Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SANG PUTRA DAN SANG BULAN<br />
▪ Sura 2:275. “Mereka yang makan (mengambil riba) tidak dapat berdiri”… Namun<br />
codex Ibn Masud kemudian menambahkan kata‐kata Arab, “yaiumal qiyaamati” di<br />
akhir ayat ini, sehingga artinya berubah menjadi “… tidak akan berdiri pada hari<br />
kebangkitan”.<br />
▪ Sura 3:19. Terbitan saat ini berbunyi, “innadiina indallahillslam” [“… agama di<br />
hadapan Allah adalah Islam”]. Tetapi codex Ibn Masud berbunyi, “al Hanifiyyah …<br />
adalah jalan yang lurus” menggantikan tempat “al‐Islam”. Sebenarnya sebelum<br />
masa Muhammad, telah ada sekelompok orang di daerah Arab yang menolak<br />
penyembahan berhala. Kelompok ini disebut Hunafa, yang berarti jalan yang lurus.<br />
▪ Sura 3:39. Dalam teks Abdullah Ibn Mas’ud terdapat ayat, “Maka Gabriel memanggil<br />
dia, ‘O Zakharia’,” se<strong>dan</strong>gkan dalam teks Uthman tertulis, “maka malaikatmalaikat<br />
itu memanggil dia ketika ia berdiri di bait suci”.<br />
▪ Sura 3:127: Berbeda dengan terbitan saat ini, “uia saari’uu [menjadi cepat]”, di<br />
dalam teks Mas’ud <strong>dan</strong> Ka’b tercatat, “uia saabiquu [menjadi terdepan]”.<br />
▪ Sura 4:143. Baik codex Ubayy Ibn Ka’b maupun codex Ibn Mas’ud memiliki<br />
“mutathabthibiina” se<strong>dan</strong>gkan codex Zaid memiliki, “muthabthabiina”.<br />
▪ Sura 5:48. Naskah terjemahan modern berbunyi, “shir atawura minhaajaar”.<br />
Namun naskah teks yang telah diubah Uthman berbunyi, “Shari yaatan uia<br />
minhaahaan”. Al‐Hajjaj Ibn Yusuf yang mengubah teks itu.<br />
▪ Sura 6:16. Naskah terjemahan modern berbunyi, “yusraf [dijauhkan]”, se<strong>dan</strong>gkan<br />
naskah Mas’ud <strong>dan</strong> Ka’b, “yusrifillaahu [dijauhkan oleh Allah]”.<br />
▪ Sura 6:154. Qur’an terjemahan sekarang berbunyi, “Wa anna haathaa siraati<br />
[sesungguhnya inilah jalanku]”. Tetapi teks Mas’ud berbunyi, “Wa haathaa siraatu<br />
rabbakum [inilah jalan dari Tuhanmu]”.<br />
▪ Sura 10:22. Al‐Hajjaj mengubah naskah Uthman yang asli. Ia menghilangkan kata,<br />
“yanshorokom [tersebar]” <strong>dan</strong> menggantikannya dengan kata, “yousayerokom<br />
[menjadikan kamu berjalan]” seperti yang terdapat dalan teks saat ini.<br />
▪ Sura 17:16. “Amamaa mutramiihaa fafasaquu” dalam teks saat ini, biasanya dibaca,<br />
“ba’athnaa akaabira mujrimiihaa famakaruu” dalam teks Ubayy bin Ka’b.<br />
▪ Sura 26:116. Al‐Hajjaj mengubah kata, “AlMukhrageen [diusir]”, dalam teks<br />
Uthman menjadi, “AlMargoomeen [mereka yang dirajam sampai mati]”.<br />
▪ Sura 26:167. Naskah Qur’an ini pun diubah setelah masa Uthman dari, “Min Al<br />
Margoomeen [mereka yang dirajam sampai mati]” ke “AlMukhrageen [mereka yang<br />
diusir]”.<br />
▪ Sura 33:6. Dalam Qur’an terbitan sekarang terdapat, “uia azuiaajuhuu<br />
umrnahaatuhuu [isteri‐isterinya adalah ibu‐ibu mereka]”, se<strong>dan</strong>gkan dalam naskah<br />
Mas’ud, Ibn Ka’b, Ibn Abbas, Ikrima, Mujahid ibn Jabr, <strong>dan</strong> Rabi Ibn Khuthaim, ada<br />
144