16.05.2013 Views

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AGIRRE ASTEASUKOAREN ERACUSALDIAC<br />

[IV 132] «Zazpigarrena, cembat bider u tseguin dedan oroitu ecin banaiz,<br />

alic onguiena contu ateraco det, cer oitura gaizto izan dedan Mandamentu bacoitzean,<br />

astean edo illean cembat bider eror tzen nin tzan, pensamentuz, i tzez, eta<br />

obraz guchi gora behera». Orra zer eracusten digun lenvicico comunioco liburuac…”.<br />

(A 140)<br />

Esan behar da, orobat, kur tsiba beste eginkizun ba tzuetarako ere erabiltzen<br />

dela. Besteak beste, zerbait azpimarra tzeko, irakuleari nola irakurri<br />

gomenda tzeko, termino baten izaera metadiskur tsiboa marka tzeko, izaera autonimikoa<br />

marka tzeko, eta abar.<br />

f) Latina<br />

Oro har, nahiko handia da latinaren presen tzia. Edozelan ere, bi presentzia<br />

mota bereizi behar dira: azken oharretakoa eta <strong>sermoia</strong>ren barnekoa. Lehenengoa<br />

apaizei zuzenduta dago eta kon tsulta fun tzioa bete tzen du. Soilik<br />

bigarrena da kristau en tzuleen tzat edota sermoi barnekoa.<br />

Aipu bera euskaraz eta latinez etor daiteke, hau da, bi hizkun tzetan. Biak<br />

ager tzen direnean, normalean, latinez datorrena bakarrik ager tzen da propio<br />

markatua: bi puntuz, eta, batez ere, kur tsibaz. Euskarazkoa ere aipua dela latinaren<br />

i tzulpena delako dakigu, baina ez hala marka tzen delako. Latinezkorik<br />

ezean, maiz ez dago jakiterik aipua den ala ez, horregatik min tzatu gara “particitatio”<br />

estrategiaz gorago.<br />

Sermoiko aipua latinez datorrenean, haren ondoren oharra jar tzen du,<br />

nondik jasota dagoen adieraziz. Parentesi artean jar tzen dituen letra bidez egiten<br />

du: (a), (b), (c)… Eta sermoi bukaeran ematen ditu erreferen tziak: autoreobra-kapitulu.<br />

Edozein modutan, aipua euskara hu tsean datorrenean, ez du<br />

beti jar tzen iturriari buruzko nota, bereziki berbaldi zatia testu bibliko batetik<br />

hartuta badago (ikus gorago, [IV 103] eta [IV 104] adibideak).<br />

Aipua latinez etorriz gero, nahiz eta erreferen tziarik egin ez, aski da latina<br />

erabil tzea enun tziazioaren barruan nolabaiteko jauzia dagoela adierazteko.<br />

Dakigunez, fenomeno hau estuki lotuta dago “particitatio” erregimenarekin.<br />

g) Adierazle axiologikoak<br />

Berbaldi ekarriaren markoan elementu axiologiko ugari ageri da. Hala<br />

nola, berez denota tzen duten adjektiboak, maiuskulak, adberbioak, osagai<br />

modal tzaileak… Iruzkin laburrak eta bidenabar eginiko oharrak ere badira.<br />

Fraseologia oso bat dago mar txan:<br />

195

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!