16.05.2013 Views

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

32<br />

ARANTZA OZAETA<br />

Baina, guztiarekin ere, egin zen euskaraz ere homologazio hori:<br />

“18. mendean, garaiak ekarri aldaketen ondorioaz, eta, segurenaz ere, behemailako<br />

irakaskin tzaren heda tzearekin, elizagizon talde batek, Larramendiren<br />

gidari tzapean, euskarari beste toki bat eta beste i txura bat eman nahi izan zion lehenik<br />

ahozko predikuetan, eta gero ida tzizkoetan ere, ”. Oyharçabal (op.cit. 41.or.)<br />

Dakigunez, euskara ere homologatua gertatu zen sasoi hartan. Neurri<br />

handi batean euskarazko <strong>sermoia</strong>ren estrukturazioa, sasoiko jesus lagun ospetsuenetakoen<br />

esku geratu zen, bestela esanik, Kardaberazen eta Mendibururen<br />

esku, gar tsu ibili bai tziren misio eta sermoigin tzan, bai ahoz 14 , bai ida tziz 15 .<br />

Han eta hemen batera aipa tzen diren Larramendi, Kardaberaz eta Mendiburuk<br />

egiteko desberdinak izan zituzten hizkun tzaren auzian. Larramendi<br />

ezin da kon tsideratu sermoigin tza alorrean eredugarri, salbuespenak salbuespen<br />

(“Azkoitiko <strong>sermoia</strong>”, Lakarra 1985). Hori bai, euskararen aldeko mugimendu<br />

horri euskarria eta i tzala eman zizkion 16 .<br />

Hala ere, ezin da ukatu hiru jesuisten oratoriaren gaitasunak eta prestakuntza<br />

teologiko eta apostolikoak aldaketa sakona ekarri zizkiela hala euskarari,<br />

nola euskarazko predikazioari (predika tze bide desberdinak izan bide zituzten:<br />

Kardaberazek herrikoiagoa; Mendiburuk jasoago, jan tziagoa eta hizkun tza<br />

mailan dirdira tsuagoa). Biek ala biek hizkun tzaren kezka bizia izan zuten.<br />

Mogelen aipuak berriz ere argia dakargu:<br />

“Es verdad que desde la época en que trabajaron y publicaron algunas obras<br />

los diestros bascongados Mendiburu, Cardaveras, y Larramendi, se nota más cultura<br />

en los sermones, y hay en Guipúzcoa no pocos eclesiásticos que han hecho<br />

un estudio serio del bascuence y que le hablan con gallardía” (idem aurrekoa)<br />

14 Mendiburu misioetan ibili zen hotegeita hamar utean (1737-1767), batez ere Nafarroako<br />

iparraldean eta Gipuzkoan (Altuna 1982). Kardaberaz, berriz, Araban eta Bizkaian ibili<br />

zen, inkernu handiz azken hau ere, 150 misio emateraino (Garai, 1.or.).<br />

15 Ida tziz jar tzeko pausua haien testuak beste apaiz ba tzuen tzat eredugarri eta lagungarri<br />

kon tsidera tzetik letorke. Hona zer dioen Larramendik Mendibururen kristau-dotrinaren inguruan<br />

“y que es obra no solo util, pero aun necesaria para los Países Bascongados y obra acomodada<br />

y de alivio para Curas, Predicadores, etc.”. (Altuna 1982: xxxiii)<br />

16 Kardaberazek zera aurpegira tzen zion Larramendiri, azken honek hernaniarraren dotrinari<br />

ohar eta zuzenketa gehiegi-edo egin zizkiola-eta: “V.Rev. que ha escrito a la maravilla y<br />

tantos libros sobre el bascuence y del bascuence, ni uno ha escrito en bascuence. ¡Ojalá hubiera<br />

escrito muchos y muchos sermones y aun más doctrina! Nos hubiera hecho a todos otro favor<br />

mayor y nos huviera enseñado prácticamente a hablar, escribir, etc”. (Tellechea Idígoras 1968:<br />

6, azpimarrak geureak).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!