23.12.2012 Views

Vasárnapi Ujság 1886. 33. évf. 24. sz. junius - EPA

Vasárnapi Ujság 1886. 33. évf. 24. sz. junius - EPA

Vasárnapi Ujság 1886. 33. évf. 24. sz. junius - EPA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

376 VASÁBNAPjJJjgÁG-.<br />

\. Franklin-Társniat kiadá:-ában Budapesten megjelent és<br />

ninden könyvkereskedésben kapható — az o<strong>sz</strong>trák tartomávyok<br />

<strong>sz</strong>ámára Szelin<strong>sz</strong>ki György es. kir. egyet, könyvárusnál<br />

Bécsben I., Stefansplatz (i.<br />

FÁY ANDRÁS<br />

EREDETI<br />

MESÉI ÉS APHORISMÁI<br />

NEGYEDIK KIADÁS.<br />

A. két kötet ára fűzve 1 forint, egy vá<strong>sz</strong>onkötésbe<br />

kötve 1 frt 60 kr.<br />

L I P P M A N N<br />

KARLSBADI<br />

PEZSGÖ-PORA<br />

A ksrisbadi ásvánjvirekbiil nyert forrás-termények segítségével<br />

ké<strong>sz</strong>ítve, tehát ezek minden hatályos anyagát tartalmazzak és<br />

minden gyógyító tulajdonait különít érvényre juttatják.<br />

Étvágyat gerje<strong>sz</strong>t.<br />

Emé<strong>sz</strong>tést előmozdít<br />

Ha<strong>sz</strong>nálata kellemes.<br />

Gyomorbajban<br />

<strong>sz</strong>envedőknek<br />

Me-na.<br />

Hatása biztos,<br />

Felülmulhatlan hashajtó <strong>sz</strong>er.<br />

Kivételes gyors és biztos hatással.<br />

Kellemes, olcsó, kényelmes.<br />

EZgré<strong>sz</strong>séfires! tehát flditó!<br />

minden csikarólag működő hajtó<strong>sz</strong>er, pilula stb. fölött előnyben<br />

ré<strong>sz</strong>egítendő. — Orvosilag; ajánlva gyomor-, bél-, májvese-<br />

és hólyagbajóknál.<br />

Elismert és sokat keresett házi<strong>sz</strong>er.<br />

Emé<strong>sz</strong>tési gyengeség vagy megzavart emé<strong>sz</strong>tésnél, étvágyhiány,<br />

ülő életmód által elöidézet- gyomor- s bél-atonia, nyálkásság<br />

és evés utáni ro<strong>sz</strong>ullét, kellemetlen felböfögés, felfúvódás,<br />

gyomorhév, gyomorfájdalom, — nyomás vagy görcs,<br />

vértódulás, főfájás, <strong>sz</strong>édelgés, migraine, verrekedés, aranyér,<br />

rendetlen <strong>sz</strong>ékelés és makacs <strong>sz</strong>ékrekedésnél. Approbált <strong>sz</strong>er<br />

kövérség ellen. «SzsT" Valódi csak akkor, ha minden adagon<br />

védjegy, Lippmann kezevonása, látható.<br />

Kapható mintadoboz tif) kr. Eredeti dobozonként 2 írtjával<br />

minden bel- és külföldi gyógyazTtárban és ásvány viz-<br />

kereskedéshen 2 frt 15 kr. beküldése mellett egy eredet;<br />

doboz bérmentve küldetik. 1 doboznál kevesebb nem küldetik.<br />

iSiponti síét küldés: UPPMAM gyégysifrtára. brlsbadban.<br />

Foltét Magyaror<strong>sz</strong>ág- ré<strong>sz</strong>ére: 1647<br />

TÖRÖK JÓZSEF nr gyógysaertára, Bndapesten.<br />

Zaktarak Magyaror<strong>sz</strong>ágban következő gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> uraknál: Buda-<br />

• S.SSII: varosj gyerwzerUr a 'Sz. Haromsighoz*, gyógy<strong>sz</strong>ertár a 'Nagy<br />

Kristófhoz., gyógy<strong>sz</strong>ertár a .Magyar király.-hoz, gyógy<strong>sz</strong>ertár a .Nádorhoz*.<br />

A--Xubin: Kralik: Bártfaji: Tuperczer. Békésen : Debreczeny. Békés-<br />

Gyulán: Winkler Lajos. Bicskén: (iöllner. Baján: Geiger, Nagy Sándor.<br />

Bonyhádon: Kramolini. Csabán: Südy, Varság, Badics. Csegléden<br />

: Bohus. Csepreg: Kokas. D.breczen ben: Dr. Rothschneck, Göltl<br />

Nándor. Ercsi: Hegyeri Géza. Bgsi : Buzáth. Gyulafehérvár: Mihellyés.<br />

Qyörben: Lipóczy, Petri Ottó, Stirling Károly. Hollós: Muhlbauer.<br />

Hódmezővásárhelyen: Kiss. Já<strong>sz</strong>-Alsó - Sst.-György: Plaveczky<br />

Sándor. Já<strong>sz</strong>-Kara-Jenő. Kalocsa: Horváth. Kaposvár: Czollner,<br />

Babachay. Kecskemét: Molnár, Katona. Karánsebes: Vladt. Kő<strong>sz</strong>eg :<br />

Küttel. Xaasa : Gállik. Kis-TTjssállás: Bolemann István. Xlsnjvárda:<br />

Somogyi Rezső. Komárom: Kirchner. Kun-Szt.-Mártonban: Szántó.<br />

Krompacb: Matuschek. Lúgoson: Vértes. Mágócs: Szép. Miákolesőn:<br />

Dr. Herez, Dr. Ráez. Moór: Girsik. Munkácson: Gottier. Vyitrán:<br />

Cováts, Tombor. Bagy-Becskerek: Menczer. Bagy-Szalonta:<br />

Kovács. Hagy-Károlyban: Fttleky Pál. Nagyváradon: Blev(-r. Molnár,<br />

Hering. Hagy Szt.-Miklós: Mily. Hagy Szombat: Schob. Hyiregyházán:<br />

Korányi, Lederer, Szopko. Hagy-Xanlzsán: Belus, Prager.<br />

Oravicza : Knoblauch. Orsova; Dr. Nádas. Pancsova : Bauer, Radda.<br />

Pozsonyban: Adler, Heinrici, Piaztory, Soolcz, Hrubant drog. Pécs:<br />

Balázs, Kovács, Sipóez, Zsiga Lá<strong>sz</strong>ló. Báczkeve: Bicskey. Sopron: Csaihó,<br />

Graner. Szabadkán : Decsi, Joó. Szt.-Endre: Jakab István. Solt:<br />

Márky István. Selmeczbányán: Stanza. Sajó Szt.-Péter: Gjóry. Sátoraija-Ujhely<br />

: Pintér, Zlin<strong>sz</strong>ky. Sz.fehérvár: Dieballa, Braun Lajos,<br />

Say R. Szeged: Bar sav. Kovács. Ssatmár: Bosin. Szegzárd: Szondy.<br />

Szolnok: Boár. Tab: Kreb<strong>sz</strong> Ödön. Tolna: Gömbös. Tata: Mennich.<br />

Temesvár: Jahner, Honig, Tárczay, Klausmana és Albert városi gyógytár.<br />

TJj-Bsőny: Steiner Miklós. Újvidék: Dimitrievir. Verse ezen:<br />

Maller, Kflcher, Strach. Ve<strong>sz</strong>prém: Ferenczy, Horváth. Vág-TJjhely:<br />

Keller. Sólyom: Gölíner. Sombor: Gallé, Sanerborn.<br />

Baktárak Brdélyor<strong>sz</strong>agban következő gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> uraknál: Braisón:<br />

Hornung. Keltemen. Kugler, Frank, Jekelius. Berethalom: Umbe<br />

rath Vilmos. Csik-Szereda: Meisel. Balázsfalva: Schiessl özvegye.<br />

Bogarason: Hermann. Gyulafehérváron: FrShlich Gvula, Miehelics.<br />

Kolozsvárott: Gurdhardt. Hagy-Szebenben: Molnár, Morscher, Teutsch,<br />

Műüer Károly. Szekely-TTdvarhelyen: Koncz.<br />

Bartarak Horvátor<strong>sz</strong>ág és Szlavóniában következő gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong><br />

•raknál: Xagrab: Csermák, Jaskievic, Katkic, Kögl, Pecic, Pospisil,<br />

Schwarcz. Beovár: Herzic, Bród: Matievic, Sreppeel. E<strong>sz</strong>ék: Dienés.<br />

Fiume: Catti. Xárolyváros: Findeis, Sest Sladovic. Krapina: Fink.<br />

Kaproncza: Werli. Mitrovitza: Csei<strong>sz</strong>berger. Petrinja: Panatz.<br />

Szissek: Kobányis. Vukovár: Kraicovic. Varasdon: Riedl.<br />

NYÁRI IDÉNYRE.<br />

r T *rtvAh.fi/-tl' kézi útitáska *-H> frtig. Kézitáska a <strong>sz</strong>ükséges<br />

UtClZOKnClK utrarai6 e<strong>sz</strong>közökkel berendezve 18-60 frtig. Kézi<br />

koffer 5.50-30 frtig. Vállr. függe<strong>sz</strong>thető táska 3.50-16 frtig. Praktikusan<br />

berendezett uti-tekercs 6 frt. Ores uti-tekercs 1.60-S frt.g. Borotváló<br />

ké<strong>sz</strong>let, John Heiffond késsel 7 frt. Angol borotvák 1.20, 2.50, 3 60. KtUaesok<br />

1—10 frtig. Zsebben hordható ivo-pohá 40 krtól l frtig. Angol<br />

könnyű uti-kalap 1 frt. Léggel tölthető gummi vánkos 5—10 írtig. Uzbörrel<br />

bevont ló<strong>sz</strong>orpáina 6 frt. UH-takaroiO, 14, 20 frt. Biztonsági belőtt<br />

revolver 4—20 frtig. Kisformájn erőslövésU angol Bulldog-revolver 8—10<br />

frtig. Életmentő a mellényzsebben 55 krtól 1 frtig. Pontosan járó erős<br />

nickel rem&ntoir zsebóra 9 frt. . . . „ „ „ -„<br />

nP/vtiiyvial-Ahfitth konnyü zsebben hordható esokopeny 7.50.<br />

J-lrlt/l t^t/lt/tf-Hlt/tk/ jfj" „ököpeny 10 frt. Xourista tttska<br />

váira 4.50—9 frtig. Gamasni 4.50. Botazék 4—10 frtig. Jó távcső 7.—, 10.—<br />

Kanóczos gyufatarté 85 kr. Lapos zsebnapóra iránytűvel 1 írt. Lépésmero<br />

óra 12 frt. Zsebkés és villa 1 frt. Evőe<strong>sz</strong>köz tokban 4.50.<br />

Sport kedvelőinek t&£sri*rT*&. 1 Z<br />

1.80. Izza<strong>sz</strong>tó f.75—6 frtig. Nyereglekőtő 2.o0—5 frtig. Kengyel<strong>sz</strong>íjak 2.60<br />

-3.50. Kengyelvasak 1.60—3.— Sarkantyú felcsatolható 2 Irt. Nyereg-<strong>sz</strong>appan<br />

85 kr. Bőrpuhító 60 kr. 1 frt. Bőrlakk 50 kr. Kocsiti<strong>sz</strong>tité<br />

őzbőr 70 kr. 1 frt. Lóháló legyek ellen, egé<strong>sz</strong><br />

ira párja 16 frt. Lóidomitó ves<strong>sz</strong>ő rhinoczerosbőrből 60—2.50<br />

»rig. Flobert-puska a czéllővé<strong>sz</strong>et begyakorlásához 7—25 frtig.<br />

Flobert-pi<strong>sz</strong>toly 6.50—14 frtig. Vas czéltábla kiugró bohóczczal<br />

2—6 frtig nagyobb mozsárral 7—10 frtig. Vadá<strong>sz</strong>fegyverek<br />

és a vadá<strong>sz</strong>at ös<strong>sz</strong>es kellékei. Horoghalá<strong>sz</strong>athoz ös<strong>sz</strong>edugható<br />

bot 1.20—3—15 frtig. Fel<strong>sz</strong>erelt horog 15 krtól 2 frtig.<br />

12 darab horog mesterséges rovarral 80 kr. Piknik ülés parafából<br />

2.50. Méhé<strong>sz</strong>eti segéde<strong>sz</strong>közök. Göndöcs-féle méh-sapka<br />

2 frt. Kifüstölő pipa és ké<strong>sz</strong>ülék 1.60—4.50. Bajfogó zacskó<br />

2—4.20. Herefogó kalitka 1.20—2.70. Hos<strong>sz</strong>ú<strong>sz</strong>árú puha bőr méhé<strong>sz</strong>keztyü 3.<br />

Mtdattatásul és a test edzésére. %£.<br />

Má<strong>sz</strong>ókötél 5.80. Trapéz rúddal 7.50. Trapéz karikákkal<br />

7.50. Gyermekhinta 3.40—8 frtig. Teljes<br />

tornaké<strong>sz</strong>ülék iskolával, ábrákkal 15.— Ajtó közé<br />

alkalmazható erős nyújtó rüd föl<strong>sz</strong>erelve 7 frt.<br />

Torna-golyók kilója 30 kr. Tornaczipők párja 1.20.<br />

Két vivóké<strong>sz</strong>let 23.50. Athletabot súlyos 2—5 frtig.<br />

Muline karizom-erősito pár;a 3 frt. Léggel tölthető u-zé-öv 8—10 frtig.<br />

Croquet-Játék 9—20 frtig. Ang. Lawn-Tennis-játék 27—67 frtig. Gummi-labda<br />

20 krtól TJA f Gwnmi-lapda laposra ös<strong>sz</strong>enyomható 90—1.50. Toll-Iabda<br />

1.50 kr.g VJm aobo párja 2 frt. Karikajáték 12 pá. 1.80. Lepke-fogó<br />

23. SZÁM 1886^xxxn,. ÉVPoii<br />

napernvn 1, 3 15 frt., es legyezők 10 kr. 1,2,3frt. Kerti <strong>sz</strong>ékek<br />

üléssel '2.30, 2.60, 3.— Női 6 ek sárga és fekete bőr<br />

böl 1 25—4 frtig. Kerti sövénynyíró olló 4.25—6 frti|<br />

nidloajjj<br />

TTii f Serkenté fali vagy a<strong>sz</strong>tali óra lapján:<br />

UJ • átmérője 14 cm. 3.80. Időjósló barát —.. _<br />

1.50. Kellemes accordban hangolt nyájkolomp egy<br />

ké<strong>sz</strong>let 6, 7, 6 frt. Aeolhárfa házfedélre 5 frt. Virága<strong>sz</strong>tal<br />

7, 8, 10 frt. Virágharmatositó 40 kr.<br />

Accordeon tremolo concert-harmonika trombita di<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el 7—21 fn<br />

harmonika csengettyű kiaérettel 3 6 12 adagra. Vajké<strong>sz</strong>ito f' a '<br />

1.60. XagylaUke<strong>sz</strong>itő receptekkel 7.50 11.50 16.50. hajtókerékkel lí?"<br />

6.50. Vajtányér üvegfedóvel 1—5 frtig. Saláta-ké<strong>sz</strong>let —40—3 frti, p T"<br />

olajtartó 2-10 0 " frtig. Sodrony ételboritó legyek ellen —40—lJíT p , "<br />

duga<strong>sz</strong>ok 10-60 krig. Kávé főzőgép 5.60-12 frtig. Rapid gyorstárralVS'<br />

Hires Zacherl-iéle rovarirtó por 15, 30, 50 kr. és 1 frt. PitsS 1 '*<br />

viz ti<strong>sz</strong>tításához 3.30—5.30. Az egé<strong>sz</strong>ség fentartásához ti<strong>sz</strong>ta<br />

vizet nyerünk könynyü bánásmóddal a<br />

ttditóij?<br />

dr. Fevre párizsi <strong>sz</strong>odaviz-ké<strong>sz</strong>itö gép<br />

által 2 4 6 8 10 mes<strong>sz</strong>elyes. A gépben limonádét<br />

7.— 10.— 12.— 14.50 17.— frt. és más pezsgős italokat<br />

is ké<strong>sz</strong>íthetni. Legjobb borkő és <strong>sz</strong>óda, csomagja 2 frt.<br />

Erős gyermekkocsi 7—15 frtig. Gyermekkocsi egy<strong>sz</strong>ersmind<br />

bölcső 13—18 frtig. Önműködő <strong>sz</strong>optató üveg 1 frt. Foggyöngy<br />

a fogzást előmozdítja 3 frt. Irrigateur és allövet anyaméh-fecskendő<br />

3 frt. Bába-fecskendő 2 frt. Villanyozó ké<strong>sz</strong>ülék izomgyengeségnél<br />

5—10 frtig. Bugany izomverS 6 frt. Ágybani betegeknek<br />

érez vizelöedény 4 frt. Betegeket hordozó gurtni 5.60.<br />

Vendéglősöknek £;£»* «g«<br />

sanctum golyó 1.50—3.60. Nehéz keménygummi golyó'In*<br />

6.50. Szines papir lampionok kerti ünnepélvek í« ÍV<br />

mulatsághoz 15—80 krig. Papír léggömbök 50 es 70 kr í iv,<br />

#<br />

Ariston zenélő <strong>sz</strong>ekrény 6 darabbal 20 frt Szimmi<br />

t!>V.**a. pénzjegyek pinczéreknek 100 drb. 1—6.40. Erős doza<strong>sz</strong>hm.<br />

t | S -30-2.50. Kenyérkosár -20-1 — PulaeskdugaSít<br />

VI ^W 22 frtig. Hydraulikus hordó<strong>sz</strong>ad 1 frt. Biztonsági boríhní<br />

gummicső 2.70—3.30. Hordó-csap 65, 85 kr. Bor és savanyúvíz hütö 16-<br />

3 frtig. Kerti gyertyatartó <strong>sz</strong>él ellen 1 frt.<br />

Dohányzóknak ^3 Ho ^^^tZ .<br />

háió 35—-70 krig. Amerikai Jockey vairy kettős fogat testedző játék<strong>sz</strong>er j<br />

1—6 frtig. Háromkerekű erős velocipéd 6.50, 8, 10 frt. Hintaló 4.50—7 frtig. '<br />

Kerti e<strong>sz</strong>közök gyermekeknek 1.50—3.50. Kézi kis fecskendező kanna 1—2 frt.<br />

Nyári lakokba. Indiai - hinta - i «'. f StOtfr<br />

30k<br />

Tömő hozzá 30—85 kr. Autómat czigarettaké<strong>sz</strong>itő és dohany<strong>sz</strong>elent2e"i<br />

fedél betevése által ké<strong>sz</strong> czigarettát nyerünk 2 frt. Legjobbnak elismert dohányvágógép<br />

fogas hajtókerékkel 15 frt. Szárazon <strong>sz</strong>ivó csatornás fapipa fapioa 1—1» 1-130.;<br />

erős hanga léz oldalú Mr.<br />

v Községi elöljáróknál* detési dob 15 frt. Postattaka<br />

2 kulcscsal 7—12 frtig. EJjeliör-kürt rézből 2—10 frtig. Kerülő femu<br />

7 frt. Marha és birka-érvágó 2.40—5.50. Marha- és ló-klistélyozo 4 fr*<br />

Trokár 2 csővel 2.50. Birkaoltó tií 80 kr. Kutya <strong>sz</strong>ájkosár 1.60-Ísí<br />

Erős bő gummi esö- TJA f Csinos óraláncz egy<strong>sz</strong>ersmind egé<strong>sz</strong> irta<br />

nagyobb léczczel ** 7.—14.— Kerti japáni I köpeny 12.50—14.50.<br />

köz ten+atartnval 1 frt.<br />

Próba rendeléshez 8SO ábrával ellátott árjegyzéket mellékel, meg nem felelő tárgyakat vis<strong>sz</strong>aveti<br />

Dorottya-utcza 1. <strong>sz</strong>., a „Magyii<br />

" <strong>sz</strong>álloda átellenében<br />

TÓDOR Budapest, "SS<br />

Csá<strong>sz</strong>. kir. <strong>sz</strong>abadalommal és<br />

poro<strong>sz</strong> kir. niini<strong>sz</strong>t. jóváhagyással.<br />

Dr. BORCHARDT illatos növónyssappana, 30 év<br />

óta elismert legjobb mosdó-<strong>sz</strong>er <strong>sz</strong>ép egé<strong>sz</strong>séges bör<br />

elnyerésére; eredeti csomagocskákban bepecsételve<br />

42 krajezár.<br />

Dr. KOCH nővényosnkorkal, elismert jelességü házi<strong>sz</strong>er<br />

hűtés, rekedtség, nyálkásodás és torokkarczolásnál,<br />

stb. 70 és 35 kros dobozokban.<br />

Dr. BÉRINGTJIER fngyökér-ha,1olaJa, a haj és <strong>sz</strong>akáli<br />

sűrítésére és fentartására, 1 palaczk ára 1 forint.<br />

Dr. BÉRINGTJIER növényi hajf—tóssara, valódian<br />

fest fekete, barna és <strong>sz</strong>őke <strong>sz</strong>ínre ; teljesen fel<strong>sz</strong>erelve<br />

kefével és csé<strong>sz</strong>ével 5 frt.<br />

Dr. LINDES tanár növényi radaes-kandc, a haj<br />

fényét és ruganyosságát fokozza és egy<strong>sz</strong>ersmind az<br />

oldalhaj ös<strong>sz</strong>etartására is alkalmas ; eredeti darabokban<br />

50 kr.<br />

Dr. HAKIUHO ohinahéj-olaja, a haj növe<strong>sz</strong>tése és<br />

<strong>sz</strong>építésére, pecsételt és üvegben bélyegzett pagekben<br />

ára 85 kr.<br />

Dr. SUIN de BODTEMARD zamatos fogssappanz<br />

a fogak és a foghus épentartására és ti<strong>sz</strong>títására s le?általánosabb<br />

és legbiztosabb <strong>sz</strong>er; \ és \ csomagocskákban<br />

70 és 35 krjával.<br />

Balzsamos olajbogyó-<strong>sz</strong>appan, a bőr finomsága k<br />

puhaságára éltető és tartós befolyása által tűnik ki,<br />

35 kros csomagokban.<br />

Dr. BÉRINGUIER samatos korona<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>e, értékei<br />

illat- és mosóvíz, mely az élet<strong>sz</strong>ei veket erősíti és üditi;<br />

eredeti palaczkokban 1 frt 25 kr. és 75 krjával.<br />

LEDÉR TESTVÉREK balzsamos földi - < * loAU l<strong>sz</strong>appana,<br />

darabja 25 kr. 4 darab 1 csomagban »U kr.<br />

Különösen családoknak ajánlható.<br />

Dr. HARTUNG növeny-kenőcso a hajnövés, felkSltésére<br />

és feléle<strong>sz</strong>tésére bepecsételt üvegekben és bélyegzett<br />

tégelyekben 85 krjával.<br />

Gyógy<strong>sz</strong>eres BENZOE-<strong>sz</strong>appan, legfinomabb mosdó<strong>sz</strong>appan,<br />

ugyanazon eredménynyel bir, mint a Benzoe-<br />

tintura ; ára csomagonként 40 kr.<br />

I V Valamennyi föntebb elősorolt <strong>sz</strong>ab. czikk valódi minőségben a következő magyaror<strong>sz</strong>ági raktárakban kapható<br />

BUDAPESTEN: Török József, gyógy<strong>sz</strong>. a t<strong>sz</strong>. lélekhez*; Barna Zsigmond, gyógy<strong>sz</strong>. a .magyar királynőn<br />

Seholz János, városi gyógy<strong>sz</strong>.; Kiss K., gyógy<strong>sz</strong>. a «Kigyóhoz» ; Sztnpa 6., gyógy<strong>sz</strong>. a <strong>sz</strong>énatéren ; Wlassik Ed., gyógy<br />

<strong>sz</strong>ertára. Kochmeister Frigyes utódai. Nernda N. Továbbá az udv. gyógy<strong>sz</strong>ertárban, és Ráth P., gyógy<strong>sz</strong>. Tabánban, M'l<br />

dovinyi, gyógy. Ó-BUDÁN : Bakasi A. gyógy<strong>sz</strong>. és Proehaska J. kereskedésében.<br />

Alsó-Knbin: Tyroler József,<br />

Arad : Elias Ármin.<br />

Baja: Klenantz és Babóos,<br />

utóda.<br />

Balassa-Gyarmat: Havas<br />

Gyula, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Bártfa: Toperczer A. T. gy<strong>sz</strong>.<br />

Békés-Csaba: Varságh Béla,<br />

gyógyBz.<br />

Be<strong>sz</strong>tercebánya: Burda Károly,<br />

gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Boldogas<strong>sz</strong>ony: Klapsia P.,<br />

gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Bonyhád: Straicher B.<br />

Brassó: Jekelius Nánd. gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Schuster gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Bresnóbánya: Duchon Lipót,<br />

gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Csernovits: Schniroh J.<br />

Debreosen: Csanak J., Qeréby<br />

F.,dr. Bothschnek E. .gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Ormós Ferencz.<br />

Eger: Buzáth Lajos, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

E<strong>sz</strong>tergom ; Budoll M. F.<br />

Essék: Dienes J. C, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Faeset: Hirscbl Dávid és fiai.<br />

Földvár: Nádhera Pál.<br />

Gyöngyös: Vozáry T. gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Gy.-Sz.-Miklós: FröhUchE.<br />

Gyula: Orley István, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Hajdn-Bösaörmóny: Lányi<br />

M., gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Hód-Mező-Vásárhely: Kiss<br />

Gyula, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Igló : Haits János, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Ipolyság: Sági Fülöp.<br />

Kalocsa: Horváth KI, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Kár oly város: Fröhlich Laj.<br />

Kaposvár: Laipozig Gy.<br />

Kassa: Eschwig és fia, Quirsfeld<br />

K., Megay G. A., gyógyBz.<br />

•Wandraschek K., gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Strauss D., Molnár Lip.<br />

Kecskemét: Molnár János.<br />

Kézsmárk: Genersich K. gy<strong>sz</strong>.<br />

Kézdivásárhely: Fejér Luk.<br />

Kolozsvár: Csapó Sánd.<br />

Komárom: Belloni A.<br />

Körmöcz : Bittér Lipót J.<br />

Lengyeltóti: Harsányi Laj.<br />

Léva: Bolemann E., gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Lippa: Csordán Sándor.<br />

Liptó - Rózsahegy : Mako-<br />

vichy Péter.<br />

Liptó - Szt.-Miklós : BaUó<br />

Lajos.<br />

Losonci: Flicbta Lajos, gy<strong>sz</strong>.<br />

Lőcse: Klein Sándor. .<br />

Lngos: Vértes Lajos gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Makó: Nagy Adolf, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Marcsali: I<strong>sz</strong>tl Nándor.<br />

M.-Vásárhely: Hutfle<strong>sz</strong> K.<br />

Meggyes: Brekner Karoly.<br />

Miskolcz : Mahr F. a «fekete<br />

kutyát-hoz.<br />

Munkács : Traxler Ferencz,<br />

gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Nagy-Bánya: Haracsek Józs.<br />

és fia.<br />

Nagy-Becskerek: "Wéí<strong>sz</strong> A.<br />

Menczer Lipót, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Nagy-Kanizsa: Bosenfeld A.<br />

Bosenberg Ferencz.<br />

Nagy-Károly: Ujházy István.<br />

Nagy-Kikinda: Neuhold K.,<br />

Brettner Ernő, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Nagy-Mihály: Lieblich M.<br />

Nagy-Rőcze: Nandrássy G,<br />

Nagy-Szehen: Stengel Sam..<br />

id. Misselbacher J. B., Morscher<br />

W. F.<br />

Nagy-Várad: Janky A.<br />

Nyiregyhása: Pavlovitz Em.,<br />

Szopkó Alfréd, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Nyitra: Kovács J., gyógy<strong>sz</strong>.,<br />

Tombor Kornél, gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Pápa: Bermüller Alaj., Techet<br />

Ad. gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Pécs: Alt és Böhm, Zách K.<br />

Péczel: Lumnitzer Karoly;<br />

gyógy<strong>sz</strong>.<br />

Pozsony: Heinrici F.<br />

Hrubant István.<br />

Pntnok: Fekete F.,<br />

<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>.<br />

Rozsnyó: Feymann A.<br />

Sátoralja - Ujhely: Szentgyörgyi<br />

Vilmos.'<br />

Segesvár: id. Misselbacher J.<br />

B., Teutsoh J. B.<br />

Selmeoz: Margótsy J., Sztan-<br />

-kay T., gyógy<strong>sz</strong>. Dimak J. C.<br />

Szabadka: Farkas J.<br />

Szepsi-Szt.-György :Csut»k<br />

Péter és fia. . .<br />

Sopron: Gránér Eugén, gJ*gJ<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>.<br />

. n<br />

Szamos-Ujvár: Placsintár"..<br />

Szá<strong>sz</strong>sebes: Beinhardt J. K-<br />

sÉ^Réiten : Wermescher gf-<br />

Ssécsény: Pokorny gyón*<br />

Szatíunár: Komka Kilmta.<br />

Szepes-Ola<strong>sz</strong>i: Sujan


378<br />

momentuma. Kri<strong>sz</strong>tusban az e<strong>sz</strong>mék örökkévalóságát<br />

festette, a ki <strong>sz</strong>elídséget, a maga<strong>sz</strong>tost<br />

hirdetvén, meg nem értő kora rámondja az ítéletet:<br />

((fe<strong>sz</strong>ítsd meg*. Elitéli és fölfe<strong>sz</strong>íti. Ez a két<br />

nagy kép tárgya, a <strong>sz</strong>envedés és vértanúság,<br />

melyhez mindnyájunk lelkében és <strong>sz</strong>ivében, a<br />

kik az ő e<strong>sz</strong>méiben élünk egy későbbi korban,<br />

ott van a tudat, hogy ez a <strong>sz</strong>envedés és ez a halál<br />

a megdicsőülés. Munkácsy mindkét festménye<br />

vallásos és történeti. Vallásos e<strong>sz</strong>me és az<br />

emberi <strong>sz</strong>ellem átalakulása van benne kifejezve.<br />

Kri<strong>sz</strong>tust féktelen tömeg ve<strong>sz</strong>i körül, a mint a<br />

birái elé hurczolják. Szenvedélyek viharzanak körülötte.<br />

A tömeg gyűlöletében o<strong>sz</strong>toznak a bírák<br />

is, kik ott ülnek Pilátus körül, s az egyik épen a<br />

vádat terje<strong>sz</strong>ti elő. A római helytartó, Pilátus,<br />

megdöbbenve ül itélő<strong>sz</strong>ékén. 0 más nemzet, más<br />

e<strong>sz</strong>mekör <strong>sz</strong>ülöttje. Haboz, de erőtlen a fanatikus<br />

gyűlölettel <strong>sz</strong>emközt. Látja maga előtt Kri<strong>sz</strong>tust,<br />

nemesen, méltóságosan, és látja a felizgatott tömeget,<br />

mely vért kivan, s a bírákat, kik igazságot<br />

követelnek.<br />

A festmény rendkívüli gazdagsága és a <strong>sz</strong>envedélyek<br />

lüktetése mellett is Kri<strong>sz</strong>tus alakja adja<br />

meg a képnek valódi jelentőségét, hatását, s az alkotás<br />

fényét. Kri<strong>sz</strong>tus alakja hatalmasabb a lázadozó<br />

tömegnél, a gyűlölettel telt bíráknál.<br />

A sötét képből mintegy tündökölve emelkedik ki<br />

fehér ruhájában. A hagyományos dicskör nem<br />

övezi fejét, de arczárói sugárzik a méltóság, a<br />

nyugalom, a fenséges el<strong>sz</strong>ántság. Kezeit megkötözték,<br />

mögötte fegyveres őr áll, körülte ordítozó<br />

tömeg, <strong>sz</strong>emben vele oly bírák, kikben nincs irgalom,<br />

s legfőbb birája nem meri ráemelni <strong>sz</strong>emét.<br />

Ö uralkodik itt. Tekintete nyugodtan<br />

mondja: «ítéljetek*.<br />

E mesteri alakot mutatjuk be ezúttal, az<br />

után a rézkarcz után, melyet Munkácsy müárusa,<br />

Sedelmeyer ké<strong>sz</strong>íttetett a híres festményről. A<br />

másolat a Szana Tamás által <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tett és<br />

Eévai-te8tvérek által kiadott«Magyar művé<strong>sz</strong>ek*<br />

czimü dí<strong>sz</strong>es vállalatban jelent meg. «Kri<strong>sz</strong>tus<br />

Pilátus előtt» fényképben is eléggé el van terjedve,<br />

de egyes alakjainak pontos megismertetésével<br />

örömest foglalkozik az illu<strong>sz</strong>tráló művé<strong>sz</strong>et,<br />

s Kri<strong>sz</strong>tusnak ily nagyobb alakú bemutatását az<br />

is indokolja, hogy a modern festé<strong>sz</strong>et legjelesebb<br />

Kri<strong>sz</strong>tus-képének van elismerve.<br />

ÁLDÁSOK.<br />

Irta GYŐRT VILMOS.<br />

I.<br />

A vallás égi balzsam; boldog, ki bírja azt.<br />

Ez ád erőt, nyugalmat, bölcseséget, viga<strong>sz</strong>t;<br />

Nincs e múló világban olyan nagy <strong>sz</strong>envedés,<br />

Melyre e balzsam által ne jönne enyhülés.<br />

A rémes éj<strong>sz</strong>akától a gyermek úgy remeg!<br />

Nem merne csak egy lépést egyedül tenni meg,<br />

De ha atyja keblére hajthatja kis fejét,<br />

Körözze ám homály őt, — az éj lehet setét!<br />

Setét éjhez hasonló az élet gyakran itt;<br />

Mi ment, mi ád erőt, mi biztat, bátorít ?<br />

Hajtsd mennyei Atyádnak keblére fejedet,<br />

Az éj talán setét, de félelmes nem lehet.<br />

II.<br />

Ne féld a bajt, ne féld a vé<strong>sz</strong>t,<br />

Mit a hullám, mely küzdni ké<strong>sz</strong>t ?<br />

Am zúgjon a <strong>sz</strong>élvé<strong>sz</strong>, mit árt ?<br />

Leküzdöd biztosan az árt.<br />

Csak a kormányrúd legyen ép s töretlen,<br />

Vezetni sajkádat vé<strong>sz</strong> és hab ellen ;<br />

S legyen bár roncsolt a hajó,<br />

Nincs ve<strong>sz</strong>ve, míg kormánya jó !<br />

De hogyha már ez megtörött,<br />

Játék vagy a habok fölött:<br />

Kényére hajt a lenge <strong>sz</strong>él,<br />

A legkisebb hab ké<strong>sz</strong> ve<strong>sz</strong>ély,<br />

És a legelső fergeteg<br />

VASÁRNAPI JJJSÁG.<br />

Bizonyos ve<strong>sz</strong>ted' hozza meg!<br />

. . . Élethajód <strong>sz</strong>ámára, hidd,<br />

Legbiztosabb kormány a hit.<br />

A míg ez ép, nincsen ve<strong>sz</strong>ély,<br />

De ve<strong>sz</strong><strong>sz</strong>en ez, — te is ve<strong>sz</strong>el!<br />

AZ ERDÉLYI SÁTOROS CZIGÁNYOK KERESZTELÉS!<br />

ÉS TEMETKEZÉSI SZOKÁSAI.<br />

(Vége.)<br />

Az ismertetett <strong>sz</strong>okások némelyike arra indit<br />

minket, hogy felvessük azt a kérdést, milyen hitbeli<br />

fogalmuk van a czigányoknak a lélek halhatatlanságáról<br />

?<br />

Voltak írók, kik kereken tagadták, hogy a czigányok<br />

közt léteznék a halhatatlanság valamely<br />

e<strong>sz</strong>méje; azt állították, hogy a czigányok teljesen<br />

minden vallás nélkül <strong>sz</strong>űkölködő falkák, de nem<br />

gondolták meg, hogy hit nélkül lehetnek ugyan<br />

egyének, de nem lehet nép, ha még olyan vad is.<br />

A czigányok nézete <strong>sz</strong>erint az ember évezredek<br />

előtt örökké élt; földi halhatatlanság volt ez,<br />

melyet az ember egy nő engedetlensége folytán<br />

ve<strong>sz</strong>tett el. Ez a mythos a bűnbeesés egy nemét<br />

ismeri; ezt a bibliai kifejezést azonban csak anynyiban<br />

lehet hasonló pogány mondákra ha<strong>sz</strong>nálni,<br />

a mennyiben a termé<strong>sz</strong>eti népek nem<br />

ismernek tulaj donképeni bűnbeesést, hanem<br />

csak eredendő balesetet; azaz nem az isteni törvény<br />

öntudatos meg<strong>sz</strong>egése következtében, hanem<br />

valamely véletlen esemény folytán következett<br />

be az emberi nem <strong>sz</strong>erencsétlensége, a azükségképeni<br />

halál.<br />

A czigányok képzelete <strong>sz</strong>erint a túlvilági halhatatlanság<br />

hasonló e földi élethez. A más világba,<br />

a holtak or<strong>sz</strong>ágába a lélek csak akkor jut, ha<br />

minden hús lerohadt a hulla csontjairól. Régi<br />

időkben az elhalt rokonai gyorsíthatták némileg<br />

a felbomlást, főleg, a mint láttuk, annyiban,<br />

hogy bizonyos idő leteltével kiásván a hulla fejét,<br />

más helyen temették el ismét. E helyen meg<br />

kell említenem, hogy a múlt <strong>sz</strong>ázadokban Európa<br />

több or<strong>sz</strong>ágaiban s hazánkban is kannibálizmussal<br />

gyanúsították a czigányokat és ennek alapján<br />

<strong>sz</strong>örnyen irtották őket. Ugyanis azzal vádolták,<br />

hogy emberhúst e<strong>sz</strong>nek; igy pl. hazánkban,<br />

Kemencze, Bát és Czáb községekben 1782. augu<strong>sz</strong>tus<br />

havában ez alaptalan gyanú folytán több<br />

mind 200 czigányt öltek meg. Alkalmat a czigányok<br />

ellen emelt e <strong>sz</strong>örnyű vádra véleményem<br />

<strong>sz</strong>erint a fent említett <strong>sz</strong>okás adott; ugyanis talán<br />

több ízben rajtakapták őket, a mint meghalt<br />

rokonaik csontjait ki-, és ismét elásták.<br />

Tehát csak miután teste egé<strong>sz</strong>en elrohadt, költözhetik<br />

a lélek a holtak igazi or<strong>sz</strong>ágába, hol a<br />

földi, azaz élő ember képmása marad. A görbe<br />

ember ott is görbe, a vak ott is vaknak, marad,<br />

a sánta pedig sántának. Míg a lelkek ez útra<br />

kelhetnek, három külön csoportban maradnak egymástól<br />

elkülönítve; a vízbe fúltak lelkeit a vízi<br />

<strong>sz</strong>ellemek fazekakba zárják, hol addig maradnak,<br />

míg a test elrohad; a meggyilkoltak lelkei vad<br />

állatokba bújnak, honnan csak év<strong>sz</strong>ázadok múlva<br />

kerülnek a holtak or<strong>sz</strong>ágába; a termé<strong>sz</strong>etes halállal<br />

kimúltak pedig a földön barangolva vis<strong>sz</strong>avis<strong>sz</strong>atérnek<br />

testükbe, míg ez végkép elenyé<strong>sz</strong>ik<br />

és csak ekkor <strong>sz</strong>állnak a holtak hónába. Hogy a<br />

léleknek a testbe való vis<strong>sz</strong>atérését megkönynyebbítsék,<br />

a hulla arczára kendőt borítanak, úgy<br />

hogy azon épen a <strong>sz</strong>ájnyílás fölött egy lyuk<br />

legyen, a melyen aztán kénye-kedve <strong>sz</strong>erint ki és<br />

be <strong>sz</strong>állingolhat a lélek, a mely különben ez állapotban<br />

öntudat nélkül való, — • mintha ré<strong>sz</strong>eg<br />

volna» (sár mátyi) — monda nekem egy czigány.<br />

A halál igazi or<strong>sz</strong>ágába való utazás azonban<br />

nagyon bajos, borzalmas és rémületes. A léleknek<br />

hét hegy előtt kell elvonulnia, melyek küzdenek<br />

egymással, később egy kigyó állja el az utat,<br />

aztán 12 sivatagon kell átvándorolnia, a hol jéghideg<br />

<strong>sz</strong>él fú, a" mely késként met<strong>sz</strong>i a bőrt. E<br />

<strong>24.</strong> SZÁM. <strong>1886.</strong> xxxni. ÉVFOLSAM.<br />

<strong>sz</strong>él ellen védelmezheti a lelket az a tűz a<br />

melylyel elégetik az elhalt ruháit ós egyéb holmiját;<br />

ezeket — mint Liebich irja — régebben<br />

csak hónapok múlva <strong>sz</strong>okták elégetni, mai nap<br />

pedig, hja Schwicker, mindjárt az eltemetés után.<br />

Az említett felfogás és <strong>sz</strong>okások illu<strong>sz</strong>trácziójául<br />

ide iktatom az erdélyi sátoros czigányoknak egy<br />

jellemző meséjét. Az eddig kiadatlan mese majdnem<br />

<strong>sz</strong>ó<strong>sz</strong>erinti fordítása a következő :<br />

"Egy<strong>sz</strong>er volt egy <strong>sz</strong>egény czigány legény, a<br />

kinek egy hét alatt meghalt édes anyja, édes apja<br />

és kedves <strong>sz</strong>eretője is. Nagy búsan eltemette, de<br />

halotti tort nem tarthatott, mert olyan <strong>sz</strong>egény<br />

volt, hogy alig volt miből élnie egy napról a<br />

másikra. A temetésre egy héttel arra ébred egy<strong>sz</strong>er<br />

egy éjjel a <strong>sz</strong>egény legény, _ hogy valaki<br />

nagyon rázza a sátrat. Kérdi: «Ki az?» Hallja<br />

erre apja <strong>sz</strong>avát: ((Eltemettél s még tejet sem<br />

adtál!» Másnap éjjel ismét valaki rázza a sátrat;<br />

a legény felébred és kérdi: «Ki az?» Hallja<br />

erre anyja <strong>sz</strong>avát: ((Eltemettél s még tejet sem<br />

adtál!» Harmad nap éjjel ismét rázza valaki a<br />

sátrat; a legény felébred és ismét kérdi: «Kiaz'?»<br />

Hallja erre <strong>sz</strong>eretője <strong>sz</strong>avát: ((Eltemettél és még<br />

tejet se adtál!» Most nagy bánat fogta el a <strong>sz</strong>egény<br />

legény <strong>sz</strong>ivét és kiment a sátor elé. Sötét<br />

volt az éj s ő nem láthatott semmit, de <strong>sz</strong>eretője<br />

igy <strong>sz</strong>ólt hozzá: «Ha meg akar<strong>sz</strong> minket nyuga<strong>sz</strong>talni,<br />

menj fel a havasra, ott talál<strong>sz</strong> egy barlangot<br />

s a barlangban három tojást; azt vedd el,<br />

ha tudod és törd fel! de bajosan fog<strong>sz</strong> te oda<br />

bejutni!» Erre eltűnt a holt leány.<br />

Másnap korán reggel útra kelt a <strong>sz</strong>egény fin;<br />

a rengeteg havas közepén egy vén as<strong>sz</strong>onynyal<br />

találkozott, ki nagy nehezen vitt, egy nagy zsákot<br />

a hátán. A fiu megsajnálta és meg<strong>sz</strong>ólította: «Adja<br />

ide, majd elvi<strong>sz</strong>em én!» Az öreg as<strong>sz</strong>ony oda is<br />

adta a zsákot; a fiu vállára vetette és kérdezte az<br />

as<strong>sz</strong>onyt, mi van a zsákban, hogy neki oly könynyünek<br />

tet<strong>sz</strong>ik.«Halva <strong>sz</strong>ületettek lelkei!» monda<br />

az öreg as<strong>sz</strong>ony, «én <strong>sz</strong>oktam ezeket a lelkeket<br />

felvinni a holtak lakásába*. Alig hogy néhány<br />

lépést haladtak, egy barlang előtt állott meg az<br />

öreg as<strong>sz</strong>ony és igy <strong>sz</strong>ólt: «Itt vagyunk!* —<br />

«Hogyan?» kérdé a legény, «olyan hamar?* —<br />

«Neked hamarnak lát<strong>sz</strong>ik,* monda erre az öreg<br />

anyóka, «pedig már kilencz éve, hogy hordódé<br />

zsákot!» Erre megijedt a fiu; a vén as<strong>sz</strong>ony pedig<br />

folytatá: «Gyorsan halad az idő a halottak or<strong>sz</strong>ágában<br />

; és mi pedig barátom itt vagyunk, s ha<br />

nem is ép egé<strong>sz</strong>en benne, mégis már átléptük a<br />

határát. Tudom, hogy mi <strong>sz</strong>ándékból jöttél ide.<br />

Adok neked egy darab húst, egy kancsó tejet,<br />

egy kulcsot és egy kötelet; ezekkel indulj útnak,<br />

majd eléred a barlangot, a hová menni <strong>sz</strong>ándékozol.<br />

» Erre az anyóka egy kis tari<strong>sz</strong>nyát adott<br />

neki, elvette tőle a zsákot és eltűnt.<br />

A legény folytatta útját és csakhamar egy sötét<br />

barlang <strong>sz</strong>ájához ért. Belépett s alig haladt néhány<br />

lépésnyire, egy<strong>sz</strong>erre nagy világosság támadt és ő<br />

egy nagy házat látott maga előtt. Benyitott a<br />

kapun, de kilencz fehér kutya támadt rá nagy<br />

mérgesen. Kivette tari<strong>sz</strong>nyájából a húst és odadobta<br />

nekik. Tovább ment és egy kútnál látott<br />

egy as<strong>sz</strong>onyt, a ki hajóra kötött vederrel merítette<br />

a vizet. Ennek oda dobta a kötelet, hogy arra<br />

kösse a vedret és megkérdezte tőle, hogy minek<br />

meríti a sok vizet. «Azoknak a holtaknak*,feleié<br />

az as<strong>sz</strong>ony,«kiket mosdatlanul temettek el rokonaik.*<br />

Erre tovább ment a fiu és a kulcscsal<br />

megnyitotta a ház ajtaját s belépett a <strong>sz</strong>obába,<br />

hol három tojást talált. Feltörte az egyiket. Egy<strong>sz</strong>erre<br />

köd borította a <strong>sz</strong>obát és elébe lépett atyja,<br />

mondván : «Jaj, de éhes és <strong>sz</strong>omjas vagyok!» -""<br />

•Menjünk az udvarra; ott hagytam az ajtó előtt<br />

egy kancsó tejet.* — «Kö<strong>sz</strong>önöm*, vála<strong>sz</strong>olt<br />

atyja, ((most már késő! de legalább nyugtom le<strong>sz</strong><br />

immár és most bemehetek a halottak or<strong>sz</strong>ágának<br />

belsejébe!* S e <strong>sz</strong>avakkal eltűnt. A fiu most feltörte<br />

a második tojást és anyja lépett elébe<br />

ő is azt mondta: «Jaj, de éhes és <strong>sz</strong>omjas<br />

vagyok!* — «Menjünk az udvarra*, mondta<br />

a fiu, «ott áll az ajtó előtt egy kancsó tejjel!* -~<br />

«KÖ<strong>sz</strong>önöm!» vála<strong>sz</strong>olt az anyja, «most mar<br />

késő; de legalább nyugtom le<strong>sz</strong> immár és most<br />

bemehetek a halottak or<strong>sz</strong>ágának belsejébe.'<br />

S e <strong>sz</strong>avakkal eltűnt.<br />

Ekkor a kezébe vette a fiu a harmadik tojas*><br />

kiment vele az udvarra és ott törte fel a kan cSC<br />

mellett. Most megjelent <strong>sz</strong>eretője, mondván:<br />

«Jaj, de éhes és <strong>sz</strong>omjas vagyok.* —_«!** a e ^'<br />

édesem!» monda a legény és oda nyujtá a kancsót.<br />

A leány ivott a tejből és olyan <strong>sz</strong>ép len<br />

g$. aZÁM._lgSfi. XXXIII. RVTOLTAM.<br />

mint a nap leg<strong>sz</strong>ebb leánya J Mikor kiitta a teiet<br />

így 8Z0 ^ : "Édesem, ki<strong>sz</strong>abadítottál engem a<br />

halálból, most vis<strong>sz</strong>atérek veled az életbe és a<br />

tied le<strong>sz</strong>ek!*<br />

És csakugyan vis<strong>sz</strong>atértek a <strong>sz</strong>örnyű havasokról<br />

a honnan a holtak or<strong>sz</strong>ágába vezet az út, és<br />

aztán nyugodalmasan, békességben éltek egymással,<br />

míg egy<strong>sz</strong>er nekik is végkép a holtakhoz<br />

kellett költözniök *<br />

A kísértetekben való hit ősrégi, a czigányoknál<br />

sem kezdődött egy későbbi történeti kor<strong>sz</strong>akban,<br />

az elfajulás idejében; e hit mindenütt található,<br />

minden termé<strong>sz</strong>eti népnél, az emberi vi<strong>sz</strong>onyok<br />

legkezdetlegesebb fokán, és fentartotta magát későbbi<br />

állapotokban is, mert az embernek erkölcsileg<br />

teljesen még meg nem állapodott kedélyében<br />

gyökerezik. E tekintetben itt nem a halhatatlanság<br />

képzetéről van <strong>sz</strong>ó, amely egyátalán létezést<br />

tulajdonit a léleknek a halálon túl. A czigányoknál<br />

a meghaltak annyiban jönnek tekintetbe, a<br />

mennyiben mint másvilági <strong>sz</strong>ellemek mintegy<br />

isteni hatást gyakorolnak az élők sorsára, ha<strong>sz</strong>nálnak<br />

vagy ártanak nekik. A halottak ti<strong>sz</strong>teletének<br />

ez a neme sok népnél dívott és dívik. A czigányok<br />

pl. azt hi<strong>sz</strong>ik, hogy azok a halottak, a<br />

kik a földben nem találnak nyugalmat, különösen<br />

Szentiván éjjelén látogatják meg az övéiket. Azért<br />

is bárhol sátoroznak a czigányok ez ídőtájt, fonalat<br />

kötnek a legközelebbi vizén át, hogy a<br />

<strong>sz</strong>ellemek átkelhessenek rajta; mert ősrégi hit<br />

<strong>sz</strong>erint — a mely Bengáliában, Birma határán,<br />

a chittagongi Tipperah-knál, a czigányoknak<br />

való<strong>sz</strong>ínűleg legközelebbi rokonainál is fentartotta<br />

magát — a viz határt képez élet és halál<br />

között, a viz feloldja a varázst és elűzi a <strong>sz</strong>ellemeket.<br />

2<br />

Ha Szentiván napja éjjelén valakinek álmában<br />

megjelenik a halott, az annak a jele, hogy<br />

nincs nyugta s ez esetben azzal lehet megnyuga<strong>sz</strong>talni,<br />

ha a templom ere<strong>sz</strong>éről csorgó vizet<br />

gyűjtenek és azzal hét napon kere<strong>sz</strong>tül naponként<br />

két<strong>sz</strong>er megöntözik az illető sírját. Néha<br />

egé<strong>sz</strong>en kicsinyes okból nem találnak a halottak<br />

sírjukban nyugalmat, pl. ha nem égették el életökben<br />

a levágott körmüket és hajókat (v. ö. a<br />

zsidó felfogást), a melyeket aztán haláluk után<br />

kell ös<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>edniök, hogy megnyughassanak. Ez<br />

éjjelen egy edényben tejet is <strong>sz</strong>oktak a sátor elé<br />

tenni, hogy a földi űtjokban kifáradt halottak<br />

elkölthessék. Az ind temetkezési <strong>sz</strong>ertartásokhoz<br />

tartozik, hogy a meghalt rokonai cserép edényben<br />

tejet és vizet állítanak a <strong>sz</strong>abadba, mondván:<br />

•Meghalt, itt fürödjél és igyál!* 3<br />

A sátoros czigányoknak a halhatatlanságról<br />

való fogalmai maiglan is igen kezdetlegesek.<br />

Szerintök e világi élet állapotai folytatódnak a<br />

másvilágban is. Ezért te<strong>sz</strong>nek tejet és vizet a<br />

halottak elé, ezért tettek hajdan ételnemüeket<br />

sirjokra. A meghaltak tartózkodási helye is alig<br />

változik, tulaj donképen nem is másvilág az;<br />

mert minden törzs a maga vidékén, vándorteruletén,<br />

képzeli a meghaltaknak ezt a lakóhelyét<br />

a hol viruló, árnyas lugasokban, <strong>sz</strong>ép as<strong>sz</strong>onyokban<br />

és pompás ételekben gyönyörködnek (v. ö.<br />

Mahommed paradicsomát); így az erdélyi czigányok<br />

hite <strong>sz</strong>erint halottjaik lelkei a Kárpátok<br />

déli lejtőin, a hegyek megközelíthetetlen hasadékaiban<br />

lappanganak napon által mint daemon<br />

°k; éjjelenként pedig le<strong>sz</strong>állanak a boldog völgyekbe,<br />

mulatni, ((élni*, a hogy nekem egy<br />

czigány monda. így tehát a haláluk után is csak<br />

azt mívelik, mit e világi életekben; a régi <strong>sz</strong>envedély<br />

uralkodik ott is; az as<strong>sz</strong>onyok azonban<br />

ott nem <strong>sz</strong>ülnek, hi<strong>sz</strong> lelkek.<br />

A. meghaltak élete teljesen az élőkéhez van<br />

Kötve; mint <strong>sz</strong>ellemek és kisértetek jelennek<br />

m eg az élőknek, s átalán vágyódást mutatnak<br />

Czigány mesékben a i reghajnal és esthajnal" a napkl<br />

rály leányai. A reghajnal a <strong>sz</strong>ebbik.<br />

j Lewin, Hül Tracts of Chittagong 84 lap.<br />

Zeitschr. d. d. morgenl. Gesellsch. VII, 541.<br />

VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />

az élet iránt, irigylik az élőket és gyakran ép ez<br />

okból rémítik és zaklatják őket. Abban a felfogásban,<br />

hogy a <strong>sz</strong>ellemek a meghaltak leikéiből<br />

le<strong>sz</strong>nek, nyilatkozik a czigányoknál utolsó nyoma<br />

az anthropomorfikus alapnézetnek, a mely náluk<br />

hajdanta teljes vűágjában állhatott.<br />

A halhatatlansági hit erkölcsi felfogásáról, a<br />

halál utáni életben való igazság<strong>sz</strong>olgáltatásról<br />

nincs <strong>sz</strong>ó a czigányoknál. A vallási érzelem<br />

sejti ugyan, hogy a lélek egy magasabb rendű<br />

másvilágba is tartozik, de a halál félelme, az<br />

élethez való raga<strong>sz</strong>kodás elhomályosítja e sej-<br />

telmet - Dr. WLISLOCKI HENRIK.<br />

A SZÓRAKOZOTTSÁG STATISZTIKÁJA.<br />

Ki nem volt életében <strong>sz</strong>erelmes, és ki nem<br />

volt életében <strong>sz</strong>órakozott ? Ez a két gyarlóság (!)<br />

olyan, a melyet egy halandó is alig kerülhet el.<br />

De nem az a <strong>sz</strong>ándékom ezúttal, hogy ez állapotok<br />

lélektani taglalásába bocsátkozzam, hanem<br />

megkísértem stati<strong>sz</strong>tikai alapokra fektetni a <strong>sz</strong>órakozottságot<br />

és bemutatni nem csak ugy, a<br />

mint otthon elsózza a levest, pomádét kenet vaj<br />

helyett a kenyérre, és kiönteti a mosdóvízzel a<br />

<strong>sz</strong>appant, vagy gyűrűt, hanem mint társadalmi<br />

tényezőt, mely a hatóságok beleavatkozását is<br />

felhívja.<br />

A <strong>sz</strong>órakozottságnak kétségkívül netovábbja az<br />

az adoma, hogy valaki levéllel kezében megy le a<br />

levélgyűjtő <strong>sz</strong>ekrényhez, s annyira megfeledkezik<br />

magáról, hogy tévedésből magát dobja bele a<br />

levél helyett. De ha az efféle nem is történik<br />

meg <strong>sz</strong>ó <strong>sz</strong>erint, kissé enyhébb alakban mégis<br />

sok bajt okoz a postának a közönség <strong>sz</strong>órakozottsága.<br />

Minden évben találnak bizonyos mennyiségű<br />

felvált levélbélyeget a gyűjtő-<strong>sz</strong>ekrényekben, melyek<br />

a hiányos leraga<strong>sz</strong>tás miatt hullanak le, valamint<br />

a kulcsok, gyűrűk, pecsétnyomók, pénzdarabok,<br />

s más ilyen apróságok sem ismeretlenek<br />

az emberi feledékenység eme közös gyűjtő reservoirjaiban.<br />

Akármennyit is <strong>sz</strong>idják minálunk a<br />

postát időnként a hanyag és rendetlen kezelésért,<br />

azt el kell ismerni, hogy néha jobb ügyre méltó<br />

buzgalmat fejt ki, hiányos czímzésü levelek, csomagok<br />

stb. kézhez juttatásában. Csak az méltányolhatja<br />

ezt eléggé, a kinek tudomása van róla,<br />

hogy évente hány <strong>sz</strong>abály-ellenes küldemény<br />

fordul meg a postán, s hány retourniroztatik<br />

(iczímzett ismeretiem megjegyzéssel. Sok esetben<br />

még czím sincs írva a borítékra, hanem csak<br />

ennyi: «Adassék ez a levél édes <strong>sz</strong>ülőapámnak<br />

tulajdon kezébe, Füzes-Peczéren*, vagy más<br />

esetben a czím csak megvolna, hanem a rendeltetési<br />

hely hiányzik, s igy tovább. Hát még az<br />

értékes küldemények <strong>sz</strong>áma, melyek ajánlat nélkül,<br />

nyitva, lazán kötözve vagy pecsételetlenül<br />

adatnak fel!<br />

Vegyük csak a világ<strong>sz</strong>erte legjobban <strong>sz</strong>ervezett<br />

posták egyikét, a londonit, melyről épen érdekes<br />

kimutatás fek<strong>sz</strong>ik előttem. Kitűnik ebből,<br />

hogy a londoni pósta<strong>sz</strong>ekrényekben lehullva talált<br />

bélyegek <strong>sz</strong>áma három egymásra következő évben<br />

60—61 és 65 ezerre ment. Betournirozva egyik<br />

évben 4, a másikban 5 millió levél lett. Találtak<br />

aranyórát s lánczot Amerikába küldve minden czím<br />

nélkül, vagy pecsételetlenül sátkötözetlenül, s több<br />

mint 80,000 levelet bontottak fel egy közelebbi<br />

évben homályos czímzésük miatt, melyekben kivétel<br />

nélkül értékes tárgyakat találtak. Egy alkalommal<br />

egy egé<strong>sz</strong>en nyitott levél 2000 frt értékű<br />

utalványt 5000 frt értékű bankjegyet tartalmazott.<br />

Más évben mindös<strong>sz</strong>e 18,000 czímzés nélkül<br />

föladott levelet <strong>sz</strong>ámítottak ös<strong>sz</strong>e, s ezek közt<br />

közel 500 foglalt magában ös<strong>sz</strong>esen 130,000 frt<br />

értékre menő értékpapírokat.<br />

Még meglepőbb esetekről is adhatnak <strong>sz</strong>ámot a<br />

londoni posta krónikái. Pana<strong>sz</strong>t emeltek, hogy<br />

egy egy<strong>sz</strong>erű levélből bélyegeket loptak el, a a<br />

tolvajlással egy alantas hivatalnokot vádoltak. A<br />

megejtett nyomozásból kiderült, hogy a bélyegek<br />

a vádló zsebében maradtak és azokat be sem tette<br />

a levélbe. Egy ajánlott levél pedig 40,000 frt<br />

értékű török kötvényeket tartalmazott egy londoni<br />

czéghez intézve s a felmutatónak fizetendő <strong>sz</strong>elvényekkel.<br />

A levelet ros<strong>sz</strong>ul irányították a idegen<br />

helyen adták át, hol értéktelen sorsjegyeknek<br />

nézték, s a gyermekeknek adták játék<strong>sz</strong>erül.<br />

Az emberi <strong>sz</strong>órakozottságnak egy más nagy<br />

<strong>sz</strong>intere a vasúti közlekedés. Valaki végig akar<br />

dőlni a kupé pamlagán, leve<strong>sz</strong>i kalapját s utazó<br />

sipkát húz fejére, aztán a kalapot ott feledi. Va-<br />

379<br />

laki könyvet ve<strong>sz</strong> kezébe, előkeresi papirvágó<br />

kését, maga mellé helyezi s ott hagyja. Valaki<br />

czigarettát sodor, a vonat megérkezik, az utasok<br />

rohannak kifelé a a dohány-<strong>sz</strong>elencze ott marad.<br />

De hány meg hány esete van még a azórakozottaág<br />

áldozatának az utazás láza közben. Felső<br />

kabát, látcső, karmantyú, kalap, bot, esernyő,<br />

női shawl, keztyü, zsebkendő, tárcza, könyv,<br />

pipa, <strong>sz</strong>emüveg, mind ve<strong>sz</strong>élyben forognak. Jól<br />

<strong>sz</strong>ervezett vasutaknál a vonat megérkezésénél<br />

egy portás mindig sorra vizsgálja a kocsikat s<br />

magával vi<strong>sz</strong>i az ott feledett tárgyakat egy külön<br />

helyiségbe. Ha bármely jelből ki lehet deríteni<br />

a tulajdonos nevét, rövid idő múlva az elve<strong>sz</strong>ített<br />

tárgy vis<strong>sz</strong>aadatik neki, ellenkező esetben<br />

raktárba helyezik s három hónapi fenntartás<br />

után elárverezik máa oly teher-póstaküldemónyekkel<br />

együtt, melyek adresazát lehetetlen leolvasni<br />

vagy időközben lehullottak a csomagról,<br />

a melyeknek értéke esetleg nem áll arányban a<br />

<strong>sz</strong>állítási díjjal.<br />

A kit az emberi élet furcsaságai érdekelnek, s<br />

pedig kit ne érdekelnének ? — elég érdekes és<br />

sajátságos látványt fog találni az ily időleges árverésekben,<br />

a minőt legutóbb az o<strong>sz</strong>trák államvaspálya-társaság<br />

tartott podgyá<strong>sz</strong>rakodó helyiségében.<br />

A jövedelem a fővárosi <strong>sz</strong>egényház<br />

javára fordíttatik a ez intézetnek egy megbízottja,<br />

valamint a rendőrkapitány is jelen van az árverésen.<br />

A málhák elhelyezésére <strong>sz</strong>olgáló hoaazu<br />

pad mögött éktelen zsivaj éa tolongás közt csoportosulnak<br />

az árverelők, nagyobbára a fővárosnak<br />

ama kapzsi és nyeré<strong>sz</strong>kedő o<strong>sz</strong>tályából, mely<br />

a Terézváros ghettójábin van otthon; de itt-ott<br />

elegánsabb uracsi alakok is, kik itt olcsón remélnek<br />

jutni <strong>sz</strong>ükségleteikhez, vállalkozó hordárok,<br />

kik rendesen valamely sub osa alatti egyéniséget<br />

képviselnek, a ki átall <strong>sz</strong>emélyesen venni<br />

ré<strong>sz</strong>t a hűhóban, sőt hajlott korú, zaugori vén<br />

dámák a kaczkiás csinos menyecskék is, egy<br />

kiaaé fölényes mosolylyal, de azért rejtett figyelemmel<br />

kisérve az egymást túlliczitálók ajánlatait.<br />

Sorra bontja föl egy <strong>sz</strong>olga a kirakott ládák tartalmát,<br />

melyek ré<strong>sz</strong>int eredeti egymáshoz tartozásuk,<br />

ré<strong>sz</strong>int pedig késöbbirendezésalapján vannak<br />

csoportosítva. Leírok egynehányat közülök, mert<br />

meg vagyok győződve, hogy a legtermékenyebb<br />

fantázia sem hozhatná őket ugy öa<strong>sz</strong>e, mint az<br />

élet humora. Kendő, gyermekczipő, rongyos<br />

nadrágok, kráglik, zsákok, bőröndök, paccsenek,<br />

üres üvegek, levélpapirosok; majd lámpa, poroló<br />

seprő, kosarak, kalapok, pi<strong>sz</strong>toly, órafedél, napernyő<br />

és bélyegző vas. Egy tuczat ócska czilindert<br />

hangos röhögés fogad. Hamar ráverik az<br />

első ajánlóra, a ki menten kive<strong>sz</strong>i béllését, lerántja<br />

<strong>sz</strong>alagját s az egykor dicsőségesen ragyogó<br />

nemezt mosogató rongynak gyűri ös<strong>sz</strong>e kezében,<br />

a hegyibe ül.<br />

Most egy sereg piros női czipőre kerül a sor.<br />

Kissé kaczér látvány ily helyen. S hogy a mogorva<br />

gseftelök 8em épen érzéketlenek a humor<br />

iránt, ((bizonyítja egy hang a népből,* a mely láttokra<br />

rázuditja a pápai theologusok hires kórusát,<br />

hogy: «Csicsóné galambom.* Szó, a mi <strong>sz</strong>ó,<br />

az ember méltán kíváncsi rá, hogy miféle pajkos<br />

véletlen tréfája lephette meg a vasutigazgatóságot<br />

ilyen ajándékokkal. Egy inkognitó<br />

utazó gono<strong>sz</strong>tevőről fölteheti az ember, hogy<br />

bűnjeleit <strong>sz</strong>ándékosan a kupéban hagyja, de egy<br />

csinos nőcske czipőit, melyek azonfelül egé<strong>sz</strong>en<br />

formáa kia lábakról tanúskodnak!<br />

dXyolcz darab napernyő, három karmantyú,<br />

négy kendő, két bőrönd, egy kézi kosár —<br />

| kilenczvennégy krajczár, ki ad többet érte?*<br />

! A kikiáltott tárgyak kézről-kézre vándorolnak,<br />

| műértő kezekkel fejtik ki a béllést, vizsgálnak<br />

egy-egy fakult kopást a eleinte alig győzi füllel a<br />

kikiáltó az itt is, ott is felhangzó ajánlatokat:<br />

Kilenczvenöt.... egy forint tiz hú<strong>sz</strong><br />

harmincz — meglehetősen progreasiv gráduaokban.<br />

Mert kezdetben caupa kerek numerusok<br />

járják; csak kéaőbb fogy ki a <strong>sz</strong>u<strong>sz</strong> annyira,<br />

hogy már a krajczárokon is alku<strong>sz</strong>nak s egy-egy<br />

I rava<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>ámító <strong>sz</strong>inte-<strong>sz</strong>inte bevárj a a harmad<strong>sz</strong>ori<br />

| leütést, mielőtt még egy utolsó krajczárt kiizzadna.<br />

Egy-egy női hang halkan, félénken rebben el.<br />

Körülnézünk: csinos, <strong>sz</strong>emrevaló, jobb körökre<br />

valló hölgyecske lapul meg <strong>sz</strong>égyenkezve a korlát<br />

mögött, s mi tagadás ? kissé fe<strong>sz</strong>élyezve érzi, magát<br />

a kiváncai tekintetek előtt. Madách Évája<br />

jut eazembe. Jóságos én! Tehát csakugyan igaz<br />

az, hogy a nő mindenütt velünk van — a paradicsomtól<br />

a — liczitáczióig? És nem ráveretik-e


380 VASÁENAPI UJSÁCr u - <strong>sz</strong>kM 1886 - * x *jg_ K>LY«.<br />

Ráolvasás beteg gyermekre. Bella-bella-indiánok bölcsője. Komancse-indiánok bölcsője. Felserdült indián ficzkó, hátán halat czipelve.<br />

Ves<strong>sz</strong>őfonatú bölcsőpólya. Sioux-indián főnök családja körében. Függő bölcső.<br />

Indián anya és gyermeke.<br />

Nyáripólya ernyővel ellátva.<br />

A SIOUX-INDIÁNOK ÉLETÉBŐL.<br />

Sioux-csecsemők pólyáikban, a fára agga tva<br />

<strong>24.</strong> SZÁI^JgSe- XXXIU. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 381<br />

«supa juxból is az átkozottak mind a hat darab<br />

kopott napernyőt? Sebaj. Kissé elfogódottan elkezdi<br />

<strong>sz</strong>ámlálni, melyiket hova <strong>sz</strong>ánta. «Ez jó le<strong>sz</strong><br />

a cselédemnek* —mondja affektált ajkbiggyé<strong>sz</strong>téssel<br />

— iinini! ezt megamamának küldöm Munkácsra.<br />

» S az árverés tovább foly: cseng az ezüstpénz<br />

a rögtönzött a<strong>sz</strong>talon, kikelt arczok magya-<br />

Táznak, kapaczitálnak s a távolban elenyé<strong>sz</strong>öleg<br />

hangzik fel még egy<strong>sz</strong>er az előbbi ismert modo­<br />

.MM<br />

A DUNAPART. BRÜCK LAJOS FESTMÉNYE UTÁN.- A (Magyar müvé<strong>sz</strong>ek» czimű vállalatból.<br />

ros hanghordozás, mintegy a közelállókhoz intézve<br />

: (dgen igen, a mamának küldöm — Balassa-<br />

Gyarmatra.»<br />

De a mi a legcsodálatosabb, az, hogy hogyan<br />

kerülnek az elve<strong>sz</strong>tett tárgyak közé olyanok is,<br />

"mint például csengettyű, madárkalitka, <strong>sz</strong>ékek,<br />

babajátékok, kéziratok, mérő edények, stb. Anélkül,<br />

hogy a gyöngébb nemet nagyobb <strong>sz</strong>órakozottsággal<br />

kellene vádolnunk, azt is konstatál­<br />

DELIANNISZ, A VOLT GÖRÖG KORMÁNYELNÖK OTTHON: A MINISZTER FOGAD.<br />

hatjuk, hogy az elve<strong>sz</strong>tett tárgyak túlnyomóan<br />

nagyobb ré<strong>sz</strong>e nők által hagyatott hátra, holott<br />

tudvalevő, hogy átalában nagyobb a férfiutazók<br />

<strong>sz</strong>áma, mint a nőké. Az igaz, hogy ezek nem<br />

mutatnak oly határozott hajlandóságot a nagy<br />

ké<strong>sz</strong>ültséggel való utazásra, mint amazok. Az<br />

nomnia mecum portó» elve határozottan női elv.<br />

V.S.


382<br />

SÁNDOR MÁTYÁS<br />

VERNE GYULA REGÉNYE.<br />

FRANCZIÁBÓL FORDÍTOTTA HUSZÁR IMRE<br />

Egyedül jogosított It'íTL'Illt Pt'W7 Negyvennegyedik<br />

magyar liadáii. .lf.'i I r,ÜIR llttlli. folytatu.<br />

I. A ceutai kormányzóság.<br />

Antekirtt orvos nem túlzott. Ma már átalánosan<br />

elismertetik tény gyanánt az akarat .helyettesítésének<br />

lehetősége a hypnotizáltaknál. Charcot,<br />

Brown-Séquard, Azaru, Ricket, Dumontpallier,<br />

Mandsley, Bernheim, Hack, Tuke, Bieger<br />

és annyi más tudós művei, megfigyelései és kísérletei<br />

e tekintetben elo<strong>sz</strong>lattak minden kétséget.<br />

Az orvosnak keleten tett utazásai alatt<br />

alkalma volt tanulmányozni a legérdekesebb eseteket<br />

és a fiziológia ezen ágát nagymennyiségű<br />

uj megfigyelésekkel gazdagítani. 0 maga is nagy<br />

suggestiv hatalommal bírt, a melyet <strong>sz</strong>ámos esetben<br />

gyakorolt Kis-Azsiában, s e hatalomra <strong>sz</strong>ámolt,<br />

mint legjelentékenyebb tényezőre Carpena<br />

kézrekerítésében, miután a véletlen ugy akarta,<br />

hogy a spanyol fegyencz e befolyás iránt fogékony<br />

legyen.<br />

De habár az orvos ezentúl bizvást rendelkezhetett<br />

Carpenával, és akaratát a magáéval helyettesít-<br />

\én kény<strong>sz</strong>eríthette, hogy bármikor a tet<strong>sz</strong>ése<br />

<strong>sz</strong>erint cselekedjék, mégis okvetlenül <strong>sz</strong>ükséges<br />

volt, hogy a fegyencz <strong>sz</strong>abadon mozoghasson,<br />

mikor a pillanat elérkezik, hogy ezt vagy amazt<br />

cselekedje. Ehhez nélkülözhetlen volt a kormányzó<br />

engedélye, de az orvos remélte, hogy ezt<br />

az engedélyt ki fogja e<strong>sz</strong>közölni Guyarre ezredestől<br />

és hogy sikerülni fog meg<strong>sz</strong>öktetnie Carpenát.<br />

Tíz perez múlva a kocsi a nagy ka<strong>sz</strong>árnyákhoz<br />

érkezett, a melyek csaknem a spanyol birtok határán<br />

emelkednek és végre megállt a kormányzó<br />

palotája előtt.<br />

Guyarre ezredes már értesítve volt Antekirtt<br />

orvos megérkezéséről Ceutában. Ez a hires egyéniség,<br />

tehetségei és mesés gazdagsága hírnevének<br />

következtében csaknem olyan volt, mint egy<br />

inkognitó utazó fejedelem. A kormányzó a lehető<br />

legnagyobb <strong>sz</strong>ivélyességgel is fogadta öt, valamint<br />

Báthory Pétert is. Mindenekelőtt teljesen rendelkezésükre<br />

bocsátá magát, a mennyiben meg<br />

akarnák tekinteni a beékelést, «ezt a parányi spanyol<br />

földet*, a mely oly <strong>sz</strong>erencsésen van kikerekítve<br />

a marokkói területből.<br />

— Kö<strong>sz</strong>önettel fogadjuk, kormányzó ur, —•<br />

feleié az orvos spanyolul, a mely nyelvet Péter<br />

is nem csak értette, de ép oly folyékonyan be<strong>sz</strong>élte<br />

is, mint ő maga, — de nem tudom, vájjon le<strong>sz</strong>-e<br />

időnk <strong>sz</strong>ívességét felha<strong>sz</strong>nálni.<br />

— Oh! orvos ur, a gyarmat nem nagy terjedelmű,<br />

— vi<strong>sz</strong>onza az ezredes. — Fél nap alatt<br />

meg lehet nézni mindent. De nem <strong>sz</strong>ándékozik ön<br />

néhány napig köztünk időzni ?<br />

— Csak alig négy vagy öt óráig, — monda az<br />

orvos. — Még ma este át kell mennem Gibraltárba,<br />

a hol holnap reggel várnak.<br />

— Elutazni még ma este! — Kiáltá a kormányzó.<br />

— Ah! ez lehetetlen. Biztosítom önt orvos<br />

úr, hogy a mi katonai gyarmatunk érdemes a<br />

megtekintésre. Ön kétségkívül sokat látott, sokat<br />

tapa<strong>sz</strong>talt utazásaiban, de higyje el, hogy Ceuta<br />

már csak fegyenczrend<strong>sz</strong>erénél fogva is méltán<br />

magára vonja a tudósok és a nemzetgazdák<br />

figyelmét.<br />

Termé<strong>sz</strong>etesen, némi hiúság is vegyült a maga<strong>sz</strong>talásokba,<br />

a melyekkel az ezredes a gyarmatot<br />

elhalmozta. Azonban épen nem túlzott, mert<br />

a ceutai fegyház admini<strong>sz</strong>trátori rend<strong>sz</strong>erét,<br />

a mely ugyanazonos a sevillai fegyházéval, a legjobbak<br />

egyikének tartják az egé<strong>sz</strong> ó- és uj-világban,<br />

ugy az elitéltek anyagi állapota, mint erkölcsi<br />

javulása tekintetében. A kormányzó tehát<br />

minden áron óhajtotta volna, hogy oly kiváló<br />

egyéniség, mint Antekirtt orvos, hala<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a el az<br />

elutazását és ti<strong>sz</strong>telje meg látogatásával a fegyházat.<br />

— Valóban lehetetlen elhala<strong>sz</strong>tanom az utazást,<br />

kormányzó ur; de ma az öné vagyok és ha<br />

tet<strong>sz</strong>ik . . .<br />

— Már négjtj|ra, — vi<strong>sz</strong>onza Guyarre ezredes,<br />

— és nagyon kevés időnk marad . . .<br />

— Valóban, — monda az orvos, — és ezt<br />

annyival inkább sajnálom, mert ha ön óhajtaná<br />

nekem megmutatni a gyarmatát, én is óhajtanám<br />

önnek megmutatni a jachtomat.<br />

VASAKNAPI ÚJSÁG.<br />

— De nem hala<strong>sz</strong>thatná el egy nappal a gibraltári<br />

utat, orvos ur?<br />

— Minden bizonynyal megtenném, ezredes<br />

ur, ha, a mint már <strong>sz</strong>erencsém volt említeni, egy<br />

holnap reggelre kitűzött találkozás nem kény<strong>sz</strong>erítene<br />

elindulnom már ma este.<br />

— Ez valóban sajnálatos, — feleié a kormányzó,<br />

— és soha se fogok megviga<strong>sz</strong>talódni a<br />

miatt, hogy nem sikerült önt tovább itt tartóztatnom.<br />

De vigyázzon. Az ön hajója erődeim<br />

ágyúinak lőtávolában horgonyoz és csak tőlem<br />

függ, hogy ös<strong>sz</strong>elövessem-e vagy ne.<br />

— Hát a megtorlás, kormányzó ur ? — vi<strong>sz</strong>onza<br />

az orvos nevetve. — Háborúba akar ön<br />

keveredni a hatalmas antekirttai birodalommal ?<br />

— Tudom, hogy ez ve<strong>sz</strong>élyes koczkáztatás<br />

volna, — feleié a kormányzó, hasonló tréfás<br />

hangon. De mit nem koczkáztatna az ember,<br />

hogy az ön társaságát hu<strong>sz</strong>onnégy órával tovább<br />

élvezhesse ?<br />

Péter a nélkül, hogy e társalgásban ré<strong>sz</strong>t vett<br />

volna, azt kérdezte magától, vájjon az orvos közeledett-e<br />

vagy sem a czél felé, a melyet el akart<br />

érni. Az az elhatározás, hogy még ma este Ceutát<br />

elhagyja, kissé meglepte. Hogyan lehessen ily<br />

rövid idő alatt kombinálni a mellőzhetlen intézkedéseket<br />

Carpena meg<strong>sz</strong>ökésének lehetővé tételére<br />

? A fegyenczek pár óra múlva vis<strong>sz</strong>atérnek<br />

a fegyházba és be le<strong>sz</strong>nek zárva éjjelre. Ily körülmények<br />

közt nagyon kétséges volt a spanyol fegyencz<br />

ki<strong>sz</strong>abadulása.<br />

De Péter megértette, hogy az iörvos egy előre<br />

megállapított terv <strong>sz</strong>erint cselek<strong>sz</strong>ik, mikor meghallotta,<br />

hogy következőleg felelt a kormányzónak<br />

:<br />

— Valóban kormányzó ur, kétségbe vagyok<br />

esve, hogy e tekintetben nem tehetek eleget a<br />

kívánságának — legalább ma nem. De talán lehetséges<br />

volna segíteni a dolgon.<br />

— Hogyan, orvos ur, hogyan ?<br />

— Miután holnap reggel Gibraltárban kell<br />

lennem, okvetlenül el kell utaznom ma este. De<br />

ugy hi<strong>sz</strong>em, hogy nem fogok két vagy három<br />

napnál tovább időzni ezen az angol <strong>sz</strong>iklán. Ma<br />

csütörtök van s a helyett, hogy utazásomat a<br />

Közép-tenger keleti ré<strong>sz</strong>ei felé folytatnám, semmi<br />

se volna könnyebb, mint vasárnap reggel megint<br />

vis<strong>sz</strong>atérnem Ceutába. ..<br />

— Valóban semmi se volna könnyebb és egyúttal<br />

lekötelezöbb irányomban, — vi<strong>sz</strong>onza a kormányzó.<br />

— Kétségkívül a hiúság is be<strong>sz</strong>él belőlem<br />

! De én istenem! Kiben nincs egy <strong>sz</strong>emernyi<br />

hiúság ezen a világon. E <strong>sz</strong>erint, kedves orvos<br />

ur, annyiban maradunk, vasárnap...<br />

— Igen, de csak egy feltétel alatt.<br />

— Elfogadom, a nélkül, hogy tudnám mi le<strong>sz</strong>.<br />

— A feltétel csak annyiból áll, hogy ön, a hadsegédével<br />

együtt, a Ferrato fedélzetén fog reggelizni.<br />


384 VASÁENAPI ÚJSÁG. <strong>24.</strong> SZÁM. 1885. xxxnr. ÉVFOLYAM<br />

— Carpena tudja, hogy milyen ös<strong>sz</strong>eköttetésben<br />

álltam Zironéval! Több év óta be volt<br />

avatva bizonyos expedicziókba, a melyekben nekem<br />

is volt ré<strong>sz</strong>em és ha netalán be<strong>sz</strong>élne ...<br />

— Megengedem; de Carpena a ceutai fogházban<br />

ül és életfogytiglani gályarabságra van<br />

elitélve.<br />

— Épen e miatt nyugtalankodom, Namir . . .<br />

Igen ! Carpena vallomásokat tehet, hogy a helyzetét<br />

javítsa és enyhítse! Nemcsak mi tudjuk,<br />

hogy őt Ceutába deportálták, hanem tudják ezt<br />

mások is, a kik <strong>sz</strong>emélyesen ismerik, — például<br />

az a Pescador, a ki őt Máltában oly ügyesen elámította.<br />

Antekütt orvos hozzá fertőzhetik ezen<br />

ember által. Meglehet, hogy kísérletet te<strong>sz</strong>, drága<br />

pénzen megvásárolni a titkát. Sőt az is meglehet,<br />

hogy megpróbálja őt meg<strong>sz</strong>öktetni a fegyházból.<br />

Valóban, Namir, ez az utóbbi mód annyira egy<strong>sz</strong>erű,<br />

hogy <strong>sz</strong>mte tépelődöm rajta, vájjon<br />

miért nem kísérletté meg már eddig is!<br />

Sárkány értelmes, élese<strong>sz</strong>ü ember létére kitalálta,<br />

milyen tervei voltak az orvosnak Carpenával<br />

és igen jól belátta, hogy mennyi oka van<br />

félnie.<br />

Namü kénytelen volt elismerni, hogy Carpena<br />

a mostani helyzetében nagyon ve<strong>sz</strong>élyessé válhatik.<br />

GIBRALTÁR.<br />

— Miért nem pu<strong>sz</strong>tult el inkább ő, mint Zirone<br />

? — kiáltá Sárkány.<br />

— De, — vi<strong>sz</strong>onzá Namir hidegen, — mi nem<br />

történt meg Szicíliában, nem történhetik-é meg<br />

Ceutában ?<br />

A kérdés <strong>sz</strong>abadon volt felvetve. Namir megmagyarázta<br />

Sárkánynak, semmi sem könnyebb,<br />

mint átmennie Tetuánból Ceutába, a hány<strong>sz</strong>or<br />

neki tet<strong>sz</strong>ik. Hi<strong>sz</strong>en csak néhány mérföldnyi<br />

távolság vála<strong>sz</strong>tja el a két várost egymástól. (Tetuán<br />

kissé hátrább fek<strong>sz</strong>ik a fegyencz-gyarmatnál, a<br />

marokkói tengerpart déli ré<strong>sz</strong>én.) Miután a<br />

fegyenczek az or<strong>sz</strong>águtakon dolgoznak, vagy a<br />

városban járnak-kelnek, igen könnyű le<strong>sz</strong> neki<br />

pénzt és élelmi <strong>sz</strong>ereket is a kezébe ját<strong>sz</strong>ani. És<br />

ha egy darab kenyér, vagy egy gyümölcs meg<br />

volna mérgezve, ki törődnék Carpena halálával,<br />

ki fürké<strong>sz</strong>né az okát?<br />

Egyfegyenczczel kevesebb a fegyházban bizonynyal<br />

nem nyugtalanítaná túlságos mérvben a<br />

ceutai kormányzót. Ekkor aztán Sárkánynak nem<br />

volna miért félnie a spanyoltól, sem Antekirtt<br />

orvostól, a kit annyira érdekel, hogy a titkait<br />

megtudja.<br />

Egé<strong>sz</strong>ben véve e be<strong>sz</strong>élgetés eredménye a<br />

következőkben foglalható egybe: mig Antekirtt<br />

orvos Carpena ki<strong>sz</strong>abadítását előké<strong>sz</strong>íti, addig<br />

Sárkány és Namir igyekeznek azt lehetetlenné<br />

[ tenni, elküldvén a fegyenczet idejekorán azokba<br />

a másvilági börtönökbe, a melyekből nem lehet<br />

meg<strong>sz</strong>ökni.<br />

(Folyt, köv.)<br />

EGYVELEG.<br />

* Berlin városa helyén De la Boche geolog <strong>sz</strong>ámítása<br />

<strong>sz</strong>erint 30,000 év múlva valóságos tenger le<strong>sz</strong>,<br />

ha a német tenger partvidékének már régóta tapa<strong>sz</strong>talt<br />

sülyedése, mely jelenleg egy <strong>sz</strong>ázadban 13 hüvelyknyi,<br />

tovább is így fog tartani.<br />

* A japáni udvariasság igen sok helyen túlságos<br />

alázatosság mutogatásában nyilvánul. A vagyonosabb<br />

o<strong>sz</strong>tályok tagjai, ha valakit ebédre hívnak, körülbelül<br />

így <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tik meghívóikat. «Bocsánatot kérek,<br />

hogy megsértelek vele, ha felkérlek, hogy holnapután<br />

déiben vendégem légy. Kis pi<strong>sz</strong>kos házam<br />

ugyan nem méltó a megti<strong>sz</strong>teltetésre, hogy belépjél,<br />

mi is egy<strong>sz</strong>erű műveletlen emberek vagyunk s eledelünket<br />

talán éhrezhetlennek fogod találni, mind a<br />

mellett reménylem, lealázod magad, hogy holnapután<br />

6 órakor hozzánk jőjj». Ha e különös meghívás után<br />

vállalkozik az idegen, rendesen ti<strong>sz</strong>ta, ízlésesen berendezett<br />

házat, művelt és előzékeny vendégeket s<br />

legalább 10—15 tál kitűnő ételt talál. Az udvariasság<br />

azonban megkívánja, hogy a gazda mindent becsméreljen.<br />

SÁNDOR MÁTYÁS.<br />

'•• A japánok anthropologiai jellegének megállapítása<br />

végett Baetz tokiói egyetemi tanár mintegy<br />

20,000 japánin tett méréseket. A japáni fogalmak<br />

<strong>sz</strong>erint két arcztypust különböztetnek meg. Az<br />

ari<strong>sz</strong>tokratikus hos<strong>sz</strong>ú arcz hos<strong>sz</strong>as, tövén <strong>sz</strong>éles<br />

orral, magasra emelkedő <strong>sz</strong>emöldökkel és fehér arczbőrrel.<br />

Ez utóbbi meg<strong>sz</strong>erzése végett az előkelő nők<br />

a Mirabil és Jalappa nedvével kenik magukat, mely<br />

igen drága s ezért a <strong>sz</strong>egények meg nem <strong>sz</strong>erezhetik;<br />

már az öt éves gyermekeknél is ha<strong>sz</strong>nálják e <strong>sz</strong>építő<br />

<strong>sz</strong>ert. A plebejus typus <strong>sz</strong>éles sárga arcz. Szőke és<br />

göndör haj ritka náluk és kevésre becsülik. A fej<br />

aránya a testhez igen nagy. Az európaiaknál ez arány<br />

a férfiaknál 1:7.«9. a nőknél l:7.is, a japánoknál ellenben<br />

1:11.*. A felnőtt európai átlag 21-<strong>sz</strong>er oly súlyos,<br />

mint <strong>sz</strong>ületésekor; Japánban ellenben az arány csak<br />

IS. A japáni leánygyermekek <strong>sz</strong>ületésök alkalmával<br />

nem oly súlyosak, mint a fiuk; 13 éves koruktól<br />

kezdve azonban a leányok le<strong>sz</strong>nek súlyosabbak,<br />

habár a felnőtt korban ismét a férfiak súlyosabbak.<br />

* A folyók i<strong>sz</strong>apja. A Mis<strong>sz</strong>i<strong>sz</strong>ippi folyó a mexikói<br />

öbölbe évenkint pontos <strong>sz</strong>ámítások <strong>sz</strong>erint körülbelül<br />

150 millió tonna (á 20 mázsa) i<strong>sz</strong>apot vi<strong>sz</strong>.<br />

Hasonló <strong>sz</strong>ámításokat tettek a Szt.-Lőrincz folyóról<br />

s ennek alapján kimutattatott, hogy az egé<strong>sz</strong> amerikai<br />

<strong>sz</strong>árazföldről földrajzi négy<strong>sz</strong>ögmérföldenként s<br />

évenként a folyók 1600 millió tonna földet hordanak<br />

el. Az Atlanti-oczeánba Amerika, Afrika, Európa és<br />

Ázsia <strong>sz</strong>árazföldjéről üy módon mintegy 2 millió<br />

köbkilométer pu<strong>sz</strong>tul el évenként.<br />

* Veloczipéd-körutazás a föld körül. Stevens<br />

angol vállalata, hogy a földet veloczipéddel körüljárja,<br />

fennakadásra talált Afghani<strong>sz</strong>tánban, honnan<br />

kiűzték. Azt hi<strong>sz</strong>i azonban az utazó, hogy Beludzsi<strong>sz</strong>tán<br />

felé kerülve eljuthat a Perzsa-öbölig.<br />

* Szokatlan <strong>sz</strong>édelgés. A berlini törvény<strong>sz</strong>ék<br />

névtelen feladás alapján egy ve<strong>sz</strong>edelmes <strong>sz</strong>édelgőt<br />

fogott el, ki már előbb is volt büntetve csalásért s<br />

most egé<strong>sz</strong>en <strong>sz</strong>okatlan módon tudott, pénzhez jutni<br />

A postához közeleső nyilvános sétatéren ülve pénzes<br />

levél alakú csomagot adott át ki<strong>sz</strong>emelt áldozatainak<br />

hogy zsebökből esett ki s ha azok elfogadtak, mint<br />

«becsületes találó" egy kis jutalmat kért. Magától<br />

érthető, hogy a pénzeslevélcsomagokban csak üres<br />

papir volt.<br />

* A perecz név a latin pretiolumtól ered, mely<br />

gyermekeknek <strong>sz</strong>ánt ajándékot te<strong>sz</strong>. A középkorban<br />

pereczet s más süteményeket adtak a gyermekeknek<br />

ajándékul. Különösen böjt alkalmával ké<strong>sz</strong>ítették a<br />

pereczeket és pedig Kri<strong>sz</strong>tus halálára emlékeztetve<br />

oly alakban, hogy egy kör (nimbus) által körülvett<br />

kere<strong>sz</strong>tet ábrázoljanak. Ez alak némi változtatással<br />

most is megmaradt, valamint egyes vidékeken a böjti<br />

pereczek még most is divatosak.<br />

* A kákanövényt Angliában a hajótörötteket<br />

mentő társulat nagy mennyiségben kezdi felha<strong>sz</strong>nálni<br />

mentő tutajok ké<strong>sz</strong>ítésére. A kísérletek <strong>sz</strong>erint 3 V*<br />

font káka a vízen 36—40 font terhet elbír, míg<br />

6 font parafa csak 24 fontnyit.<br />

* A legnagyobbmérvü baraczktenyé<strong>sz</strong>tés Paris<br />

E KÉT EGYÉN SÁRKÁNY ÉS NAMIR VOLT.<br />

mellett, Montreuilben van, hol a ti<strong>sz</strong>tán baraczktenyé<strong>sz</strong>tés<br />

végett fölállított kőfalak 500,000 négy<strong>sz</strong>ögméterre<br />

rúgnak.<br />

* A legelterjedtebb nyelv jelenleg az európai<br />

nyelvek között az angol, melyen már legalább <strong>sz</strong>áz<br />

millió ember be<strong>sz</strong>él, az emberiség egy tizenötöd<br />

ré<strong>sz</strong>e. A főbb nyelvek elterjedéséről e <strong>sz</strong>ázadban a<br />

következő táblázat ad fölvilágosítást.<br />

180 l-ben 1* 83-ban :<br />

Angolul be<strong>sz</strong>élt ál 100 millió ember<br />

Németül « 30 69 « «<br />

Oro<strong>sz</strong>ul • 31 fj7 . «<br />

, Francziául « 32 48 « •<br />

Spanyolul « 26 41 « «<br />

Ola<strong>sz</strong>ul • 15 30<br />

Portugálul « 8 13 «<br />

.* A régi csizmákból elefántcsont<strong>sz</strong>erű anyagot<br />

ké<strong>sz</strong>ítenek az amerikaiak. Legelő<strong>sz</strong>ör - ös<strong>sz</strong>edarabolva<br />

chlorkénben több napig áztatják; meg<strong>sz</strong>áradva a<br />

darabok igen kemények le<strong>sz</strong>nek, ekkor vízben megmossák,<br />

ismét ki<strong>sz</strong>árítják, porrá törik, megőrlik s<br />

valamely olcsó raga<strong>sz</strong>tó anyaggal ös<strong>sz</strong>efogják. Az így<br />

ké<strong>sz</strong>ült anyagból minta <strong>sz</strong>erint ké<strong>sz</strong>ítenek fésűket,<br />

gombokat, késnyeleket, melyek elefántcsonthoz hasonló<br />

<strong>sz</strong>ilárdságúak s alakúak.<br />

* Törpe néger fajt fedeztek fel a Kqngo középfolyásánál<br />

Batua lakóiban. A férfiak átlagos nagysága<br />

4 láb 3 hüvelyk, a nőké 3 láb 7 hüvelyk, különben<br />

teljesen kifejlettek s bátrak.<br />

2A. SZÁM. ISSe.^xxiu^jyroLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 385<br />

LÁNGNYELVEK.<br />

Piros pünkösd napja. Ünneplő termé<strong>sz</strong>et viráruhája,<br />

dallal telt tava<strong>sz</strong>nak bibor hajnalfénve<br />

Zöldelö mezőkön kandi nefelejcsek ragyognak<br />

nevető <strong>sz</strong>emeikkel; kakuk-<strong>sz</strong>ótól hangos az<br />

prdő zsongó rovar édeleg a napfényen, a pacsirta<br />

cvors illanással hasítja a levegőt s mindent körülfos<br />

<strong>sz</strong>erető karjaival a nagy égbolt, mint anya<br />

oügyögö gyermekét. Megnyugtató képe a mindenségnek,<br />

mely kicsinyt és nagyot magába zár<br />

s maga<strong>sz</strong>tos egységben oldja fel, ami véges, a mi<br />

függő éslekötött van az atomok nyüzsgő harczában.<br />

Nagy e<strong>sz</strong>méket, mely igazságokat tükröznek<br />

vis<strong>sz</strong>a a kere<strong>sz</strong>tény világ ünnepei: a termé<strong>sz</strong>et<br />

életének fázisait, örök átmeneteit és vis<strong>sz</strong>atérő<br />

körforgását, ama titokzatos erő lüktetését, mely a<br />

mindenség ütereiben hajtja a vért. Vallássá magasult<br />

sejtés lángra gyuladásai ezek a <strong>sz</strong>ivekben,<br />

melyek a változó mindennapi dolgok közt az<br />

állandó okok és törvények felismerésére vezetnek<br />

az emberi sors ama fenkölt epopoeájában,<br />

mely a küzdés, a csalódás,<br />

a diadal és a megti<strong>sz</strong>tult<br />

munka áldásos gyümölcsozésének<br />

egymásutánját a<br />

bölcselő lélekálláspontjáról<br />

fedi föl.<br />

A földöntúli erő, mely<br />

ezelőtt két évezreddel megoldotta<br />

az apostolok nyelvét,<br />

hogy a vüág minden<br />

népének <strong>sz</strong>ájával hirdessék<br />

maga<strong>sz</strong>tos tanaikat — az<br />

a nyelv, mely a tenger zúgásából,<br />

a <strong>sz</strong>élvihar süvöltéséből,<br />

a <strong>sz</strong>ivárvány tarka<br />

játékából, s a fű<strong>sz</strong>álon ragyogó<br />

harmatcseppből min<br />

denki előtt érthetően, a hit<br />

és az igazság nyelvén be<strong>sz</strong>él.<br />

A pünkösd az emberiség<br />

testvéresülésének ünnepe,<br />

mely lerontja a nyelv,<br />

a faj és eredet korlátait,<br />

hogy a közös rendeltetésben<br />

egyesítse törekvéseiket<br />

s <strong>sz</strong>árnyakat adjon a <strong>sz</strong>ó<br />

bilincseibe fűzött gondolatnak,<br />

elrepülni a föld legtávolabb<br />

zugaiba. Ez a lángnyelvek<br />

örök és mély mi<strong>sz</strong>tériuma.<br />

A Szentlélek röpkedö<br />

galambja, mely a<br />

<strong>sz</strong>ájában hordott magvat<br />

<strong>sz</strong>iveinkbe hullatva, dús<br />

hajtásra sarja<strong>sz</strong>tja hitünket<br />

ama tanokban, melyek<br />

az emberi polgárosodás<br />

alapját megvetették.<br />

Az e<strong>sz</strong>me, a gondolat,<br />

melynek feltámadását a<br />

húsvét mysteriuma jelzi, a<br />

pünkösdben ölt testet, abban<br />

lép működése nyilt és<br />

<strong>sz</strong>abad terére. E megtestesült<br />

gondolat a biblia elvont<br />

tételében a Szentlélek<br />

kitöltetése — valósággal a<br />

BZÓ, a toll hatalma. A <strong>sz</strong>óé,<br />

mely tüzes nyelvek termékenyítő<br />

lángjában <strong>sz</strong>állt vala a tizenkét tanítvány<br />

fejére; a tollé, melyet a pathmo<strong>sz</strong>i remete-apos •<br />

tol dicsfény-övezte alakjának nyújt az ég madara,<br />

a mint azt Domenichinónak itt közölt<br />

festménye oly megragadó igazsággal tünteti föl.<br />

A mint Murillót nevezték az ég festőjének,<br />

mert valóban némely müvében <strong>sz</strong>mte megnyílni<br />

lát<strong>sz</strong>ik a menny a néző előtt — úgy mondták<br />

volt Domenichinóról, hogy «ecsetével bölcselkedik».<br />

Kétségtelen, hogy Domenichino <strong>sz</strong>erény,<br />

<strong>sz</strong>emlélődő termé<strong>sz</strong>et volt, kinek <strong>sz</strong>elleme, nem<br />

tántoríttatva a csillogó külsőségektől, a dolgok<br />

lényéig hatolt s ez a ti<strong>sz</strong>tán <strong>sz</strong>ellemi iránya volt<br />

' is, mely a naturalisták mindinkább előtérbe<br />

özvegye állította, megmérgeztetve azok által, kik<br />

a nápolyi dom ré<strong>sz</strong>ére kapott fresko-megbizatásaiért<br />

irigyelték.<br />

Vájjon nem e nagy <strong>sz</strong>ellem tragikus sorsának<br />

is jelképe-e az a remek festmény, melynek<br />

met<strong>sz</strong>etében Müller Vilmos, a kitűnő német művé<strong>sz</strong>,<br />

oly klas<strong>sz</strong>ikus tökélylyel adja vis<strong>sz</strong>a az ola<strong>sz</strong><br />

mester rajzának ti<strong>sz</strong>taságát, tekhnikai tökélyét? Az<br />

e<strong>sz</strong>me harczosainak örök végzetét olvashatjuk e<br />

lapról, melyen a Jelenések könyve írójának, János<br />

evangélistának symbolikus madara, a sas<br />

hozza alá a fellegekből a tollat, hogy kitöltse<br />

rajta géniusának <strong>sz</strong>ent lelkét s az ihlett <strong>sz</strong>ónak<br />

ellenállhatatlan fegyverével ruházza fel az igazság<br />

rendíthetlen terje<strong>sz</strong>tőjét. A kehely az a<strong>sz</strong>talon,<br />

melybf 1 kigyó tekerőzik elő, arra a legendára<br />

vonatkozik, hogy az evangélistának egy<br />

ízben mérgezett bort nyújtottak, de ő megáldva<br />

a bort, a kigyó előcsu<strong>sz</strong>ott belőle s elvette azzal<br />

az ital mérgét.<br />

Igen. Ott <strong>sz</strong>i<strong>sz</strong>eg a gyilkos fulánk most is azok<br />

kelyhében, kik a lángoló nyelvek tüzétől <strong>sz</strong>ent<br />

DOMENICHINO «JÁNOS EVANGÉLISTÁJA»<br />

lelkesedésre ragadtatva o<strong>sz</strong>olnaka világnégy tájára<br />

hogy hirdessék a népek evangéliumát. Mérgezett<br />

bort nyújtanak ma is a nagy aspirácziók vértanúinak,<br />

de áldja meg az igazság meg<strong>sz</strong>entelt<br />

<strong>sz</strong>ava a kelyhet — s minden cseppje hűsítő<br />

nedvvé válik benne.<br />

PÜNKÖSD HAVA.<br />

Ernyőt csinál tenyerével a gazda <strong>sz</strong>eme elé s<br />

komoly arczczal emeli tekintetét a felhős égre;<br />

fürké<strong>sz</strong>ve vizsgálja a láthatárt s fejét csóválva<br />

töpreng. Érik a gabna; pezsgő életre zsendültek<br />

a vetések: nagy Isten áldására van <strong>sz</strong>ükség, hogy<br />

lépő iskolájával <strong>sz</strong>emben azt irattá vele zá<strong>sz</strong>ló- az időjárás valamely véletlen <strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>élye ne aka<strong>sz</strong><br />

Jára, hogy a rajz a lényeg, a <strong>sz</strong>ín csak a forma.<br />

Alárendelt <strong>sz</strong>erepet tulajdonított a <strong>sz</strong>ínezésnek,<br />

művé<strong>sz</strong>i meggyőződése volt, hogy a rajz adja az<br />

t-^**'. a . mncs sem mi, a mi formáját ne attól<br />

kölcsönözné, s azért a rajz az alapja, a végczélja<br />

a festé<strong>sz</strong>etnek. Ez elméleteiért üldöztetve, egé<strong>sz</strong><br />

eletén át vetélytársai tőre és mérge miatt re<strong>sz</strong>etve<br />

halt meg a <strong>sz</strong>egény sorsú czipé<strong>sz</strong> fia, Domenico<br />

Zampieri, 1641-ben Nápolyban, mint<br />

<strong>sz</strong>a meg fejlődésüket. Esőért, jó időért,<br />

csapások eltávolításáért könyörgő proczes<strong>sz</strong>iók<br />

járnak karavánonként helységröl-helységre; folynak<br />

a bncsúk itt is ott is, aggódva várják a kalendárium<br />

vörös betűs napjait, hogy igazolják-e<br />

a <strong>sz</strong>ázados bölcseség által bennök vetett hitet s<br />

nyujtnak-e jó kilátást az időjárásra. Önként értetődik,<br />

hogy a vegetáczió üy válságos forduló<br />

<strong>sz</strong>akának kü<strong>sz</strong>öbén a június hó is gazdag a ter­<br />

mé<strong>sz</strong>eti erők ünneplésének oly <strong>sz</strong>okásaiban, ha'<br />

gyományaiban, minőknek az év más hónapjaiban<br />

sem vagyunk hiján. És bármily külsőségekben<br />

nyüvánuljanak is ezek, első pillanatra is felismerhető<br />

bennök az ös<strong>sz</strong>efüggés a termé<strong>sz</strong>et ama pogány<br />

kultu<strong>sz</strong>ával, mely a kere<strong>sz</strong>ténységgel csak<br />

formáját cserélte fel, de lényegét, értelmét híven<br />

megőrizte.<br />

Áldozó csütörtök tudvalevőleg Kri<strong>sz</strong>tus mennybemenetele<br />

emlékére ünnepeltetik Angliában kutak<br />

stb. feldí<strong>sz</strong>ítésével, nálunk virágok küldözgetésével<br />

<strong>sz</strong>erelmesek, ismerősök közt. Mint babonát<br />

tartja az angol köznép, hogy kelet felől e nap<br />

reggelén isten bárányának alakja látható. Ugyanaz<br />

az áldozó csütörtök napján esett esőt palaczkokra<br />

<strong>sz</strong>edve beteg <strong>sz</strong>emeknek orvoslására ha<strong>sz</strong>nálja.<br />

Ha áldozó csütörtökön nem hagyják abba a<br />

munkát, nyilván <strong>sz</strong>erencsétlenség történik. Végre<br />

az áldozó csütörtöki legkisebb eső is <strong>sz</strong>űk évre<br />

mutat állítólag, ellenben <strong>sz</strong>ép idő jó termésre.<br />

Nagyobb jelentősége van még sokkal a pünkösdnek.<br />

Németor<strong>sz</strong>ág é<strong>sz</strong>aki vidékein <strong>sz</strong>okás<br />

a lovakat és teheneket első<br />

izben pünkösd napján hajtani<br />

ki a legelőre. Ilyenkor<br />

a cselédségnek korán talpon<br />

kell lenni, nehogy<br />

utoljára jelenjenek meg a<br />

legelőn, mert különben ké<strong>sz</strong><br />

volna a csúfondáros tréfaüzés.<br />

Más vidékeken a béres<br />

fiuk pünkösd hajnalán<br />

egy <strong>sz</strong>abad téren gyűlnek<br />

ös<strong>sz</strong>e, s erősen csapkodnak<br />

ostoraikkal, csúfnevet adnak<br />

a legutoljára jövőnek,<br />

melytől egé<strong>sz</strong> éven át nem<br />

menek<strong>sz</strong>ik többé. Ugyanez<br />

lényegtelen eltérésekkel<br />

több helyt van <strong>sz</strong>okásban.<br />

A pünkösdi királynékról<br />

volt alkalmunk már e lapokban<br />

<strong>sz</strong>ólani. Ugyané<br />

<strong>sz</strong>okás Németor<strong>sz</strong>ág több<br />

helyein is érvényben van,<br />

azzal a különbséggel, hogy<br />

hol a legelő<strong>sz</strong>ör, hol a legutol<strong>sz</strong>or<br />

a legelőn megjelenő<br />

pá<strong>sz</strong>tornöt <strong>sz</strong>okták királynővé<br />

felavatni, sőt tehenüket<br />

vagy ökrüket is pünkösdi<br />

ökörnek nevezik el s<br />

mindkettőt felcziczomázva<br />

s virágokkal borítva vezetik<br />

körül. Nálunk aczéhekrégi<br />

jó vüágában a pünkösdi<br />

ökör volt rendesen a remekelés<br />

tárgya s ennek feldí<strong>sz</strong>ítéséről<br />

vették különösen<br />

a német ajkúak a közmondást,<br />

hogy nczifra, mint<br />

egy pünkösdi ökör». De<br />

versenyek, futtatások smás<br />

erőgyakorlatok is sok helytt<br />

fordulnak elő nálunk is a<br />

pünkösdi ünnepekkel kapcsolatban.<br />

A német para<strong>sz</strong>toknál<br />

diadalkapu alatt<br />

<strong>sz</strong>oktak a lovas legények<br />

kere<strong>sz</strong>tülügetni, miközben<br />

MÜLLER V. METSZETE.<br />

egy felaggatott ko<strong>sz</strong>orút<br />

vagy <strong>sz</strong>almabábot igyekeznek hos<strong>sz</strong>ú favillával<br />

leverni, a győzők <strong>sz</strong>ámára tarkakendők s egyéb<br />

apróságok <strong>sz</strong>olgálnak jutalmul.<br />

Költőibb és találóbb kifejezése alig lehet a <strong>sz</strong>erelmes<br />

<strong>sz</strong>iv gyöngéd hódolatának, mint a népünknél<br />

<strong>sz</strong>okásos pünkösdi rózsa küldése a<br />

lánynak. «Nem anyától lettél, rózsafán termettél,<br />

piros pünkösd napján hajnalban <strong>sz</strong>ülettél* —<br />

mondja a költő s ebben a gyöngédség superlativumát<br />

ruházza a kedvesre a magyar felfogás<br />

<strong>sz</strong>erint, de prózaibb felfogásnak is ad helyet a<br />

nép a pünkösdi hagyományok körében. Punkösd<br />

napján, ha a villám diófába üt bele, annak megpörkölt<br />

<strong>sz</strong>ilánkjait eltéve, fogfájásnál a fájós ré<strong>sz</strong>t<br />

megérinteni vele igen sikeresnek tartatik. Szintúgy<br />

a pünkösdi taraczklövéseknél kilőtt fenyőforgácsok<br />

is. A baromfi-gazdaságban ugyancsak<br />

a magyar nép<strong>sz</strong>okás <strong>sz</strong>erint azért fontos a pünkösd,<br />

mert pünkösd hajnalán ültetett tyúkok tojásai,<br />

elterjedt vélemény <strong>sz</strong>erint, mind kikelnek<br />

s egy záp sem marad köztük. Bizonyos hagyományos<br />

kötelező <strong>sz</strong>okás erejével bü végre az<br />

is, hogy iparos-tanonczok <strong>sz</strong>egődtetése es fel<strong>sz</strong>abadítása<br />

rend<strong>sz</strong>erint pünkösdben történjék.


386<br />

Hát még a kirándulások és bérmálások! Mert<br />

ezeknek is ugy<strong>sz</strong>ólva meg<strong>sz</strong>entelt <strong>sz</strong>aka a pünkösd.<br />

A templomokban <strong>sz</strong>okatlan sok a fehérruhába<br />

öltözött, kék és rózsa<strong>sz</strong>ín <strong>sz</strong>alagos lánykák<br />

<strong>sz</strong>áma, kik naiv megdöbbenéssel állnak<br />

a fontos és válságos perez előtt, mely őket az<br />

első hos<strong>sz</strong>ú ruha rég várt kitüntetéséhez juttatja.<br />

Mennyi komoly bü<strong>sz</strong>keség, titkolt öröm és remegő<br />

izgalom tengere az a néhány perez, melyet<br />

ott töltenek az oltár hideg kövén állva, a fojtó<br />

hőségben utolsó párájukat lehelő hervadó virágok<br />

nehéz illata közt, kis keztyüs kezeikben az<br />

egy<strong>sz</strong>erű imakönywel, melynek czimlapján «Istennek<br />

<strong>sz</strong>ent anyja» maga<strong>sz</strong>tos vonásai oly borongva<br />

és annyi fájó <strong>sz</strong>eretet kifejezésével tekintenek<br />

reájok. A madonna! Ki is ismerhetné a<br />

lány<strong>sz</strong>iv titkos redőit a serdülő kor eme igéző<br />

varázsu <strong>sz</strong>akában ügy, mint egy nőisten, a ki<br />

<strong>sz</strong>űz, hitves és anya egy <strong>sz</strong>emélyben. És ki iránt<br />

lehetne a nővé fejlett lányka oly gyermeki bizalommal<br />

rejtett tépelődései kisértő magányában,<br />

mint ő iránta, a ki nemének megti<strong>sz</strong>tult e<strong>sz</strong>ményképe,<br />

érző lelkének át<strong>sz</strong>űrődött sugara.<br />

A templomi <strong>sz</strong>ertartás véget ér. Milyen bü<strong>sz</strong>ke<br />

öröm a komoly gyermekekre, kiket bérma<strong>sz</strong>ülőik<br />

most gyöngéden csókolnak meg s apró ajándékokkal<br />

halmoznak el. Könnyű mousselm-ruhájok<br />

közt magokkal vi<strong>sz</strong>nek egy gondolatnyit a lázas<br />

kezeikben hervadt rózsák illatából, egy <strong>sz</strong>emernyit<br />

a fel<strong>sz</strong>álló tömjén édes füstjéből, és ott csapong<br />

az körültök, mint angyal<strong>sz</strong>árnyak láthatlan<br />

lebbenése, sokkal, sokkal később is az élet sok<br />

nehéz órájában, vis<strong>sz</strong>a-vis<strong>sz</strong>acsábítva tévelygő<br />

lelküket az ártatlanság boldog állapotába s megmegcsendítve<br />

füleikben a pap intő, jóakaratú<br />

<strong>sz</strong>avát. Oh áldott pünkösd napja, milyen <strong>sz</strong>ép,<br />

milyen felemelő a te emlékezeted!<br />

Aztán ? . . Ki tudná azt leirni ? Boldog barátnők<br />

ölelkezése; bizalmas titkos sugdosások, kar<br />

a karban; egy-egy csintalanul lecsú<strong>sz</strong>ott hajfonat<br />

gyors feltűzése; a kerti lugas hüsében elköltött<br />

gazdag ozsonna; kipirult arezok, apró vallomások,<br />

lapda, czicze. táncz, hajrá! De mégis mi más ez<br />

mind, mint tegnapelőtt! Ott őrzi immár a <strong>sz</strong>endeség<br />

pecsétje lelkök illetetlen zománczát. A hol<br />

tegnap még lányok s fiuk közös rakonczátlankodása<br />

taposott helyet a harmatos fűben, ott ma<br />

már megalakult a rózsás kherubok kitiltó társadalma,<br />

kimondva lön a női <strong>sz</strong>iv önérzetének <strong>sz</strong>ent<br />

«odi profanum»-jaseza távolság az, a mely első<br />

izben hozza őket haj<strong>sz</strong>álközelségre <strong>sz</strong>iveinkhez.<br />

*<br />

Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágban a pünkösd hivatalos neve<br />

Pentecoste, de a köznépnek megvan a maga<br />

saját kitétele rá: Váltra Pasqua (második húsvét)<br />

vagy Pasqua dei Fiori (virághusvét). Pünkösd<br />

előtti csütörtökön óriási tömegek vándorolnak ki<br />

Nápolyban a Monté Verginere a barna madonnához,<br />

a honnan csak pünkösd délutánján térnek<br />

haza.Ennek a vándorcsapatnak látása képezi az<br />

otthon maradottak fő pünkösdi mulatságát. Ünnepi<br />

ruhába öltözött vizhordók, gyümölcs- és fagylaltárusok,<br />

legyezővel czifrálkodóhalárusnök, tamburázók<br />

és tarantella-tánczosok lepik el az utczákat<br />

s várják a Monté Verginéröl hazatérőket, a kik<br />

miután a <strong>sz</strong>űz ti<strong>sz</strong>teletére mozsarakat sütöttek<br />

el s elhalmozták a templomot ajándékaikkal,<br />

utolsó soldojukat is elköltve s a megelőző éjeket<br />

a <strong>sz</strong>abadban mulatozva töltve, most kocsikon,<br />

<strong>sz</strong>ekereken, taligákon, egy- és négy fogatuakon,<br />

hangos «ewiva» kiáltások közt térnek haza,<br />

miközben csülingel a felbokrétázott lovak <strong>sz</strong>er<strong>sz</strong>áma,<br />

lobognak a zá<strong>sz</strong>lók, ezinezog a hegedű,<br />

gitár és mandolin, harsog a rekedt trombita, hogy<br />

csak ugy zúg bele a járókelők füle. S még ez<br />

mind semmi. Nyolcz órakor este az ös<strong>sz</strong>es fogatoknak<br />

általános korzó kocsizása következik roppant<br />

zaj, rivalgás és tolongás közt. Nem csoda,<br />

hi<strong>sz</strong> pünkösd van, a nápolyiaknak kedvelt ünnepe<br />

mely mellett egé<strong>sz</strong>en eltörpül az ugyancsak június<br />

hó l-jén tartani <strong>sz</strong>okott alkotmány - ünnep,<br />

melyen csak néhány kigyújtott lámpa ünnepli a<br />

Palazzo Reale egyik zugában elhelyezett Itália<br />

márvány<strong>sz</strong>obrát.<br />

Sokkal fényesebben ülték meg azonban régen<br />

a pünkösdi ünnepeket, a mikor még <strong>sz</strong>okásban<br />

volt a Szentlélek le<strong>sz</strong>állását tényleg dramatizálni.<br />

Németor<strong>sz</strong>ágon a Pfingstbier, Angliában a<br />

Whitsun ale — a pünkösdi sör — még ujabb<br />

időben is nép<strong>sz</strong>erűek voltak; külön e ezélra főzték<br />

s az egyház javára árusították el. Megvannak<br />

a maga babonái is a pünkösdnek. Mint húsvétkor,<br />

e napon is a nap tánczolva kél föl az<br />

angol köznép hiedelme <strong>sz</strong>erint, s a mit az ember<br />

VASÁRNAPI ÚJSÁG/<br />

istentől pünkösd hajnalán, napfelkeltekor kér,<br />

az rendesen meg <strong>sz</strong>okott adatni neki. Az időjóslatok<br />

pedig azt tartják, hogy ha pünkösdkor esik,<br />

akkor sok villámlás és dörgés fog következni, ellenben<br />

<strong>sz</strong>ép idő jó termésre hagy <strong>sz</strong>ámítni. Ha<br />

nem süt a nap pünkösd reggelén, ugy az ros<strong>sz</strong><br />

jel, 8 <strong>sz</strong>erencsétlenséget jelent.<br />

A pünkösdöt követő vasárnap, a Sze nt h árom sagvasárnap.<br />

fontos nap mindenütt a kontinensen,<br />

mert ha esik, <strong>sz</strong>ámos következő héten át nedves<br />

idő várható. A hol <strong>sz</strong>entháromság képe létezik,<br />

ott e napon nagy; proczes<strong>sz</strong>iSkat <strong>sz</strong>oktak azon<br />

helyre rendezni. Érdekes <strong>sz</strong>okás uralkodik némely<br />

helytt Angliában, a hol a <strong>sz</strong>entháromság-vasárnapot<br />

követő hétfőn a helység leányai hatok mögé<br />

kötött kézzel futnak egy hízott bárány után, s a<br />

ki <strong>sz</strong>ájával elfogja, «bárány-leány» nevet nyer.<br />

Űrnapja is jelentős nap a júniusi naptárban<br />

s rendesen a <strong>sz</strong>entháromság vasárnapot követő<br />

csütörtökre esik. Eégebben a római katholikus<br />

egyház vallásos <strong>sz</strong>ínjátékokat adott elő e napon, s<br />

ennek maradványai gyanánt tekinthetők a mai<br />

oltáremelések lombsátrak alatt, a misének katonai<br />

parádé melletti czelebrálása s végezetül az<br />

ünnepélyes körmenet kivonulása az utczákon<br />

lobogókkal, s a körülhordozott <strong>sz</strong>entséggel. Időjárásban<br />

is tulajdonítanak némi fontosságot az<br />

Űrnapnak, a mennyiben <strong>sz</strong>ép derült időből jó<br />

gyümölcstermésre vonnak következtetést.<br />

Nem <strong>sz</strong>abad felednünk még Péter-Pál napját,<br />

mint a gazdasági életben nevezetes <strong>sz</strong>akot. Népünk<br />

<strong>sz</strong>erint a gabona töve ekkor <strong>sz</strong>akad meg a földtől,<br />

azaz érik. Sokfelé hi<strong>sz</strong>ik azt is, hogy az epernek<br />

ilyenkor van legjobb íze, amiért a Péter-Pál rend<strong>sz</strong>erint<br />

kiváltságos napja az eper<strong>sz</strong>edésnek.<br />

Jámbor vidéki párok sűrűn vonulnak ki üyenkor<br />

az erdőkbe, hogy tele <strong>sz</strong>edjék kosaraikat édes,<br />

illatos <strong>sz</strong>amóczával.<br />

SIOUX-INDIÁNOK.<br />

Indián tárgyak kiállítása az állatkertben. Családélet az<br />

indiánoknál.<br />

Megígértük, hogy vis<strong>sz</strong>a fogunk még térni<br />

az e<strong>sz</strong>akamerikai indián-törzsek kultúrájának<br />

bővebb ismertetésére, ama gyűjteménytárgyak<br />

kapcsán, melyek az állatkertben bemutatott<br />

sioux-csoporttal párhuzamban vannak köz<strong>sz</strong>emlére<br />

adva. E gyűjtemény nem nagy, de igy is<br />

felette érdekes. Nagyobbré<strong>sz</strong>t indián fegyverek<br />

és háztartási tárgyak, továbbá medve-, bölényéé<br />

bivalybőrök te<strong>sz</strong>ik, de jellemző tárgyakat találunk<br />

köztük ruházkodási czikkekből is, apró<br />

gyöngyökkel kirakott sarukat (mocassin), főkötőket,<br />

zubbonyokat, sajátságos alakú pipákat,<br />

bölcsőket, er<strong>sz</strong>ényeket, íjakat, puzdrákat stb.<br />

Egy-egy sodrott réznyelü tomahawk is, hasonló<br />

a mi csákányainkhoz, ott ije<strong>sz</strong>t a falon, s nem<br />

egy súlyos kőbuzogány, melyhez ki tudja hány<br />

fehérarczu fejének vére tapad. Más ré<strong>sz</strong>ét a<br />

gyűjteménynek képek és rajzok te<strong>sz</strong>ik, tulnyomólag<br />

Kronau Rudolfnak, a «Gartenlaube» rajzolójának<br />

fölvételei, ki <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tőségi kiküldetésben<br />

három évet töltött az é<strong>sz</strong>akamerikai<br />

indiánok közt — tájképek, vázlatok a népéletből,<br />

ethnografiai tanulmányok, indián festmények<br />

és autográfok s mindenekfölött 8 darab<br />

<strong>sz</strong>énrajz, előkelő főnökök arczképei, köztük<br />

Kauri cikala (Kis Holló), Kangi jatapi (Hollókirály),<br />

Tatanka iiotanka (Ülő Bika), Heu topa<br />

(Négy<strong>sz</strong>arvu), Vakialuta (Vörös mennydörgés),<br />

Mato sapa (Fekete Medve) és Tatanka vasila<br />

(Bivaly). Egyik legérdekesebb darabja az indián<br />

tárgyak gyűjteményének a már említett bölcsőpólya,<br />

valamint egy<strong>sz</strong>ersmind egyik legérdekesebb<br />

fejezete az indiánok kultúréletének a gyermeknevelés.<br />

Midőn tehát e bölcsők sajátságos<br />

<strong>sz</strong>erkezeteiből mutatunk be itt néhány példányt<br />

rajzainkban, megragadjuk az alkalmat, hogy<br />

azokkal együtt az indián gyermeknevelés elveit<br />

s a gyermek helyzetét az indián családban vázoljuk<br />

röviden.<br />

Semmi sem magyarázza meg ugy az indián<br />

anya <strong>sz</strong>eretetét magzatja iránt, mint az a gond<br />

és fáradságos munka, melylyel bölcsőjét elhalmozza.<br />

A <strong>sz</strong>övésben és fonásban kifejtett ügyességének<br />

leg<strong>sz</strong>ebb müvei, a leggazdagabb hímzések<br />

ezeket a bölcsöket ékesítik. E bölcsők, bár<br />

lényegtelen ré<strong>sz</strong>letekben eltérőek a különböző<br />

törzseknél, fővonásaikban egyformák ugy az alaskai,<br />

mint a mexikói indiánoknál. Csak az e<strong>sz</strong>kimók<br />

nem ha<strong>sz</strong>nálnak bölcsőt.<br />

Rajzaink elég világosan feltüntetik e bölcsök,<br />

illetőleg pólyák alapformáját. A felső takaró ren-<br />

<strong>24.</strong> SZÁM. <strong>1886.</strong> XXXIII. ÉVFOLYAM.<br />

desen lágy bivalybőr, nád- és rőzse-fonat, melybe<br />

a kicsinyt belebónyálják. Itt időző sioux-vendégeinknél<br />

azonban az egé<strong>sz</strong> gyakran igen dús<br />

gyöngyvarással, <strong>sz</strong>alagokkal, kagylókkal stb. van<br />

kirakva. Hogy a csecsemő hátát jó puhán tartsák,<br />

gyönge füvet vagy mohát te<strong>sz</strong>nek alája, aztán<br />

bivalybőr-<strong>sz</strong>ijakkal, vagy faháncsokkal lekötik,<br />

ugy hogy csak fejők lát<strong>sz</strong>ik ki belőle.<br />

De rendesen az indián gyermekeket nem tartják<br />

egyfolytában tovább a pólyában hu<strong>sz</strong>-hu<strong>sz</strong>onnégy<br />

óránál. Egy-két órára mindennap feloldozzák,<br />

s ilyenkor kényök-kedvök <strong>sz</strong>erint hengergözhetnek<br />

a fűben vagy porondban; mindamellett<br />

ez a <strong>sz</strong>abadság jó magaviseletöktől van függővé<br />

téve, s ha a kis ficzkó sirni vagy ros<strong>sz</strong>alkodni<br />

kezd, anyja rögtön marokra kapja s vis<strong>sz</strong>ate<strong>sz</strong>i<br />

bölcsőjébe, a hol aztán fején kivül egy tagját<br />

sem mozgathatja. S távol attól, hogy a kemény<br />

fekhely kellemetlen lenne rájuk nézve, még<br />

jobban alu<strong>sz</strong>nak így, mint <strong>sz</strong>abadon, s a meg<strong>sz</strong>okás<br />

hatalma nem ritkán oly nagy, hogy tényleg<br />

sivítva követelik vis<strong>sz</strong>a pólyáikat, ha véletlenül<br />

huzamosabb ideig hagyták őket <strong>sz</strong>abadon.<br />

Ha a «papus» egy<strong>sz</strong>er bepólyázva van, az<br />

anyának nem sok van mit törődnie vele tovább,<br />

csak épen hogy <strong>sz</strong>eme elől ne téve<strong>sz</strong><strong>sz</strong>e el. Ha a<br />

wigwamban (sátorban) vagy a faluban van<br />

dolga, feltáma<strong>sz</strong>tja az egé<strong>sz</strong> pólyát egy <strong>sz</strong>ögletben,<br />

vagy felaka<strong>sz</strong>tja egy fa ágára s bizonyos<br />

időközökben leve<strong>sz</strong>i, hogy meg<strong>sz</strong>optassa. Ugyanez<br />

történik éjjel; a kisgyermek mint egy <strong>sz</strong>ita függ<br />

a falon valamely könnyen elérhető helyen, kivéve<br />

ha beteg, mert akkor anyja egé<strong>sz</strong> éjjel mellette<br />

virra<strong>sz</strong>t. Mikor pedig a hegyek közé bolyg, hogy<br />

gyümölcsöt <strong>sz</strong>edjen, vagy a folyóhoz tart, hogy<br />

hal után nézzen, a pólyákat, benne a gyermekekkel,<br />

egy<strong>sz</strong>erűen hátára ve<strong>sz</strong>i, s így kó<strong>sz</strong>ál velők<br />

járatlan utakon, akármilyen ros<strong>sz</strong> időben.<br />

Gondolni lehet, hogy az indián csecsemők ép<br />

ugy alá vannak vetve minden betegségnek mint<br />

más fehérek, a különbség csak az, hogy őket, ha<br />

betegek, vagy megölik, vagy haladéktalanul meggyógyítják.<br />

Termé<strong>sz</strong>etesen ez nem a <strong>sz</strong>ülői <strong>sz</strong>eretet<br />

hiányából történik, hanem ama különös<br />

kuruzslás következtében, mely az indiánok meggyökerezett<br />

gyógyrend<strong>sz</strong>ere.<br />

A «papus* beteg le<strong>sz</strong>, nem akar enni, s több<br />

éjen és napon át tartó aggodalom és gond után<br />

az anya már a legros<strong>sz</strong>abbtól kezd tartani. Utoljára<br />

elküld a «sámáni)-ért, ki a törzs orvosí<br />

nője s az ő könyörtelen kezeire bizza a beteg<br />

gyermeket. A sámán egy<strong>sz</strong>erre üvöltésbe tör ki<br />

a beteg gyermek előtt, azután halk hangon ráolvas,<br />

valami égő füvet csóválva kezében. A tüz<br />

éjjel-nappal ott ég a bölcső körül, míg a kis beteg<br />

felgyógyul vagy meghal, a mely utóbbi tíz<br />

közül kilencz esetben a való<strong>sz</strong>ínűbb.<br />

Ez eljárás magyarázatául <strong>sz</strong>olgáljon az, hogy<br />

az indiánnál a betegség nem csupán a test <strong>sz</strong>ervezeti<br />

megbomlása, hanem ő a betegben a gono<strong>sz</strong><br />

<strong>sz</strong>ellem által meg<strong>sz</strong>álltat lát, s egyedüli<br />

módnak tartja felépülésére, kiüzm* a gono<strong>sz</strong>at<br />

belőle. E czélból aztán pokoli dolgokat mívelnek.<br />

Körültánczolják a beteget, éjjel-nappal <strong>sz</strong>ünetlen<br />

zajt csapnak, ugy hogy a <strong>sz</strong>egény <strong>sz</strong>envedő<br />

már csak ennek kikerülésére is jó<strong>sz</strong>ántából meghal.<br />

Ha azonban a sámánnak üy módon sem<br />

sikerül megölni pácziensét, akkor melegen üdvözlik<br />

a hozzátartozók sikeres kezeléseért. De<br />

haljon bár meg a pácziens, azért nem kevesebb<br />

elismerés jut o<strong>sz</strong>tályré<strong>sz</strong>éül, mert akkor<br />

meg bátorságát dicsérik fennen, hogy <strong>sz</strong>embe<br />

mert <strong>sz</strong>állni egy oly hatalmas gono<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>ellemmel<br />

is, a mely az ő kuruzslásai daczára is életét<br />

vette az áldozatnak.<br />

A mint a papus eléri második évét, ott hagyja<br />

a bölcsőt, húst és halat rágni megtanul, anya<strong>sz</strong>ült<br />

meztelenül futkároz egé<strong>sz</strong> nyáron át 10—1 -<br />

éves koráig, ha fiu, ha pedig leány, egy<strong>sz</strong>erű rövid<br />

bőr<strong>sz</strong>oknyában, de meztelen karokkal és lábakkal.<br />

A két nem különböző irányú nevelése<br />

már ekkor kezdetét ve<strong>sz</strong>i. A fiuk a <strong>sz</strong>ó <strong>sz</strong>oros<br />

értelmében vadak, semmi foglalatosságuk nincsen,<br />

büntetve semmi vétségért nem le<strong>sz</strong>nek,<br />

a leányok ellenben már jókorán anyjok segítségére<br />

vannak mihelyt egy kis terhet képesek<br />

emelni, s fát hasgatnak vagy vizet hordanak. By<br />

nevelés következtében a fiuk nem késnek engedetlenekké<br />

és gyöngédtelenekké lenni anyjokkal<br />

<strong>sz</strong>emben, ám a vén harezosok ebben örömüket<br />

találják s minél makacsabb és vadabb a kölyök,<br />

annál nagyobb reményeket fűznek hozzá ha<br />

felnő.<br />

Kissé komikus külsőt kölcsönöz az indián<br />

gyermekeknek kiálló nagy altestük, vékony kar-<br />

juk és láb<strong>sz</strong>áruk, ugy hogy kövér, arányos testalkatú<br />

gyermek alig található köztük. S bár egé<strong>sz</strong><br />

tava<strong>sz</strong><strong>sz</strong>al, nyáron és ő<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el a vízben bukdácsolnak<br />

mint megannyi fiatal kacsák, azért mégis<br />

pi<strong>sz</strong>kosan, <strong>sz</strong>urtosan néznek ki. Hajukat soha<br />

sem gondozzák, nem fésülik. Szemeik többnyire<br />

kicsinyek, kidülledők, a <strong>sz</strong>emöldök minden látható<br />

nyoma nélkül, és feketék. A nagy <strong>sz</strong>emeket<br />

félénkség és gyöngeség jelének tartják s azért<br />

megvetik. Egy az ő ízlésük <strong>sz</strong>erinti <strong>sz</strong>ép gyermeknek<br />

okvetlen apró <strong>sz</strong>úrós <strong>sz</strong>emei, erős fogakkal<br />

tömött <strong>sz</strong>ája, kell hogy legyenek.<br />

Mi az indián gyermek időtöltése ? Labdázás,<br />

fé<strong>sz</strong>ek<strong>sz</strong>edés, gyümölcs után kalandozás, halá<strong>sz</strong>ás,<br />

és a fogott halnak parázstűznél megsütése; néha<br />

a kutyákkal is kiköt, vagy apja nyilát keríti<br />

kezébe, s azzal lövöldöz jobbra-balra. De a<br />

rang-egyenlőség köztük teljes; még soha sem<br />

volt példa rá, hogy ös<strong>sz</strong>ekaptak volna azon, hogy<br />

melyikök apj a gazdagabb, sem a lányok azon, hogy<br />

melyikök öltözik <strong>sz</strong>ebben. Legfölebb ha játékközben<br />

megtépázzák egymást, mely játékaik<br />

közt a bujósdihoz és <strong>sz</strong>embekötősdihez hasonló<br />

időtöltések is előfordulnak. Csak a lányok nem<br />

ve<strong>sz</strong>nek ré<strong>sz</strong>t e mulatságokban; ők már korán<br />

egé<strong>sz</strong> kis vénas<strong>sz</strong>onyokká válnak, munkálkodva<br />

sürögnek-forognak anyjok körül, gyökereket <strong>sz</strong>árítgatnak,<br />

bőrdarabokat varrnak, halá<strong>sz</strong>gatnak,<br />

fáért mennek vagy vizet hordanak. Szorgalmuk<br />

igazán meglepő a fiúgyermekek renyhesége mellett.<br />

Különben mindkét nembeli gyermekeik vidámok,<br />

könnyüvérüek, <strong>sz</strong>eretik a csintalankodást<br />

és az éneket, melynek többnyire <strong>sz</strong>omorú dallamát<br />

anyjuktól lesik el, de hibátlan ütemmel<br />

adják elő, rendesen dob- vagy botütésektől kisérve.<br />

Maga az indián anya a dalolás erős hajlamával<br />

brr, <strong>sz</strong>endergő gyermeke felett suttogó hangon<br />

dúdolja dallamait, melyek néha kerekded<br />

egé<strong>sz</strong>ek s melodikus <strong>sz</strong>erzemények, több<strong>sz</strong>ör<br />

azonban csak <strong>sz</strong>üntelenül ismétlődő értelmetlen<br />

refrainek, melyekben egyazon gondolat vonul<br />

mindegyre végig. Nem ritkán az anya oly dallamban<br />

apo<strong>sz</strong>trofálja magzatát, mely egé<strong>sz</strong> fényes<br />

jövőjének prófécziája. Elmondja, hogy kis lábai<br />

idővel oly erősekké válnak, mint vaskos fenyőtorzsök,<br />

karjának izmai hatalmasabbakká le<strong>sz</strong>nek<br />

a medvéénél; soha sem fog hibázni a vadá<strong>sz</strong>aton<br />

s jó leend öreg anyjához, ha az majd<br />

megvénül és gyámoltalanná le<strong>sz</strong>.<br />

Érdekesen nyilatkozik az indiánok fantáziája<br />

gyermekeik elnevezéseiben is. Rendesen rögtön<br />

<strong>sz</strong>ületése után valami állat, virág, más tárgy<br />

yagy nevezetes eseményről nevezik el a gyermeket.<br />

Kere<strong>sz</strong>telési ünnepiességnek azonban se hire,<br />

* nyoma; ők magok is néhány év alatt tökéletesen<br />

elfeledik gyermekök <strong>sz</strong>ületési évét és nap-<br />

£* ; a gyermek maga pedig sohasem is tudta.<br />

J-izezer közül alig van egy felnőtt indián, a ki<br />

Pontosan meg tudná mondani életkorát.<br />

uJONCZOZÁS. EBNER LAJOSTÓL. A "Magyar művé<strong>sz</strong>ek* czimű vállalatból.<br />

A «MAGYAR MŰVÉSZEK» ALBUMÁBÓL.<br />

A műgonddal <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tett és dí<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el kiállított<br />

«Magyar Müvé<strong>sz</strong>ek»*)legújabb füzete érdekesen<br />

folytatja a magyar festők bemutatását. Eddig<br />

Munkácsyról és Benczúrról adott jellemzést s ismertette<br />

legjelesb müveiket, köztük a művé<strong>sz</strong>ek sajátkezű<br />

vázlatainak hasonmását is közölvén. A sajtó<br />

alatt levő ujabb füzetekben Baditz Ottóra, Ebner<br />

Lajosra, Brtick Lajosra és Wagner Sándorra<br />

kerül a sor. Mindenik művé<strong>sz</strong> saját maga rajzolta<br />

arczképét a Szana által irt életrajzhoz és jellemzéshez,<br />

s több becses vázlatot is engedtek át. Az<br />

illu<strong>sz</strong>trácziókban mindenik festő ugy van képviselve,<br />

hogy művé<strong>sz</strong>i főbb sajátságait megismerheti<br />

a közönség.<br />

A pártolásra méltán igényt tartó vállalatból<br />

ezúttal még képeket közlünk Bruck Lajostól is,<br />

kinek Parisban festett képei közül<br />

nem egy foglalt már helyet lapunkban<br />

, valamint nem egy<br />

van elterjedve párisi <strong>sz</strong>ép met<strong>sz</strong>etekben.<br />

Bruck Lajos már évek óta Parisban<br />

lakik. Hazai tárgyakat örömest<br />

fest. Képei közül azonban csak<br />

kevés kerül hozzánk, a legtöbb<br />

csak fényképben, vagy met<strong>sz</strong>etben.<br />

Ez az oka, hogy neve nem<br />

oly ismert és hangzatos itthon,<br />

mint a hogy ismerik Parisban s<br />

kedvelik festményeit. Gyakran hazatér,<br />

hogy fölfrissítse uj benyomásokkal<br />

emlékeit és gazdagítsa<br />

vázlatkönyvét. Életképeket fest,<br />

az élet apróbb mozzanataiból, ízléssel,<br />

biztos előadással és a megfigyelni<br />

és sokat kifejezni tudó<br />

<strong>sz</strong>ellem elevenségével. Tragikusabb<br />

tárgygyal nem foglalkozik,<br />

de komor, vagy érzésteli hangulatnak<br />

erőteljes kifejezője tud<br />

lenni, s e tekintben utalhatunk<br />

•A várva várt levél», «A kéregetők»,<br />

«A kivándorló* czimü<br />

képeire, melyeket már közöltünk,<br />

s melyek hos<strong>sz</strong>ú és <strong>sz</strong>omorú történetek<br />

sejtelmét ébre<strong>sz</strong>tik föl.<br />

Legutóbbi itthon időzése alatt<br />

az erdélyi ré<strong>sz</strong>eket is bejárta,<br />

hogy a hazai népéletet itt <strong>sz</strong>intén<br />

tanulmányozhassa. Ekkor ké-<br />

:;: ) Szerke<strong>sz</strong>ti Szana Tamás, kiadják<br />

a Eévai testvérek. A füzetek<br />

3—4 heti időközökben jelennek meg;<br />

minden füzet két nagy 8-rét ivén,<br />

<strong>sz</strong>ámot kéj/jut illu<strong>sz</strong>trálva s külön miimelléklettel<br />

ellátva. Egy-egy füzet bolti<br />

ára 80 kr. A kiadó Remi te&cérek a<br />

postai <strong>sz</strong>étkiildési könnyebbitése végett<br />

előfizetés is nyitottak e vállalatra:<br />

fél évre (8 füzetre) 6 írt 40<br />

krral, egy évre (16 füzetre) 12 írt 80<br />

krral.<br />

<strong>sz</strong>ített egyik vázlata a «Para<strong>sz</strong>tgazda», Bánffy-<br />

Hunyadról. Egy<strong>sz</strong>erű rajz, de karakteri<strong>sz</strong>tikus.<br />

A fővárosi életből is kö<strong>sz</strong>önhetünk itt időzésének<br />

egy eleven képet a Dunapart-ió\. Ez nagyobb<br />

festmény s a műcsarnokban is ki volt<br />

állítva. Budapestről nem igen festenek képet<br />

művé<strong>sz</strong>eink. Nehéz megmondani, hogy miért.<br />

A főváros hatósága pályadijakkal is igyekezett<br />

serkenteni a kedvet. Budapestnek is megvan a<br />

maga sajátságos vonása, nemcsak fekvésében,<br />

épületeiben, hanem alakjaiban, <strong>sz</strong>okásaiban és<br />

életében. Erre olajfestéket még keveset fogya<strong>sz</strong>tottak,<br />

kisérletképen is.<br />

Bruck a főváros leg<strong>sz</strong>ebb ré<strong>sz</strong>ét és legtarkább<br />

életét együtt festette le. A háttér Buda, a<br />

királyi lakkal, a Dunával, az ó-budai hegyekkel,<br />

alánczhiddal és a korzó akáczfáival. Szingazdag<br />

tájkép, melegséggel festve. Aztán belehelyezve a<br />

^3«**^ filrV<br />

PARASZT GAZDA. — BRUCK LAJOSTÓL.<br />

A «Magyar művé<strong>sz</strong>ek czimű vállalatból.


Ö88 VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />

nyüzsgő élet, az a soha sem <strong>sz</strong>űnő sürgés-forgás,<br />

jövés-menés, mely a Dunapartnak oly változatos<br />

sajátsága, hogy akárhány<strong>sz</strong>or lássuk a pompás<br />

keretben, mindig lebilincsel, mindig mint<br />

ujat fogadjuk. A hullámokon ringó, füstölgő<br />

gőzhajók egé<strong>sz</strong> raja, a mint indulnak, a mint<br />

jönnek, a mint kikötnek; a parthoz kötött gyümölcsös<br />

hajók és halá<strong>sz</strong>barkák, melyek egé<strong>sz</strong> a<br />

párkányig vizbe merülnek, s a gőzhajók-verte<br />

habok rázzák, recsegtetik. A parton pedig ös<strong>sz</strong>ekeveredve<br />

a nagyváros és a falu, a sváb falvak<br />

as<strong>sz</strong>onyai, kosarakkal, háti batyuval, a mikben<br />

ők mindig hoznak s a mikkel üresen térnek haza;<br />

velők vegyesen a dunaparti hires kofák, nagy<br />

napernyők vagy sátrak alatt. Vácz vidéke is itt<br />

<strong>sz</strong>okott kikötni a gyümölcsös dereglyékkel, s ott<br />

a lépcsős kőparton rakodik ki. A finom uri nép<br />

a felső parton <strong>sz</strong>okott sétálni, gyümölcsöt válogatni,<br />

a Dunában gyönyörködni.<br />

Bruck a Dunapartnak az eskü-tér előtti<br />

ré<strong>sz</strong>ét festette le, a hol az élénkséget még a<br />

kikötő gőzhajókra tolulok is növelik. Képében<br />

sokat vis<strong>sz</strong>aad ebből az életből, valamint annak<br />

apróságaiból is, s alakjain a környékbeli népviseletet<br />

is meg lehet különböztetni.<br />

•<br />

Ebner Lajos is Parisban él, s ő is elő<strong>sz</strong>eretettel<br />

raga<strong>sz</strong>kodik.a hazai tárgyakhoz és több<strong>sz</strong>ör<br />

elhagyá Parist, hogy tehetségét az itthoni levegő<br />

egé<strong>sz</strong>séges hatására bizza. Többnyire falusi idylleket<br />

fe*t, s nagyobb csoportozatokat, mint Bruck.<br />

A legjobb rajzolók egyike, és előadásán meglát<strong>sz</strong>ik<br />

a párisi modern mesterek tanulmányozása.<br />

EcsekkezeléBe <strong>sz</strong>éles, biztos s igen jól tudja, mit<br />

kell elhagynia a ré<strong>sz</strong>leteknél, hogy a főbbeket<br />

kiemelhesse. Szinei diskrétek, lágyak, nagy melegséggel<br />

és kecses ös<strong>sz</strong>hangzatban. Nem egy fiatal<br />

festőnk vála<strong>sz</strong>totta Ébnert iránymutatóul.<br />

Alföldi vásári jeleneteket, aratók csoportozatát<br />

örömest fest s mindig sok eredetiséggel, igazsággal,<br />

kellemmel és tartalommal. A már sokak<br />

által feldolgozott tárgyaknak is meg tudja adni<br />

uj és vonzó oldalát.<br />

Tőle *Ujonczozás» czimü vázlatot mutatunk<br />

be, egy falusi csoportozatot. A besorozott<br />

legények indulnak el, vig muzsika <strong>sz</strong>ó közt, de<br />

hogy ez csak csinált vigság, mutatja minden, a<br />

búcsúzó párok, a <strong>sz</strong>emeit törlő öreg as<strong>sz</strong>ony, ki<br />

mellett csak egy kis gyermek marad, a dolgos<br />

fiút pedig elvi<strong>sz</strong>ik. A kép a képzőművé<strong>sz</strong>eti társulat<br />

1883-diki ő<strong>sz</strong>i kiállításán az életképekre<br />

kitűzött jutalmat nyerte el.<br />

DELIANNISZ OTTHON.<br />

Múlt héten a híressé vált görög exmini<strong>sz</strong>ter<br />

arczképét közöltük e helyen, most saját otthonában<br />

mutatjuk őt be, Athénben, a mint kihallgatást<br />

ad kevéssel az ügyek éléről való<br />

vis<strong>sz</strong>alépése előtt. A görögöknél bármely mini<strong>sz</strong>terhez<br />

a hozzájutás senki előtt sincs a legkisebb<br />

nehézséggel ös<strong>sz</strong>ekötve. Ugy Delianni<strong>sz</strong>,<br />

mint Trikupi<strong>sz</strong>, az utóbbi izgalmas napok alatt<br />

is tárva tartották termeiket s az őket meglátogatók<br />

elfogadása tekintetében semmi megkülönböztetést<br />

sem tettek. A mini<strong>sz</strong>tereknek mindenkihez<br />

volt egy üdvözlő, <strong>sz</strong>ívélyes <strong>sz</strong>avuk.<br />

A mai athénebelieknek legnagyobb kitüntetés,<br />

ha egy rövid órát közöttük tölthetnek, vagy ti<strong>sz</strong>telettel<br />

hallgathatják a nap hőseinek <strong>sz</strong>avait, s<br />

ezért a divatos politikusok termei mindig nagyon<br />

látogatottak. Ebben tehát miben sem különböznek<br />

ma sem a <strong>sz</strong>ent Pál idejebeli görögöktől,<br />

a kik <strong>sz</strong>intén <strong>sz</strong>ívesen' sorakoztak az<br />

Areopagus körül, hogy meghallgassák kedvencz<br />

<strong>sz</strong>ónokukat, s a kikről az Apostolok cselekedetében<br />

is azt olvassuk, hogy: «Az athéniek pedig<br />

mindannyian és a jövevények, kik ott laknak<br />

vala, egyéb dologban nem valának foglalatosak,<br />

hanem csak újságnak be<strong>sz</strong>élésében és hallgatásában.*<br />

AZ ÁLLATOK HANGJA.<br />

Minél bonyolódottabbak társadalmi vi<strong>sz</strong>onyaink,<br />

minél jobban elfoglalhatja az embereket a<br />

lázas izgatottság, annál érthetetlenebbek le<strong>sz</strong>nek<br />

előtte a termé<strong>sz</strong>et nyilatkozatai, de vi<strong>sz</strong>ont épen<br />

az általános haladás eredménye, hogy egyes tudósok<br />

ily kérdésekkel is foglalkoznak és nagyobb<br />

világosságot terje<strong>sz</strong>tenek <strong>sz</strong>ét, mint az egykori<br />

termé<strong>sz</strong>eti ember gondos, de nem eléggé éles megfigyelő<br />

tehetségével. így tárta elénk az utóbbi<br />

években különösen Lubbock bámulatraméltó<br />

megfigyeléseit a hangyák világáról. Ily munkát<br />

végezett közelebb Nicolardot Lajos franczia tudós<br />

«Lafontaine s az emberi komédia» czimü müvében,<br />

mely sajátságos czím alatt a termé<strong>sz</strong>eti<br />

hangokról és különösen az állatok hangjáról<br />

mond el nagy érdekű és ré<strong>sz</strong>ben ha<strong>sz</strong>nos tanulmány<br />

utján <strong>sz</strong>erzett adatokat. Nem tartjuk fölöslegesnek,<br />

hogy e műből néhány érdekesebb ré<strong>sz</strong>letet<br />

fölemlítsünk.<br />

Az állatvilágban a némaság sokkal inkább el<br />

van terjedve, mint közönségesen hi<strong>sz</strong>ik. Igaz,<br />

hogy a némaság nem ab<strong>sz</strong>olúte értendő, hanem<br />

csak annyiban, hogy határozottan megkülönböztethető<br />

hang, a mely által az állat magát rokonaitól<br />

megismerteti, nem é<strong>sz</strong>lelhető náluk. A hal<br />

a vízben néma, legalább <strong>sz</strong>erintünk, mivel a vízben<br />

nincsenek léghullámok a hang tovább <strong>sz</strong>állítására,<br />

de való<strong>sz</strong>ínű, hogy azért van nekik is<br />

valami e<strong>sz</strong>közük, a mi által magukat megértethetik.<br />

Vannak egé<strong>sz</strong> faj néma kutyák, melyek csak<br />

rendkívüli esetben adnak gyenge hangot; az j<br />

igen meleg és igen hideg vidékeken élő kutya- i<br />

fajok, mint azt már Cook kapitány is fölemlítette<br />

útleírásában, soha sem ugatnak. Ily j<br />

kutyafajok India némely vidékein nagy <strong>sz</strong>ámmal<br />

fordulnak elő. Sőt vannak <strong>sz</strong>ámos állatok a<br />

madarak között is, melyek pedig az állatvilágban '<br />

a leglármásabbak; ilyenek a Braziliában és Sze- j<br />

negalban élő verébfajok s Au<strong>sz</strong>tráliában a pacsirta,<br />

mely különben külsőleg teljesen hasonlít<br />

a mi pacsirtáinkhoz. A madárdal átalában inkább<br />

csak tava<strong>sz</strong><strong>sz</strong>al hallható, az év többi ré<strong>sz</strong>ében<br />

az erdő dalnokai az öröm vagy fájdalom egy<strong>sz</strong>erű<br />

csicsergő kifejezésére <strong>sz</strong>orítkoznak.<br />

Mindenesetre legérdekesebb azonban az ö<strong>sz</strong><strong>sz</strong>es<br />

állati hangok között a madárdal. Nicolardot<br />

nagyon pontos és tudományos adatokkal<br />

mutatja ki, hogy az emberi hang és zene kizárólag i<br />

egy-egy madár dalának utánzásából <strong>sz</strong>ármazott, j<br />

fuvola, trombita, klarinét s minden más hang<strong>sz</strong>er<br />

alapja a madárének. A csalogány képviseli<br />

a madár-orchestrumban az orgonát s a kastagnetteket<br />

néhány ragadozó madár sajátságos csörcsattogtatása.<br />

A madaraknak a tava<strong>sz</strong> üdvözlésén<br />

kivül sajátságos hangjaik vannak az öröm v agy<br />

fájdalom kifejezésére vagy némely termé<strong>sz</strong>eti<br />

tüneménynyel <strong>sz</strong>emben. A hajnalpirt a kakason<br />

kívül a pacsirta, barázdabillegető, bibicz és bölömbika<br />

üdvözlik sajátságos hangjaikkal; esőt<br />

jósol a <strong>sz</strong>arka, bagoly, aranybegy, harkály külön<br />

hangokon, melyeket Nicolardot müvében kótára<br />

is <strong>sz</strong>edett. Némely tengeri madarak, különösen a !<br />

proczelláriák, egé<strong>sz</strong>en sajátságos hangon jósolják<br />

meg néha órákkal előre a közelgő vihart.<br />

A madarak sajátságos hangjai közé tartozik<br />

az is, hogy a páva különösen éjjel meglehetős<br />

biztonsággal jelzi a házhoz közeledő idegeneket s<br />

így némileg a házi kutyát helyettesíti. A mit a<br />

római augurok a madár repüléséből következtettek,<br />

nagyobbré<strong>sz</strong>t csalás, de nem egé<strong>sz</strong>en alaptalan<br />

dolog. Némely madárnak határozott elősejtelme<br />

van, melynek különös hangokban ad kifejezést.<br />

O'Meara emlékirataiban be<strong>sz</strong>éli, hogy a<br />

francziák bevonulásakor Mo<strong>sz</strong>kvában óriási csoport<br />

varjú <strong>sz</strong>állott a Kreml tornyaira, honnan<br />

sűrű csoportokban gyakran repültek a bevonuló<br />

franczia katonák feje felé ós <strong>sz</strong>árnycsapkodások<br />

között folyvást egyhangúlag krákogtak, de közvetlenül<br />

a tűzvé<strong>sz</strong> kitörése előtt gyorsan mind<br />

elrepültek.<br />

Kapcsolatban ez elbe<strong>sz</strong>éléssel megemlítjük<br />

ugyancsak O'Meara elbe<strong>sz</strong>élése után, hogy I.<br />

Napóleon teljesen hitt abban, hogy az állatok<br />

képesek egymást megérteni. Ugyanő különös elő<strong>sz</strong>eretettel<br />

be<strong>sz</strong>élt mindig kedvencz lova értelmiségéről,<br />

mint a mely állat nagy tömeg közt is<br />

megismerte öt és minőig nagy örömet tanúsított,<br />

ha reá ült; kívüle csak a folyvást körülötte levő<br />

kocsist engedte hátára, de ekkor is érezni lát<strong>sz</strong>ott,<br />

hogy lovagja most alárendelt <strong>sz</strong>emély. Ha valamikor<br />

eltéve<strong>sz</strong>tette a csá<strong>sz</strong>ár az utat, a gyeplőt<br />

egy<strong>sz</strong>erűen lovára dobta és ez gyorsan haza vitte.<br />

Néha oly sajátságosan nyerített a csá<strong>sz</strong>árt látva,<br />

mintha valamit akart volna vele közleni.<br />

Nicolardot is abban a nézetben van, hogy<br />

minden állatnak megvan a saját nyelve, habár<br />

mi azt nem értjük. Galliani 1770 körül két<br />

macskát teljesen elzárt más állatoktól és folyvást<br />

maga körül tartotta; állítása <strong>sz</strong>erint a macskáknak<br />

teljesen kifejlődött nyelvök volt, egy és<br />

ugyanazon érzést és vágyat mindig egyenlő<br />

hanggal fejeztek ki, melyet ö teljesen megértett.<br />

Lucián a legyekről mondja, hogy zummogáaukban<br />

nagy változatosság van, melyet egy­<br />

<strong>24.</strong> SZÁM. 1S86. XXXIII. ÉVFOLYAM.<br />

más közt megértenek. Lamartine <strong>sz</strong>erint arab<br />

lovaknak különböző dolgokra különböző hangjaik<br />

vannak. Hauser Gáspárról, a sokat emlegetett<br />

lelenczről, írják, hogy mindaddig, mig<br />

húst nem evett, teljesen megértette a madarak<br />

csicsergését és a kutyák ugatásának változatosságait.<br />

A madaraknál a hang változatosságán kivül<br />

még egv különös adomány is van, a nagy utánzó<br />

tehetség. Alig van madár, mely bizonyos fokig ne<br />

volna képes a termé<strong>sz</strong>et valamely ne<strong>sz</strong>ét utánozni.<br />

Dugóhuzást, fűré<strong>sz</strong>elést és más sajátságos hangokat<br />

is megtanul a papagály, s a jégmadár bámulatos<br />

ügyességgel utánozza más madarak hangját,<br />

a kutya ugatását, a bárány bégetését is. E mellett<br />

a legtöbb madár bü<strong>sz</strong>ke hangjára és igyek<strong>sz</strong>ik<br />

másokkal versenyezni. Különösen ismeretes és<br />

gyakori a csalogányok versenye, sőt találtak elnémult<br />

csalogányokat, melyek halálra énekelték<br />

magukat és torkaik <strong>sz</strong>étroncsolva voltak.<br />

Egyike a legsajátságosabb tüneményeknek a<br />

hasbe<strong>sz</strong>éd a madaraknál. Legismertebb ez a<br />

galamb turbékolásánál, mely madár sohasem<br />

nyitja föl csőrét, de turbékolása azért érthető és<br />

mes<strong>sz</strong>e hallat<strong>sz</strong>ó. Az éles kakuk-<strong>sz</strong>ó is csak hasbe<strong>sz</strong>éd<br />

és igy a <strong>sz</strong>árcsák hires hangja. Mind,<br />

miként a békák brekegése is, csak az állat bense-<br />

jében képződik, a mint a levegő a testben ide és<br />

oda mozog. Az ázsiai agami madár hangja egyenesen-<br />

hátul jő ki, a <strong>sz</strong>ájjal épen ellentett ré<strong>sz</strong>-n<br />

és ezért la poule péteuse nevet visel, jelzéséül e<br />

sajátságos, bár nem épen ízléses hangnak. E<br />

madár torka egé<strong>sz</strong>en néma s hangképzésre alkalmatlan.<br />

Hogy ez a hasbe<strong>sz</strong>éd, melyet az emberek<br />

való<strong>sz</strong>ínűleg <strong>sz</strong>intén a madaraktól tanultak el,<br />

mennyire elterjedt náluk, mutatja az is, hogy<br />

még a csalogány is ad oly hangokat, melyek<br />

bensöleg képződnek s nem a bezárt csőrön át,<br />

hanem csak re<strong>sz</strong>onanczia utján le<strong>sz</strong>nek hallható.<br />

A madár végül tanul az emberektől s az emberi<br />

társadalomban é<strong>sz</strong>lelhető zajtól. Az énekes<br />

madarak ezért nagyon <strong>sz</strong>eretnek az emberi lakások<br />

közelében, lehetőleg parkokban tartózkodni.<br />

A kakuk, varjú, fürj, csalogány és fogoly Nicolardot<br />

állítása <strong>sz</strong>erint egé<strong>sz</strong>en pu<strong>sz</strong>ta, emberek<br />

által nem látogatott vidéken nem is található.<br />

A seregély, pacsirta, veréb, pinty s mindenek<br />

fölött a gólya csak ember közelében tartózkodnak,<br />

az emberek hangjait utánozzák. A gólyáról<br />

mondják, hogy Afrikában néma, itt nálunk<br />

azonban kelepelése a ka<strong>sz</strong>a élesítését utánozná,<br />

mely hang kedves előtte, mivel az ujonan ka<strong>sz</strong>ált<br />

réten mindig sok eleséget talál.<br />

Legjobban utánozzák az emberi hangot a kanári,<br />

seregély, varjú, mindenekfelett pedig a<br />

papagály, a mint az köztudomású. Némely madarak<br />

az emberi társaséletből egyes hangokat<br />

utánoznak, így a baglyok a harangot, néha oly<br />

pontossággal, hogy az embereket is megcsalják.<br />

Nicolardot <strong>sz</strong>erint kellő türelemmel az aranybegyet,<br />

falifecskét és rigót is meg lehetne be<strong>sz</strong>élni<br />

tanítani; a többi énekes madarak kiképzése pedig<br />

nagyon jelentékeny lehetne, mivel a legtöbben<br />

csakhamar képesek volnának egyes hang<strong>sz</strong>ereket<br />

ügyesen kísérni. Tyrusi Maximus be<strong>sz</strong>éli<br />

el, hogy egy fogoly rövid idő alatt képes<br />

volt a <strong>sz</strong>obájában tartott madarakat rá<strong>sz</strong>oktatni,<br />

hogy fuvolájára hallgassanak s egé<strong>sz</strong>en annak<br />

rhythmusa <strong>sz</strong>erint énekeljenek. Parisban egy<br />

állatbarát a Tuileriák kertjében <strong>sz</strong>elídített meg<br />

néhány madarat annyira, hogy azok etetés<br />

után ujjára repültek és az ö fütyülését csaknem<br />

é<strong>sz</strong>revehető gonddal igyekeztek utánozni.<br />

Valóban ti<strong>sz</strong>tán a madárdal is még eddig csak<br />

nagyjában ismert, rejtélyes, s egé<strong>sz</strong> sereg uj és<br />

rendkívül érdekes kutatási kört jelöl ki a termé<strong>sz</strong>etbúvárok<br />

<strong>sz</strong>ámára. Már az első kísérlet, melyet<br />

Nicolardot műve képvisel, tanúsítja, hogy<br />

az állat- és ember-vüág között még a hang és be<strong>sz</strong>éd<br />

tekintetében sincs oly áthidalhatlan különbség,<br />

mint régebben hitték és még inkább mutatja,<br />

hogy müy hátra vagyunk még a termé<strong>sz</strong>et megismerésében,<br />

midőn a hozzánk legközelebb eső<br />

állatokról is oly keveset tudunk.<br />

AZ IDEI PÁRISI SALONBÓL.<br />

Május hó a rendes <strong>sz</strong>aka a franczia festők<br />

nagy kiállításának, a Salonnak, melynek híre<br />

tul <strong>sz</strong>okta <strong>sz</strong>árnyalni minden más hasonnemn<br />

kiállítás hírét s a nagy művé<strong>sz</strong>-nemzet babéraihoz<br />

ujabb fényes <strong>sz</strong>álakat <strong>sz</strong>okott fűzni. Ez idén is<br />

kétezeröt<strong>sz</strong>áz festmény volt kiállítva, daczára<br />

annak, hogy a jury "több műit két<strong>sz</strong>er annyit<br />

vis<strong>sz</strong>autasított. Azt ugyan nem lehet állítani,<br />

<strong>24.</strong> SZÁM. <strong>1886.</strong> xxxin. ÉVFOLYAM.<br />

hogy ekkora <strong>sz</strong>ám közt több-kevesebb selejtes is<br />

ne lett volna, sőt a jury befolyásolásáról tekintélyes<br />

egyének, képviselők által maga a franczia<br />

sajtó is több izben pana<strong>sz</strong>kodott már. De azért a<br />

Champs Elysées palotája mégis állandó Mekkája<br />

marad a hírt, nevet kereső művé<strong>sz</strong>-társadalomnak,<br />

kiváló figyelem tárgya minden évben az<br />

idegen nemzetek művé<strong>sz</strong>ei előtt, s ha nagyobb<br />

jelentőségű müvek csak el<strong>sz</strong>órtan merülnek is<br />

fel itt-ott benne, de találó <strong>sz</strong>invonalat nyújtja<br />

VASÁBNAPI ÚJSÁG. 389<br />

társalgó, kíváncsian látcsövező urak, arczukon<br />

az előadás benyomásának s a fe<strong>sz</strong>ült<br />

várakozásnak nyomaival, de egy<strong>sz</strong>ersmind<br />

azzal a könynyed és elegáns fe<strong>sz</strong>teleneéggel,<br />

melyet a derült <strong>sz</strong>órakozás kényelme<br />

fejt ki egy distingvált körben. Fenna páholyok<br />

elmosódó körvonalaiban ari<strong>sz</strong>tokratikus<br />

alakok, telivér párisi dandyk, a <strong>sz</strong>alonok<br />

és klubbok hősei. Mondani sem kell, mert<br />

első pillanatra fölismerhető, hogy mindez<br />

<strong>sz</strong>emeiket, nem esmérek meg ötét, és az ő <strong>sz</strong>avokat<br />

felemelvén sírának, és kiki mind az ő<br />

ruháját meghasogató és port hint vala a maga<br />

fejére az ég felé. És ülének ő vele hét napon és<br />

hét éj<strong>sz</strong>akán a földön, és nem vala a ki néki<br />

csak egyet is <strong>sz</strong>ólna, mert látják vala, hogy a<br />

fájdalom felette igen megnevekedett volna rajta*.<br />

Még csak annyit, hogy képeink a Quantin<br />

párisi czég által kiadott, s az illető művé<strong>sz</strong>ek<br />

által, kiállított müveik után egyenesen e czélra<br />

A COMÉDIE FRANCAISE NÉZŐTERE EGY ((PREMIERE FELVONÁSKÖZE ALATT. — Dantan festménye az 1886-iki párisi Salonban.<br />

mindig a festőművé<strong>sz</strong>et aktuális Irányának és<br />

értékének.<br />

A lefolyt Sálon két jelentős darabja volt az<br />

a kettő, melyet mai <strong>sz</strong>ámunkban reprodukálva<br />

'e<strong>sz</strong> az olvasó. Az egyik ezek közül különösen<br />

érdekes, mert egy darab párisi életet nyújt abból<br />

Ragból, mely a világ fővárosa müveit társaságának<br />

is valódi éliteje. Paris finom világfiai,<br />

rendes <strong>sz</strong>ínházi látogatói, előkelő írói és egyéb<br />

jelesei képezik azt a csoportozatot, melyet Dany-<br />

ecsetje hűen tüntet fel a Comédie Francaise<br />

e 8y «premiére»-jének felvonásközében. Élénken<br />

jÓB BARÁTAI. — Bramtot festménye az 1886-iki párisi Salonban.<br />

az élet után van ellesve s az egyes arczok meganynyi<br />

találó fotográfiák is.<br />

A másik itt közlött festmény Bramtot Alfrédtól<br />

«Jób barátait* tünteti fel, s a helyzet ugyanaz,<br />

melyet a biblia így ad elő: «Mikor meghallották<br />

volna Jóbnak három baráti mind ezt a nyomorúságot,<br />

mely ő rajta esett vala, egyenként az ő<br />

lakhelyekből eljövének, a Témán nemzetéből<br />

való Elifáz és Sukhites Bildád, és a Naámabeli<br />

Sófár, mert elvégezték vala, hogy egy<strong>sz</strong>ersmind<br />

jönnének, hogy együtt vele bánkódnának és<br />

őtet viga<strong>sz</strong>talnák. Kik felemelvén távol az ő<br />

ké<strong>sz</strong>ített, 200 rajzot tartalmazó * Sálon Artiste»<br />

czímű dí<strong>sz</strong>es füzetből vannak véve.<br />

FÁY ANDRÁS NÉHÁNY LEVELE.<br />

Boldogult édes atyám negyven éven át, Fáy<br />

András haláláig, e lelkes és önzetlen hazafi barátságával<br />

dicsekedhetett. A kölcsönös megbecsülésben<br />

gyökerező e benső vi<strong>sz</strong>onyt még <strong>sz</strong>orosabbá<br />

tette az a <strong>sz</strong>ellemi rokonság, melyben<br />

nemes törekvéseik közösségénél fogva éltek egymással.<br />

Majd idősb néném <strong>sz</strong>ületésekor komaságba


390<br />

is jutottak; igy hát fennállt köztük mindazon<br />

kapocs, mely két, körülbelöl egy idejű családapát<br />

a régi világban egymáshoz fűzhetett.<br />

Barátságuk melegségét semmi sem bizonyíthatja<br />

jobban, mint érintkezéseik folytonossága,<br />

mely annyira <strong>sz</strong>ükséggé vált mindkettőjükre<br />

nézve, hogy ha édes atyám Fáyt nem kereshette<br />

fel egy vagy más okból hos<strong>sz</strong>abb ideig, a <strong>sz</strong>obáját<br />

ritkán elhagyó mese-iró csakhamar tollat fogott<br />

s rövid sorokban vagy felkeresésére kérte<br />

fel, vagy ujabbnál ujabb e<strong>sz</strong>méit közlötte vele.<br />

Uy három rövid levél van birtokomban édes<br />

atyám iratai között, melyek Fáy András utolsó<br />

éveiből valók, melyek a leg<strong>sz</strong>ebb és legeredetibb<br />

világot vetik e <strong>sz</strong>ép, igaz magyar jellemre. A kohányi<br />

ünnepélyek alkalmából közlésük nem le<strong>sz</strong><br />

tán idő<strong>sz</strong>erűtlen, s egy<strong>sz</strong>ersmind az ünnepelt<br />

emléke iránti mély ti<strong>sz</strong>telet kifejezéséül <strong>sz</strong>olgá,land<br />

ugy egy elhunyt barát, mint közlőjük ré<strong>sz</strong>éről.<br />

I<br />

Kedves komám!<br />

Itt küldöm .Oskolai és házi növendék-élet» czímu<br />

legújabb munkám egy példányát. Tán Sándor öcsém<br />

némi ré<strong>sz</strong>ben veheti ha<strong>sz</strong>nát. Óhajtom, hogy ezen<br />

munkám is oly köztet<strong>sz</strong>ésbe ré<strong>sz</strong>esülne, mint «Halmav-családom»"<br />

melynek némi ré<strong>sz</strong>ben folytatása;<br />

de az idők mások, s most, mi nem politika vagy vers,<br />

caviar (kaviár) a publicumnak.<br />

«Hulló virágok» czímű munkám is, néhány nap<br />

múlva, kikerül a sajtó alól; s ezzel végkép bereke<strong>sz</strong>teni<br />

<strong>sz</strong>ándékozom irói pályámat. Hiában ! a lélek<br />

még ké<strong>sz</strong> volna, de a test erőtlen ! Agg korom gyöngélkedései<br />

már kályhám mögé internálnak s tétlenségbe<br />

s tán végfeledtetésbe vonulok vis<strong>sz</strong>a ! mi munkássághoz<br />

<strong>sz</strong>okott embernek oly kor<strong>sz</strong>akban, melyben<br />

mindenfelé tevékenység zajlik, kettős kín ! Csak azon<br />

öntudat nyugtat, hogy még mozoghattam, magam is<br />

mozogtam, s itt-ott kis lépcsőcske is voltam fentebb<br />

hágáshoz ! Adjon áldást az ég azokra, kik a hon válságos<br />

napjaiban, annak javára valamit tehetnek és<br />

te<strong>sz</strong>nek!<br />

Nagybecsű barátságába ajánlott <strong>sz</strong>ives ti<strong>sz</strong>telettel<br />

maradtam Pesten, 29. decz. 1860.<br />

Kedves Komám Uramnak<br />

(A typographíában látom, hogy a «Hulló virá-<br />

' -ra előfizetett Komáin Uram.)<br />

alázatos <strong>sz</strong>olgája s ti<strong>sz</strong>telő barátja<br />

Fáy András m. k.<br />

n<br />

Kedves Komám!<br />

Sándor öcsém <strong>sz</strong>ámára itt küldöm egy fris magyaromat,<br />

melyet Susánna-napra a menyemnek componáltam<br />

mint vén czigány. Hátára van irva a pára zt<br />

legény dal<strong>sz</strong>övege is. Uráért az eb is kedves lehet.<br />

Takarékpénztári nagy-gyülés előtt óhajtnék egy<br />

pár <strong>sz</strong>ót <strong>sz</strong>ólani Kedves Komámnak! Ha valamikor<br />

házam felé esik járása, legyen <strong>sz</strong>erencsém egy félórácskára.<br />

Magam <strong>sz</strong>ívesen mennék, de most aequinoctium<br />

előtt csak lötyögök, s tipegek a világban.<br />

Barátságos ti<strong>sz</strong>telettel maradtam<br />

Pest, 12 mart. 186Í<br />

ti<strong>sz</strong>telő barátja<br />

Fáy András.<br />

(A «Fris», melyet bizonyosan fin Gu<strong>sz</strong>táv tett le<br />

zongorára és irt le ti<strong>sz</strong>tára, egy tizenhat ütenyből<br />

álló igénytelen dallam. Lát<strong>sz</strong>ik, hogy hegedűn componálta<br />

s hogy Lavotta nagy ti<strong>sz</strong>telője volt. A dal<strong>sz</strong>öveg<br />

igy hangzik: (nóta benea dallamra nem<br />

lehet énekelni)<br />

1. Eis babám, be mérges a kutyátok!<br />

Tán u<strong>sz</strong>ítja rám mostoha-anyátok ;<br />

Hogyha megyek estve felé hozzátok,<br />

Ugy ugat rám, hogy <strong>sz</strong>ámra jő az átok!<br />

2. Am az eb hadd ugasson, nem bánom,<br />

Ves<strong>sz</strong>enek az irigy nyelvek, nem <strong>sz</strong>ánom !<br />

Csak te <strong>sz</strong>eress angyalom, azt kívánom ;<br />

Uj borra majd haza rántlak, kis lányom 1<br />

Hl<br />

Kedves Komám!<br />

Ezen beállott 1S03 évben <strong>sz</strong>ivemből kívánok kedves<br />

Komámnak áldást, békességet, <strong>sz</strong>ebb jövőt, bort,<br />

buzát. kenyeret, praeferance-ban (igy) sok veresét,<br />

erdejében sok makkot, kertjében sok zöldséget ....<br />

Tartson meg ez évben is nagybecsű barátságában,<br />

és ha ez évben a ka<strong>sz</strong>ás csont-ember. — mely már<br />

olykor kancsalít felém, — kitalálna, mint a kápo<strong>sz</strong>tafejet,<br />

vágni, jó emlékezetében! A catholicust a buzgalom,<br />

a lutheránust •> nostrás (igy) <strong>sz</strong>elleme, a kálvinistát<br />

a barátság tartja ös<strong>sz</strong>e — ez utóbbi gyéren :<br />

mert fájdalom ! sok ös<strong>sz</strong>etartással nem igen dicsekedhetünk<br />

!<br />

Pest, 1-sőjan. 1863<br />

Kedves Komámnak ti<strong>sz</strong>telő, <strong>sz</strong>erető barátja<br />

Fáy András m. k.<br />

(A praeferanee azon kártya-játékra vonatkozik,<br />

melylyel a téli esték alatt az öreg urak Kozma Vazul<br />

nyomdá<strong>sz</strong> társaságában idejöket töltötték. Egyébiránt<br />

különös, hogy a préférence, a mint ezt írni kel-<br />

VASÁRNAPI UJSAG^_<br />

tökéletesen ismeretlen játék. Egy múlt <strong>sz</strong>ázadbeli<br />

«mémoire»-ban olvastam róla, s hozzánk bizonyosan<br />

az 1789-iki emigráczió hozta be.)<br />

Bertha Sándor.<br />

IRODALOM ÉS MŰVÉSZET.<br />

Győry Vilmos költeményei megjelenését lapunk<br />

közelebbi <strong>sz</strong>ámában jelentettük már s méltányoltuk<br />

röviden, néhány sorban a kötet érdemét. De megérdemli,<br />

hogy még egy<strong>sz</strong>er vis<strong>sz</strong>atérjünk rá s nem<br />

közönséges jelenségeire felhívjuk az irodalom és a<br />

jó ízlés barátainak figyelmét. Győry Vilmos nem tartozik<br />

ugyan költői irodalmunk első rangú, örökfényű<br />

csillagai közé, de határozott tehetség, melyet tanulmány<br />

művelt ki s a világirodalom remekeinek <strong>sz</strong>eretete<br />

s a <strong>sz</strong>ép iránti forró vonzalom nemesített meg.<br />

Nemes kedély, meleg bensó'ség voltak eredeti, vele<br />

<strong>sz</strong>ületett sajátságai; a <strong>sz</strong>ép és igaz iránti lelkesedés<br />

korán hozzá járultak e tulajdonokhoz s a nagy példányok<br />

tanulmánya és hatásai folytonosan fejle<strong>sz</strong>tették<br />

és ti<strong>sz</strong>tították ízlését. így emelkedett fokról fokra<br />

az irodalom jelesei közé. Fejlődése folyamatát érdekesen<br />

írja le a kötet előtt álló terjedelmes (119.<br />

oldalra terjedő) életrajzban Badnai Bezső, ki nagy<br />

<strong>sz</strong>eretettel dolgozott ez emlékművön s lelkiismeretes<br />

gonddal gyűjtött ös<strong>sz</strong>e minden adatot s helyesen<br />

tudta megválogatni és kiemelni a kellő <strong>sz</strong>empontokat.<br />

Érdekkel olvassuk, mikép izmosodott fokról<br />

fokra a már zsenge fiatal korban feltűnt tehetség;<br />

mikép ti<strong>sz</strong>tult a kezdetben csapongó s virágos képzelődés<br />

; mikép erősbödött ízlése a nyugati remekírók<br />

példányain ; mikép vált egy — nálunk nem gyakori<br />

— árnyalat: a vallásos bensőség alkotó elemmé költé<strong>sz</strong>etében<br />

s mikép jutott végül oda, hogy legkisebb<br />

gondolatát vagy érzelmét is nemesen, ti<strong>sz</strong>tán s igazán<br />

tudja kifejezni. — ő is, mint talán mindenki, lyrai<br />

dolgozatokkal kezdi irói pályáját. De még egé<strong>sz</strong>en<br />

fiatal, csaknem gyermekkorában, prózai elbe<strong>sz</strong>élésekkel<br />

lép fel — melyekben Jókai hatása alatt áll — s<br />

ezekkel vonja magára a közfigyelmet. Prózája még<br />

akkor költőibb mint költé<strong>sz</strong>ete — s csakhamar a költé<strong>sz</strong>etben<br />

is az elbe<strong>sz</strong>élő faj felé fordul elő<strong>sz</strong>eretettel.<br />

Balladái s kisebb költői be<strong>sz</strong>élyei inkább a Garay,<br />

mint az Arany János iskolájából valók s azért ti<strong>sz</strong>ta<br />

külalakjok mellett sem tehetik azt a hatást, melyet<br />

az akkor már Arany balladáin lelkesülő közönség a<br />

régi iskola művein nem érezhet többé. De lassanként<br />

itt is átalakuláson megy át s későbbi balladái közt<br />

találunk e ré<strong>sz</strong>ben is tökélyesebbet, például «A <strong>sz</strong>egény<br />

Juli vasárnapja »-t, 1874-ből. Elbe<strong>sz</strong>élő költeményeiben<br />

még egy vonás lep meg, a rendesen komoly,<br />

sőt bölcselkedő s érzelmes költőtől a nyájas<br />

humor, mely e komoly környezetben annál kellemesebb<br />

benyomást te<strong>sz</strong> ránk, például az «Özvegy<br />

ember házassága »-ban; valamint a tősgyökeres<br />

magyarságú népiesség is, melyet a svéd és spanyol<br />

költők fordítójától kevésbbé várnánk, mint a csak<br />

eredetit író költőktől, mely pedig Győry költői nyelvének<br />

egyik kiváló sajátsága, s mely a többi közt<br />

a «Világtalan* czíinű hos<strong>sz</strong>abb, de mégis befejezetlen<br />

maradt töredékben, a «Királyi ajándék" czimű elbe<strong>sz</strong>élésben,<br />

stb. lép előtérbe. — A kötet második csoportja<br />

• Vegyes költeménye <strong>sz</strong>erény czíme alá<br />

van ös<strong>sz</strong>efoglalva. Itt találunk néhány sikerült ódát,<br />

köztük: «Ferenczi István elhagyott lakában» s «Calderon<br />

emlékezeten (mely egy nemzetközi pályázatra<br />

ké<strong>sz</strong>ült, de a műértelem s ízlés teljes hiányában <strong>sz</strong>envedő<br />

birálók által megfoghatatlanul mellőztetett!)<br />

néhány komoly hangú (s azért genre-nak nem nevezhető)<br />

életképet, melyek közül a « Csokonai anyja», a<br />

•Boldog emberek*, «Egy anyához» — s mindenek<br />

fölött a «Két kép» (L A remete ; H. Az apostol) czíműeket<br />

emeljük ki s az «Egy kis egérhez» czímű,<br />

jóízű humortól duzzadó költeményt. -— Foglaljuk<br />

hová a harmadik és negyedik csoportot, a tiz imát és<br />

harminczkét áldást — melyek Győry költé<strong>sz</strong>etének<br />

a vallásos jelleget adják s a legjobbak közé tartoznak,<br />

miket költé<strong>sz</strong>etünk e nemben felmutathat; kivált az<br />

áldások, melyeket nagyobbára fiatal, serdülő növendékeinek<br />

írt, kik tőle ré<strong>sz</strong>esültek vallásos oktatásban<br />

s áldásait egé<strong>sz</strong> életökre kiható, maradandó drága<br />

emlékűi vitték el tőle. Szintoly becsesek a gyermekversek<br />

is, <strong>sz</strong>ámra tizenkilencz ; de a melyek csak<br />

igen kis ré<strong>sz</strong>ét foglalják magokba annak, a mit Győry<br />

e nemben írt. O igazán tanulmányozta s megfigyelte<br />

a gyermekek jellemét, ízlését, képzelődését; nekik<br />

<strong>24.</strong> SZÁM. <strong>1886.</strong> xxxm. ÉVFOLYAM.<br />

tet<strong>sz</strong>ő apró versikékkel képes könyvek egé<strong>sz</strong> köteteit<br />

töltötte meg, bámulatosan leleményes termékenységgel<br />

; ezek közül azonban itt csak a nagyobbacska s<br />

önálló (a képek nélkül is érthető) darabok java van<br />

ös<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>edve. Az utolsó csoport végre Szerelem és<br />

család czímet visel. Mmden (vagy a legtöbb) költő<br />

termékenységének fő-forrása — Győrynél <strong>sz</strong>ámban<br />

nem oly gazdag, mint bensőségben s nemes érzelmekben.<br />

Egy fiatalkori — majdnem tragikus hangulatú,<br />

mindenesetre elégiái végzetű idyll után a családi<br />

fé<strong>sz</strong>ek komoly s édes boldogságát tárja elénk e fejezet,<br />

melyen örömmel pihen meg lelkünk. Valóban,<br />

ha Győrynek a műfordítás terén (Tegnér, Moreto,<br />

Calderon, Shakspere, Moliére stb.) oly nagy érdemei<br />

nem volnának is, melyek őt e téren a legelsők közé<br />

emelik, eredeti költeményei is ti<strong>sz</strong>tes helyet biztosítanának<br />

neki költői irodalmunkban — s mindenki előkelő<br />

helyre teheti magyar könyvtára polczaüa e<br />

441 lapra terjedő (a Franklin-társulat nyomdájából<br />

ízléses kiállításban kikerült), <strong>sz</strong>ép dí<strong>sz</strong>kötésű kötetet,<br />

melynek czímlapján, belső érdemén kívül is pártolásra<br />

intőleg áll e pár <strong>sz</strong>ó : Az örökösök tulajdona.<br />

Vajda János. Szabadka város <strong>sz</strong>ép példája, hol'<br />

lelkes irodalombarátok Vajda János műveire több,<br />

mint <strong>sz</strong>áz előfizetőt gyűjtöttek, nem marad követők<br />

nélkül. Zomborban dr. Molnár Gyula, Dömötör Pál<br />

és dr. Schuller Simon urakból bizottság alakult, mely<br />

azt a feladatot tűzte maga elé, hogy a jeles költő<br />

müveit minél <strong>sz</strong>élesebb körben terje<strong>sz</strong><strong>sz</strong>e. Vajda<br />

János két kötet (költői és prózai) munkájának előfizetési<br />

ára 4 frt ; egy-egy kötet 2 frt. Előfizetéseket<br />

lapunk <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tősége is elfogad.<br />

Garay János ös<strong>sz</strong>es munkáiból Mehner Vilmos<br />

kiadásában négy füzet hagyta el a sajtót, s ezekkel<br />

együtt eddigelé hat füzet jelent meg. A lyrai vegyes<br />

költemények vannak ezekben, s az első kötet is<br />

bevégződik. A hatodik füzetet egé<strong>sz</strong>en a Ferenczy<br />

József által irt életrajz és az első kötethez <strong>sz</strong>olgáló<br />

jegyzetek foglalják el. A csinos kiállítású füzetek<br />

mindenike 35 kr.<br />

A nemzeti könyvtár, Aigner Lajos vállalata,<br />

füzetes kiadásban bocsátja közre Pul<strong>sz</strong>ky Ferencz<br />

elbe<strong>sz</strong>éléseit «Ábránd és valóság» czím alatt. Az első<br />

füzet a «Mese a csülagfiról és a királyfiról* czímű<br />

dolgozatot közli, mely a hatvanas években jelent<br />

meg és politikai vonatkozású. Egy füzet ára 30 kr.<br />

Nösselt Frigyes világtörténelméből magyar<br />

fordításban megjelent az ó-kor. Németből fordították<br />

Demeter Sándor, Kiss Lajos és Paál Ferencz. Hj.<br />

Csáthy Károly adta ki Debreczenben. Nösselt könyve<br />

leányok <strong>sz</strong>ámára van írva s Németor<strong>sz</strong>ágban sok<br />

kiadást ért meg. Tapintattal van <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tve, ös<strong>sz</strong>eállítva<br />

és elbe<strong>sz</strong>élő hangon előadva. A világtörténelemnek<br />

a tanulságát nyújtja, bűneit, vérengzéseit<br />

mellőzi. Ara 2 frt.<br />

Kereskedelmi irodai munkálatok, irták Jónás<br />

János és Havas Miksa, a pozsonyi kereskedelmi<br />

akadémia tanárai, kiadta Stampfel Károly Pozsonyban.<br />

Kiegé<strong>sz</strong>ítő ré<strong>sz</strong>e ez a Jónás Jánostól nem régen<br />

megjelent «Kereskedelem- és forgalom-isme» czimu<br />

munkának. Bé<strong>sz</strong>letesen s a kereskedelmi ügyletek<br />

körének teljes ismeretével tárja föl acomptoirok csaknem<br />

kimeríthetetlen írásbeli teendőit, azok forma<strong>sz</strong>erű<br />

és törvényes kellékét, egyré<strong>sz</strong>t az üzleti levelezéseket,<br />

másré<strong>sz</strong>t a nyilvántartásra <strong>sz</strong>olgáló eljárást,<br />

a könyvvitelt, a <strong>sz</strong>ámítást, <strong>sz</strong>ámlákat, váltókat, skontrokat,<br />

checkkeket stb. A példák foglalják el a könyv<br />

nagy ré<strong>sz</strong>ét, 8 mindenből többfélét mutat föl, az egy<strong>sz</strong>erű<br />

<strong>sz</strong>ámlától kezdve a vagyonmérleg és leltár ké<strong>sz</strong>ítéséig.<br />

A kereskedői körök figyelmét megérdemh.<br />

Ara 2 frt 50 kr. vagy vá<strong>sz</strong>onkötésben 3 fi-t.<br />

Az olajfesté<strong>sz</strong>etről kézi könyvet írt N. Czike<br />

Ferencz s arra 1 frt 50 krjával fogad el előfizetéseket<br />

(Budapest, VH. Aréna-út, 14. <strong>sz</strong>.) Az előfizetési felhívás<br />

<strong>sz</strong>erint megvan a tíz ívre terjedő könyvben<br />

minden útbaigazítás olyanok <strong>sz</strong>ámára, kik festeni<br />

akarnak, a kellékek ismertetésétől a festékek vegyítéséig<br />

és feldolgozásáig. A művet Fe<strong>sz</strong>ty Árpád jeles<br />

művé<strong>sz</strong>ünk nézte át s ajánló sorokkal látta el.<br />

A nép<strong>sz</strong>erű termé<strong>sz</strong>ettudományi előadások<br />

gyűjteményében, melyet a termé<strong>sz</strong>ettudományi<br />

társulat ád ki, idő<strong>sz</strong>erűleg jelent meg dr. C'hyzer<br />

Kornél előadása a magyar fürdőkről, melyben az<br />

or<strong>sz</strong>ág egyik termé<strong>sz</strong>eti kincse, a fürdők és gyógyforrások<br />

fölött tart <strong>sz</strong>emlét s ismerteti is azokat.<br />

A mehádiai Herkules-fürdőről, Bártfáról, Ó- és Uj"<br />

Tátrafüredről, a csorbái tóról, Trencsén-Tepliezről<br />

képeket is közöl a füzet. Ára 45 kr. A nép<strong>sz</strong>erű előadások<br />

egy <strong>évf</strong>olyamára a termé<strong>sz</strong>ettudományi társulat<br />

tagjai 1 írtjával fizethetnek elő.<br />

*4 SZÁM. <strong>1886.</strong> xxxm. ÉVFOLYAM. 391 II:<br />

«Biró előtt» czímen csinos kiállítású kötet hagyta<br />

el a sajtót Szegeden. Hu<strong>sz</strong>onhárom apró történet van<br />

tenne Békefi Antal hirlapírótól, kinek a «Szegedi<br />

j^pló, -ban megjelenttörvény<strong>sz</strong>éki rajzai már előbb fi-<br />

(Tvelmet ébre<strong>sz</strong>tetettek. A kötetben is Uy [törvény<strong>sz</strong>éki<br />

^jzok vannak, s a fiatal iró új talajon műveli a novellaírást.<br />

Egy-egy lélektani mozzanatban, fordulatban<br />

elé" tartalmat tud ös<strong>sz</strong>efoglalni, s mert az elbe<strong>sz</strong>élés<br />

hangját is bírja, és az életből ellesett vonásokat elég<br />

találón alkalmazza, kedvezőn mutatja be magát e<br />

kötettel. Ára 1 forint.<br />

Mulattató zsebkönyvtár. E<strong>sz</strong>tergomban Buzárovits<br />

G. indított meg ily czím alatt olcsó füzeteket.<br />

Ezekből most a 31-—34. füzetek kerültek ki a sajtó<br />

alól a következő tartalommal: Derült perczek, víg<br />

rajzok (ös<strong>sz</strong>esen öt) Csáktornyai Lajostól. Két elbe<strong>sz</strong>élés<br />

Eeuter Frigyes kisebb műveiből, plattdeutschból<br />

fordította K. L. Ezek ára 12 kr. «A czigányok*, víg<br />

epo<strong>sz</strong> hét énekben, irta Budnyán<strong>sz</strong>ky Gyula ; ez kettős<br />

füzet lévén, ára 24 kr.<br />

iNem illik.» !Ez a czíme egy kis füzetnek, mely<br />

Singer és Wolfner kiadásában a napokban jelent meg<br />

s bevezetéssel Porzó (Ágai Adolf) látta el. A könyvecske<br />

a «Don't» czimű angol mű nyomán van irva<br />

g <strong>sz</strong>abályokat ad az ülem, a jó magatartás, a társadalmi<br />

formák és érintkezések minden köréből, melyeket<br />

minden világban forgolódó egyén sikerrel<br />

ha<strong>sz</strong>nálhat. Lehet, hogy itt-ott túlságos ré<strong>sz</strong>letezést<br />

is találunk benne, oly illem<strong>sz</strong>abványokra nézve, melyeknek<br />

helye nem a <strong>sz</strong>alonban, hanem az iskolapadon<br />

van, de ez azért nem kisebbíti a müvecske praktikus<br />

értékét, mely a jóízlés <strong>sz</strong>igorún, de a termé<strong>sz</strong>etséggel<br />

nem ellenkező határaiban buja kritériumát.<br />

A füzet ára 50 kr.<br />

Folyóiratok. A Nemzetgazdasági Szemle uj füzetének<br />

főbb czikkei: Közegé<strong>sz</strong>ségügyi állapotaink,<br />

dr. We<strong>sz</strong>elov<strong>sz</strong>ky Károlytól. Győr (kereskedelmi<br />

<strong>sz</strong>empontból) Kri<strong>sz</strong>tinkovics Edétől. Aru forgalmunk<br />

Au<strong>sz</strong>triával. A keleti vasutak bulgáriai csatlakozása ;<br />

vegyes közlemények. — A Paedagogiai Szemle<br />

júniusi füzetében Frey József fővárosi.nyug. igazgatótanító<br />

arczképét és életrajzát közli, s ezenkívül a tanügygyei<br />

foglalkozó <strong>sz</strong>ámos czikket.<br />

Új <strong>sz</strong>ínművek. A nemzeti <strong>sz</strong>ínház drámabíráló<br />

bizottsága előadásra ajánlotta Jókai Mór «Keresd a<br />

«2» czímű négy - felvonásos <strong>sz</strong>ínművét, mely<br />

• A kő<strong>sz</strong>ívű ember fiai» czímű regény meséjéből van<br />

írva. Továbbá elfogadta még a bizottság, de csak föltételesen,<br />

a kijelölt hibák elhárítása reményében, & z<br />

< Érdek nélkül» czímű egyfelvonásos vígjátékot, melynek<br />

<strong>sz</strong>erzője a kézirat czimlapján nem nevezte meg<br />

magát.<br />

Zenemű. «Berta-csárdás* czímmel új csárdás<br />

jelent meg Bózsavölgyinél, melyet Pink János zenetanár<br />

írt a budapesti tanító-egylet tatai kirándulásának<br />

emlékére. A zenemű, mely Besenbach Berta úrhölgynek<br />

van ajánlva, tet<strong>sz</strong>ett a kirándulóknak. Ára<br />

60 krajczár.<br />

Felhívás a magyar közönséghez Kisfaludy<br />

Sándor ös<strong>sz</strong>es munkáinak kiadása érdekében.<br />

A magyar irodalom már rég <strong>sz</strong>ükségét érzi Kisfaludy<br />

Sándor művei teljes kiadásának, és több mint egy<br />

évtizede, hogy Toldy Ferencz a teljes kiadásnak tervét<br />

is elké<strong>sz</strong>íté. Toldy halálával a kiadás elmaradt,<br />

de a <strong>sz</strong>ükség még érezhetőbbé vált, főkép azóta, hogy<br />

Kisfaludynak <strong>sz</strong>ámos levele, magán- és hadi naplója<br />

előkerült. Az irodalomnak vél tehát jó <strong>sz</strong>olgálatot<br />

tenni a Franklin-társulat, melynél Kisfaludynak<br />

Minden Munkái és Hátrahagyott Munkái megjelenek<br />

volt, mikor elhatározta, hogy Kisfaludy Sándorok<br />

ös<strong>sz</strong>es költői és prózai műveiből teljes kiadást<br />

rendez. A lehető teljesség elérésére a Franklintársulat<br />

azon hazafias kérelemmel fordul a magyar<br />

közönséghez, első sorban a költő rokonaihoz és örököseihez,<br />

hogy Kisfaludynak birtokukban levő eredeti<br />

kéziratait, ide értve leveleit is altársulatnak rendezésére<br />

hocsátani <strong>sz</strong>íveskedjenek. — A társulat<br />

a ^üatokat, melyekért teljes felelősséget vállal, az<br />

igatóság nevére kéri czímeztetni (Budapest, egyeem-uteza<br />

4 <strong>sz</strong>.) és lemásolás után kö<strong>sz</strong>önettel azon-<br />

"*" vis<strong>sz</strong>a<strong>sz</strong>olgáltatja. Budapesten, 1886 június 12.<br />

hazafias üdvözlettel — a Franklin-társulat.<br />

KÖZINTÉZETEK ÉS EGYLETEK.<br />

A magyar tud. akadémia jun. 7-iki ülésén az<br />

0 felolvasást Pul<strong>sz</strong>ky Ferencz tartotta a magyar-<br />

"Káffi őskori leletekről.<br />

réeJ el ?L tudós hevezetőleg azt is érintette, hogy a<br />

JeVíi 1 még mindi g 8ok a műkedvelő máshol is,<br />

aaiunk <strong>sz</strong>intén. Aztán rátért a kő-kor<strong>sz</strong>ak, a rez­<br />

es bronz-kor<strong>sz</strong>ak jellemzésére és a nevezetesebb tárgyakra<br />

és lelhelyekre, megjegyezvén, hogy egyik<br />

kor<strong>sz</strong>ak csak lassan és fokozatosan váltotta föl a<br />

másikat, a régibb fegyvereket és e<strong>sz</strong>közöket még<br />

sokáig megtartották az emberek, mikor már ujabbakkal<br />

is éltek. Amerika is példa erre, hol a vörösbőriieket<br />

a rézkor<strong>sz</strong>akban, a mexikóiakat a bronzkorban<br />

találták az európaiak. A czivilizáczió bizonyos<br />

foka és nem az emberiség meghatározott kor<strong>sz</strong>aka<br />

nyilatkozik a kő, vas vagy bronz kor<strong>sz</strong>akokban.<br />

Bronz tárgyakban Dánián és Skandinávián kivül hazánk<br />

leggazdagabb, s nagybecsű bronzöntő műhelyekre<br />

is sok<strong>sz</strong>or találtak, formákkal és e<strong>sz</strong>közökkel,<br />

tört tárgyakkal stb. Kár, hogy a gazdag leletek nem<br />

mindig juthatnak a magok épségében a nemzeti<br />

múzeumba. De uraink <strong>sz</strong>égyenlik, hogy a múzeummal<br />

alkudozzanak, inkább házaló régé<strong>sz</strong>eknek adják<br />

el, a kik jól tudják, hogy a fővárosban ké<strong>sz</strong> vevőre<br />

találnak. Pedig a múzeum jobban megadná ezek árát,<br />

mint a házalók.<br />

Deák Farkas tartotta a második értekezést ily<br />

czímen : «Rövid é<strong>sz</strong>revételek Kemény János önéletírásáról<br />

s az erdélyi történetirodalom egy-két kutforrásáról».<br />

Kemény önéletírása emlékirata irodalmunk<br />

egyik nevezetes műve, mely mint XVH. <strong>sz</strong>ázadbeli<br />

irodalmi munka is becses, s ezenkívül kútfő gyanánt<br />

is ha<strong>sz</strong>nálják. Kemény János, Erdély fejedelme, e<strong>sz</strong>es<br />

és vitéz férfiú, ki a <strong>sz</strong>őllősi csatában esett el, a krimi<br />

tatár fogságban irta 1657—1658-ban, de kézirat maradt,<br />

s mikor a következő évben ki<strong>sz</strong>abadult nagy<br />

váltságdíjért a fogságból, nem folytatta tovább. Kéziratban<br />

meglehetősen elteijedt, míg végre 1856-ban<br />

kitűnő történetírónk, Szalay Lá<strong>sz</strong>ló nyomtatásban is<br />

közrebocsátotta. Deák Farkas arra figyelmeztet,<br />

hogy e <strong>sz</strong>ép és meleg előadásu iratot a történetbuvár<br />

csak óvatosan fogadja és adatait <strong>sz</strong>igorúan vizsgálja<br />

meg, mert irányzatos mű a Bákóczi fejedelmi<br />

család ellen, a mit Kemény saját maga mellett irt<br />

mintegy röpiratul, hogy a Kákócziakat nép<strong>sz</strong>erütlenítse<br />

és magát Erdély fejedelmi <strong>sz</strong>ékére ajánlja.<br />

A miket ir, azt más adatok sok<strong>sz</strong>or ellenkezőnek tüntetik<br />

föl. Kemény önéletiratát, mint történeti kutforrást,<br />

ugy kell néznünk, mily vi<strong>sz</strong>onyban áll egy trónkereső<br />

nép<strong>sz</strong>erűségével s csak ennek <strong>sz</strong>igorú megvizsgálása<br />

után határozhatjuk meg, mennyit ér és<br />

miképen bigyjük. — A jelen voltak mind a két felolvasást<br />

érdeklődéssel hallgatták.<br />

A történelmi társulat e hó 5-ikén tartotta havi<br />

ülését Pul<strong>sz</strong>ky Ferencz elnöklete alatt.<br />

Némethy Lajos, a főváros történetének buzgó nyomozója,<br />

azon hősök neveit közölte, kik 200 év előtt,<br />

midőn Budavára a törököktől vis<strong>sz</strong>afoglaltatott, elő<strong>sz</strong>ör<br />

hatoltak a várba. A vár é<strong>sz</strong>aki ré<strong>sz</strong>én Eőrményesi<br />

Fiáth János, a győri gyalogság őrnagya, 600<br />

emberével jutott fel, a hol egy győri hajdú tűzte ki a<br />

magyar lobogót. A második hős Bamocsaházy Endre,<br />

akkor zá<strong>sz</strong>lótartó, utóbb <strong>sz</strong>ázados volt. O a fehérvári<br />

kapunál jutott be a várba oly gyorsasággal, hogy<br />

övéitől elvágatott; a törökök elfogták s felaka<strong>sz</strong>tották,<br />

de emberei még ideje korán megmentették.<br />

Továbbá felemlité Pechmann Mártont, a ki a vár<br />

déli oldalán, a királyi palotánál jutott be a bajorokkal,<br />

mely hőstettéért tüzér őmagygyá és báróvá lett.<br />

Petneházy ezredes is nagy <strong>sz</strong>olgálatokat tett az<br />

ostrom alkalmával. Ezután Thaly Kálmán tett jelentést<br />

Battyhány Ádám grófnak Budavára és Kanizsa<br />

vis<strong>sz</strong>avételére vonatkozó levelezéséről, nagy elismeréssel<br />

emlékezve meg Batthyány Ödön herczegről, a ki<br />

az okiratokat ké<strong>sz</strong>séggel bocsátotta a társulat rendelkezésére.<br />

Végül Komáromy András a Thurzó Mária<br />

végrendelete ellen inditotf XVH. <strong>sz</strong>ázadbeli perről<br />

tartott előadást.<br />

Műemlékek restaurálása. A műemlékek or<strong>sz</strong>ágos<br />

bizottsága legutóbbi ülésén elhatározta, hogy a<br />

nagy történelmi érdekű füleki várromot fentartani<br />

óhajtja, de mivel nem tudja, mennyire terje<strong>sz</strong>tendő<br />

ki a tatarozási munka, fel fogja kérni a vallás- és<br />

közoktatásügyi mini<strong>sz</strong>tériumot, intézkedjék az iránt,<br />

hogy a megyei hatóság a munkát a kir. mérnök által<br />

terveztesse, a tervet és költségvetést a bizottságnak<br />

küldje be, addig pedig a romot további rongálástól<br />

óvja meg. — Tandor Ottó építé<strong>sz</strong> beterje<strong>sz</strong>tő az<br />

ácsai régi templom restauráczionális két tervét, melyek<br />

közül a bizottság az olcsóbbakat fogadja el és<br />

megkéri a közoktatási mini<strong>sz</strong>tériumot, hogy e költségek<br />

meg<strong>sz</strong>erzése végett a református püspökségek<br />

hozzájárulását e<strong>sz</strong>közölje ki. — A bártfai plébániatemplom<br />

é<strong>sz</strong>aki hajójának keleti falán felfedezett falfestményekről<br />

Linhardt rajztanár másolatokat ké<strong>sz</strong>ített<br />

és azokat beküldötte. — Tudomására jutott a<br />

bizottságnak, hogy Sopron városa a soproni vár<br />

falainak és tornyának tatarozása végett tervet ké<strong>sz</strong>íttet.<br />

Ennek következtében a bizottság elhatározta,<br />

hogy e tervet megtekintés végett Sopron város tanácsától<br />

elkéri. Ezzel az ülés véget ért.<br />

Az orvosok és termé<strong>sz</strong>etvizsgálók idei vándorgyűlése<br />

aug. 21-ikén kezdődik Buziáson s Temesvártt<br />

folytatják.<br />

A vándorgyűlésnek 6 frt tagsági dij mellett mindenki<br />

tagja lehet. Tagsági jegyek kaphatók július<br />

10-őtl Budapesten Gerlóczy Gyula egyetemi tanárnál<br />

és Temesvárott Steiner Ferencz gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>nél.<br />

A behatások Buziáson történnek augu<strong>sz</strong>tus 19., 20.<br />

és 21-én, ugyanott le<strong>sz</strong> az ismerkedési estély, 21. és<br />

22-én tartatik a megnyitó közgyűlés, 23-án <strong>sz</strong>akülések,<br />

24-én berándulas Temesvárra. Itt <strong>24.</strong> és 25-én<br />

<strong>sz</strong>akülések és tudományos estélyek, 26-án bezáró<br />

közgyűlés, ezután kirándulások történnek; és pedig<br />

28., 29. és 30-án a Herkulesfürdő, Orsova és Baziáson<br />

át a Marillavölgybe, e klimatikus gyógyhelyről<br />

Aninára, augu<strong>sz</strong>tus 27., 28. és 29-én Besiczára és<br />

27-től kezdve 4 napon át a geológusok által rendezendő<br />

kirándulás Pojana-Ku<strong>sz</strong>ka vidékére. A három<br />

rendű kirándulás iránya tet<strong>sz</strong>és <strong>sz</strong>erint vála<strong>sz</strong>tható.<br />

A kirándulás vezetőikónt a három törvényhatóság<br />

főnökei kérettek föl, és pedig ifj. Ormós Zsigmond<br />

temesi, Jakabffy krassó-<strong>sz</strong>örénymegyei alispánok és<br />

Telbi<strong>sz</strong> Károly temesvári polgármester. A pályamű:<br />

• Mily higiéniai vi<strong>sz</strong>onyok befolyásolják, különös tekintettel<br />

az endemikus maláriára, a gyermekhalálozást<br />

Délmagyaror<strong>sz</strong>ágon ?» — 100 darab 10 frankos<br />

aranynyal fog jutalmaztatni.<br />

Az állatvédő egyesület közgyűlése jun. 7-ikén<br />

ment végbe Királyi Pál elnöklete alatt.<br />

Az évi jelentés azt is fölemlítette, hogy az egyesület<br />

lépéseket fog tenni a fülemüléknek hazánkból<br />

történő nagy mérvű kivitele ellen. A vála<strong>sz</strong>tmány<br />

100 frt pályadíjat tűzött ki oly népiskolai könyv<br />

megírására, a miből az állatvédelem <strong>sz</strong>eretetét sajátíthatják<br />

el a gyermekek. Hanem maga az állatkínzás<br />

megakadályozása a főváros területén sok bajjal jár;<br />

mert az elnökség közvetítése a feljelentők és rendőrség<br />

közt csak hat esetben vétetett igénybe. A jelentés<br />

kö<strong>sz</strong>önetet mond mindazoknak, kik az állatvédelem<br />

s az egyesület ügyei körül buzgalmat vagy <strong>sz</strong>ívességet<br />

teljesítettek. Elhatározták, hogy az •Állatbarát*<br />

czimű lap helyett évkönyvet adnak ki, s hogy<br />

az állatok élve bonczolása ellen a kormányhoz fordulnak,<br />

utalva a Poro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágban és Au<strong>sz</strong>triában<br />

kiadott kormányi rendeletekre. Az elmúlt évben a<br />

bevétel 1570 frt, a kiadás 526 frt. A tagok <strong>sz</strong>áma<br />

1257 rendes és 30 alapító. A ti<strong>sz</strong>tikart újra megvála<strong>sz</strong>tották,<br />

s a vála<strong>sz</strong>tmányt is, melynek <strong>sz</strong>ámos<br />

női tagja van.<br />

EGYHÁZ ÉS ISKOLA.<br />

Magyar nevelőnői tanfolyam. A vallás- és kö'<br />

oktatási mini<strong>sz</strong>ter még tavaly elrendelte, hogy a<br />

budapesti sugárúti polgári tanitónőképző-intézetnél<br />

magyar nevelőnők képzésére külön tanfolyam <strong>sz</strong>erveztessék,<br />

melynek főczélja az, hogy necsak külföldi,<br />

hanem kellőleg képzett magyar nevelőnők is legyenek.<br />

E tanfolyam a múlt tanév elején nyfit meg és az első<br />

év nyüvános vizsgálatai e hó 7-ikén folytak le. Különös<br />

gondot fordítottak a franczia, angol és német<br />

nyelvekre, valamint a zenére.<br />

A vizsgálat, melyen GönczyVéXés Hanzély mini<strong>sz</strong>teri<br />

tanácsosok is megjelentek, a növendékek hozzá<br />

tartozóinak élénk érdeklődése mellett történt meg,<br />

és <strong>sz</strong>ép eredményt lehetett följegyezi. A tanfolyam<br />

nyolcz növendéke (egy-egy o<strong>sz</strong>tályba csak 8—10<br />

növendéket ve<strong>sz</strong>nek föl) az elméleti tantárgyakon<br />

kívül a kézimunkában, a nyelvekben és a zenében a<br />

legjobb sikert mutatta föl, a mi a <strong>sz</strong>aktanárok rend<strong>sz</strong>ere<br />

mellett Zirzen Janka igazgatónőnek képezi első<br />

sorban érdemét. A most következő tanévben e tanfolyammásodik<br />

R jövőre harmadik o<strong>sz</strong>tálya nyílik meg.<br />

mindig csak 8—10 növendék <strong>sz</strong>ámára. Miután azonban<br />

augu<strong>sz</strong>tusban a helyiségeket tetemesen kibővítik,<br />

való<strong>sz</strong>ínű, hogy párhuzamos o<strong>sz</strong>tályok is nyílnak.<br />

A tanfolyammal kapcsolatban egy gyakorló elemi<br />

iskola első o<strong>sz</strong>tálya is megnyílt ez évben négy növendék<br />

<strong>sz</strong>ámára, azzal a czéllal, hogy a nevelőnők a tanítás<br />

gyakorlatában isi képezzék magokat, a mi a növendékek<br />

csekély <strong>sz</strong>ámánál fogva annál könnyebb, mert<br />

a neveló'nők a tanítást úgy vezethetik, mintha négy<br />

gyermekkel biró családnál már is alkalmazva volnának.<br />

Rektorvála<strong>sz</strong>tás. A budapesti egyetemen az<br />

1886—87-iki iskolai évre egyhangúlag dr. Korányi<br />

Frigyes, az orvosi egyetem kitűnő tanára vála<strong>sz</strong>tatott<br />

meg rector magnificusnak.<br />

MI ÚJSÁG?<br />

A történelmi kiállításra a főváros a király ő<br />

felségét is meg fogja hívni. A di<strong>sz</strong>es meghívó utal<br />

a <strong>sz</strong>eptemberi ünnepély rendezésének jelentőségére,<br />

melylyel Magyaror<strong>sz</strong>ág <strong>sz</strong>ét<strong>sz</strong>akadt ré<strong>sz</strong>einek egyesítését<br />

ünnepük s arra, hogy Budavára vis<strong>sz</strong>avétele a<br />

törököktől, Károly lotharingiai fejedelem vezetése<br />

alatt mindenha emlékezetes esemény marad. A meghívót<br />

a polgármesterek irták alá. A kiállítás anyagának<br />

rendezésére, felállítására, a kiállítási katalógusnak<br />

kellő időben való elké<strong>sz</strong>íthetésére a kiállítás<br />

megnyitásáig hátralevő idő nagyon rövid. Ennélfogva<br />

a kiállítási bizottság felkéri mindazokat, kik


392<br />

tárgyakat jelentettek be s eddig be nem küldték,<br />

hogy ezeket mihamarább (Budapest, városligeti műcsarnok<br />

czím alatt) beküldeni <strong>sz</strong>íveskedjenek. A beküldési<br />

határidő május hó 31-én úgyis lejárt.<br />

Mária Valéria főherczegnő eljegyzésének hire<br />

Az utóbbi időkben Mária Valéria főherczegnőről több<strong>sz</strong>ör<br />

irtak a külföldi lapok eljegyzési, híreket melyekről<br />

kiderült, hogy légből kapottak. Most a müncheni<br />

«Allgemeine Zeitung »-nak azt irják, hogy Frigyes<br />

Ágost <strong>sz</strong>á<strong>sz</strong> herczeg azért időzik Bécsben, hogy eljegyezze<br />

magának Mária Valéria főherczegnőt. Mária<br />

Valéria, ki most van 18-ik évében, csak az idén vezettetett<br />

a nagy világba, a mennyiben ré<strong>sz</strong>t vett az<br />

udvar farsangi ünnepélyeiben. Frigyes Ágost herczeg,<br />

a <strong>sz</strong>á<strong>sz</strong> király öcscsének legidősebb fia, ő a<br />

<strong>sz</strong>á<strong>sz</strong> trónörökös, mert Albert király házassága<br />

meddő maradt.<br />

Stefánia trónőrökösné elfogadta magán könyvtára<br />

<strong>sz</strong>ámára «Az ember tragédiájának' német fordítását<br />

Fischer Sándor fordította le Madách művét.<br />

Kisfaludy Sándor badacsonyi lakóháza. Pünkösd<br />

második napján leplezik le Badacsonyban az<br />

emléktáblát Kisfaludy Sándor lakóházán. Az ünnepélyt<br />

a Balaton-egylet rendezi, s átalános iránta az<br />

érdeklődés Zalamegyében, de különösen Badacsony<br />

vidékén. A hegybirtokosság és az ottani yachttársaság<br />

bizottságot alakított az ünnepélyre kirándulók<br />

fogadására. Az emlékkő már be van ille<strong>sz</strong>tve a Kisfaludy-házba.<br />

I<strong>sz</strong>triai <strong>sz</strong>ürke márvány, rajta e felirat:<br />

* Kisfaludy Sándor leg<strong>sz</strong>ebb rétjeit irta e helyen, emlékét<br />

ünnepelte a Balaton-egylet <strong>1886.</strong> június lá-én.*<br />

Az egyleti titkársághoz érkezett eddigi bejelentések<br />

<strong>sz</strong>erint képviselve le<strong>sz</strong>nek: a Kisfaludy-társaság Csiky<br />

Gergely és Degré Alajos által, az irók és művé<strong>sz</strong>ek<br />

társasága, a Balaton melletti megyék, b.-füredi, ke<strong>sz</strong>thelyi,<br />

tapolczai közintézetek. A kirándulásra jegyek<br />

az irói körben (nemzeti <strong>sz</strong>ínház bérháza) kaphatók,<br />

ugyanott ré<strong>sz</strong>letes programmok is.<br />

Benczúr Gyula arany érme. A protektori nagy<br />

arany érem, melylyel a bécsi műcsarnok kiállításában<br />

Benczúr Gyulát mint arczképfestőt tüntették ki, a<br />

napokban érkezett meg Budapestre. A bécsi művé<strong>sz</strong>egylet<br />

e legnagyobb kitüntetését Benczúr a gr. Károlyi<br />

Gyula arczképével nyerte el, melyet lapunk is bemutatott.<br />

Benczúr kitüntetését nagyon emeli, hogy<br />

ugyanakkor a híres Angelinek a királyról festett arczképe<br />

is ki volt állítva. Az érem harmincz aranyat<br />

nyom és pompás művű, a bécsi művé<strong>sz</strong>egyesület<br />

protektorának, Károly Lajos főherczegnek<br />

domború arczképével. A kitüntetés Benczúr<br />

Gyulához a főherczegnek egy igen hízelgő levele<br />

kíséretében jött. E sajátkezű levélben azt mondja<br />

a főherczeg, hogy az általa alapított nagy éremnek<br />

a jury által történt odaítéléséhez annyival<br />

inkább örömmel járult, mert a kimagasló becsű képben<br />

magának is több izben volt alkalma gyönyörködni.<br />

Kifejezi a főherczeg a levélben azt az óhajtását<br />

is, hogy a művé<strong>sz</strong> a bécsi kiállítást máskor is fel<br />

fogja keresni alkotásaival.<br />

A kolozsvári főtemplom, egyike leg<strong>sz</strong>ebb műemlékeinknek,<br />

dí<strong>sz</strong>telen bódékkal van körülvéve. Most<br />

ezek helyett bérházakat akarnak építeni, a mi a<br />

templomot még jobban eltakarná. Trefort mini<strong>sz</strong>ter,<br />

a műemlékek védelméről <strong>sz</strong>óló törvényre táma<strong>sz</strong>kodva,<br />

bekövetelte az uj épületek tervrajzát s a kolozsvári<br />

főispánt föl<strong>sz</strong>ólította, hogy az ügy mibenlétéről<br />

tegyen neki jelentést. Most már remélhető,<br />

hogy a főtemplom valahára meg<strong>sz</strong>abadul minden<br />

éktelen függelékétől s a főtér igazi dí<strong>sz</strong>ére válik.<br />

A tüntetések napjai. Június 5-ike óta a fővárosa<br />

legizgalmasabb estéket élte meg. Zajos tüntetések,<br />

majd nagymérvű utczai kihágások következtek egymásután.<br />

Kezdődött azzal, hogy a «Pester Lloyd»-ot<br />

egy czikke miatt elégették és a <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tőségnek<br />

macskazenét adtak s folytatódott egy zajos fogadtatás<br />

előké<strong>sz</strong>ületeivel, mely fogadtatás Jan<strong>sz</strong>ky tábornoknak<br />

volt <strong>sz</strong>ánva, kit Pécsről e hó G-ikán este vártak<br />

vis<strong>sz</strong>a, de nem jött meg. És végződött utczai<br />

kravalokkal ablakok és lámpák ös<strong>sz</strong>ezuzásával, több<br />

sebesüléssel.<br />

A jnnins 6-iki nagy tüntetésnek, mikor a rendőrség<br />

kíméletlenül neki támadt mindenkinek, a kit<br />

csak az utczán előtalált, Braunsteiner Nándor 27 éves<br />

henteslegény esett áldozatul Két halálos sebbel<br />

rogyott le, s mire a kórházba vitték, meghalt. Kilétét<br />

csak a temetése előtti órában tudták kideríteni;<br />

addig másokat sejtettek benne. A rendőrség fegyveres<br />

föllépése s a képviselőházban is éles bírálat alá<br />

VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />

vett eljárása fölötti ingerültség adhatta meg azután<br />

a további lökést a zavargások ismétlődésere. Az egyetemi<br />

ifjúság már az e hó 7-iki tüntetések után elhatározta,<br />

hogy nem fog ré<strong>sz</strong>t venni az utczai csoportosulásokban<br />

s tartózkodik minden tüntetéstől.<br />

A rendőrség két izben falraga<strong>sz</strong>ok utján is intette a<br />

közönséget a csoportosulásoktól, a demonstrációktól<br />

való tartózkodásra. Mégis az esti órák beálltával<br />

a város bizonyos pontjain meg-megujultak a csoportosulások,<br />

ismétlődtek a legsajnálatraméltóbb jelenetek,<br />

fájdalom véres jelenetek is. A Kalvin-tér, továbbá<br />

a múzeumtól a nemzeti <strong>sz</strong>ínházig eső útvonal (e<br />

tájon van a múzeummal <strong>sz</strong>emben Jan<strong>sz</strong>ky tábornok<br />

lakása), főkép pedig a kerepesi-út minden estén<br />

állandó <strong>sz</strong>ínhelyűi <strong>sz</strong>olgáltak a legzajosabb mozgalmaknak,<br />

melyekkel <strong>sz</strong>emközt a rendőrségnek már<br />

nem volt ereje és e hó 8-ikán és a következő estén<br />

a katonaságot is igénybe kellett venni. A politikai<br />

okok, melyek a demonstrácziókat előidézték, ez idő<br />

alatt legkevésbbé sem élesbedtek, jelentőségükben<br />

épen nem növekedtek s a tüntetéseknek sem volt határozott<br />

iránya. Tömegek gyűltek ös<strong>sz</strong>e, az utolsó napok<br />

alatt hangoztatott neveket újra fölkapták, harsogtatták,<br />

s a tömeg perczről perezre nőtt, farkas<strong>sz</strong>emet<br />

nézve a rendőrséggel, a katonasággal, mely a demonstrácziók<br />

<strong>sz</strong>ínhelyének útjait elállta ugyan, de a<br />

tömeg <strong>sz</strong>aporodását nem tudta megakadályozni.<br />

A <strong>sz</strong>éto<strong>sz</strong>lásra történt fel<strong>sz</strong>ólításokra nem hallgatott<br />

senki, megvárták, hogy a lovas rendőrök oda ugrassanak<br />

kivont karddal, a katonaság feltűzze <strong>sz</strong>uronyát.<br />

Akkor aztán roppant zűrzavarban menekült a sokaság,<br />

a merre csak tudott. E hó 8-ikán a kerepesi-ut<br />

sarkánál a rendőrséget kövekkel fogadták, a katonaságra<br />

is röpítettek köveket. Zsámboky János rendőrt<br />

késsel vállon <strong>sz</strong>úrták a nemzeti <strong>sz</strong>ínház előtt, s mély<br />

sebbel vitték a kórházba. Még négy rendőr sebesült<br />

meg ez estén. A tüntetők közül is bizonyára többen<br />

<strong>sz</strong>envedtek a puskatustól, kardlaptól sérüléseket, zuzódásokat.<br />

Befogtak harmincznál többet. A <strong>sz</strong>étrebbent<br />

csőcselék a kerepesi-uton végig és a mellékutczákban<br />

garázdálkodáshoz kezdett. Sorba beverte a<br />

gázlámpákat és az ablakokat. Ily sors érte a képviselőház<br />

ablakait is. A június 9-ki estén nem gomolygott<br />

oly nagy tömeg az utczákon, de véresebb események<br />

<strong>sz</strong>ülője lett. A rendőrség elhatározva, hogy nem tűri<br />

tovább a kihágásokat, a katonaság segítsége mellett a<br />

legnagyobb <strong>sz</strong>igorral lépett föl. A kerepesi-ut torkolatánál,<br />

továbbá a Kókus-kórháznál és a központi indóháznál<br />

rendőrség és katonaság vegyesen állt föl.<br />

A város egyéb pontjain is rendőrök és katonák foglaltak<br />

állást. A tömeget, a kerepesi utón két helyen,<br />

a muzeum-köruton két helyen, a Károly-köruton két<br />

helyen és a hatvani-utczán kürt rivalgás közben három<br />

helyen, három ízben <strong>sz</strong>ólította fel Chudy rendőrkapitány<br />

a <strong>sz</strong>éto<strong>sz</strong>lásra, de csak gúnyolódó kiáltozás<br />

lett az eredmény. A kerepesi-ut és hatvani-uteza<br />

közti téren a katonaságot vezénylő <strong>sz</strong>ázados ismételte<br />

a fel<strong>sz</strong>ólítást, s aztán feltüzette a <strong>sz</strong>uronyokat és rohamot<br />

vezényelt. A nép megfutott, de a mint a katonaság<br />

tovább nyomult, ismét vis<strong>sz</strong>afoglalta előbbi<br />

helyét Legerősebben állt a tömeg a műegyetem előtt.<br />

Itt Potoczícy Mátyás hivatalnokot, ki Budára akart<br />

haza térni, fején súlyosan megsebesítették ; itt sebesült<br />

meg Kontsek József <strong>sz</strong>abó is. Két hu<strong>sz</strong>ár<br />

elbukott lovával, s mindketten zúzódásokat <strong>sz</strong>envedtek.<br />

Petrák János nevű nyomdá<strong>sz</strong>t a Légrády-nyomdából<br />

a nemzeti <strong>sz</strong>inház élőit le<strong>sz</strong>úrták hátulról s a<br />

<strong>sz</strong>urony mellén jött ki. Bevitték a Bókusba. hol az<br />

orvosok a sebet azonnal halálosnak találták. Ezek a<br />

nagyobb sebesülések. A gázgyár körül is állt katonaság,<br />

mert attól tartottak, hogy a csőcselék a gázgyárt<br />

megrohanja, a gázvilágítást kioltja és a sötétben fog<br />

garázdálkodni, de • itt semmi sem történt. Még a<br />

külső dob-utezában fordultak elő zavargások. A fegyverek<br />

alkalmazása, a lovashu<strong>sz</strong>árok vágtatása tizenegy<br />

órakor <strong>sz</strong>ét<strong>sz</strong>órta a tömeget, s azontúl erős őrjáratok<br />

czirkáltak az utczákon.<br />

A <strong>sz</strong>erencsétlen Petrák Károly élet-halál közt<br />

van. Hu<strong>sz</strong>onegy éves és Trencsénben <strong>sz</strong>ületett.<br />

Még a kihallgató bírónak el tudta mondani<br />

megsebesülését. A kerepesi ut egyik étkező helyiségéből<br />

jött a vacsoráról épen akkor, mikor rohamot<br />

intéztek a tömeg ellen. Vis<strong>sz</strong>a akart térni a vendéglőbe,<br />

s ekkor <strong>sz</strong>úrták le; azt nem tudja, katona volt-e<br />

vagy rendőr. A kerepesi bazártól még el tudott futni<br />

a síp-ntezáig, ott lerogyott és innen vitték a kórházba.<br />

Megsebesült akkor este O<strong>sz</strong>tradiezky Gábor<br />

<strong>sz</strong>obafestő is.<br />

Június 10-iken este újra voltak zavargások s a<br />

katonaság ismét <strong>sz</strong>urony<strong>sz</strong>egezve űzte <strong>sz</strong>ét a tömeget.<br />

Kisebb sebesülések ezúttal megint történtek.<br />

Berg Jakab cseléd<strong>sz</strong>erző intézeti üzletvezetőt ezombján<br />

érte <strong>sz</strong>úrás. Ez este a rendőrség a <strong>sz</strong>ó <strong>sz</strong>oros<br />

értelmében nagy fogást tett és radikális módon lépett<br />

föl a katonaság segélyével. Mondják, b. Splényi Ödön<br />

rendőrkapitányé az ötlet, melynek alkalmasint hatása<br />

is le<strong>sz</strong> a rend helyreállítására. A kerepesi-ut torkolatánál<br />

gyűlt ös<strong>sz</strong>e ekkor <strong>sz</strong>intén a legnagyobb tömeg<br />

és nem akart <strong>sz</strong>éto<strong>sz</strong>lani. Kilencz órakor katonaság<br />

jött a hatvani-utczából, s megadta a trombitajelt<br />

a <strong>sz</strong>éto<strong>sz</strong>lásra; de ha<strong>sz</strong>talanul. Ekkor<br />

feltűzte a <strong>sz</strong>uronyokat. A tömeg futásnak eredt,<br />

de a kerepesi-útról, a múzeum-körutról, a Károlykörutról<br />

mindenütt <strong>sz</strong>uronyos katonaság jött rá<br />

<strong>sz</strong>emközt. Az egé<strong>sz</strong> tömeg körül volt fogva. Vis<strong>sz</strong>a­<br />

<strong>24.</strong> SZÁM. 188b. XXXIII. ÉVFOLYAM.<br />

fordult tehát, egymást gázolva és rémüldözve. A ka'<br />

tonai kordon mind <strong>sz</strong>űkebbre húzódott körültök.<br />

A nemzeti <strong>sz</strong>ínház előtt irtóztatós volt a kavargás!<br />

Lehetett legalább 2000 ember így körülfogva.<br />

Bohamot azonban nem intéztek ellenük. Splényi<br />

báró hirtelen <strong>sz</strong>emlét tart a többi rendőrti<strong>sz</strong>tviselőkkel,<br />

a nőket, a ti<strong>sz</strong>teségesebb külsejű embereket<br />

kibocsátja a kelepczéből. E megrostálás<br />

után aztán az egé<strong>sz</strong> tömeget a katonaság be<strong>sz</strong>orítja<br />

a hatvani utczába, onnan pedig be a rendőrségi<br />

épületbe, a hol újra megkezdődött a vizitáczió.<br />

Tizenként vették elő a nagy csoportot, hirtelen kihallgatták,<br />

hogy kicsoda. Elbocsátottak eleget, de<br />

körülbelül hat<strong>sz</strong>ázat ott tartottak éjjelre, s ezek nagy<br />

ré<strong>sz</strong>ét mint a zavargások ré<strong>sz</strong>tvevőit és rendezőit<br />

alkalmasint csak az ünnepek után bocsátják ki. Ez<br />

a nagy fogás le is hűtötte mindjárt a zavargások hevét.<br />

Az utczák elcsöndesültek. Mindenki óhajtja^<br />

hogy térjen is vis<strong>sz</strong>a már a nyugalom, mert napok<br />

óta estenkint lehetetlen az utczákon járni ve<strong>sz</strong>ély<br />

nélkül, s az üzlettulajdonosok, kiknek korán be kellett<br />

zárni a boltokat, sok kárt <strong>sz</strong>envedtek.<br />

A bajor király. A régóta emlegetett válság e hó<br />

10-ikén bekövetkezett Bajoror<strong>sz</strong>ágban. II. Lajos<br />

király már régebben képtelen az uralkodás teendőit<br />

vinni, mini<strong>sz</strong>tereivel nem is érintkezett, s a legutóbbi<br />

napokban az elmebaj a legfeltűnőbb alakban jelentkezett<br />

nála. Testvére, Ottó herczeg. ugyané bajban<br />

<strong>sz</strong>enved már régebben. így a kormányzás teendői<br />

a legközelebbi rokont, Luitpold herczeget illetik, a<br />

király nagybátyját, ki 1821-ben <strong>sz</strong>ületett. Luitpold<br />

herczeg e hó 10-ikén vette át a regensséget, s a mini<strong>sz</strong>terek<br />

aláírásával proklamácziót intézett a bajor<br />

néphez, mely tudtul adta a király súlyos betegségét,<br />

s hivatkozva Ottó herczeg betegségére, valamint<br />

arra, hogy a király nem intézkedhetik a regensségről,<br />

a legmélyebb fájdalomtól eltelve, közhírré te<strong>sz</strong>i, hogy<br />

a <strong>sz</strong>omorú események ráhárítják a kormányzást.<br />

Egy<strong>sz</strong>ersmind június 15-ikére az or<strong>sz</strong>ággyűlést egybehívja.<br />

A küldöttség, mely előtte való nap a királyhoz<br />

ment Hohenschwangauba, a kastélyt meg<strong>sz</strong>állva találta.<br />

A csendőrök engedelmeskedtek a király parancsának,<br />

hogy senkit se bocsássanak be. A küldöttségben<br />

orvosok és betegápolók is voltak. Münchenben<br />

mindenféle hirek keringenek a királyról, többi közt<br />

az is, hogy Tirolba menekült. II. Lajos király 1845.<br />

aug. 25-ikén <strong>sz</strong>ületett, tehát 41 éves. 1864. márcz.<br />

10-ikén lépett a trónra. Egé<strong>sz</strong> életében sok különczködést<br />

tanúsított.<br />

Ellinger Ede, az ismert jeles budapesti fényképé<strong>sz</strong>,<br />

ki egyebek közt a m. tud. akadémia, a képviselőház<br />

és felsőház tagjairól, s a közélet más nevezetességeiről<br />

oly sikerült fényképeket és gyűjteményes<br />

albumokat ké<strong>sz</strong>ített, legújabban a váczi utcza <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édságában<br />

fekvő régi pósta-utcza 7. <strong>sz</strong>ámú házában<br />

dí<strong>sz</strong>es műtermet épített és rendezett be, s most itt<br />

folytatja működését. Maga a ház berendezése, s a<br />

fénykép kirakatai érdemesek a megtekintésre.<br />

A mezó'hegyesi méntelepet e hó 8-án nagy ve<strong>sz</strong>ély<br />

fenyegette. A villám becsapott az épületbe, a<br />

mely csakhamar tüzet fogott, s csak Gluzek igazgató<br />

intézkedésének kö<strong>sz</strong>önhető, hogy a nagyobb ve<strong>sz</strong>élyt<br />

elhárítani sikerült.<br />

Gyermekjátékok kiállítását tervezi augu<strong>sz</strong>tusra<br />

a nagy-kanizsai kisdednevelő egylet a hazai<br />

ipar előmozdítása <strong>sz</strong>empontjából s ezért csak a hazában<br />

ké<strong>sz</strong>ült tárgyakat fogad el. Az egylet elnöke<br />

Vidor Samuné <strong>sz</strong>ül. gelsei Guttman Hedvig as<strong>sz</strong>ony.<br />

A bejelentések június végéig küldendők be, a tárgyak<br />

pedig július végéig.<br />

Az Aetna kitörése jun. 7-ikén meg<strong>sz</strong>űnt. A lávafolyam<br />

megállott, még mielőtt Nikolosi közepébe<br />

hatolt volna, és a lakosság vis<strong>sz</strong>atérhetett Nikolosiba.<br />

Előfizetési fölhívás<br />

a <strong>Vasárnapi</strong> Újság és Politikai Újdonságok<br />

július—deczemberi folyamára.<br />

Félévre:<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság<br />

4 írt-* 1<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság a „Világkrónikával" együtt 5 • —<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság és Politikai Újdonságok ._. 6 *- -<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság és Politikai Újdonságok a<br />

tViiágkrónikávaU együtt ' ' ~~<br />

Negyedévre:<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság a tTüágkránikávalt együtt 2 •<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság és Politikai Újdonságok — 3 »<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság és Politikai Újdonságok a<br />

tVilágkrónikácal* együtt «* •<br />

frt — *»•<br />

SZÁM. <strong>1886.</strong>_«Mgi F - Y|f0 '- YAM -<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság" a hazai és külföldi nevezetesebb<br />

emberek arczképeit közli, élet- s jellemrajzokkal<br />

kisérve, s 32 évi folyamaiban oly gyüjte-<br />

'nVe van kivált hazai nevezetes embereink élet-<br />

'zaiból, melyhez foghatót a magyar irodalom nem<br />

mutathat föl s mely a legmegbízhatóbb kútforrásul<br />

okai. Költeményeiben és elbe<strong>sz</strong>éléseiben a <strong>sz</strong>ép-<br />

. .„daimi becs mellett az erkölcsi tartalmat és nemzeti<br />

irányt keresi. Képeiben, képmagyarázataiban,<br />

melyeknek érdekességet vagy művé<strong>sz</strong>i becsök vagy<br />

az épen napirenden levő események kölcsönöznek,<br />

történelmi, népismei, termé<strong>sz</strong>ettudományi, társadalmi<br />

s a tudomány nép<strong>sz</strong>erűsítésére, vívmányainak<br />

nagy körben elterje<strong>sz</strong>tésére <strong>sz</strong>ánt czikkeiben<br />

állandóan igyek<strong>sz</strong>ik megtartani az egy<strong>sz</strong>erű<br />

termé<strong>sz</strong>etesség és józanság, való hűség és erkölcsi<br />

megbízhatóság ama fokát, mely e lapot családi lappá,<br />

ralódi házi baráttá tette oly sok magyar tűzhely körében.<br />

A vidám hang, tréfa és elevenség nincs belőle<br />

kizárva, de a sikamlós kétértelműséggél való kedveskedést<br />

másoknak engedi. Tárczaczikkei és kisebb<br />

tárcza<strong>sz</strong>erfi közleményei, valamint a heti események<br />

közlésére <strong>sz</strong>ánt (irodalmi, közintézeti, egyházi és<br />

iskolai, <strong>sz</strong>ínházi és művé<strong>sz</strong>eti, hir- és vegyes) rovatai<br />

is ugyanezen <strong>sz</strong>empont <strong>sz</strong>erint vannak ös<strong>sz</strong>eállítva,<br />

s ezekből minden fontosabb mozzanatról biztos és<br />

más magyarázatra nem <strong>sz</strong>oruló értesülést vehetnek<br />

olvasói.<br />

A „<strong>Vasárnapi</strong> Újság" a mellett, hogy a legjelesebb<br />

hazai Írókat és művé<strong>sz</strong>eket <strong>sz</strong>ámítja dolgozótársai<br />

közé, a külföldi irodalom feltűnőbb termékeit is<br />

be <strong>sz</strong>okta mutatni közönségének. így most Verne<br />

Gyula kitűnő regényírónak „Sándor Mátyás" czímű<br />

legújabb három kötetes regényét közli művé<strong>sz</strong>i<br />

illu<strong>sz</strong>trácziókkal ellátva, egyidejűleg francziaa eredeti<br />

kiadással. A <strong>sz</strong>ép regény érdekességét a magyar<br />

közönség <strong>sz</strong>emében még az is növeli, hogy magyar*<br />

tárgya van.<br />

A i<strong>Vasárnapi</strong> Újság» társlapja, a «POLITIKAI<br />

ÚJDONSÁGOK" teljesen független politikai<br />

hírlap, melynek irányát nem befolyásolják sem pártok,<br />

sem érdek<strong>sz</strong>övetkezetek, sem egyesek <strong>sz</strong>emélyes<br />

érdekei, melyet a pártatlan igazság és meggyőződés<br />

kimondásában nem gátolnak semminemű lekötelezettségek<br />

és magán tekintetek ; melyet, mint az események<br />

ismeretének hű és ré<strong>sz</strong>rehaj latlan kutforrását<br />

valódi <strong>sz</strong>ükségnek ismert el a magyar olvasó<br />

közönség. E politikai lap a hét eseményeit kellő<br />

magyarázattal ellátott gondos, hű ös<strong>sz</strong>eállításban tárja<br />

az olvasó elé, s a közönség együtt találja benne mindazt,<br />

a mi a napilapokban el<strong>sz</strong>órtan jelen meg, úgy,<br />

hogy e lap, kivált vidéken, hol a hiányos postajárás<br />

a napi értesülést különben is megnehezíti, a napi<br />

lapokat is lehetőleg pótolja.<br />

A tPolitikaiÚjdonságok* ujabban „Magyar Gazda,<br />

czim alatt két hetenként megjelenő gazdasági lappal<br />

van bővítve.<br />

Mind a két lapnak kiegé<strong>sz</strong>ítőjéül <strong>sz</strong>olgál a «Világkrónikát<br />

czímű képes heti közlöny, mely hetenként<br />

egy íven s <strong>sz</strong>ámos képpel illu<strong>sz</strong>trálva jelen meg.<br />

« J?- előfizetőinket fölkérjük, hogy <strong>sz</strong>íveskedjenek az előzetes<br />

megújításánál, vagya .Világkrónika, megrendelésénél<br />

^<strong>sz</strong>alagjukból egy példányt a poste-utalványra raga<strong>sz</strong>tva<br />

, uideni, B min


I: 0<br />

I -<br />

i<br />

394 YASÁKNAPI UJSÁCT.<br />

\<br />

• '5<br />

I 3<br />

i<br />

II 1<br />

a<br />

o<br />

1<br />

« l<br />

i I<br />

. 1<br />

mrnrm<br />

A Franklin-Társulat kiadásában Budapesten megjelent s minden könyvkereskedésben<br />

kapható — az o<strong>sz</strong>tr. tartományok <strong>sz</strong>ámára SZELINSKI GYÖRGY<br />

cs. k. egy. könyvárusnál Bécsben I, Stefansplatz Nr. 6.<br />

DEÁK FERENCZ<br />

BESZÉDEI.<br />

MÁSODIK KÖTET.<br />

1848-1861<br />

ös<strong>sz</strong>egyűjtötte<br />

KÓNYI MANÓ.<br />

Ái fűzve 2 forint 40 krajczár.<br />

Az I. kötet 1829—1847. ára fűzve 4 forint.<br />

I<br />

aliM^iP^ÜliiMSÜlPl^Ürl^Ü^Mi^^O^SÜrlSiiSÍiiil'ie]<br />

ÍÍÉ8<br />

A Franklin-Társulat kiadásában Budapesten megjelent és minden könyvárasnál<br />

kapható — az o<strong>sz</strong>trák tartományok <strong>sz</strong>ámára Szelinski György csá<strong>sz</strong>.<br />

kir. egyetemi könyvárusnál Bécsben, L, Stephansplatz Nr. 6.<br />

AZ IPARTÖRVÉNY<br />

MAGYARÁZATA<br />

A földmüvelés-, ipar- és kereskedelemügyi m. kir. mini<strong>sz</strong>térium hivatalos<br />

adatainak felha<strong>sz</strong>nálásával<br />

IBTA<br />

Dr BALLAGI BÉLA.<br />

Magában foglalja az 1884. XVII. törvényezikk végrehajtása iránt kibocsájtotfc<br />

ös<strong>sz</strong>es mini<strong>sz</strong>teri rendeleteket, s elvi jelentőségű határozatokat.<br />

Ára fűzve 2 frt 50 kr.<br />

E müvet a földmivelés-, ipar- és kereskedelemügyi magyar kir. mini<strong>sz</strong>ter úr f. évi<br />

24954. <strong>sz</strong>ámú rendeletével valamennyi ipartestületnek, kereskedelmi és iparkamarának<br />

meg<strong>sz</strong>erzés végett ajánlotta, valamint felhívta az ös<strong>sz</strong>es törvényhatóságokat is a <strong>sz</strong>óban<br />

levő könyvnek terje<strong>sz</strong>tésére.<br />

A .FRANKLIN-TÁRSULAT, kiadásában Budapesten megjelent és<br />

minden könyvárusnál kapható — az o<strong>sz</strong>trák tartományok <strong>sz</strong>ámára<br />

Szelinski György cs. k. egyet, könyvárusnál Bécsben. L, Stefansplatz 6.<br />

EMLÉKEIMBŐL.<br />

IRTA<br />

KLAPKA GYÖRGY.<br />

Ffj GGELÉKÜL. i<br />

GRÓF TELEKI LÁSZLÓ LEVELEL<br />

A <strong>sz</strong>erző fénynyomatu arczképével.<br />

Ara fűzve 5 forint o<strong>sz</strong>trák értékben..<br />

24 SZÁM. 1886 xxxiu. ÉVF0Wl<br />

A .Franklin-Társulat, kiadásában Budapesten megjelent s minden könyvárusnál kapható<br />

az o<strong>sz</strong>tr. fart. <strong>sz</strong>ámára Szelinski György cs. k. e. könyvárusnál Bécsben, I., Stefanspltfj 6.<br />

Dr. JHEEING EUDOLF.<br />

MAGÁNJOGI ESETEK.<br />

MAGYARÍTOTTA<br />

Dr. SCHWAEZ GUSZTÁV.<br />

E könyv a gyakorlati jogoktatásnak van <strong>sz</strong>ánva, és <strong>sz</strong>áz tanulságos és élvezetes alakban<br />

előadott esetben a magánjog ös<strong>sz</strong>es terét fölkarolja.<br />

Ára fűzve 1 frt 20 kr.<br />

A «Franklin-T&rsulatt kiadásában Budapesten megjelent B minden könyvárusnál kanta<br />

— az o<strong>sz</strong>trák tartományok <strong>sz</strong>ámára Szelin<strong>sz</strong>ki György cs. kir. egyet, könyvárusnál Bécs?.<br />

I. Stefansplatz 6.<br />

A BELGYÓGYÁSZAT TANKÖNYVE<br />

ORVOSNÖVENDÉKEK ÉS GYAKORLÓ ORVOSOK SZÁMA<br />

IRTA<br />

Dr. PURJESZ ZSIGMOND<br />

a belgyógyá<strong>sz</strong>at egyetemi ny. r. tanára Kolozsvártt.<br />

A SZÖVEG KÖZÉ NYOMOTT SZÁMOS ÁBRÁVAI*<br />

Egy-egy füzet ára2 frt 40 krajczár.<br />

Az- eddig megjelent három füzet tartalma :<br />

XXXIII. ÉVFOLYAM.<br />

japáni arczbőr ti<strong>sz</strong>tító papír.<br />

...!nhh vp.H<strong>sz</strong>er az arcz izzadsága ellen<br />

\e£jobb véd<strong>sz</strong>er az arcz izzadsága<br />

ára 70 kr. Bérmentve postán küldve 85 kr,<br />

lÜÍITZ C. ffiá Bpest, 12. Do n r S a 12. <strong>sz</strong>.<br />

Szőrve<strong>sz</strong>tő por<br />

§ (Poudre dépilatoire)<br />

Brflning 6. C.-től, M. m. Frankfurtban.<br />

védjegy-<br />

" "rt legjobb <strong>sz</strong>örve<strong>sz</strong>tö <strong>sz</strong>er, méregmentes, egé<strong>sz</strong>en<br />

atlan a leggyöngédebb bőrt sem támadja meg,<br />

"^'ífoeva hölgyeknek kiválóan ajánlható. Hatása rög-<br />

^ és tökéletes. W9~ Egyetlen Bzörve<strong>sz</strong>tő Mer,<br />

*.lv orvosilag ajánltatik, s melynek Oro<strong>sz</strong>-<br />

7.«Aeba vitelét a <strong>sz</strong>entpétervari or osl haté-<br />

22 megengedte. -»6 Egy üvegcse 1 frt 75 kr., a<br />

taáv&ló ecset 12 kr. — Raktár Budapesten Töröli |<br />

JéHef gyógy<strong>sz</strong>ertárában, király-utcza<br />

~~ E5H1<br />

L I P P M A N N<br />

KARLSBADI<br />

P E Z SC Ö-PORA<br />

Ikirlsbadi ásványvizekből nyert forrás-termények segítségével<br />

Első füzet. Általános fertőző bántalmak. A légző<strong>sz</strong>ervek bántalmai I <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong> AimN 1 ' tell * t ezek "ú^ 11 hatályos anyagát "tartalmazzak és<br />

betegségei. — II. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A gége bántalmai. — III. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A légcső és hörgők bántalmi BÍnden ^ ó Sy itó tll| aJ doiiait különös érvényre juttatják.<br />

Második füzet. IV. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A tüdő<strong>sz</strong>övet bántalmai. — V. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A mellhártya bb<br />

talmji. — VI. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A gátőr bántalmai. A vérkeringési <strong>sz</strong>ervek bántalmai, I. <strong>sz</strong>akasU<br />

<strong>sz</strong>ív bántalmai. — II. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A <strong>sz</strong>ívburok bántalmai. — III. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A véredények bí»<br />

talmai. Az emé<strong>sz</strong>tő <strong>sz</strong>ervek bántalmai. I. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A <strong>sz</strong>ájür bántalmai. —II. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong> A torok<br />

bántalmai. - III. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A bárzsing bántalmai. — IV. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A gyomor bántalmai<br />

Harmadik füzet. Az emé<strong>sz</strong>tő <strong>sz</strong>ervek bántalmai (folytatvaj. IV. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong> A gyomor<br />

bántalmai (folytatva). — V. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A bélhuzam bántalmai. — VI. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A hashártyi<br />

bánta mai. — VII. <strong>sz</strong>ika<strong>sz</strong>. A máj és epeutak bántalmai. — VIII. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A hasnyálmiri i<br />

bántalmai. — IX. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A lép bántalmai. A vizeleti <strong>sz</strong>ervek bántalmai. I. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong> i<br />

vesék bántalmai. — II. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A vesemedenczék bántalmai. — III. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A húgyhólyi'<br />

bántalmai. - IV. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A húgycsőnek és a férfi-ivar<strong>sz</strong>erveknek bántalmai Azideqrenl<br />

<strong>sz</strong>er bántalmai. I. <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>. A környi idegek bántalmai.<br />

Az egé<strong>sz</strong> mii mintegy 75 sűrűn nyomott Ívre terjed.<br />

Étvágyat gerje<strong>sz</strong>t.<br />

[li<strong>sz</strong>test előmozdít<br />

Ha<strong>sz</strong>nálata kellemes.<br />

Gyomorbajban<br />

<strong>sz</strong>envedőknek<br />

YIÍHUCUL<br />

Hatása biztos.<br />

Felülmulhatlan hashajtó <strong>sz</strong>er.<br />

Könnyebb megsíereihetés <strong>sz</strong>empontjából a műnek ré<strong>sz</strong>letekben való kiadása lett rt- T7 „ , 1 A<br />

lasítva, oly formán, hogy egy-egy ré<strong>sz</strong>let 15-20 ívvel két-három havi időkéiben adatik ti. Kellemes. olcsó, kényelmei<br />

A, égés, mt tehát a» 1886-dilc év folyamán fog megjelenni. ___$,*«**** 1 "~íeHT ttditó!<br />

<strong>1886.</strong> június. 114. <strong>sz</strong>.<br />

VASÁRNAPI ÚJSÁG. 395<br />

Hintaraizok s árjegyzékek ingyen s bérmentve küldetnek<br />

Folyékony<br />

Glycerin-Créme.<br />

Kielhansertél, Gráezban.<br />

A folyékony glycerin-créme sikerült<br />

egyesítése a legártatlanabb <strong>sz</strong>ereknek,<br />

melyek a bőrt nemcsak .«»iiii}il>i>íi<br />

és finomabbá te<strong>sz</strong>ik, hanem annak<br />

fiatalos frisseségét föntartják.<br />

Óv<strong>sz</strong>er a levegő, <strong>sz</strong>él és nap befolyása<br />

ellen, eltávolítja a <strong>sz</strong>eplöt,<br />

napsütést, máj foltot és minden hasonló<br />

arozti<strong>sz</strong>tátlanságot. Egy üveg ára frt 1 20.<br />

Legfinomabb glycerin-<strong>sz</strong>appan<br />

f<br />

lycerin és illatos növényekből, kitűnően ti<strong>sz</strong>tit és<br />

lénkiti a bőrt, és a finom pipere<strong>sz</strong>appan minden kívánt<br />

előnyeivel bír. Darabja kék papirban 35 krajczár.<br />

Párisi hölgypor a gSb ek fen e éf/zin n ;<br />

adja, és ártatlansága mellett mégis a bőrt simán és <strong>sz</strong>árazon<br />

tartja. — Hölgyeknél, ugy férfiaknál is borotválás<br />

után nagy kedveltségnek örvend. Egy dobOZ ára 50 kr.,<br />

fehér, rózsa<strong>sz</strong>ín és sárga (Rachel).<br />

Kézmosó-por raSi3t7e, é ai^ e r r :<br />

fátlanabb arcz- és kézbőr ti<strong>sz</strong>tító <strong>sz</strong>er. 1 doboz ára 50 kr.<br />

Rouge végétal Stó^fi<br />

nappalra és estére. — Ara 50 kr.<br />

Török Józ«ef gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>nél,<br />

Budapest, király-utcza 12.<br />

Hamisított hölfftfpor-töl és glycerínn-eme-töl<br />

óvakodni tessék. Csak az tekin­<br />

'*ün2&ii& tendő valódinak, melyben dobozán, valam.<br />

ha<strong>sz</strong>n. utasításán a mellékelt védjegy van.<br />

500 aranyat fizetek annak,<br />

ki dr. MJIMMLL salicjl-siv-<strong>sz</strong>ájvizc<br />

ha<strong>sz</strong>nálaíh,után — egy üveggel 40 kr.<br />

— még valaha fogfájást kap vagy lehellete<br />

bűzös leend. Dr. Greensill fogtzépitöje,<br />

mely a <strong>sz</strong>ájvíz után ha<strong>sz</strong>nálandó,<br />

a fogakat fényes fehérré te<strong>sz</strong>i.<br />

A <strong>sz</strong>er ártalmatlansága biztosíttatik.<br />

Ara 40 kr. Kapható gyógy<strong>sz</strong>ertárakban,<br />

illat<strong>sz</strong>erkereskedésekben, s előkelő<br />

fodrá<strong>sz</strong>oknál, Dr. GBEENSILL<br />

RÓBERT, tanár, Parisban. Főraktár<br />

Budapesten Dankov<strong>sz</strong>ky Istvánnál V. k.,<br />

József-tér i. <strong>sz</strong>. Török Józsefnél VI. k.,<br />

király-utcza 12. <strong>sz</strong>, Neruda Nándornál IV. ker., hatvani iitcza<br />

Budán Liborius Kiss IV. kis hid-uteza 3. <strong>sz</strong>. Kabakorits Györgynél<br />

illat<strong>sz</strong>erkeresk., II. ker. fö-u. 30.<br />

Máriaozelli<br />

gyomomeppek.<br />

Jeles hatású <strong>sz</strong>er a gyomor<br />

minden betegségeiben és fölülmulhatatlan<br />

étvágyhiány,<br />

gyomor-gyengeség, ros<strong>sz</strong><strong>sz</strong>agu<br />

lehellet, <strong>sz</strong>elek, savanyu<br />

felböfögés, kólika,<br />

gyomorhurut, gyomorégés,<br />

húgykőképződés, túlságos nyálkaképződés,<br />

sárgaság, undor ós hányás, ha az a gyomorból<br />

ered, gyomorgörcs, <strong>sz</strong>ék<strong>sz</strong>orulat, a gyomornak<br />

túlterhelése étel és ital által, gili<strong>sz</strong>ta,<br />

lép- és májbetegség ós aranyérnél.<br />

Egy üvegcse ára ha<strong>sz</strong>nálati utasítással 3 5 kr.<br />

Kapható minden gyógy<strong>sz</strong>erárban. 2262<br />

Főraktár Magyaror<strong>sz</strong>ág ré<strong>sz</strong>ére Török József gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>nél<br />

Buda-pest, király-utcza 12. <strong>sz</strong>ám.<br />

Ó-vrő s f A valódi máriaczelli cseppek sokféleképen hami-<br />

Vf Vttö . sjttatnak és utánoztatnak. — A valódiság jeléül<br />

minden palaczk vörös, fonnebbi védjegygyei ellátott<br />

csomagolásban legyen, s a <strong>sz</strong>intén minden palaczkhoz mellékelt<br />

ha<strong>sz</strong>nálati utasításon rajta kell hogy legyen, mi<strong>sz</strong>erint<br />

az Gusek Henrik nyomdájában, Kremsierben nyomatott.<br />

Központi <strong>sz</strong>étküldési raktár:<br />

Braily Károly „az őrangyalhoz" ezimzett gyógy<strong>sz</strong>ertárában<br />

Kremsierben, (Morvaor<strong>sz</strong>ág).<br />

1886 iüSi *"'^ en í A «Franklin-Társulat» kiadásában<br />

csikarólag működő rajtó<strong>sz</strong>er, pilula stb. fölött elöny-<br />

Budapesten megjelent, és min­<br />

* J len ré<strong>sz</strong>esítendő. — Orvosilag ajánlva gyomor-, bél-, májden<br />

könyvárusnál kapható — az<br />

BUDAPESTI SZEMLk<br />

vese- és hólyagbajóknál.<br />

ó<strong>sz</strong>tr. tartom, <strong>sz</strong>ámára Szelin<strong>sz</strong>ki<br />

Elismert és sokat keresett házi<strong>sz</strong>er.<br />

György cs. k. egyet, könyvárus­<br />

lé<strong>sz</strong>tési gyengeség vagy megzavart emé<strong>sz</strong>tésnél, étvágynál<br />

Bécsben, I., Stefansplatz 6<br />

a M. Tud. Akadémia megbízásából <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>ti<br />

Ittoy, ülő életmód által előidézet gyomor- s bél-atonia, nyállinágés<br />

evés utáni ro<strong>sz</strong>ullét, kellemetlen felböfögés, felfutói,<br />

gyomorhév, gyomorfájdalom, — nyomás vagy görcs,<br />

GYULAI PÁL GYULAI PÁL ttódnlas, főfájás, <strong>sz</strong>édelgés, migraine, vérrekedés, aranyér,<br />

idétlen <strong>sz</strong>ékelés és makacs <strong>sz</strong>ékrekedésnél. Approbált <strong>sz</strong>er<br />

TARTALOM:<br />

verség ellen. yajF"- Valódi csak akkor, ha minden ada­<br />

KÖLTEMÉNYEI Horvát István naplójából. — Berke<strong>sz</strong>i Istvántól.<br />

gon védjegy, Lippmann kezevonása, látható.<br />

Társadalmi problémák az államregényekben. (H.) Medvewkj SÍ5Ü "mtadoboz eo kr. Eredeti dobozonként 2 írtjával<br />

Második bó'v. kiadás Frigyestől. gj"l«n bel- ég külföldi gyógy<strong>sz</strong>ertárban és ásványvíz-<br />

Hénány SZÓ biráink képzéséről. — Csorba Ferencztol. jg?fc««*»lien 2 frt 15 kr. beküldése mellett egy eredeti<br />

A KÖLTŐ ARCZKÉPÉVEL Kettős tévedés. Be<strong>sz</strong>ély. (II.) — Mérimée Prosper után, ft* **** bérmentve küldetik. 1 doboznál kevesebb nem küldetik.<br />

cziábói. — Hara<strong>sz</strong>ti Gyulától. .fenti <strong>sz</strong>étküldés: UPPMMN gyógy<strong>sz</strong>ertára, Karlsbadbaii.<br />

Ára. fűzre 4 frt, di<strong>sz</strong>k. 5 frt Költemények: Léptek. Szá<strong>sz</strong> Bélától. — Kis Karín. Svéd Wláda.<br />

Györy Vilmostól. Főletét Magyaror<strong>sz</strong>ág réssére:<br />

A latin nyelv kérdése. — V. SgÖK JQZSEF nr gvégyagertara, Bndapeaten.<br />

& kÖZt Örvény hatóságok rendezéséről. Kritikai vis<strong>sz</strong>apiH»»' S^íkJtaíyaMr<strong>sz</strong>ágban következó gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> uraknál: Buda<br />

ZORD IDŐ. tás a képviselőház vitáira. — Horváth Boldizsártól. íX<br />

TÖRTÉNETI REGÉNY.<br />

Irta<br />

KEMÉNY ZSIGMOND<br />

Három kötet.<br />

Második kiadás.<br />

Ára fűzve 3 frt.<br />

Vá<strong>sz</strong>onba kötve 3 forint 60 kr.<br />

Lalla Roukh<br />

KELETI REGE.<br />

Irta<br />

MOORE TAMÁS<br />

Angolból fordította<br />

LÖRMCZI LEHR ZSIGMOSD.<br />

Ara fűzve 1 frt 60 kr.<br />

— Vá<strong>sz</strong>onba kötve 2 frt.<br />

T4ro !? S>' 0 K> <strong>sz</strong>£rt ár a


396<br />

VASÁBNAPI ÚJSÁG.,<br />

2t SZÁM. 1&>6. xixin. fr<br />

;Trw.u4<br />

.........«.••••.•••••§•••••••••"•••"••••••••••••••••....<br />

. . . . . . . . . , >• r<br />

Oézmalom i ""•^ st > KDTZO PAL *««<br />

ajánlja: G É P É S Z - M E E Í<br />

Jó termelő és nagy területű<br />

... ,. RTÍiPÉSZ-MERNÖK<br />

Legújabb kitünö<br />

ridéken, para<strong>sz</strong>t és finom őr- j<br />

ésre, fekvő gépre alkalmazott GARRETT B. és FIAI i ,r ^<br />

lehány percznyi távolságra a '<br />

lö<strong>sz</strong>énbánvához, jelenleg is Compound gőzmozgonyait<br />

izemben, családi vi<strong>sz</strong>onyok<br />

7égett,fele értékén ésjó félté- •<br />

:elek mellett eladó. Tudako- '<br />

sódás e lap kiadóhivatalánál. | •<br />

ajánlja:<br />

Szöges rendtiertt<br />

kitfin6 gfamozgonyait, j<br />

* " " könnyen hozzáférhető, kiváló •<br />

40°/o tüzelőanyag ta- <strong>sz</strong>ilárd, .... UrtAnvük tartányok nélkai nélkül haj- haj :<br />

karitással. litott fedelű tüz<strong>sz</strong>ekrénynyel. •<br />

Fa- és <strong>sz</strong>én-, valamint <strong>sz</strong>alma-tüzelésre. ;<br />

99 LYON TAROSÁHOZ"<br />

(Magasin a la vüle de Lyon.)<br />

BAÜHWALD TISTVÍBIK<br />

SELYEM ÉS DIVAT-ÁEUHÁZA BUDAPESTEN.<br />

Előre haladt idény következtében a legújabb tava<strong>sz</strong>i kelméket le<strong>sz</strong>állított áron adjuk<br />

el, u. m. Dupla <strong>sz</strong>éles Congo-Foule selyem bordűrrel 65 kr. Crépe Mignon,<br />

Esmeralda á bordűré Pique Loden, Etamine á jour. Bouclé ráyé, Drap de<br />

Bagdad. Canevas, Mandalay; továbbá fekete kelmékben roppant uacy raktár vége.<br />

Jaquard faconé. crépe Virginie, Diagonal anglais, Mazambo, Estremadara,<br />

Dilo broche. Tusnelda Armure és Terno 100 cm. <strong>sz</strong>éles 65 krtól fölfelé 1, 2,<br />

3.50. 4, 5.50, 6 frtig, azonkívül<br />

55 centiméter satln Merveilleux ti<strong>sz</strong>ta selyem 1 forint 65 krajczár.<br />

55 « « de Lyon • - 2 50 «<br />

55 « « Duchesse « 3 80 «<br />

9sjr- Kívánatra mintákat bérmentve küldetnek.<br />

Dr. Lengiel F.<br />

nyir-balzsama.<br />

Már a növényi nedv, mely a nyirból ha<br />

annak törzsét megfúrták, kifolyik, ember<br />

emlékezet óta a legkitűnőbb <strong>sz</strong>építö<strong>sz</strong>ernek<br />

van ismerve; na pedig e nedv a föltaláló<br />

utasítása <strong>sz</strong>erint vegyi utón bal<br />

zsammá dolgoztatik, majdnem csodálatos<br />

hatással bir. Ha azzal arciot vagy egyéb<br />

bőrré<strong>sz</strong>eket este bekenjük, már a követkeió<br />

reggelen majdnem é<strong>sz</strong>revehetetlen<br />

pikkelyek válnak le a bőrről, minek<br />

folytán ei gyöngéddé és fehérré válik,<br />

E balzsam kisimítja az arczon támadt redöket és himlőhelye-<br />

*• ket, fiatal arcz<strong>sz</strong>int ád; a bőrnek fehérséget, gyöngédség ée<br />

frisseséget kölcsönöz; a legrövidebb idő alatt a <strong>sz</strong>eplőt, májboltokat,<br />

anyajegyet, orrvörösséget, bőratkát és minden<br />

ágyéb bör<strong>sz</strong>enynnet eltávolít. Egy korsóval ha<strong>sz</strong>nálati utasítással<br />

együtt 1 frt 50 kr.; postán küldve 10 krral több.<br />

Fi letet Magyaror<strong>sz</strong>ág •sántára Vörök József, gyógy-<br />

Meré<strong>sz</strong>nél, Budapest király-utcza 12. <strong>sz</strong>ám ; Pozsonyban<br />

Pi<strong>sz</strong>tory Bádog, gyógy<strong>sz</strong>. Temesváron Tarezay József<br />

gyógy<strong>sz</strong>. Zágrábon Mittelbach Zsigmond gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>nél<br />

I-ső cs. kir. kizár, <strong>sz</strong>abad, újonnan javított<br />

Ruganyos sérvkötök<br />

Ltgujabb találmány az amerikai, újonnan javított ruganyos<br />

sérvkölő Politzertöl; ez rugók nélkül van, ti<strong>sz</strong>tán ruggyantáiul<br />

művé<strong>sz</strong>iesen <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tve s az a czélja, hogy még a iegiUlültebb<br />

sérveket is lehető legrövidebb idö alatt egyenletes<br />

fekvésbe hozza, s ugy nappal a legerofe<strong>sz</strong>itöbb munkánál,<br />

vagy a sokat járkálásnál, mint <strong>sz</strong>intén éjjel alvásban is ha<strong>sz</strong>náltútbatik,<br />

a nélkül, hogy a sérvbajban <strong>sz</strong>envedő hivatásiban<br />

legkevésbbé is volna akadályoztatva. Felette nagy ha<strong>sz</strong>on,<br />

hogy az még éjjel is a testen maradhat, mivel hogy a pasa-<br />

Ytriiö testré<strong>sz</strong>re kiváltképen jítékony kellemetes nyomást gyakorol<br />

s a legtöbb esetben még a sérv biztos gyógyulását is<br />

ewlu/.li. A legtöbb orvosi tekintélyek által elismerve, megvizsgálva<br />

s a legjobbnak találva professor Kovács a sebé<strong>sz</strong>eti<br />

koróda alelnöke, dr. Gross Lajos m. kir. egé<strong>sz</strong>ségügyi tanácsos,<br />

dr. Gittek Lgnácz kir törvény<strong>sz</strong>éki orvos által. *<br />

Alólirott egy<strong>sz</strong>ersmind nagy rak árt is tart angol és franczia<br />

aczél sérvkötökböl, függe<strong>sz</strong>tő ké<strong>sz</strong>ülékeket (suspensorium) gummibaró<br />

<strong>sz</strong>övötteket, mint <strong>sz</strong>intén <strong>sz</strong>arvasbőrből. A <strong>sz</strong>arvasbőr<br />

és gummi suspensorinmok czélja, hogy a tágulást megakadályozzák.<br />

Méhfecskendök, légpárnák, ágybeté ek, periodtáskák, práservativumok,<br />

gummiharisnyák s mindennemű gummi áruezikkek.<br />

Sérvkötöknél kérem megjelölni: jobb, bal v. kettős-e, mint <strong>sz</strong>intén<br />

a test bőségét is. Megrendeléseket utánvétel mellett elfogad<br />

POLlTZERMéR<br />

es. kir. sxab. sérvkötő-késiitó,<br />

Budapesten Deák Perencx-nteia.<br />

Arak: nrak, hölgyek és gyermekek <strong>sz</strong>ámára, egyoldalúnak darabja<br />

6—10 n-t, a kettősnek darabja 10—16 frt, gyermekeknek felével olcsóbb.<br />

I Ugyanitt kapható legjobb amerikai servkenőcs. Egy tégely ára 3 frt 60 kr.<br />

JAx 1885. évi itt. kUllitáson a XXVH1. csoportban kiállítva<br />

Egy beteg- és gyermek-<strong>sz</strong>obából<br />

BITTNEK-féle<br />

(MeraSprit,<br />

a valódi fertőtlenítő és balzsamos<br />

gyantás, belégzési<br />

<strong>sz</strong>er a légzo <strong>sz</strong>ervek bajainál.<br />

Kapható a gyógy<strong>sz</strong>ertárakban,<br />

azonban világosan Bittner-íele<br />

Coniíera-8prit és Bittner-lele<br />

<strong>sz</strong>abadak, porla<strong>sz</strong>tó kérendő.<br />

2015 Fő letét<br />

BUDAPESTEN: Török Jozsei ;<br />

gyógy<strong>sz</strong>ert., király - utcza 12,<br />

^E LAITANTÉPHÉLIQUE^<br />

pur ou coupé d'eau, dissipe<br />

ROBSSEURS, HALÉ, ROUOEURS<br />

TE.Sr COUPEROSÉ, RIDES<br />

MASQUE DE GROS3ESSE<br />

r RUGOSITÉS<br />

"V*',. BouroNS<br />

**»« la pe^^j^y<br />

••slÉBsB^V<br />

St ebez les I'aríuiueurs et Coiffeurs-<br />

•.......•• •••••...a ••••••*•<br />

\<br />

angol gőzcséplőit, járgánycséplőit,<br />

kettős ti<strong>sz</strong>titóval, vála<strong>sz</strong>tó j ti<strong>sz</strong>titó <strong>sz</strong>erkezettel és uélkj|j<br />

hengerrel, kemény öntvényü kapcsolatban Kotzó-féle<strong>sz</strong>ál,<br />

árpahéjazóval és 4-<strong>sz</strong>er for- | harang-járgányokkal, ffle.|<br />

ditható aczél dobsinokkel, lyeknél az ös<strong>sz</strong>es csapágya<br />

valamint <strong>sz</strong>ögen gőzoséplőlt. j egy alapon elhelyezvék stl<br />

*+~++M<br />

Gyomor-gyengeség, dispepsia, gyomor -pangás, gyomor- \<br />

égés, ró<strong>sz</strong> emé<strong>sz</strong>tés és minden gyomor-bántalom ellen!*<br />

Boudault-féle<br />

PKPSIN-BOE!<br />

(ó-spanyol borban oldott ti<strong>sz</strong>ta pepsin).<br />

A pepsin az emberi és állati gyomor egy sajátságos váladéka, mely arra van hivatva, I<br />

hogy a gyomorba jutott zsir és fehérnye tartalmú anyagokat feloldja és fel<strong>sz</strong>ívódását i<br />

lehetővé tegye. Pepsin nélkül emé<strong>sz</strong>tés nem képzejhetö. Ha gyomrunk nem vála<strong>sz</strong>t<br />

ki kellő mennyiségű pepsint, ugy az emé<strong>sz</strong>tés rögtön megakad, s a legkülönbözőbb I<br />

gyomorbajok állanak elő. Ily esetben igen ha<strong>sz</strong>nos oldott pepsint vinni a gyomorba, 4<br />

mely a pepsin-hor által érhető el. Dr. Corvisart, III Napóleon házi orvosa, fényes<br />

eredménynyel ha<strong>sz</strong>nálta e <strong>sz</strong>ert fejedelmi betegén, s utánna a legjelesebb orvosok I<br />

<strong>sz</strong>ámos <strong>sz</strong>envedő emberen. — Egjy ii-veg* ára 3 frt SO kr.<br />

Magyaror<strong>sz</strong>ági főraktár: Török József gyógy<strong>sz</strong>ertára, Budapest, király-nteza 12. <strong>sz</strong>ít j<br />

A legjobb és legolcsóbb *m<br />

dr. Jaeger-féle<br />

Inormala<br />

Hampf János és fiai jóhirű schönlindei<br />

gyárából valók; különlegességeket<br />

nyári ingekben, ujjasok-, nadrágok-,<br />

harisnyák- és kapezákban, <strong>sz</strong>állít<br />

UNGER F. W. FIA<br />

Budapest, bécsi utcza 7. <strong>sz</strong>ám alatt, Haris-palota<br />

Ujabban le<strong>sz</strong>állított árak;<br />

kicsiny közép<br />

Könnyű nyári ingek .__ ... __. ... ..'. ... tr ; — frt 2.50<br />

Közönséges nyári ingek ... __. ___ ... ... « 3.75 « 3.90<br />

Könnyű nyári ujjasok ... ___ ... ... ... ... « 1 80 « 2.—<br />

Közönséges nyári ujjasok ... _. __ ... « 2.3') « 2.50<br />

Közönséges nyári nadrágok ... ... ._ __ « 2.90 « 3.20<br />

nagy<br />

frt 2.90<br />

, 435<br />

. 2.10<br />

. 2.90<br />

. 3.15<br />

Schlick-féle vasöntöde és gépgyár-ré<strong>sz</strong>v.-társaság<br />

BUDAPESTEN.<br />

Központi iroda: VI. váezi körút 57. - Gazdasági gépo<strong>sz</strong>tály: VI. külső váezi ut 1696/lf'<br />

Ajánlja kitűnő <strong>sz</strong>erkezetű gözeséplö-líéssxiileteit <strong>sz</strong>én-. »-,», és **£L<br />

tűtésre, <strong>sz</strong>egecses rend<strong>sz</strong>erű jö-rgrányeaéplöit t ' <strong>sz</strong>t 'l°, le<br />

tel zsákolóval vagy anélkül, srabonarostáit (Baker-rend<strong>sz</strong>er) továbbá (w ^<br />

LSL5S22 Schlick-féle kettős és hármas ekéit áSyjs<br />

Mélyitö ekéit önvezetékkel (Sack után), Schliclc- é* eredetigV afl{.<br />

féle egyvasu ekéit. Ezenkívül ké<strong>sz</strong>letben vannak: Egyes és ket &#•<br />

malmok, iLITTLE QIAIíTi csöveB-tengeri darálók, tengeri morzsolok, y^^^tf-<br />

| ke<strong>sz</strong>itő-gépek és olaj -sajtók stb. — Árjegyzékek kívánatra ingyen és<br />

25-IK SZÁM. <strong>1886.</strong> BUDAPEST, JÚNIUS 20. XXXIII. ÉVFOLYAM<br />

Eléfaettri föltételek: VA8ABNAPI UJSAG és \ egé<strong>sz</strong> évre 12 frt<br />

POLITIKAI ÚJDONSÁGOK együtt: / félévre _ 6 «<br />

AZ ÖNGYILKOS BAJOR KIRÁLY.<br />

iz A HULLÁjr, mely a bajorok <strong>sz</strong>erencsétlen<br />

\ királyának feje fölött ös<strong>sz</strong>ecsapott, oly rej-<br />

X. JL tély titkát vitte magával mély örvényébe,<br />

melynek megoldása az embert, a lélekbúvárt, a<br />

moralista bölcsé<strong>sz</strong>t és a politikust egyként érdekli.<br />

Megdöbbentő befejezése egy rendkívüli<br />

életpályának. Alig ért tragikusabb sors históriai<br />

<strong>sz</strong>erepű férfiút; csak a görög végzet-tragédiák<br />

rettentő sorsfordulatairól, az Oedipusok, az Atreidák<br />

véres gyá<strong>sz</strong>áról tudnak ilyesmit <strong>sz</strong>avalni az<br />

antik karok. Mintha a halálban is volna különbség,<br />

s a kit rendkívüli sors emelt a közönséges<br />

halandók fölé életében, annak <strong>sz</strong>ámára rendkívüli<br />

véget is ké<strong>sz</strong>ítettek volna elő a földöntúli<br />

hatalmak. Es hiába akarja e végnek megdöbbentő<br />

nagyságát köznapivá törpíteni a kicsinyes<br />

mende-monda; a halál ünnepélyes alkonya mintegy<br />

megnyújtja, nagyobbra rajzolja ki az élők<br />

árnyait, s lett legyen valaki még oly megközelíthetetlen<br />

is a trónnak <strong>sz</strong>ertelen csillogásában, egy<br />

ös<strong>sz</strong>etört korona halványuló fénye mélyebb kegyeletre<br />

inti <strong>sz</strong>iveinket. Ha II. Lajosban az őrült<br />

és a küály vívtak <strong>sz</strong>örnyű csatát egymással a míg<br />

élt, bizonyos, hogy halálával a király legyőzte az<br />

őrültet.<br />

Nem mintha az emberi <strong>sz</strong>erencsétlenségek<br />

megtűrnék a rang <strong>sz</strong>erint való o<strong>sz</strong>tályozást,<br />

mintha a balsors csapása megrendítőbb volna a<br />

trón fényében, mint a <strong>sz</strong>almakunyhók nélkülözésekkel<br />

teljes nyomorában. A köny és fájdalom<br />

joga egyaránt nagy az élet bármely vi<strong>sz</strong>onyai<br />

közt az emberi ré<strong>sz</strong>vétre- s ezt nem lehet súly<br />

<strong>sz</strong>erint mérlegelni, sem forrásaik <strong>sz</strong>erint o<strong>sz</strong>tályozni,<br />

melyből erednek. De ha közönséges halandók<br />

gyá<strong>sz</strong>a oly sors, melyben mindenki o<strong>sz</strong>tozik<br />

s épen azért csak a tartozó ré<strong>sz</strong>vét apró<br />

pénzével fizetjük le mindennapi érzéseinket azokkal<br />

<strong>sz</strong>emben, a súlyos végzet, mely rangban,<br />

fényben, <strong>sz</strong>ületésben oly kiemelkedő egyéniségekre<br />

nehezül, mint a bajor király is volt, mély<br />

erkölcsi tanulságokban is gazdag, melyek a gondolkodásnak,<br />

a töprengéseknek végtelen tért<br />

nyitnak.<br />

Egy uralkodóról sem terje<strong>sz</strong>tették a való és<br />

valótlan, hihető és hihetetlen, de mindig kalandos<br />

és mindig izgalmat hajhá<strong>sz</strong>ó mendemondák<br />

akkora sokaságát, mint a meghalt bajor királyról.<br />

E jellemzésekben a király mintegy eltűnt az<br />

ember mögött, a mellékes ré<strong>sz</strong>letek elnyomták<br />

az államfő, az uralkodó alakját. Pedig II. Lajos<br />

Csnpán a VASÁBNAPI UJSAG / egé<strong>sz</strong> évre 8 frt<br />

1 félévre ... 4- «<br />

uralkodni is tudott és bírt, s a mit a király életére<br />

vonatkozó izgalmas közlemények figyelmen<br />

kívül <strong>sz</strong>oktak hagyni, talán helyénvaló és méltó<br />

le<strong>sz</strong> emlékéhez, a politikai és pártharezok küzdelmei<br />

közt tüntetni fel öt, a kormányzás nehéz<br />

feladatában.<br />

Három nap tündököl vüágitó csillagként az<br />

elhunyt király életében: 1870. július lo-dike,<br />

ugyanazon év deczember 4-dike és 1875. október<br />

19-dike.<br />

Csnpán a POLITIKAI ÚJDONSÁGOK: I egé<strong>sz</strong> évre 6 frt i Külföldi előfizetésekhez a poetulax<br />

\ félévre ... 3 « ' meghatározott viteldíj is csatolandó.<br />

II. LAJOS BAJOR KIRÁLY.<br />

Nehéz lidéreznyomás sulyosodott Bajoror<strong>sz</strong>ágra.<br />

A vám<strong>sz</strong>övetség tényleg létrejött, vám<strong>sz</strong>övetségi<br />

tanács és vámparlament állíttatott be, s ezzel<br />

meg lett téve az elhatározó lépés a német egységre.<br />

De a külön érdekek mindkét kamarában<br />

erélyes ellenzéket alakítottak a dolgok új fejlésével<br />

<strong>sz</strong>emben s ez még tápot merített az új iskolatörvény<br />

feletti aggodalomból, melynek ellenzői<br />

tartottak attól, hogy kere<strong>sz</strong>tény jellegétől fogja<br />

megfo<strong>sz</strong>tani az új törvény az iskolákat — és a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!