18.07.2013 Views

0Barbier J, Supazter xokoan.qxd - Armiarma

0Barbier J, Supazter xokoan.qxd - Armiarma

0Barbier J, Supazter xokoan.qxd - Armiarma

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

8<br />

SUPAZTER XOKOAN<br />

—Mézié le Curé, je viens pour marier.<br />

—Ederki; zerbeit holako aditua ere nintzen.<br />

—Oui, je voudrié pour le vint et deuss de mois d'Abril.<br />

—Ontsa da. Zuk nahi bezala eginen dugu.<br />

Eta, briepola, nere jakitate guziarekin, nik hura ezin eskuaralat eroraraz!<br />

—Je vous erremercie bien, Mézié le Curé.<br />

—Eta zerika duzu zure jauna, zer lanetan ari da?<br />

—Oh! il a une très bonne emplacement. Il est gardabil.<br />

Soberakina soberakina da, ez dea hala? Hirria ezin gehiago atxikiz,<br />

ezpainak mehe mehea, erran nion beraz:<br />

—Oh! haurra, zure frantses zerratu hoi ezin dezaket urrunago segi.<br />

Eskuara baitakit hobekiago, emazu othoi eskuaraz, ene gatik...<br />

Gorritu zen pixka bat, eta nonbeit han eskuaraz bururatu gintuen<br />

gure solasak...<br />

Soldado banuen, orai duela bultatto bat, nere muthil-gazte bat<br />

ona, prestua, bainan frantses tuntik ez zakiena. Hazpandar lagun bati<br />

eginarazten ziozkan bere letrak oro, eta ederkixko oraino, sinhesten<br />

ahal nauzue.<br />

Noizetik noizera, diru zerbeit igortzen ere nion, gogo onez. Huna<br />

egun batez nere Eskualdun gaizoaren ganik izan nituen lerroak, hitzez<br />

hitz hemen emanak:<br />

«Meusier lé Curé, jé rezu lé menda, et jé vou merz bien. Mé, aparti<br />

ce joure, jé voudré qé vous écririé en francé oblié basq. Jé mé port tré<br />

bien. Adié».<br />

Egun hartarik harat, ene soldado gaixoak ez du ez dirurik, ez letrarik<br />

izan bere Senpertar adixkidearen ganik. Eta, erran behar balinbadut,<br />

etzen ene diruaren beharretan ere, baitezpada...<br />

Eskuaraz mintza gaiten! Gauden Eskualdun! Etxean lehena ez othe<br />

da hobe, ezen ez eta auzoan azkena?<br />

Laphurtarrez eta bardin Baxenabartarrez, huna beraz liburu bat,<br />

dena Eskuaraz. Behin bederen, hainbertze frantses hosto xuriren erdian!<br />

Eskual-Herriarentzat, Eskualdunentzat dudan amodio guziaz bethe<br />

dut bururen-buru. Dohala gora, dohala barna, eta eskuratuko duten<br />

guzieri, agian oraino gehiago, maitharaziko diozkate Eskuara, Eskual-<br />

Herria eta Eskualdunak!<br />

J. BARBIER<br />

Jean Barbier<br />

ZIKIRO AZPIA<br />

(Lehenagoko kondaira)<br />

Aspaldiko adixkideak ziren herri hartako Jaun Erretora eta Jaun<br />

Errienta.<br />

Erretor bat! Nehun guti baitzen halakorik. Ona, Itsasuko gereziak<br />

eta Kanboko bixkotxak bezenbat, edo Ezpeletako haxua eta Senpereko<br />

makallaua bezenbat ere. Bihotza ahurrean eta moltsa xilo xilo xilo. Hots,<br />

eliza gizona osoki, eta gizon gaitza! Nola ziteken bertzela? Bi berga oihal,<br />

edo hurbil, behar zituen eta, zangoetarik lephora, guziaren estaltzeko.<br />

Boza zuen bakarrik hala hulakoa; ez, nahi baduzue, makurra ere, bainan,<br />

hola, pitta bat... oxkeduna.<br />

Jaun Errientak, oh! harek! bazuen boz bat pullita, leguna, sutik athera<br />

kruxpetak bezen beroa, Makeako ezti goxoena bezen eztia, batre<br />

zerra-oxkerik gabekoa. Bainan, gero, deus guti zuen onik gure Jaun<br />

Errientak. Alafede ez zela Senpereko makallaua, Ezpeletako haxua,<br />

Kanboko bixkotxak edo Itsasuko gereziak bezen ona! Ahurra zuen<br />

harek bihotzean, eta Bilbil Errienta deithua zuten herrian. Hots, gizon<br />

ttiki ttikia osoki, berga bat oihalek estaltzen zuen gizona.<br />

Erran gabe doa, elizako xantre zela Bil-bil Errienta. Loria zen haren<br />

entzutea, bai igandetan, bai ehortz-egunetan.<br />

Haren dolamen pullita herriko etxek'andre zabalño bat ehorzten<br />

zelarik! Oi, orduan ofizio edo elizkizun luzea, hunkigarria zinez!<br />

Bere boza bezen xuria eta leguna ere zelakotz, igande gehienetan,<br />

bazkariz gomit zen gure Bil-bil, Jaun Erretoraren etxera. Eta, bezperan<br />

edo biharamunean berak barur egin edo eginen bazuen ere, Jaun<br />

Erretorak bazkari ontto bat emaiten zion aintzinera, herriko arno goxoenarekin,<br />

xikorerik gabeko kafeñoarekin. Ondokoak eta oro, hots!<br />

Herriko etxean segretario zelakotz, begi-gorri multxo baten gainera,<br />

frango puska biltzen zuen Bil-bil Errientak: dela oilo, oilasko, ahate eta<br />

pekada moko luze. Bainan sekulan ez zitzaion gogoratuko, bere etxera,<br />

ordainez, noizetik eta noizera ekarraraz zezakela Jaun Erretor gaizoa.<br />

Eta, egia erraiteko, hain ona ere zen Aphez maitea! Ez deus bat aski,<br />

haurrek bezala, oro ongi kausitzeko. Bi ahamenen artean, edo baso arnoa<br />

hustean, Amen erran zezola Errient jaramanak, eta bazkaria aski pagatua<br />

zen bethi, eta, Elizan hain maiz kantatzen ere zuelakotz, delako Amen<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!