A fehér barát 5. évf. 1. sz. (1942. március) - EPA
A fehér barát 5. évf. 1. sz. (1942. március) - EPA
A fehér barát 5. évf. 1. sz. (1942. március) - EPA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
§f- -<br />
IMkMMmíBE<br />
fß^ySi-M^^ftu;<br />
ÍÍVA -<br />
évi. f. <strong>sz</strong>ám<br />
E i lliliifill<br />
BB
A FEHÉR BARÁT<br />
Heg jelenik <strong>március</strong>, junius, <strong>sz</strong>ep-<br />
A PÁLOSREND ÉRTESÍTŐJE<br />
tember és december hónapokban. ^ y # £LŐFIZETÉSIÁRA <strong>1.</strong>20 PENGŐ<br />
SUMOMYI<br />
TÓGAZDASÁG<br />
HALKERESKEDÉSE<br />
Budapest, IX., <strong>1.</strong> <strong>sz</strong>ámú Központi Vásárcsarnok.<br />
KEGYTÁRGYAK, ZÁSZLÓK<br />
OBERBAUER A. UTÓDA<br />
Magyaror<strong>sz</strong>ág legrégibb templomberendező<br />
és zá<strong>sz</strong>lóké<strong>sz</strong>ítő<br />
vállalatánál.<br />
Budapest, IV. ker., Váci-utca 4<strong>1.</strong> <strong>sz</strong>ám.<br />
Alapítási év 1863. Telefon: 183 344.<br />
BAROSS RÁDIÓHÁL: villany<strong>sz</strong>erelési cikkek,<br />
rádiók, vili. háztartási<br />
cikkek. TURUL izzólámpa<br />
lerakat.<br />
VIII., Baross-utca 48. <strong>sz</strong>. Telefon: 131-219.<br />
i • Felelős <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tő és kiadó a Pálosrend képviseletében:<br />
BARANYAY LAJOS, p. prelátus. Szerke<strong>sz</strong>ti és kiadja a Rend megbízásából:<br />
P. GYÉRESSY ÁGOSTON, pálos. SZERKESZTŐSÉG<br />
és KIADÓHIVATAL: Budapest, XI. ker., PÁLOS KOLOSTOR.<br />
Telefon : 468-550. Csekk<strong>sz</strong>ám f 48004.<br />
Rendi és főegyházmegyei jóváhagyással.<br />
Legolcsóbb, alumínium, érmek, <strong>sz</strong>obrok, <strong>sz</strong>entképek,<br />
kere<strong>sz</strong>tek, térdeplők<br />
WEISZ FRIGYES<br />
kegytárgyüzletében Budapest,<br />
IV., Ferenciek-tere 3—4. <strong>sz</strong>ám.<br />
7 U éves katolikus cég 1<br />
Az influenza és-rheuma<br />
<strong>sz</strong>uverén gyógy<strong>sz</strong>ere a<br />
CAUSYTH-<br />
TABLETTA<br />
Cyclohexatrienpyridinsulfo- ;<br />
savas-pyrazolon<strong>sz</strong>ármazék<br />
T E R N A) G Ó-G YÓ G YS Z E RTÁ R<br />
Szent Gellért gyógyfürdő.<br />
Mindennemű templomberendezés. Miseruhák.<br />
Zá<strong>sz</strong>lók. Javitások. Gyertya. Mécsolaj.<br />
BITTNER ÉS TÁRSA<br />
Budapest, IV., Prohátzka Ottokár-utca 8. u.<br />
Telefon: 183-357.<br />
Budapesten, környéken, vidéken<br />
50 éve vezet<br />
árban, minőségben, ki<strong>sz</strong>olgálásban KÖZTISZTVISELŐK SZÖVETKEZETE<br />
1892-<strong>1942.</strong><br />
A PALOSREHDBE LÉPNI<br />
höz: <strong>1.</strong> kere<strong>sz</strong>t- és bérmalevelüket, 2. érettségi bizonyítvá- '<br />
nyukat, ha papok akarnak lenni, 3. <strong>sz</strong>ülői beleegyezést,<br />
ha kiskorúak, 4. hittanáruk, plébánosuk ajánlását, <strong>5.</strong> or-<br />
<strong>sz</strong>ándékozó fiúk csatolják kérvényük-<br />
vosi bizonyítványt, ,6. életük rövid ismertetését, kifejtve, mely okok vezetik Rendünkbe.<br />
A kérvényt küldjék Pécsre a Pálos Ujoncház címén.
a <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong><br />
V. ÉVFOLYAM * <strong>1.</strong> SZÁM<br />
1 9 42 MÁ RCIUS HÓ<br />
Hagyatkoznak a <strong>barát</strong>ok<br />
(A lepoglavai pálosokról írta: August Senoa horvát költő 1838—188<strong>1.</strong>)<br />
.. És József csá<strong>sz</strong>ár így rendelkezett:<br />
„Kár annyi rendes emberért!<br />
Eltörlünk minden <strong>sz</strong>erzetet;<br />
A mennybe jutni s üdvözülni<br />
Barátok nélkül is lehet.<br />
Ameddig ér e birodalom,<br />
Mindenütt úgy legyen s úgy akarom,.<br />
Vesse le rongyát a sok csuhás<br />
És éljen úgy, mint bárki más!<br />
A rendházakra <strong>sz</strong>ükség van éppen:<br />
Szegény diákok víg tanyája<br />
Leend belőlük, vagy ka<strong>sz</strong>árnya,<br />
Ellaknak bennük csendben, <strong>sz</strong>épen<br />
Fegyencek is, vagy nagybetegek.<br />
Kolostor mélye bizonyára<br />
Sok drága zsákot rejtegetett:<br />
A birodalmi kincsestárba<br />
Csorogjon most az ezüst s arany!<br />
Van annak helye <strong>sz</strong>ámtalan;<br />
Azon a pénzen iskola épül,<br />
Birodalmamnak ékességül;<br />
Magomnak nem kell semmisem."<br />
így <strong>sz</strong>óla József kegyelmesen.<br />
No, támadt erre zűrzavar!<br />
De ez őt éppen nem zavarta:<br />
Futárok futnak csakhamar,<br />
Még aznap és még azon éjjel,<br />
Minden irányban, <strong>sz</strong>erte<strong>sz</strong>éjjel,<br />
Hirdetve ezrek füleinek:<br />
„Mindenki mostan tudja meg:<br />
Meg<strong>sz</strong>űnnek már a <strong>sz</strong>erzetek!<br />
Jezsuiták, figyeljetek,<br />
Figyeljetek, ti pálosok,<br />
Bécsből tinéktek hírt hozok!<br />
231 CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong><br />
OBSZ.<br />
HitUpok-w yöii*:ok<br />
\MA él..<br />
Verjétek most a melleteket,<br />
Csuklyát, csuhát levessetek,<br />
Legyen az <strong>sz</strong>ürke vagy <strong>fehér</strong>,<br />
Vagy akár talpig fekete —<br />
lm, ez a csá<strong>sz</strong>ár rendelete,<br />
Előtte meghajolni kell!' 1<br />
A ros<strong>sz</strong> hír gyorsan terjed el,<br />
Végiyfut nyomban hét határon,<br />
Valóra vált a <strong>sz</strong>örnyű álom,<br />
Hélet napja elérkezett.<br />
De hál — a csá<strong>sz</strong>ár parancsa ez<br />
S azt megmásítni nem lehet.<br />
Rohant a hír és nemsokára<br />
El is jutott Lepoglavára.<br />
Az erdő mélyén csendes lak van,<br />
Fehér <strong>barát</strong>ok laknak abban<br />
Tán ősidőktől fogva már.<br />
Nagy urak ők és gazdagok,<br />
De nem kegyetlen nábobok,<br />
Sőt inkább talpig emberek,<br />
Kik <strong>sz</strong>ívesen segítenek<br />
Mindenkin, aki meg<strong>sz</strong>orul,<br />
Hi<strong>sz</strong> az ég sok<strong>sz</strong>or elborul<br />
S ha ros<strong>sz</strong> a termés, jég esett,<br />
Vagy történt légyen baleset,<br />
Biz' a <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>ok adnak<br />
Hos<strong>sz</strong>ú kölcsönt a zsellérhadnak,<br />
A kisnemesnek, hét<strong>sz</strong>ilvafásnak,<br />
Földhözragadt jobbágynak, <strong>sz</strong>áznak.<br />
Gazdagok bizony és nagyurak ők,<br />
Tudósok s mégis vendég<strong>sz</strong>eretők,<br />
Jól hegedülnek, festenek, mérnek,<br />
Könyveket írnak a horvát népnek<br />
S marakodnak a jezsuitákkal.<br />
De mostan végük. Nem ha<strong>sz</strong>nál semmi:<br />
A pálosoknak el kell menni.
Ám rögtön <strong>sz</strong>ólal az öreg apát:<br />
„Jöjjön a harangozó <strong>barát</strong>i<br />
Jö<strong>sz</strong>te csak s húzd meg a lélekharangul!<br />
Hívd ös<strong>sz</strong>e nyomban a pátereket,<br />
Gyűjtsd ös<strong>sz</strong>e mindet! mondom neked.<br />
Gyűljetek egybe az udvaron,<br />
Mert én, az apát, így akarom.<br />
És csukd be majd a nagykaput" .•<br />
Lassankint immár bealkonyodott,<br />
A nyugati égalj kipirosult,<br />
Pálosok napja pislákol ott<br />
S a lélekharang egyre zokog.<br />
Barátok jönnek hos<strong>sz</strong>ú sorban,<br />
Kezükben gyá<strong>sz</strong>os gyertya lobog,<br />
Az arcuk sápad egyre jobban,<br />
A földet nézik bús mereven,<br />
Mint aki sem holt, sem eleven.<br />
S mikép <strong>sz</strong>él siráma zúg,<br />
Ha tengerárral küzdve ví,<br />
Lepoglaván is búgva búg<br />
A „De profundis" s ríva rí.<br />
Már egybegyűlt a sokadalom<br />
A tágas, sötét udvaron.<br />
Most csendet int az agg apát<br />
S a néma csendben így kiált:<br />
232<br />
„Jajduljon fel most hangotok,<br />
Az istenhez kiáltsatok!<br />
Térjen meg az, ki vétkezett,<br />
Meri minden, minden elve<strong>sz</strong>ett!<br />
A lélekharang felriad,<br />
Jajongva sír, de kit sirat?<br />
Kinek <strong>sz</strong>ól gyá<strong>sz</strong>os énekünk<br />
S e jajgató harang? Nekünk.<br />
Éleiben marad mindegyikünk,<br />
De meghal e <strong>sz</strong>ent gyülekezet;<br />
Bizony a rendház elve<strong>sz</strong>ett.<br />
Hos<strong>sz</strong>ú három<strong>sz</strong>áz éven át<br />
Dicsértük itt az Ég urát,<br />
De annak vége, vége már ...<br />
E ház az államé. Be kár!<br />
Mihelyst holnap felkel a nap, .<br />
Vagy még annál is hamarabb,<br />
Eljön a biztos s ránk parancsol,<br />
Hogy rendházunkat hagyjuk el.<br />
Nekünk most innen menni kell<br />
És mindenünket itt kell hagyni,<br />
A biztos úr kezébe adni<br />
E házát s minden vagyonunkat.<br />
Nagy úr a csá<strong>sz</strong>ár. Parancsolhat.<br />
Az Isten néki hatalmat ada,<br />
Legyen meg Isten akarata!<br />
Most hát, fiaim, menjetek!<br />
Az Ür legyen tivéletek!<br />
Nehéz a kere<strong>sz</strong>t vállatokon,<br />
Kiki viselje boldogan,<br />
Velünk az Ür irgalma van!<br />
•<br />
Széledjetek, o<strong>sz</strong>oljatok,<br />
Keserves le<strong>sz</strong> az utatok . ..<br />
Amerre jártok, becsületet<br />
És ti<strong>sz</strong>tességet vessetek, .<br />
Annak a magvát hintsétek el,<br />
Annak idővéL győznie kelti<br />
Induljatok, édes fiaim,<br />
Az élet rögös útjain, —<br />
De várjatok csak egy pillanatig!<br />
Tudjátok, minek mondatik<br />
Itt horvát földön a <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>?<br />
Horvátok vagyunk, e nép fiai,<br />
Nem is restelijük bevallani,<br />
Szeretjük ezt a <strong>sz</strong>ent hazát.<br />
Bennünket is e <strong>sz</strong>ent haza <strong>sz</strong>ült,<br />
S ami kincs itt a kezünkbe gyűlt,<br />
Amit <strong>sz</strong>ereztünk eddigelé,<br />
Az mind a horvát nemzeté,<br />
Horvát verítékből fakadt;<br />
Ezt elfelednünk nem <strong>sz</strong>abad!<br />
E papírhalmazt idehozattam,<br />
Van itten jó pénz, olvasatlan,<br />
Kötelezvény és adóslevél,<br />
Egy milliót bizony megér.<br />
Millió tallér, egyre-másra!<br />
Ennyire rúg a tartozása<br />
Jobbágynak, úrnak, kisnemesnek,<br />
Mind a mi vérünk, mind a mi fajtánk,<br />
Kölcsönt nekik hogy is né adnánk?<br />
Mostan az állam adósai le<strong>sz</strong>nek...<br />
Jaj lé<strong>sz</strong>en, jaj a nincstelennek!<br />
Mi várnánk bezzeg <strong>sz</strong>ívesen,<br />
ítéletnapig türelmesen ...<br />
De mától kezdve más világ van.<br />
Tegye csak rá kezét az állam<br />
E nagy csomó papírra itt,<br />
Nem <strong>sz</strong>ánja ő a nép fiait,<br />
Mit- neki jobbágy?! horvát fajta?!<br />
Könyörtelenül behajtja rajta<br />
A régesrégi adósságot.<br />
Tönkrete<strong>sz</strong>, elnyel sok falut,<br />
Minden idegen kézre jut,<br />
Ami csak itten .felgyülemlett<br />
Három<strong>sz</strong>áz hos<strong>sz</strong>ú éven át.<br />
A törvény tiltja, hogy <strong>barát</strong><br />
A <strong>sz</strong>erzeményét másra hagyja;\ •<br />
Nem örökölhet sem az atyja,<br />
Sem édesanyja, senkisem;<br />
Minden vagyona „holtkéz 11 le<strong>sz</strong>en.<br />
De most a rend van pu<strong>sz</strong>tulóban!<br />
Van erre, törvény? Nincs valóban,<br />
Végrendelkezzék hát a rend:<br />
Mi most örökre elmegyünk,<br />
Legyen a nép a mi örökösünk.<br />
S a hagyatékunk ez leend! 11<br />
Beleharap a gyertya lángja<br />
Az ócska papír halmazába,<br />
Sok kötelezvény lángra gyúl,<br />
CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>
Millió tallér ég vadul<br />
el is hamvad csakhamar.<br />
Búsan búg az éjjeli kar:<br />
„Bocsásd meg a mi vétkeinket,<br />
És engedd el a tartozásunk,<br />
Miképen mi is megbocsátunk..."<br />
Szökik az éj az ég alól,<br />
A lélekharang egyre <strong>sz</strong>ól,<br />
Forrósodik a levegő,<br />
Lángol a tűz és nőttön nő,<br />
Az ócska papír megfeketül...<br />
Fehér <strong>barát</strong>ok a tűz körül<br />
Térden állva nézik a tüzet<br />
És karban zeng a gyülekezet:<br />
„Adj nekünk örök nyugodalmat!"<br />
Dobok vetik végét a dalnak,<br />
Kísértetes dobok peregnek<br />
S élén a tóduló seregnek<br />
Jön a csá<strong>sz</strong>ári biztos is.<br />
Közli a csá<strong>sz</strong>ár akaratát,<br />
Meghajlik némán az agg apát,<br />
Átadja mind a kulcsokat...<br />
A biztos úr csak bólogat:<br />
. „Hol van a busás rendi vagyon?"<br />
S az agg% apát <strong>sz</strong>ól:<br />
„Itt vagyon.<br />
Por és hamu. Minden elége<br />
• Ez a mi népünk öröksége!"<br />
(Fordította: Pappné Tarczay Gizella.)<br />
Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ági élményeim<br />
Irta: Gyéressy György őrvezető<br />
Az oro<strong>sz</strong> nép mint régen, most is vallásos<br />
és istenfélő. A bolseviki biztosok <strong>sz</strong>ámtalan<br />
Vérengző tettükkel sem tudták megfo<strong>sz</strong>tani<br />
Istenétől, liiába rombolták le és <strong>sz</strong>ennyezték<br />
be mindeféle torz világi dolgokkal a templomokat,<br />
hiába tüntették el a vallásos tárgyú<br />
könyveket és képeket, az oro<strong>sz</strong> nép megmaradt<br />
Istene mellett, legfökép a para<strong>sz</strong>tság<br />
és ahol tehette, nyíltan vagy titokban meg<br />
tartották áz istenti<strong>sz</strong>teletet és teljes erejükből<br />
igyekeztek, hogy az istentelen vörös propaganda<br />
ös<strong>sz</strong>es agyafúrt e<strong>sz</strong>közei ellenére is<br />
megmaradjanak ösi hitükben. -A nagyobb<br />
városokban már gerinctelenebb volt az<br />
oro<strong>sz</strong>, különösen az iparosság, mely mindenben<br />
elsőbbséget kapott, hi<strong>sz</strong> a Szovjet<br />
nem nélkülözhette kezük munkáját.<br />
Ahány oro<strong>sz</strong> községbe jutottam el, mindegyikben<br />
előbújt félve, vagy bátran, a falu<br />
pópája és igyekezett a soha nem látott katonákkal<br />
érdeklődő <strong>barát</strong>ságos be<strong>sz</strong>édbe elegyedni.<br />
Pi<strong>sz</strong>kos földmíves ruhájában S3nki<br />
közülünk nem ismerte volna meg a ti<strong>sz</strong>tes<br />
öreg pátriárkát. Mihelyt a vörösök eltakarodtak,<br />
helyreállt a nyugalom és béke, az<br />
igazságos és emberséges életmód és kezdődött<br />
elölről a mindennapi munkás élet, a<br />
falu papja pedig újra felöltötte miseruhajáfc<br />
és zavartalanabbul végezte a hagyományos<br />
ceremóniával egybekötött Istenti<strong>sz</strong>teletet.<br />
Volt olyan vidék, ahol nem is engedték<br />
meg a vallásos gyülekezést és a <strong>sz</strong>entbe<strong>sz</strong>édek<br />
megtartását, meghagyták a család véd^<strong>sz</strong>entjeinek<br />
képét és a házi oltárok ha<strong>sz</strong>nálatát.<br />
Ez mindig attól függött, hogy milyen<br />
volt a kerület, megye, tartomány biztosa,<br />
milyen mértékben lakott annak lelkében az<br />
istentelenség, vagy volt-e benne egy parányi<br />
könyörület az állati sorban <strong>sz</strong>envedő pa:<br />
ra<strong>sz</strong>tság iránt. Mert ez a bizalmi ember volt<br />
kötelezve behajtani évenként azt a töméntelen<br />
gabonát és egyéb mezőgazdasági terméket,<br />
melyek segítségével hihetetlen módon<br />
fel tudtak fegyverkezni, többnyire külföldről<br />
vásárolt fegyverekkel. Termé<strong>sz</strong>etesen amelyik<br />
kerületi biztos nem volt elég <strong>sz</strong>ívtelen<br />
és kegyetlen és a meghatározott mennyiségű<br />
gabonát nem tudta be<strong>sz</strong>olgáltatni, azt kö-.<br />
nyörtelenül agyonlőtték, vagy legjobb esetben<br />
elcsapták helyéről és másikat neveztek<br />
ki.<br />
Ezektől függött a nép jóléte is. Ha a besúgókat<br />
nem tudta fizetni, jó termés volt, némi<br />
engedményeket adott az embereknek és az<br />
állandó robotban elfáradt para<strong>sz</strong>t rettegés<br />
nélkül menekülhetett egyetlen <strong>sz</strong>obájának<br />
meg<strong>sz</strong>entelt sarkában függő ikon elé.<br />
Istennek hála, a többség hivő maradt.<br />
Egy alkalommal csapatom parancsnoka<br />
<strong>sz</strong>álláscsinálás végett másodmagammal<br />
útbaindított. Hos<strong>sz</strong>ú és fáradságos út után<br />
beérkeztünk a kijelölt faluba és igyekeztünk<br />
a nehéz harcokban elfáradt katonáknak kényelmes<br />
és ti<strong>sz</strong>ta házakat keríteni. A hos<strong>sz</strong>ú,<br />
egyetlen utcából és <strong>sz</strong>ámtalan házból álló<br />
községbe estére beérkezett a zá<strong>sz</strong>lóaljunk és<br />
jelentéstétel után mi is nyugovóra tértünk a<br />
ki<strong>sz</strong>emelt új házacskában. A házban tapa<strong>sz</strong>talt<br />
ti<strong>sz</strong>taság rend<strong>sz</strong>erető lakókról tanúskodott.<br />
Igyekeztünk a háziaknak nem alkalmatlankodni,<br />
mire vi<strong>sz</strong>onzásul a legké<strong>sz</strong>ségesebb<br />
ki<strong>sz</strong>olgálással és <strong>sz</strong>eretettel igyekez-<br />
GLfefiér <strong>barát</strong> 3
tek kedvünkbe járni. Egy<strong>sz</strong>erű, de ízlésesen<br />
tálalt kis vacsorájukat <strong>sz</strong>abadkozásunk ellenére<br />
is mego<strong>sz</strong>tották velünk. Akárcsak a<br />
magyar para<strong>sz</strong>tot láttam volna! Mielőtt a<br />
kanálhoz nyúltak volna, a család legöregebbje<br />
példájára kezüket ös<strong>sz</strong>etéve, a sarokban<br />
függő, aranyos keretben pompázó Fekete<br />
Máriához fordultak s halk imát mormoltak<br />
el. Csak ez után a soha el nem mula<strong>sz</strong>tott<br />
ima után láttak neki az étkezésnek.<br />
Nyugodtan, kapkodás és mohóság nélkül,<br />
<strong>sz</strong>inte áhítatosan fogya<strong>sz</strong>tották el egy<strong>sz</strong>erű<br />
vacsorájukat.<br />
Az istenfélő oro<strong>sz</strong> para<strong>sz</strong>tról, his<strong>sz</strong>ük, lekerül<br />
most az a súlyos kere<strong>sz</strong>t, melyet év<strong>sz</strong>ázadok<br />
óta hordott vállain. Amennyire<br />
megismerhettem őket, gondolom, meg is érdemlik.<br />
Kri<strong>sz</strong>tus a kere<strong>sz</strong>ten<br />
Irta: P. Peter Lippert S. J.<br />
Jézus láztól égő <strong>sz</strong>emét a tömegre fordította,<br />
amely ott nyüzsgött kere<strong>sz</strong>tje lábánál.<br />
A legtöbben hidegen, Közönyösen álltak ottan,<br />
csak néha-néha vetettek egy kíváncsi<br />
pillantást a <strong>sz</strong>envedőre', oivan átnató pillantást,<br />
mintha minden rost<strong>sz</strong>álat meg akarnának<br />
<strong>sz</strong>ámlálni testében. Mások durva gúnyolódásokban<br />
törtek ki, esetlen kárörvendő<br />
megjegyzéseket tettek.<br />
Hirtelen úgy rémlett Jézusnak, mintha<br />
a föld gyorsan el<strong>sz</strong>aladna alóla és eltűnne a<br />
mes<strong>sz</strong>i bizonytalanságban és öt valami láthatatlan<br />
erö felrántaná a magasba, a levegőbe.<br />
A tömeg mérhetetlen mes<strong>sz</strong>eségből integetett<br />
feléje, de ö csak vérvörös íatyulon<br />
kere<strong>sz</strong>tül tudta kivenni az alakok körvonalait.<br />
£¡3 érezte, amint mind agga<strong>sz</strong>tóbban<br />
nehezedik rá az elhagyatottság i<strong>sz</strong>onyú tudata<br />
és nyomja őt lefelé, az öntudatlans-ág<br />
örvényébe. Mintha félelmetes pu<strong>sz</strong>taságba<br />
ta<strong>sz</strong>ították volna ki egyedül, mindenkitől, elhagyatva,<br />
minden segítségtől megfo<strong>sz</strong>tva,<br />
mintha mindenki kitagadta volna, mintha<br />
sehol, de sehol nem találna vis<strong>sz</strong>hangra<br />
megtépett, agyongyötört lelkének segítségsikoltása.<br />
Fent függött a nagy semmiségben,<br />
ég és föld között.<br />
Még édesanyja is, a <strong>sz</strong>ent as<strong>sz</strong>onyakkal,<br />
Szent Jánossal együtt, vis<strong>sz</strong>asuhant a távoli<br />
ködfolt képébe. Oly rettentő vála<strong>sz</strong>falként<br />
emelkedett köztük a térség, hogy nemcsak<br />
hangja ve<strong>sz</strong>ett volna el a semmiségben, hanem<br />
lehetetlennek lát<strong>sz</strong>ott az is, hogy egyáltalán<br />
ők feléje közeledhettek volna. Teljesen<br />
egyedül volt. Oly egyedül, mint az é<strong>sz</strong>ak-<br />
sark eltévedt kutatója, olyan egyedül, mint a<br />
kriptába élve eltemetett vérvörös, ije<strong>sz</strong>tően<br />
csendes magányában.<br />
És ekkor kitágultak lelki <strong>sz</strong>emei, mes<strong>sz</strong>e,<br />
oly mes<strong>sz</strong>e, ahová a fantázia is nehezen<br />
tudná követni ezeket a gondolatokat. De nem<br />
azért, hogy enyhülést leljen bennük, hanem<br />
hogy az új képek is növeljék borzalmát.<br />
Pillantása behatolt minden térségbe, minden<br />
időbe, mult, jelen, jövő, mint tarka felvonások<br />
jelentek meg előtte. Szeme előtt elvonult<br />
a föld minden népe, a beláthatatlan sokaság,<br />
mely ezt a sárgolyót taposta valaha és taposni<br />
fogja. A ködkép óriási embertömeggé<br />
tágult, örült iramban milliók és milliók rohantak<br />
el tekintete előtt, e<strong>sz</strong>eve<strong>sz</strong>ett zúgással<br />
nyargaltak tova, de csak nem akart vége<br />
lenni. És aztán mind felsorakoztak.<br />
Ennek a vad, felbő<strong>sz</strong>ült, zajongó, sivító tömegnek<br />
pu<strong>sz</strong>ta látása is vis<strong>sz</strong>ata<strong>sz</strong>ító undorral,<br />
megfoghatatlan idegenkedéssel, kienge<strong>sz</strong>teliietetlen<br />
ellenségeskedéssel töltötte<br />
el. Mintha falánk, vér<strong>sz</strong>omjas férgek má<strong>sz</strong>kálnának<br />
egymás hegyén-hátán. Ugy érezte,<br />
hogy semmi* kapcsolat közte és a üemzsegő<br />
soKaság között, vagy jobban mondva, ez a<br />
véghettüen időkből ös<strong>sz</strong>együlekezett embertömeg<br />
nem akarna róla tudni. Miért isi'<br />
xMyorna sem volt itten földöntúli megjelenésenek,<br />
emoerfeletti akarasanak, csouainak,<br />
kegyeiemteljes ajándekozasanak. L)e hát<br />
hova lett mindaz, amit oly fáradhatatlan<br />
buzgalommal, oly keserves izzadással elvetett<br />
r Hát nem sikerült embereket faragni<br />
ezekből az alakokból, nem sikerült jobbakká,<br />
boldogabbakká tenni öketi' Éppoly végtelen<br />
ür vaia<strong>sz</strong>totta el valamennyit töie is, mmt a<br />
Teremtőtől. Utálatos ocsmanyság, pi<strong>sz</strong>ok<br />
födte Okét most is. Ha valaki sokévi barangolás<br />
után vis<strong>sz</strong>atér <strong>sz</strong>ulöiöldjére, fellélegezve<br />
akar a jólismert környezetnez simulni,<br />
va^mi gyakran hatalmas csalódás éri: kénytelen-kelletlen<br />
arra a fölfedezésre jut, hogy<br />
ez a világ <strong>sz</strong>ámára teljesen idegen, annyira<br />
idegen, hogy neki itt semmi keresnivalója<br />
nincs, senki sem mosolyog feléje. Es ha valamikor,<br />
hát most otthon, <strong>sz</strong>ülőföldjén fogja<br />
érezni, mennyire idegen ö, mennyire egyedül<br />
áll a világon, most fogja csak ugy igazában<br />
megtapa<strong>sz</strong>talni, mi a honvágy és ez a honvágy<br />
annál kínzóbb, égetőbb, mert tárgytalan,<br />
bizonytalanságban bolyong, azt seín<br />
tudja, hová, merre <strong>sz</strong>álljanak gondolatai,<br />
vágyai, <strong>sz</strong>ámára nincsen többé lehetőség<br />
arra, hogy ezt a honvágyat csillapítsa, nincs<br />
hazája, nincs meleg tanya, ahol a fájdalom<br />
megpihenhetne. Ez az érzés, ez a hontalanság<br />
vett erőt Jézuson, amikor tekintete a<br />
lázasan sürgő beláthatatlan sokaságra esett.<br />
4 CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>
Úgy erezte hogy elhagyta, kita<strong>sz</strong>ította öt<br />
mindenki, éppen azok, akik felé esdeklő karjat<br />
kitárta, akikért egé<strong>sz</strong> életét feláldozta.<br />
Í7s ahova csak pillantott, mindenütt ugyanaz<br />
á hidegség, véffagya<strong>sz</strong>tóan rideg közöny<br />
fogadta, nincs talpalatnyi hely, ahol <strong>sz</strong>emét<br />
megpihentetné, ahol <strong>sz</strong>íve hő vágyának otthont<br />
találna. Pedig soha <strong>sz</strong>íve nem vert oly<br />
sebesen, mint most, soha nem sikoltott<br />
akkora erővel vi<strong>sz</strong>ont<strong>sz</strong>eretetért, megnyupvásért,<br />
befogadásért.<br />
Jézus kétségbeejtő aggodalmában Atyja<br />
felé iranyítja lázas tekintetét. Mint a gyermek,<br />
midőn a <strong>sz</strong>iklafalon, életve<strong>sz</strong>élyes ösvényen<br />
előre<strong>sz</strong>aladt és hirtelen megtorpan,<br />
a <strong>sz</strong>édítő örvény földre<strong>sz</strong>egezi lábait, rémület<br />
fogja el pici kis <strong>sz</strong>ívét és rohan, rohan,<br />
vis<strong>sz</strong>a atyjához, amint apró lábai csak bírják.<br />
De íme ... nincs senki itt sem ... Jézusban<br />
az Atya látása mintha elhomályosodott<br />
volna. Elő<strong>sz</strong>ör fogta el életében a <strong>sz</strong>örnyű<br />
félelem hogy Isten végtelenül boldogító jelenléte<br />
valahogy elosont lelkéből. Lényének<br />
gyökerében, lelki világának törzsében valahogyan<br />
érezte, hogy Isten vele van, benne<br />
van, örökre, elvála<strong>sz</strong>thatatlanul, sőt jobban,<br />
mint valaha, megérezte, megsejtette, mi az<br />
Isten, egé<strong>sz</strong> lénye, bensője Isten után epedett,<br />
kimondhatatlan törtetéssel feléie vágyódott,<br />
de éppen ez okozta kimondhatatlan<br />
gyötrődését. Mert öntudatának jelenében,<br />
mintha valahogyan ös<strong>sz</strong>ezsugorodott volna<br />
a kép, sötétség, üresség, végtelen ür tátongott<br />
lelkében, mintha nem is volna Isten,<br />
mintha forró <strong>sz</strong>erelmének és epekedő sóvárgásának<br />
üres fantom volna egyetlen táma<strong>sz</strong>a,<br />
tárgya. Eddig <strong>sz</strong>akadatlan egységben<br />
volt Istennel ös<strong>sz</strong>eforrva, ott érezte a lelkében,<br />
a legnagyobb elhagyatottság idejében<br />
is, minden más mes<strong>sz</strong>e távol állt tőle,<br />
elmerülve, átitatva ebben az isteni érzésben<br />
a világ vásári zaja is.<br />
És éppen ez az Isten jelenléte hatotta<br />
öt át eddig és nyelte el végtelen mélységeibe.<br />
Mintha vége<strong>sz</strong>akadatlan örvénybe került<br />
volna, úgy zuhant le a feneketlen mélységbe.<br />
És aztán feje felett ös<strong>sz</strong>ecsapott az ár és<br />
elnyelte. De ez a végtelenség csordulásig<br />
telistele volt, ezért hatott boldogító, emelő<br />
érzéssel. Bár <strong>sz</strong>ívéből, sőt mi több, öntudatából<br />
riiinden teremtmény ki<strong>sz</strong>orult, mégis<br />
valahogyan egé<strong>sz</strong>en, <strong>sz</strong>orosan a közelben<br />
volt minden. Egyedül volt, de egyedül Istennel<br />
és ez lényegileg ös<strong>sz</strong>ekötötte, hordozta,<br />
átölelte, birtokolta őt, Istenben.<br />
- De mostan jött a nagy Ür, az egyedüllét.<br />
Az Atyát nem találja sehol. Isten! Mintha<br />
üres, csupa<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>ót susogna ajka, <strong>sz</strong>íve ö<strong>sz</strong>tö-<br />
a fefí&r <strong>barát</strong><br />
kéli, hogy keresse, hívja segítségül őt, le<br />
hiába, minden hatás nélkül. Mintha álomban,<br />
lázálombán mozogna, melyben semmi jelentősége<br />
sincsen most <strong>sz</strong>ámára ennek a <strong>sz</strong>ónak.<br />
Csodálatos csengése van e hangnak,<br />
mintha ezer meg ezer édes, mélyen zsongó<br />
harang zúgna, de végelemzésben nem más,<br />
mint egy csomó hangrezgés, amely felvételre<br />
talál a kétségbeesett fül mechanizmusában,<br />
ki tudja, micsoda valóság rejlik mögötte,<br />
hátha csak a füle zúg? Mintha valahol ha-<br />
Limpiási fe<strong>sz</strong>ület.<br />
rangóznának, pedig csak a lázas beteg pulzusa<br />
ver e<strong>sz</strong>eve<strong>sz</strong>etten. Fény villant fel az<br />
éjben, mily csalogatóan hívta és zsibbadt<br />
lelkének minden porcikája <strong>sz</strong>eretett volna<br />
felujjongani, mint mikor az élve eltemetett<br />
egé<strong>sz</strong> közelben felvillanó fényt, a nap fényét<br />
pillantja meg és már-már örömmámor járja<br />
át egé<strong>sz</strong> testét, de aztán hirtelen átcikkázik<br />
agyán a <strong>sz</strong>omorú valóság öntudata: ez csak<br />
lázas, ideges rángatódzása betegesen érzékeny,<br />
felizgatott látó<strong>sz</strong>ervének. És ekkor<br />
kezd nyomorúsága igazán elviselhetetlen<br />
lenni, semmi, üres, csupa<strong>sz</strong> semmi ez a végtelen<br />
örökkévaló valami, aminek ö áldozatul<br />
esett... ez a gondolat nehezedett reá nyoma<strong>sz</strong>tólag,<br />
folytogatólag karolta át, mint<br />
5
¡valami örült öntudatának fanta<strong>sz</strong>tikus röge<strong>sz</strong>méje.<br />
Emberi <strong>sz</strong>ív nem bírná elviselni ezt a gyötrelmet.<br />
Menekülnie kell előle, másképpen leroskad<br />
alatta. Fogja magát, adja a vakot,<br />
megkeményíti <strong>sz</strong>ívét a nyomorúsággal <strong>sz</strong>emben,<br />
ieríias nemtörődömséget, közönyösséget<br />
<strong>sz</strong>ínlel, hogy aztán ebbe az önként vállalt<br />
nyomorúságba ves<strong>sz</strong>en- el. És mintha<br />
Jézusban is mostan valami így halni ké<strong>sz</strong>ült<br />
volna: a <strong>sz</strong>eretet, amely egé<strong>sz</strong> életén át forrón<br />
epedő <strong>sz</strong>ívét eltöltötte, a re<strong>sz</strong>kető sóvárgás,<br />
gyermeki, mondjuk inkább: jegvesi<br />
<strong>sz</strong>erelmes vonzódás Isten, Atyja után. Mint<br />
dobogott, mint remegett ez a <strong>sz</strong>ív, érzelemvilágának<br />
csodás gazdagságában az Atyáért,<br />
mily sebesen kezdett verni, hacsak nevét<br />
hallotta, mily friss, vidám, bátor, vállalkozó,<br />
erős és hatalmas lett, ha az Atya tet<strong>sz</strong>éséről<br />
\ olt <strong>sz</strong>ó. És most, most," lassú haldoklás,<br />
hervadás, kihűlés, kialvás fenyegeti. Ügy<br />
érezte, hihetetlen, mintha egé<strong>sz</strong> érzelemvilága<br />
közönyös volna... az Atya iránt.<br />
Vagy talán máris kihalt, kialudt benne minden?<br />
Micsoda rettenetes gyötrődés? És ha<br />
élniakarása, az élet <strong>sz</strong>eretete káprázatnak,<br />
fantáziaképnek tűnt is fel előtte, mégis ez a<br />
<strong>sz</strong>eretet felfrissítette, mint a tava<strong>sz</strong>, mint<br />
a csobogó forrásvíz, mint az éltető napsugár,<br />
mogifjította.. De most nyoma kincsen<br />
ezeknek a csodálatos érzéseknek, most<br />
egyetlen boldogsága kicsú<strong>sz</strong>ott markából,,<br />
nem érzett semmi <strong>sz</strong>eretetet, semmi édes<br />
hullámzást. Nemcsak körülötte hallgatott<br />
minden némán, üresen, érzéketlenül, benne<br />
is minden hideg, hátborzongató, hulla<strong>sz</strong>erű<br />
volt... és a nagy semmi vette át uralmát.<br />
Tudott még az a <strong>sz</strong>ív, amelyiknek életeleme<br />
a <strong>sz</strong>eretet, élni ily állapotban? Nem<br />
kell élve elevenen megkövülnie, ha <strong>sz</strong>eretete<br />
elhervadt? '<br />
Aki a <strong>sz</strong>eretetet még egyáltalában nem<br />
ismeri, nem élte meg, az tulajdonképpen<br />
még nem tüdja, mi az élet, mint á mustármag<br />
míg hidegen al<strong>sz</strong>ik a föld burka alatt,<br />
nem is sejti,-milyen az ég végtelen <strong>sz</strong>emfedője,<br />
pedig felette van kiterítve. De ha<br />
emberi <strong>sz</strong>íve egy<strong>sz</strong>er már <strong>sz</strong>eretett, ti<strong>sz</strong>tán,<br />
erősen, forrón, fájdalmasan, akkor<br />
tudja, mi a térség, mi a végtelen, ő maga<br />
megtapa<strong>sz</strong>talta már a végtelent, mert kitöltötte.<br />
Ha azonban ez a <strong>sz</strong>eretet, vagy annak<br />
csak érzése, tudata elhomályosul, a<br />
végtelenből, amellyel töltekezett, vis<strong>sz</strong>azuhant<br />
önmaga elenyé<strong>sz</strong>ő kicsinységének<br />
nvomorúságába, és most a végtelennel, megint,<br />
de a végtelen űrrel, a semmivel áll<br />
<strong>sz</strong>emben, viga<strong>sz</strong>talan, sötétbeborult, ellenséges<br />
<strong>sz</strong>emeket mere<strong>sz</strong>tő néma űrrel. Szá-<br />
mára az életnek nincs többé értelme, mert<br />
az élet egyértelmű önmagunk kiára<strong>sz</strong>tásával<br />
a végtelenbe, az élet: <strong>sz</strong>erétet.<br />
így teljesen sötét, üres, csillagtalan éj<strong>sz</strong>aka<br />
borult Jézus lelkére, hol eddig<br />
Atyja iránti és teremtményei iránti <strong>sz</strong>eretetének<br />
napja ragyogott végtelen csillogással.<br />
De most a nap kialudt. Legalább is<br />
úgy lát<strong>sz</strong>ott. Szíve, mint soha máskor, sebesen<br />
dobogott, nyargalt, mintha ki akarna<br />
<strong>sz</strong>akadni kebléből, de aztán mind lankadtabban,<br />
bágyadtabban, már csak remegő<br />
kalapálás volt verése, hullámai nem törtek<br />
a végtelen felé, hanem fáradtan törtek meg<br />
az üres semmi előtt. Nem volt part, hol kikössenek,<br />
nem volt csillag, melyet vis<strong>sz</strong>atükrözhettek<br />
volna. Kimondhatatlan, megfoghatatlan<br />
fáradtság nehezedett erre a<br />
tüzesen, forrón ziháló <strong>sz</strong>ívre, nem a hazatérő<br />
munkás fáradtsága, aki alkotott, dolgozott,<br />
hanem a céltalan, sikertelen, értelmetlenné<br />
vált buzgóságé.<br />
Az emberi <strong>sz</strong>ív nem bír ebben az űrben<br />
lélegzeni, ki kell törnie ebből a semmiből,<br />
termé<strong>sz</strong>etesen csak azért, hogy újabb, még<br />
nagyobb kínokba rohanjon. Közönyössége,<br />
haldoklása, elenyé<strong>sz</strong>ése a vágyaknak csak<br />
lát<strong>sz</strong>ólagos. Az elfagyott, megdermedt érzelmek<br />
fájdalmasan kemény jégpáncélja<br />
alatt valójában őrjöngő, forró, tüzes láva<br />
ömlik, hánykolódik, bezárva a katlanba,<br />
legyömö<strong>sz</strong>ölve a feneketlen, öntudatlan<br />
mélységbe. De nem sokáig tart a rabság,<br />
hamarosan előtörnek, kitörnek, kirobbannak,<br />
és haragosan, kemény csapásokkal rohamozzák<br />
meg a hideg jégpáncélt. A bilincsbevert<br />
<strong>sz</strong>eretet végül is kitör, mint<br />
harag, zokogó, mindent letipró fájdalom,<br />
csalódás. És ha valójában tehetetlenül zokogó<br />
harag csupán, de hatalmas, mindent<br />
elsöprő áradattá fajul, mindent elnyelő,<br />
mindent; felperzselő lángo<strong>sz</strong>loppá ég. Harag,<br />
saját önmagunk iránt, bő<strong>sz</strong> lázadás,<br />
bos<strong>sz</strong>ú, a markunkból kicsú<strong>sz</strong>ott <strong>sz</strong>erelmes<br />
iránt, fájdalmas kiáltás, sikoly, a néma,<br />
érthetetlenné vált Isten felé.<br />
És ez a harag tépi <strong>sz</strong>ét a halott, néma.<br />
csendes üresség hatalmát. Újra megtölti<br />
léttel a semmit, nem is más valójában, mint<br />
a régi <strong>sz</strong>eretetnek újabb fellángolása más<br />
formában. De egy<strong>sz</strong>ersmind a legfájdalmasabb,<br />
legborzalmasabb, legi<strong>sz</strong>onyatosabb<br />
alakja a <strong>sz</strong>eretetnek.-A lélek önmagát vagdalja<br />
<strong>sz</strong>ét a harag tű<strong>sz</strong>úrásaiyal, amellyel<br />
<strong>sz</strong>étolva<strong>sz</strong>tja közönyének tarthatatlanná<br />
vált fagyos, kemény jégpáncélját.<br />
Önmagára sem ismer rá többé, mert hi<strong>sz</strong><br />
legjava, és leginkább sajátmaga, a <strong>sz</strong>eretet,<br />
most valami <strong>sz</strong>okatlan, félelmetes és i<strong>sz</strong>o-<br />
6 CL/eáér <strong>barát</strong>
nyatos alakot öltött, sikoly, lázadás, elkeseredett<br />
bos<strong>sz</strong>úállásvágy élteti, járja át egé<strong>sz</strong><br />
valóját. Teljesen új, sohasem hallott <strong>sz</strong>avak<br />
tolulnak az ilyen ember ajkára, keserű<br />
kérdések, fenyegető jajve<strong>sz</strong>ékelés, <strong>sz</strong>emrehányás<br />
a <strong>sz</strong>eretettel <strong>sz</strong>emben. Benső valójának<br />
ebben a teljesen új megnyilatkozásában<br />
elve<strong>sz</strong>ti a lélek önmagát, és egé<strong>sz</strong>en<br />
megzavarodik, mert lát<strong>sz</strong>ólag önmagával<br />
jutott ellenkezésbe, és önmaga ellen u<strong>sz</strong>ítja<br />
önmagát. Önmaga előtt is; önönmagának is<br />
i<strong>sz</strong>onyatos rejtély viselkedése, utálat, félelem<br />
fogja el, ha sajátmagára gondol, és ekkor<br />
éri el egyedülvalóságának, elhagyatottságának<br />
tetőpontját. Már az énje sem az<br />
övó, mert meghasonlott önmagában.<br />
Jézusnak meg kellett ízlelnie ennek a<br />
lelki fájdalomnak minden cseppjét, fenékig<br />
kellett kiürítenie a kelyhet. Lelkében mégegy<strong>sz</strong>er<br />
felegyenesedett a <strong>sz</strong>éttiport féreg,<br />
mely utolsó csöpp erejét ös<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>edve átkot<br />
<strong>sz</strong>ór a <strong>sz</strong>örnyűséges sors ellen. Jézus Szívében,<br />
íme életében elő<strong>sz</strong>ör kel fel a pana<strong>sz</strong><br />
keserű hangja, a csodálatos, megfoghatatlan<br />
<strong>sz</strong>emrehányás: „Istenem, Istenem, miért<br />
hagytál el engem?" Év<strong>sz</strong>ázadok óta vártak<br />
ezek a <strong>sz</strong>avak, a zsoltáros fűzte őket ö<strong>sz</strong><strong>sz</strong>e,<br />
<strong>sz</strong>ámára ké<strong>sz</strong>ítette, a kere<strong>sz</strong>trefe<strong>sz</strong>ített<br />
Isten Fia <strong>sz</strong>ámára, mint a kimosott<br />
folyóágy, amelybe benső elhagyatottságának<br />
fájdalommal teli tengerét levezethette.<br />
És amint ennek a megrázó <strong>sz</strong>emrehányásnak<br />
első <strong>sz</strong>ava előtört, amilyen <strong>sz</strong>emrehányás<br />
még élő ember <strong>sz</strong>ájából nem hatolt a<br />
hallgató, néma hallgatásba merült Isten<br />
felé, egymás után következtek á többiek<br />
is. Az Egy<strong>sz</strong>ülött, akiben az Atyának<br />
kedve tellett, most utolsó mostohagyermeknek<br />
érezte magát: „Ősatyáink Istenhez<br />
fohá<strong>sz</strong>kodtak és megmenekültek, benned<br />
bíztak, és nem <strong>sz</strong>égyenültek meg. De<br />
én, féreg vagyok, <strong>sz</strong>éttaposott féreg, s nem<br />
ember többé." Féreg és nem ember többé.^<br />
Nem elég kemény az embersors? És a Kere<strong>sz</strong>trefe<strong>sz</strong>ítettnek<br />
még kegyelem, irgalom<strong>sz</strong>ámba<br />
megy, és azt sem élvezheti. Öt már<br />
"mindenki csak féregnek tekinti, amelyet<br />
büntetés nélkül <strong>sz</strong>éttaposhat, <strong>sz</strong>éttiporhat<br />
az utolsó gyerek is. És ki ez az utolsó, kegyetlen,<br />
aki így bánik vele? Az Isten, az<br />
Atya, az Ö Atyja, aki a mennyekben vagyon!<br />
És ha már így bánik vele, mit várjon<br />
az emberektől, a gono<strong>sz</strong>aktól, igazságtalanoktól?<br />
Azok legfeljebb követik az útmutatást,<br />
melyet <strong>sz</strong>ámukra áz Atya kijelölt,<br />
<strong>sz</strong>emében csak féreg, és így akkor<br />
<strong>sz</strong>ámukra <strong>sz</strong>égyenfolt, aki miatt irulnipirulni<br />
kell, a népnek <strong>sz</strong>ámkivetettje.<br />
Q <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong><br />
„Mindenki, aki engem néz, nevet, <strong>sz</strong>éthúzza<br />
ajkát, és fejét rázza."<br />
„Az Istenben bízott, hadd lássuk hát,<br />
megmenekül-e, meg<strong>sz</strong>abaditja-e őt, kell-e<br />
még Neki?'\ Mily keserűen hangzik ez!<br />
Mennyire igazuk van! Ezek a kegyetlen<br />
hóhérok, ezek a törvénytiprók, igazsággyilkösok,<br />
Istenre hivatkozhatnak, és íme,<br />
Isten nekik ad igazat. Ha Ö akarja, magáé- v<br />
nak tekinti, rikácsolják, hát akkor mutassa<br />
meg. De Ö hallgat, semmi jelet nem ad, nem<br />
mutatja, hogy magáénak vallja. „Elhagytál<br />
éngem."<br />
Mint perzselő láng tör ki belőle ez a félelmetes<br />
pana<strong>sz</strong>, és jobban meggyötri <strong>sz</strong>ívét,"<br />
mint az embereknek minden kegyetlensége,<br />
jobban, mint minden lelki küzdelme,<br />
keserűsége, amiben eddig ré<strong>sz</strong>e volt.<br />
Hogy mint a megtépett, agyontiport féreg,<br />
ő is kénytelen volt Istene, Atyja ellen,<br />
hogy úgy mondjam felemelkedni, felegyenesedni,<br />
hogy ő benne is, Istennek nagy<br />
<strong>sz</strong>erelmesében, lázadás kelt a hön<strong>sz</strong>eretett<br />
ellen, lelke egyetlen <strong>sz</strong>erelmese ellen, nem<br />
őrült izzó tűz volt-e ez, amelyben önmagát<br />
fel kellett emé<strong>sz</strong>tenie? Nem volt ez keserűbb,<br />
kegyetlenebb, mint minden haldoklás<br />
és irtózatosabb, mint minden ostorosapás?<br />
Ezek az ütlegek csak testét és lelkét<br />
találták, de most ez a keserűség, amely<br />
Isten ellen izgatta, fájdalmasan tört a <strong>sz</strong>eretet<br />
ellen, most <strong>sz</strong>eretete sebesült meg.<br />
<strong>sz</strong>ívének legbensőbb éltetőeleme. Ó <strong>sz</strong>örnyűség!<br />
De most már a <strong>sz</strong>envedés önmagát múlja<br />
felül, kihűl, mint a hidegben az izzó vas<br />
hegyes csúcsa. A pana<strong>sz</strong>, vád a forrón<strong>sz</strong>eretett<br />
ellen elhangzott már, és vis<strong>sz</strong>hangzik<br />
Jézus lelkében, mint a közeledő ellenség<br />
csatakiáltása. Erre hamar ös<strong>sz</strong>egvülekeznek<br />
a várvédők, felfegyverkeznek, hogy<br />
a fenyegetett otthont megvédelmezzék,<br />
így hangzott Jézus lelkében a zsoltáros<br />
<strong>sz</strong>ava, mint riadó, amelv az utolsó, leghatalmasabb<br />
<strong>sz</strong>ereteterőket mozgósította..<br />
A gyengéd <strong>sz</strong>eretet forró hullámát váltotta<br />
ki ez a borzalmas pana<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ó, hasonlóan a<br />
ré<strong>sz</strong>tvevő <strong>sz</strong>ív kiáltásához, mintha Isten<br />
iránt táma<strong>sz</strong>tott volna ré<strong>sz</strong>vétet, és elmosott<br />
minden pana<strong>sz</strong>os keserűséget, örvendezve<br />
kel <strong>sz</strong>árnyra ismét a bizalom, úi. törhetetlen<br />
erővel, és a -lélek egé<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>envedelmével.<br />
az újramegtalált <strong>sz</strong>erelmes isteni<br />
mélvsésreibe veti magát. Mintha egv örökkévalóságtól<br />
kezdve mindig csak kereste<br />
volna fájdalmasan, és a nokolban lakott<br />
volna eddig, így raionen'a körül most hazatérve<br />
az újra meertalált <strong>sz</strong>erelmest: „Méeris<br />
te vagy az én Istenem, anyám testétől<br />
7
kezdve, kezedbe helyeznek, fektetnek engem,<br />
mint az új<strong>sz</strong>ülöttet atyja karjaiba.<br />
Nem fog<strong>sz</strong> elhagyni engem."<br />
Most már csak az emberek kegyetlensége<br />
miatt pana<strong>sz</strong>kodik. Ezt még nem fogta<br />
fel. Most az Atyával együtt indul kínzói<br />
ellen, és az aggódó gyermek be<strong>sz</strong>édességével<br />
meséli el Atyjának, mint bántak el vele.<br />
Hogy az Atya is, mint féreggel bánt vele,<br />
<strong>sz</strong>éttaposta, mint Izaiás, a tárgyilagos elfogulatlan<br />
megfigyelő, leírta, arról már<br />
<strong>sz</strong>ó sem esik. Ellenkezőleg, ez az Isten<br />
most nem fog várakoztatni segítségével,<br />
megmenti <strong>sz</strong>orongatott fiát a gono<strong>sz</strong>ság<br />
fergetegétől, amely odalent dúl.<br />
És most, hogy a legfeketébb éj<strong>sz</strong>akának<br />
vége <strong>sz</strong>akadt, és a hajnal első sugara felvirrad,<br />
új, majdnem megmérhetetlen bátorság<br />
<strong>sz</strong>áll <strong>sz</strong>ívébe, mint a hajnali fülemile<br />
csattogása és a <strong>sz</strong>éttaposott féreg oly vakmerő<br />
le<strong>sz</strong>, hogy ígéreteket te<strong>sz</strong> magának<br />
Istennek, és nagy<strong>sz</strong>erű or<strong>sz</strong>ágot helyez kilátásba,<br />
amilyent gyermekboldogságának<br />
leg<strong>sz</strong>ebb napjaiban sem látott. A megfe<strong>sz</strong>ített<br />
hattyúdala keserű panas<strong>sz</strong>al kezdődött,<br />
most <strong>sz</strong>erelmi énekkel végződik,<br />
amely egé<strong>sz</strong>en új örökkévaló jövőt tár fel<br />
előtte, elragadtatással <strong>sz</strong>emléli máris annak<br />
gyönyörűségeit. A halál lassan le<strong>sz</strong>áll<br />
erre a <strong>sz</strong>étőrlött testre, és ez a lélek csak<br />
most hódítja meg igazában jövendő alatt<br />
valóit, új népét, a félelmetes, de mégis<br />
egyedül <strong>sz</strong>eretetre méltó <strong>sz</strong>erelmes Isten<br />
<strong>sz</strong>ámára.<br />
„Hirdetni fogóm nevedet testvéreimnek,<br />
az emberek között dicsérlek, és azt mondom,<br />
mindnyájan, kik félitek az Istent, maga<strong>sz</strong>taljátok<br />
őt, és Jákob minden nemzetsége<br />
dicsőítse meg öt. „És aztán eledelt fog ennek<br />
a népnek adni, melyet ös<strong>sz</strong>egyűjtött,<br />
ő, aki most oly tehetetlen, elhagyatottan<br />
függ a kere<strong>sz</strong>ten és a <strong>sz</strong>omjúságtól majd<br />
eleped." És enni fognak, és jóllaknak minden<br />
<strong>sz</strong>egények és gazdagok, minden kicsinv<br />
és nagy egyforma mértékben, és <strong>sz</strong>ívük<br />
örökkévalóságtól örökkévalóságig élni fog,<br />
és imádni fogják az Urat, mert övé az or<strong>sz</strong>ág,<br />
és Ö uralkodni fog, lelkem Neki fog<br />
élni, és az én népem neki <strong>sz</strong>olgál."-<br />
Az isten<strong>sz</strong>eretet diadala a legkeserűbb<br />
haláltusa közepette! A pana<strong>sz</strong> és vádaskodás,<br />
még <strong>sz</strong>ületésekor átváltozott <strong>sz</strong>éretetdallá,<br />
a legirtózatosabb harag, amely amellett<br />
igazságos is, igazságosabb, mint bármely<br />
más, az Isten Fiának haragja Atyja<br />
cllén, belecsurgott az istenségbe, mint<br />
örök gyengédség édes érzelme. Ki tudná<br />
ugyan megharagítani ezt az Istent? Íme,<br />
a legmélyebb sötétség, legfeketébb sötét-<br />
238<br />
ség, amely valaha ember <strong>sz</strong>ívében keletkezett,<br />
bizalmas és <strong>sz</strong>erető teremtőerő vakító<br />
fényévé vált. A földi könny tenger fájdalmas<br />
keserűsége ebben a megtört <strong>sz</strong>ívben<br />
gvengéd édességgé lett.<br />
Mikor Jézus <strong>sz</strong>íve alkotóképességének<br />
ehhez a csúcspontjához ért, végtelen béke<br />
<strong>sz</strong>állta meg. Felemelte fejét és hangosan<br />
kiáltotta: „Beteljesedett". És midőn már<br />
fejét nem bírta feltartani, csodálatos lelkinyugalommal<br />
és bensőséggel mondotta;<br />
„Atyám, kezeidbe ajánlom lelkemet". Arcán'mosoly<br />
húzódott végig, mint a fáradt<br />
gyermek arcocskáján, amikor anyja ölében<br />
csendesen el<strong>sz</strong>endereg.<br />
(Németből fordította: P. Zsámár Jenő S. J.)<br />
Szent-Vér-ereklyék<br />
A történelem tanúsága <strong>sz</strong>erint az üldözések<br />
korában az őskere<strong>sz</strong>tények felfogták a vértanuk<br />
vérét, vagy belemártogatott kendőkkel és <strong>sz</strong>ivacsokkal<br />
igyekeztek azt felitatni és megmenteni.<br />
Ugyanezt feltételezheti ük a vértanuk Királyáról,<br />
Jézus Kri<strong>sz</strong>tusról, Ki Vére ontásával váltotta<br />
meg a világot s Kinek kere<strong>sz</strong>tje tövében ott<br />
állott a Boldogságos Szűz és többen a tanítványok<br />
és jámbor as<strong>sz</strong>onyok közül.<br />
Az ősegyházban erről kevés hiteles feljegyzés<br />
maradt reánk, egyré<strong>sz</strong>t mert az üldözések idején<br />
kívánatos volt a <strong>sz</strong>ent-Vér-ereklyéket a pogányok<br />
és eretnekek elől elrejteni és róluk mélységesen<br />
hallgatni, másré<strong>sz</strong>t az Euchari<strong>sz</strong>tiában<br />
megvolt az Ur Jézus valóságos <strong>sz</strong>ent Testével az<br />
ő valóságos <strong>sz</strong>ent Vére is, mely a hívek imádásának<br />
tárgya volt akkor is épúgy, mint most.<br />
Hogy a <strong>sz</strong>ent-Vér-ereklye ti<strong>sz</strong>telete megvolt,<br />
bizonyítják az apokrif evangéliumok és főleg a<br />
középkornak leg<strong>sz</strong>ebb népies költői alkotásai, a<br />
Grál-monda.<br />
A ti<strong>sz</strong>telet történelmi alapját és az állandó<br />
hagyományok fennmaradását bizonyítja a lincolni<br />
(Anglia) érsek <strong>sz</strong>ava az 1247-ben tartott<br />
nemzeti zsinaton : «Jézus halála után József félefjlem<br />
nélkül elkérte az Üdvözítő holttestét és meg<br />
is kapta, mert tekintélyes férfiú volt. A- zsidók<br />
zúgolódása dacára is mélységes ti<strong>sz</strong>telettel leemelte<br />
a vérrel és sebbel borított holttestet a<br />
kere<strong>sz</strong>tről. Nagy gonddal törölte le a vért a nedves<br />
sebhelyekről és a kere<strong>sz</strong>t fájáról, hol a <strong>sz</strong>egek<br />
az Ur kezeit és lábait átfúrták . . . Mikor a<br />
holttestet a sírbolt közelébe hozta, azt egé<strong>sz</strong>en<br />
inegmosta s aztán a vértől piros vizet egy ti<strong>sz</strong>ta<br />
edényben gondosan megőrizte. Még nagyobb<br />
teztelettel;őrizte a Vért, mely az Ür kezéből és<br />
lábából folyt. Mindkét ereklyét mint felbecsülhetetlen<br />
kincset őrizte önmaga és utódai <strong>sz</strong>ámara».<br />
A Bollandisták azt mondják, hogy ez az<br />
elbe<strong>sz</strong>eles nem tartalmaz semmi olvat, ami a<br />
legapróbb ré<strong>sz</strong>letekig nem volna hihető.<br />
A <strong>sz</strong>ent-Vér-ereklyék - létét főkép : a keleti<br />
hagyomany bizonyítja.<br />
CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>
w i f í f r , C u kön y v . melyet Sirlet<br />
Wboros fordított latinra, a IV. <strong>sz</strong>ázadban élt<br />
Barypsabas nevű remetéről ezt írja : ((Szeptember<br />
10-re esik Szent Barypsabas vértanusága.<br />
WÍPÍT^ lstenfé10 remetétől a Megváltó<br />
oldalsébebol folyt drága Vért kapta s ezzel sok<br />
beteget gyógyított. Éjnek idején orvul meggyilkolták,<br />
kik a csodálatos gyógy<strong>sz</strong>ert akarták meg<strong>sz</strong>erezni.<br />
De a kincset a <strong>sz</strong>entnek egy tanítványa<br />
megmentette».<br />
A Synaxium című könyv <strong>sz</strong>erint az ereklye<br />
aztán Konstantinápolyba került.<br />
Szent Germán (715—730) konstantinápolyi<br />
érsek, a «sacer crater» (Szent Grál) <strong>sz</strong>ót így<br />
magyarázza : «Ez az a <strong>sz</strong>ent edény, melyben<br />
ös<strong>sz</strong>egyűjtötték a Vért, mely Kri<strong>sz</strong>tus megnyílt<br />
oldalából, valamint kezéből és lábából folyt».<br />
Száz évvel később • György, ki 867-ben került<br />
Konstantinápolyból Nikomédiába érseknek, a<br />
Boldogságos Szűzről mondott <strong>sz</strong>entbe<strong>sz</strong>édében<br />
ezt mondja Kri<strong>sz</strong>tus <strong>sz</strong>ent Vérére vonatkozólag :<br />
«Mennyire átjárta lelkét a fájdalom tőre, mikor<br />
Fiának tagjait a kere<strong>sz</strong>tre <strong>sz</strong>egezték ! Keserű<br />
könnyek patakzottak <strong>sz</strong>eméből,... mikor oly nagy<br />
<strong>sz</strong>ánalommal nézte Őt és a vért és vizet, mely<br />
oldalából folyt, erős vágyódással és nagy ti<strong>sz</strong>telettel<br />
ös<strong>sz</strong>egyűjtötte . . .»<br />
Ugyanígy ír 911-ben Metaphrastes, Bölcs Leó<br />
csá<strong>sz</strong>ár titkárja.<br />
Egy másik <strong>sz</strong>ent-Vér-ereklye Jeruzsálemből<br />
került Európába, ahogy azt 950-ben meg is<br />
írták, az «Úr Vérének átvitele» címén. Ezt az<br />
ereklyét Azan, jeruzsálemi helytartó ajándékozta<br />
Nagy Károly csá<strong>sz</strong>árnak. Ez ereklyének<br />
egy ré<strong>sz</strong>e 923-ban Beichenauba (Baden nagyhercegségbe)<br />
került s ott őrzik ma is.<br />
A XIII. <strong>sz</strong>ázadban a <strong>sz</strong>ent-Vér-ereklyék máshová<br />
is eljutottak s azért a <strong>sz</strong>ent Vér ti<strong>sz</strong>telete<br />
általánossá lett.<br />
Szent Lajos francia király idejében került egy<br />
ereklye hiteles iratokkal, mint Balduin csá<strong>sz</strong>ár<br />
ajándéka, Franciaor<strong>sz</strong>ágba.<br />
Dietrich, elzá<strong>sz</strong>i gróf, 1148-ban Flandriába,<br />
Brügge városába hozott ily ereklyét.<br />
1247-ben III. Henrik király idejében került<br />
ily ereklye Angliába, melyet a jeruzsálemi<br />
patriárka küldött egy templomos vitéz által,<br />
mellékelve a saját és több püspök aláírásával<br />
hitelesített okmányt, mellyel igazolta, hogy ez<br />
abból a Vérből való, melyet az Úr Jézus a kere<strong>sz</strong>tfán<br />
ontott.<br />
Szent-Vér-ereklyék vannak még Bómában,<br />
Mantuában, Boulogne-ban, Weingartenben,<br />
Stams, Niederachdorf, Lohe, Bobingen és Gattingen<br />
helységekben.<br />
Vagy ezer év előtt élt Konstantinápolyban<br />
Euthymius nevű bazilita <strong>sz</strong>erzetes, ki a bogumilek<br />
elleni iratában, melynek latin fordítása<br />
megmaradt, ezt írja : «Hogyr . . Kri<strong>sz</strong>tus valósággal,<br />
saját testében lett kere<strong>sz</strong>tre fe<strong>sz</strong>ítve,<br />
- igazolja az a Vér, mely az ő sebeiből folyt és még<br />
most is megvan a kere<strong>sz</strong>tények őrizetében és<br />
betegeket gyógyít; hogy ez Kri<strong>sz</strong>tus valóságos<br />
Vére volt, azt a sok csoda bizonyítja.»<br />
E <strong>sz</strong>ent-Vér-ereklyéket jogosan ti<strong>sz</strong>telik a<br />
hívek azért is, mert még ma is történnek előttük<br />
csodák.<br />
A budapesti pálos kolostorba írta valaki<br />
1938-ban : «Bátor vagyok azt az örömhírt közölni,<br />
hogy zarándok-utamról, melyet minden<br />
évben máshová tettem, 1937-ben kegyelemmel<br />
gazdagon, meggyógyulva tértem haza. Szavakban<br />
kifejezni nem lehet, mit jelent az, negyvenhat<br />
havi gyötrelem után ismét megnyerni a kegyelmeket,<br />
melyek nélkül élni — pokol e földön.<br />
Weingartenben, hol az Ür Jézus <strong>sz</strong>ent Vérét<br />
őrzik a bencések, történt gyógyulásom Longinus<br />
lándzsájáról való Jézus Szíve Vére ereklyéje<br />
által. Sok csodával gyógyult lelki és testi betegek<br />
nyernek itt áldást és egé<strong>sz</strong>séget...»<br />
A levél, nem véletlenül, jó helyre jött, mert a<br />
pálosok már év<strong>sz</strong>ázadok előtt alapítottak egyesületeket<br />
a <strong>sz</strong>ent Vér és Jézus öt <strong>sz</strong>ent Sebe ti<strong>sz</strong>-<br />
teletére, még mielőtt Albertini Ferenc 1814-ben<br />
megalapította Jézus <strong>sz</strong>ent Vérének társulatát<br />
és mielőtt B. Boldog Gáspár a drágalátos Vér<br />
<strong>sz</strong>erzetesrendjét alapította volna.<br />
P. Galambos Kálmán O. S. P.<br />
Emlékezzünk!<br />
(Tatárjárás)<br />
Hét<strong>sz</strong>áz éve múlt: 1242 kemény telén Ős-<br />
Buda egyházainak s kolostorainak harangjai<br />
belezúgtak az éj<strong>sz</strong>akába, de a béke s boldogság<br />
ezen az éj<strong>sz</strong>akán mes<strong>sz</strong>e- elkerülte magyarjainkat,<br />
nem ünnepi áhítatra hívta a hívőket az<br />
egyháznak kőfalai közé, hanem az utolsó nagy<br />
útra, mely Isten or<strong>sz</strong>ága felé vezet.<br />
Voltak és sokan voltak azok* kik biztonságos-<br />
Ct feáér <strong>barát</strong> •a 9
sabbhak vélték a pilisi rengetegbe menekülni,<br />
az Isten nyújtotta hajlék helyett. - j<br />
"Valami borza<strong>sz</strong>tó kataklizma zúdult Us-tíuaa<br />
magyar véreire. Keleten tűzpirosra gyúlt az eg.<br />
Vad hordá mindent elsöprő áradata viharkent<br />
<strong>sz</strong>águldott át Ős-Budán. Zsúfolásig megtelt az<br />
egyház, de az egyház körüli cinterem is, harcra<br />
erős férfinéppel, as<strong>sz</strong>onyokkal s gyermekekkel<br />
telt meg. Az egyházon kívül zúgott-jajongott<br />
a város, ordításában elenyé<strong>sz</strong>ett az egyházak<br />
zúgó harang<strong>sz</strong>ava. A kőfalon belül fakó-sárga<br />
arcok utolsó fohá<strong>sz</strong>fo<strong>sz</strong>lányai <strong>sz</strong>álltak fel az izzó<br />
pernyével, zsarátnokkal eltakart csillagos ég felé.<br />
Az egyházak tornyainak ódon haranglábai recsegtek-ropogtak,<br />
a harangok már rekedten hívták<br />
a hívőket. Volt, ki e<strong>sz</strong>ét ve<strong>sz</strong>tetten káromolta<br />
Istent, volt, ki őrjöngve rohant bele a közelgő<br />
pu<strong>sz</strong>tító áradatba és volt, ki az őspogány hitvallás<br />
sugallatára a már-már alkonyuló <strong>sz</strong>ent<br />
hegy nagy kultu<strong>sz</strong>helyén áldozott, vagy, kétségbeesve<br />
törte-pu<strong>sz</strong>tította kőbálványistenképeit.<br />
Nincs történelem írva róluk. Hallgat á krónikás<br />
is.<br />
A vihar mindent elsöpört. Eltűnt egy város,<br />
eltűnt sok élet, apró sok putrinak nyomát sem<br />
lelhette az ember. Egyházi épületek s főúri paloták<br />
lettek a föld <strong>sz</strong>ínévé. Nem tartott soká.<br />
Még azon az éj<strong>sz</strong>akán Isten akarata beteljesült.<br />
Csak páran maradtak meg. Az éhség s ki<br />
tudná megmondani, milyen <strong>sz</strong>envedések árán<br />
élhették túl a végtelen borzalmas kataklizmát.<br />
Írott emlékeink valamit mégis be<strong>sz</strong>élnek róluk.<br />
Elvonultak a világtól. Piüs rengetegeiben<br />
remete életet kezdtek . . .<br />
Azonban a feltárt föld minden <strong>sz</strong>envedést és<br />
balsorsot elmond. Az ősi egyházak falainak rommaradványai<br />
alatt s. mellett az emberi porhüvelyek<br />
sokasága némán hallgat, mint maguk a<br />
rom-emlékek. Hét<strong>sz</strong>áz e<strong>sz</strong>tendő távlatában azonban<br />
felélednek az 1242. év rémes emlékei . . .<br />
Emlékezzünk 1* Sashegyi Sándor.<br />
* Boldog Özséb ti<strong>sz</strong>teletére s budapesti Sziklatemplomunk<br />
restaurálási költségeinek fedezésére<br />
márc. 25-én este 8-kor a Zeneművé<strong>sz</strong>eti Főiskola<br />
nagytermében kiváló művé<strong>sz</strong>ek közreműködésével<br />
az idén is hangversenyt rendezünk. Fővédnökeink :<br />
vitéz dr. József Ferenc kir. herceg, Anna kir. hercegas<strong>sz</strong>ony<br />
és dr. gróf Zichy Gyula kalocsai érsek.<br />
Isteni titkok őrzője<br />
Az Isten útjai az ember <strong>sz</strong>ámára kikutathatatlanok.<br />
Amit az ember nagynak, <strong>sz</strong>épnek<br />
vagy hősinek tart, az sok<strong>sz</strong>or Isten előtt közönséges<br />
semmi. S amit az ember kicsinynek, jelentéktelennek<br />
gondol, amit sok<strong>sz</strong>or lenéz, megvet,<br />
áz a legértékesebb lehet Isten előtt.<br />
Az ember <strong>sz</strong>ereti a hősi, a világot bámulatbaejtő<br />
dolgokat. Szereti a nagy; csodálatos eseményeket,<br />
vagyis <strong>sz</strong>ereti mindazt, amiből a leg-<br />
: kevesebb jut neki, amiben a legkevésbbé|van<br />
ré<strong>sz</strong>e és lenézi azt, amiből pedig minden hősi,<br />
minden nagy és minden <strong>sz</strong>ép kinő : a csöndes<br />
elrejtettséget, egy<strong>sz</strong>erűséget, igénytelenséget.<br />
Kri<strong>sz</strong>tus Urunk földi élete tele van nagy,<br />
<strong>sz</strong>ámunkra csodálatos eseményekkel. Pedig ez<br />
az isteni élet egy csodálatos isteni terv végrehajtásában<br />
a legnagyobb egy<strong>sz</strong>eruseg kereteben<br />
folyt le. Legfeljebb csak a zsidók meltatlankodása<br />
és zúgolódása, vagy a lelkes tömeg örömrivalgása<br />
zavarta meg. Mindazok pedig, akik az<br />
Isten terveinek, az isteni nagy titkoknak hordozói<br />
lettek, mindazok egy<strong>sz</strong>erű, csöndes, magukba<br />
mélyedt emberek.<br />
Szent József ezek közül való. A jó Isten arra<br />
rendelte s arra vála<strong>sz</strong>totta, hogy az isteni titkok<br />
hordozója s őrzője legyen. E megbízatásban,<br />
az isteni titkok birtokának tudatában Szent<br />
József lelke is csöndes, egy<strong>sz</strong>erű, magába mélyedt<br />
lett. Egyben olyan hatalom és méltóság o<strong>sz</strong>tályré<strong>sz</strong>ese,<br />
amilyen a Szűz Anyán kívül földön<br />
embernek még nem adatott. Az Atya Egy<strong>sz</strong>ülöttjének<br />
volt földi életében gondviselője.<br />
Ez Isten-közelségben, az isteni titkok őrizetében<br />
kiverődik, kipatinázódik a lelkén a kri<strong>sz</strong>tusi<br />
vonás, a kri<strong>sz</strong>tusi lelkület: az igazlelkűség,<br />
az elrejtettség, egy<strong>sz</strong>erűség, Istenben való elmerülés,<br />
a csendes, példaadó munkás élet és az<br />
otthonának élő meleg családiasság. Ez az, ami<br />
Szent József lelkéből jóleső melegséggel sugárzik<br />
felénk. Művé<strong>sz</strong>ek képen vagy <strong>sz</strong>oborban különöskép<br />
ezt a megnyerő vonást igyekeznek kifejezésre<br />
juttatni. Beá vonatkoztathatjuk a<br />
Szentírás <strong>sz</strong>avát: igazlelkűsége és «ebben hűsége<br />
és <strong>sz</strong>elídsége az, ami miatt <strong>sz</strong>entté tette őt és<br />
kivála<strong>sz</strong>totta minden élő közül az Úr» (Sir. 45).<br />
És «az igaz virul, mint a pálma, gyarap<strong>sz</strong>ik,<br />
mint Libanon cédrusa, el van ültetve az Ür<br />
házában s virul Istenünk házának udvarában»<br />
(Zsolt. 91). íme, az Isten kedve <strong>sz</strong>erinti lelkület!<br />
Mely nem fél az isteni hívó <strong>sz</strong>ótól, nem habozik<br />
követni az isteni sugallatokat, melyek bizony<br />
őreá is nem kis megpróbáltatásokat róttak. De<br />
elég volt neki az angyal által hozott isteni üzenet<br />
: József, ne félj, ne habozz, menj, vedd és<br />
tedd, az Isten veled !<br />
Ebből a <strong>sz</strong>entjózsefi lelkületből igen kevés van<br />
a világban. Pedig ez az egyedüli, igazi forrása<br />
a csendes és termékeny munkának, o<strong>sz</strong>lopa és<br />
dí<strong>sz</strong>e a házas- és családi életnek ! Ezért buzdít<br />
a Szentírás : Ite ad Joseph ! Menjetek Józsefhez<br />
1 Menjetek és tanuljátok el tőle és formáljátok<br />
ki magatokban ezt az igazi lelkületet. Ezt<br />
az Istenben élő, Istennek élő és Istenért élő<br />
lelkületet. Ez a lelkület hatalmat jelent, mert<br />
ré<strong>sz</strong>esévé te<strong>sz</strong> az Isten lelkének, Isten titkainak<br />
erejében. p. Csellár Jenő O. S. P.<br />
Nagy Szent Teréz írja<br />
Szent Józsefről:<br />
«Pártfogómnak és <strong>sz</strong>ó<strong>sz</strong>ólómnak dicsőséges Szent<br />
Józsefet vála<strong>sz</strong>tottam és sok<strong>sz</strong>orosan oltalmába ajánlottam<br />
magamat. És világosan tapa<strong>sz</strong>taltam, hogy<br />
úgy ezen <strong>sz</strong>ükségemből, mint más nagyobbakból is,<br />
melyek becsületemet és lelkem üdvösségét illették,<br />
ez az én Atyám és Uram <strong>sz</strong>abadított meg engem,<br />
még pedig sokkal jobban, mint ahogy én kérni<br />
tudtamjolna. Nem emlék<strong>sz</strong>em rá mostanáig, hogy<br />
10 CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>
tőle valamit kértem, amit meg nem adott volna<br />
Csodálatos dolog, mily nagy kegyelmekben ré<strong>sz</strong>esített<br />
Isten e dicsőséges <strong>sz</strong>ent által s mennyi testi-lelki<br />
ve<strong>sz</strong>edelemtől <strong>sz</strong>abadított meg.<br />
úgy lát<strong>sz</strong>ik, hogy Isten más <strong>sz</strong>enteknek hatalmat<br />
adott arra, hogy egyes <strong>sz</strong>ükségben segítsenek,<br />
de az en tapa<strong>sz</strong>talásom az, hogy ez a dicső <strong>sz</strong>ent<br />
mindenben segít. Azt hi<strong>sz</strong>em, az Űr ezáltal akarja<br />
értésünkre adni, hogy amint engedelmes volt neki<br />
a földön mint nevelőatyjának, úgy az égben is<br />
mindent megte<strong>sz</strong>, amit csak tőle kér. Ugyanezt<br />
tapa<strong>sz</strong>talták mások is, akiket rávettem, hogy magukat<br />
pártfogásába ajánlják. Most már sokan vannak,<br />
kik e <strong>sz</strong>entet újból ti<strong>sz</strong>telik, s kik ugyanezen<br />
igazságot tapa<strong>sz</strong>talták. Iparkodtam ünnepeit a<br />
lehelő legnagyobb fénnyel megülni.. .<br />
Szeretnék mindenkit rábe<strong>sz</strong>élni, hogy e dicső<br />
<strong>sz</strong>entet ti<strong>sz</strong>telje, mert sok<strong>sz</strong>oros tapa<strong>sz</strong>talásból tudom,<br />
mennyi jót e<strong>sz</strong>közölhet ki Istennél. Nem<br />
ismertem senkit, aki hozzá igaz ti<strong>sz</strong>telettel viseltetett<br />
és különös ájtatosságokai végzett, akin meg<br />
nem lát<strong>sz</strong>ott volna az erényben való haladás. Mert<br />
az ő ti<strong>sz</strong>telete-nagymértékben előnyére válik a lelkeknek,<br />
kik magukat oltalmába ajánlják. Azt hi<strong>sz</strong>em,<br />
néhány éve annak, hogy az ő ünnepén mindig<br />
valami meghatározott dolgot kérek és az mindenkor<br />
teljesül. Ha pedig kérésem nem egé<strong>sz</strong>en helyes,<br />
akkor ő megváltoztatja az én javamra. . . Aki<br />
nekem hi<strong>sz</strong>, tegyen kísérletet és saját tapa<strong>sz</strong>talásából<br />
meg fogja látni, mily nagy ha<strong>sz</strong>onnal jár, ha<br />
valaki magát e dicső pátriárka oltalmába ajánlja<br />
és iránta ti<strong>sz</strong>telettel viseltetik.»<br />
(Önéletrajza, 6. fej.)<br />
Zrínyi Miklós sírjánál a<br />
a lerombolt pálos kolostor<br />
templomában<br />
Muraköz régi vallási élete <strong>sz</strong>oros ös<strong>sz</strong>efüggésben<br />
állt az év<strong>sz</strong>ázados, ma már lerombolt Csáktornya<br />
melletti Szent Ilona pálos-kolostorral,<br />
amelyben a Zrínyi-család tagjai porladnak. Ma<br />
már a régi épületekből csak egy kis kápolna áll<br />
elhagyatottan az erdő <strong>sz</strong>élén, amely az egykori<br />
pálos-templom <strong>sz</strong>entélye. Ezt bizonyítja a templom<br />
hajójának néhol előbukkanó alapfala. Már a<br />
vasútállomásról is meglátjuk a város é<strong>sz</strong>aknyugati<br />
ré<strong>sz</strong>én az aránytalan magasságú kápol-<br />
. nát az or<strong>sz</strong>ágútnak hátat fordítva, három úttól<br />
körülzárt, 4—5 hold terület délkeleti sarkán.<br />
Ezen a kopár földön valamikor, amelyen ma még<br />
egy fa sem áll, terjedelmes épület<strong>sz</strong>árnyak, gazdasági<br />
épületek és gyümölcsösök foglaltak helyet.<br />
Több mint félezer év pu<strong>sz</strong>tításaival dacolt a<br />
kegyeletnek ez a <strong>sz</strong>ent helye, amelyet végül is<br />
romboló kezek <strong>sz</strong>edtek <strong>sz</strong>ét. Lackfy István erdelyi<br />
vajda Lá<strong>sz</strong>ló fiával és Dénes testvérével közösen<br />
1376-ban alapították? ezt a kolostort, a magyar<br />
eredetű pálos-<strong>sz</strong>erzetesek <strong>sz</strong>ámára. Gazdagon<br />
megajándékozták őket, a környező földekkel es<br />
azt is megengedték nekik, hogy a kolostor <strong>sz</strong>uk-<br />
. ségéhez képest az erdőkből fát <strong>sz</strong>abadon termel-<br />
CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong> ———————<br />
jenek és állataikat is <strong>sz</strong>abadon legeltethessék.<br />
A gót-stílusban épült templom és az egy<strong>sz</strong>erű<br />
kolostor már a középkorban <strong>sz</strong>épen fejlődött.<br />
Zala és Varasd vármegyékben is terjedelmes földjük,<br />
erdejük és <strong>sz</strong>őlőjük volt. Cilley Frigyes jóvoltából<br />
a stridói kegyhelyet is megkapták.<br />
Mátyás felmentette őket az adózás alól, sőt<br />
gyarapította gazdagságukat is. A Muraköz ezen<br />
egyetlen kolostora azok közé a kevés kolostorok<br />
közé tartozik, amelyek el tudták kerülni a török<br />
pu<strong>sz</strong>títást. Már majdnem 200 éves múltra tekintett<br />
vis<strong>sz</strong>a a kolostor, midőn I. Miksa 1556-ban<br />
Zrínyi Miklós, a <strong>sz</strong>igetvári hős levágott fejét<br />
Batthányi Miklóssal Győrből ideküldte eltemetés<br />
végett. A török vezér a hős fejét, iránta való<br />
ti<strong>sz</strong>teletből, nem a <strong>sz</strong>ultánnak küldte meg <strong>sz</strong>okásuk<br />
<strong>sz</strong>erint, hanem Miksának. 1570—-1586-ig a<br />
protestánssá lett Zrínyiek ré<strong>sz</strong>éről kétízben is<br />
kellemetlen események zavarták meg a kolostor<br />
békés, meg<strong>sz</strong>okott csendjét. Zrínyi György, a<br />
A csáktornyai pálostemplom megmaradt <strong>sz</strong>entélye,<br />
alatta a Zrínyiek temetkezőhelye.<br />
költő apja, elűzte Muraköz katolikus papjait és<br />
a pálosok kolostorát is megtámadta, javaikat<br />
pedig elvette. Egyidőre kénytelenek voltak még<br />
kolostorukat is elhagyni. Azt azonban tétlenül<br />
nem tudták nézni, hogy Zrínyi György a lakosságot<br />
lutheránus papok meghallgatására kény<strong>sz</strong>eríti.<br />
1580-ban a lutheránusok megtámadták a<br />
kolostort, amelyet ki is fo<strong>sz</strong>tottak. A <strong>barát</strong>ok<br />
hősies bátorsággal védték magukat, többen<br />
közülük súlyosan megsebesültek, főnökük pedig<br />
meg is halt. Vitkovics Benedek, zágrábi püspök,<br />
nagyon elismerően <strong>sz</strong>ól róluk, hogy példás odaadással<br />
teljesítették feladataikat. «Szigeti apostolokénak<br />
nevezi őket, kolostorukat az Isten<br />
várának. Miután a Zrínyiek vis<strong>sz</strong>atértek a katolikus<br />
Egyházba, a pálosokkal ismét jóvi<strong>sz</strong>onyba<br />
kerültek. A kolostorban általában 10—15 <strong>sz</strong>erzetes<br />
lakott. Egyemeletes, négy<strong>sz</strong>ögletes egy<strong>sz</strong>erű<br />
épület volt, amelynek keleti ré<strong>sz</strong>ét a templom<br />
homlokzata foglalta el. A templom homlokzata<br />
sima, dí<strong>sz</strong>telen volt; a kolostor felől nyolc<strong>sz</strong>ögű<br />
torony állott, a keleti oldalán -pedig a Zrínyiek<br />
hat<strong>sz</strong>ögletű emlékkápolnája, amely Bemete <strong>sz</strong>ent<br />
Pál ti<strong>sz</strong>teletére volt <strong>sz</strong>entelve. A kolostor déli<br />
<strong>sz</strong>árnya 4 méterrel kijjebb állott a templom homlokzatánál<br />
; ebben a kis hat<strong>sz</strong>ögletű kápolnában<br />
állt Zrínyi Miklós törökön vett győzelmének<br />
emléke. Zrínyi, a költő, vallási életére kétségtelenül<br />
nagy hatással volt a <strong>sz</strong>entilonai pálos<br />
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
<strong>sz</strong>erzetesek <strong>sz</strong>igorú élete. Kertje egé<strong>sz</strong>en a kolostorokig<br />
terjedt, amelyet a vár ablakából mindig<br />
láthatott. Az volt az erős meggyőződése, hogy<br />
Isten azért pu<strong>sz</strong>títja a magyart, mert nem ti<strong>sz</strong>telik<br />
Szűz Máriát, az or<strong>sz</strong>ág patrónáját, pedig<br />
<strong>sz</strong>ent királyaink ezt <strong>sz</strong>igorúan megparancsolták.<br />
Halála előtt való évben nagy győzelmet aratott a<br />
törökön : 2000 törököt <strong>sz</strong>orított a 120 méter<br />
<strong>sz</strong>éles Murába, melynek még vizét sem lehetett<br />
látni a sok holttesttől a néphagyomány <strong>sz</strong>erint.<br />
Véletlen halálába a közvélemény még ma sem<br />
tud belenyugodni. Egy<strong>sz</strong>erű emléko<strong>sz</strong>lop hirdeti<br />
azt a helyet, a hol a vadkan megölte.<br />
Ennek a kolostor-kápolnának a kriptájában<br />
temetkeztek el a Zrínyiek. Zrínyi Miklós is, ki<br />
életében együtt harcolt a pálosokkal a törökök<br />
ellen, ő is itt kívánt nyugodni. 1664 dec. 21-én<br />
temették el. Az emlékbe<strong>sz</strong>édet gróf Kéry János,<br />
pálos <strong>sz</strong>erzetes mondotta. Obo<strong>sz</strong>trenevcz Jakab<br />
pálos teológus panegyrist mondott róla. Scotto<br />
Anárás epithaphiumában a hős erényeit és élete<br />
főbb mozzanatait drámai rövidséggel örökítette<br />
meg. Zrínyi Ádámot, a költő fiát, aki a <strong>sz</strong>alánkeményi<br />
csatában esett el, <strong>sz</strong>intén itt temették<br />
el. 1676-ban, a kolostor 300 éves <strong>évf</strong>ordulója<br />
alkalmából bővíteni kezdték és erős falakkal<br />
vették körül. 1695-ben dí<strong>sz</strong>esen kibővített kolostort<br />
és templomot gróf Kéry János perjelsége<br />
alatt tűzvé<strong>sz</strong> pu<strong>sz</strong>tította el. Ez alkalommal a<br />
templom sírjait fedő márványlapok nagyré<strong>sz</strong>e is<br />
elpu<strong>sz</strong>tult, de a Zrínyi emlékkápolna csodálatos<br />
módon sértetlen maradt. Nem sokáig maradt<br />
ilyen elpu<strong>sz</strong>tult állapotban az épület, mert<br />
SeticseviCS István, zágrábi püspök támogatásával<br />
ismét felépült és újból lakhatóvá lett.<br />
A kurucok 1704-ben feldúlták. 1708-ban gróf<br />
Pálffy János bán a kurucoktól vis<strong>sz</strong>afoglalta és a<br />
kolostor régi rendjét helyreállította. Ezután<br />
hos<strong>sz</strong>ú ideig egé<strong>sz</strong>én a kolostor eltörléséig, békés<br />
nyugalom <strong>sz</strong>állt küzdelmes múltjára. Sok kiváló<br />
egyéniség élt csendes falai között, akik később<br />
püspökök lettek. 1786 után sokáig gazdátlanul<br />
állt. Nem törődött senki nemzeti nagyságaink<br />
sírjaival, sem a kolostor dicső múltjával. A volt<br />
Zrínyi birtokkal együtt a Festetich-család kezére<br />
került. A zárdaépületet gazdati<strong>sz</strong>ti lakásnak<br />
ha<strong>sz</strong>nálták. Később azonban az épület két felesleges<br />
<strong>sz</strong>árnyát lebontották; a templom a toronnyal<br />
és a kolostor déli <strong>sz</strong>árnyával még 1880ban<br />
is állt. Az ez évben levő nagy földrengés<br />
súlyosan megrongálta. Meglehetett volna könynyen<br />
menteni, de Festetich Jenőnek nem volt<br />
érzéke a mult emlékei iránt és leromboltatta a<br />
megrepedt falakat. Faragott köveit mindenfelé<br />
<strong>sz</strong>éthordták. A templom beomlott sírboltját kőtörmelék<br />
tölti ki. Most ezek a nehéz kövek nyomják<br />
a Zrínyiek porait, amellyel már senki sem<br />
törődik, pedig ezeknek a hamvaknak éppen<br />
olyan <strong>sz</strong>entnek kell lenni előttünk, mint Rákóczi,<br />
Zrínyi Ilona, Széchenyi hamvainak. A Zrínyiek<br />
mutatták meg idegen <strong>sz</strong>ármazásuk ellenére is,<br />
hogy a Szent Korona népeinek csak egy nemzeti<br />
e<strong>sz</strong>méjük, egy nemzeti céljuk és egy nemzeti<br />
gondolatuk lehet. Zarándokhellyé kell tenni<br />
ismét ezt a helyet, mert a Zrínyiektől tanulhatják<br />
meg a magyar és a horvát egymás kölcsönös<br />
megbecsülését. Itt a közős nagyjaink sírja mel-<br />
12<br />
lett felújulnak közös küzdelmeink és közös dicsőségünk<br />
emlékei. Ezzel nemcsak a kegyeletnek,<br />
hanem <strong>sz</strong>ent kötelességünknek te<strong>sz</strong>ünk eleget.<br />
Csak törpe nép feledhet ősi nagyságot,<br />
Csak elfajult kor has elődeket;<br />
A lelkes eljár ősei sírjához, ;<br />
S gyújt régi fénynél új <strong>sz</strong>övetneket...»<br />
Dr. Szabó Lá<strong>sz</strong>ló.<br />
Fények az éj<strong>sz</strong>akában<br />
Titok az élet, titok a <strong>sz</strong>épség. Titok, amelynek<br />
fátylát eddig még egyetlen kéz sem tudta<br />
elhárítani, hogy <strong>sz</strong>entségtörő kíváncsisággal behatoljon<br />
kifürké<strong>sz</strong>hetetlen rejtekeibe. Csak egyet<br />
tudhatott meg. «Földfölötti súlypont nélkül nincsen<br />
nagy, nemes, <strong>sz</strong>ínes, gazdag földi lét.»<br />
A <strong>sz</strong>épség nem a földön <strong>sz</strong>ületett. Valahol magasabb<br />
világban, az Isten közelében. A <strong>sz</strong>épség<br />
titka Isten ölében rejtőzik. Aki egy<strong>sz</strong>er megtagadja<br />
a <strong>sz</strong>épséget, megtagadja <strong>sz</strong>ükség<strong>sz</strong>erűen<br />
Istent is, minden <strong>sz</strong>épségnek teremtő Osokát.<br />
Te gyárfüstös kor! Te késői ember-vándor<br />
a tömeghalál, a <strong>sz</strong>envedés óráiban érzed-e a <strong>sz</strong>épség<br />
közelségét? Érzed a <strong>sz</strong>ívek <strong>sz</strong>imfóniáját?<br />
Van-e művé<strong>sz</strong>i, prófétai erőd, amely kivetíti<br />
örök fényét az éj<strong>sz</strong>akába? Az éj<strong>sz</strong>akába, amelyben<br />
dideregve bolyong<strong>sz</strong>, mint az elhagyott<br />
árva gyermek? Van-e hited, amely ös<strong>sz</strong>efogja<br />
lelkedet hited alanyával, az Istennel? Van-e<br />
erőd, amely birtokosává avat a legtermékenyebb<br />
művé<strong>sz</strong>i valóságnak? És meg tudod-e magadban<br />
rendezni a leg<strong>sz</strong>ínesebb, leggazdagabb tárlatot,<br />
amit ember eddig a földön rendezett? ös<strong>sz</strong>e<br />
tudod-e állítani Isten örök <strong>sz</strong>épségének tudatában<br />
azt az átfoghatatlan értékű ki. 1 italt, amelyben<br />
a <strong>sz</strong>épségek végtelen arányai kápráztatnak<br />
<strong>sz</strong>emet, fület, <strong>sz</strong>ájat?<br />
Ó, nem a vatikáni múzeum gazdagsága, nem<br />
is a San Pietro gigá<strong>sz</strong>i nagysága, nem a Louvre<br />
értékei, sem a Galleriák <strong>sz</strong>ínpompái adják meg<br />
évezredek tomboló erejével a <strong>sz</strong>épségek mérhetetlen<br />
nagyságát. Ó, nem. Az igazi <strong>sz</strong>épséget<br />
Isten varázsolja a Napbanéző emberiség arcára.<br />
Napbanéző Koldus vagy. Semmi más. Elvakítanak<br />
a fények. És csak alamizsnát kaphat<strong>sz</strong>.<br />
Isten a<strong>sz</strong>tala gazdagon terített, de nem a tiéd.<br />
Istené. És ő ad neked, de csak akkor, ha van<br />
benned <strong>sz</strong>ikra, amely fel tud lángolni egyetlen<br />
egy<strong>sz</strong>er az Isten közelségétől.<br />
Isten <strong>sz</strong>épsége örök. Isten ajándéka mérhetetlen.<br />
Nincs benne hasadás. Hasadás csak az<br />
ember<strong>sz</strong>ívekben van. A <strong>sz</strong>ívekben, amelyekre<br />
«Buddha, Konfucius, Mohamed vont <strong>sz</strong>inte áttörhetetlen<br />
fátylat és nem tudják még ma sem<br />
meglátni a fényt». Árius gőgje, Nestorius féktelensége<br />
tett érzéketlenné milliókat a <strong>sz</strong>épséggel<br />
<strong>sz</strong>emben. A saját <strong>sz</strong>épséghibáira flastromot<br />
kereső emberiség hány<strong>sz</strong>or tépte <strong>sz</strong>éjjel Isten<br />
<strong>sz</strong>épségköntösét, hogy annak darabjaival takarja<br />
be kimarjult életének üres világát.<br />
Ember ! látod-e a <strong>sz</strong>épséget?<br />
A <strong>sz</strong>épség metafizikáját Isten alkotta meg<br />
es O veste az emberi lélekbe-is. yU idők l«gfel-<br />
CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>
]ebb csak gyakorlattá érlelik azt, amit Isten<br />
az Ür ajándékozó kedvében megt(<br />
? 1 Í°, t , te .x a ! elkek kőkorsóit és ebből a csodálatos<br />
vízből itatja ma is a világot. A <strong>sz</strong>épség <strong>sz</strong>erelmeseinek<br />
csodálatos kútja áll előttünk, mint<br />
minden isteni <strong>sz</strong>épség őrzője és letéteményese,<br />
az Anya<strong>sz</strong>entegyház. Vájjon inkarnálódik-e bennünk<br />
mindaz a <strong>sz</strong>épség, amit felénk sugároz<br />
Roma lelke? Vájjon Sienai Szent Katalin egy<strong>sz</strong>erű<br />
lelke megtanít-e arra, hogy mindenkor<br />
Isten <strong>sz</strong>épségét <strong>sz</strong>emléljük? És megtanít-e arra<br />
egy bzent Ágoston, hogy necsak nézzük, hanem<br />
éljük is Isten <strong>sz</strong>épségeit?<br />
Mennyivel másként festene a világ, ha a<br />
kere<strong>sz</strong>tények nemcsak turista <strong>sz</strong>emmel néznék<br />
az Isten <strong>sz</strong>épségeit kíváncsian, hanem élnék is.<br />
Ha ki tudná ásni mindenki a rejtett kincset és<br />
Te lucis ante siderum-tól az ante terminumig<br />
nemcsak a kozmikus világ, nemcsak a hétköznapi<br />
tragédiák érdekelnék, hanem átélnék<br />
Isten rejtett valóságát.<br />
«A kere<strong>sz</strong>t fénye nélkül <strong>sz</strong>egényes minden<br />
művé<strong>sz</strong>et és én nem haboznék lerombolni a<br />
San Pietro kupoláját, ha azzal egyetlen lelket<br />
megmenthetnék ...» — adja a vértanú Campion<br />
<strong>sz</strong>ájába a <strong>sz</strong>ót egy regény. Valóban. Az igazi<br />
<strong>sz</strong>épség a lélek <strong>sz</strong>épségé. Az igazi érték a leiek<br />
érteke. Az a diadalmas világnézet, amely nem<br />
világokat hódít, hanem az életet. Az igazi művé<strong>sz</strong><br />
az, akinek lelkére lángbetűkkel vésődik : Civis<br />
Romanus sum.<br />
A fény, amely az emberéj<strong>sz</strong>akákba sugárzik,<br />
Istentől jő. Isten <strong>sz</strong>eretetének lángja. Ennél a<br />
fénynél tárul fel a beata pacis visio, az örök<br />
kri<strong>sz</strong>tusi élet<strong>sz</strong>emlélet.'<br />
Az Isten-kéz hatalmas freskóját <strong>sz</strong>emlélve,<br />
minden idők örök álma valósul meg <strong>sz</strong>emeink<br />
előtt: Istenben és Istenért alkotni, istenben és<br />
Istennel élni. Lengyel Rezső.<br />
Philomena mystica<br />
Régi ferences himnu<strong>sz</strong>ok<br />
Mint vaami mesés-mívű csillogó kis ék<strong>sz</strong>erdoboz,<br />
melyben fölbeesülhetetlen értékek<br />
rejteznek, olyan ez a pompás himnu<strong>sz</strong>gyűjtemény.<br />
Kívül a köntösét, belül az iniciálékat<br />
Kákonyi M. Konstantina nővér<br />
finom ecsetje álmodta meg olyan nemesen<br />
leegy<strong>sz</strong>erűsített, <strong>sz</strong>inte törékeny vonalú,<br />
igazán „spirituális" művé<strong>sz</strong>ettel, hogy az<br />
már magában véve is nagy értéke volna a<br />
könyvecskének, melyben P. Szedő Dénes<br />
0. F. M. illatos csokorba <strong>sz</strong>edte az Amor<br />
Sanctus ferences költőitől termésük legjavát.<br />
E pazar-<strong>sz</strong>ép középkori himnu<strong>sz</strong>ok Assisi<br />
<strong>sz</strong>erafikus Szentjével, Ferenc Testvér költeményeivel<br />
kezdődnek. Milyen elragadtatva<br />
énekli Poverello a „Boldogas<strong>sz</strong>ony kö<strong>sz</strong>öntőjében":<br />
Boldogas<strong>sz</strong>ony, Királyas<strong>sz</strong>ony,<br />
méltó, hogy az Ür válas<strong>sz</strong>on,<br />
rólad gyümölcsöt <strong>sz</strong>akas<strong>sz</strong>on^,<br />
jó Lelkével eláras<strong>sz</strong>on.<br />
Üdvözlégy, ő Palotája,<br />
Szent Sátora, Szülőháza,<br />
üdvözlégy, öltő Ruhája,<br />
édes Anyja, kedves Lánya!<br />
így lüktetnek a hibátlan ritmusok, így<br />
<strong>sz</strong>ökellnek a játékos strófák, így csengnekbongnak,<br />
kacagnak a rímek betlehemi csengői<br />
végig a kis kötet tündöklő himnu<strong>sz</strong>ain.<br />
Nehéz betelni <strong>sz</strong>épségükkel és édességükkel.<br />
Milyen meré<strong>sz</strong> és milyen könnyű, milyen<br />
finom és milyen édes Pecham (f 1292) ferences<br />
provinciális és canterbury érsek<br />
Philomena-ciklusa, melyről e himnu<strong>sz</strong>-gyűjtemény<br />
nevét kapta:<br />
Fülemile, lantosa<br />
tava<strong>sz</strong> jóhírének,<br />
takarodót aki fúj<strong>sz</strong><br />
havas, jeges télnek<br />
s leolva<strong>sz</strong>tod daloddal<br />
<strong>sz</strong>ívünkről a kérget,<br />
édes<strong>sz</strong>avú kismadár,<br />
kerülj hozzám, kérlek.<br />
Jö<strong>sz</strong>te, jö<strong>sz</strong>te, hadd küldlek<br />
magam helyett, repdess<br />
énekkel enyhíteni<br />
a búsongó Kedvest,<br />
pendítsd meg a nyelvedet,<br />
bánatát feledtesd;<br />
gyenge <strong>sz</strong>ómmal hiába<br />
gyürkőzöm én ehhez.<br />
Pedig még harmincegy oldalon kere<strong>sz</strong>tül<br />
csattogja, trillázza az édes<strong>sz</strong>avú kismadár<br />
képében titokzatos énekét ez a káprázatos<br />
költő, megénekelvén sorban a teremtés, a<br />
megtestesülés, a <strong>sz</strong>ámkivetés, a vértanúság<br />
és a megdicsőülés kozmikus énekét a zsolozsma<br />
kánoni beo<strong>sz</strong>tása <strong>sz</strong>erint.<br />
Vagy milyen gyönyörű Wiburni Gvalterus<br />
himnu<strong>sz</strong>a a „Boldogságos Szűzről":<br />
Üdvözlégy, Szűz, ékes rózsa,<br />
akit a vers és a próza<br />
maga<strong>sz</strong>talván föl nem ér;<br />
üdvözlégy Szűz, bűnnek gátja,<br />
élet kútja, a halálra<br />
nálad termett ír, gyökér.<br />
Prófétákra tőled árad<br />
a titok és magyarázat;<br />
üdvözlégy <strong>sz</strong>ent <strong>sz</strong>űzleány;<br />
CL fefiér <strong>barát</strong> 13
titkod nékünk leleplezte,<br />
mit a könyvek ó értelme<br />
rejt előlünk hajdanán.<br />
De tanulmányokat lehetne és kellene írni<br />
ezekről a himnu<strong>sz</strong>okról. Rövid ismertetésünkben<br />
csak azt a kritikai kételyünket <strong>sz</strong>eretnénk<br />
le<strong>sz</strong>ögezni P. Szedő Dénes 0. F. M.<br />
érdekes véleményével <strong>sz</strong>emben, aki a Stabat<br />
Matert Szent Bonaventurának tulajdonítja<br />
újabb kutatók (Blume, Mauser) nyomán<br />
„külső és belső érvek alapján", hogy ezt<br />
egykönnyen elfogadni nem tudjuk és igen<br />
hálásak volnánk, ha ezekkel az érvekkel<br />
tüzetesebben megismertetne* Azt is óhajtottuk<br />
volna, ha e himnu<strong>sz</strong>ok latin eredetijeit<br />
is élvezhetnénk a magyar fordításokkal párhuzamosan,<br />
de ez talán megdrágította volná<br />
ennek a gyűjteménynek páratlanul olcsó kiadását<br />
(<strong>1.</strong>80 P). S volna még egy bátortalan<br />
kívánságunk, noha sem költőinket, sem<br />
kiadóinkat nem látjuk versengeni érte, bár<br />
megjelenhetnének egy<strong>sz</strong>er már a régi pálos<br />
himnu<strong>sz</strong>ok is magyarul!<br />
P. Gyéressy Ágoston 0. S. P.<br />
* Hogy beigazolódott Fráter Jácint sejtélme (1: A<br />
Fehér Barát 1941 <strong>sz</strong>eptember <strong>sz</strong>.): a gyönyörű Pecham-vers<br />
bravúros fordítóba csakugyan P. Szedő<br />
Dénes 0. F. M.<br />
BEKÜLDÖTT HftlWEH<br />
Cronin: A mennyor<strong>sz</strong>ág kulcsa. Dante kiadás.<br />
Budapest.<br />
Cronin ama kevesek közé tartozik, kik a<br />
világirodalmat jelentik, mint Dante, Shakespeare,<br />
Prohá<strong>sz</strong>ka . . . : nevük fogalom ; amit a semmiből<br />
teremtettek, amivel az emberiséget megajándékozták,<br />
az egy-egy újabb világ, valóságos<br />
kinyilatkoztatás ; örök csúcsokon ragyognak ők !<br />
Croninnak ez a legújabb és megrendítően <strong>sz</strong>ép<br />
könyve egy katolikus pap regénye. Villanás<strong>sz</strong>erű<br />
éles képekben pergeti le előttünk a pap<br />
biztos kézzel, fölényes művé<strong>sz</strong>ettel, csodálatosan<br />
finom és gyöngéd elemzéssel megrajzolt életét.<br />
Chisholm páter nemes érzületében mintha<br />
Ottó Karrer csodálatos könyvének (Vallásosság<br />
és kere<strong>sz</strong>ténység) vis<strong>sz</strong>hangját hallanók. A leg<strong>sz</strong>igorúbb,<br />
de méltányos theologiai kritika sem<br />
találhat benne semmi kivetnivalót, kivéve egyetlen<br />
megjegyzését az Egyház böjti fegyelmére<br />
vonatkozólag, mely bizonyára jóhi<strong>sz</strong>emű, de nem<br />
a leg<strong>sz</strong>erencsésebb megfogalmazásban van odavetve<br />
(vagy talán a kitűnő fordító vétette volna<br />
el?). A magyar fordítás első kiadása a megjelenés<br />
napján elfogyott, ezt a nagy<strong>sz</strong>erű sikert<br />
méltán megérdemli ez a káprázatosan <strong>sz</strong>ép<br />
könyvi - . Fráter Jácint.<br />
Ottó Karrer: Vallásosság és kere<strong>sz</strong>ténység.<br />
Szent István-Társulat kiadása. Budapest.<br />
Páratlan tájékozottsággal, becsületes nyíltsággal,<br />
ő<strong>sz</strong>inte <strong>sz</strong>eretettel hajol minden vallás<br />
fölé Ottó Karrer ebben a csodálatosan mély és<br />
<strong>sz</strong>ép könyvében s kutatja a különböző megnyilatkozási<br />
formákon túl a lényeget: az emberiség<br />
vallásosságát, az ember ősi vallásos ö<strong>sz</strong>tönének<br />
metafizikáját az istenség titokzatosan meg<br />
borzongató (tremendum), vagy elragadtatott<br />
(fascinosum) élményével kapcsolatban. Az értékeset<br />
a legeltorzultabb vonásokban is meg tudja<br />
találni s nem fél fölfedezni a katolicizmus ab<strong>sz</strong>olút<br />
értékbőségének és értékteljességének tudatában.<br />
Szédítő az a biztonság, az az olvasottság,<br />
de az az intuíció is, mellyel nemcsak a buddhizmust,<br />
hinduizmust, konfucianizmust, shintoizmust<br />
vizsgálja, hanem a primitív népek együgyű,<br />
de ő<strong>sz</strong>inte numinosum-elképzeléseit is és egyike<br />
a könyv leg<strong>sz</strong>ebb fejezeteinek, melyben az emberiség<br />
imáját boncolja, filozofikus és mi<strong>sz</strong>tikus<br />
tartalmukat föltárva mindvégig <strong>sz</strong>igorú és alapos<br />
theologiai fölké<strong>sz</strong>ültséggel. Ez a könyv hatalmas<br />
élmény s esemény az egyházi irodalomban,<br />
s úgy érezzük, olyan eündítások és fejlődések<br />
forrása, melyek mérhetetlen ha<strong>sz</strong>onnal le<strong>sz</strong>nek<br />
Kri<strong>sz</strong>tus Or<strong>sz</strong>ágának és Igazságának ügyére.<br />
A fordítóról, kinek ezt az értékes könyvet<br />
kö<strong>sz</strong>önheti a magyar olvasóközönség, csak anynyit:<br />
mint az olvadt ezüst, úgy csillog és árad<br />
minden árnyalatot kifejező s az eredetit híven<br />
tolmácsoló stílusa, fordítását nem érezzük fordításnak,<br />
sőt mintha magyar tolla kicsi<strong>sz</strong>olta<br />
volna a kissé fanyar német nyelv érdességét.<br />
Péchy Viola.<br />
Vonier-Szuny ogh: A győzedelmes katolicizmus.<br />
Szent István-Társulat kiadása. Budapest.<br />
Az Egyház történetében fölmerült sok nehézség<br />
mintha nehézséget váltott volna ki a hivek<br />
lelkében. Lelki értékeink diadalmas átélése és<br />
átérzése ve<strong>sz</strong>tett erejéből. Fel<strong>sz</strong>ínesség lett úrrá<br />
a lelkiélet terén. Hiányzik a hitbeli dolgok világos<br />
felfogása. A <strong>sz</strong>erző óhaja : «elsorolni és bemutatni<br />
hitünk állandó és változatlan örök értékeit<br />
és megmutatni a mi örökségünk és o<strong>sz</strong>tályré<strong>sz</strong>ünk<br />
győzedelmes dicsőségét». Istennel kötött<br />
<strong>sz</strong>övetségünk rejtett fölségébe s viga<strong>sz</strong>talásaiba<br />
vezet. Kik a mélyebb hitforrásokat és hitismereteket<br />
keresik, ha<strong>sz</strong>onnal olvashatják e könyvet.<br />
— 9 §§<br />
Rousselot—Huby—Brou—Grandmaison—Bagamérí:<br />
Kri<strong>sz</strong>tus és az Egyház. Szent Istváh-<br />
Társulat kiadása. Budapest.<br />
Amit csak a legnagyobb történé<strong>sz</strong>eknél találunk<br />
: azt a zseniális <strong>sz</strong>intézist, kor<strong>sz</strong>akokat és<br />
világré<strong>sz</strong>eket átfogó, biztos és mély — ezer adat,<br />
történés tarka-barka, fel<strong>sz</strong>ínes kavargásában lelkét,<br />
meglátó, lényeget markoló — intuíciót<br />
kapunk ebben az egyháztörténelemben. Mert,<br />
hogy egé<strong>sz</strong>en ő<strong>sz</strong>inték legyünk, ez a könyv<br />
(Christus, La religion chrétienne) nem más, mint<br />
Kri<strong>sz</strong>tus egyházának remekbe-írt története.<br />
Ragyogó, hatalmas épo<strong>sz</strong> prózában. Nem <strong>sz</strong>áraz,<br />
csupán adatokat és dátumokat hűségesen<br />
és pontosan elő<strong>sz</strong>ámláló kézikönyvnek ké<strong>sz</strong>ült.<br />
14 CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>
Mindenütt a lélek, a <strong>sz</strong>ellem történeté után kutat<br />
Igazi francia esprit csillog a könyv lapjain Pár<br />
sorban <strong>sz</strong>inte egy egé<strong>sz</strong> kor<strong>sz</strong>ak élete lüktet.<br />
Nagy nyeresége ez a könyv egyházi irodalmunknak<br />
' gy. b.<br />
r,fÍ lÍSÍ r; Par Íí s ~ PdL ' Halavány hold. Ányos<br />
Pal,Irodalmi Kör kiadása. <strong>1942.</strong><br />
i Uj ír ót avat ez az első regény. Biztató kezdet.<br />
Ányos Pál életének finomtollú, hibátlan elemzésű<br />
regénye. Csodálatos, hogy ez a fiatal író<br />
milyen mélyen belelátott a nagy pálos költő<br />
érzékeny lelkébe, milyen biztos ö<strong>sz</strong>tönnel eleveníti<br />
meg lelkivilágának, egyéni hangjának fejlődését<br />
a <strong>sz</strong>ülői háztói a <strong>sz</strong>erzetesi celláig.<br />
Figyelemreméltó a <strong>sz</strong>erző halktónusú, zavartalan<br />
menetű stílusának egy<strong>sz</strong>erű, mégis lírai melege<br />
és. bája. Reméljük, a <strong>sz</strong>ép kezdésnek le<strong>sz</strong> még<br />
folytatása. P. Á.<br />
P. Gaetano Raczynski 0. S. P.: Vita di<br />
S. Paolo primo Eremita. Róma, 194<strong>1.</strong><br />
Római kolostorunk perjele ebben a kis könyvben<br />
Remete Szent Pál életét ismerteti ola<strong>sz</strong>ul<br />
Szent Jeromos klas<strong>sz</strong>ikus életrajza nyomán.<br />
Alapos felké<strong>sz</strong>ültséggel, hatalmas tájékozottsággal<br />
<strong>sz</strong>áll <strong>sz</strong>embe azokkal, akik történelmi létezését<br />
is tagadják, ismerteti Szent Jeromos forrásmunkáit<br />
; fiúi <strong>sz</strong>eretettel, megkapó gyöngédséggel<br />
fejtegeti a <strong>sz</strong>ent pátriárka erényeit : Istenés<br />
ember<strong>sz</strong>eretetét, alázatát, imádságát. ..;<br />
végül a róla elnevezett magyar Pálosrend alapítását,<br />
<strong>sz</strong>ellemét, rövid történetét mutatja be.<br />
His<strong>sz</strong>ük, ola<strong>sz</strong> <strong>barát</strong>aink felfigyelnek erre a kis<br />
munkára. P. Gyéressy Ágoston O. S. P.<br />
Fr. Ldnczos Ambrus 0. S. P. : A híres Fekete<br />
Madonna-kegykép története. Pécs, <strong>1942.</strong><br />
Híveink már régóta keresik a <strong>sz</strong>épséges<br />
csen<strong>sz</strong>tochowai Boldogas<strong>sz</strong>ony híres kegyképének<br />
történetét. Ennek a kívánságnak te<strong>sz</strong> eleget<br />
Fráter Ambrus, hűségesen ismertetve az ősi<br />
hagyományt s cáfolva . újabb kutatók bizonytalan<br />
nézeteit., —<br />
Fr. Ldnczos Ambrus 0. S. P. : Ti<strong>sz</strong>teletreméltó<br />
Csepellcny György magyar vértanú elete.<br />
Pécs, <strong>1942.</strong><br />
A sok közül egyik ismertebb pálos vértanú<br />
életét és megrendítő halálát ismerteti a kis füzet.<br />
Bár siettetné régóta húzódó <strong>sz</strong>enttéavatását.<br />
A <strong>sz</strong>ép életrajzot <strong>sz</strong>enttéavatását és közbenjárását<br />
kérő imádság zárja le. —y—<br />
Szentimrei Jenő: Versekben tündöklő Erdély.<br />
Lepage Lajos kiadása. Kolozsvár, 194<strong>1.</strong><br />
Költők énekelnek hozzá, költők énekelnek róla,<br />
költők öntik dalba érzéseiket, melyek erdélyi<br />
erdők zúgásában, erdélyi halmokon és kies folyóvölgyékben<br />
<strong>sz</strong>ülettek. A nép és táj fiai énekelnek,<br />
fából rótt kunyhók egy<strong>sz</strong>erű lakói, öreg<br />
városok <strong>sz</strong>erelmesei, külső akadémiákon tanult<br />
diákok és tanulatlan para<strong>sz</strong>ti énekesek. Az egé<strong>sz</strong><br />
soksípú orgona őt dicsőíti: Erdélyt, a kis hazát,<br />
mely imént simult vis<strong>sz</strong>a édesanyja keblére.<br />
Századok éneklik ebben a könyvben Erdélyt,<br />
az egyetlent, a sajátosat, a sajátos <strong>sz</strong>íneiben és<br />
jellegében hasonlíthatatlan magyar életet és világot.<br />
Aki a verseket csokorba rendezte, maga is<br />
erdélyi költő. Egyike azoknakj kik a nyoma<strong>sz</strong>tó<br />
emlékű meg<strong>sz</strong>állás első évei óta <strong>sz</strong>üntelenül harcban<br />
állottak az alacsonyabb kultúrájú jövevényekkel.<br />
Reménytelennek lát<strong>sz</strong>ó <strong>sz</strong>ellemi harcuk<br />
mégis diadalt ülhetett s högy miért, elegendő e<br />
nagy<strong>sz</strong>erű gyűjteményt átlapozni. Ennél értékesebb,<br />
ennél tartalmasabb ajándékot alig helyezhet<br />
vis<strong>sz</strong>atért or<strong>sz</strong>ágré<strong>sz</strong> az egyetemes magyarság<br />
olvasó a<strong>sz</strong>talára.<br />
Szent Bonaventura: A tökéletesség kis tükre.<br />
Budapest, 194<strong>1.</strong><br />
Bár ezt a művecskét elsősorban apácáknak<br />
írta Szent Bonaventura, tanítása mégsem a kolostor<br />
lakóinak <strong>sz</strong>ól csupán. A kere<strong>sz</strong>tény tökéletesség<br />
mindennapi, hogy úgy mondjuk: házi erényeit<br />
ve<strong>sz</strong>i sorra a <strong>sz</strong>ent <strong>sz</strong>erző/ Olyanokat;'<br />
amilyenekre az otthonunkban, családunkban<br />
mindannyiunknak nagyon <strong>sz</strong>ükségünk van.<br />
A közös élet ott is terhet rak vállunkra; tehát<br />
elkel valamennyiünknek Bonaventura'buzdítása.<br />
Milánói Jakab 0. F. M. : A <strong>sz</strong>eretet zsarátnoka.<br />
Ferences kiadás. Budapest.<br />
A középkor áhítatos lelkének remeke ez a<br />
könyv. Sokáig Szent Bonaventura művének tartották.<br />
Benne imádkozik ebben a műben az Isten<br />
közelségébe emelkedett lélek vágyódása a kere<strong>sz</strong>tény<br />
tökéletességre, alázatos önmegvetése, hiánytalan<br />
odaadása, elragadtatásos <strong>sz</strong>emlélődése és<br />
ujjongó <strong>sz</strong>eretete. Nagypénteki elmélkedése pedig<br />
a lelkiélet irodalmának egyik legfölségesebb alkotása.<br />
Szent Bonaventura: Be<strong>sz</strong>élgetek a lelkemmel.<br />
Budapest, 194<strong>1.</strong><br />
Nem lelki napló ez a könyv. A középkori<br />
ember nem értett a földi élet apróságainak és<br />
jelentéktelen eseményeinek a <strong>sz</strong>ínezéséhez. Az<br />
örök gondolatok varázsa alatt állott. Ügy ki<br />
tudott emelkedni ebből a világból, hogy legegyénibb<br />
írásaiban sem emlegette élete körülményeit,<br />
érdekességeit, nem a mindennapi élethez<br />
fűzte elmélkedéseit. Idő és kor felett gondolkozott,<br />
imádkozott, elmélkedett. Az e<strong>sz</strong>mék <strong>sz</strong>erelmese<br />
a középkori ember. Az e<strong>sz</strong>me a tapa<strong>sz</strong>talati<br />
világgal, a gyakorlati élettel csak ve<strong>sz</strong>ít.<br />
Sohasem közelíti meg a látható világ a láthatatlant,<br />
de mindent mozgató e<strong>sz</strong>ményt.<br />
François Mauriac: Ami elve<strong>sz</strong>ett.<br />
A világhírű francia író, akinek csaknem minden<br />
könyve magyarul is megjelent, az ös<strong>sz</strong>eomlás<br />
előtti mondén Párizsnak a kere<strong>sz</strong>tmet<strong>sz</strong>etét<br />
adja ebben a regényben. Két házaspár titkokkal,<br />
emberi gyengeséggel és nyomorúsággal át<strong>sz</strong>őtt<br />
élete vonul el az olvasó előtt. Mauriac<br />
hidegen, <strong>sz</strong>inte kegyetlenül rajzolja meg azt a<br />
poklot, ami ezeknek az «elve<strong>sz</strong>etteknek» a <strong>sz</strong>ámára<br />
már itt a földön elkezdődött. Különös pokol<br />
ez : párizsi mulatók, bűnt verejtékező házak,<br />
sötét utcák alkotják a dí<strong>sz</strong>letet. A mauriaci<br />
fanyar, ideges stílus még fülledtebbé te<strong>sz</strong>i a<br />
CL fefiér <strong>barát</strong> 15
egény légkörét, de mes<strong>sz</strong>iről már látni lehet a<br />
Kegyelem ti<strong>sz</strong>tító viharának a villámfényeit.<br />
Bíró Vencel—Boros Fortunát: Erdélyi katolikus<br />
nagyok. Bonaventura-nyomda, Kolozsvár.<br />
Hatvan ragyogó csillag rövidebb-hos<strong>sz</strong>abb<br />
arcképét gyűjtötték egybe a tudós <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tők<br />
Erdély viharos múltjából, hogy áldozzanak emléküknek,<br />
akik Fráter Györgytől kezdve a protestáns<br />
elnyomatás év<strong>sz</strong>ázadaiban a katolikumot<br />
igyekeztek megmenteni a végenyé<strong>sz</strong>ettől. Micsoda<br />
kényes és nehéz helyzetben, arra tanúság<br />
a könyv, melynek nagy anyagát Bíró Vencel<br />
piarista tudós, egyetemi tanár s Boros Fortunát<br />
ferences házfőnök írták. De egy-egy portré alatt<br />
mások nevét is találjuk. A könyv példaképet<br />
nyújt arra, hogy katoükusságunk nyilt megvallásával<br />
csak nyerünk, hogy Erdélyért és első<br />
vonalban tettek azok, akik a vallásukért áldoztak.<br />
Váth János.<br />
Kiss József—Könnyű Lá<strong>sz</strong>ló: Tanítóírók és<br />
költök II. Bokrétája. Já<strong>sz</strong>berény.<br />
A csokor, mi a könyvet <strong>sz</strong>ínes nyomatban<br />
ékesíti, jelképesen kitellett <strong>sz</strong>ínben is. Ám az<br />
első hétíves könyv most már kilenc ívre nőtt.<br />
A belső tartalom is megerősödött. Több, értékesebb<br />
írónév dí<strong>sz</strong>íti, emeli. Azonfelül az erdélyi,<br />
felföldi tanító-írók is <strong>sz</strong>ép <strong>sz</strong>ámmal ré<strong>sz</strong>t kértek<br />
a <strong>sz</strong>ínvonalas anthologiából. Váth János.<br />
Fáy Aladár: A magyarság dí<strong>sz</strong>ítő ö<strong>sz</strong>töne.<br />
A magyarságkutatás terén hézagpótló munka<br />
ez a könyv. Nem ismerteti, hanem e<strong>sz</strong>tétikai<br />
tekintetből vizsgálja a magyar nép dí<strong>sz</strong>ítőművé<strong>sz</strong>etét.<br />
Szerzője a tervező művé<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>emével és<br />
tapa<strong>sz</strong>talatával kutatja a népművé<strong>sz</strong>et képzeletbeli,<br />
<strong>sz</strong>erkezetbeli, ízlésbeli sajátosságait, ö<strong>sz</strong>tönös<br />
törvény<strong>sz</strong>erűségeit, dí<strong>sz</strong>ítőerejének lélektani<br />
okait, egyetemes jelentőségű értékeit. Egy<strong>sz</strong>erű,<br />
világos gondolatfejtéssel, magyarázatokkal<br />
és ábrákkal vezeti az olvasót a dí<strong>sz</strong>ítményalkotás<br />
örömének rejtett ö<strong>sz</strong>töncsapásain, érzésutain,<br />
a magyar dí<strong>sz</strong>ítmény lényegének, hivatásának<br />
és értékének fölismerése felé. Megkeresi<br />
a magyar dí<strong>sz</strong>ítmények egé<strong>sz</strong> vonalrend<strong>sz</strong>erében<br />
jelentkező sajátságokat. Foglalkozik a dí<strong>sz</strong>ítőerő<br />
egyetemes törvény<strong>sz</strong>erűségeinek a magyar nép<br />
dí<strong>sz</strong>ítő művé<strong>sz</strong>etében való érvényesülésével s<br />
ebből következtet a magyarság lélekalkatára,<br />
ízlésének követelményeire.<br />
Dr. Kerté<strong>sz</strong> János: Széchenyi faluja, Nagycenk.<br />
Budapest, 194<strong>1.</strong><br />
Széchenyi Istvánról a magyarság nemcsak<br />
jubileumi e<strong>sz</strong>tendőkben, nemcsak <strong>évf</strong>ordulókon<br />
emlék<strong>sz</strong>ik meg, hanem mint egy örök láng, ott<br />
lobog minden magyar lelkében. A sopronmegyei<br />
Nagycenk a magyar nemzeti zarándokhelyek<br />
közt van felsorolva. Amikor a magyarság nehéz<br />
napokat élt, megrázkódtatásokon ment kere<strong>sz</strong>tül,<br />
mindig megindultak a magyar tömegek,<br />
hogy a ((legnagyobb magyar» előtt hódoljanak.<br />
Ilyen hódolat ez a füzet is, mely Széchenyi falujának<br />
adatait gyűjtötte nagy gonddal ös<strong>sz</strong>e.<br />
Dr. Kerté<strong>sz</strong> János: Mickiewicz Ádám emlékezete<br />
Magyaror<strong>sz</strong>ágon. Budapest, 194<strong>1.</strong><br />
Hazánkban termékeny talajra talál minden<br />
kulturális áramlat. Különösen ama népek nagyjainak<br />
alkotásai terjedtek el, melyek gyakori<br />
érintkezések folytán megismerhették egymást.<br />
Az első között kell említenünk a lengyel <strong>sz</strong>ármazású<br />
Mickiewicz Ádámot, kinek halhatatlan költé<strong>sz</strong>ete<br />
és tragikus élete nem ismeretlen Magyaror<strong>sz</strong>ágon.<br />
Hazai vonatkozásainkat ismerteti a<br />
kis füzet, mely az ő kultu<strong>sz</strong>át ápoló Magyar<br />
Mickiewicz Társaság kiadásában jelent meg.<br />
Varga József: A sopronbánfalvai hegyi templom.<br />
A sopronbánfalvai hegyi templom közel ezeréves<br />
történetét ismerteti röviden e kis könyv.<br />
Ősidőktől fogva remeték éltek e hegyen, melyen<br />
később a magyar remeteségből fejlődött Pálosrend<br />
épített nevezetes templomot és kolostort.<br />
A rend <strong>sz</strong>ázados történetének sok dicső napját<br />
látták e meg<strong>sz</strong>entelt falak, melyek ma is hangos<br />
bizonyságai a fényes múltnak.<br />
P. Gyenis András S. J.: Az egy<strong>sz</strong>erűség<br />
ösvénye. Korda kiadás, Budapest.<br />
A <strong>sz</strong>erző Lisieuxi Kis Szent Teréz életútját<br />
tárgyalja apologetikus mód<strong>sz</strong>erben. Elő<strong>sz</strong>ör a<br />
<strong>sz</strong>ent gyermekkori hibáit és <strong>sz</strong>envedélyeit ve<strong>sz</strong>i<br />
sorra és bemutatja, hogy <strong>sz</strong>entünknek is voltak<br />
hibái, <strong>sz</strong>envedélyei, melyek ellen neki is meg<br />
kellett vívnia az élet-halál harcot. Majd a Karín<br />
elben látjuk, hogy a közös élet adta új nehézségekkel<br />
hogyan harcol győzelmesen. Hi<strong>sz</strong>en az<br />
élet<strong>sz</strong>entség nem nagy dolgok véghezvitelében,<br />
hanem kis dolgok <strong>sz</strong>entül való végzésében áll.<br />
Azok <strong>sz</strong>ámára, akik Kis Szent Teréz életösvényén<br />
akarnak <strong>sz</strong>entté lenni, e mű igen ha<strong>sz</strong>nos<br />
segédkönyv. • — nn —<br />
PÁLOS fíRónim<br />
Az Igazságot lehet arculcsapni, lehet véresre<br />
ostorozni, lehet kere<strong>sz</strong>tre fe<strong>sz</strong>íteni, csak megölni<br />
nem lehet 1 Még eltemetni is lehet, de harmadnap<br />
föltámad 1 Nem hal meg soha, élni fog örök<br />
diadallal 1 Az arculvert, véresre korbácsolt, kere<strong>sz</strong>tre<br />
<strong>sz</strong>ögezett Igazság örök diadalát üljük<br />
Húsvétkor. Az ő nevében kívánunk allelújás<br />
ünnepeket Kedves Olvasóinknak 1<br />
Virág Ferenc pécsi megyéspüspök <strong>sz</strong>emináriuma<br />
több kispapjával együtt három pálos<br />
teológusunknak adta fel az egyházi hajkoronát,<br />
illetve a kisebb rendeket. Csak gyarapodjék az<br />
Ür munkásainak a <strong>sz</strong>áma, a munka úgyis tengernyi.<br />
«A <strong>fehér</strong>ruhás pálosok hatalmas <strong>sz</strong>erepet ját<strong>sz</strong>ottak<br />
történelmünkben, — írja Marton Lá<strong>sz</strong>ló<br />
az Üj Hegyaljá-ban —; rendjük valami sajátsá-<br />
16 CL <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>
gos közösseget vállalt a magyarság sorsával s azt<br />
is elmondhatjuk, hogy a nemzeti <strong>sz</strong>ellem hordozója<br />
volt még határainkon túl is». Majd'a külföldi<br />
kolostorokat elsorolva különös figyelmet<br />
<strong>sz</strong>entel két közeli.volt kolostorunknak: a sajóládinak,<br />
melynek egykor Fráter György is perjele<br />
volt és a sátoraljaújhelyinek, melyben Csepellényi<br />
György pálos vértanú teste pihen.<br />
Juhá<strong>sz</strong> Vilmos írja «Fráter György» című<br />
tanulmányában : «A történeti magyar mitológiában<br />
ott van a <strong>barát</strong> <strong>sz</strong>ikár, <strong>fehér</strong>csuhás alakja is,<br />
hos<strong>sz</strong>úkás, keskeny arcával, vékony ajkaival és<br />
nagy <strong>sz</strong>emeinek mérev, eltávolodott, amellett<br />
nyugtalanul perzselő nézésével. . .» Róla írt<br />
nagy<strong>sz</strong>erű tanulmányt a Nemzeti Újság legutóbbi<br />
<strong>sz</strong>ámában Ijjas Antal «Erdélyor<strong>sz</strong>ág meg-,<br />
alakulása» címen (1542).<br />
¡(Engedjék meg lapjuk régi előfizetőjének, —<br />
írja valaki —, hjjgy egy-két <strong>sz</strong>óval kifejezzem<br />
véleményemet a láp irányáról, <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tésmódjáról<br />
s kitűnő cikkeiről». Bevallja, hogy valamikor<br />
a lap előfizetésével csak a Rend anyagi támogatására<br />
gondolt, «mert rendkívül kényes vagyok<br />
egyházi olvasmányaim megválogatásában, most<br />
azt tapa<strong>sz</strong>talom, mily elsőrangú <strong>sz</strong>ellemi táplálékot<br />
nyújt az olcsó lapocska előfizetőinek. Szereztem<br />
is vagy ötveQ előfizetőt és <strong>sz</strong>eretettel verbuválok<br />
továbbra is». Különösen a Karrer fordítások<br />
tét<strong>sz</strong>enek neki a legjobban. .«Régi súlyos<br />
mula<strong>sz</strong>tásnak tartom, hogy a nagy<strong>sz</strong>erű katolikus<br />
<strong>sz</strong>erzőt nem nép<strong>sz</strong>erűsítik nálunk is . . . Ha<br />
<strong>sz</strong>abad, <strong>sz</strong>erény előfizető létemre, tanácsot o<strong>sz</strong>togatnom,<br />
kérem a t. Szerke<strong>sz</strong>tőséget, <strong>sz</strong>íveskedjék<br />
a jövőben is a megkezdett irányt kultiválni,<br />
mely külön specializálja e lapot a hasonirányúaktól<br />
és jó volna Karrer Ottó mellett a többi nagy<br />
külföldit: Bérullet, Sonnenscheint, Newmant,<br />
Mőhlert, Pascalt, Gratryt stb. is bemutatni a<br />
magyar olvasóközönségnek hangulatos kisebb<br />
cikkekben, hogy kedvet nyerjen a többi megismerésére<br />
. . .» Kö<strong>sz</strong>önjük a jó <strong>sz</strong>ót, a jóleső<br />
biztatást és. igyek<strong>sz</strong>ünk a jövőben is mindent<br />
megtenni, hogy kis lapunk Kedves Olvasóink<br />
<strong>sz</strong>ellemi és lelki igényeit minél maradéktalanabbá<br />
kielégíthesse.<br />
Szentmisék rendje templomainkban : Budapesten:<br />
Hétköznap 3 /47, 1 /28, 1 li9 és 9-kor; vasárnap<br />
7, 8, 9, 10 és ^^-kor. Pécsett: Hétköznap<br />
•8/47 és 3 /48-kor; vasárnap 8, x /a10 és ^U-kor.<br />
Szentkúton:' Hétköznap 7-kor; vasárnap 8 és<br />
10-kór. Itt üzenjük dr. Györké Margit . úrhölgynek,<br />
hogy a kért <strong>sz</strong>entmisét «édes Hazánkért»<br />
elmondottuk.<br />
Pécsi templomunkból oltárterítőket, gyertyatartókat,<br />
virágvázákat loptak el ismeretlen tettesek.<br />
Jótevőink: Széntkúti kolostorunk mély hálával<br />
kö<strong>sz</strong>öni Tapodi János gazda értékes adományát,<br />
azt a nagy<strong>sz</strong>erű betlehemet, melyet ezidén már<br />
föl is állítottunk templomunkban. Ugyancsak a<br />
tanyai gyermekek nevében hálásan kö<strong>sz</strong>önjük<br />
azt a sok ajándékot, melyet mind budapesti, mind<br />
pécsi ismerőseinktől, valamint E<strong>sz</strong>tergomból, Miskolcról<br />
és Gyöngyösről kaptunk. A jó Isten áldása<br />
és a tanyai <strong>sz</strong>egény gyermekek hálája kíséri áldozatos<br />
jócselekedeteiket! ..•',.<br />
Pécsi kolostorunk dr. Hanuy Ferenc püspöki<br />
helynök, apostoli főjegyző, uradalmi kormányzó<br />
őméltóságának élelmi<strong>sz</strong>er küldeményeit kö<strong>sz</strong>öni<br />
hálásan, özv. Springsfeld Gyulánénak a templomi<br />
csengő gyönyörűen hímzett <strong>sz</strong>alagját és misebort,<br />
özv. Gál néninek, Simon Ágota néninek, Ilonka jótevőnknek<br />
értékes karácsonyi ajándékokat kö<strong>sz</strong>önhetünk<br />
és Berecz Károlynak 100 P-t, azonkívül<br />
néhány lelkes hlyünk tekintélyes ös<strong>sz</strong>eget gyűjtött<br />
templomunk látogatói között <strong>sz</strong>ép Remete<br />
Szent Pál oltárképünk régi keretének megújítására<br />
és megaranyozására, a névsort itt közöljük<br />
: özv. Dombovicsné gyűjtése: Glatt_Adolfné<br />
50 fillér, Angster Elza 2 P, özv. Wagner Béláné<br />
2 P, V. Gyuláné 5 P, dr. Boda Géza 1 P, Boda<br />
Géza 1 P, Boda Gézáné 1 P, N. N. 1-50 P, Czwingler<br />
Ferencné 1 P, özv. Saághy Ferencné 1 P,<br />
Pirity Lajosné 50 fillér, vitéz Vértes Antalné 50<br />
fillér, Ágoston Józsefné 2 P, Wurster Mária 1 P,<br />
Ágoston Nővérek 2 Pvözv. Ka<strong>sz</strong>ás Ferencné gyűjtése<br />
: Saághy Augu<strong>sz</strong>ta 5 P, özv. DomboVicsné<br />
1 P, V. Gyuláné 1 P, Orbán Rudolfné 2 P, N. N.<br />
2 P, özv. Witzl Antalné 5 P, N. N. 50 fill., vitéz<br />
Vida Ferencné 5 P, "Varga Gyula 5 P, Mind<strong>sz</strong>enthy<br />
Anna 3 P, N.'N. 50 fill., Rainer Mártonné 2 P,<br />
N. N. 1 P, N. N. 50 fill., Berecz Károlyné 10 P,<br />
dr. vitéz Zádor Imréné 3 P, Horváth Józsa "3 P,<br />
K. 5 P, id. Hamerli Károlyné 5 P, N. N. 2 P, E. V.<br />
4 P, Mias<strong>sz</strong>onyunk Zárda 5 P, Téczely Jenőné 1 P,<br />
dr. Horváth 2, P, N. N. I P, Vajda Ferencné 5 P,<br />
N. N. 50 fill., dr. Nyiredy Jánosné 5 B;'N. N. 5 P,<br />
Vady Jenőné 5 P, Pirity Lajosné 50 fill., Glatt<br />
Adolfné 1 P, Karbuczky Kornélia 2 P, N. N. 50<br />
fill.-, ifj. Hamerli Károly 5 P. Szabolcs Rezsőné,<br />
Fiola Péter, Mayer Magda, Simon Ágota,<br />
Aumanné és Stefánia közös gyűjtése : SzaboLcs<br />
Rezsőné 20 P, Till Sándorné 2 P, özv. Müllher<br />
Ferencné 2 P, Mohay Károlyné 5 P, Daláth Jenőné<br />
3 P, Kocsis Mihályné 3 P, dr. Oltayné 2 P, Zichy<br />
Lujza grófnő 5 P, dr. Jellachich Lajosné 2-50 P,<br />
Simon Ágota 3 P, Emődy Géza 5 P, özv. Payor<br />
Leóné 2 P, Augu<strong>sz</strong>tné 1 P, dr. Büky Ernő 2 P, özv.<br />
Cserta Antalné 5 P, dr. Hornung József 2 P, dr.<br />
Parill Ferenc 2 P, Várady Antalné 1 P, dr. Rónaky<br />
Elemér 2 P, dr. Szapár József 50 fill., dr. Ábrányi<br />
Alajos 2 P, Tegzes-család 1 P, Gaál Lá<strong>sz</strong>ló 1 P,<br />
Fiola Péter 5 P, dr. Gáti Ferenc 2 P, Boross István<br />
2 P, dr. Páva István 2 P, dr. Dőry Dénes 2 P, dr.<br />
Krassóy Béla 2 P, Klobucsárné 2 P, dr. Lutz<br />
Miklós 2 P, dr. Bögös Lajos 2 P, dr. Me<strong>sz</strong>lényi<br />
Károly 2 P, dr. Steiner Károly 2 P, dr. Ha<strong>sz</strong>nos<br />
Ignác 3 P, N. N. 1 P, Radnótiné 2 P, dr. Maróti<br />
József 2 P, Hende Ferencné 50 fill., Maróti Imre<br />
1 P, Mayer Márta 1-50 P, Várnagy Viktorné I P,<br />
Mátraházy Gizella 1 P, Szilágyiné 2 P, Szakáts<br />
Sándorné 2 P, özv. Aumanné 1 P, özv. Bugyánné<br />
1 P, Baraits-család 3 P, dr. Nemes István 3 P,<br />
dr. Bálint Lá<strong>sz</strong>ló 2 P, dr. Wámoscher István 3 P,<br />
ifj. Ratkovics István 2 P, Stocker Lajosné 2 P,<br />
Littke pezsgőgyár 3 P, ifj • Klein Imi^e 2 P0 Sziber Ferenc<br />
1 P, özv. B. N.-né 8 P, dr. Simonfay Kremmer<br />
Lá<strong>sz</strong>ló 1 P, Szalay Jánosi P. — Isten fizesse meg!<br />
Boldog Özséb <strong>sz</strong>obrára imameghallgatásért <<br />
4 P, <strong>sz</strong>entt£avatására: Breitenhock Sári, Sopron<br />
: 10 P.' Vadányi Dezső Sopron 16 P. — Csepellény<br />
i György pálos vértanú boldoggáavatására<br />
: 5-80 P, dr. Smotzer Nándorné Sátoraljaújhely.<br />
«Sajnos, írja egy előfizetőnk, <strong>sz</strong>egénységem<br />
meggátol, hogy <strong>sz</strong>ívem <strong>sz</strong>erint tudjak küldeni,<br />
mert «A <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>» legkedvesebb lapom»<br />
(Blaton Erna, Pomáz), mégis felülfizetést küldött,<br />
ha pár fillért is, de Jézusnak, tudjuk, ez tet<strong>sz</strong>ik a<br />
legjobban, mert az ő <strong>sz</strong>egénységéhez sok az is. —<br />
Felülfizettek A <strong>fehér</strong> <strong>barát</strong>ra: 10 P: Dr. Bozóky<br />
Jenő Bp., özv. Magasházy Gyuláné Bp., dr.
Potyondy Imre Székes<strong>fehér</strong>vár, Bolyós Rudolf<br />
Salgóbánya, özv. Muschinek Jánosné Bp., Fülöp<br />
Béla Ada. 7 V: br. Czillinger Lóránd, Rákospalota,<br />
6 P: Gerster Margit Bp. 5 P: ötv. Tirin-.<br />
ger Károlyné Bp., Draskovich Ferencné Kalocsa,<br />
Magócs Jánosné Hódmezővásárhely, özv. Bauernobl<br />
Szilárdné Kassa, Piltsch S. Antal Bp., dr.<br />
Györké Margit Székés<strong>fehér</strong>vár, özv. dr. Georgevits<br />
Józsefné Bp., Sashegyi Gyuláné Bp., Saághy<br />
Augu<strong>sz</strong>ta Pécs, dr. Ópalotay Bodó János Szarvas,<br />
Kovács József Hajdú<strong>sz</strong>obo<strong>sz</strong>ló. 4 P: Szent Ferenc<br />
III. Rendje Szabadka, Másik Andor Bp., Körmendy<br />
Jenő R<strong>évf</strong>ülöp, Prochnow Károlyné Klotildliget,<br />
Vadá<strong>sz</strong> Józsefné Bp. 3 P: Poros Etel<br />
Szigetvár, Wukassinovits József Bp., Jávor Zsuzsanna<br />
Adony, Kondor Ferenc Kisvelence, Tamás<br />
Irma Székes<strong>fehér</strong>vár, Nagy Anna Pécs, dr.<br />
Dvor<strong>sz</strong>ky Béláné Szombathely," dr.'Bogner IVIi<br />
hályné Bp., dr. Dürr MórJBp., Scipiades Iréné<br />
Ve<strong>sz</strong>prém, dr. Ányos Lajos Bp., Vajda Gyula Bp.,<br />
Reven Magda Pécs, Várits Károly Győr, dr. Wolff<br />
Károlyné Bp., Schéibert Józsefné Gyula, özv.<br />
Csorna Gyuláné Bp., Haydn József Rákospalota,<br />
Stumpf Margit Pápa, Nagy Anna Ludány, Bari<br />
István Litér,* Kovács Anna Vasvárad, Gránási<br />
Mihályné Új<strong>sz</strong>eged, Vidov<strong>sz</strong>ky Károlyné Békéscsaba,<br />
Pados Imre Budafok. 2 P: Gerencsér János<br />
Pécs, Lavrinyec Katalin Békéscsaba,'özv. Ottava<br />
Ignácné R<strong>évf</strong>ülöp, dr. Zámbó Lá<strong>sz</strong>lóné Bp.,<br />
Szabó Elemér Kassa, T özV. Neubauer Györgyné<br />
Kispest, Koltai János Bp., Petrik Béla Rad, Sán-<br />
dor Imre Kolozsvár, özv. dr. Horváth Józsefné<br />
Bp., Beiger Ferencné Bp., dr. Barzó Livius Bp.,<br />
Rózsa Gyula Soltvadkert, id. Bihar Árpád Bp.,<br />
Pados Imre Budafok, Csatth Béla Bp., Kléber<br />
Elemér Bp., Sebestyén Károly Pécs, id. Mayer<br />
Vendel Hónt, özv. Palotay Istvánné Bp., dr.<br />
Garay Lajos Pécs. (Folytatjuk.)<br />
f alsótorjai Vastagh Éva. Fiatalon hagyott itt<br />
minket. Telve volt lázas, teremtő álmokkal és gondolatokkal.<br />
Műterme zsúfolva, volt tervekkel.<br />
Boldog Özséb modellje is ott állt, várva azt a márványtömböt,<br />
melyben testet ölthet... Családja<br />
hu<strong>sz</strong>onkét művé<strong>sz</strong>t adott édés Hazánknak. Ki ne<br />
ismerné a Vastagh Györgyök nevét ? Édesanyja<br />
Benczúr-lány volt. Bátyja, Vastagh Lá<strong>sz</strong>ló is kitűnő<br />
<strong>sz</strong>obrá<strong>sz</strong>. .. Vastagh Éva halála fájdalmas<br />
ve<strong>sz</strong>teségünk.<br />
Halottaink: Nyáry József, bakonyi plébános, ki<br />
gyönge egé<strong>sz</strong>sége miatt kellett, hogy távozzék<br />
Rendünkből, melynek példás tagja volt; özv.<br />
Angster Józsefné, pro Ecclesia et Pontífice pápai<br />
érdemrenddel kitüntetve ; Gyermek Jézusról nevezett<br />
Soós M. Aloyzia, volt karmelita főnöknő, a<br />
pécsi zárda alapítója ; Malcsiner Emil, a Magyar<br />
Kurir fő<strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tője Bp., dr. Makay. István volt<br />
pécsi polgármester, Muschinek János hősi halált<br />
halt Ungvár hajónkon, dr. Rozs István Pécs, özv.<br />
Nagy Emiiné Bp., Vargha Nándor Zombor, Láner<br />
Kornélia Bp., Palyó Mihály kanonok Kassa, Lang<br />
Gu<strong>sz</strong>táv Bp., Schwartz Gu<strong>sz</strong>táv Rákospalota, Kriston<br />
Ferenc Nyíregyháza, Kauzli Dezső püspöki<br />
helynök, apostoli főjegyző Ve<strong>sz</strong>prém ; dr. Hanauer<br />
Á. István, yáci megyéspüspök, Rőhry-Rába József<br />
Bakönykút, benne Lukács Testvérünk édesatyját<br />
gyá<strong>sz</strong>olja I — Adj Uram örök nyugodalmat nekik!<br />
A <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tésért és kiadásért felelős: Baranyay Lajos.<br />
Stepahneum nyomda Budapest. Felelős: ifj. Kohl Ferenc.<br />
Most jelent meg! * * * Karrer-Gyéressy:<br />
VALLÁSOSSÁG ÉS KERESZTÉNYSÉG<br />
(a Szent István-Társulat kiadásában. Ára: <strong>5.</strong>20 pengő.)<br />
Kodolányi János írja róla: «Ezt a könyvet válóban «katolikusnak», azaz<br />
egyetemesnek látóm, mert nem reke<strong>sz</strong>ti ki az emberiség millióit, vagy<br />
müliárdjait, nem törli el az ember múltjának évezredeit, vagy <strong>sz</strong>ázezredeit;<br />
hanem <strong>sz</strong>em előtt tartja az írást: Nem azért jöttem, hogy<br />
meg<strong>sz</strong>üntessem a törvényt, hanem, hogy betöltsem. Nagyon fontosnak<br />
s örvendetesnek tartom, hogy ilyen valóban tudományos, az ember<br />
valóságával <strong>sz</strong>ámoló s egyetemes mű magyarul megjelent s hogy éppen<br />
a pálosok egyik rendtagja adta az irodalomnak s a nemesebb közvéeménynek<br />
ezt a könyvet. Egy okkal több, hogy <strong>sz</strong>eressem a<br />
pá osokat. Most különösen nagy feladat hárul rájuk, a hazugság-<br />
, . , . , , nak ' a képmutatásnak, a türelmetlenségnek, az embertelenséenek<br />
L 1S Í e fi e Í en !f e i Cbbpn a r ° thadt és r0tha<strong>sz</strong>tó kor<strong>sz</strong>akában Az ember Xárogva íor<br />
dul azok felé, akiknek élményük az Istennel való közösség s nem pu<strong>sz</strong>ta MZ^Í alkukom
Ü l<br />
Á PÁLOSREND<br />
É V N E G YE D ES<br />
ÉRTESÍTŐJE<br />
TARTALOM:<br />
Hódolat gróf Zichy Gyulának —• A Szűzanya<br />
öt öröme—dr.Carl Sonnenschein:<br />
Az Úr — Sédy Rezső: Találkozásom<br />
a Hagy Művés<strong>sz</strong>el — P. Csellár Jenő<br />
O. S. P.: Az Úr napja -— ifj. Schreil<br />
Gyula: Templomom — Fráter Jácint:<br />
Szent Vér Ünnepe—Romvári Illés: Isten<br />
embere — Alexovics Vazul O. S. P.:<br />
Hagyboldogas<strong>sz</strong>ony — Pilisi-Pariss<br />
Pál: György <strong>barát</strong> madárkái— Lantos-<br />
Kiss Antal: A Sziklatemplom varázsa —<br />
Dr. Margittay Rikárd: A buda<strong>sz</strong>entlőrinci<br />
pálos kolostor ásatásai —<br />
Dr. Szabó Lá<strong>sz</strong>jó: Látogatás Stridón,<br />
Szent Jeromos <strong>sz</strong>ülőhelyén — Sashegyi<br />
Sándor: A pomázi ásatásokról —<br />
Beküldött könyvek — Pálos krónika<br />
V. <strong>évf</strong>. 2. <strong>sz</strong>ám * Ara 32 fillér * 1942 június