0Barbier J, Supazter xokoan.qxd - Armiarma
0Barbier J, Supazter xokoan.qxd - Armiarma
0Barbier J, Supazter xokoan.qxd - Armiarma
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
8<br />
SUPAZTER XOKOAN<br />
—Mézié le Curé, je viens pour marier.<br />
—Ederki; zerbeit holako aditua ere nintzen.<br />
—Oui, je voudrié pour le vint et deuss de mois d'Abril.<br />
—Ontsa da. Zuk nahi bezala eginen dugu.<br />
Eta, briepola, nere jakitate guziarekin, nik hura ezin eskuaralat eroraraz!<br />
—Je vous erremercie bien, Mézié le Curé.<br />
—Eta zerika duzu zure jauna, zer lanetan ari da?<br />
—Oh! il a une très bonne emplacement. Il est gardabil.<br />
Soberakina soberakina da, ez dea hala? Hirria ezin gehiago atxikiz,<br />
ezpainak mehe mehea, erran nion beraz:<br />
—Oh! haurra, zure frantses zerratu hoi ezin dezaket urrunago segi.<br />
Eskuara baitakit hobekiago, emazu othoi eskuaraz, ene gatik...<br />
Gorritu zen pixka bat, eta nonbeit han eskuaraz bururatu gintuen<br />
gure solasak...<br />
Soldado banuen, orai duela bultatto bat, nere muthil-gazte bat<br />
ona, prestua, bainan frantses tuntik ez zakiena. Hazpandar lagun bati<br />
eginarazten ziozkan bere letrak oro, eta ederkixko oraino, sinhesten<br />
ahal nauzue.<br />
Noizetik noizera, diru zerbeit igortzen ere nion, gogo onez. Huna<br />
egun batez nere Eskualdun gaizoaren ganik izan nituen lerroak, hitzez<br />
hitz hemen emanak:<br />
«Meusier lé Curé, jé rezu lé menda, et jé vou merz bien. Mé, aparti<br />
ce joure, jé voudré qé vous écririé en francé oblié basq. Jé mé port tré<br />
bien. Adié».<br />
Egun hartarik harat, ene soldado gaixoak ez du ez dirurik, ez letrarik<br />
izan bere Senpertar adixkidearen ganik. Eta, erran behar balinbadut,<br />
etzen ene diruaren beharretan ere, baitezpada...<br />
Eskuaraz mintza gaiten! Gauden Eskualdun! Etxean lehena ez othe<br />
da hobe, ezen ez eta auzoan azkena?<br />
Laphurtarrez eta bardin Baxenabartarrez, huna beraz liburu bat,<br />
dena Eskuaraz. Behin bederen, hainbertze frantses hosto xuriren erdian!<br />
Eskual-Herriarentzat, Eskualdunentzat dudan amodio guziaz bethe<br />
dut bururen-buru. Dohala gora, dohala barna, eta eskuratuko duten<br />
guzieri, agian oraino gehiago, maitharaziko diozkate Eskuara, Eskual-<br />
Herria eta Eskualdunak!<br />
J. BARBIER<br />
Jean Barbier<br />
ZIKIRO AZPIA<br />
(Lehenagoko kondaira)<br />
Aspaldiko adixkideak ziren herri hartako Jaun Erretora eta Jaun<br />
Errienta.<br />
Erretor bat! Nehun guti baitzen halakorik. Ona, Itsasuko gereziak<br />
eta Kanboko bixkotxak bezenbat, edo Ezpeletako haxua eta Senpereko<br />
makallaua bezenbat ere. Bihotza ahurrean eta moltsa xilo xilo xilo. Hots,<br />
eliza gizona osoki, eta gizon gaitza! Nola ziteken bertzela? Bi berga oihal,<br />
edo hurbil, behar zituen eta, zangoetarik lephora, guziaren estaltzeko.<br />
Boza zuen bakarrik hala hulakoa; ez, nahi baduzue, makurra ere, bainan,<br />
hola, pitta bat... oxkeduna.<br />
Jaun Errientak, oh! harek! bazuen boz bat pullita, leguna, sutik athera<br />
kruxpetak bezen beroa, Makeako ezti goxoena bezen eztia, batre<br />
zerra-oxkerik gabekoa. Bainan, gero, deus guti zuen onik gure Jaun<br />
Errientak. Alafede ez zela Senpereko makallaua, Ezpeletako haxua,<br />
Kanboko bixkotxak edo Itsasuko gereziak bezen ona! Ahurra zuen<br />
harek bihotzean, eta Bilbil Errienta deithua zuten herrian. Hots, gizon<br />
ttiki ttikia osoki, berga bat oihalek estaltzen zuen gizona.<br />
Erran gabe doa, elizako xantre zela Bil-bil Errienta. Loria zen haren<br />
entzutea, bai igandetan, bai ehortz-egunetan.<br />
Haren dolamen pullita herriko etxek'andre zabalño bat ehorzten<br />
zelarik! Oi, orduan ofizio edo elizkizun luzea, hunkigarria zinez!<br />
Bere boza bezen xuria eta leguna ere zelakotz, igande gehienetan,<br />
bazkariz gomit zen gure Bil-bil, Jaun Erretoraren etxera. Eta, bezperan<br />
edo biharamunean berak barur egin edo eginen bazuen ere, Jaun<br />
Erretorak bazkari ontto bat emaiten zion aintzinera, herriko arno goxoenarekin,<br />
xikorerik gabeko kafeñoarekin. Ondokoak eta oro, hots!<br />
Herriko etxean segretario zelakotz, begi-gorri multxo baten gainera,<br />
frango puska biltzen zuen Bil-bil Errientak: dela oilo, oilasko, ahate eta<br />
pekada moko luze. Bainan sekulan ez zitzaion gogoratuko, bere etxera,<br />
ordainez, noizetik eta noizera ekarraraz zezakela Jaun Erretor gaizoa.<br />
Eta, egia erraiteko, hain ona ere zen Aphez maitea! Ez deus bat aski,<br />
haurrek bezala, oro ongi kausitzeko. Bi ahamenen artean, edo baso arnoa<br />
hustean, Amen erran zezola Errient jaramanak, eta bazkaria aski pagatua<br />
zen bethi, eta, Elizan hain maiz kantatzen ere zuelakotz, delako Amen<br />
9