Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter
Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter
Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
(...)<br />
Jósolni nehéz. De úgy hiszem, hogy e kötet kiküzdött, saját <strong>ha</strong>ngja az ódán<br />
túl más költõi mûfajok meghódítására, szintetikus alkotások létrehozására<br />
teszi alkalmassá a Tarisznya költõjét.<br />
Szörényi László, Az árokba lesodort õsz beszél, 1984, Mozgó világ<br />
(Az erdeti cím alapján, a szerk.)<br />
Tagad<strong>ha</strong>tatlan: <strong>Turcsány</strong> <strong>Péter</strong> korának gyermeke. Csatazaj hiányát, éjjelek<br />
odvaiba szorult nappalok bezártságát panaszolja, azt, hogy a legyek cefrének<br />
nézték, hogy vannak, akik „szembekötõsdit, elködösítõsdit akarnak játszani<br />
vele. A líra zsebkizárásáról beszél, összehugyozza a fákat, a tûzfalakat, mecscsek<br />
gólzaját, dzsessz-dob <strong>ha</strong>ngját csavarja föl a rádióban, ritmust dúdol a<br />
gitárra, kigombolt farmerben üldögél a kijelölt, tilos terület egyik szikláján.<br />
Fityiszt mutat a <strong>ha</strong>lálra vált komolyságnak. Mester-grimasz, Mester-maszk<br />
címet ad a szonett-koszorúnak s a szonett-koszorút záró költeménynek.<br />
Szemmel lát<strong>ha</strong>tó élvezettel játszik a nyelvvel. (...)<br />
Sok szállal kapcsolódik <strong>Turcsány</strong> az itt egyszerûen népi eredeztet<strong>és</strong>ûnek<br />
mond<strong>ha</strong>tó, erõs tájélménnyel, term<strong>és</strong>zetélménnyel bíró, a nemzet-problematikát<br />
középpontba állító költõi <strong>ha</strong>gyományhoz is. Verseinek szcenikája,<br />
környezete, tájvilága az utazásos jelleg következtében is erõsen kötõdik a<br />
magyar vidék színteréhez. Otthonos ott is, ahol „tanyák ablakai / <strong>ha</strong>rapják /<br />
... a kéket”, ahol „A faluszélt / jegenyesor pántolja”, ahol „legyek / híznak<br />
dagadtra párolgó lepényeken / s pihennek tehenek rózsaszín szemhéjain” a<br />
„vakondtúrásnyi földkunyhóknak, / a bevezetetlen víznek, / a láb alól eltett,<br />
MEGÖLT, kivizsgálatlan ügyeknek…” a világában. Tájleíró darabjai annál is<br />
érdekesebbek, mert nem <strong>ha</strong>sonlít<strong>ha</strong>tók sem az ötvenes éveknek az érzékszervekkel<br />
fölfog<strong>ha</strong>tó képet a költõi alkotás kizárólagos normájává avató<br />
tájfestõ verseihez, de a látomásos szimbolizmus tájképeihez sem, amelyekben<br />
a külsõ valóság teljesen elveszíti önállóságát, s a táj csupán a lélek belsõ<br />
világának tárgyiasítására szolgál. <strong>Turcsány</strong> versei valahol e két pólus között<br />
mozognak, leginkább pár évvel idõsebb pályatársa, Szöllõsi Zoltán törekv<strong>és</strong>eivel<br />
rokonít<strong>ha</strong>tóak. Sztrádák, hegyek címû költeményében például a<br />
szókapcsolatok hirtelen, éles elvágásai, a vers rövid, öt kétsoros egységekre<br />
tördel<strong>és</strong>e, a <strong>ha</strong>jló, görbülõ, szabálytalan vonalak, az erõteljese, éles színek, a<br />
költemény sietõs elõre<strong>ha</strong>ladása nyilvánvalóan a belsõ tépettség tárgyiasítására<br />
szolgál, de az sem tagad<strong>ha</strong>tó, hogy a táj r<strong>és</strong>zben elkülönült, saját<br />
mivoltában is szerepet kap a versben. (...)<br />
A tájélmény mellett a népi eredeztet<strong>és</strong>û líra<strong>ha</strong>gyomány egy másik állandó<br />
sajátsága, a nemzet sorsának középpontba állítása, féltõ figyelemmel kísér<strong>és</strong>e<br />
is karakteresen r<strong>és</strong>ze <strong>Turcsány</strong> költ<strong>és</strong>zetének, a magyarság-kérd<strong>és</strong>kör soksok,<br />
végsõ soron Adyra visszavezethetõ ágaboga, <strong>ha</strong>ngsúlya, <strong>ha</strong>ngszíne talál<strong>ha</strong>tó<br />
meg verseiben. A kelet-nyugat közöttiség épp úgy, mint a „Hintik<br />
hitvány szavak porba a himnuszt” keserûsége, a „so<strong>ha</strong> még szétszórva<br />
vakond nép ennyire nem volt” nemzetféltõ aggódása, az „Anyám / enyém: /<br />
<strong>ha</strong>zám. /Fallak / leomlok / földeden.” – extatikus, szerelmes eltökéltsége. (...)<br />
285