30.03.2015 Views

Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter

Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter

Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

296<br />

A színpadon három dobogó. Kubusok. Négyzet, téglalap <strong>és</strong> síkidom. Fekete<br />

háttér elõtt, fekete zongora, hófehér fogsorral. A Költõ diaképe kinagyítva<br />

függ a falon. Állandóságot sugall, vajon sugall<strong>ha</strong>tnak e ilyen állandóság-érz<strong>és</strong>t<br />

a versek? Mindenesetre a nézõtéren alig marad üres szék. A Költõ „in media<br />

res” kezd. Négyzetre emeli magát. Félig ül, aztán félig áll a kubuson. Sebbellobbal<br />

mondja verseit, dobja, veti, tolja magától a nézõtérre az egymás mellé<br />

rendelt szavakat. A lehetõségbõl kitermelt ok, értelem s általa kívánt sorrendû<br />

szavakat.<br />

Nyalka, hetyke, fickós, magabiztos. Szín<strong>és</strong>zi hév hozza mozgásba tagjait.<br />

Olykor pózra emlékeztetõn. De hiszen az egyszerûség is póz. Csak a<br />

melegség, a közvetlenség teheti tartóssá a <strong>ha</strong>tást. A költõ megingás nélküli.<br />

Memoriter zúdulnak egymásra a versek, rímek, <strong>ha</strong>ngok. Dob… dob fel. .. földob…<br />

Dobogó… Dobó… Dobál… Dob. Szóragyogások, megfacsart értelmû<br />

szavak. Játszanak, amint kiveti õket, kikergeti magából, mint térre a vad<br />

játékra áhító ficsúrokat, gyerekeket. Hím- <strong>és</strong> nõnemû alakokat. Kivelõzött<br />

szavakat. Utcáról <strong>és</strong> szalonokból felszedett szavakat. Utcáról szedett, leporolt<br />

szavakat. Kétkedõ <strong>és</strong> szabadba törõket, választ keresõket…<br />

A költõ tétje a túlél<strong>és</strong>. Túléltet<strong>és</strong>, a versek túléltet<strong>és</strong>ének megkísért<strong>és</strong>e. A holnapra<br />

elrendelt szavak, sorok örökít<strong>és</strong>e. A <strong>ha</strong>zugság kiûzet<strong>és</strong>ének megkísért<strong>és</strong>e.<br />

Az igazmondás befogadásának állandósulása. Nagy a tét… Közben<br />

remeg a rím, zümmög, berreg, kurrog. Halálkomoly játékos izg<strong>és</strong>-mozgás<br />

uralja a színt. „knn, knn, künn kínlódik egy bogár, hideg <strong>jég</strong>re le-leszáll… grr,<br />

grr… tnn, tnn, tûnik a tû… fff, fff, fütyfürütty.” Hangutánzók fehér galacsinjaival<br />

dobálódzik. Pózok kísérik, <strong>ha</strong>jtják õket. De hiszen az egyszerûség<br />

is póz! Tiszta áhítat kell, áhítja…<br />

Mit áhít még a költõ? Megméret<strong>és</strong> általi megért<strong>és</strong>t, a nem feledhetõ egyetlen<br />

szó kimondását. Átlép a téglalap kubusra. „Még holtom elõtt tépjetek szét, ne<br />

lesse senki örökségét…” Jézust idéz! Még inkább Krisztust, a minduntalan<br />

Példát. A jóság gonosszá kovászosított alakját. A visszaél<strong>és</strong>t szenvedi benne.<br />

Az asztalra reklámnak kitett Bibliát. A magamutogató hólyagszónokok gusztustalan<br />

testét taszítja, Trianont sértõ szerelmet vet – mint magot – semmibe.<br />

„Hazát magának senki sem <strong>ha</strong>zud<strong>ha</strong>t” (költõ, mondd hát az igazat…).<br />

Krisztusi alakja sovány, meggyötört, a szúrt fénytõl felnagyulnak sebei.<br />

Keresztet cipel, megdöccen a rímkereszt (a keresztrím), ugrasz, hogy elkapod,<br />

<strong>ha</strong> hullik. Ám dõlten megáll, s mereven néz a ráhullatott fényen túli<br />

sötétbe. Van-e most köztes érzete, vagy csak a versben él (bujdokol)? S<br />

kenyér, víz, bor, s ágy számára nem létezõ fogalmak?! Felesége nyakán talál<br />

végre nyugtató pontot. Nézi hosszan, hozzá beszél, a szemhéján hintázik,<br />

mer<strong>és</strong>z leng<strong>és</strong>sel pördül újra vissza. Múltba vérzik most minden szó.<br />

Zsarnokdöntõ fejsze valamennyi. üt<strong>és</strong>ek a múlt bõrkabátján, a bõröv kabátlapjára<br />

csapó csattanása ijeszt. Gyermekként az erkélyrõl látta a Gonoszt.<br />

Az ember a költõ gondolatára vágyik, amint ül <strong>és</strong> <strong>ha</strong>llgat. Azért ül, azért <strong>ha</strong>llgat,<br />

hogy behálózzák a költõ szópókjai. A sekély kéjt kívánja elûzetni véle, a<br />

sokasodó népbutító igét, semmitmondó gügyög<strong>és</strong>t. „Egyre kilátástalanabb /<br />

szép szavaink / távoli sorsa / … Egyre veszélyesbb / lehetõsége a kontár /<br />

lazulásnak.” Olykor népdalcseppek csöppje fürdet, máskor balladaméz csordul<br />

akaratlan akarattal. Olykor elúszik a szép<strong>ha</strong>ngzás uszályán, az ütem

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!