Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter
Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter
Berci bohóc nótába fog Berci bohóc porondra lép, ruhája mint a tarka rét, pipacs-piros, ibolya-kék. Nótába fog, bukfencet vet, tréfálkozik, kendõt lenget, könnyet ejt és megnevettet. Hókuszpókusz, a varázslat madarat hoz, több mint százat, ránk röppenti valahányat. Vállamra szállt, nézd, az egyik, turbékol itt kikeletig, tollászkodik a kis boldog, éjszakánként szuszog, hortyog. Ráolvasó újszülöttre Mikor az útra érsz, elsõ stoppod vegyen fel, mikor káromolnak, szakadjon le cserfes nyelvük, mikor leköpdöznek, száradjon ki göthös torkuk, mikor a csikóvas vas lábossal elvágtat, tûz nélkül a konyhácskád akkor maradjon csak. (Villõ Napnak áldozásakor, 1972 nyarán) Édua, kunbõrû kislány Édua, kunbõrû kislány, Édua, fekete kristály, Isten tenyerén mérleg, tenyered könyvéhez térj meg. Botond, az újszülött Évezredek ránca rajta, élt már mennyit csöppnyi arca, mosolyában tréfa bujkál, bölcsen indul keresztútnál. 218
Jégesõ sámánja „Szomjas a föld, esõ, szomjas a virág, esõ, itasd meg a földet, a füvet, a fát, esõ, szomjas a szilvafa, esõ, szomjas a tenyerem, esõ, megitatom a mackóimat, esõ, esõt csinálok helyetted, esõ! Jaj, jaj, ne törd össze a házat, esõ, ne törd le a szilvafa ágait, esõ, ne törd össze az ablakot, esõ, ne dobáld jéggel a cicát, esõ, elpusztítalak, esõ, csitulj le, esõ, ne verd be a padlást, esõ, mindnyájan félünk tõled, esõ, ne áraszd el a szobát, esõ, ne gyere be a küszöb alatt, esõ, menj vissza, esõ, menj vissza, mert én csináltalak, esõ! Tálkába szedem a jégdarabokat, esõ, hûtõbe rakom a jégdarabokat, esõ, menj vissza, mert megdobállak a jégdarabokkal, esõ, letörlöm az ablakot, hogy lássalak, esõ, elpusztítalak, esõ.” (Édua mondta, 3 évesen) Júliusi dúdoló Szemében ég az ég, szemében víz a víz, szemében izzik július virága, csöppje is. Szemében ég az ég, szemében víz a víz, szemén a tarka árnyék álmok csöndjébe visz. 219
- Page 1 and 2: Jaj, ha a medve halkan tördeli ág
- Page 3 and 4: Tiszta évszakra ajkunkon mosoly mi
- Page 5 and 6: Szédülés halántéktáji gócban
- Page 7 and 8: Századok kigyöngyült cseppje vag
- Page 9 and 10: Hallotta a harangszókat! Székelyf
- Page 11 and 12: Sem emlék, sem való Sem emlék, s
- Page 13 and 14: 2. ÉLETRE-HALÁLRA Pillanat, föln
- Page 15 and 16: Hálókkal csomózott bárkák Hál
- Page 17: Lettem volna már komondor, aki a h
- Page 21 and 22: Gél, gél, mendegél, gél, gél,
- Page 23 and 24: Megmentett tisztásaink Bozótok, l
- Page 25 and 26: Vége van itt ama farsangos zenesz
- Page 27 and 28: Március, Március, bocsánatos lel
- Page 29 and 30: Csíksomlyó, Székelyföld köldö
- Page 31 and 32: 2. Készül a zápor hullani földj
- Page 33 and 34: Lelked mintha volna sûrû mézek m
- Page 35 and 36: 3. Különös, különös kanyarula
- Page 37 and 38: Már az elsõ nyár borítja be arc
- Page 39 and 40: Sikolyokkal jött el az õsz Tüsk
- Page 41 and 42: Látod, a gyertya lángja moccanatl
- Page 43 and 44: Gyermekünnep és gyermek-gyász: t
- Page 45 and 46: szobrán? Vagy a magyarok Anonimus
- Page 47 and 48: V. Közeli röpülések: szállást
- Page 49 and 50: mélabúja, õrtálló sziklák nyu
- Page 51 and 52: Harmadik könyv TALÁN A SZÍV MARA
- Page 53 and 54: Fernando Pessoa - Ricardo Reis (Por
- Page 55 and 56: III. AZ ISTEN HANGJA Ragyog egy han
- Page 57 and 58: Az idõk (részletek) I. ÉJSZAKA E
- Page 59 and 60: Giuseppe Ungaretti (Itália) Nép M
- Page 61 and 62: Én olvadok beléd: templomfal hûv
- Page 63 and 64: Levél Ez a kimozdíthatatlan csön
- Page 65 and 66: A téli éjszaka Még a téli éjsz
- Page 67 and 68: Képzelt ágyunkat mámor vetette m
Jégesõ sámánja<br />
„Szomjas a föld, esõ,<br />
szomjas a virág, esõ,<br />
itasd meg a földet, a füvet, a fát, esõ,<br />
szomjas a szilvafa, esõ,<br />
szomjas a tenyerem, esõ,<br />
megitatom a mackóimat, esõ,<br />
esõt csinálok helyetted, esõ!<br />
<strong>Jaj</strong>, jaj,<br />
ne törd össze a házat, esõ,<br />
ne törd le a szilvafa ágait, esõ,<br />
ne törd össze az ablakot, esõ,<br />
ne dobáld <strong>jég</strong>gel a cicát, esõ,<br />
elpusztítalak, esõ,<br />
csitulj le, esõ,<br />
ne verd be a padlást, esõ,<br />
mindnyájan félünk tõled, esõ,<br />
ne áraszd el a szobát, esõ,<br />
ne gyere be a küszöb alatt, esõ,<br />
menj vissza, esõ,<br />
menj vissza, mert én csináltalak, esõ!<br />
Tálkába szedem a <strong>jég</strong>darabokat, esõ,<br />
hûtõbe rakom a <strong>jég</strong>darabokat, esõ,<br />
menj vissza, mert megdobállak a <strong>jég</strong>darabokkal, esõ,<br />
letörlöm az ablakot, hogy lássalak, esõ,<br />
elpusztítalak, esõ.”<br />
(Édua mondta, 3 évesen)<br />
Júliusi dúdoló<br />
Szemében ég az ég,<br />
szemében víz a víz,<br />
szemében izzik július<br />
virága, csöppje is.<br />
Szemében ég az ég,<br />
szemében víz a víz,<br />
szemén a tarka árnyék<br />
álmok csöndjébe visz.<br />
219