16.05.2013 Views

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

Agirre Asteasukoaren "Eracusaldiac", sermoia ... - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AGIRRE ASTEASUKOAREN ERACUSALDIAC<br />

“gidoiak” bakarrik, bere ñabardura eta “minimalismoan” ere, osotasunean<br />

hartu beharreko produktuak baizik.<br />

– NI-4: NI-en desplazamendu bidez edo ondorioz gerta tzen da NI-4 ere.<br />

Hornidura linguistikoa aurrekoaren an tzekoa da. NI-4 honek nolabaiteko<br />

“hi tzarmen polifoniko” bat sala tzen du. Sortutako erreferentea<br />

traslazio bidez gerta tzen da, ho ts, erreferente batetik bestera erraz pasatzerakoan.<br />

Zertan da tza, baina, “hi tzarmen polifonikoa” delakoa? Esataria<br />

beste izaki ba tzuen gorpu tzez eta hi tzez balia tzen da, ho ts, bere inguruko<br />

izaki ba tzuk “maileguan” har tzen ditu eta haiei min tzarazten die.<br />

Bere burua ere hor barruan sar tzen du. Prozedura linguistikoa, estilistikoa<br />

eta enun tziatiboa dugu, persuasiboki oso errentagarria. Jarraiko<br />

adibidean, David santuarekin batera min tzo da esataria; eta hurrengoan,<br />

berriz, herritarrarekin batera min tzo da:<br />

[IV 22] “¿Cer eguin al dezaquegu becatu izugarri oen barcamendua Jaunagandic<br />

iristeco? Cer ezpada David Santuaquin Jaunagana bio tz osoarequin biurtzea<br />

eta damuz o tsegitea: Nere Jaungoikoa! Andia da, eta andia neurri, ta mugaric<br />

bague zure Urriquimendua; urricaldu zaitez nizaz, zure urriquimentuaren anditasunari<br />

dagocan eran: Secundum magnam Misercordiam tuam. Ez da asco au, becatu<br />

onen barcacioa iristeco, bear da gañera animetan eguin ditugun calteac deseguitea<br />

aleguiñean ¿baña deseguingo dira, ezpadaquigu noraño zabaldu diran<br />

calteac? Zuc bati eman diozu becaturaco bidea, arc eracu tsi die bide gaistoa amarri,<br />

amarrac millari ..., eta eztaquigu noiz bucatu dan zuc eracu tsi cenduan bide<br />

oquerra” (B 124)<br />

[IV 23] “Nere Cristaua: au onela izan, eta guc u tzi degu Jesus, eta esan degu<br />

obraz. Ez det Jaun au servituco? Dixisti non serviam? Baña goacen aurrera…”<br />

(B 251)<br />

[IV 22] adibidean, hasteko, galdera erretoriko bat egiten du esatariak.<br />

Eran tzun gisa, David Santuaren hi tzak dakar tza, baina, ohar bedi hi tz horien<br />

izaera ekarria, txertatua edo polifonikoa oso-oso “ahul” marka tzen dela: “David<br />

Santuaquin... bio tz osoarequin o tseguitea”. Erreparatu behar da, era berean,<br />

nola pasa tzen den NI batetik beste NI batera, nola elkar tzen diren sinbiotikoki<br />

Daviden eta esatariaren NIak. “Nere Jaungoicoa...; urricaldu zaitez<br />

nizaz”. Oso kontuan har tzekoa da estrategia horren espektakulu linguistikoa:<br />

estali egiten da, lausotu, aktante bakoi tzaren identifikazioa, noraino iristen<br />

den bat, noraino bestea, nor den nor, zer dagokion bakoi tzari. Aktualizazio<br />

ahulak, dudarik gabe, ahalbide tzen du ko-enun tziazioa eta, beraz, ber-enuntziazioa.<br />

Horregatik dira ugariak nominalizazioak (Plat testuetan horren uga-<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!