Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia
Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia
Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
AGIRRE ASTEASUKOAREN ERACUSALDIAC<br />
erretorikoei dagokienez). Kontu honetan eragin zuzena eta handia izan zuten<br />
ordena erlijiosoek, batez ere fran tziskotarrek eta, are gehiago, jesuitek. Ezin da<br />
ahaztu Jesusen Lagundiaren funda tzaile Ignazio Loiolakoaren lana hi tz erlijiosoaren<br />
inguruko erreflexioan. Barthes-en arabera Loiolakoak lortu zuen “inventar<br />
un lenguaje” (1997/1977: 58), hizkun tza bat formulatu eta “sortu”,<br />
Jainkoarekin hi tz egiteko hizkun tza hain zuzen. Horiek horrela, homologazio<br />
eta estruktura tze honetan, azpi-azpian dagoen dimen tsio bat garran tzizkoa da:<br />
XVII. eta XVIII. mendeetan kultura katolikoa Erdi Aroko balioetan oinarritu<br />
zen, eta horiek baliatu zituen edukia, erregelak eta esateko moduak finkatzeko.<br />
Neurri handi batean, Eliza nahikoa intolerantea ager tzen zen, esan nahi<br />
da, i txia eta prin tzipio bakarreko (Biblia); ezagu tza eta ezagu tza erdiesteko<br />
moduak eta erak oraindik ere “berbalistak” ziren, ho ts, hi tz egite hu tsean oinarrituak,<br />
hi tza zen uniber tsoaren eta munduaren arda tz. Era berean, <strong>sermoia</strong><br />
Erdi Aroko oralitate kristauaren gainean eratu eta eraiki zen, hain zuzen ere,<br />
gaiak behin eta berriz errepika tzean; jakin tza eremu i txiegiak eta eztabaida<br />
ezinezkoak; memorizazioa arrazoiaren aurretik jar tzean; testu irudia elementu<br />
edo osagai pedagogiko tzat har tzean; errealitatearen alegorizazioa egitean…<br />
Sermoia, beraz, metahizkun tza bezala ulertu behar da, ahozko ala idatzizko<br />
ekoizpen bezala, aurrez pen tsatua/prestatua. Inprobisazioa zeruko inspirazioaren<br />
ai tzakiatan ez da sekula ondo ikusi izan <strong>sermoia</strong>n, aurrez elaboratua<br />
eta ikasia izan behar zuen (Mortara Garavelli 1991: 272).<br />
Laburbilduz, <strong>sermoia</strong>ren homologazioa ahozkotik ida tzira pasa tzean gertatu<br />
zen, hizkun tza barbaroak latinaren eta latinitas zibilizazioan sartu beharrak<br />
sustaturik, arrazoi erlijiosoak eta historikoak tartean. Hizkun tzaren<br />
auziak bazuen garran tzia hizkun tza herrikoen kasuan, bereziki ahozkotik idatzira<br />
pasa tze horrek sor tzen zituen dudak, hala deskriba tzen du Oyharçabalek:<br />
“Jakinkoari berari laidogarri ez ote zekiokeen gerta min tzaira basa, nahasi,<br />
araurik gabeko batean haren irakaspenen ezar tzea? Hain urrun joan gabe ere,<br />
hizkun tza landugabeetan ba ote zen jenderik erlijio gaiak behar bezala erabil tzeko<br />
gai zenik?” Oyharçabal (2001: 20)<br />
nean hizkun tza bernakularrek hartutako bideari ekin diezaioten” (Garai op.cit. 4. or.). Ildo<br />
“estruktura tzaile” berekoa lirateke, orobat, Mogelek egin i tzulpenak 1802an, Versiones Bascongadas<br />
de Varias Arengas y Oraciones Selectas de los mejores autores latinos. Hala dio hi tzaurrean:<br />
“Lehenbizikoz min tzo dira euskaraz Cicero, Salustio, Tacito, Tito Livio…” (1999: 29), ahalegin<br />
horrek idazle klasikoen “homologazioa” suposatuko zukeen. Ohar aipatu ditugun euskal<br />
idazleak jesusen lagundikoak direla, edota, Mogel hala ez bazen ere, hezkun tza behin tzat haiekin<br />
jaso zuela.<br />
31