13.07.2015 Views

Officina Textologica 17. - Magyar Nyelvtudományi Tanszék ...

Officina Textologica 17. - Magyar Nyelvtudományi Tanszék ...

Officina Textologica 17. - Magyar Nyelvtudományi Tanszék ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Adalékok a hipertext és a szövegszerűség kapcsolatáhozkalmas mind egy szöveg téma-réma viszonyainak a feltárására, mind a tematikusprogresszió vizsgálatára (Boda—Porkoláb 2002, 2003).Emellett a szöveg „horizontális kompozíciós organizációjának értelmezéséhezelemezni kell a linearizálás lehetőségeit a vertikális organizáció valamennyihierarchiaszintjén” (Petőfi S. 2004: 164), valamint (különösen versszövegekesetében) a szöveg prozódiai struktúráját. Míg a korreferenciális elemzés alapvetőena szöveg ún. referenciális jelentésének a vizsgálatához kapcsolódik, alinearitással kapcsolatos elemzések a szöveg ún. kommunikatív jelentése szempontjábóllényegesek, mivel a kommunikatív jelentés „egyrészt az alapegységek(egyszerű szövegmondatok) összetevőinek adott belső elrendezésétől és prozódiájától,másrészt az adott belső elrendezésű és prozódiájú alapegységek (egyszerűszövegmondatok) lineáris sorrendjétől függ” (uo. 104).Korábban már utaltunk a szövegszerkezet és a szövegköziség kapcsolatára. Aszövegek közötti összefüggés (talán a legegyszerűbb szövegeket leszámítva) aszövegek vizsgálatakor nem hagyható figyelmen kívül, ilyen (általános xvii ) értelembenaz intertextualitás a szövegszerűség egyik alapvető kritériuma. „A szövegszerűséghetedik ismérve az intertextualitás nevet viseli, és azokra a tényezőkrevonatkozik, amelyek valamely szöveg felhasználását egy vagy több olyanszöveg ismeretétől teszik függővé, amellyel a befogadó korábban találkozott.”(Beaugrande—Dressler 2000: 34) Emellett bizonyos szövegeken (szövegkomplexumokon)belüli utalások is a szövegköziség kérdéskörébe sorolhatóak.A szövegek között érvényesülő összefüggés szemantikai jellegű, és radiális vagyintertextuális kohézió révén teremtődik meg:• a szövegkomplexumon belüli szövegegységek közötti tartalmi kapcsolatrendszera radiális szövegösszefüggés,• a szövegek közötti, asszociatív úton keletkező összeköttetés [az] intertextuálisszövegösszefüggés. [...]A radiális kohézió jellegzetesen a lexikonok, az egynyelvű szótárak, fogalomtárak— mint szövegkomplexumok — szócikkei között létesülő tartalmi-logikai kapcsolat, hiszenezekben a szövegtípusokban „sugárszerű” összefüggés rajzolódik ki az azonos fogalomkörbetartozó relatív önállóságú szövegek: szócikkek között. (Szikszainé Nagy1999: 329)A szövegek közötti kapcsolatok sajátos fajtáját alkotják a párbeszédek, és fordításokesetében az egymásnak megfeleltethető forrás- és célnyelvi szövegek (vö.Szikszainé Nagy 1999: 330). Bár ezeket a szövegfajtákat vagy -típusokat is az intertextualitáskérdéskörébe szokás sorolni, a (szűkebb értelemben vett) intertextuáliskohézió esetében a különböző szövegek közti asszociatív kapcsolatokalapja a „nyílt vagy rejtett utalás” (uo.). A továbbiakban — összhangban a fentimeghatározással — az intertextualitásnak ezt a szűkebb értelmét használjuk.79

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!