KARDABERAZ BILDUMA - 19 - Euskerazaintza

KARDABERAZ BILDUMA - 19 - Euskerazaintza KARDABERAZ BILDUMA - 19 - Euskerazaintza

euskerazaintza.org
from euskerazaintza.org More from this publisher
08.05.2013 Views

78 BERRONDO'TAR PEDRO L —(en un) lugar de... (45), (104): garai aietan ba ziran uri-buruak, uri bilduak, uri berriak eta uri zarrak t. a.; legez ba zuten beren nortasuna, beren buruen jabe ziran; baiña ba ziran errixkak eta auzoak, legezko nortasunik e'tzutenak, beren buruen jabe e'tziranak; "lugar" deritzate, gazteleraz; erri-koxkor deitzen diet euskeraz (ik: Txirrita: Auspoa n.° 126 - or. 73, beean); olako erri-koxkorretan jaioak dira Zerbantes'en gizaundiak, aundienak. Ala Don Kijote, ala katibua... —(porque quisiera topar) luego luego con quien hacer experiencia...: lenbait-len. Jatorriz erderazkoa (in loco, loco = luego eta euskerazko leen, ez dira berdiñak bear bada; baiña, bikoitz-joskera berdiña da, eta areago agian. M —máquina de... (46, 52, 68); makiña bat gauza...; euskerak ba du berezko beste bat, amaika gauza...; eta, bi-ok bat egiñik, ba du beste bat ere: amakiña bat gauza (ik. Zapirain'en Santa Jenobeba Brabante'koarenak). —memoria, venir a la memoria, traer a la memoria (49, 59, 66, 80): gogoratu, gogora ekarri. —mañana, en aquel dia (54); biar goizean; ba dirudi, euskerazko esaera garbia (biar goizean, etzi goizean t. a.) erderaz eziñ asmaturik dabillela. —Miente, delante de mí, ruin villano? (60); euskeraz, iñori: gezurra edo gezurti esatea, irain beltza ta itsusia da, emen Don Kijote'k dion bezelaxe. —melecinas (128); erderazko "lavativa" esan nai omen du; ori bera noski, erronkariko "mereziñ"; eta "Betroyaren" bertsoetan Xenpelar'ek aako ura dionean: "atzetik bear ditu zazpi mereziñ". —(han) muerto (136, 150); euskeraz bezela... il dute. Alegia, nork il du, edo-ta, nor il da. N —(en los reinos y provincias) nuevamente conquistados (127); menderatu-berriak. "De nuevo" (127), berriz-ere. Lau aldiz erabiltzen du Zerbantes'ek "nuevo" itz au bere esaldi luzean; lauetan pare-parera dator euskerazko "berri" kidekoa.

O DON KIJOTE MANTXA'KO 79 —(Hásele) olvidado a vuestra merced... (144): Aaztu al zaio berorri ? Euskeraz: nori aaztu edo gogoratu, eta ez nork aaztu edo gogoratu, obeki noski; erderaz ere, Zerbantes'ek maiz orrelaxe. P —(y tornó a pasearse con el mismo reposo que) primero (57); leen bezaiñ, leen bezela. Aintziñako "primo", "primero", euskerazko "leen" onekin parean dabil; len-gusu, len-baitlen, lenbizi, lenengo t. a. —prevenciones que había de llevarse consigo (59); euskeraz, erri- -izkeran, maiz erabilli oi da "preentzioak", esan-nai auxe adierazteko; preentzioak artu. —(daba unos suspiros... de modo que de nuevo obíigó a que el labrador le) preguntase le dijese (66): esateko galdetzera beartu. Euskeraz maiz onelako esaerak; gazteleraz ez noski; oarpen bat dator orrialde onen beeko ertzean esanaz: "le dijese" parece un pegote de la imprenta". Oarpena, jakiña, argitaratzalleak jarria da, ez Zerbantes'ek. —(es menester deshacer este tuerto, a todo mi) poderío (86): nere aal-egiñ guziakin; erderazko posse, poder, poderío... euskerazko aal, aalgo, aalmen, aal-egiñ. Q —quitasoles (86); nori e'tzaio gogoratzen gure "guardasola"? —quien, de quien, a quien... (99, 100, 123, 95) askorentzat alegia. a. b.: ladrones y malandrines, de quien era fama que todas (aquellas sierras) estaban llenas. Eta beste au: es un bálsamo de quien tengo la receta (95). Dalako quien izen-ordea, berdiñ erabiltzen du Zerbantes'ek pertsonarentzat naiz gauzarentzat, berdiñ bakarrarentzat naiz askorentzat. Euskeraz bezelaxe: zein neska, zein zaldi, zein liburu; edo-ta zein etorri da, edo zein etorri dira. Onela erabilli oi dugu izketakoan; ez dakit onela izango dan idazterakoan, emendik aurrera; maiz ageri bait- -dira... zeintzu, zeintzuk... eta onelakoak. R —reventar de risa (58); farrez leer-egiñ, farrez leertu.

O<br />

DON KIJOTE MANTXA'KO 79<br />

—(Hásele) olvidado a vuestra merced... (144): Aaztu al zaio berorri<br />

? Euskeraz: nori aaztu edo gogoratu, eta ez nork aaztu edo gogoratu,<br />

obeki noski; erderaz ere, Zerbantes'ek maiz orrelaxe.<br />

P<br />

—(y tornó a pasearse con el mismo reposo que) primero (57); leen<br />

bezaiñ, leen bezela. Aintziñako "primo", "primero", euskerazko "leen"<br />

onekin parean dabil; len-gusu, len-baitlen, lenbizi, lenengo t. a.<br />

—prevenciones que había de llevarse consigo (59); euskeraz, erri-<br />

-izkeran, maiz erabilli oi da "preentzioak", esan-nai auxe adierazteko;<br />

preentzioak artu.<br />

—(daba unos suspiros... de modo que de nuevo obíigó a que el labrador<br />

le) preguntase le dijese (66): esateko galdetzera beartu. Euskeraz<br />

maiz onelako esaerak; gazteleraz ez noski; oarpen bat dator orrialde<br />

onen beeko ertzean esanaz: "le dijese" parece un pegote de la imprenta".<br />

Oarpena, jakiña, argitaratzalleak jarria da, ez Zerbantes'ek.<br />

—(es menester deshacer este tuerto, a todo mi) poderío (86): nere<br />

aal-egiñ guziakin; erderazko posse, poder, poderío... euskerazko aal,<br />

aalgo, aalmen, aal-egiñ.<br />

Q<br />

—quitasoles (86); nori e'tzaio gogoratzen gure "guardasola"?<br />

—quien, de quien, a quien... (99, 100, 123, 95) askorentzat alegia.<br />

a. b.: ladrones y malandrines, de quien era fama que todas (aquellas<br />

sierras) estaban llenas. Eta beste au: es un bálsamo de quien tengo la<br />

receta (95). Dalako quien izen-ordea, berdiñ erabiltzen du Zerbantes'ek<br />

pertsonarentzat naiz gauzarentzat, berdiñ bakarrarentzat naiz askorentzat.<br />

Euskeraz bezelaxe: zein neska, zein zaldi, zein liburu; edo-ta zein<br />

etorri da, edo zein etorri dira. Onela erabilli oi dugu izketakoan; ez<br />

dakit onela izango dan idazterakoan, emendik aurrera; maiz ageri bait-<br />

-dira... zeintzu, zeintzuk... eta onelakoak.<br />

R<br />

—reventar de risa (58); farrez leer-egiñ, farrez leertu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!