />

The Pragmatism of Literary Discourse in a Consumer Society<br />

(“Totem figures” of local literary myths as a way of positioning the<br />

territory and the formation of collective identity)<br />

The article examines the process of pragmatic transformation of literature<br />

discourse in contemporary situation. Literature discourse turns to pragmatics<br />

uses of literary heroes, authors and plots in public spheres. Heroes and writers<br />

began to work as signs and symbols of territories. Literature myths work as<br />

ground for territory brands and began use as source to identity of territory.<br />

Managers in public relation run plots, novels in process of production of impression.<br />

This activity needs special professional reflection.<br />

Key words: literature, myth, mythologem, territorial myth and brand,<br />

territorial identity.<br />

ЛАРИСА ПИСКУНОВА<br />

Россия Екатеринбург,<br />

Уральский федеральный университет<br />

Прагматизация литературного дискурса<br />

в обществе потребления<br />

(«Тотемные фигуры» локальных литературных мифов как способ<br />

позиционирования территории и формирования коллективной<br />

идентичности)<br />

Литературоведение: поиск метода и объекта исследования.<br />

По мнению Кевина М.Ф.Платта, представленном в своеобразном «манифесте»<br />

гуманитария «Зачем изучать антропологию? Взгляд гуманитария»:<br />

«Литературоведение, за последние десятилетия значительно расширило<br />

свои границы. В поле его исследований вошли множество новых<br />

объектов, от кино и поп-культуры до междисциплинарной политической и<br />

социальной истории» (Платт 2010: 9).<br />

Этот тезис подтверждает ситуация прагматизации литературного дискурса<br />

сложившаяся и в российском литературоведении. Одной из характерных<br />

особенностей этого процесса является описанный в данной<br />

работе феномен использование литературных мифов, региональной истории<br />

литературы и литературных персоналий в создании локальных пространственных<br />

мифов для продвижения территории.<br />

131


Вступая в это поле, литературоведение жертвует своим традиционным<br />

принципом - интерпретировать тексты. Если традиционно: «Профессор<br />

литературы был, в самом прямом смысле, профессиональным интерпретатором<br />

литературного канона, а в метафорическом смысле — интерпретатором,<br />

или даже медиумом, национальных и цивилизационных смыслов…<br />

Национальная идентичность, как утверждали ученые XIX века, должна<br />

неизбывно присутствовать в культурной жизни, вернейшим зеркалом которой<br />

является литература» (Платт 2010: 21), то современная ситуация, с<br />

кризисом привычных классических способов работы с чистым научным<br />

знанием ведет к тому что ученый-литературовед оказывается вовлечен,<br />

осознанно или неосознанно, в такие сферы коммуникации и практики, в<br />

которых он предстает как специалист, создающий локальный пространственный<br />

миф-бренд или «культурную карту территории», где в качестве<br />

«разметок» взяты литературные персонажи, места их обитания, дома, где<br />

жили авторы литературных произведений или останавливались во время<br />

своих путешествий.<br />

И, если, раннее поэзия, чтение романов, классическая музыка, авторское<br />

кино, выросшие из той или иной групповой и индивидуальной идентичности,<br />

приводили к осознанию и созданию широко разделяемой национальной<br />

идентичности, то теперь, с кризисом Больших Повествований<br />

резко усиливается та особенность литературного процесса которая связана<br />

не с созданием единого культурного пространства и культурной целостности,<br />

а вовлечена в конструирование региональной культурной идентичности<br />

в глобальном контексте. В этой зоне идет работа по конвертации<br />

литературы в культурный капитал территорий.<br />

132<br />

Мифогеграфия, культурная география.<br />

Литература обращаясь к городу и территории рассматривает их как<br />

мифологический Текст.<br />

В современной научной литературе достаточно исследований, обращающих<br />

внимание на феномен городского пространства, воспринимаемый<br />

как Текст (Замятин: 2006, Теребихин: 1993, Топоров: 2003, Абашев: 2008,<br />

Щукин: 2007, Кнабе: 1998, Фадеева: 2000). Данный подход нам интересен<br />

с точки зрения прагматического использования этого Текста для продвижения<br />

данной территории. Текстовые характеристики городского пространства<br />

являются основой для конструирования мифа.<br />

Существование индивида, социальной группы или общества в целом<br />

где-то, в каком-либо пространстве – предполагает то или иное осмысление<br />

этого пространства. Оно в начале осваивается, именуется, одомашнивается,<br />

далее начинаются процессы отграничения «своего» и «чужого» пространства,<br />

возникают различные конфигурации представлений, создаются<br />

устойчивые суждения о местах, формируется символическая картина ми-


ра. Т.е. постепенно место «обрастает» интерпретациями: оценками, описаниями,<br />

стереотипами, мифами.<br />

Интерпретация конкретных локальных пространственных смыслов,<br />

различие категорий, обозначающих представления о месте – образ, географический<br />

образ, пространственный (локальный) миф, пространственное<br />

представление, локальный текст. Различия между ними выражаются в интерпретации<br />

конечного продукта, позиционировании категорий, как составляющих<br />

социального мифа, пространственного образа (Митин: 208).<br />

Два вида мифических пространств – первый – суть пространство незнаемого,<br />

которые окружают известное нам (обитаемое в повседневной<br />

жизни). «Когда мы пытаемся представить, что лежит по ту сторону горной<br />

гряды или океана наше воображение конструирует мифические географии,<br />

которые могут в малой степени соотноситься с реальностью».<br />

Второй вид – пространственный компонент видения мира, концепция<br />

локальных ценностей, которыми люди руководствуются в повседневной<br />

жизни». Первый случай – отражение воображаемого пространства, интерпретация<br />

соседнего объекта в ситуации пограничья. Второй – пространство<br />

встраивается как элемент в общую сконструированную картину мира.<br />

Принципиальное отличие мифологического знания – его неверифицируемость.<br />

«Это интеллектуальный продукт. Оно может быть создано.<br />

Оно возникает посредством чувств и воображения как ответ на базовые<br />

человеческие потребности, игнорируя логику и противоречия. Логически<br />

космос имеет лишь один центр, в мифе центров может быть много»<br />

(Митин: 2008).<br />

Мифические пространства создаются силой воображения, а только и не<br />

столько только из восприятия (мифы в туризме, в повседневной памяти<br />

людей). Таким образом, исследования мифических пространств в большей<br />

степени ориентированы на познание субъекта, которое создает мифические<br />

пространства, легитимацию их экзистенции в сознании, в меньшей<br />

степени на объект, который их создает. Для мифогеографии, наоборот<br />

очень важны соотношения пространства и субъекта.<br />

Наши представления о географических объектах в повседневности основываются<br />

не логике Логоса, а на логике Мифа.<br />

От мифа к мифологеме. Продвижение территории.<br />

В этой части статьи, на примере уральского региона России в первую<br />

очередь Свердловской и Пермской областей, будет рассмотрена специфика<br />

сознательной работы по формированию и продвижению мифа территории<br />

опираясь на литературную традицию.<br />

Многие города и районы страны сегодня позиционируются как объекты<br />

туристского интереса, решая тем самым свои экономические, социальные<br />

и имиджевые проблемы. Для этого, кроме создания достойной сферы<br />

услуг и транспортной сети, требуется создание рекламного образа<br />

133


данного места, или, бренда территории, которые надолго и надежно отпечатывались<br />

бы в сознании его потребителей.<br />

Образ должен быть интересным и привлекательным. В первую очередь,<br />

привлекательность его связана с конкретным регионом, районом,<br />

местом и легендарными персонами, Литературными персонажами или писателями,<br />

имеющими к ним отношение.<br />

Наибольший эффект достигается при обращении к устоявшимся у<br />

аборигенов образам, связанным, с народным мифотворчеством, в основание<br />

которого положены все перечисленные выше источники. Нужно лишь<br />

перевести эти стихийные проявления мифотворчества в ранг пиар-технологии:<br />

• переконфигурировать «туманный» лик мифа на доступный пониманию<br />

язык мифологем и транслировать «новое лицо мифа» как вполне<br />

внятный и четкий рекламный образ (хотя на локальном уровне более-менее<br />

успешно работают и обычные туристские байки, местные легенды и т. п.);<br />

• при работе с мифами крупных территорий (Урал, Сибирь и т. п.),<br />

необходимо учитывать соотношение укорененного в сознании «ретромифа»<br />

и готовности масс и элиты принять «футуромиф».<br />

Реальность воспринимается нами как композиция предметов и образов,<br />

как пространство, наполненное знаками и символами. По существу,<br />

древний человек в восприятии мира ничем не отличался от нас, он лишь<br />

придавал священность предметам и объектам природы и своей культуры,<br />

что помогало ему упорядочивать мир, сдерживать его на уровне психологии<br />

от расползания и хаоса. Оттуда берут начало ритуалы, обряды, законы,<br />

искусство и все остальное, что и является собственно культурой.<br />

Что же такое миф? По определению, Миф как «слово сказанное»<br />

(греч.), «твердое» не требует доказательств. Не требует логических объяснений,<br />

превосходя категории опровержения и подтверждения, поскольку<br />

обращается к абсолютно реальному, раскрывая изначальный авторитет самой<br />

вещи. Тогда как Логос тоже «слово», но, в отличие от Мифа, нуждающееся<br />

в доводах и рассуждениях, т. е. слово обдуманное, проверяющее себя.<br />

Мышление постепенно начало дистанцироваться от мифа, в результате<br />

чего изначальная взаимодополняемость Мифа и Логоса превратилась в<br />

оппозицию, где последний провозгласил себя высшим над первым. Если<br />

Миф был тем, что не нуждалось в доказательстве своей подлинности, то<br />

стал тем, что не способно доказать себя как истинное. В итоге, он стал<br />

означать то, во что верят как в выдумку, плод воображения. Поэтому-то и<br />

необходимо вернуть Мифу его подлинный смысл.<br />

В нашем случае, пользуясь понятием «мифологема» (миф + логос), мы<br />

пытаемся вернуться к Мифу посредством все же логически обоснованных<br />

построений, потому как у современного прозападного человека выбор-то<br />

невелик – цельным восприятием реальности обладают сегодня немногие.<br />

Таким образом, мифологема – это логически обоснованная, т. е. понятная<br />

разуму, форма изложения некоей основополагающей идеи, кото-<br />

134


рую несет в себе тот или иной Миф. Следует также учитывать, что в<br />

традиционном понимании мифы ассоциируются с чем-то древним (отсюда,<br />

например, образы «Седого Урала» и «опорного края державы»), а мифологемы<br />

могут быть построены и на образах будущего.<br />

Задача PR-технолога/брендмейкера, взявшегося, например, за создание<br />

и продвижение бренда региона или страны, состоит в следующем. Во-первых,<br />

попытаться обнаружить и распознать «дремлющий» миф, в том числе<br />

основанный на литературных или литературоведческих реалиях. Во-вторых,<br />

найти (изобрести) приемы для пробуждения мифа и создания на его<br />

основе адекватной социальному заказу мифологемы, в том числе и «мифологемы<br />

благоприятного будущего». В-третьих, разработать механизмы<br />

адаптации сконструированного мифа (мифологемы) в общественном<br />

сознании.<br />

В итоге, сдвиг сознания меняет и ситуацию. Конечно, все эти приемы<br />

можно рассматривать как способ управления, и в первую очередь, манипулирования<br />

общественным мнением. В хорологии власть подразумевает<br />

способность оказывать воздействие на любые социальные и политические<br />

феномены посредством пространства, занимаемого тем или иным этносом,<br />

государством, блоком стран. Так или иначе, власть сопряжена с понятием<br />

порядка. Невозможно управлять тем, что не контролируется, что предварительно<br />

не упорядочено.<br />

Мифологизация пространства как раз и дает возможность не только<br />

упорядочить пространство, но и привнести в него время, которое является<br />

не менее, если не более важным ресурсом, нежели территория; и, конечно<br />

же, создать и транслировать положительный образ конкретного региона,<br />

места и города в тех или иных целях.<br />

Мифологемы как технология продвижения территорий. От имагинации<br />

пространства к капитализации территорий.<br />

Имагинация пространства, придание аборигенами месту своего проживания<br />

черт священности, исключительности – естественный механизм<br />

адаптации человека к месту обитания. Стремление придать священность<br />

своему пространству в дальнейшем, через понятие множественности его<br />

объектов, приводит к идее протяженности времени, и что важно – имагинация<br />

придает смысл человеческому существованию в конкретном месте.<br />

Отсюда и разногласия по поводу значимости тех или иных объектов<br />

потенциального туристского интереса между «местными» и специалистами<br />

из «центра». При всем уважении к энтузиастам краеведческого дела, к<br />

тем усилиям и верности идее малой родины, которые зачастую и не оцениваются<br />

должным образом современниками и местной властью, следует<br />

отметить следующее. «Верность своим богам» не означает, что другие,<br />

приехавшие как гости, как туристы, воспримут этих «богов» так же, как и<br />

живущие в данном месте.<br />

Например, современному туристу из Европы несравненно интереснее<br />

побывать в Ирбите (Свердловская область) как азиатском городке, где<br />

135


имеется музей (ГМИИ) с уникальной десятитысячной коллекцией гравюр<br />

и рисунков известных европейских мастеров, чем на «Ирбитской ярмарке»,<br />

о которой теперь можно только прочитать, но которую упорно продолжают<br />

продвигать как «миф прошлого». Да, это интересно на региональном<br />

уровне, но не более того. Выстраивание мифологем, привязанных<br />

к пространству, происходит приблизительно по следующей схеме:<br />

пространство (привязка к региону) – герой (и /или дух местности) – «священное»<br />

место, которое может быть локализовано как конкретный объект<br />

(гора, пещера и пр.) либо проецироваться на всю местность, село, город.<br />

Стихийно так оно и получается. Например: Урал – Бажов и герои его сказов<br />

– Азов-гора, п. Мурзинка, п. Сысерть и другие бажовские места; Урал<br />

– Романовы – дом Ипатьева (несуществующий), Храм-на-Крови (г. Екатеринбург);<br />

Урал – Ерофей Марков, открытие самородного золота – г. Березовский;<br />

Урал – Павлик Морозов – могила, музей П. Морозова (Свердловская<br />

область, с. Герасимовка, Тавдинский район).<br />

Стремление придать священность своему пространству приводит к<br />

идее протяженности времени, и что важно – имагинация придает смысл<br />

человеческому существованию в конкретном месте.<br />

В чуть развернутом виде схема дополняется рядом других объектов,<br />

может быть менее значимых, но являющихся фоном для выделения «того<br />

самого» объекта. Этот ряд, или множественность, как одновременное наличие<br />

в освоенном пространстве разных качественных вещей неизбежно<br />

порождает стойкое ощущение протяженности, что, «логически предшествует<br />

времени». Таким образом, придание священного статуса пространственным<br />

объектам – выражение их качеств через образы, решает две<br />

бытийные сверхзадачи.<br />

Во-первых, сакрализация, как обнаружение священных свойств, в отношении<br />

пространства приводит, как минимум, к тому, что каждый элемент<br />

или каждый объект приобретает непотребительский статус, но становится<br />

самоценной вещью, сопряженной с таковыми же в ее окружении.<br />

Тем самым формируется иной, не профанный образ конкретного пространства.<br />

В современной политической географии образ пространства, то<br />

есть отражение реального пространства в чувственном восприятии<br />

субъекта, получил название перцептуального.<br />

Перцептуальное пространство характеризует состояние того или иного<br />

государства в данный, конкретный момент, помогая выстраивать эффективную<br />

пространственную структуру. Перцепция же связана с оценкой, с<br />

качественной характеристикой, но следует учитывать, что оценка пространства<br />

– категория подвижная (причиной чего являются расовые, а соответственно<br />

антропоэстетические и этнические особенности человека – так<br />

называемая кровь; место проживания – рельеф, климат, ландшафт – так<br />

называемая почва, а также воспитание и образование). В итоге, структуризация<br />

пространства приводит к его наполнению, развитию,<br />

капитализации.<br />

136


Во-вторых, из множественности вещей в пространстве «возникло»<br />

время, изначально цикличное... Цикличное, поскольку одновременное<br />

присутствие вещей, «соприкасаясь» в восприятии человека с естественными<br />

циклами (суточными, годовыми, прецессионными), породило синхронность<br />

присутствия в настоящем и прошлого, и будущего. Потому<br />

Миф и имел такую силу, и имеет ее в традиционных сообществах. Само<br />

пространство сливалось со временем. Все материальные атрибуты культуры<br />

выражали порядок, структурное устройство космоса и круг вечного<br />

возвращения: народный костюм, жилище, освоенное пространство и природные<br />

объекты в нем (деревья, камни и пр.).<br />

Само циркулярное время осталось как миф, и именно в мифе время не<br />

является необратимым. Поскольку в круге (цикле) начало сливается с концом,<br />

мифологическое время мгновенно сливается (минуя преграды в виде<br />

рационального ума) с конкретным пространством в случае придания ему<br />

статуса сакрального места.<br />

Перцептуальное пространство характеризует состояние того или иного<br />

государства в данный, конкретный момент, помогая выстраивать эффективную<br />

пространственную структуру.<br />

Именно такой подход, как один из возможных, следует использовать<br />

при создании мифологем конкретных природных объектов, учитывая,<br />

однако, что все мы живем в линейном времени, подчиняясь лишь циклам<br />

природным, и то только тем, которые нами наблюдаемы.<br />

Переход от имагинации территории к ее социальной, экономической<br />

реабилитации (и в целом – капитализации) предполагает, что инициаторы<br />

этого процесса понимают, что делают. «Реки теснин» (как назвал Чусовую<br />

писатель А. Иванов), притом ее древний образ, связанный с мистической<br />

реальностью пермяков и вогулов, и ее статус как основы горнозаводской<br />

миницивилизации, которая существовала триста лет на ее берегах, приобретают<br />

новые параметры. Проекты по созданию чусовских пристаней со<br />

всей необходимой инфраструктурой уже вызывают интерес и у турфирм, и<br />

у потенциальных инвесторов.<br />

Заключение<br />

В последние десятилетия литературный процесс приобрел дополнительное<br />

прагматическое измерение. Бытие писателей, их произведений, а<br />

также сфера деятельности специалистов по художественному творчеству<br />

включило в себя работу с формированием и продвижением брендов территорий.<br />

Произведения, литературные герои и писатели получили новое<br />

измерение «жизни», они стали частью локальных текстов включенных в<br />

глобальное интертекстуальное пространство. В этом пространстве они<br />

оказываются ключевыми символическими объектами структурирующими<br />

отношения людей с территорией и идентичностью. Текст участвует в процессе<br />

производства и перераспределения символического капитала и<br />

137


таким образом вовлекается в возможности перераспределения других<br />

форм инвестиций и накоплений и перераспределений.<br />

Текст основа мифологии места. Процесс мифологизации может носить<br />

стихийный и неконтролируемый характер. Но это пространно может стать<br />

и объектом для целенаправленной пиаровской и рекламисткой деятельности.<br />

Грамотное использование таких возможностей открывает новые<br />

перспективы для специалистов по литературному процессу.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Абашев 2008: Абашев В.В. Пермь как текст. Пермь: 2008;<br />

Замятин 2006: Замятин Д.Н. Культура и пространство: Моделирование<br />

географических образов. М.: Знак, 2006<br />

Кнабе 1998: Москва и московский текст русской культуры. Сборник статей. М.:<br />

Изд. РГГУ, 1998.<br />

Митин 2008: Митин И. Место как палимпсест. Ж.: 60 параллель, №4, 2008.<br />

Платт 2010: Платт Кевин М.Ф. Зачем изучать антропологию? Взгляд<br />

гуманитария: вместо манифеста. Ж.: Новое литературное обозрение, №106, 2010.<br />

Теребихин 1993: Теребихин Н.М. Сакральная география Русского Севера.<br />

Архангельск, 1993;<br />

Теребихин 2004: Теребихин Н.М. Метафизика Севера. Архангельск: 2004;<br />

Топоров 2003: Топоров В.Н. Петербург и Петербургский текст русской<br />

литературы. (Введение в тему). СПб.: Искусство, 2003.<br />

Фадеева 2000: Фадеева Т.М. Крым в сакральном пространстве: История,<br />

символы, легенды. Симферополь 2000;<br />

Щукин 2007: Щукин В. Российский гений Просвещения: исследования в области<br />

мифопоэтики и истории идей. М.: 2007.<br />

138


TIGRAN SIMYAN<br />

Armenia, Yerevan<br />

Yerevan <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

“Top”/”Bоttom” Binary Opposition as a Key to the Description of<br />

Brotherhood Model<br />

(By the example of “Journey to the East” by Herman Hesse (1932))<br />

In the present article, an attempt is made to reconstruct the encoded meaning<br />

of Hesse’s text in semantic, syntagmatic and pragmatic aspects. A special<br />

attention is paid to the concept of “service”, which is analysed through the “top”<br />

/ “bоttom” opposition. This enables us to see Hesse’s implicit criticism against<br />

imminent Nazy regime. Brotherhood model is described as an “open” system,<br />

where inversion is possible, that is when the “top” can appear at the “bоttom”.<br />

As it is known, totalitarian, authoritarian regimes are “close” systems (K.<br />

Popper), where inversion is not possible, that is the “top” can never be found at<br />

the “bottom” in social and political meaning.<br />

Key words: Hesse, binary opposition, Hitler, Nazism, Semiotics.<br />

ТИГАН СИМЯН<br />

Армения, Ереван (ЕГУ)<br />

Ереванский государственный университет<br />

Бинарная оппозиция “верх”/”низ” как ключ описания<br />

модели Братства<br />

(на примере повести Германа Гессе “Паломничество в страну<br />

Востока”, 1932)<br />

В этой статье попытаемся описать структуру и иерархию духовного<br />

Братства. Проблема будет раскрыта бинарными оппозициями. Сам материал<br />

анализа, в свою очередь, уже дает веские основы для выбора метаязыка.<br />

Иерархия единения Братства построена на основе оппозиции верх // низ.<br />

Отметим, что духовное Братство в повести Гессе есть имплицитная антиструктура<br />

нацистского (тоталитарного) режима, который уже в 1930-е<br />

годы набирал оборот. В тоталитарных системах отдельные люди не представляют<br />

ценности, оппозиция верх/низ слишком маркирована.<br />

Прежде чем перейти к анализу текста Гессе, обратим внимание на следующие<br />

слова Гитлера (01.08.1941 г., пятница, ночь): «Через 10 лет в нашем<br />

распоряжении окажется отборный человеческий материал, о котором<br />

мы будем знать: для этой цели мы возьмем того, для другой – дру-<br />

139


гого, если для выполнения определенных новых задач потребуются испытанные<br />

мастера.<br />

Будет выведена новая порода людей, истинных повелителей по своей<br />

натуре, которых, конечно же, никак нельзя будет задействовать на Западе:<br />

вице-королей» (Пикер 1998: 7). Из вышесказанного видно, что словарный<br />

запас Гитлера “биологический”. “Взращенное поколение” должно<br />

быть в роли вице-королей (король (Гитлер) // вице-короли) 1 .<br />

Система описанная, формирующаяся на основе господства, управления,<br />

эксплуатации, совершенно противоположна модели Братства, которая<br />

описана Гессе годами раньше. В диалоге героев повести Лео и Г.Г., Лео<br />

говорит о законе служения (Gesetz von Dienen): «Что хочет жить долго,<br />

должно служить. Что хочет господствовать, живет недолго.<br />

- Почему же тогда многие рвутся стать господами?<br />

- Потому что не знают этого закона. Лишь немногие рождены для<br />

господства, им это не мешает оставаться радостными и здоровыми. Но<br />

другие, те, что стали господами просто потому, что очень рвались к<br />

этому, они все кончают в нигде.<br />

- В нигде? Как это понять, Лео?- Ну, например, в санаториях» (Гессе<br />

2003: 558). Как видим, в словах Лео в политическом плане чувствуется<br />

скрытая критика нацизма, нуждающаяся в лечении (“санаторий”), где все<br />

иерархизировано. Низ // верх (в особенности “верх”: фюрер) не может подвергаться<br />

инверсии. Невероятность последнего выражается в основных<br />

правилах поведения нацистского офицерского состава: «Любовь к фюреру,<br />

народу, родине – превыше всего» (Пикер 1998: 32). Здесь важна очередность<br />

слов: 1 - фюрер (“верх”). 2 - народ (“низ”) и 3 - Родина.<br />

Лишь в антинацистских текстах, содержащих карнавальные элементы,<br />

видна инверсия верх // низ. Такая ситуация описана, к примеру, в романе<br />

Фейхтвангера «Лживый Нерон» (горшечник Терентций, раб, “низ” →<br />

Теренций-Нерон, псевдо кесарь, “верх” → смерть), в фильме Ч.Чаплина<br />

«Великий диктатор», где Гитлер (тиран, “верх”) попадает по ошибке в<br />

тюрьму, а парикмахера-еврея, который очень похож был на Гитлера, принимают<br />

за Гитлера, т.е. имеет место инверсия (“низ” меняется на “верх”).<br />

Авторитарный и тоталитарный режимы – закрытые системы. Закрытой<br />

называем тоталитарный режим и ту систему, которая строго иерархизирована<br />

и в которой не происходят инверсии. В открытой системе превалируют<br />

“социальные люфты”, чтобы талантливые люди поднимались по<br />

социальной лестнице и занимали высокие посты, должности, исходя из<br />

интеллектуальных способностей и мотиваций. А в межличностных отношениях<br />

премущественно должна звучать сослагательная форма глагола<br />

(Konjuktiv), социалекты (спасибо, извините, до свидания и т.д.) и возможны<br />

социальные и ролевые инверсии.<br />

Гитлер прекрасно понимал, что для социальных низов необходимо создать<br />

“социальные люфты”, в противном случае могут возникнуть акции<br />

протеста: «Через школы – школы Адольфа Гитлера и национал-социалис-<br />

140


тические воспитательные заведения – я хочу (болд – Т.С.) сделать так,<br />

чтобы юноша из самой бедной семьи мог занять любое положение в<br />

обществе, если в нем есть предпосылки для этого. К тому же партия позаботится<br />

о том, чтобы тот, кто доказал свою преданность идеям, мог<br />

сделать карьеру в деловом и чиновничьем мире, минуя ступени обычной<br />

иерархической лестницы. Иначе вспыхнут мятежи. Еврей чует, где зреет<br />

конфликт, и использует его в своих целях» (Пикер 1998: 34). Как видим,<br />

слова Гитлера (27.01.1942, вторник, полдень) остаются только желанием.<br />

Стало бы его желание действительностью, трудно предсказать, поскольку<br />

исторические события не позволили Гитлеру осуществить “заветные”<br />

желания. Из слов Гитлера ясно, что кто вне закрытой системы, тот не получит<br />

доступ во “внутрь”, а подъем “вверх” возможен только “преданным<br />

партии”. Ставшим поперек системы нацизма Гитлер покажет “кулак”:<br />

«Того, кто выступает против общественного порядка как такового, я, ни<br />

на секунду не задумавшись, расстреляю. Строй, который я создаю, не<br />

падет под натиском широких масс. Они разобьют свои головы об эту<br />

неодолимую твердыню. Любой, кто попытается силой потрясти основы<br />

этого государства, захлебнется в собственной крови» (Пикер 1998: 35).<br />

Эта проблема в художественном плане прекрасно была описана в<br />

романе Кaфки «Замок», где землемер К. не может войти в Замок (закрытая<br />

система). Что относится к межличностным отношениям в закрытой системе,<br />

то они обычно складываются по принципу оппозиций: хозяин //<br />

прислуга, хозяин // раб, приказчик // исполнитель, а в общении повелительное<br />

наклонение (сделай, принеси и т.д.).<br />

Особенно интересны в этом смысле, рассуждения Чиполлы в рассказе<br />

Т.Манна «Марио и фокусник» о властвовании и повиновении. Размышления<br />

Чиполлы: «Власть и повиновение неотъемлемы. Кто может властвовать,<br />

тот может повиноваться и наоборот» (Mann 1981: 220). Объяснение<br />

фокусника Чиполлы (оппозиции властвовать // подчиняться) носит<br />

диалектический характер, т.е. властвование переходит в подчинение и<br />

наоборот. Рассуждения Чиполлы в сущности раскрывают логику тоталитарного<br />

режима, что и закодировал сам автор рассказа. В закрытой системе<br />

этот принцип работает четко и успех обеспечен. Он повинуется<br />

вышестоящему, а это дает ему возможность властвовать и выражать свою<br />

волю “внизу”. Находящийся в закрытой системе оппозиции хозяин // раб<br />

(слуга) всегда находятся в постоянной смене ролей 2 . Этот принцип раскрывает<br />

суть нацистского и фашистского режимов. Уместно вспомнить<br />

слова Чацкого, обращенные Фамусову: «Служить бы рад, прислуживаться<br />

тошно» (Грибоедов 2000: on-line). Эти слова свидетельствуют о человеческом<br />

достоинстве, что чуждо служащим закрытых систем. В отличие<br />

от закрытой – открытая система дает талантливым и компетентным, интеллектуальным<br />

личностям проход во “внутрь” и возможность для подъема<br />

по иеархической лестнице “вверх”.<br />

141


Подобных людей, которые приходят служить искусству, государству,<br />

по гессевской модели, очень мало. Двигающей силой, в основном, является<br />

выгода власти над другими, диктатура собственной воли. Стоит<br />

привести по этому поводу высказывание Ленина, что любая кухарка<br />

(“низ”) должна уметь управлять государством (“верх”). Это- миф. В противоположность<br />

высказываниям Ленина, Сталин считал, что власть раздувает,<br />

создает мощную номенклатуру. Руководящим принципом Сталина<br />

было eго известное высказывание: «Кадры решают все!» 3 . Этот принцип<br />

также противоречить модели Гессе, поскольку фундаментом является<br />

создание армии верных исполнителей воли, в которой понятие “служение”<br />

в духовном смысле неуместно. В этом случае правильнее было говорить о<br />

безвольных, присягающих воле исполнителях.<br />

“Служение” нейтрализует оппозицию верх // низ и является наилучшим<br />

принципом функционирования в открытой системе (обществе). Например,<br />

если в начале повести читатель полагает, что Лео – один из рядовых<br />

членов Братства, потому что он помогал переносить вещи (“er half<br />

beim Gebäcktragen”) и «часто служил у делегата» (“ und war häufig<br />

dem personlichen Dienst beim Sprecher zugeteilt” - Hesse 1987: 20-21), то в<br />

конце рассказа Г.Г. узнает, что представителем (“der Oberste, der Oberst,<br />

der Obern”) высшего присутствия является именно Лео, который без слов<br />

препровождает Г.Г. “вниз” к суду 4 .<br />

Описанная модель Гессе дает повод полагать, что стоящий “наверху”<br />

Лео в горизонтальных отношениях не показывает себя представителем<br />

“верха” 5 . Когда Г.Г. получает доступ к использованию каталога о членах<br />

Братства (Bundesbrief), он узнает, что Лео - архиепископ, дьякон Господа<br />

Бога, носящий рог Амона 6 (“Arhiepisc. XIX.Diacon.D. VII. Cornu Amon.<br />

6.” - Hesse 1987: 61). Это дает основание заключить, что в горизонтальных<br />

взаимоотношениях (человек-человек) Лео в ролевом плане выступает<br />

“внизу” в качестве грузчика (Gebäcktrager, Gebäcktragen), а на “вверху” –<br />

архиепископа, воплощения Амона, т.к. носит Рог Амона 6 - бога Солнца. В<br />

вертикальных отношениях (человек - Бог) Лео выступает как дьякон, т.е.<br />

слуга, служитель. На ценностное мировоззрение Гессе заметное влияние<br />

оказал Лао-Цзи: «Слава и позор, - читаем в “Дао де Цзине”, - подобны<br />

страху. Знатность подобна великому несчастью в жизни. Что<br />

значит, слава и позор подобны страху? Это значит, что нижестоящие<br />

люди приобретают славу со страхом и теряют её<br />

также со страхом. Это и называется — слава и позор подобны<br />

страху. Что значит, знатность подобна великому несчастью в<br />

жизни? Это значит, что я имею великое несчастье, потому<br />

что я [дорожу] самим собой. Когда я не буду дорожить самим<br />

собой, тогда у меня не будет и несчастья. Поэтому знатный,<br />

самоотверженно служа людям, может жить среди них. Гуманный,<br />

самоотверженно служа людям, может находиться<br />

среди них» (Лао-цзи 1972: 118). Этот тип человека приемлем для<br />

142


членства в Братстве, но не совместим для хозяев тоталитарного и авторитарного<br />

режимов, поскольку последние вынуждены защищать свою<br />

персону “мясной” стеной, т.е. вышибалами, бодигардами.<br />

Заметим, что в горизонтальном плане оппозиция “верх” // “низ” не<br />

способствует развитию общества, пропорциональному развитию межличностных<br />

отношений, стимулированию прогрессивного общения и управления.<br />

Это ярко вырисовывается в произведении Шиллера «Заговор<br />

Фиеско в Генуе» (в беседе Верина – Фиеско, 5-ое действие, 16-я сцена).<br />

Интересным примером является также баллада Ованеса Туманяна «Шах и<br />

разносчик» (1917), где «торговцем одетый властитель Аббас», как «змей<br />

ползет по базару», спрашивает у одной «армянки-выселенки» и «мятежника»,<br />

как им живется: «Мятежный» нарастает крик: // «Будь проклят<br />

шах и шахов трон!» // Как сердце перед ним раскрыть? // Доколе<br />

шах и пленник есть, // Хозяин и наемник есть, // Не могут на земле<br />

процвесть // Ни счастье, ни любовь, ни честь»” (Туманян 1986: [on-line]).<br />

Сказанное, как видно, возможно в открытом обществе при наличии демократических<br />

ценностей и мировоззрения.<br />

В диалоге Г.Г. и Лукаса, Лукас выражает точку зрения окружающих к<br />

Братству: «нельзя ли поставить движение в целом на службу республиканской<br />

политике 7 . Эта идея важна в том смысле, что всякая политическая<br />

сила должна вести правильную культурную политику для создания здорового<br />

общества. Тоталитарные политики делают все наоборот: искусство,<br />

литературу превращают в средство пропаганды. Вот поэтому и<br />

противопоставляется Братство всем “эксцентрическим движениям послевоенного<br />

времени в политике, религии, художественном творчестве.<br />

Сколько пророков, сколько тайных сообществ с мессианскими упованиями,<br />

с мессианскими претензиями объявилось в ту пору, и все они канули в<br />

вечность, не оставив никаких следов» (Гессе 2003: 565). В строках Гессе<br />

можно увидеть имплицитную критику нацизма, как политической религии.<br />

Значение культуры и ее роль важны в политической, экономической и<br />

правовой сфере, поскольку искусство способствует сохранению человееского<br />

достоинства. Его отсутствие превращает госаппарат в механизм,<br />

работающий против народа. Так случилось в нацистской Германии. Без<br />

искусства, аксеологической системы, в государстве возникает необходимость<br />

создания тюрем и концлагерей. В этом смысле “активизируются”<br />

звучащие в республиканской трагедии слова Леонора, обращенные к<br />

Фиеско в произведении Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе»: «Любовь<br />

знает слезы и понимает их язык; у властолюбия - свинцовые глаза, в них<br />

никогда не блеснет жемчужина чувства! У любви лишь одно достояние,<br />

все другие она отвергает. Властолюбие терзается голодом, даже поглотив<br />

все мироздание. Властолюбие разрушает мир, превращая его в узилище,<br />

где слышится лишь звон цепей. Грезы любви - пустыню обращают в<br />

рай» (Шиллер 1955: 589). Эти мысли Леонардо созвучны с мыслями Гессе<br />

о том, что культура должна служить «республиканскому государству».<br />

143


Добавим к этому, что государство должно создать и способствовать формированию<br />

и развитию человекоцентричной культуры (искусства) и общества.<br />

Только в этом случае возможны соответствующие предпосылки<br />

для создания ноосферы 8 .<br />

Переход Г.Г. Братство-мир-Братство (“мы” – “они” – “мы”) и<br />

осознание ответственности личности<br />

Учитывая в повести психологические переходы Г.Г., можно выделить<br />

следующие основные синтагматические единицы: период синхронного<br />

паломничества Г.Г. с Братством (праздник Бремгартене) – потеря Лео (разочарование,<br />

разрушение кажущегося союза) 9 - поиск Лео – его находка –<br />

описание хода суда (чувство вины Г.Г., “Davongelaufener, untreu Gewordener,<br />

Deserteur” – (Hesse 1987: 64), осознание мощи Братства, находка потерянного<br />

кольца Братства, Bundesring), перечисление грехов Г.Г. (игнорирование<br />

религии, неспособность к концентрации, отрицание необходимости<br />

молиться, продажа скрипки, «разочарованная глупая, узколобая жизнь<br />

самоубийцы» - Hesse 1987: 67, агрессия собаки Неккер и разрыв связи с<br />

животным миром).<br />

Синтагматические единицы более осмысленны на прагматическом<br />

уровне, в том смысле, что читатель уже видит, каким должен быть творец,<br />

создатель искусства. Он должен быть в гармонии с самим собой. Признаками<br />

дисгармонии и разочарования в повести Г.Г. можно считать факт<br />

продажи скрипки. Таким образом, потеря связи с музыкой (искусством),<br />

разочарование может привести к душевной пустоте, «в пустоту, в<br />

смерть» (Hesse 1987: 52).<br />

Выход из этого состояния Г.Г. видит в своем служении: «Что сохраняло<br />

для меня цену, так это одна надежда: через мой труд, через мое<br />

служение памяти о тех возвышенных временах как-то очистить и оправдать<br />

собственное бытие, восстановить свою связь с Братством и со<br />

всем пережитым» (Гессе 2003:575).<br />

Из вышеизложенного заключаем, что каждый член Братства как-то<br />

должен служить каким-то образом. В основу действий должны быть вложены<br />

понятия “служение”, “ответственность”. Эта идея была выражена<br />

также в романе «Нарцисс и Гольдмунд» (1930): «Он (Гольдмунд. – Т.С.)<br />

отчетливее всего видел, что получилось из его друга (Гольдминда. – Т.С.):<br />

мужчина. Служитель духа и Церкви, с нежными руками и лицом ученого,<br />

но при этом – мужчина, исполненный мужества и уверенности, вождь,<br />

человек, несущий почетное бремя отвественности» (Гессе 2001: 305).<br />

Здесь наиважнейшими качествами служителя являются - мужественность,<br />

уверенность, вождизм, отвественность и терпеливость носить почетное<br />

бремя. А “служение” Г.Г. выражается в том, что он пишет о Братстве, переживает<br />

наилучшие времена. Интересно, что после суда «Г.Г. обязан был<br />

войти “вверх”, в ряды старейшин, и занять свое место» (“ Bruder<br />

die Pflicht hat, in die Schar der Oberen einzutreten und einen ihrer Sitze<br />

144


einzunehmen” - Hesse 1987: 69). Как видим, здесь происходит инверсия:<br />

после осознания грехов Г.Г. “снизу”, “извне”, попадает в “верх”. Прежде<br />

чем попасть к старейшинам, Г.Г ждет еще одно испытание. Он соглашается<br />

найти свою карточку и прочитать, что написано о нем в архиве<br />

Братства: Chattorum 10 r. gest. XC. civ. Calv. infid. 49 6 (XC действующего<br />

Хаттера, неверующий жить. Кальва 49): Затем, после суда, он остался<br />

один «в опустевшем зале и видел уходящие вдаль ящики, шкафы, ниши и<br />

кабинеты - средоточие всего знания, которое стоило бы искать на<br />

земле» (Гессе 2003: 588).<br />

Зайдя в отделение “Chattorum res gestae”, Г.Г. находит статуэтку. Зажигая<br />

свечи, он обнаруживает прозрачную скульптуру: «Фигурка, собственно,<br />

состояла из двух фигурок, у которых была общая спина. <br />

Она изображала знакомый образ, это был я сам, и мой образ являл<br />

неприятные приметы немощи, ущербности, черты его были размыты, во<br />

всем его выражении проступало нечто безвольное, расслабленное, тронутое<br />

смертью или стремящееся к смерти, он смахивал на скульптурную<br />

аллегорию Бренности, Тления или еще чего-нибудь в том же роде.<br />

Напротив, другая фигура, сросшаяся воедино с моей, обнаруживала во<br />

всех красках и формах цветущую силу, и едва я начал догадываться, кого<br />

же она мне напоминает - а именно слугу Лео, первоверхового старейшину<br />

Льва, - как мне бросилась в глаза вторая свеча на стене, и я поспешил<br />

зажечь ее тоже. Теперь я видел двойную фигуру, представлявшую намек<br />

на меня и Лео, не только отчетливее, с более явными чертами сходства»<br />

(Гессе 2003: 590-591).<br />

Из цитаты можно заключить, что эта статуэтка - метафора. Первое,<br />

означаемое – это синтез Г.Г. и Лео. Гессе не только нейтрализует противопоставление<br />

низ // вверх, мы (=Лео, Братство) // он (Г.Г.), но и сопоставляет,<br />

синтезирует их. В оригинале дословно мы читаем: «На одной из<br />

фигур скульптуры высечено “безволие”, “слабость”, “умирающий или<br />

желающий умереть”, “Прошлое или разложение”» (“Vergänglichkeit oder<br />

Die Verwesung” - Hesse 1987: 75). Изгнание (Werwesuing) можно понять<br />

двупланово: а) индекс прошлого Г.Г. (разочарование, попытка самоубийства<br />

и пр.); б) для сопоставления душевных состояний Г.Г. и Лео.<br />

Синтез двух фигур, его взаимопроникаемость закодированы в “прозрачности”<br />

(“durchsichtig”) этих двух фигур (Hesse 1987: 75). Г.Г. в глубине<br />

фигур видит «какое-то движение, медленное, бесконечно медленное движение,<br />

как может шевелиться задремавшая змея. Там совершалось очень<br />

тихое, мягкое, но неудержимое таяние или струение, и притом струение<br />

это было направлено из недр моего подобия к подобию Лео, и я понял, что<br />

мой образ будет все больше и больше отдавать себя Лео, перетекать в<br />

него, питать и усиливать его. Со временем, надо думать, вся субстанция<br />

без остатка перейдет из одного образа в другой, и останется только<br />

один образ - Лео. Ему должно возрастать, мне должно умаляться»<br />

(Гессе 2003: 591). Как видно, Гессе - сторонник именно такого члена<br />

145


Братства, именно с таким душевным состоянием, который может служить,<br />

познавать. Копаясь в ящиках и нишах, Г.Г. пришел не только к самопознанию,<br />

но и к приобретению знаний для записи в дальнейшем истории<br />

Братства.<br />

Г.Г. не смог написать историю Братства (он уничтожает свою рукопись),<br />

но пишется история-повесть об авторе-члене этой истории («Паломничество<br />

в страну Востока»). Особенно интересно, что в архиве Братства<br />

Г.Г. обнаружил две рукописи двух других братьев о распаде Братства. Оно<br />

важно тем, что описанное ими не ординарно; оно многоголосо и взаимоотрицаемо.<br />

Это говорит о том, что "монопольное” описание истории Братства<br />

противоречило бы духу самого Братства как принципу открытой<br />

системы. В открытой системе должно присутствовать “многоголосье” 11 .<br />

Закрытые системы – “монологичны”, “одноголосы”; считается лишним<br />

прислушиваться к гласу “низа” (народа). В противоположность этому,<br />

наррация повести ведется не с одной точки зрения. Автор “ломает” повествование,<br />

размещает комментарии разных “рассказчиков”, словами С.Аверинцева<br />

«неприметно точка зрения передвигается» (Аверинцев 1977: 25).<br />

Что касается взаимоотрицаемых мнений, различных интерпретаций о<br />

потере Лео и распаде Братства то и здесь раскрываются интересные<br />

детали. Один из рассказчиков описывает события как предопределенный<br />

процесс. Рассказчик пишет, что потеря Лео не случайна, он был «отозван<br />

тайным приказом высших авторитетов Братства». Исчезновение Лео<br />

стало причиной того, что «группа (паломников, членов Братства. – Т.С.)<br />

потеряла голову и утратила веру, предалась сомнениям и бесполезным<br />

дебатам и кончила тем, что в противность самому духу Братства распалась<br />

на партии и все разошлись по своим углам» (Гессе 2003: 588).<br />

Кроме того, в тексте историка Братства Г.Г. находит информацию о себе:<br />

«один из самых твердых в вере и верности членов Братства, притом<br />

любимый всеми за свое искусство, несмотря на некоторые недостатки<br />

характера, выделявшийся среди братьев полнотой искрившейся в нем<br />

жизни, он впал теперь в ложное умствование, в болезненную, маниакальную<br />

недоверчивость, стал более чем небрежно относиться к своим обязанностям,<br />

начал делаться капризным, нервическим, придирчивым» (Гессе<br />

2003: 589). Как видим, психологический облик Г.Г. описывается с разных<br />

точек зрения, благодаря чему описываемый объект раскрывается послойно,<br />

каждый раз по-своему.<br />

Интересна оценка Г.Г. данная на суде по поводу разочарования: «Отчаяние<br />

- исход любой серьезной попытки вытерпеть жизнь и выполнить<br />

предъявляемые ею требования, полагаясь на добродетель, на справедливость,<br />

на разум. По одну сторону этого отчаяния живут дети, по другую<br />

– пробужденные» (Гессе 2003: 586). Противопоставление дети // зрелые<br />

свидетельствует о процессе становления личности. Оппозицию дети//<br />

люди (Kinder-menschen) встречается также в романе Гессе «Сиддахартха”»<br />

(1919-1922): (Кемала, Камасвами) // мудрый - Сиддхартха, который всегда<br />

146


находится в (само) познании, в поисках собственного пути. Заметим, что в<br />

любом романе Гессе зрелого периода (напр. «Демьян», «Степной волк»,<br />

«Нарцисс и Гольмунд», «Игра в бисер») можно увидеть путь становления<br />

личности.<br />

В наррации другого расказчика, обнаруженного Г.Г. в картотеке Братства<br />

сказано, что виноваты и музыкант Г.Г. и Лео – один из слуг. «Оба<br />

они, прежде всеми любимые и верные приверженцы Братства, не понимавшие,<br />

впрочем, всемирно-исторической важности последнего, - оба они<br />

в один прекрасный день бесследно исчезли, не забыв прихватив с собою<br />

кое-какие ценные предметы и важные документы из достояния нашего<br />

ордена, из чего возможно заключить, что несчастные были подкуплены<br />

могущественными недругами Братсва» (Гессе 2003: 590). Эти два косвенно<br />

звучащих “голоса” обогащают план содержания рассказа, предавая<br />

произведению полифоничность (М.М. Бахтин). Вернувшись к повествованию<br />

второго рассказчика заключаем, что взаимоотношение рассказчик -<br />

реальность в контексте означает, что первый враг Братства был созревающий<br />

нацизм.<br />

Важен факт не только неподкупности деятеля искусства, но и его активная<br />

деятельность, в особенности в кризисный период (напр. национализм,<br />

падение духовных ценностей и т.д.). Он должен быть независимым,<br />

вненаходимым от политики и общественных игр.<br />

В этом плане интересна и созвучна гессевским принципам статья М.<br />

Бахтина «Искусство и ответственность» (1919): «Три области человеческой<br />

культуры - наука, искусство и жизнь, - пишет Бахтин, - обретают<br />

единство только в личности, которая приобщает их к своему единству. Но<br />

связь эта может стать механической, внешней. Увы, чаще всего это так и<br />

бывает. Художник и человек наивно, чаще всего механически соединены в<br />

одной личности: в творчество человек уходит на время из "житейского<br />

волненья" как в другой мир "вдохновенья, звуков сладких и молитв». Что<br />

же в результате? Искусство слишком дерзко-самоуверенно, слишком патетично,<br />

ведь ему же нечего отвечать за жизнь, которая, конечно, за таким<br />

искусством не угонится. "Да и где нам, - говорит жизнь, - то, - искусство, а<br />

у нас житейская проза".<br />

Когда человек в искусстве, его нет в жизни, и обратно. Heт между<br />

ними единства и взаимопроникновения внутреннего в единстве личности.<br />

Что же гарантирует внутреннюю связь элементов личности? Только<br />

единство ответственности. За то, что я пережил и понял в искусстве, я<br />

должен отвечать своей жизнью, чтобы все пережитое и понятое не осталось<br />

бездейственным в ней. Но с ответственностью связана и вина. Не<br />

только понести взаимную ответственность должны жизнь и искусство, но<br />

и вину друг за друга. Поэт должен помнить, что в пошлой прозе жизни<br />

виновата его поэзия, а человек жизни пусть знает, что в бесплодности искусства<br />

виновата его нетребовательность и несерьезность его жизненных<br />

вопросов. Личность должна стать сплошь ответственной: все ее моменты<br />

147


должны не только укладываться рядом во временном ряду ее жизни, но проникать<br />

друг в друга в единстве вины и ответственности» (Бахтин 1986: 3-4).<br />

Эта развернутая бахтинская цитата, как видим, созвучна идеям Гессе.<br />

Кроме того, она может стать критерием интеллектуала. Вне этой формулировки<br />

все интеллектуалы становятся псевдоинтеллектуалами, прислужниками<br />

политических режимов.<br />

Подобных лжеинтеллигентов, псевдоинтеллектуалов С. Солженицын<br />

метко назвал “образованцами”, кому непонятна и чужда интеллектуальная<br />

свобода и вообще свобода как моральная категория (Лихачев 1993: 3-9).<br />

Таким образом, эта повесть важна тем, в частности, что Гессе показывает<br />

критерии служения духовного интелектуального человека, его путь<br />

служения и нравственное моральное поведение. Важность этой идеи<br />

особенно проявляется в нестабильное политическое время (1930-е гг.), в<br />

разгар надвигающегося молоха - нацизма. В этом смысле Гессе не только<br />

предчувствует, но и эксплицитно показывает опасность нацизма и механизмы<br />

защиты. Каждый деятель искусства должен принимать активное<br />

участие в Братстве для создания открытой системы, демократических и<br />

гуманистических ценностей.<br />

148<br />

Примечания:<br />

1. Г. Пикер пишет, что «16 июля 1941 года на установочном заседании<br />

в ставке верховного командования вооруженных сил с участием Геринга,<br />

Розенберга, Ламмерса, Бормана и Кейтеля Г. так определил задачи национал-социалистической<br />

оккупационной политики в России: "Основной<br />

принцип заключается в том, чтобы этот гигантский пирог разделить наиболее<br />

сподручным образом, для того чтобы мы могли: во-первых, им<br />

владеть, во-вторых, им управлять и, в-третьих, его эксплуатировать”»<br />

(Пикер 1998: 29)<br />

2. Это взаимоотношение выявляется не только в тоталитарном, но и<br />

авторитарном режимах. Когда телохранитель высокопоставленного лица,<br />

который находится во взаимоотношении хозяин // слуга, в другой ситуации,<br />

в отношении телохранитель (слуга, раб) / человек (простой человек),<br />

телохранитель-раб превращается в хозяина-приказчика. Строки Т. Манна<br />

описывают именно эту ситуацию: если хочешь господствовать, должен<br />

также уметь подчиняться. Этот принцип не относится к стоящим “на верху”<br />

пирамиды, например, к президенту, но все это может одновременно<br />

относится и к нему. Только в том случае, когда стоящий “наверху” пирамиды,<br />

в свою очередь, является очередным слугой другой “пирамиды”,<br />

сверхдержавы. Из сказанного заключаем, что взаимоотношения хозяин //<br />

слуга, раб может подвергнуться инверсии, когда это соотношение соотносится<br />

с другой системой.


3. Это слово впервые прозвучало в речи Сталина 4 марта 1935 адресованной<br />

выпускникам военной академии (Энциклопедический … 2003:<br />

[on-line]).<br />

4. “Верх” закодирован также в имени Лео (лат. leo > лев), иначе Лев-<br />

Лео это особый Лев (крылатый лев- сфинкс), охраняющий духовные<br />

ценности.<br />

5. Заметим, что в наше время во многих компаниях (например, компании<br />

Viva Cell-один из ведущих операторов сотовой связи в Армении),<br />

сотрудника, занимающего высокий пост, «разжалуют» вниз на некоторое<br />

время, в сферу обслуживания. Такие инверсии преследуют одну цель:<br />

«разрушить» работающему “наверху” психологию шефа, руководителя.<br />

6. «Амон (означает «скрытый») – один из богов египетской мифологии.<br />

Его святым животным явяется овца. Амон представляется в человеческом<br />

облике с овечьей головой» (Рубинштейн 1990: 42). Рогоносец считался<br />

представителем бога, его воплощением (вспомним Александра Македонского,<br />

который считал себя сыном Зевса-Амона и носил шлем с рогами).<br />

7. “… ob die Bewegung sich nicht in den Dienst einer republikanischen<br />

Politik möchte abbiegen lassen” (Hesse 1987: 38).<br />

8. «Ноосфера, - пишет Вернадский, - есть новое геологическое явление<br />

на нашей планете. В ней впервые человек становится крупнейшей геологической<br />

силой. Он может и должен перестраивать своим трудом и мыслью<br />

область своей жизни, перестраивать коренным образом по сравнению<br />

с тем, что было раньше. Перед ним открываются все более и более широкие<br />

творческие возможности. И, может быть, поколение моей внучки уже<br />

приблизится к их расцвету». (См. подробнее: Вернадский 1944: 113-120)<br />

9. Между тем, тема, нашедшая место в этой повести имеет реальные,<br />

биографические основы. Во время Первой мировой войны существовал<br />

Союз под руководством Густава Грезера. Союз отрицательно высказывался<br />

против националистичной политики различных государств. Г. Гессе,<br />

сомневаясь в продуктивности этого союза, уходит из него, а неожиданное<br />

исчезновение руководителя послужило основанием для его разлада.<br />

10. Chattus –ом называл Германа Гессе его учитель латинского языка<br />

(Аверинцев 2003: 587)<br />

11. Здесь только заметим, что по такому принципу построен роман<br />

Германа Гессе «Игра в бисер» (1946).<br />

149


ЛИТЕРАТУРА:<br />

Hesse 1987: Hesse, Hermann, Gesammelte Schriften (Die Morgenlandfahrt, Das<br />

Glasperlenspiel), Sechster Band, Suhrkamp Verlag, Fr. Am Main 1987.<br />

Mann 1981: Mann, Thomas, Gesammelte Werke in Einzelbänden (Späte Erzählungen),<br />

S.Fischer Verlag, Fr. am Main, 1981.<br />

Аверинцев 1977: Аверинцев, С. Путь Германа Гессе // Герман Гессе. Избранное,<br />

М.: Художественная литература, 1977.<br />

Аверинцев 2003: Аверинцев, С. Комментарии // Герман Гессе. Паломничество в<br />

Страну Востока. М.: ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир, 2003.<br />

Бахтин 1986: М.М.Бахтин. Литературно-критические статьи (Сост. С.Бочаров<br />

и В.Кожинов). М.: Художественная литература, 1986. [on-line]: http://philosophy.ru/<br />

library/bahtin/otv.html - 09.09.2011.<br />

Вернадский 1944: В.И. Вернадский. Несколько слов о ноосфере, пункт 10. Ж.<br />

Успехи современной биологии, 1944, N 18, вып. 2. [on-line]: http://lib.ru/FILOSOF/<br />

WERNADSKIJ/noos.txt - 09.09.2011.<br />

Гессе 2001: Герман Гессе. Нарцисс и Гольдмунд. Санкт-Петербург: Азбукаклассика,<br />

2001.<br />

Гессе 2003: Герман Гессе. Паломничество в Страну Востока. М.: ОЛМА-ПРЕСС<br />

Звездный мир, 2003.<br />

Грибоедов 2000: А.С. Грибоедов. Горе от ума (Действие II, Явление 2-ое).<br />

Москва: Детская литература, 2000. [on-line]: http://az.lib.ru/g/griboedow_ a_s/text_<br />

0010.shtml - 09.09.2011.<br />

Лао-Цзи 1972: Лао-Цзи. Дао де цзин (пер. Ян Хин-шун), N 13 // Древнекитайская<br />

философия (в 2-х томах). Том 1, М.: Мысль, 1972. [on-line]:<br />

http://tululu.ru/read52103/2/ - 09.09.2011.<br />

Лихачев 1993: Д. С Лихачев. О русской интеллигенции. Ж. Новый мир, 1993, N 2.<br />

[on-line]: http://lib.ru/POLITOLOG/lihachev.txt - 09.09.2011.<br />

Пикер 1998: Генри Пикер. Застольные разговоры Гитлера (пер. Илья Розанов).<br />

Смоленск: “Русич”, 1998. [on-line]: http://lib.aldebaran.ru/author/piker_genri/piker_<br />

genri_zastolnye_razgovory_gitlera/ - 09.09.2011.<br />

Рубинштейн 1990: Р.И. Рубинштейн. Амон // Мифологический словарь (под ред.<br />

Е.М.Мелетинский), М.: Советская энциклопедия, 1990.<br />

Туманян 1986: Ованес Туманян. Сборник произведений («Шах и разносчик», пер.<br />

С.Шервинский), Ереван: “Луйс”, 1986. [on-line]: http://www.armenianhouse.org/<br />

tumanyan/legends-ru/shakh.html - 09.09.2011.<br />

Шиллер 1955: Фридрих Шиллер. Собрание сочинений («Заговор Фиеско в<br />

Генуе»), Т. 1, М.: Худ. лит., 1955.<br />

Энциклопедический … 2003: Энциклопедический словарь крылатых слов и<br />

выражений (Автор и сост. Вадим Серов), М.: Локид-Пресс, 2003 [on-line]:<br />

http://www.bibliotekar.ru/encSlov/10/5.htm -15.02.2011.<br />

150


KETEVAN SIKHARULIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

International Black Sea <strong>University</strong><br />

Mythologema of Enchaining and Its Folkloric Diversity<br />

The myth of struggle of the confronted gave rise to the folkloric motive of<br />

Struggling with God. It was widely spread in folklore created a gallery of<br />

punished-chained heroes. These are gods, zoomorphic or monstrous creatures,<br />

goliaths, heroes, even people. This kind of realization underwent multiple<br />

transformation in various epochs. It starts by the character of god of the old<br />

generation being in confrontation with the new generation which later<br />

transformed into an evil spirit or a monster. The life of this character has<br />

become so diverse in folklore that it became an unfairly punished kind hero<br />

whose release was related to protection of people’s wellbeing and national<br />

dignity.<br />

Key words: Myth, Struggle, Folklore, Diversity.<br />

qeTevan sixaruliZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

Savi zRvis saerTaSoriso universiteti<br />

mijaWvis miTologema da misi folkloruli<br />

mravalsaxeoba<br />

konceptualur-mxatvruli azrovnebis (rac miTosur azrovnebasac<br />

gulisxmobs) pirveli nayofia miTologia, romelic Zveli<br />

sazogadoebisTvis warmoadgenda samyaros suraTs, ganmartavda<br />

bunebisa da sazogadoebisTvis damaxasiaTebel kanonzomierebebs<br />

da karnaxobda cxovrebis wess. miTosur azrovnebas ar<br />

aqvs eTnikuri da religiuri CarCoebi, is moicavs mTel samyaros<br />

(im diapazoniT, rac gaaCnia miTosuri azrovnebis matarebel<br />

yovel konkretul sazogadoebas) da Tavisi logikiT cdilobs<br />

masSi arsebuli mizez-Sedegobriobis axsnas. amitomacaa, rom miuxedavad<br />

miTologiis mravalsaxovnebisa, masSi xSirad gvxvdeba<br />

universaliebi, romlebic erTgvarovani warmodgenebidan momdinareobs,<br />

ufro zustad, isini erTi miTologemis gaSla-ganviTarebis<br />

metnaklebad gansxvavebul versiebs anu siuJetebs<br />

warmoadgenen. am mxriv yvelaze ufro dinamiuri aRmoCnda dapirispirebulTa<br />

brZolis miTologema, romelmac siuJetTa mTeli<br />

wyeba warmoSva da miTologiur saxeTa mTeli galerea Seqmna.<br />

151


erT-erTi aseTi saxea mijaWvuli / damwyvdeuli personaJi,<br />

romelsac sakmaod xangrZlivi da metamorfozebiT aRsavse mi-<br />

Tologiuri biografia aqvs. igi Camoyalibda Zveli xalxebis<br />

miTologiis yvelaze dramatuli moTxrobis wiaRSi. es aris kosmogoniis<br />

procesTan dakavSirebuli miTebi, romlebSic yurad-<br />

Reba mimarTulia mTlianad samyaros mowyobis zogad principze.<br />

am mowesrigebas eniWeba Tavdapirveli qaosis daZlevis paTosi,<br />

xandaxan xTonur ZalebTan brZolis formiT, romlebic gaigivebulni<br />

arian RmerTebis ufros TaobasTan, Tumca dapirispirebulobis<br />

am etapze jer ar Cans romelime personaJis mijaWva. sanimuSod<br />

SeiZleba davasaxeloT berZnuli miTi kronosis mier<br />

uranosis dasaWurisebis Sesaxeb, aseve Suamdinaruli miTebi eas<br />

mier abzusa da marduqis mier TiamaTis mokvlis Sesaxeb.<br />

dapirispireba grZeldeba momdevno TaobebSic, sanam axali<br />

RmerTebi sabolood moipoveben Zalauflebas, Tumca kosmiuri<br />

wesrigis darRvevis safrTxe isev arsebobs, radgan qaosi mudam<br />

cdilobs kosmosSi SemoWras ama Tu im saxiT da amdenad, asparezze<br />

xSirad gamodis urCi arseba, romelTanac RmerTebs uwevT<br />

Serkineba. amitomaa, rom miTologiaSi mravlad arian dasjili<br />

personaJebi. am etapze brZola ukve gansakuTrebiT mwvave xasiaTs<br />

iRebs, radgan igi kosmiuri wesrigis SenarCunebas exeba da<br />

misi monawileni polarulad arian gamijnulni sikeTisa da borotebis<br />

niSniT. isini or sawyiss _ naTelsa da bnels _ ganasaxiereben.<br />

es ukanaskneli aRar aris RmerTi (am gardaqmnas albaT<br />

eposis warmoSobam da ganviTarebamac Seuwyo xeli), magram<br />

RvTaebrivi arsi SenarCunebuli aqvs. mas sjian mijaWviT, dabmiT<br />

an damwyvdeviT. rogorc vxedavT, swored am etapze Cndeba mijaWvis<br />

motivi.<br />

siuJetis doneze gaSlili miTologema operirebs motivebiT,<br />

e.w. umciresi elementebiT, romelTagan zogi dinamiuria da<br />

mogzaurobs siuJetebSi. cnobilia, rom siuJetis (narativis) semantikuri<br />

inovacia swored motivTa (sxvagvarad, movlenaTa) rigis<br />

axlebur wyobaSi gamoixateba. magram arsebobs situaciuri<br />

motivebi, erTsa da imave situaciasTan dakavSirebulni, romlebic<br />

mxolod erTi tipis siuJetebSi gvxvdeba. aseTia mijaWvis<br />

motivi (da ara miTologema!). is verasdros gaxdeba miTologema,<br />

radgan meoreuli produqtia da situaciurad aris dakavSirebuli<br />

im siuJetebTan, romlebic dapirispirebulTa brZolis mi-<br />

Tologemis safuZvelze ganviTardnen. dapirispirebulTa yvela<br />

miTi ar mTavrdeba mijaWviT (damnaSaves sxva saSualebebiTac<br />

sjian), magram mijaWvis motivi ar arsebobs dapirispirebulTa<br />

brZolis siuJetis gareSe.<br />

damarcxebuli personaJisTvis sasjeli erTgvarovania: mas<br />

aTavseben Caketil sivrceSi da amiT borkaven mis damangrevel<br />

152


Zalas, raTa samyaro gadaurCes daRupvas. berZnul miTologiaSi<br />

axali Taobis RmerTebma zevsis meTaurobiT daamarcxes maT winaaRmdeg<br />

amxedrebuli titanebi da kiklopebi da isini miwisqve-<br />

SeTSi Carekes. qvesknelSia damwyvdeuli aseve tantalosi. sasjelis<br />

yvela saxeoba _ mijaWva, miwis wiaRSi moTavseba, mTaSi<br />

damwyvdeva, wreSi moqceva _ faqtobrivad erTi da imave formis<br />

variantebia da uaryofiTi personaJis izolacias gulisxmobs.<br />

am warmodgenebidan unda momdinareobdes realur yofaSi<br />

damnaSavis dasjis saSualebebic. o. freidenbergi Tvlida, rom<br />

`damwyvdeva~ `sikvdilis~ ekvivalenturia da damnaSavis dapatimreba<br />

efuZneba arqaul metaforizms. Zvel sazogadoebebSi<br />

damnaSaves amwyvdevdnen bnel da Rrma ormoSi, romelsac qvesknelis<br />

Sinaarsi eniWeboda. gviandeli borkilebi, cixe bneli<br />

saknebiT, viwro da gisosebiani fanjrebiT momdinareobs totemur-miTologiuri<br />

tradiciebidan (freidenbergi 1978: 157).<br />

dapirispirebulTa brZolis miTma, Tavis mxriv, saTave daudo<br />

RmerTmebrZolobis folklorul motivs. igi farTod gavrcelda<br />

msoflios xalxTa zepirsityvierebasa da literaturaSi<br />

da dasjil-daborkil gmirTa mTeli simravle Seqmna, romlebic<br />

paralelur saxeebad iTvleba. Cvens amocanas ar Seadgens<br />

am personaJTa erTiani genezisis mtkiceba, aramed maTi mravalferovnebisa<br />

da dinamikis Cveneba, rasac adgili aqvs erTi miTologemidan<br />

warmoqmnil siuJetebSi. mijaWvulTa Sesaxeb siuJetebi<br />

sxvadasxva xalxis miTebsa Tu eposSi sxvadasxvagvarad aris<br />

gaformebuli, magram CvenTvis saintereso motivi _ RmerTTan<br />

dapirispirebuloba da amis gamo dasja _ yovel maTganSi meordeba.<br />

am umTavresi niSniT vaerTianebT da vixilavT, rogorc monaTesave<br />

personaJebs. maTi sinqronul da diaqronul planSi<br />

Tavmoyra ki warmoaCens rogorc erTian struqturas, ise stadialur<br />

evolucias.<br />

saerTo suraTSi pirveli safexuria RmerTebis dapirispireba,<br />

Tumca damarcxebuli RmerTis saxeSi maleve Cndeba urCxulis<br />

niSnebi da Sesabamisad, momdevno etapze is iRebs urCxulis<br />

an didi gvelis saxes. iranul miTologiaSi borotebis umaRlesi<br />

RvTaebaa ahrimani, romelic gardaisaxeba xan aJi-daxakis, xan<br />

angro-mainus saxiT. igi wminda sityviT SeboWa ahuramazdam. es<br />

Tema gadavida iranul eposSi zohakis istoriaSi. leonti mrovelis<br />

mier moTxrobil gadmocemaSic mijaWvuli arseba gvelis saxiTaa<br />

warmodgenili: “da gamoCnda naTesavTa Soris nebroTisTa<br />

kaci erTi afridon, romelmac Sekra jaWviTa bevrasfi, gvelTa<br />

ufali da daaba mTasa zeda, romel ars kacT Seuvali” (qarTlis<br />

cxovreba 1955: 13). Sua aziis xalxebis miTologiaSi urCxuli<br />

abirgani RmerTma mTis qveS daamwyvdia (potanini 1899:403). ber-<br />

Znul miTologiaSi urCxulTa meTauria tifoni, romelic zev-<br />

153


sma qvesknelSi miajaWva (zogi gadmocemiT, es kavkasiaSi moxda).<br />

egviptur miTebSi gveli apopi ganasaxierebs sibneles, borotebas<br />

da ebrZvis mzis RmerT ras. rogorc Cans, am miTologiurma<br />

siuJetma Tavis mxriv saTave daudo sazRapro eposSi farTod<br />

gavrcelebul gvelTmebrZolobis motivs.<br />

qristianul tradiciaSi damkvidrda gvelis gaigiveba<br />

eSmakTan, satanasTan (luciferi, samaeli), romelSic xedavdnen<br />

sayovelTao borotebis sawyiss: “da gardamovarda veSapi igi<br />

didi, gveli dasabamisai, romelsa ewodebis eSmaki da satana, romeli<br />

acTunebs yovelsa sofelsa; gardamovarda qveynad da angelosni<br />

mis Tana gardamocvivies” (ioanes gamocxadeba, 12:9). isic<br />

dasjilia, jojoxeTSia damwyvdeuli. germaniaSi swamdaT, rom<br />

liuciferi jaWvebiT aris dabmuli da mWedlebi uros urtyamdnen<br />

jaWvis gasamagreblad. albanuri warmodgenebiTac gvelis<br />

atributi gadatanilia eSmakze. igi mijaWvulia kldeze da wlis<br />

ganmavlobaSi ganuwyveteli xaxuniT aTxelebs jaWvs, magram aRdgomas<br />

modis mesia da axali jaWviT amagrebs eSmaks (msgavsi motivi<br />

gvxvdeba sxva gadmocembSic, maT Soris amiranis TqmulebaSi) .<br />

gvelsa da anTropomorful arsebas Soris gardamavali tipia<br />

skandinavuri miTologiis RvTaeba loki. igi asebis modgmidanaa,<br />

magram boroti sulia da upirispirdeba maT. misi naSieria adamianebisa<br />

da RmerTebis dauZinebeli mteri fenrisvolfi, romelic<br />

RmerTebma SeboWes. lokis STamomavalia aseve ormungandi,<br />

msoflio gveli, romelic samyaros axvevia gars da STanTqmiT<br />

emuqreba mas. orguli loki RmerTebma Seipyres da SeboWes saku-<br />

Tari Svilis naris nawlavebiT.<br />

zoomorfulsa da anTropomorful formebs Soris gardamavali<br />

saxea agreTve iranuli eposis zemoTnaxsenebi personaJi<br />

zaaqi an zohaqi, romlis legendaruli istoria moTxrobilia<br />

Sah-nameSi. marTalia, igi anTropomorfuli saxiTaa warmodgenili,<br />

magram misi zoomorfuli buneba Tavs iCens rogorc saxelSi<br />

aJi-dahaqa, ise garegnul niSnebSi _ mas mxrebze gvelebi amoezarda,<br />

romlebic adamianis tviniT ikvebebodnen da samefo ganadgurebamde<br />

miiyvanes. mWedel qaves meTaurobiT xalxi ajanyda.<br />

maT saTaveSi Caudga feriduni (avestis mixedviT, Traetaona).<br />

man SeboWa zohaqi da damavendis mTis jurRmulSi Cahkida<br />

(kobiZe 1975: 140-154). es Tqmuleba sxva xalxebSic gavrcelda.<br />

igive istoria galeqsilia barZim vaCnaZisa da mamuka TavaqalaSvilis<br />

mier `zaaqianis~ saxelwodebiT da xalxuri gadmocemebis<br />

gziTac gadavida qarTul zepirsityvierebaSi. Jurnal `akakis<br />

krebulSi~ daibeWda Tqmuleba `TriTino~, romelic sparsuli<br />

legendis Taviseburi variantia (akakis krebuli 1899, № 5).<br />

momdevno etapze dasjil-daborkili personaJi ukve anTropomorfuli<br />

gaformebiT warmogvidgeba. unda aRiniSnos, rom am<br />

154


etapze personaJis dapirispireba RmerTTan sxvadasxvanairad<br />

mJRavndeba, magram nebismieri mkrexeloba (fizikuri SeWideba,<br />

ZalTa gamocda, ampartavneba, ficis gatexa Tu daumorCileblobis<br />

sityvieri gamoxatuleba) amboxis tolfasia da aucileblad<br />

isjeba.<br />

somxeTSi cnobili iyo artavazd_Sidaris TqmulebaTa cikli,<br />

romlis gmirebi codvebis gamo masisis mTaze arian daborkilebi.<br />

msgavsi folkloruli motivi Sesulia somxur sagmiro<br />

eposSi `daviT sasuneli~ umcrosi mheris TavgadasavalSi. mas<br />

surda RmerTs SebrZoleboda da amitom kldeSia momwyvdeuli.<br />

Sua aziis xalxTa zepirsityvierebaSi mravlad arian sxvadasxva<br />

mizeziT dasjili personaJebi, rogorc urCxulebi, ise an-<br />

Tropomorfuli arsebebi _ goliaTebi da adamianebi. am TvalsazrisiT<br />

sainteresoa monRoluri Tqmuleba Txunelas warmo-<br />

Sobaze. gadmocemiT, erTi moisari trabaxobda RmerTis winaSe,<br />

rom Camoagdebda mzesa da sxva mnaTobebs, magram isari aacdina.<br />

Sercxvenil-SeSinebuli mowaSi CaZvra, Txunelad gadaiqca da im<br />

dRidan miwidan ver amodis (potanini 1899:205). aseve trabaxisa<br />

da sakuTar ZalaSi zedmeti dajerebulobis gamo arian dasjilni<br />

rusuli bilinuri eposis gmirebi: anika, sviatogori,samsoni,<br />

kolivani. isini imuqrebodnen, rom mTel samyaros amoatrialebdnen,<br />

magram RmerTis gamocdas ver gauZles: ver aswies CanTa,<br />

romelSic mTeli dedamiwis simZime iyo moqceuli da miwaSi<br />

Caeflnen. igive bedi gaiziara osuri Tqmulebebis narTma gmirma<br />

batrazma.<br />

CrdiloeT kavkasiis xalxTa folklorSi vxvdebiT mijaWvul<br />

goliaTebs. adiRur gamocemaSi mas nesren-JaCe anu nesren-wverosani<br />

hqvia da kavkasionis mwvervalzea mijaWvuli. arian usaxelo<br />

goliaTebic, romlebic RmerTTan dapirispirebulobis an<br />

sakralur sivrceSi SeRwevis gamo daisajnen (gadagatli 1967:<br />

155, 260). CeCnebsa da inguSebs aqvT gadmocema qariSxlebis dedaze<br />

_ darZa nianilgze, romelsac cudi saqcielisTvis RmerTma<br />

mudmiv samyoflad yazbegis mTa miuCina. igi wreSia moqceuli da<br />

ar SeuZlia misi gadmolaxva (dalgati 1972:163).<br />

mravalgvari transformacia ganicada am saxis gaazrebam<br />

sxvadasxva epoqaSi, sxvadasxva kulturul tradiciaSi. misi biografia<br />

iwyeba axal TaobasTan dapirispirebuli Zveli Taobis<br />

RmerTis personaJiT, romelic SemdgomSi avsulad an urCxulad<br />

gardaisaxa. zepirsityvier SemoqmedebaSiam saxis cxovreba imdenad<br />

mravalferovani gaxda, rom igi usamarTlod dasjil keTil<br />

gmiradac iqca, romlis gaTavisufleba ukve xalxis keTildReobasa<br />

da erovnuli Rirsebis dacvas daukavSirda.<br />

transformaciis gacilebiT gviandeli safexuria am saxis<br />

gadaqceva kulturul gmirad, rac aseve sagmiro eposis speci-<br />

155


fikam ganapiroba. misi RmerTmebrZoloba humanuri aqciis mniSvnelobas<br />

iZens da gaidealebuli gmiris gaTavisuflebas mesianuri<br />

ideebi ukavSirdeba. amave jgufs miekuTvneba germanuli<br />

Tqmulebebi Zvel mefeebze _ karlos didsa da barbarosaze, romelTac<br />

saukunovani ZiliT sZinavT mTis wiaRSi da gamovlen<br />

garkveul dros, raTa samarTlianoba daamkvidron amqveynad<br />

(Zmebi grimebi 1986: 48-50). am TvalsazrisiT yvelaze ufro gamorCeuli<br />

saxea promeTe, romlis RmerTmebrZoloba gansakuTrebiT<br />

Rrmaa, radgan mas aqvs adamianTa dacvis paTosi. magram aqve<br />

unda aRvniSnoT, rom promeTes wminda miTologiur da, miT<br />

umetes, folklorul saxes Cven ar vicnobT. rogorc antikuri<br />

xanis miTebisa da saxeebis umravlesobam, manac literaturuli<br />

damuSavebis gziT moaRwia Cvenamde. am wyaroebze dakvirveba ki<br />

migvaniSnebs promeTes saxeSi stadialur transformaciebze. safiqrebelia,<br />

rom Tavdapirvelad samarTlianad dasjili prome-<br />

Te droTa ganmavlobaSi iqca kulturul da keTil gmirad da<br />

savaraudod, amaSi Tavisi wvlili literaturamac Seitana. rogorc<br />

Cans, epoqis Sesabamisad, gansxvavebulad gaiazreboda<br />

RmerTebis winaaRmdeg amboxi. damafiqrebelia, rom homerosTan<br />

promeTe saerTod ar aris naxsenebi. hesiodesa da esqiles damokidebulebac<br />

promeTesadmi gansxvavebulia. hesiodesTvis zevsi<br />

kosmosis anu sayovelTao wesrigis Semqmnelia (gordeziani 1988:<br />

114)da misi sawinaaRmdego qmedeba Tavnebobaa. hesiodesTan promeTes<br />

cecxli adamianebisTvis moaqvs (Teogonia, 521-616; samuSaoni<br />

da dReni, 49-105), magram avtori mis saqciels uaryofiTad<br />

afasebs, radgan amas mohyva ubedureba da adamianTa gadagvareba.<br />

kacobriobis Semdgomi istoria mas regresis saxiT aqvs<br />

warmodgenili oqros saukunidan rkinis xanamde. esqilesTan ki<br />

xazgasmulia promeTes kacTmoyvareoba da gmiruli Tavdadeba.<br />

promeTes klasikuri saxe swored esqileseuli interpretaciiT<br />

damkvidrda, Tumca amis impulsebs albaT xalxis damokidebulebac<br />

iZleoda.<br />

qarTul folklorSi RmerTTan mebrZoli da mijaWvuli gmiris<br />

gamokveTili saxea amirani. Tqmulebis ZiriTadi struqturuli<br />

sqema agebulia dapirispirebulTa brZolis universaluri<br />

modelis mixedviT, magram imis gamo, rom amiranis saxe sakmaod<br />

gaadamianebulia, mis dapirispirebas RmerTTan aRar aqvs kosmologiuri<br />

mniSvneloba. amiranis zebunebrioba SemorCa im variantebs,<br />

romlebSic misi deda qalRmerTi dalia. yvela sxva variantiT,<br />

igi adamiania, Cveulebriv mokvdavTa Svili, oRond sxvebisgan<br />

gamoarCevs RvTis naTluloba, romlis ZaliTac amirans didi<br />

Rone mieca, magram swored es aRmoCnda misTvis sabediswero.<br />

man ver SeZlo am Zalis sworad gamoyeneba, bolos ki Tavad<br />

RmerTi gamoiwvia orTabrZolaSi. amas Sedegad mohyva amiranis<br />

156


mijaWva da maradiuli tanjva. misi qmedebis gamo xalxs es sasjeli<br />

samarTlianad unda CaeTvala, magram mTqmelebi umetes<br />

SemTxvevaSi mowonebiTa da aRtacebiT yvebian amiranis ambavs da<br />

misi gakicxva azradac ar mosdiT. xalxisgan wamosuli impulsi<br />

kidev ufro gaaZlera erTi mxriv, amiranis promeTesTan gaigivebam,<br />

meore mxriv, XIX saukunis meore naxevarSi socialur-politikuri<br />

viTarebiT gamowveulma literaturulma procesebma.<br />

erovnul-gamaTavisuflebeli moZraobis warmomadgenelTa<br />

naazrevSi amirani tanjulis SaravandediT Seimosa. maT daborkili<br />

amirani dapyrobili saqarTvelos simbolod dasaxes. es<br />

idea xalxSic gavrcelda. gmiris gaTavisufleba socialuri Tanasworobis<br />

aRdgenas daukavSirda da misi RmerTmebrZoloba<br />

samarTlianobis niSniT aRibeWda. albaT am dros gaCnda xalxur<br />

teqstSi aseTi fraza: `RmerTs imitom SeebrZola, rom qveyanaze<br />

yvelaferi samarTlianad ar aris mowyobilio~. rogorc vxedavT,<br />

RvTis urCi amiranis saxeSic daiwyo dadebiTi heroizciis<br />

procesi, magram igi SeCerda da aRar mieca meti ganviTareba,<br />

radgan zepirsityvierebis SemoqmedebiTi potenciali daRmavali<br />

gziT wavida da tradiciul epikur Janrebs gamoecalaT<br />

sasicocxlo Zala.<br />

Cven vcadeT, warmogvedgina mijaWvuli personaJis folkloruli<br />

biografia, is mravalsaxeoba, rac man ganicada zepirsityvierebaSi<br />

xangrZlivi cxovrebis manZilze. es nimuSia imisa, rom<br />

folkloruli saxeebi ar yofila erTxel da samudamod Seqmnili<br />

statiuri ram, rom maTze zemoqmedebas axdenda epoqa, istoriulo<br />

viTareba da xalxis cnobierebis moZraobis kvalobaze<br />

isinic icvlebodnen. es kidev erTxel adasturebs, rom folkloruli<br />

Semoqmedeba saukuneebis manZilze cocxali procesi<br />

iyo.<br />

damowmebani:<br />

gadagatli 1967: Гадагатль А.М. Героический эпос Нарты и его генезис.<br />

Краснодарь: 1967.<br />

gordeziani 1978: Гордезиани Р.Б. Проблемы гомеровского эпоса. Тб.: 1978.<br />

dalgati 1972: Далгат У.Б. Героический эпос чеченцев и ингушей. М.: 1972.<br />

kobiZe 1975: kobiZe d. sparsuli literaturis istoria. t. II, Tb.: 1975.<br />

potanini 1899: Потанин Г.Н. Восточные мотивы в средневековом европейском<br />

эпосе. М.: 1899.<br />

freidenbergi 1978: Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М.:<br />

1978.<br />

qarTlis cxovreba 1955: qarTlis cxovreba. t. I, Tb.: 1955.<br />

Zmebi grimebi 1986: Bruder Grimm. Deutsche Sagen. B.: 1986.<br />

157


ANASTASIYA TOPUZ<br />

Ukraine, Kiev<br />

Borys Grinchenko Kiev <strong>University</strong><br />

158<br />

The Image of Judas Interpretation in<br />

Ukrainian Literature of the 21 st Century<br />

The article deals with treachery as a complex of eternal damnation of human<br />

nature, which finds the unrestricted handling of invention and conjecture<br />

definitions in the network of creative developed historical novel genre variety.<br />

The paper provides the explanation of Valeriy Shevchuk story “Son of Judas”.<br />

Genre phenotype of the story is defined with certain documentary basis and<br />

built on the hero’s consciousness and subconsciousness. Usage of evangelic<br />

betrayal, ancient archetype distinguishes the interpretation novelty from the<br />

point of view of concealed and revived by writer’s concept archaic mentality<br />

arranges complex text systems. The ultimate goal is completion of Judas image<br />

of the XXI century in system of intellectual values.<br />

Key words: treachery, genre phenotype, archetype, Judas image<br />

АНАСТАСИЯ ТОПУЗ<br />

Украина, Киев<br />

Киевский университет имени Бориса Гринченка<br />

Интерпретация образа Иуды в украинской<br />

литературе ХХІ ст.<br />

Жизнь в прошлом как замещение сегодняшнего или жизнь сегодня и ее<br />

отображение в зеркале истории. Какой из этих путей выбирают современные<br />

украинские прозаики?<br />

Жанровая фенотипичность исторической прозы ХХI века отмечена<br />

определенной документальной основой, выстроенной как проявление сознания<br />

и подсознания героев, что, абсолютно не уменьшая иллюзии достоверности,<br />

дает основания говорить о свободном оперировании понятиями<br />

вымысла и домысла в рамках творчески сформированных жанровых разновидностей<br />

исторического романа и повести. Данный жанр соответствует<br />

всем формальным параметрам читательского спроса: небольшой объем,<br />

динамический сюжет, неожиданный ракурс трактовки минувших событий<br />

и личностей, работа над «белыми пятнами» истории. Главные персонажи –<br />

хорошо известные исторические личности – действуют в координатах<br />

документационных фактов, связанных законами литературной интриги.


Внутренние признаки исторической прозы позволяют говорить о ее<br />

философском измерение как продолжение художественных традиций, передающихся<br />

из поколения в поколение, а также об активном поиске новизны<br />

художественного мышления. Направленность на универсальные проблемы<br />

бытия, не ограниченные рамками своего времени, и моральная проблематика<br />

с широким пространственно-временным континуумом определяет<br />

принадлежность к интеллектуальной прозе. Использование приема моделирования,<br />

когда общая концепция произведения опирается на более<br />

или менее целостно открытую писателем модель мира, приводит к соотношению<br />

любого эпизода с центральным философским замыслом. Философская<br />

система взглядов и масштабность идей мотивирует условность,<br />

которая становится своеобразным инструментом для изучения вечных тем<br />

добра и зла «через» историю.<br />

Библейский образ Иуды на протяжении веков в различных вариантах<br />

активно используется в качестве общезначимого архетипа предательства и<br />

последующей неотвратимой расплаты за содеянное, и являет собой<br />

«нравственно-психологический концентрат универсальной поведенческой<br />

модели, вобравшей определенную часть человеческого опыта». Функционально<br />

однотипный мотив множественности зла, исходящего от части<br />

целого (сказка Г.Х. Андерсена «Снежная королева»), был широко распространен<br />

и в мифологии. Постепенно трансформируясь, он стал содержательным<br />

литературным приемом, позволяющим «моделировать процессы<br />

персонификации мирового зла в его конкретно-чувственных проявлениях».<br />

В XXI веке относительная однозначность интерпретации образа претерпевает<br />

качественные изменения, на первый план выдвигается не констатация<br />

факта предательства, а исследование нравственно-психологических<br />

мотивировок содеянного с точки зрения национально-исторического<br />

своеобразия литературы и общечеловеческих этических представлений.<br />

В украинской истории проблема «иуд» парадоксальна, неоднозначна и<br />

не нова. Листая страницы истории Украины, понимаешь, что предательство<br />

порой было двигателем этой истории.<br />

Одной из таких страниц является повесть классика современной украинской<br />

литературы Валерия Александровича Шевчука «Сын Юды», созданная<br />

на основе дневника Григория Галагана, сына Гната Галагана, с<br />

чьей помощью была уничтожена Запорожская Сечь.<br />

Сочетание субъективно-эмоционального повествования (история предательства<br />

рассказывается сыном Иуды) с объективированными историческими<br />

и бытовыми реалиями Украины XVIII века по-новому моделирует<br />

повествовательную систему координат, позволяя взглянуть на общеизвестный<br />

материал с неожиданной точки зрения. В круг ценностных<br />

критериев вводятся не сами герои, а их поведение, причем акцент переносится<br />

на определенную «архетипическую» ситуацию, исходящую из<br />

непроцессуального видения и выражения мира.<br />

159


Почему же предал Иуда?<br />

Вопрос о причинах предательства возник из-за чрезвычайной краткости<br />

евангельского повествования об Иуде и его поступке, желания представителей<br />

разных эпох и поколений понять психологию его поведения и<br />

причины, ставшие катализатором действий. Согласно Евангелиям, мотивами<br />

послужило вмешательство сатаны (Иоанн), корыстолюбие (Матфей,<br />

Марк) или их комбинация (Лука). Позже добавилось самопожертвование<br />

(Х.-Л. Борхес), организация бунта против римского гнета (Феофилакт, Д.<br />

Лайтфут, Л. Андреев), разочарование в учении Иисуса (М. Муретов, Ф.<br />

Брентано), исполнение высшего служения (А. Франц, братья Стругацкие),<br />

необходимая для искупления мира просьба Христа (Ж.. Сарамаго, Евангелие<br />

Иуды).<br />

В повести «Сын Юды» слова предать и продать воспринимаются как<br />

синонимы. Чин Прилуцкого и Чигиринского полковника и земельные владения<br />

пожалованы Гнату Галагану за предательство гетмана Мазепы, последующую<br />

жестокую расправу над боевыми товарищами и разрушение<br />

Сечи. «Тридцать сребреников» превращают слугу народа в служителя<br />

Дракона (часто используемый Шевчуком образ сатаны), «пожирающего<br />

земли и народы, разрушающего все святое и правое и способного жалеть<br />

лишь о том, что продал задешево» (Шевчук 2009: 178). Но Иуда продает<br />

не учителя, он продает себя.<br />

Впрочем, почему Иуда повесился?<br />

В. Шевчук переиначивает теорию «благородной измены» Л. Андреева,<br />

Х.-Л. Борхеса и недавно найденные фрагменты апокрифичного «Евангелия<br />

от Иуды». Все действительно произошло по договоренности между<br />

учеником и Учителем. Сатана уговаривает Иуду умереть, чтобы затем воскреснуть<br />

в своих детях и учить людей злодеяниям, изменам, разбою, предательству.<br />

Это и станет вечностью без конца или концом без вечности.<br />

В произведении главенствует циклическая концепция времени, т.е.<br />

идея «вечного возвращения» одних и тех же ситуаций, ролей и задач героев,<br />

имеющая подспорье не только в пределах сюжета произведения, но и<br />

в контексте творчества В. Шевчука в целом. Эта повторяемость событий в<br />

круговороте жизни, «двойничество» в пространстве и времени восходит к<br />

явлению «дурной бесконечности» истории и является неотъемлемой характеристикой<br />

маргинального человека, постоянно находящегося в пограничной<br />

ситуации. Модусы возможного свершения рассматриваются как<br />

варианты перехода в «другое бытие», приводящие к раздвоению сущности<br />

и характеризующиеся важностью человека, но не в системе реалий, а в<br />

системе философских координат. Духовным мерилом становится право<br />

каждого на выбор, определение которого существует, но человек сам утверждает<br />

или опровергает его. Свобода выбора как единственно возможная<br />

форма самореализации, неизменно приводит к последствиям, зачастую<br />

неотвратимым.<br />

160


Так, в эпоху средневековья сложилась традиция, согласно которой<br />

Иуда заслуживает самого тяжелого наказания. Декларирование неизбежности<br />

воздаяния или расплаты человека за его земную жизнь наиболее<br />

ярко отображено в «Божественной комедии» Данте – посмертное существование<br />

Иуды, помещенного в последнем, девятом, круге ада. Вмерзший<br />

в ледяное озеро Коцит трехликий Дит (Люцифер) в каждой из своих трех<br />

пастей терзает по предателю: Брута, Кассия и Иуду.<br />

За жестокую расправу над казаками Чортомлицкой Сечи и их семьями<br />

в мае 1709 года Гнат Галаган проклинается запорожскими характерниками<br />

до 7 колена. Вроде бы все хорошо и удачно сложилось в жизни его потомков.<br />

Соединив свои судьбы с представителями благородных и известных<br />

родов гетманщины, став одними из самых богатых землевладельцев и известными<br />

политическими деятелями, кажется, они старались замолить или<br />

исправить грех измены. Но победить предопределение невозможно. Невидимой<br />

нитью через всю историю этого рода проходит проклятие загадочных<br />

характерников. В 1869 году старинный казацкий род Галаганы как раз<br />

на седьмом потомке Гната – шестнадцатилетнем Павлике – обрывается по<br />

мужской линии.<br />

Кто же он, сын Иуды?<br />

В 23 года он стал едва не самым молодым полковником в истории<br />

гетмананщины. В 25 лет был приглашен на коронацию Елизаветы<br />

Петровны в Москву. Позднее встречался с императрицей во время ее путешествия<br />

в Киев, со своим полком он встречал ее возле Батурина, принимал<br />

участие в Прусском походе…<br />

Григорию Галагану ни в чем не нужно признаваться. Но он – сын казацкого<br />

полковника Гната Галагана, предавшего гетмана Мазепу, и внук<br />

Василия Борковского, написавшего донос на гетмана Ивана Самойловича.<br />

Следовательно, за преемственным предназначением и сам он должен был<br />

стать таким, какими были они. Акцентируемая Шевчуком амбивалентность<br />

Григория Галагана, несущего божественное проклятие за грехи<br />

предков, конкретизируется в его мировоззрении, в осознании необходимости<br />

любой ценой разорвать круг измен. Взбунтованный, но бунтом не<br />

показательным, безрассудным и обреченным через то, а внутренним сопротивлением,<br />

он выбирает полное уединение, чтобы сохранить себя и избежать<br />

искушений. Столь вынужденный механизм бегства от свободы раскрывается<br />

через попытку индивида уйти от невыносимого чувства бессилия<br />

за счет отказа от собственной значимости (Фромм 1989: 124).<br />

В. Шевчук предлагает собственную версию утонченной полемики с<br />

эпохой постмодерна в парадигме украинского барокко. Задаваясь вопросами:<br />

«Добрый ли тот, кто не делает зло? Можно ли причинить зло ради<br />

всеобщего блага? Возможно ли существование вне добра и зла?», он создает<br />

своеобразную морально-философскую цепочку, объединяющую героя<br />

с его предками. Генеалогия рода переплетается с «генеалогией миро-<br />

161


восприятия» так, что мировоззрение потомков отвергает мировоззрение<br />

предков.<br />

Таким образом, обращение к архетипу евангельского предателя с позиции<br />

скрытого и оживленного писательским замыслом архаического мировосприятия<br />

придает совершенно иное психологическое звучание традиционному<br />

материалу, включая его в глобальный контекст общекультурных<br />

реалий и ставя вопрос об ответственности отдельного человека за нарушение<br />

общечеловеческих нравственных норм.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Фромм 1989: Фромм Э. Бегство от свободы. М.: 1989.<br />

Шевчук 2009: Шевчук В. Книга історій. Син Юди. Львів: 2009.<br />

162


MANANA PKHAKADZE, RAUL CHAGUNAVA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

Golden Fleece – Myth and Reality<br />

The article examines the three symbols, which are of a vital importance in<br />

Vazha-Pshavela’s work: the mountain, the eagle and The Aragvi. Although each<br />

of them has, on the one hand, totally realistic, empirical, obviously touchable,<br />

objective but, on the other hand, symbolically-allegoric content and dimension.<br />

The aim of the article is to give the explanation to all of these symbols named<br />

above and in doing this trying to bring as many examples as possible to make<br />

the world of Vazha-Pshavela more understandable to the people who are not<br />

aquainted with his work.<br />

Key Words: Mountain, Eagle, The Aragvi, Allegory<br />

manana fxakaZe, raul Cagunava<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

ivane javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

oqros sawmisi —miTi da realoba<br />

berZnuli miTologiis erT-erTi cikls — kolxeTTan dakav-<br />

Sirebul argonavtebis Tqmulebasa da Sesabamisad oqros sawmisis<br />

ambavs berZnulma mwerlobam uZvelesi droidanve miaqca yuradReba.<br />

am miTis Sesaxeb cnobebi da komentarebi sistematurad<br />

gvxvdeba rogorc elinur, ise elinisturi da bizantiuri xanis<br />

werilobiT wyaroebSi. maT mravalricxovnebasTan erTad yurad-<br />

Rebas iqcevs is garemoeba, rom miTis mTavari obieqti _ oqros<br />

sawmisi am wyaroebSi saxvadasxvanairad aris warmodgenili.<br />

adreuli xanis ZeglebSi oqros sawmisi pirdapiri gagebiT oqros<br />

matylTan aris gaigivebuli. jer kidev Zv. welTaRricxvis<br />

VIII-VII saukunebis mijnaze elinTa miTologiis sistematologi<br />

hesiode moixseniebs verZs, romelsac `hqonda oqros tyavi~<br />

(hesiode 1967: 68) misi saSualebiT friqsosi gadavida kolxeTSi,<br />

sadac am ukanasknelma `msxverplad Seswira verZi da oqros<br />

sawmisi miuZRvna zevss~ (hesiode 1967: 79) msgavsi ganmartebebi<br />

mohyavT Semdgomi drois elinuri xanis avtorebsac. oqros<br />

sawmisi pindarosisaTvis (Zv. w. 532/518-443 ww) aris `tyavi, oqros<br />

kaSkaSa matyliT~ (pindari 1964: IV, 203-250), evripidesaTvis (Zv.w.<br />

163


532/518-443 ww.) `sufTa (bajaRlo) oqros tyavi~ (medea 1981: 5) da<br />

a.S.<br />

aRniSnuli Sexedulebebi imdenad sarwmuno da sicocxlisunariani<br />

aRmoCnda, rom is bizantiuri xanis avtorebmac ki gaiziares.<br />

magaliTad, ioane cece (1110-1180) faqtobrivad imeorebs<br />

hesiodes monaTxrobs, rodesac acxadebs: `oqros bewvis tyavi<br />

ekuTvnoda verZs, romelmac friqsosi kolxisSi Camoiyvana. aq<br />

friqsosma, rogorc amboben, igi msxverplad Seswira zevss~<br />

(Lycophronis 1964: 175).<br />

aRsaniSnavia, rom droTa ganmavlobaSi berZnul mwerlobaSi<br />

SemuSavda gansxvavebuli mosazrebac, romlis avtorebi evqemeristebi<br />

iyvnen. Zv. w. IV saukunis berZeni filosofosi evqemerosi<br />

da misi mimdevrebi yovel miTsa, Txzulebasa Tu legendaSi<br />

racionalur marcvlebs eZebdnen da maTi cnobebi racionalistur<br />

axsna-ganmartebebs iZleodnen. aseT evqemeristebs Soris<br />

pirveli iyo Zv.w. IV s. mwerali palefatosi, romelic ararealurad<br />

miiCnevda oqros sawmisis miTSi verZTan dakavSirebiT<br />

aRweril movlenebs. misi azriT, warmoudgeneli iyo, rom am<br />

verZs zRvaSi zurgiT vinme kolxeTSi gadaeyvana; arc friqsosi<br />

SeiZleba imdenad umaduri yofiliyo, rom Tavisi gadamrCeni<br />

verZi sasikvdilod gaemetebina da misi tyavi zevsisTvis Seewira.<br />

sinamdvileSi oqros sawmisSi igulisxmeboda oqros qandakeba,<br />

romelic kolxeTSi gemis (da ara verZis!) saSualebiT Casulma<br />

friqsosma saCuqrad miarTva kolxTa mefe aiets. es bolo winadadeba<br />

palefatoss teqstSi Semdegi kategoriuli ganacxadis<br />

saxiT aqvs moyvanili: `xolo urvadad mefeskosis oqros qandakeba<br />

miarTva da ara tyavi. aseTia WeSmariteba~ (palefatosi<br />

1902: XXX).<br />

palefatosisagan gansxvavebuli mosazrebebi wamoayenes ax. w.<br />

II-III saukuneebis evqemeristma mwerlebma, romlebmac cxvris<br />

tyavi sawer tyavad, e.i. etratad gaiazres da aqedan gamomdinare<br />

saTanado daskvnebi gamoitanes. kerZod, Cv. w. II saukunis miTebis<br />

krebulis anonimuri avtori miiCnevda, rom oqros sawmisi sinamdvileSi<br />

tyavze nawer wigns warmoadgenda, romelSic gadmocemuli<br />

iyo qimiis saSualebiT oqros miRebis wesebi. swored<br />

amitomac avtoris sityvebiT, `misgan gamomdinare moqmedebis<br />

gamo~, mas `oqros sawmisi~ ewoda (Anonymus 1855: III, 2). qimia im<br />

dros metalebis da pirvel rigSi, oqros miRebis xelovnebad<br />

aRiqmeboda (aRsaniSnavia, rom anonimis miTebis krebuli warmoadgens<br />

qronologiurad yvelaze adreul Txzulebas, romelSic<br />

pirvelad moixsenieba termini `qimia~ _ Cagunava 1974: 22).<br />

amitomac sruliad bunebrivia, rom anonimma tyavis da oqros<br />

cnebebis erToblivad momcveli oqros sawmisis saxelwodeba<br />

wigns da qimias daukavSira; wigns, rogorc saweri tyaviT anu<br />

164


etratiT Sedgenil sainformacio wyaros da qimias, rogorc oqros<br />

miRebis xelovnebas.<br />

wignTan aigivebs oqros sawmiss xaraqs pergamonelic (II-III ss),<br />

romlis Tanaxmad am wignSi oqrodamwerlobis wesebia gadmocemuli.<br />

Tu gaviTvaliswinebT, rom pergamoni etratis anu berZnuli<br />

terminologiiT pergamentis samSoblod da damwerlobis xelovnebis<br />

mniSvnelovan centrad iTvleboda, ar aris moulodneli,<br />

rom misi mkvidri gansamartav sakiTxs damwerlobis ku-<br />

TxiT ganixilavs. vinaidan damwerlobasTan tyavi dakavSirebulia<br />

rogorc saweri saSualeba _ etrati, xolo oqro-rogorc<br />

dasaweri saSualeba _ oqromelani; Sesabamisad, xaraqsi am garemoebis<br />

gaTvaliswinebiT aseT ganmartebas iZleva: `oqros sawmisi<br />

aris etratebze aRnusxuli xerxi oqrodamwerlobisa, romlis<br />

gamoc, rogorc Rirssarwmunoa, `argos~ laSqroba moewyo~<br />

(iakobi 1923: 37).<br />

momdevno saukuneebSi anonimi avtoris cnoba gaimeora ioane<br />

antioqelma (VII s) ((Jacoby 1923: 548), xolo ufro gvian xaraqs pergamonelis<br />

ganmarteba Tavis leqsikonSi moiyvana svidam (XI s.)<br />

(svida 1853: 235).<br />

oqros sawmisis evqemeristuli ganmartebebi racionalistur<br />

wanamZRvrebs efuZneboda da misi miTiuri sawyisi savsebiT realuri<br />

obieqtebiT (qandakebiT da qimiisa da damwerlobis wesebis<br />

Semcveli wignebiT) iqna Secvlili. miuxedavad amisa, arcer-<br />

Ti maTgani saqmis WeSmarit viTarebas ar asaxavda. magram amasTan<br />

erTad, yvela isini erTxmad mianiSnebdnen kolxeTSi oqros mompovebel-damamuSavebeli<br />

warmoebis arsebobaze, rasac udaod<br />

garkveuli safuZveli unda hqonoda.<br />

erT-erTi Cvenamde moRweuli werilobiTi wyaro, romelic<br />

ukve pirdapir adasturebs medeas qveyanaSi oqros sarewebis<br />

funqcionirebas, strabonis (Zv. w. I s.-Cv. w. Is) `geografiaa~. sxva<br />

avtorebisagan gansxvavebiT, es avtori kargad icnobda kolxeTs<br />

da savsebiT SesaZlebelia, rom garkveuli cnobebi argonavteb-<br />

Tan da oqros sawmisTan dakavSirebiT mas uSualod kolxebisagan<br />

mieRo (straboni 1877: 18). es kargad Cans misi `geografiis~<br />

fragmentebidan, romelTagan orze gavamaxvilebT yuradRebas.<br />

pirvelSi ramdenime saintereso cnobaa moyvanili: `aias xom<br />

qalaq fasisTan aCveneben, xolo aieti sarwmunoa, rom kolxeTSi<br />

mefobda. es saxeli xom adgilobrivia. mogviTxroben grZneul<br />

medeas Sesaxeb da im qveynis simdidreze- oqroze, vercxlsa da<br />

rkinaze, rac iyo laSqrobis mizezi~ (straboni 1877: 39).<br />

aias fasisTan `Cveneba~ mxolod adgilze, kolxeTis teritoriaze<br />

SeiZleboda da `maCvenebelic~ cxadia, rom kolxi unda yofiliyo.<br />

is, rom straboni aietis saxels adgilobrivad miiCnevs,<br />

erTmniSvnelovnad mis Tanadroul kolxeTSi am saxelis farTo<br />

165


gavrcelebaze miuTiTebs. amasve mogvianebiT adasturebs istorikosi<br />

agaTia sqolastikosi (536-582 ww), romelic Tavis TxzulebaSi<br />

am saxeliT xSirad moixseniebs erT-erT laz warCinebuls<br />

(georgika 1936: 63).<br />

citirebuli fragmentidan isic Cans, rom kolxebs medeac<br />

axsovdaT (samwuxarod, maTma monaTxrobebma, romlebic kolxTa<br />

mefis asulis istoriis adgilobriv versiebs Seicavda Cvenamde<br />

ver moaRwia); magram sainteresoa, rom imave kolxi mTxrobelebis<br />

an berZeni TviTmxilvelebis informaciis safuZvelze strabonma<br />

SeZlo, argonavtebis kolxeTSi Camosvlis namdvili mizezi<br />

aexsna (`mogviTxroben oqroze, vercxlsa da rkinaze, rac iyo<br />

laSqrobis mizezi~).<br />

argonavtebis laSqrobis mizezTan erTad strabonma oqros<br />

sawmisis mravalsaukunovani saidumloc amoxsna. es irkveva misi<br />

Txzulebis meore fragmentidan, romelic aseve kolxi informatorisa<br />

Tu berZeni TviTmxilvevlis monacemebis mixedviT unda<br />

iyos dawerili; am aRwerilobis Tanaxmad kolxeTis istoriul<br />

provinciis _ svaneTis mTebSi mdinareebidan oqros mopovebas<br />

awarmoebdnen cxvris tyavebis meSveobiT. es procesic strabons<br />

imdenad naturalisturad aqvs aRwerili, rom is aseve<br />

TviTmxilvelis informaciis safuZvelze unda iyos Sedgenili<br />

(straboni 1877: 39). qvemoT mogvyavs am aRwerilobis teqsti:<br />

`amboben, rom zamTris niaRvrebs oqro Camoaqvs, xolo barbarosebi<br />

agroveben oqros daxvretili varclebiT da banjgvliani<br />

tyavebiT. aqedan modis miTi sawmisian verZze~ (straboni 1877: 19).<br />

citirebuli fragmenti mravalmxriv aris sayuradRebo. is<br />

erTmniSvnelovnad adasturebs kolxeTis erT-erT mTian provinciaSi<br />

oqros arsebobisa da mopovebis faqts. irkveva, rom svanuri<br />

oqro niaRvrebs Camohqonda da ara sabadoebidan moipoveboda.<br />

es ki niSnavs, rom Zvirfasi metali wvrili nawilakebis<br />

saxiT Setivtivebuli iyo mdinareebis da niaRvrebis wylis<br />

garemoSi. banjgvliani tyavebic, romlebSic ZiriTadad cxvris<br />

tyavebi unda igulisxmebodes, adgilobriv mosaxleobas swored<br />

aseTi nawilakebis mosapoveblad unda gamoeyenebinaT. amitomac<br />

am wesis gacnobisas savsebiT bunebrivia, rom strabons oqros<br />

sawmisi oqros nawilakebis mompovebel cxvris Cveulebriv tyav-<br />

Tan gaegivebina.<br />

mravali saukunis Semdeg gamoCenilma germanelma metalurgma<br />

giorgi agrikolam (1494-1555) strabonis analogiiT oqros<br />

sawmisi qviSrobi oqros mosapoveblad gamoyenebul cxvris<br />

tyavTan gaaigiva. Tavis fundamentur TxzulebaSi `samTo saqmisa<br />

da metalurgiis Sesaxeb. 12 wigni~. is oqros mopovebis kolxur<br />

wess sagangebod Seexo. misi cnobiT, am wess kolxeTSi gacilebiT<br />

adre icnobdnen, vidre evropaSi, sadac cxvris tyavis<br />

166


nacvlad tilos an sxva tyavebs (xaris, cxenis) iyenebdnen<br />

(agrikola 1962: 318).<br />

kolxebi, agrikolas TqmiT, maRaroebSi oqros madnis dawvrilmanebis<br />

da garecxvis Sedegad gamrecx wyalSi gadasuli oqros<br />

nawilakebis dasaWerad wyalsarecxebis fskerze cxvris tyavebs<br />

afendnen. vinaidan wyalsarecxebi qvis wyobebiT iyo Semoz-<br />

Ruduli da gasasvlelad mxolod erTi Riobi hqonda datovebuli,<br />

wylis nakadi yovelTvis tyavis zedapirze gadadioda da<br />

masSi tovebda oqros nawilakebs (agrikola 1962: 318).<br />

kolxebi, rogorc cnobilia, maRaros madnebis gamrecxi<br />

wylebidan cxvris tyavebiT oqros ar iWerdnen. es teqnologia<br />

agrikolam uadaod evropuli praqtikis gaTvaliswinebiT maTac<br />

miawera. Tumca es detalebSi simarTles ar Seefereboda, magram<br />

am SemTxvevaSi ufro sayuradRebo is aris, rom germanelma specialistmac<br />

miTiuri oqros sawmisi realur cxvris tyavTan<br />

gaaigiva.<br />

berZnuli werilobiTi wyaroebisagan gansxvavebiT qarTul<br />

wyaroebSi cnobebi Zvelad oqros mopovebis Sesaxeb saerTod ar<br />

gvxvdeba. magram am xarvezs sakmaod srulad avsebs eTnografiuli<br />

masala, romlis mixedviTac irkveva, rom Tanamedrove svane-<br />

Tis mdinareebSi dResac iWeren oqros nawilakebs im wesiT, romelic<br />

jer kidev Cveni welTaRricxvis I saukuneSi aRwera<br />

strabonma. es masala XX s-is 40-ian wlebSi moipova eTnografma<br />

l. boWoriSvilma, romelmac svaneTSi adgilobriv moqmed oqros<br />

maZieblebisagan Caiwera maT mier praqtikulad gamoyenebuli<br />

wesCveulebebi. qvemoT am Canawerebidan mogvyavs im fragmentis<br />

teqsti, romelic yvelaze ufro srul monacemebs Seicavs am<br />

wesis Sesaxeb: `ficarze gaWimulsa Tu sxvagvari xerxiT gaSlils<br />

cxvris tyavs wyalSi Cahfendnen (samsianis sityviT mdinaris<br />

napiras, xolo xvistanis sityviT ki — mdinaris SuagulSi) da sa-<br />

Tanadod daamagrebdnen, rom wyals ar moetacna. tyavis bewviani<br />

mxare zemoT unda yofiliyo moqceuli. `bewvi oqros daiWerda<br />

da wyali ki gadaivlida~, `sveli tyavi oqros kenWebs miiwebebda~.<br />

radganac oqro ufro mZimea, vidre sila, amitom `qviSa zeiT<br />

rCeba da oqro Zirs Cadis~. gansazRvruli drois Semdeg tyavs<br />

amoiRebdnen da gasaSrobad gaSlidnen. gamSral tyavs dabertyavdnen<br />

da oqros kenWebs gadmohyridnen~ (boWoriSvili 1946: 285)<br />

rogorc vxedavT, oqrosmaZiebeli svanebi cxvris tyavs uSualod<br />

mdinareSi (ufro zustad mdinaris fskerze) aTavsebdnen<br />

da maSasadame im oqros iWerdnen, romelic mdinaris saTaveebTan<br />

arsebuli Zireuli sabados gamorecxvis Sedegad wyalSi gadadioda<br />

wvrili Setivtivebuli nawilakebis saxiT. cxadia, rom zustad<br />

amgvaradve iqceodnen kolxi oqrosmaZiebelebi, razedac<br />

maT mier `banjgvliani tyavebis~ anu cxvris tyavebis gamoyeneba<br />

167


miuTiTebs. cxadia, rom maTac tyavi ficarze unda gadaeWimaT,<br />

raTa muSa farTis maqsimalurad gazrdis xarjze am tyavis warmadoba<br />

gaezardaT. aseve cxadia, rom Tanxvdenas unda hqonoda<br />

adgili sxva teqnikuri detalebisTvisac, e.i. kolxebsac mdinareSi<br />

tyavis matyliani mxare, rogorc muSa zedapiri, zemoT unda<br />

ganeTavsebinaT, tyaviani ficari fskerze ise myarad daemagrebinaT,<br />

rom is wylis nakads ar waeRo. aseve CaWerili oqros<br />

nawilakebis tyavidan advilad dasacileblad, es ukanaskneli<br />

unda gaeSroT da mxolod amis Semdeg daebertyaT.<br />

svanebi (da, cxadia, maTi winaprebic) oqros mopovebas mdinareebis<br />

zeda da Sua welSi awarmoebdnen, sadac dinebis siCqare<br />

didi iyo. amitom swrafad moZravi oqros nawilakebis dasaWerad<br />

yvela cxovelis tyavi rodi gamodgeboda.<br />

rogorc werilobiTi, ise eTnografiuli masalebidan Cans,<br />

rom Zveli kolxebi Tu Tanamedrove svanebi mdinaridan oqros<br />

mosapoveblad mxolod cxvris tyavs iyenebdnen. es arCevani<br />

SemTxveviTi ar unda yofiliyo, vinaidan cxovelur tyavebs Soris<br />

es tyavi matylis meSveobiT oqros nawilakebis CaWeris yvelaze<br />

maRali unariT gamoirCeva. matyli warmoadgens cxvris garegani<br />

safaris ZiriTad Semadgenel nawils, maSin rodesac sxva<br />

cxovelebisaTvis aseTi nawili balnian safars Seicavs. balnis<br />

gluvi zedapirisagan gansxvavebiT, matylis bewvis zedapiri<br />

kramitiseburi wyobis qercliT aris dafaruli (vagneri1892:<br />

431). es TvaliT uxilavi qerclis safari zedapirs simqises ani-<br />

Webs, ris Sedegadac matyli wylis nakadidan oqros nawilakebis<br />

CaWerisa da CaWidebis gadidebul unars flobs. am unars ufro<br />

aZlierebs matylis maRali mikvris xarisxi, romelic mas cxvris<br />

tyavis specifikuri struqturis meSveobiT aqvs SeZenili. sxva<br />

cxovelur tyavebTan SedarebiT es tyavi saofle jirkvlebis<br />

ufro meti raodenobiTa da amis gamo sifaSris ufro maRali<br />

maxasiaTeblebiT gamoirCeva. yovelive es ki ganapirobebs samarile<br />

da saofle jirkvlebidan tyavis zedapirze naxevradTxevadi<br />

cxim-oflis anu lanolinis uxv gamoyofas da am webvadi<br />

nivTierebiT matylis srul gaJRinTvas, vinaidan oqro cximebis<br />

mimarT seleqtiuri miwebebis unariT xasiaTdeba (potemkini1978:<br />

49) lanoliniT gaJRenTili matylis oqrosCamWeri unari sagrZnoblad<br />

izrdeba.<br />

cxvris tyavis, rogorc mdinareSi oqros damWeri saSualebis<br />

efeqturobam Zvel kolxeTs `oqromravali qveynis~ saxeli moutana,<br />

rac mxolod Zveli werilobiTi wyaroebis cnobebiTa da<br />

Tanamedrove eTnografiis monacemebiT rodi dasturdeba. kidev<br />

ufro STambeWdavad gamoiyureba arqeologiuri kvlevis masalebi.<br />

oTar lirTqifaniZem, romlis saxelTanacaa dakavSirebuli<br />

mTeli rigi umniSvnelovanesi arqeologiuri aRmoCenebi, re-<br />

168


alurad aCvena, rom Zveli kolxeTi savsebiT samarTlianad imsaxurebs<br />

misTvis Serqmeul oqromravali kolxeTis saxels. am<br />

qveynis sxvadasxva kuTxeSi uamravi oqros nakeToba gamovlinda<br />

rogorc SemTxveviTi napovnebis saxiT, ise regularuli arqeologiuri<br />

gaTxrebis Sedegad. swored erT-erTi aseTi gaTxris<br />

dros kolxi qalis saflavSi (Zv.w. V s.) aRmoCnda oqros nivTebi,<br />

romelTa raodenoba 1700 erTeuls (!) aWarbebda (lorTqifaniZe<br />

1989: 253).<br />

arqologiur masalebTan erTad antikuri wyaroebis cnobebs<br />

erTgvarad Cveni drois oqros mompovebeli warmoebac exmaureba.<br />

oqros miRebis kolxurma wesma modificirebuli saxiT Tanamedrove<br />

teqnologiaSic daimkvidra adgili. dRes qviSrobi oqros<br />

didi nawili xaoiani qsovilebiT gawyobil rabebSi moipoveba,<br />

xolo am qsovilebidan yvelaze maRali warmadoba matylis<br />

safuZvelze damzadebul qeCasa da mauds aRmoaCndaT.<br />

damowmebani:<br />

agrikola 1962: Агрикола Г. О горном деле и металлургии в двенадцати книгах.<br />

М.: ” Издательство АН СССР”, 1962.<br />

boWoriSvili 1946: boWoriSvili l. oqromWedloba svaneTSi. saq. mecn.<br />

akademiis macne. VII, 5, 1946.<br />

vagneri1892: Вагнер Р., Химическая технология. СПб, “Издательство К. Л.<br />

Рикера”, 1892.<br />

georgika 1936: georgika. t. III, tf.: `tfilisis universitetis gamomcemloba~,<br />

1936.<br />

iakobi 1923: Jacoby, Felix. Die Fragmente der griechischen Historiker. Berlin: 1923.<br />

lorTqifaniZe 1989: Лордкипанидзе О. Наследие древней Грузии. Тб.:<br />

«Мецниереба», 1989.<br />

Lycophronis 1964: Lycophronis. “Alexanria”. ed. L Mascialino. Laipzig:<br />

“B.G.Teubneri”, 1964.<br />

medeia 1981: Medeia. -Euripidis fabulae. Vol.I, ed. J. Diggle. Oxonii: “Clarendon”,<br />

1981.<br />

palefatosi 1902: Palaephati. Περι; αjπίστων, ed.N. Festa. - Mythographi Graeci.<br />

Leipzig: “B.G.Teubneri”, 1902.<br />

pindari 1964: Pindari.- Carmina cum Fragmentis, ed. Bruno Snell, H. Maehler, Pars<br />

Prior. Leipzig: “B.G.Teubneri”, 1964.<br />

potemkini1978: Потемкин C. В. Благородный 79-й. М." Издательство »Недра», 1978.<br />

straboni 1877: Strabonis. Geographica, ed. Meineke. Leipzig: “B.G.Teubner”, 1877.<br />

svida 1853: Suidae, Lexicon. ed. G. Bernhardy. Cantabridgiae: 1853.<br />

Cagunava 1974: Cagunava r. oqros mopoveba Zvel saqarTveloSi. mecniereba<br />

da teqnika. № 10, 1974.<br />

hesiode 1967: Pseudo-Eratosthenis catasterismi. -Fragmenta Hesiodea, ed. R.<br />

Merkelbach et M. L. West.Oxonii: “Clarendon”, 1967.<br />

169


ILONA ČIUŽAUSKAITĖ<br />

Lithuania,<br />

Institute of Lithuanian Literature and Folklore<br />

170<br />

Eastern Stories by Vincas Krėvė: Between Story and Reality<br />

The article demonstrates how the problem of moral, existential and<br />

philosophic nature affects the writer and reveals itself through myth. Semantics<br />

of “Eastern stories” by Vinas Kreve is discussed Along with the works of<br />

Vanda Zaborskaitė the paper deals with Regimantas Tamošaitis, Albertas<br />

Zalatorius, Vytautas Kubilius, Dalia Čiočytė, Antanas Andrijauskas, Gintaras<br />

Beresnevičius, Algirdas Julius Greimas, etc. in order to clarify how the writer<br />

Iranian and Arabian mythological plots are combined with the elements of<br />

Christian mythology. Nevertheless, major emphasis is put on Eastern Stories as<br />

it is seen as an interpretation of Lithuanian myth.<br />

Keywords: Eastern Stories, Vinas Kreve, Christian mythology,<br />

Lithuanian myth<br />

ILONA ČIUŽAUSKAITĖ<br />

Lithuania,<br />

Institute of Lithuanian Literature and Folklore<br />

Eastern Stories by Vincas Krėvė: between Story and<br />

Reality About the author<br />

About the author<br />

A prosaist, playwright Vincas Krėvė (real surname Mickevičius, 1882-1954)<br />

studied in Merkinė primary-school, in Peterburg passed the exam of 4 class<br />

course, in 1898, he entered Vilnius theological college where he has studied for<br />

2 years, but because of the odds with the direction of the college he left it. Since<br />

1904, he studied philosophy at the universities of Kiev and Lvov, and in 1908<br />

he finished the <strong>University</strong> of Kiev. Since 1909, he studied in Baku, read lectures<br />

about Buddhism, and in summers he came back to his mother country to collect<br />

folk songs and stories. In 1922 he became the professor of the Lithuanian<br />

<strong>University</strong>, was the organizer and dean of the humanities (1925–1937). After<br />

the revolution of 1926, being left out of the way of political life, he started<br />

cooperating with the left writers, former third-front-line soldiers, even with<br />

communist underground. Far-famed and ambitious writer was in 1940 chosen<br />

by the Soviet emissary as the leader of “Popular government”. During the years


of Hitlerite occupation he worked as a professor in Vilnius <strong>University</strong> till its<br />

closure in 1943, later he was hiding from Gestapo. In 1942 he publicly announced<br />

about his political activity during 1940. In 1944 he moved to Austria, and in<br />

1947 he moved to the USA where taught Russian, Polish, Lithuanian languages<br />

and literature in Pennsylvania <strong>University</strong>.<br />

Being born and grown up in Dzūkija, Subartonys, in the place twined in<br />

fairy-tales, legends and stories, the imagination of V. Krėvė, his emotional nature<br />

was aroused since the juvenility by the legends told by the village people, old<br />

stories, folk songs and vivid folk language. Natural and ethnic cultural environment,<br />

which served as the most important impulse of creation and thematic<br />

source, made influence on the writer’s emotional attitude and topic of creation:<br />

in all his artistically mature works the picture of ethnic life is romantically idealized<br />

in which there is considerable tension between archaic, mythologized,<br />

ethnically closed time of "own" world and "strange" historic civilization destroying<br />

the overlap of natural life. The images of the mother-country in the<br />

works of Krėvė are like a primordial mythical space into which there constantly<br />

turns back the human being tired of the noise of civilization, alienation and<br />

which feels the risk of loss of spiritual identity. Controversy of the processes of<br />

naturalness and modernization is the basis of the vitality of the works of Krėvė<br />

and the essence of artistic suggestibility. Not less important is the individual<br />

aspect of biography. Departure from the seminary was an important event which<br />

meant young person’s conflict impact with authoritarian system of traditional<br />

values. It as if marks a divide in writer’s life – his dramatic escape to the world,<br />

going the way of struggle and challenge, constantly remembering romantic sacral<br />

idyll of the mother-village which in works gains mythological outline of "the<br />

lost paradise". Later this event was echoed in the works of Krėvė, determining<br />

their topics. Aggrieved ambitions forced the person of creative nature to rethink<br />

the values, to look for own truth, to defend his positions, explain dramatic<br />

relations of the system and individual, focussing on one problem of freedom<br />

essential to his creation which is generally on the most important existential and<br />

philosophical topics of modern epoch. Krėvė experienced the situation of the<br />

value exchange, suffered the drama of existential crisis and as if unconsciously<br />

became one of the most important mouthpieces of modern human consciousness<br />

in Lithuanian literature (Encyclopaedia of Lithuanian literature/<br />

http://www.lle.lt/search3.htm).<br />

About the Eastern Stories<br />

Eastern Stories were published as a separate book in Kaunas, in 1930. The<br />

impulse for the emergence of this cycle was given not by any plot or conflict,<br />

but the problem of moral, existential, philosophic nature which affected Krėvė<br />

and “which he wanted to raise and which best fitted for proving of the eternity<br />

and relevance of which the models of Eastern nations’ mythological times,<br />

intertwined with eastern attributes [...] (Zalatorius 2003: 208). What depths<br />

171


there lie in human's nature, what life-force forms his world-perception and<br />

emotional attitude? These questions, which held the interest of the writer since<br />

the first creative days, risen forcefully in oriental legends, are endorsed by<br />

Persian and Indian myths.<br />

The writer himself called Eastern Stories “little stories”, “stories“. It could<br />

be said that Krėvė used the first title to name the majority of his works, and for<br />

the present topic the second title would fit better, but with certain limitations.<br />

There aren’t many features of the story or a legend in Eastern Stories – there is<br />

no solid plot which should be found by us in the folklore of any nation. Here in<br />

“Opposite forces“ “the writer rephrases some Iranian myths about the creation<br />

of the world, but he does not develop this topic, he moves to the considerations,<br />

characteristic to the romantic literature, about talking people, denying a peaceful,<br />

but boring happiness, given to them by gods, leaving the valley of wonderful<br />

beauty and going to uncertainty. Being not afraid of misery and torment,<br />

they step forward looking for new areas of knowledge which are associated with<br />

Biblical motif of the tree of knowledge (Zalatorius 2003: 207).<br />

The “fairy tale“ “The Country of Azerstan“ “tells about the history of subjugation<br />

of the Azerbaijan nation. In developing the theme the author invokes not<br />

only the approaches characteristic to mythology (the binary, multi-layer of the<br />

present layer, Levi-Strauss, 1996: 86), but also the provisions of the Koran. The<br />

writer was not at all interested in the nation’s historic facts (conquer, political<br />

subjugation, he was affected by the reasons for the spiritual decline of the person.<br />

“Woman“ tells about the myth of the creation of the world present in the<br />

Koran, but the writer again digresses from the development of this theme and<br />

masses into the exaltation of a woman as beautiful and tempting creature. The<br />

closest to the genre of the story of legend is “The Vessel in which the King<br />

Keeps His Best Wine”.<br />

According to the author himself, creating the plot of this work, he used the<br />

Jewish legend (Letter to Liudas Gira, 1981: 67-68). We could say that this work<br />

has got the least correlations with eastern topics. Only the first sentence of the<br />

story (“In the far east, where the sun comes, there was one happy country“)<br />

justifies attribution of this work to the Eastern Stories. According to Zalatorius,<br />

in this work the author wanted to keep the logics of the world of the legend and<br />

stylistics in general, and the colouring of place and time as if were not included<br />

into his artistic programme (Zalatorius 2003: 225). Philosophical and moral<br />

content of this work was told by Krėvė evoking the only poetical tool – repetition<br />

and the only way of characterizing – superlative, expressed in the adjectives<br />

of the higher and the highest degree.<br />

The work is based in the triad known in mythology and predominating in<br />

fairy-tales, which in this work both exists in an objective plan of time, and<br />

designs the depiction itself. Ornamented in an oriental way, the work of Krėvė<br />

keeps the indefiniteness of action and time characteristic to parable, brightly<br />

accentuates the conclusion of the end into which there constantly rises the<br />

trajectory of all story. For three days the king solves the puzzle how to find a<br />

172


proper husband to his daughter, for three months Arkazar allows the princess<br />

asking where her father keeps the wine, and for three months the wine is being<br />

kept in the vessels till it fails. In the legend there also act three main characters:<br />

Arkazari, the princess and the crowd. Three oppositions are emphasized: beautiful<br />

body – capricious soul (princess), ugly body - beautiful soul (Arkazar),<br />

simple form – perfect work (the best wine kept in stone vessels). The narrative<br />

of the story is organized around three motifs or plot cores: the noblest person of<br />

the kingdom is also the ugliest one; the princess is looking for spiritually perfect<br />

husband; the wine is being drunk from the most beautiful vessels, but is kept in<br />

the ugliest ones. All these triads are subordinated for the problematic triad or fro<br />

three postulates: 1) “a noble soul is specially kept by nature in an ugly body for<br />

it not to become arrogant and not to wander bad way“; 2) “outward shapes are<br />

deceptive“; 3) only spiritually rich person perceives the real truth (Zalatorius,<br />

2003: 226).<br />

According to Tamošaitis, two types of characters are seen in the creation of<br />

Krėvė: an individualistic hero and pantheist sage (Tamošaitis 1998: 256). The<br />

hero of “Prajekabuda“, in which Krėvė creatively used the story of life of Buddha,<br />

who lived in the 6 th a. BC, as if fuses these typical features of the characters.<br />

The work is based not only on the philosophy of Buddhism, but also the<br />

emotional attitude of romanticism as well as human conception of the writer<br />

himself, therefore one can look for more varied interpretations of the legend.<br />

Teaching of Buddha for Krėvė was just an impulse to raise the universal questions<br />

of the being of the person and to create specific style of orient.<br />

The main hero of the legend, Atipranaprijas, decides finding out the most<br />

important secrets of being: “I want to know why people and everything else,<br />

what is in the world, are born, are able, suffer, struggle and finally die... Die and<br />

vanish in the infinite of nothing... I want to understand why in human’s heart<br />

there lives the truth which is not doomed to settle in his works... I want to understand<br />

why the pain is felt by the one who does harm and the one who suffers<br />

the harm...“ (Krėvė 1982: 386). Vainly the god of nothing, Mritrija, tries to<br />

tempt turning Atipranaprijas out of the way of his hunts – he stays solid and sure<br />

that life is eternal, that only its shapes change, that a Human is an integral part of the<br />

Universe and at the same time it is a separate world“ (Česnulevičiūtė 1982: 6).<br />

Meanwhile another character of “Pratjekabuda“ – maharaja Savalkija tries to<br />

give a sense to himself in the material area. Being blinded by the honour and the<br />

desire for power, for being in the focus of attention, he looks for his place on the<br />

earth enslaving other nations, building rich temples and thinking that he is immortal,<br />

powerful and overwhelming. Suddenly, the foundations of his immutable<br />

life are shattered by the news that in the world there are many more powerful<br />

than him, many more rich cities and temples than he has built. Suddenly,<br />

he remembers the words of the whilom killed Usinara that the knowledge of a<br />

person constantly enlarges. Savalkija loses his rest, he tries to think about the<br />

road of passed life, he refuses the wealth, power and aiming at the rest of soul,<br />

he goes to the waste to redeem his guilt.<br />

173


In the letter of 1913 to Liudas Gira, Krėvė says that the Vedas shaped his<br />

emotional attitude: “this is my philosophy on the basis of old India“ (Letter to<br />

Liudas Gira, 1981: 64). Studying at the universities of Lvov and Kiev, the writer<br />

wrote a study “Original Homeland of Indo-European“, and in 1912 he defended<br />

the dissertation about the origin of the names of Buddha and Pratjekabuda.<br />

Later in Baku (Azerbaijan) university he read the cycle of lectures “Buddha, His<br />

Life and Teaching“.<br />

The ideas of Vedas are revealed in this oriental story which tells about the<br />

dawn of human consciousness from the sleep of life (maya) to the might of<br />

spirit. According to Kubilius, Krėvė looked at strange eastern religions and philosophic<br />

systems “through the prism of Western psychology and cultural tradition”.<br />

The culture of orient for the writer was “the area of purified fundamental<br />

thinking, where still lied the primitive perception of the integrity of the<br />

world, emotional tension of existential states not tanned by rationalism, new<br />

way of poetical language, allowing depersonalizing the self-expression of a suffering<br />

and flustering Western person“ (Kubilius 1995: 93). Although this legend<br />

(story) is often correlated with the Buddhist philosophy, references to Bhagavadgitos<br />

are obvious here. The author presents in the work a wide vocabulary of<br />

the orient which is comprised of the names of characters and mythological<br />

creatures, as well as specific eastern scenes: “One is in all world, One is in the<br />

plenty. When he creates the worlds in himself and through himself – we call<br />

him - Pradžiapatis (creator of the world). When he warms and grows everything<br />

what exists we honour and call him – Agni (god of fire). When in the early<br />

morning he awakens the day, as Varūna (god of the sky and night), we worship<br />

him, and when we light him in our own hands to serve us, we honour him<br />

calling – Mitra (god of light)“ (Krėvė 1982: 419). The work also mentions the<br />

incarnation of God Višnus to Rama, and Brahmanas, and demigods Indra and<br />

Agni, and many other social layers and place-names described in Vedian sources.<br />

The nodus of the work is born when Atipranaprijas goes to visit the leader<br />

of the country maharaja Satjavama. Sorrow and nuisance rush into the heart of<br />

the youth: “If senility made such a man weak, what shall I be when I am old? –<br />

said Atipranaprijas to himself. – What good shall I get even if I defeat all world,<br />

but I don’t defeat senility which whitens hair, undermines person’s powers and<br />

turns him a weak innocent like a little child... No, I don’t want to get old. I have<br />

to find the way which leads into the country of eternal youth“ (Krėvė 1982:<br />

366). Then starts the great travel of life of Atipranaprijas attempting to perceive<br />

what is a person and his being.<br />

Atipranaprijas confronts with the circle of samsara (birth and death), the<br />

means of liberation from which are precisely presented in Bhagavadgita. Here it<br />

is especially to disengage from the conception of carnal being. There are different<br />

ways for reaching this aim. Atipranaprijas chooses Dhyana yoga. It is the<br />

method meditation, devoted to the management of mind and senses as well as<br />

helping concentrate the attention towards the higher “Ego“. “The way of Dhyana<br />

yoga requires a strict ascetic and denial of worldly life. The beginning of this<br />

174


way is “where you will deny the fact you think you are for being the one you<br />

can be“, – says Antipranaprijas (Krėvė 1982: 418).<br />

Conclusions<br />

1. Easter Stories visibly demonstrate that the writer was already in the<br />

early period of creation interested in not only romantic rebellious personalities,<br />

exaltation of his heroic actions (Šarūnas), not only apotheosizing of patriotic<br />

feelings (Stories), but also the questions of human existence, his life meaning as<br />

well as the intersection of spiritual and material springs.<br />

2. We do not find the layer of Lithuanian folklore stylistics in the Eastern<br />

Stories, but there dominates the same system of repetitions as in Stories (usually<br />

– binary), the same usage of sacral numbers (three, seven, nine). Eastern Stories<br />

by Krėvė are typical of style aphoristic as well as solemn multi-storey prompts.<br />

All these layers have come from the leading texts.<br />

REFERENCES:<br />

Bhaktivedanta Swami Prabhupada 2008: Bhaktivedanta Swami Prabhupada A. C.<br />

Šrimad-Bhagavatam. Pirmoji giesmė, antra dalis. The Bhaktivedanta Book Trust. 2008.<br />

Česnulevičiūtė 1982: Česnulevičiūtė P. Vincas Krėvė. In: Vincas Krėvė. Rinktiniai<br />

raštai. T. 1. Vilnius: Vaga. 1982.<br />

Greimas 1979: Greimas A. J. Apie dievus ir žmones. Chicago: Algimanto Mackaus<br />

knygų leidimo fondas. 1979.<br />

Kubilius 1996: Kubilius V. XX a. lietuvių literatūros istorija. Vilnius: Alma littera.<br />

1996.<br />

Levi-Strauss 1996: Levi-Strauss Cl. Mitų struktūra. In: Mitologija šiandien. Vilnius:<br />

Baltos lankos.<br />

Krėvė 1982: Krėvė V. Rinktiniai raštai. T. 1. Vilnius: Vaga. 1982.<br />

Krėvė 1981: Krėvė V. Laiškas Liudai Girai. In: Literatūra ir kalba. T. 17. Vilnius:<br />

Valstybinė grožinės literatūros leidykla. 1981.<br />

Tamošaitis 1998: Tamošaitis R. Kelionė į laiko pradžią: indų idealizmas, Vydūnas,<br />

Krėvė. Vilnius: Pradai. 1998.<br />

Tamošaitis: Tamošaitis R. Krėvė Vincas. In: Lietuvių literatūros enciklopedija //<br />

http://www.lle.lt/search3.htm.<br />

Zaborskaitė 2001: Zaborskaitė V. Vincas Krėvė. In: Lietuvių literatūros istorija. Kn.<br />

2: XX amžiaus pirmoji pusė: literatūros klasika. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos<br />

institutas. 2001.<br />

Zalatorius 2003: Zalatorius A. Vincas Krėvė. Nebaigta monografija. Vilnius: Lietuvių<br />

literatūros ir tautosakos institutas. 2003.<br />

175


miTologiuri diskursi da kulturis<br />

tipologia<br />

Mythological Discourse and The Typology of Culture<br />

POVILAS ALEKSANDRAVIČIUS<br />

Lithuania, Vilnius<br />

Mykolas Romeris <strong>University</strong><br />

176<br />

Heidegger, Myth and Nazism<br />

The article discusses myth and philosophy in Heidegger’s works. Following<br />

a rational tradition of Western metaphysics, Heidegger raises the issue of the<br />

grounding of the universe; however, questioning the grounding of rationality<br />

itself, he points to a mythical world. As a consequence, Heidegger separates<br />

himself from the traditional paradigm of Western thought. He does not impose<br />

rational structures onto myth but, on the contrary, perceives a historical process<br />

of the development of rationality as a part of mythical history. Expressing this<br />

history through ontological categories, the German philosopher views the<br />

course of rationality as a tendency towards a technocratic thought – the ultimate<br />

form of the obliteration of being.<br />

Key words: Heidegger, Hölderlin, myth, rationalism, history of being, gods,<br />

Nazism.<br />

POVILAS ALEKSANDRAVIČIUS<br />

Lithuania, Vilnius<br />

Mykolas Romeris <strong>University</strong><br />

Heidegger, Myth and Nazism<br />

Introduction<br />

The relationship between philosophy and myth is most commonly viewed as<br />

an opposition between two different ways of world interpretation, and matching<br />

one to the other is only as possible as reconciling the irrational and rational ways<br />

of thinking. Is there a possible common denominator between such different<br />

poles of thought, bearing in mind that we live (I speak only as a representative<br />

of European civilization) in a space soaked in rationalism? With regards to this<br />

question, Martin Heidegger’s interpretation of history comprises one of the<br />

most prominent moments in the thought of the 20 th century. In the reasoning of<br />

the German philosopher, myth did not appear immediately but rather after a


consistent and patient investigation of the most important question that is raised<br />

in the West, constituting European identity: what is the absolute foundation of<br />

the universe, and thus thought itself? What is being? The simultaneous rise of<br />

myth and Hölderlinian poetry, while searching for the grounding of rationality,<br />

led to a new conception of history. However, the structure of history, the structure<br />

of being, proposed by Heidegger, could not escape confrontation with a<br />

particular historical and political reality, which, in his case, was the fascism and<br />

Nazism of Hitler. This confrontation and its nature are still widely discussed: if<br />

Heidegger’s philosophy of being and history, in essence reconciling rationality<br />

and mythical thinking, leads to the criminal instances of political totalitarianism,<br />

should one not treat it as the most dangerous way of thinking and resolutely<br />

refuse it, at least for the purposes of educating the youth?<br />

This article aims to define the relationship between Heidegger’s philosophy<br />

and myth and refute a phobia about its Nazi nature, currently widely spread<br />

across historiography.<br />

1. The Issue of Grounding: Back to Myth while<br />

Substantiating Rationality<br />

Heidegger is a profound philosopher, as he looks for the absolute foundation<br />

of everything. Yet describing Heidegger in such terms, we do not claim anything<br />

original or anything that would make him stand out from other thinkers of<br />

Western civilization. Could the whole of Western philosophy be defined as a<br />

reasoning process in search for the absolute foundation of the universe? Is the<br />

search for the absolute foundation, rationally recognised as the absolute reason<br />

for the universe, not what makes Western philosophy into what it is? Finally,<br />

does this search not make Western thought rational, distinguishing it from the<br />

thought of other civilizations and separating it from the possibilities of thinking<br />

in ways other than rational?<br />

Thales was the first in Western civilization to raise the question of the<br />

world’s grounding. Establishing the dimension of rationality in our thought, he<br />

distinguished it from mythological thought, as attested by all our encyclopaedias.<br />

If Heidegger had looked for the grounding of every entity only through<br />

the possibilities opened up by rational thought, today we would not discuss topics<br />

such as “Heidegger and Myth”. However, what makes Heidegger’s philosophy<br />

distinctive and what lies at its core is that by looking for the absolute<br />

foundation of everything he also questioned the grounding of our rationality;<br />

thus, he dared to step into a sphere which led to the emergence of rational<br />

thought but did not comply with its laws. This means that rational language, the<br />

language of Western metaphysics, is not sufficient while discussing this most<br />

profound sphere. That was one of the reasons why Heidegger suspended the<br />

writing of his most famous work Being and Time; traditional means of<br />

expression, based on the rationality of classical Greece, could not be enough to<br />

express the absolute foundation of the world, which Heidegger carefully started<br />

177


approaching and which he called being (Aleksandravičius 2010: 381-382). Furthermore,<br />

Heidegger slowly came to the realisation that the grounding he searched<br />

for was bottomless: while our rationality requires that grounding be<br />

something solid, a certain support, being does not have a foundation (Heidegger<br />

1976: 123-175; Heidegger 1957). Therefore, Heidegger is a profound philosopher<br />

because his thinking immerses into a bottomless grounding of everything<br />

(Ungrund).<br />

Thus we ask: did the search for the grounding of the world and reason,<br />

conducted by stepping into a field which surpassed Western rationality, bring<br />

Heidegger to the encounter with the myth and mythological thinking that the<br />

Europeans parted from with the help of Greek philosophers? Could we not<br />

claim that Heidegger‘s philosophy itself in its essence is mythological? Does he<br />

not talk about those mystical zones where gods and people live together and<br />

which today are accessible only to poetry? Does he not regard these zones as a<br />

destination to be reached by our thought as it is transformed by poetry? Poetry<br />

directs thought to the profundity of the transformation of being, which Heidegger<br />

calls the Fourfold (Geviert) and which he conveys though mythical expression:<br />

poetry foretells “the marriage of Heaven and Earth” (Hochzeit von Himmel<br />

und Erde) (Heidegger 1994: 11), which Hölderlin talked about: “Then people<br />

and gods celebrate the marriage” (Dann feiern das Brautfest Menschen und<br />

Götter) (Hölderlin 1943: 147). “In close proximity [of the transformation of being]<br />

it gets decided if god and gods withdraw and how they withdraw, if the<br />

holy day is breaking and how it is breaking, if god and gods can reappear at this<br />

holy dawn, and how” (Heidegger 1976: 351).<br />

2. The Mythical Structure of History<br />

Heidegger’s reader knows that he did not consider the rational logic of the<br />

West to be an exact offset against myth but rather an element of a mythical act,<br />

a part of mythical history that can be best understood through mythological<br />

rather than rational categories: “Myth was never destroyed by logic but rather<br />

by the withdrawal of god“ (Rubercy 1983: 53). Myth was superseded by logic<br />

not because the latter was stronger or closer to humans but because this was the<br />

will of gods, because of “the withdrawal of god”. Thus, Western rational thinking<br />

did not surpass myth; instead, it became a phase of the mythical process<br />

that started from the Greek philosophers and continued through our technological<br />

age. We still live in a myth where gods withdraw and where we get left; there<br />

is rationality, science, technology but also an empty space left by gods. We,<br />

rational Westerners, still live in mythical structures; however, instead of talking<br />

to gods we hear only their silence and, unable to bear that silence, we, left<br />

alone, drown it by our own conversation, i.e. our rationality. Our highly praised<br />

rationality that supposedly freed us from the darkness of myth in reality is<br />

completely dependent on it, dependent on the idea that gods abandoned us so<br />

178


that we would concern ourselves with our own affairs. “When gods withdraw,<br />

man arises”, claims Heidegger (Heidegger 1989: 279).<br />

By his reasoning, Heidegger devotedly sought to express this precise view<br />

on the human circumstances in the world. To put it differently, within a medium<br />

of rational metaphysics, he sought to expose a profundity, i.e. the mythical<br />

structure of one’s being; mythical and nonetheless encompassing withdrawn<br />

gods. Evidently, rational language and thought was not enough for such<br />

purposes. That was why Heidegger started to refer to poetry, especially the<br />

poetry of Hölderlin. The fact that Hölderlin attracted the attention of Heidegger<br />

was clearly not mere chance ∗ . Hölderlin‘s relation to myth is obvious but he<br />

was not just a poet praising the myths of the past. He was a personality of<br />

particular sensitivity, who wrote about the lack of gods and the emptiness they<br />

left in the current world. This view was fully in accord with the insights of<br />

Heidegger, who called himself a commentator of poetry (and especially<br />

Hölderlin’s poetry). Through philosophical but not classical rationalist<br />

language, Heidegger sought to reveal what Hölderlin talked about in his poetry,<br />

i.e. the fate of humanity and its strange history, starting from the moment when<br />

it was abandoned by gods.<br />

What is the structure of this history? It can be defined by three main<br />

categories: 1) The origins of the history of humanity. This is a mythical state<br />

where people live together with gods or, as claims Hesiod in the works Homer,<br />

these are the times when gods appear to humans „in full light“. This state of<br />

humanity was celebrated by its witnesses and participants – ancient poets, steeping<br />

their poetic language in myths that are nothing other than a conversation<br />

with gods. Today this state of humanity is scientifically, i.e. rationally, examined<br />

by mythology. Is rational investigation of myths adequate for them? Does<br />

such an investigation not mean killing myths, bleeding myths, removing their<br />

essence and examining them as some researchers would examine a cadaver<br />

claiming to study human being? This is a question everyone interested in myth<br />

should ask oneself: is rational investigation of myth adequate for revealing its<br />

truth? 2) The second feature, characterising the history of humanity is the memory<br />

of gods. Humanity holds a faded memory of its life with gods. If gods<br />

appeared to humans “in full light”; this should have left a trace. Upon withdrawal,<br />

gods left their trace in the memory of people. This trace manifests itself<br />

as longing for divinity, an attempt to fill in the emptiness left by gods. In “the<br />

night of the world” this longing calls us to come back to “the day of the gods”,<br />

as claimed by Hölderlin and Heidegger. Once again, we try to examine the<br />

longing rationally: both rational theology and rational psychology seek to<br />

provide a form and an explanation of the longing for gods but everyone who is<br />

interested in the essence of a human should ask: can rational method explain<br />

everything that happens within a human? 3) The third characteristic of the<br />

∗ Classical and influential work, examining the relationship between Heidegger and Hölderlin is<br />

Allemann B. Hölderlin und Heidegger. Zürich-Freiburg, Atlantis, 1954.<br />

179


history of humanity is the withdrawal of gods. People lose the ability to talk to<br />

gods and see them “in full light”. This emptiness manifests itself as rationalism,<br />

with technology at its peak. The meaning of this technical trail of people and the<br />

world is familiar to anyone who ever felt sick from the taste of consumerism as<br />

well as anyone who experienced a bombing of one’s city or the weight of a tank<br />

crushing one’s legs. Technology rewarded humanity with the possibility of total<br />

self-destruction, symbolised by the atomic bomb. This possibility is sensed by<br />

everyone and all that remains is to ask: what is the next phase of the history of<br />

humanity and will it come at all? Hölderlin and Heidegger describe this extremely<br />

rationalist human state as “the night of the world”, predetermined by the<br />

withdrawal of gods.<br />

Thus the time of the history of humanity is a mythical time: here past means<br />

life with gods in daylight; present – the night of the world after gods’ withdrawal,<br />

tension between a bright memory of gods and the rage of rationality and<br />

technology. Present manifests itself as a mortal danger but also as a hope of<br />

salvation: Hölderlin writes this verse, continuously cited by Heidegger: “And<br />

where the danger lies, there also is salvation” (Wo aber die Gefahr ist, / Das<br />

Rettende auch) (Heidegger 1949: 248). Heidegger relates the fate of humanity<br />

to the coming of “the last god” (der lezte Gott), as he tells in his famous interview<br />

with the journalist of Der Spiegel, published on the day of his death: “Only<br />

god can still save us“ (Der Spiegel 1976: 106).<br />

Thus we can see that, according to Heidegger, the dimensions of time are<br />

related to myth if we define the latter as “human life with gods”. Heidegger’s<br />

reader knows time plays an important role in his philosophy. Only through the<br />

prism of time, we can move closer towards the grounding of the world and of<br />

human thought – being. We should approach it not as a solid support but as if<br />

descending into an abyss forming the fourth dimension, uniting the past, present<br />

and future. Here we cannot demonstrate what the strictly philosophical derivation<br />

of this ontology is but it should be clear from the above that Heidegger’s<br />

philosophy merges with the language of the mythical world, while searching for<br />

the grounding of everything and surpassing Western rationalism. The current<br />

scientific world has to be evaluated according to the criteria of a more profound,<br />

mythical world because the structure of reality itself as well as its history is mythical:<br />

not only humans but also gods have their own place in there. We should<br />

not forget that the most profound observation about the bottomless grounding of<br />

reality that Heidegger makes is the so-called Fourfold, das Geviert, consisting<br />

of heaven, earth, humans, and gods (Heidegger 1954).<br />

3. The Issue of Heidegger and Nazism<br />

The character of Heidegger’s thought attracted many followers; however, it<br />

also received severe criticisms. Today, the debates surrounding Heidegger’s<br />

relationship to National Socialism are far from concluded. On the contrary, they<br />

get more and more heated as time passes. Some authors (Bourdieu, Faye) claim<br />

180


that both Heidegger as a person and his philosophy should be treated as belonging<br />

to National Socialism (Farrias 1987; Bourdieu 1988; Faye 2005). Even<br />

though most experts on Heidegger’s philosophy refute such an evaluation, there<br />

is evidence that cannot be neglected: in 1933, accepting the post of the rector of<br />

the <strong>University</strong> of Freiburg, Heidegger signed morally condemnable documents<br />

of the Rectorate and said the following words in his famous Speech of the<br />

Rectorate that he delivered to colleagues and students: “Let various doctrines<br />

and ideas not be the regulations of your being! The Führer himself, and only<br />

him, is the reality and law of German people at present and in the future“<br />

(Schneeberger 1962: 135).<br />

What interests us here is that these steps of Heidegger are often explained<br />

with reference to the mythological nature of his thought. The history of humanity<br />

told above is called “destiny” by Heidegger. However, he does not use the<br />

standard word Schicksal but a derivative concept Geschick, assigning it with a<br />

special connotation: destiny (Geschick) is the history that was sent. Being with<br />

gods, withdrawal of gods, their memory and emptiness that they leave, and the<br />

rationality, inadequately filling it in – this lengthy process is a sending that comes<br />

from the depths of being, destiny, order, the law of history. If previously<br />

people were illuminated by gods, if gods withdrew and left us in the darkness of<br />

the night, i.e. in rationalism, the whole mythical history corresponds to the<br />

“will” of being, or the destiny sent to us as a present, even if this destiny encompasses<br />

not only the oblivion of gods, but also the “oblivion of being” itself. To<br />

sum up, destiny sent to us by being governs the mythical history of humanity as<br />

if according to a primordial law; this destiny simultaneously means both the<br />

revelation of being and its withdrawal. Thus, historical reasoning of humanity<br />

depends on the dynamics of being, on being with gods or being in their absence,<br />

and on the structure of mythical time. The structure of mythical time determines<br />

human ideas.<br />

This is where in 1964, at the zenith of Heidegger’s thought, Hans Jonas<br />

perceived the greatest danger, warning Christian theologians not to be tempted<br />

by Heidegger’s mystical wording but to perceive its horrifying meaning (Jonas<br />

1964: 621-642). Why was Hans Jonas, the expert of gnosis and Western<br />

philosophy, troubled so deeply by the thought of Heidegger? His anxiety arose<br />

because when human reason is dependent on destiny assigned by being, one<br />

also becomes dependent on the laws of being, which are ethically neutral, i.e.<br />

free from the problem of choice between good and evil. Does Heidegger not<br />

raise a horrifying matter in his famous Letter on Humanism: “The innocent<br />

appears in the light of Being at the same time as the evil does. The essence of<br />

evil does not arise from the malice of human action...“? (Heidegger 1966: 121).<br />

To put it differently, human authenticity, i.e. the correspondence between one’s<br />

thinking and the mythical history of being, the destiny sent by being, is verified<br />

by one’s ability to comply with the law of being, coming from the very depths,<br />

governing history and neutral about the question of good and evil. According to<br />

Hans Jonas, that is where the greatest danger of Heidegger’s thought lies: one<br />

181


only has to identify this law of being appearing in history with a particular<br />

historical figure; and human authenticity, freedom and willpower will become<br />

more dependent on this historical figure than ethical criteria for good and evil<br />

(Jonas 1964: 638). This is very likely to end in a tragedy, bearing in mind Heidegger’s<br />

claim from the Speech of the Rectorate cited above. Thus, according<br />

to Heidegger, would Adolf Hitler not be that semi-god who will return us (or,<br />

more precisely, the German nation of the ‘30s) to the illuminated life with gods,<br />

or at least be the prophet of the return of gods (der letzte Gott)?<br />

We now come to realise what the reasons for Heidegger’s criticism are and<br />

why his thinking, essentially based on myth, is so widely disputed. However, do<br />

we have to take it that far? Are the fear and the anxiety of Hans Jonas wellgrounded?<br />

Is Heidegger’s philosophy really inclined to justify or even inspire<br />

Nazi ideology due to its links to myth? Many extensive studies answer negatively<br />

to this question (Palmier 1983: 409-449; Amato 2007). That at some point<br />

Heidegger made a political mistake is a fact. Yet accusing his philosophy of<br />

being Nazi is as absurd as accusing that of Nietzsche or Homer.<br />

First of all, the main motive of Heidegger’s thought is the distinction between<br />

being and existence. Whatever is the conceptual form of this distinction<br />

during different stages of the thinker’s reasoning ∗ , it prohibits directly identifying<br />

the laws of the history of being with actual historical and social processes.<br />

To put it differently, the above mentioned possibility of perceiving destiny sent<br />

by being as constituting the instance of Nazism goes against the whole of<br />

Heidegger’s philosophy. Maybe it is because the profound and bottomless<br />

nature of the heideggerian distinction between being and existence makes it<br />

impossible to understand in a rational-conceptual way and one has to rely on the<br />

help of other means of linguistic expression, especially poetry, that this distinction<br />

is subject to so many erroneous and insufficient interpretations ∗∗ and the<br />

above mentioned superficial identifications come to light. Certainly, as noted by<br />

Françoise Dastur, Heidegger‘s philosophy encompasses the need for concreteness<br />

and necessity of expression at the existential level rather than satisfaction<br />

with profound but abstract reflections (Amato 2007: 444). The distinction<br />

between being and existence does not deny what Heidegger carefully considers<br />

in The Postscript to “What is Metaphysics?” written in 1943: there is no being<br />

without existence as there is no existence without being. That is why the history<br />

of being has to be read by us, humans, in the chronological flow of the history<br />

of presences. However, as claimed by Dastur, the heideggerian concept of a<br />

∗ Grasped around 1920 in the concept of facticity, attempted to express in Being and Time<br />

existential and existentialist levels as a preamble into considering the relationship between<br />

Dasein and Sein to be a division, clearly formulated in the doctrine of ontological difference,<br />

and continuously matured in a difficult state of Gelassenheit, this distinction marks the tension<br />

in Heidegger’s thought, which bore his entire philosophy.<br />

∗∗ Probably the first opportunity to fully comprehend Heidegger’s philosophy arose after 1990,<br />

when the major part of his Collected Works (Gesamtausgabe), was published.<br />

182


human as a warden of being, by far surpassing the notion of animal rationale,<br />

outlaws any consideration of human Dasein as an ordinary case of any living<br />

being and its evaluation using biological categories, hence the evaluation of<br />

human essence from a racial aspect, hence Nazism (Amato 2007: 446-447). In<br />

his Letter on Humanism, Heidegger patiently explains that human essence is not<br />

animal (even if with the dimension of rationale) but rather a life next to being;<br />

therefore, one’s “value” does not depend on race, views or moral values, nor on<br />

the profundity and authenticity of conscious thinking, but only on one’s<br />

relationship with being, a relationship maintained by a human as a human, even<br />

if one has forgotten of being. Although such an evaluation of a human goes<br />

beyond the metaphysical ethics of the West and its traditional system of values<br />

(which again results in many accusations against Heidegger), in no way can it<br />

lead to Nazi outlooks; on the contrary, this evaluation constitutes an absolute<br />

impossibility for the support of Nazi ideology. Moreover, in the text of<br />

Contributions to Philosophy (Beiträge zur Philosophie), written during 1936-<br />

1938 but not published until 1989, Heidegger presents an open critique of Nazi<br />

views, regarding their “underlying truth” as a state of “transition into technologised<br />

animal”, which is merely an extreme case of the evolution of animal rationale<br />

(Heidegger 1989: 124). Let us remember that the rational development of<br />

human thought belongs to the mythical structure of history, a precarious stage<br />

of life without gods. Hence, according to Heidegger, Nazism can neither be<br />

treated as thought’s return to the “life with gods” nor as mind’s obedience to the<br />

historical destiny of being; instead, it has to be considered as an extreme case of<br />

disobedience to the voice of being.<br />

In that case, how can one explain that Heidegger joined the National<br />

Socialist Party in 1933, declared the statements of Nazi nature during his time<br />

as a rector of the <strong>University</strong> of Freiburg, and supported the application of<br />

Führerprinzip at the university? It seems that Heidegger’s political mistake was<br />

caused by an identification which differs greatly from the above mentioned<br />

relation of historical destiny of being to Nazism. Just like many other Germans<br />

during the interwar period, in 1933 Heidegger associated the movement of Nazi<br />

with what it did not consist of – the love for native soil, homeland and nation<br />

and a simple hope of rising from a political chaos. Until 1933 and immediately<br />

afterwards Hitler’s party and its eccentric endeavours were regarded as exhausted<br />

nation’s convulsions, which should not be treated seriously (what a mistake!);<br />

it was hoped that they would be fought off as some childhood illness and<br />

the nationalist movement, supported by the fundamental energy of German<br />

people, would undertake to solve the acute problems of the nation in an effective<br />

and adequate way. Identifying Heidegger’s as well as other Germans’ love<br />

for their homeland with the plans of the National Socialist Party was a great<br />

political mistake and we have no right to repeat it today claiming that a German<br />

who loves his homeland is by definition a fascist: a statement that was the main<br />

accusatory argument in the so called “Heidegger’s case”. The same also has to<br />

be said about Heidegger’s support for the application of Führerprinzip at the<br />

183


university. Way too easily and irresponsibly, the notion of Führer today is<br />

associated with Hitler’s personality, forgetting that in 1933 this word meant not<br />

“Hitler” but “leadership principles” necessarily adhered to at the time of crisis.<br />

In the case of a university, these principles had to signify the voice of academic<br />

society and authentic scholarship not heard under ordinary circumstances due to<br />

the critical situation of that university. Already in 1934, as it became evident<br />

that Hitler and other Führers fanatically following him were discrediting the<br />

notion of Führerprinzip, expressing a pathological will of their own rather than<br />

the voice of the nation, university and scholarship, Heidegger resigned from the<br />

rector‘s post and distanced himself from the Nazi movement once and for all ∗ .<br />

Bearing accusations, maligned and deprived of the right to teach at<br />

university after the war, Heidegger retreated into a sullen silence. Consequently,<br />

this silence was interpreted as a reluctance to admit one’s mistakes or even as a<br />

tacit approval of hitlerism. Heidegger’s recently published text, written in 1946,<br />

explains his actual political views and brings us back to the authentic philosophical<br />

subject – the search for human foundations in being and the grounding<br />

of one’s thought in a more mysterious than rational world of myth: “You<br />

wonder (and you are not alone), why my de-nazification still did not take place.<br />

It is easily explained. To tell the truth, I got demarcated for reasons that do not<br />

have anything to do with Nazism. It is understood that my way of thinking consists<br />

of something troubling, even something distressing, what with pleasure<br />

could be avoided. The fact that at the same time my thinking attracts so much<br />

attention only confirms that it is troubling. Never, not even for a single day, have<br />

I had a slightest influence on any major establishment of the Party (...) With<br />

regards to Russians or, more precisely, European technicism, which Russians<br />

introduce in the form of communism (here I do not refer to Russia itself), they<br />

attack my thought with the same hatred as exhibited by the English and American<br />

technocrats who declared it to be an official enemy “ (Heidegger 2000:<br />

421). Anglo-Saxon technocracy, as well as communism and fascistic Nazism<br />

are the expressions of the rage of technology, the extreme case of rational thinking<br />

and life without gods. Hence, Heidegger’s philosophy did not attempt to<br />

support some political mechanism but rather to direct thinking to where not only<br />

technology but also human salvation stemmed from (Heidegger 1954: 13-44) ∗∗ .<br />

∗ Many sterile disputes regarding Heidegger’s relation to Hitler’s Nazism after 1934 are still<br />

unsettled. It seems that next to malicious slander and unfounded hearsay (out of which the most<br />

wide spread and malevolent is the one claiming that Heidegger forbade Husserl to use the<br />

university library because of his Jewish background), Farrias and Faye can put forward only<br />

one convincing argument in their works: till the very end of the war Heidegger paid the<br />

membership fee to the National Socialist Party. However, the validity of this argument is<br />

challenged if we remember that leaving the Party in Nazi Germany meant horrible repressions<br />

or even death penalty.<br />

∗∗ In one of the most famous speeches of Heidegger, called The Question Concerning<br />

Technology, we will find all the necessary structure concerning the history of being and its<br />

mythical dimension. This is the structure that we aimed to discuss here.<br />

184


Conclusion<br />

In the thought of Heidegger myth and philosophy do not stand in opposition,<br />

as is characteristic of Western metaphysics. In traditional historiography, the<br />

emergence of the latter is regarded as rationality’s victory against mythical thinking.<br />

In contrast, Heidegger regards Western rationality as a particular state of<br />

mythical structure that neglects itself, i.e. as a mythical state of a human when<br />

“the gods withdraw”. Grappling with the problem of the relationship between<br />

myth and philosophy, Heidegger does not cast rational structures upon myth;<br />

instead, he treats the historical process of the development of rationality as a<br />

part of mythical history. Expressing this history through ontological categories,<br />

Heidegger talks about the destiny of being or “harbinger”, where metaphysical<br />

rationality is equated with the oblivion of being, while the evolution of rationality<br />

is regarded as a tendency towards technocratic thought that leads to phenomena<br />

such as Bolshevik communism or fascist Nazism in a particular political<br />

situation. Heidegger’s philosophy seeks to direct this tendency in another<br />

way: within rationalism, it tries to highlight the mythical dimension, understood<br />

as a return of the “last god” in the hope of avoiding catastrophic consequences<br />

of technocratic thought. Hence, Heidegger’s philosophy is not the harbinger of<br />

Nazism; quite the contrary, it actually constitutes an offset against its thinking.<br />

Yet the situation is complicated by the following fact: the thought fighting<br />

against technocracy can turn into technocracy’s prey. We should not forget that<br />

the ideologists of National Socialism appropriated Hölderlin, Nietzsche and the<br />

ancient myths to serve their purposes and to be treated as their harbingers.<br />

Could we regard the source of Nazi strength and success their ability to coat the<br />

nation and its spirit in a mythological garment, this way identifying it with a<br />

particular political movement? In this context, Heidegger’s philosophy, as well<br />

as Hölderlin’s poetry and Nietzsche’s texts surpass the point of rationality and<br />

gain certain fragility; it seems that they lack the power to reveal their truth by<br />

themselves as well as to withstand erroneous interpretations and their deliberate<br />

exploitation. Heidegger writes that the one who comprehends the actual role<br />

played by Hölderlin in the history and greatness of German nation “has no need<br />

to talk about politics“ (Brito 1999: 184). But even if there was no need, politics<br />

intervened. Such a situation raises a difficult question that demands an answer:<br />

in the world governed by rationality, how should one treat and comprehend<br />

what supersedes this rationality so that one’s truth is maintained and the forces<br />

that bring destruction in an attempt to comprehend are resisted?<br />

185


REFERENCES:<br />

Aleksandravičius 2010: Aleksandravičius, P. Temps et éternité chez saint Thomas<br />

d’Aquin et Martin Heidegger. Saarbrücken: Editions universitaires européennes, 2010.<br />

Allemann 1954: Allemann, B. Hölderlin und Heidegger. Zürich-Freiburg: Atlantis,<br />

1954.<br />

Amato…2007: Amato, M, and Dastur, F. Heidegger à plus forte raison. Paris: Fayard,<br />

2007.<br />

Bourdieu 1988: Bourdieu, P. L‘ontologie politique de Martin Heidegger. Paris: Minuit,<br />

1988.<br />

Brito 1999: Brito, E. Heidegger et l‘hymne du sacré. Leuven: Peeters, 1999.<br />

Farrias 1987: Farrias, V. Heidegger et le nazisme. Paris: Verdier, 1987.<br />

Faye 2005: Faye, E. Heidegger: introduction du nazisme dans la philosophie. Paris:<br />

Albin Michel, 2005.<br />

Heidegger 1989: Heidegger, M. “Beiträge zur Philosophie (Vom Ereignis)”.<br />

Gesamtausgabe. T. 65. Frankfurt: Klostermann, 1989.<br />

Heidegger 1994: Heidegger, M. “Das Ding”. Gesamtausgabe.T. 79. Frankfurt:<br />

Klostermann, 1994.<br />

Heidegger 1949: Heidegger, M. Holzwege. Frankfurt: Klostermann, 1949.<br />

Heidegger 1966: Heidegger, M. “Lettre sur l‘humanisme”. Questions III. Paris:<br />

Gallimard, 1966.<br />

Heidegger 2000: Heidegger, M. “Meine Beseitigung”. Gesamtausgabe. T. 16.<br />

Frankfurt: Klostermann, 2000.<br />

Heidegger 1957: Heidegger, M. Der Satz vom Grund. Pfullingen: Neske, 1957.<br />

Heidegger 1976a: Heidegger, M. “Wegmarken”. Gesamtausgabe. T. 9. Frankfurt:<br />

Klostermann, 1976.<br />

Heidegger 1976b: Heidegger, M. “Vom Wesen des Grundes”. Gesamtausgabe. T. 9.<br />

Frankfurt: Klostermann, 1976.<br />

Heidegger 1954: Heidegger, Martin. Vorträge und Aufsätze. Pfullingen: 1954.<br />

Jonas 1964: Jonas, H. “Heidegger und die Theologie”. Evangelische Theologie 24<br />

(1964): 621-642.<br />

Hölderlin 1943: Hölderlin, F. “Der Rhein”. Sämtliche Werke : Große Stuttgarter<br />

Ausgabe. T. 2. Stuttgart: Beissner, 1943.<br />

Palmier 1983: Palmier, J. “M. Heidegger et le national-socialisme”. Cahier de l‘Herne.<br />

Heidegger. Paris: l‘Herne, 1983.<br />

Rubercy… 1983: Rubercy, E. and Le Buhan, D. Douze questions posées à Jean<br />

Beaufret à propos de Martin Heidegger. Paris: Aubier, 1983.<br />

Schneeberger 1962: Schneeberger, G. Nachlese zu Heidegger: Dokumente zu seinem<br />

Leben und Denken. Berne, 1962.<br />

186


KONSTANTINE BREGADZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

Modernism as a Mythless Age in Konstantine Gamsakhurdia's<br />

Novel "The Smile of Dionysus"<br />

In the 20s of the 20 th century Konstantine Gamsakhurdia defined modernism<br />

as a mythless age, metaphorically indicating the spiritual crisis of the epoch.<br />

“The Smile of Dionysus” by Konstantine Gamsakhurdia can by viewed as a typical<br />

modernistic literary text, emphasizing existential and spiritual crisis of a<br />

modernist human being. Simultaneously, it is an attempt to overcome the existential<br />

crisis provoked by the death of God – an unsuccessful attempt to reanimate<br />

Dionysus’ aesthetic culture – ending in failure hence demonstrating human’s<br />

existential lack of prospects in the epoch of modernism.<br />

Key Words: mythos, modernism, mythless age, father-son interrelation.<br />

konstantine bregaZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

modernizmis epoqa, rogorc miToss<br />

moklebuli dro konstantine gamsaxurdias<br />

romanSi `dionisos Rimili~<br />

XX s. 20-ian wlebSi konstantine gamsaxurdiam modernizmis<br />

epoqa gansazRvra rogorc miToss moklebuli dro (Sdr. esse<br />

`literaturuli parizi~), riTac man metaforulad mianiSna<br />

epoqis sulier krizisze, rac gulisxmobda adamianis egzistencialuri<br />

SiSis qveS yofnas, mis metafizikur-miTosuri pirvelsawyisebisagan<br />

gaucxoebas, yofierebaSi TviTidentobis SeuZleblobas,<br />

dehumanizacias. xolo yovelive es gamowveuli iyo,<br />

erTi mxriv, istoriuli procesebiTa da kataklizmebiT _ teqnikuri<br />

civilizaciis totaluri ganviTareba, msoflio omi da<br />

revoluciebi, xolo, meore mxriv, fundamenturi metafizikuri<br />

`ryeviT~, rasac nicSem RmerTis sikvdili da Rirebulebebis<br />

gadafaseba uwoda:<br />

`SubliT vexlebiT axal dros: misi saukeTeso epitafiaa: mi-<br />

Toss moklebuli dro. [...] saerTo foni Tanamedrove evropisa:<br />

mecnierebaSi relativizmi, xelovnebaSi futurizmi da dadaizmi,<br />

yalbi civilizacia. usulo meqanizacia. [...] evropis sulieri<br />

187


krizisi, es ar aris stilis krizisi, arc ideuri gakotreba. mi-<br />

Toss moklebuli dro. aq aris simZime~ (gamsaxurdia 1983: 460, 470).<br />

amgvarad, miTossmoklebuloba k. gamsaxurdias mixedviT gulisxmobs<br />

desakralizaciis process, anu modernistul epoqaSi<br />

metafizikuri orientaciis, `RmerTTan Tanaziarobis~ (gamsaxurdia<br />

1983: 460) sayovelTao gauqmebas da mxolod arsebuliT,<br />

anu mxolod movlenaTa sinamdviliT TviTSemosazRvras, rac,<br />

rogorc es me-19 saukunis meore naxevris istoriulma procesmac<br />

cxadyo, ZiriTadad ganapiroba pozitivisturma da materialisturma<br />

cnobierebam. Sesabamisad, adamianma orientacia aiRo<br />

arsebulis, rogorc erTaderTi saarsebo sivrcis, momxmareblur<br />

aTvisebaze, rac daefuZna sabunebismetyvelo mecnierebebisa<br />

da teqnologiebis ganviTarebas, rasac Sedegad moyva mas-<br />

Staburi industrializacia, urbanizacia, komercializacia, biurokratizacia,<br />

teqnokratizacia, specializacia (`yalbi civilizacia,<br />

usulo meqanizacia~) da e. w. masobrivi sazogadoebebis<br />

(Massengesellschaften) (mag. proletariati, wvrili biurgeroba)<br />

Camoyalibeba. am fonze ki moxda SuasaukuneebSi, renesanssa da<br />

ganmanaTleblobis epoqaSi SemuSavebuli Teocentristuli da<br />

anTropocentristuli paradigmebisa da warmodgenebis gauqmeba<br />

_ erTi mxriv, mokvda RmerTi (nicSe), xolo, meore mxriv, individi<br />

gaiTqvifa masaSi, moxda misi subieqturobis daSla (e. w.<br />

`me~-s disociacia//Ichdissoziation), sulieri kultura ki Caanacvla<br />

teqnikurma civilizaciam (Spengleri).<br />

aqedan gamomdinare, modernistuli mwerloba, viTardeba ra<br />

aRniSnuli istoriuli cvlilebebis fonze, fuZndeba rogorc<br />

reaqcia Tavad modernistul epoqaze, romlis erT-erTi umTavresi<br />

niSania teqnikuri progresis fetiSizmi da momxmareblurkomerciuli<br />

interesebis dakmayofileba. amitomac, modernistuli<br />

mwerlobis ZiriTad Temasa da problematikas, rogorc<br />

dasavleTSi, ise CvenSi, swored modernizmis epoqis adamianis<br />

egzistenciis sakiTxebi Seadgenda, sadac Tematizebuli iyo Tanamedrove<br />

adamianis sulier-kulturuli krizisidan gamoyvanis<br />

gzebis Ziebisa da misi egzistenciisaTvis sazrisis mopovebis problematika.<br />

am TvalsazrisiT saintereso dakvirvebas gvTavazobs modernizmis<br />

germaneli mkvlevari silvio vieta, rasac mec viziareb:<br />

`socialuri cvlilebebis asaxva _ industrializacia, urbanizacia,<br />

komunikaciis axali formebi (telefoni, telegrafi,<br />

rkinigza, avtomanqanebi), axali media saSualebebi (radio, Jurnal-gazeTebi)<br />

_ ar qmnis modernistuli romanis centralur<br />

problematikas. problematika, rac aqaa mocemuli, sul sxvagvaria:<br />

es aris sazogadoebaSi Tanamedrove subieqturobis problematika,<br />

modernistul epoqaSi misi Sinagani daqucmacebuloba<br />

da daSla. swored aq vlindeba mentalobis cvalebadoba, rac<br />

188


modernizms, rogorc istoriul process adamianisaTvis moaqvs”<br />

[aq da qvemoT germanel avtorTa citatebis Targmani statiis<br />

avtors ekuTvnis _ k. b.] (vieta 2007: 20-21).<br />

k. gamsaxurdias romani `dionisos Rimilic~ (1915-1925) swored<br />

tipiuri modernistuli mxatvruli teqstia (mimaCnia, rom<br />

qarTuli literaturuli modernizmis sivrceSi es aris pirveli<br />

srulyofili modernistuli romani rogorc Sinaarsis, da rac<br />

mTavaria, formis TvalsazrisiT), romlis sazrisiseuli diskursi<br />

modernizmis epoqis adamianis egzistencialuri da sulieri<br />

krizisis warmoCenazea mimarTuli, rac gamowveulia swored<br />

`mentalobis cvalebadobiT~, anu, sxvagvarad _ `RirebulebaTa<br />

gadafasebiT~, rac gulisxmobs goniT procesebSi materialistur-pozitivisturi<br />

cnobierebis gabatonebas, ris safuZvelzec<br />

moxda yofierebis `daviwroeba~, anu, adamianis egzistenciis<br />

mxolod arsebuliT, rogorc arsebuliT SemosazRvra, ramac<br />

adamianSi Semdgom gamoiwvia sakraluri cnobierebis gauqmeba da<br />

RmerTze orientaciis dakargva. amavdroulad k. gamsaxurdias<br />

romanis teqstSi mocemulia cda RmerTis sikvdiliT gamowveuli<br />

egzistencialuri krizisis daZlevisa _ modernizmis epoqaSi<br />

dionisos esTetizebuli kultis warumatebeli reanimirebis<br />

cda, rac marcxiT mTavrdeba (Sdr. romanis Tavi `taia Selias<br />

ukuRmarT gzebze~), riTac romanSi intencirebulia Tvalsazrisi<br />

modernistul epoqaSi adamianis sruli egzistencialuri uperspeqtivobis<br />

Sesaxeb (`wevxar civ samareSi da arc suls uxaria~). ∗<br />

`dionisos Rimili~ modrnizmis epoqis cnobierebiseul da<br />

istoriul konteqstSi iqmneba da Tavsdeba (`mentalobis cvalebadoba~)<br />

da amdenad sruli bunebriobiT, kanonzomierebiTa da<br />

esTetikuri adekvaturobiT avlens zogadad modernistuli<br />

literaturisaTvis damaxasiaTebel disociaciur diskursebs<br />

(`me~-s, subieqturobis rRveva-daSla, egzistencialuri gamouvaloba<br />

da SiSi). amitomac, aucilebelia gaviTvaliswinoT is<br />

istoriul-cnobierebiseuli konteqsti, Tu ra pirobebSi iqmneboda<br />

`dionisos Rimili~, ramdenadac modernistuli literatura,<br />

da es Sesabamisad, gamsaxurdias romani es aris aprioruli<br />

reaqcia sakuTriv modernistul epoqaze, sadac vlindeba miTossmoklebulobiT<br />

gamowveuli unapiro pesimizmi, rasac iwvevs:<br />

∗ swored msgavsi savarsamiZiseuli gaoreba da subieqturobis daSla axasiaTebs<br />

galaktionis (an Tundac sxva qarTveli modernisti avtorebis) lirikul<br />

`me~-sac, romelic mudmivad iryeva madonas RvTaebriobasa da lurja<br />

cxenebis demoniurobas Soris, da romelsac r. vagneris mfrinavi holandielis<br />

msgavsad ver moupovebia (rasac usasrulo xasiaTi aqvs) WeSmariti egzistencia<br />

(Sdr. merisa da madonas (RvTismSoblis) ciklis leqsebi, erTi<br />

mxriv, da lurja cxenebisa da efemerebis ciklis leqsebi, meore mxriv).<br />

189


a) RmerTis sikvdili/RirebulebaTa gadafaseba/nihilizmi<br />

(nicSe)<br />

b) istoriuli kataklizmebi _ I msoflio omi, revoluciebi<br />

ruseTsa da germaniaSi, 1921 da 1924 wlebis erovnuli<br />

katastrofebi.<br />

aqedan gamomdinare, romanis teqstSi mocemuli savarsamiZis<br />

pesimizmi, dendizmi, esTeticizmi, `nervebis aristokratoba~,<br />

`sxvisi seniT daavadeba~ (TvaraZe 1971: 39) da dekadenturi poza<br />

ki ar aris, aramed hedonistur-dionisuri niRabia, romlis miRmac<br />

vlindeba modernizmis miTossmoklebuli madestruirebeli<br />

epoqiT (`es saukune mefistofeli~) gamowveuli sakuTari subieqturobis<br />

mTlianobisa da samyaros harmoniulobis gardauvali<br />

rRvevis tragikuli gancda, ris Sedegadac yofierebaSi protagonitis<br />

egzistencia ukve vlindeba rogorc sazrissmoklebuli<br />

gadagdebuli egzistencia, rogorc gadagdebuloba (`Geworfenheit~)<br />

(haidegeri), ∗ rac romanis personaJis `bunebrivi~,<br />

obieqturi da kanonzomieri onto-egzistencialuri mdgomareobaa.<br />

rogorc cnobilia, modernistul mxatvrul teqstebSi miTosuri<br />

paradigmebia integrirebuli (mag. j. joisis `ulise~, gr. robaqiZis<br />

`gvelis perangi~ da sxv.), sadac miTosuri paradigmebis<br />

moxmobas ormagi datvirTva aqvs: erTi mxriv, wmindad poetikuresTetikuri,<br />

rodesac miTosuri paradigmebi gvevlineba romanis<br />

teqstis kompoziciis, narativisa da saxismetyvelebis fundamentad,<br />

da meore mxriv, wmindad msoflmxedvelobrivi, rodesac<br />

avtori miToss moixmobs rogorc sulieri da egzistencialuri<br />

krizisis daZlevis saSualebas (mag. igive gr. robaqiZe romanSi<br />

`gvelis perangi~).<br />

am TvalsazrisiT arc k. gamsaxurdias `dionisos Rimilia~<br />

gamonaklisi, aqac mocemulia miTosuri paradigmebi da saxismetyveleba,<br />

rasac romanis teqstSi ormagi datvirTva aqvs: erTi<br />

mxriv, (dionisuri) miTosi, rogorc teqstis kompoziciis, naratiuli<br />

xazisa da saxismetyvelebis bazisi, meore mxriv, (dionisuri)<br />

miTosi, rogorc romanis msoflmxedvelobrivi safuZveli,<br />

rogorc umiTo yofis daZlevisa da axali Rirebulebebis<br />

damkvidrebis cda.<br />

g. kankavam zustad Seafasa romanis Sinagani poetologiuri<br />

arsi da igi gansazvra rogorc `miTologiuri realizmis nimuSi~<br />

(kankava 1983: 25), romelic `aSkarad gamoxatuli orfenovani<br />

rTuli mxatvruli struqturis Semcveli romania~ (kankava 1983:<br />

∗ unda aRvniSno, rom m. haidegeris mTeli egzistencialuri filosofia modernizmis<br />

epoqis adamianis swored am gadagdebuli, (gnebavT gamogdebuli),<br />

da amdenad, sazrissmoklebuli egzistenciis filosofiuri gaazreba da dafuZnebaa,<br />

sxva araferi (ix. misi `yofiereba da dro~, haidegeri 2001: 175-180).<br />

190


22), rac imas niSnavs, rom romanis kompoziciaSi, narativsa da<br />

protagonistTa saxeebSi mocemulia miTosuri da istoriulyofiTi<br />

planis mudmivi monacvleoba da ormagoba: ase magali-<br />

Tad, savarsamiZis arqetipul saxed gvevlineba odisevsi, ramdenadac<br />

savarsamiZis evropis did qalaqebSi (parizi, romi, berlini)<br />

mogzauroba da `velad gaWra~, rac TviTSemecnebis procesis<br />

alegoriaa, SesaZlebelia amavdroulad gaviazroT rogorc odisevsis<br />

gza _ rogorc savarsamiZis, ise odisevsis mogzaurobis<br />

mizani xom dakargul samSobloSi (savarsamiZesaTvis _ saqar-<br />

Tvelo, odisevsisaTvis _ iTaka) dabruneba da damkvidrebaa,<br />

rac simbolurad dakarguli paradizuli yofierebis kvlav dabrunebas<br />

ganasaxierebs (Sdr. romanis Tavi `venaxi~). ∗ garda amisa,<br />

savarsamiZe erTdrouladaa dionisos qurumica (Sdr. romanis<br />

Tavebi `himnebi Rvinisadmi~, `sadRegrZelo~, anda savarsamiZes<br />

taia Selias jogSi yofnisadmi miZRvnili Tavebi) da Tavad vnebuli<br />

dioniso _ `savarsamiZe, magaliTad mTeli romanis<br />

ganmavlobaSi itanjeba, tragikuli gancdebis gmirs asaxierebs.<br />

ratom? Tundac imitom, rom doqtrinis mixedviT, igi tanjuli<br />

dionisea, romlis miTosuri, RvTaebrivi buneba tanjviT aris<br />

ganwmendili~ (kankava 1983: 25); farvizi ki sruliad araorazrovnad<br />

Tavad xorcSesxmuli dionisoa da amdenad misi miTosuri<br />

hipostasi Tu arqetipi Tavad Rvinis, Trobisa da eqstazis<br />

RmerTia (Sdr. romanis Tavebi `dionisos meored mosvla~, `demonis<br />

naterfalze~); xolo dioniso, romelic romanSi RvTaebriv-metafizikuri<br />

pirvelsawyisebis mxatvruli simboloa, mTeli<br />

romanis ganmavlobaSi mravalgzis gvevlineba sxvadasxva hipostasuri<br />

saxiT _ mag. miqelanjelos goleulismWameli ioane<br />

naTlismcemlis qandakebis, berlinis zooparkis abisinieli<br />

lomis, taia Selias jogis Rvinisferi kuros saxeebSi, da kulminirebuli<br />

formiT _ farvizis saxeSi.<br />

amgvarad, `dionisos RimilSi~ mocemuli miTosuri diskursidan<br />

gamomdinare, romani imTaviTve fuZndeba rogorc ormagi<br />

qronotopis Semcveli mxatvruli teqti, sadac erTdroulad<br />

mocemulia da urTierTSia integrirebuli miTosuri da empiriuli<br />

dro, miTosuri da empiriuli sivrce (Sdr., gr. robaqiZis<br />

`gvelis perangic~ swored ormagi qronotopis Semcveli mxatvruli<br />

teqstis tipiuri numuSia). ∗∗<br />

∗ aq saintresoa gavixsenoT erTi detalic romanidan: erT-erTi epizodSi<br />

savarsamiZes odisevss uwodeben, riTac swored savarsamiZis personaJis odisevsiseul<br />

`enteleqiazea~ miniSnebuli: `sacodavi Wabuki, ramdeni wameba gadagxdaT<br />

am omianobis dros! odisevi xarT, namdvili odisevi~ (gamsaxurdia 1992: 276).<br />

∗∗ Tumca `dionisos Rimilis~ qronotopul ormagobas mxolod miTosuri<br />

diskursi ar ganapirobebs, aramed aq aseve gasaTvaliswinebelia romanis<br />

191


magram cxadia, romanSi miTosuri sibrtyisa da miTosuri saxismetyvelebis<br />

intensivoba romanis mxolod struqturuli gamarTulobisa<br />

da protagonistTa originaluri ormagi simboluri<br />

saxeebis SeqmniT ar aris motivirebuli, anu miTosuri planis<br />

romanSi Semotanas mxolod wmindad poetikuri datvirTva, mxolod<br />

simboluri mxatvruli Txzvis funqcia ar akisria, aramed<br />

msoflmxedvelobrivic: kerZod, miTosuri (am SemTxvevaSi dionisuri)<br />

sibrtyis romanis naratiul da kompoziciur aspeqteb-<br />

Si integrirebis umaRlesi SemoqmedebiTi funqciaa miTossmoklebul<br />

modernistul epoqaSi daSlili miTosuri cnobierebis<br />

aRorZieba, rac materialistur-pozitivisturi cnobierebis<br />

sapirispirod samyarosa da yofierebis RvTaebrivi emanaciebis<br />

sivrced moazrebasa da gancdas gulisxmobs, ramac _ e. i.<br />

miTosuri cnobierebis aRorZinebam _ yoveli calkeuli subieqtis<br />

cnobiereba da Semecneba RvTaebriv-mistikurTan Sesaxvedrad<br />

unda warmarTos da ganawyos. amitomac, romanSi miTosi, mi-<br />

Tosuri saxismetyveleba, miTosuri cnobiereba, fuZndeba rogorc<br />

romanis sazrisiseuli diskursis umTavresi bazisi, romlis<br />

mxatvrul-msoflmxedvelobrivi funqciaa modernistul<br />

epoqaSi dakarguli da daviwyebuli RvTaebrivi pirvelsawyisebis<br />

mxatvrul teqstSi intensiuri gacxadeba da dakarguli<br />

RvTaebrivi pirvelsawyisebisaken Tavad mkiTxvelis cnobierebis<br />

mimarTva.<br />

aqedan gamomdinare, ramdenadac farvizi/dioniso romanSi<br />

gvevlineba miTossmoklebul modernistul yofaSi RvTaebrivis<br />

emanaciis simbolod (Sdr. romanis Semdegi Tavebi _ `dionisos<br />

meored mosvla~, `demonis naterfalze~), savarsamiZis farvizisadmi<br />

(dionisosadmi) qvecnobieri da cnobieri ltolva modernizmis<br />

epoqaSi `mokluli~ RmerTis Ziebis alegoriaa da simbolurad<br />

ganasaxierebs yofierebasa da sakuTar TavSi RvTaebrivi<br />

sawyisebis kvlav mopovebis cdas. xolo RmerTis Ziebis motivi<br />

mTlianad msWvalavs romanis narativs da mTavari personaJis<br />

mTels teqstSi integrirebuli Sinagani monologisa da cnobierebis nakadis<br />

naratiuli teqnikebi (Sdr. romanis Semdegi Tavebi: `nisli~, `himnebi Rvinisadmi~,<br />

`Tvalebis dueli~, `argveTis mTavris moZvelebuli niRabi~, `dedali<br />

xoxobi~, `retdasxmuli kurdReli~ da sxv.), rac zogadad modernistuli romanis<br />

poetikis aprioruli da organuli maxasiaTebelia (Sdr. j. joisis<br />

`ulise~, r. muzilis `uTvisebo kaci~ h. broxis `virgiliusis sikvdili~, a.<br />

dÁoblinis “Berlin. Alexanderplatz” da sxv.), vinaidan `modernistuli romani<br />

orientacias aRar iRebs gare samyaroze, saganTa samyaroze, (“Welt der Dinge”),<br />

aramed _ Tavad adamianSi mocemul warmodgenaTa samyaroze (“Welt der Vorstellungen”)<br />

am sagnebis Sesaxeb. igi aRar asaxavs gmiris gadaadgilebas gare<br />

samyaroSi, aramed asaxavs samyaros areklils Tavad protagonistis cnobierebiseul<br />

samyaroSi~ (vieta 2007: 13).<br />

192


(savarsamiZis) qcevis safuZvelia — igi mudmivad daeZebs Tavis<br />

usaxelo RmerTs: `me mis ZebnaSi davlie Cemi siWabuke. gavTele<br />

gza gauTavebeli. taia Selias islis saxlTan vxedav mis saTaves,<br />

xolo mis dasasruls _ mousavleTSi~ (gamsaxurdia 1992: 58).<br />

magram savarsamiZiseuli RmerTis Zieba, da Sesabamisad, modernistul<br />

epoqaSi miTosur-sakraluri cnobierebis reanimirebis<br />

cda marcxiT mTavrdeba (farvizis daRupva), riTac simbolurad<br />

miniSnebulia miTossmoklebul da teqnikuri civilizaciiT<br />

dominirebul modernistul epoqaSi Tanamedrove adamianis<br />

sruli onto-egzistencialuri uperspeqtivoba (m. haidegeris<br />

mixedviT `gadagdebuloba~//`Geworfenheit~) da misi metafizikuri<br />

pirvelsawyisebisagan sruli gaucxoeba (`taia Selia, Cemi<br />

cxovrebis Sua gzaze SemomaRamda~). amdenad, avtoris mier esTetikur<br />

ganzomilebaSi (mxatvruli teqstis ontoteqstualur<br />

sivrceSi) miTosis, miTosuri cnobierebis aRorZinebis cda ar<br />

aRmoCnda egzistencialuri krizisis daZlevis saSualeba, aramed<br />

igi wmindad iluzorul-efemeruli arsis matarebel msoflmxedvelobriv<br />

qmedebad mogvevlina. romanSi modernizmis<br />

epoqis adamianis es sruli onto-egzistencialuri uperspeqtivoba<br />

romanis epilogSi kidev ufro gaintensivebulia da simbolurad<br />

gacxadebulia abasTumnis Semodgomis peizaJiT, sadac<br />

dominirebs sikvdilis toposi, rogorc aradqmnisa da aradyofis<br />

mxatvruli saxe, rac, iseve rogorc RmerTis Zieba, romanis<br />

laitmotivur baziss warmoadgens:<br />

`ukanasknelad gaviare abasTumanSi. sulgatrunuli, uRimRamo<br />

ocxe Zlivs miipareba xavsian qvebs Soris. gaRma parkSi mTvareuliviT<br />

daRoRaven saTfurebSi gamofuTnuli Wleqianebi.<br />

qali da vaJi sxedan parkis skamze da gascqerian dacarielebul<br />

Soses. sikvdilisagan dafeTebuli maTi saxeebi CrdileTis<br />

stumrebs momagoneben. zardaSosfrad gafiTrebuli forejebiani<br />

Rrublebi TiTqos akvareliT dauxatavT, ise ucdian aravs<br />

porcelanisfer oqtombris caze. Semodgomis grili sunTqva megebeba<br />

ocxes piridan da TvalebgamoRamebul naZvnarebidan.<br />

qarva Serevia gzis pirze mdgar alvisa da akaciis xeebs. qanaoben<br />

maRali alvis xeebi. frTaSetrusul oqros peplebiviT scvivian<br />

Cems Tvalwin rus napirzed da bilikebze akaciebisa da alvebis<br />

foTlebi.<br />

da dawyebula dacvenili foTlebis xrwna. xeivanSi sikvdilis<br />

suni dgas...~ (gamsaxurdia 1992: 374).<br />

savarsamiZis mier egzistenciis rwmenis fazamde ver amaRleba,<br />

anu samyaroSi TviTidentobisa da egzistencialuri sayrdenis<br />

(RmerTis) ver mopoveba, rac romanSi aseve simbolizebulia<br />

savarsamiZesa da mamamiss Soris konfliqtiTa da mama-Svilis<br />

saboloo `acdeniT~, upiratesad gamoiwvia religiur ZiebebSi<br />

193


marcxma, rac amavdroulad unda gaviazroT, rogorc zogadad<br />

modernizmis desakralizebuli epoqiT determinebuli Tanamedrove<br />

adamianis egzistencialuri xvedri, ramdenadac savarsamiZe<br />

swored eqspresionizmis SemoqmedebiTi meTodisa da msoflmxedvelobis<br />

bazaze proecirebuli modernizmis e poqis adamianis<br />

ganzogadebuli saxea, rac _ e. i. mxatvruli ganzogadebisa<br />

da abstragirebisaken swrafva _ imTaviTve damaxasiaTebelia<br />

eqspresionistuli esTetikisaTvis (fendersi 2010: 154-156). ∗<br />

savarsamiZis subieqturobis daSlisa da misi mamisagan, anu<br />

metafizikur-RvTaebrivi pirvelsawyisebisagan gaucxoeba vlindeba<br />

savarsamiZis religiur ZiebaTa marcxSi, mis religiur gaorebaSi,<br />

kerZod, mis gaorebaSi qristesa da dionisos Soris<br />

(romlis kulminaciac mocemulia TavSi `asizis monasterSi sa-<br />

Raribod gamgzavreba konstantine savarsamiZisa~), rac pirvel<br />

rigSi gamowveulia savarsamiZis mier qristes fenomenis stereotipul<br />

recefciaSi: mis qvecnobier Tu cnobier aRqmaSi qristes<br />

figura (Sesabamisad qristianoba), erTi mxriv, gaigivebulia<br />

oficialur religiur instanciasTan _ oficialur eklesias-<br />

Tan, romelic Tavis mxriv warmoadgens e. w. biurgeruli moralis<br />

ganmsazRvrel instancias, romlis wiaRSic SemuSavebuli am<br />

∗ Sdr.: `dionisos Rimili tipiuri eqspresionistuli tiloa: ideologiiT,<br />

stilistikiT, msoflgancdiT. tragikuli msoflgancda xelovnebis umaRles<br />

saxed cxaddeboda. eqspresionistisTvis tragikuli msoflgancda yvelaze<br />

Rrmad adamianuri, e. i. erTaderTi swori da heroikuli mdgomareobaa.<br />

mas amomwurav moqmedebaSi mohyavs yvela adamianuri grZnoba, vneba, mTeli<br />

cxovreba. adamianuri yofiereba, amgvarad, swvdeba zRvrul cxovrebas: adamiani<br />

umaRlesi arsebobisa da araraobis sagangaSo zRvarze aRmoCndeba. eqspresionizmis<br />

msoflmxedvelobis safuZvelSi swored es garemoeba devs~<br />

(kankava 1983: 21). Tumca, isic unda aRniSnos, rom romanis mxatvruli Txzvis<br />

wesi da saxismetyveleba simbolistur tendenciebs avlens (simbolisturi<br />

nakadi romanis meore mZlavri esTetikur-poetikuri nakadia), rac, erTi<br />

mxriv, metwilad efuZneba ZvelqarTul da ZvelberZnul miToss, meore<br />

mxriv, ioanes gamocxadebis apokalipsur modelebsa da paradigmebs. saboloo<br />

jamSi, SeiZleba iTqvas, rom `dionisos Rimili~ eqspresionistul-simbolisturi<br />

romania, am ori esTetikur-msoflmxedvelobrivi diskursis<br />

mTlianobaa: a) teqstSi eqspresionizmi upiratesad vlindeba rogorc romanis<br />

msoflmxedvelobrivi bazisi (axali adamianis koncefcia da misTvis damaxasiaTebeli<br />

e. w. `o, adamianos paTosi~//`O, Mensch Phathos) da mxatvruli<br />

ritorika, misTvis damaxasiaTebeli odnav zeaweuli paTetikuri toniT _<br />

`Cemi odnav paTetiuri, aweuli toni poeturi Txrobisa~ (gamsaxurdia 1992:<br />

382); b) xolo, simbolizmi vlindeba rogorc miTosze, ise sakuTar SemoqmedebiT<br />

Zalmosilebasa da nebelobaze dafuZnebul sugestiur saxismetyvelebaSi,<br />

romlis mxatvruli funqciac, erTi mxriv, gamoxatulia transcendenturobis<br />

`gaxsnasa~ da wvdomaSi, xolo, meore mxriv, Tavad teqstis ontoteqstualobis<br />

a priori simbolisturi meTodiT ganvrcoba-ganfenasa da<br />

dafuZnebaSi.<br />

194


fsevdomoralis funqcia da arsic anTropologiur doneze<br />

gamoixateba subieqtis sasicocxlo vitaluri Zalebis maqsimalur<br />

daTrgunvasa da SezRudvaSi, xolo socialur doneze _<br />

mmarTveli politikuri Zalis upirobo morCilebaSi; meore<br />

mxriv, savarsamiZis cnobier da qvecnobier aRqmaSi qristes<br />

figura ganasaxierebs sikvdilsa da aradyofas, anu absolutur<br />

egzistencialur sasrulobas.<br />

amgvarad, aq qristes figuras, qristianobas Camocilebuli<br />

aqvs subieqtis egzistencialuri xsnis umaRlesi mistikuri da<br />

eTikuri funqcia. qristes figuris (qristianobis) msgavsi gaukuRmarTebuli<br />

da ramdenadme stereotipuli aRqma da<br />

recefcia _ e. i. qristesa da qristianobis a priori oficialur<br />

eklesiasa da mis mier interpretirebul qristianobasTan gaigiveba<br />

_ tipiuria modernizmis epoqis adamianisaTvis, rac, rogorc<br />

gonis istoriaSia cnobili, jer kidev ganmanaTleblobidan<br />

iRebs saTaves da nicSesTan kulminirdeba.<br />

amitomac, gansxvavebiT Sua saukuneebis adamianisagan, romlis<br />

egzistenciac winaswaraa determinebuli sayovelTao da<br />

ucilobeli socialuri Tu religiuri tradiciiT, savarsamiZe,<br />

rogorc modernizmis epoqis tipiuri warmomadgeneli, oficialur<br />

qristianobaze, oficialur eklesiaze, anu tradiciul<br />

religiur diskursze ki aRar amyarebs egzistencialuri xsnis<br />

gzas, aramed igi, rogorc tipiuri `modernisti~, emijneba religiur<br />

tradicias (am SemTxevaSi oficialur eklesias, religiis,<br />

religiurobis konfesionalur-dogamtikur gagebas) da aviTarebs<br />

religiuri Tavisuflbis postulats, rac modernizmis<br />

epoqis mier ganviTarebul TavisuflebaTagan (politikuri, ekonomikuri<br />

da socialuri Tavisuflebani) erT-erTi TavisuflebaTagania,<br />

da rac transcendenturobasTan uSualo religias _<br />

anu, kavSirs _ gulisxmobs, yovelgvari Suamavlebis, am SemTxvevaSi,<br />

oficialuri religiuri instanciisa da mis mier interpretirebuli<br />

religiuri swavlebis gaTvaliswinebis gareSe. es<br />

ki Tavis mxriv gulisxmobs religiuri diskursis dafuZnebasa<br />

da transcendenturobis wvdomas sakuTari pirovnuli religiurobisa<br />

da masze dafuZnebuli individualuri religiuri ar-<br />

Cevanis bazaze (Smidi 1999: 99).<br />

amitomac, savarsamiZe swored sakuTar individualur religiur<br />

diskurss aviTarebs da egzistencialuri SiSis daZlevisa<br />

da xsnis gzas sakuTar cnobierebasa da sakuTar pirovnul religiur<br />

arCevanSi eZebs, kerZod, sakuTar pirovnul religiur<br />

warmodgenebSi proecirebul dionisos kultSi da ara qristesa<br />

da qristianobaSi, rac misi kulturisaTvis tradiciuli religiuri<br />

kultia da romelsac Tavad aris bavSvobidan naziarebi,<br />

da amdenad, romlis wiaRSic Camoyalibda misi pirveli religi-<br />

195


uri warmodgenebi (ix. Tavi `konstantine savarsamiZis avtoportreti~).<br />

aqedan gamomdinare, savarsamiZis gaoreba qristesa da<br />

dionisos Soris unda gaviazroT, rogorc modernizmis epoqis<br />

adamianisaTvis imTaviTve damaxasiaTebeli individualuri religiuri<br />

Zieba da religiuri arCevani (Sdr. `asizis monasterSi<br />

saRaribod gamgzavreba konstantine savarsamiZisa~), romelsac<br />

igi aviTarebs tradiciuli eklesiur-institucionaluri religiuri<br />

diskursisagan distancirebisa da religiuri Tavisuflebis<br />

safuZvelze: Sdr., savarsamiZis mier sakuTar religiurobaze<br />

Tqmuli _ `me RvTis gmobasa da religiur paroqsizms Soris<br />

viryevi~ (gamsaxurdia 1992: 83). aq swored modernizmis epoqisa<br />

da modernizmis epoqis adamianisaTvis damaxasiaTebeli religiuri<br />

Tavisuflebaa gacxadebuli, rac pirvel rigSi vlindeba<br />

RmerTis Ziebis individualuri diskursis dafuZnebasa da<br />

transcendenturobasTan uSualo religiuri mimarTebis<br />

damyarebaSi. Tumca, es pirovnuli religiuri arCevani da religiuri<br />

Zieba marcxiT mTavrdeba, rac romanSi kulminirebuli<br />

saxiT simbolizebulia farvizis, rogorc dionios hipostasis,<br />

daRupviT, risi mizezic Tavad savarsamiZea, romelmac farvizi<br />

gauxednel cxenze Sesva (cxeni _ sikvdilis simbolo (mecleri<br />

2008: 274) (Sdr. romanis Tavi `taia Selias ukuRmarT gzebze~).<br />

xolo savarsamiZis subieqturobis daSlisa da misi mamisagan,<br />

anu metafizikur-RvTaebrivi pirvelsawyisebisagan gaucxoebis<br />

garegan obieqtur faqtorad vlindeba ganviTarebuli istoriuli<br />

kataklizmebi (I msoflio omi, germaniis 1918 wlis noembris<br />

revolucia), sulier-aristokratiuli kulturis gardauvali<br />

dacema da yofaSi kulturis nacvlad teqnikuri civilizaciis<br />

dominireba (Sdr. romanis Tavebi _ `Cingis xanis Semoseva~, `gayiduli<br />

kbilebis qeba~, `gzajvaredinze”, `retdasxmuli kurdReli~,<br />

`telefonSi~, `Jamianoba~, `doqtor vitenzonis ukanaskneli<br />

pacienti~ da sxv.). es ki savarsamiZis cnobierebasa da sul-<br />

Si iwvevs RmerTisa da RvTis xatobis ideis daSlas, rac, Tavis<br />

mxriv, protagonistis subieqturobis destruqcias (Ichdissoziation)<br />

ganapirobebs da masSi aRvivebs adamianis arsebobis sazrissmoklebul<br />

egzistenciad gancdas. simptomaturia, rom<br />

romanis saTaurSi gacxadebuli dionisos Rimilis nacvlad teqstSi<br />

vxvdebiT mxolod lomissaxian, mrisxane, gamZvinvarebul,<br />

Seubralebel, mowyenil, aRtacebul, SezarxoSebul dionisos,<br />

`magram arsad momRimare dioniso me ar Semxvedria~ (gamsaxurdia<br />

1992: 166). amiT ki yofierebis warmaval, sasrul da amao<br />

arsze, adamianuri egzistenciis gardauval tragikulobaze, anu<br />

adamianis egzistenciis imTaviTve pirvelSiSiT (sikvdiliT)<br />

gansazRvrulobasa, da amdenad, yoveli calkeuli subieqtis<br />

apriorul ontologiur finalobazea miniSnebuli:<br />

196


`yoveli adamiani mudam erTsa da imaves ganicdis... mxolod<br />

sxvadasxva variaciiT, bavSvobis pirveli Rimilidan _ pirvel<br />

vnebamdis, pirvel vnebidan _ pirvel sikvdilamdis. [...] me sisxli<br />

meyineba, roca gavifiqreb, rom Cven sikvdilisagan dadaRulebi<br />

vibadebiT. merme Cvens tuCebze aTasi Rimili ielvebs da<br />

sikvdili ise wagvlekavs, rogorc qviSaze frinvelis nakvalevs<br />

qari (gamsaxurdia 1992: 235). ∗<br />

amitomac, romanis ukanasknel TavSi (`jojoxeTad Casvla<br />

konstantine savarsamiZisa~) apokalifsuri tipis simbolikaSi<br />

gacxadebuli apokalifsuri vizionebi, sadac aSkaradaa gamovlenili<br />

ioane RvTismetyvelis gamocxadebis saxismetyvelebiT<br />

inspiracia da romanis interteqstualuri aluziebi (Sdr. Tundac<br />

romanis erT-erTi Tavi _ `patmosis Walaki~), simbolurad<br />

swored miTossmoklebuli da desakralizebuli modernizmis<br />

epoqisa da am epoqaSi `moRvawe~ Tanamedrove adamianis srul onto-egzistencialur<br />

gamouvalobas, xolo, meore mxriv,<br />

zogadad yofierebis absurdulobas, sazrissmoklebulobasa da<br />

ontologiur sasrulobas ganasaxierebs.<br />

damowmebani:<br />

gamsaxurdia 1983: gamsaxurdia k. Txzulebani 10 tomad. t. VII, Tb.:<br />

`sabW. saqarTvelo~, 1983.<br />

gamsaxurdia 1992: gamsaxurdia k. dionisos Rimili. Txzulebani 20<br />

tomad.t. II, Tb.: `didostati~, 1992.<br />

vieta 2007: Vietta S. Der europäische Roman der Moderne. Fink Verlag, München:<br />

2007.<br />

TvaraZe 1971: TvaraZe r. mTliani saqarTvelos mesityve. _ TvaraZe r.<br />

wigni da mkiTxveli. Tb.: `sabW. saqarTvelo~, 1971.<br />

kankava 1983: kankava g. `dionisos Rimilis~ miTosuri struqtura.<br />

kritika, № 2, 1983.<br />

mecleri... 2008: Metzler. Lexikon literarischer Symbole, hrsg. von G. Butzer,<br />

Metzler Verlag, Stuttgart, 2008.<br />

fendersi 2010: Fähnders W. Avantgarde und Moderne: 1890-1933, 2. Aufl., Metzler<br />

Verlag, Stuttgart, 2010.<br />

Smidi 1999: Schmid W. Philosophie der Lebenskunst. Eine Grundlegung, 4. Aufl.,<br />

Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1999.<br />

haidegeri 2001: Heidegger M. Sein und Zeit, 18. Aufl., Max Niemeyer Verlag,<br />

Tübingen, 2001.<br />

∗ Sdr. m. haidegermac zogadad adamianis, da maT Soris modernizmis epoqis<br />

adamianis egzistencia gansazRvra swored rogorc `sikvdilisaTvis yofna~<br />

(“Sein zum Tod”) (haidegeri 2001: 245), rogorc `sikvdilSi gadagdebuloba~<br />

(“Geworfenheit in den Tod”) (haidegeri 2001: 251): `adamiani rogorc ki ibadeba,<br />

igi ukve sasikvdilodaa gamzadebuli~ (“Sobald ein Mensch zum Leben kommt, ist er<br />

alt genug zu sterben”) (haidegeri 2001: 245).<br />

197


NUGESHA GAGNIDZE<br />

Georgia, Kutaisi<br />

Akaki Tsereteli <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

198<br />

Grigol Robakidze’s Tale “Two Brothers”<br />

Grigol Robakidze’s tale “Two Brothers” is completely unknown for the<br />

reading society. The primary source is a Georgian folk-tale “The Miraculous<br />

Shirt” and the author gives his own interpretation. The article examines some<br />

similarities between Robakidze’s work, the ancient Egyptian and Brother<br />

Grimm’s tales. It is noteworthy, that the writer emphasizes Oriental, particularly<br />

Persian culture influence on Georgian literature and art. It could be argued, that<br />

the theme of retuning the miraculous shirt in the tale reflects the idea of<br />

restoring the lost independence of Georgia.<br />

Key words:Emigrant literature, folklore, typology of culture.<br />

nugeSa gagniZe<br />

saqarTvelo, quTaisi<br />

akaki wereTlis saxelmwifo universiteti<br />

grigol robaqiZis literaturuli<br />

zRapari „ori Zma“<br />

grigol robaqiZes mkiTxveli da farTo literaturuli wreebi<br />

icnobs rogorc lirikoss, prozaikoss, eseists, publicists,<br />

SesaniSnav oratorsa da STambeWdavi dramebis avtors.<br />

misi literaturuli zRapari „ori Zma“ („ie zwei Brüder“), romelic<br />

1942 wels daibeWda germaniaSi, Zalze popularul Jurnal<br />

„Westermanns Monatshefte“-Si, dRemde ucnobia sazogadoebisaTvis. ∗<br />

msoflios sxvadasxva kuTxeSi gafantuli grigol robaqiZis<br />

nawarmoebebisa da naSromebis moZiebaSi mkvlevrebs ZiriTadad<br />

misive werilebi exmareba. „ori Zmis“ arsebobis Sesaxeb ki igi<br />

arsad, arc erT werilSi ar aRniSnavs.<br />

ratom dawera da gamoaqvena grigol robaqiZem meore msoflio<br />

imis qarcecxlian dReebSi es literaturuli zRapari?<br />

∗ grigol robaqiZis zRapr „ori Zmis“ pirveli nabeWdi versiis mopovebas<br />

giotingenis universitetis biblioTekaSi vumadli doqt. margret Suxards.<br />

igi meored gamoqveynda Cvens erTobliv naSromSi: Nugescha Gagnidse, Margret<br />

Schuchard, Grigol Robakidse (1880-1962). Ein Georgischer Schriftsteller zwischen zwei<br />

Sprachen und Kulturen. Shaker Verlag, Aachen 2011, 249-251.


Zalze rTuli iyo 1942 weli mwerlisaTvis. am droisaTvis<br />

germanulenovani mkiTxveli kargad icnobs mis eseebs: „adolf<br />

hitleri ucxoeli mwerlis TvaliT“ („Adolf Hitler von einem fremden<br />

Dichter gesehen“, 1.-10. Tsd. Jena: Diederichs 1939) da „musolini mziurniSnuli“<br />

(„Mussolini der Sonnengezeichnete“, 1.-10. Tds. Jena: Diederichs<br />

1941). CrdiloeTis jaris samxedro xelmZRvanelobam robaqiZis<br />

„hitleris“ rusuli Targmani propagandis mizniT dauriga dapyrobil<br />

teritoriebze jariskacebs. es nawarmoebi Setanil iqna,<br />

aseve, nacional-socialistur bibliografiaSi, rogorc rekomendirebuli<br />

naSromi fiurerze.<br />

1942-43 wlebi gardatexis periodia meore msoflio omSi:<br />

sabWoTa armiam farTomasStabiani Seteva daiwyo, mokavSireTa<br />

jarebi zedized imarjvebdnen sxvadasxva frontze, izrdeboda<br />

antifaSisturi moZraoba evropis qveynebSi. germania iZulebuli<br />

gaxda, gadasuliyo strategiul Tavdacvaze. robaqiZes kargad<br />

esmoda, rom am periodSi Tavi unda Seekavebina da xmamaRla<br />

ar unda gamoeTqva Tavisi mosazrebebi. mogvianebiT, 1947 wels,<br />

roca igi Tavis „gulnadebs“ ugzavnis qarTvel mwerlebs, xazgasmiT<br />

aRniSnavs: „me ar mCvevia mtkiceba `post factum~. gaixseneT<br />

mwifobisTve 1942. maSin erTi mniSvnelovani marcxis aRniSvnac<br />

ar SeiZleboda germaniisa. [...]. gaCumebuli viyav _ saubarSi<br />

„mikibul-mokibul“ amas virCevdi xolme. es aucilebeli iyo,<br />

radgan 1941 wlis ivnisidan `gestapos~ mzverav TvaldevnaSi viyav<br />

moqceuli“ (robaqiZe 1991a: 3).<br />

amave werilSi robaqiZe cdilobs Tavidan aicilos usafuZvlo<br />

braldebebi, rac ZiriTadad mis nacional-socialistur Sexedulebebsa<br />

da faSizmisadmi damokidebulebas exeboda. sxva<br />

mraval argumentTan erTad robaqiZe ixsenebs: „omis xana. 1.<br />

mTxovdnen radioTi melaparakna. avicile sxvadasxva mosazrebiT.<br />

2. germaniis laSqari moadga kavkasions. brusselis erTma<br />

gazeTma _ germanul enaze gamodioda _ mommarTa: werilebi mimewodebina<br />

kavkasiaze. mivawode _ silueti: „saqarTvelo da<br />

jvarosnebi“, „ivane orbeliani“, „promeTes naSierni“, „wminda<br />

mTebi“, „imam Samil“ (ukanaskneli Semdeg arabulad gamovida erT<br />

JurnalSi). xedavT, politikuri „aqcenti“, romelsac albaT<br />

elodnen, avicdine (robaqiZe 1991b: 3).<br />

rogorc vxedavT, jer kidev meore msoflio omis Sua wlebSi,<br />

roca qarTveli mwerali germanuli nacional-socialisturi xelisuflebisaTvis<br />

misaRebi avtori iyo, surs robaqiZes politikuri<br />

aqcentebis Tavidan acileba da mkiTxvelisaTvis Tavisi<br />

apolitikurobis Cveneba. amis dasturad igi „briuselis gazeT-<br />

Si“ („rüsseler Zeitung“) 1942 wels gamoqveynebul statiebs asaxelebs:<br />

„Kaukasus-Silhouetten: I. Georgien und die Kreuzzüge“ („kavkasiuri<br />

siluetebi: I. qarTvelebi da jvarosnuli omebi“) (robaqiZe<br />

199


1942: Nr. 215), „Iwane, der georgische Hagen: Silhouetten des Kaukasus (II)“<br />

(„ivane, qarTveli hageni: kavkasiis siluetebi, II“) (robaqiZe 1942:<br />

Nr. 221), „Das Geschlecht des Prometheus: Silhouetten des Kaukasus (III)“<br />

(„promeTes naSierni: kavkasiis siluetebi, III“) (robaqiZe 1942: Nr.<br />

236), „Freiheitskämpfer Imam Schamyl: Silhouetten des Kaukasus, (IV)“ („TavisuflebisaTvis<br />

mebrZoli imam Samili: kavkasiis siluetebi IV“)<br />

(robaqiZe 1942: Nr. 259), „Berge sind die Heime der Götter: Silhouetten des<br />

Kaukasus (V)“ („wminda mTebi: kavkasiis siluetebi, V“) (robaqiZe<br />

1942: Nr. 274).<br />

aRniSnuli statiebi namdvilad araa propagandistuli da<br />

maTSi arc faSisturi xelisuflebis qeba-didebas vxvdebiT. am<br />

publikaciebSi dakvirvebuli Tvali amoikiTxavs ara mwerlis nacional-socialistur<br />

suliskveTebas, aramed mis siyvarulsa da<br />

monatrebas Soreuli samSoblosadmi. warsulis saintereso suraTebis<br />

gacocxlebiT robaqiZe ar wydeba mSobliur miwas da<br />

ocnebobs Tavisufal, damoukidebel da bednier saqarTveloze. ∗<br />

Tumca isic unda gaviTvaliswinoT, rom heroikuli warsuli da<br />

gmiruli Sua saukuneebi nacional-socializmis sayvareli Temebia,<br />

folklori da miTosi ki misaRebi da saWiro ideologiisaTvis.<br />

amitomac daibeWda 1942 wels aRniSnuli statiebi „Brüsseler<br />

Zeitung“-Si da „ori Zma“ „Westermanns Monatshefte“-Si.<br />

grigol robaqiZis literaturuli zRapri _ „ori Zma“, sakmaod<br />

mcire moculobisaa, rac SesaZloa imiTacaa gamowveuli, rom<br />

vestermanis yovelTviuri Jurnali ver an ar aZlevda avtors<br />

vrceli teqstis gamoqveynebis SesaZleblobas. zRapris ZiriTadi<br />

Temaa sayvareli princesisa da saswaulmoqmedi perangis dabruneba:<br />

mefis orma vaJma gadawyvita bedis saZebnelad wasuliyvnen.<br />

erT gzajvaredinze gaiyarnen da qvis qveS sakuTari beWdebi<br />

datoves. erTi wavida CrdiloeTiT, meore ki _ samxreTiT.<br />

vinc pirveli dabrundeboda da qvis qveS meore Zmis beWeds<br />

ipovida, es iyo niSani imisa, rom igi gasaWirSi imyofebida da<br />

daxmareba esaWiroeboda.<br />

∗ grigol robaqiZis „briuselis gazeTis“ sxvadasxva nomerSi gamoqveynebuli<br />

statiebis moZiebaSi swored misive „gulnadebi“ dagvexmara. cxadia, 1947<br />

wels, roca emigranti mwerali Jenevidan qarTvel mwerlebs am werils werda,<br />

xelT ar hqonda gazeTis nomrebi. man savaraudod miuTiTa dro, roca<br />

„germaniis laSqari moadga kavkasions“, e. i. 1942 wels. doqt. margret Suxardisa<br />

da CemTvis didi aRmoCena iyo haidelbergis universitetis biblioTekaSi<br />

„briuselis gazeTis“ 1942 wlis nomrebis arseboba, romlebSic robaqi-<br />

Zis statiebia gamoqveynebuli. ori maTgani, „ivane, qarTveli hageni: kavkasiis<br />

siluetebi (II)“ da „TavisuflebisaTvis mebrZoli imam Samili (IV)“ daibeWda<br />

Cveni erToblivi naSromis danarTSi: Nugescha Gagnidse, Margret Schuchard,<br />

Grigol Robakidse (1880-1962). Ein Georgischer Schriftsteller zwischen zwei Sprachen<br />

und Kulturen. Shaker Verlag, Aachen 2011, 241-249.<br />

200


Zmebi gzas gaudgnen. umcrosi Zma samxreTisaken gaeSura da<br />

xangrZlivi xetialis Semdeg zRvis piras, erT udabur adgilas,<br />

mcxovreb moxuc qalbatons Seafara Tavi. misgan Seityo umcrosma<br />

Zmam zRvis siRrmeSi manaTobeli Suqurisa da mSvenieri princesas<br />

ambavi da gadawvita mis saZebnelad wasvla, xelosnebi moiyvana,<br />

xidi aago da kunZulisaken gaeSura. princesam sixaruliT<br />

miiRo mefis vaJi da sasaxlis cxra oTaxidan mxolod rva daaTvalierebina,<br />

mecxreSi Sesvla ki aukrZala.<br />

bednierad cxovrobdnen princesa da princi, vidre erT dRes<br />

princs cnobismoyvareoba Zlevda: man mecxre oTaxis kari gaaRo,<br />

saidanac uzarmazari frinveli gamofrinda da princesas oqrosaviT<br />

mbrwyinavi perangi Tan waiRo, romelic maxlobel samefo-<br />

Si trial mindorze daagdo. am qveynis mefem jadoqris daxmarebiT<br />

SeZlo princis mokvla da mSvenieri princesas sasaxleSi<br />

moyvana.<br />

mefes TavdaviwyebiT Seuyvarda princesa da gadawyvita misi<br />

colad SerTva. xangrZlivi winaaRmdegobis Semdeg igi mas daeTanxma,<br />

magram iTxova, neba daerToT, erTi wlis manZlze eglova<br />

mokluli saqmro da qorwilis dRes misi oqromkediT naqsovi<br />

perangi daebrunebinaT.<br />

mas Semdeg, rac ori Zma erTmaneTs daSorda, erTi weli gavida.<br />

ufrosi Zma ganZiT datvirTuli dabrunda ukan da qvis qveS<br />

umcrosi Zmis beWedi ipova. naRvliani da SeSfoTebuli ufrosi<br />

Zma saswrafod gaudga gzas umcrosi Zmis saZebnelad. moxuci<br />

qalisagan, romelic zRvis piras cxovrobda, man yvelaferi Seityo<br />

da kunZulisaken gaeSura. gardacvlili umcrosi Zmis gacocxlebaSi<br />

mas sicocxlis mimniWebeli yvavili daexmara.<br />

gacocxlebuli umcrosi Zma saswrafod Seudga dakarguli<br />

Seyvarebulis Zebnas da male miadga qveyanas, sadac Seityo, rom<br />

am qveyanaSi mze mas Semdeg aRar anaTebda, rac ucxo, mzeTunaxavi<br />

princesa mefis sasaxleSi daRupul saqmros glovobda. mefis<br />

vaJi mixvda, rom Seyvarebuli ipova.<br />

vinmes rom ar ecno, man Tavi mefis mebaRed moaCvena, baRSi ki<br />

sicocxlis mimniWebeli yvavilis erTi toti buCqze daamyno da<br />

mefes wyaloba Txova, neba daerTo, princesisaTvis am mSvenieri<br />

yvavilebis Taiguli mierTmia. ubednieresma Seyvarebulebma er-<br />

TmaneTi naxes da moilaparakes, rogor gaqceuliyvnen.<br />

ukve glovis welic gavida. mefis qorwineba gadawyvetili<br />

iyo. mefem patarZals oqromkediT naqsovi gaukeravi perangi<br />

daubruna. man ki qorwilis dawyebamde baRSi gaseirneba isurva.<br />

aq igi princTan erTad perangze dajda da oriveni caSi afrindnen<br />

(robaqiZe 1942-1943a: 137-140). ∗<br />

∗ naSromSi citirebuli germanuli teqstebis qarTuli Targmanebi Cemia [n.g.]<br />

201


grigol robaqiZes savaraudod gaaCnda pirvelwyaroebi, romelTac<br />

impulsebi misces erTi SexedviT martivi, magram didmniSvnelovani<br />

literaturuli zRapris Sesaqmnelad. upirveles<br />

yovlisa unda aRiniSnos qarTuli xalxuri zRapari „saswaulmomqmedi<br />

perangi“, romelic daibeWda eqvTime TayaiSvilis redaqtorobiT<br />

gamocemul samecniero krebulSi „Zveli saqarTvelo“<br />

(1914-1915) (TayaiSvili 1914-1915:61-69). masSi warmodgenili<br />

xalxuri zRaprebi Seukrebia vaqirel qals anusia kargareTels<br />

kaxeTSi. 1975 wels es zRapari, saTauriT „saswaulmoqmedi perangi“,<br />

mcireodeni gramatikuli da leqsikuri SesworebebiT, kvlav<br />

gamoqveynda al. Rlontis mier gamocemul „qarTul zRaprebSi“,<br />

jadosnuri zRaprebis qveJanrSi (Rlonti 1975a: 154-162). aRniSnul<br />

zRapars, saxelwodebiT „Das Zauberhemd“, germaneli mkiTxvelic<br />

icnobs. pirvelad igi daibeWda 1980 wels, xolo meored _<br />

1991wels laifcigSi. igi Targmna da gamosca cnobilma qarTvelologma<br />

hainc fenrixma (Fähnrich 1991: 296-307).<br />

cnobili ar aris, hqonda Tu ara xelT emigrant mwerals zemoT<br />

aRniSnuli pirvelwyaro, roca Tavis literaturul zRapars<br />

qmnida. sayuradReboa is momenti, rom robaqiZe ar cvlis<br />

saswaulmoqmedi perangis motivs, magram igi Zveli qarTuli<br />

xalxuri zRapris miseul versias sTavazobs mkiTxvels, rac literaturuli<br />

zRapris ZiriTad principebs Seesabameba.<br />

grigol robaqiZes, germanuli enisa da literaturis karg<br />

mcodnes, gasakviri araa, rom scodnoda, aseve, Zmebi grimebis<br />

zRapari „ori Zma“ (http://www.maerchen.com/grimm/die-zwei-brueder.php),<br />

romlis pirvelwyaros warmoadgens igive saxelwodebis Zvelegvipturi<br />

zRapari. SesaZloa, saTauri Zvelegvipturi an grimebis<br />

zRapris zegavleniT SeurCia robaqiZem Tavis zRapars.<br />

Zvelegvipturi zRapari „ori Zma“ naxamarnas periodis (Zv. w.<br />

me-13 s.) srulad SemorCenili literaturuli teqstia, romelic<br />

uZvelesma papirusma Semounaxa kacobriobas. es ieratikuli<br />

xelnaweri aRmoaCines 1852 wels da igi cnobilia apirys d'Orbineyis<br />

saxelwodebiT (http://folkloristika.blogspot.com/2011_09_01_archive.<br />

html). msoflioSi pirveli fiqsirebuli zRapris mTavar personaJebs,<br />

gansxvavebiT qarTuli xalxuri, Zmebi grimebisa da robaqiZis<br />

zRaprisagan, saxelebi aqvT: anupu da bata. ufros Zmas<br />

anupus SviliviT uyvars umcrosi Zma bata, miuxedavad amisa,<br />

misma colma SeZlo SuRlis Camogdeba. magram Zmebis urTierTsiyvaruli<br />

da erTguleba usazRvroa da isini yovelTvis mzad<br />

arian erTmaneTis dasaxmareblad.<br />

Zvelegvipturi zRapris erT-erTi mTavari Tema _ sayvareli<br />

qalis an meuRlis dakargvisa da Semdeg didi tanjva-wvalebiT<br />

misi povna _ Zalze popularulia zogadad zRapris samyaroSi,<br />

rogorc evropul, aseve aRmosavlur folklorSi. Zvelegvip-<br />

202


tur „or Zmas“ axasiaTebs folkloruli zRaprisaTvis damaxasiaTebeli<br />

arsebiTi niSan-Tvisebebi: misi struqtura warmodgenilia<br />

warmosaxul motivTa erTobliobiT (rZalma SuRli Camoagdo<br />

Zmebs Soris; bata simarTlis RmerTs Svelas Txovs; batam<br />

guli amoiWra da kedris xis kenweroSi dado; faraonis, batas<br />

colisa da grZneuli qalis ambavi; bata lamaz xarad iqca; bata<br />

faraoni gaxda da memkvidred misi Zma gamoacxada), mas ar gaaCnia<br />

moqmedebis konkretuli adgili da dro, dawerilia ubralo,<br />

martivi eniT, zRaparSi mocemuli araa personaJTa fsiqologiuri<br />

portretebi, isini arian keTilni (anupu da bata) an borotni<br />

(anupus coli), cxadia zRapris bolo keTilia.<br />

Zmebi grimebis zRapari „ori Zma“ gacilebiT ufro didi zomisaa<br />

da mravlamotiviani, vidre Zvelegvipturi da qarTuli<br />

xalxuri zRaprebi. igi ZiriTadad asaxavs ori tyupi Zmis<br />

cxovrebas, romlebic ara marto garegnulad gvanan erTmaneTs,<br />

aramed cxovrebis wesiTac. erT mSvenier dRes Zmebi gaiyarnen:<br />

erTi aRmosavleTiT wavida bedis saZebnelad, meore ki _ dasavleTiT.<br />

mTqmeli gatacebiT gviambobs ambavs, romlis siuJeti<br />

mravalsafexurian rgolebadaa dayofili da zed akinZulia<br />

sxvadasxva droSi da sxvadasxva niadagze aRmocenebul motivTa<br />

sistema (dana, rogorc simbolo gmiris janmrTelobis mdgomareobisa<br />

da sicocxlis Sesaxeb, drakonTan brZola da adamianTa<br />

msxverpli, ori Zmis megobroba da konfliqti ZmaTa Soris...).<br />

erTmaneTs enacvleba mdidari da Raribi Zmis, tyupi Zmebis,<br />

oqros frinvelis, monadire mamobilis, erTguli cxovelebis,<br />

SvidTaviani drakonisa da sxva fantastikuri ambebi, riTac Zmebi<br />

grimebis „ori Zma“ met siaxloves inarCunebs xalxur zRaparTan,<br />

vidre robaqiZis litraturuli zRapari. misi ZiriTadi arsi ki<br />

imaSi mdgomareobs, rom mamaci dasavleTeli Zma yovelTvis esa-<br />

Wiroeba wynar da mSvid aRmosavlels. cxadia, am zRaparSic naTlad<br />

Cans social-politikuri foni _ dasavleTi da aRmosavle-<br />

Ti gagebulia rogorc erTiani da mTliani, saerTo interesebis<br />

mqone. SesaZlebelia, im mraval motivTagan, romelic Zmebi grimebis<br />

zRaparSia damuSavebuli, swored es motivi xiblavs<br />

robaqiZes.<br />

qarTuli xalxuri zRapari, „saswaulmoqmedi perangi“, moculobiT<br />

ufro didia vidre robaqiZis zRapari da masSic ramodenime<br />

motivia warmodgenili (mefis „kargi nawurTni“ sami vaJis<br />

ambavi, mtrulad ganwyobili mezobeli saxelmwifoebi, aRmosavleTis<br />

erTguli xelmwife, dedaberi rogorc Zmebis damxmare,<br />

oqros saxli da xelmwifis mzeTunaxavi asuli, saswaulmoqmedi<br />

perangi). folklorul versiaSi mefes sami vaJi hyavs. misi gardacvalebis<br />

Semdeg mezobelma saxelmwifoebma oblebis qoneba<br />

daitaces da qveyana daarbies. gadarCenili mefis vaJebi aRmo-<br />

203


savleTis xelmwifem Seifara. roca igi maT ganswavlulobasa da<br />

keTilsindisierebaSi darwmunda, uxvad daasaCuqra da gaistumra.<br />

Zmebi bedis saZebnelad wavidnen. erT gzajvaredinze ki maTi<br />

gzebi gaiyara.<br />

qarTuli xalxuri zRaprisa da robaqiZis literaturuli<br />

zRapris siuJetebis Tanxvdena swored aqedan iwyeba: Zmebma qvis<br />

qveS beWdebi damales. erTi wavida CdriloeTiT, meore _ samxreTiT.<br />

umcrosi Zmam, xangrZlivi siarulis Semdeg, zRvis<br />

piras, moxuci qalis qoxs Seafara Tavi. am epizodidan qarTuli<br />

xalxuri zRaprisa da robaqiZis zRapris Sinaarsi TiTqmis identuria,<br />

odnav gansxvavebulia finali. robaqiZis zRaparSi princi<br />

da princesa perangze dasxdnen da caSi afrindnen, xolo xalxur<br />

zRaparSi perangze damgdari qal-vaJi caSi afrinda, Semdeg<br />

TavianT saxlSi dabrundnen, „Zvirfaseuloba waiRes, dedaberic<br />

ar daiviwyes, Tan waiyvanes da wavidnen ZmebTan. daiwyes mxiaruli<br />

cxovreba“ (Rlonti 1975b: 162).<br />

miuxedavad imisa, rom xalxur da robaqiZis zRaprebis didi<br />

nawili TiTqmis msgavsia, unda aRiniSnos arsebiTi gansxvavebebi<br />

maT Soris: „saswaulmoqmedi perangi“ ufro vrcelia, ufro mravalmotiviani<br />

da xasiaTdeba dialogebis simravliT, rac saintereso<br />

sakiTxavs xdis nawrmoebs. al. Rlonti gansakuTrebul<br />

mniSvnelobas aniWebs dialogs zRaparSi. misi marTebuli mosazrebiT<br />

„gonebamaxviluri dialogebi da cocxali sityvaTSenaer-<br />

Tebi, gemovnebiT SerCeuli leqsika da idiomuri Sexamebani, lamazi<br />

epiTetebi da mxatvruli gameorebani, mZafi satira da gamgmiravi<br />

iumori, ritoruli SeZaxilebi da xalxuri enamzeobis<br />

sxva saSualebani, romliTac gamocemulia maRali humanuri idealebi,<br />

zRapars aqceven aRzrdis umniSvnelovanes faqtorad“<br />

(Rlonti 1975g: 4).<br />

motivTa da dialogTa simravle axasiaTebs rogorc Zvelegviptur<br />

„or Zmas“, aseve amave saxelwodebis Zmebi grimebis zRaparsac.<br />

robaqiZis zRapari ar gamoirCeva motivTa simravliT<br />

(ori Zmis urTierTsiyvaruli da Tanadgoma, moxuci qali, rogorc<br />

Zmebis damxmare, sayvareli qalis dakargva da povna, saswaulmoqmedi<br />

perangi), dialogebi ki masSi saerTod ar gvxvdeba,<br />

rac sulac ar ukargavs mas aRmzrdelobiT mniSvnelobas da ar<br />

akninebs nawarmoebis mxatvrul Rirebulebas. robaqiZis literaturuli<br />

zRapris teqsti moklea, lakonuri da xatovani, mSvenieri<br />

germanuli eniT warmodgenili. avtori angariSs uwevs<br />

germanulenovani mkiTxvelis gemovnebas. swored es konkretuloba<br />

da saTqmelis zustad Tqma sZens mas gansakuTrebul xibls.<br />

aqve minda aRvniSno, rom prozaul nawarmoebebsa da eseebSi,<br />

robaqiZe mkiTxvels evlineba did oratorad, igi sakmaod<br />

vrclad da xandaxan moWarbebuladac ki saubrobs konkretul<br />

204


Temebze. am dRemde cnobil mis erTaderT zRaparSi is Zalze<br />

zustia da gemovnebian mkiTxvels swored imas sTavazobs, rasac<br />

igi misgan moelis. SeiZleba dabejiTebiT iTqvas, rom „ori Zma“<br />

erT-erTi saukeTeso nawarmoebia robaqiZis SemoqmedebaSi.<br />

robaqiZis zRapars, iseve rogorc Zvelegviptur, Zmebi grimebisa<br />

da qarTul xalxur zRaprebs, gaaCnia msgavsi struqturuli<br />

sqema, romelic dafuZnebulia gmirebis gayrisa da kvlav<br />

Sexvedris motivze. amavdroulad mas aqvs arsebiTi niSnebi,<br />

romliTac Stefan noihauzi literaturul zRapars xalxuri<br />

zRaprisagan ganasxvavebs (noihauzi 2005: 9): „or ZmaSi“ mocemulia<br />

samyaros kompleqsuri suraTi, igi dawerilia literaturuli<br />

eniT, Sereuli personaJebis portretebi STambeWdavia. robaqiZis<br />

literaturul zRapars ara aqvs araviTari Sejameba, magram<br />

gaaCnia araerTmniSvnelovani keTili dasasruli. masSi vpoulobT,<br />

aseve, niSnebs, romlebic saerToa xalxuri da literaturuli<br />

zRaprebisaTvis: magiuri rekvizitebi (oqromkediT naqsovi<br />

gaukeravi perangi, jadosnuri sasmeli), ricxvebis simbolika<br />

(princesas sasaxles cxra oTaxi hqonda), bunebis simbolika<br />

(RmerTma kunZulis macxovreblebs wyaldidoba mouvlina, ris<br />

Sedegad qveyana ganadgurda, „xolo misi macxovreblebi da qalaqebi<br />

qvesknelSi Caitana“), mcenareebs laparaki SeuZliaT („erTxel,<br />

roca princi baRSi seirnobda, waawyda erT saocarebas, Tu<br />

rogor erCurCulebodnen yvavilebi erTmaneTs. erTni ambobdnen,<br />

rom maT SeeZloT yoveli sulieris mokvla. meoreni ambobdnen,<br />

rom isini micvalebulebs sicocxles Cuqnidnen“ (robaqiZe<br />

1942b: 139), simboloebis gamoyeneba (beWdebi, oqromkediT naqsovi<br />

gaukeravi perangi).<br />

xalxur zRaparSi ar xdeba personaJTa garegnobisa Tu sxva<br />

damaxasiaTebeli Strixebis detaluri aRwera. am mxriv, literaturuli<br />

zRapari SeuzRudavia. xSirad literaturul zRaparSi<br />

personaJebi, romelTa gancdebzec sagangebodaa yuradReba gamaxvilebuli,<br />

detalurad aRweril garemoSi moqmedeben da maTi<br />

sulieri ganwyobileba Seesabameba bunebis movlenebsa da sura-<br />

Tebs iseve, rogorc es damaxasiaTebeli iyo germanuli romantikuli<br />

literaturisaTvis. nestan kutivaZe marTebulad miuTi-<br />

Tebs, aseve, avtorisa da mTxrobelis arsebobis sakiTxzec,<br />

romelic ucxoa xalxuri zRaparisaTvis (kutivaZe 2009: 365).<br />

grigol robaqiZis literaturul zRaparSi, gansxvavebiT XVII-<br />

XX saukunis germanel avtorTa literaturuli zRaprebisagan<br />

(novalisi, hofmani, Samiso, hese), ar xdeba personaJTa garegnobisa<br />

Tu sxva damaxasiaTebeli Strixebis detaluri aRwera, arc<br />

maT gancdebzea sagangebo yuradReba gamaxvilebuli. SeuZlebelia,<br />

agreTve, avtorisa da mTxrobelis urTierTmimarTebis sakiTxze<br />

saubari, radgan aq avtori da mTxrobeli erTi da igivea.<br />

205


grigol robaqiZis literaturil zRapars gansakuTrebul<br />

xibls sZens masSi CarTuli ambavi. avtori ormag droiT plans<br />

sTavazobs mkiTxvels. rogorc aRvniSneT, zRapari iwyeba mefis<br />

ori vaJis ambiT, romelTac gadawyvites bedis saZebnelad wasuliyvnen.<br />

ukve mesame abzacidan zRaparSi CarTulia axali ambavi,<br />

romelsac moxuci qali umbobs umcros Zmas: „moxuci qali<br />

yveboda: mravali wlis winaT aq erTi mefe Tavis ulamazes qaliSvilTan<br />

erTad cxovrobda, romelsac didebuli sasaxle aCuqa<br />

ukacriel kunZulze zRvaSi. xalxi da mefe uRmerTod cxovrobdnen.<br />

amitom RmerTma maT didi wyaldidoba mouvlina, romelmac<br />

mTeli qveyana gaanadgurda, xolo misi macxovreblebi da qalaqebi<br />

qvesknelSi Caitana. mxolod me da princesa davrCiT uvnebeli.<br />

princesa iseTi lamazia, mravalkeci saburvelis miuxedavad<br />

Ram-RamobiT mzesaviT anaTebs zRvaze“ (Robakidse 1942g: 138).<br />

grigol robaqiZe gvTavazobs originalur literaturul<br />

zRapars, Tavisufals vrceli msjelobebisagan da gmirTa ganwyobis<br />

Sesabamisi bunebis movlenebis Tu mSvenieri peizaJebis<br />

aRwerisagan. amavdroulad igi did humanistad gvevlineba, romelic<br />

Tavisi zRapriT miuTiTebs xalxTa Soris urTierTgagebasa<br />

da siyvarulze, dasavleTisa da aRmosavleTis politikurkulturul<br />

harmoniul erTianobaze, Zmur Tanadgomaze. magram<br />

umTavresi masSi iseve, rogorc yvelgan da yovelTvis robaqiZis<br />

SemoqmedebaSi, mainc saqarTvelos damoukideblobis sakiTxia.<br />

avtori or ZmaSi moiazrebs saqarTvelosa da irans, am ori<br />

qveynis urTierTobas xangrZlivi istoriis manZilze. es sakiTxi,<br />

dasmuli „or ZmaSi“, ar axalia. grigol robqiZe Tavdapirvelad<br />

„gvelis perangSi“ amuSavebs mas, razec mogvianebiT avtobiografiul<br />

nawarmoebSi „Cemi cxovreba“ xazgasmiT aRniSnavs: „1916<br />

wels, rogorc samxedro moxele, sparseTSi movxvdi. es Cemi<br />

Semobrunebis wertili iyo. mesopotamiis zRurblamde mivaRwie<br />

da mqonda SegrZneba, rom saukuneTa svlaSi dakarguli samSoblo<br />

vipove. istorikosebi varaudoben, qarTveleTa uZvelesi,<br />

pirveli samSoblo qaldea iyoo. miwis SegrZneba CemSi yovel-<br />

Tvis gansakuTrebiT iyo gamoxatuli _ is iranis zeganze raRac<br />

kosmiurad iqca. mze aRar iyo CemTvis ubralod astronomiuli<br />

movlena. zoroastris qveyanaSi nicSes „zaratustra“ mqonda<br />

Tan. firdousis, hafizis, omar xaiamis qvyanaSi _ goeTes „divani“.<br />

sruliad SemTxveviT Tan mqonda mesame wignic: nawyvetebi<br />

babilonuri eposis _ „gilgameSisa“. man gadawyvita Cemi mwerluri<br />

bedi. iran-mesopotamiur miwaze wamoimarTnen pirvelsamyaros<br />

goliaTuri figurebi da suraTebi. mTeli arsebiT vigrZeni,<br />

rom Cemi poeturi fesvebi aq iyo (robaqiZe 1994: 227-228).<br />

arc goeTe Semodis robaqiZis cxovrebasa da SemoqmedebSi<br />

SemTxveviT. idea dasavlur-aRmosavluri kulturul-litera-<br />

206


turuli sinTezisa me-18 saukunis germaniaSi Zalze popularuli<br />

iyo da igi kulminaciur wertils swored goeTes SemoqmedebaSi<br />

aRwevs. yovelive es ki kargad cnobili da axlobelia<br />

grigol robaqiZisaTvis. amis Sesaxeb igi naTlad miuTiTebs 1931<br />

wels esad beisTan saubarSi. misi azriT, germanul literatura-<br />

Si naTlad igrZnoba aRmosavluri suli. magaliTad, „goeTe ufro<br />

metad aris aRmosavluri, vidre es sayovelTaod aRiarebulia.<br />

mis leqsebSi, patarebSic ki, igrZnoba Rrmad aRmosavluri<br />

msoflmxedveloba. Cven germanuli literatura gvexmareba<br />

sakuTari aRmosavluri Taviseburebebis gasacnobiereblad.<br />

goeTe da nicSe gacilebiT ukeT SeigrZnoben aRmosavlur kulturas,<br />

vidre bevri Tanamedrove aRmosavleTmcodne. SesaZloa<br />

amitomac esmiT da igeben ase kargad germanul litaraturas<br />

saqarTveloSi“ (esad bei 1931a: 7).<br />

esad bei robaqiZes im avtorad miiCnevs, romlic mzadaa „sulieri<br />

xidi gasdos aRmosavleTsa da dasavleTs Soris“ (esad bei<br />

1931b: 7). „ori Zmac“ am suliskveTebiTaa Seqmnili.<br />

Zalze sainteresoa dasavleT-aRmosavleTis sakiTxi Zmebi grimebis<br />

„or Zmasa“ da qarTul xalxur „saswaulmoqmed perangSi“.<br />

Zmebi grimebis zRaparSi Zmebma sicocxlis bolomde erTguleba<br />

Sehfices erTmaneTs; dana, romelic gamzrdelma mamam miscaT,<br />

xeSi Caasves da gzas gaudgnen: erTi aRmosavleTiT gaeSura, meore<br />

ki, dasavleTiT (http://www.maerchen.com/grimm/die-zwei-brueder.php).<br />

qarTul xalxur zRaparSi mterTagan Seviwroebul Zmebs<br />

aRmosavleTis xelmwife exmareba. robaqiZis zRaparSi aRmosavleTis<br />

xelmwife ar gvxvdeba, mis mier CrdiloeTisa da samxre-<br />

Tis arCeva Zmebis gamgzavrebis mimarTulebebad SemTxveviTi ar<br />

unda iyos. saqarTvelosTvis CrdiloeTiT evropuli qveynebia,<br />

xolo samxreTiT aRmosavluri qveynebi. mwerali ki, rogorc<br />

zRapars darTuli miniaturebi da minaweri cxadyofen, gansakuTrebul<br />

aqcentebs swored sparseTze akeTebs.<br />

SesaZloa, 1942 wels germaniaSi robaqiZes ar hqonda imis SesaZlebloba,<br />

rom zRaprisaTvis Sesabamisi qarTuli ilustraciebi<br />

SeerCia. isic ar aris gamoricxuli, rom mas gamomcemlobam<br />

SesTavaza sparsuli miniaturebi, romlebzec ZiriTadad qalebia<br />

gamosaxuli. mamakacis figuras mxolod erTgan vxvdebiT,<br />

bolo miniaturaSi _ „gazafxuli“. me-18 saukunis 4 sparsuli<br />

miniatura _ „sazis damkvreli qali“, „tyupi debi“, „mocekvave<br />

qali“, „gazafxuli“ _ warmoaCenen nawarmoebis ganwyobas. maTi<br />

feradovneba zRapris dedaazris anareklia. TiTqos sazis damkvreli<br />

qali mkiTxvels ori Zmis ambavs mouTxrobs. meore miniaturaze<br />

tyupi debia gamosaxuli, erTi wiTel, meore ki, Sav samosSi.<br />

mesame suraTze wiTel tansacmelSi gamowyobili da cekvavs.<br />

xolo bolo, meoTxe miniatura _ „gazafxuli“, bednier<br />

207


wyvils warmogvidgens, rac erTgvarad nawarmoebis bednier<br />

dasasrulzec migvaniSnebs.<br />

zRapris mokle minawerSi grigol robaqiZe Tavad uxsnis<br />

mkiTxvels, Tu ratom airCia man es miniaturebi zRaparisaTvis<br />

„ori Zma“: „suraTebi, romelic Cvens qarTul zRapars aqvs dar-<br />

Tuli, Seqmnilia samxreT-aRmosavleT kulturul sivrceSi, romelSic<br />

ori eri, qarTvelebi da iranelebi, erTmaneTs xvdebian.<br />

iranuli kulturuli gavlenebi saqarTveloze sakmaod Zlieria,<br />

radgan saqarTvelo da irani mezobeli qveynebia. saqarTvelos<br />

pirveli damoukidebeli mefec, farnavaz I (300w. qriastianobamde),<br />

iranuli warmomavlobisa iyo. damoukidebloba saqar-<br />

Tvelos 1802 wels ruseTma daakargvina. aq warmodgenili miniaturebi<br />

aris iranuli, magram isini aseTive warmatebiT SeeZloT<br />

qarTvelebsac SeesrulebinaT, radgan orive xalxis mier<br />

samyaros SegrZneba da aRqma msgavsia. qarTvelebi niWieri xelovanni<br />

arian, rasac cxadhyofs iq (saqarTveloSi, n. g.) Semonaxuli,<br />

samwuxarod alag-alag SemorCenili eklesiis freskebi.<br />

udaoa qarTuli religiuri xelovnebis gavlenebi rusul xatweraze“<br />

(robaqiZe 1942d: 140).<br />

miuxedavad imisa, rom aRniSnuli miniaturebi sparsulia,<br />

grigol robaqiZe Tvisi nawarmoebiT cdilobs germanel mkiTxvels<br />

uCvenos qarTuli literaturisa da kulturis TviTmyofadi<br />

saxe, rac aRniSnul minawerSiც kargad Cans. amavdroulad<br />

zRaparSi „ori Zma“ da mis minawerSi, ise rogorc saerTod<br />

robaqiZis SemoqmedebaSi, avtori kidev erTxel mianiSnebs mki-<br />

Txvels mtkivneul problemebze: ruseT-saqarTvelos urTier-<br />

Tobisa da saqarTvelos damoukideblobis sakiTxebze, qveynis<br />

mZime sulier da kulturul mdgomareobaze, rac qveynis damoukideblobis<br />

dakargvas mohyva Tan.<br />

dasavleT-aRmosavleTis paradigmatika da saqarTvelos adgilis<br />

gansazRvra msoflio politikur Tu kulturul procesebSi<br />

robaqiZis mudmivi interesis sagania. winaparTa istoriul<br />

fesvebs igi qaldeaSi eZebs. dasavleTisa da aRmosavleTis<br />

SeTavsebis adgilad ki, „gvelis perangSi“, mwerali saqarTvelos<br />

dedaqalaqs warmogvidgens. <strong>Tbilisi</strong> mas sasurvel dedoflad<br />

miaCnia, romelsac saqmro mravali hyolia: bizantielni, romaelni,<br />

Turqni, sparsni, arabebi, yivCarebi, mongolebi, rusebi...,<br />

magram aravis danebebia (robaqiZe 1989a: 219).<br />

zRaparSi „ori Zma“ mSvenieri princesa sasurveli sapatar-<br />

Zloa, magram mas mxolod umcrosi Zmisaken miuwevs guli. zRapars<br />

yovelTvis keTili dasasruli aqvs. robaqiZemac Tavis zRapars<br />

bednieri finali mouZebna. amavdroulad avtorma mas politikuri<br />

da Tanadrouli datvirTva misca: mas Semdeg, rac ufrosi<br />

Zma umcross daexmara, umcrosma ipova saTayvanebeli prin-<br />

208


cesa, dasxdnen oriveni saswaulmoqmed oqromkediT naqsov perangze<br />

da zecaSi afrindnen. saswaulmoqmedi perangis dabrunebis<br />

ideaSi igi dakarguli Tavisuflebisa da damoukideblobis<br />

dabrunebis ideas ganasxeulebs.<br />

rogorc vxedavT, robaqiZisaTvis kargad aris cnobili rogorc<br />

qarTuli da aRmosavluri, aseve evropuli xalxuri da<br />

literaturuli zRapris tradicia. literaturuli zRapriT<br />

„ori Zma“ igi gvevlineba avtorad, romelic arc erovnul niadags<br />

wydeba da, amavdroulad, Tanadroul literaturul tendenciebsac<br />

garkveul xarks uxdis.<br />

damowmebani:<br />

esad bei 1931a: E.-B. [Leo Essad-Bey, eigentl. Lev Nussenbaum], „Gespräch mit<br />

Robakidse“ in Sektion Glossarium, Die Literarische Welt 7. Jg. H. 31 (1931): 7.<br />

esad bei 1931b: E.-B. [Leo Essad-Bey, eigentl. Lev Nussenbaum], „Gespräch mit<br />

Robakidse“ in Sektion Glossarium, Die Literarische Welt 7. Jg. H. 31 (1931): 7.<br />

TayaiSvili 1914-1915: „saswaul-momqmedi perangi“ (sof. vaqirSiSekrebili<br />

vaqireli qalis mier). Zveli saqarTvelo, IV, gany. IV, e. TayaiSvilis<br />

red. Tb.: 1914-1915.<br />

kutivaZe 2009: kutivaZe n. „literaturuli zRapris Janruli TaviseburebebisaTvis“.<br />

II saerTaSoriso simpoziumi, literaturaTmcodneobis<br />

Tanamedrove problemebi naw. I, masalebi, Tb.: literaturis institutis<br />

gamomcemloba, 2009.<br />

noihauzi 2005: Neuhaus, S. Märchen, Tübingen und Basel: A. Franke Verlag, 2005.<br />

robaqiZe 1942: „Kaukasus-Silhouetten: I. Georgien und die Kreuzzüge“, Brüsseler<br />

Zeitung, Nr. 215, 5.8.1942.<br />

robaqiZe 1942: „Iwane, der georgische Hagen: Silhouetten des Kaukasus (II)“,<br />

Brüsseler Zeitung, Nr. 221, 11.8.1942robaqiZe 1942d: Robakidse G. „Die zwei<br />

Brüder“, Westermanns Monatshefte 87 Jg., 173-174 (Sept. 1942 – Aug. 1943): 137-140.<br />

robaqiZe 1942: „Das Geschlecht des Prometheus: Silhouetten des Kaukasus (III)“,<br />

Brüsseler Zeitung, Nr. 236, 26.8.1942.<br />

robaqiZe 1942: Freiheitskämpfer Imam Schamyl: Silhouetten des Kaukasus (IV)“,<br />

Brüsseler Zeitung, Nr. 259, 18.9.1942.<br />

robaqiZe 1942: „Berge sind die Heime der Götter: Silhouetten des Kaukasus (V)“,<br />

Brüsseler Zeitung, Nr. 274, 3.10.1942.<br />

robaqiZe 1942-43a: Robakidse G. „Die zwei Brüder“, Westermanns Monatshefte 87<br />

Jg., 173-174 (Sept. 1942 – Aug. 1943): 137-140.<br />

robaqiZe 1989a: robaqiZe gr. `gvelis perangi~. `falestra~. Tb.:<br />

„merani“, 1989.<br />

robaqiZe 1942-43b: Robakidse Gr. „Die zwei Brüder“, Westermanns Monatshefte 87<br />

Jg., 173-174 (Sept. 1942 – Aug. 1943): 137-140.<br />

robaqiZe 1942-43g: Robakidse, Gr. „Die zwei Brüder“, Westermanns Monatshefte<br />

87, Jg., 173-174 (Sept. 1942 – Aug. 1943): 137-140.<br />

robaqiZe 1991a: robaqiZe, grigol. „gulnadebi“. gaz. `literaturuli<br />

saqarTvelo~, № 1 (2780), 4.1.1991: 3-4.<br />

209


obaqiZe 1991b: robaqiZe, grigol. „gulnadebi“. gaz. `literaturuli<br />

saqarTvelo~, № 1 (2780), 4.1.1991: 3-4.<br />

robaqiZe 1994: robaqiZe gr. „Cemi cxovreba“, „engadi: moTxroba“,<br />

„Cakluli suli: romani“, „leqsebi“, „werilebi“, Serisxulni, t. 2,<br />

mTavari red. m. xarSilava, red. l. arabiZe. Tb.: „gea“, 1994..<br />

fenrix 1991: „Das Zauberhemd“, Georgische Märchen, übersetzt und<br />

herausgegeben von Heinz Fähnrich, kommenriert unter Mitarbeit von Heinz Mode.<br />

Leipzig: Insel-Verlag, 1991.<br />

Rlonti 1975a: „saswaulmoqmedi perangi“. qarTuli zRaprebi. Seadgina,<br />

Sesavali da komentarebi daurTo al. Rlontma. Tb.: „ganaTleba“, 1975.<br />

Rlonti 1975b: „saswaulmoqmedi perangi“. qarTuli zRaprebi. Seadgina,<br />

Sesavali da komentarebi daurTo al. Rlontma. Tb.: „ganaTleba“,<br />

1975.<br />

Rlonti 1975g: „saswaulmoqmedi perangi“. qarTuli zRaprebi. Seadgina,<br />

Sesavali da komentarebi daurTo al. Rlontma. Tb.: „ganaTleba“,<br />

1975.<br />

Zvelegvipturi zRapari „ori Zma“:<br />

http://folkloristika.blogspot.com/2011_09_01_archive.html<br />

Zmebi grimebi, „ori Zma“a:<br />

http://www.maerchen.com/grimm/die-zwei-brueder.php<br />

Zmebi grimebi, „ori Zma“b:<br />

http://www.maerchen.com/grimm/die-zwei-brueder.php).<br />

210


ELNARA GARAGYEZOVA<br />

Azerbaijan, Baku<br />

The Image of Sun and Flame in Azerbaijan Mythology<br />

This paper is focused on the Sun and the Flame as a the symbol of<br />

mythology and based on comparison of Azerbaijani and world mythology. I am<br />

trying to investigate such questions as:<br />

The roots of the images of Sun and flame in Azerbaijan literature<br />

The image of Sun and flame in Zoroastrism, Shamanism and in Sufism<br />

Description of these images in Azerbaijan folklore<br />

Description of these images in Azerbaijani literary fiction.<br />

Key words: the image of sun, flame, buta, albasti.<br />

ЭЛЬНАРА ГАРАГЁЗОВА<br />

Азербайджан, Баку<br />

Бакинский славянский университет<br />

Образ Солнца и огня в азербайджанской мифологии<br />

Солнце является одним из древних мифологических символов. Этот<br />

мифический элемент фактически встречается в мифологии всех народов,<br />

что объясняется спецификой восприятия окружающего мира и мировоззрения<br />

первобытного человека. С того момента, как человек понял значение<br />

солнца в своем биологическом существовании, он начал считать его<br />

божественной силой и короновал как «всевышний создатель». Образ солнца<br />

ассоциировался с огнём.<br />

В азербайджанской мифологии образы Солнца и Огня занимают<br />

особое место. Следует отметить, что зороастрийство (огнепоклонничество),<br />

основанное на вере в огонь, возникло на территории древнего Азербайджана.<br />

По сей день главный храм огнепоклонников находится на Апшероне,<br />

в Сураханах. С помощью верований, игр (“kosa-kosa”, “qodu-qodu”),<br />

обычаев, особенно связанных с праздником Новруз, песен (“Gün çıx,<br />

gün çıx”), мифов о создании солнца и луны, легенд (“Aldədə”, “Dədə<br />

Günəş” “Qurdoğlu”), сказок (“Məlik Məmməd”, “Cırtdan”) и др. видов устного<br />

народного творчества можно дать многообразные толкования этого<br />

образа.<br />

Образ солнца является одним из главных символов и в шаманизме. В<br />

шаманизме солнце называется матерью, и ей поклоняются как силе, которое<br />

освещает небо и землю. А луна считается отцом всех созданий. Эти<br />

два существа символизирует Свет и Добро. В шаманизме солнце считается<br />

211


также и символом красоты, и по этой причине ему поклоняются во время<br />

восхода.<br />

В романе азербайджанского писателя «Кочевье» встречаются мотивы<br />

шаманизма. В романе люди из табора Гошгар совершают «танец огня»<br />

(Süleymanlı 1984: 50 ).<br />

Шаманисты предсказывали будущее с помощью огня. По их поверьям,<br />

зеленый огонь – это неурожай, красный огонь – война, желтый огонь -<br />

эпидемия, черный огонь – смерть правителя. Они приносили жертвы огню<br />

и молились на него (Кенин–Лопсан 1987: 39).<br />

Солнце также является одним из символов суфизма. В суфизме свеча<br />

символизирует солнце. И появляется ассоциированный ряд свеча –<br />

солнце - бог.<br />

В данном исследовании мы пытаемся анализировать образ Солнца и<br />

огня на основе материалов азербайджанской литературы.<br />

Огонь в магии. В азербайджанских сказках для победы над чародеями<br />

герои используют помощь магов. По нашему мнению, эти старцымаги<br />

и есть жрецы огнепоклонничества. Чтобы помочь герою они гадают<br />

по книге, и при этом особо подчеркивается, что возле них помещен мангал<br />

с огнем или пылающие угли. Известно, что буквы некоторых алфавитов и<br />

цифры используются для гадания. Более всего это относится к еврейскому<br />

алфавиту и известно как «каббала». На востоке для этой цели использовались<br />

книги Саади и Хафиза. Значит, здесь наблюдается наряду с пиромантием<br />

(гадание с огнем) и библиомантия (гадание с книгой).<br />

212<br />

Образы, связанные с огнём и солнцем.<br />

Образы Деде Гюнеш (отец солнце), Альдеде (красный отец) встречающиеся<br />

в азербайджанских легендах, они связаны с огнепоклонничеством.<br />

Они не горят в огне, даже читают книги в огне или у них на голове появляется<br />

снег. На удивленные вопросы окружающих, почему он не сгорел,<br />

они отвечают, что они сыновья Солнца (Yanardağ əfsanələri 1978:14, 20).<br />

Див (монстр) тоже связан с огнём и светом. В азербайджанских сказках<br />

этот образ показывается двояко: как положительный и как отрицательный.<br />

В некоторых сказках эти монстры пытаются лишить жизни и<br />

счастья людей, похищают красивых девочек, а в других сказках они помогают<br />

людям. По мнению М.Г. Тахмасиба, до зороастрийства див был положительным<br />

образом, может быть и богом света. На это указывают детали<br />

их жилищ: там полно золота, сверкающих предметов.<br />

По нашему мнению, в «Сказке о Джыртдане» тоже можно видеть связь<br />

дива (монстра) с огнём. В сказке Джыртдан и его друзья теряют дорогу в<br />

лесу, и по совету Джыртдана направляются в ту сторону, откуда идет свет.<br />

И там они видят, что этот свет исходит от дома дива.


В эпосе «Кёроглы», по совету отца, герой должен был 40 дней держать<br />

лошадей в темном помещении, и за это время ни один человек не должен<br />

был их видеть. Но Кёроглы не удержался - на 39 день он посмотрел на<br />

лошадей и увидел у них пылающие как огонь крылья. Но из-за взгляда человеческих<br />

глаз эти крылья тают. В имени одного из этих коней, знаменитого<br />

Гырат есть слово гыр-гор (огонь), и поэтому его можно интерпретировать<br />

как Огонь-Лошадь (Seyidov 1989: 281).<br />

Ал арвады (Красная женщина) один из самых знаменитых мифологических<br />

образов среди азербайджанцев. В мифологии других турецких<br />

народов этот образ известен как Албасы, Алмасты, Жалбасты и т.д. По<br />

мнению исследователей, его следы обнаруживается в Азербайджане еще в<br />

IV – III тысячелетиях до нашей эры. По народным поверьям, Ал арвады<br />

вынимает печень беременных, промывает её в реке и съедает вместе со<br />

своими детьми. Она боится иглы и если проколоть её платье иглой, сделает<br />

всю домашнюю работу, как рабыня.<br />

По поверьям, если в доме она увидит черную метлу, то начинает плакать.<br />

Потому что черная метла заколдована, и если Ал арвады дотронется<br />

до неё, её дети умрут (Əsatirlər, əfsanə və rəvayətlər 2005: 115). По мнению<br />

М. Сеидова, этот образ связан с солнцем.<br />

В произведениях Ю. Самедоглы «Все сказанное сбылось» и Э. Таха<br />

«Ал арвады» создан образ Ал арвады. В этих произведениях передаются<br />

все специфические качества Ал арвады. А в произведении Ю. Самедоглы<br />

она показана в положительном плане и осуждает людей.<br />

В азербайджанской мифологии еще один образ связан с солнцем и огнем.<br />

Этот образ – Хызыр, он символизирует весну, помогает людям. Эго<br />

имя также связано с огнем: хыз- свет, тепло, огонь; ыр (ер)- мужчина, человек.<br />

Значит Хызыр – человек, след божества который приносит тепло.<br />

Хызыр в дастанах дает молодежи Бута - напиток который сделает<br />

молодых людей влюбленными. Человек, выпивший Буту, отправляется на<br />

поиск возлюбленной. Ему в трудных моментах помогает Хызыр. Надо отметить,<br />

что выпивший Буту человек становиться и ашугом (певцом).<br />

Следы огнепоклонничества.<br />

Следы огнепоклонничества по сей день сохранились в обычаях азербайджанцев.<br />

Иногда рядом со священной Книгой люди клянутся и на солнце,<br />

свет, огонь (od haqqı – клянусь огню, ışıq haqqı – клянусь свету, bu<br />

işığa kor baxım – пусть не удастся видеть свет и т.д.). Во время свадебной<br />

церемонии брат жениха завязывает на талии невесты красную ленту и желает<br />

ей семь сыновей и одну дочь. Потом отец невесты ходит вместе с нею<br />

вокруг светильника, а после обряда невеста уносит этот светильник в свой<br />

новый дом. Это означает, что отец дарит своей дочери огонь, и она этим<br />

огнём зажигает новый домашний очаг.<br />

213


Главная традиция, доставшаяся от огнепоклонничества, это праздник<br />

Новруз, посвященный весеннему равноденствию и приходу весны. Четыре<br />

недели до нового весеннего года по средуам исполняются ритуалы, обряды<br />

для пробуждения четырех стихий - огня, воды, ветра и земли. По народным<br />

поверьям, эти четыре стихии очищают мир от сил зла.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Кенин–Лопсан 1987: Кенин–Лопсан М. В. Обрядовая практика и фольклор<br />

тувинского шаманства. Новосибирск: Наука, 1987<br />

Azərbaycan dastanları. 5cilddə, B. ; Lider nəşriyyat, 2005.<br />

Azərbaycan xalq nağılları. 5 cilddə, B. ; Şərq – Qərb.<br />

Əsatirlər, əfsanə və rəvayətlər 2005: Əsatirlər, əfsanə və rəvayətlər. B. ; Şərq – Qərb.<br />

2005.<br />

Koroğlu. B ; 1980.<br />

Seyidov M. Azərbaycan xalqının soy kökünü düşünərkən. B. ; Yazıçı, 1989.<br />

Seyidov 1989: Seyidov M. Azərbaycan mifik təfəkkürünün qaynaqları. B. ; Yazıçı,<br />

1983.<br />

Süleymanlı 1984: Süleymanlı. M. Köç. B.; Yazıçı, 1984.<br />

Təhmasib M. Seçilmiş əsərləri. B; 2010.<br />

Yanardağ əfsanələri 1978: Yanardağ əfsanələri. Gənclik, B. ; 1978.<br />

214


MANANA GELASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

Mythical Time in Ezra Pound’s The Cantos<br />

In The Cantos, Pound attempts to give a mythical perception of human history.<br />

Although the poem comprises all important stages of mankind’s spiritual<br />

and intellectual experience, The Cantos is not a historical poem and numerous<br />

historical events mentioned in the poem serve to a completely different purpose:<br />

to creates a timeless universe of a myth where historical linear time is replaced<br />

by mythical time.<br />

The article gives analysis of the artistic devices (techniques of montage and<br />

collage, usage of masks, fugue and counterpoint) exercised by the author to create<br />

a multilayered text where the whole history of mankind exists simultaneously<br />

in the mythical chronotope.<br />

Key words: Pound, 'The Cantos', Mythical Time, Mithical Chronotope,<br />

modernist Literature.<br />

manana gelaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

miTosuri dro ezra paundis `kantoebSi~<br />

`nebismier swavluls SeuZlia arno danieli an gvido kavalkanti<br />

literaturul figurebad aRiqvas, magram mxolod paunds<br />

Seswevs unari maTi cocxal arsebebad danaxvis. drois faqtori<br />

am SemTxvevaSi azrs kargavs da mniSvneloba ara aqvs is adamiani,<br />

romelsac rogorc cocxals ise aRiqvam arno danielia Tu<br />

Tqveni memwvanile~ (elioti 2010: 365). tomas eliotis es erTi<br />

SexedviT paradoqsuli mosazreba (aba ra saerTo SeiZleba iyos<br />

XII s-is provansalel trubadur arno danielsa da paundis<br />

memwvaniles Soris?), sinamdvileSi Zalian zustad gamoxatavs paundis<br />

mxatvruli azrovnebis erTerT umniSvnelovanes Taviseburebas:<br />

qronologiurad ganfenili istoria miTis zedroul<br />

samyarod aRiqvas.<br />

am TvalsazrisiT gansakuTrebiT sainteresoa `kantoebi~ _<br />

paundis magnum opus, romelsac man sicocxlis ramdenime aTwleuli<br />

Sealia da romelsac, avtoris azriT, kacobriobis istoria<br />

215


unda moecva. `kantoebSi~ istoriuli azrovnebis adgils, romelic<br />

kacobriobis istorias droSi qronologiurad ganalagebda,<br />

miTosuri aRqma ikavebs, romlisTvisac dro cikluria da<br />

amdenad esa Tu is xdomileba erTjerad aqtad ki ar aRiqmeba,<br />

aramed ganmeorebadad. rogorc jozef frenkma SeniSna: `droSi<br />

ganfenili samyaro, romelic istoriis kuTvnilebas warmoadgenda<br />

miTosur zedroul samyarod transformirdeba~ (franki<br />

1948: 59).<br />

`kantoebi~ SesaniSnavi nimuSia imisa, Tu rogoria modernisti<br />

mwerlis damokidebuleba droisa da sivrcisadmi, kerZod<br />

masSi adgili aqvs drois miTologizaciasa da drois sivrced<br />

qcevas. amasTanave miTosisadmi mibruneba savsebiT cnobieria,<br />

anu garkveul mxatvrul xerxs warmoadgens, gacnobierebul, gaazrebul,<br />

damuSavebul mxatvrul xerxs da ara samyaros miTopoeturi<br />

arqmis Tandayolil unars, romelic intuitiuri mocemulobaa<br />

da ara mxatvruli xerxi.<br />

`kantoebi~ obieqturi drois uzrmazar monakveTs moicavs,<br />

ufro sworad kacobriobis sulier istorias mTlianad, anu<br />

dasabamidan Tanamedroveobamde. nawarmoebi odisevsis, poetis<br />

alter ego-s mogzaurobiT iwyeba, romelsac kirke qvesknelSi Casvlasa<br />

da tiresiasagan rCevis miRebas urCevs. pirvelive kantoSi<br />

JRers mTeli nawarmoebis ZiriTadi Tema: maZiebeli gmiri da mis<br />

mier gasavleli da ukve gavlili gza, is xifaTiani da saSinelebaTa<br />

samyaroze gamavali Tavgadasavlebi, romelTa gamocda<br />

aucilebelia Sin dasabruneblad, sakuTari Tavisa da samyaros<br />

Sesacnobad da naTelisa da mSvenieris mosapoveblad, rasac pirvel<br />

kantoSi afrodites, meoreSi ki _ dionises dabadeba mohyveba.<br />

mesame kantos veneciaSi, gadavyavarT, sadac zRvaSi Camavali<br />

kibis safexurze Camomjdari axalgazrda poetis Tvalwin<br />

Caivlis berZnuli miTebis samyaro, sidis istoria (XI saukune),<br />

inez de kastros sikvdili (XIV saukune), mantenas mier XV saukuneSi<br />

moxatuli monasteri mantuaSi _ ai, arasruli CamonaTvali<br />

im droTa spqtris, romelsac mxolod pirveli sam kanto moicavs.<br />

pirveli sami kantos Semdeg istoriuli drois areali kidev<br />

ufro farTovdeba. axalgazrda poeti amjerad veronaSia romauli<br />

arenis nangrevebTan da mis Tvalwin Caivlis kacobriobis<br />

istoriis umniSvnelovanesi momentebi: pirveli msoflio omi,<br />

ruseTis revolucia (kanto XVI), konfucis epoqis CineTi (kanto<br />

XIII), renesansis xana veneciaSi (kantoebi XXV-XXVI), XV s-is riminis<br />

mTavrisa da xelovnebaTa mfarvelis sigizmundo malatestas<br />

moRvaweoba (kantoebi VII-XI).<br />

miuxedavad imisa, rom albaT gaZneldeba davasaxeloT meore<br />

poema, romelic amden istoriul movlenas moicavs, `kantoebi~<br />

istoriuli poema ar aris. ufro metic, paundis poemaSi mTeli<br />

216


es istoriuli masala, sruliad sxva mizans emsaxureba. kerZod,<br />

warsulis an ufro sworad warsulebis (radgan nawarmoebSi, rogorc<br />

avRniSneT ar aris erTi romelime epoqa, an adgili) garkveuli<br />

momentebis proecirebas awmyos garkveul momentze mi-<br />

Tis zedroul samyaroSi gadavyavarT, sadac mSveniere elene er-<br />

Tsa da imave dros elene akvitanelicaa, troeli elenec, mSvenieri<br />

danaiac da provansalel trubadurTa trfobis obieqtic.<br />

paundis sityvebi rom vixmaroT, `metamorfozis magiur momentSi~<br />

(`the magic moment of metamorphosis~) yvela dro Tanaarsebobs<br />

miTosis erT zedroul droSi.<br />

`kantoebis~ poetikis analizisas SeuZlebelia ar gaviTvaliswinoT<br />

paundis mier werlebSi araerTxel gaJRerebuli komentari,<br />

rom am nawarmoebs fugis forma aqvs, xolo Temebi,<br />

romelTa varirebac xdeba nawarmoebSi cocxali adamianis micvalebulTa<br />

saufloSi Casvla, istoriaSi aresebuli ganmeorebebi<br />

da metamorfozis momentia. uiliam batler ieitsis mogonebac<br />

adasturebs, rom paunds surda `usiuJeto da qronologiasa da<br />

logikur diskurss moklebuli nawarmoebi~, romlis mTavar<br />

Temebi homerosidan aRebuli hadesSi Casvla da ovidiusis `metamorfozebiT~<br />

STagonebuli metamorfozis magiuri momenti<br />

iqneboda. amrigad, paundis werilebica da ieitsis mogonebac<br />

adasturebs, rom nawarmoebi imTaviTve Cafiqrebuli iyo, rogorc<br />

Tanamedrove eposi, romlis poetika arsebiTad gansxvavebuli<br />

iqneboda im teqstebisagan, romelsac ,,kantoebi~ Seicavs<br />

da xSirad saSen masalad iyenebs. `usiuJeto, qronologiasa da<br />

logikur diskurss moklebul~ teqstSi avtori sxva xerxebsa da<br />

mxatvrul meTodebs iyenebs, vidre konvenciuri teqstSia. `kantoebis~<br />

miTosuri qronotopi swored sxvadasxva mxatvrul xerxTa<br />

erTobliobiT xorcieldeba, romlebic nawarmoebis mxatvrul<br />

qsovilSi drois SeCerebis,`uZravi momentis~, nunc stans-is<br />

iluzias qmnian.<br />

zedroulobis miRwevis erTerTi xerxi Canacvlebis principia.<br />

`kantoebs~ ar hyavT erTi an ramdenime mTavari personaJi,<br />

aramed personaJTa mTeli wyeba, romlebic erTnair an msgavs<br />

situaciebSi erTmaneTs enacvlebian. ufro sworad, maT mxolod<br />

pirobiTad SeiZleba vuwodoT personaJebi, radgan `kantoebis~<br />

mravalricxovani personaJebi, romelTagan zogi mxolod ramdenjermea<br />

naxsenebi, zogi ki xSirad gvxvdeba, arsebiTad ori ZiriTadi<br />

arqetipis saxecvlilebas warmoadgens. es ori ZiriTadi<br />

arqetipi mamrobiTi da mdedrobiTi sawyisebia, romlebic sxvadasxva<br />

drosa da epoqaSi sxvadasxvgvarad xorcSesxmuli warmogvidgeba.<br />

mamrobiTi sawyisi, paundisaTvis axlis da aqamde Seucnobis<br />

ZiebasTan, xetialTan, qmna _ SemoqmedebasTan asocirdeba.<br />

mdedrobiTi sawyisi ki `kantoebSi~ warmogvidgeba, rogorc<br />

217


qaosi, uformoba, biologiuri procesi, romelic dasrulebas<br />

eZiebs. pirveli arqetipis gansxeuleba `kantoebSi~ sxvadasxva<br />

personaJiT xdeba. esenia literaturuli da istoriuli gmirebi:<br />

odisevsi, rolandi, sidi, provansaleli trubadurebi, amerikeli<br />

liderebi: jon adamsi, tomas jefersoni da sxv. xolo meore<br />

mxriv jgufdebian: mSveniere elene, eleonor akvitaneli,<br />

inez de kastro, demetre, mTvare, siyvarulis qalRmerTi afrodite,<br />

romelic `kantoebSi~ sxvadasxva saxeliT moixsenieba: venera,<br />

kiTera anu citera, primavera. mdedrobiTi sawyisi aris xelovanis<br />

muza, misi `erTguli penelope~ (`oet’s treue Penelope~). ase<br />

uwodebs paundi xelovnebas Tavis erTerT adreul nawarmoebSi<br />

(`ugh Selwyn Mauberley~, 1920).<br />

yvela es personaJi erTmaneTs enacvleba `kantoebSi~. amitom<br />

nawaromebis protagonisti, anu maZiebeli gmiri erTsa da imave<br />

dros Sinisaken gzis maZiebeli odisevsicaa da anro danielic, an<br />

romelime sxva provansaleli trubaduri, sigizmundo malatestasaviT<br />

axali taZris mSeneblobiT aris dakavebul da konfucis<br />

sibrZnesac usmens, rac kidev ufro saintersoa, paundi xSirad<br />

pirvel pirSi wers da amiT migvaniSnebs, rom Tavadve Seicavs<br />

yvela im personaJs, romelic ,,kantoebSi” gvxvdeba.<br />

personaJTa Canacvleba ara mxolod garkveuli mxatvruli<br />

xerxia, romelic nawarmoebis poetikas gansazRvravs, aramed<br />

amasTanave paundis Semoqmedebis erTerT centralur Temasac<br />

ukavSirdeba: es aris pirovnebis metamorfozis Tema, romelic<br />

pirvelad mis erTerT adreul leqsSi gaJRerda:<br />

218<br />

I know that souls of all great man<br />

At times pass through us,…<br />

Thus I am Dante for a space and I am<br />

One Francois Villon, ballad-lord and thief…” (“Histrion”)<br />

paunds miaCnia, rom rogorc ki adamiani ambobs `me var esa da<br />

es~, igi amiT spobs sakuTar Tavs, radgan yovelgvari definicia<br />

anadgurebs cvalebadobas da process, xolo arseboba Tavad<br />

procesia. pirovnebis mier sakuTari Tavis, TviTobis Zieba mravali<br />

sxvadasxva niRbis morgebasa da mocilebas gulisxmobs.<br />

niSandoblivia, rom paundis erTerT krebuls ,,niRbebi” ewodeba,<br />

xolo tomas eliotma paundis mxatvrul meTods niRbebis<br />

usasrulo monacvleoba uwoda.<br />

`kantoebis~ poetikis meore mniSvnelovan elements, montaJis<br />

teqnika warmoadgens. romlis drosac drosa da sivrceSi erTmaneTisgan<br />

daSorebuli xdomilebani erT sibrtyeSi eqceva, erTmaneTs<br />

enacvleba da mozaikur mTlianobas warmoqmnis. mag. me-17<br />

kantoSi sami movlena `waefineba~ erTmaneTs: odisevsis mogza-


uroba iTakaSi dasabruneblad, iazonisa _ kolxeTisaken da<br />

gemis Semosvla Tanamedrove veneciaSi. da Tu pirveli ori arsebiTad<br />

erTsa da imave simbolos migvaniSnebs, (kerZod, sibrZnis,<br />

TviTobis Ziebasa da am ZiebaSi gamovlili gzis xifaTsa da siZneleze),<br />

Tanamedrove merkantilur samyaroSi mogzaurobac<br />

merkantiluri miznebs emsaxureba. xolo am ukanasknelis proecireba<br />

iazonisa da odisevsis gmirul samyaroze kidev ufro<br />

amZafrebs Tanamedrove adamianis dacemis, Tanamedrove samyaros<br />

deheroizaciis Temas.<br />

montaJis teqnika drosa da sivrceSi Tavisufali gadaadgilebis<br />

saSualebas iZleva. Tumc Tavisufleba moCvenebiTia da<br />

monacvleobas modernistul nawarmoebSi mkacrad motivirebuli<br />

Sinagani logika aqvs. fragmentuloba sinamdvileSi ubralod<br />

sxvagvarad organizebulobas niSnavs, sadac siuJetis nacvlad<br />

formismimcem elementad miTosuri sqema warmogvidgeba.<br />

am TvalsazrisiT paundi igive meTods iyenebs, romelsac sxva<br />

modernistebic mimarTavdnen, kerZod joisi `ulisesa~ da `fineganisTvis<br />

RamisTevaSi~, xolo elioti ki _ `unayofo miwaSi~.<br />

eliotive iyo pirveli, romelmac esseSi `ulise: miTi da wesrigi~<br />

miTosis gamoyenebis axali xedva gaiazra, rogorc modernistuli<br />

literaturis poetikis erTerTi damaxasiaTebeli Tviseba.<br />

elioti miToss momwesrigebel, formis mimcem saSualebad<br />

miiCnevs, romelsac Tanamedrove mwerali tradiciuli naratiuli<br />

meTodis nacvlad iyenebs da romlis saSualebiTac Tanamedrove<br />

qaoturi samyaro xelovnebisaTvis SesaZlebeli xdeba.<br />

marTlac, `kantoebSi~ miTosi formismimcem funqcias asrulebs<br />

da erT mTlianobad kravs uzarmazar, araerTgvarovan masalas,<br />

xolo kacobriobis mTeli istoria aRiqmeba da moiazreba,<br />

rogorc sivrceSi ganfenili da simultanuri mocemuloba, sadac<br />

yvelaferi erTmaneTze zemoqmedebs, radgan erTdroulad<br />

arsebobs. anu ara mxolod `odisea~ an dantes `RvTaebrivi komedia~<br />

axdens zemoqmedebas paundis kantoebze, aramed pirukuc,<br />

`kantoebic~ zemoqmedebs am teqstebze.<br />

am TvalsazrisiT `kantoebi~ brwyinvale ganxorcielebaa<br />

tradiciis gagebis, romelsac tomas elioti poetisagan moiTxovs.<br />

da romlis arsic imaSi mdgomareobs, rom poetma ise unda<br />

weros, TiTqos mTeli evropuli literatura homerosidan<br />

moyolebuli dRemde erTdroulad arsebobs. amitom modernistebisaTvis<br />

saSen masalad xSirad warmogvidgeba kacobriobis<br />

kulturuli memkvidreoba da paundis `kantoebSi~ berZnul-la-<br />

Tinuri miTebis samyaro, konfucis droiindeli CineTi, aRorZinebis<br />

xanis italia da jefersonis amerika erTdroulad arsebobs.<br />

erTdroulobis miRwevis erTerT xerxs nawarmoebSi sxvadasxva<br />

enaze CarTuli citatebic warmoadgens. `kantoebis~ mra-<br />

219


valenovanebas ramdenime funqcia aqvs: jer erTi Targmnis procesi,<br />

paundis azriT Semoqmedebaa, qmnaa, radgan mTargmneli sxva<br />

enobriv samyaroSi arsebul movlenas axlad qmnis sxva enobriv<br />

samyaroSi. igi saxeldebas axdens da amiT sicocxles aniWebs, anu<br />

sityviT iRwvis Semoqmedis darad. amasTanave ama Tu im frazis<br />

sxvadasxva enaze warmodgena-gaJRereba nawarmoebSi kontrapunqtis<br />

efeqts warmoqmnis, nawarmoebis sworxazovan ganviTarebas<br />

spobs da wreze brunvis efeqts warmoqmnis. rac Tvisobrivad<br />

axal principze dafuZnebul struqturas warmoqmnis.<br />

garda amisa, amgvari varireba xSirad qveteqstad damatebiT<br />

informaciasac Seicavs. magaliTad kirkes rCeva odisevsisadmi<br />

ramdenjerme meordeba sxvadasxva kantoSi sxvadasxva enaze (ber-<br />

Znulad, laTinurad, italiurad, inglisurad). am transformaciis<br />

arss paundis Semoqmedebis erTerTi avtoritetuli mkvlevari<br />

forest ridi (ridi 1961: 27) imaSi xedavs, rom Tavdapirvelad<br />

odisevsica da masTan erTad mkiTxvelic mxolod ismens<br />

kirks rCevas, mis azrs ki ver swvdeba da mxolod TandaTan, mZime<br />

gzis gavlisa da sibrZnesTan ziarebis Semdeg acnobierebs kirks<br />

sityvebis sibrZnes: `codna Crdilis Crdilia, da mainc unda gascuro<br />

mis saZieblad~ (“Knowledge the shade of a shade, / yet must thou<br />

sail after knowledge”)<br />

es sityvebi, romelic mravalgvari varirebiT, maT Soris, rogorc<br />

ukve avRniSneT, sxvadasxva enaze warmodgeniT, refrenad<br />

gasdevs `kantoebs~ erTxel kidev usvams xazs, rom Tanamedrove<br />

odisevsis mogzauroba yofierebis Secnobis, pirovnuli meobis<br />

Ziebaa. xolo radgan `yofierebis Secnobis horizonti droa~<br />

(martin haidegeri), yofierebis `gaxsnis~ (“Erschlossen”) problemas<br />

isev drois problemasTan mivyavarT, radgan yofierebis gam-<br />

Wvirvaleba gulisxmobs samive drois simultanur Wvretas erT<br />

momentSi, riskenac iswrafvian paundis gmirebi.<br />

amrigad personaJTa Canacvleba da xdomilebaTa cikluroba<br />

garkveuli mxatvruli xerxia, romelic, erTi mxriv, konkretul<br />

drosa da sivrces spobs da meore mxriv, nawarmoebis gamTlianebasac<br />

emsaxureba garkveuli musikaluri principis safuZvelze,<br />

kerZod ki kontrapunqtis saSualebiT.<br />

drois problema Tavs iCens ara mxolod nawarmoebis aRnagobaSi,<br />

aramed `kantoebis~ erT-erT wamyvan Temadac gvevlineba,<br />

romelic vlindeba avtoris an calkeul personaJTa damokidebulebaSi<br />

droisadmi. nawarmoebSi xSirad gaismis, rom dro borotebaa,<br />

rom yvelaferi camtverdeba da mxolod drois mdinarebaa<br />

maradiuli (drom dasca troa, daamarcxa rolandi da sxv.)<br />

drois mdinarebisagan Tavis daRwevis mcdeloba ara erTxel<br />

gvxvdeba `kantoebSi~. magaliTad ,,veneciur kantoebis” marmarilos<br />

tye, romelic mSvenieria, statiuri, xelovnuri da erTi<br />

220


SexedviT zedrouli. magram drois gayinva, statiuroba, paundis<br />

azriT, kidev ufro did borotebaa vidre misi warmavloba, radgan<br />

amgvari mcdeloba bunebis kanonebs ewinaaRmdegeba, `arabunebrivia~<br />

(,,contra naturam”, kanto, XV).<br />

statiuroba `kantoebSi~ xSirad unayofobas, sterilurobas<br />

ukavSirdeba, `zafxulSi gadasuli gazafxulia~ (`Spring overborn<br />

in summer~, romelsac Semodgomis nayofiereba ar mohyveba. sapirispiro<br />

sqesTa Seyra romelic `kantoebis~ manZilze mravaljer<br />

meordeba sxvadasxva wyvilTa CanacvlebiT (odisevsi da kirke,<br />

odisevsi da penelope, danae da iupiteri, zevsi da cerera,<br />

kibele da atisi, venera da adonisi da sxv.) am SemTxvevaSi harmoniisa<br />

da nayofierebis motanis nacvlad, damangrevel Zalad<br />

iqceva da eliotis `unayofo miwis~ msgavsad uRmerTo, dacemuli<br />

samyaros unayofobis simbolod warmogvidgeba. (erTerT<br />

`kantoSi~ paundi wers: `They have brought whores for Eleusis~. elevsinis<br />

misteriebSi, sadac sqesobrivi aqti sakralur rituals warmoadgens,<br />

meZavTa Semoyvana Tanamedrove samyaroSi zogadad<br />

misteriisa da sakraluris SeuZleblobas gamoxatavs). maSin, rodesac<br />

wyvilTa namdvili SeerTeba, romelic `kantoebSi~ penelopes<br />

saqorwino ritualiT aris warmodgenili, swored drois<br />

daZlevas, ganaxlebas warmoadgens, radgan am dros gazafxuli<br />

`axlad iqmneba~ (`made new~). amrigad, drois daZleva ar niSnavs<br />

mis gayinvas, statiurobas. aramed warsulis, awmyosa da momavlis<br />

erT magiur wamSi Tavmoyras, romelic nunc stans-s<br />

warmoadgens.<br />

amitom mTel nawarmoebs laitmotivad gasdevs maradiuli<br />

cvalebadobia Tema: heraklites `yoveli miedineba~ da konfucis<br />

`maradiuli ganaxleba~, radgan `yoveli arc daiwyo da arc<br />

mTavrdeba~ (`nor began nor ends anything~, kanto 114). sikvdilisa da<br />

ganaxlebis Tema gamoixateba momakvdavi da mkvdreTiT aRmdgari<br />

RmerTebis saxiTac. adonisi, prozerpina, Tamuzi da maTTan dakavSirebuli<br />

simboloebi (broweuli _ prozerpina, anemonebi _<br />

adonisi)`kantoebis~ ganuyofeli nawilia.<br />

yvelaze STambeWdavad miTosuri drois mxatvruli realizeba<br />

`pizis kantoebSi~ Sedga. es TerTmeti kanto arsebiTad jojoxeTSi<br />

sulieri simSvidisa da naTelis Ziebis mcdelobaa, romelSic<br />

erTmaneTSia gadaxlarTuli literaturuli da istoriuli<br />

reminiscenciebi, romelic realur droSi ar aris lokalizebuli,<br />

avtoris realuri mogonebebi (amerikaSi gatarebuli<br />

bavSvoba, axalgazrdobis wlebi londonsa da parizSi; megobroba<br />

tomas eliotTan, joisTan, ieitsTan; sayvareli qalebi) da<br />

tyveTa banakis`realuri dro~. amrigad, `pizis kantoebic~ sxvadasxva<br />

droTa kontrapunqts warmoqmnis.<br />

221


ogorc avRniSneT, `pizis kantoebis~ centraluri Tema naTlis<br />

Ziebaa. am procesSi sxvadsxva `warsulebi~ erTiandebian awmyos<br />

erT momentSi, romlis drosac subieqti da obieqti erT<br />

mTlianobad iqceva, anu subieqti garedan ki aRar aRiqvams obieqts,<br />

rogorc sxvas, aramed, obieqti mis Sinagan gamocdilebad<br />

gardaiqmneba. am konteqstSi saintereso iqneba, Tu paundis mier<br />

SemoTavazebul Semecnebis sam safexurs vaxsenebT, romelic,<br />

rogorc TviTon aRniSnavda, meTormete saukunis mistikossa da<br />

Teologs riCard sen viqtors ekuTvnis (sxvaTa Soris misi saxe<br />

dantes samoTxeSic gailvebs, rac, uTuod, aseve mniSvnelovani<br />

momenti unda yofiliyo paundisaTvis). paundis azriT, Semecnebis<br />

procesis pirveli faza obieqtis Wvretaa, romlis drosac<br />

mWvretelis goneba umiznod exeba obieqts, meore meditaciis<br />

safexurze _ ukve gamiznulad dastrialebs obieqts, xolo mesame<br />

Semecnebis safexurze obieqts erwymis. (“The mind flits aimlessly<br />

about the object, in the second it circles about it in a methodical manner, in<br />

the third it is unified with the object”). paundis es mosazreba garkveulwilad<br />

naTels hfens im faqts, rom Semecneba, am sityvis sruli<br />

mniSvnelobiT, paundisaTvis subieqtisa da obieqtis SerwymaSi<br />

mdgomareobs, anu obieqti Semmecneblis gamocdilebis nawilad<br />

iqceva da amiT Semmecnebelic mdidrdeba da icvleba da obieqtic<br />

axal `namdvil~ saxes iRebs (gavixsenoT, rom ara mxolod<br />

`odisea~ axdens gavlenas `kantoebze~, aramed pirukuc).<br />

`pizis kantoebSi~ odisevsi Tavs `aqronoss~ (`droisagan ga-<br />

Tavisuflebuls~) uwodebs, mas ukve grZeli gza gamouvlia, gardacvlilTa<br />

saufloSic Casula, (iniciaciis mravalsaukunovani<br />

simbolo) rasac sibrZnis, mSvenierebis, harmoniis gamocxadeba<br />

unda mohyves. `kantoebSi~ igi qalis saxiT warmogvidgeba, romelic<br />

erTsa da imave dros beatriCec aris, penelopec, geac, mTvarec,<br />

maradiuli satrfoc dedac da meuRlec.<br />

am kantoebSi fraza `dro borotebaa~, romelic mTel nawarmoebs<br />

laitmotivad gasdevda, isev meordeba, magram igi ukve<br />

sul sxvagvar konteqstSia warmodgenili. sasowarkveTili tonis<br />

nacvlad, am kantoebSi saganTa bunebis Rrma mcodne adamianis<br />

xma ismis, romelmac Seicno, rom yoveli warmavalia, isic<br />

Seicno, rom drois SeCereba-gayinva absurdia da drois dinebaze<br />

didi boroteba, isic icis, rom yvelaferi amaoebaa da mainc, raoden<br />

paradoqsuladac unda JRerdes, isic icis, rom yvelaferi<br />

amaoeba ar aris.<br />

— wers igi.<br />

222<br />

“Time is not, Time is evil, beloved”.<br />

(`dro ar arsebobs. dro borotebaa, sayvarelo~)


dro aRar arsebobs, radgan wamma moicva maradisoba. sayvareli<br />

qalis profili, romelsac paundi kameis konturs uwodebs<br />

fanjaraze areklili cocxldeba mis Sinagan xedvaSi. fanjris<br />

miRma ki zRvaa, romelic ara mxolod moZravi, dinebadi, mravali<br />

feris momcveli fonis funqcias asrulebs, romlisganac mSvenieri<br />

afrodite amodis (erTerTi mniSvnelovani xati kantoebis),<br />

aramed amave dros simbolurad qalur sawyisis arqetipsac<br />

ukavSirdeba.<br />

xolo Tavad paundi-odisevsi pizaSic aris, samxedro banakSi<br />

datyvevebuli, rogorc samxedro damnaSave, parizis kafeSic da<br />

taiSanis wminda mTazec, sadac brZenni ganmartovdebian, raTa<br />

`dadgineba~, `mdinareba~ (flux), `ucvleli cvalebadoba~, SeigrZnon,<br />

is riskenac mTeli `kantoebis~ manZilze iltvoda nawarmoebis<br />

maZierbeli gmiri, romelsac gavlili mogzauroba, anu<br />

zRva isev axsovs (`the sea is remembered~), radgan gza iyo gamocdileba,<br />

TviTgadginebis mtanjveli procesi.<br />

`pizis kantoebs~ paundi poemis paradiso-s uwodebda da 1953<br />

wels micemul interviuSi SeniSnavda: “My paradise will have no St<br />

Dominic or Augustine…I’m getting at the building of the city, that whole tradition”.<br />

es interviu miuTiTebs, rom paundis cnobierebaSi `samo-<br />

Txis ageba~ mTeli tradiciis gaazrebas ukavSirdeba, rac faqtiurad<br />

misTvis igive iyo, rac Semoqmedeba. rogorc ukve aRvniSneT<br />

paunds miaCnda, rom mxatvruli Semoqmedeba kacobriobis<br />

sulieri tradiciis mTlianobaSi gaazrebaa. Semoqmedi Tavisi<br />

naRvawiT droisa da sivrcis obieqtur kanonebs ki ar upirispirdeba,<br />

aramed ubralod ar cnobs maT, radgan miTopoetur<br />

samyaroSi droisa sivrcis sruliad sxva kanonebi moqmedebs da<br />

`ucvleli cvalebadobis~ magiur momentSi kacobriobis mTeli<br />

istoria simultanurad arsebobs, rogorc es `kantoebSia~.<br />

damowmebani:<br />

elioti 1928: Eliot, T. S. “Introduction: 1928”. Ezra Pound.Selected Poems and<br />

Translations. London: 1975.<br />

ridi 1961: Read, F. “A Man of No Future”. Motive and Method in the Cantos of Ezra<br />

Pound. Columbia <strong>University</strong> Press, New York: 1961.<br />

franki 1948: Frank, J. “Spatial Form in Modern Literature”. Criticism. Foundations<br />

of Modern Literary Judgment. Ed.by M.Schorer. New York: 1948.<br />

223


IA ZUMBULIDZE<br />

Georgia, Kutaisi<br />

Akaki Tsereteli <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

224<br />

Existential Myth and the Art Concept<br />

of the Person in V. Makanin's Creativity<br />

The paper considers the problem of artistic personality in the work of<br />

Vladimir Makanin, traces the evolution of ekzistantsial myth of the writer, his<br />

ideas about man.<br />

In the early nineties Makanin's existential myth has undergone essential<br />

changes. Most brightly they were showed in the story "Manhole" in which over<br />

social grotesque about possible consequences of economic ruin and political<br />

instability especially philosophical plot develops.<br />

Having considered a number of products of Makanin, we can talk that the<br />

art concept of the person in prose of the writer finds the display in evolution of<br />

his representations about the person.<br />

Key words: art concept of the individual, ekzistantsial myth, evolution.<br />

ИЯ ЗУМБУЛИДЗЕ<br />

Грузия, Кутаиси,<br />

Государственный университет им. Акакия Церетели<br />

Экзистенциальный миф и художественная концепция личности<br />

в творчестве В.Маканина<br />

Одной из главных проблем литературоведения на сегодняшний день по<br />

праву можно назвать исследование специфики художественной концепции<br />

личности в контексте единого процесса литературного развития. «Концепция<br />

личности» - это универсальная эстетическая категория, своеобразный<br />

художественный центр произведения, позволяющий выявить основные<br />

особенности разных авторов, анализировать литературного героя в глубокой<br />

связи со всеми уровнями художественного текста, четко определить<br />

особенности мировоззренческой позиции писателя, ее эволюцию.<br />

Как отмечает исследователь М.Евдокимова, «сейчас, как никогда назрела<br />

необходимость в активном изучении и использовании категории<br />

«художественная концепция личности», так как она позволяет учесть все<br />

составляющие созданного писателем образа и подразумевает типологию<br />

личностей, напрямую связанную с вопросом о сущности и смысле человеческой<br />

жизни, о национальном своеобразии народа» (Евдокимова 1987: 3).<br />

Для современного литературного процесса характерна стилевая разноородность,<br />

нередко – смешение разных, а иногда и противоположных ми-


ровоззренческих систем. В качестве самостоятельного понятия термин<br />

«концепция личности» впервые упомянут в середине 50-х годов Л.Тимофеевым.<br />

Очень скоро это понятие прочно вошло в научный обиход. В 60-<br />

70-х годах появляются первые исследования по данной теме (З.Османова,<br />

Ю.Потолков, А.Бочаров и др.) (см.: Османова 1972, Потолков 1973: 3).<br />

В конце XX-начале XXIв. литературоведы уделяют большое внимание<br />

разработке проблемы художественной концепции личности. Это понятие,<br />

как своеобразный идейно-художественный центр произведения, позволяет<br />

выявить основные особенности творчества ведущих писателей последних<br />

десятилетий. Л. Колобаева считает, что «художественная концепция личности<br />

– понятие, отражающее совокупность идей, взглядов, принципов видения,<br />

постижения и изображения человека как личности в определенном<br />

литературном контексте. Художественная концепция личности как основа<br />

творческого сознания писателя является центром, который определяет характер,<br />

эстетические законы не только одного произведения, сколько всего<br />

творчества в целом или отдельных его этапов» (Колобаева 1990: 34).<br />

Исследователь А. Урманов дает свое понимание термина «художественная<br />

концепция личности» - это «эстетически претворенные представления писателя<br />

о сущности человека, о цели и смысле его земного бытия, о том,<br />

насколько близок он (или далек) к тому, что заложено в нем изначально»<br />

(Урманов 2000: 58).<br />

Художественная концепция личности рассматривается на материале<br />

творчества разных писателей, учитывая жанровое своеобразие произведений.<br />

Особое внимание современные исследователи литературы уделяют<br />

проблеме категорий концепции личности. В них нашла отражение типология<br />

личности. Так, Ю. Павлов, отмечает, что типология личности реализуется<br />

в трех типах: эгоцентрическом, амбивалентном и христианском.<br />

Такой подход позволяет всесторонне истолковать личность героя, учитывая<br />

при этом все критерии ее оценки: сущности, воли, высоты духовнонравственного<br />

мира, значимости ее духовных поисков (Павлов 2003: 126).<br />

Обращение к проблеме художественной концепции личности в творчестве<br />

В. Маканина, одного из лидеров современной русской литературы,<br />

с первого произведения оказавшегося в центре критических дискуссий, а в<br />

настоящее время ставшего объектом пристального внимания и со стороны<br />

литературоведения, о чем свидетельствует непрерывный рост количества<br />

научных публикаций, посвященных ему как в России, так и за рубежом,<br />

обусловлено тем, что форма и содержание произведений B.C. Маканина<br />

отличаются настолько яркой индивидуальностью, что позволяют без труда<br />

опознать его стиль и манеру в многокрасочной палитре современной русской<br />

литературы.<br />

Исследователи творчства В. Маканина проявили интерес к таким аспектам<br />

его прозы, как структуре произведений и жанровому своеобразию<br />

(М. Макина, А. Злобин), стилю (А.Немзер, К.Кокшенева), проблематике<br />

(В.Бондаренко, М.Ремизова), художественным особенностям (П.Басин-<br />

225


ский, А.Дзябченко, К.Кокшенева), обращению к литературным традициям<br />

(Ю.Трифонов, Ю.Андреев), проблеме автора (П.Басинский, А.Архангельский).<br />

Концепция человека у Маканина может быть соотнесена с конкретным<br />

персонажем. Образ человека как такового всегда был в центре внимания<br />

писателя.<br />

В 60-80-е годы В.Маканин написал произведения, в которых изображен<br />

тот идейный и духовно-нравственный сдвиг, который произошёл в<br />

человеке, утрачивающем или утратившем представление об идеале. В<br />

рассказах «Ключарев и Алимушкин», «Гражданин убегающий», «Река с<br />

быстрым течением», «Полоса перемен» и др., социальные вопросы уступали<br />

место раздумьям о законах бытия, о судьбе и случайности. В результате<br />

ведущими в прозе данного периода являются амбивалентный и эгоцентрический<br />

типы личности. Амбивалентный тип личности представлен<br />

Ключарёвым («Повесть о Старом Посёлке», «Ключарёв и Алимушкин»),<br />

Михайловым («Отдушина»), Олегом («На первом дыхании»), Башиловым<br />

(«Где сходилось небо с холмами»), Игорем Петровичем («Потрет и вокруг»,<br />

«Один и одна») и другими героями разножанровых произведений<br />

В.Маканина. По мнению Н.Балаценко, «... у В.Маканина практически нет<br />

героев, чья амбивалентность близка соборному типу личности, а наоборот<br />

– много персонажей, находящихся на грани между амбивалентностью и<br />

эгоцентризмом» (Балаценко 2000: 78). Это и Чекина («Валечка Чекина»), и<br />

Костюков («Гражданин убегающий»), и Кораблёв («Классика»), и Старохатов<br />

(«Портрет и вокруг») и другие герои.<br />

За обыденным течением жизни В.Маканин видит суровое Бытие. В<br />

этом смысле характерен рассказ «Ключарев и Алимушкин». Начав его с<br />

притчи, беседы человека с Богом на тему «почему одним все, другим – ничего»,<br />

и вложив в уста создателя мира весьма неопределенный ответ «Потому,<br />

что счастья мало», писатель замечает: «Но тут важны подробности...»,<br />

- и как бы переводит рассказ в бытовой план, обозначив притчевым<br />

зачином философскую направленность повествования.<br />

Эгоцентрический тип личности представлен Стрепетовым («Отдушина»,<br />

«Валечка Чекина»), Рюриком и Гусаровой («Повесть о Старом Посёлке»),<br />

Седовласым, Корнеевым, Черниковым («Валечка Чекина»), родителями<br />

Кольки-Мистера, его сестрой, Грушковым («Голоса»), Голощёковым<br />

и Нинель Николаевной («Один и одна») и другими главными и второстепенными<br />

персонажами прозы В.Маканина.<br />

Соборный тип личности в произведениях автора данного периода на<br />

уровне главных героев не представлен вообще. К данному типу могут<br />

быть отнесены двоюродная тётка Пети-солдата («Пойте им тихо»), отец<br />

Ключарёва («Повесть о Старом Посёлке»), мать Михайлова («Отдушина»)<br />

и Чекиных («Валечка Чекина»).<br />

Некоторые исследователи, например Балаценко, определяют особенности<br />

художественной реализации концепции личности в творчестве<br />

В.Маканина исходя из литературного портрета как основного жанра про-<br />

226


изведений 70-х – первой половины 80-х годов. На разном художественном<br />

уровне В.Маканин открыто даёт понять, что перед нами роман-портрет,<br />

повесть-портрет, рассказ-портрет. Речь идёт не только о названии романа,<br />

например, «Портрет и вокруг». Речь идёт о «подсказках», содержащихся в<br />

самих текстах - в «Повести о Старом Посёлке», «На первом дыхании»,<br />

«Дашеньке», «Простой истине» и других произведениях.<br />

«В произведениях писателя содержатся “подсказки”, указывающие на<br />

то, что перед нами жанр портрета не в чистом, традиционном своём виде.<br />

Слова-образы, слова-коды, “игра”, “роль”, “спектакль” свидетельствуют о<br />

том, что в центре “Где сходилось небо с холмами”, “Гражданина убегающего”,<br />

“Реки с быстрым течением”, “Отдушины”, “Портрете и вокруг”,<br />

“Полосе обменов” не статичная, а развивающаяся личность, личность, не<br />

вмещающаяся в рамки жанра “литературный портрет”» (Балаценко 2000:<br />

114). В своей прозе писатель не предлагает одного ответа на вопрос о законах<br />

жизни, но лишь дает самые различные его варианты. Например, в<br />

произведении «Расказ в рассказе» Маканин сталкивает оптимистическое<br />

представление о жизни с суровой реальностью. Герой-писатель задумывает<br />

рассказ об отзывчивости и взаимопомощи людей, а в реальности ему не<br />

удается сломать стены отчужденности меджу собой и окружающими.<br />

Одни герои рассказов писателя убегают от сложностей жизни («Гражданин<br />

убегающий»), замыкаются в себе или оказываются одинокими («Один<br />

и одна»), другие, пытаясь вписаться в нее любой ценой, теряют свою<br />

индивидуальность.<br />

Причина трудностей, возникающих при изображении человека, кроется<br />

в нём самом. В «Валечке Чекиной» высказывалась идея о незнании человеком<br />

самого себя. О том, что подобный взгляд – не частное мнение<br />

героя, а одна из составляющих писательской концепции личности, постоянная<br />

величина художественного мира В.Маканина, свидетельствуют высказывания<br />

разных героев «Пустынного места», «На первом дыхании»,<br />

«Портрета и вокруг». Через эти высказывания передается авторская мысль<br />

о том, что потаённая, непознанная и непознаваемая часть личности<br />

порождает непредсказуемые, неуправляемые чувства, мысли и действия.<br />

Если в прозе 1970-1980-х годов авторская позиция выражалась скрыто,<br />

опосредственно: с помощью сложной композиции, символики, курсивов,<br />

то в 1990-е годы эта тенденция усилилась («Лаз», «Кавказский пленный»,<br />

«Стол, покрытый сукном и с графином посередине», «Андеграунд, или<br />

Герой нашего времени»).<br />

Человек Маканина обретает себя только в «промежутке» между двумя<br />

формами массового сознания – между «самотечностью» внешней, социальной<br />

жизни и между коллективно-бессознательным. Углубление в коллективно-бессознательное<br />

у Маканина не равнозначно растворению в нем.<br />

Это всегда напряженный поиск своего «голоса» - равного обретению<br />

свободы. Так складывается экзистенциальный миф Маканина. Крайне показательно,<br />

что одним из сквозных мотивов в зрелой прозе Маканина<br />

227


становится образ туннеля: купчик Пекалов в повести «Утрата» роет бессмысленный,<br />

по видимости, туннель под рекой Урал; Ключарев в повести<br />

«Лаз» по вертикальному туннелю спускается в некий подземный благополучный<br />

мир, в туннеле-«андеграунде» провел всю свою жизнь непризнанный<br />

писатель и бомж Петрович из последнего романа. Маканинский<br />

герой ищет из темноты коллективного бессознательного выход наружу<br />

к своему «Я». Однако в начале 1990-х годов экзистенциальный миф<br />

Маканина претерпел существенные изменения. Наиболее ярко они проявились<br />

в повести «Лаз», в которой поверх социального гротеска о возможных<br />

последствиях экономической разрухи и политической нестабильности<br />

развивается сугубо философский сюжет.<br />

По мнению В. Иванцова, «концепция человека, сформулированная Маканиным<br />

художественным языком повести «Лаз», является наивысшей<br />

точкой выражения писателем веры в человека, в его особый статус в бытии,<br />

в его близость к Абсолюту. В последующем творчестве Маканин<br />

более ни разу не демонстрировал подобный взгляд, фактически возвращаясь<br />

в разнообразных формах к системе взглядов, открытой в тех более<br />

ранних произведениях» (Иванцов 2007: 138).<br />

Построение концепции человека у Маканина в основе своей восходит к<br />

поиску писателем ответа на вопрос, заданный в повести «Лаз»: «...можно<br />

ли считать, что человек существо, пересоздающее жизнь? Меняет ли человек<br />

жизнь и себя? Или это существо, которое дергается туда-сюда в<br />

своих поисках потому только, что не вполне нашло свою биологическую<br />

нищу?» ( Маканин 2009: 35). На то, что сформулированный таким образом<br />

выбор углов зрения на человеческий феномен является инвариантным для<br />

концептуальных поисков Маканина, указывает критик Г. Лукьянина<br />

(Лукьянина 1992: 59).<br />

Комментируя идею повести, В. Маканин определил и концепцию своего<br />

творчества: «В каком-то смысле это, может быть, страхи будущего,<br />

но это – настоящее в конденсированной форме. Это настоящее. Это не<br />

ужас, а реальность. Так увиденная реальность» (Маканин 2009: 3).<br />

Действие повести происходит на фоне повседневного хаоса и жестокости.<br />

Персонажи повести, интеллектуалы, создают для себя под землей<br />

оазис нормальной жизни. Главный герой повести – Ключарев (постоянный<br />

маканинский персонаж – «средний интеллигент», «частный человек»),<br />

время от времени идет через опустевший город (в котором случилась неизвестная<br />

нам трагедия: то ли война, то ли экологическая или социальная<br />

катастрофа), на окраину и через узкий лаз проникает в пространство полного<br />

благополучия и комфорта, но не остается навсегда из-за больного<br />

сына, которому не по силам этот путь. Герой мечется между двумя мирами,<br />

в одном из которых все предельно сложно, каждый элементарный шаг<br />

опасен, где нужно похоронить друзей, принести семье еду, где толпа, сметающая<br />

все на своем пути, и другой мир – где светло, множество необходимых<br />

наверху вещей и продуктов, люди веселы, заняты интеллигентны-<br />

228


ми разговорами и спорами. И все же именно в «верхнем» мире Ключарев<br />

может дышать полной грудью, а подземный город осознается как царство<br />

теней.<br />

Показательно, что герой повести в финале выходит из лаза в ту<br />

страшную реальность, в которой ему нет места. Но для Маканина принципиальным<br />

становится то, что Ключарев, полагающий, что свобода есть<br />

главное условие осмысленного существования, убеждается в том, что<br />

только мучительная, тягостная, но столь важная и необходимая ответственность<br />

за родных, любимых и близких наполняет жизнь смыслом. В<br />

подземном мире свободы и высоких слов от Ключарева ничего не зависит,<br />

этот мир «самотечен». В наземном же мире от него зависит не только и не<br />

столько собственное выживание, но и жизнь близких людей. По словам М.<br />

Липовецкого и Н. Лейдермана « в сущности, повесть Маканина оказывается<br />

метафорой не только социальных процессов начала 1990-х годов, но и<br />

всего ХХ века – века исторических катастроф, рожденных «восстанием<br />

масс», восстанием бессознательных начал, архаики, дикости, хаоса»<br />

(Лейдерман 2006: 634).<br />

Концепция личности в творчестве Маканина, ярко выражена в повести<br />

«Стол, покрытый сукном и с графином посередине», за создание которой<br />

прозаик получил Букеровскую премию. Повесть эта практически лишена<br />

настоящего сюжета. Не объективная реальность осмысливается героем повести,<br />

а сам мыслительный процесс героя приобретает очертания объективной<br />

реальности – читатель наблюдает материализацию мысли, что, по<br />

мнению В. Агеносова «говорит о сюрреалистиеской природе этого произведения»<br />

(Агеносов 2005: 244).<br />

Действующие лица этого произведения – «социально яростный», «секретарствующий»,<br />

«молодой волк» и другие – ведут судилище над главным<br />

героем, ставят его в полную зависимость от чуждых ему обстоятельств.<br />

Маканин рассматривает эту ситуацию как архетипическую для людей,<br />

которые в нескольких поколениях испытывали «метафизическое давление<br />

коллективного ума». Повествование начинается внезапно, без предисловий<br />

с каких-то непонятных описаний и рассуждений, и только позже становится<br />

ясно, о чем идет речь. В центре всего – Стол, вынесенный как объект<br />

изображения в заглавие, образ-символ, который в простейшем, земном<br />

понимании представляет собой обыкновенный массивный деревянный<br />

стол, «покрытый сукном и с графином посередине». Этот стол разделяет<br />

мир на две половины, с одной стороны судьи, с другой обвиняемый. Но на<br />

самом деле героя будут допрашивать не в суде, а на неопределенной абстрактной<br />

комиссии, и не по существу, «а по всей жизни». Образ рассказчика-героя<br />

представляет собой определенный социально-психологический<br />

тип, эта повесть о растлении и разложении души, воспитанный в<br />

тоталитарном обществе герой уже сам ощущает себя единым целым с<br />

судьями.<br />

229


В рассказе Маканина «Кавказский пленный» Маканин продолжает<br />

тему «самотечности жизни». Жизнь вернула Россию на пройденный путь –<br />

к бесконечным кавказским войнам прошлого столетия. Вынужденный<br />

стать убийцей, главный герой, Рубахин, переживает внутреннюю драму:<br />

он не смог жить в промежутке между двумя мирами (миром красоты и<br />

миром войны): в «самотечности» войны и хаоса всякий выход за пределы<br />

инстинкта чреват гибелью. И теперь только в подсознании остается у<br />

Рубахина память о красоте.<br />

В романе «Андеграунд, или Герой нашего времени» создается образ и<br />

тип человека из того социального слоя, который Маканин определяет как<br />

«экзистенциальный андеграунд». Писатель делает попытку воссоздать экзистанциальное<br />

противостояние общества и личности.<br />

Главный герой романа,бывший борец за свободу - Петрович, ныне-<br />

писатель без книг, сторож чужих квартир в общежитии – принадлежит к<br />

человеческой общности, которую автор назвал в романе «Божьим эскортом<br />

суетного человечества». Его стремление защитить индивидуальность<br />

разрастается до неимоверных размеров и толкает на самые крайние поступки,<br />

вплоть до убийства. «Его тактика свободы выражается в том, что на<br />

всякое, даже, казалось бы, не очень значительное покушение на его личность<br />

и прежде всего на унижение – он отвечает ударом, физической агрессией,<br />

отметающей всякие попытки заставить его играть по правилам<br />

общаги» (Лейдерман 2006: 639).<br />

Но защищая свое «я» от общаги, Петрович сам понимает, что именно<br />

от нее он получает внутреннее разрешение на убийство. Невозможность<br />

примирить в себе эти вопросы доводит героя до психушки, где и происходит<br />

фактически встреча общаги и андерграунда, причем последняя оказывается<br />

формой свободы, взращенной ею. «Петрович действительно оказывается<br />

героем нашего времени – свободным человеком при общаге»<br />

(Лейдерман 2006: 641).<br />

Таким образом, рассмотрев ряд произведений Маканина, мы можем<br />

вести речь о том, что в художественной концепции личности в прозе писателя<br />

находит свое проявление эволюция маканинских представлений о<br />

человеке.<br />

Проблема художественной концепции личности всегда была и остается<br />

актуальной в литературе. Концепция личности является основой, вокруг<br />

которой находятся все элементы не только одного произведения писателя,<br />

но и всего его творчества.<br />

230


ЛИТЕРАТУРА:<br />

Агеносов 2005: Агеносов В.В. В.С.Маканин. Русская проза конца ХХ века. М.:<br />

2005.<br />

Балаценко 2000: Балаценко Н.С. Художественная концепция личности в творчестве<br />

В. Белова и В. Маканина.60-80-х гг. Дис. канд. филолог. наук. Армавир,<br />

2000.<br />

Бочаров 1977: Бочаров А. Требовательная любовь: Концепция личности в<br />

современной советской прозе. М.: 1977.<br />

Евдокимова 1987: Евдокимова М.П. Художественная концепция личности как<br />

понятие отечественного литературоведения. Дис. канд.. филолог. наук. Армавир,<br />

1987.<br />

Иванцов 2007: Иванцов В.В. Пространственно-временная организация<br />

художественного мира В.С. Маканина. Дис. канд. филолог. наук. СПб., 2007.<br />

Колобаева 1990: Колобаева Л.А. Концепция личности в русской литературе<br />

рубежа XIX -XX вв. М.:1990.<br />

Лукьянина 1992: Лукьянина Г. Момент истины. Текст. Ж. Литературное<br />

обозрение, №3-4, 1992.<br />

Лейдерман 2006: Лейдерман Н.Л., Липовецкий М.Н. Современная русская<br />

литература; 1950-1990-е годы. Т. 2. М.: 2006.<br />

Маканин 2009: Маканин В. Лаз. М.: 2009.<br />

Маканин 1998: Маканин В. Андеграунд, или Герой нашего времени. Ж. Знамя, №<br />

1-4,1998.<br />

Маканин 1995: Маканин В. Кавказский пленник. Ж. Новый мир, № 4,1995.<br />

Маканин 1979: Маканин В. Ключарев и Алимушкин // Маканин В.В. Ключарев и<br />

Алимушкин: Роман, рассказы. М.: 1979.<br />

Маканин 1979: Маканин В. Прямая линия: Роман// Маканин В.В. Ключарев и<br />

Алимушкин: Роман, рассказы. М.: 1979.<br />

Османова 1972: Османова 3. Художественная концепция личности в странах<br />

Советского Востока (Традиции и современность). М.: 1972.<br />

Павлов 2003: Павлов Ю.М. Художественная концепция личности в русской и<br />

русскоязычной литературе XX века. М.: 2003.<br />

Потолков 1973: Потолков Ю.В. Концепция личности в романах В.А. Кочетова.<br />

Дис. канд. филолог. наук. Минск: 1973.<br />

Урманов 2000: Урманов А. В. Поэтика прозы Александра Солженицына. М.:<br />

2000.<br />

231


ERVAND MARGARYAN<br />

Armenia, Yerevan<br />

NAS RA Institute of History<br />

232<br />

Mithraism as a Religious-Ideological System in Hellenistic Armenia<br />

and the Adjacent Kingdom of Commagene<br />

(mythology, ideology, ethics)<br />

The article discusses Mithraism, which was important in the formation<br />

ecumenical ideology typical for Hellenistic era. Mithraism as a religion was a<br />

product of Hellenistic epoch and absorbed the traditions of many eastern cults<br />

as well as the elements of Greek Gnosticism. Many evidences show that<br />

Hellenistic countries, at the frontiers of thousand years, have become nursery of<br />

Mithraism religious world-view system in the West, almost in the entire Roman<br />

Empire, paving the way to Christianity, and in the later period even to Islam.<br />

Keywords: Hellenism, Mithraism, Commagene, magus, Roma<br />

ЕРВАНД МАРГАРЯН<br />

Армения, Ереван<br />

Институт истории Академияи наук РА, Ер. Госунт, РАУ<br />

Митраизм как религиозно-мировоззреческая система<br />

эллинистической Армении и сопредельном царстве<br />

Коммагена (мифология, идеология, этика)<br />

До недавнего времени в зарубежной и отечественной историографии<br />

эллинизм представлялся как поздняя античность, ставшая своего рода<br />

логическим продолжением классической антики, которая, по мнению<br />

исследователей, после покорения Эллады Филиппом Македонским и походов<br />

Александра Великого, вовсе не завершила свой жизненный цикл, а<br />

продолжила существование на Востоке. Эллинизм, по сути, представлялся<br />

как преимущественно культурное явление, так как именно в культуре, по<br />

мнению традиционалистов античников, наиболее полно и ярко проявилось<br />

влияние классической антики на восточные страны. Однако, подобный<br />

подход, разработанный еще Дройзеном, написавшим первый труд об<br />

эллинизме и введшем это понятие в историографию Нового времени, в<br />

корне неверен и на наш взгляд, нуждается в пересмотре.<br />

Как было показано многими исследователями, главная цивилизационная<br />

особенность эллинизма – его синкретизм. Он проявился практически<br />

во всех сферах жизни эллинистического социума. В области политики он<br />

проявился в сочетании монархической и полисной форм правления, в


синтезе восточных и западных правовых норм. В экономике основным<br />

проявлением эллинистического синкретизма стало практически безболезненное<br />

сосуществование западной рабовладельческой и восточной общинной<br />

форм хозяйствования, с явными тенденциями вытеснения рабского<br />

труда из сферы производства. Это явление Ф.А. Лосев назвал «феодализацией<br />

рабовладения» (Лосев 1963:126). Однако наиболее существенной<br />

особенностью экономической жизни эпохи эллинизма стало формирование<br />

единого мирового экономического пространства и вовлечение в этот<br />

процесс практически всех стран Восточного и Южного Средиземноморья.<br />

Эти процессы привели к неизбежному «обуржуазиванию» 1 наиболее активных<br />

участников экуменической экономики, стандартизации и универсализации<br />

социально-экономической жизни стран Средиземноморского<br />

бассейна. Высказанная впервые еще в эпоху предэллинизма, идея Космополиса<br />

– Мирового города, с единой экономикой, едиными правовыми<br />

нормами, едиными политическими стандартами, единым образованием,<br />

культурой и мировоззрением окончательно сформировалась в процессе<br />

создания Александром единой Мировой империи. И хотя империя Александра<br />

просуществовала недолго, ее идея, облаченная, как и прежде, в<br />

утопическую хламиду (Маргарян 2008: 128), сохранилась на многие века.<br />

Мировой Город породил человека нового типа, гражданина Мира, чьи<br />

горизонты оказались несравнимо шире, а внутренний мир гораздо богаче<br />

мировоззренческих парадигм жителя традиционного города-государства<br />

(Boak 1955; Свасян 1990; Плотин 1999: VII–IX). Именно этот эллинистический<br />

гражданин мира, пройдя несколько этапов эволюции, трансформируется<br />

в гражданина Августинова Града Земного, чтобы затем, однажды,<br />

переродиться в гражданина Града Небесного (Маргарян 2007). Однако<br />

путь от эллинистического Космополиса к Экуменической церкви был<br />

долог и тернист.<br />

Синкретическая эллинистическая цивилизация была синкретической<br />

во всем. Одним из проявлений эллинистического синкретизма стало взаимосмешение<br />

и взаимопроникновение философии и религии, явление<br />

отнюдь не характерное классической антике. Некогда, античная мысль,<br />

для познания Мира и Человека, пожалуй, впервые в истории, обратилась к<br />

методу формального логического анализа, который породил классическую<br />

философию и отпочковавшиеся от нее многочисленные науки. По сему,<br />

философия и религия в античной Греции воспринимались как самостоятельные<br />

раздельные системы. Однако, в период поздней антики, когда<br />

традиционная полисная философская мысль и, в особенности формальная<br />

логика, вступили в полосу кризиса, религия вновь актуализировалась. Будучи<br />

не в состоянии удовлетворить духовные потребности, более сложного<br />

и требовательного эллинистического индивидуализированного человека,<br />

философия и старая религия, перенаправляли внимание на Восток.<br />

Здесь религия и философия изначально были переплетены в единое взаимосочетаемое<br />

и взаимодополнямое целое и не мыслились друг без друга.<br />

233


В эллинистическую эпоху философские изыскания вплотную приблизились<br />

к религиозным поискам, сосредоточившись на внутреннем мире<br />

человека. Более того, философия постепенно стала дистанцироваться от<br />

социально-политической жизни социума, тем самым, освобождая место<br />

религии. Со временем эллинистическая религия полностью подменила собой<br />

философию, восполнив образовавшиеся в духовной жизни жителей<br />

эллинистических полисов, пробел. Изменилась и сама религия, центральное<br />

место в которой заняла, новая для Запада, парадигма спасения человека<br />

в этом полном зла и несправедливости мире, который из небольшого<br />

уютного человекоцентристского полиса перерос в огромную, отрешенную<br />

от человека империю.<br />

В эллинистическую эпоху, когда, по образному выражению О. М. Фрейденберг,<br />

«открылись двери народов», миру явился духовный универсализм,<br />

в котором переплелись малоазийско-греческие дионисийские мистерии<br />

и халдейское тайноведение, философия Платона и заветы Моисеевы.<br />

Такого рода синкретизм, точнее эклектизм, был чужд западному мировосприятию.<br />

В своем снобизме, Запад, подобного рода «неестественное» смешение<br />

религий и мировоззрений, считал откровенным проявлением варварского<br />

начала восточных народов. Очевидно поэтому постклассическая<br />

Греция, всячески стремившаяся законсервировать остатки классической<br />

антики, решительно отгородилась от эллинистического мира. Это сыграло<br />

злую шутку с эллинской культурой: не претерпевая никаких изменений,<br />

Греция вступила в длительную полосу кризиса и застоя, безнадежно отстав<br />

от эллинистического Востока.<br />

Эллинистическую эпоху, по сути, можно назвать временем триумфального<br />

шествия восточных богов. Это было обусловлено новыми историкокультурными<br />

реалиями. Греческие колонисты на Востоке не были<br />

переселенцами из одной местности. Они происходили из разных полисов,<br />

областей и даже из разных стран, и хотя официально они почитали одних<br />

и тех же общегреческих богов, на самом деле наиболее распространенные<br />

культы были связаны с местными божествами, героями и пенатами, которые<br />

считались покровителями того или иного города или области.<br />

Переселение на Восток привело к разрыву связей с традиционными<br />

греческими богами, которые остались далеко на Олимпе, в «старой доброй»<br />

Элладе, а новые греческие культы, созвучные новому времени, еще<br />

не успели сформироваться. Таким образом, греческие переселенцы на Востоке<br />

не имели объединяющей всех общей религиозной идеи и духовная<br />

нива, в ожидании своего культора, оставалась невозделанной. Оказавшись<br />

в центрах древних восточных культов – Египте, Вавилоне, Сирии, Коммагене<br />

и др., эллины не могли не поддаться обаянию восточных богов<br />

(Bilde 1990,1996:178-179), которые, безусловно, больше греческих соответствовали<br />

новому миропорядку 2 . Широкому распространению восточных<br />

культов в греко-македонской среде способствовало формирование<br />

полиэтничной городской среды и, особенно, полиэтничной городской<br />

234


семьи, в эллинистическую эпоху практически ставшей нормой. Именно<br />

этим объясняется тенденция отождествления Олимпийских и местных<br />

богов. Однако появление синкретических религий означало не просто<br />

механическую замену имен греческих небожителей на имена аналогичных<br />

восточных богов, или же наоборот. Эту ситуацию уместнее обозначить как<br />

цивилизационный перевод, вызванном коренными сдвигами в сознании<br />

человека эллинистической эпохи. Эгоцентризм и небывалый рост интереса<br />

к внутреннему миру индивидуализированной личности порождает абсентизм<br />

и безразличие к официальной западной (греческой или тем более<br />

римской) полисной религии, которая человеку эпохи эллинизма начинает<br />

казаться поверхностной, лишенной глубинного смысла, а главное, не дарующей<br />

спасения. Отсюда повальное увлечение иноземными эзотерическими<br />

(тайноведческими) учениями и стремление приобщиться к сложным<br />

восточным сотерическим религиозным системам.<br />

Главной задачей этих учений было помочь человеку слиться с богом,<br />

переживая, при этом, сильные, близкие к экстатическим, религиозные<br />

чувства, которые не могла даровать традиционная западная рациональная<br />

религия. Конечно, эзотерика и мистицизм были не внове для греков, имевшим<br />

определенный духовный опыт благодаря элевсинским и дионисийским<br />

мистериам, которые, по сути, и по целеполаганию были тождественны<br />

восточным тайным учениям (Доддс: 2000; Трубецкой: 2003 [1890]; Двойное<br />

сокровище, 1999). Однако, как известно, элевсинские мистерии, и в<br />

особенности, культ Диониса, не были исконно греческими и были привнесены<br />

из Малой Азии и Сирии. Отнюдь не случайно великий Еврипид,<br />

один из первых выдающихся деятелей предэллинизма, лучшее свое произведение<br />

«Вакханки» посвятил прославлению этого восточного иррационального<br />

бога и его мистического вероучения. Обреченность русобородого<br />

рассудочного Пенфея, воплощающего западную полисную цивилизацию<br />

и неизбежная победа женоподобного черноокого и черноволосого,<br />

умирающего и воскресающего восточного бога, дарующего утешение и<br />

даже спасение верующим в него, есть не что иное, как предчувствие медленного,<br />

но неизбежного угасания классического греческого космоса, который,<br />

уже ко времени Плотина воспринимался как «разукрашенный<br />

труп» (Enn. II, 4, 8) (Маргарян 2004:139–185).<br />

По сути, сотерия и религиозный мистицизм, обогащенный стержневыми<br />

идеями гностицизма и стоической философии, составили мировоззренческую<br />

подоснову эллинистической цивилизации. Пожалуй, первым, наиболее<br />

значимым эллинистическим тайноведческим учением стал герметизм,<br />

который отличался своим немассовым, элитарным характером. Как и<br />

все феномены, относящиеся к духовной сфере эллинистической эпохи, это<br />

религиозно-философское учение могло быть исключительно элитарным.<br />

Другим обязательным качеством герметического учения, возникшего в III<br />

в. до Р. Х., является синкретизм. Сам облик полулегендарного основателя<br />

235


направления Гермеса Трисмегиста – (греч. Ἑρμῆς ο Τρισμέγιστος) – Гермес<br />

Триждывеличайший – сочетает в себе черты древнеегипетского бога<br />

мудрости и письма Тота и древнегреческого бога Гермеса.<br />

Часть герметических текстов непосредственно связана с греческой<br />

философией, однако не менее важное место в герметизме занимают экстатические<br />

переживания, через которые посвященный достигает степени<br />

просветления и на миста нисходит бог или, как гласят герметические тексты,<br />

происходит божественное явление. Однако в герметизме мист перерождается<br />

уже не в девоподобного Диониса, или скопца (по другой версии<br />

гермафродита) Аттиса, здесь происходит нечто большее, сознание посвящаемого<br />

сливается с Универсумом и человек, хоть и ненадолго, ощущает<br />

себя высшим существом. Опыт герметизма впоследствии сыграл определенную<br />

роль в формировании других религиозно-философских систем<br />

эллинистической эпохи – культа Исиды, митраизма и христианства. В<br />

рамках этих систем произошло формирование первых теологических доктрин.<br />

Теология – сугубо восточный феномен, прежде незнакомый западной<br />

цивилизации. Она также продукт эллинистического синкретизма, полученный<br />

через скрещивание философии и религии (Nock 1933 [1961])<br />

Все эти доктрины основаны на идее единобожия и проникнуты пафосом<br />

мудрости «Небесных Афин» и «Небесного Иерусалима» (Флоровский<br />

2000: 218-227; Шестов 2001; Маргарян 2007). В эзотерических учениях человек<br />

эпохи эллинизма искал ответы на наболевшие вопросы его времени,<br />

связанные с бессмертием души и смыслом жизни.<br />

Другой важной особенностью эллинистической религии стали эсхастологическое<br />

мировидение и сотерия, также незнакомые классической античной<br />

цивилизации. Несомненно, эти оба феномена были, прежде всего,<br />

наследием митраизма, в свою очередь, заимствовавшего эти стержневые<br />

идеи из иранского зороастризма. По образному выражению Карена Свасяна,<br />

– «Усыхающая греческая рассудочность будет алкать корневой влаги<br />

мистериального опыта; но Персия не станет для нее "Каноссой" самоуничижения,<br />

напротив источником, припав к которому она бы обрела силу<br />

вновь оттолкнуться к себе. Теперь уже источник притягивал окончательно...»<br />

(Свасян 1990:68). Таким образом, эллинистический мир, впрочем,<br />

как и европейская цивилизация, свою первую эсхатологическую доктрину<br />

заимствовали не из иудаизма (который был не только чужд Западу, но<br />

весьма враждебно к нему настроен), а из митраизма (Боричевский 1929).<br />

Позднее, как выяснится, именно митраистское эсхатологическое учение<br />

проложит путь христианству (Ferguson 1987; Суттнер 1997).<br />

Вообще митраизм сыграл особую роль в формировании нового экуменического<br />

мировоззрения. Начиная с I в. до Р. Х. и вплоть до IV в. по Р.<br />

Х. эта религиозная система не знала себе равных в элинистическом мире.<br />

Будучи продуктом эллинистической эпохи, эта синкретическая религия,<br />

вобрала в себя, традиции многих восточных культов и элементы гречес-<br />

236


кого гностицизма. Многочисленные свидетельства указывают на то, что<br />

основные постулаты этой универсальной религиозной доктрины сформировались<br />

в Малой Армении, западной части Великой Армении и Коммагене,<br />

некогда входившей в состав царства Великая Армения и даже после<br />

выхода из ее состава продолжавшей сохранять тесные духовные связи с<br />

прародиной правящей династии. Пожалуй, стоит подробнее остановиться<br />

на этой малоизвестной эллинистической стране, на рубеже тысячелетий<br />

ставшей рассадником митраистской религиозной системы на Западе,<br />

практически на территории всей Римской империи.<br />

Коммагена небольшая гористая страна на правом берегу Евфрата в<br />

непосредственном соседстве с Великой Арменией. В период урартийского<br />

доминирования в регионе Куммух-Коммагена некоторое время входила в<br />

состав Ванского царства. Позднее в эпоху Ахеменидов эта страна была<br />

включена в XIII сатрапию и оставалась в ее составе вплоть до походов<br />

Александра Великого. После падения державы Ахеменидов Коммагена<br />

еще более полувека входила в состав Великой Армении. Даже после отделения<br />

Коммагены и Софены от Великой Армении в этих странах, лишь<br />

с небольшими перерывами, продолжала править одна из побочных ветвей<br />

династии армянских Ервандаканов (Тирацян 1954).<br />

Среди переднеазиатских эллинистических стран Коммагена занимает<br />

особое место. Благодаря выгодному географическому положению Коммагена<br />

на протяжении почти всей своей истории была одной из наиболее<br />

экономически развитых и богатых стран. Правители Коммагены контролировали<br />

торгово-транспортные артерии, проходящие через территорию<br />

страны. На главном перекрестке торговых путей Коммагенские Ервандаканы<br />

основали свою столицу – богатый и цветущий город Самосату, который,<br />

наряду с экономическим, имел также важное стратегическое значение.<br />

Наивысшего развития страна достигла в I в. до Р.Х. в годы правления<br />

Митридата I и его выдающегося сына Антиоха I Каллиника, известного<br />

своими монументальными сооружениями, построенными во славу правящей<br />

династии Ервандаканов и покровительствующего им богу Митре<br />

(Hummann … 1890). Антиох I, подобно своему современнику Артавазду II,<br />

успешно проводил политику «третьей силы», балансируя между сильнейшими<br />

державами региона во имя сохранения политического и культурного<br />

суверенитета своей страны. Однако после его смерти давление Рима<br />

на Коммагену усилилось, и уже в I в. по Р.Х. она, потеряв былую силу и<br />

славу, сошла с политической арены, превратившись в обычную римскую<br />

провинцию.<br />

Нашей задачей было проследить армянские и коммагенские корни митраизма,<br />

показать, как и почему эта эллинистическая универсальная религиозная<br />

доктрина вышла за рамки ареала исконного обитания, распространилась<br />

по всей территории Римской империи, надолго став доминирующей<br />

религией среди большей части военно-политической и интеллектуальной<br />

элиты Римского государства.<br />

237


Исследователи давно обратили внимание на то, что в эпоху эллинизма<br />

на территории Армянского нагорья и некоторых сопредельных странах,<br />

«теменосы», (сакральная территория, места отправления культа), особенно<br />

связанные с упокоением мертвых, существенно отличаются от западных<br />

античных и эллинистических храмов, построенных на Востоке греками.<br />

Они более похожи на древние святилища урартийского и ахеменидского<br />

периодов. В большинстве своем, места почитания богов и сил природы на<br />

Востоке находись вдали от крупных поселений, в горах и пустынных местах.<br />

Это были жертвенники, расположенные на возвышенностях, или же в<br />

гротах и пещерах. Античные авторы свидетельствуют, что персы и соседние<br />

с ними народы презирали рукотворные храмы. Согласно Геродоту,<br />

персы «... не имели обыкновения возводить статуи богам, храмы и жертвенники,<br />

а тех, кто их строит, считают глупцами, по моему они, подобно<br />

эллинам, не верят, что их боги имеют человеческую природу. Обычно они<br />

подносят Зевсу жертвы, поднимают на самые высокие горы и все небо<br />

считают Зевсом» [Hist., I, 131] (Бойс 1988: 75).<br />

Сказанное справедливо и по отношению к армянам, наиболее ярким<br />

примером чему, пожалуй, могут послужить митреоны - святилища Митры,<br />

которые в Армении, по имени Митры-Михра, назывались «мехреаны» или<br />

«мехеаны». Они также находились вдали от людской суеты, в труднодоступных,<br />

возвышенных местах (Периханян 1959: 79-80). Это были особые<br />

места почитания, находящиеся в пещерах и гротах, куда и по сей день<br />

совершаются паломничества. Иногда же, эти теменосы становились пристанищем<br />

для одиноких пилигримов, в армянском такие места назывались<br />

vanategi, vanq. В последующие эпохи на их месте были основаны рукотворные<br />

храмы и церкви, однако известно, что языческие жрецы и христианские<br />

священники еще долгое время стремились сохранить изначальный,<br />

естественный, можно сказать архетипический облик святилищ 3 . Это<br />

прекрасно демонстрирует митраистский комплекс Гарни-Гелард, в древности<br />

известный как Айриванк (кстати, в древности в подобных святилищах<br />

основными предметами почитания были, связанные с культом<br />

Митры, мечи или копья, ашт, гелард и пр.).<br />

Не менее яркий пример аутентичных митраистских святилищ являет<br />

собой Коммагена. Так, Немрудское святилище являет собой 50-метровый<br />

насыпной курган из крупно молотого базальтового щебня, возведенный на<br />

самой высокой горе Коммагены. Среди исследователей нет единого<br />

мнения о том, чем объясняется подобный облик гробницы-святилища и в<br />

какой его части находятся останки царя Антиоха I. Некоторые убеждены,<br />

что его кости покоятся в основании насыпи, другие предполагают, что в<br />

непосредственной близости от гробницы находилось тайное захоронение,<br />

которое либо не сохранилось, либо до сих пор не найдено (Шлюмберже<br />

1985: 48). Были и другие версии, однако, на наш взгляд царь Коммагены<br />

был захоронен по зороастрийскому обряду. Отсюда своеобразный облик<br />

святилища. Известно, что зороастрийцы своих покойников не предавали<br />

238


земле, не кремировали и не мумифицировали. Римский историк Помпей<br />

Трог, описывая похоронные обряды парфян, сообщает: «... их обычный<br />

способ погребения, – это разрывание [трупа] на куски птицами и собаками;<br />

голые кости они, наконец, хоронят в земле» (Юстин: XLI 3, 5).<br />

И по сей день в Северной Индии потомки зороастрийцев – парсы, поднимают<br />

тела усопших на ближайшую гору и оставляют под лучами палящего<br />

солнца. По истечении времени (не менее 40 дней) они вновь приходят<br />

на гору и собирают кости родных и близких в специальные ларцы,<br />

чтобы затем упокоить их в особом пещерообразном некрополе, вместе с<br />

костями далеких предков. Подобные некрополи считаются хранилищем<br />

Фарна (Хварны) (Дрезден 1977) данного рода (Бойс 1988: 21-25, 37-39,<br />

111-113; Хисматулин 1996; Паври 2004) 4 . Подобный способ захоронения и<br />

сегодня можно встретить среди некоторых народов Центральной Азии.<br />

По-видимому, так же в южнорусских степях хоронили своих вождей ираноязычные<br />

скифы, где, однако, из-за особенностей ландшафта они были<br />

вынуждены воздвигать рукотворные курганы, на вершинах которых, очевидно,<br />

и оставляли тела своих предводителей, пока те не истлеют, после<br />

чего кости хоронили либо в самом кургане, либо возили с собой в особых<br />

инкрустированных ларцах. Таким образом, скифские курганы это – своего<br />

рода святилища-захоронения, бывшие вместилищем славы древних вождей.<br />

Учитывая степень влияния зороастризма и иранизма на Коммагенских<br />

Ервандаканов можно предположить, что царская династия, впрочем,<br />

как и вся, также имеющая арийское происхождение, элита страны, практиковала<br />

подобную форму захоронения.<br />

Характерно, что, в более или менее чистом виде, митраизм сохранился<br />

в западных областях Великой Армении, Малой Армении и Коммагены, где<br />

в Ахеменидскую эпоху правила ветвь Западных Ервандаканов. Не случайно,<br />

относящееся к середине II тыс. до Р. Х. первое упоминание о Митре,<br />

встречается в эпиграфических материалах, найденных на территории<br />

именно этой страны. Так, в тексте договора между царем Митанни Шаттиваза<br />

(Маттиваза) и Супилилумой I, вторым среди богов-свидетелей и<br />

хранителей клятвы, упоминается Митра. Правители и, возможно, часть населения<br />

страны Митанни были арийцами, поэтому в пантеоне митаннийских<br />

богов, наряду с автохтонными хурритскими богами, важное место занимали<br />

такие арийские боги, как Митра (Митрашшиль), Индра, Насатьянна<br />

и Арунашшиль (возможно Варруна). На то, что в сонме митаннийских<br />

богов Митра упоминается вторым, указывает на то, сколь важное место<br />

это божество занимало в духовной жизни данного региона (Северная Месопотамия<br />

и Северная Сирия - иначе Коммагена). Характерно, что в<br />

следующем тысячелетии в индоиранских религиозных системах роль и<br />

значение Митры стали падать, в то время как в западной части ареала распространения<br />

его культа, светлый образ этого древнего арийского божества<br />

не только не померк, но и продолжил развиваться и обогатился новыми<br />

чертами 5 .<br />

239


Очевидно, что дальнейшее развитие митраизма в Коммагене и Западной<br />

Армении было обусловлено не только маздеистским, но и халдейским<br />

влиянием. Наивысшим достижением халдейской цивилизации современники<br />

считали, имеющие тысячелетнюю историю, тайноведение и астрологию<br />

(Merkelbach 1984; Зенер 1993). Связь культа Михра-Митры с космологией<br />

(в античном понимании этого термина) (см.: Бакина 1999; Фролов<br />

2002: 61-68; Макеев 1993) и астрологией очевидна. В дошедшей до нас<br />

митраистской иконографии Митра почти всегда окружен знаками зодиака.<br />

Кроме этого, в его окружении постоянно присутствуют разные хтонические<br />

существа - бык, пес, змея, скорпион, двое юношей факелоносцев 6 и<br />

другие создания, которые, безусловно, имеют прямую связь со звездным<br />

гороскопом (Cumont 1912: 68, 82, 93; Кюмон 2000:162). На некоторых гороскопах<br />

были также изображены солнце и луна. Сам Митра часто изображался<br />

львоголовым грозным существом с символами власти Зевса-Юпитера<br />

в скрещенных на груди руках.<br />

Добавим, что митраистские маги особое внимание уделяли календарным<br />

исчислениям (Ulansey 1989,1991: 89) Не случайно днем явления бога<br />

было выбрано 25 декабря – день зимнего солнцестояния, начиная с этого<br />

дня ночной мрак начинает убывать и «солнце обращается к весне». Кроме<br />

того, в маздеистском и армянском календарях именем Митры-Михра назван<br />

7 месяц года. А в календарных системах Ближнего Востока 16-ый день<br />

каждого месяца посвящен Митре. То же подтверждают археологические<br />

данные Коммагены. В этот день обычно происходило явление народу царя<br />

как воплощенного бога (Стеблин-Каменский 1995).<br />

В связи с этим приведем несколько важных подробностей из мифа о<br />

Митре. Хотя с точки зрения формальной логики до рождения бога-демиурга,<br />

на свете никого быть не могло, в митраистской теологии все выглядит<br />

иначе. Оказывается, богоявление происходило при свидетелях. Это<br />

были трое пастухов 7 , которые еще в докреативное время пасли овец и коз 8 .<br />

По движению путеводной звезды Сириус 9 определив день и место рождения<br />

Митры, они со своими стадами заранее пришли к месту богоявления.<br />

Здесь у священной скалы, на берегу реки (символ живой воды), под<br />

сенью дерева (символ древа жизни) они терпеливо ожидали рождения бога.<br />

Когда же пришло время, они стали свидетелями богорождения. Митра<br />

явился расколов скалу, воплощающую детородный орган. Родился он<br />

голым, но во фригийском колпаке, с кинжалом в правой руке и факелом в<br />

левой. Старший из пастухов прикрыл наготу новорожденного, накинув на<br />

него свой пастушеский плащ, другие – склонившись пред ним, преподнесли<br />

богу первые дары. Первый приплод от своих стад и первые плоды<br />

растительного мира.<br />

Этот эпизод уже давно привлекает внимание исследователей. Многие<br />

видят определенное сходство между митраистским теогоническим мифом,<br />

со своей тайной и явной символикой, и историей Рождества Христова и<br />

поклонением Волхвов (Revil 1901: 399 и далее). Как и в случае чудесного<br />

240


рождения Митры, Рождество младенца Иисуса происходит в пустынном<br />

месте, в гроте, который местные пастухи обычно использовали как временное<br />

убежище для себя и своих стад. Уже с древних пор в христианской<br />

иконографии рядом с новорожденным Христом принято изображать<br />

разных животных. Согласно Луке, Христос родился в яслях. Во время<br />

Рождества на небе в созвездии Ясель 10 появилась хвостатая звезда комета.<br />

Как и в мифе о Митре, библейские пастухи последовали за Звездой (Сириус),<br />

которая привела их к пещере, где и родился Спаситель. Не нарушая<br />

законов мифологемы, они поднесли младенцу свои скромные дары.<br />

Однако, в Евангелии от Матфея первыми поклонились Христу трое<br />

волхвов, которые преподнесли Младенцу дары. Кто же эти мудрецыастрологи,<br />

которые смогли вычислить точную дату и место рождения<br />

Спасителя, откуда они пришли и почему именно они оказались обладателями<br />

сокровенных знаний? В римской католической традиции их называют<br />

магами 11 . Согласно библейской традиции, они «пришли с Востока»,<br />

греч. μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν, (Матф. 2:1). Согласно раннехристианской традиции<br />

местом, откуда, по следам звезды пришли маги, была страна Коммагена<br />

и сопредельная с ней Западная Армения, то есть, та часть Передней<br />

Азии, где, еще не так давно, правили Западные Ервандаканы, и которая<br />

считалась родиной митраизма.<br />

В восточной христианской традиции поклоняющиеся Младенцу маги<br />

были не простыми кудесниками, а царями-жрецами, которые пустились за<br />

путеводной звездой в сопровождении свиты и царской дружины (в восточных<br />

христианских сказаниях ок. 7000 чел.) с берегов Евфрата, возможно,<br />

из Самосаты или Едесии. Преклонив колени перед Младенцем, и преподнеся<br />

ему символические дары – золото, ливан (ладан, ливанское благовоние)<br />

и мирру, они «удалились в свою страну» (Матф. 2:12), где предались<br />

благочестивой созерцательной жизни. Иоанн Златоуст сообщает, что позднее<br />

с ними встречался св. Фома, но на этот раз в Парфянском царстве<br />

(Едесии), где он их и крестил (Фома Неверующий крестил тех, кто уверовали<br />

первыми). По традиции, это произошло в эпоху правления Аршакидов<br />

Валарша I (50 - 76), Тиридата I 12 (66 - 87) и Абгара VI (71 - 91), который,<br />

согласно тем же апокрифическим текстам, получив от Спасителя<br />

Спас Нерукотворный, излечился от тяжелого недуга и стал первым царем,<br />

уверовавшим в Христа (Мк. 15:42-47; Мф. 27:57-61; Лк. 23:50-56; Ин. 19:<br />

38-42.). По преданию, спустя годы, останки магов обнаружила Блаженная<br />

императрица Елена и перевезла в Константинополь, однако отсюда они по<br />

какой-то причине были перевезены в Медиолан (Милан), а уже затем – в<br />

Кёльн, где они хранятся и по сей день. На Западе, до сих пор, в честь магов,<br />

устраиваются пышные церемонии и мистериальные представления,<br />

именуемые «Три царя» (Burkert 1987). Армянская церковь отмечает этот<br />

праздник 6 января, в день Рождества Господня.<br />

241


По мнению некоторых исследователей, в это время (более точно в 747<br />

г. после основания Рима) в небе над Евфратом можно было наблюдать<br />

редкое явление – парад планет – Юпитер (в древности символизировавший<br />

первое сословие, Междуречье) и Сатурн (символизировавший третье<br />

сословие и Ливию, иначе Северную Африку и Эфиопию) «встретились» в<br />

созвездии Рыб. На следующий год к ним присоединился Марс (второе сословие,<br />

Европа, Рим). Смысл прояснится, если вспомнить, что Рыба символ<br />

Христа 13 .<br />

Мысль о том, что свидетели рождения Спасителя – цари-маги прибыли<br />

из заевфратских стран, в частности из Армении, первым высказал А. Дитерих.<br />

Он предположил, что библейская история о царях-магах в сопровождении<br />

7000-ой свиты, следовавших за путеводной звездой с востока, была<br />

отголоском знаменитого вояжа из Армении в Рим царя-мага Тиридата I<br />

Аршакида (Dieterich 1911, S.; Dieterich 1966). В Риме основатель династии<br />

Аршакидов в Армении и его трехтысячная свита были встречены с великими<br />

почестями. Тиридат был коронован императором Нероном, а тот, в<br />

свою очередь, мистагогом Тиридатом был посвящен в мисты бога Митры<br />

14 . Хотя версия Дитериха может быть воспринята лишь с некоторыми<br />

оговорками, тем не менее, неоспоримый факт, что Тиридат занимал в<br />

митраистской иерархии самый высокий ранг верховного жреца Солнца-<br />

Митры, что давало ему право посвятить в мисты императора Нерона.<br />

Таким же царем-магом был Антиох I Коммагенский, на что указывают<br />

эпиграфические данные и археологические находки из Коммагены. При<br />

этом, митраистский царь-жрец Антиох огромное значение придавал астрологии<br />

и предсказанию судьбы по звездам. Подобно зороастрийцам и халдеям,<br />

свои успехи он мотивировал благочестием и сокровенными знаниями.<br />

Более того, его гробница-святилище (гиеротесион) была своего рода<br />

астрологической обсерваторией. Не случайно в царском святилищегробнице<br />

на горе Немруд был обнаружен знаменитый Лев-гороскоп, на<br />

котором было изображено звездное небо. Помимо этого, он был прекрасным<br />

знатоком герметического учения Эратосфена и при составлении<br />

своего гороскопа пользовался довольно сложными и временами запутанными<br />

трудами Александрийского ученого. В надписях Антиоха Митра-<br />

Аполлон-Гелиос отождествляется с Гермесом. На первый взгляд это<br />

может показаться простым недоразумением, ведь Гермес не имел никакого<br />

отношения к солнечному божеству Митре-Аполлону и культу Солнца<br />

Непобедимого. Однако все прояснится, если вспомнить, что Гелиос, наряду<br />

с Аполлоном, считался покровителем мистов и тайноведов: он покровительствовал<br />

мудрецам и прорицателям в толковании ниспосланных<br />

богами сокровенных знаний, непонятных и бессмысленных для непосвященных.<br />

Таких толкователей в древности называли герменевтами, а искусство<br />

толкования «герменевтикой». Отсюда современный термин, означающий<br />

науку о толковании. На основании сказанного становится очевидным,<br />

что Антиох Коммагенский был герменевтом, которому были доступ-<br />

242


ны тайные знания, без которых он, по его собственному утверждению, не<br />

смог бы добиться столь значимых успехов во внутренней и внешней<br />

политике.<br />

Известно, что Антиох начал строительство святилища-гробницы<br />

прибл. в 66 г. до Р. Х., в честь, как он сам пишет, «освобождения Коммагены<br />

от владычества». Речь, конечно же, идет о владычестве правителя Великой<br />

Армении «царя царей» Тигране II (Кюмон 2000: 47–115). Окончание<br />

же строительства он приурочил к 6 июля 62 г до Р.Х., что по Селевкидскому<br />

календарю соответствовало 16 Авднея – дню рождения и коронации<br />

царя. Это совершенно уникальное строение стало главной святыней<br />

митраизма, к тому времени уже представшего миру как уже сформировавшаяся<br />

религиозно-мировоззренческая система.<br />

Когда в I в. до Р.Х. в Киликии, Коммагене, Каппадокии, Малой Армении<br />

и Понте были расквартированы римские легионы, митраизм обрел<br />

новую питательную среду и получил дополнительный импульс развития.<br />

Многие римские солдаты и офицеры стали преданными последователями<br />

этой новой этико-мировоззренческой системы 15 и с энтузиазмом принялись<br />

распространять ее по всей территории империи. Особенно сильным<br />

было влияние митраизма в порубежных областях, где было много военных<br />

поселений. Характерная деталь – митраизм особо успешно распространялся<br />

в тех кампусах, где служили легионы, укомплектованные в Коммагене<br />

16 . Также важную роль в пропагандировании новой мировоззренческой<br />

системы сыграли легионы, перемещенные из Киликии, Каппадокии и Понта,<br />

а также армянских областей Алдзника, Цопка, Первой и Второй Армений.<br />

Популярность новой религиозной системы именно в армейских кругах<br />

была отнюдь не случайной. Дело в том, что римская армия была своеобразной<br />

моделью Pax Romana. Она первой реагировала на изменения в<br />

римском социуме и ее мнение в политической и общественной жизни империи<br />

было решающим. Неудовлетворенность традиционными полисными<br />

верованиями в армейской среде и императорском окружении указывало на<br />

явный цивилизационный кризис, поразивший Римскую державу. Традиционный<br />

римский политеизм, порожденный эпохой классической полисной<br />

антики, давно исчерпал себя и перестал быть самовоспроизводящей и<br />

саморегулирующейся креативной силой (Гиббон 1983; Донини 1989: 156;<br />

Свенцицкая 1989: 128–131). Возникла необходимость в новом комплексе<br />

целеполагающих идей, встроенных в идеологические институты новой<br />

эпохи, со стройной продуманной вертикальной иерархией, отражающей<br />

новые имперские реалии и цементирующей здание самой империи (Homo<br />

1904: 454–561). Митраизм, как никакая другая система, соответствовал<br />

этим требованиям.<br />

Именно это обстоятельство делало митраизм особо привлекательным<br />

для военно-политической элиты римской державы (Gordon 1992: 92-121,<br />

1995, 95-130; Griffith 1993: 22). В свою очередь приверженность наиболее<br />

видных представителей римского социума к этой восточной религиозной<br />

243


системе делало ее еще более престижной и популярной. Неофитам митраизма<br />

весьма импонировала подчеркнутая элитарность нового вероучения.<br />

По сути, став адептом новой религии, можно было приобщиться к римской<br />

элите, проникнуть в высшие эшелоны власти, заручиться поддержкой<br />

сильных мира сего, которые охотно способствовали карьерному продвижению<br />

своих единоверцев, независимо от их социального, этнического и<br />

даже расового происхождения.<br />

Так, вобрав в себя многие элементы культа Диониса и других эзотерических<br />

доктрин древнего мира (Vermaseren 1963), митраизм начал свое<br />

триумфальное шествие по всей империи (Кюмон 2000: 58), и уже в I-II вв.<br />

по Р. Х. стал, пожалуй, наиболее распространенной мировоззренческой<br />

системой (Иванов 2003: 83-86; Иванов 1998: 76–83), определенно претендуя<br />

на статус всеимперской религии. Вскоре в Римской империи не осталось<br />

ни одной провинции, будь то на Востоке (Бонгард-Левин 2004: 145)<br />

или на Западе, в Европе или Африке, где бы митраизм не пустил глубоких<br />

корней.<br />

Все это свидетельствует об актуальности митраистской религиозной<br />

доктрины, преимущества которой, как уже отмечалось, римлянам в 66 г.<br />

продемонстрировал (пожалуй, что с подачи своего брата и наставника<br />

Валарша) новоиспеченный царь Великой Армении Тиридат I. Трудно<br />

сказать, была ли эта акция «цивилизационным порывом», работой на перспективу,<br />

или, что более вероятно, армянский царь, стремясь привлечь на<br />

свою сторону императора и римскую политическую элиту, прежде всего,<br />

руководствовался политическим расчетом. Как бы то ни было, митраизм<br />

перестал быть сугубо восточной этико-религиозной системой и превратился<br />

в универсальную экуменическую религию.<br />

Характерно, что первые митреумы – святилища Митры, римляне построили<br />

в Армении. Известно, что по возвращению из Рима, Тиридат, в<br />

Арташате, Гарни, Двин-Ассаке на деньги, пожалованные Нероном, основал<br />

святилища Митры и воздвиг в его честь алтари. Не исключено, что<br />

такие щедрые пожертвования на строительство храмов и святилищ в честь<br />

бога Митры, да еще в стране, считавшейся местом явления Митры и Сола<br />

(Солнца) Непобедимого, было обусловлено, прежде всего, стремлением<br />

новообращенного императора выказать особое уважение своему новому<br />

богу-покровителю и армянскому царю, посвятившему императора в мисты.<br />

Таким образом, Армения и Коммагена начинают восприниматься римлянами<br />

как место эпифании (богоявления). В сознании римских митраистов<br />

обе страны приобретают то же значение, что Иерусалим, Вифлием<br />

и другие христианские святыни, для христиан более поздних эпох. В этом<br />

контексте особое значение приобретает также договор между Нероном и<br />

Тиридатом, который следует воспринимать как обычный международный<br />

пакт, договор двух митраистов, хранителем которого выступает сам Митра<br />

– хранитель клятв.<br />

244


Однако, по нашему мнению, не Нерон был первым римским неофитом<br />

митраизма, задолго до него, первым посвященным мистом стал Помпей,<br />

который в 67 г. до Р. Х. расследуя дела разгромленных им киликийских<br />

пиратов, впервые ознакомился с их вероучением - митраизмом. Покончив<br />

с пиратами, в 66 г. Помпей со своими легионами вступил в Коммагену, где<br />

царь Антиох его принял как освободителя 17 . Тогда же он был посвящен в<br />

мисты. Сразу после этого, возможно на римские деньги (а точнее на золото,<br />

отнятое у киликийских пиратов), Антиох предпринял строительство<br />

знаменитого Гиеротесиона. О причастности Помпея к строительству Гиеротесиона<br />

имеются косвенные подтверждения в Коммагенских надписях<br />

Антиоха.<br />

Однако на этом митраистская эпопея Помпея не закончилась. Вскоре<br />

ему пришлось вновь столкнуться с адептами этого вероучения, на этот раз<br />

в Арташате. Здесь, он был удостоен более высокой степени посвящения,<br />

на что указывают некоторые косвенные свидетельства. Причем его мистагогом<br />

выступил либо сам Тигран, либо наследник престола, ученик Метродора<br />

Скепсийского, Артавазд. Таким образом, выдающийся военный и<br />

государственный деятель Помпей и в этом вопросе оказался прозорливее и<br />

мудрее своих современников. Он поднялся над узкополисным традиционалистским<br />

мышлением и, по сути, предугадал грядущую мировоззренческую<br />

революцию в масштабах империи и всего Средиземноморья. Однако,<br />

идеи Помпея стали претворяться в жизнь лишь во время правления Нерона<br />

и следующих императоров-солнцепоклонников. Это, прежде всего, относится<br />

к императорам из дома Северов, которые, стремились создать новую<br />

синкретическую религию, замешанную на неоплатонизме и почитании<br />

света (Cumont 1896: I. Р. 437). В армейских же кругах новая религия получила<br />

широкое распространение в эпоху Траяна, чьи солдаты, завоевав<br />

Армению и ряд сопредельных стран, сами оказались «завоеваны» новым<br />

религиозным мировоззрением. А император Диоклетиан, как некогда Антиох<br />

Коммагенский, объявил Солнце Митру божественным воплощением<br />

императорской власти, сопроводителем (comes) и защитником (conservator)<br />

своей персоны (Донини 1989: 62, 31, 83, 89, 156–158; Свенцицкая<br />

1987: 128, 259).<br />

Последним императором митраистом был Юлиан Отступник (361–<br />

363), учителем которого, и наставником в делах веры был армянский философ<br />

Проереос–Парйур Айказн. По-видимому, ему и принадлежала идея<br />

конфессиональной реформы, выразившейся в замене христианства на<br />

другую восточную монотеистическую религию, в основе которой лежала<br />

неоплатоническая гносеологическая система. Этот последний всплеск<br />

митраизма, можно назвать вершиной развития митраизма в Римской империи.<br />

Поначалу, казалось, что Юлиану удастся претворить в жизнь свои<br />

идеи, и культ Митры станет всеимперским, но история распорядилась иначе,<br />

развернувшись на вираже, она устремилась в ином направлении. Так,<br />

история римского митраизма, начавшаяся коммагенским посвящением<br />

245


Помпея и армянским посвящением Нерона, завершилась реформами<br />

Юлиана Отступника, чуть не погубившего христианство и не превратившего<br />

митраизм в наиболее могущественную мировую религию. Со смертью<br />

Юлиана Митра Непобедимый потерпел поражение, обернувшееся<br />

триумфом христианства, которое, будучи также эллинистической религией,<br />

переняло и весьма успешно использовало основные наработки митраизма.<br />

Благодаря этому, христианство было актуализировано и стало более<br />

эффективно «ловить человеков», причем не только падших и «нищих<br />

духом», как это было прежде, но и сильных мира сего, элиту империи.<br />

Так, различные проявления митраистской теологии и мировоззренческих<br />

парадигм, в буквальном смысле растворились в христианской религиозной<br />

системе, оставив неизгладимый след в богословии, символике, ритуалах и<br />

пр. Давно уже, общим местом стала сентенция Ж. Ренана: «Если бы христианство<br />

оказалось поражено какой-нибудь смертельной болезнью, то<br />

мир был бы митраистским».<br />

ПРИМЕЧАНИЯ:<br />

1. Понятие «античный капитализм», также как термин «античный феодализм» в<br />

российской и западной историографии используется уже давно.<br />

2. Часто вспоминаются ироничные слова, вложенные Платоном в уста египетского<br />

жреца, собеседника Солона в Саисе: «О, Солон, Солон! Вы, греки, вечно<br />

останетесь детьми, и не бывать эллину старцем: ведь нет у вас учения, которое<br />

поседело бы от времени!» («Тимей», р. 22 В).<br />

3. В. Топоров справедливо утверждает, что это явление характерно для большинства<br />

раннехристианских, особенно армянских, сирийских и коптских церквей<br />

(Топоров 1992: 311).<br />

4. Точно так хоронили армянских царей из династии Аршакуни, что<br />

подтверждается свидетельствами армянских средневековых авторов. Подробнее об<br />

этом см.: Маргарян 2004: 30-31.<br />

5. Об этом свидетельствуют многочисленные данные архивов Богаз-Кёя, Тель-<br />

Амарны, Нузи, Алалаха (Winckler 1910: 289-301; Mayrhofer 1966: 13-40; Kammenhuber<br />

1968 и др.):<br />

6. О митраистской иконографии подробнее см.: Элиаде 1987: 199-246; Frankfort<br />

1948.<br />

7. Здесь очевидна еще одна параллель, но только на этот раз с пророком Зороастром-Заратуштрой.<br />

Некоторые из исследователей имя Заратуштры связывают с<br />

названием звезды Сириус-Тиштриа, трактуя его как «золотая звезда». Звезда,<br />

которая предводительствует и направляет другие звезды, как пророк людей. В<br />

древних арийских верованиях Сириус-Тиштриа отвечает за круговращение вод.<br />

Вода - первооснова жизни, и дарителю воды Сириусу был посвящен цикл молитв.<br />

Он представлялся златобровым и златостременным скакуном, борющимся против<br />

дэва засухи Апаоши.<br />

8. О сакральной природе пастухов подробнее см.: Тревер 1940; Иванов … 1974;<br />

Jobes 1962: 1434 - 1345; Степанян 1991: 143-153; Степанян 1993: 10-11; Маргарян<br />

2001: 77-78.<br />

246


9. Сириус, на вавилонском наречие Шару означает вождь, царь.<br />

10. Г. и Дж. Джоубз пишут: «Ясли, скопление звёзд в созвездии Рака… Исторический<br />

и прочий интерес в этом скоплении малых звёзд был велик… В христианской<br />

традиции они почитались как Ясли, в которых родился Христос…» (Jobes 1964:<br />

356).<br />

11. Термин «маг» уходит корнями в эпоху индоевропейской общности. На саскр.<br />

транскрибируется mah, что соответствует древнезендск. форме meg, mag, клинописн.<br />

magush, арм. մոգ, греч μάγοι, лат. magis и русск. могучий. Основное значение<br />

этого термина связано с такими понятиями, как могущество, величие, мудрость,<br />

внутренняя сила и пр.<br />

12. Характерно, что в византийской иконографии маги всегда изображаются в<br />

старинных персидских одеждах (См.: Аверинцев 1980: 243-244; Лопухин 1993: 372-<br />

373), Так в коммагенских лапидарных надписях в традиционных персидских одеяниях<br />

изображен Антиох Ервандакан, приветствующий Митру крепким рукопожатием.<br />

Совершенно очевидно, что в быту этот эллинистический монарх одевался<br />

иначе, а персидские облачение Антиоха на коммагенских барельефах имеет сакральное<br />

значение, так же как одеяния коммагенских жрецов, описанные в тех же<br />

лапидарных надписях. Так, в Нимфейской греческой надписи Антиоха читаем: «А<br />

мои и моего отца (дни) рождения я приказал праздновать каждый месяц в течение<br />

года, всегда украшая жрецов из моего рода в персидские одеяния и по своей<br />

милости возлагая на них золотые венки, которые я посвятил почитанию моих<br />

демонов...» (Dörner … 1963: 46) и т. д. Когда в VII в., по приказу Сасанида Хосрова<br />

Парвиза, персидские войска вторглись в Палестину и подверглись разорению все<br />

христианские святыни, исключение было сделано лишь для храма Св. Рождества в<br />

Вифлееме, так как там оказались изображения магов царей в персидских одеяниях.<br />

13. Многие исследователи именно к этому времени относят и создание<br />

библейских текстов о Рождестве. Большинство ведущих библеистов считают, что<br />

Евангелия от Матфея и Луки были написаны или дописаны лишь к концу I в., в 80х<br />

или 90-х гг. (Борг … 2009: 37).<br />

Интересно, что согласно зороастрийской традиции, Спаситель должен был<br />

появиться на рубеже эона Рыб, в том регионе, который находится под влиянием<br />

созвездия Рыб, в том числе Палестине (см.: Донини 1989: 192).<br />

14. Свидетельство того, что Тиридат провозгласил Нерона мистом находим у<br />

Плиния Старшего, который сообщает: «Он (Тиридат) посвятил Нерона во время таинства<br />

магической трапезы» (Plinius, Hist. Nat., XXX, I, 6; cf. Dio Cass., LXIII, 5,2).<br />

Такие сокрытые ритуальные трапезы (евхаристии) издревле в Армении и Коммагене<br />

устраивали митраистские маги.<br />

15. Был разработан этический катехизис митраизма, следовать которому было<br />

обязательно всем адептам этой новой религии.<br />

16. Подробнее об этом см.: Kristensen 1946: 32-66.<br />

17. Известно, что, начиная с 66 г. до Р.Х., в этом регионе было установлено новое<br />

летоисчисление, так называемая Помпеева эра, которая была введена во многих<br />

городах, в том числе в Антиохии и Самосате (См.: Seirig 1954: 73).<br />

247


ЛИТЕРАТУРА:<br />

Boak 1955: Boak A.E.R. Manpower Shortage and the Fall of the Roman Empire in the<br />

West. Univ. of Michigan. 1955.<br />

Bilde 1990, 1996: Bilde P. Atargatis / Dea Syria: Hellenization of Her Cult in the<br />

Hellenistic-Roman Period? In Studies in Hellenistic Civilization, Vol. I – Religion and<br />

Religious Practice in the Seleucid Kingdom Aarhus <strong>University</strong> Press, 1990, 1996.<br />

Burkert 1987: Burkert W. Ancient Mystery Cults. Cambridge, Mass.; Harvard<br />

<strong>University</strong> Press, 1987.<br />

Cumont 1896: Cumont F. L’éternité des empereurs // Revue d’histoire et de littérature<br />

religieuse. I 1896.<br />

Cumont 1912: Cumont F. Astrology and Religion. Bruxell, 1912.<br />

Dieterich 1911: Dieterich А. Die Wiesen aus dem Morgenlande. Ein Versuch, - Lipz.-<br />

Berl., 1911.<br />

Dieterich 1966: Dieterich А. Eine Mithrasliturgie. Stuttgart: Teubner, 1966 (repr.of the<br />

3 rd ed., of 1923).<br />

Dörner … 1963: Dörner F. K., Goell Th. Mithridates Kallinikos von 1953-1956, Ist.<br />

Forsch. 23. Berlín, 1963.<br />

Homo 1904: Homo L. L’empereur Aurelien. Paris, 1904.<br />

Hummann … 1890: Hummann K. und Pushstein O. Reisen in Kleinasien und<br />

Nordsyrien. Textband, Berlin, 1890.<br />

Jobes 1962: Jobes G. Dictionary of mithology, folklore and symbols. Рt 2, N.Y., 1962.<br />

Jobes 1964: Jobes G. & J. Outer Space, Myths, Name Meanings, Calendars. New-<br />

York, London, 1964.<br />

Ferguson 1987: Ferguson E. Backgrounds of Early Christianity. Grand Rapids:<br />

Eerdmans, 1987.<br />

Frankfort 1948: Frankfort H. Kingship and the gods. Lоndon, 1948.<br />

Gordon 1992: Gordon R. Mithraism and Roman society // Religion 2, 1972, 92-121<br />

(repr. in Render unto Caesar: the religious sphere in world politics, edd. S.Petra Ramet &<br />

D.W. Treadgold, Lanham, Md., 1995.<br />

Griffith 1993: Griffith A. B. Mithraism in the private and public lives of 4th-c.<br />

senators in Rome. 1993.<br />

Kammenhuber 1968: Kammenhuber Die Arier im Alten Vorden Orient. Heidelberg,<br />

1968.<br />

Kristensen 1946: Kristensen W. Het Mysterie van Mithra. Amsterdam, 1946.<br />

Mayrhofer 1966: Mayrhofer M. Die Indo-Arier im Alten Vorderasien. Wiesbaden,<br />

1966.<br />

Merkelbach 1984: Merkelbach R. Mithras. Konigstein/Ts.: Hain, 1984<br />

Nock 1933 (1961): Nock A. D. Conversion: The Old and the New in Religion from<br />

Alexander the Great to Augustine of Hippo. Oxford, 1933 (1961).<br />

Revil 1901: Revil J. Ètudes de théologie et d’histore. publieés en hommage à la faculté<br />

de Montauban. Paris, 1901.<br />

Seirig 1954: Seirig H. Syria. 1954.<br />

Ulansey 1989, 1991: Ulansey D. The Origins of the Mithraic Mysteries: Cosmology<br />

and Salvation in the Ancient World. Oxford 1989, 1991.<br />

Vermaseren 1963: Vermaseren M. Mithras. The Secret God. London: Chatto &<br />

Windus, 1963.<br />

Winckler 1910: Winckler H. Die Arier in den Urkunden von Bogaz-köi. OLZ, 13,<br />

1910.<br />

248


Аверинцев 1980: Аверинцев А.А. Волхвы // Мифы народов мира. Т. 1. М.:<br />

Советская энциклопедия, 1980.<br />

Бакина 1999: Бакина В.И. Космологические учения раннегреческих философов /<br />

Учеб. пособие. М.: Изд-во Моск. ун-та. 1999. −104 с.<br />

Бойс 1988: Бойс М. Зороастрийцы: Верования и обычаи / Пер. с англ. И. М.<br />

Стеблин-Каменского; Отв. ред. Э. А. Грантовский. М.: Наука «Главная редакция<br />

восточной литературы», 1988.<br />

Боричевский 1929: Боричевский И. Митраизм и христианство. Л., 1929.<br />

Бонгард-Левин 2004: Бонгард-Левин Г.М., Гаибов В.А., Кошеленко Г.А.<br />

Открытие митреума в Дура-Европос и современная митраистика // Вестник<br />

древней истории. Наука. 2004, 145.<br />

Борг … 2009: Борг М., Кроссан Д. Первое Рождество. М.: Эксмо, 2009.<br />

Гиббон 1983: Гиббон Э. История упадка и разрушения Римской империи. Ч. II.<br />

М., 1983.<br />

Доддс 2000: Доддс Э. Р. Греки и иррациональное. (Пер. с англ., комментарии и<br />

указатель С. В. Пахомова. Послесловие Ф. Х. Кессиди). С.Пб.: Алтейя, 2000.<br />

Двойное сокровище, 1999: Двойное сокровище. Искусство прорицания<br />

Древней Греции: мантика в терминах. М.: Прогресс-Традиция. 1999. – 592 с.<br />

Донини 1989: Донини А. У истоков христианства. От зарождения до<br />

Юстиниана. М. 1989.<br />

Дрезден 1977: Дрезден М. Хварна. – Мифология древненго Ирана // Мифология<br />

древненго мира. М.: Наука, 1977.<br />

Зенер 1993: Зенер Р. Ч. Учение магов: Компендиум зороастрийских верований<br />

(пер. с англ.). М., 1993.<br />

Иванов … 1974: Иванов В.В., Топоров В.Н. Исследования в области славянских<br />

древностей. M, 1974.<br />

Иванов 2003: Иванов П.В. Сотериологические аспекты митраизма. Образ рая:<br />

от мифа к утопии. Серия «Symposium», выпуск 31. СПб.: Санкт-Петербургское<br />

философское общество, 2003.<br />

Иванов 1998: Иванов П.В. Мифологические представления италийских<br />

митраистов (опыт реконструкции и интерпретации по данным иконографии и<br />

эпиграфики). Вестник Тамбовского Университета. Сер. Гуманит. науки. Вып.1.<br />

Тамбов: ТГУ, 1998.<br />

Кюмон Ф. 2000: Кюмон Ф. Мистерии Митры. Распростра-нение митраизма в<br />

Римской империи. СПб. 2000.<br />

Лопухин 1993: Лопухин А. П. Христианство / Энциклопедический словарь (под<br />

ред. Аверинцева С.С.). Т. 1. М.: Большая Российская энциклопедия, 1993.<br />

Лосев 1963: Лосев А.Ф. История античной эстетики (ранняя классика). М.:<br />

Высшая школа, 1963.<br />

Макеев 1993: Макеев В.А. Древняя философская космография в современной<br />

культуре стран Востока. М.: РУДН, 1993.<br />

Маргарян 2001: Маргарян Е.Г. Очерки истории духовной культуры Древней<br />

Армении. Ер. Изд. «Гитутюн» АНА, 2001.<br />

Маргарян 2004: Маргарян Е.Г. Архетип фармака в «Истории Армении»<br />

Агатангелоса. Венеция: Базмавеп, 2004 (на арм. яз.).<br />

Маргарян 2007: Маргарян Е.Г. Аршакаванская эллинистическая политея и Град<br />

Небесный Нерсеса Великого. Ереван: Издательство РАУ, 2007.<br />

Маргарян 2008: Маргарян Е.Г. Поиски идеального государственного<br />

обустройства в эллинистической Армении: утопия и реальность // Доклад на<br />

249


Международной летней школе молодых историков стран-участниц Содружества<br />

Независимых государств. Институт истории РАН. Декабрь. М., 2008.<br />

Паври 2004: Паври Дж. Зороастрийская доктрина загробной жизни: с момента<br />

собственной смерти и до моста Чинват. М.: Амрита-Русь, 2004.<br />

Периханян 1959: Периханян А.Г. Храмовые объединения Малой Азии и Армении<br />

(VI в. до н. э. – III в. н. э.). М., 1959., стр.79-80.<br />

Плотин 1999: Плотин. Энеады. Книга V (О рассудке). Перевод с<br />

древнегреческого на новоармянский, исследования комментария А.А. Степаняна.<br />

Ереван, 1999.<br />

Свасян 1990: Свасян К. Становление Европейской науки. Ереван: Изд. АНА,<br />

1990.<br />

Свенцицкая 1989: Свенцицкая И. С. Раннее христианство: страницы истории.<br />

М., 1987; М., 1988; М., 1989.<br />

Стеблин-Каменский 1995: Стеблин-Каменский И.М. Прижизненные поминки —<br />

зороастрийский обряд в мусульманском обиходе. Эрмитажные чтения памяти В. Г.<br />

Луконина. СПб., 1995.<br />

Суттнер 1997: Суттнер Э.Х. Мнение древней церкви о присутствии спасительной<br />

силы в греческой языческой философии и в персидской религии // Православная<br />

Община. 1997, № 37.<br />

Степанян 1991: Степанян А. А. Развитие исторической мысли в древней<br />

Армении. Миф, рационализм, историописание. Ереван: АНА, 1991.<br />

Степанян 1993: Соотношение «семья-государство» в армянской общественной<br />

мысли 5-го века: Мовсес Хорннаци. Ж. Иран Наме, № 6 (1993)<br />

Тирацян 1954: Тирацян Г.А. Страна Коммагена и Армения // Извстия Академии<br />

наук Арм. ССР. Общественные науки, 1954, #3.<br />

Топоров 1992: Топоров В. Н. Пещера // Мифы народов мира. Т. 2, М.: Советская<br />

энциклопедия, 1992.<br />

Тревер 1940: Тревер К. В. Гопатшах - пастух-царь // Труды отдела Востока<br />

Государственного Эрмитажа. Т. II. Л., 1940<br />

Трубецкой 2003 [1890]: Трубецкой С. Н. Метафизика в Древней Греции / кн. С.<br />

Н. Трубецкой. Прим. И. И. Маханькова. М.: Мысль, 2003 [1890]. – 589 с.;<br />

Флоровский 2000: Флоровский Г.В. Избранные богословские статьи. М.:<br />

Пробел, 2000.<br />

Фролов 2002: Фролов Б. Число в архаической космологии // Астрономия древних<br />

обществ. М., 2002.<br />

Хисматулин 1996: Хисматулин А. А. Крюкова В. Ю. Смерть и похоронный<br />

обряд в исламе и зороастризме. СПб.: Петерб. востоков., 1996.<br />

Шестов 2001: Шестов Л. Афины и Иерусалим: Религиозная Философия. М., 2001.<br />

Шлюмберже 1985: Шлюмберже Д. Эллинизированный Восток. Греческое<br />

искусство и его наследники в несредиземноморской Азии. М.: Искусство, 1985.<br />

Элиаде 1987: Элиаде М. Пролегомоны религиозного дуализма. Космос и история.<br />

М., 1987.<br />

Юстин: XLI: Юстин. Эпитома «Истории Филиппа» Помпея Трога.<br />

250


INGA MILORAVA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

Artistic Transformation of the Myth in Modernist Text<br />

(“Mindia’s Circle”)<br />

Vaja – Pshavela’s poem "The Snake-Eater" is based on folk version. Highlighting<br />

the fact, that there are a number of literary versions of these myth, it<br />

can be said that a circle of artistic works are created, shaping "the circle of<br />

Mindia". Myth is a natural part of his artistic thinking. Modernistic writing tried<br />

to express a sense of myth. The article analyzes the literary and folk versions of<br />

the myth. The artice is an attempt to find similarities and differences between<br />

these versions.<br />

Key words: Myth, Mindia, Modernism.<br />

inga milorava<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

miTis mxatvruli transformacia<br />

modernistul teqstSi<br />

(`mindias rkali~)<br />

`mindias rkalis~ modernistuli prozis gaazreba aucilebelia<br />

miTis koncefciis Camosayalibeblad. am rkalSi moqceuli<br />

moTxrobebi SeiZleba or qvejgufad davyoT: pirvel jgufSi gaerTianebulia<br />

moTxrobebi, romelTa gmirebic bunebasTan TanxmierebiTa<br />

emsgavsebian mindias, avlenen mindias arqetipTan<br />

myar Sinagan kavSirs, magram mainc mwerlis mier Seqmnili axali<br />

miTis struqturis Sesabamisad viTardebian da moqmedeben (leo<br />

qiaCeli, `jadosani~, `stefane~; basil meliqiSvili, `Turmani~,<br />

`geliyari~, `gvelebis tba~). meore jgufSi moqceul nawarmoebebSi<br />

xdeba ukve uSualod mindias miTis axleburi literaturuli<br />

gaazreba da mxatvruli transformacia. am jgufSi gaer-<br />

Tianebulia grigol robaqiZis drama da konstantine gamsaxurdias<br />

`xogais mindia~. `xogais mindia~ `tabusTan~ erTad miTis<br />

namdvili apologiaa qarTul literaturaSi.<br />

mindias miTs grigol robaqiZe Zalian did mniSvnelobas ani-<br />

Webda, radgan masSi moqnil saxeebSi gardasaxuli Semecnebisa da<br />

siyvarulis ideebis TvalismomWrel elvarebas xedavda. misi az-<br />

251


iT, miuxedavad imisa, rom `gvelismWameli~ sxvaa da `lamara~ ki<br />

sul sxva, `Tauri~ mainc erTia da es erTaderTi safuZveli amave<br />

dros qarTveli xalxis zepirovnuli Semoqmedebis mwvervalicaa.<br />

is, rogorc Cans, erT `me~-ze bevrad aRmatebul da mainc<br />

TiTqmis idealamde asul da uklebliv SenarCunebul isev `me`-s,<br />

oRond `zeme~-s xedavda. misi azriT, mindia aris arsi, romelSic<br />

xorcieldeba ormagi universaluri idea: siyvaruli qmnis Semecnebas<br />

(pavle mociquli) _ da Semecneba ki warmoSobs siyvaruls<br />

(leonardo da vinCi).<br />

arsebobs xogais mindias miTis sami literaturuli varianti:<br />

vaJa-fSavelas `gvelismWameli~, grigol robaqiZis `lamara~ da<br />

konstantine gamsaxurdias `xogais mindia~. grigol robaqiZem da<br />

konstantine gamsaxurdiam xalxuri versiebi gamoiyenes. maTi<br />

nawarmoebebi zepirsityvierebis prozauli Tu poeturi variantebis<br />

gaTvaliswinebiTaa Seqmnili, magram XX s-is orive mwerlis<br />

modernistuli mxatvruli qsovili ZiriTadad mainc vaJaseuli<br />

miTis kosmiur aRqmasTan miaxloebis da ziarebis survils am-<br />

JRavnebs. amasTan, TiToeuli maTgani sruliad originalurad<br />

gaiazrebs mindias saxes. vaJa-fSavelas `gvelismWamels~ aseTi<br />

sqema udevs safuZvlad: mindia Wams gvelis xorcs da Seicnobs<br />

miRmur samyaros, zerealobas, romelic Cveulebrivi adamianis-<br />

Tvis miuRwevelia. amavdroulad igi TiTqos ar swydeba arc<br />

realobas, asrulebs Tavis miwier movaleobebs, erTveba adamianuri<br />

yofis ferxulSi, magram aSkarad Cans, rom mindia ar aris<br />

Cveulebrivi adamiani. igi arsebobs ori samyaros: miwierisa da<br />

miRmuris, cxadisa da zmanebis, realurisa da irealuris mijnaze<br />

da cdilobs Searigos es ori samyaro. zmanebisa da cxadis<br />

sazRvarze dgas aramyari, TiTqos mudmivi qariSxlebisgan Setortmanebuli<br />

mTeli modernistuli mxatvruli sivrce, romlisTvisac<br />

realobaze maRla sadRac, miRma, idealebis sivrceSi<br />

an iqneb sulac sakuTari sulis ufskrulebSi moTavsebuli (subieqtivizmi),<br />

praqtikulad Seucnobeli zesinamdvile dgas. esaa<br />

misi filosofiuri safuZveli da mxatvrul saxeebsa da<br />

sistemebSi swored am ideebis emanacia xdeba, ukve `damZimebuli~,<br />

Sevsebuli da garTulebulic ki sityvieri qsovilis Cveuli<br />

Tu sruliad moulodneli samkaulebiT. am TvalsazrisiT, am<br />

teqstSi vaJa-fSavela Zalian uaxlovdeba modernistul azrovnebas<br />

da usafuZvlod sulac ar Cans misi pirvel modernistad<br />

definicia. Tumca vaJas mindia mainc ar yofs erTmaneTisgan am<br />

or Tvisobrivad gansxvavebul samyaros, mainc cdilobs raRac<br />

saerTo upovnos, isev SeakavSiros, axsnas dafaruli da rigiTi<br />

adamianisTvis sruliad gaugebari, Tavisi saocari SesaZleblobis<br />

wyalobiT, Sesamecneebeli, Sesabamisad, misaRebad da ufro<br />

maRal safexurze ki ukve siyvarulis warmomSobad aqcios. mag-<br />

252


am is ganwirulia, marcxdeba, harmonia qreba da mindiac TviTmkvlelobiT<br />

xazs usvams darRveuli Sinagani mTlianobis pirobebSi<br />

mikrokosmosis, anu erTi ganumeorebeli da gansakuTrebuli<br />

individis farglebSi samyaros arsebobis SeuZleblobas.<br />

grigol robaqiZis `lamaraSi~ mindia faruli codnis gacnobierebulad<br />

mflobelia. aseTi monoliTuri saxiT erTveba<br />

igi nawarmoebSi aRweril movlenebSi. erTi SexedviT yofiTi<br />

konfliqti Tavisi arsiT filosofiuria da kosmiur simaRlemde<br />

adis, rac ormagad amZafrebs nawarmoebis tragikul JReradobas.<br />

macduri qalis _ lamaras trfobas mosdevs ZmasTn qiSpi,<br />

Sekruli, monoliTuri fizikur-sulieri substanciis rRveva,<br />

anu `mes~, `egos~ gaZliereba da manamde garesamyarosTvis mTlianad<br />

gaxsnili zemZlavri adamianis kerZoobis rkalSi Caketva.<br />

swored zogadis, amaRlebulis, erTianis kerZo `med~ CaSla-dangreva<br />

akargvinebs mindias zeadamianur codnas, romlis dabrunebac<br />

mxolod keZoobis uaryofiT da TavganwirviTaa SesaZlebeli.<br />

`Tauris`, sayovelTaos da masTan Serwymuli da paradoqsulad<br />

srulad SenarCunebuli individualizmis CamoqveiTeba<br />

sazrisisgan daclil viwro kerZoobamde sulier jujobad aRiqmeba<br />

da masTan codnas adgili aRar rCeba, imdenad ivseba pirTamde<br />

umniSvnelo, magram damangrevlad mZafri vnebebiT. mxolod<br />

TviTSewirviT ganiwmindeba mindia, daibrunebs Sinagan mTlianobas<br />

da kavSirs zerealobasTan, isev moipovebs zebunebriv niWs,<br />

unars da sulier Zalas. vaJa-fSavelasa da grigol robaqiZis<br />

Canafiqrebs Soris msagavseba da gansxvaveba sqemebis, grafikuli<br />

monaxazebis donezec Cans, magram umTavresi sxvaoba farul<br />

SreSi _ miTis ganwyobilebis gadmocemaSia mimaluli.<br />

grigol robaqiZem aqcenti misteriaze gaakeTa. mas ainteresebs<br />

ara imdenad movlenis bolomde amocnoba da misi arsis<br />

wvdomiT zusti definiciebisa SemuSaveba, aramed idumalebis<br />

atmosferos, mistiuri ganwyobilebis, arqauli realobis surnelis<br />

gadmocema. xdeba miTis ritualuri mxaris gamokveTa da<br />

misteriaSi TanadaTanobiT gadazrda. grigol robaqiZes ar eguleba<br />

sxva drama msoflio literaturaSi, romelic `lamarasaviT~<br />

misteriaSi gadadiodes. TviTonac aRniSnavda, rom `lamara~<br />

erTaderTi dramaa, romelic TiTqmis SeumCnevlad gadaiqca<br />

misteriad. `lamara~ ara marto codnisa da siyvarulis, aramed<br />

sikvdil-sicocxlis, sikvdilisa da siyvarulis misteriis mxatvruli<br />

xorcSesxmaca. aq kidev erTxel gamovlinda sikvdilisa<br />

da siyvarulis, erosisa da Tanatosis Sinagan erTianobis modernistuli<br />

Tvalsazrisi: `cxovreba jojoxeTuri manqanaa maradisobis<br />

frTebiT ufskrulisaken rom mieqaneba; am frTebis<br />

gaSlisa da Sekvecis dros eSmaki da angelozi kocnian erTmaneTs,<br />

siyvaruli sikvdili ormagobaa maradiuli~ (kapaneli 1989:<br />

253


175). grigol robaqiZis dramaSi gvxvdeba pasaJi, romelic basil<br />

meliqiSvilmac gamoiyena `gvelebis tbaSi~. aqac mwerals Semohyavs<br />

vaJa, rogorc uSualod moqmedi piri. rogorc Cans, vaJafSavelas<br />

miTiur samyarosTan Sinagani kavSiris gamoxatvis survilma<br />

da TviT am samyaros Tvisobriobam ganapiroba mweralTa<br />

mier gadagmuli es sarisko nabiji, vinaidan xSirad amgvari `SemoWra~<br />

gemovnebis TvalsazrisiTac moikoWlebs da arc teqstis<br />

azrobriv da gamomsaxvelobiT velebs matebs raimebs. Tumca<br />

postmodernistuli epoqisTvis aseTi xerxebi ukve aRar aris<br />

ucxo da mas ara marto literatura, xelovnebis bevri sxva dargic<br />

xSirad iyenebs da zogjer arcTu warumateblad.<br />

grigol robaqiZe ki ase xsnis Tavis mxatvrul qsovilSi vaJas<br />

CarTvas: `vsaxavdi mindias, Tvalwin medga misi momRerali: vaJa.<br />

gavbede cda: mgosani `lamaraSi~ misnis Tanamedroved Semeyvana.<br />

rogor, istoriuli pirovneba _ Tanamedrove zeistoriulis,<br />

miTiurisa? avtori _ gverdiT misi gmirisa/ ra sakvirvelia, es<br />

Seusabamoba vicodi, garna vicodi isic, rom vaJa miTiur sivrceSi<br />

iyo moqceuli, miTosi misTvis dediSobila iyo~ (robaqiZe<br />

1984: 107). XX s-is modernistuli azrovnebisTvis miTis da vaJas<br />

Tanmdevi emociuri velebi TiTqmis Tanxvedrilia, amiT aixsneba<br />

miTis wiaRSi vaJas bunebrivad warmodgena da gamosaxva. vaJafSavelasTvis<br />

miTi marTlac organuli garemoa. vaJasTan miTi<br />

SiSvelia, misi bunebrivi nawilia. miTi vaJas bunebis ganuyofeli<br />

nakvTia. vaJa imdenad Serwymulia miTologiur realobasTan,<br />

rom Znelic aRaraa misi ukve am zerealobis SigniT warmodgena.<br />

vaJa miTis nawili xdeba, miTi ki, Tavis mxriv, misi samyaros formis<br />

da Sinaarsis erT-erTi gamapirobebeli. sufTa modernistuli<br />

azrovnebisaTvis ki, romelic mudmivad realurisa da irealuris<br />

zRvarze meryeobs, aseTi iracionaluri xatis sinamdviled<br />

aRqma da miReba araa rTuli, magram mainc gaazrebas, axleburad<br />

danaxvas da gadamuSavebs ukavSirdeba, amaTan es mxatvruli<br />

sinamdvilea da misi damajerebloba ukve sityviT mxatvris<br />

oststobazea damokidebuli. vaJa-fSavelaseuli mindia eyrdnoba<br />

mindias miTosur arqetips, romelsac v. kotetiSvili gaRmer-<br />

Tebis gzaze Semdgar, miTologiuri nisliT damZimebul da gandidebul<br />

saxed aRiqvamda. mweralma mindias reliefuri portretis<br />

Seqmnisas mravali axali Strixi daumata miTiuri Tqmulebebidan<br />

aRebul xatovan, magram mainc grafikuli monaxazis<br />

safexurze darCenil siluets. vaJa upiratesobax aniWebs im<br />

xalxur versias, romlis mixedviTac mindia gvelis xorcs SeWams<br />

(da ara meore variants, romelSic gvelis sisxls alokavs). igi<br />

wers: `gvelis mWamelis~ araki, rac me gavigone da razec avaSene<br />

mTeli poema, Semdegia: xevsuri mindia Cauvardeba tyved qajebs;<br />

maT Soris cxovrebam ise daaRona mindia, Tavis mosakvlelad<br />

254


gvelis xorci sWama, romliTac qajebi ikvebebodnen, gvelis Wamam<br />

sul sxva nayofi gamoiRo: mindia brZen kacad gadaiqca; misi<br />

sibrZne xalxuri TqmulebebiT sCans mcenareebis cnobaSi, Tu<br />

romeli ra satkivris wamalia, radgan yvela mcenare Tavad iZaxis,<br />

ris wamalic aris da mindiamac am mcenareTa ena kargad<br />

icis~(vaJa-fSavela 1987: 75).<br />

grigol robaqiZis dramaSi gveli yurebs ulokavs mindias da<br />

ase aniWebs misnobis unars:<br />

`ZilSi viRac yurebs milokavda,<br />

nelTbili iyo lokva sisxlis,<br />

raRacas CamCurCulebda<br />

tkbili iyo CurCuli,<br />

gamomeRviZa — gvel iyo:<br />

wiTeli, rqanayari, jagarayrili...~<br />

(robaqiZe 1926: 145)<br />

aseTi xalxuri varianti ar arsebobs, samagierod cnobilia<br />

berZnuli miTi melampusis Sesaxeb, romelsac Zilis dros gvelebi<br />

mxrebze Seacocdnen da eniT yurebi gamouwmindes. amis Semdeg<br />

mas ukve frinvelTa ena esmoda da momavalsac winaswarmetyvelebda.<br />

gvelebis saxeebma, bunebasTan warmoudgenlad mWidro,<br />

arqaulze aRmatebulma, zedroulma kavSirma, mistiurma saburvelma<br />

da miniSnebebma saidumli iniciaciebsa da ritualebze,<br />

aseve melampusis saxem, romelic dionises kultis damfuZneblad<br />

iTvleba, TavisTavad unda migviyvanos dionisemde (cxadaZe<br />

1997: 43). dionoses mniSvneloba ki modernistuli azrovnebisaTvis<br />

Zalze didia. modernistul teqstebSi igi mravalgzis<br />

gaielvebs, rogorc arqetipi, miniSneba, metafora. am SemTxveva-<br />

Si zogadad miTisadmi modernistuli teqstis damokidebulebaa<br />

mniSvnelovani. romelime erTi, konkretuli, magaliTad, mindias<br />

miTis mxatvrul teqstSi transformirebisas mwerali ar Semoifargleba<br />

am erTi rkaliTa da arqetipiT da mas Seurevs sxva,<br />

Tundac dionises samyaros, Tu Sinagan kavSirsa da mcireoden<br />

SesaZleblobas mainc dainaxavs amisaTvis. xazgasasmelia, rom es<br />

mxolod im SemTxvevaSi xdeba, Tu Serevis bunebrivi, dadasturebuli<br />

safuZveli arsebobs. xelovnurad araferi xdeba da amitom<br />

sinTezi TvalisTvis TiTqmis SeumCnevelia, samagierod kidev<br />

ufro amdidrebs ama Tu im miTis universalur, magram miTis wesisamebr<br />

mwir sivrces da mas individualuri Semoqmedebis Sedegad<br />

mravalplanian da mravalsaxovan qsovilad gadaqcevis saSualebas<br />

aZlevs, ris Semdegac, SeiZleba iTqvas, ibadeba axali,<br />

SesaZloa zogjer raRaciT gamaRizianebeli, magram damoukidebeli<br />

struqturis mqone mxatvruli sinamdvile..<br />

gvelis xorcis WamiT bunebis enis Secnoba farTodaa asaxuli<br />

sxvadasxva qveynis folklorSi. zRaprebisa da xalxuri Tqmule-<br />

255


ebis personaJebi kalasikuri miTebis simaRles Znelad aRweven,<br />

gind xasiaTis siRrmiT, gind maT irgvliv datrialebili movlenebis<br />

simZafriT an mxatvruli saxeebis filosofiuri ganzogadebis<br />

SesaZleblobiT, magram axal mxatvrul realobad transformirebuli<br />

miTis qsovilSi ,,Canergvisis” isini damatebiT<br />

azrobriv da mxatvrul datvirTvas da Rirebulebas iZenen da<br />

nawarmoebis ZiriTadi saTqmelis srulad gamoxatvas uwyoben<br />

xels. am Tvalsazriss iziarebs k. gamsaxurdia. man Semoiyvana<br />

kidev erTi folkloruli personaJi — oCopintre. am gziT mwerali<br />

Sesabamis efeqts, qmnis mistiurobis, nawarmoebis mxatvruli<br />

sivrcis sruli iluzorulobis gancdas mkveTrad gamoxatuli<br />

moqmedebebis dinamiur fonze da es paradoqsamde misuli<br />

idumali realoba iZens mxatvrul damajereblobas. msgavsi movlena<br />

konstantine gamsaxurdias `tabuSic~ gvxvdeba.<br />

`xogais mindiaSi~ konstantine gamsaxurdiam mindiaze arsebuli<br />

yvela zepirsityvierebiTi da literaturuli varianti<br />

gaiTvaliswina. gamoiyena Tqmulebi `nadirTpatronze~ da bibliur<br />

simboloebsac mimarTa (mag., TeTri kravis epizodi). man mo-<br />

Txroba sam mTavar wertilze aago: mindias gamisneba gvelis<br />

xorcis WamiT; qalis sabediswero roli da ori samyaros Serigebis<br />

SeuZleblobis gamo gmiris daRupva. grigol robaqiZis<br />

`lamaraSi~ qali macduri, gveli, sulieri harmoniis msxvrevis<br />

mizezia. mindias pirovnebis mTlianoba da sulier ZalTa Tvisobrioba<br />

da xarisxi masTan qaliT gamoicdeba. vaJas `gvaelismWamelSi~<br />

mindias ojaxi aiZuleba `mglureb~ moiqces. aqac, ufro<br />

sustad, magram mainc qalis (colis) sabediswero motivi Cans.<br />

rac Seexeba koinstantine gamsaxurdias ,,xogais mindias’’, qali —<br />

qistebis mzisferi asuli xadiSaT —aseve sabediswero rols asrulebs,<br />

magram igi ar aris macduri, anu Segnebulad, gaazrebulad<br />

mzakvrulad moqmed destruqciul Zalad ar warmosdgeba.<br />

xadiSaTi Tavisdauneburad xdeba mindias daRupvis mizezi, radgan<br />

igi, rogorc siyvarulis abstraqtuli cnebis ukve gansxeulebuli<br />

yvela konkretuli saxe, Tavis wil msxverpls moiTxovs<br />

siyvarulisa da Semecnebis, siyvarulisa da sikvdilis<br />

maradiul erTianobaSi. xadiSaTis sikvdili mindias TviTmkvlelobis<br />

impulsi xdeba. man dakarga pirvelqmnili simSvide, zebunebrivi<br />

Zalis momniWebeli codnis madli. misi xelebi jixvisa<br />

da xadiSaTis sisxlSia gasvrili da es maSin, roca manamde nebismieri<br />

sulieris xma, kvnesa da tkivili esmoda. mindiam ver Seariga<br />

ori samyaro, ver aRadgina harmonia. igi, rogorc gansxvavebuli,<br />

araordinaluri pirovneba miuRebelia erTgvarovani masisaTvis<br />

da brbosac Cveuli sisastikiT gamoaqvs ganaCeni: an unda<br />

emsgavsos maT, an unda moikveTos. xorcielebis usaxurma mZime<br />

talRam mindias xelebi umanko sisxliT gasvara. man dakarga<br />

256


sakuTari Tavi da TiTqmis SvebiTac ki mieaxla siyvarulis wiaRidan<br />

amozrdil mxsnel sikvdils. konstantine gamsaxurdiam,<br />

grigol robaqiZisagan gansxvavebiT (`lamaraSi~ mindia Tavs swiravs),<br />

gaiTvaliswina vaJaseuli `Tavismokvlis~ versia. mindias<br />

sikvdili moTxrobaSi kosmiur elfers iZens da apokalifsis<br />

asociacias aRZravs. TavisTavad nebismieri adamianis sikvdili<br />

erTi samyaros dasasruls niSnavs, radgan is ganumeorebelia da<br />

masTan erTad gaqreba yvelaferi is da iseTi, rogoric mxolod<br />

masSi da mis gamo arsebobda. da miT umetes roca kvdeba aRmatebuli<br />

Zalis, codnis, zerealobasTan yvelaze ufro miaxloebuli<br />

personaJi da es tragikuli movlena aisaxeba modernistuli<br />

azrovnebis mier erTiorad mniSvnelobagazrdili da dafasebuli<br />

individualobis pirobebSi, gasagebia, rom mindias dasasruli<br />

TiTqmis samyaros dasasrulad gardaisaxa, rasac xels uwyobs<br />

modernistuli moTxrobisaTvis niSneuli stili. mTlianobaSi<br />

ki sabolood moqmedebasa da m0vlenebze ufro mniSvnelovani<br />

ram gadmodis wina planze — ibadeba idumali, aramiwieri<br />

codnis, siyvarulis, WeSmaritebis eniT auwereli sinaTlis — mi-<br />

Tis uSualo SegrZneba.<br />

konstantine gamsaxurdias `xogais mindia~ yovelTvis qar-<br />

Tvel mkvlevarTa yuradRebis centrSi iyo moqceuli (d. benaSvili,<br />

d. TevzaZe, s. sigua, ak. baqraZe, n. mamacaSvili da sxv.).<br />

arcaa gasakviri, radgan es moTxroba SeiZleba CaiTvalos miTis<br />

yvelaze ufro `sufTa~ JReradobis mqone literaturul variantad.<br />

`xogais mindia~ miTis mxatvruli transformaciis umaRlesi<br />

safexuria. Tu ra mniSvneloba hqonda konstantine gamsaxurdiasTvis<br />

miTs, miTosuri samyaros originalurad gaazrebasa<br />

da mxatvrul xorcSesxmas, naTlad gamoCnda moTxrobaSu<br />

`tabu~. `tabus~ mTeli Sidasivrce miTis suliTaa gamsWvaluli.<br />

masSi gamovlinda modernistuli moTxrobis miTis koncefciis<br />

TiTqmis yvela ZiriTadi niSan-Tviseba: a) miTis arseboba ara<br />

marto Sinaarsobriv, aramed gamomsaxvelobiT doneze. igi vlindeba<br />

miTis qsovilis melodiurobaSi (ritmuli proza, ZiriTadi<br />

Temis lirikuli variaciebi, Selocvebis monotonuri melodia,<br />

xvaramzes sabediswero gamijnurebis mrgvinavi Tema); ferTa gamaSi<br />

(wiTuri SavCoxiani ucnobi, Savi morieli); sivrceze miTiuri<br />

saxeebis ganlagebis da moZraobis dinamikaSi (xvaramzesa da<br />

`ucxos~ rokva); peizaJis arqaulobaSi, iluzorulobasa da mistiurobaSi<br />

(soflis sanaxebi, oreulTa Sexvedra, sasaflaos suraTi);<br />

b) mwerlis mier ukve arsebuli elementebis SerCevisa da<br />

Sexamebis safuZvelze axali miTis SeqmnaSi, romelSic did rols<br />

TamaSobs gamonagoni; g) qmedebis TandaTanobiT gadazrda misteriaSi<br />

(moTxroba mTavrdeba morielis milursmvis sakraluri<br />

aqtiT); d) xasiaTebis arqetipulobaSi; e) realur planSi (mTxro-<br />

257


elis nadiroba) miTopoeturi planis (naWyvedis legenda) SemoWrasa<br />

da misi meSveobiT nawarmoebis koncefciis warmoCenaSi.<br />

swored `tabuSi~, uSualod msjelobis doneze, gamovlinda<br />

miTis udidesi mniSvneloba modernistuli mwerlobisaTvis. is<br />

erT-erTi qmediTi saSualebaa, romlis meSveobiTac gamoisaxeba<br />

modernistuli azrovnebis filosofiuri safuZveli: xiluli<br />

samyaros miRma absoluturi ideis arseboba, adamianis meryeoba<br />

cxadisa da zmanebis mijnaze. amasTan miTi upirvelesi SemoqmedebiTi<br />

impulsi, mwerlis aqtiuri SemoqmedebiTi moRvaweobis<br />

piroba, erTgvari gamarTleba xdeba. umiTod yofna mwerlisTvis<br />

niSnavs umZimes sulier da SemoqmedebiT kriziss:<br />

`...da Tqven iciT ra Znelia poetisaTvis krizisi? krizisi<br />

Cveni sulis gamofxizlebaa zmanebisa da miTis jadosgan.<br />

krizisi?<br />

umiTod yofnaa.<br />

CvenTvis: aryofnaa.<br />

dadixar am qveynad zedmeti kaciviT. gazarmacdebi. melnis<br />

suni SegZagdeba. rogorc nabaxusevze Rvino kaxuri da TviTve<br />

gikvirs, rom odesRac suli gedga miTebis mTxzveli da adamianebis<br />

sityviT daeleqtroneba SegeZlo~ (gamsaxurdia 1959: 92).<br />

mxolod miTTan mibruneba dasZlevs kriziss.<br />

is, rasac konstantine gamsaxurdia miTis Sesaxeb ambobs<br />

`tabuSi~, SeiZleba gavrceldes mTel XX s-is I naxevris qarTuli<br />

prozis miTopoetur seqtorze da epigrafadac waemZRvaros<br />

miTis mxatvrul transformaciaze daweril nebismier naSroms.<br />

aq miTi mTeli arsebiT, mZafradaa nagrZnobi da moqnilad, naTlad<br />

gadmocemuli:<br />

`...pirvelTaganve iyo miTi. am qveynad yovelive miTiT Seiqmna,<br />

rac ki ram Seiqmna. miTi win uswrebda adamianis yofnas.<br />

miTi iyo upirvelesi ganzraxva RmerTkacisa da xelovnebisa.<br />

da roca yovelive ararad iqmneba, darCeba albaT: miTi~<br />

(gamsaxurdia 1959: 92).<br />

modernistulma azrovnebam marTlac srulad gamoiyena mi-<br />

Tis SesaZleblobani, gansakuTrebiT ki misi meSveobiT drois<br />

daZlevis an gardaqmnis SesaZlebloba: `miTebis gacocxlebiT<br />

profanuli qronologiuri droidan gadixar da Tvisobrivad<br />

gansxvavebul droSi Sedixar~ (eliade 1992: 105). miTi afarToebs<br />

Tvalsawiers, radgan `miTiT gadmocemuli ambavi ezoteruli<br />

xasiaTis codnas Seicavs~(eliade 1992: 105). Sesabamisad, miTis<br />

mxatvruli transformaciisas didi mniSvneloba eniWeba rogorc<br />

esTetikur mxares, ise mis SemecnebiT Rirebulebasac. aqedan<br />

aucileblad aRiZvris rwmenis sakiTxic: `miTosuri warmosaxvis<br />

Zala mudam gilisxmobs rwmenis aqts. Tavisi sagnis realobis<br />

rwmenis gareSe miToss gamoecleboda sakuTari niadagi~<br />

258


(kasiresi 1983: 105). yvela am aspeqtis gaTvaliswinebiT Seiqmna<br />

neomiTologiuri kultura: `neomiTologiuri kultura dasabamiTve<br />

warmoadgenda maRal inteleqtualizebul movlenas,<br />

romelic mimarTulia avtorefleqsiisa da TviTaRwerisaken. aq<br />

filosofia, mecniereba da xelovneba iswrafvian sinTezisaken<br />

da moqmedeben erTmaneTze gacilebiT Zlierad, vidre kulturis<br />

ganviTarebis wina etapebze. azrovnebis miTologiuri<br />

struqturebis elementebi aRweven filosofiaSi (nicSe, vl. soloviovi,<br />

egzistencialistebi), fsiqologiaSi (froidi, iungi).<br />

meore mxriv, miTze orientirebuli xelovneba (simbolistebi,<br />

eqspresionistebi) ixreba filosofiuri da mecnieruli ganzogadebisaken,<br />

rac xSirad xazgasmulia epoqis samecniero koncefciebSi<br />

(iungis moZRvrebis gavlena joisisa da 20-30-iai wlebis<br />

`neomiTologiuri xelovnebis sxva warmomadgenlebze~) (msoflio...<br />

1992: 62). neomiTologiuri kulturis wiaRSi udgas fesvebi<br />

qarTul modernistul prozasac, romelmac rogorc vrcel<br />

tiloebSi, ise SedarebiT momcro nawarmoebebSi safuZvlianad<br />

daamuSva miTi, mocemul SemTxvevaSi amis naTeli magaliTia<br />

mindias miTi, mianiWa mas esTetikuri fenomenis statusi, aSkara<br />

gaxada Tundac sruliad axal mxatvrul realobad gardaqmnili<br />

miTis SemecnebiTi Rirebuleba da ganixila miTi, rogorc Semoqmedebis<br />

maradiuli impulsi, rwmena da xsovna imaze, rac ar yofila,<br />

magram mainc iyo.<br />

damowmebani:<br />

gamsaxurdia 1959: gamsaxurdia k. Txzulebani. t. II, Tb.: 1980.<br />

gamsaxurdia 1980: gamsaxurdia k. Txzulebani. t. VI, Tb.: 1980.<br />

eliade 1992: eliade m. miTis aspeqtebi. Jurn. `iveria~, № 1, 1992.<br />

vaJa-fSavela 1987: vaJa-fSavela. kritika b. ip. varTagavasi. Txzulebani.<br />

Tb.: 1987.<br />

kapaneli 1989: kapaneli k. suli da idea. _ kapaneli k. filosofiuri<br />

Sromebi. Tb.: 1989.<br />

kasiresi 1983: kasiresi e. ra aris adamiani. Tb.: 1983 .<br />

msoflio... 1992: Мифы народов мира. М.: т . II, 1992.<br />

robaqiZe 1926: robaqiZe gr. lamara. dramrbi. tf.: 1926.<br />

robaqiZe 1984: robaqiZe gr. lamara (mokle biografia). krebuli.<br />

miunxeni: 1984.<br />

cxadaZe 1997: cxadaZe e. grigol robaqiZis dramaTa warmarTuli<br />

samyaro. Tb.: 1997.<br />

259


LILIA NEMCHENKO<br />

Russia Yekaterinburg<br />

260<br />

Demythologization as Research Strategy<br />

(on the material of the film Levan Koguashvili<br />

“Quchis Dgeebi” /"Прогульщики").<br />

The Film by Levan Koguashvili "Прогульщики" is the first Georgian film<br />

released in Russia after such a long break. The importance of the film is that,<br />

Levan Koguashvili "works" with a certain system of audience expectations,<br />

built on the image of mythologization of the Georgian cinematography, joining<br />

the celebratory attitude and the tragicomic understanding of the world. At the<br />

same time the director demythologizes representation of an exclusive, special<br />

male friendship, respect for elders, unity, humanity, etc. This demythologization<br />

represents a different techniques of work with a myth: the "cancellation",<br />

carrying to the point of absurdity, "revision”.<br />

Key words: absurd, demythologizing, everyday, myth<br />

ЛИЛИЯ НЕМЧЕНКО<br />

Россия, Екатеринбург,<br />

УрФУ<br />

Демифологизация как исследовательская стратегия<br />

(на материале фильма Левана Когуашвили «Прогульщики»)<br />

Мифотворчество, равно как и мифологизация (его содержательный механизм,<br />

необходимое условие) – всегда присутствуют в культуре. Наиболее<br />

активно практики мифологизации начинают использоваться в кризисные<br />

периоды. Сегодня мы являемся свидетелями уникального момента<br />

собственной истории, когда настоящее нашей страны и государства в<br />

очередной раз конструирует потерянное прошлое и не дает более менее<br />

внятной модели будущего. Для культуры, с точки зрения ее информационной<br />

природы и выполняемой ею функции технологической матрицы, такая<br />

ситуация не нова, в ней есть определенные механизмы адаптации к кризисному<br />

состоянию, к примеру, с помощью «запускания» старых мифов.<br />

Миф, как известно, ориентирован либо в будущее (так было в советской<br />

мифологии), либо в прошлое (так жила архаика). Реставрация «советского»<br />

начиналась с его эстетизации: сначала были «Старые песни о главном»,<br />

затем майки и рестораны «СССР», но оказалось, что современное<br />

эстетическое тесно связано с экономическим дискурсом. Ностальгия, а<br />

вместе с ней и реставрация советского хорошо «продаются». Поскольку


материал для построения мифа всегда черпается из реальной жизни, то<br />

миф увековечивает и представляет отдельные черты разнообразной советской<br />

действительности как нечто абсолютно естественное и неизбежное.<br />

Отвечая в культуре за стабильность, миф удовлетворяет дефицит внятной<br />

идеологии, дает образцы и формулы порядка. В чем опасность такой мифологизации?<br />

Любой миф внедряется в социокультурную ситуацию как<br />

буквальное восприятие мира, как способ видения мира, не поддающийся<br />

сомнению. Мифологизация безупречного, удобного для жизни «советского»<br />

работает с субъектом массовой культуры, который готов (зачастую,<br />

только так и умеет) пользоваться рецептами, направленными на комфортное<br />

существование. Что выбирается в качестве естественного для советского<br />

мифа? Чаще всего, это понимание государства как семьи, покой которой<br />

охраняют властные структуры, это стабильная просветительская<br />

модель поведения, в которой внятно объясняется «что такое хорошо, а что<br />

такое плохо», причем функции объяснения на себя берет искусство, в первую<br />

очередь, классическое; искусство как таковое понимается с его нравственно-эстетической<br />

стороны, т.е. от искусства ждут предельно ясных<br />

положительных образцов, достойных подражания. Понятно, что некритическая<br />

реставрация прошлого приводит общество к стагнации. Искусство,<br />

которое по своей природе, выполняет не только просветительские, но и<br />

прогностические, а также и эвристические функции, с одной стороны, может<br />

предлагать образцы мифологизации истории, прошлого, особенностей<br />

национального самосознания и т.п., а с другой, выбирать иную установку,<br />

установку сомнения. И тогда государство, школа, семья перестают выступать<br />

в качестве гаранта стабильности жизни отдельного человека (именно<br />

отдельный человек чаще всего и становится предметом анализа художественного<br />

текста). Реставрации подвергаются все компоненты стабильного<br />

мира, представленного в искусстве прошлого и в коллективной/индивидуальной<br />

памяти субъектов истории. Выясняется, что статус объективности,<br />

применимый к событиям, суждениям и фактам, тоже нуждается в коррекции.<br />

К примеру, одно из суждений совершенно не склонного к мифологизации<br />

философа Мераба Мамардашвили, философа, занимавшегося<br />

проблемами мышления, метафизики, рационализма, сегодня выглядит как<br />

пример мифологизированного высказывания. Так, Мераб Мамардашвили<br />

в беседе, сравнивая русского и грузина, настаивал на том, что среда определяет<br />

поведение. Мамардашвили говорил: «На стол я стелю скатерть, а<br />

не газету. Русские готовы есть селедку на клочке газеты. Нормальный, не<br />

выродившийся грузин на это не способен. Внутренняя поверхность раковины<br />

отражает образ самоуважения грузина, его чувство собственного<br />

достоинства. Вне раковины - асфальт и улицы, общественное пространство,<br />

гражданское пространство, которое этого не отражает» (Мамардашвили).<br />

После фильма Левана Когуашвили «Прогульщики» слова философа<br />

воспринимаются как чистейшее мифотворчество. Оказывается, что «газет-<br />

261


ка» (неприбранный быт) становятся знаком родства между русскими и<br />

грузинами в ситуации пережитого распада.<br />

Исторически сложилось, что именно художник берет на себя ответственность<br />

и смелость выступить исследователем современности. Ностальгические<br />

настроения в обществе связаны не только с избирательностью<br />

памяти, но и с неспособностью дать имя переживаемому драматическому,<br />

а иной раз, и трагическому опыту. Инновационный потенциал<br />

искусства связан с его возможностями схватывать явления, для которых<br />

еще не найдены языковые формы. Работа художника по обнаружению таких<br />

явлений связана с практикой демифологизации. Термин «демифологизация»<br />

сравнительно молод. Справедливости ради надо заметить, что<br />

«классику жанра» демифологизации задала литературная критика. Работы<br />

«Прогулки с Пушкиным» А. Синявского-Терца, «Воскресение Маяковского»<br />

Ю. Карабчиевского и «Анна Ахматова – пятьдесят лет спустя» А.<br />

Жолковского показали разнообразные стратегии работы с хрестоматийными<br />

текстами. Авторы не ниспровергали великих художников, они работали<br />

с их растиражированными двойниками. Демифологизации подвергалось<br />

удобное для власти и социума мифологическое воплощение образца.<br />

Заметим, что советский миф всегда работал концептом искренности, поэтому<br />

сомнения современных художников по поводу пресловутой искренности<br />

всегда оскорбительны для ортодоксально настроенных критиков и<br />

власти. Современное искусство (конечно, отдельные его произведения)<br />

«взрывают» имя мифа, переводят его содержание в непосредственное<br />

изображение, лишают его символической природы. Обратимся к самому<br />

названию фильма Левана. Русское и грузинское название фильма не совпадают.<br />

Можно сказать, что ничего удивительного в этом нет, так часто<br />

бывает в практике перевода. Но случай с фильмом Когуашвили представляется<br />

иным.<br />

Фильм Левана Когуашвили «Прогульщики» – первый грузинский<br />

фильм, вышедший в российский прокат после многолетнего перерыва.<br />

Оригинальное название киноленты – „quCis dReebi~/кучис дгееби/ «Street<br />

Days». Замена грузинского словосочетания одним русским словом оказывается<br />

страной только на первый взгляд. Коннотация слова «прогульщики»<br />

отсылает нас к дисциплинарному дискурсу, знакомому и понятному<br />

для российского (постсоветского) зрителя, знавшего и любившего поэтический<br />

грузинский кинематограф. За что любили грузинский кинематограф?<br />

За трагикомическое содержание, особый мягкий юмор, праздничное<br />

ощущение жизни, исходящее не только от людей, но и от пространства<br />

города. Грузинский кинематограф как уникальное целостное явление<br />

сформировался в эпоху «оттепели» и был неотделим от советского оттепельного<br />

«поэтического кинематографа». В статье мы используем понятие<br />

«поэтический кинематограф» для обозначения локального явления советского<br />

кинематографа, объединившего фильмы режиссеров эпохи хрущевской<br />

«оттепели», отличающиеся особой авторской интонацией, основан-<br />

262


ной на искренности и исповедальности, акцентирующие доминирование<br />

частного над общественным, повседневного над пафосно-героическим. Таким<br />

образом, круг фильмов поэтического кинематографа образуется не<br />

только из общности исследуемого в них жизненного материала. Последний,<br />

наоборот, оказывается предельно разнообразным – от высокой степени<br />

достоверности драмы военного времени («Летят журавли» М.<br />

Калатозова) до обобщенной притчи («Древо желания» Т. Абуладзе). Условием<br />

«попадания» в пространство поэтического кинематографа становится<br />

новый герой и новая оптика, позволяющая находить в очень разных персонажах<br />

такие характеристики, которых либо раньше не было вовсе, либо<br />

они носили факультативный, периферийный характер, именно такой<br />

кинематограф Жиль Делез называет «кино уже не действия, а видения»<br />

(Делез 2004: 292). И хотя сама «оттепель» датируется 1956-м -1964-ми годами,<br />

фильмы поэтического кинематографа, сохраняющие коллективные и<br />

индивидуальные настроения оттепели, дожили до середины 70-х.<br />

Поэтический кинематограф зарождался в атмосфере смены идеологических,<br />

ценностных установок тоталитарной культуры. Идеи социализма,<br />

очищенные от навязанных извращений «культа личности», прочувствованные,<br />

выстраданные, не отданные врагу во время войны, были<br />

облачены в утопическую, а посему и поэтическую форму новой редакции<br />

Программы КПСС. Путь к строительству коммунизма был описан настолько<br />

внятно, что его можно было сравнивать со стихами Сергея Михалкова.<br />

Создание материально-технической базы предполагало изменение<br />

производственных отношений, а последнее, равно как и первое, было возможно<br />

только при наличии нового человека. Ситуацию точно подметили<br />

П. Вайль и А. Генис, указав на то, что в Программе «труд не разделялся с<br />

досугом…» (Вайль… 2003: 518). «Акцент сместился с труда на досуг, вернее<br />

досуг включил в себя труд» (Вайль …2003: 581). Общий труд был знаком<br />

для советского человека, в его анамнезе были общее идеальное и<br />

материальное: общая беда, общая победа, общие успехи, общий коридор и<br />

другие места общего пользования. Но эта общность теперь требовала нового<br />

модуса существования, модуса искренности. Модель искреннего, непосредственного<br />

поведения была задана самим Н. С. Хрущевым, сменившим<br />

военный френч на расшитую украинскую рубашку. Чем отличалась<br />

искренность от исповедальности тоталитарной культуры? Каролина<br />

Шрамм в статье «Исповедь в соцреализме» пишет: «Исповедь, как коммуникативный<br />

акт, связанный с определенными общественными институциями<br />

и интенциями участвующих, становится основополагающей моделью<br />

речевого поведения в тоталитарной культуре» (Шрам 2000: 910). Исповедальность<br />

поэтического кинематографа не предполагает фигуры Отца-<br />

Вседержателя, она распространяется на горизонтальные отношения в социуме,<br />

будь то семья или дворовая компания, или близкие друзья. Семья,<br />

компания, школьные друзья – это и есть знакомый для поэтического кинематографа<br />

набор действующих лиц. Именно с этим материалом рабо-<br />

263


тает и Леван Когуашвили. Только исповедь, которая заменялась искренним<br />

разговором за пределами закрытого официального пространства (завода,<br />

школы, горкома) и часто звучала просто на городских улицах, переносится<br />

в автомобиль наркополиции. Однако, та, любимая нами исповедальность<br />

грузинского кино, чаще всего рождалась во время прогулки.<br />

Визуализация прогулки как самостоятельного вида деятельности<br />

репрезентативна не только в смысле легитимизации приватного досуга,<br />

прогулка потребовала освоения нового пространства, живого, реального<br />

пространства города, а не павильонного, обезличенного, характерного для<br />

тоталитарного кинематографа. Героями поэтического кинематографа, по<br />

преимуществу, были горожане. Для городского взрослого человека прогулка<br />

– акт факультативный, обязательна она только для детей, вот почему<br />

поэтический кинематограф начинал «осваивать» городские маршруты, в<br />

первую очередь, с помощью детей (вспомним фильмы А. Тарковского<br />

«Каток и скрипка» или М. Калика «Человек идет за солнцем»). Отсутствие<br />

целеполагания в прогулке делало ее эстетически значимой, а время приобретало<br />

символический характер, не связанный с повседневным регламентированием.<br />

В фильме «Прогульщики» все наоборот: город вновь становится<br />

обезличенным, а дети уже не гуляют, их разбирают около школы<br />

родители, приватность прогулки становится уделом лузеров.<br />

Прогулка – пространство и время, предназначенные для общения, а<br />

именно общение составляло ядро интеллектуально-эмоциональной жизни<br />

«шестидесятников», общение ставилось выше карьеры, выше заработка и<br />

т.п. Прогулка как практика свободной деятельности между работой и досугом<br />

демонстрировала новые способы организации приватной жизни, в<br />

частную жизнь входил праздник. Этот праздник был праздником фланерства.<br />

Фланер, как маркер модернистского мира, человек, получающий удовольствие<br />

от уличной толпы, «прописался» в поэтическом кинематографе.<br />

Удивительным образом модернистский сюжет оказался востребованным в<br />

советском искусстве. На фланерство обращает внимание Оксана Булгакова,<br />

исследуя различные телесные практики: «Сюжетом многих фильмов<br />

становятся шатания…(Булгакова 2005: 275)<br />

Главный герой фильма Отара Иоселиани «Листопад»– классический<br />

фланер, т.е. человек, получающий наслаждение от блуждания по улицам,<br />

фланерство предполагает жажду наблюдений, и Отар Иоселиани ведет<br />

себя тоже как фланер, т.е. смотрит и размышляет. Весь фильм пронизан<br />

прогулками, но это только видимая праздность, именно прогулки, неудачные<br />

свидания подталкивают Гию, главного героя фильма к самостоятельному<br />

поступку (он заливает желатин в буты с вином, тем самым<br />

отказывается разливать некачественное вино). Фланером был и герой<br />

фильма «Жил певчий дрозд», именно в этом герое многие критики видели<br />

связь поэтики Л. Когуашвили и О. Иоселиани. Хотя у Иоселиани поэзия<br />

прогулки могла привести к трагическому исходу («Жил певчий дрозд»), но<br />

при этом доминировало романтическое авторское начало, то уже у Резо<br />

264


Габриадзе мы находим весьма саркастическую интерпретацию практики<br />

прогулок.<br />

В 70-е годы, когда «оттепельные» процессы сошли на нет, в короткометражках<br />

Резо Габриадзе опять появились фланирующие герои. Дорожные<br />

рабочие существовали на границе работы и досуга, превращая<br />

работу, да и саму жизнь в театральное зрелище. Габриадзе абсурдизировал<br />

все установки «оттепельной» общности с ее тяготением к подлинности и<br />

искренности. В фильме «Субботний вечер» долгожданная прогулка становится<br />

прелюдией к пожару, т.е. происходит карнавальная инверсия смыслов,<br />

прогулка из созидательной практики превращается в деструктивную.<br />

Из двух логик репрезентации прогулки (Иоселиани и Габриадзе) Леван<br />

Когуашвили создает третью. Он соединяет миф о свободном грузинском<br />

фланировании по чудесным улицам Тбилиси с деструктивным образом<br />

прогулки как атрофии деятельностного начала. В этом соединении<br />

режиссер и становится разрушителем мифа. Бывшие фланеры формально<br />

проводят свои дни на улице („quCis dReebi~ - «Уличные дни» - «Street<br />

Days»), но превращаются при этом в «прогульщиков».<br />

Прогульщики – понятие советской риторики, где субъект всегда<br />

оказывался под прицелом карающих институтов (школа, производство,<br />

милиция, государство). По своей поэтике Когуашвили близок к неореализму.<br />

Однако, он переводит неореалистическую драму в экзистенциальную<br />

трагедию, ибо прогулом становится невосполнимая утрата способности<br />

жить. Фильм Левана Когуашвили «работает» с определенной системой<br />

зрительских ожиданий, построенных на мифологизации образа «грузинского<br />

кинематографа», культивировавшего одновременно праздничное<br />

мироощущение и трагикомическое миропонимание. При этом режиссер<br />

производит действия, прямо противоположные мифологизации, он как раз<br />

демифологизирует представления об исключительной, особой мужской<br />

дружбе, отношении к старшим, единстве, гуманизме и т.п.<br />

Леван Когуашвили последовательно разрушает миф об особом<br />

уважении к старшим (уроки истории в школе), а само изучение истории<br />

превращается автором в цепочку провокативных действий. Режиссер<br />

абсурдизирует, и тем самым деконструирует миф о преемственности национальных<br />

традиций (герои крадут ребенка после рассказа учительницы<br />

о средневековом обычае выкрадывать детей у богатых родителей).<br />

Миф, как правило, игнорирует повседневность. В свое время поэтический<br />

кинематограф как раз открыл мир повседневности, которая сегодня<br />

приобрела характер мифологемы: тбилисские троллейбусы из фильмов<br />

Иоселиани, очарование террас, счастливая коммунальность, выражавшаяся<br />

в праздничном застолье. Леван Когуашвили тоже исследует повседневность,<br />

в первую очередь, ее визуальные знаки – улицы, одежду, характер<br />

общения. А. Камю когда-то заметил: «Повседневный человек не<br />

любит задерживаться, он в вечной гонке. Но в то же время он ничем, кро-<br />

265


ме себя самого, не интересуется, в особенности когда речь идет о том, кем<br />

бы он мог стать. Отсюда его склонность к театру, к зрелищам…» (Камю<br />

1989: 276) В фильме «Прогульщики» представлена повседневность тех,<br />

кто не стал…<br />

Великовозрастных безработных наркоманов из «Прогульшиков» постоянно<br />

притягивает школа, не самое безопасное место для преследуемых<br />

полицией наркозависимых. Комизм их перепалки с директрисой школы и<br />

звучащие на русском языке претензии в ее адрес, усиливают драматизм<br />

происходящего. Драма невозможна без игры. Играют подростки, играют<br />

взрослые. Именно школьник, пользуясь полученными на уроке знаниями о<br />

киднеппинге, предлагает Чеки, наркоману, другу его отца, украсть из<br />

школы девочку, дочь богатого человека. И взрослый Чеки соглашается<br />

играть в эту опасную игру, чтобы получить деньги для погашения долга<br />

своей бывшей жены. Само похищение совершается в школьных костюмах<br />

Волка и Кролика, отобранных силой у руководителя драмкружка. Однако,<br />

на этом, чисто грузинская легкость бытия завершается, начинается экзистенциальное<br />

отчаяние. Как когда-то Отар Иоселиани в производственной<br />

драме «Листопад» дал возможность своему герою прорваться сквозь повседневные<br />

ритуалы лжи, так и Леван Когуашвили предлагает своему герою<br />

испытать трагизм. И здесь напрашиваются аналогии с другим фильмом<br />

Иоселиани «Жил певчий дрозд». Такая же спешка, такое же желание<br />

помочь всем, кроме себя, такая же растрата, только в первом случае,<br />

захлебываясь повседневными обещаниями и планами, а во втором –<br />

частыми ломками. У Иоселиани повседневная жизнь героев вписывалась в<br />

перспективы улиц Тбилиси, разнообразный ландшафт рифмовался с импровизацией,<br />

многообразием жизненных стратегий. У Когуашвили в кадре<br />

нет ничего, напоминающего нам о Тбилиси, ни одного знакомого памятника,<br />

ни одной перспективы, отсутствие панорамных съемок создает тесное,<br />

неуютное пространство, лишенное жизни. Из этого замкнутого пространства<br />

выбросится отец барыги, и это будет единственный открыто<br />

эмоциональный эпизод фильма. Интонационная сдержанность высказывания<br />

объединяет фильмы «Жил певчий дрозд» и «Прогульщики». Трагические<br />

финалы того и другого фильма показывают разные способы существования<br />

трагедии, либо как трагедии слепого случая, либо как трагедии<br />

сознательного выбора. Чеки у Когуашвили сознательно выбирает смерть,<br />

тем самым остается героем, «достойным человеческой трагедии» (М.<br />

Мамардашвили), не предавшим дружбу.<br />

Демифологизация как исследовательская стратегия представляет собой<br />

разные процедуры работы с мифом: «аннулирование» мифа, (в этом случае<br />

мы должны помнить, что уничтожение мифа приведет к новой мифологии),<br />

остранение (в брехтовском понимании), абсурдизацию, «снижение»,<br />

ревизию, деструкцию. Именно деструкции подвергается миф о<br />

прошлой гармонии, когда на фоне включенного телевизора, вещающего об<br />

266


исключительных пчелах и лучших вагонах, выпускаемых в Грузии, главный<br />

герой расстается с жизнью.<br />

Таким образом, демифологизация в фильме Левана Когуашвили становится<br />

продуктивной практикой переосмысления собственной истории после<br />

распада СССР.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Булгакова 2005: Булгакова О. Фабрика жестов. М., 2005<br />

Вайль… 2003: Вайль П. и Генис А. 60-е. Мир советского человека. Екатеринбург,<br />

2003.<br />

Делез 2004: Делез Ж. Кино. М.: 2004<br />

Камю 1989: Камю А. Миф о Сизифе. Эссе об абсурде /Сумерки богов. М.: 1989<br />

Мамардашвили: Мамардашвили М. Как я понимаю философию // Жизнь<br />

шпиона. [online]: http://society.polbu.ru/mamardashvili_understandphilo/ch31_i.html<br />

(дата обращения 22 ноября 2011)<br />

Шрамм 2000: Шрамм Е. Исповедь в соцреализме / Соцреалистический канон.<br />

СПб., 2000<br />

267


LARISA SANZHEEVA<br />

Russia, Buryat, Ulan-Ude<br />

268<br />

The Language of the Culture in a Model of the World<br />

The article argues that each person creates a world of one’s own, a system<br />

of survival, where the images are transformed into a picture of the world,<br />

reflecting the different forms of life, natural, social, cultural, political, etc. The<br />

mechanism of transformation depends on the knowledge of the language as a<br />

tool whose function is to maintain internal consistency. The essence of life is<br />

determined by cultural meanings and transmitted through language; Language<br />

connects elements of the model in the world of structural-functional systems<br />

that create a cultural space. Thus, the language creates meaning and value of<br />

culture, defines guidelines of its real and the unreal reality of the spiritual and<br />

the material realm of existence.<br />

Key words: an image data, a picture of the world, a model of the world, a<br />

language<br />

ЛАРИСА САНЖЕЕВА<br />

РФ, Бурятия, Улан-Удэ<br />

Восточно-Сибирская государственная академия<br />

культуры и искусства<br />

Язык культуры в модели мира<br />

В начале ХХI века меняется научная парадигма, формируется культурологический<br />

категориально-понятийный аппарат, что делает возможным<br />

и необходимым освоение новых подходов к исследованию многообразия<br />

мира культуры. Теоретическая концепция модели мира, предполагает изучение<br />

элементов, феноменов, явлений, процессов в целостном комплексе<br />

устойчивых единиц, рассматриваемых в разных аспектах. Осмысление бытия<br />

человека, общества, природы и культуры через призму конструирования<br />

модели мира, на базе накопленных человечеством знаний, умений и<br />

навыков дает возможность создать базу для дальнейшего осознания мультикультурного,<br />

глобального пространства нового мира. Современный<br />

взгляд предполагает наличие модели (конструкции, схемы), отражающей<br />

качественные различия и своеобразие культур.<br />

Проблемой анализа процессов изменения и функционирования культуры<br />

является выявление внутреннего смысла, структур интеграции на<br />

символическом и концептуальном уровне. Решением поставленной проблемы<br />

может служить выявление теоретической структуры модели мира, в


пространстве которой создаются тексты культуры необходимые человеку<br />

для выживания. Модель мира – абстрактная идеальная конструкция, отражающая<br />

мировоззрение человека в его реальном и ирреальном восприятии<br />

мира. Понятие «модель мира» в современной науке используется широко,<br />

вместе с тем каждый ученый вносит свои научные представления, нет общепринятого<br />

понимания устойчивости конструкции, дающей возможность<br />

комплексного исследования любой культуры независимо от места развития,<br />

этногенетических особенностей, традиций и т.д. Главная проблема<br />

изучения модели мира заключается в том, что при широком использовании<br />

в теоретическом и практическом контексте это понятие до сих пор<br />

не имеет четкого определения.<br />

В научных исследованиях часто используются как синонимы термины<br />

«картина мира», «образ мира», «модель мира», которые употребляются<br />

практически с одним и тем же значением, не требующим дополнительного<br />

специального определения, категориально не определенные и в основном<br />

все они подразумевают миропредставление. Современные ученые В.Н.Топоров,<br />

Г.Д. Гачев (Гачев 1999), П.С. Гуревич (Гуревич 1996) давно используют<br />

понятия «модель мира», «образ мира», «картина мира» в разных аспектах<br />

исследования, вместе с этим этимологически не разделяя их.<br />

П.С. Гуревич, рассматривающий историю в культурно–антропологическом<br />

ключе, широко использует в своих работах термин «картина мира»,<br />

в качестве синонима «образ мира», при этом не дает определения<br />

понятий. Понятие «образ мира» является ключевым для Г.Д. Гачева. Образ<br />

мира он определяет как «космо-психо-логос» – представление о мире, возникающее<br />

благодаря единству психологического склада и особенностей<br />

мышления нации, обусловленное природными (географическими, климатическими)<br />

условиями занимаемого ею пространства (космоса).<br />

В.В. Иванов, В.Н. Топоров, А.М. Золотарев (Золотарев 1964), рассматривают<br />

образ мира как модель – схему, являющуюся эталоном для всех<br />

существующих ситуаций. С.Д. Смирнов под образом мира понимал некоторую<br />

совокупность или упорядоченную систему знаний человека о мире,<br />

о себе, о других людях и т.д., определял значение образа в его целостности<br />

и первичности. «Образ мира регулирует и направляет деятельность человека»<br />

(Смирнов 1985: 17, 142). Психологи доказали, что первичные функции<br />

человеческого сознания, сенсорные восприятия в памяти человека,<br />

выполняют роль связующего звена наглядно-образных и словесно-логических<br />

механизмов познавательной активности. «Поэтому и функции<br />

памяти распространяются не только на процессы сохранения, но и приобретения,<br />

порождения и использование знаний» (Хофман 1986: 87). Восприятие,<br />

познание, мышление – процессы умственной деятельности человека,<br />

где когнитивным механизмом является умозаключение по аналогии.<br />

Первичные понятия – образы – должны обязательно для адекватной реакции<br />

личности, соединится в проекционно-понятийную структуру, так создаются<br />

языки для ориентации в многообразном мире. В первобытном об-<br />

269


ществе человек реагировал в основном на физическое восприятие, в современном<br />

мире человек познает мир на всех уровнях мышления, передавая<br />

информацию через языковые системы.<br />

Таким образом, складывается динамика восприятия и отражения.<br />

1. Получение информации – Образ.<br />

2. Распознавание (преобразование) информации. Первичная смысловая<br />

обработка – Картина.<br />

3. Репрезентирование информации. Восприятие и структурирование.<br />

Человек воспринимает информацию с помощью органов чувств, кодирует<br />

ее в виде слуховых, визуальных, осязательных, вкусовых и обонятельных<br />

образов, языков или вербальных и других средств – Модель.<br />

4. Сохранение информации в пространстве модели – Язык.<br />

5. Воспроизведение ее по необходимости – Язык.<br />

В процессе опредмечивания и распредмечивания формируется субъективное<br />

представление реальности, фиксирующие значимые признаки и<br />

отношения, но не идентичные ей, т.е. информация, извлекаемая человеком<br />

из окружающего мира – это субъективная реконструкция мирового пространства.<br />

На сознательном и подсознательном уровнях мышления, «конструируя»<br />

мир на основе языка, человек понимает реальность адекватно<br />

«выживанию».<br />

В процессе познания человек создает свою собственную модель мира,<br />

систему выживания, где образы трансформируются в картины мира, отражающие<br />

разные формы бытия, природные, социальные, культурные, политические<br />

и т.д. Механизм трансформации зависит от знания языка, как инструмента,<br />

функция которого состоит в поддержании внутренней согласованности.<br />

Иерархию структуры субъективного опыта человека можно<br />

представить как продукт обобщения знаний об окружающем мире и себе<br />

самом, выраженных в семантике языка и его уровнях. Уровень языковой<br />

системы или подсистемы зависит от взаимодействия с реальной действительностью.<br />

Под образом понимается выделенное из окружения содержание тезауруса<br />

восприятия, определенным способом организованное когнитивными<br />

механизмами субъекта. Речь идет при этом не только о пространственных<br />

образах, но также о временных (например: музыка), пространственно-временных<br />

(например: театр) или абстрактных (например: информация) структурах,<br />

которые воспринимаются как единые, хотя при точном анализе<br />

являются сложносоставленными. Исходя из психологической трактовки<br />

образа, мы приходим к тому, что в культурологическом понимании любой<br />

образ не имеет полной картины воспринимаемой действительности и субъект,<br />

в процессе опредмечивания и распредмечивания устной и письменной<br />

речи, произвольно создает и конструирует пространство реального<br />

или ирреального мира. В таком случае мы определяем образ – как систему<br />

представлений о себе и окружающем мире, неупорядоченные смыслы<br />

бытия человека в структурной целостности.<br />

270


Образ мира является исходным, структурным элементом модели мира.<br />

В процессе онтогенеза образ сохраняется в своей идейной целостности,<br />

тогда как картина мира с помощью языка постоянно модифицируется, система<br />

дорабатывается, достраивается, отбрасывает ненужное. Образ мира<br />

лежит на уровне физического восприятия через зрение, слух, обоняние,<br />

вкус, осязание, ментальный образ «я», картина мира занимает внешнее<br />

пространство системы и в зависимости от внутреннего и внешнего взаимодействия<br />

трансформируется. Вместе с тем образ и картина не выходят за<br />

рамки бытия индивида, составляя структурный стержень модели мира.<br />

Модель мира представляет собой динамичную, многоуровневую конструкцию,<br />

элементарные частицы образы образуют каркас структуры, преобразовываясь<br />

создают систему «картин» внешнего многофункционального<br />

назначения.<br />

У человека на чувственном уровне появляются образы, реакция на<br />

окружающие его явления, природные, социальные. Познавая мир, образы<br />

у человека в зависимости от языкового уровня развития и способов познания<br />

адаптируются к системе жизнедеятельности. Образы моделируются с<br />

помощью языка в процессе воспитания, образования и накопления собственного<br />

опыта. Совокупность образов наполняется смыслом и постепенно<br />

с помощью языка переходит из необъяснимого явления в осознанную<br />

мыслеформу в виде картины мира или остается в мире непознанного в<br />

зависимости от целенаправленной жизнедеятельности человека.<br />

Человек воспринимает, осмысляет, усваивает окружающий мир. Он<br />

всегда остается центром мироздания, точкой отсчета на всех уровнях<br />

бытия. Биологическое – материальный субстрат. Духовное – носитель разума.<br />

Творческое – создатель окружающего мира. Созидательные возможности<br />

направляются на самого себя, моделируется сознание. Человек – это<br />

микровселенная, совершенная модель. Для адекватного взаимодействия с<br />

реальностью человеку важно извлекать из среды не столько исчерпывающе<br />

полную информацию, сколько значимую в соответствующем контексте<br />

собственного бытия. Соответственно, познание реальности осуществляется<br />

не путем отражения значимых объектов, связей и отношений<br />

между ними, а посредством конструирования субъективно полезных моделей<br />

реальности, фиксирующих контекстуально значимые ее элементы и<br />

структуры. Моделирование мира не предполагает, однако, свободного<br />

фантазирования о нем или произвольного порождения виртуальных реальностей,<br />

поскольку оно опирается на согласованную работу фильтров восприятия<br />

и контроль практической пригодности результатов.<br />

В образе и картине мира формальными и материальными средствами<br />

кодируется информация, накопленная человечеством, принимающая различные<br />

формы выражения в зависимости от внешних условий. Эта информация<br />

служит базой решения эволюционных задач, возникающих перед<br />

новыми поколениями. Вся информация подвижна и вместе с тем она<br />

концентрируется вокруг стабильного стержня модели мира.<br />

271


Человек проходит путь адаптации через систему смены образа мира,<br />

модификаций картин мира. Первичная адаптация происходит в процессе<br />

формирования языка, где речь становится базой для создания образа мира,<br />

дающей возможность существования с объяснениями миропорядка, картина<br />

мира упорядочивает хаотичное восприятие и отражение реальной<br />

действительности, традиция обеспечивает адаптацию к реальному миру,<br />

модель мира является структурообразующей основой устойчивого бытия.<br />

Модель мира – структура многозначная, со сложной системой взаимодополняющих<br />

компонентов, нацеленная на обеспечение личности возможностью<br />

жить и активно действовать в мире.<br />

Создаются ориентиры жизнедеятельности в образах, картинах в структуре<br />

модели. Картина мира рассматривается многими учеными как сокращенное<br />

и упрощенное отображение всей суммы представлений о мире<br />

внутри данной культурной традиции. В картине мира отражаются мировоззренческие<br />

взгляды на мир, поэтому существует мифологическая картина<br />

мира, философская картина мира, религиозная картина мира и научная<br />

картина мира. Картина мира является частью модели мира, отражая<br />

различные грани реального бытия, где духовное воплощается в материальном<br />

и наоборот. Модель мира состоит из множества картин мира, необходимых<br />

человеку для определения своего места в мире, для сознательного<br />

включения в реальное существование.<br />

Термин «картина мира», несмотря на широкое употребление в философии,<br />

истории, психологии, на наш взгляд, недостаточно категориально<br />

определен. С одной стороны «картина мира» используется как понятие синонимичное<br />

понятиям «образ мира», «модель мира» или определяется<br />

через них, с другой стороны, рассматривается не в качестве универсальной<br />

категории, но ограниченной рамками какой-либо конкретной формы общественного<br />

сознания. Как научная категория «картина мира» стала предметом<br />

научно-философского анализа сравнительно недавно. В новейшее<br />

время появилось множество исследований, посвященных картине мира.<br />

В герменевтике В. Дильтея картина мира неразрывно связана с мировоззрением<br />

и лежит в его основании, бесчисленные отражения реальности<br />

воплощены в бесконечных вариантах картины мира. «…Всегда имеется<br />

некоторая картина мира, которая возникает в результате закономерной,<br />

последовательной работы нашего сознания…» (Дильтей 1987: 225). Смысловой<br />

ряд выражен цепочкой: восприятие – представление – суждение –<br />

познание. Картина мира предстает как результат рационального постижения<br />

мира. Таким образом, В. Дильтей говорит о картине мира как о первом<br />

слое, формирующим мировоззрение, а второй слой в нем (идеалы и<br />

высшие принципы) – это то, что впредь будет называться моделью мира,<br />

все это, вместе взятое возбуждает практическую энергию, ведущую к реформаторству<br />

и созиданию.<br />

В работах И.Канта (Кант 1994) проблема картины мира выступает как<br />

проблема категорий сознания, в которых структурируется, упорядочива-<br />

272


ется опыт субъекта познания. Культурно-исторический аспекты этой проблемы,<br />

трактуемые как обусловленность содержания категорий сознания<br />

контекстом эпохи, в которую погружен субъект, развивался В.Гумбольдтом<br />

(Гумбольдт 1984), О.Шпенглером (Шпенглер 2000). Открытая и описанная<br />

О.Шпенглером неодинаковость миров культурного сознания, а<br />

соответственно и картин мира, оказала серьезное влияние на последующее<br />

развитие истории и философии культуры. В работе О.Шпенглера «Закат<br />

Европы» используется термин «картина мира» в различных вариантах,<br />

отражающих непосредственное реально существующее видение, обусловленное<br />

восприятием. «Картина природы», «картина истории», «религиозная<br />

картина», в них мы видим действительность по О.Шпенглеру, мир, соотнесенный<br />

с душой, переживаемый ею.<br />

Культурно–историческую ограниченность «картины мира» М.Хайдеггер<br />

усматривает, прежде всего, в том, что сущее, представленное как картина,<br />

предметно противопоставлено человеку и находится в его распоряжении.<br />

Он подвергает сомнению целесообразность использования термина<br />

«картина мира» по отношению к другим культурным эпохам, кроме<br />

современной «новоевропейской» культуры. Такие характеристики картины<br />

мира как представленность и системность он связывает со сформированным<br />

в Новое время, антропоцентристским взглядом на мир, «мир<br />

стал картиной, когда человек в качестве субъекта поднял собственную<br />

жизнь до командного положения всеобщей точки отсчета» (Хайдеггер<br />

1986: 51).<br />

Определений существует множество. Одно из самых актуальных на<br />

наш взгляд мы находим у П.Ю. Черносвитова. «Картина мира есть способ<br />

построения конкретной онтологии. Содержание понятия «картина мира»<br />

раскрывается посредством выделения системы значений (онтологических<br />

значимостей) об устройстве мира, актуально включенных в структуру<br />

жизнедеятельности человека и представленных в конкретно-исторической<br />

форме, от наглядно-образных до научных понятий. Картина мира, как<br />

система значимого и значащего способа мироустройства, т.е. выделенного<br />

сознанием как жизненно необходимого, имеет системный характер и<br />

выполняет функцию предельного основания жизнедеятельности» (Черносвитов<br />

2003: 81). Это понятие имеет философское значение для ориентации<br />

в форме репрезентации жизненной необходимости.<br />

Понятие картины мира необходимо в культурологическом познании<br />

культурной реальности, как прошлого, так и настоящего, кроме этого –<br />

для прогнозирования будущего. Исходя из множества предлагаемых дефиниций,<br />

предлагается следующее понятие: «Картина мира» это сокращенное<br />

и упрощенное отображение представлений о реальном и ирреальном<br />

мирах в структуре культуры.<br />

Современные научные исследования наглядно демонстрируют наличие<br />

множеств картин мира, независимо от количественных и качественных<br />

изменений в содержании научного знания. Система научных и ненаучных<br />

273


знаний, непосредственно функционирующих в процессе жизнедеятельности,<br />

как способ построения онтологического и аксиологического бытия человека,<br />

влияет на создание и органичное существование различных картин<br />

мира, необходимых человеку для выживания в условиях модернизации,<br />

где картина мира приобретает различные модификации.<br />

На протяжении исторического развития человечество претерпевает<br />

изменения качественного своеобразия различных модификаций картин<br />

мира в рамках определенных эпох, на разных этапах развития экономических,<br />

социально-политических и культурных аспектов, в зависимости от<br />

языка. Термины и понятия складываются на протяжении длительного времени,<br />

понятие «модель мира» тоже прошло долгий путь становления.<br />

Термин «модель» не может использоваться там, где не отражается<br />

духовное в человеке, модель соответствует отображению образов и картин.<br />

Целесообразность поиска модели как «посредника» между субъектом<br />

и познаваемым предметом обусловлена, в частности, тем, что при моделировании<br />

создается объект, в котором исследуемые стороны оригинала<br />

могут быть изучены значительно легче, чем при непосредственно его<br />

рассмотрении.<br />

В.А. Штофф рассматривал гносеологические аспекты моделирования.<br />

Философский анализ понятия «модель», логико-методологические принципы,<br />

выясняет место моделирования в системе отношений объект-субъект,<br />

познавательный образ. Он отмечает, что первоначальное значение<br />

модели было связано с трудами Витрувия по строительному искусству, и<br />

почти во всех европейских языках оно употреблялось для обозначения<br />

образца или прообраза, или вещи, сходной в каком-то отношении с другой<br />

вещью. В средние века понятие «модель» обозначало масштаб, в котором<br />

выражались пропорции здания. «Под моделью в широком смысле понимают<br />

мысленно и практически созданную структуру, воспроизводящую<br />

ту или иную часть деятельности в упрощенной (схематизированной или<br />

идеализированной) и наглядной форме» (Шторфф 1963: 8).<br />

Метод моделирования как метод теоретического познания связан с<br />

трудами создателя теории классического поля, знаменитого английского<br />

физика Д.К. Максвелла. Он впервые построил наглядные механические<br />

модели для наглядности мира электромагнитных явлений. Свое дальнейшее<br />

развитие теория моделирования получила только в первой трети ХХ<br />

века. В процессе развития физики микромира механические модели получили<br />

новое рождение.<br />

В современных научных исследованиях термин модель применяется<br />

широко как в естественнонаучных, так и в гуманитарных направлениях.<br />

«В широком смысле в науке принято принимать аналог, «заместитель»<br />

оригинала (фрагмента действительности), который при определенных условиях<br />

воспроизводит интересующие исследователя свойства оригинала»<br />

(Плотинский 1998: 4). В научной литературе наиболее распространены два<br />

значения модели; модель как аналог объекта и модель как образец.<br />

274


Согласно современным представлениям о моделировании любая картина<br />

реальности носит упрощенный, схематический характер, и ее отождествление<br />

с объектом исследования может быть правомерно в определенных<br />

границах. Более того, на одну и ту же картину реальности может<br />

отображаться множество различных теоретических схем, благодаря чему<br />

осуществляется их объективация, они обретают статус «естественного»<br />

выражения сущности изучаемой реальности.<br />

Модель мира, создаваемая в научных представлениях, отличается наибольшей<br />

объективностью, так как служит выявлению таких концептуальных<br />

структур, которые наиболее адекватно отражают реальные процессы<br />

действительности, вернее позволяют максимально к ней адаптироваться. В<br />

понимании М. Вартофского, «…термин «модель» обозначает абстрактное<br />

концептуальное представление некоторой конкретной области, которая<br />

является «объектом» или референтом этой модели» (Вартофский 1988:<br />

92). Н.И.Моисеев подчеркивает информационный аспект модели «Модель<br />

можно рассматривать как специальную форму кодирования информации»<br />

(Моисеев 1981: 166). М.С.Каган считает, что признание существования художественно-образных<br />

моделей «… позволяет видеть в искусстве способ<br />

образного моделирования действительности, поскольку моделирование не<br />

адекватно-копийное отражение действительности, то есть воссоздающее<br />

только некоторые её связи и отношения» (Каган 1991: 332).<br />

В научном обиходе со словом «модель» связаны два близких друг другу,<br />

хотя и несколько различающихся значения. Во-первых, под моделью в<br />

широком смысле понимают мысленно или практически созданную структуру,<br />

воспроизводящую ту или иную часть действительности в упрощенной<br />

(схематизированной, или идеализированной) и наглядной форме. Так,<br />

уже в древности развитие науки и философии сопровождалось созданием<br />

мифологических картин, образов действительности, гипотетически воспроизводящих<br />

окружающий реальный и ирреальный миры. Во-вторых,<br />

модель, имеющая определенную структуру, содержит и элемент фантазии,<br />

будучи продуктом творческого воображения, причем этот элемент<br />

фантазии в той или иной степени, всегда должен быть, ограничен фактами,<br />

наблюдениями, измерениями. В этом смысле говорили о моделях<br />

многие физики.<br />

На сегодняшний день существует множество многообразных научных<br />

моделей. В зависимости от способа построения моделей, от средств, какими<br />

производится моделирование изучаемых объектов, все модели могут<br />

быть предварительно разделены на два больших класса: 1) действующие,<br />

или материальные, и 2) «воображаемые», или идеальные, модели. К первому<br />

классу относятся всевозможные модели, которые, хотя и созданы,<br />

построены человеком, но существуют объективно, будучи воплощены в<br />

металле, дереве, стекле, электрических элементах, полях и других материальных<br />

предметах. Сюда же следует отнести и так называемые живые<br />

модели, которые, правда, не созданы искусственно, а отобраны человеком<br />

275


в силу присущих им определенных свойств, позволяющих в упрощенной<br />

форме имитировать изучаемый сложный процесс. Все эти модели существуют<br />

так же объективно, как машины или экспериментальные установки<br />

и приборы. Их назначение специфическое - воспроизведение структуры,<br />

характера протекания, сущности изучаемого процесса.<br />

Теоретическое конструирование модели дает возможность воспроизвести<br />

более или менее точно изучаемый процесс, посредством соединения<br />

сугубо теории и эмпирических данных. Все выдающиеся естествоиспытатели<br />

XIX века, которые использовали метод построения моделей как<br />

важное орудие познания, относили свои модели к объективному миру,<br />

считая их, так или иначе, образами, воспроизводящими объективно существующие<br />

явления и процессы. В духовной, в ментальной сфере – лежат<br />

«идеологические» основания культур, т.е. их образы и картины или модель<br />

мира. Знания о сущности культуры создает язык. Вследствие этого,<br />

модель мира присутствует в качестве ментального основания в любой<br />

культуре.<br />

Модель мира какой-либо культуры В.Н.Топоров характеризует «как<br />

упрощенное отображение всей суммы представлений о мире внутри данной<br />

традиции, взятых в их системном и операциональном аспектах». При<br />

этом он подчеркивает, что «модель мира не является понятием эмпирического<br />

уровня и может не осознаваться носителями данной традиции во<br />

всей своей полноте» (Топоров 1994: 161). В модели мира зафиксированы<br />

основные мировоззренческие универсалии народа, отражающие особенности<br />

среды обитания и этногенеза; она отражает специфику ментальных<br />

структур, сложившуюся в процессе освоения и присвоения мира. Стержнем<br />

любой культуры является модель мира, которая отражает основные<br />

формы и способы бытия индивида, как человека разумного. «…Модель<br />

мира, в котором живет носитель разума, - это основа его стратегии выживания…,<br />

им создаваемая система выживания, т.е. совокупность приемов<br />

энергообеспечения и самосохранения во вмещающей его среде»<br />

(Черносвитов 2003: 27). Получается, что человек создает духовную и материальную<br />

систему выживания в природном и социальном окружении,<br />

используя все доступные ему средства.<br />

Модель мира по своей сути является системой выживания, организующей<br />

пространство вокруг человека, способствующей его органической<br />

природе не потеряться в реальном и ирреальном мире, потому как мир<br />

ирреальный способен поглотить человека на психоэмоциональном уровне.<br />

Разнообразие миров предполагает свободу выбора личности, которая выбирает<br />

на основе реальных, современных тенденций изменения картины<br />

мира. В современной культуре рационализм в «картине мира» доминирует<br />

над духовной, сакральной частью мировоззрения личности. «Основой<br />

жизни (выживания) стало владение рациональной информацией о тех или<br />

иных свойствах окружающего мира …» (Черносвитов 2003: 233). В нашем<br />

мире культура имеет разные фазы восприятия и отражения, по необходи-<br />

276


мости разделения духовной сферы и материальной. Объем информации<br />

определяет место индивида в социокультурном пространстве.<br />

Модель мира показывает место человека в мире, соотношение экологического<br />

и социокультурного бытия, создает смыслообразующий целостный<br />

ориентир жизнедеятельности. Модель мира необходима человеку<br />

для выживания, потому как только человек способен моделировать систему<br />

взаимоотношений с обществом, природой, культурой. Модель мира<br />

не только создается человеком, но и сама активно влияет на формирование<br />

мировоззрения этноса. Модель мира трехчастна по вертикали и является<br />

результатом трех вариантов космоантропогенеза, в ней объединяются области<br />

повседневного, профанного, религиозного, сакрального, рационального<br />

и иррационального, все они находятся в состоянии неразделенного<br />

единства.<br />

Модель мира – это представление о себе и окружающем мире, на ее<br />

основе формируется пространство культуры, где все элементы обретают<br />

свой смысл, значение в определенной взаимосвязи и взаимозависимости.<br />

Элементы структуры мира взаимосвязаны определенными смыслами.<br />

Смысл и смысловые взаимосвязи решают субъектно-объектные отношения<br />

в процессе эволюции. Бытие наполнено смыслом, становление бытия<br />

происходит через разрешение противоречий пространственно-временных,<br />

субъектно-объектных. «Смысл пронизывает все пространство культурного<br />

мира – суперорганической сферы – созданной человечеством на основе<br />

реального мира, состоящего из органической и неорганической сфер»<br />

(Сорокин 1992: 134). Онтология смысла – это в значительной степени<br />

онтология бытия. Сознание в смыслообразовании является средством. С<br />

его помощью осуществляется смысловыявление, смыслополагание и фиксация<br />

смысловых конструктов бытия в виде философских, научных, религиозных,<br />

юридических, технологических и других законов, норм и правил<br />

этики и морали, мифов, искусства и литературы, виртуального пространства,<br />

всего многообразия культурного мира. Мир представляет собой<br />

субъектно-объектную систему. В процессе деятельности человека элементы<br />

системы с помощью языка наполняются смыслами и становятся носителями<br />

культуры и смысла.<br />

Как мы видим, образ мира несет размытые неопределенные смыслы,<br />

которые в процессе формирования у реципиента картины мира приобретают<br />

четко сформулированные идеи и действия. Модель мира наполняется<br />

смыслами на сознательном и подсознательном уровне, определяя смысл<br />

существования человека, его биогенетического и социокультурного выживания.<br />

Модель мира – это высший уровень в иерархии всех трех понятий,<br />

самый абстрактный, в котором собраны вторично отрефлексированные<br />

смыслы, создающие целостную структуру бытия.<br />

В культуре формируется модель мира, как целостная система, где<br />

каждый элемент прямо или косвенно связан с другими. Эта система<br />

предстает как обобщенная модель человеческого мира, которая транслиру-<br />

277


ется в культуре и усваивается индивидами в процессе деятельности. Обра-<br />

----зы преобразуются в картины мира посредством языка, с эволюционной<br />

точки зрения, проблема происхождения языка отсылает к внеязыковой<br />

реальности. С эмпирической точки зрения, эта проблема отсылает к ментальной<br />

реальности. Как заметил ещё В. фон Гумбольдт, что человек<br />

является человеком только благодаря языку, а для того чтобы создать<br />

язык, он уже должен быть человеком.<br />

Процесс развития языка – это постепенное усложнение его ранних<br />

«примитивных» и «упрощённых» форм. Язык имеет изначально-сложную<br />

природу, т.е. есть абсолютно всё, что нам известно о языках древности,<br />

будь-то материалы древней письменности или этнографические данные,<br />

говорит о решающей роли в генезисе различных социальных институтов и<br />

идеологических форм.<br />

Осмысление проблемы происхождения культуры взаимосвязано с<br />

происхождением языка, так как только язык дал возможность человеку<br />

сохранять и передавать знания, умения и навыки. Ранние, мифологизированные<br />

формы культуры отличаются от позднейших необычайно высокой<br />

степенью своей упорядоченности, проявляющейся в факте существования<br />

мифологических систем. Традиционно эти системы рассматриваются как<br />

самостоятельно возникающие в силу сходных условий и обстоятельств<br />

исторического существования народов. В процессе развития системы мировоззрения<br />

трансформируются и в историческом времени создаются<br />

модели с инвариантным содержанием. «Сумма наших представлений о мире»,<br />

определяющая и нашу индивидуальность, и нашу принадлежность к<br />

обществу, т.е. наша модель мира, заметно или незаметно от нас, выступает<br />

изначальным руководителем в создании текста (Цивьян 2005:28). Такое<br />

рассмотрение поможет выявить закономерности их трансформирования, а,<br />

следовательно, позволит применить реконструировать языковые хронотопы<br />

культуры в модели мира. Тем самым будут созданы условия для изучения<br />

культуры в диахроническом и синхроническом ракурсе.<br />

Сущность бытия культуры определяется смыслами, передаваемыми<br />

посредством языка, каждый этнос вырабатывает собственный язык культуры.<br />

Культура – это целостная структурно-функциональная система, где<br />

каждый элемент несет определенную нагрузку. Стержнем любой этнической<br />

культуры является модель мира (система в системе), которая отражает<br />

основные формы и способы бытия индивида. Модель мира показывает<br />

место человека в мире, соотношение экологического и социокультурного<br />

бытия, создает смылообразующий целостный ориентир жизнедеятельности.<br />

Язык связывает элементы модели мира в структурно-функциональные<br />

системы, создающими пространство культуры, целостность которой определяется<br />

языковыми особенностями. Таким образом, без языка модель<br />

мира не может существовать, так как именно язык создает смыслы и ценности<br />

культуры, определяет ориентиры деятельности в ее реальной и<br />

ирреальной действительности, в духовной и материальной сфере бытия.<br />

278


В соответствии со сложившейся в культуре моделью мира осуществляются<br />

те вариации деятельности и поведения людей, характерные для<br />

языка определенной эпохи. Модель мира, взятая в ее исторически конкретном<br />

содержании, может быть рассмотрена в качестве основания культуры<br />

соответствующего времени. Она выражает мировоззрение данной эпохи,<br />

определяя не только объяснение и понимание, но и переживание человеком<br />

мира. Основным содержанием человеческого знания о мире в языке<br />

являются культурные, исторические, социальные опыты познания, отражаемые<br />

соответственно естествознанием, философией и космологией.<br />

Формами проявления этих знаний выступают знания религии, мифа и<br />

науки. В различных типах культур, которые характерны для различных<br />

исторически сменяющих друг друга типов и видов общества, можно обнаружить<br />

как общие инвариантные, так и особенные специфические<br />

черты. В сознании человека каждой эпохи все эти черты сплавлены в<br />

единое целое, поскольку сознание в реальном его бытии – это не абстрактное<br />

сознание вообще, а развивающееся общественное и индивидуальное<br />

сознание, имеющее в каждую эпоху через языковые формы свое конкретно-историческое<br />

содержание.<br />

Модель мира характеризуется интенциональными (психологическими)<br />

и интенсиональными (лингвистическими), т.е. культурными, категориями,<br />

а ее причинные взаимосвязи определяются языковым контекстом и общественно-исторической<br />

практикой. Соотношение понятий «образ мира»,<br />

«картина мира» «модели мира» заключается в следующем:<br />

1. в системе адаптации человека к реальной действительности изначально<br />

формируется личное восприятие окружающего пространства<br />

«образ мира»;<br />

2. образы в процессе осмысления бытия преобразуются в картины,<br />

необходимые человеку для выживания в природе и обществе;<br />

3. картины составляют устойчивую структуру бытия, создавая каркас<br />

модели мира. Модель мира представляет абстрактную конструкцию<br />

(схему) мирового устройства. Структура модели мира является устойчивой<br />

ментальной системой, сохраняющей социальную, культурную и<br />

этническую целостность.<br />

4. язык является смыслообразующим элементом в конструкции модели<br />

мира, определяющим ориентиры и ценности культуры.<br />

Кризис всех форм бытия, формирование нового комплекса ценностей,<br />

мировоззренческих установок делает необходимым построение таких гетерогенных<br />

культурных моделей, которые отражали бы сложность и противоречивость<br />

динамических изменений системы, а также ее взаимодействие<br />

с фрагментарным и децентрированным языковым контекстом, складывающимся<br />

из элементов различных художественных, материальных, и<br />

духовных ценностей.<br />

Модель мира рассматривается как система, с комплексом устойчивых<br />

структурных единиц, связанных языком, обеспечивающих социальные<br />

279


связи и взаимодействие человека, общества, природы и культуры, состоящей<br />

из многочисленных образов и картин, которые отражают комплексность<br />

протекания исторических и современных социокультурных процессов<br />

в их диахронной и синхронной вариации.<br />

В отечественной культурологии понятие «модель мира» находится в<br />

настоящий момент в стадии научной разработки с привлечением междисциплинарного<br />

ресурса в определении границ и смысловой наполненности<br />

данного феномена. Предпринимаются попытки конструирования и выстраивания<br />

методологической системы доказательств, структурирующих<br />

понятия «образ мира», «картина мира», «модель мира», их соотношение и<br />

взаимосвязи, в том числе через языковые компоненты культуры, сложившиеся<br />

на протяжении исторического развития.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Вартофский 1988: Вартофский М. Модели. Репрезентация и научное понимание.<br />

Москва, 1988.<br />

Гачев 1999: Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Евразия – космос кочевника,<br />

земледельца и горца. Москва: Институт ДИДИК, 1999.<br />

Гумбольдт 1984: Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Москва, 1984.<br />

Гуревич 1996: Гуревич П.С. Культурология. Москва: Знание, 1996.<br />

Дильтей 1987: Дильтей В. Введение в науки о духе. Сила поэтического<br />

воображения. Начала поэтики // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX<br />

– XX веков. Москва, 1987.<br />

Золотарев 1964: Золотарев А.М. Родовой строй и первобытная мифология.<br />

Москва: Наука, 1964.<br />

Каган 1991: Каган М.С. Системный подход и гуманитарное знание // Избранные<br />

статьи. Ленинград, 1991.<br />

Кант 1994: Кант И. Собрание сочинений. Юбилейное издание // Пер. с нем.<br />

А.В.Гульгин. Москва, 1994. Т.1.<br />

Максвелл 1954: Максвелл Дж.К. Избранные сочинения по теории<br />

электромагнитного поля. Москва, 1954.<br />

Плотинский 1998: Плотинский Ю.М. Теоретические и эмпирические модели<br />

социальных процессов: Учебное пособие для высших учебных заведений. Москва:<br />

Издательская корпорация «Логос», 1998.<br />

Смирнов 1985: Смирнов С.Д. Психология образа. Москва: Изд-во МГУ, 1985.<br />

Топоров 1994: Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Москва: Прогресс,<br />

1994.<br />

Хайдеггер 1986: Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая<br />

волна на Западе. Москва: Наука, 1986.<br />

Хофман 1986: Хофман И. Активная память: Экспериментальные исследования и<br />

теории человеческой памяти. Москва: Прогресс, 1986.<br />

Цивьян 2005: Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. Москва,<br />

2005.<br />

Черносвитов 2003: Черносвитов П.Ю. Эволюция картины мира как<br />

адаптационный процесс. Москва, 2003.<br />

Шпенглер 2000: Шпеглер О. Закат Европы. Минск: АСТ, 2000.<br />

Штоф 1963: Штофф В.А. О роли моделей в познании. Ленинград, 1963.<br />

280


B. S. SAFARALIYEV<br />

Russia, Chelyabinsk<br />

To the Leisure Culture of Women in the Middle Asia:<br />

Myths and Realies<br />

The article is devoted to the leisure culture history of women in the Middle<br />

Asia ranging the chronological frames of the period before the first quarter of<br />

the XX century. It contains social cultural characteristics, main powers of<br />

development and dynamics of women’s leisure activities in the Middle Asia.<br />

We have analyzed foundations’ materials, both central and regional archives, as<br />

well as periodicals and received more distinct idea of the Bokhara emirate<br />

women’s lifestyles and their contribution to the social cultural development of<br />

the region including specific and traditional directions of their leisure life.<br />

Key words: Middle Aisa, Bokhara emirate, a Muslim woman, Tajik-women.<br />

Б. С. САФАРАЛИЕВ<br />

РФ, Челябинск<br />

Челябинская государственная академия культуры и искусств<br />

(ЧГАКИ)<br />

К истории досуговой культуры женщин Средней Азии:<br />

мифы и реалии<br />

«Женщина, если пожелает,<br />

всегда может быть главой,<br />

ничего не может быть обманчивей ее доброты»<br />

А. Фирдоуси<br />

Вопрос о социальной активности, вкладе женщин Средней Азии в<br />

развитие культуры края дореволюционного периода изучен недостаточно<br />

или поверхностно.<br />

Выявленные и проанализированные нами материалы фондов как центральных,<br />

так и региональных архивов, а также периодической печати<br />

дают более ясную картину жизнедеятельности женщин Бухарского эмирата,<br />

их вклада в развитие социально-культурного облика края, специфических<br />

и традиционных направлений их досуговой жизни.<br />

Дореволюционная Бухара, как центр мусульманской религии Среднеазиатского<br />

оазиса, была феодально-крепостнической страной, страной бесправия<br />

масс, примитивного в техническом отношении сельского хозяйстве<br />

281


и кабального (долгового) рабства. За счет грабежа трудящихся масс создавались<br />

богатства и роскошь эмира, его приближенных крупных чиновников<br />

и беков. А мусульманская религия узаконивала все эти «порядки»,<br />

именем Аллаха освящая притеснение и грабеж населения.<br />

Женщины Бухарского эмирата были вдвойне угнетенными и забитыми,<br />

лишены каких бы то ни было человеческих прав и благ. «В эмирской<br />

Бухаре над женщиной стояло пять хозяев: первый хозяин – это бог, второй<br />

– эмир, третий – тот, кто давал работу, в чьих руках была земля и вода,<br />

четвертый хозяин – мулла, пятый хозяин – муж. Это они создали такую<br />

жизнь женщине, что она не смела, поднять глаза...» (Халикова 1949a: 5).<br />

Как известно, практически ни одна религия мира не рассматривает<br />

женщину как существо, равное мужчине. Согласно христианской, иудейской<br />

и другим религиям, женщина – это существо, данное богом мужчине<br />

для утехи, наслаждения. Роль женщины нередко сводится только к ее<br />

способности деторождения и продолжения рода.<br />

В эксплуататорском обществе подобное отношение религии к женщине<br />

использовалось для оправдания ее приниженного социального положения.<br />

Особенно «преуспела» в этом отношении мусульманская религия.<br />

Узаконенное многоженство, представление о браке как о договоре куплипродажи,<br />

ограничение прав женщины при расторжении брака, в том числе<br />

права на своих детей, права на равную долю при разделе имущества и ряда<br />

других, «все это говорит о том, что мусульманская религия «самая жестокая<br />

религия мира в отношении женщин.<br />

Для мусульман «Коран» является «словом божиим». В нем определены<br />

обязанности верующих по отношению к исламу. Коран в своих законоположениях<br />

выступает на стороне рабовладельца и купца, защищает частную<br />

собственность, объявляя ее неприкосновенной. Рассматривает семейные,<br />

имущественные отношения мусульман. Регулирует отношения рабовладельца<br />

и его рабов. Из Корана видно, что в Аравии (родине ислама<br />

VII в.) было распространено рабство женщин.<br />

Рабыни были абсолютно бесправными. В Коране нет даже упоминаний<br />

о каких бы то ни было правах, которые касались бы рабов и невольниц.<br />

Зато в нем предусмотрена целая система наказаний для провинившихся<br />

невольниц и служанок. Они подвергаются двойной мере того наказания,<br />

которое за тот же поступок могла бы получить свободнорожденная женщина<br />

(Коран, с. 4, ст. 30).<br />

Отпуск раба на волю полностью зависел от прихоти господина при его<br />

жизни или по завещанию после смерти. В некоторых случаях Коран предписывает<br />

отпуск раба на волю, но как искупление за грех, совершенный<br />

рабовладельцем. Однако нигде в Коране не сказано, что вместо раба можно<br />

отпустить на волю невольницу.<br />

Коран узаконил многоженство, ограничив его четырьмя женами. Правда,<br />

в нем оговорена обязанность, проявлять одинаковое внимание по отношению<br />

ко всем женам. Но могла ли быть речь об этом, если в другом<br />

282


месте Коран признавал что трудно быть справедливым по отношению ко<br />

всем женам? Поэтому он даже рекомендует «не привязываться к ним всею<br />

привязанностью, так чтобы они (жены) оставались при вас в каком-то<br />

недоумении» (Коран, с. 4, ст. 128).<br />

Большое внимание уделяется в Коране вопросам заключения и расторжения<br />

брака. Неравноправное положение женщины, как в семье, так и обществе,<br />

закреплено наследственным правом. Не регламентирован возраст<br />

вступления в брак. Об этом говорится лишь следующее: «Не решайтесь<br />

на брачный союз, покуда не настанет предписанный для него срок»<br />

(Коран. с. 2, ст. 236). Под «предписанным сроком», очевидно, надо понимать<br />

наступление половой зрелости брачующихся. Брачный договор по<br />

Корану представляется как торговая сделка. Жених платит за невесту<br />

выкуп - мехр (Коран, с.4, ст.3).<br />

Мехр – выкуп, термин, принятый у арабов, калым – у народов Средней<br />

Азии, вено – термин, принятый западноевропейскими исследователями<br />

ислама.<br />

В Коране нигде не указывается размер выкупа за невесту. Мехр платили<br />

не только за мусульманку. Со стороны мусульманина он был также<br />

обязателен и в случае, если невеста христианского или иудейского вероисповедания<br />

(Коран, с. 5, ст. 7). Кроме выплаты мехра, Коран также предусматривает<br />

содержание жены мужем. Но он не определяет, ни размера, ни<br />

качества содержания. Даются лишь следующие, довольно расплывчатые<br />

указания: «Достаточный пусть делает издержки по своему достатку; и<br />

тот, у кого жизненные потребности скудны, пусть делает издержки из<br />

того, что доставил ему бог» (Коран, с. 55, ст. 77). Или же: «Давайте им<br />

(женам) жительство там, где сами жительствуйте, со своим достатком,<br />

не огорчайте их, давая тесное помещение» (Коран, с. 65, ст. 6.).<br />

Характеризуя бесправное положение женщины того времени, С.<br />

Халикова пишет: «...пока женщина была девушкой... она работала на отца,<br />

работая не покладая рук, и отец еще попрекал: «Я тебя кормлю». Когда<br />

она становилась замужней, она работала на мужа, работала так, как ее<br />

заставлял работать муж, и муж же ее опять же попрекал: «Я тебя кормлю»<br />

(Халикова 1949b: 5).<br />

Муллы, ишаны и другие представители мусульманской религии уверяли,<br />

что установившееся отношение к женщине, как к существу низшему,<br />

по сравнению с мужчиной, исходит от бога и Мухаммеда – его пророка.<br />

Они вводили в заблуждение народ даже и в тех случаях, когда тот<br />

совершенно недвусмысленно высказывался по тем или иным вопросам.<br />

Так, в отношении образования он со всей ясностью указывал: «Аль Эльми<br />

фаризотун – аль кюлли муслимун на муслимати», т. е. учение обязательно<br />

одинаково для мусульман и мусульманок. «Отцы священной Бухары»,<br />

полностью игнорируя этот завет, стремились держать все население в темноте<br />

и невежестве, чтобы легче обеспечить их повиновение в стране, имеющей<br />

богатую древнюю культуру. Однако в особенно тяжелое положение<br />

283


в этом вопросе ставилась именно женщина края, где, согласно местному<br />

«шариату», получение ею образования считалось вредным и ненужным, а<br />

религиозные чины эмирата заявляли, что чем женщина невежественнее,<br />

тем она будет послушнее.<br />

И в то же время, несмотря на крайне неблагоприятное социальное положение,<br />

в истории общественно-политической и культурной жизни таджикского<br />

народа фигурируют имена прогрессивных поэтесс, писательниц.<br />

Из среды женщин вышел ряд подлинных борцов за права человека, которые<br />

ясно видели социальные язвы, разъедающие страну, активно боролись<br />

против старых порядков, пропагандировали среди женщин-мусульманок<br />

передовые идеи. Им хотелось увидеть свой край богатым и культурным,<br />

а народ благоустроенным.<br />

Археологические и письменные источники Варзруда (Мавераннахра),<br />

относящегося к П–VII вв., свидетельствуют о том, что в этой части<br />

Хорасана широко была развита музыкальная культура. На стенах домов и<br />

дворцов древнего Пенджикента, Самарканда, Бухары, Хутталяна и других<br />

поселений домусульманского Варзруда обнаружены изображения женщин-музыканток,<br />

играющих на уде, рубабе, флейте, карнае и арфе. На стене<br />

одного из храмов Пенджикента найдено изображение богини, играющей<br />

на арфе. Изображения богини с удом, рубабом, флейтой и скрипкой<br />

имеются и на каменных скульптурах, серебряных чашах, кувшинах, терракотах,<br />

начиная с II в. до н.э. и кончая I–IX вв. н.э.<br />

Во дворце Хутталян-шахов таджикский археолог Э. Гулямова обнаружила<br />

изображение двух богинь-музыканток в слоях IX в.. Одна из них<br />

играет на джигаке (скрипке), другая – на уде. Китайский источник сообщает,<br />

что в 773 г. царем Хутталяна были присланы к императорскому двору<br />

женщины-музыкантки. Находки Э.Гулямовой, показывают, что Хутталян<br />

(совр. Хатлонская обл. Таджикистана) в древности был одним из музыкальных<br />

центров Хорасана. Изображение богинь с разнообразными музыкальными<br />

инструментами из Варзруда свидетельствует о том, что у<br />

предков таджикского народа (бактрийцев, согдийцев) была богиня музыки.<br />

Музыка считалась священным ремеслом, поэтому музыкантам покровительствовали<br />

цари, что обусловило высокий уровень развития музыкального<br />

искусства (Якубов 1989: 35–39).<br />

Следует отметить, что во владениях среднеазиатских ханств, в том<br />

числе Бухарских эмиров, издавна существовали дворцовые музыкальнодраматические<br />

труппы. Вот как описывает этот процесс Нотебай: «В одном<br />

из кишлаков Кокандского уезда мне пришлось быть на свадьбе местного<br />

бая. Бай не хотел, ударит лицом в грязь, и сделал свадьбу на славу.<br />

Свадьба была сыграна, как и все свадьбы туземцев, с тем лишь различием,<br />

что была приглашена труппа «уничи» (самодеятельные театрализованные<br />

игроки – С.Б.). Труппа эта приглашается на кишлачные «туи» (свадьбы)<br />

только в исключительных случаях и только богатыми, хотя расходы, вызываемые<br />

этим, крайне не значительны и плата всегда зависит от усмот-<br />

284


рения хозяина. В большинстве случаев, содержательниц дают подарки, в<br />

виде материй на платье и «мурсак» (женский халат), а девушкам «уничи»<br />

– деньгами. Труппы уничи существуют с давних времени – она состоит<br />

под руководством опытной, в специальном их искусстве, женщины и из 4–<br />

6 девушек. Общежитие труппы зиждется на товарищеских основаниях; руководительница,<br />

ни каких прав на учениц не имеет, но в видах поддержания<br />

репутации труппы она может не пустить на арену девушку, не<br />

подготовленную вполне к действию. В труппу вербуют девушку более или<br />

менее красивую, но непременно с голосом; они обучаются пению, танцам,<br />

игре на дутаре (двухструнный музыкальный инструмент), чилдирма (бубна<br />

без погремушек) и разными другими играм; подготовка считается законченной,<br />

когда ученица, помимо перечисленного выше, в совершенстве<br />

усвоить манеры светской женщины, в смысле соблюдения всех правил<br />

приличия. Поэтому, являясь простыми увеселительницами в ханском дворе<br />

и в богатых слоях общества, уничи служили распространительницами<br />

моды в средних и низших слоях общества, по всем отраслям своих знаний,<br />

до костюмов включительно; им подражали, их копировали, в них влюблялись<br />

до самозабвения. Нечего добавлять, что поведение уничи в ханские<br />

времена было безупречно; малейшее сомнение закрывало им двери порядочных<br />

домов, а при улике, сами знаете, по головке тогда не гладили. Ни<br />

одна свадьба, ни одно увеселение в городах не обходилось и не обходится<br />

без них. Выдающиеся труппы приглашались даже в другие города. Несколько<br />

трупп имели постоянный доступ в женскую половину ханского<br />

дворца. Влияние подобных уничи было понятно, так как они вербовались<br />

действительно из выдающихся женщин того времени (Нотебай 1902).<br />

Эмансипировать туземную женщину, а через нее и все туземное население,<br />

вне сомнения, есть одна из крупнейших задач русского общества;<br />

сознание этого, по-видимому, проникает в него, но за нетвердым уяснением<br />

путей к ней ведущих, дело пока вращается в области прекрасных слов.<br />

Неудержимая волна европейской цивилизации, достигнув сюда, без<br />

сомнения, проникнет и в туземную жизнь, как бы она не казалась замкнутой<br />

теперь, но весь вопрос в том: снизу или сверху проникает она. В<br />

каком виде проникает русская культура в туземную среду снизу – отчасти<br />

обрисовано в настоящей статье, а также в статьях указанных выше.<br />

Если бы русское общество, изменив свой взгляд на туземцев «сверхувниз»,<br />

стало бы водить с ним хлеб-соль и познакомило его с лучшими своими<br />

сторонами жизни, то положило бы начало проникновению света цивилизации<br />

– сверху. Мусульмане, имевшие и имеющие общение с русскими<br />

семьями, не только перенимают внешнюю обстановку, но и отдают<br />

своих детей обоего пола учиться в гимназии реальные училища. Женщины,<br />

туземки, получившие образование, всегда стоят крепко на ногах, сознавая,<br />

что она – как все. Туземки же из уничи, если и откроют лица, будут<br />

всегда одиноки, без всякой опоры и влияния (Нотебай 1902).<br />

285


Как отмечает А. Раджабов, одним из ярких классиков таджикской<br />

культуры XIIв. была Мунисо Махасти Ходжанди. В историко-литературных<br />

источниках говорится, что Махасти была не только одаренной и известной<br />

поэтессой, но и выдающейся музыкантом своего времени. С<br />

детства она обучалась игре на музыкальных инструментах, изучала основы<br />

теории музыки у известных деятелей культуры своего времени.<br />

Вскоре приобрела широкую известность как прекрасная певица, музыкантша<br />

и теоретик музыки. Многих покорил ее абсолютный музыкальный<br />

вкус и оригинальная интерпретация музыкальных произведений. Обладая<br />

прекрасным голосом и в совершенстве владея искусством пения, она начала<br />

с исполнения народных музыкальных образцов, впоследствии сама<br />

стала сочинять изумительные песни и уже в двадцатилетнем возрасте<br />

прославилась во всем Мавераннахре и Хорасане. Выезжая в культурные<br />

центры того периода – Занджану, Карабах, Машхад, Балх, Гянджа и<br />

Тебриз, она восхищала своим прекрасным исполнительским и творческим<br />

дарованием. Во всех музыкально-литературных состязаниях поэтесса с<br />

большим умением и мастерством демонстрировала богатые художественно-эстетические,<br />

древние исполнительские традиции родного Ходжента. О<br />

ее незаурядном таланте многочисленные сведения приводят таджикскоперсидские<br />

историки, литераторы и теоретики музыки. Она поддерживала<br />

творческие контакты со многими учеными, теоретиками музыки своего<br />

времени и благодаря эрудиции, незаурядной памяти ее назвали «Госпожой,<br />

знающей тысячи песен». В поэтическом наследии Махасти красочно<br />

и образно представлен богатый мир музыки. Она внесла выдающийся<br />

вклад в развитие музыкальной культуры таджикского народа XII в.<br />

(Раджабов 1986: 225- 226).<br />

Широко известная таджикская писательница Зебуниссо (1638-1701)<br />

писавшая под псевдонимом Махви (сокрытая), еще в XVII в. поднимала<br />

протест против угнетения и бесправия женщины Востока. Зебуннисо<br />

родилась в Дели. Дочь императора Индии Аурангзеба Оламгира. Поэтесса,<br />

писала на фарси, преимущественно газели. Трагедия личной жизни, мрачная<br />

атмосфера окружавшей действительности влияли на творчество Зебуннисо,<br />

она рано и глубоко поняла тяжесть бесправия женщины перед религией<br />

ислама и законами феодального деспотического государства. В стихах,<br />

проникнутых мукой и слезами обреченной на одиночество женщины,<br />

нередко светится огонь надежды, мысль об освобождении личности.<br />

«Стоны Махви, - пишет она, - ранят мир, но в мире нет никого, кто<br />

мог бы сочувствовать этим стонам и слезам бесправных и угнетенных<br />

женщин, которые, находясь даже в эмирских богатых дворцах и гаремах,<br />

живут как птички в золоченых клетках» (Халикова 1949b: 16). В юности<br />

поэтесса обучалась грамоте у одной из выдающихся учительниц своего<br />

времени - Хафизы Марьям. Получив дворцовое воспитание под руководством<br />

поэтов и ученых, она изучила арабский язык и усвоила основы стихосложения<br />

и музыкального искусства, законоведения и логики, прояв-<br />

286


ляла интерес к изучению философии и истории, затрагивала в своих<br />

произведениях сложные философско-нравственные проблемы.<br />

Зебуннисо внимательно приглядывалась к окружающей ее жизни и<br />

высказывала несогласие с господствующими в то время условиями, попиравшими<br />

свободу человека. Поэтесса живо ощущала связь с родным народом:<br />

«Хоть я и дочь властителя, но чело мое, я обращаю к беднякам».<br />

Она осталась в памяти своего народа как поэтесса, воспевавшая человечность,<br />

любовь к жизни и природе. Произведения поэтессы дошли до родины<br />

ее предков и стали любимыми. Поэтесса по традиции своего времени<br />

создавала стихи на персидско-таджикском языке. Сегодня ее творчество<br />

широко известно в Индии, Иране, Афганистане и Средней Азии.<br />

Пристрастие к грабительским войнам, кровавым расправам с противниками,<br />

жестоким казням и пыткам не мешало монгольским императорам<br />

любить изящную словесность, живопись, музыку и слыть щедрыми<br />

меценатами. Пожалуй, лишь один Аурангзеб был равнодушен к искусствам<br />

(известно, что он запретил музыку при своем дворе) и откровенно<br />

предпочитал поэтам солдат. Его дочь Зебунниса, пожизненно заключенная<br />

им в замок, в послании к отцу писала:<br />

О сладкоголосый соловей, замолчи и останови свой вопль.<br />

Нежная натура султана не выносит пения.<br />

Газели<br />

Мой облик на Лейлы похож, а в сердце пыл Меджнуна скрыт,<br />

Но как в пустынный дол уйдешь: сильнее пут, увы, мой стыд.<br />

Над розой соловей шальной поет - мой робкий ученик,<br />

И мотылек, обучен мной, огнем моей любви горит.<br />

На лике - лишь румянца след, а в моем сердце пышет кровь, -<br />

Не так ли до поры свой цвет и хна, как я мой пыл, таит?<br />

Всю тяжесть бедствий и утрат взвалила я на небосвод, -<br />

От тяжкой ноши крив-горбат, завесой скорби он закрыт.<br />

Дочь шаха я, но уж давно я к долу бедности бреду:<br />

Я именем красна - оно не зря "Зебунниса" звучит!<br />

Перевод С. Иванова (Халикова 1949b: 16).<br />

В таджикской классической литературе известны также имена таких<br />

образованных и талантливых поэтесс, как Махзуна, Надира, Дилшоди<br />

Барно, Анбаротун, Назима Ханум, которые, несмотря на тяжелую, бесправную<br />

долю, приобщались к знаниям, создавали произведения, в которых<br />

рисовали картины своей тяжелой и горькой судьбы. Особо заметное<br />

место в истории общественной мысли таджикского народа занимает деятельность<br />

поэтессы Дилшодотун (псевдоним Барно) из города Ура-Тюбе<br />

и ее школы, проникнутой идеями просвещения и сближения с передовой<br />

русской культурой. «Будучи учительницей, поэтесса Дильшодотун была,<br />

– отмечает Ф. Хусаинова, – просвещенной, с уклоном к поэзии, умной<br />

женщиной своего времени... писала также стихи под псевдонимом Барно.<br />

Дильшод учила своих учениц знанию классиков восточной литературы...»<br />

287


(Мухтаров 1969: 52). Жизнь народа для Дильшод и ее учениц стала школой<br />

формирования их общественно-политических взглядов. «Бессилие народа<br />

Коканда и Ура-Тюбе, – пишет Дильшод, – не давало мне успокоиться<br />

и отказаться от творческих занятий» (Мухтаров 1969: 151).<br />

В формировании общественно-политических взглядов Дильшод, пишет<br />

А. Мухтаров, – немаловажную роль сыграла литература прогрессивно-демократического<br />

направления первой половины XIXв., в которой<br />

звучит критика существующего строя (Гульхани, Маъдан, Хозик, Лисони<br />

Худжанды и другие), а также присоединение Средней Азии к России.<br />

Имеется много фактов участия женщин таджичек и узбечек в революционном<br />

движении начала XXв. Широко известна активная роль<br />

Хадым Джамалак в восстании 1916 г. в Ходженте, Н. Турсуновой, У.<br />

Тошматовой, X. Мухаммадаминовой, X. Камолходжаевой и других женщин,<br />

участвовавших в восстании в Аштской волости. (Халикова 1949a: 7).<br />

Разумеется, в силу господства строгих законов шариата и адата (традиции)<br />

женщина-мусульманка не могла равняться, например, с русской<br />

женщиной или играть в обществе ту роль, которую играли европейские<br />

женщины. Тем не менее, женщина-мусульманка не была безразлична к<br />

судьбе своего народа, своей родины, и в отдельных революционных событиях<br />

принимала посильное участие. Стихи Дильшод, Анборотун, Назимы<br />

Ханум, участие женщины в революционных событиях конца XIX – начала<br />

XX вв. убеждают нас в том, что женщина края постепенно становилась все<br />

более активной силой общества.<br />

В «Истории переселенцев» Дильшод перечисляет имена поэтесс Кокандского<br />

ханства, давая им высокую оценку. Среди них – Надира, названная<br />

ею «царицей Ферганского владения», обладательницей высокого<br />

таланта в стихосложении и даже «поющим соловьем», Фидои, Манбону,<br />

Хафизаотун, Увайси, а также поэтессы Ура-Тюбе: Саидабону, Мастураой,<br />

Фазилатбону, Кароматой.<br />

Присоединение Средней Азии к России, распространение передовых<br />

идей и знакомство с русской культурой повлияло и на творчество, и на общественно-политические<br />

взгляды Дильшод и ее школы.<br />

Задачу поэтов, сама поэтесса в этот период понимает следующим образом:<br />

«...Всякий, кто захочет узнать, какая же цель у поэта, (выяснит, что)<br />

именно судьбу народов описывают (друзья) поэзии. С песней народа должны<br />

быть единодушными поэты, открыто и вовремя издает клич сад поэзии»<br />

(Мухтаров 1969: 121).<br />

Следовательно, Дильшод считала, что поэт должен жить судьбой народа,<br />

описывать жизнь народа, идти в ногу с народом, присоединяться к его<br />

голосу. Интересны воспоминания Дильшод о своем учителе и наставнике,<br />

супруге – Тош-Махдуме: «Взяла в руки перо и (начала писать) стихи про<br />

жизнь народную, и руководствовалась всем, о чем наставлял учитель.<br />

Всякий раз, когда я собиралась написать газели про любовь и влюбленных,<br />

288


учитель говорил: «Пиши всегда про любовь своего народа, Барно»<br />

(Мухтаров 1969: 120).<br />

Наставления своего учителя Дильшод, в свою очередь, передавала ученицам.<br />

Так, Анбаротун пишет: «Когда будете писать стихи, берите темой<br />

положение народа, чрезмерное восхваление выдающихся личностей является<br />

излишеством».<br />

«Прежде всего, подумайте, каково житье-бытье народа,<br />

Всегда имейте смелость признать двухсторонний гнет»ю<br />

(Мухтаров 1969: 121).<br />

Анбаротун резко порицает поэтов, которые служили господствующему<br />

классу и духовенству. Она, в противоположность им, ставит в пример поэтов-демократов<br />

– Мукими и Фурката.<br />

Поэт, по убеждению Дильшод, должен своим творчеством активно бороться<br />

с тиранией:<br />

«О, милая моя, пиши газели, чтобы приверженцев<br />

стало больше и больше,<br />

Потолкуй немного про науку, чтобы ума-разума<br />

стало больше и больше,<br />

Что за черта: знание и просвещение стало скукой<br />

(в тягость)<br />

Будь глашатаем слова правды, чтобы отваги<br />

стало больше и больше» (Мухтаров 1969: 124).<br />

В определении назначения поэта взгляды Дильшод и Анбаротун во<br />

многом совпадали с мнением среднеазиатских просветителей их времени,<br />

особенно по вопросу о служении народу.<br />

Видное место в творчестве Дильшод занимает положение трудящихся<br />

масс:<br />

«Почему народ родины (моей) так нуждается?<br />

Почему старые, молодые и вдовы нуждаются?»<br />

Дильшод находила острые слова, чтобы осудить положение трудящихся,<br />

отсутствие у бедных права на протест, на свободу слова:<br />

«Слова Корана, слово ислама только на устах,<br />

В наше время хлеб насущный только у сытых на устах,<br />

(Всякий вопрос) решается в пользу баев, у которых пища на устах,<br />

Бедняк лишен права говорить, у него удила на устах...»<br />

(Мухтаров 1969: 133).<br />

И все же в стихах Дильшод звучит оптимизм:<br />

"О милая, родная, не горюй, не тоскуй нисколько,<br />

Эти притеснения и угнетения, конечно, временны,<br />

Все страдания (твои) исчезнут из твоей головы,<br />

289


290<br />

Время, наконец, смилостивится хоть раз,<br />

(В этом) у меня в душе нет никакого сомнения»<br />

(Мухтаров 1969: 134).<br />

В творчестве Дильшод видное место также занимают обличение произвола<br />

феодалов, отношение к религии, положение женщин.<br />

«Угнетенная женщина, если сняв чадру, станет гурией,<br />

То в благодарность за это, музыкант, в руки рубаб возьми»<br />

«Пойте вы без стеснения про свободу,<br />

Пусть услышат вас в Ташкенте, Коканде,<br />

Ходженте и Фергане...» (Мухтаров 1969: 150).<br />

Дильшод, а за ней и Анбаротун в то время сумели найти в себе силы,<br />

чтобы осудить бесправное положение женщины, по- своему оценить сравнительно<br />

свободную жизнь русской женщины и стать сторонниками такой<br />

свободы:<br />

«В то время (тогда будет) новая девушка, новые женщины, новая мать,<br />

Подобно полному плодов саду, дадут они новые плоды.<br />

Барно в эту светлую эпоху, найдет свое счастье,<br />

В газелях своих напишет она (отразит) новый мотив,<br />

новые строки» (Мухтаров 1969: 151).<br />

Социально-культурные идеи в творчестве Дильшод, прежде всего, отражались<br />

в тематике присоединения Средней Азии к России, ненависти к<br />

феодальным правителям края, которых она сравнивает с куклами, которых<br />

легко было обезглавить и которые были беспомощны перед русскими:<br />

"Пришли русские, одного за другим завоевывая ханов и эмиров,<br />

Обезглавливая их, как маленьких кукол" (Мухтаров 1969: 152).<br />

Выражая социально-культурные идеи в своих произведениях, Дильшод<br />

говорила, что между разноязычными и инаковерующими людьми не видит<br />

различия:<br />

«И ты человек с двумя руками, с двумя ногами,<br />

бровями и глазами,<br />

И взгляд твой, как у араба, русского, европейца,<br />

(о, еврей)» (Мухтаров 1969: 153).<br />

Положительное отношение Дильшод к присоединению Средней Азии<br />

к России видно и из последующих высказываний, которые можно отнести<br />

к концу XIX или к началу XX в. Так, после завершения строительства железной<br />

дороги Самарканд-Коканд (1898) она дважды совершила по ней поездку<br />

в Ура-Тюбе и сумела оценить значение этой дороги и труда тех, кто<br />

ее строил – русских специалистов: «После тех наблюдений я смогла<br />

сделать заключение, что сейчас положение народа в тысячу раз лучше по-


ложения (его) при старом мусульманском порядке Истравшана»<br />

(Мухтаров 1969: 155).<br />

В творчестве Дильшод воспет дух дружбы народов. В период междоусобных<br />

войн она призывала жителей одного города к братству с населением<br />

других городов, особо акцентируя на этом внимание своих соотечественников<br />

из Ура-Тюбе и Коканда в 30-е гг. XIX в.<br />

«О, люди, если прибудете в Коканд,<br />

ни в коем случае не раните сердце (того народа)<br />

Между двумя народами обладательницей знаний, я ушла»<br />

Дильшод, призывая своих земляков к миру и дружбе с населением<br />

Ферганы, пишет:<br />

«Народу страны Ферганы (будь) наставником громогласным,<br />

Среди подданных следуй доброте миролюбия» (Мухтаров 1969: 161).<br />

Желая мира и спокойствия Фергане, поэтесса в одном из своих стихов<br />

заявляет:<br />

«До конца дней моих размышляла я про нашу эпоху,<br />

Воспевала я мир для края и народа Ферганы» (Мухтаров 1969: 62)<br />

Идеи дружбы народов вдохновенно выразила Дильшод в стихотворении<br />

о евреях:<br />

«Почему состояние такое печальное, в чем твоя вина,<br />

о, еврей?<br />

Осведомляться о здоровье (твоем) утомительно<br />

(для тебя) когда стонешь, о, еврей? Отчего ты всегда опоясан этим<br />

тонким шнуром?<br />

О национальности ли твоей свидетельствует<br />

этот знак, о, еврей? ...<br />

У нас веселье, празднества популярны в народе,<br />

Нигде я не вижу, где место твоих гуляний, о, еврей?<br />

.Расскажи про свою печаль, пусть Барно напишет<br />

в (своей) книге (памятке),<br />

Во время проверки, пусть будет тебе защитой, о, еврей»<br />

(Мухтаров 1969: 164)<br />

Эти высказывания Дильшод во всей полноте отражают интернациональный<br />

дух поэтессы.<br />

В творчестве Дильшод звучат также мотивы значимости образования,<br />

науки, изучения различных отраслей знания. Вот как она говорит о значении<br />

образования:<br />

«Из среды обученных выходят много ученых,<br />

Распространителей науки, просвещения, ораторов,<br />

Много крестьян, чудеса из земли добывающих,<br />

291


292<br />

На счастье угнетенным выходят много образованных<br />

мудрецов,<br />

Очарованной Барно из Коканда достойна эта книга».<br />

(Мухтаров 1969: 171)<br />

С нежностью пишет поэтесса и о книге:<br />

«Самым близким и дорогим другом, лекарством от недуга<br />

является книга,<br />

Мой помощник, собеседник и самый лучший друг-книга»<br />

(Мухтаров 1969: 170).<br />

Дильшод призывает людей к получению образования. По ее твердому<br />

убеждению, к образованию должны стремиться все люди, включая крестьян.<br />

Из среды обученных людей, считает Дильшод, выходят ученые, ораторы,<br />

просветители, мудрецы, которые так нужны для счастья угнетенных.<br />

Дильшод считала, что образование необходимо не только мужчинам,<br />

но и женщинам. Мысли Дильшод о науке, просвещении, путях достижения<br />

знаний, отношении к образованным людям, ее призывы к образованию<br />

всех слоев населения, включая крестьян и женщин, ярко высвечивают<br />

общественные взгляды Дильшод, которая самые большие свои надежды<br />

возлагает на образованных людей, в лице которых и хотела видеть разумных<br />

руководителей угнетенного народа.<br />

Таким образом, творчество Дильшод, Анборотун, Назимы Ханум и ряда<br />

других их сподвижниц показывает, что женщины Средней Азии, в том<br />

числе таджички, в прошлом, особенно в начале XX в. не были безучастны<br />

к судьбам своего народа, к общественной жизни, к борьбе народа за светлое<br />

будущее, в котором «счастливое поколение» будет лакомиться плодами<br />

в саду, посаженном Дильшод:<br />

"Когда поспеет – сладки, бесподобно сладки его плоды,<br />

Многие считают мой сад примером для счастливого поколения"<br />

(Мухтаров 1969: 179).<br />

В оценке присоединения Средней Азии к России, в призывах к дружбе<br />

между народами, в том числе и особенно с русским народом, мысли<br />

Дильшод, Анбаротун и ряда других просветительниц в принципе совпадают<br />

с идеями других просветителей второй половины XIX – начала XX<br />

вв., однако им удалось гораздо глубже разобраться в некоторых аспектах<br />

раскрепощения народа.<br />

Поэтессы в своем творчестве глубоко разрабатывали многие крупные<br />

социальные проблемы, которые выпали или почти выпали из поля зрения<br />

некоторых других просветителей. В первую очередь, это касается положения<br />

и места среднеазиатской женщины в общественно-политической<br />

жизни.<br />

Свободная русская женщина в творчестве А. Дониша, Мукими, Фурката<br />

и ряда других не стала примером для мусульманской женщины. Жен-


щины-просветительницы блестяще заполнили и эту лакуну в содержании<br />

таджикского движения просвещения.<br />

Русская революционная мысль сыграла большую роль в формировании<br />

общественно-политических взглядов Дильшод, Анбаротун и их последовательниц.<br />

По некоторым социальным вопросам они высказали настолько<br />

радикальные мысли, что это следует рассматривать как серьезный шаг<br />

вперед, к идеям революционной демократии.<br />

Эмансипировать туземную женщину, а через нее и все туземное население,<br />

вне сомнения, было одной из крупнейших задач просветительских<br />

течений того периода; сознание этого, по-видимому, проникает в него, но<br />

без уяснения ведущих к ней путей.<br />

Неудержимая волна европейской цивилизации, без сомнения, проникала<br />

и в туземную жизнь, как бы она не казалась замкнутой тогда. Русское<br />

общество, изменив свой взгляд на туземцев «сверху-вниз», стало водить с<br />

ним хлеб-соль и познакомило его с лучшими сторонами своей жизни, этим<br />

было положено начало проникновению света цивилизации – сверху. Мусульмане,<br />

имевшие общение с русскими семьями, не только перенимали<br />

внешнюю обстановку, но и отдавали своих детей обоего пола учиться в<br />

русско-туземные школы, гимназии, реальные училища. Женщины-туземки,<br />

получившие образование, стояли крепко на ногах, сознавая, что они –<br />

как все. Они внесли заметную лепту в развитие специфических нравственно-этических<br />

норм этнопедагогики края, связанных, прежде всего, с жизнью<br />

и бытом женщин – мусульманского Востока.<br />

ЛИТЕРАТУРА:<br />

Книга…: Книга персидских женщин / Китоби Кульсум-нама. Туркестанские<br />

ведомости. 1912, № 207.<br />

Коран: Коран /пер. И. Ю. Крачковского/. М.: МНПП «Буква», 1991, 528с.<br />

Мухтаров 1969: Мухтаров, А. Дильшод и ее место в истории общественной<br />

мысли таджикского народа в XIX – начале XX вв. Душанбе: Дониш, 1969, 372с.<br />

Нотебай 1902: Нотебай. Гейши в Средней Азии. Русский Туркестан. 1902, 2<br />

августа.<br />

Раджабов 1986: Раджабов, А. Ходжент и музыкальная культура таджиков / А.<br />

Раджабов // Исследования по истории и культуре Ленинабада. Душанбе: Дониш,<br />

1986, 255с.<br />

Халикова 1949a: Из письма женщин Средней Азии женщинам Закавказья //<br />

Халикова С. А. Женщины советского Таджикистана. Душанбе, 1949, 95с.<br />

Халикова 1949b: Халикова, А. Женщины Советского Таджикистана / А.<br />

Халикова. Душанбе, 1949, 95с.<br />

Якубов 1989: Якубов, Ю. Музыкальная жизнь Хорасана в эпоху Барбада /Ю.<br />

Якубов // Известия АН Таджикской ССР. Серия востоковедение, история,<br />

филология. Душанбе, 1989, №1.<br />

293


NESTAN SULAVA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

Akhaltsikhe <strong>State</strong> Education <strong>University</strong><br />

294<br />

Two Ways of Obtaining Heaven’s Citizenship in<br />

Byzantine and Georgian Hagiography<br />

Core essence of heaven’s place and heaven’s citizenship in religious<br />

literature highlights the unity of two places – place on earth and place on<br />

heaven. It describes a spiritual image of these two worlds, while the heaven’s<br />

habitant being truly sublime and elevated from earth, is joined to eternity. In<br />

religious doctrine the definitions “angel-like living” and “earth’s man and<br />

heaven’s angel” are given, by which hagiography describes the human beings<br />

being close to God.<br />

Hence, there are two types of monastic living: firstn can be attributed to<br />

those monks, who are involved in religious life and are carrying out practical<br />

activities parallel to that; csecond - to those living separately from everything,<br />

such as those living ascetic life in caves, deserts.<br />

Key words: Georgian Hagiography, ascetic life, heaven's citi zenship.<br />

nestan sulava<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

axalcixis saxelmwifo saswavlo universiteti<br />

zeciuri moqalaqobis mopovebis ori gza<br />

bizantiur da qarTul hagiografiaSi<br />

saRvTismetyvelo literaturaSi zeciuri qalaqisa da zeca-<br />

Ta moqalaqobis saRvTismetyvelo arsi warmoaCens ori samyaros,<br />

ori qalaqis _ zeciuri da amqveyniuri qalaqis erTianobas.<br />

masSi asaxulia am ori samyaros mkvidris sulieri xat-saxe, romelTagan<br />

zesTasoflis mkvidri, yovelive amqveyniurisagan da<br />

amqveyniurze amaRlebuli, drosivrculad maradiulobasa da<br />

zesTaqalaqSia. saRvTismetyvelo moZRvrebaSi ganmartebulia<br />

`angelozebrivi cxovreba~ da `zecisa kaci da queyanisa angelozi~,<br />

romlebiTac hagiografia RmerTs mimsgavsebul adamianebs<br />

warmoaCens. `angelozebriv yofas~ Teoriuli TvalsazrisiT<br />

gansazRvravs wm. grigol noseli TxzulebaSi `kacisa agebule-


isaTvis~. wminda mamebi TavianT saRvTismetyvelo anTropologiur<br />

Sexedulebebs amyareben kacobriobis arsebobis sam safexurze:<br />

1. samoTxiseuli _ ucodveli, 2. amsofluri _ codvili<br />

da 3. momavali zesTasofluri _ ganaxlebuli, aRdgomis<br />

Semdgomi, maradiuli siyvarulis periodi. wm. grigol noselis<br />

azriT, codvisagan ganwmendili da pirvelsaxes mimsgavsebulmiaxloebuli<br />

adamianis sulieri cxovreba mis amqveyniur cxovrebazea<br />

damokidebuli, igi gansazRvravs mis sulier momavals.<br />

es Tvalsazrisi asaxulia hagiografiaSi, romelic Tavis damokidebulebas<br />

amJRavnebs adamianis SesaZleblobisaTvis misawvdomi,<br />

meore safexurisadmi.<br />

bizantiuri da qarTuli hagiografiuli Txzulebebis saxismetyvelebis<br />

mimoxilviT wmindanTa sulieri cxovrebis umaRles<br />

safexurad warmoCndeba zecaTa moqalaqobis mopoveba amqveynad<br />

gaweuli Rvawlis Sedegad. maTSi damkvidrda wmindanis ori tipis<br />

xat-saxe: `zecisa kaci da queyanisa angelozi~ da `angelozebrivi<br />

cxovrebis~ mimyoli moRvawe. `zecisa kacisa da queyanisa<br />

angelozis~ da wmindanis `angelozebrivi cxovrebis~ kvalobaze<br />

hagiografiaSi, kerZod, `cxorebaTa~ JanrSi, bermonazvnuri<br />

cxovreba-moRvaweobis ori tipi SeiniSneba: 1. `zecisa kacisa<br />

da queyanisa angelozi~ imgvar bermonazonTa simbolur<br />

xat-saxed warmogvidgeba, romlebic saeklesio-samonastro<br />

cxovrebaSi arian CarTulni da sulier RvawlTan erTad praqtikul<br />

saqmianobasac ewevian; sxvagvarad esaa lavruli samonastro<br />

cxovreba; 2. `angelozebrivi cxovreba~ imgvar wmindanTa<br />

saxes warmoaCens, romlebic ganmartoebiT imyofebian RvawlSi<br />

da romelTa sxvadasxvagvari saxeobebia cnobili: udabnoSi<br />

ganmdgari bermonazvnebi, mRvimis mkvidrni, mZovarni... orive<br />

tipis bermonazvnuri cxovreba-moRvaweobis mizandasaxuloba<br />

erTia: zeciuri moqalaqobis mopoveba.<br />

zeciuri moqalaqobis mopoveba adamianis mier amqveyniuri<br />

cxovrebis `usrulesad ganvlazea~ damokidebuli. areopagituli<br />

TvalsazrisiT, WeSmaritebas, romelic zeciuri moqalaqobis<br />

safuZvelia, mxolod rCeulni eziarebian da igi mxolod RirseulTaTvis<br />

gacxaddeba. areopageliseuli `grZnobadTa saxeTa~<br />

simboloebis siRrmiseul arss miuTiTebs, romelic saxismetyvelebiTi<br />

warmosaxvis RerZuli sayrdenia da romlis saSualebiTac<br />

gaiazreba wmindani hagiografiaSi. hagiografia individs,<br />

xasiaTs, pirovnebas ki ar xatavs, aramed xat-saxes, dadebiTs an<br />

uaryofiTs, asaxavs. wmindanis saxis idealurobis gansamarteblad<br />

SeiZleba davimowmoT fsevdo-dionise areopagelis ioane<br />

RvTismetyvelisadmi epistole, romlis mixedviT, `saCinoni<br />

xatni arian xilulni ese uxilavTa maTTÂs~, rac imas gvagulisxmebinebs,<br />

rom xatis meSveobiT adamiani uaxlovdeba gamouTqme-<br />

295


lisa da RvTaebrivis Secnobas, aqedan gamomdinare, wmindanis<br />

saxe RvTaebrivi sikeTiT, siyvaruliT, saTnoebiT, RvTisadmi Si-<br />

SiT, sulgrZelobiT, moTminebiT, rwmeniT aRsavsea, xolo misi<br />

qmedeba RvTaebrivi sikeTisaken midrekilia da RmerTTan Ser-<br />

TviT sruldeba. wmindani absoluturad srulyofilia, masSi, r.<br />

siraZis sityviT, `ar gveZleva av-kargis dialeqtikuri Tanaarseboba~.<br />

hagiografiul TxzulebaSi dadebiTi da uaryofiTi<br />

personaJis saxe sworxazovnad warmoisaxeba.<br />

hagiografiasa da himnografiaSi wmindani saxeTa paralelizmis<br />

principiT, anu, ufro siRrmiseulad, arsobrivad rom ganvmartoT,<br />

ipodigmur-paradigmuli struqturiT warmoCndeba.<br />

Tumca, uTuod unda aRiniSnos sxvaoba hagiografiasa da himnografias<br />

Soris wmindanis saxis warmosaxvisas, radgan Tu ipodigmur-paradigmuli<br />

struqtura himnografiisaTvis umTavresia,<br />

RerZulia, ZiriTadia, hagiografiisaTvis igi erT-erTi gamomsaxvelobiTi<br />

saSualebaa. es sakmaod didi ganmasxvavebeli niSani<br />

Zveli da axali aRTqmis wignTa saxismetyvelebasa da TviT bibliur<br />

wignTa ori gansxvavebuli, magram uerTmaneTod warmoudgeneli<br />

nawilis gansxvavebuli saxismetyvelebis principebs<br />

efuZneba.<br />

saRvTismetyvelo moZRvrebaSi ganmartebulia `angelozebrivi<br />

cxovreba~, romliTac hagiografia RmerTs mimsgavsebul<br />

adamianebs warmoaCens. `angelozebriv yofas~ saRvTismetyvelo-<br />

Teoriuli TvalsazrisiT gansazRvravs wm. grigol noseli<br />

TxzulebaSi `kacisa agebulebisaTvis~, romlis mixedviT igi aRdgomis<br />

Semdeg mkvidrdeba: `da aRdgomaÁca guauwyebs, viTarmed<br />

cxorebaÁ igi momavali angelozebri yofad ars~ (Satberdis<br />

krebuli 1979: 100). wminda mamebi TavianT saRvTismetyvelo an-<br />

Tropologiur Sexedulebebs amyareben kacobriobis arsebobis<br />

sam safexurze: 1. samoTxiseuli _ ucodveli, 2. amsofluri _<br />

codvili da 3. momavali zesTasofluri _ ganaxlebuli, aRdgomis<br />

Semdgomi, maradiuli siyvarulis periodi. wm. grigol<br />

noseli sagangebod msjelobs `angelozebrivi cxovrebis~ Sesaxeb<br />

samoTxeSi mkvidrobisas, e. i. kacobriobis ganviTarebis pirvel<br />

safexurze, da adamianis sulis zesTasofelSi damkvidrebis<br />

Semdeg, e. i. mesame safexurze: `maSin cxovelni igi iyvnen viTarca<br />

angelozni. xolo moswavebaÁ cxorebisa mis pirvelisaÁ, vi-<br />

Tarmed msgavs iyo igi angelozTa cxorebasa, miT gueuwya, rame-<br />

Tu miqcevasa mas Cuensa miemsgavsos cxorebaÁ Cueni angelozTa<br />

cxorebasa. da aw angelozTa Soris ara ars meuRlebaÁ da arian<br />

igini friad da mraval gund, viTar igi gÂTxrobs daniel Cuenebasa<br />

mas Sina missa. da ukueTumca ara gardasrul viyveniT wesisa<br />

misgan angelozTaÁsa, ukue ara gÂÃmda, raÁTa iyos ganmravlebaÁ<br />

Cueni meuRlebiT, aramed viTarca-igi ars simravlÀ ange-<br />

296


lozTaÁ TÂnier amisa. da ars igi mougonebel da ver gulisÃmissayofel~;<br />

`da viTarca igini mraval arian TÂnier meuRlebisa da<br />

rameTu miqcevaÁ igi kacTaÁ wessa zeda angelozTasa aRdgomasa<br />

mas moaswavebs, viTarmed iyvnesve viTarca angelozni~ (Satberdis<br />

krebuli 1979: 97). zemoTqmulis mixedviT Cans, rom samoTxis<br />

mkvidri pirveli adamianebi angelozebrivad cxovrobdnen, mxolod<br />

codviTdacemis Semdeg SeiZines maT `pirutyvebrivi~ gamravlebis<br />

unari, razec godebda daviT winaswarmetyveli: `kaci<br />

pativsa Sina iyo da ara gulisÃma-yo~, `hbaZvida igi pirutyuTa<br />

da miemsgavsa maT~ (fs. 48, 20); xolo aRdgoma, meored mosvla<br />

adamians saSualebas aZlevs, raTa sulis zesTasofelSi moxvedriT<br />

isev emsgavsos angelozs.<br />

wm. grigol noselis azriT, codvisagan ganwmendili da pirvelsaxes<br />

mimsgavsebul-miaxloebuli adamianis sulieri cxovreba<br />

mis amqveyniur cxovrebazea damokidebuli, igi gansaz-<br />

Rvravs mis sulier momavals. wm. grigol noselis moZRvrebiT,<br />

aRdgomis saidumlo kacobriobis cxovrebas angelozTa sworad<br />

warmoaCens, rac imas gulisxmobs, rom samoTxidan gamodevnili<br />

adamiani, romelic mudmivad zrunavs da miiltvis dakarguli<br />

zesTasoflis kvlav mosapoveblad, angelozTa msgavsad cxovrobs<br />

da icxovrebs (Satberdis krebuli 1979: 99). es Tvalsazrisi<br />

asaxulia hagiografiaSi, romelic Tavis damokidebulebas<br />

amJRavnebs adamianis SesaZleblobisaTvis misawvdomi safexurisadmi,<br />

kerZod, meore safexurisadmi; hagiografia adamianis<br />

Sinagan samyaroSi cdilobs garkvevas, aris Tu ara SesaZlebeli<br />

adamianis sulieri msgavseba RvTisadmi, adamianis RmerTTan ziareba<br />

da ganRmrToba.<br />

am mosazrebis dasadastureblad davimowmeb erT epizods<br />

giorgi merCulis `wm. grigol xanZTelis cxovrebidan~: klarjeTSi<br />

Casuli wm. grigol xanZTeli sulieri cxovrebis `angelozebrivad~<br />

warmarTvas varaudobs. opizaSi myofs esmoda<br />

udabno adgilebSi damkvidrebul martodmyofTa angelozebrivi<br />

cxovrebis Sesaxeb da Tavadac surda am gzas dasdgomoda. davimowmeb<br />

teqsts: `xolo mamasa grigols swadoda martod dayudebaÁ,<br />

rameTu esmoda angelozebrivi cxorebaÁ martod myofTaÁ<br />

maT sivrcesa mas Sina udabnoÁsasa, romelni-igi izardebodes<br />

mZovarTa saxed mwuanviliTa da xiliTa, xolo romelnime mcirediTa<br />

puriTa da romelTaÁme esmoda saxeli da romelnime farulad<br />

iyvnes~ (Zeglebi 1963/1964: 253). am mizniT gaeSura igi<br />

xanZTis midamoebisaken. eZebda iseT adgils, sadac martod<br />

dayudeba da angelozebrivi cxovreba SeeZleboda. opizis monasteri<br />

aseTi ar iyo, igi mamaTa monasteri iyo. giorgi merCulis<br />

hagiografiuli Txzulebidan Cans, rom wm. grigolma winaswar<br />

jer kidev ar icis, ar aqvs ganWvretili, rogor gzas miuTi-<br />

297


Tebs ufali sulierebis sawvdomad, man RvTis gangeba unda gamoicnos<br />

da dahyves mas. amitom wm. grigol xanZTelis sulieri momavali<br />

TandaTanobiT unda gamoikveTos, qmedebaSi unda warmoCndes,<br />

RmerTTan uSualo kontaqtma unda gansazRvros misi sulieri<br />

momavali. wmindanis sulieri misia misma moRvaweobam da<br />

zneobriv-eTikurma orientirebma unda warmarTos.<br />

sulierebiT yovelmxriv Semkuli, saRvTismetyvelo literaturaSi<br />

Rrmad ganaTlebuli wm. grigol xanZTeli is pirovnebaa,<br />

romelsac RmerTma udidesi sulieri misia daakisra, xolo am<br />

misiis aRsrulebisaTvis mxolod `angelozebrivi~ cxovrebamoRvaweoba<br />

ar iyo sakmarisi. amisTvis aucilebeli iyo, igi gamxdariyo<br />

`zecisa kaci da queyanisa angelozi~. misi qmedeba-moRvaweoba<br />

ise unda warimarTos, rom unda `aRematos momavalTa<br />

JamTa~ (Zeglebi 1963/1964: 269). rogorc mose winaswarmetyvels<br />

amcno RmerTma, rom mas unda gamoeyvana uflis rCeuli eri<br />

egviptis monobidan da waeyvana aRTqmuli qveynisaken, rogorc<br />

samoel winaswarmetyvelma uflis nebiT daasxa xeli daviT<br />

winaswarmetyvels da scxo, rogorc yovladwmida RvTismSobels<br />

gabriel mTavarangelozma auwya misi momavali RvTismSobloba,<br />

ise wm. grigol xanZTels udabnoSi `angelozebrivad~ mcxovrebma<br />

Ãuediosma amcno misi momavali sulieri misia, misi imgvari<br />

cxovreba-moRvaweoba, rom hagiografiuli Txzulebis avtors<br />

misTvis ewodebina `zecisa kaci da queyanisa angelozi~. amcno,<br />

rom xanZTaSi wm. grigols unda aeSenebina mamaTa monasteri da<br />

safuZveli Caeyara bermonazvnuri cxovrebisaTvis. Ãuedioss<br />

swored es misia akisria, man unda amcnos uflis neba da<br />

moamzados wm. grigoli misi moRvaweobis miznis Sesacnobad.<br />

TviT Ãuediosi Tavisi `angelozebrivi~ cxovrebis aRsrulebis<br />

win ambobs: `mival dRes banaksa ucxosa da RmrTisa saydarTa sa-<br />

SinelTa~ (Zeglebi 1963/1964: 258). mamaTa pasuxic Sesaferisia:<br />

`ara xar ucxo banaksa mas wmidaTa angelozTasa, romelTa Tana<br />

suliTa maradis ixareb qristÀsa~... misi micvalebis Semdeg `adgili<br />

igi aRivso sulnelebiTa da angelozTa wmidaTa galobiTa,<br />

romelTa wariyvanes igi sixaruliT winaSe qristÀsa~ (Zeglebi<br />

1963/1964: 258). aqedan naTlad Cans, rom wminda mamis Ãuediosis<br />

amqveyniur cxovreba-moqalaqobas `angelozebrivi~ cxovrebis<br />

tipi warmarTavs.<br />

am TvalsazrisiT sagulisxmoa daviT aRmaSeneblis anderZi<br />

SiomRvimisadmi, romelSic monastris mamaTa cxovrebis wesis<br />

Sesaxeb aris saubari da romelic mamaTa yofis erT-erT mTavar<br />

niSnad miiCnevs `angelozebriv cxovrebas~: `mibrZana sasoman<br />

Cemman berman arseni da TÂT sulierman berman moZRuarman Cemman<br />

iovane, raÁTamca wessa zeda sÂmeonwmidissa davsxen monastrisa<br />

mRÂmisa wesni, romeli TÂTmaT mier aRwerili vixile yovlad<br />

298


SuÀnierad: ucTomeli gzaÁ, da wesieri cxorebaÁ, da angelozebri<br />

moqalaqobaÁ, raÁTa RmrTisaTÂs oden gankuTvnilni, mas mxolosa,<br />

TÂnier sawuTisaÁsa zrunvisa hzraxviden da winaSe RmrTisa<br />

meoxebad kadnier iyvnen~ (silogava 2003: 120).<br />

hagiografiasa da himnografiaSi wmindanis sulieri xat-saxe,<br />

misi ganviTarebis etapebis gaTvaliswinebiT, gansxvavebulad<br />

warmoCndeba. maTi warmosaxvis principebi emyareba adreuli Sua<br />

saukuneobrivi literaturis specifikas, epoqis msoflmxedvelobasa<br />

da ideologias, zneobriv-eTikur principebs, esTetikur<br />

fenomens. hagiografia da himnografia mxolod Janris, an<br />

avtorTa azrovnebis wess ki ar warmoaCenen, aramed maTi Seqmnis<br />

epoqis suliskveTebas, msoflmxedvelobas, mxatvrul-esTetikuri<br />

fenomenis xarisxsa da dones asaxaven.<br />

wmindani hagiografiuli literaturis specifikuri xatsaxeebiTaa<br />

warmoCenili: hagiografi da himnografi wminda mamas,<br />

amqveynad gaweuli Rvawlis gaTvaliswinebiT, religiuri, saxismetyvelebiTi<br />

Sinaarsis momcveli saxeebiTa da xatebiT moixseniebs.<br />

misi saRvTismetyvelo da amqveyniuri Rvawli Sezavebulia<br />

antinomiur principze agebul parabolaSi: `zecisa kaci da<br />

queyanisa angelozi~, romlis binaruli semantikuri veli uvrcelesia<br />

da igi sagangebo dakvirvebas moiTxovs. igi gavrcelebulia<br />

bizantiur da qarTul hagiografiaSi.<br />

`zecisa kaci da queyanisa angelozi~ is xat-saxea, romelic<br />

wm. saba ganwmendilis warmosasaxavad gamoiyena kirile skviTopolelma<br />

Tavis hagiografiul TxzulebaSi: `queyanisa angelozi<br />

netari saba da zecisa kaci, brZeni da sarwmunoÁ moZRuari~...<br />

(mamaTa cxorebani 1975: 56); aseve iwodeba wm. maqsime aRmsarebeli:<br />

`da iswaves misgan moqalaqobaÁ angelozebrivi da iqmnes<br />

zecisa kaci da queyanisa angelozi~ (kimeni 1918: 65). wm. maqsime<br />

aRmsareblis Sesaxeb naTqvami _ `iswaves misgan moqalaqobaÁ angelozebrivi~<br />

_ mowmobs imas, rom wmindani angelozebriv cxovrebas<br />

misdevda, anu igi gandegiluri cxovrebis mimdevari iyo<br />

da misi Rvawli orsave sofels swvdeba. wm. maqsime aRmsarebelma<br />

swored `zecisa kacisa da queyanisa angelozis~ RvawliT moipova<br />

zeciuri moqalaqoba: `vin ara gankÂrdes saTnosa mas da suliersa<br />

moqalaqobasa missa~ (kimeni 1918: 75); `romelman moqalaqobaÁ<br />

igi uÃorcoTaÁ moige ÃorciTa miT mokudaviTa da uZluri-<br />

Ta~ (kimeni 1918: 103); `netari mamaÁ maqsime aRmsarebeli didiTa<br />

saTnoebiTa da mravliTa moRuawebiTa ganbrwyinda da SeerTo<br />

krebulsa wmidaTa mowameTa da RirsTa mamaTasa Tanamdeb varT<br />

Rirsisa mis da saRmrToÁsa moqalaqobisa misisa aRwerad da SemdgomTa<br />

naTesavTa saÃsenebeli datevebad~ (kimeni 1918: 60).<br />

qarTuli hagiografiidan gansakuTrebiT mniSvnelovania<br />

giorgi merCulisa da giorgi mciris hagiografiuli Txzulebe-<br />

299


i; kerZod, giorgi merCulis Txzulebis dasawyissa da dasasruls<br />

wm. grigol xanZTeli warmoCndeba rogorc `udabnoTa qalaqmyofeli,<br />

zecisa kaci da queyanisa angelozi, sulierad mamaÁ<br />

da winamZRuari da maSenebeli xanZTisa da SatberdisaÁ~ (Zeglebi<br />

1963/1964: 249-250). gardacvalebamde mcire xniT adre wm.<br />

grigol xanZTels esma xma zecidan. `da rameTu aqunda CueulebaÁ<br />

zecisa wmidaTa mTavrobaTa xilvisaÁ sulsa mas marTalsa da<br />

aw maTganve sixarulisa ÃmaÁ esma ese: `nu geSinin moslvad Cuen<br />

Tana, msaxuro qristeso, sanatrelo, rameTu queyanisa angelozsa<br />

da zecisa kacsa giwess meufeÁ caTaÁ qriste. aw moved sixaruliT<br />

da uflisa Senisa Tana ixarebd dausrulebelad, rameTu<br />

netar xar Sen Soris kacTa netarsa mas didebasa damkÂdrebad<br />

ganmzadebuli da mxiaruli saukunod~ (Zeglebi 1963/1964: 315).<br />

wm. grigolma `esreT Sehvedra suli ufalsa da SeerTo angeloz-<br />

Ta krebulsa, rameTu uÃorconi angelozni da sulni kacTani<br />

erT-buneba arian da sulsa kacisasa aqus metyuelebaÁ angelozebri~<br />

(Zeglebi 1963/1964: 316).<br />

unda aRiniSnos, rom `zecisa kacisa da queyanisa angelozis~,<br />

rogorc wm. grigol xanZTelis, rogorc wm. giorgi mTawmidlis<br />

xat-saxis, saRvTismetyvelo TvalsazrisiT ganmartebisaTvis<br />

saWiroa sxva simboloTa gaTvaliswinebiT mis arsobriv raobaze<br />

msjeloba sinqroniul-diaqroniul aspeqtebSi; igi emyareba<br />

RmerTisa da pirovnebis urTierTmimarTebaTa gansazRvras, rac,<br />

Tavis mxriv, ukeT warmoaCens pirovnebis, anu wmindanis, Sinagan<br />

sulier samyarosa da misi moRvaweobis arss, daniSnulebasa da,<br />

zogadad, sulier misias. amave dros, uTuod gasaTvaliswinebelia<br />

sasuliero fenaTa moRvaweobis mravalsaxeoba da maTi<br />

saRvTismetyvelo Sefaseba.<br />

wmindanis zeciur moqalaqobas gansazRvravs hagiografiaSi<br />

gavrcelebuli wmindanis xat-saxis aRmniSvneli oqsimoroni<br />

`zecisa kaci da queyanisa angelozi~, romelic pirovnebis srulyofilebas<br />

arsobrivad miuTiTebs.<br />

samecniero literaturaSi `zecisa kacisa da queyanisa angelozis~<br />

Sesaxeb gamoTqmul mosazrebaTagan (k. kekeliZe, r. baramiZe,<br />

l. grigolaSvili, n. gagoSaSvili, q. elaSvili, e. WeliZe)<br />

gamovyof l. grigolaSvilis, q. elaSvilisa da n. gagoSaSvilis<br />

statiebs, romlebSic sagangebo yuradRebaa SeCerebuli am xatsaxeze,<br />

rogorc wm. grigol xanZTelis simbolur gamoxatulebaze<br />

da ara rogorc zogadad wmindanis xat-saxeze.<br />

wm. grigol xanZTelis, rogorc `zecisa kacisa da queyanisa<br />

angelozis~, moRvaweoba konkretulicaa, anu amqveyniur drosivrcul<br />

arealSia moqceuli, da zesivrcul-zedroulic. mis<br />

wmindanur saxes, rogorc konkretul-istoriulsa da zedroul-zesivrculs,<br />

bibliuri winasaxeebi asazrdoeben da giorgi<br />

300


merCule abrahams, moses, samoels miiCnevs mis sulier winaprebad,<br />

arqetipebad. wm. grigol xanZTeli qristes mxedaria, viTarca<br />

sulieri siZlieris, mxneobis, samarTlianobis gamomxatveli<br />

da damamkvidrebeli. igi Tavisi daarsebuli eklesia-monastrebisaTvis<br />

sagangebod amzadebs aRmosavlur-qristianuli eklesiis<br />

ori mimarTulebis _ ierusalimur-sabawmiduri da konstantinopoluri<br />

saRvTismsaxuro tradiciebis safuZvelze<br />

Sedgenil `sibrZniT gansazRvrebul da mecnierebiT gabrwyinvebul~<br />

`friad ficxel~ wesdebas, romelic maRalzneobriv idealebs<br />

emyareba. swored es zneobrivi safaneli udevs safuZvlad<br />

wm. grigol xanZTelis mimarTvas gardacvlili dedebisadmi,<br />

romlebmac uzneo qalis cxedari ar Seiwynares. igi samjer<br />

amovarda miwidan. saWiro gaxda wm. grigolis epistole, raTa<br />

qalis cxedari im miwas mieRo, sadac wminda dedebi, monazvnebi<br />

ganisvenebdnen.<br />

droisa da sivrcis, zedroulobisa da zesivrculobis amgvari<br />

gaazrebiT xdeba SesaZlebeli `wm. grigol xanZTelis cxovrebaSi~<br />

zemoxsenebuli epizodis saRvTismetyvelo TvalsazrisiT<br />

ganmarteba, romlis Tanaxmad, wm. grigolis, rogorc `zecisa<br />

kacisa da queyanisa angelozis~, sityvas Zala aqvs droSic da<br />

zedroulobaSic, amqveyniur sivrcesa da zesivrculobaSic.<br />

micvalebulis suls, iqneba igi codvili, an monanie, wmindanis<br />

Semweoba sWirdeba ganwmendisaTvis. giorgi merCulis hagiografiul<br />

TxzulebaSi amgvar Semwed gvevlianebian wm. grigol<br />

xanZTeli da deda febronia. davakvirdeT deda febronias werils<br />

wm. grigol xanZTelisadmi, romelSic es ukanaskneli zecis<br />

angelozis TvisebebiTaa Semkuli da warmoCenili. wm. grigolis<br />

saxismetyvelebiTad warmosaxvisaTvis gamoiyeneba epi-<br />

TetTa rigi, romlebic cxadad mowmoben, rom wmindanis pirovneba<br />

RvTaebrivi TvisebebiTaa aRWurvili da wm. grigolis xatsaxec<br />

imgvaradaa warmoCenili, rogoradac hagiografiaSi gavrcelebuli<br />

simboluri saxe `zecisa kaci da queyanisa angelozi~<br />

gaiazreba.<br />

amasve adasturebs wm. grigol xanZTelis werili gardacvlili<br />

dedebisadmi. gardacvlili dedebisadmi wm. grigolis, rogorc<br />

Semwis, meoxis mimarTvis Sedegad ganiwmindeba gardacvlili<br />

codvili qalis suli, ris Semdegac gardacvlil monazonTa,<br />

gardacvlil dedaTa sulebic iwynareben mis suls da saflavis<br />

Rirsad cnoben. adarnesesTan myofi codvili qalis saxe, rogorc<br />

paradigma, wm. mariam megviptelis wmindanad qceuli ipodigmuri<br />

arqetipiTaa nasazrdoebi. wm. grigol xanZTeli ki am<br />

epizodis mixedviTac `zecisa kacad da queyanisa angelozad~<br />

warmoCnda.<br />

301


asevea wm. giorgi mTawmideli warmodgenili `zecisa kacad da<br />

queyanisa angelozad~. giorgi mcire wminda mamas, amqveynad gaweuli<br />

Rvawlis gaTvaliswinebiT, religiuri, saxismetyvelebiTi<br />

Sinaarsis momcveli hagiografiuli literaturis specifikuri<br />

xat-saxeebiTa da xatebiT moixseniebs. misi saRvTismetyvelo da<br />

amqveyniuri Rvawli Sezavebulia antinomiur principze agebul<br />

zemoT dasaxelebul parabolaSi: `zecisa kaci da queyanisa<br />

angelozi~, romlis binaruli semantikuri veli uvrcelesia.<br />

masSi ikiTxeba wm. giorgi mTawmidlis sulieri saxiereba da misive<br />

harmoniulobis, srulyofilebis, znesrulobis garegnuli,<br />

sxeulebrivi saxierebac. misi gamoCena da moRvaweoba aTonis<br />

qarTvelTa monasterSi RvTisaganaa gangebuli, rac saqarTvelos,<br />

qarTveli eris sulieri momavlis mowesrigebisaTvis aris<br />

gamiznuli da rac giorgi mciris TxzulebaSi araerTgzis<br />

moiniSneba. wm. giorgi mTawmidlis moRvaweoba giorgi mciris<br />

TxzulebaSi mravalmxrivadaa Sefasebuli, romelTagan yurad-<br />

Rebas iqcevs `zecisa kaci da queyanisa angelozi~, romelic,<br />

rogorc oqsimoroni, safuZvelia wmindanis zeciuri moqalaqobis<br />

gasaazreblad.<br />

`zecisa kaci da queyanisa angelozi~ kompoziciuri TvalsazrisiT<br />

kravs giorgi mciris Txzulebas, radgan dasawyisSi am paraboliT<br />

warmoCenilia wm. giorgi Seyenebulis xat-saxe, xolo<br />

Txzulebis dasasruls Sefasebulia wm. giorgi mTawmidlis<br />

moRvaweoba. wm. giorgi Seyenebuli, rogorc `zecisa kaci da<br />

queyanisa angelozi~, Tavisi mowafis Sesaxeb hagiografiuli<br />

Txzulebis daweras avalebs giorgi mcires, anu wm. giorgi Seyenebuli<br />

`zecisa kacad da queyanisa angelozad~, sxva mis mkveTrad<br />

gamoxatul niSnebTan erTad, swored wm. giorgi mTawmidlis<br />

Sesaxeb hagiografiuli Txzulebis daweris iniciativis gamoc<br />

unda miviCnioT.<br />

giorgi mciris Txzulebis dasasruls wm. giorgi mTawmideli<br />

xatad qceuli ramdenime simboluri saxiTaa warmodgenili: `he,<br />

WeSmaritad daiZina ziarman angelozTaman mamaman Cuenman, romelsa-igi<br />

friad uyuardiT Cuen da guwyalobda, viTarca Svil-<br />

Ta WeSmaritTa, viTarca moqmedTa qristes venaÃisaTa, viTarca<br />

ZeTa morCilebisaTa. Seisuena zogadman moZRuarman Cuenman,<br />

queyanisa angelozman da zecisa kacman, taZarman man qalwulebisaman,<br />

ubiwoman, mravalferman man da mravalsaxeman sibrZneman<br />

sulisaman, ÃelovanTagan man, gulisÃmis-myofelman da erTgulman<br />

qristes msaxurman, brwyinvaleman man Tualman qristes guamisaman,<br />

moTminebisa moRuaweman man, wyalobisa wyaroman da<br />

gankrZalulman uflisa Sjulis-mmarxvelman da fasis-sacavman<br />

man saTnoebisaman, romeli-igi sityÂTa tkbil iyo da zraxviTa<br />

sawadel~ (Zeglebi 1967: 188). aqve unda aRiniSnos, rom giorgi<br />

302


mcire wm. giorgi mTawmidels angelozTa ziarad miiCnevs: `he,<br />

WeSmaritad daiZina ziarman angelozTaman mamaman Cuenman~ (Zeglebi<br />

1967: 188), romlis mixedviT, wm. giorgi mTawmideli aris<br />

ara mxolod angelozTa msgavsi, aramed ziari, rac, Tavis mxriv,<br />

mowmobs mis zeciur moqalaqobas, ganRmrTobas. wm. giorgi<br />

mTawmideli zeciuri ierusalimis mkvidrad aris moazrebuli:<br />

`gonebiTa uxilavsa mas zecisa ierusalemsa miicvalos~ (Zeglebi<br />

1967: 122).<br />

wm. giorgi mTawmidlis, rogorc `zecisa kacis da queyanisa<br />

angelozis~ xat-saxis ganxilva giorgi mciris Txzulebis mixedviT<br />

misi dabadebiTa da saxeliT unda warimarTos. wmindanis, rogorc<br />

`zecisa kacis da queyanisa angelozis~, dabadeba winaswarganzraxulebiTia.<br />

dedam Cveneba naxa, rom Cvili RvTisaTvis unda<br />

SeewiraT da saxelad giorgi ewodebinaT, giorgi `berZuliTa<br />

eniTa muSakad gamoiTargmanebis~ (Zeglebi 1967: 112). amiT moiniSna<br />

wm. giorgi mTawmindlis momavali saRvTismetyvelo saqmianoba,<br />

`zecisa kacad da queyanisa angelozad~ Camoyalibeba.<br />

wm. grigol xanZTelis msgavsad, wm. giorgisac ganzraxuli<br />

hqonda `angelozebrivi cxoreba~, martod myofoba da Seuracxad<br />

samuSaoTa Sesruleba. magram RvTisagan miniWebuli madliT,<br />

sulier-inteleqtualuri SesaZleblobiT misi sulieri misia<br />

sxva iyo, igi wm. efTvime mTawmidlis saqmeTa gamgrZelebeli unda<br />

gamxdariyo. mSoblebTan erTad masze zrunavdnen mamis Zmebi,<br />

xaxulis RvTismSoblis saxelobis monasterSi moRvawe bermonazvnebi<br />

giorgi mwerali da saba.<br />

giorgi mciris TxzulebiT, riT gamoixata wm. giorgi mTawmidlis<br />

`zecisa kacoba da queyanisa angelozoba~? originaluri<br />

Txzulebebis TxzvaSi, berZnulidan qarTulad saRvTismetyvelo<br />

Txzulebebis TargmnaSi, aTonis qarTvelTa monastris winam-<br />

ZRvrobaSi, saqarTvelos eklesia-monasterTa liturgiisa da<br />

samonastro cxovrebis mowesrigebaSi, qarTuli eklesiis avtokefaliis<br />

dacvaSi, momaval bermonazonTa aRzrdaSi.<br />

wm. giorgi mTawmindeli, rogorc `sanTeli sasanTlesa zeda<br />

dadges sityÂsaebr saxarebisa~, raTa mis naRvaws Tanamedrove da<br />

momdevno Taobebis sulier da inteleqtualur aRzrdaSi Seetana<br />

wvlili. aTonis monastris winamZRvrobac xom RvTis nebiTaa<br />

ganpirobebuli, samgzis hyares wili da samivejer wm.<br />

giorgi mTawmindels xvda igi.<br />

wm. giorgi Seyenebuli, wm. giorgi mTawmidlis sulieri moZRvari,<br />

agreTve, aris `zecisa kaci da queyanisa angelozi~, rogorc<br />

mis Sesaxeb ambobs giorgi mcire. yuradRebas iqcevs wm.<br />

giorgi mTawmindlis bibliuri saxismetyvelebiT warmoCena; igi<br />

Sedarebulia mosesTan, abrahamTan, elisesTan. wm. giorgi mTawmidelma<br />

gardacvalebis Semdeg `ganiZarcuna ukue tyavisa igi<br />

303


samoselni da rameTu samoTxisa mkÂdrTa arca Tu eÃmarebian<br />

eseviTarni samoselni, aramed igi samoselni hmosian mas, romelni-igi<br />

siwmidiTa cxorebisa TÂsisaÁTa uqsovna Tavsa TÂssa da<br />

moixuna RmrTisagan. WeSmaritad, eseviTarisa amis kacisa sikudili<br />

patiosan ars winaSe RmrTisa da ufroÁs-Ra arca Tu sikudil<br />

ars, aramed ganxeTqaÁ sakrvelTaÁ, viTarca weril ars, vi-<br />

Tarmed: `ganxeTqen sakrvelni Cemni~ (fs. 115,7) (Zeglebi 1967:<br />

194). zecad damkvidrebuli wm. giorgi mTawmidelis Sesaxeb<br />

giorgi mcire wers: `Sen, queyanisa mefeman, zecisa mefisa warhgzavne.<br />

guSin amas Jamsa Sen mier iTxovda gantevebasa, dRes, sakrvelTagan<br />

ÃorcTa TÂsTaÁsa gantevebuli, zecisa navTsadgurad<br />

Sevida...~ (Zeglebi 1967:195).<br />

amrigad, bizantiuri da qarTuli hagiografiuli Txzulebebi<br />

bermonazvnuri cxovreba-moRvaweobis or tips miuTiTeben:<br />

1. `angelozebrivi cxovreba~ imgvar wmindanTa saxes warmoaCens,<br />

romlebic ganmartoebiT imyofebian RvawlSi da romelTa sxvadasxvagvari<br />

saxeobebia cnobili: udabnoSi ganmdgari bermonazvnebi,<br />

mRvimis mkvidrni, mZovarni da sxv., 2. `zecisa kacisa da<br />

queyanisa angelozi~ imgvar bermonazonTa simbolur xat-saxed<br />

warmogvidgeba, romlebic saeklesio-samonastro cxovrebaSi<br />

arian CarTulni da sulier RvawlTan erTad praqtikul saqmianobasac<br />

ewevian; orive tipis bermonazvnuri cxovreba-moRvaweobis<br />

mizandasaxuloba erTia: zeciuri moqalaqobis mopoveba.<br />

damowmebani:<br />

kimeni 1918: kimeni. I, korneli kekeliZis redaqtorobiT. tf.: 1918.<br />

mamaTa cxorebani 1975: mamaTa cxorebani. teqsti gamosacemad moamzada,<br />

gamokvleva da leqsikoni daurTo vaxtang imnaiSvilma. Tb.: 1975.<br />

silogava 2003: silogava v. daviT aRmaSeneblis anderZi SiomRvimis<br />

monastrisadmi. Tb.: 2003.<br />

Zeglebi 1963/1964: Zveli qarTuli agiografiuli literaturis Zeglebi.<br />

I, dasabeWdad moamzades il. abulaZem, l. aTaneliSvilma, n. goguaZem,<br />

l. qajaiam, c. qurcikiZem da c. jRamaiam, ilia abulaZis xelmZRvanelobiTa<br />

da redaqciiT. Tb.: 1963-1964.<br />

Zeglebi 1967: Zveli qarTuli agiorgafiuli literaturis Zeglebi. II,<br />

gamosacemad moamzades il. abulaZem, n. aTaneliSvilma, n. goguaZem, m.<br />

dolaqiZem, c. qurcikiZem, c. Wankievma da c. jRamaiam, ilia abulaZis<br />

xelmZRvanelobiTa da redaqciiT. Tb.: 1967.<br />

Satberdis krebuli 1979: Satberdis krebuli. gamosacemad moamzades<br />

baqar gigineiSvilma da elguja giunaSvilma. Tb.: 1979.<br />

304


miTo-folkloruli azrovneba da vaJafSavelas<br />

literaturuli memkvidreoba<br />

Mythological-folkloric Thinking and the Literary<br />

Heritage of Vazha-Pshavela<br />

AMIRAN ARABULI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

Real and Symbolic Dimensions of the Mountain,<br />

Eagle and Aragvi in Vazha-Pshavela’s Artistic Thought<br />

The article examines the three symbols, which are of a vital importance in<br />

Vazha-Pshavela’s work: the mountain, the eagle and The Aragvi. Although each<br />

of them has, on the one hand, totally realistic, empirical, obviously touchable,<br />

objective but, on the other hand, symbolically-allegoric content and dimension.<br />

The aim of the article is to give the explanation to all of these symbols named<br />

above and in doing this trying to bring as many examples as possible to make<br />

the world of Vazha-Pshavela more understandable to the people who are not<br />

aquainted with his work.<br />

Key Words: Mountain, Eagle, The Aragvi, Allegory<br />

amiran arabuli<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

mTis, arwivisa da aragvis realuri da simboluri<br />

ganzomilebani vaJa-fSavelas mxatvrul naazrevSi<br />

vaJa-fSavelas mxatvrul xilvebsa Tu poetur saxeTa sistema-<br />

Si, sxvasTan erTad, konceptualuri datvirTva eniWeba sam fenomens,<br />

sam sagnobriv ganzomilebas. esenia: mTa, arwivi da<br />

aragvi.<br />

samive maTgans sakuTvno adgili ukavia maRla mxedi mwerlis<br />

TavisTavad poeziasa da prozaSi. maT gareSe vaJas uaRresad<br />

Rrma da saxieri mxatvruli samyaro Zalze Zneli warmosadgenia.<br />

TiTqos TviTeuli _ mTac, arwivic da aragvic _ imisTvisaa mowodebuli,<br />

rom avtors tvirTi Seumsubuqon da Tavad gaaJRe-<br />

305


on is tkiviliani saTqmeli, rac qveynisa Tu individis Sinagani<br />

suverenitetis saniazo cnebasTan aris asocirebuli...<br />

modgma da genetikuri kodic Tavisas ambobs: vaJa-fSavela<br />

xom iq daibada da eziara garemomcveli bunebis miuwvdomel<br />

idumalebas, sadac mWmunvare saxis `Saupovari~ mTa, `cis pirT<br />

mavalni~ arwivni da `giJmaJi~ aragvi erT ganuyofel, gamaogneblad<br />

diad sinamdviles qmnian; sinamdviles, romlis Semxedvare<br />

da moyuriade adamianis arsebaSi Zalauneburad iSmuSneba da<br />

iRviZebs wadili da wyurvili sulieri silaRisa, simTelisa da<br />

SeuzRudavi Tavisuflebisken Zalumi swrafvisa.<br />

arwivi da aragvi, garkveuli azriT, mTis pirmSoebi, `monateSarni~,<br />

misi `uZRebi~ Svilebi da aRzrdilebi arian, rac, rasakvirvelia,<br />

amZafrebs da afarToebs maT pasuxismgeblobas<br />

gulmowyale mSoblis mimarT. isini Rirseulad asruleben im<br />

sapatio misias, rac mSobelma ganuwesa: ZalRonis dauzogavad<br />

ibrZvian eSmaur Zalebze sikeTis saboloo gamarjvebisTvis,<br />

pirmetyvelTa sulieri ganwmendisa da amaRlebisTvis...<br />

mTa gansakuTrebuli subieqti (mxolodRa mere _ obieqti) da<br />

sididea vaJas poeziaSi. realur sibrtyeSi is unapiro empiriuli<br />

samyaros organiuli nawilia, mxilvels Tavisi `cadawvdilobiT~<br />

rom xiblavs da imonebs, xolo simboluri sazrisiT mas-<br />

Tan madlmosileba, sociumis bedze fiqri, cisa da miwis mekavSireoba,<br />

Suamavloba da adamis modgmis sayovelTao gasulovnebaa<br />

dakavSirebuli.<br />

mTebi vaJas xilvebSi xandaxan meomrebsac emsgavsebian, er-<br />

Tguli ZmebiviT `erTurTze miqadlebulni~ gan-gan rom `daeyrebian~<br />

xolme da SaviT Semosilni saxvalio fiqrs nislis _ TavianTi<br />

`kacobis gvirgvinis~ _ saxiT avlenen da amJRavneben. ∗<br />

mTebisTvis adamianuri niSan-Tvisebebis miwera maTi sidinjis,<br />

gonivrulobisa da seriozulobis gancdas acxovelebs, gancdas,<br />

romelSic dardi da varami Warbobs sicocxlis sixarulsa<br />

da sixalises. isini zogjer `sudaraCacmulni~ dganan da mware<br />

fiqrs maspinZloben; xan kidev pirbades aixsnian da ZiliT gaumaZRarni<br />

`gulgrilad icqirebian~...<br />

uenpiro bunebis cocxlad, moZravad, gansulierebulad xedva<br />

da `sinjva~ vaJa-fSavelas saxismetyvelebiTi azrovnebis Tandayolili<br />

Tviseba da imanenturi niSania. amitomac aRiqmeba<br />

bunebrivad mTebis mimarT SerCeuli da moxmobili tropuli saxeebi:<br />

`pirquSi~, `uStari~, `tiali~, `oboli~, `ubinadro~.<br />

∗ naamagar meomrebad mTebis warmosaxva aseve Cveuli movlenaa vaJas prozaSi:<br />

`...zeviT utyeo, SiSveli mTebi Tavebs iburavden janRiT, TiTqos naomarni<br />

arian, xmliT daWrilni da wylulebs ixveveno...~<br />

306


mTebis da mdinaris adamianuri aspeqtis mkveTri konturebis<br />

warmoCenis TvalsazrisiT aseve ubadloa xalxuri poezia, sadac<br />

yovelive moCqare movlenaTa svlisa da cvalebadobis dauokebel<br />

dinamikas eqvemdebareba: `mTaTa dawures cremlebi, astexes<br />

niaRvario, midis, miangrevs klde-RreTa, brazobs arxotis<br />

wyalio...~<br />

xolo ZiriTadi vizualuri mxare da maxasiaTebeli, rac mTas<br />

reliefis sxva `wevrTagan~ gamohyofs da gamoarCevs, misi simaRlea.<br />

`mTis mwvervalis~ sakanTielo simaRle, romlis Sexeba<br />

arwivsac ki uZneldeba xolme, poetis gulSi siamayis aRmaval<br />

gancdas aRvivebs. simaRle, geografiuli gagebiT, is Tvalxiluli<br />

vertikaluri polusia, romelic RvTiuri madlisa da Zalmosilebis<br />

garkveul xarisxs esatyviseba: rac ufro maRalia<br />

mTa, miT metad axloa RvTis sauflosTan.<br />

vaJa `zvavTa naRari~ mTebis ucvalebeli simaRlis momRerali<br />

da apologetia: `Tqveni Wirime, hoi, mTebo, qedawvdilebo<br />

zecada~; `miyvarxarT mitom, rom xarT maRlebi...~<br />

mTa, mTielTa eTnokulturaSi, amqveyniuri didebis xiluli<br />

xatia.<br />

qarTvelTa msoflgancda qarizmatul mTas RmerTebisa da<br />

RvTisSvilebis sabinadrod da sarbielad saxavs.<br />

qarTuli TeogoniiT, morige RmerTma gergetis mTaze `gadmouSvna~<br />

RvTisnasaxni, saidanac moxda aRmosavleT saqarTvelos<br />

kuTxeebSi maTi `wargzavna~.<br />

mTebze, sulierebis siWarbiT aRbeWdil udabur adgilebze,<br />

ikideben `koWs~ da arsdebian saTemo Tu satomo salocavebi,<br />

jvar-xatebi, qristianuli taZrebi...<br />

mTa sakraluri siwmindiTaa ganaTluli da gamSvenebuli, vinaidan<br />

mas ukavSirdeba uflis gamocxadeba da feriscvaleba...<br />

vaJa-fSavela utyuari poeturi intuiciiT wvdeboda da ki-<br />

Txulobda mTebis wiaRSi damarxul bevr saidumlos; acnobierebda<br />

mTebis simbolur mniSvnelobas, gonebiT auxsnel transcendentul<br />

Sinaarss da zegardmo niWis wyalobiT qmnida maTi<br />

arsisa da vizualis variaciul saxesxvaobebs.<br />

gr. kiknaZis TqmiT, vaJa `mTaSi mxolod mTas ar xedavs~, mis-<br />

Tvis `mTa amosavalia, raTa didi da sayovelTao mniSvnelobis<br />

sakiTxebi dasvas~.<br />

erTia realuri mTa, Tavisi konfiguraciiT, quCiT, yvaviliT,<br />

wyaroTi Tu niaviT, romelsac vaJa siymawvilidan vidre sicocxlis<br />

miwurulamde Sexaroda, eruduneboda da aRmerTebda<br />

(`ram gagaCinaT, netara, Cemferis kacis bedada...~), xolo meore<br />

is, ufro gadataniT-alegoriul gagebas rom iTavsebs da mTel<br />

Tavis upirates Rirebulebriv mniSvnelobas rCeuli personaJe-<br />

307


is cxovrebiseuli gzebis tragikul xveulebTan mimarTebaSi<br />

asacnaurebs.<br />

mTa sivrcis vertikaluri RerZis is myari safexuria, saidanac<br />

SesaZlebelia RmerTTan mokvdavis laparaki...<br />

`mTas viyav, mwvervalze videg, TvalT win mefina qveyana,<br />

gulzed mesvena mze-mTvare, vlaparakobdi RmerTTana...~<br />

uzenaesTan uSualo Sinagani kontaqti erTeulTa, dasaz-<br />

Rvrul adamianur SesaZleblobaTa farglebidan gasul gandobilTa<br />

da iniciaciagavlilTa xvedria. es, erTdroulad, umaRles<br />

bednierebasTan ziarebasac gulisxmobs da udides pirovnul<br />

pasuxismgeblobasac RvTisa da eris winaSe. gulze mzemTvariani<br />

gmiri araa rigiTi persona. is `nawiliania~, wildebuli<br />

samyaros SemoqmedTan da, amdenad, sagangebo sabrZolo mzaoba<br />

da sifrTxile marTebs `Wiriani cxorvebis~ uswormasworo<br />

gzebze siarulisas.<br />

mTa, romlis mwvervalidan leqsis lirikuli gmiri bnel xev-<br />

Si eSveba, kacebrivi aRmasvlisa da warmatebis apoTeozia.<br />

leqsSi ar Cans, `ganumartavia~, ra codvisa Tu Secdomis gamo<br />

daeca da daenarcxa miwas protagonisti. da saTqmeli, rac mcire<br />

moculobis nawarmoebma ver daitia, mravalSriani filosofiuri<br />

gansjis sagnad iqca poema `gvelismWamelSi~: rwmenis Ralati<br />

da gamCenisgan gansazRvrul mowodebasTan Seorgulebaa mizezi<br />

imisa, rasac misani da sulier-usuloTa gulTamxilavi<br />

mindia TviTmkvlelobamde mihyavs...<br />

vaJa-fSavela binadaria im kurTxeuli mTisa, romlis meSveobiT<br />

xSirad mieaxleba qveynierebis mfarvel usxeulo Zalas.<br />

anonim metoqeebTan ukompromiso paeqrobaSi poeti ganacxadebs:<br />

`magram gavigebT erTxelac, vin axlos vdgevarT RmerT-<br />

Tana~. sxva leqsSi ki amas inatrebs: `ar damiSalon mimosvla<br />

RmerTTan am grZnobis xidiTa~... sagulisxmoa Tvi stomTa sityvebi,<br />

rwmenagabzarul, avis molodiniT SemsWvalul mindias rom<br />

eubnebian `gvelismWamelSi~: `Cvena gvwam, Senac xom ici, rom hlaparakob<br />

RmerTTana...~ da am kuTxiT qajTa natyvevari ucnauri<br />

gmiri, SeiZleba iTqvas, TviT avtoris alter egoa, vinc movlo,<br />

moixila adamianuri didebis mwvervalebi da imis gamo, rom ver<br />

SeZlo misTvis dadgenili cxovrebis wesis bolomde dacva, axla<br />

`Tav-Tavqve~ eSveba...<br />

gvelsmWamelis, rogorc Tanatomelebisgan gansxvavebuli da<br />

ganapirebuli gmiris saxli `frialo kldis Tavs dga~, baniT `cas<br />

ebjineba~ da irgvliv `srulis taniT~ ayrili didroni mTebi<br />

Semojarulan.<br />

mTebTan mimarTebaSi icdeba da saCinovdeba mindias buneba,<br />

fsiqikuri wyoba da sacxovrebiso orientacia: Tormetwlian<br />

tyveobaSi `Tavisi CamoTovnili mTebi~ agondeboda, xolo umwva-<br />

308


vesad kritikul periodSi, Sinagani gaxleCvisa da gaorebis umZimes<br />

pirobebSi, roca saSveli ar Canda da arc sadme nugeSis natamali<br />

WaWanebda, amgvarad warmoisaxa misi usasoo, gamouvali<br />

mdgomareoba: `mTaT ro Sexeda maRalTa, daiqviTina mwareda...~<br />

mTis gulmkerdze gmiris moZraobis mimarTulebac migvaniSnebs<br />

mis raobasa da rogorobas: mindia daeca da fexs `mowamluli~<br />

xevisken aRirebs, raTa xevsurebi iq dauxvdnen qistebis<br />

laSqars, xolo aluda qeTelauri, vinc, fizikuri marcxisda miuxedavad,<br />

sulierad gaimarjva humanizmis umaRles idealebTan<br />

mwyralad myof konservatiul Temze, jalabTan erTad aRma miuyveba<br />

Tovlian mTas.<br />

`stumar-maspinZelis~ finalSic xom `kldis Tavs~ ikribebian<br />

miRma soflad gardamxdar gmirTa aCrdilebi da cecxlis mkrTal<br />

Suqze vaJkacobisas da `erTurTis dandobisas~ amboben...<br />

zusti da sagulisxmoa Tamaz Cxenkelis dakvirveba: `aluda<br />

zeaRmavali gmiria, mindia qvedaRmavali. aluda titanuri ZalisxmeviT<br />

arRvevs sazogadoebis daxSul moralsa da religiis<br />

gaqvavebul dogmebs. universalur RmerTTan ziarebuli igi<br />

zekacur Tavisuflebas ixveWs. xolo zekacur codnasa da bunebis<br />

saidumlosTan wilnayari mindia hkargavs RvTaebriv zecnobas,<br />

raki sazogadoebaSi cxovreba SeuZlebels xdis mis Senar-<br />

Cunebas da Tavissave TavSi tragikulad damarcxebuli Tavs<br />

iklavs~.<br />

vaJa-fSavelas poetur wiaRsvlebsa da meditaciebSi mTebis<br />

saxe kidev erTi sayuradRebo rakursiT ikveTeba: es gaxlavT<br />

urTierToba barTan. da aq, mTis da baris uvrces sarbielze,<br />

xalxi ar Cans, Zexorcieli ar iZvris. poeti erTmaneTTan asaubrebs<br />

cocxali samyaros or umSvenieres (gavixsenoT: `mTasa aqvs<br />

Tavis Sveneba, xolo barsa aqvs baruli...~) nawils da am saubarSi<br />

TavisTavad ivaraudeba maT mkvidrTa aqtiuri monawileoba...<br />

mTa, raxan maRalia, upiratesad Tvlis Tavs, qedmaRlobs,<br />

guldidobs da `cerad dahyurebs~ bars, rac neitraluri piris,<br />

anu, am SemTxvevaSi avtoris, ukmayofilebas iwvevs. is Seaxsenebs<br />

mTas, rom safuZvlad bari aqvs, bars eyrdnoba da windauxedavi<br />

dapirispireba saerTo saqmes sasikeTod ver waadgeba...<br />

lirikaSi dasmuli es erovnuli problma JReradobis kulminacias<br />

poema `baxtrionSi~, zezvas danabarebSi aRwevs: `ubarod,<br />

gana ar iciT, mTanic rom vera gvaroben...~<br />

mTa da bari erTi sxeulis ori sruluflebiani nawilia, horizontalur<br />

WrilSi _ marjvena da marcxena, anda piruku, romelTa<br />

harmoniuli Tanaarseboba da SeTanxmebuli moqmedeba winapiroba<br />

da garantia qveynis Seuvalobisa, monoliTuri erTianobisa,<br />

fizikuri simtkicisa da Zlierebisa... amitomac uTvlis<br />

bari mTebs: `erTobis gzaze viaroT, kerZoobis gza finTia...~ da<br />

309


oca ers danawevrebisa da daZabunebis safrTxe Camouqrolebs,<br />

mwerlis moumcdari alRo da gumani umal agnebs arasaxarbielo<br />

situaciis umTavres mizezs: `...da sworad ar miutanes bars mTisa<br />

danabarebi...~<br />

im myar, mdgrad, maradiul fenomenTagan, droTa cvlas rom<br />

ar eqvemdebarebian da rCebian imadve, rac uxsovari drois winaT<br />

iyvnen, vaJas msoflxedvaSi sawinao, saufroso adgili mTebs<br />

aqvT mikuTvnebuli.<br />

buneba warbSeuxrelad dgas da, miuxedavad qveynad arsebuli<br />

didi codva-bralisa, `mainc mSvidi da mSvidia~. nislebic `Zvelebriv<br />

dian~ TavianTi `ucvalebeli wesiT~... da yovelive es<br />

savsebiT kanonzomieria, vinaidan `vnebaTa igiveoba wesia<br />

dedamiwisa...~<br />

samwuxaroa kacTa sicocxlis simokle (`droni wavlen da<br />

Cvenc wavalT, moTqma mohyveba moTqmasa...~), Tumca genioss aqac<br />

SeuZlia ulmobeli realobisTvis Tvalis gasworeba, garduvalobis<br />

miReba, aRiareba da sityvaSi im silamazis ganivTeba,<br />

`Jamis bardabar~ erTsa da aTas wels Tanabari warmatebiT rom<br />

gauZlebs da gadaurCeba: `me waval, aqve darCeba qedi maRlisa<br />

mTisao, sxva yvela cvalebadia, ucvalebia isao, cocxalT<br />

TvalT salaRobeli rogor amyad zisao...~<br />

* * *<br />

lugumi da uferuli iqneboda mTebis yofa, sasurveli arsebani<br />

rom ar amSvenebdnen mis ube-kalTas.<br />

yvelaze xSiri, sanatreli da davlaTiani stumari, romelsac<br />

ZilquSidan gamohyavs mTebi, arwivia.<br />

frTosanTa mefis gamoCena sxvarigi RelviT aCqrolebs<br />

sisxls mTebis ZarRvebSi.<br />

`mTani maRalnis~ mixedviT, arwivia is mamaci, lamazi da Seupovari<br />

Sikriki, RmerTs rom atyobinebs mTaTa ambebs. da roca<br />

arwivi dasTamaSebs Tavze, mTebis gulSi sanTlebi inTeba...<br />

arwivi, xalxis rwmeniT, `RvTis qaTamia~ da, amdenad, dauSvebelia<br />

misi mokvla.<br />

miTebsa da arqaul TqmulebebSi is RvTaebaTa da saxelmoxveWil<br />

gmirTa zoomrofuli saxea. arwivi, amasTan, mzis myoli<br />

frinvelia, ganmasaxierebeli gambedaobisa da simamacisa...<br />

samagaliToa misi `sworfroba~ da megobroba monadiresTan.<br />

sarCos ar eZebs iq, sadac wili ar uZevs (`...magram sxvis mokluls<br />

ara sWams...~). samagierod, TanamgrZnobelia xelmocaruli monadirisa<br />

da, misebr uwurTni, ver guobs usamarTlobas.<br />

vaJas moTxrobaSi `Seyvarebuli~ arwivisadmi monadiris swored<br />

amgvari damokidebuleba, didbunebovnad damTmobluri poziciaa<br />

gamokveTili: `...arwivo, arwivo, didebulo frinvelo, ra<br />

310


mSvenieri rama xar! nuTu ar gaxsovs, ramdenjer nadirobis dros<br />

axlo Semxvedrixar kldeze, muxaze mjdomare da SenTvis Tofi<br />

ar misrolia. ramdenjer nanadirevi mWeria klanWebSi, magram ar<br />

Segcilebivar, _ egec monadireao, miTqvams , rogorc Tavisi<br />

Tavi miyvars, ise Sen; Tu Tavis Tavs gavimetebdi mosaklavad,<br />

egrev Tu Sen...~<br />

svani monadirec xom msgavs tonalobaSi elaparakeba da dastiris<br />

uTur-mTaze uneblied moklul, tandazolil, aborgebuli<br />

mdinaris Ronis mqone totemur cxovels _ ulamazes vefxvs...<br />

vaJa-fSavelas samyaro, figuralurad rom vTqvaT, mxarkveriani<br />

arwivis frTebiTaa mozomili da SemosazRvruli.<br />

arwivis mzeris badalia poetis xedvac: misi Tvalsawieric<br />

xom mSobliuri mTebis mTel sasrul Tu usasrulo sivrces moicavs,<br />

dawyebuli frialo kldeebiT, mdinareebiT, varskvlaviani<br />

ciT da damTavrebuli uRran tyeSi mosuli Talxkaba iiT,<br />

Svlis nukriT da grili wyaroTi...<br />

calsaxaa poetis gulSematkivruli damokidebuleba nebismier<br />

cocxal arsebasTan, mRilTan da mRoRavTan, gvritTan,<br />

kakabTan, ofofTan Tu wiflisCitasTan, magram sruliad sxvaa<br />

misi mimarTeba arwivTan, vinaidan masSi eguleba is Zala da SemarTeba,<br />

dabeCavebul kacTaTvis misabaZ magaliTad rom gamodgeba.<br />

arwivis TvalebSi `Zala sulisa~ weria.<br />

es xiblavs Semoqmeds.<br />

amitomac ambobs: `aTi aTass sjobs treds, kakabs marto<br />

arwivis Tvalebi...~<br />

ramdenime leqsSi aqcenti arwivis asakzea dasmuli (`mTas<br />

ijda beri arwivi~, `uxdeba bebers arwivsa...~, `erTi beberi arwivi<br />

zeiT WiuxSi wyreboda...~), rac SemTxveviTi ar unda iyos:<br />

mas, rogorc frinvelTa Taosans, bevri ram evaleba da moeki-<br />

Txeba. is, Zveli xevisberis darad, sxvaTa Semwecaa, msajulic da<br />

mebrZolic. da yovelive amaSi gamocdileba sWiria... erT-erT<br />

werilSi vaJa aRniSnavs, rom `siberis erTaderTi sikeTe gamocdilebaa~<br />

da arwivs, romelic mTaze zis anda `kldis Tavzed<br />

dasZinebia~, swored es gamocdileba sZens gansakuTrebul simZimesa<br />

da sidarbaisles, anu im savaldebulo Tvisebebs, rac samwysos<br />

patronsa da winamZRols unda axasiaTebdes.<br />

sagmiro xalxur poeziaSic, upirveles yovlisa, kai ymebis<br />

mfarvelobiTi funqciaa pedalirebuli, miTufro maSin, roca<br />

maT epiTetad `arwivi~ figurirebs. arwivi anu mamaci moymea is<br />

nugeSi da cixe-simagre, sakuTari frTebiT rom umyudrovebs<br />

uamindobaSi moxvedrilT: `TqvenTan mewada, arwivno, sma-Wama,<br />

lxini grZelia, ra udaroba dagvidgas, damafarnidiT Tbenia...~<br />

vaJas poetur xilvebSi arwivi maxaroblis funqciasac iTavsebs<br />

da kacobriobas RvTivsaTno aqtis aRsrulebas atyobinebs:<br />

311


`simarTlis gamarjvebasa mTaze arwivi yiodes, mec mas bans veubnebode,<br />

guli aRara mtkiodes...~<br />

simbolur-alegoriulia leqsi `arwivi~.<br />

mkvlevarTa erTi nawili Tvlis, rom es nawarmoebi avtobiografiulia<br />

da peterburgSi realurad momxdar incidents exmianeba,<br />

xolo meoreTa azriT, daWrili arwivi damonebuli samSoblos<br />

mxatvruli saxea.<br />

piraduli SemTxvevis donemde dayvana leqss uqveiTebs da<br />

ukargavs zogadobis muxtsa da rezonanss, rac masSi namdvilad<br />

Zevs da moiazreba. yvav-yornebSi, logikis ZaliT da karnaxiT,<br />

saqarTvelos farul Tu aSkara mtrebs unda gulisxmobdes avtori<br />

da ara im SarisTavebs, romlebTanac ZmasTan _ giorgis-<br />

Tan _ erTad, muStikrivis gamarTva mouwia ruseTSi saswavleblad<br />

myofs.<br />

moiarebiTi miniSneba saqarTvelos avbediT yofaze qarTvel<br />

klasikosTa SemoqmedebiTi praqtikis Tanmdevi Taviseburebaa.<br />

datyvevebuli satrfos xatsa Tu kavkasionze mijaWvuli<br />

amiranis saxes `gulispirs sisxliani~ arwivic emateba, rogorc<br />

erTob originaluri da eqspresiuli mxatvruli Sesatyvisi imperiis<br />

`brWyalebSi~ mborgavi qveynisa... Sors rom ar wavideT,<br />

`baxtrionis~ dasasrulic xom raRaciT msgavsi saxismetyvelebiTi<br />

SinaarsiTaa datvirTuli: vaJas erTma uswavlelma fSavelma<br />

hkiTxa, daWril luxumSi, romelsac laSaris gorze `Sadgoma~<br />

unda eRirsos, saqarTvelos Tavisuflebas ara gulisxmobo,<br />

razedac man upasuxa, iqneba vgulisxmobdeo!..<br />

gasaTvaliswinebelia erTi garemoebac: lirikuli leqsi,<br />

Zalze xSirad, ambisa Tu movlenis moxdenisTanave, maleve, emociis<br />

ganelebamde, `cxel kvalze~ iwereba.<br />

vaJa-fSavela peterburgidan 1884 wels dabrunda, xolo<br />

`arwivi~ 1887 wliTaa daTariRebuli...<br />

vaJasTvis samwliani intervali sulac ar iqneboda saWiro,<br />

ucxoobaSi nawvnevi simware (Tumc Tavad gaimarjva!) leqsis<br />

striqonebad rom aemetyvelebina...<br />

samSoblos bed-ubedoba da momavali yovelTvis iyo vaJas<br />

mfeTqavi, mduRare, intensiuri fiqris sagani. damoukideblobisaTvis<br />

brZolaSi gabeduli nabijebic gadaudgams, fSav-xevsureTis<br />

winamZRolobac ganuzraxavs da araerovnuli xelisuflebisTvisac<br />

daumaxsovrebia Tavi, rogorc miznisken mimaval gzaze<br />

uSiSarsa da Seudrekel mamuliSvils, saxelovani da saamayo<br />

winaprebis Rirseul memkvidres.<br />

daWrili arwivis raobisa Tu vinaobis rkvevis procesSi<br />

mniSvnelovnad migvaCnia 1915 wels dawerili leqsi `pasuxad~,<br />

romelic gandegilsa (d. erisTavs) da Sio mRvimels eZRvneba.<br />

312


vaJa megobrebsa da Tanamoazreebs mimarTavs, rom maT mier<br />

uwyebulma ambavma _ `gaumTeldao wylulebi arwivs dakodils<br />

mxarSia~ _ ise gaaxara, `fexis frCxilebSi gaJona JrJolam,<br />

dakrulma TavSia~.<br />

saubari exeba RalatiT gzaSi daWril arwivs, droTa ganmavlobaSi<br />

wylulebi rom gamTelebia, mklavSi momagrebula, `uWirveliviT~<br />

dauwyia yaSyaSi da `daufantia frinvelni~.<br />

eWvs ar unda iwvevdes, rom dafantul frinvelebSi avznian<br />

yvav-yornebs gulisxmobs poeti. arwivs uwyinar frTosnebTan,<br />

kacma rom Tqvas, gasarCevi da gasayofi ra unda hqonoda!..<br />

rac ar unda konkretuli avtobiografiuli detalebi Candes,<br />

msjelobis xazi iqiTken ixreba, rom sisxliani gulispiriT<br />

yvav-yornebTan meomari arwivi saqarTveloa.<br />

avtors, TanamedroveTa mogonebebis Tanaxmad, gamorCeulad<br />

uyvarda `arwivi~ da, baCanas `muxasTan~ erTad, yvelaze xSirad<br />

am leqss kiTxulobda dReobebSi, sajaro wveulebebze, literaturul<br />

saRamoebze...<br />

mravalnairia arwivis `manifestaciis~ grafikuli forma da<br />

garemoeba vaJas mxatvrul naazrevSi: is xan caSi curavs da edemis<br />

vardiviT hyvavis, xanac Ronieri frTebis farfaSiT ufskrulebs<br />

aTvalierebs, xan kidev gaCqarebuli modis da `mohyefs<br />

gzaze~, raTa misi sabudaris dasakuTrebis gamo erTurTs wakidebul<br />

yvavsa da yorans `Seuwonari~ sibriyve ananos...<br />

poets arwivi warmoudgenia im mgebrad da megzurad, suleTSi<br />

Sesul kai ymas win rom unda wauZRves da marTalTa saukuno<br />

samyofeli miaswavlos.<br />

arwivi, romelsac vaJam winaprebTan pirurcxvnelad warmdgar<br />

moymeTa damxvdurobis pativic arguna wilad, maTive heroikuli<br />

mxatvruli naturis mZerwavi atributia xalxur poeziaSi:<br />

`samuka SiSiaTai arwivi memomario...~ `Coxs daibada<br />

arwivi, amboben cota xnisasa~... `TaTarT TaTara omobda, arwivi<br />

mxarkveriani...~ `kiviliT gadaiares arwivTa daTvisjvario...~<br />

Rirseulia sicocxle arwivisa.<br />

lamazia misi sikvdilic...<br />

`arwivis sikvdilic vaJkacuria, _ vkiTxulobT moTxrobaSi<br />

`arwivi~. _ sulis dalevis dros igi mainc ara hkargavs siamayes,<br />

mamacad abrialebs Tvalebs~.<br />

Rrmaazrovania es moTxroba: Tavis arwivul mrwamsTan Tu<br />

sicocxlis sazrisTan pirSercxvenil da Tavmoyvareobadakargul<br />

arwivs swored im wams imsxverplebs tyvia, roca `maRlis<br />

mTis mwvervalidan~ barad Casuli, damSeuli da dauZlurebuli<br />

leSis Wamas daapirebs...<br />

mZors daxarbebuli frinvelTa mefe, vaJasave naTqvami rom<br />

moviSvelioT, `saeldo sanaxavia~, vinaidan aseTi ram misi mora-<br />

313


lisa da zneobis normebSi ar `jdeba~. uniaTo da dabeCavebuli<br />

mebrZolis naxvis survili mwerals aRar aqvs. misTvis meobauqoneli<br />

arseba `sicocxliT sikvdiliani~ kacis badalia. amitomaa<br />

ganaCeni wyevlasaviT mkacri da dammunaTebeli: `...numc minaxia<br />

arwivi, Sno aRar hqondes omisa!..~<br />

aRiniSna, rom arwivi xalxis zepir SemoqmedebaSi RvTaebaTa<br />

zoomorfuli saxea.<br />

vaJa-fSavela ara marto sargeblobda fSav-xevsureTis Zvel-<br />

TuZvelesi miTebiTa da gadmocemebiT, miuyveboda nacnob, nacad<br />

gzas, TviTonac qmnida axal poetur paradigmebsa da arqetipul<br />

mxatvrul sinamdviles.<br />

Tavisi ymisa da msaxuris mfarvel RvTisSvilad arwivis warmosaxvis<br />

mxriv iwvevs interess moTxroba `beriZe gautexeli~.<br />

bunebis stiqiasTan WidiliT daRlil-daqancul xevisbers<br />

uxilavad `Sesjdomia~ mxrebSi `mfarveli arwivi~ da kapas<br />

amindTan brZolas uadvilebs.<br />

xolo manamde: `...xalxi beriZeze imasac ambobda, roca gaemar-<br />

Teboda salaSqroda, wauZRveboda win laSqars xelSi droSiT<br />

qisteTis dasarbevad an saxlidan xatSi wavidoda samsaxuris<br />

asasruleblad, mudam xevisbers caSi Tavze dahbrunavs uzarmazari<br />

arwivio da arc daanebebs Tavs, vidre daniSnul alagas ar<br />

miaRwevso...~<br />

Tuki xalxur narativebSi mTianeTis romelime kuTxis, konkretuli<br />

Tem-soflis, saymosa Tu calkeuli individis damxmare<br />

lokalur RvTaebas umTavresad mtredi ganasaxierebs da masve<br />

ukavSirdeba samlocveloTa dasaxvisa da daarsebis andrezebi,<br />

vaJam, Tanamedrove terminologias rom davesesxoT, modernistuli<br />

midgoma gamoiCina tradiciuli folkloruli repertuaris<br />

mimarT da nacvlad mtredad transformirebuli lokaluri<br />

RvTaebisa, arwivi warmogvidgina gansacdelSi Cavardnili<br />

meomrisa da kultis msaxuris Semwed...<br />

soflur jafasa da WapanwyvetaSi, jalabis rCenasa da Senaxvaze<br />

fiqrSi, mudmiv materialur siviwrovesa da uqonlobaSi<br />

gadioda vaJa-fSavelas cxovreba.<br />

xalxSi trialebda da Tavmartoobis gancda tanjavda.<br />

ar Canda garegan `uCnevari~ tkivilis gamgebi.<br />

yvelaze metad maSin umZimda, roca STagonebac miinavleboda;<br />

STagoneba, arwivis metyvel xatad rom warmoedgina da mouTmenlad<br />

eloda mis gamoCenas, fexbednier stumrobas. misTvis arwivi<br />

ganasaxierebda sulis Relvas, mRviZarebas, im arasadag mdgomareobas,<br />

roca Semoqmedi sakuTar Tavs aRar ekuTvnis, amaRlebuli<br />

da aRmatebulia mokvdavobaze; roca RvTaebriv xelTa da<br />

RabuST miemsgavseba da `qveynis sakeTildReo~ fiqriT aRvsili<br />

RmerTTan laparaks iwyebs...<br />

314


`aRar mestumra arwivi, aRar damyefa Tavzeda, aRarc ro kargi<br />

malaRebs, aRarca vjavrob avzeda...~<br />

aseT dros samyaro bindiT ibureba, Tvalsawiers Ramis siSave<br />

ereva da faravs, iSleba da ixafreba gza da biliki, mZlavrobs<br />

dardi da uimedoba, cxovreba azrs kargavs da poetis yofaSi<br />

Zneli periodi dgeba.<br />

madldaleuli kaci da, isic Semoqmedi, moklebulia srulfasovnebas.<br />

arwivis gadakargvis bralia dalaCreba da gaarafreba.<br />

aucilebelia misi gamoCena, raTa poeti sakiresaviT aenTos da<br />

`daiwvas Tavis alzeda...~<br />

da, aqedan, kiTxvanarevi mudara, mozomili da msasoovari,<br />

usasrulo sivrcidan mosuli frTosani rom ar gaanawyenos da<br />

rac SeiZleba didxans darCes mis sanatrel, sanetaro metafizikur<br />

tyveobaSi: `modi, arwivo, sada xar?..~<br />

STagonebis tyve-tusaRad qceuli (rogorc es qadagisa da<br />

RvTisSvilis mistiuri urTierTobisas xdeba xolme) poeti sxeulebrivi<br />

simZimisagan iZarcveba, Tavisufldeba, tovebs dedamiwas<br />

da `caze gadasaxlebuli~ urTierTmonacvle sevdisa da sixarulis<br />

wamlekav stiqias eZleva, emorCileba: `roca arwivi Tan<br />

maxlavs, mazis marjvena mxarzeda, _ mefisa madga gvirgvini,<br />

vzivar samefo taxtzeda!..~<br />

kultmsaxurebis sakraluri sqemiT provocirebul striqonebSi<br />

mokvdavisa da cisieris `zepir~ gacxadebuli siaxlovis<br />

idumali suraTi ixateba. poeturi zeSTagonebis xanmokle momenti<br />

imeorebs moqmedebas, rasac jvar-xatis mkadreTa, qadagTa<br />

da `qandaraTa~ SemTxvevaSi vxedavT: Tavis mowmidar msaxurs<br />

(gamonaklisis saxiT _ saero pirs) RvTisSvili mtredis aRiT<br />

ecxadeba da, rogorc wesi, samkadreodafenil xelze anda marjvena<br />

mxarze ajdeba, raTa xorcielTa gasaWiri moisminos, gaigos<br />

da maTi _ `utTa da umecarTa~ _ saTqmeli RvTis karze<br />

miitanos...<br />

marjvena mxarze mjdomi arwivi igive angelozia (`Cems angelozebs<br />

venacvle, imaT frTebs, imaT saxesa~, _ wers vaJa Tavis<br />

erT-erT ukanasknel leqsSi); suliwmidaa, Semoqmedis saRvTo<br />

misiis dasturis niSnad rom mofrenila. misi stumroba uflismieri<br />

wyaloba da madlia; metaforuli gansaxebaa poetis sulieri<br />

sisavsisa da aRmafrenisa...<br />

arwivis wasvla da gauCinareba `Cvrad~ aqcevs, nalax yoveldRiurobaSi<br />

abrunebs, cxovrebis Cveul ritmSi rTavs, msmenel-<br />

Ta gulis mesaidumlisa da mesityvis prerogativas arTmevs,<br />

saxels Camohyris (gavixsenoT vaJas poeziidan: `mTaTa mTobasa<br />

vervin Camogvyris...~ gulqan razikaSvilis naambobidan: `mamama<br />

RmerTs Camahyara saxeli...~) Semoqmeds, rac misTvis sabnelos<br />

315


jdomiT dasjis tolfardia: `dammaleT, nu gamomaCenT, ar SescdeT,<br />

damsvaT jarzeda...~<br />

ase rom arwivi vaJas mxatvruli qveynierebis binadar sulierTa<br />

rigsa Tu saTvalavSi is kolorituli figuraa, elvare<br />

fersa da xiblian xmovanebas rom aniWebs am marTlacda sakvirvel,<br />

saocrad saintereso, jerac bolomde waukiTxav qveynierebas...<br />

* * *<br />

vaJa-fSavelas mxatvrul xilvaTa uwyvet kaskadSi mTis statikuri<br />

siCumisa da uZraobis nawilobriv kompensacias axdens<br />

aragvi, jixv-arwivebis binaSi naSobi mdinare, erTianad rom ipyrobs<br />

mkiTxvelis mzeras, yurTasmenas da poetur saxed Tu<br />

simbolod transformirebuli bolomde inarCunebs samomavlo<br />

siaxlis mauwyebeli bunebis TviTkmari movlenis gansakuTrebul<br />

statuss...<br />

xan `adidebuli, aRelvebuli~, xanac dawmendili aragvi bevri<br />

xiluli Tu uxilavi ZafiTaaa `mibmuli~ da dakavSirebuli poetis<br />

pirad cxovrebasTan da SemoqmedebiT wvasTan, moRvaweobasTan.<br />

gamomdinare udavo sulieri da mentaluri siaxlovidan, poetis<br />

survilia, ubeSi Casdiodes aragvis wyali, raTa mudmivad<br />

ifxizlos da misi talRebis Cqefa-zrialiT Zalamomatebulma<br />

ukeTesobaze ifiqros... da gadawyvetilebac, romlis miRebas,<br />

albaT, didi xani ar unda dasWirveboda, amgvaria: `me Tavi Camibarebav<br />

Cemis aragvis wylisada...~<br />

wvimis momyoli `pirgaSauli RvarebiT~ da mdinaris `gabezrebuli~<br />

yviriliT kacTa bedis Tanaziari buneba sazogadoebrivi<br />

suliskveTebis gamxmovaneblad gvevlineba. da is, rac ideologiuri<br />

wnexisa Tu sxva ram mizezis gamo moklebulia gamoxatvis<br />

sicxadesa da gamWvirvalebas, Tavis `aplikacias~ simbolur-alegoriul<br />

planSi hpovebs... roca poeti axsenebs aragvis<br />

mier laxtis aRebas, amiT kilokavad mianiSnebs avsulebTan mebrZol<br />

RvTisSvilTa sazeo misiasa da mowodebaze _ alagmon da<br />

Semusron adamianTa mavneblebad gaCenili avseri arsebani.<br />

`naoxar, gaabeCxrebul baRad~ gadaqceul guls siames hgvris<br />

da naTliT mosavs aragvis zvirTTa `laRni Cqerani~.<br />

am dros poetis Tvali da guli isev iq iwevs, sadac aragvi<br />

gaCnda da izarda, visi ZuZuc pirSi sdebia da vis tkivilsac is<br />

gamouCnda Signidan gareT gamomtanad, gamacxadeblad. im molodinsa<br />

da kiTxvaTa mwkrivs, `mTani maRalnis~ siuJetur birTvsa<br />

da dvritas rom Seadgens, aragvma unda gasces pasuxi; aragvma<br />

unda Seasxas xorci poeturi prozis am Cinebul nimuSSi gamJRavnebul<br />

imedovnebas...<br />

mTa dedaa, aragvi _ misi pirmSo.<br />

316


umTod aragvi ver iaragvebda.<br />

misgan eZleva masuldgmulebeli Zala.<br />

amdenad, maT Soris urRvevi dialeqtikuri kavSiria rogorc<br />

realur sibrtyeze, aseve irealur ganzomilebaSi.<br />

vaJa, erTi mxriv, mTasa da bars mouwodebs erTobisken, siaxlovisken,<br />

xolo, meore mxriv, aragvs mimarTavs (mudaris intonaciac<br />

igrZnoba am mimarTvaSi), rom mtkvari miimxros, moiSvelios<br />

da damwuxrebuli gulis mosafxani ram auwyon: `aragvo,<br />

moiSvelie zlazvniT mdinari mtkvaria, Tqven mainc rame miTxariT<br />

gulisa mosafxania...~<br />

n. baraTaSvilis sityviT rom vTqvaT, `mraval droebis mowameni~<br />

arian rogorc mtkvari, ise aragvi da uJmuri Jamis momswre<br />

vaJa maTgan iTxovs imis Setyobas, sad gaqra qarTvelTa salaSqro<br />

droSa, qari rom aRar sZravs; vin daado samoTxes safarveli<br />

da vin gamojara keraze wyaldasxmuli saxlis kari?..<br />

amave leqsSi (`qebaTa-qeba~, 1893), TiTqos aRsarebaze damdgarao,<br />

kerZo wyeniT da sazogadoebrivi WiriT daWrili poeti<br />

ityvis: `Cems beds Tavs adga avdari, jer ar unaxavs daria...~<br />

aragvi ara marto mis napirebze gazrdil mTielTa saso da<br />

siamayea, zogjer Tavs umZimesi codvis dadebac rom uwevs da,<br />

amisda miuxedavad, `mainc ki lamazi aris~, aramed, uwinares<br />

yovlisa, fasdaudebeli ganZia maTTvis, vis kalTebzec Tvali<br />

gaaxila da muxli moimagra. esenia mTa-kldeni, romelnic, Tuki<br />

ver naxven aragvs, `xo daxdebian avada...~ amis gamoa, rom `Rulis<br />

Zir sali kldeebi aragvs muWaSi swuraven~ da Tanac `gzas<br />

uRobaven~, `qveiT~ rom ar wavides...<br />

aragvis da, zogadad, mdinaris ambivalenturi xasiaTi vaJas<br />

mxatvrul SemoqmedebaSi maincdamainc ar Cans. mis gamanayofierebel,<br />

sicocxlis dambad energias (vTqvaT, aseT konteqstSi:<br />

`aragvis napirebze murynebi gabzinebulan...~) Cqmalavs da auCinarebs<br />

yovlis wamlekavi, medini da daudgromeli cxovrebis<br />

metaforul xatad materializebuli Zala, Zvelis amoZirkviT<br />

winareze umjobesi yofis damkvidrebas rom cdilobs da<br />

mieltvis.<br />

vrcel leqsSi `klde da mdinare~ am ori _ myari da moZravi<br />

_ elementis Tavgametebuli Widilia asaxuli. klde savals<br />

uRobavs, gzas ar aZlevs da uperspeqtivobas pirdeba mTis urC,<br />

Semtev mdinares. es ukanasknelic, rac ufro medgaria winaaRmdegoba,<br />

miT met Seupovrobas iCens da misi cda, bolos da<br />

bolos, sasurvel Sedegs iZleva: WapaniviT gaWimuli Walaze<br />

miizlazneba da aremares Tavisi gamoCeniT hfens nugeSs...<br />

`klde da mdinaris~ problema axloa `mTani maRalnis~ satkivarTan.<br />

es qmnilebani orientirebulia momavalze anu im dro-<br />

Jamze, roca eri Tu romelime eTnikuri erTeuli Tavisi suli-<br />

317


eri da fizikuri ZalRonis maqsimaluri gaRebiT eweva sanukvar<br />

Tavisuflebas...<br />

da, bolos: Rrmadsimboluria aragvi, romelic leqsSi `gazafxuli~<br />

(1898) sxva xevebs anu xeobebis patar-patara Senakadebs<br />

karTanaSi ucdis, raTa gaerTianebuli ZaliT gaarRvion wina-<br />

Roba, gadalaxon dabrkoleba da dabeCavebul xalxs, zamTris<br />

susxiT gabezrebul mosaxleobas namdvili gazafxulis morbedebad<br />

da maxaroblebad moevlinon...<br />

karTana (miTologiur gadmocemebSi erT-erTi devi `karTanelad~<br />

ixsenieba) is niSneuli toponimia fSavis aragvis xeobaSi,<br />

sadac, zepirsityvieri siuJetis mixedviT, devebma aragvis dagubeba<br />

gadawyvites, raTa mere moulodnelad gaerRviaT maRali<br />

kedeli da RvTis Tayvanismcemeli xeobis macxovreblebi erTianad<br />

waelekaT.<br />

vaJas aragvi sakuTari nebiT Cerdeba, icdis da izrdeba karib-<br />

WesaviT viwro karTanaSi, kopalas salocavis qvemoT, umcros<br />

moZmeTa mierTebiT momZlavrebulma xma rom aRimaRlos, `ayvirdes~<br />

da samagiero agemos kacTa modgmis mtanjvel ukeTur<br />

Zalebs...<br />

samyaros gardaqmnisa da ganaxlebis daucadebel molodins<br />

kidev ufro amZafrebs da aZlierebs RvTaebaTa rangSi amaRlebuli<br />

upirvelesi erovnuli gmiris `dazezeba~ (`amdgara amiranica,<br />

kldeSi dabmuli jaWviTa...~)~.<br />

Snoiani tandemi _ aragvi da amirani _ is yovlismomrevi Zalaa,<br />

`xogais mindis~ calTvala gugulis anu mZlevaris darad<br />

gazafxuli rom mohyavs damzral, nazamTral qveyanaSi...<br />

aragvi mxolod mdinare, wylis talRebis nakrebi da nakadi<br />

rodia. misi danaxva, yuris dagdeba da usityvo xmauris mosmena<br />

saTavea saRi azrebis mozRvavebisa, xalisiani ganwyobisa, sulieri<br />

simxnevisa da sixarulisa, esoden rom esakliseba dReniadag<br />

Rirseul cxovrebaze meocnebe poets: `dawuxebulma, aragvo, ro<br />

gnaxe, gavixareo... sruliad gamovicvale, welSiac avixareo...~<br />

318


IAMZE GAGUA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

Beholding Beauty and Delighting in It<br />

(According to Vazha-Pshavela and Ovid)<br />

What are the feelings that beauty stirs in a beholder? How does it work?<br />

Those are the questions that the paper attempts to answer referring to Vazha<br />

Pshavela stories and the Ovidian myth :Acis and Galatea, as presented in<br />

“Metamorphoses”. More specifically, I will dwell on the dynamic between<br />

beauty and ugliness in the works of Vazha and Ovid. Can goodness and beauty<br />

transform an evil being and change its ugly soul? Those two authors have an<br />

identical opinion in this regard: ugliness (whether physical or spiritual) is<br />

incompatible with beauty. A momentary proximity to beauty touches the ugly<br />

soul, but only temporaly.<br />

Key words:Beauty and Ugliness.<br />

iamze gagua<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

mSvenierebis Wvreta da misiT tkboba<br />

(vaJasa da ovidiusis mixedviT)<br />

TiTqos Znelia moiZebnos raime saerTo ovidiussa da vaJafSavelas<br />

Soris. erTi ram mainc SeiZleba aRiniSnos _ orive<br />

aRiqvams bunebas, suliersa da usulos, rogorc erTian, ganuyofel<br />

mTlianobas, ovidiusi ar ganarCevs mcenares, cxovels, qvasa<br />

da kldes adamianTa samyarosagan, radgan isini garkveuli<br />

transformaciis Sedegad arian warmoSobilni, maTSi imaleba saintereso<br />

istoria, mizezi nairgvar gardasaxvaTa. vaJasTvis ki<br />

imTaviTve ar arsebobs gansxvaveba cocxalsa da aracocxal bunebas<br />

Soris. xe, yvavili, cxoveli Tu frinveli iseTive grZnobebis<br />

matarebelni arian, rogorc adamianebi, oRond unda Segvwevdes<br />

unari amis danaxvisa. ovidiuss naklebad ainteresebs,<br />

ras ganicdian: mcenare, xe da sxva usulo arseba mas Semdeg, rac<br />

saxe icvales. igi mxolod am saxecvlilebis mizezebs gvamcnobs,<br />

mimzidvel miTebs rom Semounaxavs CvenTvis. amjerad Cven erT<br />

319


sakiTxs SevexebiT _ rogor uyureben es poetebi mSvenierebisa<br />

da simaxinjis urTierTmimarTebas,<br />

ovidiuss poema `metamorfozebis~ meTerTmete wignSi damu-<br />

Savebuli aqvs miTi kiklop polifemesa da mSvenier nimfa galateaze.<br />

rogor Seuyvarda calTvala goliaTs nimfa da rogor<br />

cdilobs mis moxiblvas da bolos rogor iZiebs Surs nimfasgan<br />

uaryofili mis satrfo akisze (ovidiusi 2005: XIII)<br />

kiklopis Tema ucxo ar aris antikur literaturaSi, `odiseaSi~<br />

homeross vrclad aqvs damuSavebuli miTi odisevsis mier<br />

kiklopis dabrmavebisa (homerosi 1919: IX), Teokrites meTormete<br />

idiliaSi gadmocemuli aqvs kiklopis siyvarulis ambavi<br />

(Teokrite 1912: XII). aq polifeme aris mwyemsi, romelic uimedod<br />

aris Seyvarebuli nimfa galateaze da zRvispiras mjdomi umReris<br />

mas serenadebs. usaxuri kiklopi Seyvarebulis rolSi metad<br />

sasacilo personaJia, Tumca misi siyvaruli garkveulwilad sinaziTa<br />

da sevdiT aris savse. aseT sentimentalur kiklops<br />

manamde ar icnobda berZnuli mwerloba.<br />

aSkaraa, ovidiusi ganicdis Teokrites gavlenas am miTis damuSavebisas.<br />

Tumca `metamorfozebSi~ iumoristuli tonebi<br />

sWarbobs. sayuradReboa aRiniSnos, rom arsad, arc `metamorfozebSi~<br />

da arc sxva poemebSi ovidiusi ase mWevrmetyvelurad ar<br />

alaparakebs arc erT Seyvarebul metrfes, arc ase xatovnad da<br />

vrclad ar gvixatavs qalis mSvenierebas rogorc am miTSi, romelic<br />

elinisturi poeziisaTvis damaxasiaTebeli Janris, satrfialo<br />

elegiis principebzea agebuli.<br />

galateas mSvenierebas ovidiusi calTvala kiklopis piriT<br />

aRwers. polifeme ise Seipyro trfobis Zalam, sakuTar garegnobazec<br />

daiwyo zrunva da rac mTavaria, mkvlelobis Jini, sisxlis<br />

wyurvili dauokda. es saocari sulieri Zvrebi mxolod<br />

siyvaruls SeeZlo moexdina. es aris yvelaze utyuari niSani<br />

imisa, rom polifemes siyvaruli ewvia. galateaze gamjnurebuli<br />

devkaci saocari SedarebebiT amkobs nimfas silamazes. galateas<br />

mSvenierebis gadmosacemad kiklopi ferebsa da saRebavebs<br />

Tavis irgvliv arsebuli floridan da faunidan iRebs, SedarebiTi<br />

xarisxis zedsarTavi saxelebis siuxve (25 komparativuli<br />

forma) Tavisebur elfers, sinazesa da simsubuqes aniWebs leqss:<br />

320<br />

`o, galateav, kvidoze ufro qaTqaTav da<br />

walkot mdeloze mSveniero, alvaze ufro<br />

tanayrilo, brolze kamkamav, cikanze anco,<br />

talRiT nafereb niJaraze ufro krialav,<br />

zamTarSi mzeze sanatrelo, xvatSi ki Crdilze,<br />

daxunZlul baRze sasurvelo, maRal Wadarze<br />

saCino da TvalismomWrelo yinulze ufro,<br />

mtevanze tkbilo, gedis bumbulze da mawonze


ufro fafuko, morwyul baRze Tvalgasaxaro.<br />

o, galateav, rad rbi, mZvinvarev giJ mozverze,<br />

beber muxaze ufro mtkicev, zRvaze macduro,<br />

vazze, tirifze moqnilo da kldeze udreko,<br />

yinC farSevangze mediduro, CanCqerze Smago,<br />

bardze msusxavo, cecxlze mwvelo, zvirTebze ufro<br />

Seusmenelo, Zu daTvze metad ulmobelo,<br />

daundobelo qusldanadgam aspitze ufro,<br />

netav SemeZlos, rom wagarTva unari brZolis,<br />

ZaRlebis yefiT dafeTebul iremze mardo,<br />

uceb movardnil niavsa da qarbuqze swrafo~.<br />

(ovidiusi 1980: XIII,789-809)<br />

es cxrametkarediani `ariozo~ or, TiTqmis Tanabar nawilad<br />

aris gayofili. pirvel cxraSi nimfas garegnuli silamaze udidesi<br />

sinatifiT aris Sedarebuli mSvenier bunebasTan, meore nawili<br />

(10 karedi) gamoirCeva pirvelisagan, romelSic nimfas daumorCilebeli<br />

suli mrisxane bunebasTan aris gaigivebuli, ra<br />

ganuzomlad didi unda iyos mSvenierebis Zala, rom ase uCveulod<br />

aametyvelos saSineli urCxuli da SeZlos misi sulis amgvarad<br />

aforiaqeba. arc erTi metrfe `metamorfozebSi~ ase enawylianad,<br />

ase lamazad ar acnobs Tavis Tavs satrfos, rogorc<br />

kiklopi:<br />

`mTebSi, miuval kldeTa Sigan maqvs mRvimeebi,<br />

sad ar igrZnoba arc zafxulis papanaqeba,<br />

arc zamTris susxi, daxunZluli Cemia rtoni,<br />

maRal vazebze mtevnebia oqrocurvili,<br />

maqvs Zowisferic, orTav Senda Semovinaxe,<br />

Tavadve dakref tyeTa CrdilSi aRmocenebul<br />

saTuT marwyvTa Tu SemodgomiT RoRnaSos, qliavs,<br />

Tanac orferads, Camuqebuls Sav wvenisagan<br />

da keTilSobils, axal cvils rom miemsgavseba.<br />

Sen, Cems meuRles wabli xom ar Semogeleva,<br />

arc marwyvi; xeni yovel survils agisruleben~.<br />

(ovidiusi 1980: XIII,810-820)<br />

es aris pirveli nawili kiklopis sityvisa, sadac igi nairnair<br />

xils sTavazobs nimfas da sTxovs gaxdes misi mSvenieri baRis<br />

patroni, Semdgom taepebSi kiklopi ganagrZobs saubars Tavis<br />

simdidreze, romelic cxovelTa samyaros Seexeba:<br />

`fara Cemia, bevri velad daexeteba,<br />

Sefarebia zogi tyes da zogi mRvimeTa,<br />

raodenobas Tu ikiTxav, veras mogigeb,<br />

de, RaribT Tvalon fara! Cemgan misi Seqeba<br />

ra bedenaa, darwmundebi, odes ixilav,<br />

Zlivs, viT aTreven damZimebul jiqanT cxovarni,<br />

cxvarT naSieri batknebic myavs Tbil farexebSi,<br />

321


322<br />

sxva sadgomebSi aseve norC cikanT vamravleb<br />

da ar meleva qaTqaTa rZe; nawils sasmelad<br />

vinaxav xolme, gavamagreb danarCens kveTiT,<br />

yovelisaTvis misawvdom ZRvens ki ar gTavazob,<br />

gelian Svelni da kurdRelni, vacni, mtredebi,<br />

Tavisi budiT rom Camovsxi xis kenwerodan,<br />

maRal mTas vpove banjgvliani daTvis belebi,<br />

erTmaneTs hgvanan, Zlivs SeiZleb maT gamorCevas,<br />

wyvilad arian, SeuZliaT SenTan TamaSi.<br />

vpove da CavTqvi: `SevinaxoT qalbatonisTvis~.<br />

(ovidiusi 1987: XIII, 821-836)<br />

aseT idiliaSi cxovrebas sTavazobs polifeme galateas. Semdeg<br />

ki Tavis Tavsac warudgens, risi aRqma iumoris gareSe SeuZlebelia.<br />

kiklops Tavi moswons imiT, rom banjgvliania, calTvalaa.<br />

is, rasac adamianebi simaxinjed aRiqvamen, polifemesaTvis<br />

Rirsebisa da upiratesobis niSania:<br />

`erTi Semxede, goliaTi var, ase didi<br />

iupiteric ar iqneba, TqvenSi amboben.<br />

iupiteri ganagebso, aba, ra vici,<br />

is ras ganagebs! xSiri TmiT maqvs pirquSi saxec,<br />

mxrebic tyesaviT daCrdiluli, radgan balani<br />

mifaravs sxeuls, ar ifiqro, ugvano viyo!<br />

ugvani aris xe ufoTlod, cxeni ufafrod;<br />

Tvali erTi maqvs Sua Sublze, Tumc Seedreba<br />

fars uzarmazars. ra moxda, mze diadi qveynad<br />

gana ara Wvrets yoveliers? mzec xom erTia~.<br />

(ovidiusi 1980: XIII,842-854)<br />

ase vrclad, xatovnad acnobs polifeme Tavis grZnobebs nimfas.<br />

mas am mxriv verc erTi personaJi ver Seedreba `metamorfozebSi~.<br />

igi yvelaze metad itanjeba, `TiTqos etnam gadainacvla<br />

mis mkerdSi~, igi ise borgavs, rogorc `furis warTmeviT Slegadqceuli<br />

xari~, magram mkiTxvels misadmi sibraluli ar uCndeba,<br />

radgan polifemesaTvis ucxoa is Tavganwirva, rac WeSmarit<br />

Seyvarebuls axasiaTebs, mas siyvaruli esmis, rogorc sasurveli<br />

qalis dasakuTreba, raTa igi Tavis auracxel simdidres<br />

miumatos. galateas daTmoba mxolod im SemTxvevaSi SeuZlia,<br />

Tu igi aravis sakuTreba ar iqneba, winaaRmdeg SemTxvevaSi,<br />

kiklopi mrisxane SurismaZieblad iqceva, igi sastikad uswordeba<br />

nimfas satrfos.<br />

ovidiusis mier damuSavebuli miTis pesonaJi hgavs vaJas mo-<br />

Txrobis `goCis~ gmirs, marTalia, aq siuJeti gansxvavebulia,<br />

magram arsi, poeturi xedva orive nawarmoebisa erTnairia. vaJas<br />

goCi iseTive kaciWamia aris, iseTive Seubralebeli, veluri da<br />

usaxuri, rogorc polifeme; isic zRvis piras cxovrobs gamoq-


vabulSi, sul martod-marto da ulmoblad amoaclis xolme<br />

gul-RviZls msxverpls da ase Seeqceva. siberemde igi arxeinad<br />

cxovrobda, mere ki raRac senma daria xeli. goCi ver xvdeboda,<br />

ra iyo mizezi misi avadobisa, `wamovardeboda giJiviT, moedeboda<br />

tyes, Cavardeboda zRvis pirad. darboda da didronis fexebiT<br />

qviSas aqeT-iqiT isroda, awyvetda kldes Tavs, kvnesoda da<br />

xvneSoda sazarlad, `RmerTo, damasvene, momeci, rac makliao~.<br />

RmerTs Seecoda goCi da gaugzavna siyvaruli, nazi, mgalobeli<br />

Citis saxiT, radgan es iyo is, rac mas aklda, amis Semdeg TiTqos<br />

Seicvala goCis cxovreba, pirvelad gaiRima Tavis sicocxleSi,<br />

adamians aRar erCoda, magram ufro aborgda misi suli, Sfo-<br />

Tavda, Rrialebda, dasustda, gayviTlda. erTi wlis Semdeg isev<br />

Zvel Cveulebas daubrunda, maRal balaxebSi CvilbavSvian qals<br />

mohkra Tvali da orive daglija. Tumca arc aman uSvela, axla<br />

sindisi abezrebda Tavs gamudmebiT: ras Svrebi, Se wyeulo _<br />

eubneboda igi. goCim kvlav RmerTs mimarTa: momaSore es sindissiyvarulebi,<br />

rom davisvenoo. `ar iqna~ _ wers vaJa — `goCis er-<br />

Ti wlis siyvarulma asis wlis Cveuleba ver daTrguna~ (vaJafSavela<br />

1961b: 34-35).<br />

ar aris gamoricxuli, vaJas goCis saxis Seqmnisas esargebla<br />

berZnul-romauli miTiT. saerTod, qarTuli folklori icnobs<br />

polifemes miTs (Ciqovani 1971: 27-38). vaJa Tavis am moTxrobas<br />

legendas uwodebs, Tumca Tavis erT-erT kritikul werilSi<br />

aseT miniSnebas gvaZlevs: ase imitom vakeTeb, rom dabeWvdis<br />

dros raime dabrkoleba ara hqondes moTxrobaso (vaJa-fSavela<br />

1961g: 315).<br />

vaJa, ovidiusis msgavsad, fiqrobs, rom yvela arsebis suli<br />

SeiZleba aforiaqdes mSvenierebasTan SexvedriT, magram yvelas<br />

ar Seswevs unari masTan ziarebisa. amis mizezi fizikur usaxurobaSi<br />

ki ar aris saZiebeli, aramed sulier simaxinjeSi. mSveniereba<br />

sikeTea, romelsac unda emsaxuro. vaJa `sagazafxulo<br />

fiqrebSi~ wers: `adamiani unda grZnobdes gazafxuls sulisas.<br />

roca adamiani maZRaria da msuqani, rogorc yvela cxoveli, hgonia,<br />

rom es aris sulis gazafxuli. gansxvaveba unda iyos suliT<br />

gazafxulsa da kuWiT gazafxuls Soris~ (vaJa-fSavela 1961g:<br />

331-332).<br />

polefemesa da goCisaTvis siyvaruli `kuWis gazafxulia~<br />

mxolod, amitom ar xdeba maTSi namdvili sulieri metamorfoza.<br />

maTSi gaocebas aRZravs siyvarulTan, mSvenierebasTan Sexvedra,<br />

magram aq xdeba stagnacia maTi grZnobebisa, Semdgomi ganviTareba<br />

amas ar mohyveba. vaJa da ovidiusi kargad gvixataven aseT<br />

personaJTa sulier mdgomareobas. sailustraciod vaJas kidev<br />

erT moTxrobas movixmobT, es aris `svavi~. bulbulis galobiT<br />

moxibluli yorani gaocebuli uambobs svavs im siamovnebis Se-<br />

323


saxeb, rac mas mianiWa am pawia Citma. `misi simRera ar damaviwydeba<br />

Cems sicocxleSi, ar daijereb, misi simReris gagoneba<br />

ager im leSis gorasac ki mirCevnia~ _ uziarebs yorani Tavis<br />

STabeWdilebas svavs. ra, Tqma unda, Rimilis momgvrelia es Sedareba,<br />

magram savsebiT bunebrivi yoranisaTvis. svavisTvis gasagebia<br />

aseTi grZnoba. ucnaurad is moeCvena svavs, rom yorani<br />

bulbulis ara marto xmam moajadova, aramed simReris Sinaarsma.<br />

razed mReroda mgosani Citi? ~amodiT, yvavilno, mSvenierno.<br />

turfano ... Tqvena xarT Cemi sicocxle ... Tqven genacvaleT<br />

... tyeo ... wyarono. ufalo, akurTxe wyaroni, akurTxe yvavilebi,<br />

damiloce tye, Tqvens madls, didebas veTayvane ... mzeo, yoveli<br />

arsis nugeSo ... oblebs mieSveleT, mtirali gaacineT, mSieri<br />

daaZReT, ... ramdeni mwyemsi tiris da imaT sarCos iTreven svavni<br />

da yoranni, umsgavsoni, umadurni, ukeTurni frinvelni~ (vaJafSavela<br />

1961b: 294). roca bulbuli bunebis simSvenieres ugalobs,<br />

es SeiZleba sasiamovno mosasmeni iyos yoranisaTvis, magram,<br />

roca is udierad ixseniebs yvavsa da yorans da maTs msgavs<br />

ukeTur frinvelebs, Zneli gasagebia svavisaTvis, rogor SeiZleba<br />

Seni maginebeli Citis galobiT moixiblo. yorani ase uxsnis<br />

amis mizezs gabrazebul svavs: `ise lamazad, moxdeniT ambobda,<br />

rom gavSeSdi, klanWebi totze mimeweba, niskarti gamiSeSda,<br />

damimona~ (vaJa-fSavela 1961b: 295). amrigad, mSvenierebis im<br />

gasaocar Zalaze gviambobs vaJa, romelsac SeuZlia Seni maZagebeli,<br />

Seni uarmyofeli arsebisadmi saocari keTili grZnobebi<br />

aRgiZras. svavi gadawyvets, Tavadac moisminos es galoba da<br />

iqadnis, rom Surs iZiebs bulbulze svavebisa da yornebis ZagebisaTvis.<br />

yoransac ainteresebs, svavic mis msgavsad moixibleba<br />

galobiT, Tu SeZlebs danaqadnebis asrulebas da dasjis maTs<br />

Seuracxmyofel Cits, rac did siZneles ar warmoadgens leSismWameli<br />

yornisa da svavisaTvis. yorani cxovlad adevnebs<br />

Tvals svavs, rogor imoqmedebs masze pawia bulbulis galoba.<br />

vaJa misTvis damaxasiaTebeli mxatvruli ostatobiT gadmoscems<br />

am scenas: `yorani miaSterda svavs da SeniSna, rom wuwians<br />

Tvalebze ori cremli mihkroboda, daRvremiliyo _ aRara minda<br />

danapirebi~ (vaJa-fSavela 1961b: 296). yorani marTali aRmoCnda,<br />

svavic mrisxanebisagan daicala, isic uZluri aRmoCnda<br />

bulbulis winaSe. amaze ukeT Znelia warmoaCino sikeTis, silamazis,<br />

mSvenierebis ganuzomeli xiblis gavlena, romelsac uke-<br />

Turi arsebebic ki emonebian, ise rom, TiTqos iviwyeben kidevac<br />

TavianTi amazrzeni cxovrebis wess. magram rogorc goCisTvis,<br />

ise polifemesaTvis es is etapia, romlis Semdeg mTlianad unda<br />

Seicvalos maTi cxovreba, Tumca am sirTulis daZleva maT ar<br />

ZaluZT. ase daemarTaT yoransa da svavsac. vaJa lakonurad am-<br />

Tavrebs am moTxrobas, romelSic kargad Cans, rom svavica da<br />

324


yoranic mSvenierebis mxolod wuTieri tyveobis qveS aRmoCnden.<br />

`Sua dRe iqneboda, rom svavi da yorani dids xevSi isxdnen<br />

gverdisgverd da leSsa wiwknidnen~ _ vkiTxulobT moTxrobis<br />

bolo epizodSi (vaJa-fSavela 1961b: 296). e. i. isini kvlav daubrundnen<br />

TavianTi cxovrebis wess. vaJa erTgvarad TanaugrZnobs<br />

Tavis gmirebs im wamieri ganridebisaTvis, romelSic isini mSvenierebis<br />

aRqmis dros moeqcnen, maTi arsebobis mizani ki, romelTac<br />

aseTi wuTebic ar ugrZvniaT, vaJasTvis sruliad gaugebaria.<br />

rac kargad aris gadmocemuli mis erT-erT leqsSi. poeti<br />

wers:<br />

`mkvdaria ugrZnobi kaci,<br />

usazarlesi mkvdarzeda,<br />

miT rome sicocxle udgas<br />

salis yinulis taxtzeda,<br />

ar ebraleba moyvasi,<br />

mis win rom acvan jvarzeda,<br />

ise mokvdeba, ver Sedges<br />

erTs wams trfobisa mTazeda.<br />

Sors ari, metad Sors ari,<br />

daSorebuli mazeda,<br />

WaobSi ari Cafluli,<br />

vicnob mowamluls xmazeda,<br />

sazarelia dadgoma<br />

ugrZnobelobis gzazeda“.<br />

(vaJa-fSavela 1961a: 53).<br />

rogorc marTebulad SeniSnaven, vaJas ar sZuls es leSismWameli<br />

frinvelebi, Sefaruli komizmi am personaJebisadmi Taviseburad<br />

TanagrZnobis gamomxatvelic ki aris (sulxaniSvili<br />

1980: 103-104). amdagvaria ovidiusis damokidebulebac polifemesadmi.<br />

misi portreti, poetis mier iumoriT daxatuli, erTgvarad<br />

sibralulsac ki iwvevs mkiTxvelSi, magram kiklopis sastiki<br />

SurisZieba sabolood anadgurebs mis sulSi gaCenil saTuT<br />

grZnobas.<br />

amrigad, vaJasa da ovidiusis mixedviT, mSvenierebasTan siaxlovem<br />

SeiZleba monusxos ukeTuri arsebac ki, magram es xibli<br />

maleve qreba ukvalod, roca amas ar mohyveba Tavganwirva,<br />

Tavdadeba da uangaroba, romlis magaliTebi mravlad moipoveba<br />

ovidiusTanac da vaJasTan. nimuSad sakmarisisa davasaxeloT<br />

`metamorfozebidan~ miTi piramussa da Tisbeze, romlebic erTmaneTisaTvis<br />

sicocxles swiraven (ovidiusi 2005: 55-167) da<br />

vaJas moTxroba `Seyvarebuli~, sadac monadire Tavs ar zogavs,<br />

rom Tvali mohkras saocnebo qals (vaJa-fSavela 1961g:157-167).<br />

325


damowmebani:<br />

vaJa-fSavela 1961a: vaJa-fSavela. t.I. Tb.: „sabWoTa saqarTvelo“, 1961.<br />

vaJa-fSavela 1961b: vaJa-fSavela. t. III. Tb.: „sabWoTa saqarTvelo“,<br />

1961.<br />

vaJa-fSavela 1961g: vaJa-fSavela. t.V. Tb.: „sabWoTa saqarTvelo“, 1961.<br />

Teokrite 1912: Theocritus, B. Moschus. Greck Bucolic Poets. With an English<br />

Translation by J.M.Edmonds: Harvard <strong>University</strong> Press, Cambridge, 1912.<br />

ovidiusi 1980: ovidiusi. metamorfozebi. Tb.: `<strong>Tbilisi</strong>s universiteti~,<br />

1980.<br />

ovidiusi 2004: Ovid. Metamorphoses. With an English Translation by Frank Justus<br />

Miller, revised by G.P. Goold: Harvard <strong>University</strong> Press, Cambridge, 2004.<br />

sulxaniSvili 1980: sulxaniSvili l. vaJas stilis TaviseburebaTa<br />

Sesaxeb. vaJas krebuli. t.I, Tb.: `<strong>Tbilisi</strong>s universiteti~, 1980.<br />

Ciqovani 1971: Ciqovani m. berZnuli da qarTuli miTologiis sakiTxebi.<br />

Tb.: `<strong>Tbilisi</strong>s universiteti~, 1971.<br />

homerosi 2002: Homer. Odyssey. I-XIII. With an English Translation by<br />

A.T.Murray, revised by George E. Dimock: Harvard <strong>University</strong> Press, Cambridge, 2002.<br />

326


ELISO KALANDARISHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

Peculiarities of Biblical Paradigmatics and<br />

Tropology in Vazha-Pshavela’s Creativity<br />

The basis of paradoxical thinking of Vazha-Pshavela’s protagonists is paradoxical<br />

nature of Christian doctrine. The widespread pattern of traditional thinking<br />

radically changes in the depths of Christianity. These changes provide the<br />

formation of new, totally different type of consciousness. In Vazha-Pshavela’s<br />

world not only man but even the most insignificant subject of Nature strives for<br />

the wholeness with the Creator, communion with his grace. Personification of<br />

nature in Vazha’s creations is not only artistic conventionality but a part of profound<br />

philosophical and religious concept according to which there is nothing<br />

accidental and impulse in the world, everything subordinates certain regularity.<br />

Key words: Biblical Paradigmatics, Tropology<br />

eliso kalandariSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

bibliuri paradigmatikisa da saxismetyvelebis<br />

Taviseburebani vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi<br />

bibliuri saxismetyveleba amosavalia yoveli qristiani eris<br />

literaturul-saazrovno gamocdilebisa. universalobisadmi<br />

swrafva warmoSobs saxe-simboloTa iseT sistemas, romelic<br />

samyaros erTianobaSi, mTlianobaSi moiazrebs da ara danawevrebulad,<br />

sekularulad. iqmneba garkveuli arqetipuli modelebi,<br />

romlebic, erTi mxriv, mkacrad reglamentirebulia, Tumca, meore<br />

mxriv, Ria da invariantulia. swored es sinTezi ayalibebs<br />

maT msoflmxedvelobriv da esTetikur bunebas.<br />

Seucnoblisa da Secnobadis, mdgradisa da medinis, waruvalisa<br />

da sasrulis antinomiuri SeerTebis safuZvelze aRmocendeba<br />

erTiani xedvis, mimarTulebis mqone msoflgancda, uzenaess<br />

damorCilebuli subieqti baZva-ziarebis gziT unda daubrundes<br />

pirvelsawyisebs, masSi unda aRdges pirvelqmnili, idealuri<br />

harmonia.<br />

327


ibliuri saxismetyveleba ganmsazRvrelia ara mxolod Suasaukuneobrivi<br />

msoflxedvisa, aramed mTeli Semdgomi literaturuli<br />

epoqebisa. is TandaTan azrovnebis wesad iqceva. marTalia,<br />

Tanamedrove periodSi cnobierebis mizanmimarTuli intensivoba<br />

icvleba, magram bibliuri gansaxovnebis formebi avTenturi<br />

Tu transformirebuli gziT udavod gansazRvravs literaturul-saazrovno<br />

procesis mimdinareobas yvela JanrSi.<br />

arqetipul-paradigmuli azrovneba qarTuli sasuliero da<br />

saero mwerlobis safuZvelTa safuZvelia. miTologiuri da<br />

aRTqmiseuli simbolika gansazRvravs konceptualur maxasiaTeblebs,<br />

kognitur aspeqtebs, esTetikur mrwamss. qarTuli saxismetyvelebiTi<br />

sistemis saazrovno wesi cxadad vlindeba rogorc<br />

XIX, ise XX-XXI saukuneebis epoqaTa filosofiur msoflgancdasa<br />

da mxatvrul-esTetikur principebSi.<br />

vaJa-fSavelas Semoqmedebis msoflmxedvelobrivi da saxeobrivi<br />

gamoxatvis Taviseburebani swored bibliuri saxismetyvelebis<br />

arqetipul-paradigmul wiaRTan misi organuli, siRrmiseuli<br />

kavSiriT ixsneba. amasTanave, specifikuria is, rom gansaxovnebis<br />

klasikur formebs aq erwymis miTologiur, winareqristianul<br />

warmodgenaTa arqetipuli modelebi, rac axlebur<br />

xedvas badebs. Semdgomi transformaciis gziT miTologiuri,<br />

demonuri, zRaprul-fantastikuri warmodgenebi simbolur-es-<br />

Tetikur funqcias iZens da organulad ewereba qristianul<br />

cnobierebaSi, im mravalferovan da daxvewil sivrceSi, romelsac<br />

vaJa-fSavela qmnis.<br />

vaJa axal, ucxo `qronotops~ qmnis. masSi samyaros sasrulobac,<br />

veqtorulobac moiazreba da wrebrunvac, zedroulobac da<br />

zesivrculobac, romelTac erwymis lokalizmi da gravitaciuloba.<br />

am Taviseburi qronotopis moqmedebis areali ki, upirvelesad,<br />

adamianis sulis wiaRia.<br />

vaJa-fSavelas personaJTa yvelaze TvalSisacemi Taviseburebaa<br />

maTi azrovnebis paradoqsuloba. am mxriv isini sruliad<br />

axleburi da gansxvavebuli cnobierebis damamkvidrebelni arian<br />

XIX saukunis qarTul literaturaSi. problemebi, romelTac<br />

es personaJebi wamoWrian, mwvave msoflmxedvelobrivi Widilis<br />

Sedegad iSveba rogorc sakuTar TavTan, ise garemomcvel samyarosTan,<br />

sazogadoebasTan. maTi axali ideebi paradoqsulia<br />

sayovelTaod damkvidrebuli azrovnebis fonze. es Taviseburi<br />

`aRmoCenebia~, romelnic xSirad intuiciis wiaRSi iRebs saTaves<br />

da TandaTan cnobier, gaazrebul, naTel principebad yalibdeba.<br />

am gziT ki xdeba gmiris metamorfoza, feriscvaleba.<br />

vaJa-fSavelas personaJTa azrovnebis paradoqsulobas, vfiqrobT,<br />

safuZvlad edeba qristianuli moZRvrebis paradoqsuli<br />

buneba. qristianobis wiaRSi tradiciuli azrovnebis sayovel-<br />

328


Taod gavrcelebuli modeli Zireulad icvleba. es cvlilebebi<br />

xels uwyobs cnobierebis axali, Zvelisgan sruliad gansxvavebuli<br />

tipis Camoyalibebas. ioane oqropiris ganmartebiT,<br />

qristes mcnebebi da mis mier naqadagebi axali postulatebi ewinaaRmdegeboda<br />

mTel samyaroSi gavrcelebul azrebsa da Sexedulebebs.<br />

swored amiT xsnis wminda mama im uCveulo reaqcias,<br />

romelic mohyva ebraelTa winaSe macxovris qadagebas. im sazogadoebaSi,<br />

romlis moqmedebis mTavari principi iyo: `Tuali<br />

Tualisa wil da kbili kbilisa wil~, ieso amkvidrebs paradoqss<br />

_ `ara winaaRmdgomad borotisa~. is mrevlis Tvalwin cvlis<br />

Zveli eTikis normebs axliT, Zveli aRTqmis kanonis imperatiul<br />

moTxovnebs _ madlis gansakuTrebuli, uCveulo principebiT:<br />

`romelman gces yurimalsa Sensa marjuenesa, miupyar erTkerZoica~,<br />

`akurTxevdiT mawyevarTa TquenTa da keTils uyofdiT<br />

moZuleTa TquenTa~. es aris axali, ucnauri logikis mqone,<br />

magram erTaderTi da uzenaesi WeSmariteba, romelmac unda Svas<br />

axali adamiani, naTlobiT moqceuli, sulieri feriscvalebiT<br />

gasxivosnebuli.<br />

Zveli adamianis sikvdili da missave wiaRSi `axali kacis~ Casaxva,<br />

rasac pavle mociquli gansakuTrebul mniSvnelobas ani-<br />

Webs, vaJa-fSavelas personaJTa sulieri metamorfozis umTavresi<br />

gzaa. amas ki isini swored azrovnebisa da qmedebis paradoqsulobiT<br />

aRweven. isinic, macxovris msgavsad, cvlian Zvel<br />

normebs axliT. es axali principebi ki madls efuZneba da ara<br />

normatul kanons. amiT vaJa bibliuri WeSmaritebis damamkvidrebelTa<br />

funqcias aniWebs Tavis gmirebs.<br />

unda Seicvalos samyaro, Zveli wesiT cxovreba miuRebelia<br />

_ aseTia vaJas suliskveTeba, mas ar surs TvistomTa Soris, romelnic<br />

saocrad eZvirfaseba da TiTqmis aRmerTebs, batonobdes<br />

araswori azrovneba, yavlgasuli Sexedulebebi samyarosa<br />

da adamianze. arada mTis adaTTagan sakmaod bevrs xedavs iseTs,<br />

romelnic erT dros, albaT, garkveul funqcias asrulebda,<br />

magram vaJas Tanamedrove epoqaSi sruliad gamoecala niadagi.<br />

mwerali gansakuTrebiT gamoyofs im Cveulebebsa da wesebs, romelTac<br />

SurisZiebis, sisxlis aRebis motivi udevs safuZvlad.<br />

erT-erTi aseTia `upatrono mkvdris~ movlis adaTi. upatronod<br />

iTvleba micvalebuli, romlis sisxlis aReba, samagieros gadaxda<br />

naTesaobam ver moaxerxa, anu ver upatrona. aseT mkvdars saiqios<br />

mosamsaxured veravin daudgeba, `umcrosi~ ar eyoleba. am<br />

Sexedulebis primitiulobas da SezRudulobas gansakuTrebiT<br />

amZafrebs is gansxvaveba, romelic amave sakiTxis qristianul<br />

gaazrebasa da mTaSi damkvidrebul cnobierebas Soris arsebobs.<br />

qristianuli moZRvreba sruliad gamoricxavs grZnobad-konkretul<br />

realobebs imqveyniur, saiqio arsebobaSi. jojoxeTic<br />

329


da sasufevelic TavianTi arsiT sruliad gamoricxaven grZnobismier,<br />

adamianuri samyarosTvis damaxasiaTebel, xelSesaxeb<br />

movlenebs. pavle mociqulis ganmartebiT, im samyaroSi arc<br />

qorwindebian, arc ganqorwindebian, suls ar sWirdeba arsebobis<br />

miwieri, xiluli formebi. amdenad, saiqio cxovrebis Sesaxeb<br />

grZnobad-konkretuli warmodgenebi mxolod crurwmenis sferos<br />

ganekuTvneba. swored ase aRiqvams vaJa-fSavela mTis im<br />

adaT-wesebs, romelnic adamianis cnobierebis istoriis dabalganviTarebul<br />

etapze SemuSavda garkveul garemoebaTa Sedegad,<br />

SemdgomSi ki yovelgvari safuZveli gamoecala da uSinaarso,<br />

ufro metic, maxinj, arahumanur crurwmenad iqca. swored amas<br />

aRmoaCenen misi personaJebi. aluda qeTelauri mklavis moWris<br />

mizanSewonilobaze rom dafiqrdeba, jer sakuTari sulis wiaRs<br />

ukvirdeba, `pirs dawolia nislebi~. sanam Tems gaandobs Tavis<br />

axal msoflmxedvelobas, is jer TviTon icnobierebs, ra moxda<br />

mucalTan SebrZolebis Semdeg, ratom uRrRnis guls aqamde<br />

ucnobi gancda. poemis II Tavi aludas sulieri metamorfozis,<br />

misi sulis wiaRSi `axali kacis~ Casaxvis cxadi suraTia. savles<br />

pavled qcevis paradigma aq Taviseburi transformaciiT iCens<br />

Tavs. aluda nabij-nabij midis axal WeSmaritebamde. mklavis<br />

mokveTis erT konkretul adaTSi daeWvebas sayovelTaod sisxlisRvris<br />

mizanSewonilobaSi daeWveba mohyveba. `visac mteroba<br />

moswyurdes~... _ iwyebs vaJa da yvela sityva, rac amis Semdeg<br />

iTqmeba, raRac mistikuri, magiuri ZaliT zeatyorcnis Txrobas.<br />

es azrisa da gamomsaxvelobis mwvervalia, maqsimalurad gamZafrebuli<br />

emociuri muxtis Semcveli. wyevlis formulebi: `sisxl<br />

daigubos keraSi~, `sisxlSia hqondes qorwili~, `iqve saflavi<br />

gaTxaros~ _ SemaZrwunebeli dabejiTebiT amxels gmiris cnobierebaSi<br />

Zrul axal impulss _ Cven sisxlSi varsebobT, rac<br />

CemTvis miuRebelia. swored es aRmoCena aZlevs aludas Zalas,<br />

emsxverplos Tavis axal mrwamss, araferi daTmos, metic _<br />

maqsimaluri moiTxovos. pirvelad, roca cxovrebis filosofia<br />

daafiqrebs da ikiTxavs _ `martoT Cven gvzdian dedani?~ rasac<br />

urjuloTa cxonebaze fiqric mohyveba; meored ki xatobaze,<br />

mucalis sulis sapatronod misuli, daJinebiT rom evedreba<br />

berdias, dauurvos mkvdari qistis suls da amiT masac suli<br />

moaTqmevinos. paradoqsia, amitomac yvelasaTvis gaugebari da<br />

miuRebeli, iseve, rogorc axali welTaRricxvis, axali WeSmaritebis<br />

dabadebis pirvel dReebSi Tqmuli _ `giyvardes mteri<br />

Seni~. qristes gzaze mdgari aluda, WeSmariti martviliviT<br />

guldinjad icavs Tavis axal mrwamss, amboxisa da sabolood<br />

harmoniis, Tvinierebis (`Tems nu swyevT~) mopovebiT wminda mxedariviT<br />

uSecdomod gaivlis gzas da `srbas aRasrulebs~, Tvi-<br />

Tonac eziareba axal WeSmaritebas da mTel samyarosac aziarebs.<br />

330


vaJa-fSavelas zneobriv mrwamss safuZvlad udevs qristianuli<br />

baZva-ziarebis principi, romlis Tanaxmadac zeciuri da<br />

miwieri ierarqiis yoveli qvemdgomi arseba unda miemsgavsos<br />

zemdgoms. es zeswrafva ganapirobebs mis safexurebriv svlas<br />

RvTisken, anu zneobriv daxvewasa da ganwmendas. qvemdgomTa<br />

baZva iwvevs dacemas, dakninebas. mxolod zeswrafviT eziareba<br />

arsi Tavis umaRles `mes~. ierarqiis saTaveSi dgas uzenaesi arseba,<br />

RmerTi. adamians ganRmrTobis gza TviT ufalma dausaxa,<br />

mas ZaluZs sakuTar TavSi aRadginos xati RvTisa, ganiwmindos<br />

da RmerTSemosili gaxdes.<br />

vaJa-fSavelas samyaroSi ara mxolod adamiani, aramed bunebis<br />

yvelaze umniSvnelo subieqtic ki eswrafvis SemoqmedTan<br />

gamTlianebas, mis madlTan ziarebas. isini mxolod samSvinvelis<br />

ZaliT rodi moqmedeben, aramed ukvdavi gonis karnaxiT. amitomac<br />

bunebis gasuliereba vaJasTan mxolod mxatvruli pirobi-<br />

Toba ki ar aris, aramed Rrma filosofiur-religiuri koncefciis<br />

nawili, romlis Tanaxmadac samyaroSi araferia SemTxvevi-<br />

Ti da impulsuri, yovelive emorCileba garkveul kanonzomierebas.<br />

bunebas aqvs goni _ is, rac wesiT mxolod adamians unda<br />

hqondes, RvTis xatad Seqmnil arsebas. gonis arseboba ki Tavis-<br />

Tavad gulisxmobs zneobis fenomensac.<br />

vaJasTan bunebas Tavisi zne aqvs, zogjer adamianTa msgavsi,<br />

zogjer ki maTze amaRlebulic ki. ufro metic, cocxali Tu<br />

aracocxali bunebis subieqtTa mier adamianTa qcevis Sefaseba,<br />

maTi qmedebis moralur-eTikuri kuTxiT gansja vaJas Semoqmedebis<br />

Tanmdevi principia. amis magaliTi mravladaa mis prozasa<br />

da poeziaSi. TvalsaCinoebisTvis movixmobT erT maTgans. moTxrobaSi<br />

`kldem mxolod erTxel sTqva~ warmoCenilia adamianTa<br />

orpiroba, sityvisa da saqmis urTierTdapirispireba, TvalTmaqcoba.<br />

klde marTlismTqmelia, mamxilebelia. is kacTa avzneobas<br />

sulis siRrmemde ganicdis da cdilobs axsnas amis mizezi.<br />

adamianis sicocxle codvisa da monaniebis uwyveti jaWvia. es<br />

samwuxaro kanonzomierebaa. kldec ki, usulo klde, gulistkiviliT<br />

SeniSnavs: `eg zne rom ar vicode kacisa, dResve mTeli<br />

qveynis Tvalwin gavfendi, rac Secdoma mohsvlia, rac sacodaoba<br />

datrialebula dedamiwis zurgze, magram amao Sroma iqneboda:<br />

kacma unda scodos, kidev Secdoma Caidinos, rom mere<br />

inanos, Semdeg isev ecados, Secdoma gaasworos, esaa misi sicocxle,<br />

diaR, davanaxvebdi yvela mis gonebis, grZnobis ususurobas,<br />

amas rom ar vxedavde, da mec davifuSebodi. aRar mindoda<br />

mas Semdeg sicocxle, aRarc iyo Cemi yofna saWiro, guldamSvidebiT,<br />

bednierad davxuWavdi Tvals da movisvenebdi~ (vaJafSavela<br />

2002:168).<br />

331


sakuTari arsebis msxverplad gaRebis, maRali idealebisTvis<br />

Tavganwirvis magaliTebi vaJas sxva TxzulebebSic mravalgzis<br />

iCens Tavs.<br />

vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi SesaZlebelia Tvali gavadevnoT<br />

adamianis sulieri ganviTarebis gzas. TviTganwmendis survili<br />

personaJSi aRZravs zneobriv impulss, rac xdeba sawindari<br />

misi Sinagani aRmasvlisa. am process safuZvlad edeba sxvadasxva<br />

movlena; zogjer metamorfoza gamowveulia obieqturi, gareSe<br />

mizeziT, yofis logikiT, gmirisgan gaucnobiereblad.<br />

mindia qajTa tyveobaSi Tavis mokvlis mizniT Wams gvelis<br />

xorcs, fiqrobs, rom amiT dasruldeba misi usazRvro tanjva.<br />

man ar icis, rom am aqtiT sulieri Tvali aexileba, axal suls<br />

Caidgams, axal xorcs Seisxams. mindias bunebasTan wilnayaroba<br />

uTuod gulisxmobs RmerTTan Tanaziarobas. amis dasturia<br />

RvTisgan miniWebuli kurnebis unari, romelic saswaulqmedebis<br />

erT-erTi saxea. macxovris miwieri moRvaweobac xom or sawyiss<br />

efuZneboda: qadageba da sakvirvelTqmedeba.<br />

qristianuli sinanulis motivi Zalze organulia vaJas SemoqmedebisTvis.<br />

es bunebrivicaa. sinanuli udidesi saidumloa.<br />

igi msWvalavs mTel `axal aRTqmas~. ioane naTlismcemeli aris<br />

pirveli mqadagebeli qristianuli sinanulisa. mas wminda mamebi<br />

asec uwodeben: `qadagi sinanulisa~. naTlismcemeli win uswrebs<br />

ieso qristes, raTa mouwodos xalxs, ganamzadon gzani uflisa.<br />

ioane oqropiris ganmartebiT, iudevelni am dros codvis<br />

tyveobaSi iyvnen, Tumca ver grZnobdnen amas da TavianT Tavs<br />

ubiwo, marTal adamianebad miiCnevdnen. da ai, modis ioane<br />

naTlismcemeli, raTa ebraelebs Tvali auxilos codvebze, radgan<br />

sakuTar sulier mankierebaTa Seucnobloba maT WeSmaritebis<br />

gzidan ganagdebda. naTlismcemlis movlinebis mizani is iyo,<br />

rom xalxs Tavisi codvebi Seecno da sinanulisken midrekiliyo,<br />

magram am codvaTa gamo adamianebi ki ar unda dasjiliyvnen,<br />

aramed monaniebis gziT unda SeeZinaT Tavmdabloba, ganesajaT<br />

sakuTari Tavi da mieRoT Sewyaleba. sinanuls unda mohyves<br />

Tvalis axela, Zveli gzidan gadadgoma da naTlisRebis ZaliT<br />

WeSmaritebaze moqceva. sinanuls qadagebs TviT macxovaric.<br />

`SeinaneT~ _ es ara ubralo mimarTvaa, romelic adamianma SeiZleba<br />

Seasrulos an ar Seasrulos, aramed aucilebeli, gardauvali<br />

moTxovna maTTvis, vinc mzadaa aRiaros igi erTaderT da<br />

utyuar WeSmaritebad, daTmos, rac aqamde iyo da yvelaferi<br />

Tavidan daiwyos.<br />

qristianuli sinanulis motivi udevs safuZvlad vaJas SesaniSnav<br />

poema `gogoTur da afSinas~. pirovnuli ganviTarebis<br />

gzas aq swored sinanulis mZafri gancda gansazRvravs.<br />

332


T. Cxenkelis dakvirvebiT, vaJas personaJTagan zogi zeaRmavalia,<br />

zogic _ qvedaRmavali. zeaRmavalia aluda, radgan is<br />

principTa Sinagani SenarCunebiT umaRles idealTa erTguli<br />

rCeba; qvedaRmavali gmiria mindia, romelmac ver SeZlo RvTis<br />

niWis datevna sakuTar TavSi (Cxenkeli 1989:51).<br />

zeaRmaval gmirTa kategorias ganekuTvneba afSina. misi gza,<br />

marTlac, gamorCeulia kontrastulobis niSniT: Saragzis yaCa-<br />

Robidan _ xevisbrobamde. gogoTuri laRi sulis mqonea, afSina<br />

Sinagan Tavisuflebas moklebuli, SeboWili pirovnebaa. maT<br />

xasiaTs gansazRvravs maTive zneobrivi orientirebi. gogoTuri<br />

Rirsebas emsaxureba, afSina _ uRirsobas.<br />

zneobrivi muxti, romelic msWvalavs gogoTuris saqciels<br />

maTi SebrZolebis Jams, aris is biZgi, romelmac unda moitanos<br />

afSinas feriscvaleba. am SemTxvevaSi impulsi garedan modis,<br />

magram siRrmiseuli STabeWdilebis Zalas iZens. afSinas gardaqmna<br />

uceb xdeba, es ar aris mtanjveli procesi, rogorc sxva Sem-<br />

TxvevaSi (aluda, mindia). personaJTa samoqmedo sivrce ar scdeba<br />

brZolis vels. modeli martivia: Sexvedra, mxileba, aRiareba.<br />

Tumca xangrZlivi da mtanjvelia Semdegi etapi _ sakuTar<br />

TavTan marto darCena. gogoTurisgan Sendobili afSina gulis<br />

wyluls mainc ver irCens. is ukve xevisberia, sxvaTa sulebze<br />

zrunavs, TviT Seundobs codvebs monanieT, magram mZime da dam-<br />

Trgunveli dardi RrRnis mis Sinagan arsebas. WeSmariti sinanuli<br />

xangrZlivi da mtanjvelia, ganwmendisken mimavali gza ekliania.<br />

igi TviTdaeWvebas, sulier gaorebas, Sinagani wonasworobis<br />

darRvevas iwvevs. loginad Cavardnili afSina im codvebs<br />

inaniebs, romelTa gaazrebac RmerTma daakisra. poemis finalSi<br />

afSinas TiTqos daZleuli aqvs sakuTari codvis SegrZneba, igi<br />

xevisbrobs, xalxs arigebs, moZRvravs, magram sulier mSvidobamde<br />

jer Sorsaa _ Ram-RamobiT cxare cremliT tiris, albaT, sicocxlis<br />

bolomdec iqviTinebs, radganac sulis ganspetakebis<br />

gza tanjvasa da sulier WidilSi gamoCndeba. afSinas suli<br />

brZolis velia, aranakleb mZafri brZolisa, vidre gogoTurTan<br />

fizikuri dapirispireba iyo. xmliTa da iaraRiT am oms ver<br />

moigeb; is sulieri Tvalis axelas da zeamaRlebas, RvTiurisken<br />

swrafvas moiTxovs.<br />

gansakuTrebuli mniSvneloba eniWeba vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi<br />

xilva-Cvenebebs, zecnobier, miRmier, zebunebriv movlenebs.<br />

es nakadi imdenad mZlavria, rom vaJas mkvlevarTa udidesi<br />

nawili sagangebod Seiswavlis mas (gr. kiknaZe, g. asaTiani, T.<br />

Cxenkeli, r. siraZe, r. TvaraZe, z. kiknaZe, i. evgeniZe, T. SarabiZe<br />

da sxv.). xilva-Cvenebani ganxilulia rogorc msoflmxedvelobrivi,<br />

ise mxatvrul-esTetikuri funqciis TvalsazrisiT.<br />

333


xilva gamocxadebis erT-erTi Sinaformaa. is safuZvlad<br />

udevs rogorc winareqristianul, ise Suasaukuneobriv warmodgenebs<br />

samyaroze. masSi mJRavndeba ama Tu im epoqis, xalxis<br />

azrovnebisa da xasiaTis Taviseburebani. arsebobs miTosuri<br />

xilva-warmodgenebi, romelnic aerTianeben tomebs, erebs da<br />

koleqtiuri xasiaTisaa sulieri moRvaweobis erTobliobis<br />

TvalsazrisiT. es warmodgenebi droisa da sivrcis miRmaa da<br />

garkveuli amorfulobiTac xasiaTdeba.<br />

xilva-Cvenebani qristianul azrovnebaSic did rols asrulebs.<br />

ZvelaRTqmiseul istoriaSi bibliur patriarqTa da winaswarmetyvelTa<br />

xilvebi RvTisCenis (Teofania) rangSia ayvanili.<br />

uzenaesi ecxadeba mokvdavs xiluli realobis sensualuri niSniT<br />

(kvamli, cecxli, burusi, wyvdiadi) aRbeWdili, Tumca misi<br />

miRmieri, aragrZnobadi sawyisi mudam aqcentirebulia.<br />

axalaRTqmiseul samyaroSi xilva-Cvenebani uflis didebis,<br />

misi sufevis warmomCenia. gamocxadeba adamians sulieri gamocdilebis<br />

daxvewis, Sinagani Wvretis ganviTarebis gzas uxsnis.<br />

amis yvelaze TvalsaCino gamovlinebaa warmarTi savles gardaqmna<br />

pavle mociqulad. swored gamocxadebis ZaliT iRviZebs mis<br />

arsSi mTvlemare impulsi naTlisa, WeSmaritebisa. savle unda<br />

dabrmavdes, iq, damaskos gzaze unda datovos Zveli arsi da Tvali<br />

unda aexilos mxolod rogorc pavles, axlad Sobils, axali<br />

arsiT, axali WeSmaritebiT.<br />

gamocxadebis umaRlesi formaa apokalifsuri xilva ioane<br />

RvTismetyvelisa. es aris masStaburi, globaluri Wvreta samyaros<br />

aRsasrulisa da misi Tanmdevi movlenebisa. patmosis Wala-<br />

Si ioanes mier gancdili imdenad mistikuria Tavisi arsiT, rom<br />

misi aRwera mxolod simboloebiT, miniSnebebiT, metaforebiT<br />

Tua SesaZlebeli. esqatologiuri tragizmi sdevs Txrobas,<br />

Tumca zeciuri iersualimis saboloo sufevis perspeqtivas<br />

amaRlebuli, nugeSismcemeli intonaciac Semoaqvs.<br />

vaJa-fSavela Tavis TxzulebebSi mimarTavs rogorc miTologiur,<br />

ise aRTqmiseul xilva-Cvenebebs. aRsaniSnavia, rom miTi<br />

misTvis Zvirfasia, rogorc xalxis wiaRSi warmoqmnili, misi<br />

SemoqmedebiTi unaris warmomCeni movlena. miTi xom cxadad<br />

avlens adamianis gonebisa da gare samyaros dakavSirebis unars,<br />

rac, TavisTavad, fantaziis, ocnebis, sasurvelis impulsebs<br />

Seicavs da SemoqmedebiTi azrovnebis Camoyalibebas uwyobs<br />

xels. `miTebi is saSualebebia, romlebiTac arqetipebi, aracnobieris<br />

arsebiTi formebi vlindeba da cnobier gonebas ukavSirdeba.<br />

arqetipebi individTa sizmrebSi vlindeba da, amdenad,<br />

sizmrebs SeiZleba personalizebuli miTebi, xolo miTebs depersonalizebuli<br />

sizmrebi vuwodoT~ (lomiZe 2008: 218).<br />

334


xilva-Cvenebani vaJas poemebSi sxvadasxva funqcias asrulebs.<br />

esenia: ama Tu im faqtisa da movlenis winaswarmetyveleba;<br />

ararealuris vizualizaciiT umTavresi koncefciis gamokveTa;<br />

gmiris intuiciisa da naTelxilvis unaris aqcentireba; qvecnobieris,<br />

cnobierisa da zecnobieris urTierTgansazRvrulobis,<br />

an, piriqiT, gamomricxavobis Cveneba konkretul SemTxvevebSi;<br />

adamianis sulis wiaRSi CaRrmaveba da misi uaRresi mxareebis<br />

amocnoba, anu `sulis wakiTxva~; uflis TviTCenis (Teofaniis)<br />

mistikuri xatebisa da pirovnebasa Tu jgufze maTi zemoqmedebis,<br />

ganmwmendi funqciis cxadyofa.<br />

unda aRiniSnos, rom vaJa miTologiuri xilva-Cvenebebis, legendebisa<br />

da zRaprul-fantastikuri arsebebis (devebi, alqajebi,<br />

Winkebi) teqstebSi aRwerisas arasodes mimarTavs mtkicebiT,<br />

imperatiul intonacias. man kargad icis, rom yovel miTs,<br />

legendas ori Sre aqvs: realuri, anu sarwmuno da irealuri, anu<br />

daujerebeli. amitomac mas xilva Tu Cveneba yovelTvis Semoaqvs<br />

ara rogorc obieqturi, damtkicebuli faqti, aramed rogorc<br />

gonebis daSveba, savaraudo realoba. amitomac is arasodes<br />

ar wers, zustad ase moxdao. miTur da legendarul epizods<br />

yovelTvis axlavs sityva an fraza, romelic mas mtkicebulebis<br />

saxes ukargavs. vaJa wers: `amboben~, `xedaven~, `unaxavT~, `smeniaT~,<br />

`ityvian~, `Zvelad gagonili~ da a.S. am gziT is TiTqos<br />

Cvengan aucxoebs faqts, raTa migvaniSnos, rom es araa obieqturi<br />

realoba, momxdari da aRsrulebuli, magram arc usafuZvlo,<br />

SeuZlebeli, dauSvebeli fantasmagoriaa. ase iwyeba `baxtrionis~<br />

saocari finali, romelSic gvelis mier luxumis xsnisa da<br />

aRdginebis ambavia gadmocemuli. epizodi ase iwyeba: `ityvian,<br />

maRlis mTis Zirsa~... Semdeg ki amas mohyveba naxevrad legenduri<br />

Txroba. vaJa arsad gvaZalebs davijeroT daujerebeli, ar<br />

gvimtkicebs, rom es faqti mas Tavad aqvs nanaxi an nagrZnobgancdili.<br />

is frTxilad, faqizad migvaniSnebs, ityviano da danarCens<br />

Cven mogvandobs. amiT is Zalze axlos dgas saxarebiseul<br />

intonaciasTan. cnobilia, rom macxovari Tavis moZRvrebas<br />

ayalibebs ara SegonebaTa an brZanebaTa, aramed `netarebaTa~ saxiT.<br />

is rodi ambobs, mxolod aseTi adamiani iqneba netario, aramed<br />

qadagebs, yvela, vinc moisurvebs ase moqcevas, netari iqnebao.<br />

macxovari aravis aZalebs, daijeros mis mier aRsrulebuli<br />

saswaulebi. visac malemrwmenis Tvali da yuri aqvs _ irwmunebs,<br />

visac ara _ is madlis gareSe daitovebs Tavs.<br />

`baxtrionis~ brZolis win meomrebs wminda giorgi ecxadeba.<br />

vaJa aRwers am xilvas, TviT mxedarTa TvaliT danaxuls. oTxi<br />

meomridan TiToeuli wmindans sxvadasxva aspeqtiT aRiqvams _<br />

erTi mis brwyinvalebas usvams xazs, meore _ RvTiurobas, mesame<br />

_ mtredisfrad aRiqvams, meoTxe _ velis yvavils adarebs.<br />

335


es subieqtur gancdaSi moqceuli realobaa, romelsac emociis<br />

maqsimaluri muxtiT aRvseba mosdevs. amis Semdeg laSqari<br />

wminda mxedrobad acxadebs Tavs. realoba aqac amqveyniurisa da<br />

miRmieris zRvarzea.<br />

vaJa-fSavelas poemebSi xilva-Cvenebebi rom garkveuli pirobiTobis<br />

Semcvelia, es samecniero literaturaSic aris aRniSnuli.<br />

r. siraZe `stumar-maspinZlis~ finalis analizisas wers:<br />

`am SemTxvevaSi miTosuri xilvis Semotana gamarTlebulia imiT,<br />

rom maRali idealebi moiTxovs am idealTa ganxorcielebas,<br />

Tundac iluziuri formiT. aqac vaJa avtoriseuli danarTebiT<br />

migviTiTebs Semotanili miTosuri xilvis pirobiTobaze: `Ram-<br />

Ram xedaven suraTsa~ _ aqac gacnobierebaa imisa, rom epizodi<br />

pirobiTi xasiaTisaa, pirobiTobis funqciaze gvafiqrebs. misi<br />

funqcia ki esTetikuria. igi saxis ganzogadebas emsaxureba, emsaxureba<br />

poemis ZiriTadi ideis amocnobas~ (siraZe 1975:46).<br />

vaJasTan miTosi gaqristianebulia, axal rjulzea moqceuli.<br />

amis upirvelesi niSania pirovnulobis, individualobis win wamoweva,<br />

aseve RirebulebaTa im sistemis gaziareba, romelic<br />

qristes moZRvrebas udevs safuZvlad. xilva-CvenebaTa funqciac<br />

Taviseburi da gansakuTrebulia; magaliTad, sizmari winaswarmetyvelebasac<br />

Seicavs da zneobriv swavlebasac; is xan<br />

mwyobri da gamWvirvalea (kvirias sizmari `baxtrionidan~, mzias<br />

sizmari `gvelismWamelidan~), xan ki Znelad amosacnobi da dasafiqrebeli<br />

(aludas sizmari `aluda qeTelauridan~).<br />

amrigad, bibliuri paradigmatikisa da saxismetyvelebis gaTvaliswinebis<br />

gareSe vaJa-fSavelas Semoqmedebis Seswavla calmxrivi<br />

da arasrulyofilia. qristianuli cnobiereba gansaz-<br />

Rvravs mis personaJTa zneobriv saxes, TxzulebaTa mxatvrulesTetikur<br />

bunebas.<br />

damowmebani:<br />

vaJa-fSavela 2002: vaJa-fSavela. poemebi. Tb.: `dia~, 2002.<br />

lomiZe 2008: lomiZe g. `praRis skola~. literaturis Teoria. XX<br />

saukunis meTodologiebi. Tb.: literaturis institutis gamomcemloba,<br />

2005.<br />

siraZe 1975: siraZe r. `miTosur xilvaTa da CvenebaTa funqcia~. vaJafSavelas<br />

xuTi poema. Tb.: `saqarTvelo~, 1975.<br />

Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: 1989.<br />

336


SHARLOTA KVANTALIANI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

Biblical Paradigm of Cain’s Sin in<br />

Vazha-Pshavela’s Poem “Conscience”<br />

The poem “Conscience” is distinguished from Vazha-Pshavela’s other<br />

works. Moral and ethical problem put forward in the poem (betray, fratricide,<br />

arrogance, godlessness), has always been topical at any stage of the mankind’s<br />

existence. The key theme of the poem is the first murder that occurred in human<br />

history caused by jealousy, pride, hate of brother. It exactly repeats the Biblical<br />

plot. There exist numerous works where the same theme (paradigm) is given as<br />

a counterpoint. The poem ends with pessimistic attitude unexpectedly for<br />

Vazha. Destructed, abused conscience is between the sky and earth sobbing<br />

desperately.<br />

Key words: “Conscience”, Vazha-Pshavela, Biblical plot, Akaki Tsereteli’s<br />

poem “The Mentor” (Gamzrdeli)<br />

Sarlota kvantaliani<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

kaenis codvis bibliuri paradigma<br />

vaJa-fSavelas poemaSi `sindisi~<br />

qarTul klasikur poezias filosofiuri nakadis simcires<br />

sayveduroben, magram es sayveduri yvelaze naklebad exeba vaJafSavelas<br />

Semoqmedebas. adamianis daniSnuleba, misi adgili samyaroSi<br />

da misi damokidebuleba samyaros SemoqmedTan didi<br />

poetis upirvelesi safiqralia. vaJasTan yovelive arsebuli<br />

erT wes-kanons emorCileba, erTmaneTzea damonebuli anu uangaro,<br />

usazRvro siyvaruliTaa SekavSirebuli (`madli Sen, yvela<br />

erTmaneTs, ufalo daumonia~). am dauwerel, magram yovlismomcvel<br />

wesrigsa da harmonias yvelaze xSirad adamiani arRvevs da<br />

amiT, upirvelesad, sakuTar Tavs aubedurebs, bednierebisaTvis<br />

dabadebuli umanko arseba, SuriTa da sixarbiT gondabinduli,<br />

sxvisi ubedurebiT cdilobs amaRldes da bednierebas ewios.<br />

bibliaSi aRwerili kacobriobis istoria Tavisi tragikuli<br />

wiaRsvlebiT adamianTa amaRlebisa da dacemis, borotebaze<br />

sikeTis gamarjvebis istoriaa. abeli da kaeni is wyvilia, romel-<br />

Ta urTierTobis fonze viTardeba da yalibdeba qristianuli<br />

morali. `saerTod, qristianis cxovreba sakuTar TavTan brZolaa,<br />

337


gulis siwmindisTvis zrunvaa; es aris sinanuli da mcdeloba imisa,<br />

rom RmerTi moviZioT da Cvens gulebSi gavamefoT~ (ilia II 2011: 6).<br />

vaJa-fSavelas poema `sindisi~, romelsac originalSi `svinidisi~<br />

hqvia da 1913 wels daiwera, swored am problemas exeba. es<br />

poema vaJas sxva poemebidan gamoirCeva, rogorc TematikiT, aseve<br />

sityvieri qsoviliT, aq fSaur dialeqts ver SexvdebiT, Tematikidan<br />

gamomdinare, teqsti literaturulia da mas mZafri,<br />

bibliuri paradigma udevs safuZvlad. misi fabula, erTi SexedviT,<br />

Zalze martivia: kaenma mokla Zma, abeli da cdilobs Tavisi<br />

codvis mamxilebeli sindisi Tavidan moiSoros...<br />

Zmis sisxliT xelSeRebili kaeni, pirveli mkvleli kacobriobis<br />

istoriaSi, imedianad moabijebs gzaze, hgonia, rom dReidan<br />

`misi bedi ayvavdeba~, `dambadebeli Seiyvarebs~ `da mis cxovrebas<br />

morwyavs madliTa~, magram kani Secda. fisiT da muriT SeRebili,<br />

misi Suriani guli ver gaTeTrda. metic: mTeli samyaro<br />

SeinZra. udanaSaulo adamianis sikvdilma, Tanac pirvelma sikvdilma,<br />

varskvlavTa kreba aatira, tirian angelozebic, xolo<br />

borot sulTa brbo axarxarda _ eSmakTa modgmam gaixara. am<br />

mkvlelobam daudo saTave dedamiwaze yvela codvas da amitomaa,<br />

rom `kvnesiT Sobilni kvnesiTa vkvdebiT~.<br />

kaeni sawadels ver ewia: lodis msgavsi uCino arsi CauZvra<br />

gulSi da sicocxle gaumwara, ena aidga da mkvlelobaSi amxila.<br />

es gacocxlebuli da enaadgmuli uCinari arseba _ sindisia. igi<br />

poemis mTavari personaJia. man pirvelma gaafrTxila kaeni, Zma<br />

ar moklao, magram, SuriT dabrmavebulma ar daujera. mkvlelobis<br />

Semdeg sindisi gverdidan ar Sordeba, yovelwamierad Seaxsenebs,<br />

rac Caidina. kaeni aRSfoTebulia, mas simSvide da bedniereba<br />

surda, magram sapirispiro Sedegi miiRo, sulis simSvide<br />

dakarga da `gulis mofxanis~ nacvlad `saxrCobelaSi gayo Tavi~.<br />

is mzadaa, sindisic iseve moklas, rogorc sakuTari Zma mokla.<br />

`borotisagan Cveni gulisa da sulis mTavari damcveli Cveni<br />

sindisia~ (ilia II 2011: 6). kaens ar sWirdeba Tavisi dacemis mowme<br />

da zneobis mcveli. igi sulmokle adamiania. `sulmokleoba dauZinebeli<br />

mteria sulisa, romlis daniSnuleba isaa, rom gamudmebiT<br />

mieltvodes yovelive RvTaebrivs Tu adamianurs~ (platoni).<br />

kaeni miwieri, xorcieli survilebiT cxovrobs. `xorcieli<br />

fiqrebi sikvdilia, xolo sulieri fiqrebi _ sicocxle da<br />

mSvidoba~ (pavle mociquli 2010: 90).<br />

gaborotebuli kaeni Sewuxebulia imiT, rom masSi sinanulis xma<br />

gacocxlda. is cdilobs CaaxSos es xma. `RmerTi ganikiTxavs adamianTa<br />

dafarul fiqrebs ieso qristeTi~ (pavle mociquli 2010: 88).<br />

zeciuri xma kaens urcxvs da ubedurs uwodebs, radgan man<br />

ver gamoiyena didi saunje, anu sindisi, rac `mosisxle mxecsac~<br />

ki aRamaRlebs da adamianad aqcevs. kaens amis gagonebac ar unda.<br />

338


sindisi adamians borotebisgan icavs, amitom uwodebs zeciuri<br />

xma sindiss `keTil mrCevels~ da `RvTis magier darajs~,<br />

magram vinc am xmas ar daugdebs yurs da mas uRalatebs, samudamod<br />

daiwyevleba. `sindisi aris RvTis xma da igi yovelTvis<br />

gvibiZgebs swori qmedebebisken, mTavaria, yuri davugdoT mas.<br />

magram adamianTa nawili sworedac rom sapirispirod iqceva,<br />

cdilobs CaaxSos igi~ (ilia II 2011: 7).<br />

RvTis samarTali mkacri da miukeZoebelia. adamiani Tu saku-<br />

Tar Tavs, RvTisgan umanko kravad dabadebuls, ar ibralebs da<br />

eSmakis buded aqcevs, RmerTi rogorRa Seibralebs?!. sindisis<br />

uaryofiT Cven RmerTs vklavT Cvens gulSi, vxvdebiT uRmerToebi<br />

da samudamod viRupavT Tavs. vinc sindisis xmas yurs daugdebs<br />

_ gadarCeba, radgan es xma gansazRvravs `kaci kacisgan<br />

ramdniTa hSoravs~ (vaJa-fSavela 2010: 268) anu, rogorc rusTaveli<br />

ityvis: `didi Zes kaciT kacamde~.<br />

poemaSi sindisi sinanuliT ambobs, rom adamianebs igi ar<br />

sWirdebaT. uimisod ukeT cxovroben. rac undaT, imas akeTeben<br />

da pasuxs araferze ageben. sainteresoa, rom adamianebs sruli<br />

Tavisufleba hgoniaT sindisis gareSe cxovreba, Sinagani msajulis<br />

gareSe cxovreba. sindisis xma xalxs ebrZvis da cdilobs<br />

maT gadarCenas. xalxi ki sindiss ebrZvis da mis gaZevebas cdilobs.<br />

sindisi Seuracxyofilia. `Semzaravia sindisis kvnesa~. is<br />

RmerTs exveweba, rom ukanve waiyvanos, radgan adamianebs cxovrebaSi<br />

xels uSlis.<br />

zeciuri xma aRSfoTebulia. igi aiZulebs sindiss darCes<br />

dedamiwaze da qveyanaze ZaliT daamyaros wesrigi. Tu amas ver<br />

SeZlebs, maSin kacobrioba daiRupeba da azrs dakargavs uflis<br />

Sroma, azrs dakargavs am mSvenieri samyaros arseboba, romelic<br />

adamianis bednierebisTvis Seqmna uflma.<br />

kaeni cocxalia, amitom aRar surs sindiss miwaze darCena.<br />

ufali mas ubrZanebs, rom `amowvdil xmalad~ daadges qveyanas<br />

da gadaarCinos.<br />

sindisi qviTinebs, qvesknlidan ki xarxari ismis.<br />

poemis amgvari apokalifsuri finali mraval safiqrals aZlevs<br />

mkiTxvels. es Tema aqtualuri iyo ara mxolod maSin, TiTqmis<br />

asi wlis win, roca `svindisi~ daiwera, SesaZloa dRes kidev<br />

ufro metadac, roca suliereba da qristianuli morali er-<br />

Tgvar transformacias ganicdis...<br />

poemis mTavari Tema, pirveli mkvleloba kacobriobis istoriaSi,<br />

zustad imeorebs bibliur siuJets, amitom nawarmoebis<br />

agebis es principi unda ganvixiloT, rogorc fuga. arsebobs<br />

mravali nawarmoebi, sadac igive Tema (paradigma) mocemulia,<br />

rogorc kontrapunqti. arsi, problema, erTidaigivea, Zmis Ralati<br />

da moRalatis (mkvlevis) dausjelad datoveba, magram<br />

339


Sinaarsia saxecvlili. magaliTisTvis ganvixiloT akaki wereTlis<br />

`gamzrdeli~. safar-begi Ralatobs Zmas, baTus (ZuZumtes),<br />

sCadis miutevebel codvas, magram ar isjeba sikvdiliT, radgan<br />

`dasja uflis prerogativaa~.<br />

safar-begic codvis Cadenis Semdeg ise iqceva, TiTqos araferi<br />

momxdariyos da hgonia, rom bednierad da mSvidad SeuZlia<br />

icxovros, raki ZuZumtem nanatri cxeni mouyvana; Tavad ki im<br />

dros, roca baTu sicocxles riskavda ZiZiSvilisTvis, is miutevebeli<br />

codviT pasuxobda baTus uangaro siyvaruls. ufali xedavs,<br />

ara marto Cvens Cadenil saqmeebs, xedavs Cvens farul azrebsac...<br />

monaniebas maSin aqvs fasi, roca igi gulwrfelia da mieteveba<br />

kidec, magram safari, nabadSi gaxveuli da TavmomZinarebuli,<br />

sinanulis cremlebs ki ar Rvris, Seuracxyofili qmris reaqcias<br />

elodeba da raki risxvam daagviana (rasac Tavisi bunebidan<br />

gamomdinare eloda) gaxarebulia, `etyoba, qalma namusi Seminaxao~.<br />

baTu mravalgvari moralur-eTikuri kanoniT aris SezRuduli<br />

da daufiqreblad ar klavs ZuZumtesa da stumars... rodesac<br />

gamJRavnda codva, romlis mitevebac SeuZlebelia da mociqulad<br />

maT urTierTobaSi tyvia Cadga, baTu, mainc, warmoudgenlad<br />

TavSekavebulia. safar-begSic gaiRviZa sindisma, rogorc<br />

kaenSi, magram kaenisagan gansxvavebiT is mzad aris mokvdes. is<br />

baTus exveweba: `momkal, codvils ram miSvele~. ramdenad gulwrfelia<br />

misi sinanuli Zneli saTqmelia, magram ra qnas baTum, am<br />

codvas `Sendoba rom ar uxerxdeba?!~ _ Tanac safari baTus<br />

dedis gazrdlia... arc patieba SeiZleba, arc mokvla. swored am<br />

orives erTdroulad moicavs baTus ganaCeni... _ wadi, _ eubneba<br />

igi aw ukve mosisxle mters, _ icocxle, magram `rjulze<br />

umtkicesi~ wesi rom daarRvie is geyofa `sikvdilamde Sen sakvnesad~.<br />

ase, rom baTus `gulCvilobis~ brali ar aris safaris<br />

cocxlad datoveba da arc is aris marTali safars rom hgonia<br />

_ `mapatia, rogorc Zmam da megobarmao~. baTus misTvis araferi<br />

upatiebia, metic, gagzavna Tavis gamzrdelTan, yabardoel wmida<br />

kacTan, haji-usubTan, rom saboloo gnaCeni misgan moisminos<br />

moRalatem. jahis-wmidas, mravalsalocavmovlil sasuliero<br />

pirs uwodeben. usubi yvelasgan pativcemuli, saxelganTqmuli<br />

adamiania, mravali Rirseuli kacis aRmzrdeli. safari yvelafers<br />

uyveba mas da ganaCens elodeba. jahi-usubma `am simux-<br />

Tlis~ `sidiade gaisigrZegana~ da ganaCeni gamoitana, _ sakuTar<br />

Tavze aiRo aRzrdilis (Svilis) codva, viTarca qristem Tavisi<br />

Svilebis (mTeli kacobriobis) codvebi da qristes msgavsad ganeSora<br />

sicocxles; `kacad ver gamizrdixaro~ _ es iyo gamzrdelis<br />

ukanaskneli sityvebi.<br />

ratom datoves ufalma _ kaeni, baTum da haji-usubma safarbegi<br />

cocxlebi? ufalma mkvlel kaens niSani daado, rom is pir-<br />

340


vel Semxvedrs ar moekla. `Svidgzis wyeuli iqneba is, vinc kaens<br />

moklavs, aseTia uflis ganaCeni~. `ras niSnavs mkvlelze dadebuli<br />

niSani? _ kiTxulobs mkvlevari zurab kiknaZe, _ es imas<br />

niSnavs, rom RvTis samarTali ar awesebs mkvlelobisaTvis Surisgebas<br />

(sisxlis Ziebas), es RvTvis prerogativaa: `me var Surisgeba<br />

da me mivuzRav~ (kiknaZe 2004: 34). bibliuri kaeni, vaJafSavelas<br />

kaeni da akaki wereTlis safar-begi imiT arian RvTisgan<br />

dasjilebi, rom unda icocxlon da `Tavis sulier _<br />

mSvinvier samyaroSi unda ataron sasjeli. es aris RvTismieri<br />

sasjeli~ (kiknaZe 2004: 34). isisni Tan atareben Cadenil codvas,<br />

romlis arsebobasac mudmivad Seaxsenebs sindisi.<br />

Zmismkvleli kaeni usinanulo adamiania. egoizmi, romelmac<br />

mis gulSi Zmis siyvaruli gaanadgura, sabolood misi ganadgurebis<br />

mizezic gaxda. kaens imedi hqonda, rom abelis sikvdilis<br />

Semdeg Zmis wili madli masze gadmovidoda, magram piriqiT moxda,<br />

`vinaidan cxaddeba zecidan RvTis risxva adamianTa yovelgvar<br />

uRmerTobasa da usamarTlobaze~ (pavle mociquli 2010: 86).<br />

cocxlebad darCnen es personaJebi, radgan `vinc mokvda,<br />

codvisgan Tavisufalia~ (pavle mociquli 2010: 96); `is vinc kur-<br />

Txeulia, moklulia, is, vinc cocxlobs, dawyevlilia~ (pavle<br />

mociquli 2010: 61).<br />

mSoblebis codva kaenma ganavrco mTels dedamiwaze `erTis<br />

danaSauliT yvela adamians daedo jvari, aseve erTis simar-<br />

TliT yvela adamiani gamarTldeba sasicocxlod~ (pavle mociquli<br />

2010: 94). amaSia qristes jvarcmis sidiade. is ewama imis-<br />

Tvis `raTa gauqmdes codvis sxeuli da aRar viyoT codvis monebi~.<br />

jahi-usubis TviTmkvlelobac am didi misteriis anareklia.<br />

damowmebani:<br />

balanCivaZe... 1997: balanCivaZe r., asaTiani v. pedagogikis filosofiuri<br />

safuZvlebi. saqarTvelos humanitrul mecnierebaTa akademia, Tb.: 1997.<br />

genoni 1998: genoni r. kaeni da abeli (Targmani Tamar jayelis). Tb.:<br />

`lomisi~, 1998.<br />

vaJa-fSavela 2010: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli aT tomad<br />

(guram benaSvilis redaqciiT). t. IV. saqarTvelos macne. Tb.: 2010.<br />

ilia II 2011: ilia II. saaRdgomo epistole. saqarTvelos sapatriarqo. Tb.: 2001.<br />

kiknaZe 2004: kiknaZe z. xuTwigneulis Targmaneba. qristianuli Teologiisa<br />

da kulturis centris gamocema. Tb.: 2004.<br />

pavle mociquli 2010: pavle mociquli. werilebi romaelTa mimarT. // Sesavali<br />

Tanamedrove azrovnebaSi. w. I, Tb.: ilias universitetis gamomcemloba, 2010.<br />

Sesavali 2010: Sesavali Tanamedrove azrovnebaSi. w. I, Tb.: ilias universitetis<br />

gamomcemloba, 2010.<br />

wereTeli 1980: wereTeli a. Txzulebani. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1980.<br />

341


MANANA KVATAIA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

342<br />

Paradigmatics of Logos and Vazha-Pshavela’s Phenomenon<br />

Study of the cult of Vazha-Pshavel started in 1909 by Grigol Robakidze<br />

who said that: “Logos that’s where Vazha-Pshavela’s genius takes origin”. One<br />

of the basic principles of Vazha’s world outlook is the concept of a Logos. Especially<br />

close is Vasha-Pshavela to its antique, namely, Heraclitean understanding<br />

according to which in the aspect of cosmic logos the universe is harmonic<br />

unity, everything inside it flows, things and other substances transmit to each<br />

other and Logos remains the same.. Vazha-Pshavela’s world outlook can be<br />

partially related to other philosophical or religious interpretations of the concept<br />

of logos.<br />

Key words: phenomen, logos, genius, cosmogeny.<br />

manana kvataia<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

logosis paradigmatika da vaJa-fSavelas fenomeni<br />

vaJa-fSavelas msoflgancdis aspeqtebisa da SemoqmedebiTi<br />

impulsebis kvleva mravalmxriv midgomas iTxovs, radgan is,<br />

`margalitebis mTesveli~ poeti, aRiarebulia axali kosmogoniis<br />

Semqmnelad, qarTuli miTologiis uRrmesi fenebidan rom<br />

iRebs saTaves. Semoqmedis unikaluri niWi Rrma erudicias erwymis:<br />

vaJas gaTavisebuli hqonda rogorc Zvel, ise mis Tanamedrove<br />

moazrovneTa memkvidreoba. `vaJa-fSavelas TaviseburebaTa<br />

Cveneba gulisxmobs mis saxelTan uSualod dakavSirebuli<br />

Temebisa da motivebis gaTvaliswinebas.. aucileblad unda davaxasiaToT<br />

gare da Sina samyarosadmi misi midgomis Tavisebureba,<br />

anu vaJaseburi xilvis arsi; vaJas Seswavla gulisxmobs misi<br />

yofiTi da poeturi arsebobis warmosaxvas da imis cxadyofas,<br />

Tu ranairad gamovlinda vaJa-fSavela, ra Seqmna man, ra poeturi<br />

movlenebi ekuTvnis mas~ (kiknaZe 1966: 1).<br />

huserlis azriT, wminda fenomenis kvleva gulisxmobs sagnis<br />

Tu movlenis raobis ganmsazRvreli universaluri arsebiTobebis<br />

sistemis warmoCenas, rac gansazRvravs am sagnisa da movlenis<br />

raobas (ratiani 2008: 84). fenomenis mopovebis erT-erT


Rirebul gzad mas meTodologiuri eWvi esaxeba, rac miznad<br />

isaxavs ara `yofisa~ da `arsebobis~, aramed Tavad `arsis~ definicias<br />

(fenomenologiuri epoqe). cnobilia huserlis principi:<br />

`davubrundeT sagnebs, rogorc TavisTavadobebs!~ vaJas fenomenis<br />

kvleva mis `arsTan~ miaxlebasac gulisxmobs.<br />

Tamaz Cxenkelis xazgasmiT, vaJa-fSavela yvelaze idumali<br />

da, amave dros, yvelaze TviTmyofadi movlenaa, romelic yovelgvari<br />

skolebisa da mimarTulebebis gareSe dgas (Cxenkeli<br />

2009: 11). misi Semoqmedebis fesvebis wvdoma Cveni erovnuli<br />

identobis saTaveebis wvdomacaa, radgan `qarTuli poeziis<br />

wakiTxva qarTuli sulis wakiTxvas niSnavs~ (j. Rvinjilia).<br />

vaJas kults, ufro zustad, misi msoflgancdisa da SemoqmedebiTi<br />

enigmis kvlevas 1909 wels wakiTxuli leqciiT saTave daudo<br />

grigol robaqiZem, romelmac `urmenSuli gamoxedvis~ poets<br />

`qarTuli geniis natexi~ uwoda, misi fenomeni ki gansazRvra<br />

formuliT: `logosi — ai, saTave vaJa-fSavelas geniisa~.<br />

zemoxsenebul leqciaSi mwerals aRuniSnavs: `Semoqmedi<br />

Secnoba vaJa-fSavelasi miTologiuria uTuod.. bunebis movlenam<br />

da mgosanma saidumlo Sexvedris Jams erTimeore icnes. aq<br />

aris saTave panTeizmisa.. igi ar aris panTeisti figuralurad..<br />

Tavis panTeistobaSi namdvili mistikosia.. buneba misTvis cocxali<br />

arsia, romelic hlamobs Tavis srulobas~ (robaqiZe 2005:<br />

184-185).<br />

am fragmentis komentirebisas i. evgeniZe SeniSnavs, rom<br />

msoflmxedveloba gacnobierebul Sexedulebebs gulisxmobs da<br />

moicavs, mrwamsi ki _ `marTali sarwmunoebaa~ (saba), e.i. risame<br />

rwmenas niSnavs, gr. robaqiZe ki am cnebebs mkacrad ar mijnavs.<br />

xolo is, rom vaJas azrovnebis qvakuTxedi panTeizmia, jer kidev<br />

ilias SeuniSnavs (evgeniZe 2005: 194). sayuradReboa jumber<br />

WumburiZis dakvirveba: vaJas panTeistad `gamocxadebas~ isic<br />

uSlis xels, rom panTeizmSi zneobrivi principebia uaryofili.<br />

vaJa-fSavelas fenomenis Sefasebisas yuradRebas iqcevs<br />

robaqiZis originaluri Teza: `logosia saTave vaJas poeturi<br />

geniisa! logosis gareSe misi poeturi sityva mxolod `Wreli<br />

sityva~ iqneboda. amas naTlad amarTlebs misi poema `gvelis<br />

mWameli~, _ `namdvili sxeuleba qarTvelTa sulieri energiisa,<br />

misi saukeTeso nayofi~. am debulebas avtori amgvarad xsnis:<br />

saswaulebrivad saxecvlili sulTamxilavi mindia msoflio<br />

enas swvdeba, `yoveli arsi misTvis metyvelia namdvili da mis<br />

Semoqmedis warmodgenaSi msoflio iSleba, rogorc cocxali<br />

sxeuli, saca yoveli nawili avsilia Tvisi azriT, saca yovels<br />

monadas aqvs sakuTari ena~ (robaqiZe 2005: 186). Sesabamisad, daskvna<br />

aseTia: mindia Semoqmedi logosis natexi sxeulebaa. igi<br />

zesTaadamiania, magram ara individualisti, nicSeseuli gage-<br />

343


iT, aramed religiuri universalisti. is erTvis msoflios<br />

suls, msoflios ziarebuli, da grZnobs, grZnoba gamaxvilebuli.<br />

mindia bunebis namdvili geniosia, man Seicno qveyana da Seiyvara<br />

igi. leonardo da vinCis saidumlo TqmiT ki, codna Seiqms<br />

siyvarulsa.<br />

mindias tragediis mizezi isicaa, rom, amave dros, is `ganicdis~,<br />

msoflio ki tragikulia TavisTavad da is, marto kaci, mas<br />

ver ixsnis. mindiam miiRo msoflio da aqve safrTxec gaCnda:<br />

ojaxur garemoSi moqceuli gmiris sulSi saSineli omia viwropiradulsa<br />

da zesTa-piraduls Soris, is nel-nela emorCileba<br />

cxovrebas, qreba siyvaruli da mas cnobis, codnis Zalac waer-<br />

Tva, radgan, pavle mociqulis sityviT, siyvaruli Seiqms codnasa,<br />

e.i. codna da siyvaruli erTi da igivea. robaqiZis daskvniT,<br />

mindias danaSauli ar aris misi piradi danaSauli, masSi mTel<br />

msoflios udevs wili.<br />

akakis dilaze warmoTqmul moxsenebaSi grigol robaqiZes<br />

erTmaneTisaTvis daupirispirebia genia da qaosi, aseve, patara<br />

goneba, romlisaTvis istoriaSi yoveli SemTxveviTi da warmavalia<br />

da didi goneba, romlisaTvis istoriaSi yvelafers Tavisi<br />

azri aqvs: `logosi — geniis saTavea da genia amotexs xolme iqac<br />

ki, saca ferflis meti ara darCenila ra~ (robaqiZe 2005: 194).<br />

qarTuli geniis natexebad Tvlis gr. robaqiZe baraTaSvils,<br />

ilias, yazbegs, vaJa-fSavelas, akakis, romelTa Semoqmedebam,<br />

misi azriT, qaoss sZlia.<br />

osvald Spenglers uTqvams, istoriaSi ar ariso logosi, isaa<br />

`vlena movlenis _ da meti araferi~, rasac grigol robaqiZe ar<br />

iziarebs: `Tu logosi ar aris, maSin ar aris TviTon istoriac.<br />

istoria ar aris ubralo cvla. igi viTarebaa, viTarebaSi ki<br />

aucilebelia sazrisi~ (robaqiZe 1989: 38).<br />

amgvari sazrisiT _ logosiT _ xsnis mwerali vaJas araordinarul<br />

fenomenisac. fSaveli geniosis poeziis pirvelsafuZvelad<br />

miTosi iTvleba, miTosi, romelic, Tavis mxriv, kulturis<br />

Sinagani ganaxlebisa da gamZleobis safuZvelicaa. levistrosis<br />

xazgasmiT, miTi yovelTvis dakavSirebulia warsul-<br />

Tan. garkveul momentSi momxdari es ambebi qmnian mudmiv struqturas,<br />

romelic Sesabamisdroulia rogorc warsulisaTvis, ise<br />

awmyosa da momavlisaTvis. amdenad, miTs ormagi struqtura<br />

aqvs: istoriuli da zeistoriuli, anu drouli da zedrouli<br />

(Cxenkeli 2009: 23). miTi Tavisufali gamonagoni ar aris, igi dawuruli<br />

formiT mocemuli msoflios suraTia da es suraTi<br />

adamianebisaTvis gaSinagnebuli samyaros models asaxavs. vfiqrobT,<br />

logosis universaluri konceptic amgvar konteqstSi<br />

unda ganvixiloT.<br />

344


gansakuTrebiT axloa vaJa mis antikur, kerZod, herakliteseul<br />

gagebasTan, romlis Tanaxmad, kosmiuri logosis WrilSi<br />

samyaro harmoniuli erTianobaa, mis SigniT yvelaferi mdinarebs,<br />

sagnebi da sxva substanciebi erTmaneTSi gadadian, logosi<br />

ki sakuTari Tavis toli (igiveobrivi) rCeba. e.i. dinamiuri samyaro<br />

stabilurobasa da harmonias swored logosSi inarCunebs.<br />

sergi danelias TqmiT, vaJa Slis pirvelyofili azrovnebis<br />

originalur suraTs. am mxriv mas Zveli saberZneTis upirveles<br />

filosofosTa nawerebi Tu Seedreba. `raki mTeli buneba sicocxlisagan<br />

aris Semdgari, cxadia, mas Tan axlavs cvlileba. sicocxle<br />

cvalebadia. myari bunebaSi araferia. yovelive icvleba.<br />

`panta rei~ _ ai, ra SeeZlo eTqva vaJas heraklites msgavsad.<br />

magram msgavseba vaJasa da heraklites Soris kidev ufro Sors<br />

midis. rogorc heraklites, ise vaJasac kargad esmis, rom am<br />

saganTa cvlilebas sababad aqvs brZola movlenaTa urTierTa-<br />

Soris. yvelaferi.. Cabmulia am universaluri brZolis ferxulSi~<br />

(danelia 1998:22).<br />

heraklites msoflmxedvelobis umTavresi momentebi Semdegia:<br />

samyaro da misi mravalferovneba yovelTvis arsebobda;<br />

samyaro erTia, misi warmoqmnis arsebis safuZvelSi Zevs garkveuli<br />

wesrigi (logosi, cecxli, samarTlianoba da a.S.); erT-erTi<br />

safuZveli dapirispirebaa, mudmivi brZola erTmaneTTan, magram<br />

mainc erTianoba; es winaaRmdegobani erTmaneTSi gadadian,<br />

moZraoben, iseve, rogorc moZraobs samyaro.<br />

brokhauz-efronis enciklopediuri leqsikoni saSualebas<br />

gvaZlevs, Tvali gavadevnoT logosis cnebis transformacias<br />

sxavadasxva epoqaSi (brokhauz-efroni 1908: 900-992). am Zvelber-<br />

Znul sityvas enis, metyvelebis, filosofiaSi ki Tadapirvelad<br />

msjelobis, gansjis gageba hqonda. am cnebis damkvidrebas heraklite<br />

efesels miaweren.<br />

misi moZRvrebiT, mTeli buneba mowyobilia `WeSmariti msjelobis~<br />

Tanaxmad, logosi ki samyaros gonieri safuZvelia. eleelebs<br />

sinamdvile tyuilad miuCneviaT. maT sapirispirod, heraklitem<br />

sinamdvile miiRo ara rogorc absoluturi tyuili,<br />

aramed rogorc didi gamocana, romelsac Tavisi gonieri gadawyveta,<br />

Tavisi sityva aqvs. masTan WeSmariteba TviT sicocxlea,<br />

romelic marad moZraobs, ibadeba, yalibdeba. marad mimdinare<br />

cxovreba heraklitesaTvis yovelive arsebulis umaRlesi kanonia.<br />

RmerTi (absoluturi) Tavad gadadis dapirispirebulidan<br />

dapirispirebulSi. brZola, iseve rogorc harmonia, Sinaganad<br />

axasiaTebs RmerTs, saganTa sawyiss, amitom is maTSi cxaddeba.<br />

yovelive aris da arc aris. yvela sagani icvleba, xiluli yofierebis<br />

yoveli momenti ukve Cavlili momentia. yvelaferi<br />

moZraobs, Cveni grZnobebic, aRqmani. moZraobs, icvleba Cveni<br />

345


cnobiereba, Cveni sxeulni. garduvali cvlilebebis siswrafe<br />

xan agrovebs, xan ganfantavs nivTierebas, erTsa da imave dros<br />

yvelaferi iqmneba da ingreva, modis da midis. erTis sikvdili<br />

meoris dabadebaa. brZolis gareSe araa dapirispireba, dapirispirebis<br />

gareSe - harmonia.<br />

xilul dapirispirebaSi, bunebis uazrobaSi, stiqiis, xalxTa,<br />

adamianuri vnebebis brZolaSi imaleba umaRlesi, zeadamianuri<br />

goniereba, aRmatebuli yovel adamianur cnebas. samyaros gamocanas<br />

aqvs Tavisi sityva, romlis mixedviTac yovelive iqmneba,<br />

miT moZraobs, radgan is yvelafers asxvavebs da yvelafers<br />

aTanxmebs. unda viswavloT bunebisagan: gaviazroT idumali Tanxmoba<br />

xilul uTanxmoebaSi, dafaruli harmonia. Cven bunebaSi<br />

unda veZeboT misi kanoni, misi logosi. heraklitesTan pirvelad<br />

vxvdebiT msoflio logosis anu sityvis gagebas, romelic<br />

Tavis TavSi moicavs pirvel mizezs da gonier safuZvels. logosi<br />

heraklitesTan aRniSnavs msoflios kanons, saganTa safuZvels,<br />

romelic xsnis gamocanas, anu isaa azri, sazrisi samyarosi.<br />

esaa gonebac, simarTlec, amave dros, aucilebeli, sabediswero<br />

kanoni gansazRvravs samyaros moZraobas; igi yovlisSem-<br />

Zlea da yvelafers marTavs. is erTsa da imave dros ganxeTqileba<br />

da mSvidobaa, xolo samyaro umaRlesi simarTlea, romelic<br />

yvela sagans awesrigebs. yoveli gadaxra, yoveli ukanonoba<br />

mis mier isjeba. es is kanoni an wyobaa, aravis mier Seqmnili, romelic<br />

aris da iqneba yovelTvis da ganapirobebs samyaros cxovrebas<br />

mis mdinarebaSi. am cecxlovan logoss veravin daemaleba.<br />

amgvarad, heraklites logosi, rogorc msoflio wesrigi<br />

(kosmosi) mefobs samyaroSi da gansxeuldeba masSi, is, bunebrivia,<br />

TviT samyaros bunebasTan, mis stiqiasTan _ `marad cocxal<br />

alTan~ igivdeba.<br />

azrovnebis, msoflmxedvelobis ganviTarebasTan erTad logosis<br />

cneba sul ufro da ufro ganyenebuli xdeboda.<br />

sofistebi uaryofdnen yovelgvar obieqtur WeSmaritebas,<br />

rogorc Teoriulad, ise praqtikulad. sofistikis daZleva<br />

logikiT SeiZleboda.<br />

sokrate miuTiTebda, rom norma an sawyisi Tavad logikuri<br />

azri, Tavad cnebaa. aq man dainaxa obieqturi codnis wyaro da<br />

kriteriumebi. sokrates Semdeg logosma umetesad cnebis mniSvneloba<br />

miiRo da misi mimdevari mTeli antikuri idealizmi<br />

xasiaTdeba, rogorc cnebis filosofia.<br />

arsebuli ideaa, e.i. Secnobis obieqti _ amgvaria platonis<br />

swavleba _ samyaro grZnobieri movlenaa, ideis anarekli. Tavad<br />

azrs arafris Secnoba ar ZaluZs, azris garda. yovelive arsebuli,<br />

ramdenadac is Cven mier Seimecneba, ganisazRvreba,<br />

346


ogorc obieqturi azri an idea. is, rac gansxvavdeba azris an<br />

ideisagan, sruliad Seumecnebeli da ganusazRvreli materiaa.<br />

aristotelem gardaqmna es swavleba: misTvis, platonis<br />

msgavsad, cneba an logosi, romliTac ganisazRvreba esa Tu is<br />

sagani, aris WeSmariti arsi am sagnisa, misi obieqturi forma -<br />

morfe, magram namdvil arss ar ZaluZs mis gareSe yofna, risi arsicaa.<br />

logosi ara mxolod formaa, garegnulad rom ganapirobebs<br />

sagnebs, aramed maTi Semqmneli mizezi da, amasTan, saboloo<br />

mizania, Sinaganad rom gansazRvravs saganTa geneziss, maT<br />

evoluciasa da agebulebas.<br />

amgvarad, aristoteles mTeli samyaro warmoudgeba kanonzomierad<br />

erTianad, romelic SemoqmedebiTi azriTaa gamsWvaluli.<br />

logosiT, cnebiT ganisazRvreba yvelaferi is, rac Semecnebadia<br />

sinamdvileSi _ misi forma, misi Semqmneli mizezi,<br />

saboloo mizani. am SemoqmedebiTi Zalis miRma rCeba oden absoluturad<br />

ganusazRvreli sawyisi, romelic TiTqos Secnobadi<br />

sinamdvilis miRmaa _ es materiaa, ganyenebuli yovelgvari<br />

azrismieri formisagan. dualizmi misi filosofiisa, damokidebuleba<br />

materialur da idealur sawyiss Soris, mimarTeba logossa<br />

da konkretul grZnobier sagnebs Soris sabolood ver<br />

ixsneba.<br />

stoelebma Taviseburad gadaWres es winaaRmdegoba da orive<br />

sawyisis erTianoba aRiares: idealuri sawyisi, formis ganmsaz-<br />

Rvreli, an cneba nivTTa, maTi genezisi da saboloo mizani, da,<br />

aseve TviT materialuri sawyisi. stoelebi erTi nabijiT win<br />

wavidnen: logosi rom yofiliyo saganTa arsis gamomxatveli,<br />

mas unda moecva Tavis TavSi materiac. amgvarad, logosi stoelTa<br />

filosofiaSi yvelaferia: RvTaeba, buneba, goneba, samyaros<br />

stiqia. grZnobasa da gonebas erTi saerTo wyaro aqvs, suli<br />

fizikuri, sxeulebrivi energiaa, materialuro buneba ki _ cocxali,<br />

gansulierebuli stiqia. rogorc aristotelesTan, buneba<br />

warmodgenilia kibis formiT, magram yvela es forma, metad<br />

Tu naklebad, uxeSi an nazi sxeuliTaa Semosili: yoveli logosi,<br />

ganxorcielebuli materiis umdables formebSi, cocxali da,<br />

amave dros, materialuri Teslia. bunebis kanonebi gonieri<br />

RvTaebrivi kanonebia, WeSmariti aucilebloba providencialuria.<br />

swavleba logosze aq pirvelad iZens religiur elfers,<br />

xdeba zneobriv-saRvTismetyvelo moZRvreba sazrisze, romlis<br />

aRiarebiT filosofosi uzavdeba sicocxlesa da bedisweras.<br />

stoelTa materialisturma panlogizmma ufro gaarTula<br />

antikuri `cnebis filosofia~. is gaakritikes epikureelebma da<br />

skeptikosebma, romelTac Ziri gamouTxares stoikuri panTeizmis<br />

safuZvlebs. RmerTi, romelic materialuri samyaros igiveobrivia,<br />

RmerTi ar aris. logosi, gaigivebuli aracnobier<br />

347


materiasTan, araa logosi. sinamdvile, rogorc is arsebobs, ara<br />

igiveobrivi Cvens cnebebTan. WeSmariti codnis kriteriumi arc<br />

grZnobebia da arc msjeloba. aqedan erTi nabiji iyo rwmenis<br />

filosofiamde.<br />

es religiuri filosofia ZiriTadad aleqsandriaSi ganvi-<br />

Tarda, sadac dasavluri religiuri swavleba aRmosavleTis religiur<br />

ideebs Sexvda. rwmenis filosofia WeSmarit gnoziss<br />

gamocxadebaSi xedavda. filon aleqsandrielma berZnuli msoflmxedvelobis<br />

postulatebi moses kanonebTan da Zveli aRTqmis<br />

gamocxadebasTan gaaerTiana da logosis cneba dauqvemdebara<br />

erTian, zegonier RmerTs, oden eqstazis gziT rom Seicnoba.<br />

logosi filonTan aris: 1. Tavad RmerTis Zala da goneba, misi<br />

uSualo emanacia; 2. samyaros idea; 3. SemoqmedebiTi pirvelsaxeebis<br />

erToblioba; 3. SemoqmedebiTi energia, romelic qmnis<br />

da ansulierebs samyaros stoelTa logosis msgavsad.<br />

samyaro qristecentrulia, Tvlian qristianebi, vinaidan<br />

sityva (logosi, qriste) RmerTia. iudaizmi da qristianoba biblias<br />

`RvTis sityvad~, `wminda werilad~ Tvlian. islamis<br />

Tanaxmad, yuranic RmerTis sityvaa, muhamedis mier gacxadebuli,<br />

asevea Tora da fsalmunTa wignic.<br />

stoelTaTvis samyaro cocxali organizmia, romelsac mar-<br />

Tavs imanenturi RvTaebrivi kanoni _ logosi. adamianuri bediswera<br />

am logosis proeqciaa, amitom beds ar unda edavo. stoelTa<br />

Teologiis centrSi logosia, is ganuyoflad ukavSirdeba<br />

materias, gamsWvalavs, formas aZlevs mas da amiT qmnis kosmoss.<br />

yvelgan gaazrebuli wesrigia, RvTaebrivi nebis realizacia.<br />

maT didi gavlena moaxdines neoplatonizmze. neoplatonikosebi,<br />

romelTac stoicizmis Teoria ganaviTares, logoss aRweren,<br />

rogorc emanacias gonebiT misawvdomi samyarosas, romelic<br />

qmnis grZnobier samyaros. msoflio pirvelsawyisi igiveobrivia<br />

adamianis Sinagan me-sTan.<br />

logosis koncepti daos msgavsicaa. dao _ buneba, obieqturi<br />

samyaro, gza, aseve, saganTa da movlenaTa arsia. dao isaa, rac<br />

sagnebs amoZravebs, misi gza gamoucnobia.<br />

vaJa-fSavela kargad icnobda sxvadasxva epoqis cnobil filosofosTa<br />

memkvidreobas. amas memuaruli literaturac mowmobs.<br />

al. salariZis cnobiT, vaJam Seiswavla heraklite, sokrate,<br />

platoni, epikure, bekoni, kanti da sxv. akaki papava mis nic-<br />

SesTan mimarTebazec werda. Tavad grigol robaqiZe, romelic<br />

1908 wels valerian guniasTan, Jurnal `niSaduris~ redaqciaSi,<br />

Sexvedria poets, aRiarebs mis filosofiur ganswavlulobas.<br />

meoce saukunis literaturaTmcodneebi vaJa-fSavelas msoflgancdis<br />

WeSmariti arsis warmoCenas koniunqturis gamo xSirad<br />

gverds uvlidnen, zogjer cnebaTa da terminTa aRrevac<br />

348


xdeboda. ramdenime cnobili mkvlevari gvsurs gavixsenoT.<br />

dimitri benaSvili wers: `bunebis kanonebze dayrdnobam vaJa,<br />

winaaRmdeg mindiasi, miiyvana daskvnamde, rom bunebis ganusaz-<br />

Rvrel samefoSi da adamianTa cxovrebaSi moqmedebs erTi kanoni,<br />

romelsac materiis moZraobis didi kanoni ewodeba. Cveni<br />

cxovreba sruli gamoxatulebaa bunebisa. yvelaferi, rac xdeba<br />

— mudmivi ngreva da mudmivi Seneba - aris Tanamgzavri materiis<br />

mudmivi moZraobis kanonisa~ (benaSvili 1961: 489). amasTan,<br />

mkvlevari iZulebulia, vaJa-fSavelas aTeistoba amtkicos.<br />

SesaniSnavi naSromia sergi danelias `vaJa-fSavela da qar-<br />

Tveli eri~, sadac vkiTxulobT: `vaJa bunebaSi sicocxlis gamovlinebas<br />

xedavs. yvelaferi, rac aris, sicocxlisagan aris Semdgari.<br />

absoluturi realoba mxolod sicocxles ekuTvnis. sikvdili<br />

mxolod saxis gamocvlaa, yoveli sagani cocxalia. mTac<br />

ki. fesvebic ki. cocxalia cxovelebi, dedamiwac cocxalia, mas<br />

hyavs Svilebi, emusaifeba kidec, mze, mTvare, varskvlavebi cocxlebi<br />

arian. erTi sityviT, mTeli samyaro cocxalia, is mTlad<br />

sicocxlisagan aris moqsovili. sikvdili moCvenebiTia~ (danelia<br />

1998: 20) amave dros, gamoCenili filosofosi did adgils<br />

uTmobs vaJa-fSavelas warmarTobis mtkicebas.<br />

leila TeTruaSvili erTmaneTs adarebs vaJa-fSavelasa da<br />

goeTes ideur-msoflmxedvelobiT mimarTebas da SeniSnavs, rom<br />

orive Semoqmedis poeturi samyarodan uzarmazari sasicocxlo<br />

energia iRvreba. am vitalur potencias gamoxatavs gasaocari<br />

poeturi xilvebi, romlebic mikrokosmosis `sulis~ uRrmes<br />

Sreebs gvaziarebs. `orive SemoqmedisaTvis samyaro aRqmulia<br />

erTian, cocxal, `damoukidebeli Rirebulebis mqone~ demiurgis<br />

sworfer fenomenad, rogorc `ramed~, iseve `vinmed~. orive<br />

geniosisaTvis samyaroSi moqmedebs da mis `momwesrigeblad~<br />

vlindeba maradiuli ngreva-Seneba, `TeTri da Savi saqme, `dapirispreba<br />

da zeaRsvla~. rac safuZvlad edeba kosmiuri `mTelis~<br />

ukvdavebas, mis Tavbrudamxvev feradovnebasa da cxovelmyofel<br />

siWreles~ (TeTruaSvili 1982: 4).<br />

vfiqrobT, dasaxelebul naSromebSi mkafiod ikveTeba logosis<br />

konceptis maxasiaTeblebi, Tumca maTSi is pirdapir araa<br />

naxsenebi.<br />

vaJa-fSavelas msoflmxedvelobasa da mxatvrul meTodze<br />

arsebul azrTa sxvadasxvaobas Tamar SarabiZe mwerlis mier bunebis<br />

Tavisebur gancdasa da am gancdis sityvier gamoxatvas<br />

ukavSirebs. agreTve, imas, rom `mwerlis mier SemoqmedebiTad<br />

gardaqmnil-gadamuSavebuli miTologiur folkloruli masala<br />

da mwerlis ideur-esTetikuri samyaro ar iqna erTmaneTisagan<br />

gansxvavebuli~ (SarabiZe 2005: 7). gr. kiknaZe ki Tvlis, rom kri-<br />

349


tikosTa Secdomis saTave vaJas metyvelebis formisa da Tvalsazrisis<br />

gaigivebaSi mdgomareobda.<br />

vaJa-fSavelas msoflgancdis WeSmarit fesvebTan miaxlebis<br />

dasturia T. SarabiZis wigni `qristianuli motivebi vaJa-fSavelas<br />

SemoqmedebaSi~, sadac marTebuli daskvnaa: `folklori da<br />

miTosi masalaa vaJas mxatvruli azrovnebisaTvis, xolo qristianoba<br />

misi msoflmxedvelobaa~ (SarabiZe 2005: 92).<br />

logosis koncepti erT-erTi centraluria qristianobisaTvis.<br />

amas ioanes saxarebis dasawyisic mowmobs. Cveni dakvirvebiT,<br />

vaJa-fSavela axloa logosis rogorc antikur, ise qristianul<br />

gagebasTan. vaJas mravalwaxnagovani da urTulesi msoflaRqmis<br />

erT-erTi gasaRebi am konceptis gaazrebacaa, rogorc amaze jer<br />

kidev 1909 wels grigol robaqiZem miuTiTa.<br />

damowmebani:<br />

benaSvili 1961: benaSvili d. vaJa-fSavela — Semoqmedi da moazrovne.<br />

Tb. `sabWoTa mwerali~, 1961.<br />

brokhauz-efroni 1908: brokhauz-efroni. enciklopediuri leqsikoni.<br />

t. 17, moskovi-peterburgi: 1908. rusul enaze.<br />

danelia 1998: danelia s. vaJa-fSavela da qarTveli eri. Tb.:<br />

`qronografi~, 1998.<br />

evgeniZe 2009: evgeniZe i. narkvevebi qarTuli literaturis istoriidan.<br />

w. 3. Tb.: 2009.<br />

kiknaZe 1966: kiknaZe gr. vaJas fenomeni. _ vaJa-fSavelasadmi<br />

miZRvnili saiubileo krebuli. Tb.: Tsu gamomcemloba, 2009.<br />

TeTruaSvili 1982: TeTruaSvili l. vaJa-fSavelasa da goeTes ideurmsoflmxedvelobrivi<br />

urTierTobisaTvis. Tb.: mecniereba~, 1982.<br />

ratiani 2085: ratiani i. fenomenologiuri kritika. _ literaturis<br />

Teoria. Tb.: literaturis institutis gamomcemloba, 2008.<br />

robaqiZe 1989: robaqiZe gr. osvald Spengler (publikacia moamzada a.<br />

CxikviSvilma). _ J. `sabWoTa xelovneba~, № 1, 1989.<br />

robaqiZe 2005: robaqiZe gr. vaJa-fSavela. _ qarTveli mwerlebi vaJafSavelas<br />

Sesaxeb (Semdgenlebi: i. evgeniZe da l. minaSvili). Tb.: 2005.<br />

SarabiZe 2005: SarabiZe T. qristianuli motivebi vaJa-fSavelas<br />

SemoqmedebaSi. Tb.: 2005.<br />

Cxenkeli 2009: Cxenkeli T. tragikuli niRbebi. Tb.: memkvidreoba~, 2009.<br />

350


OTAR ONIANI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

The Snake-Eater and Georgian Mythology<br />

The Snake-Eater takes its origin from the foundations of Georgian<br />

mythology. Along with man’s communion with the hidden wisdom, a complex<br />

problem of the relationship between good and evil is to be seen in this poem.<br />

The world of the evil, Kajaveti (evil spirits) is presented in a specific way in the<br />

narrations relating to Mindia. He acquires much wisdom, mystery, the secret of<br />

blacksmith’s work that is a religion for them. Mindia manages to defeat the evil<br />

in himself, he serves his community, places its safety above his own, in the<br />

wide sense, defends the interests of his country.<br />

Key words: Snake-Eater, Mindia, myth, Vazha-Pshavela, Georgian<br />

Mythology.<br />

oTar oniani<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

gvelismWameli da qarTuli miTosi<br />

gvelis-mWameli vaJa-fSavelas poemaTa Soris yvelaze rTuli,<br />

idumalebiT moculi Zeglia. igi qarTuli miTologiis safuZvlebidan<br />

iRebs saTaves. rogorc gr. kiknaZe aRniSnavda:<br />

`vaJa-fSavelam Tavis nawarmoebTa Sinaarss axali azri da mimar-<br />

Tuleba misca. qarTul literaturaSi iSviaTad iyo moxmobili<br />

miTologiuri samyaro... vaJa-fSavela pirdapir SeiWra miTologiaSi<br />

da miTTa azrisa da mniSvnelobis Sesafaseblad moamzada<br />

qarTveli mkiTxveli da qarTuli kritika. am gziT qarTul<br />

literaturasTan ideuri erTianobis viTarebaSi, _ Tavisi<br />

uCveulo xatovnebiTa da gancdiTi SinaarsiT qmnida vaJa axal<br />

samyaros~ (kiknaZe 1975: 11).<br />

`gvelis mWameli~ am azris klasikuri dadasturebaa. vaJa yvelaze<br />

Rrmad swored am poemaSi SeiWra admianis sulier samyaros<br />

saidumloebebSi da gviCvena idumal sibrZnesTan Tanaziarobis<br />

rTuli gzebi da safexurebi, ufro zustad, pirovnebis sulieri<br />

zeaRsvlis gzebi da safexurebi. specialistTa gansakuTrebuli<br />

yuradRebac am garemoebam ganapiroba da mindia imTaviTve yovlismcodne<br />

adamianad aRiares, vinaidan mas mTeli garesinam-<br />

351


dvile esaubreba. vaJa Tavidanve gvauwyebs, rom xalxuri Tqmulebidan<br />

mas gamouyenebia is epizodi, Tu `rogor aWames qajebma<br />

datyvevebul mindias gvelis xorci... xevsuri Seiqmna brZeni, mas<br />

esmis mcenareTa _ yvavilTa ena. Seiswavla eqimoba~ (vaJafSavela<br />

1956: 336). e. i. mindias yovlismcodneoba xalxuri Tqmulebidan<br />

iRebs saTaves. yvela mkvlevari aRiarebda, rom `gvelis-mWamelis~<br />

ZiriTadi problemaa problema sibrZnisa, adamianis<br />

yovlismcodneobisa. gr. kiknaZem es Tvalsazrisi saeWvod<br />

miiCnia: `mindias yovlismcodneoba imaSi Cans, rom igi `gebulobs~<br />

frinvelebisa da mcenareebis laparaks, maT enas, esaa da<br />

es. magram aris ki namdvili codna? ara! mindiam sazogadod ki ar<br />

icis ra ris wamalia, aramed esmis, rodesac yvavilebi sakuTar<br />

Tavs sTavazoben~ (kiknaZe 1978: 163).<br />

`mindiam ki ar icis, aramed mas aqvs unari igrZnos da mixvdes...<br />

man bunebis kanonebi ki ar icis, aramed xvdeba bedsa Tu<br />

ubedobas. mindia ar aaSkaravebs Teoretul interesebs, misi goneba<br />

araa codnaze orientirebuli... igi araa mopovebuli im<br />

gziT, rogoriTac namdvili codna SeiZineba... amrigad, daaskvnis<br />

avtori, ar aris SesaZlebeli mindias yovlismcodneoba mis inteleqtualur<br />

monacemebze davafuZnoT. vaJas azriT, bunebas-<br />

Tan siaxlove Taviseburi gziT aris SesaZlebeli. es gza instiqtis<br />

gzaa (kiknaZe 1989).<br />

am sakiTxs kvlav miubrunda mkvlevari da 1978 gamocemul<br />

naSromSi `literaturis Teoriisa da istoriis saaiTxebi~, aseTi<br />

azri warmogvidgina: `marTalia vaJasTan mindias da mTel mis<br />

qcevas inteleqti ar ganagebs, magram sruliad naTelia, rom<br />

`gvelismWamelSi~ warmodgenilia bunebis wvdomisa da saWiro<br />

moqmedebis warmoebis grZnobiTi gza. aq cxadad Cans vaJas azri,<br />

rom bunebasTan siaxlove Taviseburi gziT aris SesaZlebeli. es<br />

gzaa intuiciis gza, rom intuiciiT bunebis wvdomis problema<br />

dgas mkafiod `gvelismWamelSi~, ukeT: es gzaa dasuraTebuli<br />

sruliad mkafiod, rogorc faqti. mwerali am poemaSi garemos<br />

intuiturad wvdomis ilustraciis amocaniT aris gansazRvruli.<br />

esaa nawarmoebis Tema~ (kiknaZe 1978: 164). gaugebrobis Tavidan<br />

asacileblad aqve unda ganvacxadoT, rom Cven gvelismWamelis<br />

kvlevis istoria ar gvainteresebs. dasmuli problema<br />

aravis gamoukvlevia, amitom amjerad sxva mklvevarTa damowmebisgan<br />

Tavs vikavebT.<br />

rasakvirvelia, aucilebelia imis garkveva, Tu rogoria<br />

mindias saidumlo sibrZnesTan Tanaziaroba xalxur Tqmulebebsa<br />

da vaJas poemaSi? ranairi mimarTebiTi kavSirebi SeiZleba davinaxoT<br />

maT Soris da rogoria vaJas, rogorc xelovanis, midgoma<br />

xalxuri masalebisadmi. ra siaxloveebiT datvirTa man<br />

Tavisi gmiri? ra gviTxra iseTi, riTac es nawarmoebi marTlac<br />

352


araCveulebrivi, ucnauri movlenaa qarTuli literaturis istoriaSi<br />

da ara marto qarTulisaSi. pasuxisaTvis pirvel rigSi<br />

imis aRniSvnaa aucilebeli, rom saidumlo sibrZnesTan Tanaziaroba<br />

zogadqarTuli miTologiidan iRebs saTaves da ara mxolod<br />

xevsurulidan, romelsac vaJa emyareba. ase, magaliTad,<br />

mindias tipis personaJi dasturdeba svanur zepirsityvierebaSic.<br />

am azriT sainteresoa `babua bevas Tavgadasavali~. `Tibvis<br />

dros bevas cels gveli moedo, daiWra da ena gareT daurCa.<br />

bevam didgula moWra, erTi mxare gvels miabjina enaze, meore ki<br />

babua bevas hqonda yurTan mibjenili. gvelma misi gamamTelebeli<br />

wamali (balaxi) aswavla bevas da jildod is miiRo, rom<br />

yoveli suldgmulis ena esmoda (svanuri... 1957: 78).<br />

meore gadmocemiT, xidze gamaval bevac wylidan xma moesma,<br />

`saWmeli maWameo~. babua bevam xaWapuri Caudva xidis saZirkvel-<br />

Tan. ase ganmeorda samjer. uCinarma arsebam beva Citebisa da<br />

yoveli suldgmulis enis codniT daajildova~.<br />

Tu SevadarebT bevasa da mindias idumal sibrZnesTan Tanaziarobas,<br />

msgavseba aSkaraa. xevsuruli TqmulebiT, qajaveTidan<br />

gamoparul mindias gza arevia da gugulebis qveyanaSi moxvda,<br />

`maT TeTrkraveliani gvelis xorci aWames. cudad Seqmnila.<br />

gugulebis qalebma uTxres: jer pirvel loginze daweqi, mere _<br />

meoreze, bolos _ mesameze. gamoRviZebulma mindiam naxa, rom<br />

iRliis Zirebi dasiebuli hqonda, gaiWra Zirebi da mkbenarebi<br />

gadmosulan~ (qarTuli... 1992: 28).<br />

cxadia, mindiam xeldasxmis safexurebi gaiara, romelic<br />

faTerakebiT aris savse. am gzaze adamiani SeiZleba daiRupos<br />

kidec, Tu saTanadod araa momzadebuli sulierad. mkbenarebis<br />

gamosvla sxeulidan fizikur gawmendas gulisxmobs, mindiaSi<br />

axalma adamianma gaiRviZa, masSi sruli feriscvaleba moxda. igi<br />

ganaxlebuli da gardaqmnili ubrundeba mSobliur mxares.<br />

daaxloebiT aseTsave feriscvalebasTan gvaqvs saqme babua bevas<br />

TavgadasavalSic. isic iniciaciis rTul gzas gadis da aRwevs<br />

sulieri ganviTarebis maRal safexurs.<br />

problema rTulia, roca sulieri ganviTarebiT idumalebebzea<br />

saubaroi. sifrTxilea saWiro, vinaidan misi gzebi da safexurebi<br />

sxvadasxvanairia. `gvelismWamelsa~ da xalxur TqmulebebSi<br />

es gza raindulia, mas gansxvavebuli miznebi da amocanebi<br />

aqvs. esaa qveynisaTvis samsaxuri, aseTia mindia vaJasTan da<br />

xalxuSic. orive kuTxis TemisaTvis, farTo gagebiT, sazogadoebisaTvis<br />

Tavdadebuli kai ymebi arian, mebrZolebi, idumal-<br />

Tmcodneni. zepirsityvieri gadmocemebiT mindia sibrZnes qajaveTis<br />

tyveobaSi eziara, asevea `gvelismWamelSic~, poemaSi<br />

mindia sicocxles TviTmkvlelobiT amTavrebs, xalxurSi qistebi<br />

klaven, magram viciT, rom vaJas midgoma xalxuri masalisadmi<br />

353


originaluria, SemoqmedebiTi. rac ar unda diadi iyos xalxuri,<br />

WeSmariti xelovanis xelSi igi mainc masalaa, mxolod masala.<br />

vaJa-fSavelasTan mindia sruliad axal da maRal registrSia<br />

warmodgenili. man axali personaJi warmogvidgina, axali sinamdvile<br />

Seqmna. marTalia, poemis wyarod erTi epizodia dasaxelebuli,<br />

magram eWvi araa, rom vaJa zedmiwevniT kargad icnobda<br />

mindias garSemo arsebul xalxur Tqmulebebs. Tu Rrmad davakvirdebiT,<br />

maTSi sikeTisa da borotebis urTierTobis rTuli<br />

problema SeiZleba davinaxoT. igi kacobriuli problemaa,<br />

oRond konkretul SemTxvevaSi ganmartebaa saWiro. vaJasTan da<br />

xalxurSi borotebis specifikur gamovlinebazea saubari da<br />

ara mis raobaze, rogorc aseTze. masze saubari Sors wagviyvanda.<br />

ase, magaliTad, fSav-xevsurul miTologiaSi, kerZod, mindias<br />

garSemo arsebul TqmulebebSi qajaveTi da dev-kerpebi mTeli<br />

rigi TaviseburebebiTaa warmodgenili. aqedan dev-kerpebi<br />

gansxvavdebian zRapris personaJi devebisagan, an miTologiuri<br />

gadmocemebis devebisagan. eseni boroti Zalebi arian, Tumca<br />

calkeul SemTxvevebSi maTac SeuZliaT sikeTis gakeTeba. devkerpebi<br />

ki did saidumloebas floben, mWedlobis saidumloebas.<br />

cxovroben soflebad, misdeven nadirobas, hyavT cxvris fara da<br />

sxva. xalxs aviwroeben. adamianebs uwevT samarcxvino daTmobaze<br />

wasvla, Tu dev-kerpebma ar aTxoves sameurneo-samuSao iara-<br />

Rebi, SimSiliT amowydebian, amitom iZulebulni arian, rom ojaxidan<br />

lamazi coli an da droebiT gaugzavnon devebs. zogjer<br />

damoyvrebasac aqvs adgili da sxva. rogorc vxedavT, adamianebi<br />

borotebasTan SexebaSi arian, urTierToba aqvT. mizani isaa, rom<br />

maTac undaT iswavlon mWedloba... unda davsZinoT, rom morige<br />

RmerTis SewevniT kopala da iaxsari devebs anadgureben.<br />

ras warmoadgens qajaveTi? mindias tyveobis qveyana? igi sul<br />

sxva ganzomilebaSi mdebareobs, uxilavi sivrcea, mokvdavTaTvis<br />

SeuRweveli, flobs did saidumlos (mWedlobas), romelic<br />

misTvis religiaa, aqvs Tavisi centri. e. i. dev-kerpebi fizikur<br />

saufloSi binadroben, qajaveTi ki uxilavSia. misi dalaSqvra<br />

mxolod RvTisSvilT ZaluZT. aqac mizani isaa, rom adamianebma<br />

Tavad iswavlon iaraRis gamoWedva, daeuflon qajur sibrZnes.<br />

amisTvis ki aucilebelia borotebasTan mimarTeba, Sexeba, asaTvisebelia<br />

misi saidumloeba. swored am azriTacaa saintereso<br />

mindias Tavgadasavali `gvelismWamelSi~. poema bolodan iwyeba:<br />

mindia tyveobidan dabrunebulia. xevsurebi safixvnos isxdnen,<br />

Rreobdnen. mindiac Tanamonawilea. igi garegnuli iersaxiTac<br />

gamoirCeva. `saxemkrTali da mSvidia~, rogorc Tafls mweri, ise<br />

exvia mas xalxi. man Tormeti weliwadi dahyo qajTa tyveobaSi.<br />

rasakvirvelia, esaa mindias sruli gardaqmnis periodi TviT fizikur<br />

planSic ki. xalxur TqmulebebSi araferia imaze Tqmuli,<br />

354


om gvelis xorcis Wama `qajTagan iyo zmaneba~. mindia saidumloebas<br />

gabrZenebis Semdeg xvdeba. pomis mixedviT, albaT, me-<br />

Tormete weliwads, amas aqvs Tavisi mniSvneloba, man Tavis mokvlis<br />

mizniT SeWama gvelis xorci. es iyo gadamwyveti Jami _ Tavis<br />

gawirva. swored am dros gadmoxeda zecam mowyale TvaliT:<br />

`axali suli Caedga,<br />

axali xorc aesxa,<br />

gulis xedva da Tvalebis,<br />

rogorc brmas da yruvs gaexsna~.<br />

(vaJa-fSavela 1990: 383-392).<br />

mindiam igrZno, rom `yvelafers Turme ena aqvs, ara yofila<br />

urjulo~. rogorc vxedavT, Cvens Tvalwin sruliad gansxvavebuli<br />

adamiania, mTlianad gardaqmnili, araCveulebrivi, TviT<br />

mindiasac ukvirs, `Tavisi bunebis cvaleba~. man ukve sulieri<br />

zeaRsvlis umaRles safexurs miaRwia. vaJa SeniSnavs, rom<br />

mindiam bolomde `Seigno sibrZne, qajebis amieridan tyvemao, mas<br />

musaifi dauwyo cam, dedamiwam, tyemao~. damowmebidan gansakuTrebiT<br />

saintersoa sityva `Seigno~, anu mindia qajur sibrZneze<br />

cnobierad amaRlda, misTvis sruliad axali sinamdvile, axali<br />

samyaro gaixsna. rac mTavaria, igi ver daitana qajurma sibrZnem,<br />

piriqiT, Tavad sZlia mas da sasikeTod momarTa, ufro zustad,<br />

gardaqmna igi. aSkaraa, rom mindiam sulierad gaimarjva borotebasTan<br />

brZolaSi.<br />

`mxolod borotma mis gulSi<br />

ver moikida fexia~.<br />

ra mdgomareobaa xalxurSi? viciT, rom wm. giorgis TaosnobiT<br />

RvTisSvilebma da erTma mokvdavma gaxua megrelaurma<br />

qajaveTi dalaSqres, sibrZne wamoiRes ganivTebuli ganZis saxiT<br />

da sami qajis qali daatyveves, qristianulad monaTles, isini wm.<br />

giorgis modeebi arian, aqedan samZimarze salocavicaa. maT<br />

mTlianad moSales qajaveTis centri.<br />

rasakvirvelia, vaJa-fSavela originalur gzas daadga. poemi-<br />

Tac mindias didi sibrZne moaqvs, amasTanave, qajebis yvela xerxi<br />

iswavla, amitom arc tyveoba aSinebs, arc qajuri xrikebi.<br />

`malia tyviasaviTa,<br />

grZneuli, rogorc gvelia~.<br />

imedianobs, rom `dRes, Tu xval qajebs uWiros panCuri~. rogorc<br />

vxedavT, mindiam SeZlo saidumloebis amocnoba. es ki imas<br />

niSnavs, rom boroteba aRaraa saSiSi, igi sulieradaa daZleuli.<br />

aseT SemTxvevaSi misi ganadgureba araa aucilebeli. viciT, rom<br />

wm. giorgis drakoni fexT qveS hyavs damorCilebuli, ar klavs.<br />

355


vaJas gzac aseTia, mindiam borotebas sZlia, gardaiqmna ganaxlebuli,<br />

ubrundeba adamianTa sacxovriss da eweva sazogadoebisaTvis<br />

sargo saqmianobas... kidev erTi garemoeba iqcevs gansakuTrebul<br />

yuradRebas: rogorc iTqva, qajaveTi irealuri<br />

qveyanaa, uxilavi, iq mokvdavi ver SeaRwevs da es marTlac asea.<br />

ibadeba kiTxva: ranairad moxvda aseT saufloSi mindia tyved?<br />

isic xom mokvdavia. samecniero literaturaSi am sakiTxiT aravin<br />

dainteresebula, mxolod Sinaarsebia gadmocemuli xalxuri<br />

Tqmulebebisa. viciT, rom qajaveTis dasalaSqravad mimavalma<br />

RvTisSvilebma mokvdavTagan gaxua megrelauri gaiyoles da<br />

misi suli amoaZvrines sxeulidan, gvami qviSaSi dafles, kldis<br />

exSi damales, Tu xeze miayudes. qajaveTis dalaSqvris Semdeg<br />

gaxuas suli isev sxeulSi CaaZvrines. iqidan ganivTebuli sibrZne<br />

wamoiRes, qajaveTis ganZi: `1. Tasi, 2. furis rqa, 3. cxra-<br />

Zaliani oqros fanduri, 4. sakideli, 5. cxraeniani zari, 6.<br />

naxiri, 7. samZimari, 8. droSa~ (kiknaZe 1985).<br />

vaJas poemiT mindia Tormeti weliwadia qajTa tyved. es rogor<br />

gavigoT?<br />

Tu Rrmad CavukvirdebiT am epizods, aRmoCndeba, rom saqme<br />

gvaqvs ara fizikur tyveobasTan, rogorc aseTTan, aramed<br />

mindia TavisTavSi gadis iniciaciis urTules gzebsa da safexurebs.<br />

aq dro da sivrce daZleulia, isini raRacnair erTianobaSia<br />

warmodgenili...<br />

SeiZleba iTqvas, rom vaJam axali miTi Seqmna, axali personaJi<br />

wamrogvidgina. gabrZenebul mindias mTeli samyaro esaubreba:<br />

iseTi eqimi dadga, rom `Suaze gaWrils gahkurnavs mis uebari<br />

wamali~, amitom brZolebSi msxverpli cotaa. cxovrebis am etapze<br />

mindia sxvaTagan gamorCeulia, igi xesac ar Wris, arc nadirs<br />

klavs, sxvasac mouwodebs, rom ase moiqcnen, magram brZolebSi<br />

daundobelia, Seubraleblad xocavs adamianebs. es ki mravalmxrivaa<br />

damafiqrebeli mindias tipis adamianisagan, romelic<br />

mTeli xevsureTis davlaTis matarebelia. sanaqeboa mindias<br />

maRali sabrZolo xelovneba: `icis mtris dasamarcxebeli da<br />

Semmusvreli fandia~. mterTan brZolebSi gamarjvebis wyalobiT<br />

`zRude gamagrda qarTlisa~... `myudroebaa yvelgana~. gvirgvinosani<br />

Tamaric aRtacebulia mindias kai ymobiT: `oRond<br />

mindia Tan myavdes, masTan mTieri eria~, mteri verafers damaklebso.<br />

e.i. pirovneba TavisTavSi mTeli eris Sinaarss iTavsebs.<br />

igi marTlac qveynis saimedo guSagia. rasakvirvelia, mindias<br />

tipis pirovneba Cveulebriv cxovrebaSi adamianebisaTvis gaugebari<br />

rCeba, zogjer dasagmobic... aseTi maRali individualoba<br />

daayena vaJa-fSavelam arCevani winaSe. aris Tu ara mindia mzad<br />

imisaTvis, rom boZebuli sibrZne bolomde SeinarCunos? saiTkenaa<br />

igi midrekili? warmavalisken, Tu waruvalisken? viciT, rom<br />

356


mindiam ver SeinarCuna nebis simtkice, man xec moWra da nadiric<br />

mokla. sainteresoa, rom vaJam Tavisi gmiri adamianTa sacxovrisisaTvis<br />

uCveulo sivrceSi acxovra: `frialo kldis Tavs<br />

saxli dgas, cas ebjineba baniTa~. iq xom xvniT aravina xnavs, arca<br />

vin Tesavs TesiTa. mxolod jixvebi dadian kldeebze rqebis<br />

lesiTa~. poemis es me-6 Tavi vaJas mxatvrul ostatobasTan er-<br />

Tad, miTologiuradaa saintereso. irgvliv didroni mTebia. viciT,<br />

rom mTa RvTaebaTa sabrZanisia, RvTisSvilTa akvanic aq irweva,<br />

qveynierebis bediT aq wydeba. am arealSi Cveulebrivi adamianis<br />

arseboba SeuZlebelia. mxolod rCeul monadireTa xvedria,<br />

am saufloSi SeRweva, isic droebiT. mindia ki am sauflos<br />

binadaria. swored aseTma individualobam dauSva sabediswero<br />

Secdoma adamianur yofaSi (es sakiTxi calke gamosakvlevia).<br />

rasakvirvelia, man dahkarga boZebuli sibrZne. ojaxTan javroba<br />

da saqonlis msxverplad Sewirva amao aRmoCnda, wrfeli sinanulic.<br />

tragediac gardauvalia, mindia Tavs iklavs. misi amgvari<br />

qmedeba mravalmxrivaa damafiqrebeli. masze gaWirdeboda<br />

erTnairi azris SemuSaveba. SeiZleba gvefiqra, rom mindia fizikuri<br />

sicocxlis msxverplad gaRebiT Tavdapirvel, wminda sulier<br />

sawyisebs daubrunda.<br />

damowmebani:<br />

vaJa-fSavela 1956: vaJa-fSavela. folklori, kritika, publicistika,<br />

korespondenciebi. t. VII, red. al. abaSeli. Tb.: saqssr saxelmwifo<br />

gamomcemloba. 1956.<br />

vaJa-fSavela 1990: vaJa-fSavela. poemebi. Tb.: `nakaduli~, 1990.<br />

kiknaZe 1975: kiknaZe gr. vaJa-fSavelas xuTi poema. red. j. WumburiZe,<br />

Tb.: Tsu gamomcemloba, 1975.<br />

kiknaZe 1978: kiknaZe gr. literaturis, Teoriisa da istoriis<br />

sakiTxebi. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1978.<br />

kiknaZe 1989: kiknaZe gr. vaJa-fSavelas Semoqmedeba. red. j. WumburiZe.<br />

Tb.: Tsu gamomcemloba, 1989.<br />

svanuri... 1957: svanuri prozauli teqstebi. t. II, balsqvemouri kilo.<br />

Semdgenlebi: a. daviTiani, m. qaladni da v. Tofuria. 1957.<br />

qarTuli... 1992: qarTuli miTologia (red. apolon silagaZe).<br />

teqstebi Seadgina da SeniSvnebi daurTo apolon canavam. Tb.: `merani~,<br />

1992.<br />

357


TEIMURAZ KURDOVANIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

358<br />

Vazha-Pshavela and Folklore<br />

Vazha-Pshavela’s works originated from myth, but Vazha sought to connect<br />

them with problems of present epoch. By means of story about the capture of<br />

fortress Bakhtrioni (in XVII century) poet significantly reminded to his<br />

countrymen examples of successful fight for freedom. Aluda Ketelauri<br />

originates from a folk-legend as well, but Vazha-Pshavela`s aim is to show a<br />

hero rising from traditional khevsur to a defender of values common for all<br />

mankind. Another stage of Vazha-Pshavela`s poetical thinking reveales his<br />

poem “Guest and host”, which is created on the basis of folklore legend.<br />

Painting characters of Jokola and Agaza poet penetrates into their profound<br />

thinking layers.<br />

Key words: Vazha-Pshavela, poems, folklore.<br />

Teimuraz qurdovaniZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

vaJa-fSavela da folklori<br />

vaJa-fSavelas poeturi niWi gansakuTrebuli siZlieriT<br />

gamovlinda aRmosavleT saqarTvelos mTianeTis zepirsityvierebis<br />

safuZvelze originaluri nawarmoebebis Seqmnisas. poeti<br />

evropul gamocdilebas eyrdnoba (gagaxsenebT, rom vaJa folkloruli<br />

nawarmoebis mimarT mwerlis damokidebulebis Taobaze<br />

imowmebs iseT saxelebs, rogorebic Seqspiri da goeTe iyvnen).<br />

vaJas amis gaTvaliswinebiT SeumuSavebia zepirsityvieri<br />

gadmocemebisadmi midgomis meTodologia. vaJas azriT, `rac<br />

unda didebuli iyos zRapari, Tu man ar gaiara poetis fantaziis<br />

da gonebis manganaSi, Tu mas poetma ar Cahbera ukvdavi suli... da<br />

igi zRapari Tu legenda ar Seusisxlxorca sakuTar sulsa da<br />

gulsa, araferi gamova...~vaJa savaldebulod Tvlis mwerlis mier<br />

xalxuri nawarmoebis jer gaTavisebas, mere masSi axali sulis<br />

Cadgmas. mogvianebiT vaJa akonkretebs Tavis Tvalsazriss da<br />

nawarmoebisaTvis axali ideuri mizandasaxulebis micemis aucileblobaze<br />

amaxvilebs yuradRebas, Zvelidan Tvisobrivad


axali mTelis warmoqmnas moiTxovs: `unda yvelam kargad icodes,<br />

xalxis Tqmuleba, rac unda igi mdidari Sinaarsisa iyos,<br />

azriani da xelovnuri, Tu poetma igi ar gardaqmna, sakuTar sulier<br />

quraSi ar gadaadno, ar gadaaduRa, masalidan axali ram ar<br />

Seqmna da dawera ise, rogorc xalxi ambobs, araferi gamova, eris<br />

gulSi amisTana nawarmoebi binas ver ipovis, iq ver daisadgurebs<br />

da verc xelovnur nawarmoebad CaiTvleba~(vaJa-fSavela 1964:<br />

361). xalxuri masalis `sakuTar sulier quraSi~ gadadnobagadaduRebisa<br />

da misTvis axali sulis Cadgmis Semdeg vaJas Semoqmedebis<br />

Tqmuleba-gadmocemebze dafuZneba, rasakvirvelia,<br />

ar bRalavs mis TviTmyofadobas, radgan SemoqmedisTvis umTavresi<br />

iyo ukve cnobilidan axali, originaluri, mxatvrulad Rirebuli<br />

sididis Seqmna, zepirsityvieri Temebis axleburad gaazreba,<br />

misi epoqis sasicocxlo moTxovnebisTvis daqvemdebareba.<br />

vaJam Tavisi SemoqmedebiT daamtkica, rom folkloruli<br />

teqsti mxolod biZgis mimcemia misi fantaziis gasaRviveblad.<br />

saqarTveloSi cnobil TiTqmis yvela xalxur gadmocemaSi<br />

gveli sibrZnesTanac asocirdeba (abakelia 1997: 12). rac mTavaria,<br />

TqmulebebSi daculia motivis gamaazrianebeli ZiriTadi<br />

ambavi: gvelis xorcis SeWmis // sisxlis dalevis // enis Sexebisas<br />

adamiani jildovdeba magiuri codniT (propi 2000: 196). es qmedeba,<br />

mxolod qvesknelSi, gardacvlilTa saufloSi, aris SesaZlebeli.<br />

gvelis xorcis SeWmis Sedegad adamianis sibrZnesTan<br />

ziarebis miTuri motivis gamoyenebiT vaJam Seqmna poema `gvelismWameli~,<br />

romelSic mindias sulieri cxovrebis folklorisTvis<br />

ucnobi tragizmia gadmocemuli.<br />

vaJa `gvelis mWamels~ dapirispirebul ZalTa SeuTavseblobis<br />

logikaze agebs. poeti Tavidanve gamokveTs or sawyiss _<br />

suliers da materialurs. poemis dasawyisSi ludiT mTvrali<br />

xevsurebi Rreoben, fandurze sagmiro ambebs mRerian. erTi<br />

mxriv, ludi, da, meore mxriv, xevsur gmirTa Tavgadasavlis<br />

aucilebeli komponenti, mtris xocva-Jletisa da sisixlis-<br />

Rvris istoria, qmnis gamorCeul garemos, romelSic sulierebisaTvis<br />

adgili aRar unda iyos darCenili, Tumca TavSeyrilTa<br />

Soris aris erTi TavisTvis didad bednieri da bediT kmayofili<br />

kaci, romelic `sCans saxemkrTali da mSvidia...~ (vaJa-fSavela<br />

1964: 8). es `daRvremili~ xevsuri mindiaa. vigebT, rom Tavis mokvlis<br />

mizniT mas zizRiT SeuWamia gvelis xorcis erTi naWeri,<br />

magram sikvdilis nacvlad, zeciur ZalTa wyaloba miuRia, axali<br />

suli Casdgmia.<br />

mindias axali, RvTaebrivi codnis Tanaxmad, Turme sulierusulos<br />

ena aqvs. poets ar aviwydeba miTiTeba imaze, rom `...Wama<br />

gvelisa qajTagan iyo zmaneba~. mindias sixaruli gansakuTrebulia,<br />

radgan `mas musaifi dauwyo cam, dedamiwam, tyemao~. Tanac<br />

359


mindiam ise igrZno Tavi, rom `aRarafrisa eSinis, Tund Tavs<br />

daatydes mexia~. sakuTari Tavisa da SesaZleblobebisadmi rwmena<br />

didi Zala gamxdara mindias xelSi. vaJa-fSavela am Zalisa da<br />

unaris sazogadoebis samsaxurSi Cayenebaze migvaniSnebs da sagangebod<br />

usvams amas xazs. mindia mTeli fSav-xevsureTis imedad<br />

qceula (daWrilisa da momakvdavis gankurnebac SeuZlia!). TviT<br />

gvirgvinosani Tamaria mis imedad, radgan xevsurs scodnia<br />

mtris `dasamarcxebeli da Semmusvreli~ fandi.<br />

mindiam SeiZina unari `igrZnos da mixvdes~. am aqamde ubralo,<br />

Cveulebrivi xevsuris arsebaSi buneba Sesula da dabudebula.<br />

am SegrZnebis unars igi Tavad uqcevia bunebis nawilad. yovelive<br />

es gamovlenilia Cveulebriv mokvdavTaTvis miuRwevel<br />

unarSi _ gaigos mcenarisa da mRilis fiqri da survili.<br />

bunebasa da adamians Soris damyarebuli harmonia, gamoxatuli<br />

sikeTisaTvis bunebis TviTSewirvaSi, Soreuli mizezia gmiris<br />

tragediisa. TavTavebi da yvavilebi exvewebian mindias<br />

`gamomiyeneo~, xeebi ki evedrebian ar moWras. aq mindia bunebis<br />

sxvadasxva sagnisadmi aSkarad gansxvavebul damokidebulebas<br />

amJRavnebs. yvavilebisa da balaxis mosawyvetad mzaobisas mindia<br />

marcvleulis (oqrosTavTuxiani yanis) mfarveli RvTaebaa.<br />

mwife marcvali da Semosuli balaxi unda moiWras, raTa isini<br />

momaval gazafxulze kvlav aRorZindnen, xe ki ar unda moiWras.<br />

vaJa Tavad grZnobs am uxerxulobas da misi ganeitralebisaTvis<br />

qmnis poetur monakveTs, Tumca am ganmartebiT miTosis kvali<br />

ver iSleba da `mxatvrul sinamdviles Sinagan winaaRmdegobas<br />

uwevs~ (Cxenkeli 1989: 158-159).<br />

poemaSi pirveli konfliqtis safuZvels is qmnis, rom mindias<br />

`axali codnis~ gamziarebeli ar iZieba mis garSemo. mindias, bunebis<br />

enis mcodnes, kidev SeuZlia daugdos yuri xeTa vedrebas,<br />

TanamoZmeebsac SeuZlia urCios _ nu moWrian xeebs, magram ra<br />

qnan xevsurebma, romelTac arc bunebis ena esmiT da arc tradiciuli<br />

codna ukrZalavT xeTa moWras? mindia kacTa diferenciacias<br />

axdens, mtersa da moyvares mijnavs erTmaneTisgan, xevsurebi<br />

ki sazogadod kacis kvlaze msjeloben da maT Soris gaugebrobis<br />

safuZvelic esaa.<br />

xevsurTa survili sruliad bunebrivi Cans _ undaT gaerkvnen<br />

mindias simarTleSi. amitomac gansjian mis saqciels. am<br />

dros ki bunebis enis mcodne xevsuri tiris, radgan iqve, ifnis<br />

qveS, mjdari Citebis laparaks usmens. erTi Citi uyveba meores<br />

Svilebis sikvdilis ambavs. vaJa-fSavelas mier Seqmnili es epizodi<br />

specialuri daniSnulebisaa: xevsurebma sakuTari TvaliT<br />

naxes da, Sesabamisad, daijeres kidec mindias gansakuTrebuloba.<br />

mindias garesamyarosadmi gamorCeuli, arastandartuli damokidebuleba<br />

Tavis TavSi atarebs tragikuls. mindias arsebo-<br />

360


is tragizmi miT ufro Zlierdeba, rac ufro mZlavrobs garSemo<br />

myofTa winaaRmdegoba. aqamde sazogadoebriv planSi warmodgenil<br />

konfliqts poemis meeqvse Tavidan ojaxuric miumata<br />

vaJam.<br />

axla unda gamoiRos Sedegi iniciaciagamovlili, `suleTSi~<br />

namyofi da RvTisSvilTan `garTuli~, anu RvTaebrivi x e l i (T.<br />

Cxenkeli) mindias mier daSvebulma Secdomam _ dacolSvilebam.<br />

raki RvTiur madls eziara mindia da saocari unari SeiZina, mas<br />

ise martos unda ecxovra, rogoric xevsureTSi dabrunda. magiur<br />

ZalebTan wilnayarni, anu xevsuruli terminiT `RabuSebi~,<br />

Cveulebriv, dauqorwineblebi rCebian. colis SerTvas maT<br />

RvTisSvili uSlis, _ aRniSnavs Tina oCiauri.<br />

vaJas mindia martosulia, miuxedavad imisa, rom col-Svili<br />

axvevia Tavs. martosuloba misi bedia, iseve rogorc bunebis<br />

enis gagebis bedniereba. aseTi `intuiciis~ patrons, rogorc<br />

gamonakliss, Tavisi garemo da samyaro sWirdeboda, magram igi,<br />

ra Tqma unda, ar iZieboda xevsurTa sazogadoebaSi, rac kidev<br />

ufro amZafrebs mindias mdgomareobas (kiknaZe 1989:148). poemaSi<br />

gmirTa moqmedebis saojaxo garemoSi gadmonacvlebisas vaJa<br />

konfliqtis arss ar cvlis. isev aTvlis wertilis sxvadasxvaoba<br />

ejaxeba erTmaneTs. mzias Cveulebrivma moTxovnebma unda gamoaaSkaraos<br />

mindias `araCveulebriv~ miswrafebaTa praqtikul<br />

cxovrebasTan SeuTavsebloba. am fonze unda gadawydes poemis<br />

personaJTa bedi.<br />

mindias, am uaRresad sulier adamians, gamaxvilebuli aqvs<br />

movaleobis grZnoba, ris gamoc ar SeuZlia yuri ar miugdos<br />

colis ukmayofilo wuwuns. mzias pretenzia mindiasadmi yofi-<br />

Tia. qali moiTxovs qmrisgan, erTi mxriv, SeSas (`sicive bavSvebs<br />

milevso~) da, meore mxriv, xorcs (`ymawviln uxorcod dazrdilni<br />

ra vaJkacobas izamen? arsad ar gamigonia, asre gazrdili<br />

sxvisa men~).<br />

vaJa-fSavela col-qmris konfliqtis process ki ar gviCvenebs,<br />

aramed pirdapir Sedegs gvacnobs. vaJas mTeli yuradReba<br />

gadatanili aqvs col-qmris dapirispirebis mizezis TviTanalizze.<br />

mindia maSin sayvedurobs cols, roca ukve daukargavs<br />

RvTaebrivi niWi. es ki momxdara TandaTan, `dRes-xvaleobiT~,<br />

rwmenis RalatiT. mindiasaTvis Tavs datexili ubedureba sasowarkveTis<br />

sagani gamxdara. igi Civis gamorCeuli unaris dakargvas,<br />

gansakuTrebiT ki, samSoblo qveynisaTvis gamousadegarobas,<br />

roca mteri kars aris momdgari.<br />

mindias, etyoba, Tavisi unebisyofobiT dakarguli unaris<br />

dabrunebis imedi hqonda, roca xatisTvis aTiode Zroxa dauklavs,<br />

magram RvTis saswauls daugviania da saunjis damkargavi<br />

mindiasTvis fizikuri sicocxle did azrs aRar Seicavs.<br />

361


vaJa-fSavela mindias gmirobisa da mterze aucilebeli gamarjvebis<br />

imedze sxvaTa piriT gvauwyebs, mzias ki moaTxrobinebs<br />

im sulier tkivilebze, rac mindias `Zviri saunjis~ dakargvam<br />

moutana. poeti mzias sizmriT, romelSic qveynis walekvis<br />

suraTia daxatuli, kidev ufro gviaxlovebs katastrofas.<br />

mindia TviTmkvlelobiT amTavrebs sicocxles ise, rom ar<br />

enaneba Tavi sasikvdilod. da vaJac gaxazavs am azrs, roca migviTiTebs,<br />

rogori nelis mReriT mimodis niavi, vidre mwvaneze<br />

gaTamaSdeba `laRad, molxeniT, stveniTa~. saqveyno glova ki ar<br />

cxaddeba, simSvide mefdeba, radgan bunebas daubrunda Tavisi<br />

nawili.<br />

vaJa-fSavelam martiv miTur gadmocemaze daafuZna poema,<br />

magram seriozuli problemebi Seuqmna gmirs, xalas, Tavis TavSi<br />

CaRrmavebul kacs, romelic Tavisdauneburad daupirispirda<br />

materialurs. am konfliqtis wyaro TviT sulierSia. vaJam<br />

mindias bunebis enis codnas, mkurnalobis unarsa da mxedar-<br />

TmTavrul niWs sazogadoebrivi daniSnuleba mianiWa. amiT<br />

poetma ara marto gansazRvra gmiris gansakuTrebuli mniSvneloba<br />

xevsurTa TemisTvis, aramed moamzada tragediis safuZveli,<br />

romelic unda Seqmnas am unarma da misma dakargvam. mindiasa<br />

da Tems (cols) Soris tragikulis safuZveli xdeba moTxovnisa<br />

da SesaZleblobis Seusabamoba, mindiasa da masTan dapirispirebul<br />

personaJTa Tvalsawieris gansxvavebuloba, obieqturi<br />

realobis gacnobierebisas aTvlis wertilis sxvadasxvaoba.<br />

`baxtrionis~ werisas vaJas xelT hqonia baxtrionis ajanyebasTan<br />

dakavSirebuli Tqmuleba da ramdenime xalxuri leqsi,<br />

aseve `kalmasobaSi~ moTxrobili ambavi sparselebis winaaRmdeg<br />

mTielTa gamoCenili gmirobis Sesaxeb. `aman mujluguni wahkra<br />

Cem fantasias, gamaTamama~, _ wers poeti.<br />

poemis kompozicias qmnis brZolisTvis mzadebis epizodebi<br />

(vaJam uari Tqva brZolis asaxvaze) da brZolis Sedegi. amitom<br />

poetma aqcenti gaakeTa personaJTa ganwyobilebis gadmocemaze,<br />

im gmirTa saxeebze, visac damoukideblobisTvis brZolis tvir-<br />

Ti unda ezida. Temis moazreba vaJas personaJebis gamogonebiT<br />

dauwyia. `kviria da lela arian sakuTari fantaziis nayofni,<br />

imaTi xseneba arc xalxur leqsebSi da arc zepirgadmocemebSi<br />

arsad ar moipoveba: dedakacs rom raime roli eTamaSnos<br />

baxtrionis aRebaSi, amaze arc leqsebi, arc zepirgadmocema<br />

araviTar cnobas ar iZleva~ (vaJa fSavela IX: 323).<br />

vaJa maTurelTa Temis Svil kvirias gansakuTrebul biografias<br />

uqmnis. oboli fSaveli vaJi oci welia sxvis Svilad iTvleba<br />

da iwodeba, radgan fSavi miutovebia da TuSeTSi dgas mojamagired.<br />

mas sakuTari araferi gaaCnia, magram cxovrebis simZimes<br />

ver Cauklavs masSi suli WeSmariti mamuliSvilisa. TuSeTSi<br />

362


myofi kviria isev fSavze ocnebobs, barisken mimaval weroebs<br />

ekiTxeba Tavisi mxaris ambavs da mTvaris xilvac imitom uxaria,<br />

rom igi fSavis xevSia stumrad namyofi. mZime warsulisa da<br />

awmyos mqone kacs, dasacavi da sapatrono rom araferi gaaCnia am<br />

qveynad, vaJa `Ciqila moxdil qalad~ qceuli mTeli kaxeTis,<br />

Sesabamisad, mTeli saqarTvelos, daxsnas akisrebs, radgan mas<br />

augian sicocxles sikvdili ujobs. kviria moqmedebis kacia, guli<br />

erCis. mTavari sagmiro saqmis Cadenamde vaJa kvirias amcnobs<br />

bedisweris ganaCens. gmiri naxavs sizmars, gawyobils tradiciuli<br />

simboloebiT: ayvavebuli triali mindori, cecxlis<br />

mfrqvevel veSapTan brZola, mkvdris TeTr loginze wola, beri<br />

qedanis RuRuni, ukan gabrunebuli wiTeli mze. poetis moxmobili<br />

yoveli simbolo ucilobeli sikvdilis moaxloebis niSania<br />

da ra Semzaravic ar unda iyos kviriasaTvis misi molodini,<br />

axalgazrda mainc midis masTan Sesaxvedrad, radgan mxolod am<br />

gziTaa SesaZlebeli didi misiis Sesruleba _ TuS-fSav-xevsurTa<br />

laSqrisTvis cixis karis Signidan gaReba.<br />

kviria sikvdiliT ukvdavebaSi gadavida masaviT gamorCeul<br />

lelasTan erTad. lelas ojaxis istoria arafriT ar aris gacilebuli<br />

SesaZlebel sinamdviles. vaJas mier SeTxzuli ambebi<br />

(dedis tyved yofna, Zmebis sikvdili, mamis davrdo-miloba...)<br />

Turqman-TaTarTa batonobis xanaSi sruliad bunebrivad moCans.<br />

lelas gamorCeulobis mTavari maxasiaTebeli aris misi suliskveTeba.<br />

TaTarTa TareSiT Sewuxebuli qali mTaSi, bunebrivia,<br />

mravali iyo, magram lela erTaderTia, qceuli `dard-boRmis<br />

budeda~. mas `mtris javri gulSi~ edga `Savs alazanis gubeda~<br />

da momxdurTan Sebmuls samSoblos TavisuflebisaTvis sikvdili<br />

ewada. am wadiliT igi didma poetma SeaiaraRa da amiT xarki<br />

gadauxada im didebul mandilosnebs, visac Tavi ar dauzogavT<br />

mamulisaTvis.<br />

asakiT bednierebisaTvis gamzadebuli lela nebiT egebeba<br />

sikvdils, oRond Suri iZios imaTze, vinc gadaqela Tavisufali<br />

mTa da mTielTa Rirseba.<br />

SurisZiebiTaa anTebuli sanaTac, romlis saxeli da xalxis<br />

sityviT gamxnevebis funqcia poetma xalxuri leqsidan aiRo,<br />

magram sxva drois gmiri XVII saukuneSi gadmoiyvana. vaJas Seqmnili<br />

biografiis Tanaxmad, sanaTa warsulSi qmar-SviliT galaRebuli<br />

yofila, magram axla aRaravin gaaCnia: rva vaJkaci Seswira<br />

mamuls. mgloviare qali grZnobaTagan daclilia, Tumca samSoblos<br />

gaTavisuflebis perspeqtiva aTqmevinebs: `Tu amamyridiT<br />

mtris javrsa, SvilT aRar movigonebdio~ da es liton sityvad<br />

rom ar darCes, Tavad kisrulobs fSavis davlas da xalxis Sesaxelebis<br />

organizacias.<br />

363


vaJas gansakuTrebuli funqciiT Semohyavs moqmedebaSi mTielTa<br />

religiuri cxovrebis warmmarTveli qadagi. is mebrZolebs<br />

udasturebs TuS-fSav-xevsurTa gaerTianebis gamo laSaris<br />

jvris sixaruls da acnobebs, rom swored is wauZRveba jars<br />

win.<br />

gmirobis idealad saxavs poeti TuS zezvas da fSavel<br />

luxums. SemTxveviT ar ambobs zezva: `srul laSqarSi var, rac<br />

kia ZuZus mamsxlita dedama~. qarTvel mTielTa cxovrebis wesi,<br />

istoriuli bedi ganapirobebda aseTi gmiris idealis damkvidrebas.<br />

samSoblos TavisuflebisaTvis brZola iyo am idealis<br />

saZirkveli, romelzedac an gmiruli gamarjveba Sendeboda, an<br />

sikvdiliT sruldeboda sicocxle.<br />

raki poemis weris dros vaJas ideali qarTvelTa erTiani<br />

ZaliT brZola iyo, poetma `baxtrionis ciklis~ TuSuri da fSauri<br />

leqsebi am kuTxeebis warmomadgenelTa qiSpobaze ar gaiTvaliswina.<br />

Tumca poemaSi wiwola mainc Semoiyvana, riTac realobas<br />

gadauxada xarki.<br />

poemaSi vaJa gvelis mier luxumis mkurnalobis Sesaxeb xalxuri<br />

leqsis analogiiT qmnis epizods da poemaSi Semoaqvs cnoba<br />

gvelis mier `ori Zmis~ zRapris moTxrobisa, rasac gansakuTrebul<br />

mniSvnelobas aniWebs. ori oboli Zmis istoria qalis siyvarulisa<br />

da Zmebis dapirispirebaze mogviTxrobs da avlens erTerTi<br />

Zmis sulier simdables (Zmas guls gaugmiravs). sulmokle<br />

Zmas gveli yelze Semoexveva da axrCobs, Semdeg ki mkurnalobs<br />

gulgangmiruls. zRapris idea borotze keTilis gamarjvebas<br />

qadagebs. poemaSi luxumis gamojanmrTelebisa da laSaris gorze<br />

Sedgomis imedi nawarmoebs gamorCeul JReradobas sZens da<br />

amave dros gaxazavs didi poetis optimizms.<br />

`baxtrionis~ personaJebis miswrafebebis idealad dasaxva<br />

XIX saukunis miwurulSi migvaniSnebs epoqaTa Soris arsebul gadaZaxilze,<br />

erTmaneTTan ase daSorebul epoqebSi idealTa erTgvarobaze.<br />

vaJa acocxlebs Zvel istorias, raTa momavlis imedi<br />

Causaxos usasod myof adamianebs. poemis suliskveTebis mixedviT<br />

advili sagrZnobia, rom kvirias, lelas, sanaTas, zezvasa da<br />

luxumis msgavsi adamianebis xilva Tavis TanamedroveTa Soris<br />

gaabednierebda did poets.<br />

vaJas poema `stumar-maspinZelis~ Temad gamouyenebia lekebis<br />

mier mkvdrisTvis msxverplad Sewiruli luis luxumis istoria,<br />

magram, rogorc sCveoda, Taviseburi xorci Seusxams poemis<br />

konfliqtisaTvis da gmirTa xasiaTebic gamorCeuli Seuqmnia.<br />

`stumar-maspinZelSi~ vaJa fSavela samive mTavar gmirSi<br />

xedavs ideals, oRond zviadauri da joyola eris SenaxvisTvis<br />

aucilebel tradiciul faseulobebs (Seudrekeloba-gautexeloba,<br />

Zmoba-dandoba) ganasaxiereben, aRaza ki axali drois pir-<br />

364


mSoa, Tavisufali gansjisa da moqmedebis unariT SeWurvili. Tu<br />

aluda qeTelauris saxiT didma poetma meamboxe sulis kaci daxata,<br />

romelic realurma SemTxvevam daapirispira kargi vaJkacisTvis<br />

marjvenis mokveTis misgan ukve funqciadakargulad<br />

gamocxadebuli wesis damcvelebs, joyolas uxdeba saukuneebis<br />

ganmavlobaSi ganmtkicebuli keTili adaTis dacva. vaJas uyvars<br />

Tavisi rCeuli gmirebi da ise warmarTavs poemis moqmedebas,<br />

iseT aspeqtebSi warmoaCens maT bunebas, rom mkiTxvels gadasdos<br />

Tavisi grZnoba da gancda.<br />

poemaSi moqmedeba Ramis wyvdiadSi iwyeba da aseve wyvdiadiT<br />

mTavrdeba. ukuni Ramis wyvdiadi albaT unda gavigoT uperspeqtivobis,<br />

umecrebis, gonebrivi sibnelis simbolod. vaJa Caketil<br />

wreSi moqceul samyaroze mogviTxrobs. am gaurRvevel wreSi<br />

cota xniT SeaRwia mzis sxivma, sikeTis imedi gaaCina, magram<br />

swrafad gaqra. am sxiviT wyvdiadi, marTalia, ver ganaTda, magram<br />

kvali sinaTlisa mainc darCa.<br />

xevsur zviadaurs Zlieri, gautexeli sulis kacad vecnobiT.<br />

igi aris `ciT Camosuli svetada, fSav-xevsureTis far-xmali...<br />

qav-cixe, rkinis karia~.<br />

joyolaSi tradiciis ZaliT Zlierad aris gamjdari rwmena<br />

sisxlis aRebis aucileblobisa, magram amave dros kargadaa<br />

gamoxatuli sulieri kontaqtis moTxovnileba. vaJa ise warmarTavs<br />

gmiris saxis ganviTarebas, rom misi es meore Tviseba<br />

ufro naTlad SevigrZnoT, anu joyola sulier adamianad<br />

warmoCndes.<br />

misi namdvili bunebis gasamJRavneblad vaJas asparezi poemis<br />

mexuTe Tavidan eSleba, roca alxastaisZem Tanasoflelebis winaSe<br />

unda ganacxados Tavisi azri stumarmaspinZlobis Sesaxeb<br />

da daicvas Tavisi da ojaxis Rirseba. zviadauris xelSi CagdebiT<br />

gondakarguli Temi joyolas brals sdebs jer Temis<br />

upativcemlobaSi, Semdeg ki moRalatedac acxadebs, Tumca<br />

cdeba. misi ukanono moTxovnis winaaRmdeg amxedrebam da gonivrulma<br />

gadawyvetilebebma joyola Cveulebrivi qistidan pirovnebad<br />

Camoayaliba.<br />

aRazas mSvenier sxeulSi meamboxe sulia Cabudebuli. man gabeda<br />

daerRvia saukuneebis manZilze moqmedi, kanonadqceuli<br />

wesi da guliT daitira qistebis mosisxle zviadauri. sasaflaoze<br />

zviadauris dakvlis dros aRaza erTaderTi adamiani iyo,<br />

romelic ar ahoylia brbos cxovelur instinqts. zviadauris<br />

Seudrekelobam qali megobruli TanagrZnobiT aavso. qistebisadmi<br />

protestis niSnad ki sasaflaoze upatronod dagdebuli<br />

yelgamoWrili zviadauris gvamis sajijgnad gamzadebuli frinvelebi<br />

daafrTxo... ucxo kacis tiriliT Zalagamoclili qali<br />

drogamoSvebiT gonebas kargavs, guls wyliT ibrunebs da mainc<br />

365


ar wyvets cremlisRvras, Tumca bolomde Tavisufali ar aris am<br />

qmedebaSi. mas xmauri Caesmis _ saflavebidan mkvdrebi wyromiT<br />

amosZaxian, Tan joyolas winaSe danaSaulsac grZnobs, RmerTisac<br />

eSinia, magram, miuxedavad yovelivesi, bolomde zviadauris<br />

gverdiT rCeba. am wuTebSi mTis tradiciuli adaTis damrRvevi<br />

qalis grZnoba aSkarad Cagravs gonebas.<br />

joyolas, zviadaursa da aRazaSi gansaxierebuli gmiris ideali<br />

SesaniSnavad warmoaCens Tavad poetis suliskveTebas. vaJas<br />

moRvaweobis xanaSi qarTvelebSi gamqrali Tu ara, minavlebuli<br />

iyo is gamorCeuli Tvisebebi, rac poetma gaaaqtiura zviadaursa<br />

da joyolaSi. iSviaTi Tu ara, Zalze cotani iyvnen aRazas<br />

msgavsi Tavisufali nebis qalebi. gasagebia, rom vaJas SemoqmedebaSi<br />

yovelive sagangebod amaRlebuli imitomaa, rom xalxSi<br />

gaRvivdes mibaZvis survili [qurdovaniZe 1991:176].<br />

vaJa fSavelas idealis gasagebad mSvenier masalas iZleva<br />

poemis finalSi daxatuli idiliuri suraTi sami gmiris megobruli<br />

Sexvedrisa. joyola da zviadauri `vaJkacobisas amboben,<br />

erTurTis dandobisasa, stumar-maspinZlis weszeda cnobis da<br />

daZmobisasa~. es sanaxaoba sasiamovno perspeqtivas gulisxmobs,<br />

radgan: `roca maT hxedavs erTada kaci, ver ZReba cqeriTa~. ase-<br />

Ti suraTi ar Seiqmneboda im rwmenis gareSe, rom megobrobis Zala<br />

odesme uTuod gaaqrobs wyvdiadsa da janRs.<br />

poemaSi ki joyola-zviadauri-aRazas urTierTdamokidebulebam<br />

verc Sekruli wre gaarRvia da verc wyvdiadi gafanta,<br />

Tumca am Caketil wreSi cota xniT gamoCenili sinaTlis kvali<br />

waruSleli datova. erTi kia, am usiamovno garemoSi, sadac sikvdili,<br />

gautanloba da wyvdiadi darCa gamefebuli, erTi sikeTe<br />

mainc aRmoaCina didma humanistma, roca imedianad gvauwya: `da<br />

ufskruls dascqers pirimze moRerebulis yeliTa~.<br />

vaJa fSavelas, rogorc Semoqmeds, am poemebSi ainteresebs<br />

pirovnebis Tvalsazrisis Camoyalibeba-ganviTarebis p r o -<br />

c e s i , nabij-nabij, Tvalis gadevnebiT gavla im gzisa, romelmac<br />

adamiani axal pirovnebad unda aqcios. es gza saZirkvelmorRveul<br />

tradiciul sazogadoebaze gadis. amitom ibrZvis<br />

Temi gaafTrebiT, magram axali drois svla iTvaliswinebs axali<br />

humanisturi idealebis damkvidrebas, axali moraliT cxovrebas.<br />

isini, visac daevala axlis damkvidreba, tanjvis gzebs gadian,<br />

magram iseTi Zlierebi arian, rom ZvelTan orTabrZolaSi<br />

zneobrivad gamarjvebulebi rCebian.<br />

366


damowmebani:<br />

abakelia 1997: abakelia n. simbolo da rituali qarTul kulturaSi.<br />

Tb.: `mecniereba~, 1997.<br />

vaJa-fSavela 1964: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli. t. IV, t.<br />

IX, Tb.:`sabWoTa saqarTvelo~, 1964.<br />

kiknaZe 1989: kiknaZe gr. vaJa-fSavelas Semoqmedeba. Tb.: Tsu<br />

gamomcemloba, 1989.<br />

propi 2000: Пропп В.Я. Исторические корни вольшебной сказки. М.:<br />

«Лабиринт», 2000.<br />

qurdovaniZe 1991: qurdovaniZe T. vaJa-fSavela da xalxuri poeturi<br />

sityva. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1991.<br />

Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: `merani~, 1989.<br />

367


IRMA KVELASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

368<br />

Folk Prose, Saint George and “Patron Saint” in<br />

Vazha-Pshavela’s “Bakhtrioni”<br />

According to the Georgian prose, while scientific research of Saint George<br />

nature and character his multivalency becomes obvious; He manages weather,<br />

harvest, he is patron of peasants, he pormotes fertility, he is also a healer and<br />

defender of just. In divine hierarchy his position is defined near Jesus Christ.<br />

According to folk prose Christians trust in Saint Georgia more than Jesus<br />

Christ. Not only in folk prose , but in Vazha-Pshavela’s “Bakhtrioni” as well,<br />

Saint George is idolezed with different epithets and functions, he is the inimitable<br />

character with his divine power and the icon of Saint Goerge is the unique<br />

phenomena in Goergian thinking.<br />

Key words: Vazha-Pshavela, folklore, Saint George, "Bakhtrioni".<br />

irma yvelaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

xalxuri prozis wminda giorgi da `batoni~<br />

vaJa-fSavelas `baxtrionSi~<br />

wlebis ganmavlobaSi araerTi disciplinis mkvlevari interesdeboda<br />

wm. giorgis xatiT; filologebs, istorikosebs, eTnologebsa<br />

da xelovnebaTmcodneebs Soris arsebobda azrTa<br />

sxvadasxvaoba misi warmomavlobis Sesaxeb. mravali funqciis matarebeli<br />

wmindanis paralelebs eZebden warmarTul RvTaebeb-<br />

Tan, igi asocirdeboda presevsTan, TamuzTan, e.i. mokvdav da<br />

aRdgenad RvTaebasTan (surgulaZe 1983: 6), qarTul mecnierul<br />

literaturaSi damkvidrebuli iyo Sexeduleba, romlis mixedviT<br />

wm. giorgi warmarTobisdroindel mTavar RvTaebas Caenacvla<br />

(javaxiSvili 1979), aseve gamoiTqva mosazreba, romlis mixedviT<br />

wm. giorgi ver Caenacvleboda erT romelime RvTaebas da<br />

misi kulti TandaTan unda yofiliyo formirebuli (surgulaZe<br />

1983), wm. giorgis kults ukavSirebdnen miTraizmsac (kekeliZe<br />

1945: 353), aseve igi miaCndaT iafeturi xalxebisTvis damaxasiaTebel<br />

kultadac (mari 1938: 105).


araerTi folkloruli teqsti Seqmna qristianma xalxma wm.<br />

giorgis Sesaxeb. igi qarTuli xalxuri Semoqmedebis erT-erTi<br />

mTavari personaJia: misi dabadebis, cxovrebisa da saswaulebrivi<br />

qmedebebis Sesaxeb sxvadasxva versia Semogvinaxa xalxurma<br />

prozaulma Semoqmedebam; svanuri teqstebiT igi svaneTis mkvidri<br />

uZlieresi vaJkaci iyo, romlisac RmerTsac ki SeSurda da<br />

TavisTan wasayvanad miqael mTavarangelozi da ieso qriste<br />

gamoagzavna. isini jer gaumaspinZldnen wminda giorgis, Semdeg<br />

ki daZinebuls Signeuloba amoacales da zecaSi waiyvanes. (svanuri<br />

enis qrestomaTia 1978: 88) megruli variantebis mixedviT<br />

ki, wminda giorgi samegrelos mkvidria. TeTr raSze mjdomare,<br />

sagmiro saqmeTa moqmedi, ubadlo vaJkacia. brZolaSi wminda<br />

giorgi mudam TavSi sdgomia megrelTa jars, lxinSi mudam sufris<br />

TavSi mjdara da simRera-molxenaSic badali ar hyolia. am<br />

legendis mixedviTac RmerTs SeSurda misi, gadawyvita wminda<br />

giorgis zecaSi wayvana da Tavis msaxurTa Soris dabinaveba. angelozebma<br />

mas daZinebuls amoacales Signeuloba da wayvana daupires.<br />

wminda giorgi uflis nebas xom ar gadavidoda da zeciur<br />

stumrebTan erTad afrinda RmerTTan. `RmerTma wm.<br />

giorgis miando patronoba Weqa-quxilisa, Tav-Tavis dros wvimis<br />

CamoSveba dedamiwaze da gansakuTrebiT devna eSmakisa da<br />

ukeTuri sulebisa, rom am ukanasknelT araferi avnon adamian-<br />

Tao... da dRes _ mogviTxrobs legenda, roca cidan Weqa-quxili<br />

da saSineli griali yurebs gviyruebs, es aris fexebis xma wminda<br />

giorgis raSisa, romelzedac zis wminda giorgi da daaWenebs cis<br />

erT kididan meoremde, dasdevs avsuls da roca mexi gavardeba,<br />

es aris misi nasroli boZali, damiznebuli da nasroli zRvidan<br />

amogdebul da mere buzis saxiT sadme did xeze Semomjdar<br />

eSmakisaTviso (saxokia 1956: 59).<br />

literaturis institutis folkloris arqivSi daculi<br />

teqstis `ninowminda da giorgi~ mixedviT wminda giorgi TaTari<br />

iyo da wm. ninom gaaqristiana: `mcxeTaSi ninowminda ro moida,<br />

giorgi TaTari iyo maSina. miiRo giorgim es sjuli. ninos<br />

giorgi rom Sexvda wyals qvemod iyo da sTxova amomiyvaneo, me<br />

ra giSvelovo, daagde Seni sjulio. daagdo giorgim TaTris<br />

sjuli da gaqristianda~ (lit. inst. folk. arq).<br />

aseve arsebobs mravali gadmocema, romelTa mixedviTac wm.<br />

giorgi irod mefis sardali iyo, rwmenis gamo awames da xmliT<br />

akuwes samas samocdasam nawilad. es nawilebi saqarTveloSi<br />

Camoitanes da samas samocdasam mTaze aages am wmindanis saxelobis<br />

eklesiebi. sxva variantebSi wminda giorgi qajebma daiWires,<br />

borbalze gaakres, sakireSi Caagdes, magram rom ver mokles samas<br />

samocdasam nawilad daWres, nawilebi angelozebad gadaiq-<br />

369


cnen da gafrindnen. fSav-xevsureTSi swamT, rom kopala, laSari,<br />

xaxmati, iaxsari wminda giorgis naWrebi arian.<br />

xalxuri prozauli teqstebis mixedviT wm. giorgis bunebis<br />

Tu funqciebis kvlevisas TvalSisacemi xdeba misi mravalvalenturoba:<br />

igi aris amindis gamgebeli, uxvi mosavlis momtani, mecxvareTa<br />

da glexTa mfarveli, Svilierebis momcemi, mkurnali<br />

da samarTliani msajuli. RvTaebriv ierarqiaSi misi adgili<br />

ieso qristes gverdiTaa. xalxuri teqstebis mixedviT qristianuli<br />

samyaros yvelaze cnobil wmindans ufro endobian vidre<br />

qristes (`ieso qriste, wminda giorgi da mecxvare~, `ufali, ieso<br />

qriste, wminda giorgi da mecxvare~, `elia, ieso qriste da<br />

mecxvare~, `zRapari mecxvaresi~). movixmobT erT magaliTs:<br />

`iyo erTi mecxvare. erT dRes cxvari griloSi gareka. am<br />

dros dainaxa modioda sami kaci: wminda giorgi, elia da qriste.<br />

daisvenes erT adgilas da erTmaneTs uTxres: erTi cxvari vi-<br />

SovoT da puri vWamoTo. maSin mivida elia mecxvaresTan da uTxra:<br />

erTi cxvari momecio. mecxvarem hkiTxa: Sen vina xaro. eliam<br />

upasuxa: me elia var, isa, romelic setyvas vaCen xolmeo. maSin<br />

mecavrem wamoavlo joxs xeli: Sen cxvars rogor mogcem. mTeli<br />

xalxi daRupuli gyavs, wamsa da uwams setyvas aCeno.<br />

movida elia da uTxra Tavis amxanagebs: ar momca cxvari da,<br />

aba, Tqven wadiTo.<br />

adga qriste da mivida mecxvaresTan da uTxra: erTi cxvari<br />

momecio. mecxvarem hkiTxa: Sen vina xaro. qristem upasuxa: me<br />

qriste RmerTi varo. wamoavlo mecxvarem joxi da mouqnia: Seni<br />

patronio, erTi Svili rom hyavdes adamians gauxdi avad. ramdenic<br />

unda gexvewos, mainc mouklav da gaabruna ukan. carieli<br />

qriste rom mivida, amxanagebs uTxra: arc me momcao.<br />

wavida mere wminda giorgi. mivida mecxvaresTan da uTxra: Tu<br />

SeiZleba, erTi cxvari momecio. mecxvarem uTxra: Sen vina xaro.<br />

maSin wminda giorgim upasuxa Tu vin iyo. rodesac gaigo mecxvarem,<br />

rom is kaci wminda giorgi iyo, uTxra: Sens madlsa da saxels<br />

ki venacvaleo. modi romeli cxvaric mogewonos, is<br />

waiyvaneo.<br />

waiyvana erTi cxvari wminda giorgim. dakles da Wames puri.~<br />

(Ciqovani 1956: 183)<br />

wm. giorgis pirvelobas megruli Selocvebic adastureben,<br />

aq wmindani pirdapir mTavar RvTaebad aris miCneuli:<br />

370<br />

`wm. giorgi winamZRolo,<br />

dahkari Seni laxvari~.<br />

(canava 1979: 67)<br />

megruli Selocvebis nawili ki ase aris formirebuli:


`jgege Semwe, qrise moxvare~.<br />

(wm. giorgi Semwe, qriste damxmare)<br />

(canava 1979: 67)<br />

wm. giorgis erTiani xati uTvalavi epiTetebiTa da saxelwodebebiT<br />

gvxvdeba saqarTvelos sxvadasxva kuTxeSi. megrulad<br />

jege (jgege) jrgeged, svanurad jgragad, fSaurSi xelmwifed,<br />

batonad moxsenieba adasturebs wmindanis sakralurobas, romlis<br />

saxeliT xseneba ar SeiZleboda.<br />

rogorc ukve aRvniSneT, wminda giorgi mravalZalia. im funqciaTa<br />

Soris, romlebic wm. giorgis saxelTan asocirdebian,<br />

sainteresoa laSaris jvarTan dakavSirebuli romantiuli epizodi;<br />

andrezebis mixedviT swor-frobis wes-Cveuleba, swored<br />

laSaris wminda giorgis dauwesebia, romlis genezisi `kai ymis~<br />

anu `jvris raindis~ kults ukavSirdeba.<br />

sworfroba unda yofiliyo `kai ymis~ gamocda, romelsac<br />

jvari uwyobs mas. jvarma gansacdelSi unda gamoataros Tavisi<br />

raindi, rom moamzados im gansacdelisaTvis, romelic brZola-<br />

Si elis. e.i. laSaris jvris es wesi srulebiT gamoricxavda xorciel-vnebiT<br />

siyvaruls.<br />

sainteresoa laSaris wminda giorgis eklesiis saxelwodebac;<br />

sadac exla laSaris wminda giorgis salocavia, mefe laSas<br />

auSenebia eklesia wminda goirgis saxelze da am wmindanis xatic<br />

Seuwiravs. es garemoeba gaxda albaT imisi safuZveli, rom eklesia<br />

laSas saxels daukavSirda.<br />

laSaris wm. giorgi fSavis Tormetive saymos gamaerTianebelia.<br />

aq wmindani miwas ukavSirdeba, igi xilulia yvelasTvis, es<br />

zebunebrivi realoba asaxulia xalxur leqsSi:<br />

`beri giorgi mec viyav,<br />

cas vebi oqros SibiTa,<br />

xmel gorze medga bermuxa<br />

zed avdiodi kibiTa,<br />

Cem saymoT SemonaZeni<br />

RmerTTan amqonda iqiTa~.<br />

(poezia 1972: 147)<br />

laSaris wminda giorgis salocavi `fSavis xevis saymos Suagulia,<br />

rogorc ierusalimis taZari, rogorc sioni israelis<br />

Tormeti tomis da misi miwisTvis~ (kiknaZe 1985: 303).<br />

laSari aris adgili, Suaguli, sadac aseve erTianobas ganicdian<br />

fSavelTa da xevsurTa saymoebi vaJa-fSavelas poemaSic<br />

`baxtrioni~. amave dros aris adgilic, sadac garRveulia ca cisa<br />

da miwis kavSiris dasamyareblad, cidan naTelis svets Camoyolili<br />

wminda giorgi xiluli xdeba ymaTaTvis da mxedrebi<br />

TvalnaTliv ganicdian uzenaesi patronis mfarvelobas:<br />

371


372<br />

`vnaxe, cis tatnad davatyve,<br />

mTa gadalaxa swrafada:<br />

gars evlo Suqi brwyinvale,<br />

cidam mosuli Zafada.<br />

. . .<br />

me tredisferad meCvena,<br />

sxivi misdevda mziuri,<br />

Sors gaanaTa elvasebr<br />

asi baruli dRiuri.<br />

. . .<br />

lurjs cxenze ijda, lamazi<br />

sxivi Tavs edga RvTiuri...<br />

ro vnaxe gulSi Camidga,<br />

siamovneba ciuri~.<br />

(vaJa-fSavela 1990: 186).<br />

6<br />

miuxedavad imisa, rom laSaris jvris saymoebs gaaCniaT sxva<br />

salocavebic, amave dros, xSir SemTxvevebSi maT ar aqvT kargi<br />

urTierTobebi da qiSpoben erTmaneTs, poema `baxtrioni~ adasturebs<br />

imas rom, rodesac dadga laSaris wminda giorgis karze<br />

samsaxuriT wardgomis Jami, dadga qveynis dacvis dro, Tormetive<br />

saymo iviwyebs SuRls da erTiandeba. sxvadasxva adgilidan;<br />

roSkidan, xaxmatidan, gudanidan, WormeSidan, Rulelebidan<br />

Tu xaxmatidan mosuli mebrZolebi adastureben TavianT<br />

erTianobas, uzenaes patrons _ laSaris wminda giorgis jvars<br />

emorCilebian da Semweobas sTxoven.<br />

xalxuri Semoqmedebis msgavsad wminda giorgi poemaSic inar-<br />

Cunebs sakralurobas da igi “batonad” moixseneba:<br />

`_SadeqiT!_hyviris luxumi<br />

samklavianis xeliTa,_<br />

vera hnaxeTa, batoni<br />

win migviZRveba cxeniTa!<br />

. . .<br />

ididos Seni saxeli,<br />

Cveno batono, Zliero,<br />

CagviZeR, mogdevT, Cvenaca,<br />

saymos saSvelad mSiero~.<br />

(vaJa-fSavela 1990: 186)<br />

rogorc xalxur prozaul teqstebSi, aseve vaJa-fSavelas<br />

`baxtrionSic~ wminda giorgi Tavisi epiTetebiTa da funqciebiT,<br />

mravalZalobiTa da sakralurobiT ganumeorebeli movlenaa<br />

da warmoadgens qarTuli xalxuri azrovnebis srulqmnilebis<br />

xats.


damowmebani:<br />

vaJa-fSavela 1990: vaJa-fSavela. poemebi. Tb.: `nakaduli~, 1990.<br />

kekeliZe 1945: kekeliZe k. qristianoba da miTraizmi. _ kekeliZe k.<br />

etiudebi. t. II. Tb:. <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 1945.<br />

kiknaZe 1985: kiknaZe z. qarTuli miTologiuri gadmocemebis istoria.<br />

Tb:. universitetis gamomcemloba, 1985 w.<br />

literaturis institutis folkloris arqivi: faa 32150.<br />

mari1938: Марр Н. О религиозных верованиях абхазов. «О языке и истории<br />

абхазов. М.- Л.: Изд-во. Акад. Наук. СССР, 1938.<br />

poezia 1972: qarTuli xalxuri poezia. t. I, Semdgenelni m. Ciqovani, n.<br />

SamanaZe. Tb.: `mecniereba~,1972.<br />

saxokia 1956: saxokia T. eTnografiuli nawerebi. Tb.: samecnieromeToduri<br />

kabinetis gamomcemloba, 1956<br />

surgulaZe 1983: Святой Георгий в грузинских религиозных верованиях. Тб:.<br />

`Мецниереба~, 1983 .<br />

svanuri enis qrestomaTia 1978: svanuri enis qrestomaTia. teqsti<br />

Sekribes da gamosces: a.SaniZem, m. qaldanma da z. WumburiZem. Tb.:<br />

<strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo universitetis gamomcemloba, 1978.<br />

Ciqovani 1956: Ciqovani m. (redaqtori). xalxuri sityviereba. t. V,<br />

qarTuli xalxuri zRaprebi. III. Tb:. saq. ssr. mecnierebaTa akademiis<br />

gamomcemloba, 1956.<br />

canava 1979: canava a. magiuri poeziis zogierTi sakiTxi. _ qarTuli<br />

folklori. IX, Tb.: 1979.<br />

javaxiSvili 1979: javaxiSvili i. qarTveli eris istoria. Txzulebani<br />

Tormet tomad. t. I. Tb:. <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 1979.<br />

373


TAMAR SHARABIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Instiutte of Georgian Literature<br />

374<br />

To Link Mythological and Christian Motives in<br />

Creative Work of Vazha-Pshavela<br />

In artistic creative work of Vazha there is special place for cross-icons. This<br />

must explain with two reasons: 1) The writer describes narrow ethnic condition-<br />

Pshav-Khevsureti, to consider these it is impossible without cross-icons, this<br />

will be full disclaimed of realistic principles. 2) The second reason we must<br />

search in artistic of course. Exactly, in artistic faces shows Christianity- the<br />

section of mythos, which choose special personage, person, with depth moral in<br />

creative work of Vazha. This depth comes close to him to Christian religion, but<br />

in generally it shows writer’s Christian ideology, which it is impossible not<br />

show in artistic personage nature.<br />

Key words: Mythos, Christianity.<br />

Tamar SarabiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis intituti<br />

miTosuri da qristianuli motivebis Serwyma<br />

vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi<br />

miTologiuri samyaro vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi rogorc<br />

uSualod, aseve personaJebis warmodgenebSi, maTi cxovrebis<br />

wessa Tu tradiciebSi cocxldeba. aqedan gamomdinare Cndeba<br />

kiTxvebi: miTosi mwerlis msoflmxedvelobrivi azrovnebis<br />

gamoxatulebaa Tu poeturi warmosaxvis erT-erTi saSualeba?<br />

SeiZleba Tu ara erTmaneTisgan rogorc arsiT, aseve formiT<br />

gansxvavebuli azrovnebis (miTosi azrovnebisaTvis mxolod<br />

warsulSi damaxasiaTebeli formaa) _ miTosurisa da qristianulis<br />

erToba? sanam am kiTxvebs gavcemdeT pasuxs, kidev er-<br />

Txel Tvali gadavavloT XIX saukunis mTis yofa-sinamdviles,<br />

romelSic miTosi agrZelebs arsebobas da Tan am xalxis oficialuri<br />

religia qristianobaa; vimsjeloT, ramdenad Seesabameba<br />

mTis xalxis warmodgenebi qristianobas, marTlmadideblobas,<br />

romelic sakmaod dogmaturia da gadaxvevebi ar uyvars.<br />

dResac movismenT azrs, rom mTa ufro metadac ki aris mar-<br />

Tlmadidebeli Tavisi wes-kanonebiT, vidre bari da imis mecni-


erul mtkicebasac ki wavikiTxavT, rom qristianobis safuZveli<br />

mTis xalxis wes-CveulebebSia gacxadebuli, magram ramdenad<br />

Seefereba es yovelive simarTles? ramdenad Seefereba xatobaze<br />

wesad qceuli ludis xarSva da saxalxo Rreoba qristianobis<br />

mkacr normebs; xatisTvis qada-nazuqebis cxoba qristianul<br />

msxverpls _ Semusrvil da damdablebul suls; an Tundac wawloba<br />

da misi mowoneba xatis mier qristianobaSi dadgenil wess,<br />

rom Tundac vnebiT Sexedva didi codvaa? rom aRaraferi<br />

vTqvaT imqveyniur warmodgenebze, romlebic xalxis materialur<br />

yofaze dafuZnebuli fantaziis nayofia mxolod da mxolod.<br />

maSin berZnuli miTebi da legendebic qristianobisgan ganuyoflad<br />

unda CavTvaloT. rac Seexeba msgavsebas, is SeiZleba<br />

yvela religiur warmodgenaSi Segvxvdes, magram erT religiad<br />

namdvilad ver aRviqvamT im warmodgenas, romlis mixedviT<br />

mtris mokvla sasaxeloa, da qristianobas. aqedan gamomdinare,<br />

SegviZlia vTqvaT, rom mTis warmarTul religias saxelmwifos<br />

gavleniTa Tu ZalisxmeviT Seerwya qristianobis saxeli, magram<br />

misi safuZveli warmarTuli darCa. mTaSi, ivane javaxiSvilis<br />

cnobiT, qristes saxeli mesame adgilzea, wminda giorgisa da<br />

elias Semdeg. am wmindanebis upiratesoba ki warmarTul RvTaebebTan<br />

SerwymiT unda aixsnas. vaJas mier mowodebuli eTnografiuli<br />

masaliT, ieso nazareveli mTaSi erT-erT xatad iTvleba.<br />

werilSi `rame-rume mTisa~ vaJa xevsurebis piriT laparakobs:<br />

`ityvian, Tu es sveticxovelio, es alaverdi da TeTri giorgio,<br />

es sioni da imaT moxate nazarevelio, magram Cven imaTi ara<br />

gvmarTebs ra. ai venacvleT Cvens xaxmatis jvars...~ (`rame-rume<br />

mTisa~/ vaJa-fSavela 1961: 131).<br />

sainteresoa ra azrisaa am sakiTxTan dakavSirebiT Tavad<br />

vaJa. mas aqvs werili `fSavelebis amaod-morwmuneobani~. naTelia,<br />

rom saTaurSi asaxulia mwerlis damokidebuleba warmodgenili<br />

masalisadmi. da Tu am saTauris `gamarTlebac~ SeiZleba<br />

imiT, rom barel qristianebsac sCveviaT crurwmenisadmi ayola<br />

(Tumca es fSavelisaTvis rwmenaa, radganac mTavar mimarTebebs<br />

moicavs) da vaJas mizanic swored xalxis am warmodgenebis aRweraa,<br />

maSin davamatebT imasac, rogor aRwers vaJa, ramdenad<br />

aqsovs Tavis damokidebulebas am sakiTxisadmi. mkiTxavis ritualis<br />

aRwerisas vaJa wers, rom is, kankalebs, yviris, miwaze vardeba,<br />

iqceva ise, `TiTqos marTla xati moevlinao~ (`fSavelebis<br />

amaod-morwmuneobani~/ vaJa-fSavela 1961: 59). vaJas damokidebuleba<br />

fSavelTa sarwmunoebisadmi, vfiqrobT, am sityvebSi<br />

naTlad Cans, xatis morwmune eWvs ar Seitans imaSi, rom mkiTxavs<br />

xati evlineba. werilSi `fSavlebi~ vaJa kvlav msjelobs mkiTxavze,<br />

romelTanac fSaveli yovel wuTs darbis, im mizeziTac ki,<br />

`fexi rom gadaubrundes~, mkiTxavi ki uZebnis mizezs, `romelic<br />

375


TviTon mkiTxavs unda, ... Seawers cxvars an kurats, da gaistumrebs<br />

guldamSvidebuls Sin gonebagayinuls stumars” (`fSavlebi~/<br />

vaJa-fSavela 1961: 11). aqac mkafiod vlindeba mwerlis<br />

damokidebuleba xalxis brma morCilebisadmi da amgvari qcevis<br />

mizezic warmoCndeba _ gaunaTlebloba da crurwmena. mTis<br />

xalxis am naklze vaJa daufaravad msjelobs da swored am terminebiT<br />

xsnis maT zogierT wes-Cveulebas. sxva werilSi `xevsurebi~<br />

vaJa wers: `sarwmunoebiT xevsuri naxevar-qristiania da<br />

fSavelze naklebad esmis qristianuli swavla-moZRvreba. xevisberi<br />

da Tavisi xatebi ki Zriela swams da ara dros xatebSi dReobas<br />

ar daakldeba~ (`xevsurebi~ / vaJa-fSavela 1961: 43). vaJa es<br />

sityvebi miuTiTebs im gansxvavebaze, rac xatebisa da xevisberebis<br />

rwmenasa da qristianobas Soris arsebobs. marTalia, fSavels<br />

is ufro metad Tvlis qriatianad, magram swored mxolod<br />

im mizezis gamo, rom fSaveli warmarTulTan erTad nawilobriv<br />

qristianul wes-Cveulebebsac asrulebs. ai, ras wers vaJa fSavelTa<br />

sarwmunoebaze: “fSavlebi, rogorc namdvilni qarTvelni,<br />

ra Tqma unda, marTlmadidebelni arian, xolo fSavlebis<br />

marTlmadidebloba ar warmoadgens gawmendils, SemuSavebul<br />

rjuls; igi Semdgara sxvadasxva warmarTulis da qristianulis<br />

wes-rwmunebisagan, da zogierTSi ebrauls rjuls mogvagonebs,<br />

es Serevna sxvadasxva rjulisa erTmaneTSi advilad warmosadgenia,<br />

radgan xalxi, rodesac axals rjuls ekideba, ise male ver<br />

anebebs Tavs Zvels rjulsa. marTlmadidebeli moZRvrebac ar<br />

aris aq ganviTarebuli imitom, rom qristianobis mqadageblebis,<br />

mRvdlebis xseneba male gamqrala aq. amis mizezad CaiTvleba<br />

aTasnairi lewa-mtvreva, romelmac saqarTvelos Tavze gadaiara.<br />

xalxs mxolod yuri moukravs qristianobisTvis: raki Semohlevian<br />

da ar SehrCenian mRvdlebi, romlebic xSir-xSirad<br />

moagonebdnen xalxs qristes moZRvrebas, xalxs isev Zveli rjuli<br />

agondeboda (`fSavlebi~ / vaJa-fSavela 1961: 4). am vrceli<br />

amonaweridan naTelia, rom Tavad vaJa xedavs im did sxvaobas,<br />

romelic arsebobs marTlmadideblobasa da fSavelTa sarwmunoebas<br />

Soris. amave werilSi vaJa wers: `Senoba, sadac xati hyavs<br />

dasaxuli fSavels, araferSi ara hgavs saydars~, `xatis simartive<br />

da uxelovneoba moswons fSavels. xatobis dros arc wirvis<br />

mosmena undeba, arc pirjvris wera da muxlisyra...~ aRsaniSnavia,<br />

rom vaJas msjelobani eTnografiul Tu mcire eTnosis religiur<br />

sakiTxebze mxolod mis uSualo dakvirvebas ar efuZneba,<br />

Tumca arc uamisobaa. vaJas Seuswavlia sociologebis: tailorisa<br />

(«Доисторический быт человечества») da spenseris («Основы<br />

социологии») naSromebi, aseve bibliuri wignebi (dabadeba, wigni<br />

pirveli, levitelTa wigni mosesi), `qarTlis cxovreba~ da<br />

376


vaxuSti batoniSvilis `geografiuli aRwera saqarTvelosi~),<br />

romelTa gverdebsac ki miuTiTebs Tavis naSromebSi.<br />

rac Seexeba fSavelTa nawilobriv qristianobas, yovel Sem-<br />

TxvevaSi xevsurebze maT upiratesobas, vaJa ase ayalibebs:<br />

`qristianuli wesebidam yvelazed mometebulad swams ziareba,<br />

monaTvla da marxva, gansakuTrebiT, didmarxva. ziarebas ise ucqeris<br />

fSaveli, rogorc samkurnalo wamals; amitom eziareba<br />

mxolod avadmyofobis dros (`fSavlebi~/ vaJa-fSavela 1961: 12).<br />

`sagani maTis saficarisa qristianulia da bevric warmarTobis<br />

droindeli aris darComili~ (`fSavlebi~/ vaJa-fSavela 1961: 16),<br />

`fSavels swams qristianuli wmindanebic: mTavarangelozi,<br />

RvTiSobeli, wminda giorgi da sxv~ (`fSavlebi~/ vaJa-fSavela<br />

1961: 25), `xevisberi aris erTsadaimave dros memkvidre mogvisa<br />

da mRvdlisa~ (`fSavlebi~ / vaJa-fSavela 1961: 25); miuxedavad<br />

amisa da miuxedavad am yvelafris mizezisa, moazrovne da ganaTlebuli<br />

vaJa xedavs, rom es sakmarisi ar aris fSavelTa<br />

marTlmadideblobisTvis, ziareba mudmivi swrafvaa RvTisaken<br />

da ara mxolod avadmyofobis dros gamosayenebeli wes-Cveuleba,<br />

fics saerTod uaryofs qristianoba, araTu warmarTuli pan-<br />

Teonis gmirTa daficebas; qristianuli wmindanebis rwmenac<br />

warmarTulTan erTad saerTod abaTilebs marTlmadideblobas;<br />

xolo xevisberi ki aranairad ar iTvleba mRvdlis memkvidred.<br />

qristianobaSi erTaderTi piri, romelsac SeuZlia uflis saidumlos<br />

_ usisxlo msxverplSewirvis aRsruleba, aris mRvdeli.<br />

amitomac vaJas SeniSvniTa da dakvirvebiT, didi usiamovneba<br />

sufevs religiis or, arsobrivad gansxvavebul, msaxurs Soris<br />

_ mRvdelsa da xevisbers Soris, magram mwerali amis mizezs isev<br />

da isev xalxis CamorCenilobiTa da ekonomiuri mdgomareobiT<br />

xsnis: `adgilobrivi mRvdlebi da xevisberebi mtroben erTmaneTs,<br />

erTimeoris damcirebas cdiloben xalxis TvalSi. xevisbers<br />

ufro Rrmad aqvs gadgmuli fesvebi xalxis gulSi... imis<br />

dideba anu dalocva, kurTxeva, aris mdabio da gasagonari, vidre<br />

mRvdlisa. asaRebsac bevriT naklebs iRebs mRvdelzed.<br />

Zvelad xevisberebi kidec aziarebdnen da damarxavdnen xolme<br />

mkvdrebs. dRes es ufleba CamorTmeuli aqvT. axalweliwads<br />

dRes yvela ojaxidam movidoda TiTo kaci saludeSi. xevisberebi<br />

Cahyridnen gafuebul purs ludSi, Causxamdnen zogs jamSi,<br />

zogs maTaraSi, iseni dabrundebodnen saxlSi da iq myofebs unawilebdnen,<br />

aziarebden~ (`fSavlebi~ / vaJa-fSavela 1961 : 26).<br />

vfiqrobT, vaJas damokidebuleba mTis xalxTa sarwmunoebisadmi<br />

naTlad aisaxa mwerlis eTnografiuli xasiaTis werileb-<br />

Si; Tu vaJas sxva werilebsac gaviTvaliswinebT, sadac uSualod<br />

qristianul moZRvrebazea saubari, maSin ufro mkafiod gamoikveTeba,<br />

ramdenad Rrmad icnobs da gansakuTrebul Sefasebas<br />

377


aZlevs mwerali marTlmadideblobis arss. aseTi werilebia: `sadidmarxvod~,<br />

`fiqrebi~, `sagazafxulod~, `fiqrebi~ (xoleris<br />

gamo), `did-marxva~ (~gaisma kvalad mwuxare xma zarisa...~), `didmarxva~<br />

(`swored rom did-marxvaa~), `sagazafxulo fiqrebi~ da<br />

sxv. aqve ar SeiZleba yuradReba ar gavamaxviloT vaJas werilze<br />

`episkopos antonis azri fSav-xevsurTa sarwmunoebaze~, romelic<br />

erTi SexedviT Cveni Sexedulebis (rom vaJa ganasxvavebs<br />

mTis xalxis sarwmunoebas marTlmadideblobisgan) sawinaaRmdegod<br />

mosCans. saqme isaa, rom 1912 wels episkoposma imogzaura<br />

fSav-xevsureTSi da sasuliero mTavrobis winaSe es xalxi daaxasiaTa<br />

rogorc warmarTi kerpTayvanismcemlebi; gamoTqva azri,<br />

rom am kuTxeebSi saWiroa qristianobis xelaxla gavrceleba<br />

moZravi eklesiebis saSualebiT. vaJa, rogorc fSavis warmomadgeneli,<br />

aRaSfoTa yovlad samRvdelos mier gamotanili oqmis<br />

simkacrem da xalxisadmi damokidebulebam. is Seecada fSavxevsurTa<br />

dacvas. es dacva zogjer calmxrivia, zogjer ki araa<br />

safuZvels moklebuli. magaliTad, vaJa wers: `iqneb warmarToba,<br />

kerpTayvanismcemloba imaSi unda davinaxoT, fSavlebi da<br />

xevsurebi rom xatebsa loculoben? mere ra hqvian am xatebs?<br />

wminda giorgi, RvTismSobeli, mTavarangelozi da sxv. nuTu es<br />

wmindanebi qristianuli wmindanebi ar arian?~ aq vaJa sagangebod<br />

ar moixseniebs sxva xatebs, romlebic miTologiur panTeons miekuTvnebian<br />

da fSav-xevsurebisTvis aranakleb da ufro metadac<br />

mniSvnelovnebi arian; mRvdelTmTavari ki jvar-xatebis<br />

TayvaniscemaSi uTuod dainaxavda warmarTobas. meore argumenti<br />

fSav-xevsurTa dacvisa aseTia: `iqneb imaSi gamoixatos<br />

mTielTa warmarToba, rom isini oTxfex cxovelebs swiraven xatebs,<br />

uklaven kuratebs? gana es ambavi marto fSavelebisa da<br />

xevsurebis xatebSi xdeba? aba mibrZandiT kaxeTs _ TeTrgiorgSi<br />

da alaverdSi, sadac soborebi brwyinaven, ramdeni saklavi<br />

ikvlis?~ (vaJa-fSavela 1961 : 311) saklavis dakvlis tradicia<br />

kerpTayvanismcemlobidan modis, es vaJamac kargad icis da<br />

Tu amas barSic misdeven, es gamarTleba ar unda iyos da fSavxevsurebs<br />

marTlmadideblebad ver warmoaCens. vaJas ubralod<br />

guli swydeba, rom eposkoposi ase mkacrad mTis xalxs eqceva da<br />

igive umsgavsobas barisas ver xedavs, Tu ar xedavs; amitomac ase<br />

TavgamodebiT icavs Tavisianebs; Tumca werilis bolos aRniSnavs,<br />

rom saqonlis xocva rogorc xatobebze, ise eklesiebSi<br />

unda moispos da am Cveulebis mospobas JamTa svlas miandobs.<br />

aseve calmxrivia vaJas msjeloba fSavelebis mier eklesiuri wesebis<br />

`ukleblad~ aRsrulebaze, magram es, rogorc ukve aRvniSneT,<br />

misi poziciidan momdinareobs; uaRresad argumentirebulad<br />

msjelobs vaJa, rodesac qristianobis arss exeba da mTaSi<br />

misi damaxinjebis mizezsac ganmartavs: `marTlmadidebloba xom<br />

378


mxolod qristianuli wesebis asrulebaSi ar gamoixateba, imis<br />

suli da guli sxva ram aris da swored am sxva ramis asrulebas<br />

da damyarebas Tu saerTod cxovrebis porobebi ar uwyobs<br />

xelsa, Znelia marTlmadideblobis miswrafebaTa ganxorcieleba;<br />

iq, sadac warmarTuli socialuri pirobebi mefobs (ra Tqma<br />

unda am pirobebs fSav-xevsurni ara hqmnian), yovel marTlmadidebels<br />

Tavis daRs daasvams~ (vaJa-fSavela 1961: 312). amaSi vaJa<br />

eklesiasac adanaSaulebs, romelsac xatobebidan Semosuli fuli<br />

miaqvs. misi azriT, akrZalviT (davuSvaT, xevisberebis mier<br />

saklavis daklvis, ludisa da sawiravis kurTxevis) ufro Sordeba<br />

xalxi mRvdels. mwerlis WeSmariti poziciiT, marTlmadidebloba<br />

xalxis gonebrivi da sulieri ganviTarebis Sedegi unda<br />

iyos da swored amaze unda izrunos eklesiam: `sarwmunoeba me<br />

mesmis, rogorc Sedegi adamianis gonebrivis, sulieris ganviTarebisa<br />

da ara imaTi Suaze gadalewa-gadamtvrevisa da dasaxiCrebisa.<br />

Zalad SeiZleba mxolod forma SeaTvisebino adamians,<br />

forma sarwmunoebisa, xolo am saSualebiT mis marTlmorwmuned<br />

gaxdoma yovlad SeuZlebelia~ (`episkopos antonis azri fSavxevsurTa<br />

sarwmunoebaze~/ vaJa-fSavela 1961: 312).<br />

Cven met-naklebad SevecadeT Camogveyalibebina vaJa-fSavelas<br />

damokidebuleba mTis xalxis wes-Cveulebebisadmi, romleb-<br />

Sic aisaxeba am xalxis miTosuri azrovnebac da mwerlis qristianobasTan<br />

mimarTebac, romelic kritikulia, magram samarTliani<br />

da efuZneba sarwmunoebis arsobriv aRqmas. axla gvsurs warmovaCinoT<br />

is miTologiuri da qristianuli Tematika, romelic<br />

uxvadaa vaJa-fSavelas mxatvrul SemoqmedebaSi, da vimsjeloT<br />

maTi funqciis Sesaxeb; ganvsazRvroT, ramdenad vlindeba miTologiur<br />

masalaSi mwerlis qristianuli msoflmxedveloba.<br />

vaJas mxatvrul SemoqmedebaSi gansakuTrebuli adgili uWiravs<br />

jvar-xatebs. es ori mizeziT unda aixsnas: 1) mwerali aRwers<br />

viwro eTnikur garemos _ fSav-xevsureTs, romlis moazreba<br />

jvar-xatebis gareSe SeuZlebelia, es iqneboda realisturi<br />

principebis sruli uaryofa. aqve isic unda aRvniSnoT, rom vaJa<br />

uaRresad didi pativiscemiTaa gamsWvaluli Tavisi kuTxis tradiciebisadmi<br />

da yovelTvis icavs mas sxvaTa kritikuli Sexedulebebisgan;<br />

2) meore, magram upirvelesi mizezi ki, ra Tqma<br />

unda, mxatvrulobaSi unda veZioT.<br />

yvelaze meti sisruliTa da gansaxovnebiT laSaris jvari<br />

warmodgeba vaJas poeziaSi (`mwyemsis simRera~, `galaSqreba la-<br />

Saris jvris droSiT~ da sxv.), gansakuTrebiT ki, mxedvelobaSi<br />

gvaqvs poema `baxtrioni~. mkiTxvelze waruSlel STabeWdilebas<br />

tovebs laSqris svla laSaris jvris lurjais danabijebze. vaJa<br />

miuyveba xalxur Semoqmedebas, misi aRwera da gaazreba jvrisa<br />

arafriT ar gansxvavdeba xalxSi arsebuli warmodgenebisagan,<br />

379


gansxvavebuli da daxvewilia zogadad laSqrisa da misi winam-<br />

ZRoli laSaris jvris mizani _ maT ebralebaT moyvasi. vaJa aq<br />

erT-erT cnobil qristianul motivze amaxvilebs yuradRebas:<br />

380<br />

`mkvdaria ugrZnobi kaci,<br />

usazarlesi mkvdarzeda...<br />

ise mokvdeba, ver Sedges<br />

erTs wams trfobisa mTazeda~.<br />

(vaJa-fSavela 1961: 84).<br />

`trfobis mTaze~ Sedgoma RmerTTan miaxlebis, `maRal mTaze<br />

Sedgomis~ cnobili bibliuri motivia (23-e fsalm), romelic<br />

mravalgzisaa gamoyenebuli qarTul mwerlobasa da poeziaSi.<br />

nawarmoebis mTavri saTqmeli poemis bolo TavSia warmoCenili,<br />

romelSic sulTmobrZavi luxumis gankurnebaa aRwerili samyaros<br />

yvelaze saSiSi mtris _ gvelis mier da siwmindesTan kontaqtiT<br />

mtris bunebis cvla.<br />

laSaris jvris gora poemaSi bibliuri `trfobis mTis~ tolfasia,<br />

sulieri simaRlis gamoxatulebaa. am sulier simaRles<br />

poemis gmirebidan mxolod erTma miaRwia. riT gamoirCeva igi?<br />

riT aris luxumi ukeTesi saqveynod cnobil zezva gafrindaulze,<br />

am omSi rom daiRupa, an aseve Tavdadebul kviriasa da<br />

lelaze?<br />

luxumi is gmiria, romelmac Sebraleba icis. zezva siamayiT<br />

ixsenebs im dros, `lekeb rom vacxveT qadadao~; erTi lekis<br />

Tavs, miwaze gagorebuls, sarekelasaviT rakuni dauwyia, luxums<br />

ki am dros `mouwylianda Tvalebi~, zezvasgan gansxvavebiT,<br />

Seebrala urjulo. zezva Tvlis, rom `sikvdili TviTon ufalsa<br />

gauCenia mtrisada!~ aseTia zogadad xalxis poziciac. mxolod<br />

pirovnebas SeuZlia, daeWvdes am sityvebSi da Tavisi gulisxedviT<br />

amaRldes sxvebze. marTlmadideblobis Sedegic xom, vaJas<br />

azriT, zneoobriv aqtebSi vlindeba da ara formalur wesebSi<br />

(`episkopos antonis azri fSav-xevsurTa sarwmunoebaze~/ vaJafSavela<br />

1961: 311). luxumma Tavisi siwmindiT moinadira mteri,<br />

buneba ucvala mas da Tavad qristianuli sibraluliT, romelic<br />

siyvaruls efuZneba da ara batonkacur mowyalebas (`sagazafxulo<br />

fiqrebi~), udidesi gamarjveba moipova. luxumis ideali<br />

qristianuli zneobis idealia _ gamarjveba sxvisi SewyalebiT<br />

da ara damarcxebiT. is arc laSaris jvris zneobis magaliTad<br />

ar unda davsaxoT, romelsac `uams~ `qveynis wamwymedTan saomrad<br />

malev ro aviyareniT~ (vaJa-fSavela 1961: 77). vaJas poemebSi<br />

xati, Temi da xalxi erT azrze dgas. leqsSi `galaSqreba laSaris<br />

jvris droSiT~ xati ase mimarTavs fSavlebs mkiTxavis piriT:


`didi xania qistisas<br />

xars ar masWeriT Tavio,<br />

gaunaTlavis leSiTa<br />

aRar gamZRara svavio~.<br />

(vaJa-fSavela 1961: 72).<br />

zneobrivi siRrmiT gamoirCeva mxolod pirovneba. es siRrme<br />

mas qristianul religiasTan aaxloebs, xolo zogadad is mwerlis<br />

qristianuli msoflmxedvelobis gamovlinebaa, romelic<br />

SeuZlebelia ar warmoCndes mxatvruli personaJis bunebaSi.<br />

sxva poemaTa gamorCeuli personaJebis sulieri siRrmis<br />

Cvenebasac vaJa igive mxartvruli xerxiT aRwevs _ qristianuli<br />

motivis SemotaniT. poema `kopalas~ mTavari personaJi naklebad<br />

hgavs xats (es SeiZleba arc gagvikvirdes, radgan nawarmoebSi<br />

xatis adamianad yofnis periodi unda iyos warmoCenili). is er-<br />

Ti ubralo, susti, moxucebuli beria, romelic borotebas ebrZvis<br />

RvTis ZaliTa da jvriT. misi erTi nakravi mTel sadeveTs<br />

Jlets. devebic xvdebian, rom fizikuri ZaliT veRar daamarcxeben<br />

`sxva-rigis mters~, anu sulier Zalas. kopala laxtis<br />

gareSe, mxolod jvriT amarcxebs beRelas, jvarze mTxvevas<br />

sTxovs, rac uwmindurs ar SeuZlia, misi sinanuli moCvenebiTia,<br />

amitomac iferfleba jvris qveS.<br />

poemaSi aRwerilia sikeTe-borotebis brZola, moxmobilia<br />

miTosuri masala, romelic kopalas gmirobasa da RvTisSvilebis<br />

daxmarebas warmoaCens. aq vxedavT jvar-xatebisa da qristianobis<br />

nazavs, romelic damaxasiaTebeli iyo fSavelTa sarwmunoebisaTvis<br />

da ver SevudgebiT imis garCevas, kopala qristiani<br />

beri iyo Tu xatis msaxuri xevisberi, ufro am ukanasknels<br />

vfiqrobT; magram erTi ram cxadze cxadia _ kopala, iseve, rogorc<br />

vaJas sxva poemebis mTavari personaJebi, gamoirCeva zneobrivi<br />

siRrmiT. es siRrme qristianuli idealia _ kopala<br />

qveyanisTvis mzrunveli adamiania, daCagrulTa sacodaobis gamo<br />

mtirali, romelic mebrZoli RvTis ZaliT xdeba; laxts uflis<br />

nebiT kidebs xels da jvaric ki iaraRad iqceva mis xelSi<br />

uflis ZaliT. aseT kopalas, misi xasiaTis Tu bunebis am niuansebiT,<br />

Tundac asakobrivi niSniT, xalxuri Semoqmedeba ar icnobs.<br />

miTosuri kopalas laxtia iaraRi da ara jvari. is iseTive<br />

uasakoa, rogorc danarCeni jvar-xatebi.<br />

jvar-xatTa sagmiro saqmeebi (adamianad yofnis periodSi),<br />

jvar-xatebisadmi msxverplSewirvis ritualebi, xevisberTa da<br />

qadagTa saxeebi mravlad gvxvdeba vaJas mxatvrul SemoqmedebaSi.<br />

am siuJetebsa da saxeebs pirvel rigSi (rac ar unda gasakviri<br />

iyos) realobis warmoCenis funqcia aqvs _ SeuZlebelia<br />

mTis xalxis yofis aRwera maT gareSe, magram rodesac pirovnebis<br />

warmoCenaze midgeba saqme, sul erTia, xati iqneba is, kai<br />

381


yma Tu ubralo adamiani, an adamianze ierarqiulad kidev ufro<br />

dabali arseba, bunebis sxva wevri, vTqvaT, mgeli, vaJa cdilobs<br />

sulieri siRrmis Cvenebas, romelsac aRwevs qristianuli motivis<br />

SemotaniT.<br />

ori vaJkaci warmogvidgeba poemaSi `gogoTur da afSina~.<br />

gogoTuris saxe Tavidanve gaxsnilia. is RvTis kacia, romelsac<br />

ver acdens amqveyviuri boroteba, adamianTa moTxovnilebis saxiT<br />

iqneba is movlenili, sxvaTa ayoliT Tu ojaxis wevris gamudmebuli<br />

CiCiniT. afSina gzascdenili kacia, Tumca Tavisi<br />

saqmianoba _ yaCaRoba saamayodac ki miaCnia (aq sazogado azric<br />

warmoCndeba _ mTaSi saamayod iTvleba mtris dalaSqvra-daya-<br />

CaReba, amisken xatic ki mouwodebs). ori gmiris Sexvedras vaJa<br />

misTvis mniSvnelovani bibliuri motiviT asrulebs _ uiaraRo<br />

gmiris mier Tavidan bolomde iaraRasxmuli, Tanac moxerxebuli<br />

da vaJkaci kacis damarcxebiT. amiT kidev erTxel esmeba<br />

xazi gogoTuris RvTis kacobas. magram nawarmoebis saTaurSi<br />

orive gmiris saxelia. es SemTxveviTi ar unda iyos, radgan<br />

afSinac aRwevs im sulier siRrmes, riTac gogoTuri Tavidanve<br />

warmoCndeba. riT? sinanuliT. sinanulis srulyofili gamom-<br />

JRavneba ki mxolod poemis bolos xdeba. es damaxasiaTebelia<br />

vaJas nawarmoebTa struqturisaTvis. afSina xaxmatis xatis<br />

xevisberia. swored mis mier iklvis saklavi da swored is axvewebs<br />

saymos xaxmatis wm. giorgis. magram es jer kidev finali<br />

araa. finali bolo kupletSi warmodgeba mTeli Tavisi didebulebiT,<br />

vaJaseuli msoflmxedvelobisa da stilis demonstrirebiT:<br />

382<br />

`amboben: qviTini modis<br />

Ram-Ram blos TaviT kacisa:<br />

`vah, mkvdaro vaJkacobao,<br />

cocxlad damarxvav Tavisa!~<br />

(vaJa-fSavela 1961: 26)<br />

da aq ori azri gamoricxulia, afSina dastiris Tavis mkvdar<br />

kacobas, Tavis codvebs da es sinanuli mudmivia, ara erTjeradi.<br />

mkvdar kacobasTan brZola da amis mudmivi monaniebaa adamianis<br />

sulieri siRrmis ganmsazvreli da orive motivi saxarebiseulia.<br />

saxeze gvaqvs yofiTi sinamdvilisTvis damaxasiaTebeli<br />

sulieri amaRlebisken ltolvis gza _ yaCaRobidan xevisberobamde,<br />

magram am xevisberobis safuZveli personaJis cnobierebiT<br />

Tu xatis samsaxuria, qvecnobierad, magram avtoris cnobierebiT,<br />

ufro meti _ mudmivi sinanulia.<br />

SeiZleboda Tu ara, rom luxumi, kopala an afSina vaJas<br />

qristian berebad an, Tundac mRvdlebad, daexata. ra Tqma unda,<br />

ara. es pasuxi Tavad vaJas werilSia: `raki rusTavelma qarTuli<br />

ambavi sparsulad gadaaqcia gangeb da qarTvelebi _ ucxoele-


ad, ueWvelad unda cdiliyo, raTa harmonia ar darRveuliyo,<br />

yvelas Sesaferad aResrulebina Tavisi roli da yvela gmiri<br />

Tav-Tavis alagasa yofiliyo. am ganzraxvas SoTa ostaturad<br />

asrulebs, yvelaferi gegmis Tanaxmad aqvs mowyobili, magram<br />

sinamdvile _ momqmed pirTa qarTveloba, moparuls mamaliviT<br />

bolos aCens. nu vityviT imas, rom tariel da avTandil qristianulad<br />

(qarTulad) iqcevian, roca ... Sig iseTi suni trialebs,<br />

erT moqmed pirzedac ver ityvi, qarTveli ar ariso~ (`fiqrebi<br />

`vefxistyaosnis~ Sesaxeb~/ vaJa-fSavela 1961: 277). Cvenc igive<br />

SeiZleba vTqvaT. raki vaJam moqmedeba fSav-xevsureTSi daxata<br />

da Tanac miTosur warsulSi, “raTa harmonia ar darRveuliyo~,<br />

yvelas im kuTxisTvis Sesaferisad unda aResrulebina Tavisi<br />

saqme; magram avtoris qristianuli azrovneba `moparuls mamaliviT<br />

bolos aCens~, xolo vaJas SemoqmedebaSi iseTi suni trialebs,<br />

rom verc erT mTavar personaJze ver ityvi, `naxevrad<br />

qristiania~ iseve, rogorc mTeli fSav-xevsureTio. aseTi gmirebidan<br />

gansakuTrebiT gamovyofT, aluda qeTelaurs, mucals,<br />

joyolas, aRazas, zviadaurs, adamianebs, romelTac, miuxedavad<br />

adaTebisa _ `mters mtrulad moeqec~ _ mtris sitvaruli SeuZliaT.<br />

`stumar-maspinZlis~ gmirebic im kldis Tavze xvdebian<br />

erTmaneTs, romelic maTi sulieri simaRlis simboloa, uflis<br />

mTaa, laSaris goraa, `siyvarulis samefoa~.<br />

Cveni Temis TvalsazrisiT Zalzed saintereso personaJia<br />

vaJas mindia. igi mTlianad miTiuri safarveliTaa mosili. miuxedavad<br />

imisa, rom yvelaze mkveTrad miTosur xilvaTa funqciis<br />

sakiTxi poema `gvelis-mWamelSi~ dgas, siuJetis ZiriTadi<br />

momentebi _ gmiris mier gvelis xorcis Wama, gamecniereba,<br />

Semdeg sibrZnis dakargva da Tavis mokvla _ adamianis sulieri<br />

ganviTarebis mraval aspeqtTan aris dakavSirebuli da erTi<br />

planiT arc unda ganvicadoT da arc unda gavaanalizoT. swori<br />

ar iqneboda gmiris saxe dagveyvana mxolod miTosur elementebze<br />

da martooden maTgan gamomdinared dagvesaxa.<br />

CvenTvis mniSvnelovania, rom yvela ZiriTadi momenti iZleva<br />

sul mcire orgvari aRqmis saSualebas _ miTosuri mniSvnelobiT,<br />

romelsac mxolod da mxolod mxatvruli funqcia aqvs da<br />

es funqcia revaz siraZis azriT, mxatvruli saxis simbolod<br />

qcevaa da adamianis sulieri ganviTarebis aspeqtiT, romelic<br />

qristianuli azrovnebidan momdinare realur planad SegviZlia<br />

CavTvaloT. am planTa urTierTgauTiSaoba ki ase SegviZlia<br />

warmovidginoT _ qajTagan tyveoba da eSmakis tyveoba; Tavis<br />

mokvla da sulis eSmakis tyveobaSi myofobisaTvis bolos moReba;<br />

gvelis xorcis WamiT sibrZnis miReba da rwmeniT miRebuli<br />

saidumlo ziareba, rogorc moses mier spilenZis gveliT; xelaxali<br />

dabadeba da sulierebis Tvalis axelva, gulisxedva; bune-<br />

383


is enis swavla da adamianis ucodvel bunebasTan dabruneba; intuiciuri<br />

sibrZnis dakargva xis moWris da nadiris mokvlis<br />

mizeziT da RvTaebrivi sibrZnis dakargva kvlav wuTisoflis<br />

tyveobiT, codvis monobiT; codvis umaRlesi Sedegis _ qveynis<br />

daRupvis _ Semdgom kvlav Tavis mokvla da sinanuliT kvlav<br />

gamonTavisufleba codvisgan; mindias damarcxeba da damarcxeba<br />

misi codvili bunebisa.<br />

azrTa sxvadasxvaobas iwvevs poemis finali. TokiT Sekruli<br />

mindia kvlav Tavisufldeba da Tavis daxsnis mizniT igive xerxs<br />

_ TviTmkvlelobas _ mimarTavs. Tu nawarmoebis dasawyisSi es<br />

xerxi aRiqmeba mxatvrulad, rogorc sikvdili kacis codvili<br />

bunebisa da xelaxali dabadeba, nawarmoebis dasasruls ratom<br />

unda CavTvaloT igive xerxi gmiris sisusted, iol gzad, udides<br />

codvad, damarcxebis maCveneblad da im azris demonstrirebad,<br />

rom wuTisofelSi gamoricxulia `RmerTSemosiloba~, ucodveloba<br />

da es kanoni yvelasTvis erTia?! maS, riT gamoirCeva pirovneba,<br />

mxolod imiT, rom gansxvavebuli azri aqvs da nawilobriv<br />

axerxebs codvasTan brZolas?! vfiqrob, bunebam unda<br />

mogvces amis pasuxi, romelsac poemaSi mTavari gmiris sulieri<br />

samyaros sarkis funqcia aqvs. `axlad sulCadgmuli~ mindias<br />

mimarTeba bunebasTan samoTxeSi myofi pirveladamianebis yofis<br />

msgavsia, gulis xedvazea dafuZnebuli, codvis Cadenis Semdeg<br />

ki buneba iseTive ucxo xdeba gmirisTvis, rogorc danarCen<br />

sxvaTaTvis, magram is mainc yovelTvis cdilobs gmirs gza uCvenos,<br />

romelic Caketili gulis gaxsnaSi mdgomareobs. mindias ki<br />

dakarguli aqvs is xedva, rom bunebis ena gaigos, amitom bunebac<br />

mRelvarebaSia. nawarmoebis bolos ki mindias Tvalebze cremli<br />

aRar aqvs, radgan es siTxe, igive misi sinanuli, `sul gulSi Cagubebula<br />

da gabneula mklavebSi~, amitom bunebac `udardod,<br />

nelis mReriT~ warmogvidgeba da Cndeba `umZimesi~ kiTxva, nuTu<br />

vaJam wiwolas bedi arguna mindias da gaimeta sulieri sikvdilisaTvis?<br />

am kiTxvaze pasuxis gacema CvenTvis Znelia. qvecnobieri<br />

pasuxi ki araa, rasac ganamtkicebs teqstis siuJeturi<br />

erTianobis buneba, romelic Tavis mokvlis mxatvruli funqciis<br />

erTi da igive datvirTviT unda aixsnas rogorc nawarmoebis<br />

TavSi, aseve boloSi. aqedan gamomdinare, poemis mTavari idea<br />

Semdegnairad gvesaxeba _ wuTisofeli mudmivi brZolaa madlisa<br />

da codvisa, tyveobisa da tyveobidan ganTavisuflebisa,<br />

codvili bunebis daTrgunvisa da mis xelaxla gamoRviZebisa,<br />

sulieri sicocxlisa da sikvdilisa. es brZolaa qristianobis<br />

mTavari sazrisic, gamudmebuli sulieri brZola da ara erTi da<br />

saboloo gamarjveba, rogorc es zRaparSia.<br />

miTosi vaJasTan esTeTikur fenomens emorCileba. is saSualebaa<br />

iseTi farTo diapazonis mxatvruli azrovnebisa, ro-<br />

384


melSiac Tavisuflad Tavsdeba qveteqsti, sxvadasxva aspeqti da<br />

Tundac sxvadasxva gageba. swored am qveteqstSi devs mwerlis<br />

qristianuli azrovneba, romelic miuxedavad imisa, rom demonstrirebuli<br />

ar aris, `moparul mamalsaviT aCens bolos~; xolo<br />

iq, sadac qveteqsti naklebad Cans, Tumca ki ueWvelad igulisxmeba,<br />

avtori miawers _ `Zveli ambavi~an `simRera~. aseTi teqstis<br />

saukeTeso nimuSia leqsi `bneleTi~, sadac miTiuri jojoxeTia<br />

aRwerili, magram avtoris mizani ufro farToa, vidre ubralo<br />

aRwera, adamianis dafiqrebaa sikvdilis Semdgom cxovrebaze.<br />

danamdvilebiT SegviZlia vTqvaT, rom vaJas SemoqmedebaSi,<br />

sadac ki miTosuri garemo, xilva Tu warmodgenaa aRwerili, iqve<br />

gveZleva misi deqriatianizacia, sul erTia es poezia iqneba Tu<br />

mxatvruli proza. miTosurisa da qristianuli Serwyma qmnis<br />

mwerlis mxatvrul stils, romelic yvela sxvaTagan gamoarCevs<br />

vaJas nawarmoebs.<br />

zemoTganxilulidan SegviZlia davaskvnaT, rom miTologiuri<br />

masalis gamoyeneba vaJa-fSavelas SemoqmedebaSi ar ewinaaRmdegeba<br />

mwerlis qristianul msoflmxedvelobas, piriqiT, es masala<br />

da zogadad miTis struqtura exmareba mas ufro siRrmiseulad<br />

warmoaCinos Tavisi mxatvruli azrovneba da ganazogados<br />

saTqmeli, personaJis miTosur bunebaSi axali Sinaarsobrivi<br />

datvirTva Seitanos, rac TavisTavad paradigmuli saxismetyvelebis<br />

ganmsazRvreli faqtoria; Tavisi saTqmeli iseTive<br />

zedrouli gaxados, rogorc Tavad miTia zedrouli; am zedroulobis<br />

aRqmiT ki Cven, mkiTxvelebs, gadagviSalos samyaros modeli,<br />

romlis mikromagaliTi Tavad pirovnebaa Tavisi Sinagani<br />

brZoliT naTelsa da bnels Soris, sulis Tavisuflebasa da<br />

monobas Soris. erTic gvinda aRvniSnoT, rom vaJas mTel SemoqmedebaSi,<br />

garda imisa, rom miTosi da qristianuli azrovneba bunebrivad<br />

da logikurad erwymis erTmaneTs, orive erTnairi<br />

mxatvruli funqciiT itvirTeba. es funqcia konkretulis ganzogadeba<br />

da masStaburi Cvenebaa, kerZoSi zogadadamianuri<br />

dardisa da fiqris moqceva.<br />

vaJas poeziis swored am Zireuli fenis, pirvelsafuZvlis _<br />

miTosisa da qristianuli azrovnebis _ mxatvruli gaazrebis<br />

gverdis avlis gamo iSva uamravi crurwmena da cru Sexeduleba<br />

misi poeturi enisa da msoflmxedvelobis Sesaxeb. mwerlis genialuri<br />

Semoqmedeba Tavis droze provinciuli kuTxurobis<br />

TvalsazrisiT iyo Sefasebuli da am Tvalsazrisis inercia xangrZliv<br />

periods gaswvda.<br />

mwerlis Semoqmedebis ganxilvisas mniSvnelovania im faqtis<br />

gaTvaliswinebac, rom saqarTvelos mTianeTis (kerZod, fSavxevsureTis)<br />

eTno-kulturuli Taviseburebani mxolod masalaa<br />

avtorisaTvis, romlis saSualebiTac is udidesi mxatvruli<br />

385


ZaliT gamoxatavs mTeli kacobriobisaTvis mniSvnelovan zneobriv<br />

idealebs. marTebuladaa SeniSnuli, rom ramdenadac Rrmaa<br />

nacionalurad xelovnebis qmnileba, imdenad zenacionaluria<br />

igi. marTlac, Temis zne-Cveulebani, miTebi Tu legendebi, romelnic<br />

qarTveli eris aramaterialuri kulturis memkvidreobis<br />

mniSvnelovani nawilia, vaJa-fSavelasaTvis mxolod ubralo<br />

asaxvis obieqti ki ar aris, aramed safuZveli ufro didi,<br />

masStaburi, zogadkacobriuli qristianuli ideebis gamosaxatavad,<br />

romelTac esTetikuri fenomeni acocxlebs da ayalibebs.<br />

damowmebani:<br />

vaJa-fSavela 1961a: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />

tomad. t. I, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />

vaJa-fSavela 1961b: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />

tomad. t. II, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />

vaJa-fSavela 1961g: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />

tomad. t. III, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />

vaJa-fSavela 1961d: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />

tomad. t. I, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />

vaJa-fSavela 1961e: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli xuT<br />

tomad. t. V, leqsebi. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1961.<br />

386


RUSUDAN CHOLOKHASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

The Difference and Similarity of Vazha-Pshavela’s<br />

“Snake Eater” with Mythical World<br />

Vaja-Pshavela's “Snake Eater” is created on the basis of mythological concepts.,<br />

but it exposes the problems of characters and difference among the individuals.<br />

The main difference is Mindia death in the end of the poem, he dies because<br />

of treachery , he broke the custom.<br />

In “Snake Eater” the author highlights the problems of neglecting the old<br />

customs and traditions, without it progress could not be reached. Vaja-Pshavela<br />

is for progress and development, but he understands and he sympathizes them<br />

who fails to decline old customs and tradition. “Snake Eater” describes the<br />

problems of making progress .<br />

Key Words: myth, fairy-tale, literature, Vaja-Pshavela, progress.<br />

rusudan ColoyaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

vaJa-fSavelas „gvelis-mWamelis“ msgavseba da<br />

gansxvaveba miTosur samyarosTan<br />

poema `gvelismWameli~ vaJa-fSavelas SemoqmedebaSic ki gamoirCeva<br />

miTosTan siaxloviT. vaJa Tavad wers, rom am nawarmoebSi,<br />

mindias gamecnierebis motivi xalxuri Semoqmedebidan<br />

iRebs saTaves (vaJa-fSavela 1964 ა : 324). es motivi ara marto<br />

qarTul, aramed sxva mraval xalxTa folklorSiac gvxvdeba _<br />

arabul, rusul, azerbaijanul, ukrainul, belorusul, serbul,<br />

germanul, skandinaviur, sparsul, Turqul, berZnulSi<br />

(Ciqovani 1956: 65).<br />

am nawarmoebis sxva motivebic da TviT mTavari gmiris saxec<br />

miTosidan iRebs saTaves. magaliTad, mwerals mindia Cveulebriv<br />

mokvdavad ar hyavs gaazrebuli. nawarmoebis mixedviT is `im~<br />

qveyanas namyofi gmiria da `iqidan~ dabrunebuli, razec qajeb-<br />

Tan misi Tormetwliani tyveoba metyvelebs. iq is qajebis sakvebsac<br />

eziara-gvelis xorci igema. am ziarebiT dasrulda misi<br />

arseboba Zvel statusSi da axalSi daiwyo. miTosisaTvis ki<br />

sruliad bunebrivia `iqidan~ dabrunebuli `iqaurs~ naziarebi<br />

zebunebrivi, RvTaebrivi Zalis matarebeli iyos, Tumca amaze<br />

387


miniSneba miTSi ar xdeba da es mxolod igulisxmeba. literaturul<br />

nawarmoebSi ki gmiris RvTaebriv bunebaze aqcentia gakeTebuli.<br />

magaliTad:<br />

388<br />

`rogorc Tafls mweri exveva,<br />

imas _ mcire da didia.<br />

---------------------------------------<br />

muxlebs win TavSiSvelani<br />

orni usxedan CoqiTa~.<br />

(vaJa-fSavela 1964:7)<br />

`aRmerTebs, nugeSad hsaxavs<br />

fSav-xevsureTi mTelia~.<br />

(vaJa-fSavela 1964:10)<br />

miTosi da folklori gmiris gamorCeulobas qmedebaSi<br />

gviCvenebs misi SesaZleblobebis warmoCeniT, rac vaJasTvisac<br />

Cveulebrivia:<br />

`axali suli Caedga,<br />

axali xorci aisxva;<br />

gulis xedva da Tvalebis<br />

rogorc brmas da yrus gaexsna.<br />

-------------------------------------------<br />

SeigrZno sibrZne qajebis<br />

amieridan tyvemao;<br />

mas musaifi dauwyo<br />

cam, dedamiwam, tyemao.<br />

(vaJa-fSavela 1964:9)<br />

zRapruli eposis msgavsad literaturul nawarmoebSic imqveyniuri<br />

arsebani ver imeteben TavianT sibrZnes:<br />

`qajni brazoben, ra hxedven<br />

_ gamecnierda glexia~.<br />

(vaJa-fSavela 1964:10)<br />

rogorc yvela genetikurad RvTaebrivi gmiri jadosnur<br />

zRaparSi, is gveliviT grZneuli gaxda _ esmis yvelafris, uswrafesia,<br />

daWrilTa gamajansaRebeli. amitom iyo, rom misi jari<br />

ar mcirdeboda. amasTanave TavTavni mindias TavianT RmerTad<br />

miiCnevdnen:<br />

`xelnamgliani roca var,<br />

mnaxaven Tavis RmerTada,<br />

_ ara, me momWer, mindiav,<br />

nu mtoveb, Seni kvnesame!~<br />

(vaJa-fSavela 1964:13)<br />

literaturul `gvelismWamelsa~ da miTosur `xogais mindias~<br />

Soris sxva mraval motivTa msgavsebac arsebobs. am sakiTxze


jer kidev m. Ciqovani miuTiTebda da aRniSnavda, rom `gvelismWamelis~<br />

yvela motivi folkloridan modis, romelTa gavrcelebis<br />

fargali scildeba saqarTvelos da evropisa da aziis<br />

mraval qveyanas moicavs (Ciqovani 1956: 92). mas aseTi 23 motivi<br />

aqvs dasaxelebuli.<br />

miuxedavad am msgavsebisa, maT Soris arsebiTi xasiaTis gansxvavebanic<br />

arsebobs. magaliTad, miTSi Tu calkeuli motivebis<br />

mniSvnelobani ganmartebebs ar saWiroebs, literaturul nawarmoebSi<br />

isini axsnilia da saxeldebuli Tanamedrove mkiTxvelisaTvis<br />

gasagebi, magram aratradiciuli gagebiT. magaliTad,<br />

gvelis xorcis SeWmis mizani TviTmkvlelobis survili yofila<br />

da ara ziareba:<br />

`bolos sTqva: `Tavsa moviklav,<br />

aseT sicocxles sjobia!<br />

-------------------------------<br />

aiRo erTi naWeri,<br />

zizRiT qurdulad SeWama~.<br />

(vaJa-fSavela 1964:9)<br />

aseve aratradiciuli gagebiT aris axsnili TavTavebis survili,<br />

mindiam rom moWras isini:<br />

`surT, purad iqcnen, saWmelad,<br />

rom miTi gaZRnen mSierni, _<br />

mkvdarT kacTa Sendoba vuTxraT,<br />

Zalni vaxsenoT cierni~.<br />

(vaJa-fSavela 1964:14)<br />

warmarTTa rwmeniT ki TavTavebi mkels imitom miiCnevdnen<br />

TavianT RvTaebad, rom mxolod mas SeeZlo ganaxlebis, am qveynad<br />

xelaxla mosvlis saSualeba mieca maTTvis, radgan moumkelad<br />

darCenili _ gamxmari an dampali TavTavi samudamod<br />

daRupulad iTvleboda. es rwmena vaJaseul motivs pirvelad T.<br />

Cxenkelma daukavSira (Cxenkeli 1989:159).<br />

literaturul nawarmoebSi daxasiaTebulia mindias RvTaebrivi<br />

bunebac, rac aseve ucxoa miTisaTvis:<br />

`mas aRarafris eSinis,<br />

Tunda daatydes mexia.<br />

----------------------------<br />

malia tyviasaviTa,<br />

grZneuli rogorc gvelia.<br />

--------------------------------<br />

Suaze gaWrils gankurnavs<br />

mis uebari wamali~.<br />

(vaJa-fSavela 1964:10)<br />

389


zRapruli pasaJia ojaxis wevri gamudmebiT rom upirispirdeba<br />

zRapris mTavar gmirs (jadosnuri zRapris ufrosi debi an<br />

Zmebi _ umcross, mSoblebi _ Svils), rasac sabolo gamarjvebamde,<br />

RvTaebriv srulyofilebamde mihyavs zRapris gmiri. `gvelismWamelSi~<br />

ki piriqiT xdeba _ colis dapirispireba aiZulebs<br />

mindias akrZalva daarRvios da ukve mopovebuli RvTaebrivi<br />

srulyofileba dakargos, es ki sikvdilis tolfasia. novelistur<br />

zRaparSic uWirs gmirs colis gauTavebel CiCins gauZlos<br />

da Tanaxmaa daarRvios wesi, miuxedavad imisa, rom winaswar icis,<br />

amas ubedureba mohyveba, magram mas isev Tavisi codna da<br />

metyveli buneba ixsnis, cxovelebi gamosavals ukarnaxeben. isic<br />

macdunebel cols kargad garozgavs, akrZalvas ar daarRvevs,<br />

riTac sicocxlesa da sibrZnes SeinarCunebs (`mecxvare da<br />

gveli~ _ razikaSvili 1951: 81-83).<br />

miTsa da zRaprul eposSi gmiris sikvdili Tu droebiTia da<br />

mxolod ganaxlebuli aRdgomis wina piroba, literaturuli<br />

nawarmoebis mindia samudamod kvdeba. e.i. miTosuri gmiri kvdeba<br />

mxolod Zvel statusSi axalSi dasabadeblad, literaturuli<br />

gmiri ki fizikurad iRupeba.<br />

e.i. ZiriTadi xasiaTis gansxvaveba vaJa-fSavelas `gvelismWamelsa~<br />

da foklorul nawarmoebebs Soris maT finalebSia, roca<br />

folklorisagan gansxvavebiT literaturuli mindia, nawarmoebis<br />

dasawyisSi RvTaebad saxeldebuli, iRupeba, sakuTar Tav-<br />

Tan damarcxebuli TviTmkvleli xdeba.<br />

sainteresoa, ratom gaimeta mweralma Tavisi sayvareli gmiri<br />

nawarmoebis finalSi damarcxebisa da sikvdilisaTvis? xaxmatis<br />

xatmac ar Seiwira misi Sesawiri. ratom gawira vaJam bunebis qomagi,<br />

daWrilTa gamjansaRebeli da eris burji? mindias wyalobiT<br />

xom:<br />

`zRude gamagrda qarTlisa,<br />

mters Seukeres sudara~.<br />

(vaJa-fSavela 1964:17)<br />

sazogadoebaSi gamorCeulobam tragediamde miiyvana literaturuli<br />

gmiri. aq ukve miTosisaTvis sruliad ucxo fsiqologiuri<br />

momenti wamovida wina planze, rasac vaJa-fSavelas<br />

mindia veRar gaumklavda da TviTmkvleli gaxda. Tumca is TviTmkvleli<br />

manam gaxda, sanam xanjals daicavda gulSi, es maSin<br />

moxda, roca ahyva colis gauTavebel CiCins da sakuTari Tavis<br />

winaaRmdeg gadadga nabiji: moWra SeSa da moinadira nadiri. am<br />

qmedebiT man akrZalva daarRvia, rasac mohyva RvTaebrivi Zalis<br />

dakargva da bolos _ misi sikvdili.<br />

T. qurdovaniZe Tvlis, rom sazogadoebisaTvis usargeblo<br />

mindias sicocxles azri aRar hqonda (qurdovaniZe 2011:90),<br />

magram is damarcxda da sazogadoebisaTvis usargeblo gaxda mas<br />

390


Semdeg, rac akrZalva daarRvia, savaldebulo wesi bolomde ver<br />

daicva. am akrZalvis darRveviT man sakuTar rwmenas uRalata,<br />

aseTi ki folklorSic ganwirulia. zRapruli eposis da `gvelismWamelis~<br />

finalebs Soris mainc arsebiTi xasiaTis gansxvavebaa:<br />

literaturuli `gvelismWamelis~ finali tragikulia,<br />

maSin rodesac xalxuri zRapris dasasruls gmiri aucileblad<br />

imarjvebs da beds eweva. es imitom xdeba, rom zRaparSi yovel-<br />

Tvis wesis damrRvevis paralelurad wesis unaklod Semsrulebelic<br />

arsebobs, romelic am wesis dacviT saboloo mizans aRwevs<br />

da bednierebas eziareba (`orni Zmani~ _ aRniaSvili 1979:<br />

58-61). `gvelismWamelSic~ rom Semoeyvana mwerals meore gmiri,<br />

mindias saxe uaryofiT gagebas SeiZenda, es ki ar iyo misi mizani.<br />

e.i. vaJas mindia Tu sakuTar TavTan WidilSi damarcxebuli tragikuli<br />

gmiria, xalxuri zRapris damarcxebuli gmiri uaryofi-<br />

Ti personaJia.<br />

`gvelismWamelSi~ vaJa-fSavela gviCvenebs raoden mZimea da<br />

mtkivneuli ZvelTan ganSoreba. am ganSorebiT gamowveuli tragizmi<br />

ki imaSia, rom is gardauvalia, ise progresi ver miiRweva.<br />

vaJa aqac, rogorc yvelgan Tavis SemoqmedebaSi, progresis momxrea,<br />

magram esmis da uTanagrZnobs maT, visac uWirs es ganSoreba.<br />

aq ikveTeba swored arsebiTi xasiaTis gansxvaveba zRaprul<br />

epossa da `gvelismWamels~ Soris, maSin rodesac zRapari Zvelisa<br />

da tradiciulis damcvelia, literaturuli nawarmoebi<br />

gviCvenebs progresisaken mimaval rTul gzas.<br />

damowmebani:<br />

aRniaSvili 1979: aRniaSvili vl. (Semdgeneli). qarTuli xalxuri<br />

zRaprebi. Tb.: `nakaduli~, 1979.<br />

vaJa-fSavela 1964: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli. IV, Tb.:<br />

`sabWoTa saqarTvelo~, 1964.<br />

vaJa-fSavela 1964a: vaJa-fSavela. TxzulebaTa sruli krebuli aT<br />

tomad. IX, Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1964.<br />

razikaSvili 1951: razikaSvili T. (Semdgeneli). qarTuli xalxuri<br />

zRaprebi. I. Tb.: saq. ssr ganaTlebis saministro, sabavSvi da<br />

axalgazrdobis literaturis saxelmwifo gamomcemloba, 1951.<br />

Ciqovani 1956: Ciqovani m. vaJa-fSavela da xalxuri poezia. Tb.: saq. ssr<br />

mecnierebaTa akademiis gamomcemloba, 1956.<br />

Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: `merani~, 1989.<br />

qurdovaniZe 2011: qurdovaniZe T. vaJa-fSavela da qarTuli<br />

folklori. Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 2011.<br />

391


EKA CHKHEIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

392<br />

Faustus Paradigm in Folk Epic Story “Eteriani” and “Eteri” by<br />

Vazha-Pshavela<br />

“Eteriani” is the best story in the Georgian folk , as it deeply reveals the<br />

psychological nature of the human , the epic story of the Romanticism period<br />

wonderfully depicts the inner nature of the hero. “Eteriani” is the only epic story<br />

in the Georgian folk that completely reveals the human nature. Faustus literature<br />

highlights Christian religion conflict of the medieval period and considers that<br />

the link between the human and evil is the reflection of the conflict. “Eteriani”<br />

also manifests Faust paradigms.<br />

Key Words: folk, epic, psychology, inner nature, human nature.<br />

eka CxeiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

fausturi paradigma xalxur eposSi `eTeriani~ da<br />

vaJa-fSavelas poemaSi `eTeri~<br />

faustur literaturaSi sagangebodaa aRniSnuli, rom adamianis<br />

mier demonur ZalebTan xelSekrulebis dadeba Suasaukuneebis<br />

qristianul religiaSi ganxeTqilebis anareklia mxatvrul<br />

nawarmoebSi.<br />

Tavis Sedevrs `fausti~goeTem safuZvlad daudo legenda<br />

doqtor faustze, romelic germaniaSi arsebobda XVI saukunidan.<br />

legendis Tanaxmad, fausti Savi magi iyo, man suli mihyida<br />

eSmaks, ris safasuradac eSmaki yvela survilis Sesrulebas Sehpirda.<br />

rogorc mecnierebma gamoikvlies, doqtori fausti istoriuli<br />

pirovneba yofila, swavlobda haidelbergis universitetSi<br />

da erqva iohani. mis Sesaxeb XVI saukunidan mravali ucnauri<br />

ambavia gavrcelebuli. yvela es ambavi Seukrebia vinme<br />

iohan Sipss da 1587 wels wignad gamoucia goeTes mSobliur qalaqSi<br />

_ frankfurtSi. wignis mixedviT, fausti ampartavnebiT<br />

Sepyrobili RvTis moZule swavlulia, jadoqari, uzneo da garyvnili.<br />

sikvdilis Semdeg mis sxeuls eSmakebi daglejen, suls ki<br />

jojoxeTi STanTqavs.


legendaruli doqtori fausti goeTem sxva kuTxiT warmoudgina<br />

sazogadoebas Tavis dramatul poemaSi. dadebiTi TvisebebiT<br />

Seamko goeTem Tavisi gmiri da ar moerida doqtor faustis<br />

Sesaxeb xalxSi gavrcelebul uaryofiT Sexedulebebs.<br />

mefistofelis gamoCeniT ki, romelic Savi ZaRlis pudelis<br />

saxiT Semoparuli faustis oTaxSi adamianebis siZulvili, ampartavneba,<br />

nihilizmi ifrqveva am personaJisagan mTeli Txzulebis<br />

manZilze. is pirdeba fausts yvela survilis asrulebas<br />

da sanacvlod srul morCilebas moiTxovs. fausti ambobs, Tuki<br />

odesme mis cxovrebaSi dadgeba wami, rodesac fausti SesZaxebs:<br />

`SeCerdi, wamo, ra lamazi xar, ra mSvenieri~, maSin fausti uflebas<br />

miscems mefistofels gauyaros borkolebi da gaxdes misi<br />

batoni. mefistofeli sityvaze ar endoba fausts da CamorTmevs<br />

xelwerils (kalandariSvili 2008: 135-136).<br />

xalxur romanul eposSi `eTeriani~ SesaZloa marTlac aRmoCndes<br />

Taviseburi fausturi paradigma.<br />

murmans eTeri Seuyvardeba, rogorc adamians da ara rogorc<br />

av suls. piradad murmani uZluria CaSalos abesalomisa da<br />

eTeris bedniereba, amisTvis mas esaWiroeba damxmare Zala, romelsac<br />

eSmaki macilebis saxiT poulobs kidec. am bednierebis-<br />

Tvis is arafers iSurebs, `TviT sulsac~, e.i. amqveyniuri bednierebisTvis<br />

samudamo tanjvaze Tanxmdeba.<br />

murmani uaRresad saintereso saxea. is ar aris raime ideis<br />

ubralo gansaxiereba. amas mowmobs misi tragikuli gaazreba<br />

xalxis warmodgenaSi. asevea es motovi kanonzomieri faliaSvilTan,<br />

xolo kidev ufro metad vaJas poemaSi `eTeriani~.<br />

poemaSi `eTeri~ mefis vezirs Seres Seuyvardeba ufliswulis<br />

goderZis axladjvardaweili coli. `qalis siturfiT dabmul~<br />

da `guldakodil~ Seres `sicocxle eSaveTeba~. Sere, misive sityviT,<br />

`uflisgan gamometebulia~. mas gulSi Ralatiani eSmaki<br />

ujdeba. gurgen mefes gadawyvetili aqvs `ujiSo~ rZlis moSoreba.<br />

saqmis mogvarebas gamijnurebuli Sere kisrulobs. igi<br />

`ucxoeTs~ anu SaveTs miemgzavreba.<br />

cxra zRvasa, cxra mTas iqiTa,<br />

udaburs adgils, mTiansa,<br />

scxovrobda erTi beberi<br />

gamoqvabulsa kldiansa.<br />

gveli, Sxami da boroti,<br />

yvelas is aZlevs ziansa.<br />

qajebSi iyo gasuli<br />

devTa da alTa Sorisa<br />

zemoTa TavSi CarTuli<br />

qars is aCenda da Rvarsa,<br />

setyvas da delgmas mexiTa,<br />

Tuki erTs daiwivlebda,<br />

393


394<br />

an miwas scemda fexiTa.<br />

xmals moxrils zurgze dadgmulis<br />

eSmak-cxenais kexiTa.<br />

Savia, rogor naxSiri,<br />

rogorc fisi da kupria.<br />

`TqmulebaSic da vaJasTanac beberma, gulTmisanTa wesis kvalobaze,<br />

ician mis saufloSi moxvedrilTa gaWirvebis mizezi,<br />

Sere Tavad sTavazobs bebers Tavis suls. TqmulebaSi ki eSmaki<br />

moiTxovs murmanis (dedamisis) suls. eTerisTvis mZime senis Seyris<br />

saswulbrivi saSualeba TqmulebaSic da vaJasTanac fetvia.<br />

es ambavi xdeba cxra mTis gadaRma. setyvisa da delgmis gam-<br />

Ceni beberi am aspeqtiT fSav-xevsureTis dar-avdris gamgebel<br />

mdedrul da mamrul RvTaebebs enaTesaveba. misi gamoqvabulSi<br />

yofna da `gveliviT wivili~ xtonur arsebaTa atributebia, iseve<br />

rogorc siSave, mis qvesknelSi mkvidrobas migvaniSnebs. `avsuli<br />

beberi~ qajebTan, demonur ZalebTan, iyo wilnayari da<br />

swored amitom hqonda moxveWili grZneuleba. am bebers `codvebiT<br />

ver Saedreba qristes gamcemi uria~ da `uflisgan gametebuli~,<br />

e. i. RvTaebrivs ganSorebuli, gulSi eSmakSemjdari Serec<br />

masTan midis (Cxenkeli 1989: 145-146).<br />

fetvs mogcem devTa naTessa,<br />

mosulsa devTa Zvalada,<br />

is urwyavs sisxlsa kacTasa,<br />

devTagan naxmars wyalada.<br />

Sigve dedis rZe urevav<br />

qajTi, macilTi kvalada,<br />

Sigvea ferfli im sulTa,<br />

Cven romelic gvxvda wilada.<br />

vinc Tavis meufesTana<br />

gamoCnda gawbilebuli<br />

Sigve lafia iudis<br />

qristes gamcemi sulisa<br />

da anafxeki sasyidlad<br />

mis miRebulis fulisa.<br />

rogorc vxedavT, warmarTuli demonebis rigs iudas saxe<br />

agvirgvinebs, riTac erTi mxriv, maTi identuroba, xolo meore<br />

mxriv, maTi eSmauroba da jojoxeTTan wilnayarobaa xazgasmuli.<br />

jado-wamlis mopovebis Semdeg SereSi iRviZebs qvecnobieri.<br />

es unda adardebdes am warmatebul kacs. poetma swored am plan-<br />

Si scada gmiris xasiaTis gaxsna, am gziT aCvena misi tragedia.<br />

danaSaulis simZimem unda gansazRvros Seres momavali, misi sasjelis<br />

zoma (qurdovaniZe 2011, 257).<br />

poeti Seres tragizms imiTac amZafrebs, rom cocxals tovebs,<br />

Tumca mxolod fizikuria es sicocxle. codvam Sere Wku-


aze SeSala. misi sulieri drama da misive Semzaravi aRsasruli<br />

Rrma adamianur TanagrZnobas iwvevs mkiTxvelSi.<br />

`Sere goderZisa (poemiseuli abesalomi) da eTeris saflavebs<br />

Soris ki ar daimarxavs Tavs da eklis buCqad ki ar amoizrdeba<br />

miwidan, raTa erTmaneTisaken mimswrafi vardis buCqebi<br />

gahyaros, aramed jer gonebaze gadasuli da glaxakadqceuli<br />

daexeteba tye-RreSi, mere berebTan eZiebs sulier Svebas da,<br />

rakiRa sulis daSoSmineba misTvis samudamod miuwvdomelia,<br />

Tvalebs daiTxris, radganac naTelis xilvis Rirsad ara Tvlis<br />

Tavs:<br />

mosZagda sinaTlis sinjva,<br />

mosZagda yvelaferia,<br />

dRes mxolod sibnele uyvars,<br />

ver naxos veraferia!<br />

msoflio mwerlobaSi TviTdasja sakuTari Tvalebis daTxriT<br />

_ raTa icocxlos, oRond dausruleblad itanjos _ martooden<br />

sofokles oidiposma gabeda da, ai, amdeni saukunis Semdeg<br />

vaJam es gansacvifrebeli saqcieli Tavis personaJs miawera~<br />

(CxeiZe: 1995, 46-47).<br />

murmanis xasiaTs CamoyalibebaSi rom siyvarulia mTavari<br />

motivi, amas adasturebs nawarmoebis finalic. gaigebs ra igi<br />

eTeris TviTmkvlelobas, TviTonac Tavs iklavs. am finaliT<br />

murmani Cveulebrivi uaryofiTi personaJidan tragikul personaJamde<br />

maRldeba.<br />

eSmakma gaacura murmani, suli gamostyua, siyvaruli ki ver<br />

moapovebina, radgan eSmaki is arseba ar aris, romelsac siyvarulis<br />

gacema SeeZlos. murmanis survili ganuxorcielebeli<br />

rCeba. eTeri misTvis sikvdilSic miuwvdomelia. mis saflavze<br />

amosuli ekali usiyvarulobis niSania. es aris murmanis tragedia,<br />

rasac araferi eSveleba. flobs ganZs da verc flobs<br />

(kiknaZe 2011: 76).<br />

goderZim Seres mouspo ocnebis aRsrulebis ukanaskneli imedi<br />

da amiT umZimes sulier mdgomareobaSi Caagdo. Tavis mxriv,<br />

vaJam Seres, rogorc sulgayiduls, suliT dacemuls, waarTva<br />

fizikuri sikvdilis ufleba da Tavisi pozicia personisadmi<br />

amiT gamoxata.<br />

eSmaki, romelTanac murmanma xelSekruleba dado, esqatologiuri<br />

qorwilis mteria... is xels uSlis axali cisa da axali<br />

miwis Seqmnas. mas surs, samaradisod gagrZeldes dacemuli soflis<br />

JamTa dineba... wuTisofelSi is udarajebs yovel murmans da<br />

ucdis Sesafer Jams, rom gamoiyenos igi Tavisi miznis misaRwevad.<br />

eSmaks surs adamianis sulis xelSi Cagdeba. magram ufro<br />

metad mas surs, rom CaifuSos saboloo qorwili da samudamod<br />

gayaros erTmaneTs mefe da sZali. magram sabolood eSmaki uZ-<br />

395


luri gamodga. man mxolod murmanis suli Caigdo xelSi. qorwili<br />

ki ver CafuSa...<br />

TiTqos `eTerianis~ dasasruli tragikulia. siyvaruli amqveynad<br />

marcxdeba. magram misi meufeba gaaRwevs am wuTisoflis<br />

miRma, sadac xdeba gayrilTa SeerTeba. amis niSani maT saflavebze<br />

amosuli ia da vardia. amodis maT Soris ekalic... magram<br />

gaivlis vinme gamvleli da amoZirkvavs ekals (kiknaZe 2011: 80).<br />

fausti kvdeba. mefistofeli mouxmobs jojoxeTis Zalebs,<br />

raTa daixmaros faustis sulis jojoxeTSi gasataceblad. mar-<br />

Tlac, ikribebian Winkebi, ixsneba jojoxeTis xaxa, magram gamoCndeba<br />

ciuri mxedroba da cad amaRldeba faustis ukvdavi nawiliTurT.<br />

satana gaognebulia. zecaSi erT-erTi dasjilTagani<br />

uerTdeba monanie qajebis sulebs. es greThenis sulia. ase xvdeba<br />

maradisobaSi greThenis suli faustis suls.<br />

`faustis dasasruli faqtobrivad warmoadgens adamianisadmi<br />

RvTis ndobis gamarTlebas _ tragediis prologis mixedviT,<br />

faustis cxovrebam daadastura RvTis sityvebi, rom `gulmrTeli<br />

adamiani, gindac gaebas eSmakis qselSi, mainc naTel gzas<br />

gaignebs bnelSi~ (kalandariSvili 2008: 153).<br />

damowmebani:<br />

bardaveliZe 1969: bardaveliZe j. qarTuli folklori. III, Tb.:<br />

`mecniereba~, 1969.<br />

kalandariSvili 2008: kalandariSvili g. saubrebi msoflio literaturis<br />

Sedevrebze. Tb.: `zani~, 2008.<br />

kiknaZe 2001: kiknaZe z. qarTuli xalxuri eposi. Tb. `logos presi~,<br />

2001.<br />

qurdovaniZe 1974: qurdovaniZe T. eTeriani. Tb. Tsu gamomcemloba,<br />

1974.<br />

qurdovaniZe 2011: qurdovaniZe T. vaJa-fSavela da qarTuli<br />

folklori. Tb.: universitetis gamomcemloba, 2011.<br />

CxeiZe 1995: CxeiZe r. murmanis tragedia. Tb.: `lomisi~, 1995.<br />

Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: `merani~, 1989.<br />

xalxuri sibrZne 1964: xalxuri sibrZne. qarTuli eposi. III, Tb.<br />

`nakaduli~, 1964.<br />

396


RUSUDAN TSANAVA<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

Reflecting of Archaic Ritual in Vazha-Pshavela’s Poems<br />

In this paper is discussed one ritual - cutting off the right arm. This ritual is<br />

described in Vazha Pshavela’s 7 poems. The scientific research of the topic<br />

reveals that cutting of the right arm is encountered in ancient sacrificial rituals<br />

in pagan times. For recreation of the archaic rituals together with the Georgian<br />

texts contributed Greek tragedy texts as well. For our research the greatest<br />

importance received the dream of Aluda from “Aluda Ketelauri” in which the<br />

writer explains to the reader the archaic origin of the ritual.<br />

Key words: Sacrificial ritual, Revenge, Blood feud.<br />

A<br />

rusudan canava<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

arqauli ritualis asaxva vaJa-fSavelas<br />

poemebSi<br />

mokluli mtrisTvis marjvena mklavis mokveTa vaJas ramdenime<br />

poemaSi gvxvdeba, esenia: `aluda qeTelauri~, `stumar-maspinZeli~,<br />

`baxtrioni~, `giglia~, `sisxlis Zieba (ambavi CerqezTa<br />

cxovrebidan)~, `gvelis mWameli~, `ivane kotoraSvilis ambavi~<br />

(vaJa-fSavela1960). 1 es ki imaze miuTiTebs, rom mklavis mokveTis<br />

adaTi vaJasTvis konceptualuri problemaa, romelsac Rrma<br />

analizi sWirdeba.<br />

vaJas poemebis mixedviTac Cans, rom mokluli mtrisTvis marjvena<br />

mklavis mokveTa gavrcelebuli yofila kavkasiis mTel<br />

mosaxleobaSi _ amer-imerSi. amas adasturebs CrdilokavkasielTa<br />

cnobili `narTebis eposic~ (diumezili 1976). narTebis<br />

eposis ciklebi Caisaxa Zv. w-is I aTaswleulSi. masSi aisaxa skvi-<br />

Tebis, sarmatebisa da alanebis preistoria. am eposis cnobili<br />

mkvlevaris J. diumezilis dakvirvebiT, narTebis eposis ZiriTadi<br />

birTvebi Seqmnes skviTebma da maTma STamomavlebma; Semdeg es<br />

Tqmulebebi gavrcelda mTel kavkasiaSi. misive azriT, `narTeb-<br />

Si~ dadasturebuli marjvena xelis mokveTis tradicia exmianeba<br />

herodotes cnobas (herodote 1975: IV,62), rom skviTebi RvTaebisTvis<br />

msxverplad Sewirul adamianebs marjvena xels aWrid-<br />

397


nen. diumezilis azriT, marjvena mklavis mokveTis adaTi saqar-<br />

TveloSi Crdilo kavkasiidan gavrcelda. 2<br />

Tu am varauds daveyrdnobiT, marjvena mklavis mokveTis<br />

adaTs Soreul warmarTobaSi msxverplSewirvis ritualamde<br />

mivyavarT. me vfiqrob, rom es kvlevis swori mimarTulebaa da<br />

Sevecdebi mis dasabuTebas.<br />

marTalia, Soridan miwevs dawyeba, magram, mokled movWri<br />

(ufro vrclad ix.: canava 2005) msoflios sxvadasxva xalxebSi<br />

gavrcelebuli uZvelesi da universaluri warmodgenis mixedviT,<br />

adamiani moiazreba, rogorc kosmiuri sxeuli, samyaros<br />

modeli (mikrokosmosi). pirveladamianis sxeulis nawilebisgan<br />

warmoiSva samyaro da pirveli saWiroebis nivTebi _ pirvelnivTebi<br />

(miTebi). 3 uZvelesi warmodgenebis mixedviT, pirveladamianebi<br />

da e.w. `danawevrebuli~ (vnebuli) RmerTebi 14 nawilad<br />

(e.i. 14 pirvelnivTad) iglijebian. ritualurad danawevrebuli<br />

msxverplis yoveli nawili sakraluria (wmindaa), magram maT<br />

Sorisac aris ufro `Zlieri~ nawilebi. am sakiTxs seriozuli<br />

gamokvleva miuZRvna r. oniansma (oniansi 1999). misi azriT,<br />

sxeulis nawilebs Soris gansakuTrebuli mniSvneloba eniWeba<br />

Tavsa da xelebs _ Tavi (tvini) ganmkargulebelia, xeli _ aRmasrulebeli.<br />

ori xelidan ki ufro mniSvnelovania marjvena<br />

(herci 1960) dapirispireba marjvena _ marcxena, da amasTan,<br />

marjvenis upiratesobis aRiareba uZveles religiur da yofiT<br />

warmodgenebs ukavSirdeba. amas, Tavis mxriv, mivyavarT dapirispirebamde<br />

wminda _ uwminduri (kargi _ cudi). e. i. erT mxarezea<br />

Zalebi, romlebic aniWeben sicocxles, janmrTelobas, gamarjvebas;<br />

meoreze _ yvelaferi sapirispiro. aqedan gamomdinare,<br />

marjvena xeli aRWurvilia sakraluri, SemoqmedebiTi funqciiT.<br />

igi Subis, iaraRis mpyrobeli xelia da eZRvneba omis RvTaebas.<br />

simboloebis leqsikonebsa da eciklopediebSi vrclad aris<br />

mimoxiluli xelis funqciebi (bidermani 1999; tresideri 1999;<br />

enciklopedia 1999). xeli ganasaxierebs fizikur Zalas, Zalauflebas,<br />

Zlierebas, moqmedebas, batonobas. Zvel ebraul enaSi xeli<br />

da Zalaufleba erTi sityviT aRiniSneboda. miaCndaT, rom<br />

xels SeuZlia gadasces sulieri da fizikuri energia. igi uZvelesi<br />

droidan iqca Zlier simbolod. ukve paleoliTis xanaSi<br />

gvxvdeba xelis mtevnebis gaSlilTiTebiani gamosaxulebebi<br />

gamoqvabulebis kedlebsa da kldeebze. xeli bedisweris matarebelicaa<br />

da imqveyniur samyarosac ukavSirdeba. uZvelesi droidan<br />

arsebobda rwmena, rom gamorCeul pirovnebaTa (mefeTa,<br />

winamZRolTa, beladTa, religiur liderTa) xelebs saswaulmoqmedi<br />

Zala aqvT. simboloebis enaze marjvena xeli gamoxatavs<br />

aqtiur sawyiss, momavals, simarTles, codnas. marcxena xeli<br />

asocirebulia pasiur sawyisTan, warsulTan. marjveniT locav-<br />

398


dnen, marcxeniT _ wyevlidnen. ritualuri datvirTva aqvs xelis<br />

CamorTmevas, Tavze dadebas, ze aRmarTvas da a. S.<br />

pirvelyofili adamianebi samyaros aRiqvamdnen, rogorc niv-<br />

Tebis erTobliobas. isini qmnidnen cocxali bunebis ganivTebul<br />

saxeebs. amitom, maTi azriT, Seqmnili nivTic `cocxalia~,<br />

igi laparakobs, cocxlobs da moqmedebs. movigonoT e.w. `Wkviani~<br />

nivTebi miTebidan da jadosnuri zRaprebidan: molaparake<br />

karebi, Zafis gorgali, sadgisi, qoTani, sufra, xmali, beWedi,<br />

sarke da sxva. pirveli moxmarebis sameurneo da sabrZolo iara-<br />

Rebi sxeulis nawilebis analogiiT Seiqmna. qoTani (qvabi) saSos<br />

imitaciaa; Subi, mSvld-isari `dagrZelebuli xelia~. am TvalsazrisiT<br />

ar SemiZlia, ar movixmo erTi pasaJi vaJas `aluda<br />

qeTelauridan~, sadac poeti, saocari intuiciis wyalobiT, sadad<br />

da martivad ambobs imas, rasac mecnierTa mravalgverdiani<br />

naSromebi daskvnebis saxiT gvTavazoben. aluda dahyurebs<br />

mokluli mucalis moWril marjvenas da ambobs:<br />

`raad mindaris, ver mixmlobs,<br />

ar gamodgeba farada,<br />

mTaSi waviRo, ar miTibs,<br />

arc margebs Tivis kavada~.<br />

savsebiT naTelia, rom aluda mokveTil marjvenas sameurneo<br />

iaraRebs adarebs _ xmals, fars, cels, kavs. aludas qvecnobierSi<br />

amotivtivebuli es analogiebi garda zemoT aRniSnulisa,<br />

sxva mizeziTac SeiZleba aRmocenebuliyo. saqme isaa, rom<br />

aludas sofelSi (da yvela sxva TemSi) mokluli mtrebis marjvena<br />

xelebs an qavze (saxlis karibWeze) an saxlis kedlebze amagrebdnen.<br />

saxlis kedlebze ki, Cveulebriv, sabrZolo iaraRi da<br />

sameurneo nivTebic ekida. 4 ratom inaxavdnen moWril xelebsa da<br />

Tavebs?<br />

rogorc aRvniSneT, xelebi (Tavi) sxeulis `Zlieri~ nawilebia.<br />

am nawilebis yofili patronebis Zala maT axal mflobels<br />

Seemateba. aqedan gamomdinare, sakralur nivTebad qceul sxeulis<br />

nawilebs damcavis, amuletis funqcia ekisreba. Zvelad<br />

egonaT, rom saiqioSi sulebi iseve ganagrZoben cxovrebas, rogorc<br />

saaqaoSi. samzeodan `gayolili~ mtroba da megobroba im<br />

qveyanaSic grZeldeba. aqedan gamomdinere, xelmokveTili mteri<br />

maradiul qveyanaSi saSiSi aRar iqneba. garda amisa, mtrebis moWrili<br />

xelebi maTi mflobelis simamacis dasturi gaxldaT.<br />

Cven ukve visaubreT marjvena xelis funqciebsa da ritualur<br />

daniSnulebaze. isic vTqviT, rom xelis mokveTa sakraluri<br />

danawevrebis ritualSi Sedioda. axla ufro detalurad Sev-<br />

CerdeT am sakiTxze. sxeulis sakraluri danawevreba uZvelesi<br />

da universaluri ritualia. ritualis detalebze saubrs aRar<br />

399


gavavrcob (amaze ixileT Cems miTiTebul naSromSi). amJamad yuradRebas<br />

gavamaxvilebT yvelaze mniSvnelovanze _ ratom da<br />

rogor dakarga am ritualma sakraluri (wminda) funqcia da<br />

rogor gadaiqca `sisxlis Ziebad~. sakraluri rituali rom ganxorcieldes,<br />

aucilebelia ramdenime pirobis dacva: Sesawiri<br />

msxverplis mimarT unda gamoiricxos yovelgvari agresia/risxva<br />

(wminda msxverpli ewireba diad RvTaebas. amgvari `Sewirvebi~,<br />

ZiriTadad, nebayoflobiTia). meore _ sakraluri msxverplSewirvebi<br />

xorcieldeba garkveuli periodulobiT (sameurneo,<br />

samonadireo, Tu amindis marTvis ritualebisas; agreTve<br />

omisas). magram, ritualebs axasiaTebT mimetikuroba (mibaZvis<br />

survili). Tu adamianTa sazogadoebam erTxel mainc dauSva<br />

sakraluri ritualis `Semotrialeba~ sakuTari motivaciiT, igi<br />

momentalurad kargavs ZiriTad (sakralur) funqcias. ra igulisxmeba<br />

sakuTar motivaciaSi? pasuxi erTia _ rodesac ritualis<br />

Sesrulebas safuZvlad udevs risxva/agresia/Zaladoba.<br />

agresia yvela tipisa da kulturis sxvadasxva donis adamianebSi<br />

msgavsia. araferi ise ar hgavs gaalmasebul katas an adamians,<br />

rogorc meore gaalmasebuli kata an adamiani. swored agresiis<br />

CarTva sakralur msxverplSewirvaSi iwvevs mis profanacias.<br />

amas bunebrivad mosdevs meore elementis moSlac _ irRveva<br />

yovelgvari perioduloba. mkvleloba danawevrebiTurT xorcieldeba<br />

maSin, rodesac SurismaZiebels amisi SesaZlebloba miecema.<br />

Zaladobis survilis gaRviZeba adamianSi iwvevs garkveul<br />

fiziologiur cvlilebebs, romelic pirovnebas ganawyobs or-<br />

TabrZolisaTvis. specialistTa ganmartebiT, Zaladobis survilis<br />

daokeba ufro Znelia, vidre aRZvra. Zaladobas xSirad da<br />

samarTlianadac uwodeben iracionalurs. heraklite werda,<br />

rom Zaladoba aris yvelafris mama da mefe. agresiis realizeba<br />

orgvarad SeiZleba: risxvis gamomwvevi mizezis (pirovnebis) ganadgurebiT,<br />

rac iwvevs SurisZiebaTa dausrulebel jaWvs da<br />

meore _ agresiis CanacvlebiT (SecvliT). am dros risxvis gamomwvevi<br />

arseba Canacvldeba sxviT, romelic arafriT iwvevs moZaladis<br />

dartymas garda imisa, rom sustia (swored am meoridan<br />

gamodis e.w. `gantevebis vaci~) (Jirari 2000).<br />

rogorc vxedavT, sakralur msxverplSewirvasa da sisxlis<br />

Ziebas Soris principuli gansxvavebaa. rac Seexeba marjvenis<br />

mokveTas, igi sakraluri ritualis mibaZviT xorcieldeba. magram<br />

dakarguli aqvs `siwmindis~ funqcia. es aris profanirebuli<br />

rituali, romlis dasabami ar axsovs arc Tems, arc am ritualis<br />

Semsrulebels. igi, ubralod, asrulebs dadgenil adaTs. Temma<br />

icis, rom wesia aseTi. wesis axsna ki ara aqvs. rogor SevamowmoT<br />

Cveni Tvalsazrisis siswore? saqme isaa, rom, erTi mxriv, Cven<br />

gvaqvs universaluri warmarTuli msxverplSewirvis ritualis<br />

400


mecnieruli aRweriloba da amaSi eWvis Setanis safuZveli ar<br />

arsebobs; meore mxriv, gvaqvs ~sisxlis Ziebis~ (blood feud) uamravi<br />

magaliTi realur cxovrebaSi, folklorsa da mxatvrul literaturaSi.<br />

gvaklia maTi damakavSirebeli Sua rgoli. rogorc<br />

aRvniSne, vaJas poemebSi aRaravis axsovs, saidan iRebs dasabams<br />

marjvena xelis mokveTis adaTi. Cemi azriT, maTi damakavSirebeli<br />

rgolis funqcia SeiZleba Seasrulos orma komponentma:<br />

ZvelberZnul tragediaSi moZiebulma masalam da aluda qeTelauris<br />

sizmarma.<br />

daviwyoT tragediiT. Tavidan minda ganvmarto, ratom SeiZleba<br />

Zv. w-is V-IV ss-is teqstebi (esqiles, sofokles, evripides<br />

tragediebi) gamoviyenoT risame dasadastureblad an uarsayofad.<br />

jer erTi, Janrobrivad vaJas poemebi (`aluda qeTelauri~,<br />

`stumar-maspinZeli~) TavianTi struqturiTa da kompoziciiT<br />

ufro dramebia, vidre poemebi. 5 mis TxzulebebSi monawileobs<br />

ramdenime protagonisti da qoro (Temi). moqmedeba viTardeba<br />

Temis Caketil wreSi. poemebSi dasmulia problemebi, romlebic<br />

siRrmiTa da mniSvnelobiT Tavisuflad miesadageba antikur<br />

dramas. es rac Seexeba garegnul mxares. axla ufro Rrmad CavwvdeT<br />

sakiTxis arss. dRes aRaravin davobs, rom antikuri drama<br />

ritualidan aRmocenda. berZnuli dramis personaJebs xSirad<br />

dionises niRbebsac uwodeben, imitom rom dionises winaaRmdegobebiT<br />

aRsavse cxovrebam da misma daglejam (miTi: dionise-<br />

Zagrevsi daglejes titanebma) warmoSva garkveuli yalibi, romlis<br />

safuZvelzec Seiqmna sxvadasxva asli _ niRabi. dionisesTan<br />

misadagebiT, ZvelberZnuli tragediis gmirebi moqmedeben,<br />

cxovroben, uSveben Secdomebs (es ar aris ubralo yofiTi<br />

Secdomebi; es `didi~ Secdomebia: RmerTis daumorCilebloba; an<br />

romelime ritualis darRveva; an ficis gatexa da a.S.) itanjebian<br />

da (umetes SemTxvevaSi) iRupebian. rogorc aRvniSne, ber-<br />

Znul tragediaSi jer kidev kargadaa daculi arqauli plasti<br />

`ritualuri Sre~. amitom, Tu am teqstebSi aRmoCnda CvenTvis<br />

saintereso rgoli, es gaamyarebs zemoT gamoTqmul mosazrebas.<br />

Cemi azriT, msxverplSewirvis sakraluri ritualis profanaciis<br />

suraTi TvalsaCinod aisaxa esqiles, sofoklesa da evripides<br />

im tragediebSi, romlebSic troas omis gmiris, mxedarTmTavar<br />

agamemnonis tragikuli aRsasrulia moTxrobili. mokled vityvi:<br />

troaSi gasamgzavreblad agamemnonma didi msxverpli gaiRo<br />

_ sakuTari asuli, ifigenia, Seswira RmerTebs (qalRmerT artemiss).<br />

agamemnonis meuRlis, klitemnestras azriT, es msxverplSewirva<br />

arasworad Catarda (Tavad klitemnestra heras taZris<br />

qurumi iyo da sakralur ritualebs ganagebda). man gadawyvita,<br />

Tavad Seewira msxverplad troas omidan dabrunebuli agamemoni<br />

da es gaakeTa kidec (canava 2005). qurumma klitemnestram<br />

401


zedmiwevniT Caatara msxverplSewirvis rituali, msxverpls abazanaSi<br />

daniT gamosWra yeli da Semdeg kidurebi moaWra. am ritualuri<br />

qmedebis (mokluli msxverplisTvis kidurebis moWris)<br />

aRsaniSnad berZeni mwerlebi iyeneben specialur ritualur<br />

termins _ `masxaliZo~. berZnul tragediaze saubars aRar gavagrZeleb.<br />

Cemi azriT, rasac veZebdiT, vipoveT. kerZod: qurumi<br />

klitemnestra atarebs msxverplSewirvis rituals _ daniT<br />

klavs da kidurebs aWris agamemnons. es rituali sakralurad da<br />

sworad CaiTvleboda, klitemnestras motivacia risxva rom ar<br />

yofiliyo. klitemnestram Suri iZia ifigenias gamo (mas sxva mizezebic<br />

hqonda, magram amaze saubari Sors wagviyvans). aqedan<br />

gamomdinare, klitemnestras saqciels arc RmerTebi arc adamianebi<br />

ar miiCneven sakralur msxverplSewirvad. es iyo tipuri<br />

SurisZieba, ris gamoc klitemnestrac daisaja (igi sakuTarma<br />

vaJma mokla). amgvarad, berZnuli tragediebi TvalsaCinod warmogvidgenen<br />

msxverplSewirvis sakraluri ritualis profanacias.<br />

meore rgoli da axsna aris aludas sizmari `aluda<br />

qeTelauridan~.<br />

aluda qeTelauri Tavis TemSi vaJkacobiT gamorCeuli `davlaTiani~<br />

kacia. is zedmiwevniT icavs da asrulebs Temis tradiciul<br />

adaT-wesebs. erT-erTi aseTi wesia mokluli mtrisTvis<br />

marjvenis mokveTa. man `bevr qists maaWra marjvena~, misi qavis<br />

karze mtris moWrili `xeleb jRrdeebad hkidia~. erT dResac<br />

aludam morigi gmiroba Caidina; mokla soflis jogis gamtacebeli<br />

qisti mucali. mucalTan orTabrZolam SeZra da SeaZrwuna<br />

aluda. gamarjvebulma gmirma `wesi~ daarRvia da marjvena ar<br />

mosWra moklul mters. wesis darRvevam sofeli gaanawyena,<br />

aluda ki daafiqra. fiqrma da wuxilma aluda `CaiTria~. igi ukve<br />

aRar hgavs sxvebs, magram verc Tavisi Tavi Seucnia, igi itanjeba.<br />

Sewuxebuli aluda xedavs sizmars, romelsac SeiZleba `didi~<br />

sizmari vuwodoT. igi intuiciiT mihyveba safiqrals ZirisZirSi.<br />

mecnierebaSi davas ar iwvevs, rom e.w. `didi sizmari~ asaxavs<br />

miTosur droSi ganxorcielebul moqmedebas. sizmriseuli dro<br />

miTosuri drois analogiuria. Cven aq Tavad sizmris biologiur<br />

meqanizmze ar visaubrebT, amaze erTmniSvnelovani pasuxi arc<br />

arsebobs; Tan es ar Sedis Cveni kompetenciis sferoSi. rac Seexeba<br />

`didi sizmris~ fsiqo-socialur mxares, artemidorosidan<br />

iungamde da merec, erTmniSvnelovnad miaCniaT, rom es sizmrebi<br />

adamianis gamouvleneli SesaZleblobebisa da gonebiT miuwvdomeli<br />

maxsovrobis Taviseburi asaxvaa, koleqtiuri qvecnobieris<br />

fantastikuri gamovlenaa. ase rom, aludas sizmari, romelic<br />

tipuri `didi sizmaria~, Tavisuflad SeiZleba dadges miTis<br />

sibrtyeze.<br />

402


axla vcadoT am sizmris struqturaSi garkveva. Cveni azriT,<br />

aq sami monakveTi gamoiyofa:<br />

aluda aris rigSi.<br />

win devs micvalebuli.<br />

xevsurebi sxedan<br />

yvela SeiaraRebulia (salaSqrod unda wavidnen)<br />

zogi karebis zRurblze dgas<br />

aluda tiris (cremls Rvris),<br />

rogorc wesia kacisa.<br />

gamoCnda mokluli mucali.<br />

man xanjali Caudo aludas xelSi.<br />

mucals atyvia natyviari, romelSic<br />

Cafenili aqvs “lega safevi brZamisa”.<br />

igi kldesaviT dgas<br />

cremli ar Camosdis.<br />

iTxovs sikvdils,<br />

Tqven dagrCeTo wuTisofeli<br />

me ki wavide im qveynad.<br />

aluda jdeba, Wams.<br />

jamSi adamianis wvniani xorcia.<br />

am SeWamadSi gamoirCeva adamianis Zvliani xel-fexi.<br />

`gaSterebul~ aludas SeWamads umateben _<br />

kacis ulvaSiT Senelebul wvens da xorcs.<br />

Cvens winaSea uaRresad saintereso, ritualiT `datvirTuli~<br />

teqsti. pirvel monakveTSi micvalebulis datirebis tradiciaa<br />

asaxuli. wesiT, amas unda mosdevdes cxedris miwisTvis<br />

mibarebis rituali, magram, moulodnelad gamoCndeba mucalis<br />

suli, rac wyvets dawyebul rituals. mesame nawilSi sruliad<br />

araordinaruli qelexia aRwerili. amJamad swored am nawilze<br />

SevaCerebT yuradRebas.<br />

am qelexSi araferi iqneboda uCveulo, rom ara erTi garemoeba<br />

_ `rigSi~ myofT adamianis xorciT umaspinZldebian. es ki<br />

tipuri kanibalizmia am fenomens mecnierebi sxvadasxvagvarad<br />

xsnian (es msjeloba Sors wagviyvans). axla mivubrundeT teqsts;<br />

vaJasTan `rigi~ micvalebulis sulis pativsacemad gamarTul<br />

purisWamas aRniSnavs. 6 izmari iwyeba Wamis molodiniT da mTavrdeba<br />

Wamis procesiT. WamiT dawyeba da WamiTve dasruleba<br />

kravs ritualur wres. rigad Camwkrivebuli (an wred Sekruli)<br />

adamianebi koleqtiurad Wamen (`eziarebian~) am SemTxvevisaTvis<br />

sagangebod momzadebul Wamads. 7 s SeWamadi ki adamianis danawevrebuli<br />

nawilebia. aluda kargad arCevs, rom mas jamSi umateben<br />

kacis xel-fexsa da ulvaSebs (gansakuTrebuli ritualuri daniSnulebis<br />

nawilebs). siTxe, romelSic es yvelaferi ixarSeba,<br />

rogorc Cans, sisxlia. 8 ase imitom vfiqrobT, rom amave poemis<br />

403


sxva epizodSi, kerZod, aludas vizionSi, sisxli purisa da Rvinis<br />

analogiuri ritualuri funqciiTaa warmodgenili:<br />

404<br />

`visac mteroba maswyurdes,<br />

gaaRos saxlis karia,<br />

sisxl daigubos keraSi,<br />

TviTanac Sigve mdgaria.<br />

Rvinodac imas dahlevdes,<br />

puradac mosaxmaria~.<br />

aluda sxvebTan erTad Wams kacis wvnian xorcs, Zvlian xelfexs,<br />

Tumca amiT SeZrulia:<br />

`vsWamdi, mzaravda Tumca-Ra<br />

kacis xel-fexi Zvliani~.<br />

erToblivad purisWama ritualuri aqtia. puroba sxvadasxva<br />

ritualis aucilebeli komponentia da misi mizania adamianTa<br />

garkveuli jgufis (sociumis) Sekvra-gamTlianeba.<br />

axla mivyveT poemaSi ganviTarebuli moqmedebis logikas:<br />

aluda Temis Sekruli wris gamorCeuli wevria _ lideri,<br />

gmiri.<br />

mas bevri mteri hyavs mokluli, da wesisamebr, yvelas aWrida<br />

marjvenas.<br />

erTxel aludam mokla moZalade mteri da ar mosWra<br />

marjvena.<br />

Temma marjvenis armoWra aludas adaTis darRvevad CauTvala<br />

da cxadad gamoxata ukmayofileba.<br />

axla vnaxoT, ra xdeba aludas `SigniT~:<br />

aluda daedevna mtrebs, romlebmac soflis naxiri gaitaces.<br />

erTi gamtacebeli mokla da marjvenac moaWra.<br />

meoresTan gaimarTa seriozuli orTabrZola:<br />

orTabrZola sityvieri 9 da orTabrZola iaraRiT.<br />

Serkinebis orive formam aCvena, rom dapirispirebuli gmirebi<br />

Tanabari Zalisani iyvnen, magram iRbalma sicocxlis wili<br />

aludas arguna. aludas sikvdilma `TmaSi gauara~. man ganicada<br />

Tavisi sikvdili.<br />

aluda am gamarjvebam daamwuxra. man ori wesi daarRvia:<br />

mucals iaraRi ar ahyara da marjvena ar mosWra.<br />

aludam daiwyo fiqri. gauCnda kiTxva _ r a t o m ? ra saWiroa<br />

mklavis moWra?<br />

aludas tragedia swored maSin iwyeba, rodesac mas dadgenili<br />

adaTis gagebis survili uCndeba. sanam es survili gauCndeboda,<br />

e.i. cnobiswadili aitanda, yvelaferi Cveulebriv iyo.<br />

aluda ver poulobs axsnas: ra saWiroa mokluli mtrisTvis marjvenis<br />

moWra?! amaze pasuxs mas Tavisive sizmari aZlevs. sizmarSi<br />

`ixsneba~ ritualis arsi: mucali, iseve rogorc manamde


mokluli mtrebi, msxverplia. masze, rogorc moZaladeze, gadadis<br />

Temis agresia. igi unda mokvdes da Seewiros (vis an ras, es<br />

sxva sakiTxia). am msxverplSewirvisas mucals unda moeWras marjvena.<br />

es iqneba misi msxverplSewirvis damadasturebeli aqti,<br />

rac mucals, rogorc msxverpls, saSualebas miscems, Sesabamisi<br />

adgili daimkvidros suleTSi. swored amitom erTveba mucali<br />

aludas sizmarSi. igi xelSi xanjals (msxverplSewirvis ritualur<br />

iaraRs) aZlevs aludas da iTxovs wesis aRsrulebas. tyviiT<br />

mokluli mucali ar aris sabolood mkvdari (ritualurad<br />

mokluli). roca mucali mokvdeba da danawevrdeba (//marjvena<br />

moeWreba), Temi danayrdeba misi sxeuliT, e.i. Tems mucalis Zala<br />

Seemateba.<br />

gaanalizebuli masala da vaJa-fSavelas werilebi erTianoba-<br />

Si rom ganvixiloT, naTeli xdeba, rom poeti Rrmad Cawvda sisxlis<br />

Ziebis arss.<br />

da bolos, kidev erT sakiTxsac Sevexebi. vaJas Semoqmedebis<br />

cnobili mkvlevaris b-ni gr. kiknaZis azriT, mokluli mtris-<br />

Tvis marjvenis moWra ar iyo adaTobrivi norma (kiknaZe 1978:159-<br />

161.) amis dasturad mas mohyavs ivane kotoraSvili, romelic<br />

mters marjvenas ar aWrida. Cemi azriT, aludas (zviadauris,<br />

mindias) samyaro mkafiod unda gavmijnoT ivane kotoraSvilisagan.<br />

aluda, zviadauri, joyola, mindia Temis Caketili wris wevrebi<br />

arian. mwerali `aluda qeTelaursa~ da `stumar-maspinZel-<br />

Si~ dros ar akonkretebs. amiT, rogorc marTebulad SeniSnavs bni<br />

gr. kiknaZe `adreul rwmenaTa da kulturaTa safexuria~<br />

xazgasmuli. ivane kotoraSvili ki erekle mefis Tanamedrove,<br />

misi marjvena xeli da sayvareli gmiria. amas, Cemi azriT, didi<br />

mniSvneloba aqvs, radgan ivane aSkarad `axali drois gmiria~. igi<br />

ara mxolod Tavisi soflis, aramed mTeli sazogadoebis wevricaa.<br />

axali dro axal msoflaRqmas da rwmenasac gulisxmobs.<br />

marTalia, SeiZleba qristianad mogqondes Tavi, magram sisxlis<br />

aRebis principiT cxovrobde. ivanes SemTxvevaSi saqme sxvagvaradaa.<br />

kotoraSvilSi sarwmunoebrivi principebi mis Sinagan<br />

konstituciasTan `SenivTebula~. swored amitom, ivane Zalian<br />

hgavs vaJas im idealur gmirs, romelsac poeti `kai ymaSi~ gvixatavs.<br />

Txistyaosani pirofliani ivane sworedac gmiris idealia<br />

ara mxolod vaJas Txzulebebis, aramed fSauri poeziis zogadi<br />

koncefciiTac. saqme isaa, rom ivanes ara aqvs konfliqti saku-<br />

Tar TavTan winamorbedTa (aluda, joyola) msgavsad. sruliad<br />

logikuria, rom ivane moklul mters marjvenas ar sWris. aluda<br />

da joyolac xom aqeTken iswrafvian.<br />

statiis dasawyisSi aRvniSne, rom mklavis mokveTis adaTs<br />

vaJas SemoqmedebaSi imaze meti mniSvneloba eniWeba, vidre es<br />

SeiZleba erTi SexedviT Candes. mklavis mokveTa ar aris ubra-<br />

405


lod cudi (sastiki) saqcieli. es aris gauqmebuli sakraluri<br />

ritualis atavizmi, romelic sisxlis Ziebis modernizebuli<br />

fsevdoritualis mTavar simaxinjed iqca. bevr sazogadoebaSi<br />

ganagrZobs arsebobas sxvadasxva gauqmebuli rituali. isini, miuxedavad<br />

imisa, rom funqcia dakarguli aqvT, raki arseboben,<br />

magiuri zemoqmedebiTac xasiaTdebian (gansakuTrebiT mniSvnelovania<br />

tabu, romelic am ritualebs adevT, rac kidev ufro<br />

aZlierebs maT `Caketvas~). amitom adaTi unda aixsnas; gairkves,<br />

rom moWama Tavisi dro da gauqmdes. swored es procesi mimdinareobs<br />

vaJas gmirebSi. isini emzadebian axali faseulobebis misaRebad,<br />

sadac SurisZiebas Secvlis miteveba, risxvas _ ganurisxveloba.<br />

vaJas gmirebis kaTarzisi WeSmaritad grandiozulia.<br />

swored amitomacaa es kaTarzisi berZnuli tragediis gmirebis<br />

msgavsi. esaa Secnoba `tanjvis gziT~ sicocxlis fasad.<br />

SeniSvnebi:<br />

1. `aluda qeTelauri~:<br />

406<br />

aludam<br />

`bevr qists maaWra marjvena<br />

scada franguli fxiani~.<br />

aluda<br />

`marjvenas ar sWris mucalsa,<br />

ityoda codva ario~.<br />

aluda ambobs:<br />

`ver gavimete mucali<br />

marjvenis mosaWrelada~.<br />

aluda mindias:<br />

`Tu xelis moWra mdomiyo, gan<br />

ver movsWridi Tavada?~<br />

aluda:<br />

`wesi ar aris mtris mokvla,<br />

Tu xel ar masWer daniTa~.<br />

`baxtrioni~<br />

lelas esizmreba:<br />

`kaci rom modis kupriviT,<br />

daaTrevs kacis Tavebsa;<br />

modis win miwyobs RreWiTa<br />

CemT ZmaT sisxlian<br />

mklavebsa~.<br />

`stumar-maspinZeli~<br />

zviadaurma<br />

`bevrs qists moaWra marjvena<br />

udrod saflavSi Calala~.<br />

xevsuri axalgazrdebi aludas<br />

eubnebian:<br />

`mahkal, marjvena ar masWer<br />

ukan misdevdi ma rada?<br />

mindia eubneba Tanasoflelebs:<br />

`Tu ara gjeraT, qistisa<br />

ai, moWrili mklavia~<br />

mindiam<br />

`xeli aludas miarTvis, waiR,<br />

miakar qavada~.<br />

aludas eubnebian:<br />

`... Sens qavze xeleb jRrdesaviT<br />

hkidia, zogi lekisa, sxva qistis,<br />

marjveneebis xidia~.<br />

`giglia~<br />

qali omSi mimaval giglias<br />

usurvebs:<br />

`moxvide gamarjvebuli,<br />

gekidos mtrisa xelebi<br />

mxar-iRliv gadagdebuli~.<br />

mokluli zviadauris deda<br />

iTxovs:<br />

`mklavni maCveneT Svilisa<br />

moitaT, CamabareTa!”


`sisxlis Zieba~<br />

(ambavi CerqezTa cxovrebidan)<br />

demurma mokla mteri:<br />

`daukidnia taxtaze<br />

wuxel naSovni xelia~.<br />

demurs uxaria, rom<br />

`moaqvs qiCiris xeli<br />

dafasebuli Zvirada~.<br />

demuri ambobs qiCirze:<br />

`qiCirs ki cota mouklav,<br />

cotasa sWrida xelebsa?~<br />

gvelis mWameli~<br />

`yvelas ise aqvs gulSia_<br />

belads vin mohklavs winasa,<br />

Tavsa da marjvenas masWris<br />

Sin miva saxeliani~.<br />

coli eubneba qiCirs:<br />

`ar minda, Tvalebs miSinebs<br />

naxva qiCiris xelisa~.<br />

coli wyevlis:<br />

`Seni umsgavsi marjvena<br />

mtersamc miekras qavada~.<br />

`ivane kotoraSvilis ambavi~<br />

ivanes “ mas ara hqonda wesada<br />

mtrisad moeWra marjvena;<br />

an ki sad daeteoda<br />

mas ergeboda ramdena?!~<br />

2. aqve aRvniSnavT, rom marjvena mklavis mokveTis adaTi sxva qarTveli<br />

mwerlebis nawarmoebebSic aisaxa: magaliTad, k. gamsaxurdias `xogais<br />

mindiaSi~, m. javaxiSvilis `TeTr sayeloSi~.<br />

3. mag.: `vedebis~ mixedviT, pirveladamiani puruSa Seswires RmerTebs<br />

da am msxverplSewirvis Sedegad gaCnda yvelaferi _sulieri arsebebic<br />

da arasulierebic; maT Soris himnebi, simRerebi da saleqso sazomebic.<br />

iranelTa warmodgeniT, haiomartis danawevrebis Sedegad gaCnda samyaros<br />

sxvadasxva elementi: xorcisa da Zvlebisgan _ miwa, sisxlisgan _<br />

wyali, Tmebisgan mcenareebi, mzerisgan _cecxli, sunTqvisgan _ qari.<br />

aseTive gadmocemebia `edas~ imirze, rabinTa wignebis adamze, Zvelegviptur<br />

ptaxze da a. S. (miTebi 1982).<br />

4. saxlis (sasaxlis, samlocvelos) kedlebze iaraRisa da moWrili<br />

xelebis (Tavebis) dakidebis tradicia dasturdeba msoflios sxvadasxva<br />

xalxebSi. am mxriv sainteresoa berZnuli masala. amaze ix. canava r.<br />

dasax. wigni.<br />

5. xelis gamosaxulebis amuletebad gamoyenebis faqti mTel kavkasiaSia<br />

cnobili. amas safondo masalac adasturebs. unda aRiniSnos, rom<br />

kavkasiaSi amuletebad ufro xSirad gaSlili xelis gamosaxulebebs<br />

iyenebdnen. cnobilia, rom gaSlili xelis mtevani simtkicisa da siZlieris<br />

niSnad iyo miCneuli. misi gamosaxulebebi mravlad aris dafiqsirebuli<br />

saqarTvelos sxvadasxva kuTxeSi. xelis mtevani aucilebeli elementi<br />

iyo xevsurul ornamentSi. mas xeze kveTdnen da atandnen Tixis<br />

Selesilobaze; darbazis boZebze, kidobnebze, saxlis an cixe-koSkebis<br />

kedlebze.saqarTvelos samuzeumo fondSi daculia liTonis uamravi<br />

xelis gamosaxuleba. (xizaniSvili 2007:339-342).<br />

6. vaJa-fSavelas Semoqmedebis mimarTebaze antikur dramasTan ix.<br />

agreTve: (Cxenkeli 1989).<br />

7. micvalebulis sulis mosaxsenebel ritualze Tavad vaJa_fSavela<br />

mogviTxrobs Tavis eTnografiul werilebSi: `winandels velur mdgomareobis<br />

adamians egona, rom suli, meore `me~ kacisa ara kvdeboda, rom<br />

407


saiqiosac igive moTxovnileba sma_Wamisa hqonda, rogorc saaqaos...<br />

rogorc es Cveuleba, ise mravali sxva, erTnairs ganaTlebis simaRleze<br />

mdgomare uwindelsa da exlandels xalxsac erTmaneTs amsgavsebs,<br />

miuxedavad erTtomobisa, mibaZvisa, erTisa da meorisagan gadmoRebisa.<br />

gadmoReba Cveulebisa aq arafers SuaSia. es ufro imis bralia, rom<br />

kacTa naTesaobis goneba erTnairad muSaobda, erTnairad hgrZnobda.<br />

TavisTvis Semwyvdeulni, rogorc amerikis veluri kaci, ise afrikisa,<br />

cal-calke daSorebulad mcxovrebni cal-calke hfiqroben, magram<br />

erTnairad ki, agreTve iqceoda fSavelic (aqve aRvniSnav, rom eTnografiul<br />

sakiTxebze msjelobisas vaJa-fSavela xSirad imowmebs spenseris,<br />

tailoris da sxvaTa naSromebs. r.c.).<br />

8. axali mkvdris patronebi akeTebdnen `rigebs~ saxlSi, ipatiJebdnen<br />

mokeTeebs... mkvdris patroni `rigis~ anu wirvis dros umaspinZldeba<br />

guluxvad. daxocili saklavebi anu cxvrebi mzaddeba dids qvabSi. imas-<br />

Tan erTad aris rZe, erbo da fafa, an flavi... am sazogado purisWamamde<br />

mkvdris patroni satirals gamoitans da micvalebulis cxens daayenebs<br />

satirlis pirzed. yvelani Cveulebrivad itireben...rodesac tirili<br />

gaTavdeba, xalxi `dajdeba~, dasxdeba rigzed. erT-erTi maspinZlis<br />

amorCeuli dadis, moxarSuli xorci uWiravs xelSi xonCiT da arigebs<br />

xorcis naWrebs (wiloba). meore arigebs purs, mesame moayolebs wvnians<br />

xis jamebiT~. (vaJa-fSavela 1964:94-97).<br />

9. vaJa-fSavela Tavis eTnografiul werilSi `laSaris jvris dReoba<br />

anu laSaroba~ wers: `...sisxls Zala aqvs (kulti sisxlisa), sisxli viTa<br />

aiazma, unda esxuros Tasebs, saxato avejeulobas. xevisberma unda xelmxari<br />

`gainaTlos` sisxliTve, mudam weliwads jer TviTon unda daklas<br />

sakuTari saklavi xatSi da imisi sisxli moicxos xelebze, Sublze. am<br />

Cveulebas ewodeba `xel_mxaris ganaTvla~. rogorc zeviTac movixsenieT,<br />

sisxls raki es Zala aqvs, ueWvelad, movaleni varT vifiqroT, rom<br />

TviT Cveuleba mTielTa Soris sisxlis aRebisa, Tu sisxlis Ziebisa,<br />

samRvTo movaleobad CasaTvlelia. Tumca sisxlis amRebs hgonia _<br />

movkali Cemis naTesavis mkvleli da amiT igi daumone, ymad gauxade Cems<br />

naTesavs, raTa saiqios wyali uzidos mas, jRani gaubandoso da sxva,<br />

magram is ki aRar aqvs Segnebuli, rom amave dros saRmrTo movaleobasac<br />

asrulebs sisxlis daqceviT. adamiani am SemTxvevaSi xdeba xatad da<br />

mas zvarakad, msxverplad adamiani ewirebis... fSauri Cveuleba sisxliT<br />

gawmendisa Zvel ebraul Cveulebas mogvagonebs~ (vaJa-fSavela 1964:238-<br />

239).<br />

10. antikur dramaSi sityvieri Serkineba (agoni) mniSvnelobiT iaraRiT<br />

Serkinebis adekvaturia. antikuri eposidan ki uamravi magaliTis moxmoba<br />

SeiZleba, rodesac orTabrZolamde an brZolis periodSi gmirebi<br />

sityvierad epaeqrebian erTmaneTs. am konteqstSi Zalian sainteresoa<br />

vaJa-fSavelas leqsi `kai yma~. am leqsSi poeti ayalibebs gmiris ideals,<br />

models. omiT gaxelebuli gmiri marto iaraRiT ki ar ibrZvis, aramed<br />

TvalebiTac. igi TvalebiT `gamowvelavs~ mters sasicocxlo energias:<br />

`...Tvalebi Tvalebs swvelavdes~. aqve SeiZleba movigonoT mrisxanebisas<br />

metyvelebaSi xSirad gamoyenebuli gamonaTqvamebi: `SegWam~, `guli<br />

SemiWama~, `TvalebiT SeWama~ da a.S.<br />

408


damowmebani:<br />

vaJa-fSavela 1960: vaJa-fSavela. leqsebi, poemebi moTxrobebi, piesebi.<br />

Tb.: sabWoTa mwerali~, 1960.<br />

vaJa-fSavela 1964: vaJa-fSavela. publicisturi da eTnografiuli<br />

werilebi. t.IX. Tb.: 1964.<br />

bidermani 1996: Бидерманн Г. Энциклопедия символов. М.: "Республика", 1996.<br />

diumezili 1976: Дюмезиль Ж. Осетинский эпос и мифология. М.: 1976.<br />

enciklopedia 1999: Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М.: "Локид",<br />

"Миф", 1996.<br />

kiknaZe 1978: kiknaZe gr. vaJa-fSavelas xuTi poema. wignSi: literaturis<br />

Teoriisa da istoriis sakiTxebi. Tb.: 1978.<br />

miTebi 1982: Мифы народов мира. Т. II. М.: "Советская энциклопедия", 1982.<br />

oniansi 1999: Онианс Р. На коленях богов. Перевод с английского. М.:<br />

"Прогресс-Традиция", 1999.<br />

Jirari 2000: Жирар Р. Насилие и священное. Перевод с французского. М.:<br />

"Новое литературное обозрение", 2000.<br />

tresideri 1999: Трессидер Дж. Словарь символов. М.: "Ффгк-прусс", 1999.<br />

Cxenkeli 1989: Cxenkeli T. mSvenieri mZlevari. Tb.: 1989.<br />

canava 2005: canava r. miToritualuri modelebi, simboloebi antikur<br />

mwerlobaSi da qarTuli literaturul-eTnologiuri paralelebi. Tb.:<br />

`logosi~, 2005.<br />

xizaniSvili 2007: xizaniSvili m. amuletebis koleqcia saqarTvelos<br />

muzeumis aRmosavluri fondidan. eTnologiuri Ziebani, III, Tb.: 2007.<br />

herodote 1975: herodote. istoria. t.I, Zveli berZnulidan Targmna<br />

T. yauxCiSvilma. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1975.<br />

herci 1960: Herts R. The Pre-eminence of the Right Hand /A Study in Religious<br />

Polarity. Aberdeen 1960.<br />

409


410<br />

miTi. rituali. simbolo<br />

Myth. Ritual. Symbol<br />

NINO BALANCHIVADZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

Resurrected Son of the Mythical Past<br />

Vaja creates the ideal character of a man, his “good bloke” is fisically,<br />

spiritually and mentally perfect, but from the other point of view the author is in<br />

despair while seeing how his heroes become wild and selfish. Abraham Maslow<br />

“Hierarchy of needs” conception is very interesting, often displayed as a<br />

pyramid, the lowest levels of the pyramid are made up of the most basic needs,<br />

while the more complex needs are located at the top of the pyramid. The article<br />

tries to see Vazha’s characters from a Maslowian perspective.<br />

Key words: inner aspiration, hierarchy of needs, pyramid, self-esteem;<br />

nino balanCivaZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

`mkvdreTiT aRmdgari Ze miTologiuri warsulisa~<br />

adamianuri buneba, misi Sinagani miswrafebani da vnebaTa<br />

Relva, wuTisoflisagan gatanjuli wamieri sisuste, magram qar-<br />

TvelTaTvis odiTganve damaxasiaTebeli Seupovroba da daudgromloba<br />

_ ai, yovelive is, ris gamoc Tamamad SegviZlia gavimeoroT<br />

elene virsalaZes sityvebi vaJaze, vinc `udidesi gasa-<br />

Wiris drosac ar eZleoda sasowarkveTilebas, visac, javriTa da<br />

mZime cxovrebiT sikvdilis piras misuls, guli amas ukarnaxebda:<br />

`iyav, ajavre mteria!“ (xalxuri, `javriani guli~ http://lib.<br />

ge/body_text.php?6283 ).<br />

mtris gajavreba gmirTa xvedria. gmiri ki msxverplia soflisa:<br />

sxvas aZRobs, TviTon mSieria, „sxvisi sicocxlisaTvis mebrZoli<br />

TviTon eZleva sikvdilsa“ (daTaSvili... 2002a: 105).<br />

erTi mxriv Tu vaJa qmnis idealuri (kai ymis) vaJkacis saxes,<br />

romelic aravisgan daiwuneba, rameTu fizikuri, gonebrivi, moraluri<br />

da sulieri TvalsazrisiT saukeTeso adamiania: `ange-


lozebi xarobden, al-qajni iyvnen wyeniTa~; meore mxiv, wuxs,<br />

roca Sehyurebs „yofil adamianebs“, romelTac gulic dahkargviaT,<br />

siyvarulic aRar SeuZliaT da cxoveluri saxeRa SerCeniaT<br />

_ TavkerZa da msunagi:<br />

`dahkargavT saaqaosa,<br />

verc saiqios swvdebiTa.<br />

ar iciT, dasCndiT risada,<br />

an risaTvisa hkvdebiTa!~<br />

(daTaSvili... 2002a: 105)<br />

amitomac veRar laRobs vaJa amqveynad, „av-kargis gacnobas<br />

Turme Tan cremli xleboda“; es wuxili ki imdenad didi da autanelia<br />

misTvis, rom sinanuliT ambobs: „ram Semqmna adamianad,<br />

ratom ar moved wvimada“, raTa madliT savses sulieri simaRle<br />

ar daekarga, Tavisi ofliT moerwya miwa da momakvdavi aremare<br />

gaecocxlebina; aq vaJa uars ki ar ambobs adamianobis tvirTze,<br />

aramed natrobs wvimis unars (TviTSewirvis sitkboebasa da<br />

madls), raTa sikvdilis damarcxebiT sicocxle azeimos:<br />

`mzis motrfiale vivlidi<br />

sikvdilis gamawbilada~;<br />

(daTaSvili... 2002a: 115)<br />

da ayvavebuli mTa-baris xilviT gaxarebuls cecxlad rCeboda<br />

imedi:<br />

`rom isev Cemi sikvdili<br />

sicocxled gadiqceoda<br />

da ganaxlebul bunebas<br />

yel-yurze moexveoda~.<br />

(daTaSvili... 2002a:115)<br />

vaJas Tamamad SeeZlo eTqva sityvebi da aki Tqva kidec:<br />

`vnugeSob amiT: miwas miwurad<br />

da cas ciurad miveTavazi,<br />

ar mibobRnia dabla qvemZromad,<br />

maRla davfrinav, rogorc gavazi~.<br />

(vaJa-fSavela, `nugeSi mgosnisa~,<br />

http:/lib.ge/mybook/index.php?book = 01863&rel= poetry)<br />

adamianebSi ama Tu im emociis, Sexedulebis, Rirebulebisa da<br />

socialuri unar—Cvevebis SeZenas ganapirobebs xan garegani<br />

faqtorebi, xan ki -Sinagani, aracnobieri Zalebi.<br />

humanisti fsiqologebi miiCneven, rom adamianebs bunebrivi<br />

midrekileba gaaCniaT sikeTisken, Semoqmedebisa da siyvarulisken.<br />

meoce saukunis amerikeli fsiqologi abraam maslou miiCnevs,<br />

rom adamianis qcevas orive, Sinagani da garegani, stimuli<br />

akontrolebs. maslous `adamianis moTxovnilebebis~ koncefci-<br />

411


as piramidis saxe aqvs, sadac ZiriTadi moTxovnilebebi piramidis<br />

ZirSia moqceuli. pirvel or moTxovnilebas maslou uwodebs<br />

pirvelad moTxovnilebebs, xolo mesamedan moTxovnilebebi<br />

SeZenili saxisaa. adamians ufro maRali moTxovnileba maSin<br />

uCndeba, roca masze dabali safexuris moTxovnileba metnaklebad<br />

maincaa dakmayofilebuli (xelovnebis maxe, http://popularpopcorn.<br />

blogspot.com/2010/06/blog-post_16.html).<br />

Tu piramidas davukvirdebiT, davinaxavT, rom ierarqiuli<br />

safexurebis mwvervalze imyofebian adamianebi - gamokvebilni,<br />

daculni safrTxisagan, visac uyvarT da vinc uyvarT, sakuTar<br />

TavSi darwmunebulni, moazrovneni da Semoqmedni; adamianebi,<br />

romlebsac met-naklebad dakmayofilebuli aqvT elementaruli<br />

moTxovnilebebi; Tumca mniSvnelovania isic, rom SeiZleba<br />

adamiani ar iyos dakmayofilebuli elementaruli moTxovnilebebiT,<br />

magram hqondes SemecnebiTi da esTetikuri midrekilebebi.<br />

maslous miaCnda,rom adamianis qcevaze mniSvnelovan gavlenas<br />

axdens rogorc Sinagani, ise garegani Zalebi da yuradRebas<br />

amaxvilebda imaze, rom adamians arCevanisa da nebisyofis unikaluri<br />

unari aqvs.<br />

maslous piramidis ukanasknel safexurze mdgom adamians<br />

samyaroSi sakuTari daniSnulebis kosmiuri xedva gaaCnia da am<br />

safexurze asvla mxolod gansakuTrebul adamianebs Tu ZaluZT.<br />

gansakuTrebul adamianTa Soris ki Tamamad SegviZlia<br />

vaJa movixsenioT, rameTu „vaJas bunebis kosmiuri koncefcia<br />

mis personaJebSia gansaxierebuli; adamianTa SesaZleblobaTa<br />

farglebi misi gmirebis magaliTze warmoudgenlad vrceli da<br />

farToa: gvelismWamelis saxeSi irekleba garesinamdvilesTan<br />

vaJas damokidebulebis Zireuli aspeqtebi: sakeTildReo, sasargeblo<br />

saqmis keTeba, ris gareSec misi sicocxle fuWi da bedukeTuri<br />

xdeba (arabuli 1990: 12).<br />

marTalia, `gvelismWamelSi~ ar Cans, rogor daixsnis mindia<br />

qajTa tyveobidan Tavs an rogor moxvda tyveobaSi, magram samagierod<br />

naTlad Cans, TvistomTa Soris rogor cxovrobs da<br />

rogor cdilobs SeinarCunos RvTisworoba da Cveulebriv mokvdav<br />

adamianad ar iqces. vaJa ki ambobs ra am sityvebs: `ase ar<br />

damWirdeboda sul mudam yofna frTxilada~ (daTaSvili... 2002a:<br />

115), gvagrZnobinebs, ris fasad uxdeba mas yoveldRiur miwier<br />

sinamdvilesTan brZola.<br />

luxumis TavganwirviTa da gvelis gakeTilSobilebiT vaJa<br />

cdilobs kacobriobis mtris gulSi siyvarulis gaRvivebas; kvirias<br />

sabediswero sizmarSi xom kacis xeliT ganadgurda gvele-<br />

Sapi, Tumca kaci imsxverpla. nawarmoebis boloSi `adamis modgmis<br />

mteri~ gardaiqmneba da umweod darCenili adamianis mzrunvelobis<br />

surviliT ganimsWvaleba:<br />

412


`bevris codvebis moqmedsa<br />

gadaubrunda guneba:<br />

mTels erTs Tves ase uvlida<br />

adamis tomis mteria,<br />

borotebis gza gauSva,<br />

keTili dauWeria!~<br />

(daTaSvili... 2002a: 121-122)<br />

`stumar-maspinZlis“ finalSi RamRamobiT usamarTlobisagan<br />

ganwiruli sameulis (aRazas, joyolasa da zviadauris) idumal<br />

serobaSi monawileoba ki RvTaebaTa qvesknels Caxdomisa da xelaxla<br />

aRdgomis gacocxlebis naTeli gamoxatulebaa.<br />

vaJa-fSavelas sxvadasxva folklorul-moTosuri saxis, motivisa<br />

Tu siuJetis gamoyenebiT sakuTari TvalTaxedvis, SemoqmedebiTi<br />

principebis, eTikuri mrwamsisa da esTetikuri gemovnebis<br />

kvalobaze mkiTxvelamde moaqvs is miTosuri ambebi, romlebic<br />

WeSmariti Semoqmedis subieqturi xedvis prizmaSia gardatexili,<br />

Tumca tradiciul, xalxur Temebs, suJetur Tu arqaul<br />

saukuneTa SoreTidan momdinare rwmena-warmodgenebs gadamwyvet<br />

rols aniWebs ama Tu im nawarmoenis SeqmnaSi. mas hqonda<br />

unari imisa, rom mkacri adaTuri normebiT SezRuduli epoqis<br />

sulieri faseulobani zeadamianur qmedebaTa damajerebeli<br />

CvenebiT ukvdavebisaTvis eziarebiana, rameTu samyaroSi saku-<br />

Tari daniSnulebis kosmiuri xedva gaaCnda.<br />

`vfxizlobde, mudam mzad viyo<br />

daCagrulebis mcvelada.<br />

balaxi viyo saTibi,<br />

ara mwadian celoba;<br />

cxvradve mamyofe iseva,<br />

oRond amSordes mgeloba~.<br />

(daTaSvili... 2002b: 115)<br />

am jer kidev gamoucnobi poetis SemoqmedebiTi cnobiereba<br />

SesaZloa ganisazRvros, rogorc miTologiuri; amave dros,<br />

Tamamad SegviZlia<br />

vaRiaroT, rom vaJa maslous piramidis zeda safexurze myofi<br />

kosmiuri daniSnulebis Secnobis sulieri moTxovnilebebis<br />

mqone adamiania; misi grZnoba da azri yurs ugdebs bunebis yovel<br />

movlenas da intensiurad Seicnobs raRac maxlobels, mSobliurs;<br />

esmis, _ gulsa da gonebas poetisas, _ rakraki mTis nakadulisa<br />

da amaSi Tavis sulier mRelvarebaTa ritmis gamoZaxils<br />

grZnobs. cnobiereba (poetisa) Tavis saxes qmnis bunebaSi<br />

da amiT mas asulierebs, _ da bunebis asarkvaSi qmnili saxe cnobierebisa<br />

xdeba simbolo maTi _ cnobierebisa da bunebis _<br />

erTianobisa.<br />

413


414<br />

transcendenturi<br />

moTxovnilebebi<br />

kosmiuri<br />

daniSnulebis<br />

Secnobis<br />

sulieri<br />

moTxovnilebebi<br />

TviTaqtualizaciis<br />

moTxovnilebebi<br />

potencialis srulad<br />

gamoyenebis moTxovnileba,<br />

gansazrvruli miznisken<br />

swrafva<br />

esTetikuri moTxovnilebebi<br />

mSvenierebisa da wesrigis<br />

moTxovnileba<br />

SemecnebiTi moTxovnilebebi<br />

codnis, gagebis, siaxlis moTxovnilebebi<br />

pativiscemis moTxovnilebebi<br />

darwmuneblobis, sakuTari Tavis faseulobisa<br />

da kompetenturobis, TviTpativiscemisa da<br />

sxvaTa mxridan pativiscemis moTxovnileba<br />

mijaWvulobis moTxovnilebebi<br />

Tanaziarobis, moTxovnileba imisa,<br />

rom giyvardeT da uyvardeT<br />

usafrTxoebis moTxovnilebebi<br />

usafrTxoebis, komfortis, uSfoTvelobis,<br />

SiSisagan Tavisuflebis<br />

moTxovnileba<br />

biologiuri moTxovnilebebi<br />

sakvebis, sasmelis, Jangbadis, dasvenebis, seqsis, daZabulobis,<br />

moxsnis moTxovnilebebi


damowmebani:<br />

arabuli 1990: arabuli a. vaJa-fSavelas poetur samyaroSi. Tb.:<br />

`mecniereba~,1990.<br />

bali... 2010: Балл, Попогребский А., Маслоу А. Дальнейшие рубежи развития<br />

селовека. Перевели Г: http://fidel-kastro.ru/psihology/maslow/maslow1.htm<br />

daTaSvili... 2002a: daTaSvili l., xuciSvili m. vaJa-fSavela. lirika da<br />

proza. nawili I. _ qarTveli mwerlebi skolaSi. wigni V, Tb.: `dia~, 2002.<br />

daTaSvili... 2002a: daTaSvili l., xuciSvili m. vaJa-fSavela. poemebi.<br />

nawili II. _ qarTveli mwerlebi skolaSi. wigni V, Tb.: `dia~, 2002.<br />

vaJa-fSavela: vaJa-fSavela. `nugeSi mgosnisa~. http://lib.ge/mybook/index.<br />

php?book=01863&rel=poetry<br />

viniardeni 2010: viniardeni p. ip de iongi, brone poti, Teona kupataZe,<br />

korad adenaueris fondi, samoqalaqo ganaTleba. meToduri gzamkvlevi<br />

maswavleblebisTvis. pirveli gamocema. Tb.: 2010 ©konrad adenaueris<br />

fondi 2010. http://www. dswy. eu/admin/ editor/uploads/ files/publications/<br />

workbook/HandbooK_ GEO.pdf<br />

maslou 2010: abraham maslou. moTxovnilebaTa ierarqia http://<br />

popularpopcorn. blogspot.com /2010/06/blog-post_16.html;<br />

qurdovaniZe 2010: qurdovaniZe T. zepirsityvieri vaJa-fSavelas<br />

prozaSi. Tb.: `mwignobari~, 2010.<br />

qurdovaniZe 2011: qurdovaniZe T. vaJa-fSavela da qarTuli folklori.<br />

Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 2011.<br />

xalxuri: xalxuri. `javriani guli~. folklori, http://lib.ge/body_text.<br />

php?6283;<br />

xelovnebis maxe. http://popularpopcorn.blogspot.com/2010/06/blog-post_16.html)<br />

415


EKATERINE KOBAKHIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

416<br />

The Etruscans in Greek Mythology<br />

1. The study of ancient sources led to the identification and analysis of three<br />

different plots in the Hellenic mythology featuring the Etruscans or Tyrsenians:<br />

a) Circe and the Tyrsenians;<br />

b) Dionysus and the Tyrsenian Pirates;<br />

c) Tyrsenian Hegeles and the Tyrsenian trumpet.<br />

2. The paper also analyses the versions of these plots found in other sources<br />

and explores the reasons of their “transformation”;<br />

3. The paper offers assumptions regarding the origin of the myths and the<br />

place and time of their creation;<br />

4. The results of the research proved to be interesting for ascertaining the<br />

principles of composing certain plots of Greek myths.<br />

Key words: Mythmaking, Etruscology<br />

ekaterine kobaxiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo universiteti<br />

etruskebi berZnul miTologiaSi<br />

berZnebi, romaelTagan gansxvavebiT, romlebic am xalxs etruskebs<br />

an tuskebs uwodebdnen, Zv.w. I aTaswleulSi apeninis naxevarkunZulis<br />

centralur nawilSi binadar am eTnoss tirhenelebad,<br />

tirsenielebad an tirenelebad ixseniebdnen.<br />

Tavisi arsebobis SedarebiT xanmokle periodis miuxedavad,<br />

etruskulma civilizaciam udidesi gavlena moaxdina ara mxolod<br />

italiis, aramed xmelTaSuazRvispireTis da evropis xalxTa<br />

istoriul da kulturul ganviTarebaze.<br />

swored am garemoebaTa gamo etruskologia, klasikuri filologiis<br />

ramdenadme damoukidebeli disciplina, warmoadgens<br />

Zalze mniSvnelovan dargs Zveli da axali samyaros xalxTa memkvidreobis<br />

kvlevis saqmeSi.<br />

Cveni moxseneba eZRvneba etruskebis Sesaxeb siuJetebs ber-<br />

Znul miTologiaSi. sakvlevi sakiTxi sayuradReboa rogorc<br />

berZnul kulturaSi etruskuli memkvidreobis erTi nawilis<br />

rolisa da mniSvnelobis identifikaciisaTvis, ise, rac aranak-


leb sayuradReboa, berZnuli miTebis calkeul siuJetTa SeTxzvis<br />

meqanizmis dadgenis saqmeSi _ sxvagvarad rom vTqvaT, elinuri<br />

miTisqmnadobis erT-erTi principis gamosavlenad.<br />

sakiTxis Seswavla emyareba rogor antikur wyaroebs, ise<br />

arqeologiur monacemebs da uaxles samecniero literaturas,<br />

ris safuZvelze SesaZlebelia CvenTvis sayuradRebo fabulaTa<br />

siRrmiseuli kvleva da saTanado daskvnebis verifikacia.<br />

antikuri literaturis Studirebisas gamovavlineT elinuri<br />

miTologiis sami sxvadasxva siuJeti, romlis personaJebad<br />

tirhenelebi gvevlinebian. es siuJetebia:<br />

a) kirke da tirsenielebi;<br />

b) tirsenieli hegelesi da aTenas taZari korinToSi. tirseniuli<br />

sayviri;<br />

g) dionise da tirsenieli mekobreebi.<br />

a) kirke da tirsenielebi<br />

Zv.w. VIII s-Si hesiode `Teogoniis~ dasasruls aRniSnavs:<br />

`kirkem ki, SviliSvilma heliosisa, hiperonisgan Sobilisa,<br />

Sva medgari odisevsisagan, masTan siyvaruliT dakavSirebulma,<br />

agriosi da latinosi mZlavri da uzado<br />

(telegonesi ki iSva oqros afroditesagan).<br />

orive maTgani Soreul wminda kunZulebze binadrobs<br />

da saxelganTqmul tirsenielebze mbrZaneblobs~ ∗<br />

(hesiode 1914:1011-1016).<br />

berZnuli panTeonisadmi miZRvnil am uaRresad sayuradRebo<br />

TxzulebaSi tirsenielebis xseneba, eWvgareSea, garkveulwilad<br />

gamoxatavs elinTa mxridan mzadyofnas etruskebis sakuTari<br />

kulturis nawilad aRqmisa.<br />

Tumca zogierTi Tanamedrove mkvlevari miiCnevs, rom es<br />

striqonebi hesiodes `xelidan gamosuli~ ar unda iyos da `Teogonias~<br />

daerTo Zv.w. VI an V saukuneSi, radganac aq mocemuli<br />

informacia (kirkem odisevsisagan agriosi da latinosi Sva,<br />

romlebic mbrZaneblobdnen saxelganTqmul tirsenielebze)<br />

warmoadgenda eneasis Sesaxeb miTis gamarTlebas, Tumca amis sawinaaRmdego<br />

mosazrebebic arsebobs (mastroniCkve1996:141).<br />

hesiodes `Teogoniis~ am striqonebis poemisTvis organulobis<br />

mtkicebas Cven sagangebo gamokvleva miuZRveniT (kobaxiZe<br />

2002:70-79).<br />

ganvixileT ra Zveli italiis binadar tomTa miTologia,<br />

davrwmundiT, rom e.w. `italikuri winapirobebi~ hesiodes po-<br />

∗ sityvasityviTi qarTuli Targmani aq da sxvagan ekuTvnis statiis avtors.<br />

417


emaSi moyvanili miTis am versiisaTvis (romelic kirkes samkvidrebels,<br />

homerosisgan gansxvavebiT ∗ , ukidures dasavleTSi<br />

moiazrebda) namdvilad arsebobda, xolo konkretuli Semqmnelebi<br />

Tqmulebis am variantisa SeiZleboda yofiliyvnen evbeelebi<br />

(swored maT daafuZnes pirveli kolonia CrdiloeT italiaSi,<br />

qalaq kumeSi, kunZul iskias mopirdapire mxares).<br />

rodis SeiZleboda momxdariyo am Tqmulebis SeTxzva? Cveni<br />

versiiT, es unda yofiliyo Zv.w. VIII saukunis dasawyisi, radgan:<br />

1. amas naTlad adasturebs berZen kolonistebsa da etruskTa<br />

Soris arsebuli gacxovelebuli kontaqtebis amsaxveli<br />

arqeologiuri masala (kristofani 2000: 83);<br />

2. amaze metyvelebs etruskTa epiTeti `saxelganTqmulebi~<br />

(`ἀγακλειτοῖσιν~). saqme is gaxlavT, rom mkvlevarTa is nawili, romelic<br />

hesiodes am pasaJs poemaSi Zv.w. VI-V saukuneebSi Camatebulad<br />

miiCnevs, etruskTa `saxelganTqmulobis~ sailustraciod<br />

Zv.w. 524 wlis da 474 wlis brZolebs moiyvans. magram Zv.w. 524<br />

wels etruskebma umbrebTan da daunebTan erTad kumes winaaRmdeg<br />

laSqrobisas sastiki damarcxeba iwvnies, iseve rogorc 474<br />

wels, rodesac kumelebs sirakuzis tirani hieroni daexmara da<br />

etruskTa flotilia ganadgurebis piras miiyvana. vfiqrobT,<br />

epiTeti `saxelganTqmulebi~, romelic Zvel berZnulSi pozitiuri<br />

mniSvnelobis matarebelia, ver gamodgeba etruskTaTvis<br />

Zv.w. VI-V ss-Si berZenTa mxridan dadebiTi Sefasebis miniWebis<br />

safuZvlian argumentad.<br />

Cveni varaudiT, hesiodesTan moxmobili es epiTeti swored<br />

im periods miekuTvneba (e.i. rogorc ukve aRvniSneT, Zv.w. VIII-VII<br />

ss.), rodesac etruskebsa da berZen kolonistebs Soris harmoniuli<br />

urTierToba sufevda. amasTan, sayuradReboa isic, rom<br />

`ἀγακλειτοῖσιν~ erTmniSvnelovnad `samxedro saqmeebiT saxelmoxveWils~,<br />

sruliadac ar aRniSnavs. Cans, evbeeli kolonistebi<br />

kargad acnobierebdnen Tavisi axali mezoblebis ara mxolod<br />

samxedro potencials, aramed kulturis da religiis maRal<br />

dones da amitomac maT saxelovan odisevssa da kirkesTan<br />

dakavSirebulad warmosaxavdnen.<br />

∗<br />

homerosi kunZul aias ukidures aRmosavleTSi `aTavsebda~ (homerosi 1925:<br />

XII, 3-4).<br />

418


) tirsenieli hegelesi da aTenas taZari korinToSi.<br />

tirseniuli sayviri<br />

pavsaniasis TxzulebaSi `eladis aRweriloba~ Semdegs vki-<br />

TxulobT: `amboben, rom aTenas taZari, romelsac sayvirs uwodeben,<br />

dafuZnebuli iyo hegelesis mier, imasac amboben, rom<br />

hegelesi iyo tirsenosis Svili da SviliSvili heraklesi, lidieli<br />

qalisagan [omfalesagan — e.k.]. tirsenosma pirvelma gamoigona<br />

sayviri, xolo hegelesma, tirsenosis vaJma, aswavla temenosidan<br />

mosul doreelebs rogor daekraT am instrumentze da<br />

rom amitom uwodebdnen aTenas `sayviras~ (Σajlpigga) (pavsaniasi<br />

1967: II, 21, 3).<br />

is, Tu vin iyo tirsenosi, sayviris gamomgonebeli, amis Sesaxeb<br />

herodotosis `istoriebidan~ Semdegs vityobT:<br />

`manosis Zis, atisis mefobis dros mTel lidiaSi saSineli<br />

puris nakleboba iyo, lidielebi erTxans iTmendnen... magram ga-<br />

Wirveba mainc ar Senelebula. is ki ara, ufro metad gamZafrda.<br />

amitom maTma mefem yvela lidieli or nawilad gahyo da kenWi<br />

yara. kenWi xvda mxolod erTs, xolo meore nawils ergo qveynidan<br />

wasvla. im nawils, romelsac wilad xvda darCena, is Tvi-<br />

Ton daudga mefed, xolo imas, romelic unda wasuliyo, man mefed<br />

dauyena Tavisi Svili, saxelad tirsenosi. is nawili, romelsac<br />

ergo qveynis datoveba, wavida smirneSi, aago iq xomaldebi,<br />

daawyo yvelaferi, rac esaWiroeboda curvisaTvis da gascura<br />

sarCosa da miwis saZebrad. maT bevr xalxs Cauares da mividnen<br />

ombrikebamde [umbrebamde — e.k.], aq maT daarses qalaqebi da aqve<br />

cxovroben dRemde. lidielebis nacvlad maT axali saxeli<br />

dairqves im mefis mixedviT, romelmac isini Tavis qveyanaSi wamoiyvana.<br />

misi saxelis mixedviT iwodebian isini tirsenielebad~<br />

(herodotosi 2000:I, 94).<br />

amgvarad, herodotosTan pirvelad antikur literaturaSi<br />

gamoTqmulia varaudi etruskTa warmomavlobis Sesaxeb. herodotosis<br />

mier SemoTavazebuli versia, miuxedavad sxva varaudebis<br />

arsebobisa am sakiTxze, yvela periodis antikur wyaroebSi<br />

metad sarwmuno Tvalsazrisad iyo aRqmuli.<br />

amjerad ar vimsjelebT etruskTa warmomavlobis Sesaxeb<br />

antikurobasa da Tanamedrove mecnierebaSi arsebul Teoriebze.<br />

mxolod imas aRvniSnavT, rom herodotosis e.w. `lidiuri~ versia<br />

safuZvlad daedo pavsaniasTan dadasturebuli miTis zemoTmoyvanil<br />

pasaJs, romlis mixedviTac tirsenosis vaJma, hegelesma<br />

saberZneTis qalaq korinToSi aTenas taZari daafuZna.<br />

oriode sityva saTqmelia tirseniul sayvirzec. sayuradReboa,<br />

rom es instrumenti, romelsac sabrZolo da religiursakulto<br />

daniSnuleba hqonda, berZnebma gaicnes, rogorc Cans,<br />

419


evbeel kolonistTa meSveobiT. arqeologiuri monacemebis, gansakuTrebiT<br />

ki, etruskul samarxTa kedlis mxatvrobis mixedviT,<br />

irkveva, rom arsebobda tirenuli sayviris ori saxeoba:<br />

mokle rkaliseburi (religiuri-sakulto daniSnulebis) da grZeli,<br />

swori, boloSi rkaliT (sabrZolo miznebisTvis) (palotino<br />

1984:354) (keleri 1985:387).<br />

mniSvnelovania, rom tirseniuli sayviri ZvelberZnul dramaSic<br />

figurirebs _ esqiles `evmenidebSi~ (569-572), sofokles<br />

`aiasSi~ (14-17), da evripides `heraklidebSi~ (830-831).<br />

sayuradReboa, rom pirvel or SemTxvevaSi tirseniuli sayviri<br />

ukavSirdeba qalRmerT aTenas. esqilesTan aTena macnes ubrZanebs,<br />

rom Cahberos mas, xolo sofoklesTan odisevsi sayviris<br />

JReradobas aTenas xmas adarebs:<br />

420<br />

`o, nuTu mesmis (xma) RmerTebidan CemTvis usayvarlesis?<br />

diax, es Sen xar, Tumc uxilavi xar,<br />

xma mesmis da ipyrobs igi suls.<br />

rogorc spilenZisTaviani tirseniuli (sayviri)~.<br />

(esqile 1957:569-572).<br />

Cveni azriT, esqilesa da sofoklesTan aTenas da tirseniuli<br />

sayviris erT konteqstSi gamoyeneba araa SemTxveviTi da swored<br />

pavsaniasTan moyvanili miTis gamoZaxils warmoadgens.<br />

kidev erTi personaJis Sesaxeb, romelic pavsaniasTan dadasturebul<br />

am TqmulebaSia naxsenebi _ esaa herakle, romlis Sviladac<br />

saxeldebulia tirsenosi.<br />

heraklesTan dakavSirebiT, ufro sworad, mis romaul da etruskul<br />

Sesatyvisebze, Cven sagangebod SevCerdiT gamokvlevaSi<br />

`italieli herakle~ (kobaxiZe 2004:174-182). gairkva, rom etruskuli<br />

herkle, ori qronologiuri fenisgan Sedgeba. erTi _ ber-<br />

Znuli herakles miTologiur wreSi trialebs _ larnakis ferweraSi<br />

Cven vxedavT herkles, romelic ibrZvis nemeur hidras-<br />

Tan, lomTan, piTonebsa da aqeloosTan, xolo meore _ qronologiurad<br />

ufro arqauli, berZnuli miTebisTvis ucnob siuJetebSi<br />

CarTul herkles icnobs da xmelTaSuazRvispireTis<br />

uZveles araindoevropul mosaxleobaSi popularul RvTaebas<br />

miemarTeba.<br />

amasTan, etruskuli herkle bevrgan menrvas (minervas, aTenas)<br />

meuRled Tu satrfod warmogvidgeba (kristofani 1999:136).<br />

sayuradReboa, rom herklesTan dakavSirebiT etruskul mi-<br />

TebSi aris versia, rom igi etruskTa modgmis damfuZnebelia. es<br />

miTi strabonTan da dionise halikarnaselTanaa dadasturebuli<br />

(straboni 1888:V, 2, 2(29) (dionise halikarnaseli 2001:I, 28, 1).<br />

yovelive zemoTqmulidan gamomdinare, SeiZleba davaskvnaT,<br />

rom pavsaniasTan moyvanili siuJeti unda asaxavdes herakles Se-


saxeb arqaul etruskul miTs, romelic Tavis mxriv, heraklesa<br />

da aTenas Soris raRac kavSirze miuTiTebs. swored am mizeziTaa<br />

ganpirobebuli, savaraudod, tirsenosis vaJis mier aTenas taZris<br />

daarseba da misTvis sayviris miZRvna, rac Semdeg taZris<br />

saxelwodebaSic aisaxa. cxadia, pavsaniasTan mocemuli miTi veranair<br />

qronologiur CarCoebSi ver `jdeba~, radgan aTenas<br />

taZris ageba korinToSi klasikis periodSia savaraudo, maSin<br />

rodesac etruskTa qalaq-saxelmwifoebi Tavisi ganviTarebis<br />

ara saTaveebTan (hegelesi xom tirsenosis Svilia, romelmac lidielTa<br />

`gadmosaxlebas~ xelmZRvanelobda), aramed ayvavebis<br />

stadiaSi imyofebian.<br />

amrigad, miTi hegelesis Sesaxeb, istoriuli TvalsazrisiT,<br />

rogorc Cans, asaxavs korinTosa da etrurias Soris raRac ur-<br />

TierTobas. korinTo, rogorc cnobilia, sakolonizacio moZraobis<br />

saTaveebTan idga. marTalia, `etruskebis teritoriaze, ma-<br />

Ti siZlieris gamo, berZnebs koloniebi ar dauarsebiaT~ (qavTaria<br />

2005:96), magram es ar anelebda etruskebsa da berZnebs Soris<br />

urTierTobas. miTi, savaraudod, Seqmnili unda iyos sakolonizacio<br />

moZraobis dasawyisSi, rodesac xdeboda kavSirebis damyareba<br />

berZen kolonistebsa da Zveli italiis mkvidr tomebs<br />

Soris. etruskuli sayviric, savaraudod, berZnebma italiaSi<br />

gaicnes da Semdeg is saberZneTSi Seitanes heraklesa da tirsenosis<br />

Sesaxeb miTTan erTad.<br />

etruriasa da korinTos Soris kavSirebze miuTiTebs agreTve,<br />

Cveni azriT, liviusTan dadasturebuli cnoba imis Sesaxeb,<br />

rom tarkvinius priskusis, romis mexuTe mefis mama, demaratosi<br />

korinTodan tarkviniaSi gamoiqca raRac ojaxuri SuRlis gamo.<br />

igi etrusk qalze daqorwinda da ori vaJi SeeZina: arunsi da<br />

lukumoni (SemdegSi lukius tarkvinius priskusi) (liviusi 2002:<br />

I, XXXIV).<br />

tacitusis mixedviT, swored korinToeli demaratosisgan<br />

iswavles anbani etruskebma (tacitusi 1999:IV, 50).<br />

amasTan dakavSirebiT damafiqrebelia is garemoebac, rom<br />

yvelaze arqauli etruskuli epigrafikuli nimuSi, romelic<br />

Zv.w. VIII-VII ss. TariRdeba, swored tarkviniaSia napovni. Tuki<br />

miTsa da realobas erTmaneTs SevuxamebT, SeiZleba gamovTqvaT<br />

varaudi, rom berZnuli anbanis pirveli `Semomtanebi~ swored<br />

tarkvinielebi iyvnen, romlebmac igi berZnebisgan (SesaZloa<br />

swored korinToelebisgan) gadmoiRes.<br />

amis Semdeg, Cveni versiiT, damwerlobis es sistema romSi<br />

vrceldeba demaratosis Svilis, tarkvinius priskusis epoqaSi,<br />

romelsac es novacia, sxva danarCen siaxleebTan erTad, romSi<br />

sakuTari mefobis periodSi unda daenerga.<br />

421


SesaZlebelia isic, rom damwerlobis gavrceleba jer etruskuli<br />

alfabetis swavlebiT daiwyo da mogvianebiT igi laTinur<br />

enaze moimarjves.<br />

Cvens am mosazrebas garkveul dadasturebas vuZebniT liviusis<br />

Semdeg sityvebSi: `maqvs avtorTa mtkicebulebani, rom ma-<br />

Sin wesad hqondaT romaeli bavSvebisTvis eswavlebinaT etruskuli<br />

wera-kiTxva, rogorc amJamad berZnuli~.<br />

amrigad, miTi hegelesis mier korinToSi aTenas taZris dafuZnebis<br />

Sesaxeb asaxavs berZnul-etruskuli kulturuli dialogis<br />

pirvel nabijebs.<br />

es ki Zv.w. VIII-VII saukuneebSi unda momxdariyo, sanam saberZne-<br />

Tis axalSenebsa da etruskebs Soris jer kidev ar iyo dawyebuli<br />

sabrZolo dapirispireba.<br />

422<br />

g) dionise da tirsenieli mekobreebi<br />

SeiZleba Tamamad iTqvas, rom dionises meSveobiT tirsenielebma<br />

samudamod daimkvidres adgili berZnul miTologiaSi.<br />

es miTi Tanabrad popularulia rogorc antikur literaturaSi,<br />

ise xelovnebaSi. sayuradReboa, rom rogorc mxatvrul<br />

literaturaSi, ise saxviT xelovnebaSi ∗ , es miTi erTdroulad<br />

Cndeba _ Zv.w. VI s-is meore naxevarSi da V saukunis pirvel<br />

naxevarSi.<br />

am siuJets antikur wyaroebSi 5 avtorTan vxvdebiT: esaa<br />

homerosis himnebi, longosi, ovidiusi, seneka da nonosi.<br />

miTis xsenebis pirveli SemTxveva antikur literaturaSi<br />

homerosis himnebis meSvide diTirambSia mocemuli.<br />

tirsenielebma dionise daatyveves, radgan maT bedisweram<br />

ase ganuwesa. `avi bedisve~ nebiT isini RvTaebam dasaja da yvela,<br />

mesaWe aketosis garda, romelic dionises eTayvana, delfinebad<br />

gadaaqcia _ aseTia homerosis himnSi mocemuli siuJeti<br />

(homerosis himnebi 1914:7, 49-50).<br />

homerosis himnSi arsad Cans tirsenieli mekobreebis avtoriseuli<br />

Sefaseba an maTi saqcielis dagmoba, rasac, Cveni dakvirvebiT<br />

konkretuli mizezebi gaaCnda:<br />

1. himnSi meti yuradReba eTmoba gandidebis obieqts;<br />

2. lirikisTvis ucxoa Janrobrivi opozicia;<br />

3. homerosis himnebis Seqmnis periodSi mekobreoba ar iyo<br />

miCneuli dasagmob saqmianobad _ `mekobreobas misdevda maSindeli<br />

samyaros yvela sazRvao qveyana da `saxelmwifos politikur-institucionaluri<br />

arsis Camoyalibebamde mekobreoba ar<br />

∗ ix. eqseqias Tasi (Zv.w. 540-530 ww.), miunheni, Antikesamlungen da hidria toledodan<br />

(Zv.w. 510-500 ww.), ohaio, xelovnebis muzeumi.


miiCneoda samarcxvino saqmianobad, Tanaarsebobda ra komerciasTan~<br />

(kamporeale 1998:36). aqedan gamomdinare, tirsenielebs<br />

ubralod xeli moecaraT, Cveulebrivi mokvdavis nacvlad<br />

RvTaebas rom waawydnen.<br />

ovidiusis `metamorfozebSi~, rogorc es Txzulebis saTauridan<br />

Cans, meti yuradReba eTmoba tirsenielTa delfinebad<br />

gardasaxvas, Tumca maT saqciels dionises mimarT avtoriseuli<br />

komentari mainc axlavs _ tirsenielebi daisajnen imitom, rom<br />

isini `uRvTo brbos~ warmoadgendnen (ovidiusi 2004:III, 576).<br />

sul sxva damokidebulebas tirsenieli mekobreebisadmi vxvdebiT<br />

nonosis `dionisiakaSi~. gvianantikurobis es Txzuleba mozrdil<br />

pasaJs uTmobs tirseniel mekobreebs:<br />

`zRvaze moxetiale tirsenielTa vaJiSvilebi<br />

ucxoelTa da mezRvaurTa mkvlelebi da ganZis gamtaceblebi iyvnen.<br />

yvela cxvris faras itacebdnen zRvispireTidan<br />

da cocxal-mkvdari iyo is mwyemsi, romelic cdilobda<br />

naxiris gadarCenas.<br />

mwyemsebTan erTad sxva moqalaqeebsac blomad xocavdnen.<br />

Tuki romelime vaWars, romelic zRviT micuravda an<br />

sidoniis mxridan momaval finikiels dainaxavdnen, siciliaze,<br />

aretuzaSi mihyavdaT gaZarcvuli da<br />

borkilasxmuli gasayidad (qonebis mosagebad),<br />

magram dionisem Seicvala ieri da eSmakobiT<br />

tirsenielebi gaacura~ (nonosi 1940:45, 105-120).<br />

rogorc vxedavT, rogorc homerosTan, ise ovidiusTan (da<br />

agreTve senekasa da longosTan) dionise udanaSaulo msxverplia,<br />

romelic RviniT gabruebuli SemTxveviT gadaeyara tirseniel<br />

mekobreebs, xolo nonosTan dionisem Tavad gadawyvita daesaja<br />

isini.<br />

sanam mocemuli masalis Sesaxeb garkveul daskvnebs SemogTavazebdeT,<br />

ganvixiloT erTi metad sayuradRebo polemika tirsenielebis<br />

Sesaxeb.<br />

sagulisxmoa, rom antikur wyaroebSi arsebobs versia `tirsenielebis~<br />

dakavSirebisa ara etruskebTan, aramed adriatikis<br />

zRvaSi mosaxle sxva tomebTan. es Tvalsazrisi mocemulia TukididesTan,<br />

romelic miuTiTebs, rom arsebobda sxva xalxi,<br />

tirsenielebad wodebuli, romelTac hqondaT pelasguri warmoSoba<br />

da sanam qalkidiaSi damkvidrdebodnen, isini cxovrobdnen<br />

aTensa da lesbosze. berZeni istorikosi miiCnevs, rom<br />

swored es tirsenielebi figurireben miTSi dionises Sesaxeb<br />

(Tukididesi 1920:I, 1-2, 57).<br />

statiaSi `tirsenieli mekobreebi~ (kobaxiZe 2008:73-78) Cven<br />

ganvmarteT, rom eTnikurad gansxvavebul or tirsenielTa arseboba<br />

sinamdviles ar Seefereba, radgan:<br />

423


1. kunZul lemnosze, romelic qalkiduri kunZulebidan yvelaze<br />

didia, gasul saukuneSi aRmoCnda Zv.w. X-IX ss. daTariRebuli<br />

stela, romelzec etruskulis monaTesave enaze Sesrulebuli<br />

warwerebia warmodgenili. uaxlesi ganmartebiT `lemnosursa~<br />

da etruskuls erTi winapari hyavdaT da saerTo eTnonimi,<br />

romelic antikur wyaroebSia gamoyenebuli, adasturebs, rom<br />

berZnebisTvis es iyo erTi da igive xalxi, romelsac isini ar ganasxvavebdnen,<br />

ixseniebdnen ra erTi saxeliT (kristofani 1999: 153).<br />

2. miTi dionisesa da tirseniel mekobreebze saxviT xelovnebasa<br />

da literaturaSi Cndeba mxolod Zv.w. VI-V ss. mijnaze,<br />

rodesac e.w. `meore~ tirsenielebi aRar Canan istoriis sarbielze<br />

da arc maTi samekobreo saqmianobaze arsebobs raime<br />

informacia.<br />

3. etruskebis mekobreobaze araerTi wyaro miuTiTebs (diodoros<br />

siciliel 2004:V, 9, 4) (straboni 1888:V, II, 2).<br />

4. dionisesa da tirsenieli mekobreebis Sesaxeb miTis gamoCenis<br />

periodisaTvis berZnul miTologiaSi elinebi tirsenielebs<br />

ukve icnobdnen hesiodes da pindarosis Txzulebebidan da rac<br />

mniSvnelovania, maTTan ori saukunis nacnoboba akavSirebdaT.<br />

amrigad, danamdvilebiT SeiZleba iTqvas, rom miTSi dionisesa<br />

da tirseniel mekobreebze figurireben swored etruskebi,<br />

rogorc Cvens mier zemoTganxilul or miTSi _ kirkesa da<br />

hegelesis Sesaxeb.<br />

rodis unda Seqmniliyo es siuJeti?<br />

arauadres Zv.w. VI saukunisa, rogorc amas ara mxolod antikuri<br />

wyaroebi, aramed xelovnebis nimuSebi adastureben.<br />

sad SeiZleba vivaraudoT am miTis dabadeba?<br />

Cveni TvalsazrisiT, miTi Seqmnilia kvlav kumeSi berZeni<br />

kolonistebis mier, romlebmac pirvelebma iwvnies etruskTa<br />

flotis Zliereba.<br />

ra istoriuli safuZvlebi gaaCnda am miTologiur siuJets?<br />

Cveni azriT, aq areklilia berZnebsa da etruskebs Soris arsebuli<br />

urTierTobis mdgomareoba Zv.w. VI s-Si. gansxvavebiT<br />

hesiodes Sefasebebisagan, romelic TeogoniaSi tirsenielebs<br />

`saxelganTqmulebs~ uwodebs da am erTi dadebiTi Sinaarsis epi-<br />

TetiT cxadyofs etruskebsa da berZen kolonistebs Soris<br />

arsebul damokidebulebas; gansxvavebiT pavsaniasTan da liviusTan<br />

daculi informaciisagan, sadac Cans tirsenielebsa da<br />

berZnebs Soris mWidro kulturuli da mSvidobiani urTierToba,<br />

rac yvela SemTxvevaSi arqeologiuri masaliTac aris dadasturebuli,<br />

miTSi dionisesa da tirseniel mekobreebze aSkarad<br />

ikveTeba is dapirispireba, romelic berZnebsa da etruskebs Soris<br />

axal garemoebebSi Camoyalibda.<br />

424


kerZod, etruskebi ukve uteven berZenTa koloniebs, Tavs esxmian<br />

maT, Tumca mwared marcxdebian.<br />

dionise, berZnuli panTeonis RvTaeba, imarjvebs, rogorc<br />

imarjveben berZnebi italiaSi da sjis etruskebs, romlebic mas<br />

ar aRiareben.<br />

oriode sityva dionises kultis Sesaxeb etruriaSi, romlis<br />

gavrceleba, iseve rogorc Tavad dionises Tavgadasavali, mravali<br />

dabrkolebiT iyo savse.<br />

marTalia, etruskul panTeonSi misi saxeli ar mkvidrdeba,<br />

magram xTonuri RvTaeba fuflunsi, romelic veiSi iyo popularuli,<br />

Zv.w. V saukunidan gvevlineba dionisesTan dakavSirebul<br />

siuJetebSi dionises gansaxierebad. faqtobrivad fuflunsi<br />

aris etruskul saxels amofarebuli dionise, Tumca mxolod<br />

etruskuli xelovnebis nimuSebSi da ara kultmsaxurebasa da<br />

religiaSi.<br />

aqedan gamomdinare, vfiqrobT, miTi dionisesa da tirseniel<br />

mekobreebze, romelic unda SeTxzuli yofiliyo berZeni kolonistebis<br />

mier Zv.w. VI-V ss-Si warmoadgens Semdegi istoriuli<br />

movlenebis anarekls:<br />

1. berZenTa da etruskTa brZolas zRvaze batonobisaTvis;<br />

2. berZnuli kulturis (Tu dionises kultis) Semosvlas<br />

tirenis zRvis auzSi.<br />

amrigad, Cvens mier ganxiluli siuJetebi berZnuli miTologiidan,<br />

romelTa personaJebi tirsenielebi arian, asaxavs ber-<br />

Znul-etruskul urTierTobaTa qronologiur suraTs Zv.w. VIII-<br />

V saukuneebSi.<br />

berZnuli miTopoeturi azrovneba alegoriulad gardasaxavs<br />

istoriul realobas da amavdroulad ireklavs im kvals,<br />

romelic ama Tu im movlenam Tu xalxma daamCnia elinur civilizacias.<br />

amis naTel magaliTs warmoadgens etruskebis CarTva<br />

berZnul miTologiaSi, romlis magaliTebic Cvens zemoTmoyvanil<br />

siuJetebSi gavaanalizeT.<br />

damowmebani:<br />

diadoros sicilieli 1888: Diodorus Sicullus, Bibliothecae Historicae. vol II.<br />

Leipzig: B. G Teubner, 1888.<br />

dianiu halikarnaseli 2001: Dionysus Halicarnasus. The Roman Antiquities. book<br />

I-II. Cambridge. Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong><br />

Press, 2001.<br />

esqile 1957: Aeschylus. vol. II. Agamemnon, Libation - Bearers, Eumenides,<br />

Fragments. Cambridge. Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard<br />

<strong>University</strong> Press, 1957.<br />

425


Tukididesi 1920: Thucydides. vol. I. History of Peloponnesian War. I books 1-2.<br />

Cambridge. Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong><br />

Press. 1920.<br />

kampireale 1998: Camporeale, Giovannangelo. "La vocazione marittima degli<br />

Etruschi" Gli Etruschi. Milano: Hoepli editore, 1998.<br />

keleri 1985: Keller, Werner. La civiltà etrusca. Milano: Garzanti editore, 1985.<br />

kobaxiZe 2002: Кобахидзе, Е. "Кирка и Италия", Caucasica. The journal of<br />

Caucasian Studies. vol. 5. <strong>Tbilisi</strong>: TSU Press, 2002.<br />

kobaxiZe 2005: kobaxiZe e. `italieli~ herakle~. logosi. weliwdeuli<br />

elinologiasa da laTinistikaSi. Tb.: `programa logosi~, 2005.<br />

kobaxiZe 2008: Kobakhidze, E. "Tyrrhenian Pirates". Phasis. Greek and Roman<br />

Studies. vol. 11. <strong>Tbilisi</strong>. Gamomtsemloba "Programa Logosi", 2008.<br />

kristofani 2000: Cristofani, Mauro. Dizionario illustrato della civiltà etrusca.<br />

Firenze: Guinti editore, 2000.<br />

laviusi 2002: Livy. History of Rome. vol. I-V. books 1-22. Cambridge.<br />

Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press. 2002.<br />

mastroCinkve 1996: Mastrocinque, A. "Ricerche sulle religioni italiche". Studi<br />

Etruschi. vol L XIMCMXCV (serie III). Firenze: G. Bretschneider editore, 1996.<br />

nonosi 1940: Nonnos. vol. III. Dionysiaca. III books 36-48. Cambridge.<br />

Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press. 1940.<br />

ovidiusi 2004: Ovid. vol III. Metamorphoses. Book 1-8. Cambridge. Massachussets.<br />

London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press. 2004.<br />

palotini 1984: Pallottino, Massimo. Etruscologia. Milano: Hoepli editore, 1984.<br />

pavsaniasi 1967: Pausanias. Graeciae descriptio. Leipzig: B.G. Teubner, 1967.<br />

straboni 1860: Strabo. Geographica. vol I. Leipzig: B.G. Teubner, 1860.<br />

tacitusi 1999: Tacitus. vol IV. Annales 4-6, 11-12. Cambridge. Massachussets.<br />

London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press. 1999.<br />

qavTaria 2005: qavTaria g. Zveli saberZneTi. Tb.: Tsu gamomcemloba,<br />

2005.<br />

herodote 2000: Herodotus. The Persian Wars. vol I. books 1-2. Cambridge.<br />

Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press, 2000.<br />

hesiode 1914: Hesiod, Homeric Hymns. Epic Circle. Homerica. Cambridge.<br />

Massachussets. London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press, 1914.<br />

homerosi 1925: Homer. vol II. Iliad. book 13-24. Cambridge. Massachussets.<br />

London: The Loeb Classical Library. Harvard <strong>University</strong> Press, 1925.<br />

426


MAGDA MCHEDLIDZE<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

Divine Wrath and Demoniac Anger<br />

The Ancient Greek language had a special word to denote the wrath, menis,<br />

which was normally applied to gods, though could be used with humans too.<br />

Later in Christian literature, the word menis can be found in the same context as<br />

the hybris and also orge, which is kindled in human soul by the demon. The<br />

paper considers the literary use of the term menis in ancient literature. It also<br />

dwells on the motivations of charging it with a distinctly negative sense.<br />

Besides, parallels are drawn with the interpretation of the concept of anger in<br />

Vazha Pshavela’s works.<br />

Key words: Wrath, Anger, Translation.<br />

magda mWedliZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

RvTaebrivi mrisxaneba da eSmakeuli risxva<br />

sakraluri risxva, romelic, adamianTa rwmeniT, maT Tavs datexili<br />

personaluri Tu globaluri ubedurebebiT cxaddeba,<br />

samyaroSi zegardmo dadgenil wesrigze RvTaebriv zedamxedvelobas<br />

ukavSirdeba. es rwmena asaxulia poliTeisturi msoflmxedvelobis<br />

miTebSic, ∗ sadac RmerTis risxva erT-erTi alegoriaa<br />

universaluri wesrigis darRvevis dauSveblobisa, saRvTo<br />

samarTlis garduvalobisa. Tumca, imis gamo, rom antikuri pan-<br />

Teonis RmerTebs samoqmedo areali da funqciebi danawilebuli<br />

aqvT da, Sesabamisad, TiToeuli maTgani mis ganmgeblobaSi arsebulis,<br />

misi sakuTrebis ama Tu im saxiT xelyofis gamo mrisxanebs,<br />

xSirad maTi interesebi konfliqtSi modian.<br />

ukvdavTa urTierTdapirispirebani da maTi zemoqmedeba mokvdavebze<br />

(rac aseve alegoriuli asaxvaa cxovrebiseuli sirTuleebisa<br />

da winaaRmdegobebisa) SesaniSnavad aris mxatvrulad<br />

warmodgenili epikosi miTopoetis _ homerosis TxzulebebSi.<br />

∗ risxva rogorc arqauli miToritualuri universalia sagangebod aqvs nakvlevi<br />

rusudan canavas (canava 2005: 189-215).<br />

427


personificirebuli RmerTebi homerosis eposSi erTmaneTzec<br />

da adamianebzec adamianTa msgavsad wyrebian, brazoben, aR-<br />

SfoTdebian, mwardebian, cxardebian, cecxldebian, mZvinvareben,<br />

boboqroben da a. S... anu RmerTebisa da adamianebis mrisxane<br />

vnebebi erTi da imave sityvebiT aRiwereba ∗ (cxadia, TiToeul<br />

maTgans Tavisi konotacia aqvs); gamonaklisia termini menisi,<br />

romelsac gansakuTrebuli miTopoeturi sazrisi gaaCnia.<br />

mh`ni~-i arqaul berZnulSi specialurad sakralur risxvas<br />

aRniSnavs _ mdgrad, SurismaZiebel mrisxanebas da igi RmerTis<br />

samarTalTan da mis Sesabamis sasjelTan, mizRvasTan asocirdeba.<br />

mh`ni~-s, substantivs, mkafiod gamoxatuli religiuri<br />

datvirTva aqvs, zmnur formebs ki naklebad aqvT sakraluri gageba<br />

(Santreni 1974: 696) (Sdr. qarTulSi: `javri~ da `gajavreba~).<br />

meniss homerosi RmerTebis garda erTaderTi mokvdavis _<br />

aqilevsis mimarT iyenebs, romelic qalRmerTisa da mokvdavi<br />

adamianis Svilia. da, raki swored aqilevsis risxvaze agebs igi<br />

`iliadis~ epikur qargas, am terminis swori gaazrebis gareSe<br />

SeuZlebelia aqilevsis personaJis da, mTlianobaSi, nawarmoebis<br />

swori gageba.<br />

seneka, romelmac specialuri traqtati uZRvna risxvis cnebis<br />

detalur analizss, sagangebod aRniSnavs: berZnul enaSi<br />

risxvis sxvadasxva saxes Tavisi saxeli aqvs, romelTa Sesabamisi<br />

leqsika Cven ar mogvepoveba (apud nos vocabula sua non habent), Tumca,<br />

Tavis mxriv, laTinur enasac aqvs risxvis aRmniSvneli sxvadasxva<br />

terminio (Seneca, De ira: 1, 4). samwuxarod, es problema ara<br />

mxolod laTinurSi iCens Tavs. sxva enebzec Wirs erTi terminis<br />

dadgena menisisaTvis, rac homerosis mkiTxvels teqstis adekvatur<br />

aRqmaSi uSlis xels. Sesabamisad, risxvis qristianuli<br />

gagebidan gamomdinare aris xolme gaazrebuli aqilevis saxe.<br />

unda iTqvas, rom msgavs interpretaciebs adgili aqvs ara mxolod<br />

rigiTi mkiTxvelebis, aramed specialistebis da Tavad<br />

mTargmnelTa mxridanac. magaliTad, de roSfors, romelmac<br />

samjer gamosca iliadis franguli Targmani (1766, 1772, 1781<br />

wlebSi), pirvel or gamocemaSi Txzulebis dasawyisSi aqilevsis<br />

Sesaxeb naTqvami mh`nin... oujlomevnhn Targmnili aqvs rogorc: La<br />

colère... sa haine cruelle, anu `risxvis~ epiTeti oujlomevnh (`damRupveli~,<br />

`sabediswero~) gadmocemuli aqvs rogorc `daundobeli<br />

(=sastiki) siZulvili~ (de roSfori 1772), mesame gamocemaSi ki<br />

amave epiTetis Semdeg interpretacias gvTavazobs: sa fierté cruelle<br />

_ `sastiki siamaye~ (=qedmaRloba) (de roSfori 1781). am Sem-<br />

TxvevaSi Targmanze damokidebuli mkiTxveli aqilevsis qedmaR-<br />

∗ risxvis Sesabamisi terminologiisaTvis homerosTan ix. konsidaini 1966.<br />

428


lad daxasiaTebas Tavad homerosiseulad miiCnevs da mis am<br />

Tvisebas ukavSirebs Txzulebis peripetiebs.<br />

ras warmoadgens aqilevsis risxva da rogor viTardeba igi?<br />

eposis Tema Txzulebis dasawyisSive aris gansazRvruli: `risxvas<br />

_ meniss umRere qalRmerTo pelevsis Zis aqilevsisas, /<br />

damRupvels, romelmac uamravi tanjva moutana aqavelebs, / mravali<br />

qveli suli hadesSi Cayara / gmirebisa, Tavad isini ki nadavlad<br />

aqcia ZaRlTa / da mtacebel frinvelTa yovelTa, sruldeboda<br />

zevsis neba / im droidan, rogorc ki ganudgnen erTmaneTs<br />

SuRliT / atrevsis Ze, kacTa winamZRoli da RvTaebrivi<br />

aqilevsi~ (Hom. Il.: I, 1-7).<br />

amrigad, homerosi Tavidanve gvamcnobs, rom `iliadis~ siuJetis<br />

mTavari xazi aqilevsis risxvas _ meniss mihyveba; rom es<br />

risxva savalalo iyo berZnebisaTvis (mTeli `iliada~ aqilevsis<br />

menisiT gamowveul bataliebs warmogvidgens); rom yovelive es<br />

zevsis nebiT xdeboda, rac agamemnonisa da aqilevsis dapirispirebam<br />

ganapiroba (swored aqilevsis mxareze damdgari zevsi ganagebs<br />

movlenebs). aqve vigebT dapirispirebulTa socialuri<br />

statusis Sesaxebac: agamemnoni mbrZanebelia, aqilevsi _ RvTaebrivi.<br />

miuxedavad imisa, rom di`o~ `RvTaebrivi~ sxva gamorCeuli<br />

gmirebis (maT Soris, agamemnonis) mimarTac gamoiyeneba, aq igi<br />

aSkarad agamemnonis epiTets `kacTa winamZRols~ upirispirdeba.<br />

aqilevsi mokvdavi kacisa da ukvdavi qalRmerTis Zea da swored<br />

es gansazRvravs mis socialur statuss.<br />

mivyveT siuJetis mTavar xazs: agamemnonisa da aqilevsis SuRli<br />

dakavSirebulia apolonis menisTan (Il.: I, 75), romelic agamemnonma<br />

ganarisxa imiT, rom mis qurums upativcemulod moeqca<br />

(hjtivmasen) (Il.: I, 11). qurumi Txovs apolons Tavisi samsaxuris sanacvlod,<br />

danaelebma gadaixadon, zRon (tivseian) amisaTvis (Il.: I,<br />

42). agamemnoni pativs miagebs apolons, ubrunebs qurums asuls,<br />

magram amis sanacvlod upativcemulod eqceva (hjtivmasen) aqilevss<br />

(Il.: I, 356), arTmevs mas mis kuTvnil tyve qals.<br />

konfliqtis arsSi sawvdomad yuradReba unda SevaCeroT<br />

terminze timhv (`pativi~, `Rirseba~), romelic yvelas _ ukvdavsac<br />

da mokvdavsac _ Tavisi sakadrisi aqvs: aqilevss samarTlianad<br />

ar miaCnia, rodesac sulmdabali da qveli Tanabari pativiT<br />

sargebloben (Il.: IX, 318); hera pirdapir ambobs, rom aqilevss da<br />

heqtors sxvadasxva time aqvT, radgan erTi ukvdavis Svilia, meore<br />

_ mokvdavisa (XXIV, 55-62); times _ Rirsebas aqvs Tavisi fasi,<br />

Rirebuleba. TiToeulis times mixedviT ganisazRvreba gadasaxadi,<br />

sazRauri (tivsi~) misi xelyofis SemTxvevaSi.<br />

swored sakuTari times _ pativis dacvasTan aris dakavSirebuli<br />

agamemnonisa da aqilevsis urTierTqiSpoba sazogadodac<br />

429


(es kargad warmoCndeba krebaze maTi sityvieri dapirispirebisas:<br />

aqilevsi ukmayofiloa, rom omis simZime masze gadadis, nadavlis<br />

gayofisas ki upiratesi uflebiT agamemnoni sargeblobs;<br />

agamemnoni ki fiqrobs, rom aqilevss yvelaze mbrZanebloba<br />

surs) (gagua 2001: 64) da am konkretul SemTxvevaSic, rac<br />

aqilevsis risxvis mizezad iqceva. tyve qalis warTmeviT agamemnoni<br />

icavs sakuTar pativs laSqris winamZRolisas, magram angariSs<br />

ar uwevs aqilevsis pativs qalRmerTis Zisas. amgvarad is<br />

iCens Tavxedobas, hibriss (Il.: I, 203; I, 214; IX, 363).<br />

aqilevss ormagi mizezi aqvs sakuTari times dacvisa: is ukvdavis<br />

Svilia da is umamacesia. amitom aqilevsi Txovs dedas,<br />

zevsi daarwmunos, daicvas misi time _ Rirseba rogorc ukvdavis<br />

naSobisa, troelTa mxare daiWiros, raTa agamemnoni mixvdes,<br />

ra danaSaulebrivi sigiJe (a[th) Caidina, roca aqavelTagan saukeTeso<br />

ar daafasa, anu sakadrisi ar miuzRo (oujde;n e[tisen) (Il.: I,<br />

411-412). termini ate aRniSnavs sigiJes, gonebis dabnelebas, romelic<br />

RmerTebisagan movlenili sasjelia, magram, aseve aRniSnavs<br />

gonebis dabnelebis Sedegad Cadenil danaSauls, romelic<br />

ukvdavTa risxvas da, Sesabamisad, maTgan dasjas ganapirobebs.<br />

deda ubrZanebs aqilevss: darCi gemebTan, aqavelebs ganurisxdi<br />

(mhvnie) da omi Sewyviteo (Il.: I, 421-422), Semdeg midis zevsTan<br />

da Txovs mas, pativi miagos (tivmhson) mis Zes, romelsac agamemnoni<br />

upativcemulod moeqca (hjtivmhsen); gadauxados mas (ti`son)<br />

da aqavelebmac zRon misi Zis Sesaferisi pativis mixedviT<br />

(tivswsin ojfevllwsin tev eJ timh`/) (Il.: I, 504-510). sagulisxmoa, rom Tetisi<br />

zustad imave sityvebiT mimarTavs zevss, rogoriTac qrise<br />

_ apolons, rac agamemnonisa da aqavelTa mimarT apolonis risxvis<br />

aqilevsis risxviT Canacvlebaze mianiSnebs; amasTan, termini<br />

menisi `iliadaSi~ RmerTebidan personalurad mxolod<br />

apolonisa da zevsis mimarT gamoiyeneba, rac, vfiqrobT, aqilevsis<br />

risxvis rogorc Txzulebis ZiriTadi motivis aqcentirebas<br />

emsaxureba. amrigad, ukvdavis Zis _ aqilevsis menisi, romelic<br />

apolonis meniss _ sakralur SurismaZiebel risxvas enacvleba,<br />

inicirebulia qalRmerTis mier, xolo sanqcirebulia da aRsruldeba<br />

Tavad zevsis mier. aqilevsi RmerTebis dasturiT<br />

moqmedebs.<br />

garkveuli xnis Semdeg, troelTa mZlavrobiT Seviwrovebul<br />

aqavelTa beladebis mier dadanaSaulebuli agamemnoni, rom man<br />

Seuracxyo (hjtivmhsa~) umamacesi vaJkaci, romelic Tavad ukvdavebma<br />

daafases (e[tisan), aRiarebs maT winaSe Tavis sigiJeebs<br />

(a[ta~), romelTa mizeziT, misi TqmiT, mravali adamianis sapirwoned<br />

iqca kaci, romelic zevsma guliT Seiyvara da, mas rom<br />

miuzRos, anadgurebs aqavel xalxs (IX, 105-118). xolo, raki<br />

430


aRiarebs Tavis sigiJes (ajasavmhn), mzadyofnasac gamoTqvams, daubrunos<br />

aqilevss saameblad (ajrevsai) tyve qali da uamravi sxva<br />

ramec uZRvnas (IX, 119-157); bolos ki dasZens: damiTmos, radgan<br />

mefuri ZalmosilebiTac aRvematebi da asakiTaco (IX, 160-161).<br />

magram amgvari suliskveTebiT SeTavazebuli Serigeba da ZRveni<br />

aqilevss ar akmayofilebs; elCebis poziciac misTvis miuRebelia,<br />

romlebic mas agamemnonis sinanulis sityvebs ar gadascemen,<br />

aramed wyenis sanacvlod Rirseuli ZRvenis miRebas Txoven,<br />

aseve aqavelTa Sebralebisken mouwodeben da samagierod saTanado<br />

sazRauris gaRebas hpirdebian. `Tavad RmerTebsac ki, romelTac<br />

ufro didi siqvele, pativi (time) da Zala aqvT, ulboben<br />

guls damnaSave da codvili adamianebio~ _ eubneba aqilevss<br />

misi aRmzrdeli. magram aqilevsi aRar endoba agamemnonis sityvebs;<br />

aqavelebsac, raki mas ar dauWires mxari, zRveva mar-<br />

TebT, miT ufro, rom elCebic aqilevsis Seuvalobas aw ukve mis<br />

gadaWarbebul siamayes (megalhvtwr _ sityvasityviT: `didguli~,<br />

ZiriTadad, pozitiuri, iSviaTad _ uaryofiTi gagebiTac) miaweren.<br />

`ar mWirdeba aqavelTagan pativi, zevsis samarTali momagebs<br />

pativso~ _ abarebs maT aqilevsi (IX, 223- 610).<br />

Tavis ganuyrel megobars, patrokles ki, romelic mas aqavelebisadmi<br />

ulmobelobas sayvedurobs, aqilevsi SesCivlebs: `sa-<br />

Sinlad mtkiva guli da suli (aijno;n a[co~ kradivhn kai; qumo;n iJkavnei),<br />

rodesac kaci cdilobs Tanaswori ganZarcvos da ZRveni waar-<br />

Tvas, raki mas ZalauflebiT aRemateba; saSinel tkivils ganvicdi<br />

sulieri tanjvis gamo (aijno;n a[co~ tov moiv ejstin, ejpei; pavqon<br />

a[lgea qumw`/); qali, romelic CemTvis ZRvnad airCies aqavelebma,<br />

romelic Cemi SubiT movipove mkvidrgalavniani qalaqis gamanadgurebelma,<br />

xelidan wamglija meufe agamemnonma, atrevsis<br />

Zem, rogorc viRac arapativsacem (ajtivmhton) mawanwalas~ (Hom.<br />

Il., 16, 52-59).<br />

aq kidev erTi magaliTi unda warmovadginoT imisa, Tu rogor<br />

eqcevian xolme mTargmnelebi `iliadis~ mTavari motivis gavlenis<br />

qveS calkeuli pasaJebis Targmnisas. sul sxvagvarad warmogvidgeba<br />

aqilevsi citirebuli pasaJis n. i. gnediCiseuli Targmanis<br />

mixedviT: `Но жестокий мне гнев наполняет и сердце и душу...<br />

Гнев мой жесток: после бедствий, какие в боях претерпелся...~ (gnediCi<br />

1990: 225). ufro axlos aris originalTan v. veresaevis Targmani:<br />

`Но oгoрченье большое и в сердце, и в дух мне приходит... Горе ужасное<br />

моё: сколько уже пострадался...~ (veresaevi 1949: 341).<br />

aqilevss ar surs gadawyvetilebis Secvla: `...arasodes CamrCenia<br />

gulSi brazi samudamod; magram rogorc vTqvi, manam ar<br />

Sevwyvet risxvas (mhniqmov~), sanam Cvens gemebs ar moaRwevs omis<br />

yiJina~ (XVI, 60-63). miuxedavad amisa, patrokles sikvdilis Sem-<br />

431


deg, rodesac isev deda mouwodebs, uari Tqvas agamemnonis mimarT<br />

risxvaze (XIX, 35), saamisod isedac ganwyobili aqilevsi<br />

Tanxmdeba. agamemnoni da aqilevsi rigdebian: aqilevsi wuxils<br />

gamoTqvams, rom misi mrisxanebis gamo amdeni vaJkaci daiRupa<br />

(XIX, 56-68), agamemnoni ki sajarod yvelafers ates _ sigiJes abralebs<br />

(XIX, 91). amrigad sruldeba aqilevsis menisi, romelsac,<br />

rogorc vxedavT, homerosi RmerTebis risxvasTan aTanabrebs.<br />

menisis Sewyvetis Semdeg iwyeba Cveulebrivi adamianuri SurisZieba<br />

mokluli megobris gamo (rogorc vaJa ityoda, javris<br />

amoyra); daundobloba TviT mokluli mtris gvamis mimarT. Tuki<br />

menisis dros is RmerTebis msgavsad moqmedebda, anu Tavad ar<br />

moqmedebda, misi neba _ troelebs emZlavraT aqavelebze _<br />

zevsis zedamxedvelobiT aRsruldeboda, amjerad is sakuTari<br />

xeliT uswordeba mowinaaRmdeges. Tumca sabolood am SemTxvevaSic<br />

RmerTebs emorCileba: zevsis nebiT aqilevsi gamosasyids<br />

iRebs da heqtoris gvams gadascems mamas; aqilevsi da priamosi<br />

erTad dastirian: erTi _ megobars, meore _ Svils. heqtoris<br />

dasakrZalavad aqilevsi omis cxra dRiT Sewyvetis pirobasac debs.<br />

amrigad, aqilevsi _ kaci maRldeba Cveulebriv adamianur<br />

SurisZiebis grZnobaze, rac homerosis gmirs yvela drois mki-<br />

TxvelisaTvis misaRebad aqcevs (miuxedavad imisa, rom eposSi<br />

yvela grZnoba adamianSi RvTaebrivi warmomavlobisad miiCneva).<br />

rac Seexeba meniss, sakralur risxvas, es ufleba aqilevss eni-<br />

Weba rogorc ukvdavis naSiers (RmerTebsac sayveduroben homerosis<br />

gmirebi ulmobelobis gamo). aseTi gaxlavT `iliadis~ avtoris<br />

msoflmxedveloba, RmerTebis aRqma adamianTa sazogadoebis<br />

analogiurad, adamianTa msgavsi vnebebiT, merkantilizmiT,<br />

gavlenis sferoebis dayofiT, sakuTari times dacviT da adamianebze<br />

mbrZaneblobiT, Sesabamisad arqauli xanis sazogadoebis<br />

samarTalSegnebisa (Sdr.: Tersite da aqilevsi arsebiTad erTsa<br />

da imaves sayveduroben agamemnons, magram Tersites qmedebas<br />

homerosi gmobs, aqilevsisa ki misTvis misaRebia: maT sxvadasxva<br />

time aqvT). homerosis warmodgena RmerTebze da misi morali<br />

bevrs aRar moswonda ukve klasikur xanaSi: platoni mas aRmzrdelobiTi<br />

TvalsazrisiT iwunebda; stoelebi da neoplatonikosebi<br />

miTebis alegoriul interpretacias mimarTavdnen.<br />

termin menisis desakralizaciis winapiroba SeiZleba antikur<br />

tragediaSi davinaxoT: garda RmerTebisa, menisi moiazreba<br />

gardacvlilTa SurisZiebis aRmasrulebel mokvdavebTan (Aesch.<br />

Cho.: 278; 294), Svilis mkvlelis sisxlis maZiebel dedasTan<br />

(Aesch. Ag.: 155); mSoblebTan, romlebic Svilebze mrisxaneben<br />

(Soph. OC: 1328); SvilTan, romelic mamaze ganrisxebuli masze<br />

Suris saZieblad Tavs iklavs (Soph. Ant.: 1177), qalaqebze, romlebic<br />

sxva qalaqebs emterebian (Eur. Heracl.: 762)...<br />

432


qristianobaSi, romelic mimteveblobas qadagebs da mrisxanebas<br />

adamianisaTvis erT-erT momakvdinebel codvad ganixilavs<br />

(mas risxvis demoni aRZravs), mdgradi mrisxaneba, SurisZiebis<br />

surviliT gamyarebuli, veranairad ver iqneba Sewynarebuli;<br />

menisi daukavSirda adamianur hibriss da eSmakeul mrisxanebas<br />

_ ojrghv-s (igive termini gamoxatavs RvTis risxvasac,<br />

wyromas). uaryofiTi gageba aqvs meniss _ substantivs septuagintaSic<br />

(Gen.: 49, 7; Sir.: 10, 6; 27, 30; 28, 5), Tumca zmnur formas<br />

RmerTis mimarTac vxvdebiT (Ps.: 102, 9). axal aRTqmaSi sityva<br />

menisi saerTod ar aris. mogvianebiT ki, am terminis sruli profanacia<br />

xdeba: basili didi meniss aqlemis Tvisebas uwodebs,<br />

rodesac igi boRmas gulSi inaxavs da dros elodeba SurisZebisaTvis<br />

(Bas., In hex.: 8, 1).<br />

Zveli samyaros princips `Tvali Tvalisa wil...~ (Ex.: 21, 24 da<br />

sxv.) qristianobam daupirispira `borotisaTvis winaaRmdegobis<br />

argaweva~ (Mt. : 5, 39). miuxedavad imisa, rom bibliac gvaridebs<br />

`SurismaZiebel risxvas TvistomTa mimarT~ (ouj mhniei`~) da moyvasis<br />

rogorc sakuTari Tavis Seyvarebas gvibrZanebs (Leu.: 19, 18),<br />

metic, arakanonikurad miCneul `ziraqis sibrZneSi~ naTqvamia:<br />

`SurismaZiebeli SurisZiebas uflisgan hpovebs~, `miuteve usamarTlobani<br />

Sens moyvass da, roca iTxov, Seni codvebi mogetevebao~<br />

(Sir.: 28,1-5; 10, 6-7), sokrate ki imasac amtkicebda: adamianisaTvis<br />

Tavad aris ukeTesi ganicdides usamarTlobas sxvisgan,<br />

vinem sxvas eqceodes usamarTlodo, _ saxarebiseuli mcneba<br />

`giyvardeT Tqveni mtrebi da loceT Tqveni mwyevlelni...~<br />

(Mt.: 39-44) WeSmaritad `axali~ msoflmxedvelobis gamomxatvelia.<br />

swored es mcneba aRmoCnda yvelaze Zneli dasacavi adamianisaTvis.<br />

swored am mcnebis aRsrulebis unaris miniWebas Ses-<br />

Txovda RmerTs, rogorc gvaxsovs, ilia: `...mterTaTvisac, romelT<br />

Tundac guls laxvari mkran, / gTxovde: Seunde, ar ician,<br />

RmerTo, ras iqman~ (WavWavaZe 1985: 35).<br />

amave dros, `mteri~ aris eSmakis saxeli. mis mimarT risxva ki<br />

gamarTlebulia. anu risxva (ojrghv) ekuTvnis, zogadad, WeSmaritebisa<br />

da, Sesabamisad, adamianTa modgmis mters da ara _ konkretul<br />

adamians, romelic am mtrisgan Sepyrobili moqmedebs.<br />

qarTul literaturaSi SurismaZiebeli mrisxanebis Tema<br />

gansakuTrebiT sainteresod, albaT, vaJa-fSavelas Semoqmedeba-<br />

Sia warmodgenili; ∗ vaJa xom mTis realobiT sazrdoobs, mTis yofa-cxovrebas<br />

gvixatavs: Tavisi adaTebiTa da wes-CveulebebiT,<br />

warmarTobisa da qristianobis TanaarsebobiT. SurismaZiebeli<br />

∗ madlobas vuxdi Cems kolegas, rusudan canavas, romelmac mimaqcevina yuradReba<br />

vaJas SemoqmedebaSi risxvis sakiTxisaTvis.<br />

433


isxva, romelsac mtris javri aRZravs, aq adamianur vnebebs<br />

ukavSirdeba, Tumca Temis moraluri sanqcia mas erTgvar sakralurobas<br />

aniWebs. bunebrivia, am realobiT STagonebuli mxatvruli<br />

samyaros gmirebsac Sesabamisi msoflmxedveloba aqvT:<br />

kaci mudam mzad unda iyos sabrZolvelad, sakuTari da TanamoZmeebis<br />

sicocxlisa da Rirsebis dasacavad: karg ymad is CaiTvleba,<br />

`vinc miegebos mters wina, / win-win vinc risxvas etyodes...,<br />

mtris javris edgas logini, / mtris javri sabnad hfaravdes~<br />

(`kai yma. xevsurul hangze~) (vaJa-fSavela 1964: II, 130); Tumca<br />

isic aSkaraa, rom SurisZiebis grZnoba sicocxliT sixarulis<br />

saSualebas ar aZlevs adamians: `ra kaci hqvian imasa, / vinc javris<br />

xdeba virada~ (`simRera~) (I, 98).<br />

SurismaZiebeli risxva, javris motivi, vaJas poemebsa da piesebSi<br />

sxvadasxva konceptualuri datvirTviTa da mxatvruli<br />

funqciiT warmoCndeba.<br />

mtris javri aris mamoZravebeli motivi `baxtrionis~ gmirebisa,<br />

romelic mTels poemas gasdevs:<br />

434<br />

`mTeli kaxeTi qceula<br />

Ciqila-moxdil qalada.<br />

ara sCans xelis Samqcevi<br />

mtris amomyreli javrisa...~<br />

(kviria) (vaJa-fSavela 1964: III, 147)<br />

`Tu amamyridiT mtris javrsa,<br />

SvilT arc ki movigonebdi,<br />

raRa miWirda, Tu mtrisas<br />

gaJletas gavigonebdi...~<br />

(sanaTa) (III, 149)<br />

`... minda ro javri viyaro...<br />

...ikleben saqarTvelosa...<br />

mag ZaRT ZmaT sisxlic mimarTebs,<br />

unda viZio igia.<br />

sisxlis aReba, xo iciT,<br />

mudam wesi da rigia~...<br />

(lela) (III, 160-161 ) da sxv.<br />

lelas ZilSic ar aZlevs mosvenebas Zmebis mkvlelis javri,<br />

romelic kupriviT Savi kacis saxiT ecxadeba da maT moWril<br />

Tavebsa da mklavebs RreWviT uwyobs win, mzisferi qali ki mas<br />

pasuxis gacemisaken mouwodebs (III, 163):<br />

`me ki goneba ar miWris,<br />

gamxdars dard-boRmis budeda.<br />

mtris javri gulSi midgia<br />

Savs alazanis gubeda.~ (III, 166)


mtris mimarT daundoblobiT gamoirCeva zezva, TuSi gmiri<br />

(III, 175), magram vaJas gansakuTrebuli simpaTia aSkarad luxumis,<br />

fSaveli gmiris mxarezea, romelsac Tavisi gamorCeuli vaJkacobis<br />

miuxedavad, mokluli mteri ebraleba (rac Tamar Sarabi-<br />

Zes swored vaJas qristianuli sulis gamovlinebad miaCnia)<br />

(SarabiZe 2011); Tavis mxriv, swored amgvari suliskveTebis adamiani<br />

aRuZravs sibraluls `guljavrian~ gvels, `bevris codvebis<br />

moqmeds~, `adamis tomis mters~, romelsac `guneba gadaubrunda~<br />

da luxumi gankurna: `borotebis gza gauSvav, / keTili<br />

dauWeria!~ (III, 181-183)<br />

Tuki `baxtrionSi~ saqme momxduri mtris mimarT risxvas exeba,<br />

piesaSi `mokveTili~ Tvistomis mimarT javri gansazRvravs<br />

siuJetis peripetiebs: baxa Surs iZiebs ConTaze imis gamo, rom<br />

sacole waarTva: qistebs miusevs. baxas uflebas, Suri eZia Con-<br />

Taze, Tu mas Tavadve gauswodeboda, yvela aRiarebs (aseve aravin<br />

amtyunebs poemis _ `sisxlis Zieba~ _ gmirs, romelic Surs<br />

iZiebs Tavis saxlSi mokluli stumris gamo); unda iTqvas, rom<br />

ConTa baxas gagebasac ki cdilobs: mis adgilze iqneb uaresic<br />

meqnao; baxas aqezeben kidevac: misi naTesavi, saxelad RvTiso<br />

(`wadi, mtris javrs nu SesWam~, `magieris gadaxda wesia, rjulia,<br />

saxelia~) (vaJa-fSavela 1964: VII, 280), dedamisic ki; mas mxolod<br />

imis gamo amtyuneben, rom urjuloebs daukavSirda da, undoda<br />

Tu ara, Tems avno.<br />

ConTas deda, icis ra mtrobis usasrulo siaveni, cdilobs<br />

Svils baxaze SurisZiebaze xeli aaRebinos (iqneb, axla nanobs<br />

kidec, aRelvebuli kaci aTas rames Caidenso). qali sakuTar<br />

Svilze qistebis Tavdasxmasac ki uZebnis gamarTlebas: `maitans<br />

TiTo-TiTo maunaTlavis myrals marjvenas da miakravs koSkze.<br />

ar icoda, rom moekiTxeboda?~ (268).<br />

SurisZieba am sociumis dauwereli kanonia, romelic misma<br />

wevrma unda aRasrulos, surs mas es Tu _ ara. `ara styuis~, _<br />

aRiarebs ConTa sakuTar TavTan marto darCenili, _ `vis ar<br />

moswons da ar uyvars Tavisi Tavi, vis ar eZvireba Tavisi namusi!<br />

guli, es guli ar emtereba baxas, magram saqme bolos ise movida,<br />

unda vemtero...~ (277).<br />

namusi aq homerosis times tolfasia. mis Semlaxavs sazRauris<br />

gaReba marTebs. RvTisoc amas iTxovs baxasgan: `vinc mosaklavia,<br />

vinc Sen mogkla, wadi da Sen is mokal, Tu codva iyos,<br />

Cemma kiserma zRos. ... vinc rogor momeqceva, Zmao, mec ise moveqcevi...~<br />

(namusi _ time gvarsac aqvs, romelic aseve `eZvireba~<br />

RvTisos); baxas surs, saqveynod vinc Searcxvina, saqveynod az-<br />

Rvevinos (VII, 280-281). (Sdr. “iliada”: aqilevss laSqris winaSe<br />

uxdis bodiSs agamemnoni).<br />

435


piesaSi warmoCenilia javris gamanadgurebeli Sedegi pirovnebisaTvis:<br />

`TiTon Cemma xelma Tu ar azRvevina, guli ar damasvenebs,<br />

guli momklavs~ _ acxadebs baxa (VII, 281). dedis kiTxvas<br />

_ qistebTan kavSiri ram mogafiqrebinao, pasuxobs: `javrma,<br />

mtris javrma... gajavrebulma im-baSad veRaraferi movigone. me<br />

erTis kacis asaklebad wamovasxi qistebi, gana qveynis dasaRupavad!~<br />

(VII, 283) ConTas mokvlis Semdeg is dakmayofilebulia: `me<br />

ki mas aqeT Zlivs amoviqcie suli, Zlivs davsdeg kacis gonze...<br />

manamde lafad qceuli Cemi Tavi, kacad iqca mas Semdeg, rac imas<br />

sasikvdilod davec xmali. isev Semiyvarda Cemi Tavi. javri<br />

Znelia!~ magram SurisZieba mas axla Temisagan mokveTis gamo<br />

swyuria: `gana xalxis samarTali, dedav, mudam marTalia? rogor<br />

Tu Tavis namuss icavo, Tavis vaJkacobas afasebo, aiRes da Semarisxes<br />

xatsa da RmerTsa, is wyluli jer aqvea (gulze xels<br />

idebs) Rrmad CakveTili; am wyluls wamali unda jer, morCena...<br />

jer sakmarisi ar aris eg sisxli, kideva mWirs iq sxvebis javrica.<br />

erTma kacma mravali Semajavra~ (VII, 296-297).<br />

baxas sityvebma SeiZleba aqilevsis gancdebi gagvaxsenos, magram<br />

homerosis eposis gmiri, qalRmerTis Ze, Tavisi RmerTebis<br />

nebiT da mis sociumSi miRebuli samarTlis Sesabamisad moqmedebs<br />

(Tumca ki ulmobelobis gamo sayvedurebsac iRebs Tvisian-<br />

Tagan), baxa ki RmerTisa da Temis samarTlis winaaRmdeg midis.<br />

baxas deda, saxelad javara, SvilTan erTad qisteTSi gadaxvewili,<br />

aRarc ConTas javrs atarebs da Temis erTgulic rCeba. sabolood,<br />

verc baxa imetebs TanamoZmeebs, arc laSaris jvris<br />

droSa eTmoba `rjulZaRlebisaTvis~ da maTTan brZolaSi iRupeba.<br />

amrigad, Temis mtroba misgan mokveTilsac ar ZaluZs. yvela,<br />

vinc Temis samarTals ewinaaRmdegeba, marcxdeba. magram, amave<br />

dros, SurisZiebis adaTi calkeul pirovnebebTan erTad mTel<br />

sazogadoebas anadgurebs.<br />

Tvistomis mimarT javris daZlevis sikeTes eZRvneba poema<br />

`gogoTur da afSina~: `xmlis qnevas madli maSin aqv, roca xmals<br />

hxedav mtrisasa!~ _ es aris gogoTuris kredo (vaJa-fSavela<br />

1964: III, 40). is patiobs yaCaR afSinas masze Zaladobas, romelic<br />

amis Semdeg gamoswordeba da xevisberic ki xdeba. SeiZleba iTqvas,<br />

rom vaJa mxatvrulad, saxeebiT Cagvagonebs imas, ris Sesaxebac<br />

maqsime aRmsarebeli didaqtikurad gvmoZRvravs, rodesac<br />

mtris Seyvarebisaken qristes mowodebas gangvimartavs: “ratom<br />

dagiwesa es? raTa Sen gaeTavisuflebine siZulvilis, wyenis,<br />

risxvis, boRmisagan da Rirseyavi udidesi saunjisa, srulyofili<br />

siyvarulisa, romlis qona SeuZlebelia misTvis, visac yvela<br />

adamiani erTnairad ar uyvars, msgavsad RvTisa...~; xolo borotisaTvis<br />

winaaRmdegobis argawevis mcnebas amgvarad amarTlebs:<br />

`ratom? raTa Sen dagicvas urisxvelad (//uSfoTvelad) da<br />

436


utanjvelad (ajovrghton kai; a[lupon) da isic Seni momTmenobis<br />

wyalobiT aRzardos...~ (Capita de caritate, 1, 61-62).<br />

vaJas gmirebs mtris javrze amaRlebac ZaluZT. poemaSi _<br />

`stumar-maspinZeli~ _ joyola, romelsac Zmis mkvlelis<br />

sisxli swyuria (mis ganwyobas bunebac ki exmianeba: `bnels xevze<br />

mohyefs mdinare, /gulamRvreuli javriTa~) (vaJa-fSavela 1964:<br />

III, 207), gzad swored Zmis mkvlels gadaeyreba, zviadaurs, da,<br />

raki ver cnobs, saxlSi patiJebs. TanasoflelTa mier mis saxlSi<br />

stumris Sepyroba joyolas misi `kacobis qelvad~ miaCnia; SurisZiebaze<br />

maRla igi stumarpaspinZlobas ayenebs, Tumca Semdeg<br />

zviadauris mimarT keTilganwyobis mizezi misi vaJkacobis dafaseba<br />

xdeba (rac, ra Tqma unda, zviadauris TanamoZme momxdur-<br />

Ta mimarT joyolas mtrobas ar anelebs).<br />

mowinaaRmdegis vaJkacoba ubiZgebs poemis _ `aluda qeTelauri~<br />

_ gmirsac mtris javrze amaRlebisaken. aluda, romelic<br />

mokluli mtrisaTvis marjvenis mokveTis adaTs yovelTvis<br />

aRasrulebda, Tumca es misTvis `Znelad saqneli~ iyo, erTxelac<br />

ver gaimetebs amisaTvis vaJkacurad mebrZol mowinaaRmdeges da<br />

gadawyvets amjerad Tavisi gulis rCeviT imoqmedos, Tundac<br />

aman misi saxeli SebRalos. aludas eWvi epareba Temis moralis<br />

simarTleSic, romelic urjuloebs adamianebad ar Tvlis (vaJafSavela<br />

1964: III, 64); ucnauri sizmris Semdeg ki (TiTqos kacis<br />

xorcs Wamda) sabolood ambobs uars mklavis moWraze, anu SurisZiebis<br />

risxviT _ menisiT ganpirobebul uazro sisastikeze,<br />

mtris mokvlis Semdegac gagrZelebul javrze:<br />

`raad mindaris, ver mixmlobs,<br />

ar gamodgeba farada...<br />

mters movklav, kidev ar movsWri<br />

marjvenas magaT jibriTa!~ (III, 68)<br />

urjulosTvis saklavis dakvlas mas aRar patioben da arbeven.<br />

aluda ojaxTan erTad midis Temidan, magram midis ise, rom<br />

javrs ar gaiyolebs da Tavisianebisganac amasve iTxovs: `RmerTm<br />

es gvarguna bedada, / jvars ar awyinoT, Tems nu swyevT...~ (III, 74).<br />

vaJas damokidebuleba mtrobis mimarT naTlad aris gamoTqmuli<br />

`aluda qeTelauris~ sakmaod vcel pasaJSic: `visac mteroba<br />

maswyurdes, /gaaRos saxlis karia, /sisxl daigubos keraSi,<br />

/ TviTanac Sigve mdgaria. / Rvinodac imas dahlevdes, puradac<br />

mosaxmaria. / pirjvari daiwerodes... /sisxlSia hqondes qorwili...<br />

/ sisxlSi daigos logini... / bevri iyolos Svilebi... /iq daimarxos<br />

mkvdaria... / Sen ro sxva mahkla, Senc mogkvlen, /mkvlels<br />

ar SaarCens gvaria~ (III, 62-63).<br />

magram mtrebis garemocvaSi mcxovrebi kaci iZulebulia Tavi<br />

daicvas. `gvelismWamelis~ Tems es kargad aqvs gacnobierebuli<br />

437


_ rjuli kaciskvlis nebas ar gvaZlevs, magram RmerTi gvpatiobs<br />

mtrisTvis xelis Sebrunebas, rodesac mamuls, sarwmunoebas<br />

da axloblebs vicavTo; Tumca ver gaugia mindiasagan xeebis<br />

dandobis motivi: amaTac vWriT, `oRomc vicxovroTo~ (vaJafSavela<br />

1964: IV, 15); `gvelismWamelis~ gmirisaTvis sakacobrio<br />

morali mTels bunebaze vrceldeba: mters anadgurebs sakuTari<br />

da axloblebis arsebobis SesanarCuneblad, xes ki ar Wris,<br />

radgan nafotebic kmara saxlis gasaTbobad.<br />

moralis universalurobis ideas vaJa risxvis av-kargis gasaazrebladac<br />

mimarTavs. piesaSi `mokveTili~ qistebis winaaRmdeg<br />

xevsurTa laSqrobisa da sofels SemoCveuli mglis mokvlis<br />

ambavi paralelurad aris gadmocemuli: erT-erT moqmed<br />

pirs, SuSanas, mgeli ecodeba (`ra qnas, masac unda Wamao~), mis<br />

lekvebzec ki wuxs, magram, raki nadirs vneba moaqvs, monadires<br />

misi mokvlisaTvis madlobas eubneba; Tumca moklul mgelTan<br />

angariSsworebas gmobs (vaJa-fSavela 1964: VII, 261-265).<br />

moZmis dandoba, mtrisadmi risxva Tavis dasacavad, xolo<br />

damarcxebuli mtris mimarT ki urisxveloba _ am TiTqosda sayovelTaod<br />

aRiarebuli moraluri moTxovnebis cxovrebaSi ganxorcielebis<br />

sirTuleebsa da SesaZleblobebs warmogvidgens<br />

vaJa.<br />

damowmebani:<br />

basili didi 1968: Basile de Césarée. Homélie sur l’ Hexaéméron. Texte grec,<br />

traduction et introduction de Stanislas Giet, Paris : Cerf, 1968.<br />

gagua 2001: gagua i. `risxvis motivi homerosis iliadaSi”. krebuli<br />

etavnoia. eZRvneba grigol wereTlis dabadebidan 130 wlisTavs. Tb.:<br />

`logosi~, 2001.<br />

gnediCi 1990: Гнедич, Н. И. (Пер.). Гомер. Илиада. Перевод Н. И. Гнедича,<br />

издание подготовил А. И. Зайцев. Ленинград: `Наука~, 1990.<br />

de roSfori: de Rochefort, Guillaume Dubois (Tr.). Homère, Iliade. Traduit en vers<br />

avec remarques et un discours sur Homère par Guillaume Dubois de Rochefort. Paris.<br />

http://iliadeodyssee.texte.free.fr/aatexte/duboisrochefort.accueildubois/iliaddubois.htm ;<br />

Internet.<br />

evripide 1995: Euripides. Volume 2. With an English Translation by David Kavacs:<br />

Harvard <strong>University</strong> Press, 1995.<br />

esqile 1930: Aeschylus. Volume 2. With an English Translation by Herbert Weir<br />

Smyth: Harvard <strong>University</strong> Press, 1930.<br />

vaJa-fSavela 1964: vaJa-fSavela TxzulebaTa sruli krebuli aT<br />

tomad. Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1964.<br />

veresaevi 1949: Вересаев, В. (Пер.). Гомер. Илиада. Перевод В. Вересаева.<br />

Москва - Ленинград: 1949.<br />

konsidaini 1966: Considaine, P. Some Homenic Terms for Anger. Acta Classica<br />

(S.A.) 9, 1966.<br />

438


seneka 1928: Seneca, De ira. Moral Essays, with an english translation by John W.<br />

Basore, I. London: William Heinemann LTD, New York: G.P.Putnam’s sons, 1928.<br />

sofokle 1994: Sophocles. Volume 2. With an English Translation by Richard W.<br />

Southern, Hugh Lloyd-Jones: Harvard <strong>University</strong> Press, 1994.<br />

Santreni 1974: Chantraine, P. Dictionnaire étimologique de la langue grecque.<br />

Histoire des mots. T. III, Paris : Édition Klinckieck, 1974.<br />

SarabiZe: SarabiZe T. miTosuri da qristianuli motivebis Serwyma<br />

vaJa-fSavlas SemoqmedebaSi. moxseneba V saerTaSoriso simpoziumze:<br />

literaturaTmcodneobis Tanamedrove problemebi, eZRvneba vaJafSavelas<br />

dabadebidan 150-e wlisTavs.<br />

canava 2005: canava r. miToritualuri modelebi, simboloebi antikur<br />

mwerlobaSi da qarTuli literaturul-eTnologiuri paralelebi, Tb.:<br />

programa `logosi~, 2005.<br />

WavWavaZe 1985: WavWavaZe i. rCeuli nawarmoebebi aT tomad. t. I, Tb.:<br />

`sabWoTa saqarTvelo~, 1985.<br />

homerosi 1937: Homère. Iliade, Texte établi et traduit par Paule Mazon, avec la<br />

collaboration de Pierre Chantraine, Paul Collart et René Cangumier, T. I-II. Paris : Les<br />

belles lettres, 1937.<br />

439


INGA SANIKIDZE<br />

<strong>Tbilisi</strong>, Georgia<br />

Iv. Javakhishvili <strong>Tbilisi</strong> <strong>State</strong> <strong>University</strong><br />

440<br />

For Historical Function of Heathen [gats] Goddess<br />

The linguistic analysis of called names of heathen “[gats” (//gatsa)]” and<br />

“ga” (“gaim”; “gat”)] idols mentioned in the Georgian written sources introduces<br />

a considerable clearness in definition of their functions-destinations. The<br />

Goddess [Gats] should be the “Patroness Idol of Fertility, Heresy, Love”.<br />

Which by its meaning really resembles the Goddess of Fertility – Babel-Assyrian<br />

Astarta which is mentioned in texts discovered in the North Syria [in the<br />

XIV c. B.C.], such as Asherakh-i, Asherati, etc.<br />

Key words: Georgian, Mythology, idol, pagan, Gatz.<br />

inga sanikiZe<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

iv. javaxiSvilis saxelobis <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo<br />

universiteti<br />

warmarTuli gac RvTaebis istoriuli<br />

funqciisaTvis<br />

`wm. ninos cxovrebis~ amsaxvel TxzulebaTa Soris qarTul<br />

mecnierebaSi `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s teqsti yvelaze Zvel redaqciadaa<br />

miCneuli. Txzulebis is forma, romelic `Satberdis<br />

krebulSia~ Semonaxuli, Seqmnilia `ara uadres mecxre saukunisa~;<br />

SemCneulia isic, rom SesaZlebelia misi Semadgeneli nawilebidan<br />

zogierTi `marTlac, SedarebiT Zveli iyos~ (kekeliZe,<br />

baramiZe 1987: 88-89).<br />

Cveni sakvlevi Temidan gamomdinare, yuradReba `ninos cxovrebis~<br />

im adgilebma miiqcia, romlebic jer armaz-kultis, Semdeg<br />

ki `gaci~-sa da `ga~-s fizikuri aRwerilobis Semcvel masalas<br />

Seicavs da amasTan warmarTuli ritualis amsaxvelicaa.<br />

Cveni azriT, `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s teqsti marTlac aSkara<br />

siZveles amJRavnebs TviT kerpTa saxeldebaTa TvalsazrisiTac.<br />

am ukanasknelSi mocemuli formebi `gaci~ da `ga~ (`moqceviseuli~<br />

formebi am kuTxiT srulad emTxveva meore, Zvel sinur<br />

redaqcias) leonti mrovelis `qarTlis cxovrebaSi~ gvxvdeba<br />

`gaci~ da `gaim~ variantebad, arsen beris XII s-is teqstSi _<br />

`cxorebaÁ da moqalaqeobaÁ Rirsisa da mociqulTa sworisa


netarisa ninoÁsi~ _ vxvdebiT `gaci~ da `gati~ formebs, xolo<br />

vaxuSti batoniSvilis TxzulebaSi _ `gaci~ da `gaim~; an: `gacim~<br />

da `gaim~.<br />

upirvelesad, saWirod migvaCnia uZveles kerpTa saxelwodebebze<br />

gamaxvildes yuradReba, radgan sxvagvarad gaWirdeba ma-<br />

Ti funqcia-daniSnulebaTa gansazRvra istoriuli `qarTlis<br />

qveynis~ SigniT. am TvalsazrisiT uaRresad saintereso da mas-<br />

Staburi kvlevis avtori niko maria, romelic siriul da ebraul<br />

enebSi dacul formaTa safuZvelze daaskvnis: `amgvarad, ori<br />

kerpi _ gati da ga, romlebic wm. ninos cxovrebis avtorma iranuli<br />

RvTaebis marjvena da marcxena mxares daayena, semituri<br />

RmerTebis mwignobruli gziT nasesxebi saxelebia. RvTaeba gati<br />

(damaxinjebiT gati) da ga (gaim-is mr. ricxvis ebrauli sufiqsiT),<br />

romelTa warmoSobac axla CvenTvis cnobilia, `wm. ninos<br />

cxovrebaSi~ qarTul RmerTebad aris naxsenebi. cxovrebis avtori<br />

wm. ninos piriT ambobs (mari 2009: 21): kerpebi gati da ga,<br />

`romlTac Tqveni mamebi RmerTebad Tvlidnen, warmoSobiT saqarTvelodan<br />

arian~. mefe da dedofali maT Sesaxeb amboben:<br />

`Cvens mama-papaTa Zveli RmerTebi arian~. Tumca `wm. ninos<br />

cxovrebaSi~ ar aris miTiTebuli maTi istoria~ (mari 2009: 86).<br />

marTlac, `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s teqstis avtori gacisa da<br />

ga-s kerpebis RvTebebad gamocxadebas azos `arian-qarTlidan~<br />

Camosvlis epoqas miawers da ityvis: `xolo ese azoÁ warvida<br />

ar[i]an-qarTlad, mamisa TÂsisa da warmoiyvana rvaÁsaÃli da aTni<br />

saxlni mama-mZuZeTani, da dajda Zuel mcxeTas da Tana hyvandes<br />

kerpni RmrTad _ gaci da ga~ (`moqcevaÁ qarTlisaÁ~ 1979: 320).<br />

amrigad, arian-qarTlidan daZrul azos Tan ara mxolod aTi<br />

monaTesave `gvari~, xolo rva sxva(?) `gvari~ mohyavs, aramed kerpebic<br />

Tan moaqvs (aq: kerpTa materialuri gadmotana imdenad<br />

araa sagulisxmebeli, ramdenadac RvTaebaTa gavrcelebulobis<br />

gadmotana). saqme is aris, rom `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s orsave<br />

adgilas daculi formebi absoluturad identuria da aranair<br />

variantulobaze saubari ar SeiZleba. qronikis Semqmnels kerpTa<br />

saxelebi arc ereva da maT Secvlas arc cdilobs; Cveni azriT,<br />

wyaro, romelsac is eyrdnoba, avtoris TvalSi avTenturobis<br />

gamo sandoobiT sargeblobs da amitom aris is sagangebod<br />

daculi. qronikisave mixedviT, gac-isa da ga-s mcxeTaSi dadgmas<br />

mosdevs farnavazis mefobis xana, romelmac azos Semdgom<br />

`aRmarTa kerpi didi cxÂ[r]sa zeda, da dasdva saxeli misi armazi.<br />

da moqmna zRude wyliT kerZo, da hrqÂan armaz~ (`moqcevaÁ<br />

qarTlisaÁ~ 1979: 320).<br />

ra Tqma unda, gac’isa da ga’s mimarTeba semitur enebSi dadasturebul<br />

formebTan, vfiqrobT, rom scildeba oden qarTvelologiuri<br />

kvlevis sferos, magram axla Cven SevecdebiT erTgva-<br />

441


i pasuxi gavceT niko maris sagulisxmo SeniSvnas, rom wyaroeb-<br />

Si `ufro xSirad naxsenebia gaTi, vidre ga, romlis warmoSobac,<br />

Tu ar vcdebi, jer-jerobiT ucnobia~ (mari 2009: 85) da amasTan<br />

sakmaod vrcel msjelobas imaze, rom `gac-isa~ da ~ga-s~ Zieba<br />

qarTul enobriv sivrceSi safuZvelsmoklebuli Temaa. n. mari<br />

wers: `...ori maTgani [gaci da ga] `wm. ninos cxovrebaSi~ ZirZvel<br />

qarTul RmerTebadaa moxsenebuli. ar arsebobs arc erTi piris<br />

aRmniSvneli saxeli Tu geografiuli dasaxeleba, romelic am<br />

RmerTebTan iyos dakavSirebuli; maT sapativcemulod arc raime<br />

dResaswauli arsebobs; isini ficis drosac ar moixseniebian;<br />

uSedegoa maTi Zieba Zvel qarTul xalxur gadmocemebSic da,<br />

rogorc Cans, qarTul mwerlobaSi am RmerTebis saxelebi mwignobrul-sqolastikuri<br />

gziT Sevida. marTalia, Cven vxedavT,<br />

rom mwignobrebi cdilobdnen miecaT am RmerTebisaTvis gansakuTrebuli,<br />

erovnuli mniSvnelobac ki, magram maTi monaTxrobi<br />

kidev erTxel gvidasturebs, rom yovelive es usafuZvlo, carieli<br />

sityvebia~ (mari 2009: 84)<br />

gac-sa da ga-s araqarTulobisa da `usafuZvlobis~ sapirispirod<br />

vityviT Semdegs: upirvelesad, daviwyebT imiT, rom amosaval<br />

formebad `moqcevaÁ qarTlisa ჲ ~-s mier fiqsirebuli `gaci~<br />

da `ga~ variantebi migvaCnia, radgan amis safuZvls SiSveli<br />

`ga~ marcvali [fuZe] iZleva. es ukanaskneli sruliad damoukidebeli<br />

kerpi rom ar aris da funqciurad, anu mniSvnelobiT,<br />

`ga-c’s~ rom ukavSirdeba, amaze marcvalTa erTgvarovnebac miuTiTebs.<br />

`ga~ Ziri saerToa da ori kerpis saerToenobriv warmomavlobasTan<br />

erTad maTs funqciur kavSirs unda asaxavdes.<br />

gamomdinare aqedan, bunebrivad aRiZvreba eWvi `c~ Tanxmovani<br />

elementis Sesaxeb, romelic `gac~-is SemadgenlobaSia moqceuli<br />

da, Cveni azriT, kompoziciurad mierTebulia mTlian fu-<br />

Zes. ra aris `c~, anu risi aRmniSvneli Zireuli elementia igi? _<br />

am kiTxvaze pasuxi, vfiqrobT, rom arsebiTad gaxsnis azos mier<br />

motanili kerpebis raobasa da naTels mohfens aqamde samecniero<br />

literaturaSi gamefebul erTgvar gaurkvevlobas.<br />

sinqronul donezec `c~ Zireul elements vxedavT qarTuli<br />

enis leqsikur SemadgenlobaSi Semaval iseT erTeulebSi, rogorebicaa:<br />

dia-c-i da mama-c-i; maTSi xom Zalze martivad amoicnoba<br />

mdedrisa da mamris aRmniSvneli damoukidebeli fuZeebi<br />

_ `dia~ (Sdr. dia-saxlis-i) da `mama~ (Sdr. mama-saxlis-i) _ es<br />

eWvgareSea; aba, ratomRa dairTo `c~, Tuki enas Sinaarsis damateba<br />

ar surda da Tu Cven mier nimuSad motanil fuZeebSi (diaci<br />

da mamaci) kompoziciasTan saqme ara gvaqvs. `c~-s mawarmoebloba<br />

imTaviTve gamoiricxeba, maSin erTaderT gzad is rCeba, rom igi<br />

Zireul elementad vaRiaroT da misi moZieba sxva martiv Tu<br />

rTul fuZeebSi ganvagrZoT. aseTad `vefxistyaosanSi~ damowme-<br />

442


uli kidev erTi warmoqmnili saxeli migvaCnia _ `naci~, romelSic<br />

na- saxeluri mawarmoebelia iseve, rogorc `na-tex~, `namsxvrev~,<br />

`na-glej~ da sxva amdagvar warmoebebSi. na- winaviTarebis<br />

amsaxveli morfologiuri formantia, Zalze xSirad zmniT<br />

gamoxatuli moqmedebis Sedegs aRniSnavs da namyo drois mim-<br />

Reobebs awarmoebs. marTlac, na-tex-i `tex-s~ zmnis moqmedebis<br />

Sedegia da misi statikaSi _ `natexad qcevaSi~ _ gadasvlis Semdgomobas<br />

asaxavs. saqme is aris, rom na-c’Si `c~-s funqciis amokiTxva<br />

dia-c-isa da mama-c-is safuZvelze unda SevZloT, sxvagvarad<br />

SesaZlebelia mniSvnelovnad avcdeT mis Tavdapirvel<br />

semantikas, radgan sxvadasxva Sinaarsis gamomxatvel mTel rig<br />

zmebSi (i-c-i-s, c-em-s da misT.) Zireul elements swored `c~<br />

warmoadgens.<br />

imis gamo, rom ori sapirispiro sqesis aRmniSvneli saxeli _<br />

dia-c-i da mama-c-i _ zustad erTnairad iyenebs `c~ Zireul<br />

fonemas, gvafiqrebinebs, rom igi, rogorc damoukidebeli erTeuli<br />

(//leqsemis nawili), im zogadi mniSvnelobis matarebelia,<br />

romelsac qalisa da mamakacis semantikuri gaerTianeba SeuZlia.<br />

aseT Sinaarsobriv da, ra Tqma unda, biologiur makavSireblad<br />

Cven `sqesi~//`nayofoba~ gvesaxeba. martivad rom vTqvaT,<br />

*`c~, anu sqesi, qalsac aqvs da mamakacsac, aqedan moxvda igi opoziciur<br />

calebSi: dia-c-i, e.i. `qalis sqesisa [modgmisa]~, xolo<br />

mama-c-i _ `mamris sqesisa [modgmisa]~. gamomdinare aqedan, rus-<br />

Tvelis epoqiseuli `na-c-i’-c~ amave semantikur wyebaSi unda<br />

CavayenoT da *`nasqesar-is~, zogadad ki, `sqesis~ aRmniSvnel<br />

leqsemad miviCnioT: `qals garyvnili sqesi gasvriso~,_ aTqmevinebs<br />

rusTveli fatmans. kerZod:<br />

`me, glax, viyav misi nezvi, igi iyo Cemi vaci,<br />

kacsa dasvris uguloba da diacsa bozi naci~.<br />

(`vefxistyaosani~ 1966: 227)<br />

`nac-i~ leqsemis Sesaxeb sulxan-saba wers: `naci (+vefxis-ty.)<br />

nawyli~, Tumca Semdgom am sityvis vurgalurobisada gamo SeniSnavs:<br />

`nawyli _ ukana kari~ (orbeliani 1991: 584-585). faqtia,<br />

leqsikografi Tavs sityvis ganmartebis sizustes martivi mizezis<br />

gamo aridebs da `saSos karis~ (`vaginis~) nacvlad pirobiT<br />

aRwerilobas gvTavazobs. gansaxilveli leqsemis bgerobrivi<br />

Sedgenilobaca da misi semantikuri SigTavsi bunebrivad asocirdeba<br />

laTinuri warmoSobis sityvasTan `nacia~, romlisaganacaa<br />

miRebuli sityvebi: nacionalizmi, nacionalizacia, nacisti<br />

da misT. `qarTuli enis ganmartebiT leqsikonSi~ vkiTxulobT:<br />

`nacia (naciisa) [laT. natio rus. enis meSv.] Zv. wign. igivea, rac<br />

eri~ (qegl 1958: 1419). aqedan gamomdinare, yvela CamoTvlili<br />

sityva evropuli enebidan Semotanil nasesxobebadaa miCneuli.<br />

443


ase xom ar aris `vefxistyaosniseuli~ nac-is SemTxvevaSic? saqme<br />

ufro Sors midis, vidre es erTi SexedviT SeiZleba warmovidginoT:<br />

`c~ _ Tavisi agebulebiT rTuli Sedgenilobis Tanxmovani,<br />

anu afrikatia. g. axvlediani wers: `xSuli Tanxmovnis<br />

erT saxeobas warmoadgens afrikati (laT. affrikare `xexva~)<br />

anu naxevradxSuli, rogorc mas eZaxis zogierTi (umetesad<br />

frangi) fonetikosi. qarTulis afrikatebia: Z_c_w, j_C_W~<br />

(axvlediani 1999: 88). afrikatTa rTuli Sedgeniloba xSulnapralovan<br />

bgeraTa mezoblobasa da SerwymaSi mdgomareobs,<br />

amitom Z = d-z; c = T + s; w = t=s da sxv.<br />

`c~-s rTuloba qarTveluri enebis SigniT udavo WeSmaritebaa;<br />

amitom misi ganviTareba `diac~, `mamac~, `nac~ da sxva fu-<br />

ZeebSi T-sa da s-s Serwymis Sedegad miRebulad unda miviCnioT;<br />

fonemis deafrikatizacia ki Zalian saintereso suraTs warmosaxavs.<br />

Cven winaSe `Ts~ TanxmovnebiT gaformebuli uZvelesi saerToqarTveluri<br />

fuZeebi gadaiSleba, romlebic gaxmovnebuli<br />

variantebiT kvlav nayofierebasTan migviyvans. upirvelesad, es<br />

aris leqsemebi: `Tes-l-i~(sax.) da `Tes-s~ (zmn.); amaT Semgom ki:<br />

na-Tes-i, na-Tes-av-i, sa-Tes-i, m_Tes-v-el-i da sxv.<br />

h. fenrixisa da z. sarjvelaZis `qarTvelur enaTa etimologiur<br />

leqsikonSi~ gamowvlilviTaa naCvenebi qarTveluri enebis<br />

SigniT gavrcelebuli *Tes- Ziriani formebis nusxa: `megr. Tas-<br />

Tas-ua `Tesva~; v-Tas-um `vTesav~; Tas-i `Tesli~; Tas-ir-i<br />

`daTesili~... laz. Tas- f-Tas-um `vTesav~; f-Tas-ar `davTesav~<br />

da misT. (fenrixi... 2000: 234). ra Tqma unda mecnierebi iTvaliswineben<br />

sxva qarTvelologTa (m. broses, arn. Ciqobavas) kvlevebs<br />

da daaskvnian: `qarTuli —Tes Zirs kanonzomierad Seesatyviseba<br />

megruli Tas- da lazuri Tas-. svanuri kanonzomieri Sesatyvisi<br />

jerjerobiT gamovlenili ar aris~ (fenrixi... 2000: 234).<br />

is faqti, rom `Tesli~ da `Tesva~ zmnasTan dakavSirebuli<br />

sityvaTformebi qarTuli saliteraturo enis Zveli periodis<br />

Zeglebidanve Cndeba, maTs adrindelobaze miuTiTebs. sailustraciod<br />

mxolod ramdenime magaliTs movitanT:<br />

Tesl’i 1. [modgma, warmomavloba]<br />

`da viTarca mkudari idva wmidaÁ SuSanik queyanasa zeda. da<br />

aginebda varsqen Tesl-tomsa missa da saxlisa maoÃreblad saxels<br />

debda mas~ (`SuSanikis wameba~ 1946: 37).<br />

`ver ipovnes egoden, raჲ Tamca moiqces da misces didebaÁ<br />

RmerTsa, garna ucxo-Tesli xolo ese?~ (luka 1979: 17,18).<br />

na-Tes-av-i [modgma, warmomavloba, naTesauri jgufi]<br />

`da abraam yo egreT, viTarca ubrZana mas RmerTman da aRor-<br />

Zindes da ganmravldes naTesavni abrahamisni didad friad. ese<br />

arian huriani~ (`evstaTi mcxeTeli~ 1946: 49).<br />

444


amrigad, `Tesli~ _ cocxal bunebaSi ganayofierebis saSualebaa,<br />

amitom mas ena ara mxolod adamianuris, aramed zogadcocxali<br />

bunebis mimarT erTnairi progresulobiT iyenebs da,<br />

erTi mxriv, Tu is `naTesavs~, rogorc kacobriv modgmas, an konkretul<br />

jgufTa genetikur erTobas miemarTeba, meore mxriv,<br />

saerTomiwier arsebebad moiazrebs yvelafers, rasac ganayofiereba-gamravlebis<br />

Zala aqvs; amitom atarebs igi sazogado `menayofe~<br />

materiis Sinaarss da swored aqedan gaCnda igi RvTaebis<br />

saxelSic _ `gaci~; magram rogor moxvda igi laTinur `nacia~-<br />

Si? romeli enobrivi arealidan? Tu es yvelaferi piriqiT iyo?<br />

`nac~ fuZe qarTveluri enebis Sidafonetikur-morfologiuri<br />

movlenebisa da formantis (na-c = *na-Ts), agreTve semantikur<br />

safuZvelze aixsna, amitom Cven mis nasesxobad miCnevas gamovricxavT,<br />

Tumca ar uarvyofdiT saerToenobriv warmomavlobas.<br />

da Tu adreuli `T[e]s~ Ziri mogvianebiT `c~ afrikatma Caanacvla,<br />

kidev erTxel vikiTxavT: sad unda momxdariyo es da<br />

rodis? faqtia, rom T-s’s Serwyma Zveli qarTulis epoqaSi ukve<br />

karga xnis damTavrebuli Cans; da Tu `moqcevaÁ qarTlisa ჲ ~-s<br />

qronika araferSi cdeba, maSin `gaci~ forma azos epoqiseulia<br />

da afrikatizacia ki _ ukve momxdari enobrivi faqti.<br />

aqve unda dadges kidev erTi uZvelesi qarTveluri fuZis<br />

kac-is sakiTxi. sayovelTaodaa cnobili, rom igi Zvel qarTul<br />

enaSi zogadi aRmniSvnelia `adamian’isa~ da mamris funqciis<br />

gamoxatva gvian SeiZina; magaliTad:<br />

`viTarmed arRara arian or, aramed erTჴ orc. aw ukue romelni-igi<br />

RmerTman SeauRlna, kaci nu ganaSorebs~ (maTe 1979: 19, 6).<br />

cnobilia ageTve isic, rom `adam-ian-i~ qristianobis, ker-<br />

Zod, `dabadebis~ pirveli kacis saxelis _ `adam~-is _ fuZeze -<br />

ian qona-yolis afiqsis darTviTaa miRebuli, amitom misi enaSi<br />

gaCena bunebrivia, rom qristianobamde ver moxdeboda. am funqcias<br />

`kaci~ asrulebda da iqneb swored is warmoadgens `gac-is~<br />

fonetikur variacias. g→k da piruku substituciis Tema samecniero<br />

literaturaSi sakmaodaa Seswavlili (g. axvlediani; iv.<br />

qavTaraZe). gamodis, rom `c~ `kac~ fuZeSic `sqesis, nayofobis<br />

aRmniSvneli~ nawilia, Tu mTlianad igive fuZe _ `gac~-i _ ar<br />

aris; rac, Cveni azriT, namdvilad asea. yuradRebas qarTvelur<br />

enaTa Sesatyvisoba ipyrobs: qarTuli kac-i megrulSi koC-i variants<br />

iZleva; `g~ fonema TiTqos arsad Cans, magram anTroponimi<br />

`goCa~ (*koC-a) xom imisi dasturia, rom dasaxelebul fu-<br />

ZeSi k g monacvleoba ueWveli faqtia.<br />

`c~ sqesis, rogorc nayofierebis saSualebis, aRmniSvneli<br />

leqsikuri mniSvnelobis mqone fonema moCans sityvaSi `muc-eli~//saalerso<br />

_ `buc-ula~//*buc-el-i. Tu winapoziciuri Tanxmovani<br />

`b~ aq uasakoTa (zrdadausrulebelTa) klasis aRmniS-<br />

445


vneli morfologiuri niSania (iv. javaxiSvilis TeoriiT), romelsac<br />

xSirad sxvadasxvagvari vokalizaciiT vxvdebiT qarTvelur<br />

enebSi (bavSvi, beli, boCola..), maSin `c~ gvrCeba. swored is<br />

fonema, romelisaTvisac Cven uZveles etapze nayofierebis (aq:<br />

nayofis) Sinaarsis gamoxatvis funqcia vivaraudeT.<br />

amave rigSi unda idges leqsema `vac-ic~, rogorc gamnayofierebeli<br />

mamali Txa. Tu kvlav iv. javaxiSvilis klasTa Teoriis<br />

gamziareblebi viqnebiT, maSin wina v- mamakacTa klasis mawarmoebel<br />

formantad unda moviazroT, xolo [a]-c Zireuli nawili _<br />

sqes-nayofobis aRmniSvnelad. aseTive viTareba gveqneba, rogorc<br />

zemoTac vTqviT, zmnur fuZeebSi:[mi]s-c-a, e-c-a da misT.,<br />

romlebic Tanamedrove qarTulenobriv sivrceSic gamoiyeneba<br />

sqesobrivi kavSirebis aRmniSvneli moqmedebebis gamomxatvel<br />

formebad, oRond isini enis leqsikis vulgarul nawils<br />

warmoadgenen.<br />

da kvlav, Tu `kac-i~//adamiani da `gac-i~ erTi da igive fuZea,<br />

romelic nayofirebis aRmniSvnel adamianur sawyiss gulisxmobda,<br />

maSin RvTaebis arsobis gansazRvra ar unda gagviWirdes _ am<br />

yvelafers nayofierebis, eresis mfarvelobasTan mivyavarT,<br />

romelsac sxva danarCen funqciaTa garda siyvarulis mfarvelobac<br />

ekisreba.<br />

n. mars SeuniSnavi ar darCenia, rom `TviT dasaxeleba ga jer<br />

kidev bibliis qarTul teqstSic iyo naxsenebi, sadac igi moskovur<br />

gamocemaSic SenarCunebulia. ga-s, rogorc RmerTis an<br />

kerpis dasaxeleba gvxvdeba samuelis anu mefeTa pirveli wignis<br />

qarTuli Targmanis meSvide TavSi orjer, mesame da meoTxe muxlSi<br />

da orjerve astartas kerpebis Sesatyvisad~ (mari 2009: 85).<br />

ak. gelovanis mier Sedgenil `miTologiur leqsikonSi“<br />

astartas Sesaxeb naTqvamia, rom igi aris `finikiuri da siriuli,<br />

qanaanelTa da saerTod aziuri RvTaeba, simaRleTa qalRmerTi,<br />

bunebis nayofierebis mfarveli, siyvarulisa da qorwinebis, agreTve<br />

cisa da mTvaris qalRmerTi, romelsac miwis sinotividan,<br />

wylidan SeeZlo sicocxlis ZalTa aRmoceneba. aseTi unariT<br />

isargebles berZnebma, maTTvis ucxo mZime samoseli Camoaciles<br />

da aqcies siyvarulis mSvenier qalRmerTad _ afrodited, romelic<br />

zRvis qafidan aRmocenda~ (gelovani 1983: 80); xolo e.<br />

meletinskis redaqtorobiT gamocemuli rusul enaze Sesrulebul<br />

`miTologiur leqsikonSi~ dazustebulia, rom astarta<br />

`dasavleTsemitur miTologiaSi planeta veneras ganasaxierebs,<br />

is aris siyvarulisa da nayofierebis RvTaeba, mebrZoli qal-<br />

RmerTi~; da, rac Cvens SemTxvevaSi Zalian sayuradReboa, `rogorc<br />

Cans, iTvleboda dasavleTsemituri astaris meuRled~<br />

(meletinski 1990: 69). uZvelessemitur RvTaeba astartas asiriul-babilonur<br />

RvTaeba iSTarTan aigiveben. saerTod, finiki-<br />

446


elebsa da sirielebSi ZiriTad kac_RvTaebad vaali//baali miiCneoda,<br />

qalRmerTi ki astarta iyo. misi kepisadmi Tayvaniscema<br />

uZveles epoqas ukavSirdeba da sakmao gavrcelebas hpovebs<br />

mTel rig xalxebSi. cnobilia, rom ebraelTa mefe `solomonmac<br />

ki SemoiRo misi Tayvaniscema ierusalimSi~ (nikifori 1990: 69);<br />

magram saqme is aris, rom astartas samSoblod Sumerul-aqaduri<br />

panTeonia miCneuli, saidanac is jer finikielTa, Semdeg bevri<br />

sxva xalxis kulturaSi axerxebs SeRwevas (Crd. siriaSi aRmo-<br />

Cenil teqstebSi _ Cv. w-mde XIV s. _ ukve moxseniebulia, rogorc<br />

aSerax-i (Asherah), aSerati, aStarti da sxv. amgvarad, astartas<br />

deda samSoblod samecniero literaturaSi mesopotamiaa<br />

dasaxelebuli, sadac Sumerebs, bunebrivia, semitur tomeb-<br />

Tanac hqondaT sxvadasxva saxis (ZiriTadad savaWro) urTier-<br />

Toba, rasac kulturis gavlenac emateboda.<br />

rogorc cxadad Cans, RvTaeba `gaci~ marTlac astartaa _<br />

kerpi, romelic aucileblad qalia, oRond ara finikiur-asiriuli<br />

sivrcidan mosuli, aramed Tavisi Zireuli samSoblodan<br />

_ mesopotamiidan _ ariuli samyarodan; amitom gvizustebs<br />

`moqcevaჲ ÁqarTlisa ჲ ~-s avtori azo `arian qarTlidan~ modis<br />

da `Tana hyvandes kerpni RmrTad _ gaci da ga~-o. `gac~ da<br />

`ga[t]~ rom finikiuri da asiriuli enobriv-eTnikuri (vgulisxmobT<br />

semiturs) arealidan gadmogveRo, maT semituri saxeldebani<br />

wamohyvebodaT: aSeraxi//aSerati da misTanani, magram, Cans,<br />

rom ase ar iyo. enobrivad arc `gaci~ da arc `ga~//`gaem~//`gati~<br />

ar miemarTebian `astartas~ an `astarts~, samagierod, msgavsebas<br />

evropuli enebis god//gott-Tan namdvilad amJRavneben; Tumca ar<br />

gamovricxavT, rom am TvalsazrisiT Tavisi wili zegavlena semitur<br />

enebsac hqondaT. `astarta~ planeta `veneras~ Sesatyvisi<br />

RvTaeba iyo, igi erT-erT ciur sxeuls aRniSnavda, amitom misi<br />

saxeli svanur enaSi varskvlavis aRmniSvnel leqsemad unda<br />

daleqiliyo _ svan. `antyuasg~_ qarT. `varskvlavi~ (berZ. `astra~).<br />

agreTve sagulisxmod gveCveneba qarTvel erisTavTa sakuTari<br />

saxelebis `aSot’is~ > *`Sot’is~, anu `SoTa’s~ (Sdr. siriuli<br />

aStart-i), agreTve `aSoTan-isa~ da `arSuSas~ dakavSireba<br />

finikiur-siriul enobriv variantebTan.<br />

kvlav `astartas~(//`astertis~) Sesaxeb _ nayofierebis qal-<br />

RvTaeba, aqaduri panTeonis centraluri figura, romelic<br />

inane’s _ `cis dedis~ _ Sumeruli panTeonis siyvarulisa da nayofierebis<br />

RvTaebis identuria. Cveni azriT, msgavsebas amJRavnebs<br />

mcxeTis `gac~-Tanac; da Tu es msgavseba ki ara, igiveobaa,<br />

maSin `gac-i~ `cis dedacaa~, rogorc nayofierebis zevidan dambadeblisa.<br />

am logikiT qarTvelur enebSi leqsikis kidev mTeli<br />

wyeba amotivtivdeba, romlebSic isev T+s.>c fonemas gamogvayofinebs:<br />

c-a [svan. de-c] (*mTavari menayofe = `deda ca~), cu-ar-<br />

447


i > cv-ar-i (*ciuri nami), cu-en-a > cv-en-a (zemodan qvemoTa moqmedeba,<br />

*rogorc RvTaebri nayofierebis madli)... miwaze ki: cur-i<br />

(rogorc miwieri cvris dambadebeli), cu-ed-an-i ( unayofo)<br />

> aqedan: cveTa, winadacveTa da sxv.<br />

T. gamyreliZisa da v. ivanovis cnobil naSromSi `indoevropuli<br />

enebi da indoevropelebi~ vkiTxulobT: `saerToindoevropuli<br />

panTeonisaTvis ueWvelad aRdgeba sul cota ori Ziri-<br />

Tadi RvTaeba, romlebic kanonzomier Sesatyvisobebs iZlevian<br />

Zveli indoevropuli enebis dialeqtebSi rogorc gamoxatulebiT,<br />

ise _ Sinaarsobriv planSi~ (gamyreliZe... 1984: 791). saqme is<br />

aris, rom panTeoni, romelic `moqcevaÁ qarTlisaÁ~-s qronikis<br />

mixedviT `arian-qarTlidan~ mosuli azosTvis `mamapapuri~, anu<br />

qarTulia (am sityvis farTo gagebiT), rogorc zemoT aRvniSneT,<br />

aseve ZiriTadi RvTaebebis orwevrovani sistemis saxe aqvs.<br />

amaTgan, `gaci~ daaxloebiT igivea, rac uZveles babilonelTa<br />

kulturaSi `astartas~ saxiT Cndeba. is Tavisi funqciebiT saer-<br />

ToqarTuli sinamdvilis uZveles etapze mTavari [qal]RvTaeba<br />

unda iyos da ara _ mamakaci; xolo misi funqciebi daxloebiT<br />

iseTive, rogoric T. gamyreliZesa da v. ivanovs erT-erTi<br />

RvTaebisaTvisa aqvT aRdgenili; es funqciebia: 1. umaRlesi<br />

RvTaeba; 2. naTeli dRisa da mzis RvTaeba; 3. RvTaeba, romelic<br />

iTanxmebda qurumis funqcias; 4. nayofierebis mfarveli RvTaeba<br />

(gamyreliZe... 1984: II,794). CamoTvlil funqciaTagan mesame,<br />

anu `qurumTa mfarveloba~ SeiZleba ramdenadme eWvqveS davayenoT,<br />

mxolod imitom, rom Cven dRes dabejiTebiT amis mtkiceba<br />

ar SegviZlia, rasac ver vityviT danarCen funqciebze. `c~-fonemian<br />

fuZeTa (ca, curi da sxv) da TviT `c~ afrikatis Sedgenilobam<br />

(T[e]s > Tesli, na-Tesavi da misT.) cxadi gaxada `gac~<br />

RvTaebis gavlenis sfero da gvafiqrebina, rom igi warmarTul<br />

panTeonSi mTavari menayofe _ `ciuri da miwieri Teslis~ um-<br />

Tavresi arsTgamrige RvTaeba unda iyos. calsaxad naTelia isic,<br />

rom qarTuli warmarTuli panTeoni Tavisi arsiT mcireaziuli<br />

kulturis ganuyofel nawilad unda moviazroT.<br />

damowmebani:<br />

axvlediani 1990: axvlediani g. zogadi fonetikis safuZvlebi. Tb.:<br />

sulxan-saba orbelianis sax <strong>Tbilisi</strong>s sax. pedagogiuri universitetis<br />

gamomcemloba, 1990.<br />

bibliuri enciklopedia 1990: Библейская Энциклопедия (Репринтное изд.).<br />

Архимандрит Никифор. М.: «Терра», 1990.<br />

gamyreliZe... 1984: Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и<br />

индоевропейцы, в двух томах. Тб.: изд. ТГУ, 1984.<br />

448


gelovani 1983: gelovani a. miTologiuri leqsikoni. Tb.: `sabWoTa<br />

saqarTvelo~, 1983.<br />

evstaTi mcxeTeli 1946: `martÂlobaÁ evstaTi mcxeTelisaÁ~. _ `Zveli<br />

qarTuli literaturis qrestomaTia~ (Sedgenili sol. yubaneiSvilis<br />

mier). Tb.: Tsu gamomcemloba, 1946.<br />

`vefxistyaosani~ 1966: rusTveli, SoTa, `vefxistyaosani~ (saiubileo<br />

gamocema). Tb.: `sabWoTa saqarTvelo~, 1966.<br />

kekeliZe... 1987: kekeliZe, k., baramiZe al. Zveli qarTuli literaturis<br />

istoria [V_XVIIIs.s.]. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1987.<br />

luka 1979: `qarTuli oTxTavis ori bolo redaqcia~ (teqsti gamosca<br />

da gamokvleva daurTo iv. imnaiSvilma). Tb.: Tsu gamomcemloba, 1979.<br />

maTe 1979: `qarTuli oTxTavis ori bolo redaqcia~ (teqsti gamosca<br />

da gamokvleva daurTo iv. imnaiSvilma). Tb.: Tsu gamomcemloba, 1979.<br />

mari 2009: mari n. `wminda nino~. warmarTuli saqarTvelos RmerTebi<br />

Zveli saqarTvelos wyaroebis mixedviT. Tb.: `meridiani~, 2009.<br />

miTologiuri leqsikoni 1990: Мифологический словарь. Мелетинский Е.М.,<br />

(гл. ред.). М.: «Советская Энциклопедия», 1990.<br />

`moqcevaÁ qarTlisaÁ~ 1979: Satberdis krebuli (X saukunisa, gamosacemad<br />

moamzades b. gigineiSvilma da el. giunaSvilma). Tb.: `mecniereba~,<br />

1979.<br />

orbeliani 1991: orbeliani s.-s. `leqsikoni qarTuli~. t.I. Tb.: `merani~,<br />

1991.<br />

fenrixi... 2000: fenrixi h., sarjvelaZe z. qarTvelur enaTa etimologiuri<br />

leqsikoni. Tb.: s-saba orbelianis sax. <strong>Tbilisi</strong>s saxelmwifo pedagogiuri<br />

universitetis gamomcemloba, 2000.<br />

qegl 1958: qarTuli enis ganmartebiTi leqsikoni (rvatomeuli). t. V.<br />

(Ciqobava a. _ redaqtori). Tb.: saqarTvelos ssr mecn. akad. gamomcemloba,<br />

1958.<br />

yubaneiSvili 1946: yubaneiSvili s. Zveli qarTuli literaturis<br />

qrestomaTia. Tb.: Tsu gamomcemloba, 1946.<br />

`SuSanikis wameba~ 1946: `martÂlobaÁ SuSanikisi~, krebulSi: `Zveli<br />

qarTuli literaturis qrestomaTia~ (Sedgenili sol. yubaneiSvilis<br />

mier). Tb.: Tsu gamomcemloba, 1946.<br />

javaxiSvili 1960: javaxiSvili i. qarTveli eris istoria. wigni I, Tb.:<br />

Tsu gamomcemloba, 1960.<br />

449


MARINE TURASHVILI<br />

Georgia, <strong>Tbilisi</strong><br />

Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature<br />

450<br />

Modern Memorative and Fabulative Mythological<br />

Traditional Narratives<br />

Memorative and fabulatuve mythological traditional narratives, as independent<br />

specific genres of the folk prose, were introduced into the Georgian Folklore<br />

in the 90s of XIX century. It was time when in Europe and Russia a great<br />

attention was paid to these genres by folklorists.<br />

Lena Tabatadze relates: “he is going and somebody is calling his name and<br />

asking: “where are you going? Where are you going?” My husband came home,<br />

went to bed” (Fa1k1em022vf022 T.K. 26:13).<br />

These types of narratives keep traces of low mythological complex of<br />

beliefs and have universal character.<br />

Key words: Folklore, Mythology, Imps, Memorative, Fabulative.<br />

marine turaSvili<br />

saqarTvelo, <strong>Tbilisi</strong><br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis instituti<br />

Tanamedrove memoratuli da fabulaturi<br />

miTologiuri gadmcemebi<br />

sazogadoebrivi urTierTobis ganviTarebasTan erTad qar-<br />

Tuli miTologia sxvadasxva formiTa da saxiT viTardeba. masSi<br />

asaxulia yvela is miTosuri warmodgenebi, rac dakavSirebulia<br />

totemistur, animistur, magiur, zoomorful, treiomorful<br />

Tu anTropomorful warmodgenebTan. amasTan, qarTuli miTologia<br />

viTardeboda rogorc aRmosavluri, ise dasavluri<br />

miTologiis ganviTarebis paralelurad.<br />

iv. javaxiSvilma pirvelma ganixila winaqristianuli qarTuli<br />

warmarTuli miTo-religiuri Semoqmedeba da gamoTqva mosazreba<br />

qarTuli miTologiuri panTeonis, RvTaebaTa ufrosumcrosobis,<br />

mnaTobTa Tayvaniscemis, bunebis gaRmerTebis,<br />

xeTa Tayvaniscemis da a. S. SemorCenili gadmocemebis Tavdapirvel<br />

saxesa da problemebze (javaxiSvili 1928: 89-90).<br />

istoriul-eTnografiul-folkloruli masalis siRrmiseuli<br />

SeswavliT mkvlevari askvnis, rom zogadqarTuli RvTaebebis<br />

(mTvare, wminda giorgi, elia da sxv.) garda arsebobdnen `sa-


TavisTavo saTemo RvTaebebi~ (kopala, iaxsari, kviria da sxv.),<br />

lokaluri, sxvadasxva sameurneo saqmis gamgeblebi (dali, mesefi,<br />

Winka, tyaSmafa, oCompitre da sxv.) zoomorfuli (wminda<br />

cxovelebis), teriomorfuli (oCokoCi, oCompitre) da meziris<br />

(ojaxis mfarveli RvTaebis) kultebi (javaxiSvili 1928: 33-136).<br />

aRmosavleT saqarTvelos miTologiuri gadmocemebis mkvlevari<br />

prof. T. oCiauri miiCnevs, rom mTaSi gadmocemas ZiriTadad<br />

WeSmaritad momxdari ambavi udevs safuZvlad, rac iZleva<br />

imis aRniSvnis saSualebas, rom miTologiuri gadmocemebi, romlebic<br />

ukve zRaprul elfers atareben, Tavdapirvelad andrezis<br />

bunebis unda yofiliyo. mkvlevari miiCnevs, rom realurad<br />

momxadari ambavi xelsayreli pirobebis SemweobiT miTiur Tqmulebad<br />

iqceva da Tu mas cxovrebaSi Sesatyvisi masala moeZebneba<br />

realuri sawyisebis kvlevis SesaZlebeloba gveZleva (oCiauri<br />

1967).<br />

prof z. kiknaZe miToss azrovnebis gansakuTrebul tipad miiCnevs,<br />

romelic mxatvruli asaxvisagan sinamdviliT gansxvavdeba,<br />

ramdenadac mas sagnebisa da movlenebis igiveobis danaxva<br />

surs (kiknaZe 2008: 53-72).<br />

kavkasielTa folklorSi qarTuli masalis paraleurad mi-<br />

Tologiur gadmocemebs ikvlevs prof. q. sixaruliZe. mkvlevari<br />

gansakuTrebulad gamoyofs xalxur masalaSi Semonaxul nayofierebis<br />

qalRmerTTan dakavSirebul miTsa da rudimentebs,<br />

kerZod, mamakacis, qalRvTaebisa da diasaxlisis ritualur<br />

kavSirs da aRniSnavs, rom kavkasiaSi mosaxle xalxTa folklor-<br />

Si am saxeTa da elementTa erTgvarovneba da masTan dakavSirebuli<br />

ritualebi saerTo unda yofiliyo mTel kavkasiaSi<br />

(sixaruliZe 2010: 9).<br />

amjerad ganvixilavT memoratul da fabulatur miTologiur<br />

gadmocemebs. radgan, amgvari miTologiuri gadmocemebi,<br />

rogorc xalxuri prozis specifikuri Janri SedarebiT axalia<br />

da pirvelad qarTul folklorSi Tavisi avtonomiuri uflebiT<br />

XIX saukunis 90-ian wlebSi Semovida. am Janris did mniSvnelobaze<br />

swored aRniSnul periodSi iqna yuradReba gamaxvilebuli<br />

rogorc evropul, ise rusul folkloristikaSi.<br />

qarTul samecniero literaturaSi miTologiuri gadmocemebis<br />

amgvari saxeldeba prof. ap. canavas saxels ukavSirdeba.<br />

mecnieri aRniSnavs, rom:<br />

`memoratuli da fabulaturi miTuri gadmocemis Sesatyvisi<br />

qarTuli termini ara gvaqvs. rusul folklorSi memoratul<br />

gadmocemas Seesabameba `biliCka~, xolo fabulaturs `bivalSCina~<br />

(canava 1992: 8).<br />

aRsaniSnavia, rom rusul da evropul folkloristikaSi memoratuli<br />

cru rwmenebi da fabulaturi cru rwmenebi arazRap-<br />

451


uli prozis iseTive Janria, rogorc gadmocemebi, legendebi<br />

da a. S.<br />

riTi gansxvavdeba memorati fabulatisgan?<br />

memoratSi Txroba erTplaniania da araa garTulebuli. aq<br />

mTavaria rodisRac momxdari namdvili ambavi, romelic naklebad<br />

Seicavs mTqmelis mxridan Txrobis ostatobas. xolo rac<br />

ufro rTuldeba ambavi, e. i. Txroba xdeba mravalplaniani, memorati<br />

fabulatSi gadadis da SesaZlebelia zRapradac iqces.<br />

am etapze Cven SevexebiT memoratuli da fabulaturi miTologiuri<br />

gadmocemebis iseT teqstebs, sadac mavne sulad Winka<br />

gvevlineba.<br />

sulxan-saba orbelians Tavis leqsikonSi am miTologiuri<br />

personaJis saxeli ganmartebuli aqvs Semdegnairad:<br />

`[Winka n. Wimka]. Wimka macdurad ityvian glexni Z. neradini<br />

macduris(a) C. n. neradini, qaji. haeris mcveli~ (`Wimka~ 1993: 402-<br />

403).<br />

Tavis mxriv neradini ganmartebuli aqvs rogorc Wimka:<br />

`neradini Wimka ZABCDE~ (`neradini~ 1991: 590).<br />

CvenTvis saintereso saarqivo teqstebis kvlevisas cxadi<br />

gaxda, rom qarTuli fabulaturi da memoratuli miTologiuri<br />

gadmocemebis Cawera ZiriTadad XIX saukunis 80-iani wlebidan<br />

iwyeba, Tumca, mogvepoveba ufro adrindeli, 1953 wels onis<br />

raion sof. glolaSi Cawerili teqsti. saarqivo Canawerebis mixedviT<br />

ori teqsti uTariRoa, magram teqstis analizi cxadyofs,<br />

rom es Canawerebi 1930-1959 wlebSia gakeTebuli, radganac<br />

isini daculia folkloris arqivis e. w. adridel fondSi,<br />

romelic swored am wlebiT TariRdeba.<br />

am personaJis kvlevisas gasaTvaliswinebelia ramdenime saki-<br />

Txi: adgili, sad cdiloben isini adamianTan Sexvedras, rogorebi<br />

arian garegnulad xalxis warmodgenaSi, weliwadis ra periodSi<br />

aqtiurdebian, riTi SeiZleba gadadgildebodnen, ra funqcia<br />

akisriaT, ra SedegiT mTavrdeba adamianTan misi urTier-<br />

Toba, rogor SeiZleba daicvas misgan adamianma Tavi da ra vi-<br />

Tarebaa dRes, rogoria Tanamedrove adamianis midgoma am<br />

personaJisadmi.<br />

Winkebis sadgomad adamianTa sacxovrebeli saxlebis axlos,<br />

Releebi, sxvadasxva bneli, mivardnili da naZraxi adgilebi<br />

iTvleba:<br />

`gamigia, ro eg Rele ari isi, ro eZaxian, raRacis is ario, nawyevari<br />

is ario.<br />

sxvaTa Soris sxvasac hqonebis aseTi is, ro e. i. maq raRaca<br />

unaxiaT. viTom mosdevdaT raRaca, ra vici.<br />

me axla ki minaxia, mara ki iZaxoden:<br />

_ ai is ario, nakrZali is ario ai Releo.<br />

452


axla gawmendilia, mara maSin burdebi iyo da wyali modioda.<br />

axla gawmendilia, mara maSin aqedanac, iqidanac mere dasaxldnen<br />

mageni. manda su burdi iyo. manda, maseT adgilzeo, naZraxi<br />

adgilia~ (fa1k1em022vf022 t.k.27:44wT.).<br />

Winka xalxis warmodgenaSi patara tanisaa, umetes SemTxvevSi<br />

ki adamianis saxiT evlinebian:<br />

`sayaneSi viyavi da movdivar saxlSi. saRamo droi ari. erTi<br />

TavwiTela gogo mjdara buCqze, CariRelesTan. ukavia mamali<br />

xelSi~ (fai376-1 gv53).<br />

wiTelTmianad aRwers Winkas mTqmeli turZilaze konstantine,<br />

romelsac Tavad Sexvedria igi:<br />

`Winka pataraa wiTelTmiani. adamianis formis hqonda yvelaferi~<br />

(fas381-1 gv28-2).<br />

sxva variantis mixedviT vanis raion sof. sulorSi mcxovreb<br />

vinme zuraba xurciZes bevri saqoneli hyolia. daukargavs Rorebi<br />

da maT mosaZebnad wasuli gaCerebula tyeSi, aunTia cecxli<br />

mWadis gasaficxeblad da roca wylis mosatanad wasula:<br />

`ro gedmeexedna Relis pirze amodian patar-patarani, rogorc<br />

jaris kacebi, erT planze gamowyobili, pawawina kepkebiT~<br />

(fai376-1 gv42).<br />

`adamianis msgavsi hqonda xeli, fexi, tani, saxe mxolod Zalian<br />

pata iyo~ (fas381-1 gv37-2).<br />

`tanad Zalian patara, TmebCamoSlili yofila da Zlier Sinebia<br />

ZaRlebis~ (fas381-1 gv38).<br />

wylis wisqvilSi marto myof mTqmelis biZas, roca safqvavis<br />

Casayrelad gasuli ukan mobrunebula, sami Winka daxvedria:<br />

`sami Winka Semosula da Camomsxdaran. garegnobiT Zalian<br />

patara tanisani yofilan. adamianis tanis formiT~ (fas381-1<br />

gv15).<br />

saxelganTqmul monadire Caxvasac maSin estumra sami Winka,<br />

roca tyeSi SemoaRamda da nanadirevi gareuli ixvebis Sesawvavad<br />

ceclxs anTebda. meliton kelenjeriZis mier Cawerili es<br />

uTariRo teqsti erT-erTi Zveli variantia, romelic mniSvnelovania<br />

im mxrivac, rom yvela danarCeni teqstebi Tu prozaulia,<br />

mxolod es variantia narevi. xelnaweris mixedviT Caxvas-<br />

Tan misuli Winkebi xeze sxdebian da eubnebian:<br />

`Caxva samsa ixvsa swvavs,<br />

erTs Sen gaWmevs, erTs me maWmevs,<br />

erTs Suaze gagvinawilebso~ (faa07370).<br />

Tavis mxriv Caxvac leqsad pasuxobs maT:<br />

`arc Sen gaWmev, arc Sen gaWmev,<br />

arc Suaze gaginawileb~ (faa07370).<br />

453


sxva variantis mixedviT mTqmeli Winkas `nadiris~ saxiT warmogvidgens:<br />

`Winka nadiria, dRe ver naxulob~ (fai376-1 gv54).<br />

meore mTqmels avi suli TiTqos katis saxiT evlineba:<br />

`erTxel vici, ro, ro gamovedi gadamiara raRacam. momiara<br />

raRacam fexebTan, raRacam, rogorc ai kata ginaxia xo?! ase gamexaxuna<br />

fexze da movedi saxlSi. movedi saxlSi da enas ver<br />

viRebdi~ (fa1k1em022vf022 t.k.28:30wT.).<br />

teqstebis garkveul nawilSi kargad Cans dro, Tu weliwadis<br />

ra periodSi gamodian es mavne miTologiuri personaJebi adamianebis<br />

SesaSineblad:<br />

`dRe ver naxulob. Rame, Winkaobis kviraSi gamodian Rame.<br />

wifobis Tve rom moawevda da giorgobisTve rom Tendeboda. am<br />

TveebSi ari~ (fai376-1 gv42).<br />

zemoT naxsenebi zuraba xurciZec dakarguli Rorebis mosa-<br />

Zebnad swored:<br />

`Winkaobis kvireSi (noenberSi, naSvidnoembrals awi) wasula...~<br />

(fai376-1 gv42).<br />

aRsaniSnavia, rom am arsebasTan kavSirSia cxenic. teqstebidan<br />

dgindeba, rom es boroti arsebebi umetes SemTxvevaSi cxeniT<br />

gadadgildebian.<br />

TiTberia ermile ambobs, rom Winkebi ara marto cxenze jdebian,<br />

aramad awvaleben kidec maT:<br />

`moaxteboda cxens, fafars uCeCavda, awvalebda~ (fas381-1<br />

gv37-2).<br />

75 wlis mTqmeli veriCka xurciZe-dvaliSvilisa yveba:<br />

`babuaCems... cxeni yolia, bedauri, imis moimede yofila<br />

babuCemi.<br />

_ Semomijeqi cxenzeo _ uTxra babuam. Semoujda cxenze.<br />

mere moxvia welSi xeli da moyva WiSkramde. rom modis cxeni, ise<br />

mZimed modis, rom kriWi-kriWi gadis unagirs. ise mZimea. exla<br />

mevida cxenma WiSkarze. man unda Ceiyvanos WiSkarSi, igi raca<br />

yavs zurgze mokidebuli. magram axla gadmoxta aman da wevida.<br />

mouSva welSi xeli. aiwia da cxenma msubuqad geiara. aRaraa<br />

Winka~ (fai376-1 gv22).<br />

erT-erTi variantis mixedviT Winka cxenze Semoaxteba da<br />

saxlSi miyveba domentis:<br />

`vinme domenti Turme tyiT saxlSi rom brundeboda, xSirad<br />

esmoda Zaxili. erTxelac cxens Semoxtomia Winka da Tan wamoyolia~<br />

(fas381-1 gv38).<br />

xSirad ise xdeba xolme, rom Winkebi iparaven cxenebs da Tavdauzogavad<br />

aWeneben. mepatrone amas cxenis daRlilobiT da<br />

454


kisersqvemoT ganaskvuli fafriT xvdeba, rasac fexebisgasayrelad<br />

iyeneben Winkebi.<br />

Winkebma yovelTvis ician ras fiqrobs adamiani. rodesac<br />

erT-erTi mewisqvile mis daWeras da saxlSi, bavSvebTan wayvanas<br />

gadawyvets, Winka eubneba:<br />

`vici rasac fiqrob da arc eg gamogivao~ (fas381-1 gv315).<br />

Winkebis mTavari funqcia adamianis Wkuidan SeSlaa, saxels<br />

eZaxis da cdilobs mis kontaqtSi Semoyvanas:<br />

`miZaxis saxels raRac da ra aris ar vici da damiyvira<br />

kidevac. xan gaicinebs da iZaxis:<br />

_ Teofine, xan Talikia, xan dariCqine~ (fai376-1 gv22).<br />

2009 wels lagodexis raion sof. yarsubanSi Caweril zepir<br />

istoriaSi lena tabataZe mogviTxrobs qmarze, romelsac Winka<br />

Sexvda gzaze da Zalian SeaSina:<br />

`modis es da mosdevs viRac ukan da uZaxis saxels: `sad midixar?<br />

sad midixar?~ uZaxis Turme saxels. ro movida saxlSi xo,<br />

dawva. patara xani gevida da wixlebs artyavs sawols: `sad modixar<br />

aqao, raze modixar aqao?!~ eCxubeba viRacas~ (fa1k1em022<br />

vf022 t.k.26:13wT.).<br />

adamiani WinkasTan Sexvedris dros daculi im SemTxvavaSia<br />

Tu icis, rom xma ar unda gasces. samegreloSi Cawerili teqstis<br />

bolos mTqmeli dasZens:<br />

`ar SeiZleboda WinkebisTvis xmis gacema. Torem Wkuidan gadaacdendneno<br />

adamians~ (fas381-1 gv15).<br />

TiTberia ermiles monaTxrobis mixedviT, roca burdRus<br />

Winka Sexvda, swored iman gadaarCina, rom icoda, xma ar unda gaeca<br />

misTvis:<br />

`Winka vinme burdRus eZaxda Turme magram burdRu pasuxsa<br />

ara scemda, vinaidan icoda Tu pasuxs gascemda Winka mas gaagi-<br />

Jebda~ (fas381-1 gv37-2).<br />

mamis monayols yveba samegreloSi Caweril teqstSi CargaZe<br />

leo:<br />

`gzaze momsdevda da melaparakeboda, xma ar gaveci, vicodi,<br />

rom ar SeiZleboda. erTi sami kilometri msdia, Tan mekiTxeboda,<br />

xmas ratom ar mcemo, mainc rom ar vupasuxe, Tavi gamaneba da<br />

wavidao~ (fas381-1 gv44).<br />

Winkebs Zalian eSiniaT cecxlis. Tu adamiani muguzliT daemuqreba,<br />

is maSinve garbis misgan da Tavs anebebs:<br />

`burdRum daavlo muguzals xeli da Winkas uTavaza.<br />

_ dobWvio burdu si Wyvadilo, dobWvio!<br />

akivlda Turme Winka~ (fas381-1 gv37-2).<br />

turZalaZe konstantines monayoliT cxadi xdeba CvenTvis,<br />

rom wiqvilSi myofi qalic muguzlebis SemokvriT gadairCens<br />

Tavs Winkasgan:<br />

455


`wiqvilSi iyo erTi qali. erTxel RamiT cecxli enTo, Semovida<br />

Camoujda win Winka, aiRo qalma muguzali da Semokra. Winka<br />

gaiqca yviriliT:<br />

_ vai magda, magda, damwvio?~ (fas381-1 gv28-2).<br />

amrigad, Winkebis, mesame saxis avi sulebis mTavari<br />

daniSnuleba adamianis vneba, misi Wkuidan SeeSlaa, Tu adamianma<br />

icis masTan qcevis zemoT aRniSnuli meTodebi, verafers avnebs,<br />

Tu ara da mas sicocxlis bolomde an garkveuli periodis<br />

ganmavlobaSi aavadebs.<br />

`sinamdvileSi mas mere Cemi meuRle gaxda Zalian cudad. SiSebi<br />

hqonda. marto saxlSi ver rCeboda. gavdiodi _ gamyveboda,<br />

patara bovSviviT. sami weli Zaan cudad iyo. sam weliwadSi mere<br />

miTxres, ro:<br />

_ zRvaze weiyvaneo, haeri gomoucvaleo.<br />

eqimebSic damyavda, sairmeSic viyaviT, mere zRvazec davdiodiT.<br />

_ zRva uxdeba saerTodo.<br />

da gamovida mere mdgomareobidan. SiSebi aRar hqonda imis<br />

mere. ai, rac iq gadmovida im Releze~ (fa1k1em022vf022 t.k.26:29wT.).<br />

lagodexis raionSi, sof. yarsubanSi Cawerili erT-erTi teqstis<br />

mixedviT ki SeSinebuli mTqmeli Semdegnairad inkurneba:<br />

`movedi saxlSi. movedi saxlSi da enas ver viRebdi. ver vlaparakobdi<br />

da Cemma dedamTilma saceri roa xo ici?! saceri, sacerSi<br />

gamaxeda da devilaparake me.<br />

esec, esec SemTxveviT, esec Semxvedria, aseTi raRaca.<br />

_ gaixede sacerSio.<br />

hoda, gevixade sacerSi. ver viRebdi, ver viRebdi, vluRlu-<br />

Rebdi, ver viRebdi xmasa. hoda, rogorc gevixede sacerSi da viyavi,<br />

CamoiRo mere es saceri da devilaparake Cveulebriv~<br />

(fa1k1em022vf022 t.k.28:27wT.).<br />

ra viTarebaa am mxriv dRes, rogoria Tanamedrove adamianis<br />

cnobierebaSi es avsuli da masTan damokidebuleba?<br />

rogorc zemoT aRvniSneT Winkebi adamianebs ZiriTadad udabur,<br />

gauval adgilebSi xvdebian da cdiloben maT Secdenas, magram<br />

rogorc ki es adgilebi sufTavdeba da xalxi saxldeba, mavne<br />

sulebi maSinve toveben maT. amis dadastureba SegviZlia 2009<br />

wels Cawerili zepiri istoriis mixedviT:<br />

`naZraxi adgili iyo maSina, axla gakafes magi, Tore iseTi is<br />

iyo, imxela wyali modioda maqi. mere xidi ar iyo, wyalSi gadiodnen.<br />

mere kide saxlebi ki ar iyo aqa, axla dasaxldnen. aqedanac<br />

iqidanac sul is iyo, ekal-burdi. axla kaco gawmendilia da<br />

gzaa Cveulebriv~ (fa1k1em022vf022 t.k.27:44wT.).<br />

`aq ai, Cven ro vcxovrobT, maq adre burdebi iyo. ase ki ar iyo<br />

gakafuli, burdebi iyo~ (fa1k1em022vf022 t.k.27:27wT.).<br />

456


a Tqma unda, dResac arian erTis mxriv adamianebi, romel-<br />

Tac realurad SexvedriaT Winka da sakuTar Tavze gamoscades<br />

an ar gamoscades am miTologiuri personaJis mier miyenebuli<br />

vneba da meores mxriv, adamianebi, romelTac sxvisi ambavi gaugoniaT<br />

da mexsirebaSi atareben mas.<br />

yuradReba gasamaxvilbelia is faqti, rom am miTologiuri<br />

personaJis saxels xalxi metsaxelis funqciiT xmarobs da mas<br />

cqvitis, mardis da moxerxebulis mniSvneloba aqvs miRebuli<br />

(mag.: `Winka gogo/biWi~).<br />

amrigad, fabulaturi da memoratuli miTologiuri gadmocemebis<br />

safuZvels realuri ambavi da am ambis xalxis fantaziis<br />

mier `Seucnobel-xelovnebiTi wesiT~ gadamuSavebuli movlenebi<br />

Seadgens.<br />

masalis kvlevam cxadyo, rom am tipis gadmocemebSi Semonaxulia<br />

is uZvelesi warmodgenebi, romlebic `dabal miTologiur~<br />

rwmenaTa kompleqsiTaa Sepirobebuli da universalur xasiaTs<br />

atarebs.<br />

es miTologiuri personaJebi adamianebs vnebis misayeneblad<br />

evlinebian oqtombris meore naxevridan noebris Sua ricxvebamde.<br />

maTi mTavari funqcia adamianisTvis vnebis miyenebaa da Tu<br />

adamianma icis masTan qcevis umTavresi ram, xmis gaucemloba,<br />

maSin is mas verafers avnebs.<br />

ganxiluli masalidan naTelia, rom dResac, Tanamedrove<br />

xalxis yofasa da mexsirebaSi, Semonaxulia fabulaturi da memoratuli<br />

tipis miTologiuri gadmocemebi, romelTac garkveuli<br />

kvali (umetes SemTxvevaSi cudi) datoves maTze.<br />

damowmebani:<br />

kiknaZe 2008: kiknaZe z. qarTuli folklori. Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis<br />

gamomcemloba, 2008.<br />

orbeliani 1991: orbeliani s.-s. `neradini~. leqsikoni qarTuli, I. Tb.:<br />

`merani~, 1991.<br />

oCiauri 1954: oCiauri T. qarTvelTa uZvelesi sarwmunoebis istoriidan.<br />

Tb.: saqarTvelos mecnierebaTa akademiis gamomcemloba, 1954.<br />

oCiauri 2010: oCiauri T. miTologiuri gadmocemebi aRmosavleT<br />

saqarTvelos mTianeTSi. Tb.: `mecniereba~, 1967.<br />

sixaruliZe 2010: sixaruliZe q. kavkasiuri miTologia. Tb.: `kavkasiuri<br />

saxli~, 2010.<br />

sixaruliZe 2010: sixaruliZe q. erTi ucnobi miTisa da masTan dakavSirebuli<br />

ritualis rudimentebi kavkasielTa folklorSi. qarTuli<br />

folklori. 5 (XXI). Tb.: literaturis institutis gamomcemloba, 2010.<br />

qarTuli xalxuri... 1991: qarTuli xalxuri sityviereba, megruli<br />

teqstebi, II. Tb.: <strong>Tbilisi</strong>s universitetis gamomcemloba, 1991.<br />

457


orbeliani 1993: orbeliani s.-s. `Winka~. leqsikoni qarTuli, II. Tb.:<br />

`merani~, 1993.<br />

canava 1980: canava a. miTosuri saxe da folklorul-literaturuli<br />

urTierTobis zogierTi aspeqti. qarTuli folklori, X, folklori da<br />

literatura (masalebi da gamokvlevebi). Tb.: `mecniereba~, 1980.<br />

canava 1992: canava a. qarTuli miTologia. Tb.: `merani~, 1992.<br />

canava... 1998: canava a., wulaia j. saubrebi qarTul miTologiaze. Tb.:<br />

`lomisi~, 1998.<br />

javaxiSvili 1908: javaxiSvili i. qarTveli eris istoria. I. Tb.: T.p.i.<br />

TumaniSvilis gamocema, 1908.<br />

saarqivo Canawerebi<br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis institutis folkloris<br />

arqivi: fa0 klc065, faa00226, faa07370, fai376-1 gv22, fai376-1 gv42,<br />

fai376-1 gv53, faq380 128, faq380 151, faq380-1 566, fas243 gv129, fas381-<br />

1 gv15, fas381-1 gv21-1, fas381-1 gv28-2, fas381-1 gv37-2, fas381-1 gv38,<br />

fas381-1 gv44, fav1/2 35040-117.<br />

SoTa rusTavelis qarTuli literaturis institutis folkloris<br />

arqivis monacemTa baza: http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/database/folkarch/ query.<br />

htm#inpform – ID 23588, 21384, 5589, 17011, 16641, 17243, 20132, 16012, 16766,<br />

21955, 17691, 18040, 18030, 17479, 17485, 18034, 11889 - 22.09.2011, 15:30 sT.<br />

458

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!