07.05.2019 Views

Családi Kör, 2019. május 9.

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A kórházi ágyon<br />

Megkeresésemre válaszolva Csapody Tamás elmondta, hogy habár<br />

2014 óta – tehát a kötet megjelenése után is – folyamatosan gyűjti az<br />

egykor Borban raboskodottak adatait, Szerb László nevével még nem<br />

találkozott. „A családi irattárat nézve újra meg újra felötlik, hogy menynyi<br />

mindent nem őrzött meg a történelem. És aztán itt van az is, hogy<br />

hányszor tűnnek el nyomtalanul családi (és nem csak családi) irattárak.<br />

A bori lista sem lehet teljes” – fogalmazott Várady Tibor akadémikus,<br />

jogász és író, Jugoszlávia volt igazságügyi minisztere, a CEU tanára, Várady<br />

József ügyvéd – Szerb László fent idézett levele címzettjének – fia,<br />

akitől a kézzel írt küldeményt megkaptam.<br />

Szerb László tehát vélhetően aközé a mintegy kétszáz beteg<br />

munkaszolgálatos közé tartozhatott, akit 1944 szeptemberében<br />

egyik lépcsőben sem indítottak útnak a fogvatartóik, hiszen akkor<br />

már halálos betegen feküdt a kórházban, és a magyar keret tagjai<br />

meg persze a német táborfelügyelők is úgy gondolhatták, hogy<br />

úgyis meghal, felesleges is lenne vesződniük vele… Ezért élhette<br />

túl! „A Heidenau altáborból való visszavonulás után a Borban lévő<br />

Brünn táborba került Radnóti, de onnan hamarosan átkerült a<br />

Brünn táborral látótávolságban lévő központi Berlin táborba, ahonnan<br />

azután elindították hazafelé” – írta ugyancsak megkeresésemre<br />

válaszolva Csapody Tamás. Hozzátette még: Szerb Lászlóval tehát<br />

a „legvalószínűbb, hogy a Heidenau altáborban voltak együtt.<br />

A bori Brünn és Berlin tábor már kevésbé volt alkalmas helyszín a<br />

szavalásokra, rövidebb ideig is tartott az ottlét.”<br />

Akkor azonban, amikor Szerb László a Várady Józsefnek címzett levelét<br />

megírta, korábbi rabtársa, Radnóti Miklós – aki pedig korábban<br />

még szerencsésnek érezhette magát, hogy az első lépcsőben útnak<br />

indították Magyarország felé – már nem élt. Nyugodjék békében!<br />

„Ilyesmin is múlnak életek”<br />

MAGYAR SORSOK VAJDASÁGBAN<br />

BELGRÁD, ZELENI VENAC 10. – ÍGY NÉZ KI MA AZ ÉPÜLET,<br />

AMELYBEN SZERB LÁSZLÓ A BORBÓL VALÓ SZABADULÁSA<br />

UTÁN LAKOTT (FORRÁS: GOOGLE STREET VIEW)<br />

Szerb László a Horvátországhoz tartozó Csáktornyán (Čakovec) született,<br />

majd a királyi Jugoszlávia idején a zágrábi egyetem jogi karán<br />

szerzett oklevelet. Egyetemi éveire datálható a Várady József becskereki<br />

jogásszal kialakult szoros barátsága is. Miután diplomát szerzett, Várady<br />

visszatért Béga menti szülővárosába – amit hivatalosan akkoriban<br />

épp Petrovgradnak neveztek –, ahol a család ügyvédi irodáját vezette<br />

tovább, amit az ő édesapja, Várady Imre 1893-ban nyitott meg a városban.<br />

Várady Józsefet itt érte a második világháború vége, és Szerb<br />

László is ide címezte neki a levelét, miután Borból megmenekülve viszszatért<br />

Belgrádba, ahol a Külügyminisztériumban kezdett dolgozni.<br />

Barátja postacímét pedig jól ismerte még a háború előtti időkből…<br />

Szerb László bori megmenekülésének körülményeiről azonban a<br />

fentieken túl nagyon keveset – vagy még annyit sem – tudunk, s mint<br />

ismerősei mondják, zárkózott emberként nem szívesen beszélt ezekről<br />

a dolgokról, ezekről az élményeiről. Várady Tibor a Libatoll és történelem1<br />

(Történetek az irattárból II. Forum Könyvkiadó Intézet, Újvidék,<br />

2017) című kötetében meséli el az eseménysor egyik lehetséges változatát,<br />

amelyet a túlélő lányától, Olgától hallott: „Egy korábbi szövegemben<br />

írtam Szerb Lászlóról, aki évfolyamtársa volt apámnak a zágrábi<br />

egyetemen. Együtt végeztek, barátok maradtak. A világháború után<br />

Szerb László a Jugoszláv Külügyminisztérium fő jogi tanácsosa lett.<br />

Míg Belgrádban voltam egyetemista, rendszeresen jártam hozzájuk.<br />

Belgrád előtt Szerb László a bori zsidó táborban volt. Ott megismerkedett<br />

Radnóti Miklóssal is, fejből tudta több versét. Többször kértem,<br />

hogy meséljen erről az Új Symposionnak (vagy akár más lapnak is), de<br />

nem volt hajlandó. Életének erre a szakaszára nem akart emlékezni.<br />

Az utóbbi időkben a lányával (Olga) beszélgetve kirajzolódott néhány<br />

részlet. Néhány hónapja mesélte Olga, hogy amikor a németek elvonulásra<br />

kényszerültek, apját ágyban hagyták súlyos betegen. Apja hallotta,<br />

hogy két francia orvos beszél róla franciául, és azt mondják, hogy<br />

nem érdemes vele foglalkozni, mert menthetetlen. Erre Szerb László<br />

franciául szólította meg őket, és kérte, hogy mégis próbáljanak valamit<br />

tenni. Úgy látszik, felértékelődhetett a francia orvosok szemében azzal,<br />

hogy franciául beszélt. Megmentették. Ilyesmin is múlnak életek”<br />

– írta Várady Tibor.<br />

Mindez nagyrészt egybevág azzal, amit Csapody Tamás kutatásaiból<br />

tudhatunk, azzal az egyetlen megkötéssel, hogy megkeresésemre<br />

válaszolva ő arról tájékoztatott, hogy nincs arra vonatkozó információja,<br />

miszerint a bori táborban francia orvosok dolgoztak volna.<br />

Akármilyen nemzetiségűek vagy vallásúak is lehettek azonban, a<br />

két állítás legkisebb közös többszöröseként elfogadhatjuk, hogy az<br />

Olga által elmesélt történetben a doktorok valóban franciául beszélgethettek<br />

Szerb László betegágya mellett, és ezért szólíthatta meg<br />

őket ezen a nyelven az édesapja.<br />

SZABÓ PALÓCZ Attila<br />

1 „A Libatoll és történelem Várady Tibor második könyve abból a nagy hagyatékból, amely Várady Imre (a nagyapa) és Várady József (az apa) jogász<br />

tevékenységéből megmaradt a nagybecskereki családi házban. Az előző, a Zoknik a csilláron, életek hajszálon című kötet folytatása ez több írói kommentárral,<br />

a pőre történetek továbbgondolásával.<br />

Időben és mennyiségben hatalmas anyagot mozgat, a történelem sodorja szereplőit, akik a magyar, a szerb vagy a német hatalomváltás és háborúk káoszában<br />

jobbára kicsi alakjai az eseményeknek, és nem is értik mindig, hogy mi is történik velük. Érdekes kiemelés a szerző részéről, hogy ennek az eseménykavalkádnak<br />

érzékelteti a nyelvi megjelenését, buktatóit, szereplői vergődését a megértés és a meg nem értés kínjában.<br />

A kötet jelentős részét képezi a polgári világ egyik jellemző mozzanatának, a párbajnak a témaköre, amely a becskereki értelmiségi, ipari és kereskedelmi<br />

életben a 20. században is dívott. E történetek jelzik, hogy hatalomváltás ide vagy oda, olyan erős volt a becsületvédelemnek ezen formája, hogy azt nemzetiségi<br />

hovatartozás nélkül gyakorolták. A sajtótörténet és sajtópörök is teret nyernek a könyvben, valamint azok a gazdasági bűnesetek, események, amelyek az<br />

erősen átmeneti időben gyakoriak voltak. A gazdasági esetek, a titói világ első évei már a néptulajdon ellen elkövetett vétségekről is szólnak, a tervgazdálkodás<br />

elleni »bűnesetekről«, amelyek éppúgy ösztönös tiltakozások voltak a kollektív gazdálkodás ellen, mint más országokban – Magyarországon is.<br />

Várady Tibor új könyve tehát dokumentumok alapján, írói kommentárokkal dúsítva egy letűnt világot idéz meg. Az időben régi történetnek sajátos jelenkori<br />

párhuzamait olvashatjuk, a szerző a történeteket kiemeli a kuriozitásból, és aktuálissá teszi a mai olvasó számára. Egyszerre vannak jelen az egyetemes és<br />

nemzetiségi történelem mozzanatai, művelődéstörténeti adatok, szociológiai tanulságok, valamint egy táj, Bánát több korszakon át megfigyelhető eseményei.”<br />

(Ilia Mihály ajánlójából)<br />

<strong>201<strong>9.</strong></strong> <strong>május</strong> <strong>9.</strong> 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!